﻿1
00:03:42,555 --> 00:03:44,933
.اون پايين هيچي نيست

2
00:03:45,141 --> 00:03:47,101
.من تو اين 20 دقيقه ساختمون يا چيزي شبيه اون نديدم

3
00:03:49,145 --> 00:03:52,106
.اونو نگاه کن -
."ما تو تعطيلات نيستيم ، "هَپ -

4
00:03:52,315 --> 00:03:54,275
يکم سرحال باش ، مي‌شه؟

5
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
.باشه بهش مي‌گم ، رفيق

6
00:03:57,320 --> 00:03:59,948
.بچه‌ها ، بهتره خودتون رو محکم بگيرين. داره شدت بيشتري مي‌گيره

7
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
.اينم از ناهار من

8
00:04:36,526 --> 00:04:38,486
.کاراگاه " اکارت" ، من کاراگاه " الي بور" هستم

9
00:04:38,695 --> 00:04:40,655
.سلام -
.خوشوقتم از اينکه اينجا مي‌بينمت -

10
00:04:40,863 --> 00:04:42,156
حالت چطوره؟ -
.خوب -

11
00:04:42,532 --> 00:04:45,076
.مرکز جهاني صيد ماهي هاليبوت ، خُب

12
00:04:45,952 --> 00:04:47,912
.کاراگاه "دورمر" ، ملاقات با شما براي من مايه افتخاره

13
00:04:48,121 --> 00:04:50,415
.من کاراگاه " الي بور" هستم. به نايت ميوت خوش اومدين

14
00:04:50,790 --> 00:04:52,083
.من ماشينو ميارم اينجا

15
00:05:05,305 --> 00:05:08,308
.کار کردن با شما خيلي خارق‌العاده‌ست

16
00:05:08,474 --> 00:05:12,437
، "من همه‌ي پرونده‌هاي شما رو دنبال کردم : "تئودور دينلي" ، "فرانک پرودهوم

17
00:05:13,646 --> 00:05:15,148
، تيراندازي اوشن پارک

18
00:05:15,315 --> 00:05:18,609
.و مخصوصاً جنايات لیلند استريت

19
00:05:19,485 --> 00:05:23,948
اون همون جاي زخميه که "رونالد لانگلي" و زيرزمين 325 لیلند استريت ، ايجاد کرد؟

20
00:05:24,157 --> 00:05:25,950
.تو قطعاً آموزشاتو خوب ديدي

21
00:05:26,159 --> 00:05:29,120
.جنايات لیلند استريت پروژه من تو دانشگاه بود

22
00:05:29,829 --> 00:05:34,625
...من شما رو به هتل مي‌برم و -
.نه ،‌ فقط ما رو ببر به ايستگاه پليس -

23
00:05:34,834 --> 00:05:36,961
.درسته ، ما بايد دست به کار بشيم

24
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
.بيشتر پرونده‌هاي مربوط به قتل تو همون 72 ساعت اول ، حل مي‌شن

25
00:05:40,840 --> 00:05:44,135
.خُب ، الان 48 ساعت شده ، ما هنوز يه روز فرصت داريم

26
00:05:44,677 --> 00:05:46,262
اما کي اينا رو حساب مي‌کنه؟

27
00:05:57,482 --> 00:05:58,441
.بله ، بفرمايين داخل

28
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
اونا تو رو گذاشتن پشت ميز ، ها؟

29
00:06:01,152 --> 00:06:05,448
چارلي بابلز" ، چطوري؟" -
من از کي شما بچه‌ها رو نديدم؟ -

30
00:06:05,656 --> 00:06:07,617
."سلام "چارلي -
نمي‌دونم ، هفت ساله؟ -

31
00:06:07,825 --> 00:06:10,787
.هشت ساله -
.هفت سال؟ من پير شدم -

32
00:06:11,329 --> 00:06:13,790
.الي" ، همه رو تو اتاق بزرگه جمع کن. مي‌خوام براتون حرف بزنم "

33
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
.بچه‌ي خوبيه -
.اون عاشق کارشه -

34
00:06:17,835 --> 00:06:22,465
.وقتي براي اين مورد به "باک" زنگ زدم اصلاً انتظارشو نداشتم که شما رو بفرسته اينجا

35
00:06:24,675 --> 00:06:27,804
چيزايي در‌مورد اون مزخرفاتي که تو سازمان بازرسي انجام شده رو ، نوشته؟

36
00:06:28,012 --> 00:06:30,640
.اون چيزا تأثر برانگيزه -
.بي خيال ، چيز خاصي نيستن -

37
00:06:30,848 --> 00:06:33,976
.يه دري وري عاديه -
.باک" ، ببين تو فقط به ما يه کم کمک کن" -

38
00:06:34,185 --> 00:06:36,646
.اونا "فين" و " کِنتور" رو موقع دزدي گرفتن ، " کورلي" هم بدجور تير خورده

39
00:06:36,854 --> 00:06:40,483
.اينا فقط به دنبال سرتيتر اخبار هستن -
.اينا هم مي‌گذره -

40
00:06:42,026 --> 00:06:44,904
.يه پيغام از طرف وارفيلد داري -
.اون سگِ سازمان بازرسيه -

41
00:06:45,780 --> 00:06:48,408
.اون مي‌خواد که فعاليت‌هاي شما رو در اختيارش بذاريم

42
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
.شما مي‌فهمين که ما اينجا خيلي رُک هستيم

43
00:06:51,619 --> 00:06:54,247
.اينجا هم خوب داريم هم بد ، ولي بين عوام روابط يکم کمتره

44
00:06:54,789 --> 00:06:56,416
.ساده‌ست

45
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
.به جز اين يکي

46
00:07:01,796 --> 00:07:03,423
.بسيار خُب ، گوش کنين

47
00:07:03,631 --> 00:07:06,926
.کاراگاه "درومر" و کاراگاه " اکارت" از طرف "باک لاند گار" اومدن

48
00:07:07,135 --> 00:07:10,430
.دايره ضد سرقت و قتل لس آنجلس. اونا تو پرونده‌ي کانل به ما کمک مي‌کنن

49
00:07:10,638 --> 00:07:11,431
کمک؟

50
00:07:11,639 --> 00:07:14,267
.ما اين شانس خوب رو داريم که از اونا استفاده کنيم. پس هر چي خواستن ببينن ، نشونشون بدين

51
00:07:14,642 --> 00:07:16,269
.هر جايي که خواستن برن ، ببرينشون

52
00:07:16,477 --> 00:07:18,938
.ايشون کاراگاه "فرِد دوگارن" ، سرپرست تحقيقات هستن

53
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
."سلام "فرِد -
.خوشوقتم -

54
00:07:20,982 --> 00:07:23,443
مي‌خواين روش کار کنيم؟ -
.بسيار خُب ، شما چه چيزايي رو مي‌خواين بدونين -

55
00:07:23,651 --> 00:07:25,111
.من مي‌خوام با جسد شروع کنم

56
00:07:25,319 --> 00:07:27,613
تو گزارشو ديدي ، درسته؟ -
.نه ، مي‌خوام خودم ببينمش -

57
00:07:30,491 --> 00:07:34,454
.دليل مرگ خون ريزي داخلي مغز ، به علت فشار ناشي از خفگي

58
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
.و تا سر حد مرگ کتک خورده

59
00:07:37,165 --> 00:07:39,459
اين کبودي‌ها؟ -
.سطحيه -

60
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
.بيشتر ناحيه گردن و صورتش زخمي شده و آسيب ديده

61
00:07:44,338 --> 00:07:45,882
نشونه اي از خفگی هم وجود داره؟ -
.نه -

62
00:07:46,966 --> 00:07:49,427
.اين يه کبودي کهنه رو ثابت مي‌کنه

63
00:07:49,635 --> 00:07:51,095
.يه دونه کهنه ترشم اينجاست

64
00:07:51,262 --> 00:07:52,889
.هر دو تاشون تو گزارش هستن

65
00:07:53,097 --> 00:07:55,099
.قاتل موهاي دختره رو شسته

66
00:08:01,439 --> 00:08:03,774
.ناخُن‌هاشم ساييده

67
00:08:04,942 --> 00:08:06,444
.همه‌ي اين جزئيات تو گزارش موجوده ، کاراگاه

68
00:08:06,611 --> 00:08:08,946
.تو گزارش گفته نشده که ناخُن‌هاش کوتاه شده

69
00:08:09,280 --> 00:08:11,616
.شايد خودش کوتاه کرده باشه -
.نخير -

70
00:08:12,158 --> 00:08:14,785
هيچ اثري از سوهان کشيدن تو انتهاي ناخُن‌هاش نيست ، مي‌بيني؟

71
00:08:15,328 --> 00:08:18,748
.درسته ، اون خودش به ناخُن‌هاش لاک زده ، ولي يکي اونا رو براش کوتاه کرده

72
00:08:18,998 --> 00:08:20,625
.انگشت‌هاي پاهاشم همين طور

73
00:08:21,584 --> 00:08:23,544
فيبري ، شوره سري ، مويي ، موجود نيست؟

74
00:08:23,753 --> 00:08:27,673
.ما در‌مورد کاراي پزشک قانوني اطلاع داريم. جسد مقتول هيچ سرنخي به ما نداده

75
00:08:28,090 --> 00:08:29,884
.اتفاقاً چيزاي زيادي براي ما داره

76
00:08:30,092 --> 00:08:33,387
اين همه دردسر و غم و غصه ، براي چيه؟

77
00:08:36,557 --> 00:08:38,184
.اون (قاتل) مي‌شناختش

78
00:08:39,393 --> 00:08:41,312
.مي‌دونسته که ما از طريق دختره مي‌تونيم پيداش کنيم

79
00:08:41,521 --> 00:08:44,482
فکر نمي‌کنين يه روانيه ناشي بوده؟ يا يه جاني که از روي هوس اين کار رو کرده؟

80
00:08:44,690 --> 00:08:45,816
.نمي‌دونم ، شايد

81
00:08:46,025 --> 00:08:49,654
.هر چي که بوده ، رفتارش نسبت به دختره از رو هواي نفساني نبوده

82
00:08:50,029 --> 00:08:52,990
.اون دست پاچه نشده ، قطعه قطعش نکردش يا نسوزوندتش

83
00:08:54,200 --> 00:08:57,828
...اون فقط تو فکر اين بوده که ما مي‌خوايم دنبال چيا بگرديم

84
00:08:58,037 --> 00:09:01,666
.و با خونسردي کامل ، تموم ردپا‌ها رو پاک کرده ...

85
00:09:02,208 --> 00:09:05,169
.هيچ عجله و دست پاچگي‌اي تو کار نبوده

86
00:09:05,378 --> 00:09:08,172
چرا بعد اينکه ناخُن‌هاشو سائيده اونا رو کوتاه کرده؟

87
00:09:08,381 --> 00:09:12,009
.دست کاري جسد ، وقت گذروني

88
00:09:12,218 --> 00:09:13,511
.هيچ تحريفي نداريم

89
00:09:15,221 --> 00:09:16,514
.نه اين دفعه

90
00:09:16,722 --> 00:09:19,350
تو فکر مي‌کني ، کار کس ديگه‌اي بوده؟ -
.نه -

91
00:09:21,227 --> 00:09:22,520
.اما احتمالش هست

92
00:09:22,895 --> 00:09:27,525
.اين مرد ، تو کارش خبره بوده

93
00:09:29,569 --> 00:09:31,862
.تو از پسش برنمياي

94
00:09:32,572 --> 00:09:33,406
.بسيار خُب

95
00:09:33,406 --> 00:09:33,614
.بسيار خُب

96
00:09:34,156 --> 00:09:36,784
بريم ببينيم " كِي" ، کي بوده؟

97
00:09:39,662 --> 00:09:43,291
.فرد" گفت که به هيچي دست نزن ، منم هيچي رو دست کاري نکردم"

98
00:09:43,833 --> 00:09:46,794
.اون از اينکه من به هر نحوي وارد اتاقش بشم ، متنفر بود

99
00:09:49,171 --> 00:09:50,006
."ممنون ، خانم " کانل

100
00:09:59,515 --> 00:10:01,976
پس اون جمعه شب به مهموني رفته؟

101
00:10:02,184 --> 00:10:04,478
...مهموني که نه ، اون در واقع

102
00:10:04,854 --> 00:10:06,981
.يه جايي که بچه‌ها با هم جمع مي‌شن و نوشیدنی مي‌خورن

103
00:10:07,189 --> 00:10:08,482
دفتر خاطرات نداره؟

104
00:10:08,691 --> 00:10:12,320
.ما اين يکي رو پيدا نکرديم ، اما مادرش مي‌گه اون مجله نگه مي‌داشته

105
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
.دوستاش مي‌گن با دوستش روز جمعه دعواش شده بوده

106
00:10:15,031 --> 00:10:17,325
.بعدِ نصف شب خيلي داغون بوده

107
00:10:19,702 --> 00:10:21,329
داغون بوده ، ها؟

108
00:10:22,538 --> 00:10:24,832
.جالبه

109
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
اين کيه؟

110
00:10:33,966 --> 00:10:36,594
.تانيا فرانک" ، بهترين دوستش"

111
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
.مي‌خوام باهاش حرف بزنم

112
00:10:40,139 --> 00:10:43,100
کِي کانل" ، کي بوده؟ چه جور آدمي بوده؟ "

113
00:10:44,143 --> 00:10:46,270
يه آدم مردمي بوده يا گوشه گير؟

114
00:10:46,479 --> 00:10:50,107
اين شهر رو دوست داشته؟ يا مي‌خواسته از اين شهر بره؟

115
00:10:50,316 --> 00:10:52,610
آيا اون روياهايي داشته؟

116
00:10:52,818 --> 00:10:56,447
.اون قاتلو مي‌شناسه ، و اگه ما اونو بشناسيم قاتلم مي‌تونيم پيدا کنيم

117
00:10:56,822 --> 00:10:59,450
.اين سفارشي درست شده ، گرونه

118
00:11:00,826 --> 00:11:03,454
دوستش ، "رنديه"؟ -
."رندي استتز" -

119
00:11:03,663 --> 00:11:05,790
اون مي‌تونسته اينو براش بخره؟ -
.اون هنوز يه بچه مدرسه‌ايه -

120
00:11:05,998 --> 00:11:08,626
بسيار خُب ، مادرش چي؟ اون خريده؟ -
تو چي فکر مي‌کني؟ -

121
00:11:08,834 --> 00:11:12,129
نمي‌دونم ، شايد ناپدريش خريده براش. عموي مايه داري نداره؟ -
.نه -

122
00:11:15,841 --> 00:11:17,802
يه نفر ستايشگر؟

123
00:11:22,848 --> 00:11:25,476
.مي‌خوام با دوستش حرف بزنم -
.من مي‌تونم بيارمش اداره پليس -

124
00:11:25,685 --> 00:11:29,980
.نه ، نه. مي‌خوام تو مدرسه باهاش حرف بزنم. جلو دوستاش مي‌خوام بِکشمش بيرون

125
00:11:30,189 --> 00:11:33,150
.مي‌خوام غافلگير بشه و از قبل آمادگيشو نداشته باشه ، اين جوري مي‌شه با مردم حرف زد

126
00:11:34,151 --> 00:11:36,445
خُب ، مدرسه از اينجا چقدر دوره؟

127
00:11:39,657 --> 00:11:43,285
."ساعت 10 هستش ، کاراگاه "درومر -
مطمئني؟ -

128
00:11:44,161 --> 00:11:46,122
.تو شب

129
00:11:47,998 --> 00:11:49,959
پس اينجا کي تاريک مي‌شه؟

130
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
.تاريک نمي‌شه

131
00:11:52,503 --> 00:11:54,463
.نه تو اين موقع از سال

132
00:11:56,006 --> 00:11:59,969
.آره ، شنيده بودم‌! اومدم که خودم با چشماي خودم ببينم

133
00:12:07,685 --> 00:12:09,979
.اتاق 48 -
اتاق 48؟ -

134
00:12:10,354 --> 00:12:12,982
.اهل اينجا نيستين ، از راه رفتنتون معلومه

135
00:12:13,524 --> 00:12:15,484
راه رفتنمون چه جوريه مگه؟ -
.نا مطمئنه -

136
00:12:16,527 --> 00:12:18,821
.درومر" و " اکارت" ، ما از قبل جا رزرو کرديم"

137
00:12:19,196 --> 00:12:22,491
.از رفتار احمقانه‌ي دوستم برداشت بد نکن ، اون تو کار تجارته

138
00:12:25,035 --> 00:12:27,997
رستورانتون هنوز سرويس مي‌ده؟ -
.آره ، ولي يه کم ديگه آشپزخونمونو مي‌بنديم -

139
00:12:28,372 --> 00:12:31,000
.باشه ، ما سريع مي‌ريم اونجا ، ممنون

140
00:12:32,209 --> 00:12:33,419
.ممنون

141
00:12:33,794 --> 00:12:37,423
.ماهي هاليبوت کالابرسي ، هاليبوت المپين

142
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
.برو جلوتر -
.ماهي هاليبوت به روش پخت کيجون -

143
00:12:40,468 --> 00:12:43,429
.نمي‌تونم منتظر بمونم و ببينم چي براي دسر دارن

144
00:12:45,806 --> 00:12:47,767
.محلي‌ها دارن ما رو نگاه مي‌کنن

145
00:12:48,309 --> 00:12:50,936
.ما بايد با هم حرف بزنيم -
.نه ، نمي‌زنيم -

146
00:12:51,145 --> 00:12:53,272
مي‌خواي بگي فقط صاف بشينمو چيزي نگم؟ -
.هيچ چي عوض نشده -

147
00:12:53,481 --> 00:12:54,774
هيچي عوض نشده؟

148
00:12:54,982 --> 00:12:59,278
تو فکر مي‌کني ما داريم چه غلطي تو مرکز جهاني صيد هاليبوت مي‌کنيم؟

149
00:12:59,653 --> 00:13:01,614
.باک" معتقده که "چارلي" مي‌تونه به ما کمک خوبي بکنه"

150
00:13:01,822 --> 00:13:05,785
.باک" معتقده سازمان بازرسي مي‌تونست بعدِ من بياد ، راستم مي‌گفت"

151
00:13:08,162 --> 00:13:10,790
.وارفيلد" منو به مدت سه ساعت ديروز تو ادارش معطل کرد"

152
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
.سه ساعت

153
00:13:14,168 --> 00:13:16,462
.رفيق ، تو هميشه نق مي‌زني. اين کار هميشگيته

154
00:13:16,837 --> 00:13:18,798
.من و "تريش" در‌مورد اين با هم حرف زديم

155
00:13:19,006 --> 00:13:24,303
.من معذرت مي‌خوام ، من معامله رو فسخ مي‌کنم -
.اين مزخرفات و بمن نگو -

156
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
.تو قرار نيست که دخالت کني -
قرار نيست؟ -

157
00:13:26,680 --> 00:13:28,474
.نه -
.اتفاقاً من دخالت مي‌کنم -

158
00:13:28,682 --> 00:13:30,643
.تو يه قهرماني! با شهرت زياد. اون دستش بهت نمي‌رسه

159
00:13:30,851 --> 00:13:33,145
.اتفاقاً مشکل همين شهرت منه

160
00:13:35,648 --> 00:13:41,570
تو فکر مي‌کني "وارفيلد" چيزي درباره‌ي اون قاچاقچي مواد مخدر که گرفتيش ، بهت مي‌گه؟

161
00:13:41,779 --> 00:13:45,449
.تو فکر مي‌کني اونو تبديل به سر‌تيتر روزنامش مي‌کنه؟ اون به يه موضوع داغ‌تر نياز داره

162
00:13:45,783 --> 00:13:49,119
.اون تو رو تحت فشار مي‌ذاره تا اين خبر رو از من بگيري ، خيلي ساده‌ست

163
00:13:49,328 --> 00:13:50,913
."ولي مورد تو شفافِ ، "ويل

164
00:13:51,121 --> 00:13:55,084
...آره ، من يه پليس بزرگم. ولي هميشه يه چيزايي هست که اونا مي‌خوان

165
00:13:55,292 --> 00:13:58,295
.ازش سوء استفاده کنن تا اعتبارتو ببرن زير سئوال ...

166
00:13:58,963 --> 00:14:01,090
مي‌دوني اين ممکنه چي و ببار بياره؟

167
00:14:01,340 --> 00:14:05,636
...در‌مورد همه‌ي پرونده‌هاي من فکر کن همه‌ي اين پرونده‌ها بر اساس حرفاي من

168
00:14:06,178 --> 00:14:09,807
.و قضاوت منه ، به اونایی که پشت اين چيزا هستن فکر کن ...

169
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
.اين کاريه که تو مي‌کني -

170
00:14:11,350 --> 00:14:13,978
.هيچ کاري نمي‌تونن بکنن ، چون چيزي وجود نداره

171
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
."دابز"

172
00:14:19,149 --> 00:14:20,484
در‌مورد "دابز" چي؟

173
00:14:20,651 --> 00:14:22,319
.اون فرق مي‌کنه -
فرق مي‌کنه؟ -

174
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
.حتي "وارفيلد" نمي‌خواد به مزخرفاتي مثل کاراي بد گذشته مثل "دابز" برگرده

175
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
.اين مثل بازي مي‌مونه

176
00:14:27,867 --> 00:14:30,619
.وقتي که شروع مي‌شه يه دفعه کله پا مي‌شي و به همه چي گند مي‌زني

177
00:14:30,870 --> 00:14:32,496
.اين يه شانسه ، رفيق که مي‌خوام داشته باشمش

178
00:14:34,123 --> 00:14:36,166
.من خوانواده داشتم -
.اين قد خوانواده خوانواده نکن -

179
00:14:36,292 --> 00:14:39,253
.وارفيلد" کارمو راحت کرده. من ثابت مي‌کنم"

180
00:14:39,461 --> 00:14:42,756
.ما پليسيم ، مرد. اين به ما ربطي نداره

181
00:14:44,133 --> 00:14:48,762
.اين قضيه به همه‌ي مردمي ‌که به ما وابستن ، مربوط مي‌شه. به همه‌ي خونواده‌ها

182
00:14:49,138 --> 00:14:54,268
من کل زندگيمو رو اين گذاشتم. حالا تو مي‌خواي خرابش کني؟

183
00:14:54,476 --> 00:14:55,769
چرا؟

184
00:14:55,978 --> 00:14:56,770
چرا؟

185
00:14:56,979 --> 00:15:00,274
خُب ، بعضي از اين بازرس‌هاي سازماني عوضي مي‌خوان رئيس پليس بشن؟

186
00:15:00,816 --> 00:15:05,779
يا مي‌خوان با شهردار گلف بازي کنن؟ يا هر غلط ديگه‌اي که مي‌خوان بکنن؟

187
00:15:06,822 --> 00:15:08,449
تموم شد حرفات؟

188
00:15:11,827 --> 00:15:13,787
.متأسفم ، من معامله رو بهم مي‌زنم

189
00:15:16,749 --> 00:15:18,792
خُب ، تصميم گرفتين؟

190
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
شما اينجا همه کار رو خودتون مي‌کنين؟ -
.تقريباً بعد 11 -

191
00:15:24,840 --> 00:15:27,134
خُب ، اول ، "ويل" ، "ويل". چي مي‌خوري؟

192
00:15:34,934 --> 00:15:36,894
.من اشتهامو از دست دادم

193
00:15:41,941 --> 00:15:43,233
.ببخشيد

194
00:16:07,132 --> 00:16:08,425
.صبح بخير

195
00:16:24,984 --> 00:16:26,610
در چه مواردي به شما مراجعه مي‌شه؟

196
00:16:27,152 --> 00:16:30,114
.معمولاً موارد نوشیدنیه زیاد از حد

197
00:16:30,823 --> 00:16:33,409
.خشونت‌هاي خانگي ، دعواها ، از اين جور چيزا

198
00:16:34,785 --> 00:16:37,913
.مردم به اينجا اومدن تا زندگي عادي‌اي داشته باشن

199
00:16:38,122 --> 00:16:41,083
.و بيشترشون سرشون تو لاک خودشونه

200
00:16:41,458 --> 00:16:44,753
.رئيس "نيبک" نمي‌ذاره من پرونده‌هاي بزهکاري رو عهده دار بشم

201
00:16:45,462 --> 00:16:47,756
.خُب تو نبايد با بزهکارا سر و کله بزني -
...نه ، اما -

202
00:16:47,965 --> 00:16:50,259
.اين کاراي کوچيک خسته کننده‌ست

203
00:16:50,634 --> 00:16:52,594
.همشون کاراي کوچيکي هستن

204
00:16:52,803 --> 00:16:55,264
.مي‌دوني ، دروغ هاي کوچيک ، اشتباهات کوچيک

205
00:16:55,472 --> 00:16:59,435
.مردم در‌مورد پرونده‌هاي بزهکاري همون احساسي رو دارن که در‌مورد پرونده‌هاي جنايي دارن

206
00:16:59,810 --> 00:17:01,103
...اين فقط

207
00:17:01,311 --> 00:17:02,604
.طبيعت انسانه ...

208
00:17:03,147 --> 00:17:05,441
نمي‌خواي اينو يادداشت کني؟

209
00:17:28,839 --> 00:17:31,800
دوستات رو اعصابت راه مي‌رن؟ فکر مي‌کنن تو اونو کشتي؟

210
00:17:33,594 --> 00:17:35,054
تو اونو کشتي؟

211
00:17:35,262 --> 00:17:37,556
.تو محوطه‌ي مدرسه سيگار نکش

212
00:17:37,765 --> 00:17:39,725
دوسش داشتي؟

213
00:17:41,268 --> 00:17:43,228
رندي" ، دوسش داشتي؟"

214
00:17:43,604 --> 00:17:46,732
.البته که داشتم ، دختر خوبي بود -
.دختر خوبي بود -

215
00:17:46,940 --> 00:17:49,902
!عجب براي همينه که منم از درون ناراحتم

216
00:17:50,277 --> 00:17:52,571
پيش اومده برات که دختره ديگه نخواد باهاش باشي؟

217
00:17:52,946 --> 00:17:54,573
.اون منو دوست داشت

218
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
.همیشه مي‌خواست پیشش باشم

219
00:17:56,784 --> 00:17:58,577
.فکر کنم احتمالاً براي گذروندن وقت بوده

220
00:17:58,786 --> 00:18:02,414
.دختري مثل " کِي کانل" ، دنبال چيزاي بهتري بود تا دنبال يه بازنده مثل تو

221
00:18:03,457 --> 00:18:05,084
درسته؟

222
00:18:05,292 --> 00:18:07,252
.چي مي‌تونم بگم؟ عشق آدمو کور مي‌کنه

223
00:18:07,461 --> 00:18:09,171
تنها زندگي مي‌کني؟ -
.طبقه‌ي بالاي خونه‌ي پدربزرگشه -

224
00:18:09,296 --> 00:18:12,341
هيچ شاهدي براي جمعه شب نداري؟ -
.نمي‌دونستم که به يه نفر احتياج پيدا مي‌کنم -

225
00:18:12,466 --> 00:18:14,426
تو پارتي ، سرِ چي دعوا کردي؟ -
.سرِ يه چيز چرت -

226
00:18:14,802 --> 00:18:17,763
.نمي‌دونم ، چيز خيلي مهمي نبود -
.من شنيدم يه دعواي پر سرو صدا بوده -

227
00:18:18,305 --> 00:18:21,600
.احتمال داره -
.شنيدم يه دعواي جانانه بوده -

228
00:18:22,142 --> 00:18:24,937
.نه ، خشونتي در کار نبوده -
.نه مثل دفعه هاي قبل -

229
00:18:25,145 --> 00:18:27,773
.دفعه‌هاي قبل به حرفات گوش نمي‌داد

230
00:18:28,315 --> 00:18:30,275
.نمي‌تونست دهنشو بسته نگه داره

231
00:18:30,651 --> 00:18:33,570
.به تهمت‌هات ادامه بده -
.ما جاي زخم‌ها و کوفتگي‌هاشو ديديم -

232
00:18:34,571 --> 00:18:37,574
.اونا مي‌گن بهش صدمه رسوندن -
...نه ، اون زخم‌ها -

233
00:18:37,741 --> 00:18:40,869
.يالا ، "رندي". زخم هاي قديميش ، اونايي که کار تو بوده

234
00:18:41,120 --> 00:18:44,081
.من داره حالم از اين مزخرفات بهم مي‌خوره. من هيچ کار خلافي نکردم

235
00:18:44,581 --> 00:18:45,916
نکردي؟

236
00:18:47,960 --> 00:18:50,754
.بس کن. با اون کت چَرميت

237
00:18:50,921 --> 00:18:52,589
تو چي مي‌دوني؟

238
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
رندی

239
00:19:01,640 --> 00:19:02,933
.اين چيزا ، مسائليه که تو درگيرش شدي

240
00:19:03,100 --> 00:19:07,229
.توي اين دنيا بعضي کارا عواقبي داره

241
00:19:07,479 --> 00:19:10,607
...من مثل اون پليس‌هاي محلي نيستم ، من مي‌دونم که

242
00:19:10,774 --> 00:19:15,612
.احمقي مثل تو نمي‌تونه دست به قتل بزنه ، اونم تو حالتي که هيچ شاهدي براي خودش نداره ...

243
00:19:15,779 --> 00:19:19,741
.مي‌تونم از تو يه اعتراف امضاء شده بگيرم. من با اين چيزا سر و کار دارم

244
00:19:20,784 --> 00:19:25,414
چون من يه چيزايي رو مي‌دونم ، مي‌فهمي؟

245
00:19:25,622 --> 00:19:29,459
.مي‌دونم دوستت رو کتک مي‌زدي

246
00:19:29,668 --> 00:19:32,629
.من مي‌دونم اون با يکي ديگه هم دوست بوده

247
00:19:32,838 --> 00:19:38,468
.يه نفر ممکنه اومده باشه و اونو ديده باشه ، درست بعد از اينکه از پيش تو رفت

248
00:19:38,969 --> 00:19:42,639
حالا مي‌خواي به ما بگي که اون کي مي‌تونه باشه؟

249
00:19:43,140 --> 00:19:45,809
...يا اينکه اين قدر احمقي كه

250
00:19:46,310 --> 00:19:51,273
مي‌خواي آخرين نفري باشي که اونو زنده ديده؟ ...

251
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
.من نمي‌دونم

252
00:19:57,154 --> 00:19:58,780
.که نمي‌دوني

253
00:19:59,323 --> 00:20:01,325
.نتونستم گيرش بيارم تا بهم بگه

254
00:20:11,501 --> 00:20:13,503
چقدر تلاش کردي؟

255
00:20:14,880 --> 00:20:16,840
.خيلي زياد

256
00:20:35,317 --> 00:20:36,944
...فکر مي‌کني اون -
.نه -

257
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
چطور پيش رفت؟ -
.بگرد ببين اين از کجا اومده -

258
00:20:39,988 --> 00:20:42,783
.سعي خودمو کردم. نه مادرش ، نه دوستاش ، هيچ کدوم نمي‌دونن

259
00:20:42,991 --> 00:20:45,118
جواهر فروشي‌ها رو هم گشتي؟

260
00:20:45,327 --> 00:20:47,287
.چيزاي کوچيک ، فراموش نکن

261
00:20:47,663 --> 00:20:51,291
.دومين باريه که ساده از يه موضوعي رد مي‌شي ، بهش فکر کن

262
00:20:52,000 --> 00:20:53,961
.دوباره نگاهش کن

263
00:20:55,671 --> 00:20:57,631
مي‌خواي اينم يادداشت کنم؟

264
00:20:58,006 --> 00:20:59,967
.نه يادم نمي‌ره

265
00:21:11,186 --> 00:21:13,647
کجا بود؟ -
.تو يه کابيني کنار ساحل -

266
00:21:13,855 --> 00:21:14,982
مطئنين که مال " کِي" هستش؟

267
00:21:15,190 --> 00:21:16,817
.کتاباش داخلشه -
.بچه‌ها پيداش کردن -

268
00:21:17,025 --> 00:21:18,986
کابين تحت کنترله؟ -
.زير نظر "فرانسيسه" ، اونجا -

269
00:21:19,194 --> 00:21:21,822
.بگين دست نگه داره و اونجا کمين کنه

270
00:21:23,031 --> 00:21:25,492
.زيست شناسي و جبر

271
00:21:25,701 --> 00:21:29,997
.بذارين ببينيم اينا رو با کي مطالعه مي‌کرده و يا از کجا خريده

272
00:21:32,374 --> 00:21:35,419
."رابطه از جهاتي ديگر". يه راز ديگه از "جي. برودي"

273
00:21:35,627 --> 00:21:37,754
کي اينجا از اين چرنديات مي‌خونه؟ -
.من از اين نوع کتاب‌ها مي‌خونم -

274
00:21:37,963 --> 00:21:40,257
.بعد از اينکه انگشت نگاري شد ، بخونش

275
00:21:40,465 --> 00:21:45,429
.همه‌ي مواردي که زيرش خط کشيده شده عکس‌ها و هر چيزي که به نظرت مهمه

276
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
.ايناهاش ، دفترچه خاطراتش -
.همه کلمات رو -

277
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
.همش همينه -
.من به عنوان مدرک تو پروندش مي‌ذارم -

278
00:21:53,812 --> 00:21:55,772
.نه -
چرا؟ -

279
00:21:55,981 --> 00:21:59,776
.اِلي" ، با تموم ايستگاه‌هاي راديويي اينجا و لنگر گاه تماس بگير "

280
00:22:00,152 --> 00:22:03,030
.بهشون بگو که ما دنبال کيفي هستيم که اون شب " کِي" تو مهموني همراهش بوده

281
00:22:03,155 --> 00:22:06,283
.طي يه ساعت آينده اين خبر رو بفرستين رو آنتن -
.اين کار رو مي‌کنم -

282
00:22:08,327 --> 00:22:12,622
.کيف رو پر کنين از کتاب و بذارين همون جايي که پيداش کردين

283
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
.مي‌خوام اون قاتل زنده بدونه که يه جاي کار اشتباه کرده

284
00:22:20,505 --> 00:22:23,133
يه چيزيو مي‌دوني ، "چارلي"؟ -
...شايد اين -

285
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
.ايده‌ي خوبي نباشه ...

286
00:22:25,344 --> 00:22:28,305
.شايد اون کسي که کيف رو برمي‌داره گناهکار نباشه

287
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
.ويل" ، اين خيلي عاليه" -
.نمي‌دونم -

288
00:22:31,183 --> 00:22:34,770
.اين جور چيزا ، نمي‌دونم ، بايد به هر جهت ريسکشو بکنيم

289
00:22:35,145 --> 00:22:37,773
.بي خيال -
.سازمان بازرسي همش دنبال منه -

290
00:22:38,148 --> 00:22:42,444
.نمي‌خوام اين پرونده‌ باعث احظار من تو دادگاه بشه

291
00:22:42,986 --> 00:22:45,947
.اين باعث مي‌شه تموم پرونده‌هاي درخشانم لکه‌دار بشه -
بي خيال ، "ويل" -

292
00:22:53,497 --> 00:22:57,125
.يه نفر اون بيرون يه دختر 17 ساله رو تا سر حد مرگ زده و کشته و کار تو فقط پيدا کردنشه

293
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
.تو يه پليسي نه يه وکيل ، نذار بهونه دست اين بازرس‌هاي سازماني بي‌اُفته

294
00:23:02,506 --> 00:23:04,132
."چارلي" راست مي‌گه ، "ويل"

295
00:23:24,528 --> 00:23:27,155
.از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 ، فعلاً هيچ خبري نيست

296
00:23:27,864 --> 00:23:31,827
.تفنگ قشنگ و خوبيه -
.آره ، اگه اين پلاستيک‌ها نبودن بهتر مي‌شد -

297
00:23:32,202 --> 00:23:34,746
هيچ زنگ زدگي نداره ، شما تو لُس آنجلس از چي استفاده مي‌کنين؟

298
00:23:35,622 --> 00:23:37,416
.اسميت و وسون 45

299
00:23:37,624 --> 00:23:38,917
.عاليه -
هيچ خبري نيست؟ -

300
00:23:47,634 --> 00:23:49,928
اين همکار شما چرا به بي سيم گوش نمي‌ده؟

301
00:23:50,303 --> 00:23:52,597
.اون ترجيح مي‌ده حرفا رو تو سرش حل کنه

302
00:23:55,642 --> 00:23:57,269
هي ، "ويل"؟

303
00:24:08,321 --> 00:24:11,283
.از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 . يکي داره به سمت کابين مي‌ره

304
00:24:11,491 --> 00:24:13,452
.بسيار خُب ، خاموشش کن ، بي سر و صدا و يواش

305
00:24:24,171 --> 00:24:25,797
!يالا ، برو

306
00:24:45,442 --> 00:24:46,443
!پليس

307
00:24:47,819 --> 00:24:49,779
!پليس! بيا بيرون

308
00:25:02,167 --> 00:25:03,752
اين پاييني ، ها؟

309
00:25:05,462 --> 00:25:08,798
.مي‌ريم پايين توي آب ، بريد. پخش بشين

310
00:26:13,321 --> 00:26:15,615
ايست! کي اونجاست؟

311
00:26:18,827 --> 00:26:20,787
حالت خوبه؟ -
.من خوبم -

312
00:27:54,297 --> 00:27:55,256
ويل"؟"

313
00:27:55,465 --> 00:27:56,758
.حرف نزن

314
00:27:57,133 --> 00:27:58,760
.هيچي نگو ، حرف نزن

315
00:27:58,968 --> 00:28:00,929
.بيا اينجا ، بيا اينجا

316
00:28:01,471 --> 00:28:04,766
...تو... توشليک کردي

317
00:28:05,308 --> 00:28:09,229
.مي‌دونم. نمي‌تونستم ببينم ، "هَپ" ، نمي‌تونستم تو مه ببينم

318
00:28:10,146 --> 00:28:11,606
...تو سعي کردي

319
00:28:11,815 --> 00:28:14,442
!تو سعي کردي منو بکشي‌! 

320
00:28:15,151 --> 00:28:17,445
.نه ، گوش کن ، "هَپ". گوش کن به من

321
00:28:18,488 --> 00:28:20,448
.گم شو ، گم شو

322
00:28:20,657 --> 00:28:25,620
.نه ، من نمي‌تونستم تو مه ببينمت ، نه نمي‌تونستم ببينمت

323
00:28:27,831 --> 00:28:30,792
.نرو ، بي خيال

324
00:28:50,103 --> 00:28:53,398
.يه نفر اينجا زخمي شده -
کي زخمي شده؟ -

325
00:28:56,109 --> 00:29:00,405
!يه نفر اينجا زحمي شده -
!پخش بشين -

326
00:29:04,617 --> 00:29:08,246
درومر" ، از کدوم طرف رفت. کدوم جهت؟"

327
00:29:08,955 --> 00:29:10,915
!درومر" ، کدوم طرف؟"

328
00:29:11,958 --> 00:29:13,251
.اون طرف

329
00:29:24,804 --> 00:29:26,765
.فارل" اُفتاد زمين"

330
00:29:26,973 --> 00:29:28,933
.تو دنبالش کردي

331
00:29:29,142 --> 00:29:33,855
وقتي که از پيش "فارل" رفتي ، صداي دومين تير قاتل رو هم شنيدي؟

332
00:29:34,314 --> 00:29:37,609
.تو به سمت آب دويدي و "هَپ" رو پيدا کردي

333
00:29:42,155 --> 00:29:43,782
اين ، اون چيزيه که اتفاق اُفتاد؟

334
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
هَپ" چيزي نگفت؟" -
!لعنت -

335
00:29:49,496 --> 00:29:52,123
چرا در‌مورد اون تونل لعنتي به من چيزي نگفتين؟

336
00:29:53,666 --> 00:29:57,128
.شما در رابطه با اينکه مظنون مسلحه هيچ كاري نکرده بودين

337
00:29:57,337 --> 00:29:59,964
...ببين ، "ويل" ، يه دسته تونل اونجا هست که

338
00:30:00,673 --> 00:30:03,134
.موقعي که اونجا معدن بوده حدود 60 سال پيش بسته شدن ...

339
00:30:03,343 --> 00:30:05,804
.من با وجود اينکه خودمم اينجا بزرگ شدم از وجود بعضي‌هاشون بي‌اطلاعم

340
00:30:06,012 --> 00:30:07,639
."تو چنگ من بود ، "چارلي

341
00:30:09,182 --> 00:30:11,142
.به همين نزديکي‌اي که من و تو داريم

342
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
.مي‌تونستم بوي کثيف اون رو احساس کنم

343
00:30:17,023 --> 00:30:18,650
.ولي من از دست دادمش

344
00:30:19,025 --> 00:30:20,652
.سرزنش کردن خودت هيچ سودي نداره

345
00:30:21,694 --> 00:30:23,321
.من به همه چي گند زدم

346
00:30:23,696 --> 00:30:25,990
از من دور نشو ، فهميدي؟

347
00:30:26,199 --> 00:30:28,493
.من بهت احتياج دارم تا اين رو پيدا کنيم

348
00:30:32,705 --> 00:30:35,959
مي‌خواستين منو ببينين؟ -
.تو از الان مسئول پرونده شليک به " اکارت" هستي -

349
00:30:36,459 --> 00:30:40,421
.ولي خُب ما مي‌دونيم چه اتفاقي اُفتاده و من الان رو پرونده " کانلي" کار مي‌کنم

350
00:30:40,630 --> 00:30:43,967
.از طرف لنگر گاه مي‌خواستن يکي رو بفرستن اينجا
.من بهشون گفتم خودمون اوضاع رو تو دست مي‌گيريم

351
00:30:44,300 --> 00:30:45,635
.ما مي‌تونيم -
نمي‌تونيم؟ -

352
00:30:45,802 --> 00:30:48,137
.البته -
.گزارشتو بنويس. داستان سرايي هم نکن -

353
00:30:48,471 --> 00:30:52,809
کافيه که اون رو گير بياريم. بعدش همه چي حل مي‌شه ، درسته ، "ويل"؟

354
00:31:08,867 --> 00:31:09,826
الو؟

355
00:31:11,369 --> 00:31:13,997
."جني" ، منم ، "ويل"

356
00:31:14,539 --> 00:31:17,166
مي‌تونم... من مي‌تونم با مادرت حرف بزنم؟

357
00:31:22,171 --> 00:31:24,799
."تريش" ، منم ، "ويل"

358
00:31:25,341 --> 00:31:28,678
.چه اتفاقي اُفتاده؟ اونا هيچي به من نمي‌گن

359
00:31:29,387 --> 00:31:31,347
."در‌مورد "هَپِ

360
00:31:33,182 --> 00:31:34,767
اون خوبه؟

361
00:31:37,145 --> 00:31:40,440
.نه ، اون از بين ما رفته ، "تريش" ، اون مرده

362
00:31:42,317 --> 00:31:44,277
چي؟

363
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
.تريش" ، نمي‌دوني که چقدر متأسفم"

364
00:31:51,326 --> 00:31:53,953
مگه چيکار کرده بود ، "ويل"؟

365
00:31:54,495 --> 00:31:57,790
...اون مرد يه دختر رو کشته بود و ما هم خُب

366
00:32:01,002 --> 00:32:02,629
...نزديک بود بگيريمش ...

367
00:32:03,004 --> 00:32:06,299
...ما اونو پيدا کرديم و محاصرش کرديم ، ولي اون فرار کرد ...

368
00:32:08,009 --> 00:32:09,969
..."هَپ"

369
00:32:11,346 --> 00:32:12,972
.من خيلي متأسفم ...

370
00:32:13,848 --> 00:32:16,476
.متأسفم -
موقع مرگش درد کشيد؟ -

371
00:32:17,018 --> 00:32:21,314
...نه من ن -
چيزي نگفت؟ -

372
00:32:27,695 --> 00:32:30,657
...خُب ، وقتي پيداش کردم

373
00:32:32,867 --> 00:32:35,411
.اون آروم گرفته بود ...

374
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
قاتل رو نگرفتين؟ -
.نه ، نه. هنوز نگرفتيمش -

375
00:32:39,958 --> 00:32:41,584
.تو بايد پيداش کني

376
00:32:42,627 --> 00:32:45,254
و وقتي اين کار رو کردي دستگيرش نمي‌کني ، فهميدي؟

377
00:32:46,130 --> 00:32:48,424
مي‌فهمي چي مي‌گم ، "ويل دورمر"؟

378
00:32:49,300 --> 00:32:52,595
جرأت نمي‌کني دستگيرش کني ، مي‌فهمي؟

379
00:32:52,971 --> 00:32:56,265
."باشه ، "تريش -
مي‌فهمي؟ -

380
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
...تريش" ، گوش بده"

381
00:33:02,313 --> 00:33:03,940
...من

382
00:34:20,349 --> 00:34:22,977
..."صبح امروز کاراگاه " اکارت

383
00:34:23,352 --> 00:34:25,605
...در جريان تلاش براي دستگيري ...

384
00:34:25,605 --> 00:34:27,315
.قاتل يک دختر محلي 17 ساله ، " کِي کانلي" ، کشته شد ...

385
00:34:28,733 --> 00:34:32,278
.متأسفم. ساعت‌هاست که اين خبر داره از راديو پخش مي‌شه

386
00:34:32,487 --> 00:34:35,114
.ما تو اين شهر به اين چيزا عادت نداريم

387
00:34:37,658 --> 00:34:41,287
.ديشب اون درست همينجا وايساده بود

388
00:34:44,332 --> 00:34:46,626
.کاش منم به خوبي اون بودم

389
00:34:47,168 --> 00:34:49,128
.اون تو رو دوست داشت

390
00:37:00,593 --> 00:37:02,220
کاراگاه؟

391
00:37:02,595 --> 00:37:05,223
...کاراگاه ، متأسفم. ولي مي‌تونين که محل دقيق

392
00:37:05,431 --> 00:37:08,726
جايي رو که تير دوم رو شنيدين براي من رو نقشه نشون بدين؟ ...

393
00:37:09,435 --> 00:37:14,398
.ببخشين که اينو الان ازتون مي‌پرسم -
.اشکالي نداره. تو داري کارتو انجام مي‌دي -

394
00:37:15,107 --> 00:37:16,734
کجا بودم؟

395
00:37:17,109 --> 00:37:18,402
.اونجا -
.ممنون -

396
00:37:18,611 --> 00:37:20,905
هيچ اثري از پوکه‌هاي تفنگ "فارل" نيست هنوز؟

397
00:37:21,781 --> 00:37:24,742
..."نه ، ولي بعد از کالبد شکافي بدن " اکارت

398
00:37:25,451 --> 00:37:27,078
.اون يکي گلوله رو مي‌تونيم داشته باشيم ...

399
00:37:29,372 --> 00:37:30,998
.من جداً متأسفم

400
00:37:36,712 --> 00:37:38,172
چطوري؟ -
.خوبم -

401
00:37:38,381 --> 00:37:41,175
تميزش کردن ، ها؟ -
.آره ، بدون هيچ يادگاري‌اي -

402
00:37:41,384 --> 00:37:45,012
.گلوله فکر کنم تو صخره‌ها گم شده باشه -
.بسيار خُب ، دفعه بعد انشاء الله شانس و اقبال بيشتري داشته باشي -

403
00:37:46,889 --> 00:37:49,517
تا حالا تير خوردي؟ -
.آره ، خوردم -

404
00:37:49,725 --> 00:37:51,352
يه نوع سوزش شديد داره ، نه؟

405
00:37:52,561 --> 00:37:56,190
ما مي‌خوايم بگيريمش ، تونستي صورتشو ببيني؟

406
00:37:56,399 --> 00:37:59,026
کي؟ -
.موقعي که از پيشت رفتم -

407
00:37:59,235 --> 00:38:02,029
چيزي نديدي؟ -
.من از درد مي‌ناليدم -

408
00:38:02,238 --> 00:38:05,533
.و وقتي که صداي شليک دومين گلوله رو شنيدم سرمو پايين گرفته بودم

409
00:38:09,245 --> 00:38:11,247
.در‌مورد مرگ کاراگاه " اکارت" متأسفم

410
00:38:11,414 --> 00:38:13,708
.در‌مورد اون بلندگو هم متأسفم

411
00:38:14,250 --> 00:38:16,877
...شايد اگه من نم -
."گوش کن ، "فارل -

412
00:38:17,086 --> 00:38:20,381
ما تو مه دنبال چي بوديم و براي چي مي‌دويديم؟

413
00:38:20,589 --> 00:38:24,218
.ما اين کار رو براي سلامتي و ورزش خودمون نمي‌کرديم. ما داشتيم يه نفر رو تعقيب مي‌کرديم

414
00:38:24,927 --> 00:38:29,015
.پس هر چيزي که تو اون ساحل اتفاق اُفتاد تقصير تو نيست

415
00:38:29,223 --> 00:38:32,351
.اين ، فقط و فقط تقصير يه نفره

416
00:38:32,560 --> 00:38:36,522
."و اون کسي نيست جز قاتل " کِي کانلي

417
00:38:42,403 --> 00:38:45,197
."تو اين نقطه کاراگاه "درومر" برخورد به سرکار "بروک

418
00:38:45,406 --> 00:38:48,367
...مظنون توي مه ناپديد شد و به سرکار "بروک" تيراندازي کرد

419
00:38:48,576 --> 00:38:51,203
...و قسمت داخلي رانِش زخمي شد ...

420
00:38:51,412 --> 00:38:52,872
."فرانسيس" ، تو ، تو نقش "فارلي"

421
00:38:53,080 --> 00:38:56,042
.تو به رانِت شليک شده -
."بي خيال ، " اِلي -

422
00:38:56,417 --> 00:38:58,711
.وقتي که از اين صحنه عکس گرفتي و تموم شد خبرم کن که بيام

423
00:39:00,087 --> 00:39:02,381
اين خونِشه؟ -
.شايد کَچاپ باشه -

424
00:39:02,590 --> 00:39:04,216
داشته هات داگ مي‌خورده؟

425
00:39:09,555 --> 00:39:13,851
هر چيزي که احتمال داره مظنون جا گذاشته باشه
.و يا هنگام فرار انداخته باشه رو ، توي کيفتون بذارين

426
00:39:14,060 --> 00:39:17,688
.ته سيگار ، آدامس جويده شده ، سکه و يا هر چيز ديگه‌اي

427
00:39:18,230 --> 00:39:21,192
.مظنون اغلب چيزايي رو از خودش جا مي‌ذاره

428
00:39:22,401 --> 00:39:26,030
.کاراگاه "دورمر" ، مظنون رو هنگام تعقيب گم کرده

429
00:39:26,739 --> 00:39:30,701
.و درست اون موقع در جهت شمال شرقي صداي تير شنيده

430
00:39:31,744 --> 00:39:34,038
.اونطرفي زمين نيفتاده بود -
از کجا مي‌دوني؟ -

431
00:39:34,413 --> 00:39:36,040
.چون من ديدمش

432
00:39:37,249 --> 00:39:38,709
.بچرخ به اين طرف

433
00:39:38,918 --> 00:39:41,879
.کارمون اينجا تموم نشد؟ دارم يخ مي‌زنم

434
00:39:43,756 --> 00:39:47,051
.الِي"! فکر کنم يه چيزايي پيدا کردم " -
اونا نبايد يه کم اون ور‌تر شروع مي‌کردن به جستجو؟ -

435
00:39:47,259 --> 00:39:51,555
.نه ، اين کار وقت تلف کردنه. اون تا جايي که مي‌تونسته از آب فاصله گرفته

436
00:39:51,764 --> 00:39:55,726
.من بين صخره‌ها ديدمش ، اون مي‌دونست که اگه بياد اين پايين ما اونو گم مي‌کنيم

437
00:39:59,438 --> 00:40:00,731
."دوگِر"

438
00:40:01,774 --> 00:40:03,734
کجا پيداش کردين؟

439
00:40:20,126 --> 00:40:22,753
.پوکه‌هاي گلوله‌ي "فارل" رو پيدا کردن ، مثل اينکه 38ميليمتريه

440
00:40:24,130 --> 00:40:27,091
...بعد از کالبد شکافي هر دوتا گلوله رو مي‌ديم به آزمايشگاه تا

441
00:40:27,299 --> 00:40:31,178
.ببينيم نوع اسلحه‌ي قاتل چي بوده ، خبر خوبيه برات ...

442
00:40:33,722 --> 00:40:37,017
.يه مردي امروز اومد و گفتش که همکار جديد شماست

443
00:40:37,226 --> 00:40:39,186
اسمشو نگفت؟ -
.نه -

444
00:40:40,062 --> 00:40:42,356
.مي‌تونم اينو قرض بگيرم؟ ممنون

445
00:40:43,065 --> 00:40:45,025
.پيونر لاج" هستم" -
.وارفيلدم" با "درومر" کار دارم" -

446
00:40:45,234 --> 00:40:48,863
.کاراگاه؟ يه نفر به اسم "جان وارفيلده". با شما کار داره ، امروز چند بار زنگ زدن

447
00:40:50,906 --> 00:40:52,533
بگم نيستين؟

448
00:40:52,908 --> 00:40:54,535
.نه ، حرف مي‌زنم

449
00:40:56,912 --> 00:40:58,205
.ممنون

450
00:41:01,083 --> 00:41:02,209
.درومر" هستم"

451
00:41:02,418 --> 00:41:06,046
.شوکه شدم وقتي در‌باره‌ي همکارت شنيدم. يه اتفاق وحشتناک بود

452
00:41:06,255 --> 00:41:08,883
...مي‌خواستم بدونم که -
چي مي‌خواي؟ -

453
00:41:09,091 --> 00:41:13,053
.فکر کنم هر دو نفرمون مي‌دونيم که چي مي‌خوام. قرار بود " اکارت" اونو بده به من

454
00:41:13,262 --> 00:41:15,890
.تو يه چيزي براي گفتن داري ، بگو

455
00:41:16,098 --> 00:41:18,726
اون درباره‌ي مکالمه‌ي ما باهات حرفي زده؟ -
.بگو -

456
00:41:19,435 --> 00:41:24,398
بذار اينجوري بگم که من خيلي خيلي علاقمندم که ببينم
پرونده‌ي اين دفعه‌ي تو به کجا رسيده و اونجا چه اتفاقي اُفتاده؟

457
00:41:24,607 --> 00:41:29,028
.به خودت اجازه نده که در اين باره قضاوت کني ، چون تو اينجا نبودي تا ببيني چه اتفاقي اُفتاده

458
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
اما دوباره ، تو نبودي ، بودي؟

459
00:41:31,405 --> 00:41:36,035
.تو هميشه جات امنه و پشت اون ميز مي‌شيني و اون گزارش‌هاي مزخرفت رو مي‌خوني

460
00:41:36,202 --> 00:41:39,830
.و به اين دليله که من چيزي به جز احساس حقارت براي تو ندارم

461
00:41:40,748 --> 00:41:44,043
.تو و همه‌ي ادمای مثل تو

462
00:41:44,919 --> 00:41:49,548
...هيچ ريسکي نمي‌کنين و اعصاب پليس‌هاي واقعي رو خورد مي‌کنين

463
00:41:49,757 --> 00:41:52,384
.در حاليکه خودتون جرعت انجام دادن اين کار‌ها رو ندارين ...

464
00:44:17,071 --> 00:44:19,031
کاراگاه ، خودتون اومدين؟

465
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
.اينجا رو امضاء کنين

466
00:44:32,711 --> 00:44:35,339
.اون زياد درد نکشيد

467
00:44:36,215 --> 00:44:37,841
کاليبر گلوله چيه؟ -
.نمي‌دونم -

468
00:44:38,050 --> 00:44:42,346
.بُرد اسلحه‌اي که باهاش به قرباني شليک شده از اونايي نبوده که ما اينجا داريم

469
00:44:44,723 --> 00:44:48,018
کاراگاه "درومر" ، نخوابيدين؟ -
.آره -

470
00:45:13,752 --> 00:45:16,714
چته؟ چه مرگته؟ -
.متأسفم -

471
00:45:22,261 --> 00:45:24,888
.اين همون فشنگه‌ست. نا فردا صبح نتيجه‌اش رو مي‌خوام

472
00:45:25,264 --> 00:45:29,143
.باشه ، چشم فرمانده ، من مي‌خوام برم محل اقامت "رندي" و يه سرو گوشي آب بدم

473
00:45:29,351 --> 00:45:32,980
تو فکر مي‌کني اون روز "رندي" بيرون بود؟ -
.اون هنوز هيچ شاهدي براي جمعه شب نداره -

474
00:45:33,856 --> 00:45:35,482
.تو گفتي به " کانِل" صدمه زده

475
00:45:35,858 --> 00:45:37,818
.پس برو چکش کن -
.اين کار رو مي‌کنم -

476
00:46:05,554 --> 00:46:07,181
کاراگاه "درومر"؟

477
00:46:09,725 --> 00:46:14,688
.گزارشمه. تموم شد ، يه نگاه بهش بندازين و امضاش کنين

478
00:46:14,897 --> 00:46:17,858
.خيلي موضوع روشن و بديهي‌ايه

479
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
.با نگاه به آينده بهتره سريع‌تر به کار اصليمون همراه با شما برسيم

480
00:46:20,402 --> 00:46:23,030
.کاراي مهمتري براي انجام دادن داريم که از اون کاغذ بازي‌ها مهمترن

481
00:46:32,831 --> 00:46:35,834
.يه مرد مرده ، " الِي". اين مهمه

482
00:46:36,335 --> 00:46:39,963
.البته که مهمه. منظورم اين نبود که مرگش مهم نيست

483
00:46:40,172 --> 00:46:43,175
.از اطلاعاتي که نوشتي مطمئن شو ، بعداً بايگانيش کن

484
00:46:44,051 --> 00:46:46,011
.اين اسم توئه که رو گزارش مي‌مونه و نوشته مي‌شه

485
00:47:58,500 --> 00:48:00,794
.اون (مظنون) نمي‌تونسته از اين سمت گلوله رو شليک کرده باشه

486
00:48:13,348 --> 00:48:14,641
.دورمر" هستم"

487
00:48:17,519 --> 00:48:18,812
الو؟

488
00:48:19,187 --> 00:48:22,149
.نمي‌توني بخوابي ، "ويل"؟ منم همين طور

489
00:48:23,859 --> 00:48:24,818
تو کي هستي؟

490
00:48:25,027 --> 00:48:28,572
.من اين بعد از ظهر يه چُرت زدم. اما مثل اينکه تو سخت کار مي‌کني

491
00:48:29,781 --> 00:48:31,241
دارم با کي حرف مي‌زنم؟

492
00:48:31,450 --> 00:48:34,244
.از شر ساعتت خلاص نشدي هنوز؟ اون بهت هيچ کمکي نمي‌کنه

493
00:48:34,453 --> 00:48:36,747
.من وقتي که براي اولين بار به اينجا اومدم به مدت 5 شبانه روز نخوابيدم

494
00:48:36,955 --> 00:48:39,583
.باورت مي‌شه؟ اين نور ديوونه کننده‌ست

495
00:48:39,791 --> 00:48:43,754
.اسموتو نگي گوشي رو قطع مي‌کنم -
.نه تو اين کار رو نمي‌کني. به يه همدم نياز داري -

496
00:48:44,296 --> 00:48:46,590
.هيچي به اندازه‌ي تنهايي آدمو بي‌خواب نمي‌کنه

497
00:48:47,132 --> 00:48:51,094
.احساس کن که کل اين سياره‌ خالي از سکنه شده ، فقط من و تو هستيم

498
00:48:52,137 --> 00:48:53,430
...خُب

499
00:48:54,473 --> 00:48:57,935
.چرا بهم نمي‌گي که کي هستي؟ شايد اين جوري بتونيم با هم يه گپي بزنيم

500
00:48:58,143 --> 00:49:00,270
.من نمي‌تونم اون کار رو بکنم -
چرا نمي‌توني؟ -

501
00:49:00,479 --> 00:49:03,440
.نه تا وقتي که دو تا چيز رو هنوز نفهميدي -
مثلاً چيا؟ -

502
00:49:03,982 --> 00:49:05,609
.من ديدم

503
00:49:07,819 --> 00:49:11,782
چي رو ديدي؟ -
ديدم که به همکارت شليک کردي؟ -

504
00:49:12,824 --> 00:49:16,453
.ديدم که تو دستاي تو کنار ساحل مُردِش

505
00:49:17,162 --> 00:49:20,791
.مي‌دونستم که مي‌خواي منو گناهکار جلوه بدي ، براي همين تفنگمو جا گذاشتم و رفتم

506
00:49:21,166 --> 00:49:23,794
.يه 38 ميليمتري قديمي ، مال عَموم بود

507
00:49:24,169 --> 00:49:27,798
برش داشتي؟ يا انداختيش دور؟ -
.حالا به من گوش کن -

508
00:49:28,006 --> 00:49:30,968
...من نمي‌دونم داري فکر مي‌کني که چيا ديدي اونجا

509
00:49:31,677 --> 00:49:35,305
اما فکر نمي‌کني ما بايد در اين باره با هم رو در رو حرف بزنيم؟ ...

510
00:49:35,514 --> 00:49:39,142
.اين ديگه تو اختيار تو نيست ، من ديدم که اين کار رو کردي

511
00:49:39,351 --> 00:49:42,479
...من مي‌تونم اين وضعيت رو کنترلش کنم ، رفيق

512
00:49:42,688 --> 00:49:47,150
چون تو نمي‌توني تو اين شهر کوچيک خودتو از من مخفي کني ، گرفتي؟ ...

513
00:49:47,359 --> 00:49:50,654
.نه ، نمي‌تونم براي مدت زيادي اين کار رو بکنم ، براي همينه که به کمکت احتياج دارم

514
00:49:50,862 --> 00:49:55,492
.من در اين باره به هيچ کسي هيچي نمي‌گم ، ما حالا ديگه با هم شريکيم

515
00:50:28,817 --> 00:50:32,112
...اما ما بايد يادمون باشه که " کِي" رو همون جور که بود مي شناختيم و دوسش داشتيم

516
00:50:33,155 --> 00:50:36,116
.در حال شنا ، و پياده روي تو کباوز ...

517
00:50:36,825 --> 00:50:39,119
.و ملاقات‌هامون تو داروبس بعد از مدرسه

518
00:50:39,494 --> 00:50:44,124
.و هميشه و هميشه با لبخندهاي روي صورتش

519
00:50:46,501 --> 00:50:48,128
کاراگاه "درومر"؟

520
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
.من مي‌خوام يه چيزايي رو با شما بررسي کنم

521
00:50:52,007 --> 00:50:54,634
.من ديشب سراغ پروندم رفتم

522
00:50:54,843 --> 00:50:58,138
.من يه سري سئوالات در‌مورد اينکه دومين شليک از کدوم طرف شده ، دارم

523
00:50:58,680 --> 00:51:01,808
...شما گفتين که اونو کنار مسير آب شنيدين

524
00:51:02,017 --> 00:51:04,978
...اما طرز اُفتادن جسد کاراگاه " اکارت" جوريه که ...

525
00:51:05,520 --> 00:51:09,149
.اون شليک نمي‌تونسته از طرف آبي که از رو صخره‌ها پايين مي‌اومده باشه ...

526
00:51:10,692 --> 00:51:15,322
، خُب ، شما فکر مي‌کنين امکان داره که قبل از اينکه شما به مسير آبي برسين
گلوله شليک شده باشه؟

527
00:51:17,532 --> 00:51:21,161
کاراگاه "درومر"؟ -
.آره ، ممکنه -

528
00:51:29,461 --> 00:51:31,254
چرا من بهش يه سواري ندم؟

529
00:51:31,463 --> 00:51:35,092
.فکر مي‌کنم بوي يه چيزي رو شنيدم -
چيکار مي‌کني ، "رندي"؟ هنوز از عهدش برنيومدي؟ -

530
00:51:35,300 --> 00:51:37,427
تو همون پليسه‌ايي؟ -
.آره -

531
00:51:37,636 --> 00:51:39,262
مياي يا نه؟

532
00:51:40,138 --> 00:51:41,431
.نُچ

533
00:51:51,149 --> 00:51:52,442
آدامس مي‌خواي؟

534
00:51:52,818 --> 00:51:54,444
.من عاشق آدامس جويدنم

535
00:51:56,154 --> 00:51:58,115
.منو بيدار نگه مي‌داره

536
00:52:00,158 --> 00:52:03,453
.من هيچ وقت با يه نفر اهل لس آنجلس نبودم -
.چيز زيادي هم از دست ندادي -

537
00:52:04,329 --> 00:52:07,624
خُب ، نظرت در‌مورد شهر مزخرف ما چيه؟ -
.اِي! بدک نيست -

538
00:52:09,501 --> 00:52:12,295
تو و " کِي" دوستاي خوبي بودين؟ -
.بله ، بهترين دوستان -

539
00:52:12,504 --> 00:52:13,296
.از همون دبستان -
.مدت زياديه -

540
00:52:13,296 --> 00:52:14,631
.از همون دبستان -
.مدت زياديه -

541
00:52:14,840 --> 00:52:16,466
.آره ، ما مثل خواهر بوديم

542
00:52:16,842 --> 00:52:18,301
مثل خواهر؟

543
00:52:18,510 --> 00:52:20,804
پس مرگش برات بايستي خيلي سخت باشه؟

544
00:52:21,346 --> 00:52:23,890
.با اين حال همه دارن مي‌گن که بهترين کار رو دارم مي‌کنم

545
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
.اما همشون نگران من هستن

546
00:52:28,270 --> 00:52:30,605
.اونا اصلاً اهميتي نمي‌دن که من تو مدرسه حاضر مي‌شم يا نه

547
00:52:32,941 --> 00:52:35,443
در‌مورد بقيه دوستاش چي؟

548
00:52:36,778 --> 00:52:40,115
!ما مجبوريم الان در‌مورد "کِي" حرف بزنيم؟ اِي خدا

549
00:52:41,449 --> 00:52:44,452
.من الان نمي‌خوام به اون فکر کنم ، تو فقط رانندگيتو بکن

550
00:52:44,619 --> 00:52:46,621
.درکت مي‌کنم

551
00:52:49,166 --> 00:52:50,750
مي‌خواي يه جايي ببرمت؟

552
00:52:50,959 --> 00:52:52,377
حتماً ، هرچي دورتر بهتر

553
00:52:52,794 --> 00:52:54,796
.باشه ، من يه جايي رو مي‌شناسم

554
00:52:55,297 --> 00:52:57,299
.بذار يه کم بيام اين ور جاده

555
00:52:58,842 --> 00:53:03,054
اينو نگاه کن چه کسي در‌مورد اين که اون کيه ، فکر مي‌کنه؟

556
00:53:03,430 --> 00:53:05,724
اون فکر مي‌کنه داره چيکار مي‌کنه؟

557
00:53:06,766 --> 00:53:08,727
.بکِش اينور -
.بذار اون بکشه کنار -

558
00:53:09,269 --> 00:53:10,395
!يالا! بکش کنار

559
00:53:10,604 --> 00:53:13,899
.داري چه غلطي مي‌کني؟ بکش کنار احمقِ ديوونه

560
00:53:15,442 --> 00:53:17,068
.مي‌کشم کنار

561
00:53:19,946 --> 00:53:22,240
.يه بازديد کوچيک از آشغالا

562
00:53:22,949 --> 00:53:26,244
.تو بايد احساس کني که تو خونتون هستي -
!نزديک بود ما رو به کشتن بدي -

563
00:53:27,454 --> 00:53:29,748
ولم کن ، اينجا ديگه کجاست؟

564
00:53:30,290 --> 00:53:33,168
تو و " کِي" مثل خواهر بودين ، ها؟ -
.آره ، قبلاً که بهت گفتم -

565
00:53:33,293 --> 00:53:36,254
پس چطور اون تو اتاق خوابش عکسي که با هم داشتين رو پاره کرده؟

566
00:53:36,463 --> 00:53:41,092
چرا دوستش تو مراسم تدفين ، همش دور و بر تو پرسه مي‌زد؟

567
00:53:41,301 --> 00:53:45,096
.رندي" نمي‌تونست شاهدي بياره چون اون شب با تو بود"

568
00:53:45,305 --> 00:53:48,600
.تو با دوست بهترين دوستت بودي

569
00:53:48,975 --> 00:53:51,269
پس اين کاريه که بهترين دوستا انجام مي‌دن؟

570
00:53:51,478 --> 00:53:53,438
اون هيچ وقت "رندي" رو دوست نداشت ، خُب؟

571
00:53:53,813 --> 00:53:55,106
دوسش نداشت؟

572
00:53:55,482 --> 00:53:58,777
چرا همچين نتيجه‌اي گرفتي؟ آيا اون کَس ديگه‌اي رو تو سرش داشت؟

573
00:53:58,985 --> 00:54:01,905
.من نمي‌دونم -
يه نفر ديگه براش لباس و جواهر خريده؟ -

574
00:54:03,073 --> 00:54:05,575
.هي ، دور و برتو نگاه کن. بيا اينجا

575
00:54:05,742 --> 00:54:08,745
.مي‌خوام يه چيزايي بهت نشون بدم ، اونوقت مي‌فهمي براي چي اُوردمت اينجا

576
00:54:09,079 --> 00:54:10,705
...اين همون جاييه که

577
00:54:11,414 --> 00:54:14,709
.بهترين دوستت رو توي اين آشغالا ، انداخته بودنش 

578
00:54:15,085 --> 00:54:18,046
.توي اين کيسه زباله‌ها پيچيده شده بود

579
00:54:20,924 --> 00:54:26,846
.تانیا ، مي‌دونم نمي‌خواي کسي بفهمه که به بهترين دوستت خيانت کردي

580
00:54:27,055 --> 00:54:31,351
.براي همينه که به عنوان شاهدِ "رندي" همون شب جمعه‌اي که با هم بودين ، اعتراف نمي‌کني

581
00:54:31,559 --> 00:54:33,853
بهم بگو چه کسي به ديدن " کِي" مي‌اومد؟

582
00:54:34,396 --> 00:54:35,522
.و اون وقته که ما همه‌ي اين چيزا رو فراموش مي‌کنيم -
.من نمي‌دونم -

583
00:54:35,730 --> 00:54:35,814
. من يه اسم مي‌خوام. يه اسم

584
00:54:35,814 --> 00:54:37,691
. من يه اسم مي‌خوام. يه اسم

585
00:54:37,774 --> 00:54:39,734
.من نمي‌دونم ، اون به من چيزي نمي‌گفت

586
00:54:39,943 --> 00:54:42,737
.به تو نمي‌گفت؟ تو بهترين دوستش بودي

587
00:54:42,946 --> 00:54:46,574
.آخه اين بزرگترين راز مسخره‌اش بود -
راز؟ چرا راز بود؟ -

588
00:54:46,783 --> 00:54:48,076
...من نمي

589
00:54:48,285 --> 00:54:50,578
.شايد به اين دليل بود که اون فکر مي‌کرد يه فرقي با بقيه داره

590
00:54:51,454 --> 00:54:54,749
.نمي‌گفت چون فکر مي‌کرد با نگفتنش مي‌تونه از اين شهر لعنتي بره

591
00:54:54,958 --> 00:54:56,751
کيه؟ اون کيه؟ -
.من نمي‌دونم -

592
00:54:56,960 --> 00:54:58,211
اون در‌موردش باهات حرفي نزده؟

593
00:54:58,920 --> 00:55:00,547
در‌موردش باهات حرفي هم مي‌زد؟

594
00:55:00,755 --> 00:55:03,049
چي صداش مي‌کرد؟

595
00:55:03,591 --> 00:55:05,719
يه چيزي صداش مي‌کرد ، درسته؟ -
!آره -

596
00:55:05,927 --> 00:55:08,555
چي؟ چي صداش مي‌کرد؟

597
00:55:10,932 --> 00:55:12,225
."برودي"

598
00:55:13,268 --> 00:55:17,897
صداش مي‌کرد "برودي" ، ولي اين اسمش نيست. اصلاً چه فرقي مي‌کنه؟

599
00:55:18,273 --> 00:55:20,608
اِي خدا ، خوب شد الان؟

600
00:55:29,284 --> 00:55:31,578
.بسيار خُب ، کارت خوب بود ، عزيزم. بيا بريم

601
00:55:32,120 --> 00:55:33,747
مي‌ذارم بِروني ، دوست داري بِروني؟

602
00:55:41,838 --> 00:55:44,799
.اين فقط يه سري شعره ، خط به خطشو خوندم

603
00:55:45,175 --> 00:55:49,804
.چيز خاصي نيست ، بيشتر در‌مورد عشق و طبيعت و اين جور چيزاست

604
00:55:51,848 --> 00:55:53,475
.کاراگاه "درومر" ، خط شماره يک

605
00:55:54,017 --> 00:55:55,143
.درومر" هستم"

606
00:55:55,352 --> 00:55:56,644
تو چه جوري سرپايي؟

607
00:55:56,936 --> 00:55:59,898
.خيلي سخته که سه شبانه روز يه ريز سخت کار کني

608
00:56:01,274 --> 00:56:03,068
.و از اون سخت‌تر تمرکز کني رو کارات

609
00:56:03,276 --> 00:56:07,238
.هنوز اون چيزا رو مي‌بيني؟ خودت بهتر مي‌دوني ، همون صحنه‌هاي آزاردهنده

610
00:56:07,447 --> 00:56:09,407
اون تکنیک روشنايي رو؟

611
00:56:09,616 --> 00:56:11,576
همکارتو مي‌بيني؟

612
00:56:12,285 --> 00:56:16,247
.من " کِي" رو مي‌بينم -
چيکار مي‌تونيم براتون بکنم ، آقا؟ -

613
00:56:16,956 --> 00:56:19,250
چرا به هيچکي نمي‌توني بگي که ، بهش شليک کردي؟

614
00:56:20,460 --> 00:56:23,755
منظورم اينه که ، اون يه حادثه بوده ، نه؟

615
00:56:24,464 --> 00:56:27,759
البته اميدوارم ، به خاطر خودت مي‌گم. مي‌دوني که منطورم چيه ديگه؟

616
00:56:28,134 --> 00:56:32,764
.نيازي به تهديد نيست ، دارم وضعيتي که توش هستم رو برات توصيف مي‌کنم

617
00:56:33,473 --> 00:56:37,102
.تو فکر مي‌کني پيش خودت که با درد سري که تو لس آنجلس داشتي ، ديگه کسي بهت اعتماد نداره

618
00:56:38,144 --> 00:56:40,605
."مي‌دونم اون شبيه چيه ، "ويل

619
00:56:42,148 --> 00:56:44,442
.من همون مشکل رو دارم -
که اينطور ، ها؟ -

620
00:56:46,319 --> 00:56:48,279
.من اون کسي نيستم که تو فکر مي‌کني

621
00:56:48,488 --> 00:56:50,448
نيستي؟ -
نه؟ -

622
00:56:50,824 --> 00:56:53,451
.من به اون اندازه‌اي که تو گناهکاري ، گناهکار نيستم

623
00:56:53,827 --> 00:56:55,453
...چرا نمياي با هم باشيم و

624
00:56:56,663 --> 00:57:01,209
.يه کم حرف بزنيم و نوشيدني‌اي بخوريم ، يا هرچيزي مثل اينا ... -
که چي؟ که يکم بيشتر وضعيتمو بغرنج‌تر کني؟ -

625
00:57:14,597 --> 00:57:16,433
.من بايد برم بيرون يه چيزايي رو چِک کنم

626
00:57:16,599 --> 00:57:20,895
...چرا اينا رو نمي‌ذاري تو جعبه‌ي مدارک و نمي‌گي به

627
00:57:21,604 --> 00:57:22,939
اون پسره اسمش چي بود؟ -
."فرِد" -

628
00:57:23,106 --> 00:57:24,774
...بهش بگو

629
00:57:24,983 --> 00:57:27,569
.فردا مي‌بينمش -
مي‌تونيم اينو برگردونيم؟ -

630
00:57:27,777 --> 00:57:29,779
.شايد مادرش بخواد برش گردونيم -
.بله ، البته -

631
00:58:52,153 --> 00:58:54,447
.خودشه

632
01:03:25,384 --> 01:03:28,012
.سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين

633
01:03:28,930 --> 01:03:32,350
ويل" ، اونجايي؟ تو اين شرايط کجا مي‌توني بري؟"

634
01:03:32,600 --> 01:03:34,060
.تو بايد تا الان از سرما يخ زده باشي

635
01:03:34,268 --> 01:03:37,230
.اگه خواستي يه دوش بگير. حوله‌ي تميز هم اونجا تو حموم هست

636
01:03:45,905 --> 01:03:48,908
.سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين

637
01:03:49,242 --> 01:03:52,245
.ويل" ، گوشي رو بردار. اون قدر‌ها هم احمق نيستم که برگردم اونجا"

638
01:03:53,871 --> 01:03:55,498
."والتر فينچ" -
."ويل" -

639
01:03:56,707 --> 01:03:58,668
ويل دورمر" ، داري چيکار مي‌کني؟"

640
01:03:58,876 --> 01:04:01,838
.من دارم سعي مي‌کنم بهت کمک کنم و تو مثل ديوونه‌ها داري دور خودت مي‌چرخي

641
01:04:02,547 --> 01:04:05,174
مي‌خواي منو بکشي؟ چه جوري توجيهش مي‌کني؟

642
01:04:07,885 --> 01:04:11,514
.هيچ کسي اون قدر‌ها هم ناراحت نمي‌شه که قاتل يه بچه در وهله‌ي اول کشته بشه

643
01:04:11,889 --> 01:04:13,349
.هيچ مدرکي وجود نداره که ثابت كنه من " کِي" رو کشتم

644
01:04:13,558 --> 01:04:16,185
.فقط تو مي‌دوني. اونم به اين خاطره که خودم تو ساحل ديدمت و بهت گفتم

645
01:04:16,394 --> 01:04:19,355
يالا ، چت شده؟ -
.حدس مي‌زنم يکم اوضاعم داغونه -

646
01:04:20,731 --> 01:04:23,359
کمبود خواب ، مي‌دوني؟ -
يکم استراحت کن ، مي‌کني؟ -

647
01:04:23,568 --> 01:04:26,863
.چند تا قرص خواب توي کابينتم هست ، بردار بخور و تو تختم که خيلي راحته بگير بخواب

648
01:04:27,238 --> 01:04:31,701
.يه شب ديگه مياد و تو هنوز شکست خوردي. وراجي و توّهم

649
01:04:31,909 --> 01:04:35,204
.فردا که يکم بهتر شدي تو يه جاي عمومي با همديگه قرار مي‌ذاريم

650
01:04:35,413 --> 01:04:36,873
ما همه چيز رو درست مي‌کنيم ، خُب؟

651
01:04:37,081 --> 01:04:41,377
.تو 5 مايليه شمال نايت ميوت يه کشتي تفريحي هست. من دور و بر ساعت 11 اونجا خواهم بود

652
01:04:41,586 --> 01:04:45,214
.قبل از اينکه از خونه خارج بشي امکان داره به سگ‌ها غذا بدي؟ اونا رژيم دارن

653
01:05:22,168 --> 01:05:23,169
درومر"؟"

654
01:05:23,336 --> 01:05:26,964
.يه فکسي از آزمايشگاه اومده. اسلحه يه کاليبر 38 ميليمتري بوده

655
01:05:27,840 --> 01:05:32,470
.ما يه چيزايي پيدا کرديم -
.من تو وسايل " کانِل" اينو پيدا کردم -

656
01:05:38,017 --> 01:05:39,310
و؟

657
01:05:39,518 --> 01:05:42,813
.اين مال همون نويسنده‌ست که کتابشو تو کيف " کانلي" پيدا کرده بوديم

658
01:05:43,022 --> 01:05:45,608
.بوسيله‌ي خود نويسنده امضاء شده ، پس طرف مال همين دور و براست

659
01:05:45,691 --> 01:05:48,986
.کِي" تموم کتاباشو داره ، فکر کنم بايد بيشتر بررسي کنيم "

660
01:05:50,029 --> 01:05:51,322
درگيري‌هاي ذهني کوچيک ، درسته؟

661
01:05:51,864 --> 01:05:53,783
.بله. حتماً. حتماً

662
01:05:54,492 --> 01:05:57,954
.کارت خوبه ، "اِلي" ، چشماي تيزي داري

663
01:05:58,162 --> 01:05:59,789
!مطمئن باش ازت جلو مي‌زنه

664
01:06:01,832 --> 01:06:03,125
.کارت خوبه

665
01:06:46,043 --> 01:06:47,670
!چه منظره‌اي

666
01:06:49,880 --> 01:06:52,174
.من اون کسي که فکر مي‌کني نيستم -
نيستي؟ -

667
01:06:54,635 --> 01:06:57,596
.والتر فينچ". نويسنده‌ي کثيف"

668
01:06:57,972 --> 01:07:02,268
يه آدم تنهاي عجيب غريب؟ قاتل؟ نه؟

669
01:07:03,811 --> 01:07:07,106
.وقتي که هفت سالم بود مادر بزرگم منو به پورتلند برد

670
01:07:07,481 --> 01:07:11,110
.ما داشتيم قدم مي‌زديم که يه دفعه دزدا کيف پولشو دزديدن

671
01:07:11,485 --> 01:07:14,280
.يه افسر پليس به هتلي که بوديم ، اومد تا سئوالاتي رو بپرسه

672
01:07:14,488 --> 01:07:17,783
.تموم مدت سر پا وايساده بود. يونيفرمش تازه‌ي تازه به نظر مي‌رسيد

673
01:07:18,159 --> 01:07:22,913
.کفش‌هاش ، درجه‌اش ، همشون برق مي‌زدن. مثل يه سرباز بود ، اما بهتر از اونا

674
01:07:22,997 --> 01:07:25,624
.من به حرفه‌ات احترام مي‌ذارم. براي همينه که در‌موردش داستان مي‌نويسم

675
01:07:26,000 --> 01:07:30,296
.بعد از دبيرستان مي‌خواستم که پليس بشم ولي نتونستم همه‌ي امتحانا رو قبول بشم

676
01:07:30,671 --> 01:07:33,966
.تو بايد براي سازمان بازرسي تقلا مي‌کردي. اونا تو رو برمي‌داشتن

677
01:07:34,508 --> 01:07:36,135
از من چي مي‌خواي ، "فينچ"؟

678
01:07:36,844 --> 01:07:40,806
.بعد از مرگ " کِي" ، مي‌دونستم که همه به من مظنون مي‌شن

679
01:07:41,182 --> 01:07:45,978
.پس منم همه‌ي بدنشو تميز کردم و آثار جرمي‌ که شما رو به من مي‌رسوند رو از روي بدنش پاک کردم

680
01:07:46,187 --> 01:07:48,481
!به غير از اون رُمان لعنتي ايت

681
01:07:49,356 --> 01:07:52,568
.وقتي که زير فشار هستي نمي‌توني کنترل داشته باشي

682
01:07:52,818 --> 01:07:55,780
.تو ، براي نمونه بايد تا الان اينو فهميده باشي

683
01:08:05,623 --> 01:08:08,959
.وقتي شنيدم يکي رو از لس آنجلس اُوردن وحشت زده شدم

684
01:08:09,960 --> 01:08:13,589
.من مي‌دونستم که محلي‌ها آخر سر اين قضيه رو به من مربوط مي‌کنن

685
01:08:13,839 --> 01:08:17,760
.من مي‌تونستم اونا رو کنترل کنم ، چون اونا هيچ وقت تو چشاي يه قاتل نگاه نکردن

686
01:08:19,178 --> 01:08:21,806
ارتکاب به قتل آدمو عوض مي‌کنه ، مي‌دوني؟

687
01:08:21,972 --> 01:08:23,599
.اين گناه نيست

688
01:08:24,141 --> 01:08:26,477
.من هيچوقت نمي‌خواستم اين کار رو بکنم

689
01:08:27,478 --> 01:08:29,814
.درست شبيه يه هوشياريه کامله

690
01:08:30,481 --> 01:08:34,318
زندگي خيلي مهمه ، چطور مي‌تونه اين قدر شکننده و ضعيف باشه؟

691
01:08:34,527 --> 01:08:36,904
تو بايد فوراً اينو بفهمي ، نه؟

692
01:08:37,029 --> 01:08:40,658
.تو مي‌خواي با اين حرفا منو تحت تأثير قرار بدي. ولي طرفتو اشتباهي گرفتي

693
01:08:41,158 --> 01:08:46,122
.کشتن اون دختره باعث شده که احساس ويژه‌اي داشته باشي ، ولي اين طور نيست

694
01:08:48,207 --> 01:08:53,337
.تو هم مثل همون مجرم‌هاي رقت باري هستي که 30 ساله باهاشون سر و کله مي‌زنم

695
01:08:53,546 --> 01:08:56,966
مي‌دوني چند تا مثل تو رو گرفتم و دستشون رو رو کردم؟

696
01:08:57,216 --> 01:09:00,469
.من اون جوري که تو مي‌گي کاری نکردم -
.ولي خيلي دلت مي‌خواست -

697
01:09:01,011 --> 01:09:03,013
.و الان آرزو داشتي که اين کار رو مي‌کردي

698
01:09:04,348 --> 01:09:08,310
.بهترين کاري که تونستي بکني اين بوده که ناخن‌هاشو کوتاه کني

699
01:09:08,853 --> 01:09:12,648
تو متوجه نشدي ، فکر مي‌کني مثلاً الان اوضاع فرقي کرده؟

700
01:09:12,898 --> 01:09:16,026
.کار من همينه ، من براي همين چيزا حقوق مي‌گيرم

701
01:09:16,193 --> 01:09:20,823
اين که چي به سرت اومده يا چطور زندگي کردي به من چه ربطي داره؟

702
01:09:21,031 --> 01:09:25,369
و يا دليل تراشي براي کاري که کردي. کي به اين چرنديات اهميت مي‌ده؟

703
01:09:25,870 --> 01:09:28,539
."انگيزه‌هاي آدم همه چيزشه ، "ويل

704
01:09:29,373 --> 01:09:31,709
ميون مه چي ديدي؟

705
01:09:33,043 --> 01:09:36,839
...من به وضوح ديدم... من ديدم که هدف گرفتي و

706
01:09:37,089 --> 01:09:40,050
.فراموشش کن -
.به سينه ي همکارت شليک کردي ... -

707
01:09:41,218 --> 01:09:44,889
داشتم مي‌شنيدم که بهت مي‌گفت : برو از جلو چشام دورشو ، چرا؟

708
01:09:45,723 --> 01:09:48,726
.کارايي که سازمان با تو کرده

709
01:09:48,893 --> 01:09:51,228
يا اون فشارهاي عصبي از طرف سازمانتون؟

710
01:09:51,562 --> 01:09:54,815
فکر مي‌کني من به اين چيزا اهميت مي‌دم؟ -
.نه من دارم مي‌گم که چه جوري به نظر مي‌رسه -

711
01:09:56,358 --> 01:09:58,986
.يا شايد هم چه جوري احساس مي‌شه

712
01:10:00,362 --> 01:10:03,324
چه احساسي داشتي وقتي فهميدي "هَپ" بوده که بهش تيراندازي کردي؟

713
01:10:03,699 --> 01:10:06,994
گناه؟ آرامش؟

714
01:10:07,870 --> 01:10:11,832
.يکباره ته دلت خالي مي‌شه و احساس رهايي پيدا مي‌کني
قبل از اينکه اون لحظه پيش بياد ، بهش فکر کردي؟

715
01:10:12,041 --> 01:10:16,670
منظورم اينه که چي مي‌شد اگه اصلاً اون اونجا نمي‌بود؟

716
01:10:19,548 --> 01:10:22,843
.البته به اين معني نيست که عمدي اين کار رو کردي

717
01:10:31,060 --> 01:10:35,356
، تو فکر مي‌کني اگه چيزايي هم در‌مورد من بدوني
من به همين راحتي تسليم مي‌شم و دست از سرت برمي‌دارم؟

718
01:10:35,564 --> 01:10:38,525
براي محافظت از آبروم يا شهرتم؟ -
.نه -

719
01:10:39,068 --> 01:10:41,362
.براي محافظت از زندگي کاريت

720
01:10:41,570 --> 01:10:46,533
اون آشغالايي که شما دستگير مي‌کنين
.قبل از اينکه شما بخواين محاکمه‌شون کنين برمي‌گردن بين مردم

721
01:10:47,576 --> 01:10:50,871
با رفتن "هَپ" ، تو ديگه راحت‌تر و آزادتري. پس چرا خودتو درگير مي‌کني؟

722
01:10:54,333 --> 01:10:58,295
کِي کانل" ، يادت مياد؟ "

723
01:10:59,004 --> 01:11:01,006
.تصميم با خودته

724
01:11:02,675 --> 01:11:04,969
.در‌مورد بقيه‌ي " کِي کانل‌ها " که به قتل مي‌رسن فکر کن

725
01:11:05,177 --> 01:11:08,472
.حسابگر باش ، تو مصلحت انديشي. حداقل به خاطر شغلت اين کار رو بکن

726
01:11:10,516 --> 01:11:13,644
...مي‌دونم چيز ساده‌اي نيست ، ولي مي‌خوام بفهمي ‌که

727
01:11:13,852 --> 01:11:16,480
.ما تو يه موقعيت مشابه هم هستيم ...

728
01:11:17,022 --> 01:11:21,318
.همون طور که من نمي‌خواستم " کِي کانلي" رو بکشم
.تو هم نمي‌خواستي به "هَپ" آسيبي برسوني

729
01:11:21,860 --> 01:11:26,156
.ولي براي اونا سخته که باور کنن ، براي همينه که ما به هم نياز داريم

730
01:11:27,866 --> 01:11:31,495
.ما بايد به نفر رو پيدا کنيم که همه‌ي کاسه کوزه‌ها رو سر اون بشکونيم

731
01:11:32,204 --> 01:11:36,834
.بعدش تو برمي‌گردي به لس آنجلس و منم بر‌مي‌گردم سراغ زندگيم

732
01:11:40,212 --> 01:11:43,507
خُب ، حالا از من چي مي‌خواي؟

733
01:11:45,718 --> 01:11:48,012
اونا در‌مورد من چي مي‌دونن؟

734
01:11:50,723 --> 01:11:54,977
.اونا يه نسخه از کتابي که تو براي " کِي" امضاء کردي رو ، پيدا کردن

735
01:11:55,519 --> 01:11:58,147
.پس ، براي بازجويي ميان دنبالت

736
01:11:58,355 --> 01:12:02,651
تو ايستگاه پليس؟ -
.آره ، اين يه کار هميشگيه که بايد انجام بشه -

737
01:12:02,860 --> 01:12:06,155
.براي بازجويي؟ من به راحتي از پسش برميام

738
01:12:06,363 --> 01:12:08,991
.خونسرد باش ، چيز زياد بزرگي نيست

739
01:12:09,199 --> 01:12:13,495
.اون يه بازرپرسي اوليه‌ست ، مي‌دوني؟ کافيه فقط راستشو بگي

740
01:12:15,539 --> 01:12:19,501
.در‌مورد "رندي" بهشون مي‌گم -
در‌مورد "رندي" چي مي‌خواي بگي؟ -

741
01:12:19,710 --> 01:12:24,673
.در‌مورد رابطت با " کِي" براشون بگو ، تو نمي‌توني اين قضيه رو کتمان کني ، فقط همينو بگو

742
01:12:24,882 --> 01:12:29,178
.رندي" به تو مربوط نمي‌شه. اون وظيفه‌ي تو نيست"

743
01:12:29,386 --> 01:12:31,513
نبايد بهشون بگم که " کِي" دختر غمگيني بود؟

744
01:12:31,722 --> 01:12:36,018
."چرا بهشون بگو ، ولي بذار خودشون برن سراغ "رندي

745
01:12:36,226 --> 01:12:38,854
."اينجوري ، اونا هم مي‌ندازن گردن "رندي

746
01:12:39,897 --> 01:12:41,857
فهميدي؟

747
01:12:42,733 --> 01:12:44,693
.ما به يه برگ برنده احتياج داريم

748
01:12:46,570 --> 01:12:50,532
يه برگ برنده؟ -
.آره ، برگ برنده از چيزايي که اونجاست -

749
01:12:50,908 --> 01:12:54,119
.چيزي که بتونيم ازش استفاده کنيم و تو همه‌ي داستان‌هاي پليسي خوب موجوده

750
01:12:55,162 --> 01:12:57,122
هنوز 38 ميليمتريه. پيشته؟

751
01:13:01,168 --> 01:13:03,796
.نه -
.واقعاً؟ خيلي بد شد -

752
01:13:04,505 --> 01:13:07,800
.مي‌تونستيم از اون استفاده کنيم. براي اونا خيلي متقاعد کننده مي‌بود

753
01:13:11,345 --> 01:13:13,305
.من تو اين ايستگاه پياده مي‌شم

754
01:13:29,530 --> 01:13:31,824
.درومر" ، اينم برگ برنده"

755
01:13:36,370 --> 01:13:37,996
.شب همگي بخير -
."شب بخير ، "فرانسيس -

756
01:13:40,040 --> 01:13:42,000
اضافه کاري مي‌کني ، ها؟

757
01:13:42,376 --> 01:13:45,003
.خوبه -
پرونده‌هاي بزرگ رو داري باز مي‌کني و مي‌خوني؟ -

758
01:13:45,879 --> 01:13:48,173
.شب بخير -
.شب بخير ، آقايون -

759
01:14:34,219 --> 01:14:37,014
بله؟ -
.بدترين موقع شب براي من همين الانه -

760
01:14:37,181 --> 01:14:39,808
.زمان زيادي از ديروز گذشته و به فردا هم چيزي نمونده

761
01:14:40,225 --> 01:14:42,519
چي مي‌خواي؟ -
.در‌مورد اون ضبط صوت معذرت مي‌خوام -

762
01:14:42,728 --> 01:14:45,355
.مي‌خواستم مطمئن بشم که اين قضيه رو تا آخرش دنبال مي‌کني يا نه؟ مي‌دونم برات سخته

763
01:14:45,522 --> 01:14:46,648
.تا آخرش دنبال مي‌کنم

764
01:14:46,899 --> 01:14:49,526
.من روي اين قضيه فکر کردم ، من بايد در‌مورد "رندي" بهشون بگم

765
01:14:51,737 --> 01:14:53,614
."به نظر من فکر خوبي نيست ، "والتر

766
01:14:53,822 --> 01:14:55,949
.اما اون يه هالو بيشتر نيست. لياقتش همينه

767
01:14:56,158 --> 01:14:59,286
.تو بايد چيزايي که " کِي" در‌مورد آزار و اذيتش
 از طرف پسره به من گفته رو ، شنيده باشي

768
01:14:59,495 --> 01:15:02,372
.اما اينا پليسن ، بچه که نيستن

769
01:15:02,498 --> 01:15:05,375
.نمي‌توني چيزايي مثل اينو بندازي بهشون بره

770
01:15:05,501 --> 01:15:09,796
وقتش که بشه ، من توپ رو تو زمين "رندي" مي‌ندازم ، فهميدي؟

771
01:15:10,005 --> 01:15:14,468
ما که تفنگ رو نداريم ، چطور اونا رو مجاب کنيم که "رندي" گناهکاره؟

772
01:15:14,676 --> 01:15:16,637
هنوز لباس‌ها رو نگه داشتي؟

773
01:15:17,513 --> 01:15:19,806
لباس‌ها؟ -
."لباس‌هاي " کِي -

774
01:15:20,015 --> 01:15:22,142
ناخُن‌هاش که بريديشون. اون چيزا رو چيکار کردي؟

775
01:15:22,351 --> 01:15:26,980
.عاليه. لباس‌ها. حتي از تفنگ هم مدرک بهتريه

776
01:15:27,189 --> 01:15:30,817
.اگه بتونيم لباس‌ها رو تو محل قتل بندازيم اونوقت فکر خوبيه -
جسدشو کجا بردي؟ -

777
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
منظورم اينه که تو کابين کشتيش ، درسته؟ -
.بله -

778
01:15:34,029 --> 01:15:36,657
برديش کجا که تميزش کني؟

779
01:15:38,033 --> 01:15:40,661
.فکرشم نکن ، ديگه داري زيادي مي‌پرسي

780
01:15:40,869 --> 01:15:42,829
اما اون يه حادثه بود ، درسته؟ -
.آره -

781
01:15:43,205 --> 01:15:45,499
نمي‌خواستم بکشمش ، خودتم مي‌دوني ، نمي‌دوني؟

782
01:15:45,707 --> 01:15:47,334
مي‌دونم ، ولي چه اتفاقي اُفتاد؟

783
01:15:49,878 --> 01:15:52,798
.اون به من زنگ زد و گفت که با "رندي" درگير شده

784
01:15:54,633 --> 01:15:59,263
اون گفت که مي‌خواد بياد و منو ببينه و من هم بهش گفتم
 تو مکان خودمون منتظر باشه

785
01:15:59,471 --> 01:16:01,098
.همون کابين کنار ساحل

786
01:16:01,640 --> 01:16:05,269
.اون پيداش شد ، آشفته و يکمي هم گیج

787
01:16:07,145 --> 01:16:11,441
.اون شروع کرد به گفتن اينکه چطوري "رندي" و "تانيا " بهش خيانت کردن

788
01:16:12,985 --> 01:16:15,988
.من فقط مي‌خواستم که آرومش کنم

789
01:16:20,826 --> 01:16:24,454
...نگاهش کردم و کمي احساساتي شدم

790
01:16:25,831 --> 01:16:27,624
.و شروع کرد به مسخره کردن من ...

791
01:16:29,668 --> 01:16:31,295
.نمي‌تونست جلو خندشو بگيره

792
01:16:32,504 --> 01:16:37,134
شده تا حالا تو همچين موقعيتي يکي بهت بخنده؟
 واقعاً آدم بهش بر‌مي‌خوره

793
01:16:37,676 --> 01:16:41,305
.طرف داره بهت مي‌خنده ، ولي تو انتظار داشتي بهت احترام بذاره

794
01:16:42,180 --> 01:16:44,474
تا حالا همچين اتفاقي برات اُفتاده؟

795
01:16:45,017 --> 01:16:47,311
.من فقط مي‌خواستم که خنديدنشو متوقف کنم ، فقظ همين

796
01:16:47,686 --> 01:16:49,688
...و بعدش ، خودت مي‌دوني

797
01:16:50,188 --> 01:16:51,481
...من زدمش ...

798
01:16:52,024 --> 01:16:55,777
.چند بار هم زدمش تا اينکه از خنديدن دست برداره و يکمي بهم احترام بذاره ...

799
01:16:55,986 --> 01:16:58,947
.رندي" هميشه همين جور مي‌زدش. من فکر کنم اون خوشش مي‌اومد که "رندي" مي‌زدش"

800
01:16:59,156 --> 01:17:01,450
.هيچ وقت سرزنشش نمي‌کرد و حاضر نبود اونو ترک کنه

801
01:17:01,658 --> 01:17:04,953
.من هم اين کار رو کردم ، شروع کرد به جيغ کشيدن و نمي‌تونست خودشو کنترل کنه

802
01:17:07,831 --> 01:17:10,792
.خيلي ترسيده بود و مرتب جيغ مي‌کشيد. منم دستمو گذاشتم روي دهنش

803
01:17:12,002 --> 01:17:15,464
.بعدش منم واقعاً ترسيدم ، شبيه اون احمق‌هايي که ترسو مي‌شن

804
01:17:15,672 --> 01:17:17,799
.بيشترين ترسي رو که تو زندگيم تجربه کرده بودم

805
01:17:18,008 --> 01:17:20,135
.من بيشتر از اون ترسيدم

806
01:17:20,344 --> 01:17:22,304
...و بعدش

807
01:17:23,180 --> 01:17:25,140
.همه چيز روشن بود ...

808
01:17:26,683 --> 01:17:28,644
.هيچ راه بازگشتي نبود

809
01:17:30,854 --> 01:17:34,149
.و بعد از اون ، من خونسرد بودم

810
01:17:36,026 --> 01:17:37,653
.واقعاً خونسرد

811
01:17:40,697 --> 01:17:42,658
.من و تو با هم يه راز مشترک رو قسمت کرديم

812
01:17:44,034 --> 01:17:45,994
.ما مي‌دونيم که کشتن يه نفر چقدر راحته

813
01:17:48,205 --> 01:17:52,751
.و اين اوجه گناهه. ولي اين مسئله فقط تو ذهن من و توئه ، نه بيرون از اذهانمون

814
01:17:53,794 --> 01:17:55,754
.من اونو به قتل نرسوندم

815
01:17:56,296 --> 01:17:58,924
.من اونو کشتم و قضيه به اينجا ختم شد

816
01:18:01,301 --> 01:18:03,595
خُب ، جسد رو کجا بردي؟

817
01:18:04,304 --> 01:18:05,931
.ممنون که به حرفام گوش دادي

818
01:18:06,139 --> 01:18:09,434
.احساس خوبيه وقتي در‌مورد اون دردسر با يکي حرف مي‌زني ، فکر کنم الان مي‌تونم بخوابم

819
01:18:11,478 --> 01:18:13,438
مي‌خواي در‌مورد "هَپ" حرف بزنيم؟

820
01:18:25,492 --> 01:18:27,285
."صبح بخير ، " اِلي -
.گوشيت کار نمي‌کرد -

821
01:18:27,494 --> 01:18:30,956
.مي‌دونم ، خودم براي اينکه خوابم ببره خاموشش کردم

822
01:18:31,164 --> 01:18:34,459
.فرِد" با اون نويسنده تماس گرفت ، گفتش که خوشحال مي‌شه بتونه همکاري کنه"

823
01:18:34,668 --> 01:18:37,963
.اون در اولويته. پس مي‌بريم به ايستگاه پليس

824
01:18:38,171 --> 01:18:38,964
.خوبه

825
01:18:39,172 --> 01:18:42,801
.فراموش کردم که بگم از اين گردنبندها تو لنگرگاه مي‌فروشن

826
01:18:43,009 --> 01:18:44,636
.هيچ راهي نيست که بشه فهميد کي براش خريده

827
01:18:46,680 --> 01:18:49,641
.مطمئن باش که اگه همين جوري پيش بره به زودي برمي‌گردي لس آنجلس

828
01:18:49,850 --> 01:18:51,810
...برمي‌گردي سرِ پرونده‌هاي قتل و سرقت

829
01:18:53,353 --> 01:18:54,980
.شايدم نه ...

830
01:18:55,188 --> 01:18:57,149
داري چي مي‌گي ، " اِلي"؟

831
01:18:57,524 --> 01:18:59,484
.هيچي

832
01:19:02,362 --> 01:19:05,657
فقط مي‌خواستم بدونم که حالت خوبه و به اندازه کافي خوابيدي؟

833
01:19:06,032 --> 01:19:08,660
.نه ، به اندازه کافي نخوابيدم

834
01:19:13,540 --> 01:19:16,001
".يه پليس خوب به اين دليل نمي‌تونه بخوابه که هنوز يه قسمت از معما براش حل نشده"

835
01:19:16,209 --> 01:19:19,504
".و يه پليس بد ، عذاب وجدانش نمي‌ذاره خوابش بگيره"

836
01:19:21,548 --> 01:19:24,843
.خودت اينو يه بار گفتي -
من گفتم؟ -

837
01:19:27,888 --> 01:19:30,515
آره ، يه همچين چيزايي گفتم ، مگه نه؟

838
01:19:33,226 --> 01:19:35,520
.اونجا مي‌بينمت

839
01:19:36,062 --> 01:19:38,023
خُب ، پس شما درباره‌ي فوت " کِي کانلي" ، شنيدين ، درسته؟

840
01:19:38,231 --> 01:19:39,858
.بله ، شنيدم

841
01:19:40,066 --> 01:19:41,860
شما فاميلش بودين؟

842
01:19:42,068 --> 01:19:44,029
.ممنون -
.خواهش مي‌کنم -

843
01:19:44,905 --> 01:19:46,531
چطوره که اونو مي‌شناسي ، "فينچ"؟

844
01:19:46,740 --> 01:19:48,700
.اون يکي ازعلاقمندان داستان‌هاي پليسي من بود

845
01:19:49,075 --> 01:19:51,036
براي اولين بار کي ديديش؟

846
01:19:51,244 --> 01:19:54,498
.يه سال پيش موقعي که من تو نايت ميوت داشتم امضاء مي‌دادم ديدمش

847
01:19:54,831 --> 01:19:57,834
.اون بيکار بود و با هم در‌مورد نويسندگي حرف میزدیم

848
01:19:58,877 --> 01:20:01,129
.و اينکه چطوري مي‌تونه نويسنده بشه

849
01:20:02,047 --> 01:20:03,131
.ما شروع کرديم به حرف زدن

850
01:20:03,340 --> 01:20:07,177
، و اون از من خواست که اگه بشه حضوري منو ملاقات کنه
.تا در‌مورد کتاب‌ها و اين جور چيزا با هم حرف بزنيم

851
01:20:07,385 --> 01:20:09,679
و اون اين کار و کرد؟ -
.بله ، ما رابطمون خيلي صميمي شد -

852
01:20:10,680 --> 01:20:14,017
.اون قدر با من راحت بود که نوشته‌هاشو به من نشون مي‌داد

853
01:20:14,226 --> 01:20:16,812
چيا مي‌نوشت؟ -
.در واقع شعر مي‌نوشت -

854
01:20:17,020 --> 01:20:19,356
به درد هم مي‌خوردن؟ -
.نه ، حقيقتاً -

855
01:20:19,898 --> 01:20:22,859
اينو بهش گفتي؟ -
چرا بايد مي‌گفتم؟ -

856
01:20:24,236 --> 01:20:30,158
فينچ" ، دقيقاً رابطه‌ي تو با اون دختره از چه نوعي بود؟"

857
01:20:30,408 --> 01:20:33,703
.من يه نفر بودم که مي‌تونست خارج از زندگي روزمرش باهاش حرف بزنه

858
01:20:34,746 --> 01:20:38,166
.به همين دليل بود که به من نياز داشت و به من نزديک مي‌شد

859
01:20:38,416 --> 01:20:40,377
چرا به تو احتياج داشت؟

860
01:20:41,211 --> 01:20:44,840
..."خُب دوستش "رندي -
رندي استتز"؟" -

861
01:20:46,550 --> 01:20:49,052
.يه آدم موذي و عوضي بود. اون مي‌زدش

862
01:20:49,219 --> 01:20:52,222
.ما از قبل اينو مي‌دونستيم -
.نه ، داشت بدتر مي‌شد -

863
01:20:52,514 --> 01:20:54,808
که چي؟ -
.واقعاً داشت شدت بيشتري مي‌گرفت -

864
01:20:55,016 --> 01:20:57,644
چرا اين قدر مشتاقي که درباره‌ي "رندي استتز" حرف بزني؟

865
01:20:59,354 --> 01:21:02,399
.خُب ، حق با شماست. من متأسفم. احتمالاً به خاطر شايعه‌هاي زياديه که اين دور و برا هست

866
01:21:02,524 --> 01:21:05,819
.من نمي‌خوام چيزي بگم که باعث بشه شما رو به بيراهه بکشه

867
01:21:06,027 --> 01:21:09,656
.ببخشين آقاي ، "فينچ" ، هر چيزي که شما اينجا مي‌گين بين خودمون مي‌مونه

868
01:21:10,031 --> 01:21:13,994
از اين گذشته ، ما از اون دسته از آدم‌هايي نيستيم که با اين حرف‌ها از کوره در بريم
و تصميمات و نتايج نادرستي اتخاذ کنيم ، باشه؟

869
01:21:15,871 --> 01:21:17,831
.لطفاً ادامه بدين

870
01:21:18,206 --> 01:21:20,166
...يه چيز ديگه هم هست که شايد زياد مهم نباشه

871
01:21:20,375 --> 01:21:23,003
.ولي من فکر مي‌کنم که " کِي" وحشت زده بود ...

872
01:21:23,378 --> 01:21:26,339
.من خودمو به خاطر اين قضيه سرزنش مي‌کنم -
چرا؟ -

873
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
...رندي" مي‌دونست که من کي هستم ، البته نه به اون معني که من اسم و رسمي دارم"

874
01:21:30,719 --> 01:21:34,681
، اون مي‌دونست که من با " کِي" رابطه‌ي صميمي‌اي دارم و مورد اعتمادش هستم ...
.براي همين دلخور بود

875
01:21:34,890 --> 01:21:38,852
.اون در‌مورد اين خشونت‌ها به من نامه مي‌نوشت و هر بار هم نامه‌هاش بيشتر تأثر برانگيز مي‌شد

876
01:21:39,728 --> 01:21:42,355
بصورت اتفاقي ، هنوز هم اون نامه‌ها رو داري؟

877
01:21:42,898 --> 01:21:44,524
.فکر کنم دارمشون

878
01:21:45,233 --> 01:21:47,861
فکر مي‌کنين مي‌تونه کمکي بکنه؟ -
.شايد -

879
01:21:50,572 --> 01:21:53,116
بسيار خُب ، چيز ديگه‌اي نيست؟

880
01:21:53,825 --> 01:21:57,787
.چيزي که بيشتر از همه اونو مي‌ترسوند يه اسلحه بود

881
01:21:58,496 --> 01:22:01,791
.اون يه هفت تير داشته که به " کِي" هم نشون داده بوده

882
01:22:02,000 --> 01:22:05,295
.نمي‌دونم از کجا اُوردتش. شايد هم مال خودش نبوده

883
01:22:05,837 --> 01:22:09,132
.اون گفته که شخصي رو که " کِي" مي‌بيندش با اين تفنگ مي‌کشه

884
01:22:10,342 --> 01:22:15,305
.اون اسلحه رو توي دريچه‌ي بخاري نگه مي‌داشته ، مي‌دوني ، همون کانال هوا

885
01:22:19,351 --> 01:22:21,311
.شايد همون 38 ميليمتريه باشه

886
01:22:22,187 --> 01:22:24,189
.قاضي "بيگز" رو برام بگير -
داري چيکار مي‌کني؟ -

887
01:22:24,522 --> 01:22:29,486
.دارم يه مجوز بازرسي براي گشتن خونه‌ي "رندي" مي‌گيرم. زودباش ، برام قاضي "بيگز" رو بگير

888
01:22:29,694 --> 01:22:31,821
.من بايد برم اونجا -
.نه -

889
01:22:32,030 --> 01:22:35,158
نه؟ منظورت چيه که نه؟ -
.اين همون بچه‌ايه که باهاش حرف زدي -

890
01:22:35,367 --> 01:22:37,994
پس ما منتظر مجوز مي‌شيم ، مشکلي داري؟

891
01:22:42,040 --> 01:22:44,668
آقاي "فينچ" ، مي‌دونين چه زماني اسلحه رو نشونش داده؟

892
01:22:45,543 --> 01:22:47,170
ماه فِوريه؟

893
01:22:47,545 --> 01:22:50,548
.من دنبال قاضي "بيگز" هستم -
.نه احتمالاً ژانويه -

894
01:22:50,715 --> 01:22:53,468
چرا درست همون موقع که " کِي" مُرد اين اطلاعات رو به ما نگفتين؟

895
01:22:53,677 --> 01:22:56,471
.قسَمم داد که مثل يه راز بينمون بمونه. نمي‌خواست کسي بدونه

896
01:22:56,680 --> 01:22:58,974
حتي موقعي هم که مرده بود نمي‌خواست کسي بدونه؟

897
01:22:59,182 --> 01:23:00,976
حتي تا سر حد مرگ هم؟ -
.من به خواسته‌هاش احترام مي‌ذاشتم -

898
01:23:01,184 --> 01:23:03,979
.جسدش بين کوهی از آشغالا انداخته شده بود -
.من دوستش بودم -

899
01:23:04,187 --> 01:23:06,815
.نه! تو دوستش نبودي -
.بسيار خُب ، ما خيلي نزديک بوديم -

900
01:23:07,357 --> 01:23:08,483
نزديک؟

901
01:23:08,692 --> 01:23:10,652
.اون جذاب بود

902
01:23:11,361 --> 01:23:13,488
باهاش کاری کردی؟ -
.اون هفده سالش بود -

903
01:23:13,697 --> 01:23:16,324
.آره ، خُب. هفده سالش بود ولي خوشگل بود -
.فکر مي‌کنم -

904
01:23:16,700 --> 01:23:18,493
.فکر مي‌کني؟ اون خوشگل بود -
.درسته -

905
01:23:18,702 --> 01:23:21,329
پس با اون رابطه‌ای جز دوستی داشتی؟ -
.نه ، من فقط نقش يک ناصح رو داشتم -

906
01:23:22,038 --> 01:23:25,667
تو اين چيزا رو براش خريدي؟ هديه‌ها؟ -
.بله -

907
01:23:25,875 --> 01:23:27,836
چه هدايايي؟ -
.کتاب‌ها اکثراً ، بيشتر چيزايي که دوست داشت -

908
01:23:28,044 --> 01:23:29,671
کتاب‌ها؟

909
01:23:29,879 --> 01:23:31,506
در‌مورد اين يکي چي؟

910
01:23:32,048 --> 01:23:34,009
تو اينو دادي بهش؟ -
.بله -

911
01:23:35,552 --> 01:23:36,845
چرا؟

912
01:23:37,554 --> 01:23:40,015
تا ببيني با اين چه جوري به نظر مي‌رسه؟ -
.نه -

913
01:23:40,223 --> 01:23:43,184
نه؟ پس چرا براش جواهر خريدي؟ -
.اين فقط يه هديه‌ست -

914
01:23:43,560 --> 01:23:47,188
اين همه هديه؟ اين همه لباس؟ -
چه اشکالي داره؟ -

915
01:23:47,397 --> 01:23:50,525
اشکالي نداره ، من فقط مي‌خوام بدونم تو چه جور ناصحي بودي؟

916
01:23:50,734 --> 01:23:52,610
.من چيزايي رو به اون مي‌دادم که خودش نمي‌تونست تهيه کنه

917
01:23:53,987 --> 01:23:55,613
تو بیشتر از دوستی میخواستی ، مگه نه؟

918
01:23:55,989 --> 01:23:57,615
.ادم مريض

919
01:24:00,160 --> 01:24:02,287
.خونسرد باش -
.ادم مريض -

920
01:24:02,495 --> 01:24:06,458
تو بايد خونسرد باشي ، باشه؟ -
.باشه -

921
01:24:07,000 --> 01:24:08,626
.من به استراحت نياز دارم

922
01:24:26,019 --> 01:24:28,646
...من به خاطر رفتار همکارمون معذرت مي‌خوام ، اون

923
01:24:29,856 --> 01:24:33,818
.زير فشارهاي زيادي بوده اين چند وقت ، ولي پليس خوبيه ...

924
01:24:34,527 --> 01:24:36,821
.از ديدن پليس بد متنفرم

925
01:24:42,535 --> 01:24:44,829
.مجوز بازرسي و دستگيري مي‌خوايم ، بله ، قربان

926
01:24:45,538 --> 01:24:47,749
.رندي استتز" ، اطلاعات بيشتر رو بعداً مي‌دم"

927
01:25:00,678 --> 01:25:03,306
.مجوز رو گرفتيم -
.ممنون از شما به خاطر همکاريتون -

928
01:25:15,819 --> 01:25:17,821
.فرانسيس" با من بيا. بزن بريم"

929
01:25:23,868 --> 01:25:25,495
تو با اونا نمي‌ري؟ -
.نه -

930
01:25:49,853 --> 01:25:51,479
تو ، مسئول پرونده‌ي " کِي کانلي" نيستي؟

931
01:25:52,188 --> 01:25:56,109
.من دارم رو پرونده‌ي تيراندازي به کاراگاه " اکارت" کار مي‌کنم

932
01:25:56,484 --> 01:25:57,777
.آها ، شنيدم درباره‌اش. خيلي غم انگيزه

933
01:26:00,655 --> 01:26:03,616
مي‌تونم در‌مورد نامه‌هاي " کِي" باهاتون تماس بگيرم؟ -
.آره ، من خودم ميام اونا رو مي‌گيرم -

934
01:26:29,184 --> 01:26:31,477
!استتز"! ما مجوز تفتيش خونه رو داريم‌! داريم ميايم داخل "

935
01:26:48,870 --> 01:26:50,163
.ساختمون رو زير و رو کنين

936
01:26:54,792 --> 01:26:56,419
.اونجا رو نگاه کن

937
01:27:01,132 --> 01:27:02,759
.اونجا رو بگرد

938
01:27:03,468 --> 01:27:05,428
.ريچ" ، اينجا رو نگاه کن"

939
01:27:12,310 --> 01:27:14,938
."پيداش کردم ، هي! "فرِد

940
01:27:34,832 --> 01:27:37,460
."درست به موقع ، "درومر -
.تو موتور قايقش گذاشته بود -

941
01:27:41,172 --> 01:27:42,799
اين ديگه چه کاري‌ايه؟

942
01:28:06,155 --> 01:28:08,783
.الان اون مي‌گه که با "تانيا " بوده موقعي که " کِي" کشته شده

943
01:28:08,992 --> 01:28:10,952
.تانيا " هم اينو بهم گفته بود" -
چه وقت؟ -

944
01:28:11,494 --> 01:28:14,956
.وقتي که ازش پرسيدم -
پس چرا به ما نگفتين؟ -

945
01:28:15,164 --> 01:28:17,458
.خُب الان که دارم مي‌گم

946
01:28:23,506 --> 01:28:27,302
.رندي" و "تانيا " با هم بودن بودن ، در حاليکه " کِي" مي‌خواست پسره رو براي خودش نگه داره"

947
01:28:27,510 --> 01:28:29,637
و در‌مورد اسلحه؟ -
.مي‌گه مال من نيست -

948
01:28:29,846 --> 01:28:33,141
.ما اگه لنگه‌ي گلوله رو داشتيم اون موقع اونم اعتراف مي‌کرد

949
01:28:33,683 --> 01:28:35,810
شما مي‌خواين ما رو ترک کنين؟ -
.فردا اول وقت -

950
01:28:36,019 --> 01:28:38,646
.البته اگه " اسپانسر" يادش باشه که هواپيما رو کجا پارک کرده

951
01:29:05,882 --> 01:29:07,675
.من فکر مي‌کنم مي‌خواستي تو اون اتاق واقعاً منو بکشي

952
01:29:07,884 --> 01:29:09,177
.مي‌خواستم

953
01:29:09,552 --> 01:29:13,514
.رندي استتز" تو زندانه" -
.بهت گفتم که آخر ماجرا رو جوري رقم مي‌زنم که اونا هم خوششون بياد -

954
01:29:13,723 --> 01:29:16,684
.تو خيلي وارد جزئيات شده بودي -
جزئيات؟ -

955
01:29:17,226 --> 01:29:19,687
.اون بي‌گناهه -
.نه ، بي‌گناه نيست. اون " کِي" رو مي‌زد -

956
01:29:19,896 --> 01:29:21,856
.شايد اون يه روزي کار بدتري مي‌کرد ، شايد خيلي بدتر

957
01:29:30,406 --> 01:29:32,033
از کجا فهميدي که من براي اسلحه نقشه کشيدم؟

958
01:29:32,241 --> 01:29:34,869
.تو تا قبل از اون ضبط صوت مي‌خواستي کمکم کني

959
01:29:35,411 --> 01:29:38,706
.ولي تو هم به يه برگ برنده احتياج داشتي ، تو مرد خوبي هستي

960
01:29:38,915 --> 01:29:40,875
.من اينو مي‌دونم ، حتي اگه تو هم فراموشش کرده باشي

961
01:29:42,418 --> 01:29:44,712
چه زماني مي‌خواي توجه اونا رو به سمت من جلب کني؟

962
01:29:44,921 --> 01:29:47,548
وقتي که فهميدي لباساي " کِي" کجاست؟

963
01:29:48,424 --> 01:29:51,719
.من جسدو کجا بردم ، ها؟ تو يه اسلحه و کلي مدارک کالبد شکافي داري

964
01:29:51,928 --> 01:29:55,473
.مهم نيست من در‌مورد قتل همکارت چي گفتم

965
01:30:10,029 --> 01:30:11,322
نوار کاست رو مي‌ديش به من؟

966
01:30:19,539 --> 01:30:20,748
ازش کپي هم برداشتي؟ -
چي؟ -

967
01:30:20,873 --> 01:30:22,917
مي‌گم ازش کپي هم کردي؟ -
چرا بايد کپي کنم؟ -

968
01:30:23,042 --> 01:30:25,002
.باعث مي‌شه که تحويلت ندم

969
01:30:26,379 --> 01:30:28,589
.يا اينکه بکشمت -
.من چيزي عليه تو نگه نداشتم -

970
01:30:28,714 --> 01:30:32,260
.هيچ وقت نداشتم ، تو خودت تصميم گرفتي ، مثل اينکه من اصلاً اونجا نبودم

971
01:30:32,552 --> 01:30:35,179
.چرا منو مي‌کشي؟ اين کار هيچ کمکي به "رندي" نمي‌کنه

972
01:30:35,388 --> 01:30:39,183
.بعد از اون صحنه‌ي بازجويي من ، اگه من مرده باشم براي خودت خوب نيست

973
01:30:39,392 --> 01:30:42,353
.راه‌هاي زيادي براي مردن يه نفر هست -
مثلاً يه حادثه‌ي اتفاقي؟ -

974
01:30:43,396 --> 01:30:46,023
..."شبيه جريان "هَپ" ، يا کشته شدن " کِي

975
01:30:48,734 --> 01:30:52,655
.تو ده دقيقه‌ي تموم اون دختر رو به قصد کشت زدي

976
01:30:52,822 --> 01:30:56,784
ده دقيقه‌ي تموم اسم اينو مي‌ذاري يه حادثه‌ي اتفاقي؟

977
01:30:57,368 --> 01:31:00,163
.خُب براي تو هم چند ثانيه بيشتر طول نکشيد تا همکارتو بکشي

978
01:31:00,329 --> 01:31:02,999
غير از يه حادثه چيز ديگه‌اي بود ، "ويل"؟

979
01:31:05,668 --> 01:31:07,670
اين يه حادثه اتفاقي بود؟

980
01:31:11,549 --> 01:31:13,509
.اين چيزيه که تو مي‌خواي

981
01:31:28,191 --> 01:31:30,193
."ديگه تموم شد ، "والتر

982
01:31:30,860 --> 01:31:32,195
.تموم شد

983
01:31:32,361 --> 01:31:35,823
.من همه چيز رو به اونا مي‌گم. درباره‌ي "هَپ". درباره‌ي تو ، همه چيز رو مي‌گم

984
01:31:36,032 --> 01:31:39,368
اين کار چه نفعي داره ، "ويل"؟ -
.به همه‌ي اين چيزا خاتمه مي‌ده -

985
01:31:39,577 --> 01:31:42,872
.تموم نمي‌شه ، تو به اندازه کافي نخوابيدي. نبايد عجولانه تصميم بگيري

986
01:31:43,039 --> 01:31:47,251
.چيه ، مي‌خواي به اونا حقيقت رو بگي؟ تو همکارت و کشتي و درباره‌اش دروغ سر هم کردي

987
01:31:47,919 --> 01:31:52,340
.براي اونا ، تو چيزي جز يه قاتل و دروغ گو نيستي. تو براي هميشه آبروت لکه‌دار مي‌شه

988
01:31:52,507 --> 01:31:57,136
.تو با اين کارت براي اونا قهرمان نمي‌شي. حقيقت چيزي ماوراي ايناست

989
01:31:59,180 --> 01:32:03,476
.اون کاست تنها مدرکي بود که نشون مي‌داد من و تو با همديگه بيرون از اداره حرف زديم

990
01:32:05,353 --> 01:32:08,314
.براي اونا من فقط يه نويسند‌ه‌ا‌م که " کِي" تحسينش مي‌کرد

991
01:32:08,523 --> 01:32:11,317
.رندي استتز" قاتله و تو يه پليسه قهرماني"

992
01:32:11,526 --> 01:32:15,821
.زندگي کاريه تو دست نخورده باقي مي‌مونه و يه آشغال گناهکار ديگه مي‌ره زندان

993
01:32:16,030 --> 01:32:19,992
.همه چيز همونيه که مي‌بايست مي‌بود. برگرد لس آنجلس

994
01:32:20,201 --> 01:32:22,828
.شواهد عليه "رندي" خيلي محکمه

995
01:32:23,371 --> 01:32:26,332
.من مي‌تونم مواظب همه چيز باشم. خودم قضيه رو يه سره مي‌کنم

996
01:32:27,041 --> 01:32:28,668
.برگرد خونه

997
01:32:34,048 --> 01:32:37,343
."ششمين شبيه که نخوابيدي ، تو رکورد منو شکستي ، "ويل

998
01:33:17,008 --> 01:33:20,720
.رندي استتز -
تو اونو از بچگي مي‌شناختي؟ -

999
01:33:21,637 --> 01:33:24,140
.سلام ، بچه‌ها -
.سلام "نانسي دروو". شنيدي؟ ما گرفتيمش -

1000
01:33:24,640 --> 01:33:26,642
.ريچ" تفنگ رو پيدا کرد" -
.شنيدم -

1001
01:33:28,769 --> 01:33:31,731
.يه چيزايي تو ذهنشه -
.من اينو کنار ساحل پيدا کردم -

1002
01:33:31,939 --> 01:33:34,900
چي هست؟ -
.پوکه‌ي گلوله‌ي 9 ميليمتري -

1003
01:33:35,943 --> 01:33:39,572
.اسلحه‌ي قاتل 38 ميليمتريه و هيچ کدوم ما هم از اينا با خودمون حمل نمي‌کنيم

1004
01:33:40,281 --> 01:33:42,241
يا شايد يه اسلحه‌ي ديگه داشته؟

1005
01:33:42,950 --> 01:33:45,244
يه کم تفريح کن ، مي‌شه؟

1006
01:33:46,621 --> 01:33:49,248
اما اين يه موضوع مهم و منطقيه ، مگه نه کاراگاه "درومر"؟

1007
01:33:50,082 --> 01:33:52,043
."اين پرونده بسته شده ، " اِلي

1008
01:33:52,585 --> 01:33:56,547
.مواظب خودتون باشين ، بچه‌ها. من ميرم دستشویی

1009
01:33:56,922 --> 01:34:00,551
تا از دست اين نوشیدنیه آلاسکايي شما خلاص شم

1010
01:34:01,260 --> 01:34:03,554
نوشيدني چيزي مي‌خواي؟

1011
01:34:03,929 --> 01:34:05,222
.نه ، ممنون

1012
01:34:06,098 --> 01:34:07,266
مرد خوبي بود ، نه؟

1013
01:34:08,059 --> 01:34:10,853
!هی حدس بزن کی به استراحت نیاز داره

1014
01:34:11,062 --> 01:34:13,022
.نمي‌دونم -
.اين مرد -

1015
01:34:15,733 --> 01:34:17,026
.متأسفم

1016
01:34:22,198 --> 01:34:25,326
تا فرودگاه باهاش مي‌ري؟ -
.نه من بايد برم نامه‌ها رو از "فينچ" بگيرم -

1017
01:34:25,534 --> 01:34:27,662
تو اوموکيوت؟ -
.تو کلبه‌ي کنار درياش -

1018
01:34:27,870 --> 01:34:29,497
...درومر" مي‌تونه"

1019
01:34:30,706 --> 01:34:33,334
ماشين منو برداره و بعد تو اسکله بذاره ، مشکلي که نيست؟

1020
01:34:33,876 --> 01:34:35,169
.آره ، اين خوبه

1021
01:34:41,884 --> 01:34:43,177
.خُب ، خوش گذشت

1022
01:34:43,886 --> 01:34:45,179
.بگير يه کم بخواب

1023
01:36:09,180 --> 01:36:10,473
."کاراگاه "درومر

1024
01:36:12,183 --> 01:36:14,977
چي شده؟ -
.يکي ازتون در‌مورد سر و صدا شکايت کرده -

1025
01:36:15,186 --> 01:36:16,812
.مي‌گه که نمي‌تونه بخوابه

1026
01:36:17,855 --> 01:36:20,816
اتفاقي اُفتاده؟ -
...خُب -

1027
01:36:21,692 --> 01:36:23,527
.اين اتاق خيلي روشنه

1028
01:36:24,987 --> 01:36:26,614
.نه ، اتفاقاً تاريکه

1029
01:36:32,161 --> 01:36:34,121
...ًمي‌شه لطفا

1030
01:36:48,177 --> 01:36:53,808
.يه پسر 24 ساله بود به اسم "وِين دابز" بصورت نيمه وقت تو يه انتشارات کار مي‌کرد

1031
01:36:54,350 --> 01:36:57,311
...هر روز يه پسر بچه‌ي 8 ساله رو که

1032
01:36:58,020 --> 01:37:00,981
.منتظر سرويس مدرسش بود رو ، مي‌پاييد ...

1033
01:37:01,524 --> 01:37:05,820
اين يکي از پرونده‌هاي توئه؟ -
."آره ، من و "هَپ -

1034
01:37:06,028 --> 01:37:10,241
.يه سال و نيم پيش ، به مدت 6 ماه اين بچه رو تحت نظر داشته

1035
01:37:10,616 --> 01:37:12,910
...بالاخره به کلش مي‌زنه و مي‌ره اون پايين و

1036
01:37:13,285 --> 01:37:15,913
.قبل از اينکه سرويس مدرسش بياد ، مي‌دزدتش ...

1037
01:37:16,956 --> 01:37:19,250
.با خودش برش مي‌داره مي‌بره تو آپارتمانش

1038
01:37:20,459 --> 01:37:23,754
.و سه روز تموم نگهش مي‌داره

1039
01:37:25,297 --> 01:37:27,925
...اون شکنجش مي‌کنه و

1040
01:37:31,136 --> 01:37:32,763
.و وادار به يه کاراييش مي‌کنه ...

1041
01:37:33,138 --> 01:37:35,766
...و بالاخره ، بعد از اين چند روز که ازش خسته مي‌شه

1042
01:37:36,642 --> 01:37:41,272
.با يه طناب تو زير زمين آپارتمانش بچه رو دار مي‌زنه ...

1043
01:37:41,480 --> 01:37:43,482
.اما اون کارشو درست انجام نداده بود

1044
01:37:44,149 --> 01:37:46,443
...گردن پسره نشکسته بود و

1045
01:37:46,652 --> 01:37:52,283
.بعد از مدتي که داشته تاب مي‌خورده ، پس از ضربات ناشي از تکونايي که مي‌خورده ، پسره مُرد ...

1046
01:37:53,158 --> 01:37:56,453
.صاحب خونه ، جسد رو بعد از 5 روز پيدا مي‌کنه

1047
01:37:57,496 --> 01:38:01,458
.دومين باري که اين يارو "دابز" رو ديدم ، فهميدم گناهکاره

1048
01:38:01,667 --> 01:38:04,461
.اين ، اون کاري بود که من کردم. من وظيفه‌ام همينه که گناهکار رو تشخيص بدم

1049
01:38:04,670 --> 01:38:06,630
.مدارک رو پيدا مي‌کني

1050
01:38:07,506 --> 01:38:12,136
.و مي‌فهمي‌ کي اين کارا رو کرده ، بعدش مي‌ري سراغشونو و از شرشون خلاص مي‌شي

1051
01:38:14,013 --> 01:38:16,807
.اين دفعه شواهد و مدارک کافي اونجا نبود

1052
01:38:17,016 --> 01:38:20,477
...و اين يه شک منطقي‌ايه براي هيئت منصفه دادگاه

1053
01:38:20,686 --> 01:38:26,650
.هيئت منصفه هيچ وقت با يه قاتل بچه‌ها روبرو نشده ، ولي من چرا شدم

1054
01:38:28,694 --> 01:38:30,321
.بهر حال

1055
01:38:31,530 --> 01:38:32,823
...من

1056
01:38:33,699 --> 01:38:36,994
...من رفتم و نمونه‌هايي از خون بچه رو برداشتم

1057
01:38:40,873 --> 01:38:42,499
...و اونجا گذاشتمشون ...

1058
01:38:45,544 --> 01:38:47,838
."تو آپارتمان "دابز ...

1059
01:38:53,385 --> 01:38:58,015
.مي‌تونستم اونجا احساسش کنم که مي‌تونه منو به دردسر بندازه

1060
01:38:59,224 --> 01:39:01,852
.من ديگه از اين کارا نمي‌کنم

1061
01:39:02,061 --> 01:39:03,687
چطور مي‌تونست تو رو به دردسر بندازه؟

1062
01:39:03,896 --> 01:39:07,483
.بخش تحقيقات اومد سراغ ما

1063
01:39:07,691 --> 01:39:11,153
...هَپ" ، مي‌خواست يه معامله‌اي بکنه و"

1064
01:39:12,863 --> 01:39:18,160
...اونا رو با من رو در رو کنه. اونا پرونده "دابز" رو دوباره تو جريان انداختن ...

1065
01:39:18,369 --> 01:39:21,330
.اون داشت پرسه مي‌زد. حالا ديگه اون اتفاق تکرار نمي‌شه

1066
01:39:21,538 --> 01:39:23,499
...و من نمي‌دونم چقدر

1067
01:39:24,041 --> 01:39:26,001
.چقدر در‌موردش فکر کردم ...

1068
01:39:27,878 --> 01:39:30,673
.اما "دابز" گناهکار بود. "دابز" بايستي محاکمه مي‌شد

1069
01:39:30,881 --> 01:39:35,177
.خُب ، هدف وسيله رو توجيه مي‌کنه

1070
01:39:37,721 --> 01:39:39,014
درسته؟

1071
01:39:42,559 --> 01:39:45,521
.من تو جايگاه قضاوت نيستم -
چرا نه؟ -

1072
01:39:46,730 --> 01:39:49,024
.دو دسته از مردم تو آلاسکا زندگي مي‌کنن

1073
01:39:49,566 --> 01:39:54,196
.اونايي که اينجا متولد شدن يا اونايي که از ترس فرار از چيزي اومدن اينجا

1074
01:39:55,572 --> 01:39:57,199
.من اينجا متولد نشدم

1075
01:39:57,908 --> 01:40:00,536
چرا به من نمي‌گي ، چي فکر مي‌کني؟

1076
01:40:01,245 --> 01:40:04,873
.اينجا. الان. تو اين اتاق فقط من و تو

1077
01:40:06,417 --> 01:40:07,626
.خواهش مي‌کنم

1078
01:40:11,672 --> 01:40:14,967
.من حدس مي‌زنم اين در‌مورد چيزيه که تو ، تو اون لحظه فکر کردي درسته

1079
01:40:17,511 --> 01:40:19,805
.بعدش ، تو با اون تا الان زندگي کردي

1080
01:42:01,198 --> 01:42:03,534
ساختمون پليسِ نايت ميوت -
."کاراگاه "بور -

1081
01:42:03,867 --> 01:42:07,871
.اون اينجا نيست. حدود بيست دقيقه پيش براي برداشتن شهر رو ترک کرد

1082
01:42:33,522 --> 01:42:35,816
!"آقاي "فينچ -
!"کاراگاه "بور -

1083
01:42:36,024 --> 01:42:37,484
رفتارشون دوستانه بود؟ -
.بله -

1084
01:42:37,693 --> 01:42:39,653
.انتظار نداشتم به اين زودي ببينمت

1085
01:42:40,362 --> 01:42:42,322
.به خاطر خرت و پرتا متأسفم ، يه سري کارا دارم مي‌کنم

1086
01:42:56,170 --> 01:42:59,131
نامه‌هاي " کِي" مي‌تونه باعث تقويت قضيه‌ي محکوميت "رندي" بشه؟

1087
01:42:59,840 --> 01:43:01,133
.احتمالاً

1088
01:43:32,122 --> 01:43:35,417
.مواظب سرت اينجا باش‌! من هزار دفعه سرم خورده

1089
01:43:42,799 --> 01:43:44,760
.در‌مورد خرت و پرتا ببخشين

1090
01:43:45,302 --> 01:43:47,304
!من مثل يه موش حمالم

1091
01:43:47,638 --> 01:43:49,932
.همه چي رو نگه مي‌دارم

1092
01:43:50,807 --> 01:43:53,101
.من مي‌دونم که اونا رو دارم. فقط الان نمي‌دونم کجاست

1093
01:43:55,479 --> 01:43:59,107
.اونا بايد يه جايي همين دور و برا باشن -
کار روي کتاب جديد؟ -

1094
01:43:59,650 --> 01:44:02,611
هيچ يک از کتاباي منو خوندين؟ -
.نه نخوندم -

1095
01:44:42,109 --> 01:44:43,235
."اون مي‌دونه ، "ويل

1096
01:44:43,443 --> 01:44:45,737
اون کجاست؟ -
.اون مي‌دونه که تو "هپ" رو کشتي -

1097
01:44:46,113 --> 01:44:48,740
.اگه اين قدر خسته و کوفته نبودي تو خودتم بايد مي‌فهميدي

1098
01:44:49,449 --> 01:44:51,243
.من ديدم که تو اتاق بازرسي چطوري بهت نگاه مي‌کرد

1099
01:44:51,451 --> 01:44:54,579
اون کجاست؟ -
.آروم باش. اون تحت کنترل منه -

1100
01:44:54,788 --> 01:44:56,748
...اگه يه اتفاقي براش اُفتاده باشه -
.اون خوبه -

1101
01:44:57,291 --> 01:45:00,252
.اگه ما يه کاري نکنيم و اون ، حرف بزنه تو نابود میشی

1102
01:45:00,627 --> 01:45:02,921
تموم زحماتت به باد مي‌ره ، مي‌فهمي اينو؟

1103
01:45:05,716 --> 01:45:08,010
.نشونم بده اون کجاست ، همين الان -
.اون خوبه -

1104
01:45:09,052 --> 01:45:12,347
.گوش کن. منظورم اينه ، در کل خوبه

1105
01:45:15,225 --> 01:45:17,144
.بيا محل رو بگرديم -
ما دنبال چي مي‌گرديم؟ -

1106
01:45:17,227 --> 01:45:17,811
.دنبال لباس‌ها -
کدوم لباس‌ها؟ -

1107
01:45:17,811 --> 01:45:18,145
.دنبال لباس‌ها -
کدوم لباس‌ها؟ -

1108
01:45:18,228 --> 01:45:19,271
..."مال " اِلي -
مال " اِلي"؟ -

1109
01:45:19,271 --> 01:45:21,106
."لباساي " کِي -
.تو يه ولگردي -

1110
01:45:21,189 --> 01:45:24,484
.اِلي" اينجاست " -
.گوش کن ، من دارم از خودمون مواظبت مي‌کنم -

1111
01:45:24,693 --> 01:45:26,111
ما"؟" -
.اون لباسا رو ديد -

1112
01:45:26,194 --> 01:45:29,740
.وضعيت ما شبيه همديگه‌ست -
.در‌مورد "ما" حرف نزن ، مريض -

1113
01:45:29,865 --> 01:45:32,492
!"اون زنده‌ست ، "ويل". " اِلي

1114
01:46:02,230 --> 01:46:03,523
!بي حرکت

1115
01:46:05,859 --> 01:46:07,110
!تکون نخور

1116
01:46:07,861 --> 01:46:09,821
.تو به کاراگاه " اکارت" شليک کردي

1117
01:46:12,324 --> 01:46:14,326
.و "فينچ" هم تو اون موقع تو رو ديده

1118
01:46:18,538 --> 01:46:20,123
منظورت اينه که به "هَپ" تيراندازي کردي؟

1119
01:46:21,208 --> 01:46:23,794
.من بيشتر از اين نمي‌دونم

1120
01:46:24,878 --> 01:46:27,464
.نمي‌دونم

1121
01:46:30,550 --> 01:46:33,512
...نمي‌تونستم داخل مه ببينمش ، اما وقتي نزديک شدم

1122
01:46:34,012 --> 01:46:36,014
...اون ...

1123
01:46:37,182 --> 01:46:39,184
...اون از من ترسيده بود ...

1124
01:46:40,185 --> 01:46:42,521
...اون فکر کرد که من مي‌خوام بکشمش ...

1125
01:46:43,230 --> 01:46:44,815
.شايدم مي‌خواستم ...

1126
01:46:48,068 --> 01:46:50,320
.من چيز بيشتري نمي‌دونم

1127
01:47:06,837 --> 01:47:08,130
تفنگت کجاست؟ -
.اون ازم گرفتش -

1128
01:47:13,844 --> 01:47:14,803
.سرتو بگير پايين

1129
01:47:15,679 --> 01:47:20,058
.گوش کن ، هفت تا فشنگ تو اين خشابه. سعي کن حرومش نکني ،
 سرتو بگير پايين

1130
01:47:23,728 --> 01:47:25,355
!خُب ، برو! برو

1131
01:48:21,953 --> 01:48:23,246
.برگ برنده رو فراموش کردي

1132
01:49:38,905 --> 01:49:40,657
کاراگاه دورمر

1133
01:49:44,119 --> 01:49:46,079
.من درخواست نيروي کمکي کردم. اونا به زودي مي‌رسن اينجا

1134
01:49:46,788 --> 01:49:48,748
.دورمر" ، تحمل کن"

1135
01:49:50,125 --> 01:49:51,751
.تحمل کن

1136
01:50:00,135 --> 01:50:02,762
.نيازي نيست کسي بفهمه

1137
01:50:06,600 --> 01:50:09,561
.عمدي اين کار رو نکردي ، من اينو مي‌دونم. اگه حتي خودتم ندوني

1138
01:50:10,437 --> 01:50:12,397
.نه ، نه

1139
01:50:13,273 --> 01:50:14,566
چي؟

1140
01:50:16,443 --> 01:50:18,069
چرا؟

1141
01:50:19,613 --> 01:50:21,573
."به بي‌راهه نرو. "راهتو گم نکن يا منحرف نشو

1142
01:50:27,954 --> 01:50:29,581
.دووم بيار

1143
01:50:34,794 --> 01:50:36,421
.بذار بخوابم

1144
01:50:39,633 --> 01:50:41,926
.فقط بذار بخوابم
