﻿1
00:01:00,643 --> 00:01:04,105
"مسیر شهر اندوه از من می‌گذرد"

2
00:01:08,485 --> 00:01:13,656
"مسیر درد ابدی از من می‌گذرد"

3
00:01:13,740 --> 00:01:17,243
"مسیر گم‌گشتگی از من می‌گذرد"

4
00:01:17,327 --> 00:01:21,831
"پیش از من خلقتی وجود نداشت"

5
00:01:21,915 --> 00:01:25,293
"بجز آنان که نامیرا بودند"

6
00:01:26,878 --> 00:01:30,799
"همانند من"

7
00:01:30,840 --> 00:01:35,220
ای تو که قصد ورود به این مکان را داری"
"از تمام امیدت دل بکَن

8
00:01:39,516 --> 00:01:42,185
... چرا که اکنون در پیشگاه

9
00:01:43,144 --> 00:01:45,647
پادشاه 

10
00:02:05,750 --> 00:02:07,377
آماده‌ای جان؟

11
00:02:13,800 --> 00:02:14,843
آره

12
00:02:57,051 --> 00:02:58,511
!یالا
!جان ویک

13
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
آقای ویک

14
00:04:21,177 --> 00:04:23,846
چرا افتخار ملاقات با شما نصیبم شده؟

15
00:04:31,020 --> 00:04:32,313
حلقه‌م

16
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
آزادیم

17
00:04:38,278 --> 00:04:40,071
...حلقه‌ت از دست رفته

18
00:04:40,154 --> 00:04:41,864
درست مثل «ارشد» پیش از من

19
00:04:43,992 --> 00:04:45,118
و اگه فکر کردی

20
00:04:45,201 --> 00:04:47,203
کشتن من همه چیز
رو تموم میکنه

21
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
کور خوندی

22
00:04:50,373 --> 00:04:51,916
نه مرگ من تغییری در سرنوشتت میده

23
00:04:52,000 --> 00:04:54,919
نه خودت می‌تونی ذاتت رو عوض کنی

24
00:04:55,962 --> 00:04:59,382
هیچ‌کس نمی‌تونه از ماهیت خودش فرار کنه

25
00:04:59,465 --> 00:05:02,260
و هیچ‌کس هم از «دیوان عالی» فرار نمی‌کنه

26
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
و تنها راهی که جان ویک

27
00:05:05,555 --> 00:05:09,309
حالا یا هرزمان می‌تونه آزادی یا آرامش پیدا کنه

28
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
از طریق مرگه

29
00:05:13,938 --> 00:05:15,523
می‌دونم

30
00:05:18,609 --> 00:05:21,946
متأسفانه راه خیلی درازی رو بخاطر

31
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
هیچ‌ و پوچ اومدی

32
00:05:26,075 --> 00:05:27,368
...آره

33
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
نه راستش

34
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
مدیریت، لطفا

35
00:06:35,103 --> 00:06:38,898
یک «قاصد» اومدن شما رو ببینن، قربان

36
00:06:39,899 --> 00:06:41,818
حتما یه اشتباهی شده

37
00:06:41,901 --> 00:06:43,694
هیچ اشتباهی نشده

38
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
به دستور مارکی

39
00:06:45,321 --> 00:06:47,782
وینسنت بیسِت دگرامونت

40
00:06:47,824 --> 00:06:49,826
این هتل مصادره شده

41
00:07:01,629 --> 00:07:03,923
یک ساعت فرصت دارید

42
00:07:15,685 --> 00:07:17,145
مارکی منتظر شما هستن

43
00:07:23,484 --> 00:07:24,902
می‌تونن همچین کاری کنن، قربان؟

44
00:07:24,986 --> 00:07:28,156
حکم توسط ‏ عضو «دیوان عالی» امضا شده

45
00:07:29,365 --> 00:07:31,325
یعنی به مارکی

46
00:07:31,367 --> 00:07:33,119
قدرت مطلق میده

47
00:07:33,202 --> 00:07:37,957
یعنی اون الان هم قاضیه
...هم هیئت منصفه

48
00:07:41,043 --> 00:07:42,712
هتل رو تخلیه کنید

49
00:08:00,605 --> 00:08:03,274
آخرین جملات ند کلی وقتی که داشتن
(یاغی استرالیایی)

50
00:08:03,357 --> 00:08:05,443
:طناب دار دور گردنش مینداختن این بود

51
00:08:06,694 --> 00:08:07,987
"زندگی همینه"

52
00:08:08,070 --> 00:08:09,447
"زندگی همینه"

53
00:08:09,530 --> 00:08:12,658
آدم چطوری می‌تونه اینجوری
پذیرای شکست باشه؟

54
00:08:12,742 --> 00:08:15,453
امروز روز مرگ شما نیست

55
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
از این بابت مطمئنم

56
00:08:18,080 --> 00:08:21,459
ایمانت مثل داوودِ پادشاه راسخه، دوست من

57
00:08:21,542 --> 00:08:23,544
اما نباید اینجا باشی

58
00:08:24,253 --> 00:08:26,088
عاقبت خوشایندی نداره

59
00:08:27,757 --> 00:08:29,717
زندگی همینه، قربان

60
00:08:56,953 --> 00:08:59,664
پدرم همیشه می‌گفت

61
00:09:00,414 --> 00:09:02,500
هرکاری که انجام دادی"

62
00:09:02,583 --> 00:09:05,628
"تا آخر به همون روال ادامه میدی

63
00:09:05,711 --> 00:09:08,965
براش اولین و آخرین قانون زندگی بود

64
00:09:12,635 --> 00:09:14,262
... شما به قوانین اعتقاد دارید

65
00:09:17,640 --> 00:09:18,975
جناب مدیر؟

66
00:09:21,060 --> 00:09:22,103
اوه بله

67
00:09:23,688 --> 00:09:25,731
به عواقبش چی؟

68
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
البته

69
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
و به فرصت‌های دوباره

70
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
اینجاست که اختلاف نظر داریم

71
00:09:37,159 --> 00:09:38,202
من و شما

72
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
فرصت‌های دوباره

73
00:09:43,666 --> 00:09:46,877
پناهِ آدم‌های شکست خورده‌ست

74
00:10:19,577 --> 00:10:22,038
اعضای دیوان عالی

75
00:10:22,830 --> 00:10:27,168
این وحشیگری‌ها رو
تقصیر نیویورک می‌دونن

76
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
فکر می‌کنن مشکل از خود شهره

77
00:10:33,049 --> 00:10:35,384
دیوان خیلی وقته که

78
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
اینجا رو به حال خودش رها کرده

79
00:10:38,179 --> 00:10:40,056
و حالا ببین به کجا رسیدیم

80
00:10:43,809 --> 00:10:45,311
ولی من بهش شلیک کردم

81
00:10:45,394 --> 00:10:47,688
اما بازم زنده‌ست

82
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
به هرچی دست می‌زنه آلوده‌ش می‌کنه

83
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
مارکی، با کمال احترام
...هتل من

84
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
هتل تو؟

85
00:10:56,864 --> 00:10:59,742
قربان اجازه هست؟

86
00:11:07,667 --> 00:11:08,918
خواهش می‌کنم

87
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
...کانتیننتال‌ها و مدیرهاشون

88
00:11:15,591 --> 00:11:17,593
...برای تمام کسانی که

89
00:11:17,677 --> 00:11:19,595
...زیرمجموعه دیوان عالی هستن

90
00:11:19,637 --> 00:11:22,932
یادآور اینن که هیچ‌کدوم از ما
بالاتر از قانون قرار نداریم

91
00:11:25,518 --> 00:11:27,144
اما با این‌حال به اینجا رسیدیم

92
00:11:27,853 --> 00:11:29,146
قربان، آقای ویک

93
00:11:29,230 --> 00:11:31,691
ما بخاطر جان ویک اینجا نیستیم

94
00:11:36,112 --> 00:11:39,323
اون صرفا نماد شکست شماست، جناب مدیر

95
00:11:44,412 --> 00:11:45,955
...شن‌های داخل ساعت

96
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
پژواکی از انتهای صبر من هستن

97
00:12:20,030 --> 00:12:22,116
شما دیگه در نیویورک جایی ندارید

98
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
شما هیچی نیستید

99
00:12:29,415 --> 00:12:31,333
شما طرد شدید

100
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
...و بنابراین

101
00:12:37,339 --> 00:12:40,426
دیگه نیازی به خدمات یک منشی ندارید

102
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
کار کردن برای شما باعث افتخار بود

103
00:13:10,498 --> 00:13:11,874
دوست من

104
00:13:21,717 --> 00:13:23,052
من باید می‌مُردم

105
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
بله

106
00:13:27,431 --> 00:13:28,557
اما این‌طوری نشد

107
00:13:29,642 --> 00:13:31,393
برو به دلیلش فکر کن

108
00:13:31,435 --> 00:13:35,064
شاید حداقل این مکالمه
به درد یکیمون خورده باشه

109
00:13:39,193 --> 00:13:41,070
کِین رو خبر کن

110
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
یه اسم برات دارم

111
00:15:11,493 --> 00:15:12,870
... با کمال احترام

112
00:15:13,704 --> 00:15:14,997
من بازنشسته شدم

113
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
آخر خط
تموم

114
00:15:18,792 --> 00:15:20,127
مخالفم

115
00:15:21,128 --> 00:15:22,588
نه بدرد شما می‌خورم

116
00:15:24,506 --> 00:15:25,925
نه بدرد دیوان عالی

117
00:15:26,008 --> 00:15:29,386
تصمیمش با تو نیست

118
00:15:35,309 --> 00:15:37,394
فکر کنم باید یکی دیگه رو پیدا کنید

119
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
بهش نزدیک شدی

120
00:15:44,902 --> 00:15:46,153
امروز

121
00:15:46,820 --> 00:15:48,197
خیلی نزدیک

122
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
جونش رو به خطر انداختی

123
00:16:03,045 --> 00:16:04,505
خودم می‌دونم چه معامله‌ای کردم

124
00:16:11,095 --> 00:16:13,722
[جان ویک]

125
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
گمونم از همکارهای سابقت باشه

126
00:16:22,982 --> 00:16:24,233
بود

127
00:16:27,945 --> 00:16:29,196
و از دوستانم

128
00:16:36,161 --> 00:16:39,039
توافقت با دیوان پابرجا باقی می‌مونه

129
00:16:40,165 --> 00:16:41,917
ما بهت یه اسم می‌دیم

130
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
یا تو اون شخص رو می‌کشی

131
00:16:43,752 --> 00:16:44,753
...یا

132
00:16:45,963 --> 00:16:47,214
ما یکی رو می‌کشیم

133
00:17:07,943 --> 00:17:09,403
در خدمتم

134
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
برای خدمتگزاری آماده‌م

135
00:17:15,743 --> 00:17:17,161
عالیه

136
00:17:21,790 --> 00:17:24,501
گمونم یه حدس‌هایی بزنی کجا ممکنه باشه؟

137
00:17:28,005 --> 00:17:31,383
دوستان زیادی برای
جان ویک باقی نمونده

138
00:17:32,051 --> 00:17:36,221
و تعداد خیلی کمتری
با جونشون بهش اعتماد دارن

139
00:17:40,434 --> 00:17:42,061
بسیار هم خوب

140
00:18:29,483 --> 00:18:32,778
به کانتیننتال اوساکا خوش اومدید
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

141
00:18:32,861 --> 00:18:34,238
یه اتاق می‌خواستم

142
00:18:38,200 --> 00:18:40,828
متأسفانه این هتل اجازه ورود حیوانات رو نمیده

143
00:18:42,621 --> 00:18:44,164
حیوون حاميِ احساسیه

144
00:18:44,248 --> 00:18:46,125
اون حامی احساسی شماست؟ -
برعکس -

145
00:18:46,166 --> 00:18:49,086
من حاميِ اونم
مگه نه؟

146
00:18:54,591 --> 00:18:55,884
از اتاقتون بیرون نیاد

147
00:18:59,805 --> 00:19:01,140
اقامت خوبی داشته باشید، قربان

148
00:19:08,772 --> 00:19:10,774
[قرارداد باز - جان ویک -  میلیون دلار]

149
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
بدک نیست

150
00:19:12,943 --> 00:19:14,486
اصلا بدک نیست

151
00:19:24,496 --> 00:19:26,415
[18میلیون دلار]

152
00:19:29,001 --> 00:19:31,128
یه سگ توی لابی منه

153
00:19:31,170 --> 00:19:32,713
حیوون حامی احساساته

154
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
البته که هست

155
00:19:34,840 --> 00:19:37,301
زمان‌بندی فردا. خانم سوزوکی ساعت ‏

156
00:19:37,342 --> 00:19:39,887
و تاراسوها درخواست
یه مخاطب برای ساعت 12 کردن

157
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
این چیه ساعت 8؟

158
00:19:41,847 --> 00:19:43,098
شام با دخترتون

159
00:19:43,182 --> 00:19:44,266
...می‌گه نگران کار کردن

160
00:19:44,349 --> 00:19:45,809
زیاد شماست

161
00:19:47,060 --> 00:19:48,770
چکار کردم که لیاقت همچین

162
00:19:48,854 --> 00:19:51,231
دختر با ملاحظه‌ای رو دارم؟

163
00:19:51,315 --> 00:19:54,568
گمونم بخاطر «کارما»ی خوب باشه -
البته -

164
00:19:54,651 --> 00:19:57,196
مهمانان‌مون چطورن؟

165
00:19:57,237 --> 00:20:00,699
بعضی از اعضای کلوب‌ طلایی‌مون مضطرب هستن

166
00:20:00,741 --> 00:20:02,701
همیشه یه چیزی هست

167
00:20:02,784 --> 00:20:04,703
و امروز هم توی نیویورکه

168
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
منشیم چطور؟

169
00:20:06,246 --> 00:20:08,207
نگرانه

170
00:20:08,248 --> 00:20:11,752
شاید باید واسه تو هم
یه حیوون حامی احساسات بگیریم

171
00:20:15,881 --> 00:20:18,008
باید نگران باشیم؟

172
00:20:18,467 --> 00:20:20,594
ما به دیوان عالی بی‌احترامی‌ نکردیم

173
00:20:20,677 --> 00:20:22,512
رابطه‌ت با آقای ویک از کسی پوشیده نیست

174
00:20:22,554 --> 00:20:25,557
دیوان عالی به سراغت میاد

175
00:20:25,599 --> 00:20:27,517
... و

176
00:20:28,727 --> 00:20:31,521
با مهمون‌نوازی‌مون آشنا میشه

177
00:20:31,563 --> 00:20:33,148
اون به هرچی دست می‌زنه نابود میشه

178
00:20:37,194 --> 00:20:40,239
نیازی نیست از مردی برام بگی که بیشتر از

179
00:20:40,405 --> 00:20:42,491
سن خودت اونو می‌شناسم

180
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
ببخشید پدر

181
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
آکیرا

182
00:20:53,085 --> 00:20:54,836
لطفا به دخترم بگو

183
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
بی‌صبرانه منتظر شام‌مون هستم

184
00:21:09,601 --> 00:21:11,144
نذارین کسی بیاد تو

185
00:21:35,669 --> 00:21:38,130
فکر می‌کردم بالاخره به آرامش رسیدی

186
00:21:54,813 --> 00:21:56,690
ظاهرا نه

187
00:21:57,941 --> 00:22:00,694
کشتن «ارشد» اشتباه بود، دوست من

188
00:22:03,864 --> 00:22:08,201
اونا هم با نابودی کانتیننتال نیویورک
بهش پاسخ دادن

189
00:22:10,037 --> 00:22:12,205
دخترم می‌ترسه بعدش نوبت ما باشه

190
00:22:13,498 --> 00:22:14,750
وینستون؟

191
00:22:14,833 --> 00:22:18,378
...زنده‌ست اما منشیش رو کشتن

192
00:22:19,504 --> 00:22:21,131
تا جدیت‌شون رو نشون بدن

193
00:22:33,560 --> 00:22:35,645
... تا حالا فکر کردی عاقبتش

194
00:22:36,188 --> 00:22:37,731
به کجا ختم میشه؟

195
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
دیوان عالی دست‌بر‌دار نیست

196
00:22:47,115 --> 00:22:48,116
خودت می‌دونی

197
00:22:52,245 --> 00:22:54,039
...زندگی رو می‌گیره

198
00:22:54,956 --> 00:22:57,000
و مرگ پس می‌ده

199
00:23:03,256 --> 00:23:04,257
کوجی

200
00:23:07,177 --> 00:23:09,763
از اینکه این‌جوری اسباب زحمت شدم

201
00:23:10,472 --> 00:23:12,349
معذرت می‌خوام

202
00:23:14,184 --> 00:23:18,105
وقتی همه‌چیز بر وفق مراد باشه
رفاقت معنی زیادی نداره

203
00:23:53,974 --> 00:23:56,143
[نماد دیوان عالی]

204
00:24:02,482 --> 00:24:04,651
به کانتیننتال اوساکا خوش اومدید
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

205
00:24:04,734 --> 00:24:05,819
مدیریت

206
00:24:08,405 --> 00:24:09,614
لطفا

207
00:24:12,868 --> 00:24:14,786
البته

208
00:24:14,870 --> 00:24:16,496
لطفا یه لحظه منتظر باشید

209
00:24:20,625 --> 00:24:23,795
سریعا هتل رو تخلیه کنید

210
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
انتهای این مسیر مرگه

211
00:24:31,094 --> 00:24:33,346
می‌خوام همه‌شون رو بکشم

212
00:24:33,388 --> 00:24:36,183
مطمئنم تلاشت رو می‌کنی

213
00:24:36,725 --> 00:24:38,226
اما هیچ‌کس

214
00:24:38,310 --> 00:24:41,021
حتی تو هم نمی‌تونی همه رو بکشی

215
00:24:43,523 --> 00:24:45,901
تنها بعد از زندگی خوب میاد

216
00:24:47,402 --> 00:24:49,404
من و تو خیلی وقت پیش
...زندگی خوبمون رو

217
00:24:49,446 --> 00:24:51,698
پشت سر گذاشتیم، دوست من

218
00:24:53,575 --> 00:24:55,327
پدر، دیوان عالی اومده

219
00:24:57,078 --> 00:24:58,413
اون اینجا چکار می‌کنه؟

220
00:24:58,497 --> 00:25:00,582
آقای ویک مهمان ماست

221
00:25:01,583 --> 00:25:02,959
... پدر

222
00:25:03,043 --> 00:25:05,545
من باهاشون حرف می‌زنیم
اونا نمی‌دونن اینجایی

223
00:25:05,962 --> 00:25:09,174
خواهش می‌کنم -
همراه آقای ویک بمون -

224
00:25:17,807 --> 00:25:19,476
...مهمون‌ها رسیدن

225
00:25:19,559 --> 00:25:21,353
آماده مهمون‌نوازی بشید

226
00:25:45,168 --> 00:25:48,129
به کانتیننتال اوساکا خوش اومدید، آقایون

227
00:25:49,047 --> 00:25:52,050
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

228
00:25:52,133 --> 00:25:53,760
بنا به دلایلی، دیوان عالی معتقده

229
00:25:53,843 --> 00:25:57,138
این هتل خدماتی رو

230
00:25:57,472 --> 00:26:00,684
،برای یک شخص مطرود
فراهم می‌کنه

231
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
این اتهام بزرگیه

232
00:26:04,771 --> 00:26:07,607
لازمه که به تمام هتل‌تون دسترسی داشته باشیم

233
00:26:09,234 --> 00:26:10,694
البته

234
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
اما همون‌طور که مطلع هستید

235
00:26:12,445 --> 00:26:14,239
... هیچ تجارتی

236
00:26:14,281 --> 00:26:15,907
... نه حتی از نوع تجارت شما

237
00:26:15,991 --> 00:26:19,536
در زمین کانتیننتیال انجام نمیشه

238
00:26:19,578 --> 00:26:22,080
پس مجبورم خواهش کنم

239
00:26:22,122 --> 00:26:24,666
سلاح‌هاتون رو تحویل بدید

240
00:26:26,418 --> 00:26:28,545
ما نماینده مارکی هستیم

241
00:26:28,587 --> 00:26:30,672
من هم نماینده اوساکا هستم

242
00:26:31,256 --> 00:26:32,299
...اسلحه‌تون

243
00:26:33,008 --> 00:26:34,092
لطفا

244
00:26:36,011 --> 00:26:39,889
همون اشتباهی که اون احمق
توی نیویورک مرتکب شد رو تکرار نکن

245
00:26:39,931 --> 00:26:42,934
احمق‌ها حرف می‌زنن
بزدل‌ها سکوت می‌کنن

246
00:26:42,976 --> 00:26:45,729
اما عاقل‌ها گوش می‌دن

247
00:26:45,770 --> 00:26:47,689
حالا تو کدوم‌شون هستی؟

248
00:26:58,241 --> 00:27:00,452
سلام دوست قدیمی

249
00:27:03,246 --> 00:27:07,042
چقدر لطف کردی
که بعد از این همه سال بهم سر زدی

250
00:27:08,084 --> 00:27:10,295
حالا دیگه با اونایی؟ -
نه -

251
00:27:12,839 --> 00:27:14,924
نه -
دخترت؟ -

252
00:27:15,675 --> 00:27:16,926
میا؟

253
00:27:18,511 --> 00:27:19,721
زنده‌ست

254
00:27:21,389 --> 00:27:22,807
دختر تو آکیرا چطور؟

255
00:27:24,726 --> 00:27:25,935
خوبه

256
00:27:27,646 --> 00:27:28,855
خوشحالم

257
00:27:31,483 --> 00:27:32,692
... می‌دونی

258
00:27:34,653 --> 00:27:36,821
مجبور نیستیم با خون‌ریزی تمومش کنیم

259
00:27:38,657 --> 00:27:40,450
پس برو

260
00:27:40,492 --> 00:27:41,910
هیچ‌کس مقابل دیوان نمی‌ایسته

261
00:27:41,993 --> 00:27:44,496
یادمه یه زمانی معنی اینو می‌فهمیدی

262
00:27:44,579 --> 00:27:46,081
... و منم یادمه یه زمانی

263
00:27:46,164 --> 00:27:49,000
تو معنی برادری رو می‌فهمیدی

264
00:27:49,042 --> 00:27:50,669
کافیه

265
00:27:50,710 --> 00:27:52,671
به دستور مارکی دگرامونت

266
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
این هتل خلع مصونیت شده

267
00:27:56,174 --> 00:27:57,425
کنار بایستید

268
00:28:13,525 --> 00:28:14,943
اینکارو نکن کوجی

269
00:28:24,744 --> 00:28:26,037
متأسفم

270
00:28:52,939 --> 00:28:54,524
!همه‌شون رو بکُشید

271
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
برید بیرون

272
00:30:04,093 --> 00:30:06,387
برید عقب

273
00:30:11,100 --> 00:30:12,727
هتل رو بگردید

274
00:30:12,811 --> 00:30:14,062
ویک رو پیدا کنید

275
00:30:19,275 --> 00:30:21,861
تو حق نداری اینجا باشی

276
00:30:22,278 --> 00:30:23,530
... اگه اینجا پیدات کنن

277
00:30:23,613 --> 00:30:26,491
دیوان عالی
من، پدرم و همه رو می‌کشن

278
00:30:27,659 --> 00:30:30,119
چون تو قوانین رو زیر پا گذاشتی

279
00:30:31,663 --> 00:30:33,122
نباید می‌اومدی

280
00:30:47,303 --> 00:30:49,514
به هتل حمله شده

281
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
مسلحی؟

282
00:32:09,260 --> 00:32:10,470
بریم

283
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
بله

284
00:32:15,934 --> 00:32:17,644
جلوشون رو بگیرید

285
00:33:04,983 --> 00:33:06,651
!هی

286
00:33:06,734 --> 00:33:08,277
مرد کور

287
00:33:08,319 --> 00:33:10,321
کارت رو بکن

288
00:37:23,407 --> 00:37:24,742
!آکیرا

289
00:37:40,258 --> 00:37:42,009
می‌تونی بایستی؟

290
00:37:43,511 --> 00:37:44,804
از همون راهی که اومدی، برگرد

291
00:37:44,887 --> 00:37:47,265
برو ایستگاه اومدا -
من می‌مونم -

292
00:37:47,348 --> 00:37:49,809
به هدیه‌ای که بهت دادم بی‌احترامی‌ نکن

293
00:37:52,561 --> 00:37:55,564
و جان، یه لطف کوچیک بکن

294
00:37:56,315 --> 00:37:58,776
هرچندتاشون که می‌تونی رو نفله کن

295
00:43:13,132 --> 00:43:14,174
جان؟

296
00:43:15,551 --> 00:43:16,719
کین

297
00:43:25,728 --> 00:43:27,730
اسم منو بهت دادن

298
00:43:31,150 --> 00:43:32,234
آره

299
00:43:35,487 --> 00:43:36,864
متأسفم

300
00:43:39,199 --> 00:43:40,242
منم همین‌طور

301
00:44:02,056 --> 00:44:03,932
باید بازنشسته می‌موندی

302
00:44:04,808 --> 00:44:07,311
بخاطر همه‌مون هم که شده

303
00:44:08,437 --> 00:44:10,272
سعیم رو کردم

304
00:44:12,232 --> 00:44:13,317
واقعا؟

305
00:44:47,893 --> 00:44:49,186
یالا جان

306
00:44:51,980 --> 00:44:53,315
بیا قال قضیه رو بکنیم

307
00:44:57,319 --> 00:44:58,862
آره

308
00:44:58,946 --> 00:45:01,156
بنظر فکر خوبیه

309
00:45:17,756 --> 00:45:19,258
باهاشون معامله کردی

310
00:45:21,510 --> 00:45:22,928
مثل خودت، جان

311
00:45:26,640 --> 00:45:27,850
بخاطر خانواده؟

312
00:45:31,562 --> 00:45:32,730
بخاطر خانواده

313
00:46:01,884 --> 00:46:03,385
مُردی، جان؟

314
00:46:40,714 --> 00:46:41,924
جان

315
00:46:42,633 --> 00:46:44,009
کین

316
00:47:22,172 --> 00:47:26,134
... جان ویک

317
00:47:26,176 --> 00:47:30,514
... جان ویک

318
00:47:35,310 --> 00:47:37,896
[افزایش مبلغ قرارداد به 20میلیون دلار]

319
00:47:41,358 --> 00:47:43,151
[کاخ اوساکا]

320
00:48:37,748 --> 00:48:40,208
عجب گند بزرگی درست کردی

321
00:48:40,792 --> 00:48:42,544
تو رو نمی‌شناسم

322
00:48:42,628 --> 00:48:43,712
اما من می‌شناسمت

323
00:48:51,553 --> 00:48:53,096
ردیاب هستی؟

324
00:48:58,727 --> 00:49:00,520
چقدر رو سرم جایزه گذاشتن؟

325
00:49:03,190 --> 00:49:04,566
هنوز کافی نیست

326
00:49:07,319 --> 00:49:08,528
اما داره نزدیک میشه

327
00:49:14,534 --> 00:49:16,954
می‌خوام بهتر از این مراقب خودت باشی، جان

328
00:49:19,247 --> 00:49:21,166
چون حالا دیگه باهم هستیم

329
00:50:06,169 --> 00:50:07,546
خیلی خب کوجی

330
00:50:11,758 --> 00:50:14,678
فقط بهم بگو جان کجاست و از اینجا برو

331
00:50:16,096 --> 00:50:17,180
برو

332
00:50:18,265 --> 00:50:20,851
برو یه جای دور

333
00:50:22,644 --> 00:50:24,146
خودت می‌دونی که نمی‌رم

334
00:50:33,071 --> 00:50:35,073
تیر خوردی؟

335
00:50:46,710 --> 00:50:48,420
تو هیچ دِینی به جان ویک نداری

336
00:50:51,423 --> 00:50:53,759
هیچ «نشانی» ازت نداره

337
00:50:59,806 --> 00:51:02,893
...لابد انقدر خام شدی که فکر کردی

338
00:51:02,934 --> 00:51:04,895
...دِینی که نسبت بهم داریم

339
00:51:06,563 --> 00:51:08,356
در مادیات خلاصه میشه

340
00:51:14,988 --> 00:51:16,114
بس کن

341
00:51:18,533 --> 00:51:20,160
نمی‌خوام اینکارو بکنم

342
00:52:06,456 --> 00:52:07,707
!پدر

343
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
منو ببین

344
00:52:32,816 --> 00:52:35,193
حتی یه مَرد کور هم می‌دونه شکست خوردی

345
00:52:37,445 --> 00:52:38,864
... کین

346
00:52:40,448 --> 00:52:44,161
برای دیدن مسیر درست
نیازی به بینایی نداری

347
00:52:47,831 --> 00:52:49,499
فقط مراقب دخترت باش

348
00:52:51,877 --> 00:52:53,211
...مراقبش

349
00:52:56,339 --> 00:52:57,382
هستم

350
00:53:04,097 --> 00:53:05,974
!نه

351
00:53:42,928 --> 00:53:44,262
نکن

352
00:53:46,806 --> 00:53:48,016
زنده بمون

353
00:54:10,080 --> 00:54:11,831
منتظرت می‌مونم

354
00:55:24,529 --> 00:55:25,697
اون کیه؟

355
00:55:32,746 --> 00:55:34,414
قبلا دوستم بود

356
00:55:36,374 --> 00:55:38,710
پدرم بخاطر تو مُرده

357
00:55:42,088 --> 00:55:43,631
بخاطر کاری که کردی

358
00:55:47,260 --> 00:55:49,471
... پس یا اونو بکش

359
00:55:51,639 --> 00:55:52,974
یا خودم می‌کشمش

360
00:56:00,065 --> 00:56:01,941
متوجهم

361
00:56:22,087 --> 00:56:25,423
خداحافظ آقای ویک

362
00:56:48,571 --> 00:56:49,739
ممنون که اومدی

363
00:56:51,241 --> 00:56:52,951
خب ما بی‌خانمان‌ها باید

364
00:56:52,992 --> 00:56:54,994
هوای همدیگه رو داشته باشیم دیگه، نه؟

365
00:56:59,290 --> 00:57:02,085
باید باهاش حرف بزنم

366
00:57:03,962 --> 00:57:06,423
آخرین باری که باهاش حرف زدی

367
00:57:06,464 --> 00:57:09,426
بهش شلیک کردی
و از رو پشت بوم افتاد

368
00:57:09,467 --> 00:57:11,386
چاره‌ای نداشتم

369
00:57:11,469 --> 00:57:13,263
تمام برگ‌های برنده دست اونا بود

370
00:57:13,721 --> 00:57:15,014
نه

371
00:57:15,807 --> 00:57:17,559
اما اسلحه دست کی بود؟

372
00:57:17,642 --> 00:57:20,186
جان باید وسعت مصیبتی که
داره سراغش میاد رو بدونه

373
00:57:20,270 --> 00:57:22,021
این مارکی خیلی بی‌بندوباره

374
00:57:22,105 --> 00:57:23,982
دیوان قلاده‌ش رو باز کرده

375
00:57:24,065 --> 00:57:26,234
اوه، وینستون عزیزم

376
00:57:26,317 --> 00:57:29,154
خیرخواهیت خیلی متأثرکننده‌ست

377
00:57:30,280 --> 00:57:32,991
اما بگو ببینم. حقیقت رو بگو

378
00:57:33,032 --> 00:57:35,660
چرا فرانسویه گذاشت زنده بمونی؟

379
00:57:35,743 --> 00:57:38,663
کشتن یه آدم می‌تونه اونو تبدیل به شهید کنه

380
00:57:39,789 --> 00:57:42,375
...اما وقتی بذاری زنده بمونه

381
00:57:42,459 --> 00:57:45,712
به همه نشون میده
اون بزدل یا خائنه

382
00:57:49,299 --> 00:57:51,092
تو کدومشی؟

383
00:57:53,052 --> 00:57:54,596
آزرده خاطر

384
00:58:16,409 --> 00:58:19,746
من که نمی‌فهمم نابود کردن کانتیننتال‌ها

385
00:58:19,829 --> 00:58:23,249
چطور می‌تونه تو رو به کشتن جان ویک نزدیک کنه

386
00:58:23,333 --> 00:58:26,544
این لشکرکشی برای کشتن جان‌ویک نیست

387
00:58:26,628 --> 00:58:29,506
برای کشتن نمادِ جان ویکه

388
00:58:30,381 --> 00:58:32,342
...و برای انجام این‌کار

389
00:58:32,383 --> 00:58:35,220
باید تمام چیزهایی که تداعی‌گر
این نماد هستند رو نابود کرد

390
00:58:40,266 --> 00:58:42,227
اون حجم از خونریزی توی اوساکا

391
00:58:42,268 --> 00:58:43,728
ضروری نبود

392
00:58:45,313 --> 00:58:48,399
اتفاقا نکته‌ش همون حجم از خونریزی بود

393
00:59:04,207 --> 00:59:06,125
می‌ذارتش به عهده خودت

394
00:59:13,925 --> 00:59:15,760
تو باهام بیا

395
00:59:17,303 --> 00:59:19,556
قبل از اینکه قبول کنی
خوب بهش فکر کن

396
00:59:26,145 --> 00:59:27,313
شما کی باشید؟

397
00:59:28,106 --> 00:59:29,315
هیچ‌کس

398
00:59:31,359 --> 00:59:34,612
...آقای هیچ‌کس

399
00:59:34,654 --> 00:59:36,781
فروتنی ویژگی رقت‌انگیزیه

400
00:59:38,241 --> 00:59:39,784
...در اصل یک نوع اشتباه محاسباتیه

401
00:59:39,826 --> 00:59:43,204
که در اون، شخص بدنبال
فروتن نشون دادن خودشه

402
00:59:43,288 --> 00:59:45,206
در عوض خودپسندیش رو آشکار می‌کنه

403
00:59:48,084 --> 00:59:49,877
فقط یک بار می‌پرسم

404
00:59:55,133 --> 00:59:57,302
چطور تونستی پیداش کنی؟

405
00:59:59,470 --> 01:00:00,888
هزینه‌ش رو پرداخت کنید تا بگم

406
01:00:06,978 --> 01:00:10,023
همچین خدمتی چقدر می‌ارزه؟

407
01:00:10,106 --> 01:00:11,482
... ‏?? میلیون

408
01:00:11,566 --> 01:00:14,360
... بعلاوه واریز سود سالیانه به حسابم

409
01:00:14,444 --> 01:00:15,653
وقتی کشتمش

410
01:00:19,282 --> 01:00:21,034
یه بار پیداش کردیم

411
01:00:21,117 --> 01:00:22,118
بازم پیداش می‌کنیم

412
01:00:22,201 --> 01:00:23,453
...این برای قبل

413
01:00:23,494 --> 01:00:25,622
یا بعد از وقتیه که خاک‌تون کنه؟

414
01:00:32,670 --> 01:00:33,755
ازت خوشم میاد

415
01:00:37,383 --> 01:00:38,843
‏ بیست میلیون 

416
01:00:42,930 --> 01:00:44,349
بیشتر ازم خوشت بیاد

417
01:00:45,725 --> 01:00:46,851
‏بیست و سه میلیون

418
01:00:47,894 --> 01:00:51,105
خودخواهی، آقای هیچ‌کس

419
01:00:51,189 --> 01:00:53,232
نرخش 23 میلیونه

420
01:00:53,274 --> 01:00:54,984
معلومه که از عهده‌ش برمیای

421
01:01:03,201 --> 01:01:04,869
برای خدمتت

422
01:01:08,373 --> 01:01:10,041
!لعنتی

423
01:01:12,377 --> 01:01:13,961
نه نه نه. چیزی نیست

424
01:01:14,045 --> 01:01:16,089
هی چیزی نیست. بشین بشین

425
01:01:19,467 --> 01:01:21,386
چکار می‌کنی مرد؟

426
01:01:21,427 --> 01:01:23,680
یه انتخاب

427
01:01:23,721 --> 01:01:25,223
می‌تونی چاقو رو بکِشی

428
01:01:25,264 --> 01:01:28,393
یا می‌تونی دستت رو بکِشی

429
01:01:28,434 --> 01:01:31,312
یکیش مردی رو بهم نشون می‌ده
که فقط به خودش متعهده

430
01:01:31,396 --> 01:01:32,730
و دیگری

431
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
مردی که به هدفش متعهده

432
01:01:36,234 --> 01:01:37,485
تو کدومشی؟

433
01:02:21,654 --> 01:02:23,531
شکار خوش بگذره

434
01:03:04,071 --> 01:03:05,323
وینستون

435
01:03:05,990 --> 01:03:07,366
جاناتان

436
01:03:09,118 --> 01:03:11,037
تسلیت می‌گم

437
01:03:12,288 --> 01:03:14,081
مرد خوبی بود

438
01:03:16,042 --> 01:03:17,502
بله، بود

439
01:03:18,294 --> 01:03:20,213
بخاطر گناهان ما کشته شد

440
01:03:28,471 --> 01:03:29,931
این کیه؟

441
01:03:31,390 --> 01:03:33,601
مارکی دگرامونت

442
01:03:33,684 --> 01:03:37,313
با تضمین اینکه تو رو می‌کُشه
خودش رو بالا کشیده

443
01:03:37,396 --> 01:03:40,775
تمام منابع دیوان تحت اختیارش هستن

444
01:03:42,276 --> 01:03:43,861
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

445
01:03:44,946 --> 01:03:45,947
پاریس

446
01:03:50,952 --> 01:03:52,328
کجا تموم میشه؟

447
01:03:56,332 --> 01:03:57,750
با مُردنش

448
01:03:58,584 --> 01:04:00,586
بعدش چی؟

449
01:04:03,548 --> 01:04:07,760
یعنی هیچی یاد نگرفتی؟

450
01:04:07,844 --> 01:04:11,305
هنوز جسدش سرد نشده
یکی دیگه می‌ذارن جاش

451
01:04:11,347 --> 01:04:13,140
هرکول، مار‌ِ چند سر رو مقابلش داشت

452
01:04:13,182 --> 01:04:17,645
تو دیوان رو مقابل خودت داری
منتها کار تو از هرکول سخت‌تره

453
01:04:21,899 --> 01:04:25,444
بکشش اما از راه زیرکانه‌ش

454
01:04:25,486 --> 01:04:27,572
و کاری کن آزادیت رو بهت بده

455
01:04:30,157 --> 01:04:31,617
چطور؟

456
01:04:31,659 --> 01:04:34,245
قوانین و عواقبش رو برعلیه خودش کن

457
01:04:34,328 --> 01:04:36,789
اون رو به مبارزه تن به تن دعوت کن

458
01:04:38,457 --> 01:04:41,711
دوئل‌های دیوان عالی فقط افسانه‌ان

459
01:04:41,794 --> 01:04:43,170
اشتباه می‌کنی

460
01:04:43,212 --> 01:04:45,965
یک حقیقت سخت و سردن

461
01:04:46,007 --> 01:04:48,175
بعلاوه بخشی اساسی از دیوان هستن

462
01:04:48,259 --> 01:04:51,804
تا جلوی نابودی اعضاش
از یک جنگ تمام‌عیار بگیره

463
01:04:54,181 --> 01:04:56,559
برد و باخت هم هست

464
01:04:58,686 --> 01:05:00,605
... درخواستت رو در صورت پیروزی مطرح می‌کنی

465
01:05:01,272 --> 01:05:02,815
یه راه خروج

466
01:05:06,819 --> 01:05:09,196
من که عضو دیوان نیستم

467
01:05:09,238 --> 01:05:11,574
خانواده‌ت هست

468
01:05:11,657 --> 01:05:13,367
بهشون بگو بحث دوئل رو مطرح کنن

469
01:05:13,451 --> 01:05:15,953
و بعد تو رو به عنوان نماینده پیشنهاد بدن

470
01:05:16,037 --> 01:05:18,289
من خانواده ندارم

471
01:05:18,372 --> 01:05:20,833
خانواده روسکا روما بلیتم رو پاره کردن

472
01:05:22,501 --> 01:05:26,464
پس توصیه می‌کنم لَشِت رو به برلین ببری

473
01:05:27,214 --> 01:05:28,674
و بگی چسبش بزنن

474
01:05:29,383 --> 01:05:30,551
... وگرنه

475
01:05:33,054 --> 01:05:34,096
کارت تمومه

476
01:06:04,627 --> 01:06:06,963
[خانه امن]

477
01:06:16,806 --> 01:06:18,891
...هفت‌تیر باحالیه

478
01:06:19,600 --> 01:06:21,352
کلاسیکه

479
01:06:25,231 --> 01:06:27,191
همه‌ش همینه؟

480
01:06:46,460 --> 01:06:47,920
...پدر

481
01:06:48,045 --> 01:06:50,673
بله، فرزندم؟

482
01:06:50,798 --> 01:06:54,218
...باید با پدر پیوتر صحبت کنم

483
01:07:05,312 --> 01:07:06,772
کت و شلوار قشنگیه

484
01:07:11,068 --> 01:07:13,904
اومده برلین
پیش خانواده روسکا روما

485
01:07:13,946 --> 01:07:16,282
 حالا می‌تونی
پاداش پیدا کردنش رو به حسابم بریزی

486
01:07:16,365 --> 01:07:17,366
نه

487
01:07:18,159 --> 01:07:19,660
ببخشید؟

488
01:07:19,744 --> 01:07:22,163
جان ویک رو بکُش تا تمام پولت رو بدم

489
01:07:23,664 --> 01:07:25,416
این جزء معامله نبود

490
01:07:44,018 --> 01:07:47,063
...پسر خطاکار به خانه باز می‌گردد

491
01:07:50,316 --> 01:07:53,319
اما اینجا دیگه خونه تو نیست، هست؟

492
01:07:53,569 --> 01:07:54,987
جاناتان ویک؟

493
01:07:56,197 --> 01:07:59,366
بزرگ شدی، کاتیا

494
01:08:00,076 --> 01:08:02,161
تو هم پیر شدی

495
01:08:02,328 --> 01:08:05,081
اما خب زمان زیادی گذشته

496
01:08:05,206 --> 01:08:08,000
باید با اون حرف بزنم

497
01:08:12,463 --> 01:08:13,839
... فراموش کردی

498
01:08:13,923 --> 01:08:16,842
ما هنوز تحت فرمان دیوان هستیم

499
01:08:16,926 --> 01:08:19,553
... و تا جایی که می‌دونم

500
01:08:19,637 --> 01:08:21,764
طردشده هستی

501
01:08:23,099 --> 01:08:24,892
تصمیمش با پیوتره ست

502
01:08:24,934 --> 01:08:26,477
پیوتر مُرده

503
01:08:26,977 --> 01:08:29,105
...پس یه دشمن

504
01:08:29,188 --> 01:08:30,773
مشترک داریم

505
01:08:32,149 --> 01:08:35,069
می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم

506
01:08:35,111 --> 01:08:39,240
تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی

507
01:08:39,323 --> 01:08:41,700
آخه چطور می‌خوای به ما کمک کنی؟

508
01:08:41,742 --> 01:08:45,579
با کشتن مارکی

509
01:08:45,663 --> 01:08:47,498
خب یکی دیگه جاش می‌ذارن

510
01:08:47,957 --> 01:08:50,501
مرگ اون هیچی رو عوض نمی‌کنه

511
01:08:52,002 --> 01:08:53,587
می‌کنه

512
01:08:53,671 --> 01:08:56,590
اگه توی دوئل بکشمش

513
01:09:10,855 --> 01:09:13,691
طبق سُنت این کار شدنیه

514
01:09:13,816 --> 01:09:17,153
اما باید توسط دیوان تصویب بشه

515
01:09:17,653 --> 01:09:21,365
برای این‌کار لازمه تا
یا از اعضای خانواده باشه

516
01:09:21,740 --> 01:09:25,619
یا یه «نشان» داشته باشه

517
01:09:37,590 --> 01:09:39,508
برای آزادیت

518
01:09:39,592 --> 01:09:40,676
چندنفر رو کشتی؟

519
01:09:40,759 --> 01:09:42,803
خیلی

520
01:09:43,929 --> 01:09:45,973
... برای برگشتن به این خانواده

521
01:09:46,515 --> 01:09:47,808
فقط کافیه یه نفر رو بکُشی

522
01:09:47,892 --> 01:09:50,936
همون آشغالی که پدرم رو کشت

523
01:09:52,521 --> 01:09:55,107
اسمش رو بگو

524
01:09:56,317 --> 01:09:57,985
کیلا ‌هارکان

525
01:09:58,068 --> 01:10:00,613
توی «بهشت و جهنم» پیداش می‌کنی

526
01:10:00,654 --> 01:10:03,449
وقتی مُرد بلیتت رو پس میدم

527
01:10:03,490 --> 01:10:05,784
نشان چی؟

528
01:10:05,826 --> 01:10:08,662
اول ‌هارکان رو بکش
بعدش صحبت می‌کنیم

529
01:10:09,330 --> 01:10:11,040
مدرکِ مرگش رو بیار

530
01:10:14,168 --> 01:10:16,003
یه راه ورود میخوام

531
01:10:18,589 --> 01:10:20,174
یه راهی رو بلدم

532
01:10:20,633 --> 01:10:21,926
کلاوس تو رو میبره

533
01:10:31,227 --> 01:10:32,519
من کلاوس هستم

534
01:10:37,191 --> 01:10:39,318
جان -
من کلاوس هستم -

535
01:11:09,306 --> 01:11:10,599
...لطفا به رئیست بگو

536
01:11:10,683 --> 01:11:12,559
از گرفتن این نامه خوشحال شدم

537
01:11:12,643 --> 01:11:15,562
و مشتاق ادامه همکاری‌مون هستم

538
01:11:16,981 --> 01:11:18,274
من کلاوس هستم

539
01:11:25,239 --> 01:11:27,783
...آقای جان ویک

540
01:11:28,367 --> 01:11:29,868
واقعی

541
01:11:31,453 --> 01:11:34,707
باورنکردنیه

542
01:11:35,916 --> 01:11:37,209
یعنی کریسمس شده؟

543
01:11:48,595 --> 01:11:50,431
ادبم کجا رفته؟
بازش کن

544
01:11:56,145 --> 01:11:58,147
تو منتظرم بودی

545
01:11:58,188 --> 01:11:59,315
من نه

546
01:12:00,482 --> 01:12:01,650
اون

547
01:12:02,484 --> 01:12:03,527
جان؟

548
01:12:05,571 --> 01:12:07,489
میدونستی میام اینجا

549
01:12:07,573 --> 01:12:09,241
حدس میزدم

550
01:12:09,950 --> 01:12:11,201
خانواده

551
01:12:12,661 --> 01:12:15,831
اون خانواده تو رو فروخت، آقای ویک

552
01:12:17,499 --> 01:12:18,834
لوت دادن

553
01:12:18,917 --> 01:12:21,337
تا خودشون رو نجات بدن

554
01:12:22,629 --> 01:12:24,798
بخاطر همینم من هیچوقت
به قراق‌ها اعتماد نمیکنم

555
01:12:24,840 --> 01:12:27,509
آدمای کثیفی هستن

556
01:12:30,804 --> 01:12:32,890
این قضیه شخصیه

557
01:12:35,392 --> 01:12:37,102
اینجا تنش حس میکنم

558
01:12:38,687 --> 01:12:40,981
احتمالا آقای ویک فکر میکنن

559
01:12:41,023 --> 01:12:43,692
...که من مسئول مرگ

560
01:12:44,651 --> 01:12:45,944
یه دوست مشترک هستم

561
01:12:49,198 --> 01:12:52,284
.اما من کوجی رو نکُشتم
تو کُشتیش، جان

562
01:12:54,620 --> 01:12:57,498
،میدونی
این اختلافات بین دوست‌های قدیمی

563
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
منو ناراحت میکنه

564
01:13:00,334 --> 01:13:01,335
اجازه بدین بهتون کمک کنم

565
01:13:04,213 --> 01:13:05,255
نه

566
01:13:06,673 --> 01:13:07,883
ما باهم یه قرار داریم

567
01:13:10,677 --> 01:13:11,845
داشتیم

568
01:13:11,929 --> 01:13:13,389
مارکی

569
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
...بعید میدونم براش فرقی داشته باشه

570
01:13:15,599 --> 01:13:18,060
که با گلوله، شمشیر
یا یه مرد کور کشته بشه

571
01:13:29,738 --> 01:13:31,990
یه نفرو اون بیرون پیدا کردیم

572
01:13:38,205 --> 01:13:40,999
...این برای منه، آقای

573
01:13:42,292 --> 01:13:43,293
هیچ‌کس

574
01:13:45,045 --> 01:13:47,256
و نه، در حقیقت برای اونه

575
01:13:52,094 --> 01:13:55,264
پس بفرمایید بشینید، آقای هیچ‌کس

576
01:13:59,184 --> 01:14:00,978
جالب شد، نه؟

577
01:14:10,737 --> 01:14:14,074
خب، تو میخوای اونو بکشی

578
01:14:16,785 --> 01:14:18,078
تو میخوای اونو بکشی

579
01:14:19,455 --> 01:14:20,956
من میخوام بکشمش

580
01:14:22,082 --> 01:14:23,876
شما چی، آقای ویک؟

581
01:14:24,543 --> 01:14:26,545
من میخوام تو رو بکشم

582
01:14:26,628 --> 01:14:27,880
اوه

583
01:14:27,921 --> 01:14:30,340
...بخاطر پیوتر، البته

584
01:14:31,884 --> 01:14:34,887
ولی بنظر میرسه خودمون رو

585
01:14:34,928 --> 01:14:37,806
گرفتار معمای پیچیده‌ای کردیم

586
01:14:37,890 --> 01:14:41,310
.یه سردرگمی، اگه بشه گفت
یه دوراهی واقعی

587
01:14:42,936 --> 01:14:45,522
میدونستم یه لاشی متقلبی

588
01:14:46,064 --> 01:14:48,484
آره، یه لاشی به تمام معناست

589
01:14:49,902 --> 01:14:51,361
،فقط محض اطلاعت

590
01:14:52,654 --> 01:14:54,740
قضیه پیوتر بخاطر مشکلات شخصی نبود

591
01:14:57,034 --> 01:14:59,828
!بکُش

592
01:15:30,859 --> 01:15:31,693
حالا شما هم کور شدین، عوضی‌ها

593
01:15:39,284 --> 01:15:41,370
هی

594
01:15:52,631 --> 01:15:54,633
تو بدشانسی

595
01:15:54,633 --> 01:15:56,760
!کیلا

596
01:16:17,030 --> 01:16:19,700
تو چرا نمیمیری؟

597
01:16:41,722 --> 01:16:42,973
اون مال منه

598
01:16:45,058 --> 01:16:47,102
بهت گفتم که معامله‌ای رو قبول نکنی

599
01:16:47,185 --> 01:16:49,521
گمونم معامله خودتم جواب نداده، نه؟

600
01:16:52,190 --> 01:16:54,693
معلومه خیلی براشون مهم بوده
که بخاطرش چشم‌هات رو ازت گرفتن

601
01:16:59,364 --> 01:17:00,574
اونا چشمام رو ازم نگرفتن

602
01:17:02,784 --> 01:17:03,952
خودم بهشون دادم

603
01:17:16,381 --> 01:17:18,675
تو فرزند بلاروسی

604
01:17:18,759 --> 01:17:21,553
یتیمی از قبیله‌ی ما

605
01:17:22,179 --> 01:17:25,223
...تو در کنار ما و ما در کنار تو

606
01:17:25,349 --> 01:17:27,559
در این دنیا و دنیای بعدی، خواهیم بود

607
01:17:34,566 --> 01:17:36,193
...درد تو

608
01:17:36,401 --> 01:17:38,153
درد منه

609
01:17:39,655 --> 01:17:41,323
...جان تو

610
01:17:41,448 --> 01:17:43,075
جان منه

611
01:17:55,045 --> 01:17:57,881
،ایده‌های جدید، قانون‌های جدید

612
01:17:58,757 --> 01:18:00,133
مدیریت جدید

613
01:18:02,219 --> 01:18:04,346
با این حال باید قبول کنی

614
01:18:04,388 --> 01:18:08,350
چون ما هنوز
پیروی دیوان عالی هستیم

615
01:18:08,392 --> 01:18:11,645
حتی تو هم از عواقب
سرپیچی در امان نیستی

616
01:18:19,528 --> 01:18:22,572
و شروط آقای ویک دقیقا چیه؟

617
01:18:23,407 --> 01:18:25,992
ویکتوریا فیدوشیای

618
01:18:26,076 --> 01:18:30,956
آزادی بی‌قید و شرط
از هر گونه تعهدی به دیوان عالی

619
01:18:41,383 --> 01:18:44,302
...تاریخ پُر از مارکی‌هایی هست

620
01:18:44,344 --> 01:18:46,722
که فقط خدمتکارهاشون
اونا رو به یاد میارن

621
01:18:47,514 --> 01:18:48,598
...اما شما

622
01:18:50,517 --> 01:18:54,354
میشه از شما به عنوان
...کسی یاد کرد که جان ویک

623
01:18:54,438 --> 01:18:59,693
که تمامی اعضای دیوان عالی ازش
وحشت دارن رو به سزای اعمالش رسوند

624
01:19:00,193 --> 01:19:01,528
از شما بعنوان این شخص یاد میشه

625
01:19:03,780 --> 01:19:05,282
و فقط خدا میدونه

626
01:19:05,365 --> 01:19:10,287
که این شهرت چقدر میتونه باعث
پیشرفت آدم در این دنیا بشه

627
01:19:13,123 --> 01:19:16,835
،ظهر، کنار برج ایفل
برای صحبت در مورد قوانین

628
01:19:17,711 --> 01:19:19,004
میتونی بری

629
01:19:20,172 --> 01:19:21,214
هنوز کارم تموم نشده

630
01:19:22,674 --> 01:19:24,342
بعنوان همیار جان ویک

631
01:19:24,384 --> 01:19:28,054
،من دیگه مطرود نخواهم بود
به شغل سابقم برمی‌گردم

632
01:19:28,138 --> 01:19:31,057
هتلم دوباره مرمت
و آماده استفاده میشه

633
01:19:31,141 --> 01:19:33,143
اونم تماما با هزینه دیوان عالی

634
01:19:35,479 --> 01:19:36,688
بله، البته

635
01:19:37,606 --> 01:19:39,733
تحت تأثیر قرار گرفتم

636
01:19:47,115 --> 01:19:48,909
:قوانین

637
01:19:48,992 --> 01:19:52,788
شخص به چالش کشیده شده
اولین نفر انتخاب می‌کند. زمان؟

638
01:19:57,542 --> 01:19:58,794
همین الان

639
01:20:02,547 --> 01:20:03,882
طلوع آفتاب

640
01:20:04,382 --> 01:20:05,383
مکان؟

641
01:20:06,510 --> 01:20:08,303
میای اینجا

642
01:20:08,345 --> 01:20:10,847
و فکر میکنی راه خروجی
از این وضعیت هست، آقای ویک؟

643
01:20:13,308 --> 01:20:14,935
کلیسای سکره‌کر

644
01:20:19,606 --> 01:20:20,899
کلیسای سکره‌کر

645
01:20:22,108 --> 01:20:23,109
سلاح؟

646
01:20:24,152 --> 01:20:25,529
،اگه برنده بشی

647
01:20:25,612 --> 01:20:27,614
دیوان عالی سر قولش می‌مونه

648
01:20:28,698 --> 01:20:30,075
آزادیت رو به دست میاری

649
01:20:31,451 --> 01:20:33,495
ولی خودت نمیخوای آزاد باشی

650
01:20:34,162 --> 01:20:35,163
شمشیر

651
01:20:37,457 --> 01:20:38,792
تپانچه

652
01:20:43,547 --> 01:20:47,926
دوئل با تپانچه
سی قدم فاصله

653
01:20:47,968 --> 01:20:50,387
در صورت زنده ماندن هر دو طرف،

654
01:20:50,470 --> 01:20:53,849
طرفین در هر مرحله
ده قدم رو به جلو حرکت می‌کنن

655
01:20:53,932 --> 01:20:56,184
تا زمانی که تنها یک نفر باقی بمونه

656
01:20:56,643 --> 01:20:59,479
قتل و کشتار به تو هدف میده

657
01:21:00,480 --> 01:21:02,399
آدم بدون هدف...

658
01:21:04,192 --> 01:21:05,527
بی‌ارزشه

659
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
بدون فرجه

660
01:21:10,782 --> 01:21:12,659
بدون فرجه

661
01:21:12,701 --> 01:21:15,579
آقایون اگر مورد دیگه‌ای نیست...

662
01:21:15,662 --> 01:21:17,372
میخوام یکی به‌جام دوئل کنه

663
01:21:21,877 --> 01:21:22,961
حق این کار رو داره

664
01:21:24,713 --> 01:21:26,381
چه شخصی رو مد نظر دارید؟

665
01:21:31,386 --> 01:21:32,637
کین

666
01:21:35,181 --> 01:21:37,017
بسیارخب

667
01:21:37,058 --> 01:21:38,977
با طلوع آفتاب،
در کلیسای سکره‌کر

668
01:21:40,562 --> 01:21:42,939
دوئل با تپانچه،
بدون فرجه

669
01:21:43,023 --> 01:21:45,483
در صورت پیروزی آقای ویک،

670
01:21:45,567 --> 01:21:47,402
ایشان از تمامی تعهدات خود

671
01:21:47,485 --> 01:21:49,070
به دیوان عالی، معاف می‌شوند

672
01:21:49,112 --> 01:21:51,406
و همیار ایشان نیز

673
01:21:51,448 --> 01:21:53,700
دوباره در مقام مدیریت
ساختمان مرمت‌شده‌ی

674
01:21:53,742 --> 01:21:55,452
نیویورک کانتیننتال گماشته خواهند شد

675
01:21:57,162 --> 01:22:01,207
در صورت پیروزی مارکی
وینسنت بیسِت دگرامونت...

676
01:22:01,249 --> 01:22:02,542
جان ویک می‌میره

677
01:22:05,128 --> 01:22:06,630
بهمراه همیارش

678
01:22:08,506 --> 01:22:10,300
منطقیه

679
01:22:10,342 --> 01:22:11,676
آقایون اگر مورد دیگه‌ای نیست...

680
01:22:11,760 --> 01:22:13,929
شما رو سحر می‌بینم

681
01:22:13,970 --> 01:22:15,722
عدم حضور در زمان انتخاب شده

682
01:22:15,805 --> 01:22:17,307
منجر به منحل‌شدن دوئل

683
01:22:17,390 --> 01:22:19,559
و اعدام فوری متخاطی خواهد شد

684
01:22:30,528 --> 01:22:33,615
دیگه چیزی از اون
جان باقی نمونده

685
01:22:34,824 --> 01:22:37,619
از اون شوهر سرخوشی
که زندگی معمولی داشت

686
01:22:40,413 --> 01:22:41,831
فقط جان ویک مونده

687
01:22:42,832 --> 01:22:43,917
یک قاتل

688
01:22:46,252 --> 01:22:48,380
که قراره به قتل برسونت

689
01:22:55,053 --> 01:22:56,137
هتلت؟ 

690
01:22:57,222 --> 01:22:58,515
آره

691
01:22:58,598 --> 01:23:00,517
همیشه یه نقشه‌ای داری، مگه نه؟

692
01:23:00,600 --> 01:23:02,519
مگه همه اینطوری نیستن؟

693
01:23:02,602 --> 01:23:06,398
بیا قبل از شروع طوفان
پناه بگیریم

694
01:23:06,481 --> 01:23:08,358
قبلش باید یه کاری بکنم

695
01:23:08,400 --> 01:23:10,819
زودتر تمومش کن

696
01:23:14,531 --> 01:23:16,199
اینکارو نمی‌کنم

697
01:23:16,241 --> 01:23:17,701
این جنگ خودته

698
01:23:21,621 --> 01:23:23,456
مگه خودت همینو نمیخوای؟

699
01:23:26,710 --> 01:23:28,461
 حکم ویکتوریا فدوچا

700
01:23:29,504 --> 01:23:30,839
ویک رو بکش،

701
01:23:30,880 --> 01:23:32,882
و خودت با دخترت
آزادین که برین

702
01:23:35,051 --> 01:23:36,553
کسی نمی‌تونه بهش دست بزنه

703
01:23:38,054 --> 01:23:39,889
اگر ویک رو نکشی،

704
01:23:39,931 --> 01:23:42,726
این دخترته که با عواقبش مواجه میشه

705
01:23:44,269 --> 01:23:46,396
انتخاب با خودته

706
01:25:12,982 --> 01:25:14,025
کین

707
01:25:14,984 --> 01:25:16,111
جان

708
01:25:17,237 --> 01:25:18,613
اومدی خدافظی کنی؟

709
01:25:20,532 --> 01:25:22,158
اومدم سلام کنم

710
01:25:27,455 --> 01:25:29,249
فکر می‌کنی زنت
صدات رو می‌شنوه؟

711
01:25:31,835 --> 01:25:32,961
نه

712
01:25:36,506 --> 01:25:37,841
پس چرا به خودت زحمت میدی؟

713
01:25:40,009 --> 01:25:41,511
شاید من اشتباه کنم

714
01:25:45,265 --> 01:25:46,850
مرده‌ها برنمی‌گردن

715
01:25:50,436 --> 01:25:52,230
فقط زنده‌ها مهمن

716
01:25:57,694 --> 01:25:59,988
بعد از بدنیا اومدن دخترم...

717
01:26:01,865 --> 01:26:03,533
گفتم این سبک زندگی
رو میذارم کنار

718
01:26:06,202 --> 01:26:07,537
فکر کردم تونستم

719
01:26:09,789 --> 01:26:11,291
ولی نتونستی

720
01:26:13,543 --> 01:26:15,003
ما محکوم به فناییم...

721
01:26:17,172 --> 01:26:18,256
من و تو

722
01:26:19,716 --> 01:26:21,843
روی این موضوع باهم هم‌نظریم

723
01:26:25,889 --> 01:26:27,724
ولی دخترم بی‌گناهه

724
01:26:30,894 --> 01:26:32,937
اگه قراره بین تو و اون
فقط یکی زنده بمونه،

725
01:26:35,106 --> 01:26:36,733
پس تو باید بمیری

726
01:26:43,573 --> 01:26:45,116
شاید لازم نباشه

727
01:26:50,330 --> 01:26:51,873
دلم برات تنگ شده بود، جان

728
01:26:53,917 --> 01:26:56,753
هم‌نشینی با رفیق زیباست

729
01:27:01,716 --> 01:27:03,801
فردا می‌بینمت

730
01:27:33,873 --> 01:27:36,751
اینطوری مشکل رو حل می‌کنی؟

731
01:27:36,793 --> 01:27:38,962
دوئل با بابایاگا

732
01:27:39,003 --> 01:27:42,173
شکست چهارستون
دادگاه عالی رو به لرزه در میاره

733
01:27:43,591 --> 01:27:46,803
و ویک رو تبدیل به
یک قدیس می‌کنه

734
01:27:49,472 --> 01:27:51,808
پیروزی من دقیقا تاثیر عکس میذاره

735
01:27:54,394 --> 01:27:55,979
مارکی دگرامونت!

736
01:27:57,647 --> 01:27:59,816
جاه‌طلبی انسان

737
01:27:59,899 --> 01:28:02,151
نباید از ارزش خود انسان بیشتر بشه

738
01:28:05,029 --> 01:28:08,074
به نفعتونه فراموشش نکنید، جناب

739
01:29:23,232 --> 01:29:25,234
سلام آقای ویک

740
01:29:25,318 --> 01:29:28,154
و به "لا رزیستانس" خوش اومدید

741
01:29:28,237 --> 01:29:30,323
?یکم از خونه دور شدی‌ها

742
01:29:30,406 --> 01:29:31,783
حقیقتش، جان

743
01:29:31,824 --> 01:29:34,410
نافرمانی مدنیت برام
الهام‌بخش بود

744
01:29:34,494 --> 01:29:36,079
دارم کار رو توسعه میدم

745
01:29:36,162 --> 01:29:38,373
بال‌مو باز کردم

746
01:29:38,456 --> 01:29:40,458
تور بزرگ خداحافظی
در چه حاله؟

747
01:29:42,126 --> 01:29:43,669
آخراشه

748
01:29:44,587 --> 01:29:46,923
اینطور به نظر میاد.
اینطور به نظر میاد

749
01:29:48,091 --> 01:29:50,176
?سایزت ?? بود درسته؟

750
01:29:51,177 --> 01:29:52,720
از جنس کولاره

751
01:29:52,804 --> 01:29:54,680
ضدگلوله و شیک

752
01:29:54,722 --> 01:29:56,516
مناسب تمامی مناسبات رسمی

753
01:29:56,599 --> 01:29:59,727
عروسی، خاکسپاری،
 دوئل

754
01:29:59,811 --> 01:30:01,479
بهرحال خوشتیپ‌بودن مهمه

755
01:30:01,521 --> 01:30:03,314
چه در زمان عروسی

756
01:30:04,857 --> 01:30:05,858
چه در زمان عزا

757
01:30:16,702 --> 01:30:17,745
ببخشید قربان،

758
01:30:18,538 --> 01:30:19,997
ولی این کار حماقته

759
01:30:21,207 --> 01:30:22,667
حماقت؟

760
01:30:22,708 --> 01:30:24,710
چرا سرنوشتتون رو میذارید
تو دست یک آدم کور؟

761
01:30:26,003 --> 01:30:28,881
سه مدل آدم توی این دنیا داریم:

762
01:30:30,633 --> 01:30:33,719
اونایی که هدفی
برای زندگی دارن،

763
01:30:33,761 --> 01:30:36,848
اونایی که هدفی
برای مردن دارن،

764
01:30:36,889 --> 01:30:39,684
و اونایی که هدفی
برای کشتن دارن

765
01:30:39,725 --> 01:30:42,395
جان ویک هیچکدومشون رو نداره

766
01:30:42,478 --> 01:30:45,731
یه روحه که هنوز
قبرستون رو پیدا نکرده

767
01:30:47,150 --> 01:30:48,568
ولی اون آدم کور،

768
01:30:49,861 --> 01:30:51,362
هر سه مورد رو داره

769
01:30:53,072 --> 01:30:55,116
بعلاوه، یه حسی بهم میگه

770
01:30:55,199 --> 01:30:57,326
آقای ویک قرار نیست

771
01:30:57,410 --> 01:30:59,495
به‌موقع به دوئل برسه

772
01:31:04,167 --> 01:31:06,169
متوجه شدم، قربان

773
01:31:20,475 --> 01:31:22,477
"جان ویک را پیدا کن و بکش"

774
01:31:22,894 --> 01:31:24,896
"جان ویک، 20 میلیون دلار"

775
01:31:28,441 --> 01:31:30,443
"26میلیون دلار"

776
01:31:35,698 --> 01:31:37,700
"پخش زنده"

777
01:31:42,371 --> 01:31:43,956
خیلی خب

778
01:31:43,998 --> 01:31:46,751
شما گنده‌لات‌‌های
شهر نورانی پاریس،

779
01:31:46,834 --> 01:31:50,087
شما بروبچ کف خیابون
که دنبال هیجانید،

780
01:31:50,087 --> 01:31:50,713
شما بروبچ کف خیابون
که دنبال هیجانید،

781
01:31:50,796 --> 01:31:53,049
شما شنونده‌های همیشگی، 

782
01:31:53,132 --> 01:31:55,927
که ساز خیابون دستتونه... 

783
01:31:55,927 --> 01:31:56,052
که ساز خیابون دستتونه... 

784
01:31:56,135 --> 01:32:00,681
امشب فرصتش رو دارید 
که موسیقی زیبایی بنوازید 

785
01:32:00,765 --> 01:32:04,227
یک طرفدار ناشناس
از من تقاضا کرده

786
01:32:04,310 --> 01:32:06,062
تا درخواستش رو منتقل کنم 

787
01:32:07,146 --> 01:32:08,773
ظاهرا یک بوته خار 

788
01:32:08,856 --> 01:32:12,318
در بهشت ما روییده 

789
01:32:12,360 --> 01:32:14,612
مردی شرور از نیویورک 

790
01:32:14,695 --> 01:32:18,032
مستقیما قلب مقدس 
ما رو هدف گرفته 

791
01:32:19,200 --> 01:32:20,618
درخواست به این ‌قرار است: 

792
01:32:20,660 --> 01:32:24,997
اگر دنبال جایزه‌ش هستید، 
باید کارش رو تا قبل از طلوع آفتاب تموم کنید 

793
01:32:25,081 --> 01:32:27,166
این آهنگ کلاسیک،

794
01:32:27,250 --> 01:32:30,253
از اون قدیمی‌های معروف،

795
01:32:30,336 --> 01:32:32,964
تقدیم به شما، آقای ویک

796
01:32:34,882 --> 01:32:37,802
و یادت باشه:
جایی برای فرار نداری

797
01:33:43,618 --> 01:33:44,869
میخوام از همگی 

798
01:33:44,952 --> 01:33:49,123
برای گوش دادن به WUXIA تشکر کنم 

799
01:33:49,165 --> 01:33:51,042
مکانی برای هر نوع سرگرمی، 

800
01:33:51,042 --> 01:33:52,335
مکانی برای هر نوع سرگرمی، 

801
01:33:52,418 --> 01:33:54,545
و مایحتاجات اطلاعاتی. 

802
01:33:54,629 --> 01:33:56,005
شکار خوش بگذره 

803
01:33:58,341 --> 01:33:59,967
?پس شروع شد

804
01:34:00,009 --> 01:34:02,178
یه تفنگ لازم دارم

805
01:34:02,178 --> 01:34:02,219
یه تفنگ لازم دارم

806
01:34:03,512 --> 01:34:05,181
فکر کردم فراموش کردی

807
01:34:06,515 --> 01:34:08,976
?پیت‌وایپر ? میلی‌متری

808
01:34:09,018 --> 01:34:10,728
چطوری گیر آوردیش؟

809
01:34:10,811 --> 01:34:13,898
یه آشنا دارم که یه آشنا داره
که یکی رو بابتش کشته

810
01:34:15,024 --> 01:34:16,776
ظرفیت خشاب 21 گلوله‌ست

811
01:34:16,817 --> 01:34:17,818
یک شعله‌پوش داخلش هست

812
01:34:17,902 --> 01:34:19,737
که باعث میشه تفنگ لگد نزنه

813
01:34:19,820 --> 01:34:21,697
هدف‌گیر جلویی از فیبر نوریه

814
01:34:21,781 --> 01:34:23,366
ضامن هم در هر دو طرف هست

815
01:34:23,449 --> 01:34:25,993
خشاب مگ‌ول برای
تعویض خشاب سریع

816
01:34:26,035 --> 01:34:27,995
ماشه سوپرحساس یک کیلویی،

817
01:34:28,079 --> 01:34:30,706
و برای درگیری‌هایی که...

818
01:34:30,790 --> 01:34:32,500
از فاصله نزدیک داری،

819
01:34:32,541 --> 01:34:35,628
این تفنگه بدجوری می‌تونه نیش بزنه

820
01:34:40,549 --> 01:34:43,386
چقدر می‌تونی من
رو به کلیسا نزدیک کنی؟

821
01:34:53,020 --> 01:34:55,690
بفرمایید آقایون

822
01:34:57,233 --> 01:34:58,317
قایق‌تون

823
01:35:01,737 --> 01:35:03,114
وقتی بهت توصیه کردم

824
01:35:03,197 --> 01:35:04,573
که دیگه بیخیال

825
01:35:04,615 --> 01:35:06,409
این سبک زندگی بشی،

826
01:35:06,450 --> 01:35:08,744
فکر نمی‌کردم زندگی
خودم رو هم عوض کنه

827
01:35:11,497 --> 01:35:13,791
بعد امروز دیگه تمومه

828
01:35:16,711 --> 01:35:18,921
وقتی شارون رو
خاک می‌کردم،

829
01:35:20,840 --> 01:35:23,884
هیچ ایده‌ای نداشتم که
روی سنگ قبرش چی بنویسم

830
01:35:25,136 --> 01:35:28,514
مگه میشه یک عمر زندگی رو
با چندتا کلمه خلاصه کرد؟

831
01:35:28,597 --> 01:35:31,642
زنده باد پادشاه!

832
01:35:31,726 --> 01:35:33,728
روی سنگ‌قبرم که چندسال
پیش ساختم نوشتمش

833
01:35:35,104 --> 01:35:36,147
چه فروتنانه

834
01:35:36,188 --> 01:35:38,065
پیامبرانه

835
01:35:39,233 --> 01:35:40,860
آخرش چی نوشتی؟

836
01:35:41,861 --> 01:35:43,696
"رفیق"

837
01:35:43,779 --> 01:35:46,198
این نقشش از همه‌چیز
پررنگ‌تر بود

838
01:35:46,991 --> 01:35:48,117
رفیقم بود

839
01:35:57,168 --> 01:35:59,837
خدانگهدار و به امید موفقیت،
آقای ویک

840
01:36:01,547 --> 01:36:02,965
ممنونم، کینگ

841
01:36:05,509 --> 01:36:06,802
جاناتان

842
01:36:07,928 --> 01:36:09,096
وینستون

843
01:36:09,180 --> 01:36:12,057
طلوع آفتاب ساعت 6:03دقیقه‌ست

844
01:36:12,141 --> 01:36:14,810
به‌خاطر خودمونم که
شده، دیر نرسی اونجا

845
01:36:24,361 --> 01:36:25,821
"شوهری عاشق"

846
01:36:26,238 --> 01:36:27,823
همم؟

847
01:36:27,865 --> 01:36:30,201
میخوام رو سنگ‌قبرم
این رو بنویسی

848
01:36:30,242 --> 01:36:32,870
"جان. شوهری عاشق"

849
01:37:02,691 --> 01:37:03,901
تائید شد

850
01:37:05,236 --> 01:37:07,112
خبر خوب براتون آوردم گنده‌لات‌ها 

851
01:37:07,196 --> 01:37:08,781
هدف رویت شد

852
01:37:09,907 --> 01:37:11,742
مرد سیاهپوش ما، 

853
01:37:11,826 --> 01:37:14,078
در منطقه 3 پاریس مشاهده شد 

854
01:37:14,161 --> 01:37:18,082
فکر کنم وقتشه که 
رنگ قرمزش رو در بیاریم 

855
01:39:20,621 --> 01:39:24,833
ظاهرا دوستانمون
در اون مرحله سوختن

856
01:39:24,875 --> 01:39:27,836
هدف هم‌اکنون در حال حرکت 
به سمت "طاق پیروزی" 

857
01:39:27,878 --> 01:39:29,838
ببینیم کی بهش می‌رسه 

858
01:41:34,671 --> 01:41:36,173
دست بجنبونید دیگه! 

859
01:41:36,256 --> 01:41:38,342
باید بهتر از اینا کار کنیم

860
01:41:42,346 --> 01:41:45,224
 کی قراره برنده بزرگ ما بشه؟ 

861
01:44:12,955 --> 01:44:14,373
کیه؟

862
01:44:14,456 --> 01:44:15,999
میدونی، سوالی که
باید بپرسی اینه:

863
01:44:16,083 --> 01:44:17,793
چقدر خرجشه؟

864
01:44:17,834 --> 01:44:20,170
فکر کنم اوضاع
تحت‌کنترل باشه

865
01:44:28,971 --> 01:44:30,931
حقیقتا به نظر من،

866
01:44:31,014 --> 01:44:33,767
اگه جان به‌موقع 
به کلیسا برسه، 

867
01:44:33,850 --> 01:44:36,478
ممکنه امشب آخرین
شبی باشه که مارکی هستی

868
01:45:49,593 --> 01:45:51,595
یک آپدیت مختصر: 

869
01:45:51,678 --> 01:45:55,265
شنیدم پسران سیاهپوش 
نتونستن موفق بشن 

870
01:45:55,307 --> 01:45:57,601
دوست شرورمون 
دوباره راه افتاده 

871
01:45:57,601 --> 01:45:58,143
دوست شرورمون 
دوباره راه افتاده 

872
01:45:58,226 --> 01:46:02,189
شنوندگانی که در منطقه 8صدام رو
می‌شنوید، داره به سمت شما میاد

873
01:48:05,854 --> 01:48:06,855
بله؟

874
01:48:06,897 --> 01:48:09,316
باشه، پیشنهادت قبوله

875
01:48:09,399 --> 01:48:11,193
هزینه‌ش میشه 35میلیون دلار

876
01:48:11,234 --> 01:48:14,112
قرارمون این نبود

877
01:48:18,575 --> 01:48:20,827
امروز تنها پیشنهاد موجود همینه

878
01:48:44,434 --> 01:48:45,602
بگیرش!

879
01:48:54,110 --> 01:48:55,237
تلفن!

880
01:48:59,783 --> 01:49:01,910
چیه؟
گوش کن ببین چی میگم

881
01:49:01,952 --> 01:49:02,994
چهل‌ میلیون 

882
01:49:04,454 --> 01:49:06,790
هزینه خدمات همینه

883
01:49:09,376 --> 01:49:11,002
باشه

884
01:49:19,469 --> 01:49:21,555
یک خبر خوب 
برای جاهلان عزیز 

885
01:49:23,807 --> 01:49:26,101
رقم جایزه رفت بالا

886
01:49:26,851 --> 01:49:28,853
"چهل میلیون دلار"

887
01:54:25,608 --> 01:54:29,654
خطاب به گنده‌لات‌هایی که هنوز 
وارد گود نشدن: 

888
01:54:29,737 --> 01:54:33,074
آقای ویک به حوالی کلیسا رسیده 

889
01:54:34,659 --> 01:54:36,077
وقت زیادی باقی نمونده 

890
01:54:36,077 --> 01:54:37,120
وقت زیادی باقی نمونده 

891
01:54:37,287 --> 01:54:41,958
کی حاضره اون 222تا 
پله رو بره بالا؟ 

892
01:54:49,090 --> 01:54:51,092
موفق باشید

893
01:59:20,820 --> 01:59:24,073
ظاهرا آقای ویک
بهمون ملحق نمیشن

894
01:59:43,009 --> 01:59:44,260
جان؟

895
01:59:46,971 --> 01:59:48,306
جان؟

896
01:59:49,849 --> 01:59:51,267
?کین

897
01:59:51,350 --> 01:59:53,060
چقدر تا طلوع آفتاب مونده؟

898
01:59:56,189 --> 01:59:57,398
دو...

899
01:59:58,691 --> 02:00:00,234
نهایتا سه دقیقه

900
02:00:01,527 --> 02:00:04,780
ازت میخوام از این
پله‌ها بری بالا، جان

901
02:00:08,826 --> 02:00:10,077
باشه...

902
02:00:17,210 --> 02:00:18,461
آماده‌ای؟

903
02:00:19,128 --> 02:00:20,421
آره

904
02:00:39,232 --> 02:00:40,608
روبه‌رو یا سمت چپ؟

905
02:00:41,776 --> 02:00:42,818
چپ

906
02:01:16,269 --> 02:01:18,104
پشت سرت، رو به بالا
ممنون

907
02:02:33,429 --> 02:02:34,930
بسلامت آقای ویک

908
02:02:48,402 --> 02:02:49,695
تو نمی‌تونی من رو بکشی

909
02:02:53,824 --> 02:02:55,409
آره، حق با توئه

910
02:02:56,202 --> 02:02:57,411
ولی من می‌تونم اون رو بکشم

911
02:03:09,715 --> 02:03:12,676
ولی می‌تونم دهنت رو
سرویس کنم، 

912
02:03:14,053 --> 02:03:15,346
بریم، جان

913
02:03:41,330 --> 02:03:43,332
بگیرش

914
02:03:51,090 --> 02:03:52,550
دست رو سگم بلند کردی

915
02:04:09,692 --> 02:04:10,901
میدونی که بهم مدیونی

916
02:04:11,902 --> 02:04:12,903
آره

917
02:04:21,579 --> 02:04:23,080
شخصی نگیرش، جان

918
02:04:24,206 --> 02:04:25,833
دیگه برابر شدیم

919
02:04:26,876 --> 02:04:28,085
 آره

920
02:05:18,511 --> 02:05:20,513
شروع می‌کنیم

921
02:06:18,696 --> 02:06:20,072
در موقعیت خودتون
قرار بگیرید، آقایون

922
02:06:33,085 --> 02:06:35,588
در زندگی بعدی می‌بینمت، برادر

923
02:06:37,715 --> 02:06:39,300
سی قدم

924
02:07:27,640 --> 02:07:30,059
دخترت رو فراموش نکن
خفه‌خون!

925
02:07:37,399 --> 02:07:40,319
عجب طلوع زیبایی

926
02:07:59,630 --> 02:08:01,674
حرف آخری نداری، وینستون؟

927
02:08:03,008 --> 02:08:04,635
خوش بگذرون

928
02:08:28,867 --> 02:08:30,744
 آماده‌ای، آقای کین؟

929
02:08:37,501 --> 02:08:38,544
آقای ویک؟

930
02:08:50,597 --> 02:08:53,684
روح شما را به خدا می‌سپارم

931
02:08:53,767 --> 02:08:56,061
آغاز ما همچون پایان ماست

932
02:08:56,145 --> 02:09:00,899
از خاکستر به خاکستر،
از خاک به خاک

933
02:09:03,235 --> 02:09:04,570
حمله!

934
02:09:24,882 --> 02:09:26,592
بیست قدم

935
02:10:00,626 --> 02:10:01,627
حمله!

936
02:10:13,514 --> 02:10:14,515
ایول

937
02:10:22,064 --> 02:10:23,857
ده قدم

938
02:11:14,199 --> 02:11:15,617
بکشش

939
02:11:35,470 --> 02:11:37,681
اونهایی که به مرگ بچسبن،

940
02:11:39,266 --> 02:11:40,517
زنده می‌مونن

941
02:11:43,228 --> 02:11:45,439
اونهایی که به زندگی بچسبن،

942
02:11:46,648 --> 02:11:47,733
می‌میرن

943
02:11:57,951 --> 02:11:59,286
حمله!

944
02:12:36,573 --> 02:12:38,075
کافیه!

945
02:12:38,283 --> 02:12:39,493
بعنوان حامی تو،

946
02:12:41,787 --> 02:12:43,789
میخوام خودم تیر خلاص رو بزنم

947
02:12:47,542 --> 02:12:49,503
تفنگت رو بده بیاد

948
02:12:50,337 --> 02:12:52,005
دخترم دیگه آزاده؟

949
02:12:53,382 --> 02:12:55,634
آره. تو و دخترت

950
02:12:56,301 --> 02:12:57,469
حالش رو ببر

951
02:13:15,487 --> 02:13:17,030
از دست قوانین

952
02:13:18,782 --> 02:13:21,618
مرتیکه‌ی ازخودراضی

953
02:13:22,327 --> 02:13:23,870
شلیک نکرده بود

954
02:13:25,080 --> 02:13:26,498
اینم از عواقبش

955
02:13:57,779 --> 02:14:00,741
 تعهداتت به دیوان عالی...

956
02:14:02,451 --> 02:14:04,619
به پایان رسید، جان ویک

957
02:14:04,703 --> 02:14:05,912
آزادی

958
02:14:11,001 --> 02:14:13,378
شما و دخترتون هم
همینطور، جناب

959
02:14:16,214 --> 02:14:19,176
شما هم به مقام قبلی
خودتون برمی‌گردید، آقای مدیر

960
02:14:20,469 --> 02:14:21,887
تمامی درخواست‌هاتون

961
02:14:23,221 --> 02:14:24,931
انجام میشه

962
02:14:30,771 --> 02:14:33,857
کار ما اینجا تمومه

963
02:14:33,940 --> 02:14:35,901
روز خوش

964
02:15:16,650 --> 02:15:17,818
برادرم

965
02:15:21,154 --> 02:15:22,739
یکی بهم بدهکاری

966
02:15:25,367 --> 02:15:26,451
آره

967
02:15:49,015 --> 02:15:50,183
وینستون

968
02:15:51,184 --> 02:15:52,352
جاناتان

969
02:15:54,980 --> 02:15:56,857
من رو می‌رسونی خونه؟

970
02:16:03,822 --> 02:16:05,198
البته

971
02:17:31,826 --> 02:17:33,078
هلن

972
02:18:29,134 --> 02:18:33,638
"هلن ویک - جان ویک"
"همسری عاشق - شوهری عاشق"

973
02:18:34,723 --> 02:18:36,975
فکر نمی‌کردم این روز رو ببینم

974
02:18:42,314 --> 02:18:45,275
به‌نظرت الان کجاست؟
بهشت یا جهنم؟

975
02:18:50,989 --> 02:18:52,365
معلوم نیست

976
02:19:09,549 --> 02:19:11,926
خدانگهدار، فرزندم

977
02:19:39,537 --> 02:19:41,956
«فیلم بعد از تیتراژ پایانی ادامه دارد»
