﻿1
00:01:01,394 --> 00:01:04,564
فردا قراره این پیپ رو

2
00:01:05,648 --> 00:01:11,654
همانند انسانی به خاک بسپاریم

3
00:01:15,366 --> 00:01:19,746
پیام‌رسان ما به سوی واکانتا

4
00:01:20,789 --> 00:01:26,044
وقتشـه شرافتمندانه این پیپ رو دفن کنیم و

5
00:01:26,294 --> 00:01:30,465
آموزه‌هاش رو کنار بذاریم

6
00:01:31,174 --> 00:01:34,344
،بچه‌های بیرون که حرف‌های ما رو می‌شنون

7
00:01:35,804 --> 00:01:38,807
زبون دیگه‌ای رو یاد می‌گیرن

8
00:01:40,058 --> 00:01:43,478
توسط سفیدپوست‌ها آموزش می‌بینن

9
00:01:47,816 --> 00:01:51,027
با راه و رسم جدیدی آشنا میشن و

10
00:01:51,569 --> 00:01:56,032
رسوم ما رو یاد نمی‌گیرن

11
00:03:19,449 --> 00:03:22,452
« ملتِ اوسیج »

12
00:03:22,994 --> 00:03:25,997
« مردمی که شانس در خانه‌شان را زد »

13
00:03:32,003 --> 00:03:35,006
« مردمی با بیشترین سرانه‌ی ثروت در دنیا »

14
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
 تعداد خودروهایشان از هر شهرستانی »
« در ایالات متحده بیشتر است

15
00:03:48,853 --> 00:03:51,856
« و راننده‌هایی مختصِ خودشان دارند »

16
00:04:55,670 --> 00:04:58,673
« فیرفکس »

17
00:05:09,058 --> 00:05:11,227
کارگرای شرکت نفت فیلیپس، بیاید اینجا

18
00:05:11,311 --> 00:05:15,189
کارگرهای خط نفتی شرکت کرسیان بیان اینجا -
میدان نفتی بربنک، اینجا -

19
00:05:15,273 --> 00:05:17,900
!شرکت نفتی مارلند -
زمین‌شناس‌های شرکت نفتی فیلیپس، این وانت -

20
00:05:17,984 --> 00:05:19,861
پولدار شید. می‌تونید پولدار شید

21
00:05:19,944 --> 00:05:23,948
.پولدار شید. می‌تونید پولدار شید
.پولدار شید. اینجا

22
00:05:41,466 --> 00:05:43,009
!کارگرای شرکت نفتی فیلیپس

23
00:06:04,030 --> 00:06:05,114
!ارنست

24
00:06:05,948 --> 00:06:06,949
بله؟

25
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
ارنست برکارت؟ هنری هستم -
بله -

26
00:06:08,701 --> 00:06:09,702
هنری روآن

27
00:06:09,786 --> 00:06:11,704
می‌برمت پیش دایی هیل -
باشه -

28
00:06:11,788 --> 00:06:13,289
یالا. بیا بریم. این ماشین منـه

29
00:06:13,373 --> 00:06:14,624
!یالا! وایسا

30
00:06:48,616 --> 00:06:50,118
اینجا زمین کیـه، هنری؟

31
00:06:51,285 --> 00:06:52,453
زمین منـه

32
00:06:53,746 --> 00:06:54,831
زمین من

33
00:07:22,650 --> 00:07:26,612
به‌به. قهرمان جنگ‌مون اومده

34
00:07:28,197 --> 00:07:30,533
.به خونه خوش اومدی، ارنست
.به خونه خوش اومدی

35
00:07:30,616 --> 00:07:32,368
خیلی خوشحالم دوباره می‌بینمت

36
00:07:32,452 --> 00:07:34,162
خیلی خوشحالم رسیدی

37
00:07:34,245 --> 00:07:35,329
داداش

38
00:07:36,205 --> 00:07:38,458
مرسی که نامه نوشتی، خب؟ -
خوشحالم برگشتی، داداش -

39
00:07:38,541 --> 00:07:42,086
ارنست، ایشون زن‌دایی میرتل هستن و
دختر داییت، ویلی کوچولو

40
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
.اینجا مزرعه‌ی پرورش دامـه
.نفتی در کار نیست

41
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
.آره، نفت نیست. پس جای ترس نداره
.به همین که ترسی در کار نیست راضیم

42
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
زمان می‌گذره و این ثروت
بالاخره ته می‌کِشه

43
00:08:01,689 --> 00:08:05,443
قحطی‌ای میشه بدتر از هفت سال
خشکسالیِ دوران فراعنه‌ی قدیم

44
00:08:06,027 --> 00:08:07,778
اونا ملت مریضی‌ان

45
00:08:07,862 --> 00:08:11,032
،ملت مهربون و خوش‌قلبی‌ان
ولی مریضن

46
00:08:12,992 --> 00:08:15,620
تو چی؟ خون و خونریزی دیدی؟

47
00:08:16,621 --> 00:08:17,622
تا حدی

48
00:08:18,664 --> 00:08:22,877
خب، من…آشپز پیاده‌نظام بودم

49
00:08:23,961 --> 00:08:25,671
کلسی موریسون رو دیدی؟
اون هم اونجا بود

50
00:08:25,755 --> 00:08:26,756
دیدم -
آره -

51
00:08:26,839 --> 00:08:30,051
،اوتیس گریگز و بقیه رو هم دیدم
البته اگه یادتون باشه

52
00:08:30,134 --> 00:08:33,846
سربازها هم باید غذا بخورن. تو به سربازهایی
غذا دادی که پیروز جنگ شدن

53
00:08:34,597 --> 00:08:37,642
…خب، بیشتر دیدم از آنفلوانزا بمیرن ولی

54
00:08:38,434 --> 00:08:39,977
شکمت چی شده؟

55
00:08:40,061 --> 00:08:43,773
دل و روده‌ام…ترکید

56
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
نزدیک بود بمیری

57
00:08:46,192 --> 00:08:50,613
بهم یه کمربند دادن و گفتن
چیز سنگین بلند نکنم

58
00:08:51,739 --> 00:08:54,325
خب، برگشتن به اینجا
…تصمیم خوبی بود چون اینجا

59
00:08:54,408 --> 00:08:55,409
می‌دونم

60
00:08:55,493 --> 00:08:57,537
پولـه که عین نقل و نبات ریخته

61
00:08:57,620 --> 00:09:00,957
خب، من…همچین پولی رو دوست دارم، قربان

62
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
قربان چیـه؟

63
00:09:03,292 --> 00:09:07,547
دایی صدام کن. یا مثل قدیما
بهم بگو «کینگ». یادتـه؟

64
00:09:07,630 --> 00:09:09,215
کینگ صداتون کنم؟ -
آره -

65
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
کینگ

66
00:09:12,969 --> 00:09:16,430
اونجا که مریض نشدی؟

67
00:09:16,514 --> 00:09:18,349
نه. نه -
مطمئنی؟ -

68
00:09:18,432 --> 00:09:21,018
مطمئنم. مطمئنم. نه تا جایی که می‌دونم

69
00:09:23,312 --> 00:09:25,106
اسلحتو غلاف نگه داشتی؟

70
00:09:25,189 --> 00:09:27,066
آره. آره

71
00:09:27,149 --> 00:09:29,318
تا جایی که تونستی -
تا جایی که تونستم -

72
00:09:31,320 --> 00:09:32,321
آره

73
00:09:33,823 --> 00:09:34,824
ازدواج دوست داری؟

74
00:09:35,700 --> 00:09:39,453
.می‌دونید که ازدواج دوست دارم
.نقطه‌ضعفم همینـه

75
00:09:40,371 --> 00:09:42,039
اونجا چجور آدم هایی دارن؟

76
00:09:42,123 --> 00:09:44,917
فقط سفید. تا جایی که دیدم همه سفید بودن

77
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
سرخ دوست داری؟

78
00:09:47,753 --> 00:09:48,838
سرخ؟

79
00:09:50,006 --> 00:09:51,340
از اون سرخ‌ها؟

80
00:09:52,925 --> 00:09:56,971
.سرخ هم دوست دارم. سفید دوست دارم. آبی دوست دارم
.همه رو دوست دارم

81
00:09:57,638 --> 00:09:59,473
واسم مهم نیست. طمع‌کارم

82
00:10:00,933 --> 00:10:05,938
.سنگین‌هاشونو دوست دارم
سنگین‌ها و خوشگل‌ها 

83
00:10:06,731 --> 00:10:09,025
اونایی که خوشبوئن، می‌دونی؟

84
00:10:09,108 --> 00:10:12,945
.باید حواس‌مون بهت باشه
.ماشالا همه رو می‌خوای

85
00:10:14,655 --> 00:10:15,698
…حالا که حرفش شد

86
00:10:16,949 --> 00:10:17,992
هی، بایرون

87
00:10:21,621 --> 00:10:23,456
آره، خوبـه. خیلی خوبـه

88
00:10:23,456 --> 00:10:25,791
یه وقت نکنه نوشیدنی به دست
مچت رو بگیرن، شنیدی؟

89
00:10:27,251 --> 00:10:28,961
چون اونوقت دردسر درست می‌کنی

90
00:10:29,795 --> 00:10:31,756
نه، بایرون؟ -
درستـه، کینگ -

91
00:10:32,423 --> 00:10:35,009
نه، قربان. اینطوری نمیشه

92
00:10:35,092 --> 00:10:37,136
اکثر آدمای اینجا فاسدن

93
00:10:37,637 --> 00:10:41,849
،یه عده درستکارن، بقیه بدن
پس ساده نباش

94
00:10:41,932 --> 00:10:44,810
نه، قربان. نیستم -
دور دردسرهای جزئی رو خط بکش -

95
00:10:44,894 --> 00:10:49,148
.اگه دنبال دردسری، دردسر اساسی درست کن
ازش یه سود کلان به جیب بزن، گرفتی؟

96
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
چشم

97
00:10:50,816 --> 00:10:54,779
ببین، من عملاً نایبِ معاون کلانترِ فیرفاکسم

98
00:10:57,531 --> 00:10:59,325
نمی‌خوام بی‌خودی جلب توجه کنی

99
00:10:59,408 --> 00:11:01,410
دردسر درست نمی‌کنم -
آره -

100
00:11:01,494 --> 00:11:02,870
کار احمقانه‌ای نمی‌کنم

101
00:11:02,953 --> 00:11:05,456
بعد تجربه‌ات توی جنگ
عقلت سر جاشـه دیگه؟

102
00:11:05,539 --> 00:11:10,461
معلومـه. من پخمه نیستم، قربان. قوی‌ام

103
00:11:10,544 --> 00:11:14,507
خب، یه کار خوب برات دارم. رانندگی

104
00:11:15,383 --> 00:11:17,718
چون به‌خاطر شکمت
چندان کار دیگه‌ای نمی‌تونی بکنی

105
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
خیلی اهل مطالعه نیستی، نه؟

106
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
مطالعه؟

107
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
مطالعه می‌کنی؟ آره. اهل مطالعه‌ای؟

108
00:11:24,392 --> 00:11:25,601
خب، بلدم بخونم

109
00:11:26,560 --> 00:11:30,106
.خب، دانشت رو بیشتر کن
.اون کتاب درباره‌ی اوسیج رو بده، بایرون

110
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
این یکی؟ -
آره، همون -

111
00:11:32,650 --> 00:11:35,027
دانشت رو بیشتر کن -
می‌تونم بخونم، قربان -

112
00:11:36,445 --> 00:11:41,117
،اوسیج. داغون‌ترین زمین ممکن رو داشتن

113
00:11:42,702 --> 00:11:45,705
ولی خدا به همه رودست زد

114
00:11:45,788 --> 00:11:48,916
زمین‌شون نفت داشت. طلای سیاه

115
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
ولی اونا مردم خردمندی هستن

116
00:11:52,044 --> 00:11:58,175
کاری کردن خودشون تصمیم‌گیرنده باشن که
نفت به کی می‌رسه و سهمیه‌ی سود نفت به کی

117
00:11:59,093 --> 00:12:00,511
مردم اوسیج باهوشن

118
00:12:02,763 --> 00:12:05,391
،خیلی حرف نمی‌زنن
پس این شاید باعث بشه فکر کنی که

119
00:12:05,474 --> 00:12:07,476
،باید فک بزنی تا سکوت حکمفرما نباشه

120
00:12:07,560 --> 00:12:09,145
مخصوصاً اگه نوشیدنی خورده باشی

121
00:12:09,228 --> 00:12:12,982
اگه حرف هوشمندانه‌ای توی
چنته نداری، بهتره چیزی نگی

122
00:12:13,065 --> 00:12:14,650
توی این تله نیفت

123
00:12:14,734 --> 00:12:17,153
«اسم این رو گذاشتن «وراجیِ اجنبی‌ها

124
00:12:23,826 --> 00:12:25,035
وراجیِ اجنبی‌ها

125
00:12:30,207 --> 00:12:31,625
،فقط چون حرف نمی‌زنن

126
00:12:31,709 --> 00:12:34,295
خیال نکن هرو از بر تشخیص نمیدن

127
00:12:35,212 --> 00:12:39,258
آره، اهالی اوسیج بهترین و
زیباترین مخلوقات خدان

128
00:12:59,111 --> 00:13:02,907
جان وایتهر، ۲۳ سالـه

129
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
تحقیقاتی صورت نگرفت

130
00:13:10,164 --> 00:13:13,375
بیل استپسون، ۲۹ سالـه

131
00:13:16,086 --> 00:13:17,838
تحقیقاتی صورت نگرفت

132
00:13:22,301 --> 00:13:25,221
آنا سنفورد، ۴۱ سالـه

133
00:13:29,225 --> 00:13:30,726
تحقیقاتی صورت نگرفت

134
00:13:33,479 --> 00:13:34,563
…رز لوئیس

135
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
‏۲۵ سالـه

136
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
تحقیقاتی صورت نگرفت

137
00:13:46,617 --> 00:13:46,659
بفرما

138
00:14:01,799 --> 00:14:05,427
و سارا باتلر، ۲۱ سالـه

139
00:14:06,846 --> 00:14:07,972
خودکُشی

140
00:14:10,432 --> 00:14:11,809
اسمت چیـه؟

141
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
مولی کایل. ناتوان

142
00:14:16,730 --> 00:14:18,607
شماره زمین‌تون چنده؟

143
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
۲۸۵

144
00:14:20,985 --> 00:14:25,447
تقاضا دادید برای ۷۵۲ دلار واسه

145
00:14:25,531 --> 00:14:28,409
خرج درمان یه مورد آبسه

146
00:14:29,326 --> 00:14:30,327
بله، قربان

147
00:14:30,870 --> 00:14:33,038
عمل موفقیت‌آمیز بوده؟

148
00:14:34,123 --> 00:14:35,249
بله، قربان

149
00:14:35,332 --> 00:14:37,209
دیابت چی؟

150
00:14:37,751 --> 00:14:42,423
.یه نسخه توی داروخونه‌ی فیرفکس دارم
.دو بار در ماه مستخدمم رو می‌فرستم داروهام رو بگیره

151
00:14:42,506 --> 00:14:44,884
باید مراقب باشی، می‌دونی

152
00:14:47,720 --> 00:14:50,598
مولی، مشکل مادرتـه

153
00:14:50,681 --> 00:14:55,728
،می‌دونی که اون هم «محدودیت سرپرستی» داره
پس باید تمام هزینه‌ها رو در نظر بگیریم

154
00:14:57,396 --> 00:15:03,402
اینجا نوشته که ۳۱۹ دلار و پنج سنت رو
خرجِ گوشت کرده

155
00:15:04,695 --> 00:15:06,196
توی سوپرمارکت

156
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
به نظرت این همه گوشت
بیشتر از نیازش نیست؟

157
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
چرا، آقای بیتی

158
00:15:14,663 --> 00:15:18,042
پس خودت ترتیبش رو بده، خب؟

159
00:15:20,586 --> 00:15:21,587
چشم

160
00:15:25,841 --> 00:15:29,094
خیلی‌خب، واسه پرداختیِ
زمین‌هاتون جمع بشید

161
00:15:29,595 --> 00:15:31,513
فقط افراد بدون محدودیت

162
00:15:31,597 --> 00:15:36,060
.محدودیت‌‌دارها با متولی‌تون بیاید
.برای امضای چک‌هاتون باید باهاتون باشه

163
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
.باید متولی‌تون رو پیدا کنید
.هیچی عوض نشده

164
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
عکس ۳۰ دلاری واسه نسل‌های بعدی

165
00:15:41,398 --> 00:15:43,734
نمی‌خوای تاریخ خانوادگیت رو حفظ کنی؟ یالا

166
00:15:43,817 --> 00:15:45,861
…شما چی، قربان؟ شما -
نه، نرید پیش اون -

167
00:15:45,945 --> 00:15:48,238
چیزی بارش نیست. تازه‌کاره

168
00:15:48,322 --> 00:15:51,617
باید واسه خودتون و خانواده‌تون
یه عکس درست‌حسابی بگیرید

169
00:15:51,700 --> 00:15:55,079
شما چی؟ چهل دلار. شما چی، قربان؟

170
00:15:55,162 --> 00:15:56,330
چند؟ چهل دلار؟ -
چهل دلار -

171
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
باشه. قبول کنی همین الان
سی و پنج دلار بهت میدم

172
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
نمی‌خوای که هیچی -
سی و پنج قبولـه -

173
00:16:00,793 --> 00:16:02,127
بریم عکس رو بگیریم

174
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
.عکس‌تون خیلی قشنگ میشه
.بیاید این طرف

175
00:16:18,102 --> 00:16:22,022
.همسرم حالش خرابـه
.دکتر میگه مشکل جسمانی داره

176
00:16:22,106 --> 00:16:23,524
پسرم آسم داره

177
00:16:23,607 --> 00:16:26,485
.آسم زمین‌گیرش کرده
.باید یه فرصت بهش بدیم

178
00:16:26,568 --> 00:16:29,571
.شما چک‌هاتون رو گرفتید
.محدودیت سرپرستی ندارید. خواهش می‌کنم

179
00:16:34,743 --> 00:16:36,662
یکی می‌گیریم. از اون رنگ

180
00:16:37,413 --> 00:16:40,165
!مرسی. مرسی

181
00:16:40,249 --> 00:16:42,793
،گوش کنید، اگه بنزین‌تون تموم شد یا پنجر کردید

182
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
برگردید یدونه دیگه بگیرید

183
00:17:05,607 --> 00:17:08,068
خانم، می‌خواید برسونم‌تون؟
اون ماشین منـه

184
00:17:08,152 --> 00:17:09,153
مرسی

185
00:17:11,530 --> 00:17:14,533
.باید مواظب باشید
.امروز هر جور آدمی اینجا پیدا میشه

186
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
!هی، ارنست

187
00:17:24,418 --> 00:17:26,086
!سلام! کلسی موریسون

188
00:17:26,962 --> 00:17:29,173
فرانسه با هم توی خط مقدم بودیم -
!سلام -

189
00:17:29,256 --> 00:17:32,342
!چطوری؟ خوشحالم می‌بینمت -
من هم همینطور -

190
00:17:32,426 --> 00:17:33,761
همسرم، کاترین کول

191
00:17:33,844 --> 00:17:36,096
خوشبختم. خوشبختم

192
00:17:36,180 --> 00:17:37,222
اصیلـه

193
00:17:38,515 --> 00:17:40,517
از مردم آسمان هستید، درستـه؟
مردم آسمان؟

194
00:17:40,601 --> 00:17:43,520
آب‌های میانه‌ست. آب‌های میانه

195
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
کلی پول روی این شرط بستم

196
00:18:12,007 --> 00:18:13,967
تو هم روی مسابقه شرط بستی؟

197
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
نه. نه

198
00:18:15,344 --> 00:18:16,512
پس بیا بریم

199
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
باشه

200
00:18:39,076 --> 00:18:41,370
متأسفم که حالش خوب نیست

201
00:18:41,453 --> 00:18:43,539
.پدر، اون رو که می‌شناسید
.مثل همیشه لجبازه

202
00:18:43,622 --> 00:18:45,916
به مادرت بگو براش دعا می‌کنم، باشه؟

203
00:18:45,999 --> 00:18:47,709
مواظب خودت باش. آره -
ممنون، پدر -

204
00:18:55,926 --> 00:18:58,762
مولی کایل رو می‌شناسی؟

205
00:18:58,846 --> 00:19:00,264
همونی که چندتا خواهر داره

206
00:19:01,181 --> 00:19:03,851
می‌دونم کدومـه. مولی -
آره. مولی -

207
00:19:03,934 --> 00:19:05,435
با مادرش، لیزی، زندگی می‌کنه

208
00:19:06,562 --> 00:19:11,150
.فهمیدم کدومـه، دایی. می‌شناسمش
.مسافرمـه

209
00:19:12,109 --> 00:19:13,193
مسافرت؟ -
آره -

210
00:19:15,028 --> 00:19:17,072
مت ویلیامز یه مدت باهاش بود

211
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
،الان به نوعی جدا شدن

212
00:19:19,449 --> 00:19:20,534
،پس این یعنی

213
00:19:21,368 --> 00:19:24,663
،اگه بخوای می‌تونی تا تنور داغـه
نونت رو بچسبونی

214
00:19:27,624 --> 00:19:31,211
می‌خوای…ازش مراقبت کنم؟

215
00:19:32,504 --> 00:19:34,798
اون از مشتری‌های دائممـه -
آره -

216
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
فکر کنم از من هم خوشش میاد

217
00:19:39,428 --> 00:19:42,347
مولی شخصیتِ دوست‌داشتنی‌ایـه. آره -
آره -

218
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
ارثش هم ارثیه‌ی اصیل‌هاست

219
00:19:45,684 --> 00:19:48,437
ارث اصیل‌ها -
ارث اصیل‌ها -

220
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
این فرصت خیلی خوبیـه

221
00:19:58,197 --> 00:19:59,907
تو قیافه‌ی خوبی داری، می‌دونی؟

222
00:20:02,576 --> 00:20:04,328
به نظرت می‌تونی اهل ازدواج باشی؟

223
00:20:05,454 --> 00:20:06,663
اهل ازدواج؟

224
00:20:07,831 --> 00:20:09,249
یعنی چطوری؟

225
00:20:09,333 --> 00:20:11,752
خب، ما این خانواده‌ها رو ترکیب می‌کنیم و

226
00:20:11,835 --> 00:20:15,088
،اگه اون پول ارثیه سمت درستی بره
میفته دست ما

227
00:20:18,091 --> 00:20:22,221
ارثیه‌ی اصیل‌ها رو داره و اون پول
از مادرش، لیزی، بهش می‌رسه

228
00:20:23,096 --> 00:20:27,142
.این کاسبی خوبیـه
.قانونی هم هست. خلاف نیست

229
00:20:27,226 --> 00:20:29,228
سرمایه‌گذاری هوشمندانه‌ست

230
00:20:41,406 --> 00:20:45,285
شنیدم یه مدت با مت ویلیامز بودی

231
00:20:48,497 --> 00:20:49,998
خیلی حرف می‌زنی

232
00:20:51,124 --> 00:20:53,377
نه. نه، خیلی حرف نمی‌زنم

233
00:20:54,419 --> 00:20:58,173
فقط داشتم فکر می‌کردم توی این مسابقه‌ی
اسب‌سواری، رقیب‌هام کیان. همین

234
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
نمی‌دونستم مسابقه‌ست

235
00:21:04,554 --> 00:21:06,223
علاقه‌ای به تماشای اسب‌ها ندارم

236
00:21:06,974 --> 00:21:09,977
خب، من با بقیه‌ی اسب‌ها فرق دارم

237
00:21:16,733 --> 00:21:18,193
چی؟

238
00:21:18,277 --> 00:21:19,861
چی گفتی؟

239
00:21:21,989 --> 00:21:23,740
اینطوری‌ای

240
00:21:23,824 --> 00:21:27,703
نمی‌دونم چی گفتی، ولی حتماً به زبونِ
«سرخ‌پوستی گفتی «جیگرِ خوشتیپ

241
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
خیلی‌خب

242
00:21:57,566 --> 00:22:01,778
من از ملت شجاع اوسیج هستم»

243
00:22:02,863 --> 00:22:09,619
مدت‌ها پیش، ما اسم خود را
از میزوری و رودهای اوسیج برگرفتیم

244
00:22:10,412 --> 00:22:15,334
نیوکانسکا، فرزندان آب‌های میانه

245
00:22:16,251 --> 00:22:19,379
«رئیس‌جمهور گفت «جابجا بشید

246
00:22:20,005 --> 00:22:24,551
،از میزوری، از آرکانزاس، از کانزاس

247
00:22:25,260 --> 00:22:28,472
و در نهایت به یک سرزمین عجیب دیگه رسیدیم

248
00:22:29,514 --> 00:22:36,063
اُکلاهما، که در روز با بلای قحطی و
در شب با گرگ‌های گرسنه مواجه بودیم

249
00:22:37,522 --> 00:22:41,985
«می‌توانید گرگ‌ها را در این عکس پیدا کنید؟

250
00:22:43,987 --> 00:22:45,405
خیلی‌خب، بریم. یالا

251
00:22:46,823 --> 00:22:51,870
«مردم اوسیج جزو پنج قبیله‌ی متمدن نبودند»

252
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
بلکی تامپسون رو یادتـه؟

253
00:22:53,705 --> 00:22:54,706
!سلام، پسرا

254
00:22:54,790 --> 00:23:00,754
،پنج قبیله‌ی متمدن شامل چروکی، چیکاساو»

255
00:23:00,837 --> 00:23:05,300
«چاکتاو، کریک و سمینول بودند

256
00:23:07,302 --> 00:23:08,303
!تکون نخورید

257
00:23:12,099 --> 00:23:14,726
.اون سنگ توی تاریکی هم برق می‌زنه، بچه‌ها
.بده ببینم

258
00:23:14,810 --> 00:23:17,687
.فقط ماشین رو ببرید. حلقه رو نگیرید
.پدرم اون رو بهم داده

259
00:23:17,771 --> 00:23:20,524
.ماشین رو نمی‌خوایم
.فقط جواهرات

260
00:23:20,607 --> 00:23:23,110
به هر حال واسه اینا زحمتی نکشیدید

261
00:23:25,195 --> 00:23:26,613
!زودباش

262
00:23:27,656 --> 00:23:28,657
!بجنب! بجنب

263
00:23:28,740 --> 00:23:30,117
همه رو می‌ذارم وسط، بچه‌ها

264
00:23:30,200 --> 00:23:31,660
چی تو سرتـه، ارنست؟

265
00:23:37,749 --> 00:23:39,000
نه. ارنست، دیوونه شدی؟

266
00:23:39,084 --> 00:23:42,629
!من عاشق پولم. عاشق پولم
!کارتت رو نشون بده ببینم! بوم

267
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
!یالا -
!آره! رو کن! ایول -

268
00:23:44,506 --> 00:23:45,090
!ریسک کن

269
00:23:45,090 --> 00:23:45,674
!ریسک کن

270
00:23:48,635 --> 00:23:50,303
از اونچرت وپرت های فیرفکسی -
!لعنتی -

271
00:23:50,470 --> 00:23:52,764
جواهرات می‌رسن به بی‌بی -
!خدا!لعنتی -

272
00:23:54,015 --> 00:23:57,811
سحرگاه همیشه زمان مقدسی برای دعا بود»

273
00:24:05,986 --> 00:24:08,989
،آن‌ها خورشید را پدربزرگ خطاب می‌کنند

274
00:24:10,073 --> 00:24:12,451
،ماه را مادر

275
00:24:13,618 --> 00:24:16,204
و آتش را پدر

276
00:24:17,539 --> 00:24:19,541
پدیده‌ی پُر شدنِ تپه‌های سرسبز و

277
00:24:19,624 --> 00:24:24,588
علفزارها از گل‌های کوچک را
ماهِ گل» نامگذاری کرده‌اند»

278
00:24:25,130 --> 00:24:26,590
گل‌ها بسیار زیاد هستند

279
00:24:26,673 --> 00:24:32,387
،گویی واکانتا از آسمان به زمین می‌نگرد

280
00:24:32,471 --> 00:24:34,014
،لبخند می‌زند

281
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
و بر روی زمین شکر می‌پاشد

282
00:24:40,687 --> 00:24:43,440
واکانتا یعنی خدا

283
00:24:45,066 --> 00:24:47,194
«به هر فرد یک نام اوسیجی تعلق می‌گیرد

284
00:24:47,277 --> 00:24:50,113
اسمت «زنِ خورشیدِ شاهین»ـه

285
00:24:50,530 --> 00:24:53,617
توسط این نام به جهان پس از مرگ»
احضار می‌شوید

286
00:24:55,160 --> 00:24:58,205
«نام اوسیجیِ شما، همیشه با شماست

287
00:25:22,062 --> 00:25:23,813
بیا. این رو بذار سرت

288
00:25:36,576 --> 00:25:37,953
غذا می‌خوری؟

289
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
آره

290
00:26:16,366 --> 00:26:17,784
یکم از این نمی‌خوری؟

291
00:26:18,618 --> 00:26:20,078
قند خونم بالاست

292
00:26:23,498 --> 00:26:27,085
شیرینی و مهربونیت هیچوقت
دل آدم رو نمی‌زنه، بد میگم؟

293
00:26:28,837 --> 00:26:30,297
حالم رو بد می‌کنه

294
00:26:42,267 --> 00:26:44,853
اینجا فقط با مادرت زندگی می‌کنی؟

295
00:26:46,146 --> 00:26:47,564
ازش مراقبت می‌کنم

296
00:26:49,482 --> 00:26:50,984
تو هم با داییت زندگی می‌کنی؟

297
00:26:51,067 --> 00:26:53,194
آره. آره. می‌شناسیش؟

298
00:26:53,945 --> 00:26:55,196
از دوران بچگیم

299
00:26:56,114 --> 00:26:57,490
مرد خوبیـه

300
00:27:05,665 --> 00:27:07,292
چرا اومدی اینجا؟

301
00:27:07,917 --> 00:27:08,960
واسه چی؟

302
00:27:10,337 --> 00:27:11,504
که اینجا زندگی کنی

303
00:27:11,588 --> 00:27:13,465
آره. اینجا زندگی می‌کنم

304
00:27:16,176 --> 00:27:17,177
چرا؟

305
00:27:19,554 --> 00:27:22,515
به‌خاطر داییم. با اون کار می‌کنم

306
00:27:26,978 --> 00:27:30,231
برادرت برایانـه؟

307
00:27:30,857 --> 00:27:32,901
بایرون. آره -
بایرون -

308
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
ازش می‌ترسی؟

309
00:27:38,114 --> 00:27:40,450
از برادرم؟ کی؟

310
00:27:40,533 --> 00:27:41,576
داییت

311
00:27:44,996 --> 00:27:46,665
خب، نه

312
00:27:48,124 --> 00:27:51,878
نه، اون سلطان تپه‌های اوسیجـه

313
00:27:53,296 --> 00:27:55,173
مهربون‌ترین آدم دنیاست

314
00:27:55,256 --> 00:27:57,717
،می‌دونم اگه باهاش بد بیفتی
چیکار می‌تونه بکنه

315
00:27:58,718 --> 00:28:01,971
.نه، من آقای خودمم
.شغل خودم رو دارم

316
00:28:03,264 --> 00:28:04,808
کاری‌ام

317
00:28:05,892 --> 00:28:06,935
آره، مرسی

318
00:28:13,566 --> 00:28:15,026
دینت چیـه؟

319
00:28:15,902 --> 00:28:17,112
کاتولیکم

320
00:28:18,405 --> 00:28:19,906
کلسیا که نمیای

321
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
آره، چند وقتیـه دور بودم

322
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
چرا شوهر نداری؟

323
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
من یه مردم و می‌خوام بدونم چرا
زنی مثل تو، شوهر نداره

324
00:28:44,848 --> 00:28:47,267
می‌دونی، پوستت خیلی خوش‌رنگـه

325
00:28:49,978 --> 00:28:51,771
به نظر خودت چه رنگیـه؟

326
00:28:55,191 --> 00:28:56,276
رنگ خودمـه

327
00:28:58,820 --> 00:29:02,031
خب، به نظرم خیلی قشنگـه

328
00:29:04,033 --> 00:29:08,496
.پوست خوش‌رنگی داری
.خونه‌ی خوبی داری

329
00:29:09,038 --> 00:29:11,458
به نظرم فقط وانمود می‌کنی انقدر عبوسی

330
00:29:11,541 --> 00:29:14,753
شرط می‌بندم باطن بامحبتی داری

331
00:29:17,922 --> 00:29:20,717
الان بهم گفتی کایوت، مگه نه؟

332
00:29:23,428 --> 00:29:24,554
کایوت

333
00:29:25,555 --> 00:29:27,432
کایوت دنبال پولـه

334
00:29:27,766 --> 00:29:31,227
خیلی خوبـه، مخصوصاً
اگه آدم مثل من تنبل باشه

335
00:29:32,812 --> 00:29:36,191
من که می‌خوام کل روز رو بخوابم و
شب که میشه عشق و حال کنم

336
00:29:40,904 --> 00:29:42,405
به چی می‌خندی؟

337
00:29:43,823 --> 00:29:45,116
پتسنی» دوست داری؟»

338
00:29:46,159 --> 00:29:47,202
یعنی نوشیدنی-
همم -

339
00:29:49,162 --> 00:29:51,289
نوشیدنی دوست ندارم، عاشقشم

340
00:29:53,124 --> 00:29:56,544
من نوشیدنی خوب دارم، نه بد

341
00:29:58,296 --> 00:30:00,840
به نظرم بهتره امتحانش کنیم
ببینیم واقعاً خوبـه یا نه

342
00:30:15,146 --> 00:30:17,732
نه، نه. نه، نه. نبندش

343
00:30:19,609 --> 00:30:20,902
چی؟

344
00:30:22,445 --> 00:30:24,072
باید یه مدت ساکت باشیم

345
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
…طوفان

346
00:30:49,389 --> 00:30:51,266
خب، قدرت زیادی داره

347
00:30:52,684 --> 00:30:54,519
پس باید یه مدت ساکت باشیم

348
00:31:02,235 --> 00:31:05,530
مطمئناً خیرش به محصولات می‌رسه -
فقط ساکت باش -

349
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
بیل اسمیت

350
00:31:39,814 --> 00:31:41,316
بیل اسمیت

351
00:31:41,399 --> 00:31:44,027
ارنست. ارنست برکارت -
خوشبختم، ارنست -

352
00:31:44,110 --> 00:31:45,695
من شوهر مینی هستم

353
00:32:29,572 --> 00:32:32,200
یه چیزی بخور شاید حالت بهتر شد

354
00:32:40,416 --> 00:32:41,709
نه. دوباره نه

355
00:32:41,793 --> 00:32:43,795
،چندان باهوش نیست

356
00:32:44,671 --> 00:32:46,714
ولی خوشتیپـه

357
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
شبیه مارهاست

358
00:32:50,426 --> 00:32:53,721
نه، شبیه کایوت‌هاست

359
00:32:54,472 --> 00:32:56,349
با اون چشم‌های آبیش

360
00:32:58,101 --> 00:33:02,105
.برادرش هم خوشتیپـه
.از اون بیشتر خوشم میاد

361
00:33:03,731 --> 00:33:05,817
اون موش مو قرمز؟

362
00:33:07,694 --> 00:33:12,782
بهتر از شوهر صاریغ توئـه که
خودشو می‌زنه به مُردن و

363
00:33:13,199 --> 00:33:15,368
توی خونه دست به سیاه و سفید نمی‌زنه

364
00:33:17,704 --> 00:33:19,122
پیش تو صاریغـه

365
00:33:19,330 --> 00:33:21,541
به نظر من که یه پا خرگوشـه

366
00:33:23,084 --> 00:33:24,877
!ساکت

367
00:33:25,294 --> 00:33:27,213
کایوت داره نگاه می‌کنه

368
00:33:29,132 --> 00:33:31,300
دنبال پول‌مونـه

369
00:33:32,802 --> 00:33:34,095
،معلومه که دنبال پولـه

370
00:33:34,512 --> 00:33:37,140
ولی می‌خواد سر و سامون بگیره

371
00:33:39,559 --> 00:33:41,686
اون بی‌قرار نیست

372
00:33:42,353 --> 00:33:44,647
داییش پولداره

373
00:33:44,772 --> 00:33:47,150
دنبال پول نیست

374
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
دوستت داره

375
00:33:52,822 --> 00:33:54,782
می‌تونی هم‌نوع‌هاش رو تحمل کنی؟

376
00:33:58,870 --> 00:34:00,913
این دختره، مولی، رو دوست دارم

377
00:34:01,789 --> 00:34:04,709
دایی، واقعاً به نظرم خانم خوبیـه

378
00:34:07,336 --> 00:34:09,505
خب، پس همسرتو پیدا کردی

379
00:34:21,142 --> 00:34:22,435
مولی

380
00:34:23,770 --> 00:34:24,896
ارنست

381
00:35:00,139 --> 00:35:03,935
من مولی و خواهراش رو از وقتی بچه بودن و
می‌رفتن اینور اونور و

382
00:35:04,018 --> 00:35:05,436
آتیش به پا می‌کردن می‌شناختم

383
00:35:08,106 --> 00:35:11,400
،پدر مرحوم مولی، نیکائیسه

384
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
از دوستان عزیزم بود و
توی قلبم جا داشت

385
00:35:14,946 --> 00:35:17,365
،همیشه به سفیدپوست‌ها می‌گفت که جیمی صداش کنن

386
00:35:17,448 --> 00:35:21,494
ولی من همیشه به اسم اصلیش، نیکائیسه، صداش می‌کردم

387
00:35:21,577 --> 00:35:23,579
احترام زیادی برای هم قائل بودیم

388
00:35:33,047 --> 00:35:34,006
مینی

389
00:35:37,176 --> 00:35:39,554
چیزی کم و کسر داری، مینی؟

390
00:35:39,637 --> 00:35:40,638
نه، قربان

391
00:35:41,472 --> 00:35:43,182
خوب ازت مراقبت می‌کنه؟

392
00:35:45,685 --> 00:35:47,061
آره

393
00:35:47,228 --> 00:35:51,107
چون می‌خوام بدونی اگه نیاز باشه
به بهترین نحو ازت مراقبت میشه

394
00:35:51,190 --> 00:35:52,775
نمی‌خوام از چیزی بترسی

395
00:35:57,697 --> 00:36:01,242
ما مشکلات زیادی برای شما درست کردیم. واسه همتون

396
00:36:01,909 --> 00:36:03,119
متأسفم

397
00:36:04,162 --> 00:36:06,664
واقعاً متأسفم

398
00:36:24,307 --> 00:36:27,518
مینی. خواهرم

399
00:36:29,812 --> 00:36:31,147
بیماری از پا درش آورد

400
00:37:01,802 --> 00:37:02,929
ارنست

401
00:37:03,012 --> 00:37:04,013
بله؟

402
00:37:04,639 --> 00:37:07,558
ارنست، شاید بهتر باشه بیرون بشینی

403
00:37:08,309 --> 00:37:11,103
چی…خب، چرا؟

404
00:37:12,480 --> 00:37:14,106
فقط به‌خاطر وضعیتی که هست

405
00:37:15,650 --> 00:37:16,817
اگه عیبی نداره

406
00:37:21,614 --> 00:37:25,534
وضعیتی که هست؟
میگی می‌خوای برم بیرون؟

407
00:37:25,618 --> 00:37:26,994
آره، اگه میشه

408
00:37:30,831 --> 00:37:31,832
باشه

409
00:37:37,713 --> 00:37:38,881
بیل اسمیت

410
00:37:41,342 --> 00:37:42,343
آره

411
00:37:44,053 --> 00:37:45,429
قشنگ مشخصـه که

412
00:37:45,513 --> 00:37:49,600
بیل اسمیت اونطوری که باید و شاید
از مینی مراقبت نمی‌کرد

413
00:37:49,684 --> 00:37:53,229
تا مریض بشه و بمیره و
زمین و سهمیه‌ی سود نفتش برسه به خودش؟

414
00:37:55,273 --> 00:37:57,858
نفتی که باید به خواهراش و مولی برسه

415
00:37:57,942 --> 00:38:00,611
خب، اون دنبال پولیـه که حق مولیـه

416
00:38:04,115 --> 00:38:05,408
مادرشون، لیزی

417
00:38:11,664 --> 00:38:13,457
وضعش جالب نیست

418
00:38:14,000 --> 00:38:15,209
خیلی دووم نمیاره

419
00:38:17,086 --> 00:38:19,422
اکثر اهالی اوسیج فوقش پنجاه سال عمر می‌کنن

420
00:38:20,464 --> 00:38:23,884
الان که این زن‌ها رو به مرگن و
،اهالی اوسیج مریضن

421
00:38:23,968 --> 00:38:26,429
باید سهمیه‌های سود نفت رو تصاحب کنی

422
00:38:28,097 --> 00:38:29,348
متوجهی؟

423
00:38:31,726 --> 00:38:32,893
آره

424
00:38:32,977 --> 00:38:34,478
مینی الان مُرده و

425
00:38:34,562 --> 00:38:36,480
…بعد از اون فقط

426
00:38:36,981 --> 00:38:37,815
…ریتا می‌مونه و

427
00:38:39,191 --> 00:38:40,484
آنا و

428
00:38:41,360 --> 00:38:43,612
البته مولی

429
00:38:45,781 --> 00:38:46,949
آره

430
00:38:48,743 --> 00:38:50,661
حال مولی چطوره؟

431
00:38:50,745 --> 00:38:52,371
خوبـه

432
00:38:53,956 --> 00:38:55,583
از بچه مراقبت می‌کنه

433
00:38:57,793 --> 00:39:01,964
اون هم دیابت داره -
آره -

434
00:39:02,048 --> 00:39:07,345
.گاهی نگرانش میشم
.اکثر روزها حالش بده، کینگ

435
00:39:07,428 --> 00:39:11,432
معلومـه. مگه میشه نباشه؟
.دیابت یه پا آزمون الهیـه

436
00:39:13,642 --> 00:39:15,644
،همونطور که توی کتاب ایوب اومده

437
00:39:15,728 --> 00:39:18,689
ایام فلاکت گریبان‌گیرش شده

438
00:39:21,901 --> 00:39:26,197
.خب، مولی هنوز قویـه، کینگ
.اون قویـه

439
00:39:26,280 --> 00:39:29,950
…آره، فعلاً. امیدواریم همیشه همینطور بمونه ولی

440
00:39:33,204 --> 00:39:37,208
آنا چی؟
می‌دونستی توی کیفش تفنگ داره؟

441
00:39:38,084 --> 00:39:39,585
هی، چه غلطی می‌کنی؟

442
00:39:39,668 --> 00:39:41,879
…می‌دونم تو می‌گردی و

443
00:39:44,715 --> 00:39:47,093
چه مرگتـه؟ -
!زنیکه‌ی سرخ‌پوست دیوونه -

444
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
،من آنا رو دوست دارم

445
00:39:50,262 --> 00:39:53,265
ولی بالاخره یه روزی با بد کسی درگیر میشه و

446
00:39:53,974 --> 00:39:54,975
بعدش چی؟

447
00:41:26,692 --> 00:41:28,944
هی. بس کن -
بذارش روی میز -

448
00:41:33,115 --> 00:41:38,329
بس کن. ادبت کجا رفته؟ -
اینجا هیچکس ادب نداره -

449
00:41:39,121 --> 00:41:40,915
جغده رو دیدی؟

450
00:41:42,750 --> 00:41:43,626
نه

451
00:41:48,130 --> 00:41:50,216
،وقتی دیدیش

452
00:41:51,133 --> 00:41:55,054
نشون میده داری می‌میری

453
00:41:56,472 --> 00:41:57,932
به‌خاطر…شما

454
00:42:00,559 --> 00:42:03,229
همتون با سفیدپوست‌ها ازدواج کردید

455
00:42:05,272 --> 00:42:08,150
خون‌مون داره سفید میشه

456
00:42:11,987 --> 00:42:14,114
آنا کجاست؟

457
00:42:15,199 --> 00:42:17,326
من آنا رو می‌خوام

458
00:42:17,618 --> 00:42:19,119
من هستم

459
00:42:19,703 --> 00:42:21,580
تو رو نمی‌خوام

460
00:42:22,164 --> 00:42:23,707
آنا رو می‌خوام

461
00:42:31,423 --> 00:42:32,633
همه رو رنگ کن

462
00:42:33,634 --> 00:42:35,970
این یکی سفیدتره

463
00:42:36,720 --> 00:42:39,431
اصلاً معلوم نیست دورگه‌ست، مگه نه؟

464
00:42:39,515 --> 00:42:44,270
تا جایی که من می‌دونم جفتشون دوتا نیمه‌وحشی‌ان

465
00:42:44,353 --> 00:42:47,773
خدا حفظ‌شون کنه. تقصیر خودشون که نیست

466
00:42:48,983 --> 00:42:53,404
.یکی تیره‌ست و یکی روشن
.انگار خورشیدگرفتگیـه

467
00:42:54,071 --> 00:42:59,785
خداوند از قدرتش روی زمین استفاده کرده و
الکی همه چی رو به هم ریخته

468
00:43:00,869 --> 00:43:01,996
می‌خندی؟

469
00:43:02,204 --> 00:43:03,706
…هنوز نه…ولی

470
00:43:11,880 --> 00:43:13,716
واسه مامان پتو آوردم

471
00:43:14,174 --> 00:43:15,968
این وقت روز نوشیدنی خوردی؟

472
00:43:16,176 --> 00:43:19,305
.هنوز از دیشب حالم بده
.خودت نذاشتی بخوابم

473
00:43:19,388 --> 00:43:21,724
نذار مامان اینطوری ببیندت

474
00:43:21,807 --> 00:43:23,392
گیر نده دیگه

475
00:43:24,184 --> 00:43:26,562
.داری تهدید می‌کنی، آنا
.اینکارو نکن

476
00:43:27,438 --> 00:43:31,191
.یه رازی رو بهت میگم
خیال می‌کنی به هرکسی محل میدم؟

477
00:43:31,275 --> 00:43:32,735
خب، اینطور به نظر میاد

478
00:43:33,611 --> 00:43:35,029
هی! هی! کوتاه بیا

479
00:43:35,112 --> 00:43:36,238
ببرش توی اون یکی اتاق

480
00:43:36,363 --> 00:43:38,365
تو هم هیچ فرقی نداری، ارنست. شنیدی؟

481
00:43:40,159 --> 00:43:41,952
خواهر بزرگـه، آروم باش

482
00:43:42,036 --> 00:43:43,037
آره، خوبم

483
00:43:57,593 --> 00:43:59,094
تو خیلی خوشگلی

484
00:44:00,596 --> 00:44:02,014
!با مرد من حرف می‌زنی؟ پاره‌ات می‌کنم
!هم اون زنیکه رو می‌کُشم، هم خودتو

485
00:44:02,097 --> 00:44:02,681
آروم باش -
من مردِ تو نیستم. هر کاری بخوام می‌کنم -

486
00:44:02,681 --> 00:44:04,266
آروم باش -
من مردِ تو نیستم. هر کاری بخوام می‌کنم -

487
00:44:04,350 --> 00:44:06,268
!ببریدش بیرون -
!بیرون -

488
00:44:06,352 --> 00:44:07,353
!بدش من

489
00:44:07,436 --> 00:44:08,812
!تفنگ داره -
!بدش من. یالا -

490
00:44:08,896 --> 00:44:11,732
!نرو سمت این زن سفیدا
!نرو سمت این دوزاری‌ها

491
00:44:11,815 --> 00:44:12,816
!برو

492
00:44:13,776 --> 00:44:14,902
!بیرون

493
00:44:18,864 --> 00:44:19,823
!وحشی

494
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
یالا، چارلی. همین بالا

495
00:44:42,971 --> 00:44:45,974
یه سرباز فرانسوی اومد ماهیتابه رو برداره

496
00:44:46,058 --> 00:44:49,103
دیدم پاش کلاً قطع شده بود

497
00:44:49,186 --> 00:44:52,981
خیلی‌هاشون اینطوری برگشتن. می‌لرزیدن

498
00:44:55,025 --> 00:44:56,110
هی

499
00:44:57,569 --> 00:45:01,031
شنیدی جسد چارلی وایت‌هورن رو پیدا کردن؟

500
00:45:01,115 --> 00:45:04,368
آره. آره. کار کی بوده؟

501
00:45:05,619 --> 00:45:06,745
نمی‌دونم

502
00:45:08,622 --> 00:45:10,040
کار همسرش بود؟

503
00:45:10,624 --> 00:45:11,959
به احتمال زیاد

504
00:45:19,383 --> 00:45:20,467
…خب، آنا

505
00:45:26,390 --> 00:45:28,392
دیگه وقتشـه ببرمش خونه

506
00:45:41,071 --> 00:45:42,781
…تو

507
00:45:43,699 --> 00:45:45,743
وحشی‌ای

508
00:45:50,748 --> 00:45:55,461
آنا. آنا. بجنب. بایرون منتظره. زودباش

509
00:45:56,545 --> 00:45:57,629
بیا دیگه

510
00:46:02,092 --> 00:46:06,597
تو بهترین نعمتی هستی که گرفتم

511
00:46:08,557 --> 00:46:10,768
من رو بیشتر از بقیه دوست داری؟

512
00:46:12,019 --> 00:46:13,479
آره

513
00:46:14,855 --> 00:46:19,985
اینجا پیشم بمون

514
00:46:21,153 --> 00:46:23,405
آنا، بیا دیگه -
انقدر در نزن -

515
00:46:29,787 --> 00:46:31,705
وقتشـه برم، ارنست

516
00:46:33,749 --> 00:46:34,750
آره

517
00:46:35,959 --> 00:46:37,961
نمی‌خوای اینجا باشم، مگه نه؟

518
00:46:38,921 --> 00:46:41,215
می‌خوای از شرم خلاص شی. مگه نه، مارموز؟

519
00:46:44,134 --> 00:46:46,261
می‌ترسی زبون باز کنم

520
00:46:48,639 --> 00:46:50,766
آره، می‌بینم که ترسیدی

521
00:46:53,060 --> 00:46:55,479
تو دار و ندارمی، می‌دونی که؟

522
00:46:58,482 --> 00:47:00,108
امشب نرو بیرون

523
00:47:00,192 --> 00:47:02,319
تو زیادی نگرانی

524
00:47:02,402 --> 00:47:04,279
یالا. بیا بریم

525
00:47:04,279 --> 00:47:05,948
نه، می‌برمت خونه، آنا

526
00:47:06,031 --> 00:47:08,158
نه، منو می‌بری ویزبنگ

527
00:47:10,577 --> 00:47:12,412
بایرون می‌برتش خونه

528
00:47:13,080 --> 00:47:14,164
من زیادی نوشیدنی خوردم

529
00:47:14,248 --> 00:47:15,332
نه بابا؟

530
00:47:15,415 --> 00:47:16,708
می‌برتش خونه

531
00:47:30,722 --> 00:47:33,851
مولی…خواهرت، آنا

532
00:48:15,767 --> 00:48:18,312
بلند شو. بلند شو، عزیزم

533
00:48:18,395 --> 00:48:19,479
بیا

534
00:48:30,782 --> 00:48:33,535
این خواهرتون، آنا براونـه؟

535
00:48:35,662 --> 00:48:40,334
عذر می‌خوام. این خواهرتون، آنا براونـه؟

536
00:48:41,919 --> 00:48:42,920
بله

537
00:48:53,722 --> 00:48:59,144
،دو نفر از اعضای قبیله‌مون
،آنا براون و چارلز وایت‌هورن

538
00:49:00,145 --> 00:49:01,521
به قتل رسیدن

539
00:49:01,605 --> 00:49:04,566
این سفیدپوست‌ها دارن ما رو می‌کُشن

540
00:49:05,817 --> 00:49:07,361
،در رابطه با آنا براون

541
00:49:07,444 --> 00:49:09,905
خانوادش از غرب منطقه تقریباً

542
00:49:09,988 --> 00:49:13,075
مبلغ دو هزار تا پنج هزار دلار رو

543
00:49:13,158 --> 00:49:16,578
برای دستگیری و محکومیت قاتل جمع کردن

544
00:49:18,914 --> 00:49:21,541
مولی برکارت یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده

545
00:49:25,337 --> 00:49:27,506
،وقتی این پول‌ها به سمت ما اومدن

546
00:49:27,589 --> 00:49:29,841
باید می‌دونستیم چیز دیگه‌ای رو هم به همراه دارن

547
00:49:29,925 --> 00:49:32,260
چون پول سفیدپوست‌هاست

548
00:49:32,344 --> 00:49:37,808
با آموزه‌هامون از دوران مهاجرت‌مون
از میزوری، آرکانزاس و تگزاس مغایرت داره

549
00:49:37,891 --> 00:49:41,895
یه چیزی وارد منطقه‌ی ما شده که جاش اینجا نیست

550
00:49:41,979 --> 00:49:46,525
اونا. عین لاشخورهایی هستن که
مردممون رو دوره کردن

551
00:49:47,192 --> 00:49:48,193
آره

552
00:49:48,276 --> 00:49:51,446
می‌خوان دار و ندارمون رو بگیرن و
چیزی باقی نذارن

553
00:49:52,489 --> 00:49:56,201
،وقتی از میزوری رفتیم
حتی جسدهای بچه‌هامون رو هم نذاشتیم بمونن

554
00:49:56,785 --> 00:49:59,871
دفن‌شون کردیم و با جنگجوهامون
از روشون رد شدیم

555
00:49:59,955 --> 00:50:04,167
تا به همه نشون بدیم که
دیگه از اینجا تکون نمی‌خوریم

556
00:50:04,876 --> 00:50:07,379
هممون حاضریم تا پای جون اینجا بمونیم

557
00:50:07,462 --> 00:50:08,922
آره

558
00:50:25,230 --> 00:50:26,231
عوض کن

559
00:50:31,153 --> 00:50:34,406
الان حتی میان تا با دخترهامون ازدواج کنن

560
00:50:36,033 --> 00:50:37,784
یه سری‌شون برام کار می‌کنن

561
00:50:37,868 --> 00:50:41,413
میگن دوستمن ولی حرفشون رو باور نمی‌کنم

562
00:50:41,496 --> 00:50:43,415
بعضی‌هاشون اصلاً
وانمود هم نمی‌کنن مشغول کارن

563
00:50:43,498 --> 00:50:45,584
جوری راست‌راست راه میرن که
انگار خونه‌ی خودشونـه

564
00:50:45,667 --> 00:50:47,919
آقایون، لطفاً تکون نخورید -
حله -

565
00:50:48,003 --> 00:50:52,132
این سفیدها مفت‌خور و انگل و علافن

566
00:50:53,258 --> 00:50:56,803
نمی‌تونیم به شهرستان رو بندازیم تا کمکمون کنه

567
00:50:58,013 --> 00:51:01,558
به دولت ایالت اکلاهما هم نمی‌تونیم رو بندازیم

568
00:51:02,601 --> 00:51:04,936
اصلاً چرا خیال می‌کردیم کمک‌مون می‌کنن؟

569
00:51:05,937 --> 00:51:09,858
.ما قبل از اونا اینجا بودیم
.اینجا که اومدیم، وطن ماست

570
00:51:09,941 --> 00:51:11,443
آره. آره

571
00:51:11,526 --> 00:51:15,322
بچه‌هامون اینجان چون مادر طبیعت
بهمون اجازه داده اینجا باشیم

572
00:51:15,405 --> 00:51:16,406
آره

573
00:51:16,490 --> 00:51:20,994
،تا خدا نخواد ما رو به خونه برگردونه
کسی نمی‌تونه ما رو از این سرزمین بیرون کنه

574
00:51:21,078 --> 00:51:22,204
آره

575
00:51:22,287 --> 00:51:23,538
،باید متوجه این مسئله باشیم

576
00:51:23,622 --> 00:51:26,333
ولی باید در جریان پلیدی‌ای که
به این سرزمین اومده هم باشیم

577
00:51:26,416 --> 00:51:28,376
شما یه چیزی دارید که دنبالشـه

578
00:51:28,460 --> 00:51:29,461
آره

579
00:51:29,544 --> 00:51:33,131
وقتی میومدیم اینجا و خیلی‌ها رو
از دست دادیم، دنبال ما نبود

580
00:51:33,757 --> 00:51:37,844
ولی الان ۲۵ خانواده‌ی اصلی رو
توی این اتاق جمع کردیم

581
00:51:37,928 --> 00:51:38,929
آره

582
00:51:39,012 --> 00:51:40,472
ما هم کنار شما هستیم

583
00:51:40,555 --> 00:51:45,644
میگن که اگه اهالی اوسیج
،به دست دشمن کُشته شدن

584
00:51:45,727 --> 00:51:49,397
.نذارید تنها بمیرن
.در کنارشون بجنگید

585
00:51:50,190 --> 00:51:53,110
،تا وقتی رفتیم اون دنیا
جنگجویانه بریم

586
00:51:53,985 --> 00:51:59,616
،باید تغییر کنیم، ولی قبلش
باید مثل آتیشی باشیم روی این زمین و

587
00:51:59,699 --> 00:52:02,702
هر چی مانع یا سد راهمون میشه رو
از بین ببریم

588
00:52:03,495 --> 00:52:06,039
اعضای شورا، از شما درخواست حمایت دارم

589
00:52:06,790 --> 00:52:11,920
تمام شما مردان و زنان و
مادرانی که اینجا جمع شدید

590
00:52:12,003 --> 00:52:15,257
تمام ریش‌سفیدهامون اومدن اینجا و

591
00:52:15,340 --> 00:52:19,219
تنها چیزی که می‌دونیم
اینـه که همدیگه رو داریم

592
00:52:20,053 --> 00:52:22,430
خدایی داریم که با ما مهربون بوده

593
00:52:23,390 --> 00:52:26,977
ما هیچوقت نخواستیم
زندگی باشکوهی داشته باشیم

594
00:52:27,060 --> 00:52:28,895
فقط می‌خواستیم زندگی کنیم

595
00:52:29,521 --> 00:52:31,690
الان هم فقط همین رو می‌خوایم

596
00:52:31,773 --> 00:52:34,860
که نسل‌های بعدمون هم
همین زندگی رو داشته باشن

597
00:52:34,943 --> 00:52:37,028
دوران ما تموم شده

598
00:52:37,946 --> 00:52:42,492
،ما دیگه غروب عمرمون رو سپری می‌کنیم
ولی مسیر اون‌ها تازه شروع شده

599
00:52:43,326 --> 00:52:47,164
.می‌خوام اونا هم اهالی اوسیج باشن
.همون هدیه‌ای که مادربزرگ به من داد

600
00:52:47,247 --> 00:52:49,791
همون هدیه‌ای که مادربزرگ به شما داد

601
00:52:49,875 --> 00:52:51,585
آره

602
00:52:51,668 --> 00:52:52,669
ممنون، رئیس

603
00:52:52,752 --> 00:52:57,132
،می‌خوام هزار دلار به اون مبلغ جایزه اضافه کنم

604
00:52:58,842 --> 00:53:02,262
در ازای هر اطلاعاتی که
درباره‌ی این قتل‌ها دارید

605
00:53:03,054 --> 00:53:07,309
،این یعنی هر کسی، چیزی در این باره می‌دونه
باید بیاد سراغ من

606
00:53:08,643 --> 00:53:11,646
.خونه‌ام رو که بلدید
.راحت می‌تونید پیدام کنید

607
00:53:12,439 --> 00:53:16,109
ممنونم، آقای هیل. همیشه بابت
دوستی شما ممنون بودیم

608
00:53:16,193 --> 00:53:20,488
من هر کاری می‌کنم تا به مردم اوسیج
در این وضعیت بغرنج کمک کنم

609
00:53:20,572 --> 00:53:22,407
توی این شرایط اسفناک

610
00:53:22,490 --> 00:53:26,453
من میگم آقای بارنی مک‌براید رو
بفرستیم واشینگتن دی‌سی

611
00:53:26,536 --> 00:53:27,621
موافقم

612
00:53:27,704 --> 00:53:30,081
آقای مک‌براید، خانم مک‌براید

613
00:53:30,165 --> 00:53:31,458
بله، رئیس. اینجام

614
00:53:31,958 --> 00:53:35,420
مصوبه‌ی ۲۳. آقای مک‌براید
،به واشینگتن دی‌سی سفر می‌کنن

615
00:53:35,503 --> 00:53:37,464
تا با کمیسیون امور سرخ‌پوستان ملاقات کنن

616
00:53:37,547 --> 00:53:41,426
اونجا درخواست کارآگاه‌های خصوصی و
،نیروهای پلیس بیشتر رو می‌دید

617
00:53:41,509 --> 00:53:44,095
تا درباره‌ی این مرگ‌ها تحقیق کنن

618
00:53:44,179 --> 00:53:45,305
قبول می‌کنید؟

619
00:53:45,388 --> 00:53:46,514
بله، می‌کنم

620
00:53:56,608 --> 00:53:58,610
بیل. ریتا

621
00:53:59,444 --> 00:54:00,737
چطوری، ارنست؟

622
00:54:01,613 --> 00:54:04,491
پس الان…به اینجا رسیدی؟

623
00:54:05,867 --> 00:54:08,286
ریتا موقع مرگ مینی
خیلی کمکم کرد

624
00:54:28,431 --> 00:54:31,977
هی، گوش کن. سر این یکی
جواهرات رو برندار، باشه؟

625
00:54:32,060 --> 00:54:34,396
جوری برمی‌دارم که کسی نفهمه

626
00:54:34,479 --> 00:54:38,900
نه، نه. بیخیال، فرانک. فقط همین
یه بار. به‌خاطر من

627
00:54:38,984 --> 00:54:42,237
خواهر زنمـه، خب؟ -
بیا -

628
00:54:43,029 --> 00:54:44,990
‏۲۵ دلار کرایه‌ی نعش‌کش؟

629
00:54:46,491 --> 00:54:50,870
‏۱۶۵۰ دلار واسه تابوت
از جنسِ چوب ماهون؟

630
00:54:52,163 --> 00:54:55,000
.به قیمت اوسیج باهام حساب می‌کنی
خیال می‌کنی احمقم؟

631
00:54:55,083 --> 00:54:57,127
نه، همه همینقدر میدن

632
00:54:57,210 --> 00:55:00,880
بیخیال. کل مراسم ختم مک‌آلیستر
بیشتر ۳۰۰ دلار نشد

633
00:55:00,964 --> 00:55:02,299
این شده دو هزار دلار، فرانک

634
00:55:02,382 --> 00:55:04,884
دختر مک‌آلیستر بچه بود

635
00:55:04,968 --> 00:55:05,677
.گوش کن چی میگم
.با کینگ هیل در این باره صحبت می‌کنم
