﻿1
00:00:47,160 --> 00:00:50,680
،در دوران طولاني و تاريک جنگ‌هاي بزرگ

2
00:00:50,800 --> 00:00:54,360
يک گروه سربازان ممتاز از دل نبرد برخاستند

3
00:00:54,480 --> 00:00:56,920
:قوانين شکست‌ناپذير آنها ساده بود

4
00:00:57,040 --> 00:00:59,120
،داشتن يک قلب شريف و شجاع

5
00:00:59,200 --> 00:01:03,960
،اخلاق و رفتار درست
و وفاداري محض به ارباب خود

6
00:01:04,080 --> 00:01:09,000
،از آن سال‌هاي خون و خونريزي
يک حکومت امپراطوري پديدار شد

7
00:01:09,080 --> 00:01:14,520
،قدرتش مردم از هر نژاد
کيش و آيين را همسان کرد

8
00:01:14,880 --> 00:01:20,000
،اين فرمانروايي و قوانين بي‌چون‌وچرا
آداب و رسوم شواليه‌هاي بزرگ را تباه نمود

9
00:01:20,400 --> 00:01:23,280
ولي نه براي همه

10
00:02:09,600 --> 00:02:12,320
،اگر شمشيرهاتون رو بندازيد
کاري به کارتون ندارم

11
00:02:39,440 --> 00:02:43,640
« آخرين شواليه‌ها »

12
00:02:59,360 --> 00:03:03,240
من پيام‌رسان رسمي امپراطور هستم
پيغامي براي لُرد بارتاک دارم

13
00:03:03,360 --> 00:03:06,320
به قلعه خوش آمديد. من پيغام رو مي‌گيرم

14
00:03:06,600 --> 00:03:08,440
اين پيغام براي ارباب توئه

15
00:03:10,160 --> 00:03:13,280
هر کس که بخواد با اربابم صحبت کنه
بايد اول با من حرف بزنه

16
00:03:14,240 --> 00:03:19,080
خيال مي‌کني سخنان يک امپراطور
براي يک نوکر مناسب هستند؟

17
00:03:22,680 --> 00:03:25,600
شک ندارم که غرور شما
در خاندان‌هاي ديگه مؤثر واقع ميشه

18
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
بنابراين اشتباهيه که حاضرم ببخشم

19
00:03:28,280 --> 00:03:30,200
اسمت چيه، سرباز پياده؟

20
00:03:32,160 --> 00:03:33,680
مطمئنم که شخص امپراطور

21
00:03:33,800 --> 00:03:36,760
مي‌خوان بدونن که کي انقدر
به پيام‌رسانشون گذشت کرده؟

22
00:03:36,880 --> 00:03:40,560
از همون اول بايد مي‌گفتي خودم رو معرفي کنم

23
00:03:41,960 --> 00:03:44,160
من فرمانده رايدن از دسته‌ي هفتم هستم

24
00:03:53,280 --> 00:03:56,200
اسم شما براي من شناخته‌شده‌ست

25
00:03:57,200 --> 00:03:59,680
جسارتم رو عفو بفرماييد

26
00:04:20,760 --> 00:04:22,000
سرورم

27
00:04:36,600 --> 00:04:38,440
اين مستقيماً از پايتخت مياد؟

28
00:04:38,720 --> 00:04:43,080
مقابل چشمان خودم
توسط شخص امپراطور مُهر و موم شد

29
00:04:44,560 --> 00:04:45,600
بسيارخب

30
00:04:57,720 --> 00:05:01,960
بهم دستور داده شده که براي ديدار
با وزير "گيزا مات" به پايتخت برم

31
00:05:02,800 --> 00:05:06,920
تا معاهدات و وظايف جديد رو مرور کنم

32
00:05:07,240 --> 00:05:09,400
!اين مسخره‌ست

33
00:05:09,480 --> 00:05:12,960
معاهده‌ي جديد همون پرداخت رشوه‌ايه
که ازم در اون جلسه انتظار ميره

34
00:05:13,040 --> 00:05:16,680
و دليلي هم جز اينکه همچنان
مورد لطفش واقع بشم نداره

35
00:05:16,800 --> 00:05:21,120
نفوذ اين وزير، از زمان دوره‌ي قبلي شما
به ميزان قابل ملاحظه‌اي افزايش پيدا کرده

36
00:05:21,400 --> 00:05:23,160
انتظار ميره مشاور ارشد بعدي بشه

37
00:05:23,240 --> 00:05:27,880
من اينجور رشوه‌گيري رو تحمل نمي‌کنم
چه در جيب خودم، چه در پايتخت کشورم

38
00:05:31,520 --> 00:05:34,240
نظرت چيه؟ -
من پيرو شمام، سرورم -

39
00:05:37,440 --> 00:05:39,840
از کِي تا حالا حرفي جز حقيقت مي‌زني؟

40
00:05:41,760 --> 00:05:43,520
نظرت رو بگو

41
00:05:43,640 --> 00:05:47,240
خب اگر واقعاً ناعدالتي فساد ناراحتتون کرده

42
00:05:47,360 --> 00:05:52,400
پس شايد قبل از اينکه به دربار خودتون برسيد
بيش از اندازه احساسي اقدام کرده باشيد

43
00:05:52,480 --> 00:05:54,680
دقيقاً منظورت از اين حرف چيه؟

44
00:05:55,240 --> 00:05:58,960
منظورم اينه عقل حکم مي‌کنه ببينيد
که آيا اين قضيه فقط از سر غرور شماست

45
00:05:59,040 --> 00:06:01,520
از سر غرورم نيست، بحث شأن و وقاره

46
00:06:01,600 --> 00:06:04,800
پس از انجام‌وظيفه سر باز مي‌زنيد -
!از زورگيري سر باز مي‌زنم -

47
00:06:04,920 --> 00:06:07,360
سرورم، فساد در پايتخت چيز جديدي نيست

48
00:06:07,480 --> 00:06:10,160
اين چه تفاوتي با ماليات‌هاي نامعقول جديد داره؟

49
00:06:10,600 --> 00:06:13,720
وقتي چنين مردي مي‌تونه
علناً تقاضاي رشوه کنه

50
00:06:13,800 --> 00:06:15,520
و ترسي از عواقبش نداشته باشه

51
00:06:16,400 --> 00:06:19,240
دوران خطرناکي پيش روي ماست

52
00:06:22,280 --> 00:06:24,040
چيه؟

53
00:06:24,400 --> 00:06:27,920
فکر مي‌کني به آرمان‌گرايي‌اي پايبندم
که ديگه وجود خارجي نداره؟

54
00:06:29,560 --> 00:06:31,520
شايد همينطوره

55
00:06:36,640 --> 00:06:39,640
قربان؟ -
خوبم -

56
00:06:40,120 --> 00:06:43,320
بذاريد طبيب رو خبر کنم -
اون معاينه‌م کرده -

57
00:06:43,400 --> 00:06:46,760
کِي؟ چي گفت؟

58
00:06:49,600 --> 00:06:52,360
به اونا چيزي در مورد اين موضوع نميگي

59
00:07:26,120 --> 00:07:27,880
خوب بود

60
00:07:30,320 --> 00:07:34,280
تمام رويارويي‌ها که مثل جلسات تمريني
يک‌به‌يک نخواهند بود

61
00:07:34,400 --> 00:07:36,360
نمي‌دونستم داريم همچين موقعيتي رو تمرين مي‌کنيم

62
00:07:36,480 --> 00:07:39,040
در نبرد هرگز هشداري داده نميشه

63
00:07:39,120 --> 00:07:42,360
تمام دشمنان که مثل ما
از قوانين جنگجويان پيروي نمي‌کنند

64
00:07:42,440 --> 00:07:45,520
هميشه بايد هشيار باشي

65
00:07:46,800 --> 00:07:49,960
بايد سريعاً براي رفتن آماده بشيم

66
00:07:50,080 --> 00:07:52,960
به پايتخت احضار شديم

67
00:07:54,200 --> 00:07:56,800
جناب معاون، من هم به کاروان ملحق ميشم؟

68
00:07:56,880 --> 00:07:58,880
تصميمش با فرمانده‌ست

69
00:07:58,960 --> 00:08:00,680
قربان، با کمال احترام معتقدم که آماده‌ام

70
00:08:00,800 --> 00:08:03,760
اگر فرمانده بر اساس اعتقاداتي که بقيه
به خودشون داشتند، تصميم‌گيري مي‌کرد

71
00:08:03,880 --> 00:08:06,520
نصف اين افراد در مقام من بودند

72
00:08:06,600 --> 00:08:09,520
افراد رو جمع کن
!که براي سفرمون آماده بشن

73
00:08:17,640 --> 00:08:19,360
خيال مي‌کردم تا پايان فصل نبايد بريد

74
00:08:19,440 --> 00:08:23,080
اين يک درخواست از طرف وزير جديد ماست -
به چه هدفي؟ -

75
00:08:23,560 --> 00:08:25,600
چيزي نيست که ارزش خراب‌کردن
عصرمون رو داشته باشه

76
00:08:25,680 --> 00:08:27,760
منظورت اينه نمي‌خواي دربارش حرف بزني

77
00:08:27,840 --> 00:08:31,320
نه، منظورم اينه به زودي از پيشت ميرم

78
00:08:36,520 --> 00:08:37,560
همراهم بيا

79
00:08:41,800 --> 00:08:45,400
پدر پدربزرگم يک جنگجوي سنگدل بود

80
00:08:45,480 --> 00:08:49,280
،محبوب نبود
ولي مسئول گسترش اراضي‌مون

81
00:08:49,400 --> 00:08:52,320
به ايالتي که الان هست بود

82
00:08:52,400 --> 00:08:53,560
...پدرم

83
00:08:53,640 --> 00:08:57,440
اون به تنهايي مسئول محافظت
از اين اراضي در طول جنگ بزرگ بود

84
00:08:58,320 --> 00:09:01,280
تو از آشنايي باهاش خوشحال مي‌شدي

85
00:09:06,720 --> 00:09:08,040
پسرم

86
00:09:10,400 --> 00:09:12,640
من هيچ وارثي ندارم

87
00:09:13,800 --> 00:09:17,120
من دهمين و آخرين نسل خانواده‌ام
خواهم بود که در اينجا دفن ميشه

88
00:09:17,960 --> 00:09:20,160
،سي سال پيش در همين ماه

89
00:09:20,280 --> 00:09:22,720
و بر خلاف تمام توصيه‌ها

90
00:09:23,200 --> 00:09:26,920
آرمان‌گرايي بود که باعث شد
تو رو به خانه‌ي خودم دعوت کنم

91
00:09:27,200 --> 00:09:31,400
،مردي جوان با روحي پوچ

92
00:09:31,520 --> 00:09:35,760
و به تاريکي گورهاي کساني
که سر راهش قرار گرفتند

93
00:09:38,000 --> 00:09:41,440
ولي آرمان‌گرايي بود که از ميان تمام عيب‌ها

94
00:09:43,000 --> 00:09:44,800
مردي که جلوي من ايستاده رو ديد

95
00:09:45,280 --> 00:09:48,200
حالا تو بهتر از خودم به من نصيحت ميدي

96
00:09:53,800 --> 00:09:56,320
،وقتي من از اين دنيا رفتم

97
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
اين اراضي به دست تو سپرده خواهند شد

98
00:09:59,880 --> 00:10:03,040
سرورم -
تو بايد از اسم من پاسداري کني -

99
00:10:03,360 --> 00:10:05,840
ولي شمشير شما بايد به يک وارث داده بشه
من فقط نوکر شما هستم

100
00:10:05,920 --> 00:10:09,000
تو وارث روح من هستي

101
00:10:09,320 --> 00:10:13,280
،پيوند ما با زحمت بدست اومده
به ارث نرسيده

102
00:10:13,360 --> 00:10:16,800
...نه قربان -
شمشير رو بگير -

103
00:10:46,040 --> 00:10:48,960
مواظب خودت باش -
البته -

104
00:10:59,160 --> 00:11:02,320
آماده‌اي فرمانده؟ -
بله سرورم -

105
00:11:02,440 --> 00:11:05,000
هديه‌ي وزير گيزا مات رو آورديم؟

106
00:11:05,560 --> 00:11:08,240
بله، به همه‌چيز رسيدگي شده

107
00:11:18,840 --> 00:11:21,640
گابريل -
فرمانده -

108
00:11:21,760 --> 00:11:25,000
بابت اين افتخار بزرگ ممنونم -
من پدر و مادرت رو خوب مي‌شناختم -

109
00:11:25,120 --> 00:11:27,120
اگر هنوز در بين ما بودند
به تو خيلي افتخار مي‌کردند

110
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
پس دوباره شروع شد -
همينطوره -

111
00:12:20,840 --> 00:12:22,960
بشينيد. بشينيد

112
00:12:29,560 --> 00:12:31,400
قربان، ميشه سؤالي ازتون بپرسم؟

113
00:12:31,480 --> 00:12:33,240
البته

114
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
شما خيلي وقته فرمانده رو مي‌شناسيد، درسته؟

115
00:12:38,520 --> 00:12:39,960
از وقتي همسن تو بودم

116
00:12:42,440 --> 00:12:45,960
حقيقت داره که در طبقه‌ي نظامي زاده نشده؟

117
00:12:48,200 --> 00:12:50,480
اون اصل‌ونسب رعيتي داره

118
00:12:50,560 --> 00:12:54,720
،پسربچه که بود يتيم شد
کل خانوادش بر اثر تب مُردند

119
00:12:55,400 --> 00:12:58,040
همون‌موقع لرد بارتاک بهش پناه دادند؟

120
00:12:58,160 --> 00:13:02,720
نه. اين اتفاق مدت‌ها بعد
وقتي مرد جووني شده بود افتاد

121
00:13:03,800 --> 00:13:07,000
چرا مي‌پرسي؟ -
داستان‌هايي دربارش ميگن -

122
00:13:08,960 --> 00:13:10,760
ميگن اون يک آدم ظالم و قاتل بود

123
00:13:11,520 --> 00:13:14,600
که وجدان و شرف نداشت

124
00:13:14,720 --> 00:13:16,920
تا چندين سال، معتاد  بود

125
00:13:17,000 --> 00:13:19,120
مشکلات باعث شدن خشن بشه

126
00:13:23,240 --> 00:13:26,080
دونستن اين قضيه
احترامت به اون رو تغيير ميده؟

127
00:13:27,680 --> 00:13:33,360
بايد انسان رو براي بازسازي خودش
تحسين کرد، نه قضاوت

128
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
حالا يکم استراحت کن
فردا سفر درازي در پيش داريم

129
00:14:06,000 --> 00:14:08,680
خوش آمديد، لرد بارتاک

130
00:14:23,120 --> 00:14:25,640
سفرتون خوب بود؟ -
نسبتاً -

131
00:14:26,120 --> 00:14:28,040
مي‌تونه طولاني باشه

132
00:14:28,160 --> 00:14:29,520
بنظر کوتاه مي‌اومد

133
00:14:32,200 --> 00:14:34,200
مي‌بينم که با خودتون هديه‌اي آورديد

134
00:14:34,280 --> 00:14:36,240
اين براي يک ديدار رسمي مرسومه

135
00:14:59,480 --> 00:15:02,240
يک ردا -
يک رداي مرغوب -

136
00:15:04,120 --> 00:15:07,040
مي‌تونيد جعبه رو هم نگه داريد

137
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
نوکرتون اين هديه رو گرفت؟

138
00:15:15,280 --> 00:15:18,160
نه، خودم شخصاً انتخابش کردم

139
00:15:18,640 --> 00:15:21,600
بسيارخب. از فردا اول‌وقت شروع مي‌کنيم

140
00:15:21,680 --> 00:15:23,560
مسلماً کارهاي زيادي داريم

141
00:15:23,640 --> 00:15:26,120
مشتاق مرور معاهدات جديد توسط شما هستم

142
00:15:26,240 --> 00:15:29,000
بله، و به علاوه فرصت مي‌کنيم
درباره‌ي چالش‌هايي بحث کنيم

143
00:15:29,080 --> 00:15:32,080
که در انتظار آينده‌ي اراضي بارتاک است

144
00:15:42,600 --> 00:15:44,360
فکر نکنم از رنگش خوشش اومده باشه

145
00:15:44,480 --> 00:15:47,400
اگر مي‌دونستم قصدتون چيه
اصرار مي‌کردم چيز بيشتري بياريد

146
00:15:47,480 --> 00:15:50,000
بيشتر؟ جعبه رو هم که بهش دادم

147
00:15:50,120 --> 00:15:53,600
اين بحث تفريح و سرگرمي نيست
اون اين حرکت رو توهين شخصي دونسته

148
00:15:53,680 --> 00:15:56,520
فردا يک هديه‌ي مناسب‌تر ميارم -
چنين کاري نمي‌‌کني -

149
00:15:56,640 --> 00:15:59,280
و در حضور من، به خواسته‌ي جناب وزير

150
00:15:59,360 --> 00:16:01,640
همون چيزي که واقعاً هست ميگي... يک رشوه

151
00:16:01,760 --> 00:16:05,640
به‌کارگيري زبان متظاهرانه
فقط شرکت در اين عمل رو آسان مي‌کنه

152
00:16:05,720 --> 00:16:09,640
سرورم، بنظرم شايد الان وقتش نباشه
که چنين موضع محکمي بگيريد

153
00:16:09,760 --> 00:16:11,400
اگر الان از رويکردم عقب‌نشيني کنم

154
00:16:11,480 --> 00:16:14,400
توصيه مي‌کني در کدام مقطع موضع بگيرم؟

155
00:16:14,480 --> 00:16:16,240
وقتي نصف سرزمينم رو گرفتند؟

156
00:16:16,360 --> 00:16:20,320
وقتي به جايي برسه که مجبور بشم
خودم به زيردست‌هام ظلم و ستم کنم

157
00:16:20,440 --> 00:16:22,720
تا رشوه‌هاي مافوق‌هام تأمين بشه؟

158
00:16:23,880 --> 00:16:26,360
اون فکر مي‌کنه کيه؟

159
00:16:26,440 --> 00:16:30,440
شايد متوجه نبود چه انتظاري ازش ميره

160
00:16:30,520 --> 00:16:33,040
اون کاملاً متوجهه

161
00:16:33,160 --> 00:16:37,600
اون به اينجا اومده تا با تحقير من
اسمي براي خودش دست و پا کنه؟

162
00:16:38,160 --> 00:16:43,080
يا اينکه به حدي مغروره
که ديگه جايي براي تواضع نداره؟

163
00:16:52,920 --> 00:16:56,200
!بگير سگ، ابريشمي براي کثافتت

164
00:17:22,760 --> 00:17:24,640
کجا داريم ميريم؟

165
00:17:24,720 --> 00:17:27,160
چيزي هست که مي‌خوام نشونتون بدم

166
00:17:39,200 --> 00:17:40,720
چه شمشير اعلايي

167
00:17:42,160 --> 00:17:43,720
ميشه ببينمش؟

168
00:17:55,800 --> 00:18:00,080
اين شمشير يک اشراف‌زاده‌ست
از کجا آورديش؟

169
00:18:01,080 --> 00:18:02,600
يک هديه بود

170
00:18:04,560 --> 00:18:06,200
از طرف اربابم

171
00:18:14,560 --> 00:18:17,640
تابحال درباره‌ي چنين سخاوتمندي‌اي

172
00:18:17,720 --> 00:18:20,800
از ارباب به نوکر نشنيده بودم

173
00:18:30,680 --> 00:18:32,400
بنظر مياد برنده شدي

174
00:18:40,240 --> 00:18:41,760
اين اتاق مورد علاقه‌ي منه

175
00:18:41,920 --> 00:18:45,920
چون نمايانگر فضايل نيکِ
سخاوتمندي و تواضع هستش

176
00:18:46,000 --> 00:18:49,320
ويژگي‌هايي که براي عملکرد مطلوب
در چهارچوب اصولي پايتخت لازمه

177
00:18:49,600 --> 00:18:53,880
ويژگي‌اي که تمام اشراف‌زادگاني
که به ديدنم اومدند، ازش برخوردار بودند

178
00:18:54,720 --> 00:18:57,400
کم‌کم داريد متوجه منظور صحبتمون ميشيد؟

179
00:18:58,000 --> 00:18:59,600
بله

180
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
بسيار شگفت‌انگيزه

181
00:19:02,920 --> 00:19:04,640
واقعاً قصد داريد تمام اينها رو خيرات کنيد؟

182
00:19:08,040 --> 00:19:09,920
ديگه داره صبرم لبريز ميشه

183
00:19:10,200 --> 00:19:13,800
تا هر وقتي که بخواي
مي‌تونيم اين بازي رو ادامه بديم

184
00:19:14,120 --> 00:19:16,400
ولي هيچ رشوه‌اي از من دريافت نمي‌کني

185
00:19:16,520 --> 00:19:18,920
اين براي تو همچين معني‌اي داره؟
اين واست يک بازيه؟

186
00:19:19,000 --> 00:19:22,200
خيال مي‌کني وقتي امپراطور بفهمه که از نظر تو
فرمانش يک بازيه، چه واکنشي نشون ميده؟

187
00:19:22,320 --> 00:19:26,000
،از اونجا که بنظر مياد تنها تهديدت
دويدن به سمت امپراطور مثل يک بچه‌ي نق‌نقو باشه

188
00:19:26,080 --> 00:19:28,800
بهتره هرچه زودتر ازش بپرسي -
نيازي به پرسيدن نيست -

189
00:19:28,880 --> 00:19:31,360
امپراطور به تو دستور داده که براي مرور وظايف
به اينجا بياي ولي با اين حال فرمانش رو رد مي‌کني

190
00:19:31,440 --> 00:19:36,120
من هرگونه اقدامي از طرف تو براي اِعمال
قدرت توهم‌آميزت روي خودم رو رد مي‌کنم

191
00:19:36,240 --> 00:19:39,880
تويي که متوهم شدي، نه من

192
00:19:44,520 --> 00:19:47,440
من تهديدت نمي‌کنم بلکه يک قولي بهت ميدم

193
00:19:48,280 --> 00:19:51,040
من نه تنها دارايي و مقامت رو ازت مي‌گيرم

194
00:19:51,120 --> 00:19:54,520
بلکه تمام چيزهايي که با اسم بارتاک
در ارتباط هستند رو با خاک يکسان مي‌کنم

195
00:19:55,880 --> 00:19:57,320
،و وقتي که کارم تمام شد

196
00:19:57,400 --> 00:20:01,360
جوري بنظر مياد که انگار نه تو
و نه نسل‌هاي پيشينت هرگز وجود خارجي نداشتند

197
00:20:03,280 --> 00:20:05,680
بهتره مواظب باشي
پات رو از گليمت درازتر نکني

198
00:20:15,360 --> 00:20:17,000
مشکلي پيش اومده؟

199
00:20:25,800 --> 00:20:28,720
...من مردان زيادي مثل تو رو مي‌شناسم که

200
00:20:28,920 --> 00:20:31,920
وقتي موهاشون سفيد ميشه
و ستون فقراتشون مثل خنجر از پا درشون مياره

201
00:20:32,040 --> 00:20:33,720
اقدام به بازنويسي تاريخ خودشون مي‌کنند

202
00:20:35,200 --> 00:20:39,560
حقيقت اينه که نهفته‌ترين ترس‌ـت
درواقع تأثيرگذارترين خصلت توئه

203
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
تو بي‌خاصيت هستي

204
00:20:41,480 --> 00:20:43,720
...تو نه سايه‌اي و نه ردپايي از خودت

205
00:20:43,800 --> 00:20:45,840
روي ميراث بزرگ خاندان بارتاک به جا نگذاشتي

206
00:20:45,960 --> 00:20:48,600
تنها دستاوردت اينه که
در خانواده‌ي اشرافي به دنيا اومدي

207
00:20:50,160 --> 00:20:53,840
و به نحوي حتي در توليدمثل هم شکست خوردي

208
00:21:01,360 --> 00:21:03,280
!نگهبان‌ها! نگهبان‌ها

209
00:21:05,160 --> 00:21:07,680
روي وزير امپراطور شمشير مي‌کشي؟

210
00:21:59,880 --> 00:22:05,840
شما پيش روي امپراطور شکوهمند
و فرزانه‌ي ما احضار شده‌ايد

211
00:22:05,920 --> 00:22:09,320
زنداني‌اي که جلوي شما ايستاده، لرد بارتاک است

212
00:22:09,400 --> 00:22:11,720
...او مرتکب به جرمِ

213
00:22:11,800 --> 00:22:15,640
حمله به يک وزير وفادار امپراطور شده است

214
00:22:15,760 --> 00:22:18,360
اکنون زنداني اجازه پيدا مي‌کند
که براي حضار سخن بگويد

215
00:22:18,440 --> 00:22:21,040
و سپس ارباب ما دادرسي مي‌کنند

216
00:22:30,360 --> 00:22:34,400
چيزي که درباره‌ي من گفته شده حقيقت دارد

217
00:22:35,040 --> 00:22:37,400
من هيچ بحث و جدلي ندارم

218
00:22:37,480 --> 00:22:40,960
و حقايق ساده را زير سؤال نمي‌برم

219
00:22:41,680 --> 00:22:46,280
ولي اين حقايق به هيچ عنوان
گستره‌ي جرم‌هاي اصليم را پوشش نمي‌دهند

220
00:22:47,280 --> 00:22:50,640
شرافت نيازمند چيزي بيشتر از پذيرش است

221
00:22:51,320 --> 00:22:56,200
پس من يک اعتراف کامل
و تمام حقيقت را ارائه مي‌دهم

222
00:22:56,840 --> 00:23:02,440
،تا مدت بسيار زيادي
من نتوانستم رياکاري خودم را قبول کنم

223
00:23:03,160 --> 00:23:06,200
من بزدلي خود را ناديده گرفتم

224
00:23:06,320 --> 00:23:11,320
و به راحتي پشت جايگاهي
از سازش سياسي، پنهان شدم

225
00:23:11,480 --> 00:23:13,440
و براي چه؟

226
00:23:13,840 --> 00:23:18,520
تا ثروت و مقام ناچيز که انسان‌ها
طالبش هستند را حفظ کنم

227
00:23:19,000 --> 00:23:22,880
پس حالا محکوم‌شده در محضر شما آمده‌ام

228
00:23:23,000 --> 00:23:26,880
چون بالاخره در برابر ناعدالتي ايستادم

229
00:23:27,480 --> 00:23:30,520
افسوس و پشيماني من از اين است

230
00:23:30,640 --> 00:23:32,840
...که نتوانستم اين کار را

231
00:23:32,920 --> 00:23:35,480
قبل از اينکه به دربار خودم برسد، انجام دهم

232
00:23:38,120 --> 00:23:41,080
ما ارتش‌ها را تأمين مي‌کنيم

233
00:23:41,920 --> 00:23:44,800
ما جاده‌ها را مي‌سازيم

234
00:23:45,280 --> 00:23:48,080
ما براي ملت اشتغال‌زايي مي‌کنيم

235
00:23:48,160 --> 00:23:55,320
با اين وجود، وقتي خزانه‌مان خالي
و آزادي‌مان تباه مي‌شود، ساکت مي‌مانيم

236
00:23:55,440 --> 00:24:00,440
زمان‌هايي فرا خواهند رسيد
که در برابر بي‌عدالتي ناتوان هستيم

237
00:24:00,520 --> 00:24:02,720
ولي هرگز نبايد زماني باشد

238
00:24:02,840 --> 00:24:06,360
که از اعتراض کوتاهي کنيم

239
00:24:11,800 --> 00:24:15,480
اين مرد، گيزا مات

240
00:24:16,360 --> 00:24:19,800
يک سرطان در حال رشد است

241
00:24:20,400 --> 00:24:23,960
و تنها کار مناسب، ريشه‌کن کردنش است

242
00:24:26,560 --> 00:24:29,440
همه مي‌دانيد از چه حرف مي‌زنم

243
00:24:30,320 --> 00:24:35,520
تک‌تک شما مورد زورگيري‌اش قرار گرفته‌ايد

244
00:24:36,960 --> 00:24:40,280
ولي سخنان من براي قضاوت
باقي اشراف‌زادگان نيست

245
00:24:41,280 --> 00:24:43,800
يک هشدار هستند

246
00:24:44,800 --> 00:24:47,640
توصيه مي‌کنم به کارتان با دقت بنگريد

247
00:24:48,080 --> 00:24:50,360
چون داريم به اين مرد کمک مي‌کنيم

248
00:24:50,440 --> 00:24:53,760
تا زنجيرهاي اسارت ما را بسازد

249
00:24:55,560 --> 00:25:00,240
مي‌رسم به اعتراف جرم اصلي‌ام

250
00:25:00,320 --> 00:25:03,640
تا بتوانم شرافتم را دوباره به دست آورم

251
00:25:06,120 --> 00:25:07,080
...جرم من

252
00:25:08,760 --> 00:25:15,560
تنها اين است که وقتي فرصتش را داشتم
نتوانستم گيزا مات را بکشم

253
00:25:31,080 --> 00:25:35,960
ما از صدها سال صلح و آرامش
تحت فرمانروايي خانواده‌ام بهره‌مند شديم

254
00:25:36,840 --> 00:25:40,440
ما در بي‌نظمي، نظم برقرار کرديم

255
00:25:40,520 --> 00:25:44,240
به جايي که درش چيزي جز
جنگ و خونريزي نبود، صلح آورديم

256
00:25:44,680 --> 00:25:46,800
زيردستان من وظايفشان را قبول مي‌کنند

257
00:25:46,880 --> 00:25:50,520
به همين که مي‌دانند براي هدفي بزرگتر
خدمت مي‌کنند، قانع هستند

258
00:25:51,400 --> 00:25:55,480
اگر خيال مي‌کني که سخنان تو
اشراف‌زادگان را به مخالفت با من برمي‌انگيزد

259
00:25:56,240 --> 00:25:58,040
پس سخت در اشتباهي

260
00:25:58,240 --> 00:26:02,360
آماده‌اي که دادرسي من را بشنوي
و شرافتت را دوباره به دست بياوري؟

261
00:26:02,800 --> 00:26:05,360
من آماده‌ام که دادرسي شما رو بشنوم

262
00:26:05,920 --> 00:26:08,440
ولي به شرافتم خدشه‌اي وارد نشده

263
00:26:09,000 --> 00:26:11,360
جرأت مي‌کني سخن امپراطور را نقض کني؟

264
00:26:15,160 --> 00:26:19,200
تمام اعضاي خاندانت
بايد از اراضي‌ات بيرون شوند

265
00:26:19,560 --> 00:26:22,240
خاندان بارتاک ديگر وجود ندارد

266
00:26:23,280 --> 00:26:27,560
و توهماتي که نسبت به خودت داري
نيازمند اقدامات شديدتري است

267
00:26:33,440 --> 00:26:37,320
...جرم و نافرماني تو از قوانين پايتخت

268
00:26:38,960 --> 00:26:41,400
بايد با قطع‌شدن سرت جبران شود

269
00:26:42,360 --> 00:26:46,160
!شما نمي‌تونيد اين کارو بکنيد -
!چطور جرأت مي‌کني مستقيماً با امپراطور حرف بزني -

270
00:26:46,280 --> 00:26:49,480
سرورم، چنين حکمي
براي يک اشراف‌زاده بي‌سابقه است

271
00:26:49,600 --> 00:26:52,880
اين تکبرنمايي نبايد بي‌جواب بماند

272
00:26:54,800 --> 00:26:57,400
چه پيشنهادي مي‌کني؟

273
00:27:14,520 --> 00:27:19,000
فرمانده‌ا‌ت بشدت به شما
وفادار است، لرد بارتاک

274
00:27:19,560 --> 00:27:21,360
پس مناسب است

275
00:27:21,840 --> 00:27:25,120
که با شمشير او کشته شوي

276
00:27:30,160 --> 00:27:31,840
،اگر از اين دستور سر باز بزني

277
00:27:32,000 --> 00:27:35,520
تمام خويشاوندان هم‌خون لرد بارتاک هم
اعدام خواهند شد

278
00:27:35,640 --> 00:27:37,880
!جناب وزير -
...مشاور ارشد -

279
00:27:37,960 --> 00:27:40,320
امپراطور دستور داده‌اند

280
00:27:45,080 --> 00:27:46,280
!فرمانده

281
00:27:59,760 --> 00:28:02,120
بذاريد رد بشه

282
00:28:27,480 --> 00:28:30,240
تو اين کارو مي‌کني -
نه -

283
00:28:30,760 --> 00:28:32,160
من ديگه فاتحه‌م خونده‌ست

284
00:28:32,240 --> 00:28:35,440
من مرگ در کنار شما رو به شرکت
در اين نمايش مضحک ترجيح ميدم

285
00:28:35,640 --> 00:28:37,920
مي‌دونم

286
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
ولي اين چه فايده‌اي براي ما داره؟

287
00:28:44,000 --> 00:28:45,520
...سرورم

288
00:28:48,520 --> 00:28:51,600
من نمي‌تونم اين کارو بکنم -
ديگه انجام شده -

289
00:28:52,360 --> 00:28:54,720
فقط به فکر اتفاقات بعدش باش

290
00:28:55,200 --> 00:28:58,840
روح خاندان ما از طريق تو پايدار مي‌مونه

291
00:28:59,320 --> 00:29:00,360
!فرمانده رايدن

292
00:29:04,160 --> 00:29:07,680
دستور امپراطور يک درخواست نيست
که نيازمند تصميم شما باشه

293
00:29:15,320 --> 00:29:17,720
اين رو يادت باشه، رايدن

294
00:29:18,720 --> 00:29:21,040
...زخم‌هاي شرافت رو

295
00:29:21,160 --> 00:29:23,480
انسان به خودش وارد مي‌کنه

296
00:29:28,560 --> 00:29:29,800
شمشيرت رو بکش

297
00:29:29,880 --> 00:29:31,840
...سرورم

298
00:29:31,920 --> 00:29:33,760
خواهش مي‌کنم -
...فرمانده -

299
00:29:34,360 --> 00:29:37,280
شمشيرت رو بکش

300
00:29:41,920 --> 00:29:46,120
وفاداريت به قوانين تمام‌عياره، مگر نه؟

301
00:29:49,400 --> 00:29:52,320
بله سرورم -
...پس به عنوان سرور و اربابت -

302
00:29:53,320 --> 00:29:56,320
بهت دستور ميدم که
اين وظيفه رو به انجام برسوني

303
00:30:38,560 --> 00:30:41,120
،از حالا به بعد

304
00:30:41,200 --> 00:30:43,680
ديگه براي کاري که کردي ماتم نگير

305
00:32:46,840 --> 00:32:50,800
،اين کار تا مدت زيادي
زمزمه‌هاي مخالفت رو ساکت مي‌کنه

306
00:32:55,240 --> 00:32:57,760
ما بايد سريع و قاطعانه
حساب فرمانده رايدن رو برسيم

307
00:32:57,840 --> 00:33:00,480
اين رو بخاطر منافع اربابمون ميگي
يا بخاطر منافع خودت؟

308
00:33:00,560 --> 00:33:03,280
مگر نديدي چطور جلوتون ايستاد؟
اون مثل يک سگ هاره

309
00:33:03,400 --> 00:33:06,920
ما جنگجويان رو از طريق
وفاداري محض به اربابشون کنترل مي‌کنيم

310
00:33:07,480 --> 00:33:09,200
فکر مي‌کني دو ميليون جنگجو
چه واکنشي نشون ميدن

311
00:33:09,320 --> 00:33:12,280
...اگر ما يکي از همنوعانشون رو بخاطر ابراز

312
00:33:12,400 --> 00:33:16,320
خصلت وفاداري بکشيم؟ -
اگر بخواد انتقام بگيره چي؟ -

313
00:33:18,040 --> 00:33:20,360
نبايد دستي بهش زده بشه

314
00:33:21,040 --> 00:33:25,160
همين‌الانش هم خلع‌شدگان زيادي هستند
که دنبال بهانه براي اقدامي عليه ما مي‌گردند

315
00:33:26,080 --> 00:33:30,120
اگر مدرک موثقي پيدا کردي
که اون قصد کشتن تو رو داره

316
00:33:30,200 --> 00:33:34,720
اون‌موقع دستور مرگش رو ميدم
ولي تا قبل از اون‌موقع نه

317
00:33:35,440 --> 00:33:40,120
متوجه شدي؟ -
بله ارباب. تا اون‌موقع -

318
00:33:40,200 --> 00:33:43,480
من به اخراج مردم و سپس
تقسيم اراضي بارتاک رسيدگي کنم؟

319
00:33:43,560 --> 00:33:45,880
اراضي بايد به مساوات تقسيم بشن

320
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
تا تبعيضي بين اشراف‌زادگان صورت نگيره

321
00:33:48,200 --> 00:33:52,280
البته. ولي من فعلاً نمي‌خوام
با جزئيات کار، مصدع اوقات اربابمون بشم

322
00:33:52,360 --> 00:33:54,560
خودم بهش رسيدگي مي‌کنم

323
00:33:54,640 --> 00:33:57,120
مطمئناً همينطوره

324
00:34:04,040 --> 00:34:07,200
بايد مراقب وزير باشيد، سرورم

325
00:34:07,320 --> 00:34:11,040
مي‌دونم تو گيزا مات رو قبول نداري

326
00:34:11,720 --> 00:34:15,000
ولي جاه‌طلبي و طمعش با منافع من سازگاره

327
00:34:15,640 --> 00:34:17,440
بله سرورم

328
00:34:40,880 --> 00:34:45,000
آگوست! شنيدم که اين فصل
محصولاتت فراوان بودند

329
00:34:47,600 --> 00:34:48,920
بله، درسته

330
00:34:49,040 --> 00:34:50,760
پس اراضي‌اي که من گرفتم و به تو دادم

331
00:34:50,880 --> 00:34:53,720
براي جايگزيني اراضي بي‌حاصلي که
وقتي اولين‌بار همديگه رو ديديم داشتي، کافي بود؟

332
00:34:55,040 --> 00:34:56,640
بله

333
00:34:56,720 --> 00:34:58,280
عاليه

334
00:34:59,560 --> 00:35:04,360
حالا بگو ببينم، تو لرد بارتاک رو مي‌شناختي
در مورد نوکرش چي مي‌دوني؟

335
00:35:05,200 --> 00:35:09,680
من بارتاک رو زياد خوب نمي‌شناختم
ولي چند معامله باهم داشتيم

336
00:35:09,800 --> 00:35:13,640
در مورد اين رايدن فقط شايعاتي شنيدم

337
00:35:13,720 --> 00:35:16,000
داستان‌هايي از گذشته‌ي خشونت‌آميزش

338
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
تو مدتي پيشش بودي. ارزيابيت چيه؟

339
00:35:18,400 --> 00:35:21,680
اگر اين اتفاق رو فراموش کنه، تعجب مي‌کنم

340
00:35:23,440 --> 00:35:25,240
ازت مي‌خوام هزار نفر از افرادت رو برام بفرستي

341
00:35:25,360 --> 00:35:27,440
تا امنيت خودم رو تا پايان اين جريان افزايش بدم

342
00:35:27,520 --> 00:35:28,760
هزار نفر؟ -
بله -

343
00:35:28,880 --> 00:35:33,040
اين بيشتر از نصف سربازان منه -
تو همشون رو بخاطر من داري -

344
00:35:36,320 --> 00:35:38,840
ترجيح ميدي به همون وضعيت افتضاحي برگردي

345
00:35:38,960 --> 00:35:41,960
که قبل از اينکه دخترت رو از روي بخشندگي
به همسري خودم قبول کردم، داشتي؟

346
00:35:47,440 --> 00:35:48,680
نه جناب وزير

347
00:35:51,920 --> 00:35:55,960
تو مسئول نظارت اخراج مردم خواهي بود
...بعدش تا هروقت که لازم باشه

348
00:35:56,040 --> 00:35:58,240
مي‌خوام رايدن تمام دقايق روز
زير نظر گرفته بشه

349
00:35:59,000 --> 00:36:01,760
،وقتي که تصميم به حمله بگيره
ما آماده خواهيم بود

350
00:36:58,880 --> 00:37:00,400
!قربان

351
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
مي‌خوايم بذاريم اين اتفاق بيافته؟

352
00:37:05,840 --> 00:37:07,880
!ما بدون مبارزه از اينجا نمي‌ريم -
!آره -

353
00:37:07,960 --> 00:37:11,960
همه بايد وسايلشون رو جمع کنن و برن

354
00:37:12,480 --> 00:37:14,320
گارد قصر در راهه

355
00:37:14,400 --> 00:37:17,480
بايد اجازه بديم بدون هيچ چيزي
ما رو از خانه‌هامون بيرون بندازند؟

356
00:37:17,560 --> 00:37:19,520
چطور بايد از خودمون پشتيباني کنيم؟

357
00:37:20,280 --> 00:37:24,560
فرمانده، يعني ميگيد که ما نبايد کاري بکنيم؟

358
00:37:25,920 --> 00:37:27,680
ارباب ما مُرده

359
00:37:28,520 --> 00:37:30,480
من ديگه فرمانده‌تون نيستم

360
00:37:33,160 --> 00:37:37,520
از حالا به بعد، شما هيچ عهدي
با کسي جز خودتون نداريد

361
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
،آقايان

362
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
شما از انجام‌وظيفه خلع شديد

363
00:38:33,920 --> 00:38:35,160
!بهش دست نزن

364
00:38:37,000 --> 00:38:39,240
اين مردم دارن خانه‌شون رو از دست ميدن

365
00:38:39,760 --> 00:38:42,800
محترمانه باهاشون رفتار کن

366
00:40:23,640 --> 00:40:25,800
کجا ميري؟

367
00:41:26,000 --> 00:41:28,960
« يک سال بعد »

368
00:41:36,000 --> 00:41:39,520
همش همين بود؟
اين که به زور مخارجمون رو ميده

369
00:41:39,640 --> 00:41:43,760
امشب توي شهر يه غذاي خوب مي‌خوريم
حالت سر جاش مياد

370
00:41:44,440 --> 00:41:47,000
خيلي‌خب. من ديگه ميرم

371
00:41:47,200 --> 00:41:49,560
جاده‌هاي بطرف بازار شلوغ هستند

372
00:42:06,440 --> 00:42:08,440
ديدي؟

373
00:42:09,560 --> 00:42:12,320
پدرت نشان مخصوص خودم رو بهم داد

374
00:42:12,600 --> 00:42:16,000
خيلي عاليه. اون تابحال
اينقدر سريع به يک شاگرد علاقمند نشده

375
00:42:16,640 --> 00:42:20,200
و اميدوارم به زودي ديگه بهش شاگرد نگم
و پسرم خطابش کنم

376
00:42:21,600 --> 00:42:23,400
حالا نشانت رو بزن. بايد راه بيافتيم

377
00:42:55,800 --> 00:42:59,640
وقتي صفحات رو نصب کردند
ما کار روي کف‌ها رو ادامه ميديم

378
00:42:59,720 --> 00:43:01,160
بله قربان

379
00:43:15,080 --> 00:43:18,040
چنين خنجري هيچ جاي سرزمين پيدا نميشه

380
00:43:21,640 --> 00:43:23,360
نشانه‌ي احترام ويژه‌ي من به شماست

381
00:43:23,440 --> 00:43:26,240
حمايت‌هايي مثل حمايت‌هاي شما
باعث ميشن که قدرت کشورمون بيشتر بشه

382
00:43:26,720 --> 00:43:29,280
مطمئن باشيد که درخواستتون
براي کاهش ماليات بررسي ميشه

383
00:43:29,560 --> 00:43:31,520
ممنون جناب وزير

384
00:43:32,920 --> 00:43:35,720
کارت داره تموم ميشه؟ -
بله -

385
00:43:36,200 --> 00:43:40,840
شايد اگر يک طبيب حاذق داشتم
بدنم مي‌تونست خودش رو از شر اين زخم نجات بده

386
00:43:40,920 --> 00:43:43,240
من درمان صحيح رو انجام دادم

387
00:43:43,600 --> 00:43:46,120
بنظر مياد يک چيزي مانع بسته‌شدن زخم ميشه

388
00:43:46,240 --> 00:43:48,120
توضيحت اينه؟

389
00:43:49,320 --> 00:43:51,240
يک چيزي"؟"

390
00:43:52,880 --> 00:43:54,840
!برو بيرون

391
00:44:00,080 --> 00:44:01,840
چرا خدمتکار رو فرستادي بره؟

392
00:44:03,680 --> 00:44:06,000
شما اجازه نمي‌ديد موقع جلسه
کسي مزاحمتون بشه

393
00:44:06,120 --> 00:44:07,880
به اين فکر کرده بودي
که خدمتکار بايد حضور داشته باشه

394
00:44:07,960 --> 00:44:10,920
تا هر چيزي که واسم مياره رو
براي احتمال مسموميت امتحان کنه؟

395
00:44:13,000 --> 00:44:15,640
نه؟ شايدم کاملاً آگاه بودي

396
00:44:15,720 --> 00:44:18,000
و خودت رو به ناداني زدي -
البته که نه -

397
00:44:18,120 --> 00:44:20,840
چون همسرم هستي بايد حرفت رو باور کنم؟

398
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
چاي داره سرد ميشه

399
00:44:55,760 --> 00:44:57,800
بنظر مي‌رسه چاي سمّي نيست

400
00:45:10,080 --> 00:45:11,680
وضعيت دروازه چطوره؟

401
00:45:18,960 --> 00:45:22,920
اين دروازه‌ي آهنين توانايي جلوگيري
از ورود يک ارتش کامل رو داره

402
00:45:23,120 --> 00:45:24,560
شايد وقتي نصب شد

403
00:45:24,680 --> 00:45:27,800
بتونيم چندتا از نگهبانان اضافي
که از پدرزنتون قرض گرفتيم رو مرخص کنيم

404
00:45:27,920 --> 00:45:31,400
تأمين مايحتاج اونها باعث شده که
بيش از حد بودجه‌مون خرج کنيم

405
00:45:31,760 --> 00:45:33,800
هزينه مشکلي نيست

406
00:45:35,760 --> 00:45:39,240
هزينه‌ي عمارت بزرگ، حالا پنج برابر
مقدار تخميني موافقت‌شده هستش

407
00:45:39,320 --> 00:45:40,760
...بدون روکش طلا

408
00:45:40,840 --> 00:45:43,760
با اينکه محاسباتت از وضع حساب من جالبه

409
00:45:43,840 --> 00:45:46,080
ولي بايد خصوصي با فرمانده‌ام صحبت کنم

410
00:45:51,120 --> 00:45:52,640
چه خبري برام داري؟

411
00:45:53,120 --> 00:45:55,760
خبر جديدي نيست -
افرادش چطور؟ -

412
00:45:55,880 --> 00:45:59,960
پراکنده شدند
هرجا که بشه کار پيدا مي‌کنند

413
00:46:00,080 --> 00:46:03,200
رايدن باهاشون در ارتباط بوده؟ -
نه -

414
00:46:03,280 --> 00:46:05,680
ولي بازم در پايتخت مونده

415
00:46:05,800 --> 00:46:10,800
ما شبانه‌روزي تحت نظر داريمش

416
00:46:10,880 --> 00:46:14,320
اون صبوره
ولي اين نمايشش من رو گول نمي‌زنه

417
00:46:15,080 --> 00:46:17,080
تو رو هم نبايد گول بزنه

418
00:46:17,960 --> 00:46:19,720
تحريکش کن

419
00:46:19,840 --> 00:46:21,800
بفهم چي رو داره پنهان مي‌کنه

420
00:46:22,600 --> 00:46:24,800
رايدن، بيدار شو

421
00:46:33,480 --> 00:46:35,920
بيا اينو بخور

422
00:46:45,000 --> 00:46:47,360
بذار ببرمت خونه

423
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
من خوبم

424
00:46:51,320 --> 00:46:55,000
بذار کمکت کنم. نمي‌توني راه بري -
احتياجي به کمکت ندارم -

425
00:46:55,320 --> 00:46:57,280
من خوبم

426
00:47:05,160 --> 00:47:09,040
کسي رو بهتر از من براي آموزش
شمشيرزني به پسرت پيدا نمي‌کني

427
00:47:09,320 --> 00:47:10,720
من پيشنهادم رو بهت گفتم

428
00:47:10,800 --> 00:47:14,440
اينجا هم کسي رو نمي‌بينم
که قيمتي روي مهارتت بذاره

429
00:47:16,040 --> 00:47:20,280
پس پيشنهادم رو قبول مي‌کني؟
چون ديگه وقتي واسه تلف‌کردن ندارم

430
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
اميدوارم پسرت موفق باشه
بهش نياز پيدا مي‌کنه

431
00:47:24,120 --> 00:47:25,920
اون بعنوان شاگرد يک آهنگر کار مي‌کنه
و کاملاً هويت جديدي پيدا کرده

432
00:47:26,040 --> 00:47:28,920
توي ميدان از بقيه دربارش پرس‌وجو کردم -
حتماً بدجور به کار نياز داشته -

433
00:47:29,040 --> 00:47:32,120
مطمئنم که وزير حاضره پول هنگفتي بده تا بفهمه

434
00:47:32,240 --> 00:47:35,160
که يکي از افراد بارتاک
هويت جعلي درست کرده

435
00:47:36,040 --> 00:47:38,280
اولين کاري که با ثروت تازه‌ام مي‌کنم

436
00:47:38,400 --> 00:47:41,480
گرفتن خونه‌اي نزديکتر به 

437
00:47:43,160 --> 00:47:46,160
خوشم اومد -
...بعدش هم -

438
00:48:03,360 --> 00:48:04,400
دير کردي

439
00:48:06,640 --> 00:48:09,760
جيم ديد که داشتي امروز
از قصر گيزا مات خارج مي‌شدي

440
00:48:10,040 --> 00:48:13,880
مي‌خواست به اميد گرفتن پاداش
اين اطلاعات رو به گيزا مات بده

441
00:48:15,920 --> 00:48:17,640
چاره‌ي ديگه‌اي نداشتم

442
00:48:20,760 --> 00:48:23,360
اين تقصير منه -
تقصير تو نيست -

443
00:48:23,440 --> 00:48:26,000
جيم حاضر بود براي گرفتن پاداش
جون تو رو فدا کنه

444
00:48:28,040 --> 00:48:30,520
ديگه کافيه، نمي‌تونيم بيشتر از اين اشتباه کنيم

445
00:48:31,120 --> 00:48:33,040
مدارک رو آوردي؟

446
00:48:34,560 --> 00:48:39,280
،دژ گيزا مات
حالا مستحکم‌ترين مجتمع در کل کشوره

447
00:48:39,400 --> 00:48:44,040
ورود نه تنها سخت خواهد بود
بلکه احتمالاً غيرممکنه

448
00:48:45,440 --> 00:48:49,280
تنها نقطه دسترسي مستقيم
اينجا جلوي دروازه‌هاي اصليه

449
00:48:51,720 --> 00:48:54,240
پل متحرک موقع غروب بالا ميره

450
00:48:54,320 --> 00:48:56,680
وقتي که کارگران روز خارج ميشن

451
00:48:56,760 --> 00:49:00,280
براي رد شدن، بايد از هر دو طرف
بطور همزمان هدايت بشه

452
00:49:08,000 --> 00:49:09,720
بايد کنترلش رو بدست بگيريم

453
00:49:09,800 --> 00:49:14,240
اينجا از بيرون و اينجا از داخل

454
00:49:14,320 --> 00:49:16,360
بعد از دروازه‌هاي اصلي، سربازخانه‌ها هستند

455
00:49:16,480 --> 00:49:19,400
،هر شب 250 سرباز اينجا مي‌خوابند

456
00:49:19,520 --> 00:49:23,080
کاملاً مسلح و آماده‌ي مبارزه
اگر بيدارشون کنيم، نمي‌تونيم جلوشون مقاومت کنيم

457
00:49:23,160 --> 00:49:26,480
وقتي از سربازخانه‌ها رد شديم
بايد وارد باغ هزارتو بشيم

458
00:49:26,600 --> 00:49:29,520
اين تنها راه براي عبور از مجتمع
بدون اينکه ديده بشيم هستش

459
00:49:30,760 --> 00:49:32,360
نه تنها بايد هر درخت رو هرس کنم

460
00:49:32,440 --> 00:49:34,320
بلکه از اونجا که اتاق وزير
در ارتفاع خيلي بالايي قرار داره

461
00:49:34,440 --> 00:49:36,520
بايد مطمئن بشم که باغ از بالا ظاهر خوبي داره

462
00:49:36,640 --> 00:49:38,440
مي‌رسيم به عمارت بزرگ

463
00:49:38,560 --> 00:49:41,320
اين تنها نقطه‌ي پوشش قبل از قلعه‌ست

464
00:49:41,400 --> 00:49:45,200
اگر بتونيم از سيل تيرهايي که روي سرمون
فرود ميان، جان سالم به در ببريم

465
00:49:45,400 --> 00:49:48,360
بالاخره به دروازه‌هاي آهنين اقامتگاه مي‌رسيم

466
00:49:50,160 --> 00:49:53,120
بازکردنش از بيرون کاملاً غيرممکنه

467
00:49:55,200 --> 00:49:58,120
قربان، من بايد برم -
بله، البته -

468
00:49:59,160 --> 00:50:01,240
کجا ميري؟ -
پيش دوست‌دخترش -

469
00:50:01,720 --> 00:50:03,200
چرا داريم الکي وقتمون رو روي اين هدر ميديم

470
00:50:03,280 --> 00:50:06,160
وقتي مي‌تونيم داستان‌هاي جوانان
درباره‌ي معصوميت از دست رفته رو بشنويم؟

471
00:50:06,360 --> 00:50:09,600
کاري به پسره نداشته باش
مواظب خودت باش

472
00:50:13,000 --> 00:50:16,280
اينها مدارک جعلي لازم
براي کارکردن داخل مجتمع هستند

473
00:50:33,360 --> 00:50:36,040
بايد يک سري تعميرات
روي سقف برج ديده‌باني‌تون انجام بدم

474
00:50:36,400 --> 00:50:38,800
نجار قبلي کارش رو خيلي خوب انجام نداد

475
00:50:38,920 --> 00:50:42,200
با حقوقي که بهمون ميدن
کي مي‌تونه سرزنشش کنه؟

476
00:51:18,760 --> 00:51:20,760
چيزي شده؟

477
00:51:22,480 --> 00:51:24,520
خسته شدم از بس فقط برنج خوردم

478
00:51:26,080 --> 00:51:30,080
،شايد اگر فقط من نبودم که کار مي‌کردم
وُسعمون مي‌رسيد چيز ديگه‌اي بخوريم

479
00:51:36,720 --> 00:51:39,560
چرا هنوز داري اين کارو مي‌کني؟
غم و غصه داشتن که خجالت نداره

480
00:51:39,640 --> 00:51:42,040
ولي نابودکردن خودت
لرد بارتاک رو برنمي‌گردونه

481
00:51:42,120 --> 00:51:43,600
لازم نکرده نظر بدي

482
00:51:47,160 --> 00:51:49,600
فقط همين واسمون مونده

483
00:51:50,000 --> 00:51:52,840
!چرا پيش من نمي‌موني؟ فقط يک شب -
بمونم که سبدبافي‌ـيت رو تماشا کنم؟ -

484
00:51:52,920 --> 00:51:55,240
!خواهش مي‌کنم، رايدن

485
00:51:56,000 --> 00:51:57,760
خواهش مي‌کنم

486
00:51:58,640 --> 00:52:00,600
ديگه داره تحملم تموم ميشه

487
00:53:03,280 --> 00:53:04,400
کجاست؟

488
00:53:12,680 --> 00:53:14,840
کجاست؟ -
چي؟ -

489
00:53:15,600 --> 00:53:16,840
شمشيرت

490
00:53:18,680 --> 00:53:20,440
اوه

491
00:53:25,360 --> 00:53:27,640
من دارم ميرم

492
00:53:28,240 --> 00:53:30,200
موافقم

493
00:53:30,560 --> 00:53:33,320
اينجا براي يک خانم محترم مناسب نيست

494
00:53:33,400 --> 00:53:35,560
دارم از پيش تو ميرم

495
00:53:36,040 --> 00:53:38,320
دلم رو به اين اميد خوش کرده بودم
که تو پيشم برمي‌گردي

496
00:53:38,720 --> 00:53:40,600
تبديل به همون مردي ميشي
که باهاش ازدواج کردم

497
00:53:40,720 --> 00:53:44,720
ولي فروختن شمشيرت
ثابت مي‌کنه که ديگه اميدي بهت نيست

498
00:53:51,520 --> 00:53:54,080
،اگر حرفي داري بزني که نظرم عوض بشه

499
00:53:55,640 --> 00:53:56,880
حالا وقتشه

500
00:54:15,400 --> 00:54:17,120
قربان

501
00:54:17,240 --> 00:54:19,680
وزير احضار شده

502
00:54:30,840 --> 00:54:33,720
خردمندي و وفاداريش تا ابد به ياد خواهد ماند

503
00:54:43,720 --> 00:54:45,680
همراهم بيا

504
00:54:49,200 --> 00:54:51,920
قبل از فوتش، مشاور ارشد توصيه کرد

505
00:54:52,040 --> 00:54:55,240
که به برخوردت با اشراف‌زاده‌ها توجه کنم

506
00:54:55,800 --> 00:55:01,000
اون معتقد بود که روش‌هاي تو، پا رو از
شايستگي‌هاي سياسي و اخلاقي فراتر گذاشته

507
00:55:01,080 --> 00:55:05,240
بايد تعادلي بين سلطه‌جويي و بنده‌نوازي حفظ بشه

508
00:55:05,720 --> 00:55:09,040
،اولين اقدامت بعنوان مشاور ارشد
...کاهش ماليات جديد

509
00:55:09,160 --> 00:55:12,400
براي شهروندان و اشرافيان خواهد بود

510
00:55:14,800 --> 00:55:18,400
واقعاً باعث افتخار منه
که در اين مقام به شما خدمت کنم

511
00:55:19,400 --> 00:55:21,840
...انتصاب تو همچنين

512
00:55:21,960 --> 00:55:24,880
به تمام رشوه‌گيري‌ها از اشراف‌زادگان پايان ميده

513
00:55:25,000 --> 00:55:29,280
،در مقام وزارت که بودي
به اندازه‌اي بين ما فاصله بود

514
00:55:29,360 --> 00:55:31,280
که مي‌تونستم چنين آزادي عملي بهت بدم

515
00:55:31,400 --> 00:55:34,920
ولي ديگه نه. نياز نيست

516
00:55:35,000 --> 00:55:37,560
اين حساسيتي هم که نسبت به رايدن داري

517
00:55:37,680 --> 00:55:39,640
بلافاصله بايد متوقف بشه

518
00:55:39,840 --> 00:55:43,000
تو حتي از من هم
نگهبانان بيشتري اطرافت داري

519
00:55:43,080 --> 00:55:44,720
واقعاً خجالت‌آوره

520
00:55:44,920 --> 00:55:48,360
اون ديگه خودش رو نابود کرده

521
00:55:48,440 --> 00:55:52,760
با کمي وقار و متانت قبول کن
که تو قوي‌تر از اون بودي

522
00:55:54,720 --> 00:55:56,440
چشم ارباب

523
00:55:58,240 --> 00:56:01,480
از راهنمايي و خردمندي شما سپاسگزارم

524
00:56:02,040 --> 00:56:05,440
اون نمي‌فهمه که من تحت محاصره هستم؟

525
00:56:05,560 --> 00:56:09,600
سرورم، من معتقدم که رايدن
ديگه براي شما تهديدي حساب نميشه

526
00:56:09,720 --> 00:56:12,680
چرا؟ -
اون شمشيرش رو فروخت -

527
00:56:14,000 --> 00:56:15,160
خب که چي؟

528
00:56:15,280 --> 00:56:17,880
جنگجويي که از شر شمشيرش خلاص بشه

529
00:56:17,960 --> 00:56:20,360
فقط به يک معناست

530
00:56:20,840 --> 00:56:23,600
اون تمام وابستگي‌ها به کسي
که قبلاً بوده رو رها کرده

531
00:56:23,680 --> 00:56:28,360
مي‌خواي با اين حرف‌ها من رو آروم کني؟
کي به يک تيکه فلز اهميت ميده؟

532
00:56:28,440 --> 00:56:30,880
خيال مي‌کني مي‌توني ناکاميت
...در آشکارسازي حقه‌ش رو

533
00:56:30,880 --> 00:56:35,520
با استفاده از اين قوانين کودکانه‌ي جنگجويان
بعنوان توجيه، تحت‌الشعاع قرار بدي؟

534
00:56:35,720 --> 00:56:36,640
تنهام بذار

535
00:56:38,600 --> 00:56:41,480
خودم تصميم مي‌گيرم چه کاري بايد انجام بشه

536
00:57:00,760 --> 00:57:03,640
خودت رو نشون بده
!خودت رو نشون بده

537
00:57:04,120 --> 00:57:06,280
!خودت رو نشون بده

538
00:57:17,280 --> 00:57:19,120
شوهرم باهاتون کار داره

539
00:57:28,120 --> 00:57:32,760
اين حقايقي که دارن برملا ميشن
اگر دقت کني، بسيار جالب هستند

540
00:57:37,000 --> 00:57:42,360
همانطور که من دارم به قله‌ي جاه‌طلبي‌هام صعود مي‌کنم
اون داره بيشتر و بيشتر در گودال فرو ميره

541
00:57:43,960 --> 00:57:46,640
با توجه به اين تقارن، اگر جاي اون بودي

542
00:57:46,720 --> 00:57:51,440
مي‌تونستي اجازه بدي که چنين آبروريزي
و تحقير شخصي، بي‌جواب بمونه؟

543
00:57:51,760 --> 00:57:52,920
نه

544
00:57:53,200 --> 00:57:58,520
پس من به اين نتيجه رسيدم که با کسي
با چنان آسيب عميق روحي سر و کار داريم

545
00:57:58,640 --> 00:58:02,360
که به اندازه‌ي کافي بهش فشار نيومده

546
00:58:10,520 --> 00:58:13,080
خانواده‌ي لرد بارتاک رو واسم پيدا کن

547
00:58:18,320 --> 00:58:21,240
با درخواستي که ازت شده مشکلي داري؟

548
00:58:23,400 --> 00:58:25,160
به هيچ وجه

549
00:58:25,240 --> 00:58:27,400
...و با اين قيمت

550
00:58:27,480 --> 00:58:29,920
چيزاي زيادي نيست
که باهاشون مشکل داشته باشم

551
00:59:04,800 --> 00:59:09,360
امشب براتون يک سوپرايز دارم

552
00:59:10,480 --> 00:59:12,640
يک انتخاب جديد

553
00:59:17,440 --> 00:59:18,480
چي شده؟

554
00:59:22,360 --> 00:59:25,000
تو اومدي من رو ببري

555
00:59:25,960 --> 00:59:28,040
مگه نه؟

556
00:59:34,760 --> 00:59:36,640
رايدن

557
00:59:38,680 --> 00:59:42,280
!خواهش مي‌کنم! خواهش مي‌کنم

558
00:59:42,560 --> 00:59:46,360
!خواهش مي‌کنم! نه! نـه

559
01:00:15,720 --> 01:00:18,000
ديگه تمومه

560
01:00:26,760 --> 01:00:29,000
ديگه کاري نمونده انجام بديم

561
01:00:29,280 --> 01:00:31,320
مطمئني؟

562
01:00:31,400 --> 01:00:33,360
شايد اون دختر واسش مهم نبوده

563
01:00:33,640 --> 01:00:36,200
اصلاً گوش ميدين چي ميگم؟

564
01:00:37,400 --> 01:00:41,480
دختر اربابش  بهش پيشکش شد

565
01:00:41,560 --> 01:00:43,680
و اون هيچ کاري نکرد

566
01:00:43,960 --> 01:00:46,680
اون ديگه هيچي واسش مهم نيست

567
01:00:46,760 --> 01:00:51,800
نه شرافتش، نه خانوادش، نه خودش

568
01:00:52,200 --> 01:00:54,040
و مطمئناً نه شما

569
01:01:04,160 --> 01:01:05,960
...بالاخره

570
01:01:06,080 --> 01:01:08,440
از اين مشکل رهايي پيدا کردم

571
01:01:14,280 --> 01:01:16,320
!احسنت

572
01:01:16,440 --> 01:01:18,360
!احسنت

573
01:01:34,320 --> 01:01:36,520
من محل دفن گلدان‌ها رو علامتگذاري کردم

574
01:02:32,560 --> 01:02:34,480
کارت خوب بود

575
01:02:40,880 --> 01:02:43,200
ما برنامه‌ريزي کرديم

576
01:02:43,280 --> 01:02:44,800
فداکاري کرديم

577
01:02:46,600 --> 01:02:49,840
منتظر لحظه‌ي مناسب مونديم

578
01:02:50,720 --> 01:02:51,720
...و حالا

579
01:02:57,360 --> 01:02:58,440
وقتشه

580
01:03:42,240 --> 01:03:44,720
آگوست، خوش آمدي

581
01:03:46,680 --> 01:03:48,760
مي‌بينم که هديه‌ي بزرگي آوردي

582
01:03:49,080 --> 01:03:52,120
مي‌خواستم بهتون هديه‌ي ويژه‌اي بدم

583
01:03:52,240 --> 01:03:55,040
تا انتصاب بجاي شما رو تبريک بگم

584
01:03:55,240 --> 01:03:58,160
و ازتون بابت برگرداندن افرادم تشکر کنم

585
01:04:12,040 --> 01:04:14,280
از تمام هدايايي که دريافت کردم

586
01:04:14,480 --> 01:04:17,320
اين يکي رو بيشتر از همه دوست دارم

587
01:04:20,120 --> 01:04:24,440
قبل از اينکه با نگهبانانم به خانه برگردم
ديدار کوتاهي با دخترم خواهم داشت

588
01:04:25,880 --> 01:04:28,600
بله، بله، مشکلي نيست

589
01:04:51,360 --> 01:04:54,680
شرافت چيزيست که تمام انسان‌ها
با آن زاده مي‌شوند

590
01:04:55,080 --> 01:04:57,760
نمي‌توان اين شرافت را از آدم گرفت

591
01:04:58,680 --> 01:05:01,600
و نمي‌توان بدستش آورد

592
01:05:03,120 --> 01:05:04,920
فقط نبايد از دست برود

593
01:05:07,800 --> 01:05:11,760
اکنون ما در آستانه‌ي
آخرين اقدام بزرگمان هستيم

594
01:05:14,360 --> 01:05:19,760
امشب، دشمن ما شاهد قوانين
شکست‌ناپذير دسته‌ي هفتم خواهد بود

595
01:05:26,400 --> 01:05:28,840
ما چيزي که آنها خواستند بگيرند
را پس مي‌گيريم

596
01:05:32,680 --> 01:05:35,160
،ما نام اربابمان

597
01:05:39,480 --> 01:05:40,920
،صداي مردممان

598
01:05:43,760 --> 01:05:46,240
و روح ملتمان را بازمي‌گردانيم

599
01:11:07,520 --> 01:11:10,240
!نگهبان! نگهبان

600
01:11:19,040 --> 01:11:22,080
هرچقدر که مي‌تونين جلوشون رو بگيرين

601
01:12:12,200 --> 01:12:14,120
!اونه -
توي اتاقتون بمونيد -

602
01:12:14,520 --> 01:12:17,240
چرا به تو اعتماد کردم؟
!بهت که گفته بودم، کودن

603
01:12:17,320 --> 01:12:19,360
!توي اتاقتون بمونيد

604
01:12:19,440 --> 01:12:22,400
!دريچه‌ها رو باز کنيد
!کمانداران رو آماده کنيد

605
01:12:40,400 --> 01:12:44,400
لرد بارتاک، قديمي‌ترين و عزيزترين دوستم بود

606
01:12:44,600 --> 01:12:49,600
مي‌دونستم اجازه نميدي اين رسوايي
بدون انتقام باقي بمونه

607
01:12:49,680 --> 01:12:53,600
اربابم بهم گفت اگر موقعي رسيد
که فرد قابل‌اعتمادي برام باقي نموند

608
01:12:53,680 --> 01:12:55,160
هميشه مي‌تونم به شما اعتماد کنم

609
01:12:55,520 --> 01:12:58,360
هر کمکي که بخواي در خدمتم

610
01:12:59,720 --> 01:13:02,200
...ولي به يک شرط

611
01:13:02,560 --> 01:13:07,600
از آزادي دخترم از دست اون مرد
اطمينان حاصل کن

612
01:13:07,800 --> 01:13:10,320
بهتون قول ميدم -
بگو چي لازم داري -

613
01:13:30,400 --> 01:13:31,840
يک مخفيگاه امن پيدا کن

614
01:13:34,000 --> 01:13:35,640
صبر کن

615
01:13:37,440 --> 01:13:38,400
ممنونم

616
01:14:51,120 --> 01:14:52,720
!بريم

617
01:17:12,800 --> 01:17:14,360
کارم خوب بود؟

618
01:17:16,040 --> 01:17:18,000
خوب جنگيدي

619
01:17:19,640 --> 01:17:21,520
خوب جنگيدي

620
01:18:04,000 --> 01:18:05,520
ما دنبال گيزا مات اومديم

621
01:18:06,640 --> 01:18:08,920
منم مثل تو نمي‌تونم تسليم بشم

622
01:23:43,320 --> 01:23:45,800
خيال مي‌کني قهرماني؟

623
01:23:50,040 --> 01:23:54,520
فقط بعنوان يک خائن و بي‌آبرو به ياد مي‌موني

624
01:23:56,320 --> 01:23:58,760
فقط زمان مشخص مي‌کنه
که چطور به ياد مي‌مونيم

625
01:24:01,400 --> 01:24:03,720
...زمان، چيزيه که تو

626
01:24:05,480 --> 01:24:06,920
ديگه نداري

627
01:24:39,560 --> 01:24:42,480
کيه؟ تعطيليم

628
01:25:29,400 --> 01:25:32,120
شرافت پدرتون احيا شد

629
01:25:39,400 --> 01:25:42,280
نام بارتاک هرگز فراموش نخواهد شد

630
01:25:48,800 --> 01:25:50,760
ممنونم

631
01:26:01,640 --> 01:26:04,440
،حمله به مشاور ارشد

632
01:26:04,520 --> 01:26:07,720
،بي‌اعتنايي فاحش به قدرت من

633
01:26:08,120 --> 01:26:12,000
...بي‌جواب باقي نمي‌مونه. تنها سؤال اينه که

634
01:26:12,080 --> 01:26:14,200
شدت مجازات چقدر باشه

635
01:26:14,320 --> 01:26:18,120
و چند نسل از هر کدومشون رو نابود کنم

636
01:26:26,360 --> 01:26:31,160
تنها دليلي که شما اينجاييد
اينه که من مشاور ارشد ندارم

637
01:26:31,360 --> 01:26:33,400
حالا کسي نظرش رو ميگه؟

638
01:26:33,680 --> 01:26:37,680
سرورم، مصلحت در اينه که قبول کنيم

639
01:26:37,760 --> 01:26:41,040
اين مردان براي مردم، قهرمان هستند

640
01:26:41,320 --> 01:26:42,480
قهرمان؟

641
01:26:42,480 --> 01:26:47,120
اگر رفتارمان با آنها، با احترامي
درخور يک جنگجوي شرافتمند باشد

642
01:26:47,320 --> 01:26:50,000
ما اين قهرمانان را با خود متحد مي‌کنيم

643
01:26:57,640 --> 01:27:01,200
من نمي‌تونم اجازه بدم که چنين خلافي
بدون مجازات باقي بمونه

644
01:27:02,840 --> 01:27:07,960
به همه بايد يادآوري بشه که هيچکس
نمي‌تونه در برابر امپراطور قد علم کنه

645
01:27:08,760 --> 01:27:10,160
...امپراطور من

646
01:27:12,680 --> 01:27:15,960
اجازه هست راه‌حلي پيشنهاد بدم؟

647
01:27:16,040 --> 01:27:17,800
يک درخواست ديگه هم دارم

648
01:27:18,920 --> 01:27:21,200
اگر موفق شديم، اولين اقدام امپراطور

649
01:27:21,280 --> 01:27:23,680
گردن‌زني تمام افرادم و خانواده‌هاشون خواهد بود

650
01:27:24,280 --> 01:27:25,640
درست ميگي

651
01:27:25,720 --> 01:27:28,520
،ولي مثل تمام تصميماتش
اون اول تقاضاي مشاوره مي‌کنه

652
01:27:28,720 --> 01:27:32,840
،از اونجا که مشاور ارشدي در کنارش نيست
اون حاضر ميشه به نظرات بقيه‌ي افراد گوش بده

653
01:27:33,120 --> 01:27:36,080
منظورت فرضاً نظر منه

654
01:27:36,080 --> 01:27:37,440
افرادم تقاضاي تعويق اعدام نمي‌کنند

655
01:27:37,440 --> 01:27:38,880
ولي من اين تقاضا رو براشون مي‌کنم

656
01:27:38,880 --> 01:27:40,560
ولي براي خودت نه؟

657
01:27:43,120 --> 01:27:45,800
اين جنگجويان براي اکثر مردم، ناشناس هستند

658
01:27:46,240 --> 01:27:48,200
ولي يکي از اونها با بقيه متمايزه

659
01:27:52,400 --> 01:27:55,320
يکي از اونها براي همه شناخته‌شده‌ست

660
01:28:13,080 --> 01:28:13,960
فرمانده

661
01:28:18,880 --> 01:28:20,120
اين ديگه چيه؟

662
01:28:20,240 --> 01:28:22,200
تو بايد فرماندهي قلعه رو به عهده بگيري

663
01:28:23,320 --> 01:28:25,720
نه. فرمانده

664
01:28:29,560 --> 01:28:31,360
فرمانده، شما نمي‌تونيد اين کارو بکنيد

665
01:28:32,280 --> 01:28:33,880
ما در کنارتون هستيم

666
01:28:34,680 --> 01:28:35,640
من در کنارتون هستم

667
01:28:35,720 --> 01:28:39,000
معاون، وفاداريت به قوانين تمام‌عياره، مگه نه؟

668
01:28:41,680 --> 01:28:42,840
بله

669
01:28:42,960 --> 01:28:45,400
،پس بعنوان فرمانده‌ت

670
01:28:45,480 --> 01:28:47,480
بهت دستور ميدم

671
01:28:47,560 --> 01:28:50,040
تا کنترل خاندان بارتاک رو بدست بگيري

672
01:29:25,520 --> 01:29:28,320
با حکمت و ارجمندي سخاوتمندانه‌شان

673
01:29:29,000 --> 01:29:32,240
...امپراطور، اين جنگجويان شرافتمند را

674
01:29:32,440 --> 01:29:34,400
بعنوان قهرمانان مردم اعلام مي‌کنند

675
01:29:34,880 --> 01:29:38,200
...آنها نمونه‌ي بارز و يادآورِ

676
01:29:38,320 --> 01:29:41,080
...آن فضايلي هستند که ما را

677
01:29:41,160 --> 01:29:43,640
بعنوان يک ملت بزرگ، متحد مي‌کنند

678
01:29:43,760 --> 01:29:47,480
اگرچه تحت هر شرايطي

679
01:29:47,760 --> 01:29:50,360
حمله به يکي از اعضاي شوراي امپراطور

680
01:29:50,480 --> 01:29:55,040
طبق قانون بعنوان حمله به شخص امپراطور

681
01:29:55,320 --> 01:29:57,760
و ملت بزرگ ما در نظر گرفته مي‌شود
