﻿1
00:02:59,345 --> 00:03:01,639
[آبرام تاراسوف]

2
00:03:35,673 --> 00:03:37,967
همه‌چی بار زده شد؟

3
00:03:38,092 --> 00:03:39,260
.تقریباً

4
00:03:39,719 --> 00:03:41,638
«تقریباً»

5
00:03:42,680 --> 00:03:44,182
،قربان، با نهایت احترام

6
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
مطمئنید که این بهترین گزینه‌ی ماست؟

7
00:03:45,558 --> 00:03:47,518
آخه، چرا نمی‌تونیم به‌راحتی مشکل رو حل کنیم؟

8
00:03:47,518 --> 00:03:49,646
چون برادرزاده‌ی من

9
00:03:50,813 --> 00:03:52,482
.یه سگ رو کشت

10
00:03:54,192 --> 00:03:55,526
.و یه ماشین رو دزدید

11
00:03:56,736 --> 00:03:59,322
ماشینی

12
00:03:59,322 --> 00:04:02,325
که در حال حاضر در میان فهرست موجودی ماست

13
00:04:06,496 --> 00:04:09,332
پس داریم برای یک ماشین قید همه‌چی رو می‌زنیم؟

14
00:04:11,417 --> 00:04:13,586
.این ماشین معمولی نیست

15
00:04:13,586 --> 00:04:16,172
.ماشین "جان ویک"ـه

16
00:04:17,632 --> 00:04:19,259
.اوه

17
00:04:26,516 --> 00:04:28,309
قربان، چرا به‌راحتی پسش نمی‌دیم؟

18
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
.اون برادرزاده‌ی من رو کشت

19
00:04:33,189 --> 00:04:34,274
.برادرم

20
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
.و دوازده نفر از افرادم

21
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
.به‌خاطر ماشین‌اش

22
00:04:43,533 --> 00:04:44,826
.و یه توله‌سگ

23
00:04:48,079 --> 00:04:49,831
...و تو

24
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
فکر می‌کنی حالا دست‌بردار می‌شه؟

25
00:04:52,166 --> 00:04:53,293
هوم؟

26
00:04:56,212 --> 00:04:58,923
قربان، اون یک نفرـه

27
00:04:58,923 --> 00:05:00,633
چرا به‌راحتی سربه‌نیستش نمی‌کنیم؟

28
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
"جان ویک"

29
00:05:06,514 --> 00:05:08,891
...مردی متمرکز

30
00:05:13,146 --> 00:05:14,480
...متعهد

31
00:05:40,548 --> 00:05:42,425
یه بار سه مرد رو توی
...یه بالن کشت

32
00:05:42,425 --> 00:05:44,719
.با یه مداد. می‌دونم
.داستان رو شنیدم

33
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
!با یه مداد فقط

34
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
کدوم خری می‌‌تونه
همچین کاری بکنه؟

35
00:05:51,768 --> 00:05:53,436
می‌تونم بهت اطمینان بدم

36
00:05:55,229 --> 00:05:59,233
که داستان‌هایی که
،درمورد این مرد میشنوی

37
00:05:59,233 --> 00:06:05,156
،دست‌کم
.آبکی تعریف شدن

38
00:06:21,047 --> 00:06:24,759
...ماشین من دست توئه

39
00:06:28,262 --> 00:06:30,848
.«لولوخورخوره»

40
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
.صلح

41
00:12:23,200 --> 00:12:27,371
مردی مثل تو می‌تونه با صلح آشنایی داشته باشه؟

42
00:12:29,206 --> 00:12:31,834
چرا که نه؟

43
00:12:42,261 --> 00:12:44,889
...از بازنشستگی‌تون لذت ببرید

44
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
."جناب "ویک

45
00:13:46,450 --> 00:13:48,536
جان ویک
فصل دوم

46
00:15:05,321 --> 00:15:06,739
.سلام، رفیق

47
00:15:13,829 --> 00:15:15,164
.هی

48
00:15:22,922 --> 00:15:24,173
.سگ خوب

49
00:15:39,521 --> 00:15:41,148
داری چیکار می‌کنی، "جان"؟

50
00:15:41,148 --> 00:15:42,191
.به تو نگاه می‌کنم

51
00:15:42,316 --> 00:15:43,609
تو داری چیکار می‌کنی؟

52
00:15:43,609 --> 00:15:45,152
.منتظر تو هستم

53
00:15:54,495 --> 00:15:55,871
.هی، پسر

54
00:16:21,146 --> 00:16:22,940
چه جای آرام قشنگی این‌جا داری

55
00:16:24,191 --> 00:16:26,026
."سلام، "اورلیو -
.سلام -

56
00:16:30,364 --> 00:16:33,450
جان"، این دیگه چه وضعشه؟"
.فکر می‌کردم عاشق این ماشین هستی

57
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
نظرت چیه؟

58
00:16:36,120 --> 00:16:39,456
خب، موتورت کم مونده که بیوفته زمین

59
00:16:39,456 --> 00:16:41,917
و شاسی‌ها کلاً کج شدن

60
00:16:41,917 --> 00:16:43,919
محور محرک کلاً از بین رفته

61
00:16:43,919 --> 00:16:45,129
و نمی‌دونم متوجه شدی یا نه

62
00:16:45,129 --> 00:16:47,756
ولی یه ترک روی
شیشه‌ی جلوت داری

63
00:16:47,756 --> 00:16:50,092
...آخه
نظر من چیه؟

64
00:16:51,468 --> 00:16:52,845
.می‌تونم این رو تعمیر کنم

65
00:16:54,471 --> 00:16:56,223
.ممنون که پیداش کردی

66
00:16:56,223 --> 00:16:57,933
.مشکلی نیست، مرد
.من فقط یه چندتا زنگ زدم

67
00:16:57,933 --> 00:16:59,143
کار خاصی نکردم

68
00:17:01,979 --> 00:17:04,481
وقتی تعمیر شد خبرم کن

69
00:17:04,481 --> 00:17:08,152
.خیلی‌خب
...تا کریسمس آماده می‌شه

70
00:17:08,152 --> 00:17:09,486
.سال 2030

71
00:18:49,044 --> 00:18:50,129
."سلام، "جان

72
00:18:51,380 --> 00:18:52,506
."سانتینو"

73
00:18:58,428 --> 00:19:01,056
می‌تونم بیام داخل؟

74
00:19:02,808 --> 00:19:04,893
.البته

75
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
قهوه؟

76
00:19:13,819 --> 00:19:15,904
ممنون

77
00:19:19,199 --> 00:19:20,284
.خوشحالم می‌بینمت

78
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
.منم خوشحالم می‌بینمت

79
00:19:37,759 --> 00:19:40,220
از شنیدن خبر مرگ همسرت
"متاسف شدم، "جان

80
00:19:42,389 --> 00:19:43,724
.ممنونم

81
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
.سلام

82
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
،و سگ
نامی هم داره؟

83
00:19:53,567 --> 00:19:54,610
.نه

84
00:20:03,785 --> 00:20:07,581
،"گوش‌کن، "جان
...با تمام صداقت

85
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
.من نمی‌خوام این‌جا باشم

86
00:20:10,876 --> 00:20:13,629
.لطفاً، این‌کار رو نکن

87
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
ازت خواهش می‌کنم که این کار رو نکنی

88
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
.متأسفم

89
00:20:22,471 --> 00:20:26,308
هیچ‌کس نمی‌تونه
بره و برگرده

90
00:20:26,308 --> 00:20:28,518
بدون عواقب

91
00:20:30,520 --> 00:20:33,232
من با قلبی اندوهگین
"این‌کار رو می‌کنم، "جان

92
00:20:36,276 --> 00:20:40,280
،اما یادت باشه
اگه به‌خاطر کاری که من

93
00:20:40,280 --> 00:20:43,450
توی شب ماموریت غیرممکنت کردم نبود

94
00:20:43,450 --> 00:20:47,454
تو الان این‌جا
نمی‌بودی، در این وضعیت

95
00:20:47,454 --> 00:20:50,457
.این به‌خاطر من‌ـه

96
00:20:50,457 --> 00:20:52,292
.این، تا حدودی، مال من‌ـه

97
00:20:52,918 --> 00:20:55,295
.پسش بگیر

98
00:20:55,295 --> 00:20:57,381
پسش بگیر»؟» -
.پسش بگیر -

99
00:20:57,381 --> 00:21:01,385
"نشانه چیز کوچکی نیست، "جان

100
00:21:01,385 --> 00:21:04,638
برای مردی که یه نشانه رو به دیگری اعطا می‌کنه

101
00:21:04,638 --> 00:21:07,349
حکم پیوند روح با یه
پیمان خونی رو داره

102
00:21:11,436 --> 00:21:13,355
.یه‌نفر دیگه رو پیدا کن

103
00:21:16,900 --> 00:21:18,527
.گوش‌کن چی می‌گم

104
00:21:18,527 --> 00:21:20,904
این چیه؟ هوم؟

105
00:21:20,904 --> 00:21:24,616
یادت هست؟
.این خون توئه

106
00:21:24,616 --> 00:21:27,577
.تو اومدی پیش من
.من کمکت کردم

107
00:21:28,662 --> 00:21:31,456
،و اگه این‌کار رو نکنی

108
00:21:31,456 --> 00:21:33,792
.خودت با عواقب آشنایی

109
00:21:35,794 --> 00:21:37,838
.من دیگه اون آدم نیستم

110
00:21:42,175 --> 00:21:44,428
"تو همیشه اون آدم هستی، "جان

111
00:21:48,932 --> 00:21:50,559
.نمی‌تونم بهت کمک کنم

112
00:22:02,612 --> 00:22:04,031
.متأسفم

113
00:22:17,085 --> 00:22:20,005
.آره. حق با توئه

114
00:22:20,797 --> 00:22:21,840
.نمی‌تونی

115
00:22:25,385 --> 00:22:27,387
.اما «اون» می‌تونه

116
00:22:27,387 --> 00:22:28,930
"به‌زودی می‌بینمت، "جان

117
00:22:40,984 --> 00:22:43,653
"خونه‌ی زیبایی داری، "جان

118
00:22:45,781 --> 00:22:47,866
خداحافظ

119
00:24:58,747 --> 00:25:00,832
"خب، عصر بخیر، "جان

120
00:25:01,708 --> 00:25:03,001
."سلام، "جیمی

121
00:25:05,212 --> 00:25:06,755
نشتی گاز؟

122
00:25:08,715 --> 00:25:10,217
.آره، نشتی گاز

123
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
دوباره داری کار می‌کنی؟

124
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
."می‌بینمت، "جیمی

125
00:25:18,975 --> 00:25:20,936
.یالا، پسر

126
00:25:24,105 --> 00:25:25,774
."شب بخیر، "جان

127
00:26:12,988 --> 00:26:15,198
.مایلم تا مدیر رو ببینم

128
00:26:15,198 --> 00:26:17,867
چقدر خوبه دوباره به‌این زودی
"شما رو می‌بینم، جناب "ویک

129
00:26:18,868 --> 00:26:20,203
اعلام کنم اومدید؟

130
00:26:20,996 --> 00:26:22,330
.بله، لطفاً

131
00:26:23,415 --> 00:26:24,916
.بمون

132
00:26:32,757 --> 00:26:35,260
جناب "ویک" توی راه هستند تا شما رو ببینند، قربان

133
00:26:48,440 --> 00:26:49,899
بی‌عیب و نقص‌

134
00:26:51,776 --> 00:26:55,030
.این‌ها رو وارد چرخه کنین

135
00:27:08,835 --> 00:27:10,086
اون کجاست؟

136
00:27:11,963 --> 00:27:13,882
.ممنونم، دوست من

137
00:27:13,882 --> 00:27:16,009
.کار زیبایی کردی
.زیبا

138
00:27:23,141 --> 00:27:24,934
،داری چیکار می‌کنی
جاناتان"؟"

139
00:27:26,186 --> 00:27:28,313
.اون خانه‌ی من رو آتش زد

140
00:27:28,313 --> 00:27:31,816
.تو نشانه‌اش رو قبول نکردی
.شانس آوردی که فقط به این‌کار بسنده کرده

141
00:27:33,068 --> 00:27:34,736
پیش خودت چه فکر کوفتی می‌کردی

142
00:27:34,736 --> 00:27:37,781
که به مردی مثل "سانتینو د
آنتونیو" یه نشانه دادی؟

143
00:27:37,781 --> 00:27:40,033
این تنها راهی بود که می‌تونستم برم بیرون

144
00:27:40,033 --> 00:27:42,994
اوه. تو به این می‌گی، «بیرون»؟

145
00:27:44,788 --> 00:27:47,082
فکر می‌کردی چی می‌شه؟

146
00:27:47,082 --> 00:27:49,042
انتظار چی رو داشتی؟ هان؟

147
00:27:49,042 --> 00:27:52,754
واقعاً فکر می‌کردی این روز
هیچ‌وقت از راه نمی‌رسه؟ هوم؟

148
00:27:55,090 --> 00:27:56,883
ازت می‌خواد چیکار کنی؟

149
00:27:58,885 --> 00:28:00,220
.نپرسیدم

150
00:28:01,179 --> 00:28:02,430
.فقط گفتم نه

151
00:28:05,725 --> 00:28:09,145
"دو قانون نباید زیرپا گذاشته بشه، "جاناتان

152
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
،خونی در محوطه‌ی «کانتیننتال» نباید ریخته بشه

153
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
و به هر نشانه‌ای باید عمل بشه

154
00:28:14,359 --> 00:28:18,947
خب حالا، همان‌طور که حکم
من به شکل اخراج کردن میاد

155
00:28:18,947 --> 00:28:22,075
میز عالی‌رتبگان خواستار پیامد جدی‌تری هستن

156
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
اگه دست رد به سنت‌هاشون زده بشه

157
00:28:25,495 --> 00:28:27,288
من چاره‌ای ندارم؟

158
00:28:28,498 --> 00:28:30,834
،به نشانه عمل نکنی
.می‌میری

159
00:28:30,834 --> 00:28:32,919
.صاحب نشانه رو بکشی، می‌میری

160
00:28:32,919 --> 00:28:35,130
.فرار کنی، می‌میری

161
00:28:36,464 --> 00:28:38,883
این چیزی‌ـه که باهاش
"موافقت کردی، "جاناتان

162
00:28:39,551 --> 00:28:41,386
.کاری که اون مرد می‌خواد رو انجام بده

163
00:28:42,846 --> 00:28:44,389
.آزاد باش

164
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
بعدش، اگه خواستی بری دنبالش

165
00:28:46,933 --> 00:28:49,227
،خانه‌اش رو آتش بزنی
.مهمان من باش

166
00:28:49,227 --> 00:28:50,562
...اما تا اون‌موقع

167
00:28:53,273 --> 00:28:54,482
.قوانین

168
00:28:55,442 --> 00:28:58,570
.دقیقاً. قوانین

169
00:28:58,570 --> 00:29:00,947
،بدون قوانین
.با حیوانات زندگی می‌کردیم

170
00:29:09,372 --> 00:29:12,083
حیوان هم قبول می‌کنید؟

171
00:29:12,083 --> 00:29:15,170
،متأسفم که این رو می‌گم، قربان
اما این ساختمان قبول نمی‌کنه

172
00:29:16,880 --> 00:29:20,091
،من، هر چند
حاضرم مسئولیت

173
00:29:20,091 --> 00:29:22,427
،رو بپذیرم
.اگه بخواین

174
00:29:24,137 --> 00:29:25,555
.ممنون می‌شم

175
00:29:25,555 --> 00:29:27,182
نامی هم داره، قربان؟

176
00:29:27,515 --> 00:29:28,933
.نه

177
00:29:28,933 --> 00:29:31,019
.سگ خوب

178
00:29:31,019 --> 00:29:32,479
.بمون

179
00:30:31,412 --> 00:30:35,708
این کلکسیون پدرم بود

180
00:30:35,708 --> 00:30:39,170
من بیشتر از فقط رنگ روی
پارچه‌ی نقاشی می‌بینم، البته

181
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
اما خودم رو این‌جا پیدا می‌کنم

182
00:30:45,260 --> 00:30:46,803
.لطفاً

183
00:30:59,774 --> 00:31:01,985
"نمی‌خواستم این‌کار رو بکنم، "جان

184
00:31:01,985 --> 00:31:05,488
،بازنشسته می‌موندی
.بهش احترام می‌ذاشتم

185
00:31:07,740 --> 00:31:09,909
.خودت رو نگاه کن

186
00:31:09,909 --> 00:31:12,120
،داری درموردش فکر می‌کنی
مگه‌نه؟

187
00:31:13,288 --> 00:31:16,958
،داری خروجی‌ها رو می‌شماری
...نگهبان‌ها

188
00:31:18,751 --> 00:31:20,503
می‌تونی به‌موقع به من برسی؟

189
00:31:22,797 --> 00:31:24,757
،چطور این‌کار رو می‌کردی
برام سوأل‌ـه؟

190
00:31:26,843 --> 00:31:27,927
با خودکار اون زن؟

191
00:31:30,305 --> 00:31:31,389
با عصای اون؟

192
00:31:33,725 --> 00:31:34,934
شاید با عینک‌های اون؟

193
00:31:35,977 --> 00:31:37,478
.با دست‌هام

194
00:31:38,479 --> 00:31:40,481
.آه

195
00:31:40,481 --> 00:31:42,942
.چه هیجان‌انگیز

196
00:31:42,942 --> 00:31:44,777
با این‌حال، می‌دونی که نمی‌تونی، مگه‌نه؟

197
00:31:45,945 --> 00:31:49,866
،بهت گفتم که من به اون آدم نیاز داشتم

198
00:31:49,866 --> 00:31:52,201
جوری که الان داری به من نگاه می‌کنی

199
00:31:53,202 --> 00:31:55,872
.من به لولوخورخوره نیاز داشتم

200
00:31:55,872 --> 00:31:57,248
به "جان ویک" نیاز داشتم

201
00:31:57,248 --> 00:32:00,335
.فقط بهم بگو چی می‌خوای

202
00:32:05,548 --> 00:32:08,217
.ازت می‌خوام خواهرم رو بکشی

203
00:32:10,136 --> 00:32:11,930
چرا؟

204
00:32:11,930 --> 00:32:15,058
در میز عالی‌رتبگان 12 کرسی وجود داره

205
00:32:16,434 --> 00:32:19,228
،«کامورا»، «مافیا»
«و «ندرانگتا

206
00:32:21,105 --> 00:32:23,191
.چینی‌ها، روس‌ها

207
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
...وقتی پدرم مرد

208
00:32:28,112 --> 00:32:30,281
.وصیت کرد کرسی‌اش به اون برسه

209
00:32:31,950 --> 00:32:34,953
.حالا اون نماینده‌ی «کامورا»ست

210
00:32:34,953 --> 00:32:37,288
و من نمی‌تونم کاری جز کنجکاوی کنم

211
00:32:38,581 --> 00:32:41,250
من می‌تونم به‌جای خواهرم به
چه چیزهایی دست پیدا کنم

212
00:32:43,044 --> 00:32:48,508
تو از من می‌خوای تا "جیانا
د آنتونیو" رو بکشم؟

213
00:32:51,219 --> 00:32:52,553
.خود من هیچ‌وقت نمی‌تونم این‌کار رو بکنم

214
00:32:53,346 --> 00:32:55,181
.اون هم‌خون من‌ـه

215
00:32:55,181 --> 00:32:57,225
.من هنوز دوستش دارم

216
00:32:57,225 --> 00:32:58,977
.نمی‌تونه انجام بشه

217
00:32:58,977 --> 00:33:03,439
اون برای تاجگذاری‌اش به رم رفته

218
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
...از طریق دخمه‌ها وارد می‌شی

219
00:33:05,191 --> 00:33:08,069
اهمیتی نداره اون کجاست

220
00:33:08,069 --> 00:33:14,200
،به‌خاطر همین من به روح نیاز دارم
."روح، "جان ویک

221
00:33:14,200 --> 00:33:16,160
.به‌خاطر همین به تو نیاز دارم

222
00:33:17,203 --> 00:33:19,330
،این‌کار رو برای من بکن

223
00:33:19,330 --> 00:33:21,332
.و به نشانه‌ات عمل کردی

224
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
چی می‌گی؟

225
00:33:32,135 --> 00:33:34,053
.هیچ‌وقت آدمی نبودی که کلمات رو هدر بدی

226
00:33:50,403 --> 00:33:53,031
.پنجاه و نه، صفر، 3.5

227
00:34:51,964 --> 00:34:55,093
!"شکار خوبی داشته باشی، جناب "ویک

228
00:35:42,515 --> 00:35:45,560
به «کانتیننتال» رم خوش آمدید

229
00:35:45,768 --> 00:35:48,396
چه کمکی از دست من برمیاد؟

230
00:35:48,396 --> 00:35:50,982
.یک اتاق می‌خواستم

231
00:35:56,112 --> 00:35:57,446
!"جاناتان"

232
00:35:58,698 --> 00:36:00,241
."جولیوس"

233
00:36:02,285 --> 00:36:04,162
.سلام -
.از دیدنت خوشحالم -

234
00:36:09,959 --> 00:36:13,171
نمی‌تونم آخرین باری که در رم بودی رو به یاد بیارم

235
00:36:14,380 --> 00:36:15,923
و من رو باش شنیدم

236
00:36:16,507 --> 00:36:18,009
.تو بازنشسته شدی

237
00:36:19,385 --> 00:36:21,971
.شده بودم

238
00:36:21,971 --> 00:36:25,433
پس دل من رو با جواب
دادن به یک سوأل خوش کن

239
00:36:29,020 --> 00:36:32,148
برای «پاپ» اومدی به این‌جا؟

240
00:36:35,401 --> 00:36:36,611
.نه

241
00:36:39,113 --> 00:36:40,364
.خیلی‌خب، پس

242
00:36:45,703 --> 00:36:48,956
.یکی از بهترین اتاق‌های ما

243
00:36:53,211 --> 00:36:55,296
ممنونم

244
00:36:55,922 --> 00:36:57,381
.و از اقامتت لذت ببر

245
00:37:05,139 --> 00:37:06,182
."جناب "ویک

246
00:37:25,952 --> 00:37:27,161
گارسون هست؟

247
00:37:27,161 --> 00:37:28,955
تا حالا ندیدم نباشه

248
00:37:31,707 --> 00:37:33,334
"عصربخیر، جناب "ویک

249
00:37:34,919 --> 00:37:36,295
.زمان بسیاری گذشته

250
00:37:36,295 --> 00:37:39,298
بسیار هیجان‌زده‌ام تا
چیزی رو به شما نشون بدم

251
00:37:40,716 --> 00:37:41,801
...اول کار

252
00:37:48,140 --> 00:37:51,227
!"صبح‌بخیر، جناب "ویک
."سلام، "آنجلو

253
00:37:51,269 --> 00:37:52,687
.به رم خوش برگشتید

254
00:37:54,021 --> 00:37:55,606
به کت‌وشلواری نو نیاز دارید؟

255
00:37:55,606 --> 00:37:57,358
.بله دارم

256
00:37:57,358 --> 00:37:59,777
از علاقه‌ی قبلی‌تون به
مدل‌های آلمانی خبر دارم

257
00:37:59,777 --> 00:38:04,156
اما می‌تونم از صمیم قلب مدل‌های
جدید اتریشی رو تأیید کنم

258
00:38:04,824 --> 00:38:08,703
.گلاک» 34 و 26»

259
00:38:08,703 --> 00:38:11,789
این نقشه‌ی اصلی
مایملک "د آنتونیو"ـه

260
00:38:11,789 --> 00:38:14,208
این‌جا، خرابه‌های باستانی رو دارید

261
00:38:17,336 --> 00:38:20,631
،"به من بگید، جناب "ویک
این یه رویداد رسمی‌ـه یا رویداد اجتماعی؟

262
00:38:20,631 --> 00:38:21,799
.اجتماعی

263
00:38:21,799 --> 00:38:24,635
و این برای روزـه یا شب؟

264
00:38:24,635 --> 00:38:27,054
یکی برای روز نیاز دارم و یکی برای شب

265
00:38:27,054 --> 00:38:29,223
.دسته‌ی هم‌تراز شده

266
00:38:29,223 --> 00:38:32,476
،استفاده از جای‌خشاب گشاد
برای خشاب‌گذاری آسان‌تر

267
00:38:32,476 --> 00:38:34,729
و می‌دونم که از شعله‌پوش سفارشی خوشتون میاد

268
00:38:36,355 --> 00:38:38,024
درخواست بعدی‌تون چیه؟

269
00:38:38,024 --> 00:38:41,819
.یه‌چیز قوی نیاز دارم
.دقیق

270
00:38:41,819 --> 00:38:45,781
«.قوی. دقیق»

271
00:38:45,781 --> 00:38:51,245
این نقشه‌ی معبد و دخمه‌های قسمت پائینی‌ـه

272
00:38:51,245 --> 00:38:53,039
چه سبکی؟ -
ایتالیایی -

273
00:38:53,039 --> 00:38:54,874
چندتا دکمه؟ -
.دو تا -

274
00:38:54,874 --> 00:38:56,417
شلوار؟ -
.باریک شده -

275
00:38:56,417 --> 00:38:57,877
آستر چطور باشه؟

276
00:38:58,544 --> 00:38:59,795
.رزمی

277
00:39:00,880 --> 00:39:03,632
متعادل شده با یک گلنگدن یونی

278
00:39:03,632 --> 00:39:06,886
دوربین «تروجیکون آکوپوینت» با
بزرگ‌نمایی یک تا شش

279
00:39:06,886 --> 00:39:11,182
و این نقشه‌ی مدرن‌ـه

280
00:39:11,182 --> 00:39:14,393
یک، دو، سه در وجود داره

281
00:39:16,937 --> 00:39:20,024
.دیسک‌های سیلیسیم کاربید
.قالب‌های سرامیکی

282
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
.به همراه ورقه‌های روی هم

283
00:39:21,609 --> 00:39:23,652
.نوین‌ترین جلیقه‌ی ضد گلوله

284
00:39:23,652 --> 00:39:27,323
به‌تازگی میان پارچه و آستر دوختیمش

285
00:39:27,323 --> 00:39:30,034
.صفر درصد احتمال نفوذ گلوله
...گرچه

286
00:39:31,327 --> 00:39:32,912
.بسیار دردآورـه، متأسفانه

287
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
می‌تونم «بنلی ام4» رو توصیه کنم؟

288
00:39:40,795 --> 00:39:43,714
با راه‌انداز گلندگن سفارشی و
دستگیره‌ی خشابی

289
00:39:43,714 --> 00:39:47,301
،دسته‌ی پارچه‌ای
.اگه دست‌هاتون خیس بشه

290
00:39:50,096 --> 00:39:51,597
.یک مدل کلاسیک ایتالیایی

291
00:39:52,515 --> 00:39:53,557
«دسر»

292
00:39:53,557 --> 00:39:56,519
«دسر»

293
00:39:56,519 --> 00:40:00,398
.بهترین ابزارهای برنده
.تماماً به‌تازگی تیز شدن

294
00:40:08,656 --> 00:40:10,282
.کارت خوب بود

295
00:40:10,282 --> 00:40:12,243
می‌تونی سفارش عجله‌ای هم انجام بدی؟ -
.البته که می‌تونم -

296
00:40:12,284 --> 00:40:14,245
دوست دارید به کجا فرستاده بشه؟

297
00:40:14,245 --> 00:40:15,454
.هتل

298
00:40:15,454 --> 00:40:17,790
بدم همه‌چی رو به اتاق‌تون بفرستند؟

299
00:40:17,790 --> 00:40:20,292
.بله، ممنون -
.بسیار عالی -

300
00:40:21,752 --> 00:40:22,962
جناب "ویک"؟

301
00:40:26,632 --> 00:40:28,592
.از مهمانی‌تون لذت ببرید

302
00:40:39,854 --> 00:40:42,982
[فورتونا تنها برای نجات قدرتمندان می‌آید]

303
00:43:33,527 --> 00:43:35,571
در اولویت قرار می‌دیم

304
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
.عصر بخیر

305
00:43:40,409 --> 00:43:42,286
از مهمانی لذت می‌بری؟

306
00:43:42,870 --> 00:43:44,413
.می‌بخشید، خانم

307
00:43:45,039 --> 00:43:47,124
جناب "آکونی" منتظر هستند

308
00:43:47,124 --> 00:43:49,209
تا یک دقیقه دیگه میام

309
00:44:13,108 --> 00:44:14,735
."جناب "آکونی

310
00:44:19,990 --> 00:44:22,076
از جشن لذت می‌برید؟

311
00:44:26,997 --> 00:44:28,874
،"خانم "د آنتونیو

312
00:44:28,874 --> 00:44:30,959
شما نمی‌تونید به‌همین راحتی چیزی
که حقاً مال من هست رو به‌زور بگیرید

313
00:44:30,959 --> 00:44:33,379
.چیزی به‌زور گرفته نشده

314
00:44:33,379 --> 00:44:36,590
همکاران خودتون با این قلمروها اومدن پیش ما

315
00:44:36,590 --> 00:44:38,592
یه چاقو زیر گلوشون نگه داشته شده بود

316
00:44:39,426 --> 00:44:40,969
بازی با کلمات‌ـه

317
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
...در ضمن

318
00:44:43,430 --> 00:44:46,975
اون تیغه‌ای که ازش حرف می‌زنی
قرار بود برای بچه‌هاشون باشه

319
00:44:48,185 --> 00:44:51,605
اون‌ها فقط قرار بود تماشا کنن

320
00:44:51,605 --> 00:44:55,401
،چیزی که مال شماست حالا دیگه مال ماست
."جناب "آکونی

321
00:44:57,403 --> 00:44:58,612
.حالا برید

322
00:45:01,615 --> 00:45:03,200
.از مهمانی لذت ببرید

323
00:45:04,576 --> 00:45:06,245
.یه‌خرده خوش بگذرونید

324
00:45:11,959 --> 00:45:15,003
چرا تو نمی‌ری تا مهمان‌هامون
...رو سرگرم کنی

325
00:45:15,087 --> 00:45:17,673
وقتی که من می‌رم آرایشم رو تازه کنم

326
00:45:18,215 --> 00:45:20,092
.بسیارخب، خانم

327
00:45:23,846 --> 00:45:26,682
،من بدون تو چیکار می‌تونستم بکنم
کاسیان"؟"

328
00:46:02,551 --> 00:46:03,761
."جان"

329
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
."جیانا"

330
00:46:13,020 --> 00:46:15,230
یه زمان نه چندان دور بود

331
00:46:15,230 --> 00:46:18,609
که من درش خودمون رو به‌عنوان دوست درنظر می‌گرفتم

332
00:46:22,112 --> 00:46:23,614
.من هنوز هم دوست درنظر می‌گیرم

333
00:46:27,159 --> 00:46:28,577
.با این‌حال این‌جا هستی

334
00:46:28,577 --> 00:46:31,705
...فرستاده‌ی مرگ من

335
00:46:35,709 --> 00:46:37,836
چی تو رو برگردونده، "جان"؟

336
00:46:39,171 --> 00:46:40,714
.یه نشانه

337
00:46:42,716 --> 00:46:43,842
صاحبش کیه؟

338
00:46:46,136 --> 00:46:47,721
.برادرت

339
00:46:55,646 --> 00:46:57,064
."به من بگو، "جان

340
00:46:57,815 --> 00:46:59,274
...این نشانه

341
00:47:00,818 --> 00:47:02,361
با همین تونستی بری بیرون؟

342
00:47:05,155 --> 00:47:07,199
،و اسم اون چی بود

343
00:47:07,199 --> 00:47:09,993
این زن که زندگی خود من رو پایان داده؟

344
00:47:12,371 --> 00:47:13,872
."هلن"

345
00:47:14,873 --> 00:47:16,041
."هلن"

346
00:47:19,086 --> 00:47:20,754
..."این "هلن

347
00:47:22,714 --> 00:47:25,843
ارزش بهایی رو داشت که حالا
تو به‌دنبال پرداختش هستی؟

348
00:47:32,766 --> 00:47:34,101
،حالا

349
00:47:36,728 --> 00:47:40,023
بذار بهت بگم وقتی من بمیرم چه اتفاقی میوفته

350
00:47:40,023 --> 00:47:43,235
سانتینو" مدعی کرسی من روی میز می‌شه"

351
00:47:44,695 --> 00:47:46,363
.اون نیویورک رو به دست می‌گیره

352
00:47:48,282 --> 00:47:52,828
و تو کسی می‌شی که این رو بهش هدیه داده

353
00:47:52,828 --> 00:47:55,289
هلن" تو در این‌باره چه فکری می‌کرد، "جان"؟"

354
00:48:05,465 --> 00:48:06,967
چرا؟

355
00:48:14,850 --> 00:48:17,185
چون من زندگی‌ام رو به روش خودم کردم

356
00:48:18,812 --> 00:48:20,981
.و به روش خودم می‌میرم

357
00:48:35,954 --> 00:48:38,790
تو از لعنت خدا می‌ترسی، "جان"؟

358
00:48:40,792 --> 00:48:41,960
.بله

359
00:48:48,842 --> 00:48:50,969
،می‌دونی

360
00:48:50,969 --> 00:48:54,431
من همیشه فکر می‌کردم
می‌تونم ازش فرار کنم

361
00:48:56,350 --> 00:48:58,435
این‌که اومدنش رو می‌بینم

362
00:49:02,064 --> 00:49:03,815
.این‌که تو رو می‌بینم

363
00:49:50,112 --> 00:49:51,488
جان"؟"

364
00:49:56,868 --> 00:49:58,078
."کاسیان"

365
00:50:00,831 --> 00:50:01,999
داری کار می‌کنی؟

366
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
.آره

367
00:50:06,461 --> 00:50:07,546
تو؟

368
00:50:08,797 --> 00:50:10,007
.آره

369
00:50:13,468 --> 00:50:14,678
شب خوبی بوده؟

370
00:50:17,431 --> 00:50:18,765
.متأسفانه

371
00:50:20,851 --> 00:50:22,561
.متأسفم که این رو می‌شنوم

372
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
!بگیریدش

373
00:50:38,201 --> 00:50:39,494
!بگیریدش

374
00:53:17,986 --> 00:53:19,571
سرنخ‌های باقی‌مانده؟

375
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
.فقط یکی

376
00:53:25,160 --> 00:53:26,661
...آره

377
00:57:48,923 --> 00:57:50,300
،شب خوبی نداشتی
مگه‌نه، "جان"؟

378
01:00:16,904 --> 01:00:17,989
!آقایان

379
01:00:19,907 --> 01:00:21,242
!آقایان

380
01:00:33,338 --> 01:00:35,465
باید بهتون یادآور بشم

381
01:00:35,465 --> 01:00:36,924
که نباید کاری

382
01:00:36,966 --> 01:00:39,093
در محوطه‌ی «کانتیننتال» انجام بشه؟

383
01:00:41,054 --> 01:00:42,096
.نه، آقا

384
01:00:43,222 --> 01:00:44,474
.نه، قربان

385
01:00:46,934 --> 01:00:48,144
.بسیارخب

386
01:00:48,144 --> 01:00:52,482
خب حالا، می‌تونم توصیه کنم یه سر به اینجا بزنید

387
01:00:53,650 --> 01:00:55,276
تا بتونید خودتون رو آرام کنید؟

388
01:00:59,656 --> 01:01:01,324
جین»، مگه‌نه؟»

389
01:01:02,283 --> 01:01:03,493
.بله

390
01:01:05,078 --> 01:01:07,288
بوربن»، درسته؟»

391
01:01:09,290 --> 01:01:10,416
.آره

392
01:01:21,302 --> 01:01:24,430
.ممنونم -
.خیلی ممنونم -

393
01:01:37,026 --> 01:01:38,528
.من یه نشانه داشتم

394
01:01:40,530 --> 01:01:41,698
مال کی؟

395
01:01:42,740 --> 01:01:44,367
.برادرش

396
01:01:49,455 --> 01:01:50,665
.که این‌طور

397
01:01:52,333 --> 01:01:54,127
.تو چاره‌ای نداشتی

398
01:01:58,715 --> 01:02:01,217
اون کرسی‌اش رو روی میز می‌خواد

399
01:02:02,760 --> 01:02:04,554
.حالا کرسی رو به‌دست میاره

400
01:02:07,515 --> 01:02:08,725
.آره

401
01:02:10,393 --> 01:02:11,602
.آره

402
01:02:14,105 --> 01:02:15,606
.پس تو آزاد هستی

403
01:02:22,447 --> 01:02:23,614
واقعاً هستم؟

404
01:02:26,200 --> 01:02:27,285
.نه

405
01:02:29,203 --> 01:02:30,580
.به هیچ وجه

406
01:02:32,832 --> 01:02:36,669
.تو سرپرست من رو کشتی
.کسی که من بهش نزدیک بودم

407
01:02:39,547 --> 01:02:41,215
."چشم در برابر چشم، "جان

408
01:02:42,633 --> 01:02:44,302
.خودت روالش رو می‌دونی

409
01:02:46,596 --> 01:02:47,680
.آره

410
01:02:49,557 --> 01:02:51,184
.سریع می‌کشمت

411
01:02:52,602 --> 01:02:53,936
.قول می‌دم

412
01:02:55,813 --> 01:02:57,607
ممنونم

413
01:02:58,775 --> 01:03:00,818
من هم سعی می‌کنم و
همین‌کار رو بکنم

414
01:03:01,569 --> 01:03:02,945
.اینبار مهمان من

415
01:03:06,115 --> 01:03:08,451
احترام کاری درنظر بگیرش

416
01:03:22,840 --> 01:03:25,968
شب سختی داشتی؟

417
01:03:29,096 --> 01:03:32,225
می‌تونم برات یه نوشیدنی بخرم؟

418
01:03:32,642 --> 01:03:34,560
.نه. ممنون

419
01:03:39,941 --> 01:03:49,325
.اون نه... من
.می‌بینمت

420
01:03:50,993 --> 01:03:53,079
.نه اگه اول من ببینمت

421
01:04:32,785 --> 01:04:34,871
."سلام، "جان

422
01:04:34,871 --> 01:04:37,373
.درک می‌کنم اگه ناراحت هستی

423
01:04:37,373 --> 01:04:40,001
و می‌دونم شاید خصومت شخصی به چشم بیاد

424
01:04:40,001 --> 01:04:42,503
اما من چجور مردی می‌شدم

425
01:04:42,503 --> 01:04:43,838
اگه انتقام قتل خواهرم رو نمی‌گرفتم؟

426
01:04:46,048 --> 01:04:47,425
جان"؟"

427
01:05:03,941 --> 01:05:05,484
می‌تونی به مدیریت خبر بدی

428
01:05:05,484 --> 01:05:07,612
من صبح تسویه‌حساب می‌کنم

429
01:05:45,858 --> 01:05:48,945
متصدی. تماس‌تون رو به کجا می‌تونم وصل کنم؟

430
01:05:48,945 --> 01:05:50,947
.حساب‌های پرداختی -
.یک لحظه، لطفاً -

431
01:06:03,918 --> 01:06:05,962
.حساب‌های پرداختی
چطور می‌تونم بهتون کمک کنم؟

432
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
مایلم تا یک حساب باز کنم

433
01:06:07,463 --> 01:06:09,840
نام روی حساب؟ -
."جان ویک" -

434
01:06:09,840 --> 01:06:11,634
تاییدیه؟

435
01:06:11,634 --> 01:06:13,594
9305-05.

436
01:06:15,054 --> 01:06:17,098
وضعیت قرارداد؟

437
01:06:17,139 --> 01:06:19,600
.باز -
 ارزش؟ -

438
01:06:21,102 --> 01:06:22,770
.هفت میلیون

439
01:06:22,770 --> 01:06:24,563
.در حال پردازش. لطفاً پشت خط بمونید

440
01:06:28,109 --> 01:06:30,611
.از سرویس‌رسانی‌تون ممنونم -
باعث خوشحالیِ منه -

441
01:06:30,611 --> 01:06:32,780
طبقه‌ی پائین یه راه عبور امن پیدا می‌کنید

442
01:06:35,282 --> 01:06:37,118
وسیله‌ی نقلیه‌ی منتظرتون‌ـه

443
01:06:38,577 --> 01:06:42,957
امیدوارم سفری امن
"داشته باشید، جناب "ویک

444
01:07:16,240 --> 01:07:18,325
:شماره‌ی ناشناس
قرارداد باز - جان ویک - 7 میلیون دلار

445
01:07:41,599 --> 01:07:42,767
قرارداد باز - جان ویک - 7 میلیون دلار

446
01:07:52,193 --> 01:07:55,321
.ببخشید، من گند زدم

447
01:08:10,795 --> 01:08:11,837
قرارداد باز - جان ویک - 7 میلیون دلار

448
01:08:14,590 --> 01:08:15,716
.سفارش تایید شد

449
01:08:19,386 --> 01:08:21,722
این چیه؟ -
.اون مأموریت رو تکمیل کرده -

450
01:08:22,765 --> 01:08:25,226
.نشانه تمومه

451
01:08:26,060 --> 01:08:27,478
.نشان رو بذار

452
01:08:27,478 --> 01:08:30,731
اگه جناب "ویک" تا حالا نمرده باشه

453
01:08:30,773 --> 01:08:32,066
.به‌زودی می‌میره

454
01:08:34,652 --> 01:08:37,488
می‌شه نشان رو بذاری، قربان؟

455
01:08:50,793 --> 01:08:54,755
روحت هم خبر نداره چی
داره میاد، مگه‌نه؟

456
01:08:56,590 --> 01:09:00,052
همه رو تو نیویورک گذاشتم دنبالش بگردن

457
01:09:00,052 --> 01:09:02,388
شک دارم دوباره ببینیمش

458
01:09:05,182 --> 01:09:06,559
واقعاً این‌طوره؟

459
01:09:08,394 --> 01:09:11,397
تو از پشت به شیطان خنجر می‌زنی

460
01:09:11,397 --> 01:09:14,441
و مجبورش می‌کنی به زندگی برگرده که به‌تازگی ترکش کرده

461
01:09:16,443 --> 01:09:19,280
تو معبد کشیش رو خاکستر کردی

462
01:09:19,280 --> 01:09:20,447
.آتشش زدی

463
01:09:22,199 --> 01:09:25,494
،حالا که اون از نشانه آزاد شده
فکر می‌کنی چیکار می‌کنه؟

464
01:09:28,205 --> 01:09:30,749
اون یه نگاه اجمالی به روی دیگه‌ی زندگی داشت

465
01:09:30,833 --> 01:09:32,459
.و در آغوش گرفتش

466
01:09:32,459 --> 01:09:34,420
..."اما تو، جناب "د آنتونیو

467
01:09:35,629 --> 01:09:36,755
.این رو ازش گرفتی...

468
01:09:37,715 --> 01:09:39,341
.اون قبلاً برگشته بود

469
01:09:39,341 --> 01:09:42,094
،اوه، اون برای عشق برگشت
.نه برای تو

470
01:09:42,094 --> 01:09:45,472
.اون مدیون من بود
.من کاملاً حق داشتم

471
01:09:45,514 --> 01:09:48,559
.و حالا داره دوباره میاد

472
01:09:50,686 --> 01:09:52,229
اون بهت گفت که این‌کار رو نکنی

473
01:09:55,566 --> 01:09:56,775
.بهت هشدار داد

474
01:09:58,444 --> 01:10:00,529
"خداحافظ، "سانتینو

475
01:14:04,565 --> 01:14:08,610
لطفاً هرگونه فعالیت مشکوک را به کارکنان
سازمان حمل و نقل شهری اطلاع دهید

476
01:14:16,577 --> 01:14:18,662
.توجه کنید، لطفاً

477
01:14:18,662 --> 01:14:21,915
«قطار «سی» عازم به ایستگاه خیابان «براد
هم‌اکنون در حال رسیدن می‌باشد

478
01:14:23,542 --> 01:14:25,043
.توجه کنید، لطفاً

479
01:14:25,043 --> 01:14:28,505
«قطار «سی» عازم به ایستگاه خیابان «براد
هم‌اکنون در حال رسیدن می‌باشد

480
01:14:41,894 --> 01:14:44,104
.«توقف بعدی، ایستگاه خیابان «کانال

481
01:15:04,750 --> 01:15:06,460
.این‌جا خیابان «کانال» می‌باشد

482
01:15:08,670 --> 01:15:12,174
این قطار «سی» عازم به خیابان «براد» است

483
01:15:12,174 --> 01:15:14,676
.توقف بعدی، ایستگاه خیابان «رکتور» می‌باشد

484
01:15:39,743 --> 01:15:41,828
.این‌جا خیابان «رکتور» می‌باشد

485
01:15:46,917 --> 01:15:49,711
این قطار «سی» عازم به خیابان «براد» است

486
01:15:50,712 --> 01:15:53,006
.توقف بعدی، ایستگاه خیابان «براد» می‌باشد

487
01:17:16,048 --> 01:17:18,342
.این‌جا خیابان «براد» می‌باشد

488
01:17:18,342 --> 01:17:21,303
این‌ آخرین توقف قطار «سی» عازم به جنوب می‌باشد

489
01:17:21,303 --> 01:17:23,680
تیغه توی بزرگ‌سرخ‌رگ توئه

490
01:17:23,680 --> 01:17:26,808
،بکشیش بیرون، خون‌ریزی می‌کنی
.و می‌میری

491
01:17:26,808 --> 01:17:28,268
.این‌جا انتهای خط می‌باشد

492
01:17:31,772 --> 01:17:34,149
این رو احترام کاری درنظر بگیر

493
01:17:35,192 --> 01:17:37,152
.این‌جا خیابان «براد» می‌باشد

494
01:17:37,152 --> 01:17:40,280
این‌ آخرین توقف قطار «سی» عازم به جنوب می‌باشد

495
01:17:42,199 --> 01:17:44,159
.این‌جا انتهای خط می‌باشد

496
01:18:19,736 --> 01:18:23,281
،ما حرف‌هایی می‌زنیم
.چیزهایی می‌بینیم

497
01:18:23,281 --> 01:18:27,035
چیزهایی که می‌بینی کابوس هستند، مرد

498
01:18:27,035 --> 01:18:28,912
...مثل این دفعه‌ای که

499
01:18:32,124 --> 01:18:33,792
.من رو پیش اون ببر

500
01:18:36,920 --> 01:18:38,922
.بهش بگو "جان ویک"ـه

501
01:18:54,980 --> 01:18:58,024
...می‌دونی، اون‌ها فقط
!توی همه‌چی می‌ذارنش

502
01:18:58,024 --> 01:18:59,943
هی، مرد. سکه 25 سنتی داری؟

503
01:20:51,054 --> 01:20:52,973
!انگار دارم خواب می‌بینم

504
01:20:54,057 --> 01:20:55,642
."جان ویک"

505
01:20:56,476 --> 01:20:57,561
.مرد

506
01:20:58,436 --> 01:21:00,105
.اسطوره

507
01:21:00,105 --> 01:21:03,149
.افسانه

508
01:21:03,149 --> 01:21:05,235
زیاد کارت توی بازنشستگی خوب نیست

509
01:21:06,027 --> 01:21:08,947
.دارم روش کار می‌کنم

510
01:21:08,947 --> 01:21:12,367
،جناب "ویک" یادش نمیاد
،اما خیلی سال پیش همدیگه رو دیدیم

511
01:21:12,367 --> 01:21:14,286
...قبل از اوج‌گیری من

512
01:21:15,495 --> 01:21:18,164
زمانی که من فقط یه سرباز توی بازی بودم

513
01:21:20,083 --> 01:21:22,627
ما همدیگه رو دیدیم و تو به من یه هدیه دادی

514
01:21:22,627 --> 01:21:24,504
هدیه‌ای که من رو پادشاه می‌کرد

515
01:21:27,132 --> 01:21:30,302
،تو یادت نمیاد، اما من اون‌جا بودم
.توی یه کوچه ایستاده بودم

516
01:21:31,928 --> 01:21:33,513
حتی صدای اومدنت رو نشنیدم

517
01:21:37,058 --> 01:21:39,394
.تو این رو به من دادی

518
01:21:43,481 --> 01:21:46,234
.هدیه‌ای از طرف لولوخورخوره

519
01:21:46,234 --> 01:21:48,862
.بی‌نقص برای هر رویدادی

520
01:21:51,323 --> 01:21:54,576
اما تو همچنین به من یه حق انتخاب دادی

521
01:21:54,576 --> 01:21:58,538
،اسلحه‌ام رو دربیارم، از پشت بهت شلیک کنم
.و بمیرم

522
01:21:58,538 --> 01:22:00,957
...یا فشار رو روی گردنم نگه دارم

523
01:22:02,417 --> 01:22:03,460
.و زنده بمونم...

524
01:22:05,837 --> 01:22:08,840
،و خب پس می‌بینی
.من زنده موندم

525
01:22:08,840 --> 01:22:13,845
،دیگه هیچ‌کس نمی‌تونه مخفیانه بهم نزدیک بشه
.به لطف تو

526
01:22:13,845 --> 01:22:17,307
من تماماً چشم
و تماماً دانش هستم

527
01:22:19,225 --> 01:22:21,394
پس می‌دونی چرا این‌جا اومدم

528
01:22:22,520 --> 01:22:26,858
.سانتینو د آنتونیو"، بله"

529
01:22:26,858 --> 01:22:29,194
."قراردادت همه‌جا پخش شده، "جان

530
01:22:30,153 --> 01:22:33,114
.این برای سلامتی تو ضرر داره

531
01:22:33,114 --> 01:22:34,866
حالا رقم چندـه، "ارل"؟

532
01:22:36,201 --> 01:22:40,497
!هفت میلیون دلار! لامصب

533
01:22:40,497 --> 01:22:43,458
کریسمس شده. بعد از این به رستوران «اپل‌بی» می‌ریم

534
01:22:47,337 --> 01:22:49,547
.به کمکت نیاز دارم

535
01:22:49,547 --> 01:22:53,426
تو هر گوشه‌ی این شهر چشمانی داری
که دارن برای پول خورد گدایی می‌کنن

536
01:22:53,426 --> 01:22:56,888
فکر می‌کنم تو بتونی "سانتینو" رو پیدا کنی

537
01:22:56,888 --> 01:22:59,933
.ازت می‌خوام من رو جابه‌جا کنی
.زیرزمین

538
01:22:59,933 --> 01:23:02,102
.من رو بهش برسونی

539
01:23:02,102 --> 01:23:05,480
!چقدر شیرین‌ـه

540
01:23:05,480 --> 01:23:08,316
لولوخورخوره داره التماس
من رو برای کمک می‌کنه

541
01:23:08,316 --> 01:23:10,151
."خب، البته، "جان

542
01:23:10,151 --> 01:23:12,904
."بله، "جان
."هر چی دوست داشته باشی، "جان

543
01:23:12,946 --> 01:23:15,824
دوست داری باهاش پشتت رو
"هم ماساژ بدم، "جان؟

544
01:23:16,866 --> 01:23:18,368
.تو به من کمک می‌کنی

545
01:23:19,536 --> 01:23:21,955
به چه دلیل باید این‌کار رو بکنم؟

546
01:23:23,498 --> 01:23:26,084
چون من تنها کسی هستم که می‌تونه به تو کمک کنه

547
01:23:44,561 --> 01:23:47,188
به من کمک می‌رسونی؟

548
01:23:47,188 --> 01:23:51,151
"این کاملاً لطف شما رو می‌رسونه، جناب "ویک

549
01:23:51,151 --> 01:23:53,528
به‌طرز مثبتی بخشنده شدی

550
01:23:55,405 --> 01:23:57,198
.اما اطرافت رو نگاه کن

551
01:23:57,198 --> 01:24:00,869
به‌نظر میاد من چقدر به کمک نیاز داشته باشم؟

552
01:24:09,878 --> 01:24:13,923
به‌نظر من که سوأل اصلی
،"جناب "ویک

553
01:24:13,923 --> 01:24:18,011
اینه که کی توی این دنیای
ظالم ما به تو کمک می‌کنه؟

554
01:24:32,984 --> 01:24:34,527
.طوفانی در راه‌ـه

555
01:24:34,527 --> 01:24:37,989
.نه فقط برای من
.برای همه‌ی ما

556
01:24:37,989 --> 01:24:40,408
برای تمام کسانی که زیر میز هستند

557
01:24:40,408 --> 01:24:42,535
بله، کشتن کسی که کرسی
در میز عالی‌رتبگان داره

558
01:24:42,535 --> 01:24:44,287
.مشکلی به‌وجود میاره

559
01:24:44,287 --> 01:24:46,331
.اما مشکل توئه، جگر

560
01:24:46,331 --> 01:24:51,669
دست‌آخر، هیچ‌کدوم از افراد من "جیانا د آنتونیو" رو

561
01:24:51,669 --> 01:24:53,505
.به آخرت نفرستادن

562
01:24:55,006 --> 01:24:59,010
،با وجود این حرف‌ها
.حالا "سانتینو" کرسی اون رو داره

563
01:24:59,677 --> 01:25:02,180
.و اون شهر رو می‌خواد

564
01:25:02,180 --> 01:25:06,226
،وقتی کارش با بالاشهر تموم شد
فکر می‌کنی به خیابان چهاردهم بسنده می‌کنه؟

565
01:25:06,226 --> 01:25:09,312
خب ما فقط باید مراقب خودمون باشیم

566
01:25:09,312 --> 01:25:12,232
اوه، واقعاً؟
برای چه مدت؟

567
01:25:13,108 --> 01:25:14,442
و چقدر خون؟

568
01:25:15,318 --> 01:25:17,195
،تو "سانتینو" رو بکشی

569
01:25:17,195 --> 01:25:19,697
،«کامورا»
.و میز عالی‌رتبگان میان سراغت

570
01:25:21,032 --> 01:25:24,244
،من "سانتینو" رو بکشم
.اون‌ها میان سراغ من

571
01:25:25,578 --> 01:25:29,332
اون 7 میلیون دلار برای
جان تو پیشنهاد داده

572
01:25:29,332 --> 01:25:33,670
"هفت میلیون دلار کلی پول‌ـه، جناب "ویک

573
01:25:39,717 --> 01:25:42,137
خب پس به‌گمونم یه حق انتخاب داری

574
01:25:42,720 --> 01:25:44,597
جنگ می‌خوای؟

575
01:25:44,597 --> 01:25:47,142
یا می‌خوای به‌راحتی به من یه تفنگ بدی؟

576
01:25:56,484 --> 01:26:02,574
!یه‌نفر، لطفاً
!برای این مرد یه تفنگ بیاره

577
01:26:09,247 --> 01:26:12,250
.کیمبر 1911»، کلت اتوماتیک 45»

578
01:26:14,502 --> 01:26:17,172
.گنجایش هفت گلوله

579
01:26:25,597 --> 01:26:27,724
هفت گلوله؟

580
01:26:27,724 --> 01:26:31,519
7میلیون دلار برات هفت
گلوله جور می‌کنه

581
01:26:32,770 --> 01:26:35,190
این یعنی هر گلوله‌ای یک میلیون دلار، جگر

582
01:26:46,743 --> 01:26:47,827
.بریم

583
01:26:49,412 --> 01:26:52,207
نزول تو به درون جهنم از
"این‌جا شروع می‌شه، جناب "ویک

584
01:26:52,207 --> 01:26:54,083
.اون توی موزه‌ست

585
01:26:54,083 --> 01:26:55,293
.ارل" راهنمایی‌ات می‌کنه"

586
01:26:55,293 --> 01:26:57,503
مراقب باش وقتی
داری می‌ری پائین

587
01:26:58,796 --> 01:27:02,550
،اوه، و یادت باشه
.تو مدیون من هستی

588
01:27:04,219 --> 01:27:06,137
دلت نمی‌خواد من مدیون تو باشم

589
01:27:26,282 --> 01:27:28,076
جناب "آکونی"، چطورید؟

590
01:28:07,699 --> 01:28:09,534
.ویک" این‌جاست"

591
01:28:09,534 --> 01:28:10,618
.آره

592
01:29:02,295 --> 01:29:04,714
.تو و تو، همراه من
.شما، برین

593
01:30:20,123 --> 01:30:25,211
به «بازتابان روح» در موزه‌ی
نیویورک‌سیتی مدرن جدید» خوش‌آمدید»

594
01:30:26,546 --> 01:30:28,381
،در این نمایشگاه

595
01:30:28,381 --> 01:30:31,634
تاثیر متقابل نور و ماهیت خودبینی

596
01:30:31,634 --> 01:30:34,429
به هم آمیخته می‌شوند تا تجربه‌ای فراهم کنند

597
01:30:34,429 --> 01:30:36,180
که شکنندگی

598
01:30:36,180 --> 01:30:40,143
درک ما از فضا و جایگاهمان در آن را برجسته می‌کند

599
01:30:40,143 --> 01:30:43,354
امیدواریم از طریق این نمایشگاه بتوانیم
دیدگاه‌های جدیدی

600
01:30:43,354 --> 01:30:45,440
در درک شما نسبت به دنیا فراهم سازیم

601
01:30:45,440 --> 01:30:49,152
و تنها شاید شما را به بازتابی عمیق‌تر

602
01:30:49,152 --> 01:30:50,653
در ماهیت سرشت راهنمایی کنیم

603
01:30:57,535 --> 01:30:58,744
."خدای من، "جان

604
01:31:00,538 --> 01:31:02,081
.خدای من

605
01:31:02,206 --> 01:31:04,292
.تو متوجه نمی‌شی

606
01:31:05,626 --> 01:31:08,588
"نشانه تکمیل شده، "جان

607
01:31:08,588 --> 01:31:10,339
باید به‌راحتی فرار می‌کردی

608
01:31:20,766 --> 01:31:23,186
خودت می‌دونی «کامورا» باهات چیکار می‌کنه

609
01:31:24,687 --> 01:31:26,689
خودت رو مثل کتاب عهد عتیق می‌دونی؟

610
01:31:27,565 --> 01:31:29,192
."نه، "جان

611
01:31:31,527 --> 01:31:32,653
.نه

612
01:31:34,864 --> 01:31:36,699
کشتن من جلوی قرارداد رو نمی‌گیره

613
01:31:38,534 --> 01:31:42,455
کشتن من قضیه رو خیلی بدتر می‌کنه

614
01:31:45,374 --> 01:31:46,584
،"جان"

615
01:31:47,877 --> 01:31:49,253
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

616
01:31:51,672 --> 01:31:54,217
فکر می‌کنم تو معتادش هستی

617
01:31:54,217 --> 01:31:55,301
.معتاد انتقام

618
01:32:13,277 --> 01:32:18,866
به «بازتابان روح» در موزه‌ی
نیویورک‌سیتی مدرن جدید» خوش‌آمدید»

619
01:32:21,619 --> 01:32:22,828
.نه همسری

620
01:32:24,539 --> 01:32:25,873
.نه زندگی

621
01:32:28,251 --> 01:32:29,335
.نه خانه‌ای

622
01:32:30,503 --> 01:32:34,173
،انتقام
.تمام چیزی‌ـه که داری

623
01:32:35,550 --> 01:32:37,843
.می‌خواستی من برگردم

624
01:32:38,844 --> 01:32:39,929
.من برگشتم

625
01:35:35,938 --> 01:35:39,066
«شما هم‌اکنون درحال خروج از «بازتابان روح
در موزه‌ی «نیویورک‌سیتی مدرن جدید» می‌باشید

626
01:35:39,191 --> 01:35:41,819
.برو. من این رو تموم می‌کنم

627
01:35:41,902 --> 01:35:44,280
امیدواریم سفر شما در نمایشگاه

628
01:35:44,280 --> 01:35:47,450
سفری از تفکر منعکس‌کننده بوده باشد

629
01:35:47,450 --> 01:35:49,660
که اجازه‌ی دید و بینشی تازه را داده باشد

630
01:35:54,457 --> 01:35:57,752
...«شما هم‌اکنون درحال خروج از «بازتابان روح

631
01:37:08,489 --> 01:37:12,993
.می‌بینمت -
.حتماً -

632
01:37:17,331 --> 01:37:20,668
...«شما هم‌اکنون درحال خروج از «بازتابان روح

633
01:37:33,639 --> 01:37:35,307
.عصر بخیر

634
01:37:36,851 --> 01:37:38,686
مدیر هستند؟

635
01:37:38,686 --> 01:37:41,605
.مدیر همیشه هستند

636
01:37:47,528 --> 01:37:48,779
."وینستون"

637
01:37:50,030 --> 01:37:52,575
."جناب "د آنتونیو

638
01:37:52,575 --> 01:37:55,452
می‌بینم که عصرتون رنگارنگ بوده

639
01:37:55,452 --> 01:37:58,956
،دنبال جای امن می‌گردید
به‌تصورم؟

640
01:37:58,956 --> 01:38:01,333
.می‌خوام عضویت اون لغو بشه. حالا

641
01:38:01,333 --> 01:38:03,043
از چشمان این سازمان

642
01:38:03,043 --> 01:38:05,880
"جناب "ویک
هیچ قانونی رو نشکسته

643
01:38:05,880 --> 01:38:08,048
پس می‌دونی من حق این رو
...دارم که ازت درخواست کنم

644
01:38:08,048 --> 01:38:12,261
هیچی. شما از من برای هیچی درخواست
"نمی‌کنید، جناب "د آنتونیو

645
01:38:12,261 --> 01:38:15,139
این‌جا قلمروی من‌ـه و تنها من

646
01:38:18,058 --> 01:38:19,894
.خیلی‌خب

647
01:38:19,894 --> 01:38:23,230
،از قلمروت لذت ببر
.وینستون"، مادامی که می‌تونی"

648
01:38:23,230 --> 01:38:26,317
و شما از مزایای قلمروم لذت ببرید، قربان

649
01:38:39,455 --> 01:38:41,999
اومدم این‌جا تا "سانتینو د آنتونیو" رو ببینم

650
01:38:46,045 --> 01:38:48,297
اون توی سالن استراحت منتظر شماست، قربان

651
01:39:35,135 --> 01:39:37,012
.روغن اردک

652
01:39:37,012 --> 01:39:38,889
.کلی تفاوت رقم می‌زنه

653
01:39:38,889 --> 01:39:40,557
..."جاناتان"

654
01:39:40,557 --> 01:39:41,725
منوی این‌جا رو دیدی؟

655
01:39:43,143 --> 01:39:45,980
.کلی گزینه داره
...جاناتان"، گوش‌کن چی می‌گم"

656
01:39:45,980 --> 01:39:49,525
آدم می‌تونه زمان طولانی این‌جا بمونه

657
01:39:49,525 --> 01:39:51,860
و هیچ‌وقت یه غذا رو دو بار نخوره

658
01:39:51,860 --> 01:39:54,947
،"جاناتان"
.فقط بذار و برو

659
01:39:57,449 --> 01:39:58,534
."آره، "جاناتان

660
01:39:59,743 --> 01:40:00,786
...بذار و بر

661
01:40:08,002 --> 01:40:10,004
تو چیکار کردی؟

662
01:40:13,966 --> 01:40:15,050
.تمومش کردم

663
01:40:33,569 --> 01:40:35,487
چطور بود؟

664
01:40:35,487 --> 01:40:38,449
.سگ خوبی بود
.از همراهیش لذت بردم

665
01:40:43,537 --> 01:40:44,747
.بریم خونه

666
01:42:21,635 --> 01:42:22,970
جناب "ویک"؟

667
01:42:29,476 --> 01:42:31,645
...اگه تمایل داشته باشید

668
01:43:06,013 --> 01:43:07,139
.یالا، پسر

669
01:43:15,606 --> 01:43:17,983
"باعث خوشحالی بود، جناب "ویک

670
01:43:24,948 --> 01:43:26,450
.خداحافظ

671
01:44:03,445 --> 01:44:04,905
."جاناتان"

672
01:44:04,905 --> 01:44:06,114
."وینستون"

673
01:44:07,783 --> 01:44:09,076
دارم به چی نگاه می‌کنم؟

674
01:44:11,453 --> 01:44:13,872
کامورا» رقم قرارداد باز»
سانتینو" رو دو برابر کرده"

675
01:44:13,872 --> 01:44:15,123
.بین‌المللی شده

676
01:44:16,458 --> 01:44:17,751
میز عالی‌رتبگان؟

677
01:44:17,751 --> 01:44:18,794
.اوهوم

678
01:44:20,462 --> 01:44:21,546
و «کانتیننتال»؟

679
01:44:23,465 --> 01:44:25,676
،تو یه مرد رو در محوطه‌ی مهمانان کشتی
."جاناتان"

680
01:44:25,676 --> 01:44:29,054
چاره‌ای برای من نمی‌ذاری جز
این‌که تو رو اخراج اعلام کنم

681
01:44:31,139 --> 01:44:35,060
درهای هر سرویس یا تأمین‌کننده‌ی
«مرتبط با «کانتیننتال

682
01:44:35,060 --> 01:44:37,104
.حالا به روی تو بسته شدن

683
01:44:40,983 --> 01:44:42,651
.من خیلی متأسفم

684
01:44:45,028 --> 01:44:47,114
حالا دیگه زندگی‌ات از دست رفته

685
01:44:49,741 --> 01:44:51,743
پس چرا من نمردم؟

686
01:44:52,953 --> 01:44:55,497
چون من تشخیص دادم که نمیری

687
01:44:58,583 --> 01:44:59,626
.حالا

688
01:45:27,154 --> 01:45:30,532
.یک ساعت وقت داری
.نمی‌تونم بیشتر از این به تأخیر بندازمش

689
01:45:32,159 --> 01:45:33,744
...شاید به این احتیاج پیدا کنی

690
01:45:35,912 --> 01:45:36,997
.توی مسیر

691
01:45:41,543 --> 01:45:42,586
..."وینستون"

692
01:45:43,879 --> 01:45:45,213
.بهشون بگو

693
01:45:46,256 --> 01:45:48,550
.به همه‌شون بگو

694
01:45:48,550 --> 01:45:50,594
،هر کسی بیاد

695
01:45:50,594 --> 01:45:51,928
،هر کسی باشه

696
01:45:52,971 --> 01:45:54,639
.می‌کشمشون

697
01:45:55,265 --> 01:45:56,683
.همه‌شون رو می‌کشم

698
01:46:00,896 --> 01:46:02,230
.معلومه که می‌کشی

699
01:46:06,818 --> 01:46:08,111
."جاناتان"

700
01:46:10,072 --> 01:46:11,615
."وینستون"

701
01:46:34,179 --> 01:46:35,722
.حساب‌های پرداختی

702
01:46:38,225 --> 01:46:42,312
.یک، یک، یک، یک، یک

703
01:46:44,272 --> 01:46:46,316
.تا یک ساعت

704
01:46:47,109 --> 01:46:48,318
."جان ویک"

705
01:46:49,986 --> 01:46:51,988
.اخراج شده

706
01:46:58,161 --> 01:47:00,247
شماره حساب: 1111-11
"نام: "جان ویک
توزیع: در سرتاسر جهان - 1 ساعت

707
01:47:00,288 --> 01:47:02,374
وضعیت: اخراج شده

708
01:47:03,458 --> 01:47:04,626
[انتخاب]

709
01:47:04,668 --> 01:47:06,753
[در حال ارسال پیام به شماره‌ها]
