﻿1
00:02:44,625 --> 00:02:47,125
‫آره، عجیبه.

2
00:02:49,500 --> 00:02:51,041
‫خیلی گرمه.

3
00:02:51,125 --> 00:02:52,416
‫آره.

4
00:02:53,916 --> 00:02:56,375
...‫یکم پیش یه خانومی

5
00:02:56,416 --> 00:02:58,250
‫مغزم رو خورده بود از بس حرف می‌زد.

6
00:02:58,750 --> 00:02:59,750
‫روز تو چطور بوده؟

7
00:02:59,875 --> 00:03:02,750
‫اوه.

8
00:03:08,375 --> 00:03:09,500
‫آره. آهان.

9
00:03:10,750 --> 00:03:12,625
‫اگه مشغول چیزی هستی،
.بعداً می‌تونم تماس بگیرم

10
00:03:12,625 --> 00:03:14,583
‫دارم گوش میدم.

11
00:03:15,333 --> 00:03:17,875
‫یا خدا. امیدوارم بی‌افتین.

12
00:03:35,708 --> 00:03:38,083
‫متوجه نیستی.

13
00:03:38,208 --> 00:03:40,958
‫بهت گفتم که وقتی
‫قاضی جودی رو دیدم چه اتفاقی افتاد.

14
00:03:41,583 --> 00:03:42,708
‫آره، درسته.

15
00:03:43,708 --> 00:03:46,000
‫اوف، از دست این هالیوودی‌ها.

16
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
‫"مِری"، بیا!

17
00:03:50,833 --> 00:03:51,833
‫راندا.

18
00:03:52,333 --> 00:03:53,333
‫سلام، جو.

19
00:03:55,958 --> 00:03:57,708
‫لطفاً، مواظب باش.

20
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
‫اگه اون اینجاست، دلم می‌خواد مشارکت داشته باشه.

21
00:03:59,833 --> 00:04:03,708
‫مطمئنم که همین کار رو می‌کنه.
‫آخه، ببین امروز چه روز قشنگیه.

22
00:04:03,750 --> 00:04:05,458
‫هی، دارین کجا می‌رین؟

23
00:04:05,583 --> 00:04:06,375
‫بالای سقف.

24
00:04:06,458 --> 00:04:09,833
‫یه وقت نکنه لازم بشه به مادر کسی زنگ بزنم
‫خبر شکستن گردن و مرگ کسی‌رو بهش بدم.

25
00:04:09,875 --> 00:04:11,083
‫چیزی‌مون نمی‌شه.

26
00:04:12,625 --> 00:04:14,333
‫- بیا بریم.
‫- چارلی.

27
00:04:14,375 --> 00:04:15,500
‫- زود باش.
‫- چارلی.

28
00:04:15,583 --> 00:04:18,208
‫این پله‌ها رو. یا خدا. بزن بریم.

29
00:04:18,333 --> 00:04:20,458
‫بجای من حواست به همه‌چی باشه، حله؟

30
00:04:24,958 --> 00:04:25,958
‫عجب...

31
00:04:35,208 --> 00:04:37,291
‫فکر نکنم به اندازه کافی هات‌داگ داشته باشیم.

32
00:04:40,041 --> 00:04:41,666
‫یه فیلمی که توش بازی کرده بود رو دیدم.

33
00:04:42,541 --> 00:04:44,916
‫اون فیلمِ که خیلی عجیب بود   

34
00:04:45,708 --> 00:04:47,166
‫و یه‌جور...

35
00:04:47,833 --> 00:04:50,166
‫تشریفات خون‌ریزی انجام داد.
‫واقعاً نتونستم درکش کنم.

36
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
‫کجا دیدیش؟

37
00:04:54,458 --> 00:04:55,708
‫توی تلویزیون.

38
00:04:59,291 --> 00:05:01,458
‫باشه بابا، تو اینترنت زدم

39
00:05:07,666 --> 00:05:09,041
‫گمونم باید بری پیشش.

40
00:06:30,458 --> 00:06:32,250
‫- سلام.
‫- فقط یه لحظه صبر بده.

41
00:06:32,250 --> 00:06:34,625
‫خیلی خوشحال شدم که اومدم به دیدنت.

42
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
‫خیلی بانمک و مهربونی.

43
00:06:36,541 --> 00:06:38,250
‫ما هم خیلی خوشحال شدیم.

44
00:06:38,375 --> 00:06:39,875
‫- خوش اومدی.
‫- ممنونم.

45
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
‫فکر می‌کردم قد بلندتری. توی...

46
00:06:43,500 --> 00:06:46,375
‫توی تلویزیون قد بلندتر بنظر میای،
‫ولی اساساً هم‌اندازه‌ایم.

47
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
‫آره اساساً مثل هم‌ایم.

48
00:06:47,791 --> 00:06:51,375
‫هرچقدر سپاس بگم بابت این کارت، کم گفتم.
‫خیلی سخاوتمندانه‌اس.

49
00:06:51,416 --> 00:06:54,541
‫وای خدایا، خب خودم دلم می‌خواد داستان رو
‫بازگو کنی، مگه نه؟

50
00:06:54,625 --> 00:06:58,916
‫این... این تمام خواسته‌امه.
‫می‌خوام احساس دیده شدن و شناخته شدن داشته باشی.

51
00:06:59,000 --> 00:07:02,416
‫این‌ها سگ‌های منن.
‫این زئوسه، و این هم داچ.

52
00:07:02,500 --> 00:07:04,875
‫و... به اون استخر اعتنایی نکن.

53
00:07:05,666 --> 00:07:07,875
‫- هنوز تکمیل نشده.
‫- چشم.

54
00:07:07,916 --> 00:07:09,916
‫این روی پله‌های جلوی خونه‌اتون بود.

55
00:07:11,250 --> 00:07:12,291
‫جو!

56
00:07:13,625 --> 00:07:15,166
‫باورت نمی‌شه.

57
00:07:15,875 --> 00:07:17,541
‫- سلام. از دیدن‌تون خوشوقتم.
‫- سلام.

58
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
‫میرم کیسه زباله بیارم.

59
00:07:19,541 --> 00:07:22,916
‫راجع‌به این چیزها حس شیشم دارم.
‫خدایـــا، می‌دونستم.

60
00:07:23,000 --> 00:07:25,791
‫- مگه این چیه؟
‫- جعبه‌ی م.د.ف.و.ع.

61
00:07:26,541 --> 00:07:30,291
‫چند وقتیِ همچین موردی نداشتیم،
‫ولی دیگه برامون عادی شده.

62
00:07:31,000 --> 00:07:32,416
‫این‌قدر شوکه نشو.

63
00:07:32,500 --> 00:07:33,791
‫می‌دونی کی فرستاده‌اتش؟

64
00:07:33,875 --> 00:07:37,500
‫احتمالاً یه مریضی که به هیچ
‫مهمونی کباب‌خوری دعوت نشده.

65
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
‫- شما هم می‌خواین؟
‫- آره.

66
00:07:41,750 --> 00:07:44,500
‫- اوه، سوفیا بذار کمکت کنم.
‫- نه، نگرانش نباش.

67
00:07:44,625 --> 00:07:48,000
‫خیلی‌خب، اینجا رو خونه خودت بدون،
‫هرجا می‌خوای بگرد، با بقیه حرف بزن،

68
00:07:48,125 --> 00:07:50,791
‫کارهاتو انجام بده، و یه هات‌داگ هم میل کن.

69
00:07:50,875 --> 00:07:52,750
‫عالیه.

70
00:07:54,625 --> 00:07:54,666
‫این طرف!

71
00:08:01,166 --> 00:08:03,041
‫- عالیه، داش.
‫- چارلی!

72
00:08:03,625 --> 00:08:05,625
‫خب، خب، خب....

73
00:08:09,500 --> 00:08:12,875
‫- خب، ما هواتو داریم.
‫- می‌دونم، ولی... باشه.

74
00:08:15,875 --> 00:08:17,416
‫- سلام.
‫- عه، سلام.

75
00:08:17,916 --> 00:08:19,041
‫تو مری هستی، نه؟

76
00:08:20,000 --> 00:08:21,125
‫آره.

77
00:08:21,166 --> 00:08:23,125
‫- تو یکی از دوقلوهایی؟
‫- آره.

78
00:08:23,166 --> 00:08:25,250
‫برادرم یه‌جایی این‌طرف‌هاست.

79
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
‫خواهر بزرگه‌امون دانشگاهه.

80
00:08:30,166 --> 00:08:31,166
‫سلام.

81
00:08:33,500 --> 00:08:36,625
تاحالا کسی که تویِ تلویزیون
.باشه رو از نزدیک ندیده بودم

82
00:08:36,750 --> 00:08:38,000
‫خب، مامان بابات چی ؟

83
00:08:38,041 --> 00:08:41,500
‫آره، ولی منظورم یه درست حسابی‌شه.

84
00:08:44,416 --> 00:08:45,916
‫توی کالاباساس زندگی می‌کنی؟

85
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
‫نه.

86
00:08:49,125 --> 00:08:50,666
‫داش، هی، اینو نگاه.

87
00:08:54,750 --> 00:08:56,333
‫خیلی بامزه‌ان، مگه نه؟

88
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
‫آره خیلی.

89
00:09:01,458 --> 00:09:02,708
‫کاملاً متوجه شدم.

90
00:09:04,458 --> 00:09:05,458
‫پس...

91
00:09:07,458 --> 00:09:10,375
‫چه چیز گریسی رو بیشتر از همه دوس داری؟

92
00:09:11,583 --> 00:09:14,375
‫همیشه از مراد دلش خبر داره.

93
00:09:15,250 --> 00:09:16,833
‫آدم حق به جانبیه.

94
00:09:20,083 --> 00:09:24,583
‫پسرم مدتیِ از خونه‌ام رفته،
‫خونه سوت و کور شده، ولی...

95
00:09:26,125 --> 00:09:30,250
‫ولی هروقت بخوام می‌تونم به گریسی زنگ بزنم بگم:
‫"امروز چیکار کنیم؟" و....

96
00:09:31,875 --> 00:09:33,208
‫اون همیشه جواب مثبتی میده.

97
00:09:35,000 --> 00:09:38,333
‫انگار همین تازگی همه‌چی سر و سامون گرفته و...

98
00:09:40,083 --> 00:09:41,583
‫حالا یهو اومدین فیلم درست کنین.

99
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
‫این...

100
00:09:45,250 --> 00:09:46,500
‫این داستان....

101
00:09:47,750 --> 00:09:50,958
‫خیلی پیچیده و انسان‌منشانه‌اس.

102
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
‫فقط...

103
00:09:58,958 --> 00:10:00,083
‫مهربون باش.

104
00:10:35,250 --> 00:10:37,250
‫چشم‌های گرد، و نوک تیز.

105
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
‫وقتی که بازن، انگار بسته‌ان.

106
00:10:41,500 --> 00:10:43,000
‫رژِ صورتی.

107
00:10:53,000 --> 00:10:54,291
‫یه ذره متورم.

108
00:10:55,000 --> 00:10:57,958
‫پرنده مانند، و همچنین فولاد مانند.

109
00:10:59,625 --> 00:11:01,000
‫مکانیکی.

110
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
‫یا فقط ور افتاده.

111
00:11:17,916 --> 00:11:20,166
‫برنده جایزه الیزابث بری‌ئه!

112
00:11:21,250 --> 00:11:23,708
‫دوس دارم که از تمام کسانی
‫که به من رای دادن تشکر کنم.

113
00:11:23,750 --> 00:11:28,125
‫برام یه دنیا ارزش داره.
‫ممنونم! ممنونم! ممنونم ازتون!

114
00:11:31,000 --> 00:11:32,375
‫تمیز.

115
00:11:32,500 --> 00:11:33,625
‫باطراوت.

116
00:11:34,375 --> 00:11:35,625
‫شما.

117
00:11:37,166 --> 00:11:38,625
‫تمیز.

118
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
‫باطراوت.

119
00:11:40,375 --> 00:11:41,375
‫شما.

120
00:11:42,625 --> 00:11:44,041
‫تمیز.

121
00:11:44,125 --> 00:11:45,250
‫باطراوت.

122
00:11:46,000 --> 00:11:47,541
‫شما.

123
00:13:19,958 --> 00:13:23,041
‫در سطح پایه از شاخ و برگ شروع می‌کنی،

124
00:13:23,166 --> 00:13:26,291
‫و بعدش گل متمرکزت رو انتخاب می‌کنی.

125
00:13:29,041 --> 00:13:30,083
‫- چطوره؟
‫- این‌طوری؟

126
00:13:30,166 --> 00:13:31,166
‫- آره.
‫- آره.

127
00:13:32,041 --> 00:13:34,333
‫از این بخشش خوشم نمیاد.

128
00:13:35,416 --> 00:13:40,791
‫خب، برادرم اسکات توی نیروی دریایی یه دریابانه،

129
00:13:40,916 --> 00:13:44,166
‫و میگه نظم و نظام جایزه‌ای از خود برای خوده.

130
00:13:44,291 --> 00:13:46,666
‫چه قشنگ.

131
00:13:47,416 --> 00:13:48,666
‫ممنونم. آره.

132
00:13:49,791 --> 00:13:50,833
‫قرار گذاشتی؟

133
00:13:51,333 --> 00:13:53,458
‫نه، خیلی سرمون شلوغ بوده.

134
00:13:53,541 --> 00:13:56,791
‫به وقتش از همه‌چی سر در میاریم.

135
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
‫اوهوم.

136
00:13:58,833 --> 00:13:59,833
‫متوجه‌ام.

137
00:14:00,791 --> 00:14:02,166
‫خیلی زیباست، خانوم‌ها.

138
00:14:02,291 --> 00:14:05,041
‫ممنونم لیدیا. این الیزابثه.

139
00:14:05,083 --> 00:14:08,208
‫نقش من رو تو یه فیلم بازی می‌کنه،
‫پس اوردمش اینجا تا باهام خوش‌بگذرونه.

140
00:14:09,666 --> 00:14:11,166
‫به این مهارتت شکی ندارم.

141
00:14:15,791 --> 00:14:17,416
‫چرا می‌خوای نقش منو بازی کنی؟

142
00:14:18,666 --> 00:14:19,666
‫اوم....

143
00:14:20,041 --> 00:14:22,666
‫وقتی فیلمنامه رو برام فرستادن، با خودم گفتم...

144
00:14:24,291 --> 00:14:26,416
...‫اینجا یه زنی رو داریم

145
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
...‫که چیزی فراتر از اونی رو در بر داره

146
00:14:29,291 --> 00:14:32,166
‫که توی روزنامه‌ها و فرهنگمون...

147
00:14:32,833 --> 00:14:34,208
.ازش یاد می‌شه

148
00:14:34,291 --> 00:14:35,291
‫اوم...

149
00:14:36,541 --> 00:14:39,083
‫راستش خیلی به این چیزها فکر نمی‌کنم.

150
00:14:40,166 --> 00:14:42,666
‫هیچ‌وقت درگیر گذشته نمی‌شی؟

151
00:14:43,916 --> 00:14:46,708
‫مخزنم پرِ پر شده دیگه.

152
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
‫اوهوم.

153
00:14:49,041 --> 00:14:51,583
‫ببین، شخصاً برای من، بار گذشته...

154
00:14:53,541 --> 00:14:55,541
‫روی دوشم سنگینی می‌کنه.

155
00:14:55,583 --> 00:14:59,166
‫منظورم، تصمیماتم و رابطه‌هام هست.

156
00:15:03,333 --> 00:15:08,666
‫پس تو این‌جوری هستی که می‌شینی و
‫توی عمق کرده‌های گذشته‌ات و رفتارت غرق می‌شی.

157
00:15:10,416 --> 00:15:11,791
‫آره، گاهی اوقات.

158
00:15:19,041 --> 00:15:22,541
‫خیلی ممنونم بابت اینکه من رو
‫برای شام خوردن توی خونه‌اتون دعوت کردی.

159
00:15:22,666 --> 00:15:24,375
‫واقعاً... خیلی برام ارزشمنده.

160
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
‫قابلتو نداره.

161
00:15:26,916 --> 00:15:30,541
‫خیلی حیف شد که مری نتونست امشب
‫بهمون ملحق شه، رفته پیش دوست‌هاش.

162
00:15:31,041 --> 00:15:32,541
‫اینو نمی‌خوام.

163
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
‫بفرما.

164
00:15:34,083 --> 00:15:35,833
‫- مامان...
‫- چارلی، بشین.

165
00:15:43,291 --> 00:15:47,166
‫شدیداً کمبود کلسیم داری، یادت رفته؟

166
00:15:56,291 --> 00:15:57,291
‫عوممم...

167
00:15:57,583 --> 00:15:58,916
‫چه خوشمزه‌اس.

168
00:15:58,958 --> 00:16:01,291
‫تخصص ویژه‌ی آترتون-یوئه.

169
00:16:02,416 --> 00:16:06,083
‫- کبوتره؟
‫- نه، بلدرچینه. خودم اوردمشون خونه.

170
00:16:07,541 --> 00:16:09,416
‫خودت شکارشون کردی و...

171
00:16:10,291 --> 00:16:12,166
‫- خودت هم بلدرچین رو سرخ کردی؟
‫- اوهوم.

172
00:16:12,208 --> 00:16:13,791
‫گریسی همیشه‌ی خدا درحال شکاره.

173
00:16:13,833 --> 00:16:15,041
‫بابام بهم یاد داده.

174
00:16:15,083 --> 00:16:18,666
‫وقتی خیلی کوچیک بودم با بابام و داداش‌هام
‫شروع به شکار رفتن کردم، 4 یا 5 سالم بود.

175
00:16:18,791 --> 00:16:20,583
‫جالبه. توی ویرجینیا شکار می‌کردین؟

176
00:16:20,666 --> 00:16:22,166
‫توی تنسی.

177
00:16:22,291 --> 00:16:26,666
‫تنسی، بعدش ایلینوی، و
‫بعدش هم مونتانا، و بعدش ویرجینیا.

178
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
‫چارلی، بخور.

179
00:16:30,166 --> 00:16:33,166
‫واقعاً گشنه‌ام نیست. دیر موقع ناهار خوردم.

180
00:16:33,916 --> 00:16:35,541
‫چی خوردی، شیرینی‌های کوچولوی خمیریت؟

181
00:16:36,833 --> 00:16:38,041
فکر کردی چن سالم‌ـِه ؟

182
00:16:38,166 --> 00:16:40,333
‫دلم می‌خواد وقتی دانشگاه رفتی ورزیده و قوی باشی.

183
00:16:40,416 --> 00:16:43,916
‫به خوراک مغذی نیاز داری. وگرنه فکر می‌کنن
‫یه سال تحصیلیت رو ول کردی اومدی دانشگاه.

184
00:16:44,708 --> 00:16:45,916
‫می‌شه من برم؟

185
00:16:53,708 --> 00:16:55,833
‫پسر داشتن طاقت‌فرساست.

186
00:16:58,375 --> 00:17:03,083
‫خب، نقل‌ومکان همیشگی چه حسی داشت،
‫هی زندگیت رو از این رو به اون رو کنی و...

187
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
‫زندگیم همین بود دیگه. بهش عادت داشتم.

188
00:17:07,333 --> 00:17:10,500
‫هرجا می‌رفتم دوست و رفیق پیدا می‌کردم،
‫با برادرهام خیلی صمیمی بودم.

189
00:17:10,583 --> 00:17:11,583
‫اوهوم.

190
00:17:11,625 --> 00:17:14,583
‫بنظرم، کودکی استثنایی داشتم.

191
00:17:18,833 --> 00:17:22,250
‫کلی سئوال از هردوتون
‫دوس دارم بپرسم، ولی لطفاً....

192
00:17:22,958 --> 00:17:25,333
‫اگه الان زمان خوبی براش نیست، لطفاً بهم بگین.

193
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
‫فرقی نداره، زمان خوبیه.

194
00:17:27,583 --> 00:17:29,208
‫عالیه.

195
00:17:30,333 --> 00:17:31,333
‫ممنونم.

196
00:17:33,333 --> 00:17:35,958
‫می‌خواستم درمورد جعبه ازتون بپرسم.
‫درباره بسته‌ئه.

197
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
‫درباره چیش؟

198
00:17:38,208 --> 00:17:40,708
‫این اتفاق مدام رخ میده؟

199
00:17:40,833 --> 00:17:43,125
‫نسبت به قبلنا خیلی کمتر شده.

200
00:17:44,458 --> 00:17:47,208
‫تا حالا به ترک کردن شهر فکر کردین؟

201
00:17:47,333 --> 00:17:50,083
‫چرا ما باید کسایی باشیم که شهر رو ترک کنیم؟

202
00:17:50,083 --> 00:17:53,333
‫آره، کل خانواده‌امون اینجان.
‫پدرم. بچه‌های گریسی.

203
00:17:53,375 --> 00:17:54,708
‫اوهوم.

204
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
‫اولین بار که همدیگه رو دیدین رو یادتونه؟

205
00:18:02,083 --> 00:18:03,208
‫واقعاً نه.

206
00:18:03,750 --> 00:18:05,625
‫مطمئن نیستم. بذار ببینم.

207
00:18:05,708 --> 00:18:07,000
‫جو رو دیدم...

208
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
‫آــــم...

209
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
‫خب، یادم میاد از خانواده‌اشون اطلاع داشتم.

210
00:18:11,833 --> 00:18:14,333
‫توی کل محله تنها خانواده کره‌ای بودن.

211
00:18:14,375 --> 00:18:15,833
‫- نیمه.
‫- آره.

212
00:18:15,875 --> 00:18:20,083
‫و پسرم جورجی هم‌دوره‌یِ جو بود توی مدرسه،

213
00:18:20,125 --> 00:18:23,833
‫پس اصولاً اونجا باید می‌دیدمش،
‫وای هیچ خاطره‌ای از چنین چیزی ندارم.

214
00:18:23,958 --> 00:18:25,583
‫آهان...

215
00:18:25,708 --> 00:18:28,500
‫این‌جا توی جزیره همه دوست و آشنای همن،

216
00:18:28,583 --> 00:18:30,583
‫اهالی این‌جا همه رو می‌شناسن.

217
00:18:30,708 --> 00:18:33,125
‫یه زمانی اون به جورجی صمیمی‌تر بود،

218
00:18:33,208 --> 00:18:36,708
‫ولی تا وقتی که به دنبال شغل به مغازه‌یِ
‫حیوانات خونگی نیومد، واقعاً هیچوقت ندیدمش.

219
00:18:36,833 --> 00:18:38,625
‫تابستونِ بعد از کلاس شیشم بود؟

220
00:18:38,708 --> 00:18:40,208
‫هفتم.

221
00:18:40,333 --> 00:18:43,625
‫و بعدش اونجا شروع کرد به کار کردن،
‫توی اوقات بعد از مدرسه و آخر هفته.

222
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
‫و...

223
00:18:46,208 --> 00:18:48,958
‫با جورجی چطوری، دوستیت باهاش چطوره؟

224
00:18:49,500 --> 00:18:53,250
‫از اون موقع تا حالا خیلی با جورجی حرف نزدم.

225
00:18:53,750 --> 00:18:57,583
‫جورجی آدم خیلی حساسیه.
‫همیشه خیلی خیلی حساس بوده.

226
00:18:57,625 --> 00:19:00,250
‫رابطه‌ات با اون و بقیه بچه‌هات چطوره؟

227
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
‫این چه ربطی داره؟

228
00:19:03,708 --> 00:19:08,833
‫تا اونجایی که فهمیدم، تاریخ داستان فیلم
‫بین 1992 تا 1994 هست، اشتباه فهمیدم؟

229
00:19:08,875 --> 00:19:12,208
‫پس دونستن اتفاقات بعد از اون سال‌ها چه لازمه؟

230
00:19:15,333 --> 00:19:16,750
‫خب...

231
00:19:18,500 --> 00:19:20,333
‫یه چیزهایی درون مردم

232
00:19:20,833 --> 00:19:25,083
‫وجود داره که لزوماً

233
00:19:26,083 --> 00:19:32,333
‫تا بعدها توی ذهن‌شون شفاف نمی‌شه
‫و من سعی می‌کنم سرچشمه‌ی اون چیزها رو پیدا کنم.

234
00:19:36,208 --> 00:19:37,833
‫البته که با جورجی صحبت می‌کنم.

235
00:19:37,958 --> 00:19:41,333
‫- و با بیلی. و با کَسیدی. ناسلامتی مامان‌شونما.
‫- کسیدی این‌جا بود همین....

236
00:19:41,375 --> 00:19:43,750
‫چه موقعی بود؟
‫توی جشن فارغ‌التحصیلی همگی رو می‌بینیم.

237
00:19:43,833 --> 00:19:48,083
‫دوقلوها توی سال تحصیلی هستن که
‫پیتر پسر کسیدی هست، پیتر نوه‌‌امه.

238
00:19:48,208 --> 00:19:51,458
‫پس همگی توی جشن فارغ‌التحصیلی حضور خواهیم داشت،
‫و تو هم قدمت روی چشم

239
00:19:51,500 --> 00:19:52,833
‫اگه هنوز این‌جا باشی.

240
00:19:52,958 --> 00:19:53,958
‫ممنونم.

241
00:19:54,958 --> 00:19:57,708
‫امیدوارم شکمت هنوز جا داشته باشه برای دسر،

242
00:19:57,750 --> 00:20:01,583
‫چون یه چیز خیلی خاصی درست کردم، درسته؟

243
00:20:07,625 --> 00:20:08,708
‫شب بخیر.

244
00:20:08,833 --> 00:20:09,958
‫می‌بینمت.

245
00:20:11,583 --> 00:20:14,208
‫راستش می‌خواستم بپرسم...

246
00:20:15,250 --> 00:20:19,583
‫اشکالی نداره یه روز از این روزها
‫سر کارت مزاحمت بشم؟

247
00:20:20,125 --> 00:20:21,625
‫- نه، مراحمی.
‫- عالی شد.

248
00:20:22,583 --> 00:20:24,000
‫عالیه. ممنونم.

249
00:20:24,083 --> 00:20:25,208
‫هیچ ایرادی نداره.

250
00:20:26,833 --> 00:20:29,958
‫تازه متوجه شدم که ما دو تا اساساً هم‌سنیم.

251
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
‫- جداً؟
‫- آره، من 36 سالمه.

252
00:20:31,875 --> 00:20:34,208
‫- آره، ما...
‫- جالبه، من...

253
00:20:34,750 --> 00:20:37,208
‫الان یهویی به فکر بچه‌دار شدن افتادم،

254
00:20:37,333 --> 00:20:39,875
‫اون‌وقت تو بزودی بچه‌هاتو
‫می‌خوای راهی دانشگاه کنی.

255
00:20:39,958 --> 00:20:41,958
‫- آره.
‫- غیرقابل تصوره.

256
00:20:42,083 --> 00:20:44,208
‫فکر کنم تقریباً....

257
00:20:44,333 --> 00:20:45,583
‫فکر کنم من....

258
00:20:45,708 --> 00:20:49,583
‫یجورایی نمی‌دونستم چرا این همه
‫گنده‌اش می‌کنن، پس...

259
00:20:50,375 --> 00:20:52,000
‫خب، ولی، بیخیال بگذریم...

260
00:20:54,708 --> 00:20:58,208
‫بهت پیام میدم تا یه یه زمانی
‫برای سر زدنم بهت تعیین کنیم.

261
00:20:58,250 --> 00:21:02,458
‫شاید بهتر باشه به گریسی پیام بدی.
‫توی این کارها ماهرتره.

262
00:21:04,875 --> 00:21:07,750
‫- خیلی‌خب، به سلامت برسی خونه.
‫- تو هم همین‌طور.

263
00:21:07,833 --> 00:21:08,833
‫اوهوم.

264
00:21:08,875 --> 00:21:10,333
‫آخه ببین...

265
00:21:20,708 --> 00:21:23,583
‫عجیبه، حتی بعد از این همه کاری که کرده...

266
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
...و اینهمه که در معرض عموم بوده

267
00:21:25,875 --> 00:21:29,583
‫انگار هیچ احساس شرم یا گناهی به دل نداره.

268
00:21:29,708 --> 00:21:32,333
‫آره، احتمالاً یه اختلال شخصیتیه.

269
00:21:32,375 --> 00:21:33,708
‫خیلی‌خب، فراموشش کن.

270
00:21:33,833 --> 00:21:36,833
‫نمی‌خوام حرف پوچی بزنم.
‫این توی فیلم تلویزیونیِ که بهم نشون دادی.

271
00:21:36,875 --> 00:21:38,958
‫ولی بنظرت یجورایی افراطی نیست؟

272
00:21:39,083 --> 00:21:42,875
‫منظورم اینِ که هر روز یه لوح نانوشته داشته باشی.

273
00:21:42,958 --> 00:21:45,208
‫بدون هیچ شکی. بدون هیچ پشیمونی.

274
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
‫منظورت چیه؟

275
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
‫داری میگی حالا شک و تردید داری؟

276
00:21:49,500 --> 00:21:50,708
‫نه.

277
00:21:52,500 --> 00:21:56,333
‫ای خدا، یه نفر از شبکه داره باهام
‫تماس می‌گیره، بهترِ جواب‌شو بدم.

278
00:21:56,458 --> 00:21:57,875
‫- دوست دارم.
‫- عاشقت...

279
00:22:13,208 --> 00:22:16,458
‫...توسط فردی جویای ثروت، قدرت سیاسی، شهرت...

280
00:22:22,500 --> 00:22:26,250
‫در اون روزگار، در این انگلیس، اگه کسی بدهکار بود
‫و نمی‌تونست بدهیش رو بپردازه...

281
00:22:32,208 --> 00:22:33,208
‫سلام!

282
00:22:33,750 --> 00:22:35,083
‫سلام.

283
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
‫سلام.

284
00:22:36,833 --> 00:22:38,833
‫- تام آترتون.
‫- سلام. الیزابث.

285
00:22:38,958 --> 00:22:41,958
‫واقعاً ممنونم بابت لطفت.

286
00:22:42,000 --> 00:22:46,875
‫قربانت. برات قهوه گرفتم.
‫قهوه عادیه. امیدوارم بدت نیاد.

287
00:22:46,958 --> 00:22:48,958
‫اوه، متشکرم. ممنونم ازت.

288
00:22:49,000 --> 00:22:53,583
‫مطمئناً این مبحث مورعلاقه‌ات نیست.

289
00:22:53,625 --> 00:22:55,375
‫راستش رو بخوای، ایرادی نداره.

290
00:22:55,458 --> 00:22:58,208
‫بنظرم گاهی صحبت کردن حس خوشایندی داره.

291
00:22:59,375 --> 00:23:00,458
‫عالیه.

292
00:23:01,333 --> 00:23:04,583
‫پس گمونم... شیرجه می‌زنیم سمتش.

293
00:23:05,250 --> 00:23:06,458
‫می‌خوای چیزی بخوری؟

294
00:23:06,583 --> 00:23:09,208
‫- نه، همین قهوه کافیه، مرسی.
‫- سلام، کارلا!

295
00:23:09,333 --> 00:23:10,375
‫سلام تام!

296
00:23:10,458 --> 00:23:13,708
‫این متخصص بهداشت دندان‌مه.
‫شرمنده، بگذریم.

297
00:23:14,833 --> 00:23:18,125
‫خب، شاید بهتر باشه با این شروع کنیم...

298
00:23:19,000 --> 00:23:22,083
‫اولین دیدارت با گریسی چطور بود؟

299
00:23:25,583 --> 00:23:27,500
‫گریسی خیلی زیبا بود. می‌دونی؟

300
00:23:27,583 --> 00:23:28,583
‫اون...

301
00:23:29,583 --> 00:23:30,958
‫توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم.

302
00:23:31,583 --> 00:23:34,125
‫و من هم حالم خوب نبود

303
00:23:34,208 --> 00:23:35,583
‫مریض شده بودم.

304
00:23:36,208 --> 00:23:37,833
‫و اون بهم رسیدگی کرد.

305
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
‫و...

306
00:23:39,833 --> 00:23:41,625
‫بعدش قرار گذاشتن‌هامون شروع شد.

307
00:23:42,625 --> 00:23:45,083
‫اون دبیرستانی بود، من دانشگاه می‌رفتم.

308
00:23:45,208 --> 00:23:46,750
‫جفت‌مون فارغ التحصیل شدیم.

309
00:23:46,833 --> 00:23:48,333
‫ازش خواستگاری کردم و...

310
00:23:48,875 --> 00:23:51,458
.‫تموم شد و رفت. همه چه پشت سر هم

311
00:23:52,458 --> 00:23:53,583
‫خوشحال بودی؟

312
00:23:54,583 --> 00:23:55,583
‫آره.

313
00:23:56,208 --> 00:23:57,458
‫خیلی خوشحال بودم.

314
00:23:58,333 --> 00:24:01,458
‫می‌دونم که بعدها گفت اوضاع ناجور شده،

315
00:24:01,958 --> 00:24:05,875
‫ولی اینو بهت بگم، اون موقع
‫حس می‌کردم همه‌چی متعادله.

316
00:24:06,708 --> 00:24:10,333
‫ببین، زن و شوهر گاهی با هم دعوا می‌کنن،
‫ولی زندگی ما دو تا عالی بود.

317
00:24:10,458 --> 00:24:13,458
‫آره، فکر می‌کردم یه خونواده فوق‌العاده داریم.

318
00:24:16,750 --> 00:24:18,958
‫می‌دونی، پس برام....

319
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
‫شوکه شدم.

320
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
‫شوکه.

321
00:24:26,958 --> 00:24:30,208
‫- و وقتی فهمیدم با کی بوده...
‫- حتماً خیلی بهت سخت گذشته.

322
00:24:32,000 --> 00:24:35,333
‫صرفاً خیلی.... عجیب بود.

323
00:24:35,458 --> 00:24:36,458
‫این‌طور بود که...

324
00:24:37,083 --> 00:24:39,458
‫انگار اصن گریسی رو نمی‌شناختم.

325
00:24:39,583 --> 00:24:40,708
‫این‌طوری که، آخه چی

326
00:24:41,375 --> 00:24:46,333
‫باعث می‌شه یه زن 36 ساله با
‫یه کلاس هفتمی رابطه داشته باشه؟

327
00:24:51,125 --> 00:24:52,125
‫خدا داند.

328
00:24:57,958 --> 00:24:59,208
‫از کجا درباره‌ش فهمیدی؟

329
00:24:59,250 --> 00:25:01,250
‫همون‌طوری که همه درباره‌اش فهمیدن،

330
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
‫وقتی توی اون انبار مزخرفِ
‫فروشگاه حیوانات خانگی لو رفتن،

331
00:25:05,083 --> 00:25:06,708
‫و دستگیرش کردن.

332
00:25:06,750 --> 00:25:09,208
‫بعدش، این شما و این هم پلیس‌ها توی خونه!

333
00:25:09,333 --> 00:25:11,958
‫"بهم بگو جریان چیه؟"
‫و منِ گیج شده می‌گفتم "چی؟!"

334
00:25:12,750 --> 00:25:14,583
‫واقعاً متاسفم.

335
00:25:14,708 --> 00:25:17,083
‫آره، این... اصن می‌دونی چیه؟ عیبی نداره.

336
00:25:17,125 --> 00:25:18,208
‫و...

337
00:25:19,083 --> 00:25:20,208
‫حالا مرد خوشحالی‌ام.

338
00:25:22,333 --> 00:25:24,875
‫زیاد نمی‌بینم‌شون، ولی اون و پسره،

339
00:25:24,958 --> 00:25:26,958
‫با هم خوش‌بخت بنظر میان، پس...

340
00:25:29,708 --> 00:25:30,750
‫چه بگم والا؟

341
00:25:39,416 --> 00:25:41,125
‫وای، این‌ها عالی‌ان.

342
00:25:41,750 --> 00:25:43,166
‫عکس عروسی‌مونه،

343
00:25:43,250 --> 00:25:44,791
‫خبرنامه "اینسایدر" زحمتش رو کشید.

344
00:25:44,875 --> 00:25:48,000
‫- که توی امور خونه واقعاً بکارمون خورد.
‫- خوشگل.

345
00:25:48,625 --> 00:25:52,625
‫این چه قشنگه!

346
00:25:52,750 --> 00:25:54,916
‫- خیلی قشنگه.
‫- دوسش دارین؟

347
00:25:55,000 --> 00:25:57,500
‫- عاشقشم.
‫- خیلی بهت میاد.

348
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
‫چند وقتِ مالک این مکان هستی؟

349
00:26:11,750 --> 00:26:13,875
‫این‌جا مال مادرم بوده.

350
00:26:13,916 --> 00:26:16,000
‫سال 1972 افتتحاش کرد.

351
00:26:17,500 --> 00:26:20,416
‫- عملکرد خوبی داشتیم.
‫- آره، فروشگاه زیبایه.

352
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
‫پس اون کسی بود که گریسی رو استخدام کرد؟

353
00:26:23,666 --> 00:26:26,625
‫سلامتی مادرم رو به زوال بود،

354
00:26:27,250 --> 00:26:32,666
‫و گریسی همیشه مشتری پروپاقرصی بود
‫از وقتی اون کی‌مارت رو تو گوشه اطراف باز کردن.

355
00:26:32,750 --> 00:26:34,750
‫این مربوط به چه سالیه؟

356
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
‫بعد از فروپاشی مادرم.

357
00:26:40,125 --> 00:26:42,166
‫1990. اکتبر.

358
00:26:43,500 --> 00:26:46,750
‫اولش فقط فروشگاه رو می‌پایید،

359
00:26:47,750 --> 00:26:51,000
‫بعدش مسئولیت‌های بیشتر و بیشتری رو به عهده گرفت.

360
00:26:51,125 --> 00:26:53,791
‫حسابداری، رسیدگی به سفارش‎ها.

361
00:26:55,916 --> 00:26:58,625
‫خیلی منظم بود. به این ویژگیش اقرار می‌کنم.

362
00:26:59,625 --> 00:27:01,875
‫تو کسی بودی که جو رو استخدام کرد؟

363
00:27:01,916 --> 00:27:03,916
‫وای نه. نه، نه، نه.

364
00:27:04,500 --> 00:27:08,250
‫گریسی تقاضا کرد یه همکار نیمه‌وقت
‫با دستمزد کم استخدام کنه.

365
00:27:08,291 --> 00:27:13,000
‫تابستون 1992 بود، و
‫مادرم با بله گفتن جواب‌شو داد.

366
00:27:13,875 --> 00:27:15,875
‫واقعاً غافلگیر شدیم،

367
00:27:15,916 --> 00:27:19,375
‫از اینکه بخشی از داستان به وقوع پیوسته بودیم.

368
00:27:20,416 --> 00:27:22,666
‫این... خلاصه ماجراست.

369
00:27:25,666 --> 00:27:28,875
‫ای وای...
‫[ پرونده آترتون غوغای رسانه‌ای ایجاد می‌کنه. ]

370
00:27:29,000 --> 00:27:31,416
‫خب بگذریم، بهترِ برگردم سروقت کارم.

371
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
‫فقط یه چیزی.

372
00:27:33,041 --> 00:27:35,000
‫دوس دارم انبار رو ببینم.

373
00:27:59,916 --> 00:28:02,791
‫فقط... به هیچ‌کدوم از طعمه‌ها دست نزن.

374
00:28:03,541 --> 00:28:04,541
‫به روی چشم.

375
00:30:03,125 --> 00:30:06,625
‫سلام، من باب ویلا هستم.
‫به "این خانه قدیمی" خوش آمدید.

376
00:30:06,708 --> 00:30:08,708
‫همون‌طور که می‌بینید کار درحال پیش‌رویه.

377
00:30:08,833 --> 00:30:11,583
‫در این برنامه، یه سری از
‫تعمیرات خارجی که باید انجام بشن رو

378
00:30:11,708 --> 00:30:12,875
‫بررسی می‌کنیم،

379
00:30:12,958 --> 00:30:16,458
‫و همچنین به یه بازبینی انرژی گوش میدیم،
‫یه سری از تخریب‌های داخلی رو می‌بینیم،

380
00:30:16,500 --> 00:30:19,208
‫و درباره برنامه‌های آشپزخونه‌امون،
‫که هنوز طرح بندی نشدن، بحث می‌کنیم.

381
00:30:19,333 --> 00:30:21,333
‫اول از همه، بیایید بریم بالا و با
‫نورم آبرام صحبت کنیم...

382
00:30:22,833 --> 00:30:24,916
‫[ روزت چطور بود؟ ]

383
00:30:26,208 --> 00:30:29,791
‫[ یجورایی بد بوده؛ سه تا تخم مرغ دیگه
‫از دست دادم، و یه سری درگیری کاری پیش اومد ]

384
00:30:31,708 --> 00:30:34,083
‫[ چی شده؟ ]

385
00:30:34,833 --> 00:30:37,291
‫[ وضع پر استرسیه ]

386
00:30:37,291 --> 00:30:39,750
‫[ کلی وقتم رو صرف رسیدگی
‫به حال و احوال رئیسم کردم ]

387
00:30:40,833 --> 00:30:44,541
‫[ می‌دونی که گاهی اوقات چجوری می‌شه ]

388
00:30:45,750 --> 00:30:48,416
‫[ حالا دیگه مهم نیست، الان خونه‌ام ]

389
00:30:49,125 --> 00:30:51,125
‫[ می‌خوام استراحت کنم و دوش بگیرم ]

390
00:30:55,500 --> 00:30:58,708
‫- جو، چهارپایه تاشو کجاست؟
‫- یه لحظه.

391
00:31:00,583 --> 00:31:02,208
‫مرسی.

392
00:31:04,333 --> 00:31:06,833
‫درباره فارغ التحصیلی از پدرت چیزی پرسیدی؟

393
00:31:06,958 --> 00:31:09,333
‫قرار بود این هفته براش یکم خوراکی ببرم.

394
00:31:09,458 --> 00:31:10,458
‫ازش می‌پرسم.

395
00:31:12,083 --> 00:31:14,000
‫با حشراتت می‌خوای چیکار کنی؟

396
00:31:15,958 --> 00:31:17,083
‫یه کاریشون می‌کنم.

397
00:31:17,875 --> 00:31:20,458
‫- فقط تو تخت انجامش ندی دوباره، باشه؟
‫- باشه.

398
00:31:49,583 --> 00:31:50,583
‫خیلی‌خب.

399
00:32:12,125 --> 00:32:13,958
‫سلام به همگی. من تایلر کوئم.

400
00:32:14,083 --> 00:32:18,375
‫1 متر و 67 سانتم، 13 سال‌مه،
‫متولد 20 آوریل 2002ئم.

401
00:32:18,458 --> 00:32:21,083
‫2002؟ یا خدا.

402
00:32:23,833 --> 00:32:25,083
‫به کمکی نیاز دارین؟

403
00:32:25,208 --> 00:32:26,833
‫آره خیلی خوب می‌شه، جو. ممنونم.

404
00:32:26,875 --> 00:32:28,125
‫چیکار کنم براتون؟

405
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
‫می‌خوای جعبه صورتی رو از اون پشت بیاری؟

406
00:32:30,458 --> 00:32:32,750
‫- برای غذا دادن به مارها.
‫- موش زنده؟

407
00:32:32,833 --> 00:32:35,875
‫توی فریزر بودن، پس فکر نکنم چیزی احساس کنن.

408
00:32:35,958 --> 00:32:40,208
‫بنی کیم، 152 سانت، 13 ساله،
‫و همراه "ساحل به ساحل" هستم.

409
00:32:48,250 --> 00:32:49,458
‫چه اتفاقی افتاد؟

410
00:32:50,083 --> 00:32:52,250
‫از پشت بوم با اسکیت افتادم.

411
00:32:52,250 --> 00:32:53,500
‫توی جشن تولد.

412
00:32:55,208 --> 00:32:57,250
‫عکسی ازش داری؟

413
00:32:58,333 --> 00:33:00,083
‫آره.

414
00:33:10,750 --> 00:33:12,375
‫فقط 13 سالت بود.

415
00:33:19,458 --> 00:33:20,833
‫خیلی کوچیک بودی.

416
00:33:21,583 --> 00:33:22,958
‫آره.

417
00:33:28,708 --> 00:33:30,750
‫این‌جا آرامش‌بخشه.

418
00:33:31,958 --> 00:33:34,333
‫گمونم با ست و صحنه‌ی فیلم خیلی فرق داره.

419
00:33:35,250 --> 00:33:36,333
‫درسته.

420
00:33:39,958 --> 00:33:42,708
‫توی پشت‌صحنه‌ی تئاتر،

421
00:33:43,333 --> 00:33:44,583
‫یجورایی این جوریه.

422
00:33:45,708 --> 00:33:46,958
‫تئاتر بازی می‌کنی؟

423
00:33:47,083 --> 00:33:49,250
‫بعضی وقت‌ها. باید بیشتر انجامش بدم.

424
00:33:50,208 --> 00:33:52,250
‫شروع حرفه‌ام توی تئاتر بود.

425
00:33:54,083 --> 00:33:55,583
‫سریال تلویزیونیت رو دیدم.

426
00:33:55,708 --> 00:33:56,958
‫خدایا.

427
00:33:57,708 --> 00:33:58,958
‫پرشور و هیجانه.

428
00:33:59,000 --> 00:34:03,208
‫خیلی خوش شانسم که توش نقش آفرینی کردم،
‫ولی ای کاش کسی هیچوقت ندیده بودتش.

429
00:34:04,375 --> 00:34:08,333
‫آره، اونی رو دیدم که توش

430
00:34:08,458 --> 00:34:10,583
‫باید روی فیل عمل انجام می‌دادی.

431
00:34:10,625 --> 00:34:12,500
‫وای خدا. حالا واقعاً از خجالت آب شدم.

432
00:34:12,583 --> 00:34:16,583
‫حالا باید با این پسرها از سقف بپرم پایین.

433
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
‫ممنون که ازم استقبال کردی.

434
00:34:23,208 --> 00:34:25,458
‫- بنظرت این بدردت می‌خوره؟
‫- آره.

435
00:34:26,000 --> 00:34:31,500
‫من... از قبل هم تا حدودی می‌دونستم که چه حسی داره.

436
00:34:32,583 --> 00:34:34,083
‫چی چه حسی داره؟

437
00:34:34,125 --> 00:34:35,833
‫یواشکی دورت پلک خوردن.

438
00:34:36,958 --> 00:34:38,916
‫احتمالاً نباید اینو می‌گفتم.

439
00:34:39,458 --> 00:34:41,208
‫به کسی که نمی‌گی، نه؟

440
00:34:43,875 --> 00:34:44,875
‫نگران نباش.

441
00:34:48,708 --> 00:34:52,958
‫خب، الان وقت ناهاره، پس...

442
00:35:06,083 --> 00:35:08,083
‫ و اون‌ها درحال حرکتند  

443
00:35:09,083 --> 00:35:10,541
‫وای خدای من.

444
00:35:10,666 --> 00:35:12,291
‫ در سرتاسر ورقه 

445
00:35:13,458 --> 00:35:17,708
‫ به ناگه روز دل به شب می‌زند 

446
00:35:21,166 --> 00:35:26,166
‫باید گفت که تو واقعاً تصویری
‫از اون رو تداعی می‌کنی.

447
00:35:26,208 --> 00:35:28,208
‫ممنون.

448
00:35:29,666 --> 00:35:31,666
‫از چه لحاظ؟

449
00:35:31,708 --> 00:35:35,708
‫یه... زیبایی خاصی داری، یه فروغ.

450
00:35:35,791 --> 00:35:37,791
‫انگار حتی یه ریشه‌ی عصبانی هم تو تنت نیست.

451
00:35:39,541 --> 00:35:40,791
‫چه شیرین‌زبونی.

452
00:35:41,916 --> 00:35:43,333
‫خیلی‌خب،

453
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
‫کی با گریسی آشنا شدی؟

454
00:35:47,291 --> 00:35:52,083
‫خب، من و زنم و بچه‌هام تازه
‫از نیویورک نقل مکان کرده بودیم.

455
00:35:52,708 --> 00:35:55,791
‫پرونده‌های پرمخاطبی داشتم انجام می‌دادم،

456
00:35:55,833 --> 00:35:58,791
‫به قولی، از مردهای خیلی منفوری دفاع می‌کردم.

457
00:35:58,916 --> 00:36:01,791
‫و شراون بلاخره کلافه شد.

458
00:36:01,916 --> 00:36:05,166
‫گفت: "من دارم میرم ساوانا.
‫اگه خواستی همراهم بیا."

459
00:36:05,291 --> 00:36:06,291
‫پس...

460
00:36:06,791 --> 00:36:09,458
‫واقعاً خنده‌داره، چون

461
00:36:10,291 --> 00:36:12,666
‫بخاطر اون همه متجاوزها،
‫قاتل‌ها، کلاهبردارها، مزدورها...

462
00:36:12,708 --> 00:36:15,708
‫هرگز نشونه‌ای ازم
‫روی صفحه نخست نیویورک تایمز چاپ نشد.

463
00:36:15,791 --> 00:36:18,541
‫ولی بخاطر گریسی، کارم به
‫صفحه نخست نیویورک تایمز کشید.

464
00:36:18,583 --> 00:36:19,416
‫ووای.

465
00:36:19,541 --> 00:36:21,125
‫- از اونجا گرفته، تا اسلو-وانا.
‫- مرسی.

466
00:36:22,583 --> 00:36:24,666
‫بگذریم، یه شب بعد از شام بهم زنگ زدن

467
00:36:24,791 --> 00:36:26,416
‫تا پا شم برم پایگاه.

468
00:36:26,541 --> 00:36:30,666
‫و گریسی با لابس گلدارش اون‌جا نشسته بود.

469
00:36:30,791 --> 00:36:33,791
‫و بهش گفتم: "آشنا می‌زنی."

470
00:36:33,916 --> 00:36:36,041
‫اون هم گفت: "گریسی آترتونم، همسایه‌اتم."

471
00:36:36,041 --> 00:36:38,291
‫"برات کیک بلوبری اوردم."

472
00:36:38,416 --> 00:36:39,666
‫بعدش یادم افتاد.

473
00:36:39,708 --> 00:36:42,791
‫بهش گفتم: "چه کمکی از دستم بر میاد؟"

474
00:36:42,916 --> 00:36:44,708
‫و اون موقع بود که قضیه رو بهم گفت.

475
00:36:47,041 --> 00:36:49,458
‫دقیقاً چی گفت؟

476
00:36:49,541 --> 00:36:53,708
‫گفت: "رابطه داشتم و مچم رو گرفتن."

477
00:36:53,791 --> 00:36:57,416
‫و من هم گفتم: "گریسی شرمنده، ولی
‫توی این کشور رابطه ممنوع نیست،

478
00:36:57,541 --> 00:37:00,833
‫اگه می‌بود، یه ملت توی دردسر جدی می‌افتادن."

479
00:37:01,791 --> 00:37:02,791
‫و...

480
00:37:04,916 --> 00:37:06,541
‫بعدش شروع کرد به گریه کردن.

481
00:37:07,791 --> 00:37:11,041
‫گفت: "ما عاشق همیم."

482
00:37:12,416 --> 00:37:15,541
‫"قصد نداشتم این اتفاق بیفته،
‫ولی ما عاشق هم شدیم."

483
00:37:16,166 --> 00:37:19,166
‫پس می‌شه گفت زیر بار گناهش نمی‌رفت؟

484
00:37:19,208 --> 00:37:20,791
‫اوه، قطعاً.

485
00:37:20,833 --> 00:37:24,208
‫فکر می‌کرد هیچ کار اشتباهی نکرده.

486
00:37:24,291 --> 00:37:26,291
‫عقل از سرش پریده بود.

487
00:37:26,916 --> 00:37:28,416
‫بچه‌ئه خوش چهره بود.

488
00:37:28,541 --> 00:37:33,541
‫ولی هیچ درک و فهمی نداشت.
‫آخه، به جزای زندانی شدن؟

489
00:37:33,583 --> 00:37:37,041
‫فکر می‌کرد راحت می‌تونه خودش رو جلوی قاضی
‫توجیه کنه و همه‌چی تموم می‌شه میره.

490
00:37:37,166 --> 00:37:40,291
‫یکمی... کمی رومئو و ژولیت‌طور بود.

491
00:37:40,416 --> 00:37:42,083
‫یکم زیادی خوش‌خیال بود.

492
00:37:42,166 --> 00:37:43,583
‫کی سر عقل اومد؟

493
00:37:44,791 --> 00:37:46,416
‫مگه هنوز سر عقل اومده؟

494
00:37:47,041 --> 00:37:49,291
‫ای خدا، آروم‌تر از این هم مگه آهنگ داریم؟

495
00:37:49,416 --> 00:37:52,291
‫بابت آروم‌ترین نسخه‌ی این آهنگ، عذرخواهی می‌کنم.

496
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
‫تقصیر طبل‌زنه.

497
00:37:54,416 --> 00:37:56,291
‫- چه مرگته؟
‫

498
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
‫- تا حالا جورجی رو دیدی؟
‫ جورجی.

499
00:37:58,708 --> 00:38:00,916
‫- اون... اون جورجیه؟
‫- آره.

500
00:38:01,916 --> 00:38:04,041
‫امیدوار بودم سرنوشت بهتری داشته باشه.

501
00:38:04,166 --> 00:38:06,166
‫- خیلی پسر دوست‌داشتنی بود.

502
00:38:06,208 --> 00:38:08,291
‫خیلی حساس و پر عواطف.

503
00:38:09,083 --> 00:38:13,041
‫به به ببین کی اومده.

504
00:38:13,166 --> 00:38:15,166
‫- چطوری جورجی؟
‫- سلام.

505
00:38:15,208 --> 00:38:17,291
‫این الیزابث بری‌ئه.

506
00:38:17,416 --> 00:38:18,833
‫آره می‌‌دونم این کیه.

507
00:38:19,541 --> 00:38:22,041
‫خیلی هم خوب می‌دونم.

508
00:38:23,666 --> 00:38:24,916
‫بازیگره.

509
00:38:25,916 --> 00:38:26,916
‫پسرِ خانواده.

510
00:38:26,916 --> 00:38:29,166
‫چقدر دستمزد میدن برات؟ خیلی؟

511
00:38:29,791 --> 00:38:30,958
‫اصن بهش چیزی میدن؟

512
00:38:31,666 --> 00:38:32,541
‫نه؟

513
00:38:32,666 --> 00:38:34,166
‫این فیلمِ یه فیلم مستقله.

514
00:38:34,208 --> 00:38:36,083
‫قصد نداریم برنامه‌اتون رو بهم بریزیم.

515
00:38:36,791 --> 00:38:39,208
‫- جورجی، تو...
‫- چطورِ که...

516
00:38:40,166 --> 00:38:41,291
‫تو چشم‌هام نگاه کنی

517
00:38:42,458 --> 00:38:45,166
‫و بهم بگی چقدر خودخواهم.

518
00:38:45,208 --> 00:38:48,166
‫- و اگه هماوردت بودم بهت میگم.
‫- خیلی‌خب. بیاین صورت‌حساب رو پرداخت کنیم..

519
00:38:48,291 --> 00:38:51,416
‫از این اتفاق خیلی خوشحال شدم.
‫خیلی دلم می‌خواست ببینمت.

520
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
‫- اوه، واقعا؟
‫- آره

521
00:38:55,958 --> 00:38:57,208
‫چی‌ها شنیدی؟

522
00:38:57,708 --> 00:39:00,041
‫شنیدم خیلی خلاقی.

523
00:39:00,083 --> 00:39:02,041
‫و روحیه حساس و مهربونی داری.

524
00:39:05,791 --> 00:39:08,083
‫آره، همین حرف‌ها رو می‌زنن.

525
00:39:09,708 --> 00:39:11,208
‫مگه چطوری هستی؟

526
00:39:14,291 --> 00:39:17,583
‫ققنوسی هستم که از خاکستر برمی‌‎خیزه.

527
00:39:20,291 --> 00:39:21,458
‫فقط یه روحم.

528
00:39:21,958 --> 00:39:23,583
‫بخاطر ماجراهایی که پیش اومد؟

529
00:39:24,291 --> 00:39:26,708
‫خب، آره زندگیم رو ویران کرد.

530
00:39:26,791 --> 00:39:27,833
‫البته که آره.

531
00:39:31,291 --> 00:39:32,291
‫و....

532
00:39:32,833 --> 00:39:36,166
‫اولین بار که خبرش رو شنیدی رو یادته؟

533
00:39:37,041 --> 00:39:38,041
‫آره.

534
00:39:38,666 --> 00:39:42,041
‫آره، بیلی منو تو اتاقم نشوند و درموردش بهم گفت.

535
00:39:42,583 --> 00:39:45,833
‫و من فکر می‌کردم بیلی فقط
‫داره سعی می‌کنه عصبیم کنه.

536
00:39:45,916 --> 00:39:48,416
‫پس رفتم پیش پدرم، و اون هم گفت که حقیقت داره.

537
00:39:50,208 --> 00:39:53,458
.‫چنان محکم مشتش رو روی میز می‌زد

538
00:39:53,541 --> 00:39:56,166
‫دستش دو شقه می‌شد. خونش همه‌جا می‌چکید.

539
00:39:56,291 --> 00:39:59,291
.تازه همه این اتفاق ها درست قبل از تولد من افتاد

540
00:39:59,791 --> 00:40:02,833
واسه همین همه یادشون رفت
.که جشن رو کنسل کنن

541
00:40:03,666 --> 00:40:05,916
.البته تهشم یه نفر بیشتر واسه تولدم نیومد

542
00:40:06,041 --> 00:40:09,166
من و اون یه نفرم با همدیگه
.تو اتاقم نشسته بودیم

543
00:40:09,291 --> 00:40:12,291
.منم اونقدر شکلات خوردم که بالا آوردم

544
00:40:12,333 --> 00:40:13,541
...و خب

545
00:40:14,458 --> 00:40:16,541
.تا خود صبح داشتیم تلویزیون می‌دیدیم

546
00:40:16,666 --> 00:40:20,416
منم یه گیتار براش زدم
.تهشم دیگه هیچوقت باهام صحبت نکرد

547
00:40:26,708 --> 00:40:28,458
...جونا، تو که نمی‌تونی اینو بخونی

548
00:40:29,291 --> 00:40:30,708
.اوه اوه، باید برم

549
00:40:30,791 --> 00:40:33,666
.خوشحال شدم دیدمتون -
.منم همینطور -

550
00:40:33,708 --> 00:40:34,708
...فعلاً خداحافظ

551
00:40:36,083 --> 00:40:38,708
! برین اونور  -
.نگرانش نباش، درست می‌شه -

552
00:40:38,791 --> 00:40:40,041
...اوه

553
00:40:40,541 --> 00:40:45,291
همونطور که می‌بینی
.داستانش بدونِ تلفات نبوده

554
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
،تا جایی که من دیدم، تویِ محله
.کسی باهاش مشکلی نداشته

555
00:40:50,833 --> 00:40:53,291
...همیشه سرگرم آشپزیه و

556
00:40:53,333 --> 00:40:56,333
به نظرم وقتشه اسمِ رویِ سفارش هاشو
.یه چکی بکنی

557
00:40:57,208 --> 00:40:59,791
.یه چندتا اسمه، که پشت سر هم تکرار می‌شه

558
00:40:59,916 --> 00:41:01,291
.زن منم یکی از اون اسم هاس

559
00:41:01,833 --> 00:41:06,166
یعنی مردُم الکی بهش سفارش می‌دن
که فقط سرش شلوغ باشه ؟

560
00:41:06,208 --> 00:41:09,583
.آره، یه جورایی داریم بهش لطف می‌کنیم

561
00:41:10,208 --> 00:41:14,458
مگه یه خانواده، چندتا کیک آناناس می‌تونه بخوره ؟

562
00:41:14,541 --> 00:41:20,041
 ...ولی تو زیادی کوری و نمی‌بینی 

563
00:41:20,083 --> 00:41:21,416
 ...که من چقدر ننگ 

564
00:41:37,541 --> 00:41:38,541
سلام ؟

565
00:41:46,708 --> 00:41:47,791
.سلام بابا

566
00:41:49,583 --> 00:41:50,916
.سلام

567
00:41:57,041 --> 00:42:01,208
گریسی می‌خواست بدونه چطوری
.قراره خودتو برسونی به جشن فارق‌تحصیلی

568
00:42:02,958 --> 00:42:04,833
.با ماشین میام دیگه

569
00:42:05,416 --> 00:42:06,416
.نزدیکه

570
00:42:21,291 --> 00:42:25,416
باورم نمی‌شه بچه ها قراره پاییز
.تو دانشگاه باشن

571
00:42:30,208 --> 00:42:31,416
! لونه رو ترک می‌کنن و می‌رن

572
00:42:36,208 --> 00:42:39,416
.اینطوری واسه چیزایِ دیگه بیشتر وقت داری

573
00:42:41,708 --> 00:42:42,708
.آره

574
00:43:50,333 --> 00:43:53,208
.خوشحالم اومدی
.خیلی خب، آروم بگیرین

575
00:43:54,541 --> 00:43:55,333
...کمرون

576
00:43:55,416 --> 00:43:59,666
...تویِ بیست سالی که من اینجا کار کردم

577
00:43:59,791 --> 00:44:03,916
اولین باری هست که یه بازیگر
.که از جولیارد فارق‌تحصیل شده، اومده تویِ این تئاتر

578
00:44:05,083 --> 00:44:06,541
! کمرون، تمومش کن

579
00:44:07,541 --> 00:44:12,166
.این یه موقعیت خیلی عالی براتون هست
.سعی کنین سوال هایِ مهم بپرسین

580
00:44:20,291 --> 00:44:21,291
بله ؟

581
00:44:21,666 --> 00:44:23,333
تویِ صحنه هایِ جنگی هم بازی کردین ؟

582
00:44:24,708 --> 00:44:26,791
! شما قراره جریمه بشی -
.بله بازی کردم -

583
00:44:26,916 --> 00:44:29,208
...مجبور نیستین جوابشونو -
.اشکالی نداره، بازی کردم -

584
00:44:29,916 --> 00:44:32,541
.یه قسمت خیلی عجیب از بازیگری حساب می‌شه

585
00:44:33,166 --> 00:44:35,416
یعنی چطوری ؟ -
...هوم، خب -

586
00:44:36,666 --> 00:44:41,208
.بعضی وقتا ساختگیه
.مثل یه رقص از پیش تعیین شده

587
00:44:41,291 --> 00:44:44,333
...تنها چیزی که روش تمرکز می‌کنی، اینه که

588
00:44:44,958 --> 00:44:48,291
.کجا باشی و کی بری اونجا

589
00:44:48,333 --> 00:44:49,416
...بعضی وقتا هم

590
00:44:51,041 --> 00:44:56,166
...بین دو نفر واقعاً یه چیزی شکل می‌گیره

591
00:44:57,416 --> 00:44:59,041
.و حس می‌کنی واقعیه

592
00:45:01,166 --> 00:45:04,791
بصورت خیلی عجیبی، هیچوقت به همدیگه
...چیزی نمی‌گین

593
00:45:05,291 --> 00:45:10,458
ولی عملاً جفتتون هیچی تنتون نیست و
دارید دعوا میکنید

594
00:45:10,541 --> 00:45:11,791
...ساعت ها ادامه می‌دین

595
00:45:12,291 --> 00:45:14,041
...و عرق می‌کنین

596
00:45:14,083 --> 00:45:17,833
...آخرش به جایی می‌رسی که نمی‌دونی

597
00:45:18,666 --> 00:45:23,041
...داری اَدایِ لذت بردن رو در می‌اری

598
00:45:23,916 --> 00:45:27,041
! یا داری اَدایِ لذت نبردن رو در می‌اری

599
00:45:28,083 --> 00:45:31,833
.و معمولاً همه افرادی که اونجا کار می‌کنن، مرد هستن

600
00:45:31,916 --> 00:45:33,166
.می‌تونی نگاهشون رو حس کنی

601
00:45:33,291 --> 00:45:36,416
،و حسشون می‌کنی که
.اینطوری نفسشون رو حبس کردن

602
00:45:38,041 --> 00:45:40,333
.و دارن سعی می‌کنن خودشون رو پنهان کنن

603
00:45:45,458 --> 00:45:48,416
.و هر دفعه، تو تسلیم روندِ کار می‌شی

604
00:45:49,708 --> 00:45:51,708
.فشار کار هیچوقت کم نمی‌شه

605
00:45:57,083 --> 00:45:58,166
بله کیمی ؟

606
00:46:01,916 --> 00:46:05,416
شما چطوری نقش هاتون رو انتخاب می‌کنین ؟

607
00:46:07,416 --> 00:46:11,291
خب، اگه اونقدر شانس بیارم
...که خودم بتونم نقشم رو انتخاب کنم

608
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
...سعی می‌کنم که

609
00:46:15,916 --> 00:46:18,166
...به شخصیتی رو پیدا کنم

610
00:46:19,166 --> 00:46:24,291
.که از لحاظ سطحی، درکش سخت باشه

611
00:46:24,416 --> 00:46:28,541
اون شخصیت رو برمی‌دارم و می‌رم
.که ببینم چرا اینطوریه

612
00:46:28,666 --> 00:46:31,333
ببینم اینطوری متولد شدن
.یا شرایط اینطوری بار آوردتشون

613
00:46:31,416 --> 00:46:35,791
،این خودش ممکنه هر شخصیتی باشه
...از بدنام هاش گرفته

614
00:46:35,833 --> 00:46:37,041
.تا هرچی که بگی

615
00:46:38,541 --> 00:46:41,541
چرا باید یه شخصیتی
که به نظرت بد هست رو بازی کنی ؟

616
00:46:41,666 --> 00:46:44,291
شوخی می‌کنی ؟
نقش هایِ بزرگ رو ندیدی ؟

617
00:46:44,333 --> 00:46:48,166
...میدیا
...هدا گابلر

618
00:46:48,291 --> 00:46:49,416
...تونی سوپرانو

619
00:46:50,541 --> 00:46:53,083
...دقیقاً، کامرون

620
00:46:54,416 --> 00:46:59,041
پیچیدگی و کارهایی که از لحاظ اخلاقی
.مبهم هستن، نقش رو جذاب می‌کنن

621
00:47:00,708 --> 00:47:01,708
.هوم

622
00:47:21,041 --> 00:47:23,458
.واقعاً متأسفم که ناخوش‌احوال شدی

623
00:47:45,166 --> 00:47:46,666
...این واقعاً مسخرست

624
00:47:46,708 --> 00:47:49,166
.راستشو بخوای خیلیم قسمت مهمی‌ هست

625
00:47:49,666 --> 00:47:51,041
.هرچی تو بگی

626
00:47:51,083 --> 00:47:52,416
...آم

627
00:47:53,291 --> 00:47:56,458
...خب، این

628
00:47:57,083 --> 00:47:59,791
...این کرمی هست که میزنم

629
00:47:59,916 --> 00:48:04,416
الآن رو صورتم هست، واسه همین
.دیگه بیشتر از این نمی‌زنم

630
00:48:04,458 --> 00:48:05,458
اجازه هست ؟

631
00:48:06,083 --> 00:48:06,916
.مرسی

632
00:48:07,041 --> 00:48:08,041
...آم

633
00:48:08,791 --> 00:48:09,791
...و

634
00:48:10,916 --> 00:48:13,791
.این رژ گونه ای هست که دوستش دارم

635
00:48:13,916 --> 00:48:15,291
...و با

636
00:48:15,916 --> 00:48:18,541
.اسفنج می‌زنمش رو صورتم

637
00:48:19,416 --> 00:48:22,958
.اینم رژلب مورد علاقمه

638
00:48:23,708 --> 00:48:25,666
.این رنگیه

639
00:48:27,041 --> 00:48:28,166
...یکمی

640
00:48:29,791 --> 00:48:31,291
.از اینو می‌زنم

641
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
.به نظرم اگه رویِ تو پیادش کنم، بهتر متوجه می‌شی

642
00:48:49,333 --> 00:48:51,041
.باشه

643
00:48:59,166 --> 00:49:01,708
.شرط می‌بندم به اینجور آرایشا عادت داری

644
00:49:15,541 --> 00:49:17,541
همیشه آرزوت بازیگر شدن بوده ؟

645
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
.البته

646
00:49:30,333 --> 00:49:32,083
همیشه می‌خواستم راهمو
.به برادوِی باز کنم

647
00:49:33,958 --> 00:49:36,666
وقتی که خبرشو به مامان و بابام دادم
.نه یا ده سالم بیشتر نبود

648
00:49:37,708 --> 00:49:39,416
.خیلی ازم ناامید شده بودن

649
00:49:40,666 --> 00:49:43,583
بهم می‌گفتن که
! عزیزم، تو خیلی باهوش تر از این حرفایی

650
00:49:46,291 --> 00:49:47,541
تو چی جوابشون دادی ؟

651
00:49:50,916 --> 00:49:52,458
واقعاً باهوش تر از اون حرفا بودی ؟

652
00:49:55,083 --> 00:49:57,041
.نمی‌دونم

653
00:49:57,166 --> 00:49:58,166
.نمی‌دونم

654
00:50:07,666 --> 00:50:09,083
خانوادت چیکاره هستن ؟

655
00:50:11,791 --> 00:50:13,166
.اونا ادبی هستن

656
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
...مامانم یه کتاب مهم

657
00:50:19,041 --> 00:50:21,458
.درباره تصدیق نسبی، نوشته

658
00:50:32,666 --> 00:50:33,708
...مامان منم

659
00:50:35,541 --> 00:50:38,041
.یه دستور پخت عالی، واسه کیک ذغال‌اخته نوشته

660
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
مامانت چطوری بوده ؟

661
00:50:50,541 --> 00:50:51,833
...خوشگل بود

662
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
...تق تق

663
00:51:32,208 --> 00:51:35,041
عزیزم، می‌شه حشره هات رو از تویِ حال برداری ؟

664
00:51:35,166 --> 00:51:37,416
.می‌خوام تا آنر نرسیده، خونه رو آماده کنم

665
00:51:37,541 --> 00:51:40,541
می‌شه واسه شام هم غذا از بیرون بگیری ؟

666
00:51:40,583 --> 00:51:42,333
.من خیلی سرم شلوغه -
.حتماً -

667
00:51:45,416 --> 00:51:46,416
.منم می‌تونم کمکت کنم

668
00:51:47,666 --> 00:51:48,666
.باش

669
00:51:56,041 --> 00:51:57,708
.خیلی دوستشون دارم

670
00:51:58,416 --> 00:52:00,791
.امسال خیلی گرسنه‌ـَن

671
00:52:01,333 --> 00:52:03,166
چند وقته داری ازشون نگهداری می‌کنی ؟

672
00:52:03,291 --> 00:52:04,291
.چند سالی هست

673
00:52:04,416 --> 00:52:09,166
یه مقاله دربارش خوندم که نوشته بود
.نسلشون داره منقرض می‌شه

674
00:52:09,291 --> 00:52:11,833
یه جاش هم گفته بود که
.مردُم هم می‌تونن اینارو پرورش بدن

675
00:52:11,916 --> 00:52:12,791
...عه

676
00:52:12,833 --> 00:52:16,208
.من تنها کسی نیستم که اینارو پرورش می‌ده
...می‌دونم گریسی مخالفه باهام، ولی

677
00:52:16,916 --> 00:52:18,166
چطوری انجامش می‌دی ؟

678
00:52:18,291 --> 00:52:21,083
...فقط حواستو جمع می‌کنی

679
00:52:21,166 --> 00:52:22,791
.و دنبال تخم هاش می‌گردی

680
00:52:22,833 --> 00:52:24,041
...تخم هارو می‌بری داخل و

681
00:52:24,541 --> 00:52:27,541
ازشون محافظت می‌کنی
.تا بتونن بزرگ بشن

682
00:52:28,333 --> 00:52:32,541
...راستش آمارمون هم رفته بالا و

683
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
...یه گروهِ فیسبوکی هم هست، که ما جزوشیم

684
00:52:37,208 --> 00:52:38,166
.هوم

685
00:52:38,208 --> 00:52:41,583
.بگذریم، می‌دونم خیلی بچگونه به نظر میاد -
...به هیچ وجه -

686
00:52:43,208 --> 00:52:46,791
.دوستم میکلا، اونم تویِ گروهمون هست
.اون تویِ دورام زندگی می‌کنه

687
00:52:47,791 --> 00:52:51,583
بعضیا گل می‌ذارن تویِ قفس
.که اینا بتونن بهش بچسبن

688
00:52:51,666 --> 00:52:55,833
،ولی دوستم در کنار گل
.چندتا چوب هم می‌ذاره که ازش برن بالا

689
00:52:55,916 --> 00:52:59,708
،چون بعضیاشون وقتی می‌خوان پیله ببندن
...از اون بالا

690
00:52:59,791 --> 00:53:01,208
.آویزون می‌کنن خودشون رو

691
00:53:01,291 --> 00:53:02,791
...خیلی شگفت انگیزه

692
00:53:03,916 --> 00:53:05,833
...خب

693
00:53:07,416 --> 00:53:11,166
...اینارو باید از پایین بگیریم بلند کنیم

694
00:53:11,708 --> 00:53:14,791
.خیلیم باید حواسمون باشه، چون چندتا پیله توشون هست

695
00:53:14,833 --> 00:53:16,041
.باشه

696
00:53:17,083 --> 00:53:18,208
.بفرما

697
00:53:27,291 --> 00:53:30,166
.اینجا خیلی جایِ قشنگی واسه زندگی هست

698
00:53:30,666 --> 00:53:32,916
.آره، واقعاً قشنگه

699
00:53:33,541 --> 00:53:34,541
تو خوبی ؟

700
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
.آره، مرسی

701
00:53:45,666 --> 00:53:50,791
راستش یکم سخته از قیافت
.بفهمیم نظرت راجع به وضع چیه

702
00:53:52,666 --> 00:53:53,666
...خب

703
00:53:55,666 --> 00:53:59,333
.به نظرم تو یه خونواده خیلی خوب داری

704
00:54:00,291 --> 00:54:03,708
.جفتتون هم آدمایِ جالبی هستین

705
00:54:05,208 --> 00:54:06,291
...خیلی خب

706
00:54:07,291 --> 00:54:09,166
چمیدونم، خودت چی فکر می‌کنی ؟

707
00:54:09,916 --> 00:54:13,041
...به نظرم اعتماد کردن به این موضوع یکم سخته

708
00:54:13,083 --> 00:54:16,291
.به اینکه دقیقاً وضع رو همونطور که دیدی اجرا کنی

709
00:54:16,333 --> 00:54:17,666
.سعیمو می‌کنم

710
00:54:22,541 --> 00:54:25,541
.نمی‌دونم، آخه درکش سخته

711
00:54:27,083 --> 00:54:33,166
.مردُم من رو بعنوان یه جور قربانی می‌بینن

712
00:54:33,291 --> 00:54:38,166
.ولی ما الآن 24 ساله که با همدیگه ایم

713
00:54:38,833 --> 00:54:42,208
اگه با هم خوشبخت نبودیم، چرا باید پیشش می‌موندم ؟ -
.درسته -

714
00:54:48,166 --> 00:54:51,291
.من با بقیه بچه ها فرق داشتم

715
00:54:51,333 --> 00:54:53,916
...با همه آدمایِ دور و برم

716
00:54:53,958 --> 00:54:55,541
...دخترا هم هیچوقت با من

717
00:54:57,541 --> 00:54:59,541
...ولی اون

718
00:55:01,541 --> 00:55:02,791
! اون من‌ـو می‌دید

719
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
.آره

720
00:55:12,166 --> 00:55:13,291
.منم دقیقاً همونو می‌خواستم

721
00:55:18,541 --> 00:55:19,541
...چمی‌دونم

722
00:55:23,083 --> 00:55:24,666
خانوادت چی می‌گفتن ؟

723
00:55:25,458 --> 00:55:27,791
.راستش دربارش خیلی صحبت نمی‌کردیم

724
00:55:27,833 --> 00:55:30,958
...بابام که همیشه درگیر کارش بود

725
00:55:31,791 --> 00:55:37,791
.مامانم هم وقتی 20 سالم بود از دنیا رفت
.دیگه وقت نشد خیلی دربارش صحبت کنیم

726
00:55:37,916 --> 00:55:39,791
.متأسفم -
...نه -

727
00:55:43,666 --> 00:55:47,541
راستش خیلی برام سخته همچون صحبتی رو
.باهاشون تصور کنم

728
00:55:49,166 --> 00:55:50,666
.خب، دیگه خیلی جَوون بودی

729
00:55:51,541 --> 00:55:53,541
.توجه همه هم بهت جلب شده بود

730
00:56:31,166 --> 00:56:32,166
گریسی ؟

731
00:56:35,541 --> 00:56:36,708
چیشده ؟

732
00:56:40,583 --> 00:56:42,333
...جویس تویِ مرسِر زنگ زد

733
00:56:42,833 --> 00:56:44,833
.سفارشش رو کنسل کرد

734
00:56:44,916 --> 00:56:46,541
.سفارش هایِ آینده‌ـَشو هم کنسل کرد

735
00:56:48,833 --> 00:56:50,041
.متأسفم

736
00:56:50,166 --> 00:56:53,833
.منم بهش گفتم که من سفارشش رو آماده کردم
...بعد گفتش که پولشو می‌ده

737
00:56:53,916 --> 00:56:56,666
.ولی نمی‌خوادش، چون داره از شهر می‌ره

738
00:56:56,791 --> 00:56:59,791
کجا دارن می‌رن ؟ -
.خواهرش مریضی چیزی شده -

739
00:56:59,916 --> 00:57:04,291
! اصلاً اینش مهم نیست
می‌دونی چند ساعت واسش تلف کردم ؟

740
00:57:04,333 --> 00:57:06,291
...گریسی، تو که علم غیب نداشتی

741
00:57:06,916 --> 00:57:10,166
! از همچین اتفاقایی متنفرم

742
00:57:10,208 --> 00:57:13,541
الآنم یه کیک درست کردم
! ولی باید بندازمش سطل آشغال

743
00:57:13,583 --> 00:57:15,583
...مجبور نیستی بندازیش دور

744
00:57:29,083 --> 00:57:30,458
تو کجا بودی ؟

745
00:57:32,041 --> 00:57:33,458
.رفتم قدم بزنم

746
00:57:33,541 --> 00:57:35,916
.محله رو به الیزابث نشون دادم

747
00:57:35,958 --> 00:57:36,958
...اَه

748
00:57:37,416 --> 00:57:38,416
...الیزابث

749
00:57:42,583 --> 00:57:44,666
! دیگه داره می‌ره رو اعصابم

750
00:57:44,791 --> 00:57:45,791
چرا ؟

751
00:57:46,916 --> 00:57:49,666
.هرجا چشم برمی‌گردونم، می‌بینمش

752
00:57:50,291 --> 00:57:52,541
آخه واسه چی ؟ -
.واسه فیلمه دیگه -

753
00:57:53,916 --> 00:57:56,833
.واسه اینه که مردُم ببینن و بیشتر درکت کنن

754
00:57:57,541 --> 00:58:01,291
.اینطوری شاید واست یکم آسون تر هم بشه

755
00:58:02,708 --> 00:58:03,833
واسه من ؟

756
00:58:04,791 --> 00:58:05,916
.واسه جفتمون

757
00:58:07,041 --> 00:58:08,583
.واسه خودمون دوتا

758
00:58:11,333 --> 00:58:12,333
خب ؟

759
00:58:21,541 --> 00:58:22,583
...نمی‌دونم

760
00:58:23,833 --> 00:58:25,083
.ولی مطمئنم زودی می‌ره

761
00:58:50,416 --> 00:58:51,416
...هوم

762
00:58:53,166 --> 00:58:54,416
! خیلی خوب شده

763
00:59:01,166 --> 00:59:05,541
جدی می‌گم، واقعاً داره خوب پیش می‌ره
.واقعاً برام تأثیر گذار بوده

764
00:59:05,666 --> 00:59:08,416
،خوشحالم اینو می‌شنوم
.به نظرم چیز خوبیه

765
00:59:09,166 --> 00:59:12,833
ولی خب در اصل واسه این پرسیدم
.چون داری از تعداد روز هایی که هزینه کردیم رد می‌شی

766
00:59:12,916 --> 00:59:18,958
.خب، دیگه بالاخره باید از یه هزینه ای بزنی
.مثلاً جایِ کاپشن واسه عوامل، لیوان باید چاپ کنی

767
00:59:24,166 --> 00:59:26,166
...ببین، می‌دونم بهم اعتماد داری

768
00:59:26,208 --> 00:59:27,291
.البته که دارم

769
00:59:27,333 --> 00:59:32,166
.واقعاً حس می‌کنم دارم به یه چیزی نزدیک می‌شم

770
00:59:33,041 --> 00:59:34,583
.یه چیز دقیق و واقعی

771
00:59:35,083 --> 00:59:37,458
.باشه، پس تا جمعه

772
00:59:38,541 --> 00:59:40,208
.مرسی

773
00:59:40,291 --> 00:59:41,916
! ولی فقط تا جمعه وقت داریا

774
00:59:42,416 --> 00:59:44,666
! اوه اوه، جدی شد

775
00:59:44,708 --> 00:59:45,708
.جدی می‌گم

776
00:59:46,666 --> 00:59:47,708
زنت چطوره ؟

777
00:59:48,416 --> 00:59:50,333
! الیزابث

778
00:59:50,833 --> 00:59:51,791
چته ؟

779
00:59:51,833 --> 00:59:53,291
! خیلی بی‌پروا شدیا

780
00:59:55,458 --> 00:59:56,833
مگه خونه‌ـَست ؟

781
00:59:56,916 --> 00:59:58,666
...نه، ولی تو که نمی‌فهمی چطوریه

782
01:00:01,666 --> 01:00:04,333
.تویِ روم، واسه یه سریال استخدامش کردن

783
01:00:05,333 --> 01:00:07,166
.واسه همین تویِ فیلم برداری نمی‌بینیمش -
.خوبه -

784
01:00:16,791 --> 01:00:18,791
فیلم هارو دیدی ؟ -
.دیدم -

785
01:00:19,708 --> 01:00:24,291
ببین، می‌دونم خیلی کاندید
.واسه مصاحبه داشتن

786
01:00:25,166 --> 01:00:26,791
ولی فقط از لس آنجلس بودن ؟

787
01:00:27,291 --> 01:00:29,541
...آخه بچه هایی که آوردن بامزه هستن

788
01:00:30,041 --> 01:00:32,333
.ولی به اندازه کافی جذاب نیستن

789
01:00:32,416 --> 01:00:36,333
.دیدیش که چه شکلیه
.یه اعتماد به نفس خاصی داره

790
01:00:36,416 --> 01:00:39,416
.مطمئنم بچه هم که بوده همینجوری بوده

791
01:00:40,791 --> 01:00:41,791
...به نظرم

792
01:00:43,416 --> 01:00:44,916
.وقتشه برگردی خونه

793
01:00:53,291 --> 01:00:55,541
! وای خدااا ! خیلی خوشحالم می‌بینمت

794
01:00:56,541 --> 01:00:59,541
! وای دختر هم قد من شدی ! باورم نمی‌شه

795
01:00:59,666 --> 01:01:01,041
...بذار اینو بیارم

796
01:01:04,416 --> 01:01:06,458
.دلم واست تنگ شده بود

797
01:01:11,791 --> 01:01:13,166
هم اتاقیت چطور بود ؟

798
01:01:13,833 --> 01:01:17,291
.خوب بود، باهاش کنار اومدیم -
.خوبه -

799
01:01:17,333 --> 01:01:18,666
.می‌دونستم از پسش بر میای

800
01:01:21,458 --> 01:01:22,458
مامان چطوره ؟

801
01:01:23,041 --> 01:01:24,583
.خوبه، سرش شلوغه

802
01:01:28,083 --> 01:01:29,541
بازیگره چطوره ؟

803
01:01:38,166 --> 01:01:39,583
به چی می‌خندی ؟

804
01:01:40,291 --> 01:01:41,375
جوئی ؟

805
01:01:42,416 --> 01:01:44,416
چطوری ؟

806
01:01:46,458 --> 01:01:49,458
خوبم، درگیر کار‌ـَم. تو چطوری ؟

807
01:01:50,458 --> 01:01:52,458
.خستمه، دلم تفریح می‌خواد

808
01:01:53,500 --> 01:01:55,500
.ها ها، منم همینطور

809
01:01:56,291 --> 01:01:57,541
اونجایی ؟

810
01:02:01,916 --> 01:02:03,166
...ترسوندیم

811
01:02:04,208 --> 01:02:06,208
می‌خوای بریم همینجا ؟

812
01:02:11,250 --> 01:02:14,250
.ببینیم پروانه ها تهش کجا میرن

813
01:02:21,250 --> 01:02:24,250
مگه تو ازدواج نکردی ؟

814
01:02:40,708 --> 01:02:42,500
.سلام -
...سلام -

815
01:02:43,333 --> 01:02:45,583
.اشکالی نداره، بیا بیرون

816
01:02:56,958 --> 01:02:58,958
چطوری ؟ -
.خوبم -

817
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
واسه فردا هیجان زده ای ؟

818
01:03:06,583 --> 01:03:07,583
.چرا که نه

819
01:03:09,458 --> 01:03:12,083
.باورم نمی‌شه تو و خواهرت دارین می‌رین

820
01:03:12,125 --> 01:03:15,958
همش سعی می‌کنم اینجارو بدون شماها
.تصور کنم، ولی نمی‌تونم

821
01:03:16,833 --> 01:03:17,833
...آره

822
01:03:19,875 --> 01:03:20,875
استرس نداری ؟

823
01:03:22,000 --> 01:03:23,625
واسه چی ؟ -
.دانشگاه -

824
01:03:24,708 --> 01:03:25,750
.واسه از خونه رفتن

825
01:03:27,833 --> 01:03:29,458
.لحظه شماری می‌کنم از اینجا برم

826
01:03:30,875 --> 01:03:31,958
.خوبه

827
01:03:32,083 --> 01:03:34,083
.به نظرم کار خوبی می‌کنی

828
01:03:38,333 --> 01:03:40,583
می‌خوای همینجوری اینجا بشینی ؟

829
01:03:41,500 --> 01:03:42,833
می‌خوای برم ؟

830
01:03:43,833 --> 01:03:44,833
...آم

831
01:03:46,125 --> 01:03:47,500
...فقط می‌خواستم

832
01:03:48,208 --> 01:03:49,208
...آها

833
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
.راحت باش، بکش، راحت باش

834
01:03:53,458 --> 01:03:54,458
.اوهوم

835
01:03:54,458 --> 01:03:55,458
مطمئنی ؟ -
.اوهوم -

836
01:03:55,958 --> 01:03:56,958
.آره

837
01:03:58,083 --> 01:03:59,083
.خیلی خب

838
01:04:17,708 --> 01:04:19,708
! خب، چه خوشگل شدی

839
01:04:19,750 --> 01:04:20,875
.مرسی

840
01:04:23,250 --> 01:04:24,250
.سلام

841
01:04:25,000 --> 01:04:26,333
.زود اومدی

842
01:04:26,375 --> 01:04:28,375
واقعاً ؟ -
آماده پختن‌ـی ؟ -

843
01:04:31,500 --> 01:04:33,833
.این کیک مورد علاقه داداشم بیل‌ـِه

844
01:04:33,958 --> 01:04:34,958
این واسه داداشته ؟

845
01:04:35,083 --> 01:04:37,583
.نه، اون تویِ مینیاپلیس زندگی می‌کنه
.واسه دوقلو ها کار می‌کنه

846
01:04:37,625 --> 01:04:38,750
کدوم دوقلو ؟

847
01:04:39,333 --> 01:04:40,958
.یه تیم بیسبال حرفه ایه

848
01:04:41,000 --> 01:04:43,083
.آها، اونو می‌گی

849
01:04:43,125 --> 01:04:46,083
...تویِ دبیرستان، کاپیتان تیم بود

850
01:04:46,125 --> 01:04:49,875
تویِ دانشگاه هم به بازیش ادامه داد
.الآنم یه مربی حرفه ای شده

851
01:04:50,958 --> 01:04:54,250
.من اینطوری کف قابلمه پهنش می‌کنم

852
01:04:54,333 --> 01:04:56,958
.بزرگ که می‌شدیم، همیشه هوایِ منو داشت

853
01:04:57,083 --> 01:04:58,500
...با اینکه از من بچه تر بود

854
01:04:59,000 --> 01:05:02,208
...هر پسری نزدیک من می‌شد، می‌زدش سینه دیوار و

855
01:05:02,333 --> 01:05:04,208
می‌گفت باهاش چیکار داری ؟

856
01:05:05,083 --> 01:05:07,333
باهات چیکار داشتن حالا ؟

857
01:05:07,458 --> 01:05:10,875
...خب، حالا گیلاس هارو

858
01:05:12,250 --> 01:05:13,750
.می‌ذاری ته قابلمه

859
01:05:16,208 --> 01:05:17,333
.اینطوری

860
01:05:18,958 --> 01:05:22,250
.آروم هم باید بذاریش
.چون ظاهرش واقعاً مهمه

861
01:05:35,833 --> 01:05:38,000
.خیلی خوب شد -
.مرسی -

862
01:05:43,208 --> 01:05:46,208
می‌دونی، جو خیلی بیشتر از من
.تویِ رابطه بوده

863
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
واقعاً ؟

864
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
.ولی هیچکس اینو یادش نمی‌مونه

865
01:05:50,875 --> 01:05:52,583
.من فقط با تام بودم

866
01:05:53,583 --> 01:05:56,000
.جو قبل از من، با دوتا دختر دیگه هم بوده

867
01:05:57,708 --> 01:05:59,708
وقتی کلاس هفتم بوده ؟

868
01:06:00,208 --> 01:06:03,208
.آره، زندگیش با من خیلی فرق داشته

869
01:06:03,833 --> 01:06:06,958
چون باباش همیشه سر کار بوده
.اون بوده که مرد خونه حساب می‌شده

870
01:06:07,000 --> 01:06:11,333
.خودش تنهایی، خواهر کوچیکه هاشو بزرگ کرده

871
01:06:12,333 --> 01:06:14,333
.یکی از خواهراشم آسم داشته

872
01:06:17,333 --> 01:06:19,333
.واسه همین خیلی زود بزرگ شده

873
01:06:22,833 --> 01:06:24,458
.ولی من خونگی بودم

874
01:06:35,458 --> 01:06:37,083
.بذار یه چیزی نشونت بدم

875
01:06:40,333 --> 01:06:41,333
...آم

876
01:06:41,708 --> 01:06:43,833
.اینو جو، اون زمان به من داد

877
01:06:44,333 --> 01:06:45,708
.به نظرم خیلی دوست داشتنیه

878
01:06:49,458 --> 01:06:52,458
.آرامش، یعنی تابستون، کنار دریاچه نشستن

879
01:06:53,250 --> 01:06:56,458
.آرامش، یه کوکا کولا، تویِ یه روز گرم آفتابیه

880
01:06:57,083 --> 01:07:00,000
.آرامش، یعنی با تو بودنه

881
01:07:01,208 --> 01:07:03,458
.مشق ما، این بود که بگیم آرامش چیه

882
01:07:09,208 --> 01:07:11,333
! تو خیلی پسر خاصی هستی

883
01:07:11,375 --> 01:07:14,583
.بابا، تروخدا بیخیال، خیلی ضایع داره می‌شه

884
01:07:14,625 --> 01:07:15,875
.جدی می‌گم

885
01:07:15,958 --> 01:07:17,458
شما پسرا اون بالایین ؟

886
01:07:17,958 --> 01:07:18,750
.آره

887
01:07:18,833 --> 01:07:21,833
.گرابالدی واسه ساعت 7 بهمون اوکی داده
خوبه ؟

888
01:07:22,375 --> 01:07:25,208
.عالی به نظر می‌اد، مرسی مامان

889
01:07:30,250 --> 01:07:31,333
! جو

890
01:07:33,875 --> 01:07:35,875
تو خوبی ؟ -
.آره خوبم -

891
01:07:37,333 --> 01:07:40,208
...فقط داشتم به این فکر می‌کردم که

892
01:07:41,250 --> 01:07:43,250
...اگه می‌فتادم -
.عزیزم صداتو نمی‌شنوم -

893
01:07:43,333 --> 01:07:47,333
! باید خودم از خودم اکس ری می‌گرفتم -
...عزیزم نمی‌شنوم چی می‌گی -

894
01:07:48,208 --> 01:07:50,875
.همه چی روبراهه، یه دقیقه دیگه می‌ایم پایین

895
01:07:54,083 --> 01:07:56,083
.فکر کنم با حرف زدنه گند زدیم

896
01:07:56,208 --> 01:07:58,125
.حس می‌کنم همه چی تو زندگیم افتضاحه

897
01:07:58,208 --> 01:08:00,083
.اینطوری نیست بابا، درست می‌شه

898
01:08:00,125 --> 01:08:03,333
.فقط می‌خوام تو، زندگی خوبی داشته باشی -
...دارم -

899
01:08:03,458 --> 01:08:04,583
...آخه

900
01:08:09,958 --> 01:08:12,458
...آخه

901
01:08:12,500 --> 01:08:14,958
.اتفاق هایِ بد، همیشه میفته

902
01:08:15,000 --> 01:08:18,083
...ما هم کارایِ بد می‌کنیم

903
01:08:18,208 --> 01:08:21,208
.باید به این چیزا فکر کنیم

904
01:08:22,125 --> 01:08:24,833
...اگه بهش فکر نکنی، اینطوری می‌شی که

905
01:08:27,208 --> 01:08:29,750
می‌گیری منظورم چیه ؟ -
.آره، می‌دونم بابا -

906
01:08:29,833 --> 01:08:32,083
...خدایا، نمی‌دونم داریم با هم ارتباط برقرار می‌کنیم

907
01:08:32,125 --> 01:08:36,250
.یا دارم یه خاطره بد واست می‌سازم
...دست خودم نیست

908
01:08:36,333 --> 01:08:38,833
.داریم با هم حرف می‌زنیم، اوکیه بابا

909
01:08:38,875 --> 01:08:40,083
.اشکالی نداره

910
01:08:43,333 --> 01:08:44,833
.نگران من نباش

911
01:08:49,083 --> 01:08:50,333
.تنها کاری که می‌کنم نگران شدنه

912
01:08:54,208 --> 01:08:57,875
خیلی خوشحالم که آنر تونست
...به موقع امتحان هاشو تموم کنه

913
01:08:57,958 --> 01:09:00,708
...و بیاد خونه و ماریِ زیبامون رو ببینه

914
01:09:00,833 --> 01:09:04,958
.که همراهِ چارلی، فردا میره اونجا

915
01:09:05,000 --> 01:09:08,125
.به جفتتون به شدت افتخار می‌کنم

916
01:09:09,375 --> 01:09:12,583
...همینطور به جو، به مرد زندگیم

917
01:09:13,125 --> 01:09:16,500
! این به افتخار فاز بعدی زندگیمون با هم

918
01:09:16,583 --> 01:09:20,833
کوچولو هایی هم که دارن از لونه میپرن می‌رن
.بدونین که همیشه اینجا خونه شما هم هست

919
01:09:22,750 --> 01:09:25,291
.این خیلی خوشمزست

920
01:09:28,250 --> 01:09:31,750
آنر، وقتی بیای خونه، می‌خوام نشونت بدم
.واسه خواهرت چی گرفتیم

921
01:09:34,041 --> 01:09:35,250
ترازو هست ؟

922
01:09:35,375 --> 01:09:36,375
ببخشید ؟

923
01:09:36,500 --> 01:09:38,250
.وقتی من فارق‌تحصیل شدم، برام ترازو گرفتی

924
01:09:39,291 --> 01:09:42,250
.اون واسه این بود که تویِ خونه جدیدت جاگیر بشی

925
01:09:42,375 --> 01:09:44,875
.خودتم می‌دونی که هدیه فارق‌تحصیلیت چی بود

926
01:09:44,916 --> 01:09:46,375
.خوب که کادوپیچ‌ـِش کرده بودی

927
01:09:46,416 --> 01:09:49,625
.براش یه گردنبند گرفتیم که تاریخ تولدش روش بود

928
01:09:49,750 --> 01:09:52,791
.واسه خواهرت هم همینکارو کردیم
! ولی تو گردنبنده رو نپوشیدی

929
01:10:00,625 --> 01:10:02,166
حالا کی قراره فیلمه رو ضبط کنین ؟

930
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
.حدود سه هفته دیگه

931
01:10:05,166 --> 01:10:07,000
.خوب زوده

932
01:10:09,250 --> 01:10:11,625
.کاش نمی‌ساختینش -
...آنر -

933
01:10:12,166 --> 01:10:14,250
.کاملاً درکت می‌کنم

934
01:10:14,750 --> 01:10:18,666
...امیدوارم آخرش از دیدِ تو، مفید بوده باشه

935
01:10:19,291 --> 01:10:21,750
.و ما هم یه چیز واقعی و درست رو ساخته باشیم

936
01:10:23,541 --> 01:10:27,250
می‌گی واقعی باشه، یعنی عجیب غریب بودن
این ناهار رو هم توش لحاظ می‌کنی ؟

937
01:10:27,291 --> 01:10:28,875
...جو، می‌شه -
چی ؟ -

938
01:10:28,916 --> 01:10:30,625
می‌شه یه کاری کنی ؟ -
چیکار کنم ؟ -

939
01:10:30,666 --> 01:10:32,125
.مرسی که اینقدر کمک کردی

940
01:10:32,166 --> 01:10:36,791
.آنر، اون ترازو رو برات گرفتم چون رسم بود
.همون موقع هم بهت گفتم

941
01:10:36,875 --> 01:10:40,000
،مامان منم وقتی من از دبیرستان فارق‌تحصیل شدم
.همینو برام گرفت

942
01:10:40,041 --> 01:10:43,041
! حالا ببین بدون ترازو می‌تونی زندگی کنی یا نه

943
01:10:43,125 --> 01:10:44,041
...مامان

944
01:10:44,125 --> 01:10:46,250
.سلام -
! کسیدی ! سلام -

945
01:10:46,375 --> 01:10:47,833
.سلام مامان -
.سلام مامان‌بزرگ -

946
01:10:47,875 --> 01:10:49,375
! سلام ! سلام

947
01:10:50,000 --> 01:10:53,375
! سلام عزیزدلم ! خیلی خوشگل شدی

948
01:10:53,416 --> 01:10:57,291
! وای خدای من ! پیتر، تبریک می‌گم

949
01:10:58,125 --> 01:11:01,750
! بیلی، تایلر، جورجی ! سلام
! همه دارین جشن می‌گیرین

950
01:11:01,791 --> 01:11:03,791
.آره، عالیه

951
01:11:03,875 --> 01:11:06,250
.خوشحالم دوباره می‌بینمت -
! منم همینطور -

952
01:11:08,125 --> 01:11:09,250
.تام

953
01:11:11,041 --> 01:11:13,666
.خیلی خب، ما دیگه می‌ریم میز خودمون

954
01:11:13,750 --> 01:11:15,875
ما می‌ریم اون پشت
.پیش خونواده قدیمیا

955
01:11:16,916 --> 01:11:18,500
...جورجی -
...بله -

956
01:11:18,541 --> 01:11:20,916
.تویِ مراسم می‌بینمت -
...باشه خدافظ -

957
01:11:21,500 --> 01:11:24,250
...واقعاً کشتیِ نوح رو دوست داشتم

958
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
.مرسی، خیلی برام ارزشمنده

959
01:11:32,791 --> 01:11:34,791
...اینا هم که همش یخ کرد

960
01:11:54,541 --> 01:11:57,041
.داداشم مارک، هنوز تویِ ریچموند زندگی می‌کنه

961
01:11:58,375 --> 01:12:02,875
همیشه بهم میگه توقعت رو بالا نبر
.اینطوری هیچوقت ناامید نمی‌شی

962
01:12:04,000 --> 01:12:05,291
.منم همیشه یادم می‌ره اینکارو بکنم

963
01:12:05,375 --> 01:12:07,791
چندتا داداش داری ؟

964
01:12:07,875 --> 01:12:08,875
.چهارتا

965
01:12:10,125 --> 01:12:11,250
.دوتاش بزرگتره

966
01:12:11,750 --> 01:12:12,875
.دوتاش کوچیکتر

967
01:12:14,375 --> 01:12:15,916
.ولی خودت اینو می‌دونستی

968
01:12:20,375 --> 01:12:21,375
...خب

969
01:12:22,375 --> 01:12:24,750
توقعاتِت چی بود مگه ؟

970
01:12:25,541 --> 01:12:28,541
.اینکه امشب خوب پیش بره

971
01:12:29,250 --> 01:12:31,125
.اینکه بچه هام دوستم داشته باشن

972
01:12:32,375 --> 01:12:34,125
.و زندگیم بی نقص باشه

973
01:12:34,625 --> 01:12:36,041
.یکم ساده لوحانه هست

974
01:12:38,250 --> 01:12:39,625
.من ساده لوح‌ـَم

975
01:12:40,916 --> 01:12:42,500
.همیشه بودم

976
01:12:44,125 --> 01:12:45,875
.یه جوری می‌شه گفت یه موهبت‌ـِه برام

977
01:12:55,250 --> 01:12:58,291
اشکالی نداره جو اول ماها رو برسونه ؟

978
01:12:58,375 --> 01:13:00,625
.به نظرم دخترا یکم می‌خوان تنها باشن

979
01:13:00,750 --> 01:13:03,666
.خودم می‌تونم پیاده برم -
.می‌رسونتت -

980
01:13:12,750 --> 01:13:14,625
یه سیگار دیگه هم بهم می‌دی ؟ -
...آره -

981
01:13:15,375 --> 01:13:16,375
.بفرما

982
01:13:18,500 --> 01:13:21,291
...آلیس از همین درخت آویزون شده بود

983
01:13:21,375 --> 01:13:25,166
...آره، گفت اون پشته -
...سه روز آویزون بود، تا مُرد -

984
01:13:26,166 --> 01:13:30,000
...شما بیاین، ما هم دقیق همون درختی که

985
01:13:30,125 --> 01:13:31,250
.عصر بخیر

986
01:13:33,500 --> 01:13:35,791
...جسدش توش پیدا شد رو

987
01:13:38,291 --> 01:13:40,291
هنوز موفق نشده ناامیدت کنه ؟

988
01:13:40,375 --> 01:13:43,875
.نه، فقط خسته‌ـَم

989
01:13:48,750 --> 01:13:50,750
رازشو فهمیدی یا نه ؟

990
01:13:51,875 --> 01:13:55,916
اشکالی نداره دود سیگارتو اون طرفی بدی ؟
.مرسی

991
01:14:03,375 --> 01:14:04,375
می‌خوای بدونی نظر من چیه ؟

992
01:14:06,125 --> 01:14:07,125
.البته

993
01:14:08,666 --> 01:14:09,875
...یه اتفاق بد، تویِ بچگیش

994
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
دقیقاً کدومش ؟

995
01:14:13,916 --> 01:14:14,916
.همون گندهه

996
01:14:16,416 --> 01:14:17,500
منظورت چیه ؟

997
01:14:19,875 --> 01:14:21,500
...داداش بزرگه هاش

998
01:14:22,791 --> 01:14:24,875
چی ؟ -
.دقیقاً -

999
01:14:26,875 --> 01:14:28,166
.از دوازده سالگیش شروع کردن

1000
01:14:29,416 --> 01:14:30,416
.پشت سر هم

1001
01:14:38,791 --> 01:14:42,000
.فقط جلو خودش چیزی نگو
.آخه دیگه می‌دونی، نمی‌خواد دربارش حرف بزنه

1002
01:14:44,750 --> 01:14:48,000
.تویِ دفتر خاطراتش خوندمش
.ولی مال خیلی وقت پیشه

1003
01:14:49,375 --> 01:14:50,375
...این

1004
01:14:53,875 --> 01:14:55,125
.خیلی چیزا رو توجیح می‌کنه

1005
01:14:57,041 --> 01:14:59,041
پس چرا هنوز باهاشون ارتباط داره ؟

1006
01:15:00,375 --> 01:15:03,750
! خانم، این یارو دیوانه‌ـَست
! من همش دارم همینو بهت می‌گم

1007
01:15:05,625 --> 01:15:06,750
...وای خدا

1008
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
...ببین، یه فکری دارم

1009
01:15:11,250 --> 01:15:14,041
...من دیدم که شماها چطوری فیلم می‌سازین -
.اوهوم -

1010
01:15:14,125 --> 01:15:15,250
...و

1011
01:15:16,291 --> 01:15:20,500
درباره یه شغلی هم خوندم
.که بهش می‌گفتن ناظر موسیقی

1012
01:15:23,166 --> 01:15:25,166
خب ؟ -
.من می‌تونم اینکارو بکنم -

1013
01:15:27,250 --> 01:15:30,375
.می‌تونم واسه فیلما موسیقی انتخاب کنم
! کارم حرف نداره

1014
01:15:32,625 --> 01:15:34,000
دقیقاً چیکار می‌خوای بکنی ؟

1015
01:15:34,125 --> 01:15:35,125
...خب اینطوری بگیم

1016
01:15:36,125 --> 01:15:40,000
...من خاطرات و مشاوراتم رو در اختیارت می‌ذارم

1017
01:15:40,125 --> 01:15:42,041
...بعدشم قول می‌دم

1018
01:15:42,125 --> 01:15:44,875
وقتی فیلم ساخته شد
.نرم و به رسانه ها درباره شماها چیزی بگم

1019
01:15:45,375 --> 01:15:48,166
...تو هم به جاش تویِ این فیلمه

1020
01:15:49,125 --> 01:15:50,416
.این شغله رو بهم می‌دی

1021
01:15:50,500 --> 01:15:51,500
...آم

1022
01:15:55,500 --> 01:15:58,125
.برات بررسیش می‌کنم

1023
01:16:03,041 --> 01:16:04,041
.مرسی

1024
01:16:25,375 --> 01:16:29,166
.به نظرم دیگه زیادی اینجا موندم

1025
01:16:35,916 --> 01:16:37,916
.خواهر من هم خیلی بد آسم داشت

1026
01:16:39,291 --> 01:16:40,291
واقعاً ؟

1027
01:16:40,666 --> 01:16:44,375
آره، همیشه از اون دستگاه هایِ تنفسی
.استفاده می‌کرد

1028
01:16:44,500 --> 01:16:46,375
.آره، نبولایزر رو می‌گی

1029
01:16:46,500 --> 01:16:47,500
.آره

1030
01:16:53,291 --> 01:16:54,541
...راستش منم

1031
01:16:55,291 --> 01:16:57,125
.یکیشو همرام آوردم

1032
01:16:57,166 --> 01:17:00,375
یه مدل جدیدش رو گرفتم
...بعد نمی‌دونم چطوری

1033
01:17:00,375 --> 01:17:03,916
،اون تیکه ای هست که می‌فته رویِ دهن
.اونو نمی‌دونم چطوری وصل کنم

1034
01:17:04,125 --> 01:17:05,500
.خیلی مسخره هست

1035
01:17:05,625 --> 01:17:07,416
.واقعاً دوست دارم ازش استفاده کنم

1036
01:17:07,916 --> 01:17:09,500
.حتماً خیلی عصبیت کرده

1037
01:17:10,375 --> 01:17:12,750
...باید بالاشو

1038
01:17:13,291 --> 01:17:15,125
...بگیری و -
...تو نمی‌تونی -

1039
01:17:15,875 --> 01:17:17,916
وقت داری یه لحظه ؟

1040
01:17:29,791 --> 01:17:32,250
.از دهه هشتاد تا الآن مدل اینو عوض نکردن

1041
01:17:51,000 --> 01:17:52,125
.ممنون

1042
01:17:53,041 --> 01:17:54,250
.جونمو نجات دادی

1043
01:17:56,375 --> 01:17:57,375
...البته

1044
01:18:00,875 --> 01:18:01,875
...من

1045
01:18:02,791 --> 01:18:04,750
.می‌خواستم یه چیزی بهت بدم

1046
01:18:05,500 --> 01:18:08,250
.این تنها دونه ایش هست که مونده

1047
01:18:09,041 --> 01:18:10,666
...خدایِ من

1048
01:18:16,000 --> 01:18:18,666
.الآن نخونش

1049
01:18:29,750 --> 01:18:31,000
.ممنونم

1050
01:19:20,833 --> 01:19:22,708
.شانس آوردی عادت ندارم از خواب بپرم

1051
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
.ببخشید

1052
01:19:27,291 --> 01:19:29,041
چرا اونجا نشستی ؟

1053
01:19:30,291 --> 01:19:33,333
.تو فکر بودم

1054
01:19:37,041 --> 01:19:38,041
...باشه

1055
01:19:48,041 --> 01:19:54,958
به نظرم خیلی چیزا هست
.که خیلی وقته دربارش صحبت نکردیم

1056
01:19:56,041 --> 01:19:57,083
.شاید اصلاً تا الآنم نکرده باشیم

1057
01:19:59,541 --> 01:20:01,083
چه جور چیزایی ؟

1058
01:20:03,541 --> 01:20:05,458
.چیزایی که مربوط به رابطه می‌شه

1059
01:20:07,916 --> 01:20:11,166
مگه بیست سوالیه ؟
.حرفتو بزن برو دیگه

1060
01:20:14,416 --> 01:20:17,166
...آخه من یه چیزایی یادم اومده

1061
01:20:23,916 --> 01:20:25,333
چی شده که به این فکر افتادی ؟

1062
01:20:26,291 --> 01:20:27,666
مگه مهمه ؟

1063
01:20:30,416 --> 01:20:31,791
بخاطر بازیگره هست ؟

1064
01:20:33,666 --> 01:20:34,791
...شاید

1065
01:20:34,916 --> 01:20:37,416
نمی‌دونم، اصلاً چه فرقی می‌کنه ؟

1066
01:20:37,541 --> 01:20:40,041
! الآن این حسی‌ـِه که من دارم

1067
01:20:41,041 --> 01:20:42,541
.بیا بشین پیشم

1068
01:20:44,041 --> 01:20:45,041
...بیا

1069
01:20:51,833 --> 01:20:53,041
.بیا عزیزم

1070
01:20:54,041 --> 01:20:56,041
چیشده که حس بدی بهت دست داده ؟

1071
01:20:56,083 --> 01:20:57,166
...اینطوری نیست

1072
01:20:57,291 --> 01:21:00,041
...یعنی، حس بدی ندارم

1073
01:21:00,541 --> 01:21:03,166
...فقط می‌خوام بگم

1074
01:21:07,541 --> 01:21:09,416
...اگه من اون موقع

1075
01:21:10,041 --> 01:21:12,916
واسه گرفتن همچین تصمیم هایی آماده نبودم چی ؟

1076
01:21:14,083 --> 01:21:15,291
اون موقع چی می‌شه ؟

1077
01:21:16,166 --> 01:21:18,791
...آخه بچه ها

1078
01:21:21,541 --> 01:21:22,916
بچه ها چی می‌شن ؟

1079
01:21:23,958 --> 01:21:26,208
...نمی‌فهمم چی داری می‌گی

1080
01:21:29,541 --> 01:21:32,291
دارم می‌گم اگه اون زمان، زیادی بچه بودم چی ؟

1081
01:21:34,166 --> 01:21:35,166
...خب

1082
01:21:39,208 --> 01:21:40,791
تو با من حرف زدی اول

1083
01:21:42,791 --> 01:21:45,583
...من فقط 13 سالم بود -
.اینو نگو -

1084
01:21:45,666 --> 01:21:48,583
...ولی بودم -
.برام مهم نیست چند سالت بود -

1085
01:21:49,416 --> 01:21:51,041
مسئول کی بود ؟

1086
01:21:53,041 --> 01:21:54,916
چی ؟ -
اونجا رئیس کی بود ؟ -

1087
01:21:56,916 --> 01:21:58,541
افسار دست کی بود ؟

1088
01:22:00,083 --> 01:22:01,833
کنترل دست کی بود ؟

1089
01:22:02,958 --> 01:22:06,166
...من فقط دارم سعی می‌کنم درباره -
...این فیلمه -

1090
01:22:06,291 --> 01:22:09,041
...یه چیزی که برام سخته حرف می‌زنم و تو هم -
...همه این مسخره بازی هارو -

1091
01:22:09,083 --> 01:22:10,416
...این الیزابث همش دور ماهاس

1092
01:22:10,541 --> 01:22:12,666
! موضوع اون فیلم نیست

1093
01:22:12,791 --> 01:22:16,083
! نه -
...من خیلی احساسیم -

1094
01:22:16,166 --> 01:22:17,791
! تو هم داری منو ناراحت می‌کنی

1095
01:22:17,833 --> 01:22:21,041
.تو اصلاً نمی‌دونی همدردی چیه
چرا نمی‌شه دربارش حرف بزنیم ؟

1096
01:22:22,291 --> 01:22:24,833
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
...عاشق همدیگه ایم

1097
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
...اگه واقعاً رابطه ما خاصه

1098
01:22:27,083 --> 01:22:29,708
نباید من بتونم باهات دربارش حرف بزنم ؟

1099
01:22:29,791 --> 01:22:32,541
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
عاشق همدیگه ایم ؟

1100
01:22:32,666 --> 01:22:34,708
گریسی، می‌دونی منظورم چی بود
...تروخدا

1101
01:22:34,791 --> 01:22:38,416
! نه
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
!!عاشق همدیگه ایم ؟

1102
01:22:38,458 --> 01:22:41,291
! تروخدا کمکم کن ! خواهش می‌کنم

1103
01:22:41,333 --> 01:22:45,708
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
...عاشق همدیگه ایم
! الآن فارق‌تحصیلیه

1104
01:23:17,791 --> 01:23:19,583
...عشق من

1105
01:23:22,208 --> 01:23:23,291
...بعد از اینکه امشب رفتی

1106
01:23:23,333 --> 01:23:27,291
درباره زندگیی که می‌تونستیم با هم داشته باشیم
.اگه شرایط فرق می‌کرد فکر کردم

1107
01:23:29,958 --> 01:23:33,541
اگه من دیرتر به دنیا اومده بودم
...یا تو زودتر

1108
01:23:35,791 --> 01:23:38,166
...کی می‌دونست رابطه ما

1109
01:23:38,208 --> 01:23:39,416
.چطوری می‌تونست باشه

1110
01:23:39,541 --> 01:23:42,541
.کی می‌دونست با چه سختی هایی روبرو می‌شدیم

1111
01:23:43,416 --> 01:23:44,791
...چه بدشانسی هایی می‌اوردیم

1112
01:23:48,041 --> 01:23:50,541
.من هیچوقت نمی‌خواستم اینطوری بشه

1113
01:23:51,291 --> 01:23:53,791
...ولی خیلی سپاسگذارم

1114
01:23:55,208 --> 01:23:58,041
.که کار ما به اینجا کشیده شده

1115
01:24:01,041 --> 01:24:02,916
...مهم نیست چه هزینه ای برام داشته

1116
01:24:06,333 --> 01:24:07,833
...من تمام مدت

1117
01:24:08,791 --> 01:24:10,041
.به تو فکر می‌کنم

1118
01:24:12,916 --> 01:24:14,916
...وقتی تویِ چشمایِ همدیگه

1119
01:24:15,708 --> 01:24:17,708
...نگاه می‌کنیم، یه حسی می‌گیرم که

1120
01:24:19,041 --> 01:24:20,541
تو هم حسش می‌کنی ؟

1121
01:24:23,916 --> 01:24:27,166
...می‌دونم تو نمی‌دونی با چی باید مقایسه‌ـَش کنی

1122
01:24:28,458 --> 01:24:30,166
...ولی بهت قول می‌دم

1123
01:24:32,166 --> 01:24:33,458
.این حس کمیابه

1124
01:24:35,541 --> 01:24:37,583
.من تاحالا نتونسته بودم تجربش کنم

1125
01:24:38,958 --> 01:24:43,541
،حالا هم که تجربش کردم
.نمی‌تونم بیخیالش بشم

1126
01:24:46,166 --> 01:24:48,416
.بعضی وقتا میگم کاش هیچوقت همدیگه رو نمی‌دیدیم

1127
01:24:48,458 --> 01:24:51,041
.کاش تو تویِ اون مغازه حیوون سرکار نمی‌ومدی

1128
01:24:51,083 --> 01:24:55,291
.چون می‌دونم قراره زندگیمون واسه همیشه عوض بشه

1129
01:24:55,333 --> 01:24:58,458
...مهم نیست تهش چی بشه

1130
01:24:58,541 --> 01:25:01,541
...هرچی بشه، می‌دونم که شوهر و بچه هام

1131
01:25:03,291 --> 01:25:04,583
...می‌دونم

1132
01:25:08,041 --> 01:25:09,041
...من می‌دونم که

1133
01:25:11,833 --> 01:25:13,833
.این رویِ اونا هم تأثیر می‌ذاره

1134
01:25:15,958 --> 01:25:17,666
...امی‌دوارم فقط بتونیم

1135
01:25:19,416 --> 01:25:23,666
اینو اینقدر راز نگه داریم
.که دیگه قانون اذیتمون نکنه

1136
01:25:24,666 --> 01:25:28,208
.اون موقع من می‌تونم اوضاع رو درست کنترل کنم

1137
01:25:28,291 --> 01:25:32,166
می‌تونم مطمئن بشم بچه هام
.می‌دونن که دوستشون دارم

1138
01:25:34,166 --> 01:25:37,333
.اون موقع شاید بدونیم به همدیگه چی بگیم

1139
01:25:45,708 --> 01:25:47,458
...وقتی که این داستان شروع شد

1140
01:25:49,458 --> 01:25:51,208
.نمی‌دونستم چیکار کنم

1141
01:25:52,958 --> 01:25:55,291
.می‌دونستم که یه خط قرمز رو رد کردیم

1142
01:25:55,333 --> 01:25:59,083
قلباً هم می‌دونستم دوباره
.قراره اون خط قرمز رو رد کنیم

1143
01:26:00,083 --> 01:26:02,666
...ولی الآن

1144
01:26:04,958 --> 01:26:07,416
.دیگه نمی‌دونم اون خط قرمزه کجاست

1145
01:26:09,416 --> 01:26:11,791
اصلاً کیه که این خط قرمز هارو مشخص کنه ؟

1146
01:26:15,041 --> 01:26:16,333
...تنها چیزی که می‌دونم

1147
01:26:17,916 --> 01:26:21,166
.اینه که من تورو دوستت دارم، تو هم منو

1148
01:26:24,291 --> 01:26:26,708
.امشب رو برام خیلی لذت بخش کردی

1149
01:26:26,791 --> 01:26:28,583
امیدوارم برایِ تو هم لذت بخش بوده باشه.

1150
01:26:33,291 --> 01:26:34,666
.شنبه می‌بینمت

1151
01:26:35,708 --> 01:26:39,958
،خواهش می‌کنم اینو بسوزون
.اگه کسی اینو پیدا کنه بد می‌شه برام

1152
01:26:43,666 --> 01:26:46,291
.دوست‌دارت، گریسی

1153
01:27:04,041 --> 01:27:06,291
...اینجا خیابان ریور، تویِ مرکز شهر ساوانا هست

1154
01:27:06,291 --> 01:27:08,916
.باران داره از غرب حرکت می‌کنه و میاد سمت ما

1155
01:27:08,958 --> 01:27:12,291
،همونطور که لی اشاره کرد
.ما هم منتظریم که بارون بباره

1156
01:27:12,416 --> 01:27:15,333
.چون با بارون هم محیط زیست خنک می‌شه هم اتمسفر

1157
01:27:15,416 --> 01:27:17,541
...بارون باعث ایجاد ثبات بیشتر می‌شه

1158
01:27:17,583 --> 01:27:20,791
...یعنی طوفان هایی که اینقدر خرابی به بار آوردن

1159
01:27:20,833 --> 01:27:22,458
.کم کم ضعیف تر می‌شن

1160
01:27:22,541 --> 01:27:27,541
بیاین مستقیم بریم سراغ رادار
...چون یه طوفان تویِ راهه

1161
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
! سلام

1162
01:28:47,041 --> 01:28:48,416
...سلام به شما

1163
01:29:32,833 --> 01:29:33,833
.سلام

1164
01:29:39,291 --> 01:29:40,791
! وای

1165
01:29:40,916 --> 01:29:42,291
.خیلی زیبا شدی

1166
01:29:42,916 --> 01:29:43,916
.مرسی

1167
01:29:48,041 --> 01:29:49,958
گرسنته ؟

1168
01:29:50,458 --> 01:29:51,458
.نه

1169
01:29:52,208 --> 01:29:54,208
قهوه نخوریم ؟ -
قهوه ؟ -

1170
01:29:54,291 --> 01:29:55,833
! این یه مورد جدید بود

1171
01:29:57,291 --> 01:29:59,291
! فارق‌تحصیلی مبارک باشه

1172
01:29:59,416 --> 01:30:01,416
.آره، خیلی هیجان زده‌ـَم

1173
01:30:02,666 --> 01:30:05,083
...نگاش کن -
.آره، مامان صداش در میاد -

1174
01:30:05,166 --> 01:30:06,416
.نخیرم، عاشقش می‌شه

1175
01:30:06,458 --> 01:30:09,583
.نخیر، از این یکی خوشش میاد
خودش اینو انتخاب کرده ؟

1176
01:30:09,666 --> 01:30:11,041
.آره -
.روز بزرگیه -

1177
01:30:12,208 --> 01:30:14,666
.البته که هست

1178
01:30:14,708 --> 01:30:15,916
ساعت چنده ؟

1179
01:30:16,041 --> 01:30:19,333
.یه 20-25 دقیقه دیگه باید بریم

1180
01:30:20,333 --> 01:30:22,041
.من میرم لباسامو عوض کنم

1181
01:30:22,916 --> 01:30:25,583
مامان کو ؟

1182
01:30:26,416 --> 01:30:27,541
.راستش نمی‌دونم

1183
01:30:27,666 --> 01:30:30,291
شاید نوبت آرایشگاه داشته ؟

1184
01:31:11,083 --> 01:31:12,708
.خیلی خب، رسیدیم

1185
01:31:13,375 --> 01:31:15,083
.من میرم مامانتونو پیدا کنم

1186
01:31:24,666 --> 01:31:27,583
! فارق‌تحصیل هایِ کلاس 15، ایول شارک ها
( شارک به معنی کوسه )

1187
01:31:29,416 --> 01:31:31,791
...درسته همیشه راه ما هموار نبوده

1188
01:31:31,833 --> 01:31:33,583
.ولی می‌دونم که آینده روشنی در انتظارمونه

1189
01:31:33,666 --> 01:31:37,833
...و در نهایت مفتخرم که کلاس فارق‌تحصیلان سال 2015

1190
01:31:37,916 --> 01:31:39,916
.دبیرستان ویلسون هیلی رو به عرض‌ـِتون برسونم

1191
01:31:41,916 --> 01:31:43,916
.کریستوفر روی آدامز

1192
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
.جان اَندرسون

1193
01:31:49,333 --> 01:31:52,041
.ماریس جیمز اَبرکرامبی

1194
01:31:54,166 --> 01:31:56,166
.بریدن ویلیامز آتکینز

1195
01:31:57,916 --> 01:31:59,916
.مدیسون دایان آلدریچ

1196
01:32:02,416 --> 01:32:04,833
.چارلز برنِن اثرتون یو

1197
01:32:10,791 --> 01:32:13,916
! ایول چارلی -
.مری جینِی اثرتون یو -

1198
01:32:18,666 --> 01:32:20,166
! ایول مری

1199
01:32:21,833 --> 01:32:24,166
.جاشوا رایان آتکینز

1200
01:32:32,166 --> 01:32:35,166
.اورلاندو مکینلی اتکینسون

1201
01:32:39,416 --> 01:32:42,791
.به کلاس سال 2015 تبریک می‌گیم

1202
01:32:42,916 --> 01:32:43,916
! ایول شارک ها

1203
01:33:12,791 --> 01:33:14,625
خیلی زیبا بود، مگه نه ؟

1204
01:33:15,291 --> 01:33:16,416
.بله همینطور بود

1205
01:33:18,500 --> 01:33:21,625
.خب، من دیگه دارم می‌رم فرودگاه

1206
01:33:21,666 --> 01:33:23,291
.آره، بری بهتره

1207
01:33:25,500 --> 01:33:29,250
.نمی‌دونم اینا اصلاً تویِ فیلمت تأثیر داشت یا نه

1208
01:33:30,291 --> 01:33:31,500
.به نظرم تأثیر داشت

1209
01:33:34,000 --> 01:33:35,166
درکم می‌کنی ؟

1210
01:33:37,291 --> 01:33:38,291
.آره

1211
01:33:41,250 --> 01:33:44,916
امیدوارم فکر نکرده باشی که اون داستان
.برادر هام واقعی بودن

1212
01:33:45,500 --> 01:33:46,500
چی ؟

1213
01:33:46,916 --> 01:33:48,000
.واقعاً حال بهم زنه

1214
01:33:48,875 --> 01:33:51,791
.نمی‌دونم اصلاً چرا این چیزا رو به تو گفته

1215
01:33:52,291 --> 01:33:53,500
بهتون گفت ؟

1216
01:33:54,375 --> 01:33:56,250
.من هر روز با جورجی حرف می‌زنم

1217
01:33:59,500 --> 01:34:03,291
آدمایی که اعتماد به نفس نداشته باشن
خیلی خطرناکن، مگه نه ؟

1218
01:34:07,791 --> 01:34:09,041
...من دارم

1219
01:34:10,291 --> 01:34:12,250
...حواست باشه که تاکید کنی اینو

1220
01:34:31,458 --> 01:34:33,958
...بچه ها همه آماده
...دوربین ها آماده

1221
01:34:34,458 --> 01:34:36,208
! دوربین ها آماده -
.برو بریم -

1222
01:34:36,333 --> 01:34:37,208
...همه آماده

1223
01:34:37,333 --> 01:34:39,750
.یکم بیارش بالاتر
.زیادی تاریکه

1224
01:34:40,333 --> 01:34:41,750
.مرسی

1225
01:34:41,833 --> 01:34:45,208
.همه بشینین، آروم و ساکت -
...همه ساکت لطفاً -

1226
01:34:45,333 --> 01:34:47,000
...چهل و دو، برداشت یک، صدا، سریع

1227
01:34:47,500 --> 01:34:50,083
...خب، علامت -
...دوربین یک، علامت -

1228
01:34:50,125 --> 01:34:52,333
...مار رو هم بیارین

1229
01:34:52,958 --> 01:34:54,333
...آماده -
.آماده -

1230
01:34:54,375 --> 01:34:55,833
.خب، آماده ایم

1231
01:34:57,500 --> 01:34:59,208
! و اکشن

1232
01:35:00,333 --> 01:35:02,333
ترسیدی ؟ -
.نه -

1233
01:35:02,375 --> 01:35:03,833
.اشکالی نداره اگه ترسیدی

1234
01:35:04,333 --> 01:35:05,333
.نترسیدم

1235
01:35:05,958 --> 01:35:07,250
...نترس گاز نمی‌گیره

1236
01:35:09,083 --> 01:35:10,083
...آماده

1237
01:35:11,458 --> 01:35:13,458
...اکشن
