﻿1
00:00:38,580 --> 00:00:43,418
...خيلي خوب، "ديميتري". هر جستجويي براي يه قهرمان

2
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره

3
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
.يه دشمن

4
00:00:50,050 --> 00:00:55,055
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون

5
00:00:55,096 --> 00:00:57,682
...هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو

6
00:00:59,726 --> 00:01:02,187
.خلق کرديم

7
00:01:05,440 --> 00:01:08,151
...خواهش مي کنم، "ديميتري"، فورا به "سيدني" بيا

8
00:01:08,234 --> 00:01:11,029
.و منو تا "آتلانتا" همراهي کن

9
00:01:11,029 --> 00:01:14,324
...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

10
00:01:14,407 --> 00:01:17,452
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

11
00:01:41,559 --> 00:01:44,062
.مسافرانِ گرامي، تا دو ساعت و نيمِ ديگه واردِ "آتلانتا" ميشيم

12
00:01:44,145 --> 00:01:49,067
اگه از پنجره به بيرون نگاه کنيد
نماي زيبايي از کوههاي "راکي" رو خواهيد ديد

13
00:01:49,192 --> 00:01:53,571
جوري به ساعت نگاه مي کنيد که انگار
.به جونِ تون بسته اس، دکتر

14
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
.اُه، آره

15
00:01:56,032 --> 00:01:58,368
.يه ذره دِلواپَس هستم

16
00:01:58,451 --> 00:02:00,954
.به زودي به دوستانِ قديمي تون ملحق ميشيد

17
00:02:00,995 --> 00:02:04,499
."همين الانم پيشِ يه دوستِ قديمي ام، "ديميتري

18
00:02:04,624 --> 00:02:07,752
از اين متاسفم که توي اين شرايطِ نامناسب
همديگه رو ملاقات کرديم

19
00:02:07,794 --> 00:02:11,923
.منم همينطور. تو متاسفي و منم متاسفم

20
00:02:15,593 --> 00:02:18,638
.نمي دوني "گِرَدسکي" در موردِ تو چه فکرايي ميکرد

21
00:02:18,721 --> 00:02:22,267
...اون... مي دونست

22
00:02:22,350 --> 00:02:24,936
قبل از اينکه بميره مي دونست که موفق شديد؟

23
00:02:25,019 --> 00:02:28,314
--آره، مي دونست. ولي

24
00:02:28,398 --> 00:02:30,900
نه موقعي که بتونه به وسيله ي موفقيت تون
، جونِ خودش رو هم نجات بده

25
00:02:30,984 --> 00:02:32,569
.نه

26
00:02:32,610 --> 00:02:38,366
،اگه از آلوده شدنت توسطِ "کايمِرا"  بيست ساعت گذشته باشه
.هيچي نمي تونه جونت رو نجات بده

27
00:02:38,408 --> 00:02:41,369
."حتي "بِلِرُفون

28
00:02:41,411 --> 00:02:46,249
ميشه "بِلِرُفون" و "کايمِرا" رو کنارِ هم نگه داشت؟
مشکلي پيش نمياد؟

29
00:02:46,332 --> 00:02:48,376
.آره. مشکلي نداره

30
00:02:48,459 --> 00:02:53,089
و به ياريِ خدا، تو همه مون رو با هم سالم
.به يه جاي امن توي "آتلانتا" ميرسوني

31
00:02:53,173 --> 00:02:56,593
...خلبان صحبت ميکنه. يه مشکلِ کوچيک و ناگهاني

32
00:02:56,676 --> 00:02:58,595
.در موردِ فشارِ مطلق داخلِ هواپيما پيش اومده

33
00:02:58,678 --> 00:03:01,639
.براي احتياط، ماسک هاي اکسيژن رو آزاد کردم

34
00:03:01,681 --> 00:03:04,851
.لطفا ماسک ها رو بزنيد و راحت باشيد

35
00:03:04,893 --> 00:03:07,729
.جاي هيچ نگراني نيست

36
00:03:10,106 --> 00:03:12,192
نگراني؟

37
00:03:12,275 --> 00:03:14,110
.تا حالا که نه

38
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
.ماسکِ اکسيژن رو بزن. من ميرم ببينم چه خبره

39
00:03:17,947 --> 00:03:20,533
.باشه

40
00:03:24,996 --> 00:03:30,210
برجِ مراقبتِ دِنوِر، خلبانِ پروازِ شماره ي 2207 با هواپيماي
.747ــِ سنگين صحبت مي کنه

41
00:03:30,251 --> 00:03:32,462
.نمي تونيم فشارِ داخلِ هواپيما رو کنترل کنيم

42
00:03:32,503 --> 00:03:36,716
.داريم ارتفاع مون رو به 16000 پا کاهش ميديم

43
00:03:36,758 --> 00:03:38,885
--کاپيتان

44
00:04:19,300 --> 00:04:22,178
."ظاهرا يه مشکلِ جدي پيش اومده، "ديميتري

45
00:04:22,262 --> 00:04:27,308
.هنوزم منو "ديميتري" صدا مي کني؟ نبايد با اين اسم صدام کني

46
00:04:27,809 --> 00:04:30,353
تو "ديميتري" نيستي؟

47
00:04:42,532 --> 00:04:43,741
.نه نيستم

48
00:04:45,785 --> 00:04:48,997
.واليس"، يه لحظه اينو نگه دار"

49
00:04:59,716 --> 00:05:02,885
...اولريک"، يادت باشه"

50
00:05:05,263 --> 00:05:07,890
يادت باشه مخزنِ گازِ سمي رو
در بياري و از هواپيما بندازي بيرون

51
00:05:08,057 --> 00:05:10,184
.همه ي کارا انجام شده، رييس

52
00:05:13,187 --> 00:05:17,608
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

53
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
.ارتفاع

54
00:05:22,822 --> 00:05:26,451
...خيلي خوب، بپريد، بپريد! تا سه

55
00:05:26,534 --> 00:05:28,536
!دو، يک، بريد

56
00:05:35,960 --> 00:05:39,672
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

57
00:05:39,714 --> 00:05:44,344
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

58
00:05:44,427 --> 00:05:48,806
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

59
00:09:09,048 --> 00:09:10,550
."صبح به خير، آقاي "هانت

60
00:09:10,633 --> 00:09:12,468
...ماموريتِ شما، که مي تونيد قبول يا ردش کنيد

61
00:09:12,552 --> 00:09:16,639
.برگردوندنِ يه جنسِ دزديده شده به نامِ "کايمِرا"ــه

62
00:09:16,681 --> 00:09:19,308
مي تونيد به انتخابِ خودتون دو نفر رو
...براي تيم انتخاب کنيد

63
00:09:19,350 --> 00:09:22,853
ولي عضوِ سومِ تيم که
از پيش تعيين شده، "نايا نوردُفهول"ــه

64
00:09:22,937 --> 00:09:27,108
.که يه غيرِنظامي و يه دزدِ حرفه اي و با استعداده

65
00:09:27,149 --> 00:09:29,777
...48ساعت وقت داريد تا با خانمِ "نوردُفهول" هماهنگ کنيد

66
00:09:29,860 --> 00:09:32,655
و من رو توي "سِويل"ــِ اسپانيا ملاقات کنيد
.تا جزيياتِ ماموريت در اختيارتون قرار بگيره

67
00:09:32,697 --> 00:09:36,200
مثلِ هميشه، اگه شما يا کسي
... از اعضاي گروه کشته يا دستگير بشه

68
00:09:36,284 --> 00:09:40,079
مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با
.شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد

69
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
...و، آقاي "هانت"، دفعه ي بعد که خواستيد به تعطيلات بريد

70
00:09:42,707 --> 00:09:45,835
.لطف کنيد و به ما بگيد که کجا مي خوايد بريد

71
00:09:45,876 --> 00:09:48,921
.اين پيغام ظرفِ 5 ثانيه نابود ميشه

72
00:09:49,005 --> 00:09:51,924
...اگه بهت بگم که تعطيلات کجا ميرم

73
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
.ديگه اسمش تعطيلات نميشه که

74
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
.مي بينم که بالاخره پيداش کردي

75
00:11:13,547 --> 00:11:15,049
اينجا چيکار مي کني؟

76
00:11:15,091 --> 00:11:18,302
فکر کردي فقط خودت بلدي قفل باز کني؟

77
00:11:19,887 --> 00:11:23,224
.هاه. پس به جز صورتِ خوشگل چيزاي ديگه اي هم داري

78
00:11:38,280 --> 00:11:41,242
!اونجا نيست -
.لعنتي! ترسونديم -

79
00:11:42,868 --> 00:11:44,620
چي اونجا نيست؟

80
00:11:44,662 --> 00:11:47,873
.گردنبندِ همسرِ سابقش که 3شنبه به حراج گذاشته ميشه

81
00:12:06,600 --> 00:12:07,727
!همم

82
00:12:09,353 --> 00:12:14,608
حالا بگو ببينم کي هستي
و براي اين که منو لو ندي، چقدر مي خواي؟

83
00:12:14,650 --> 00:12:17,945
.اگه من به جات بودم اون کارو نمي کردم -
چه کاري؟ -

84
00:12:17,987 --> 00:12:20,448
.اون کار

85
00:12:26,746 --> 00:12:30,207
.نه، نه، نه. آروم باشيد. آروم باشيد

86
00:12:30,249 --> 00:12:32,376
آقاي "کيز"، شما هستيد؟

87
00:12:32,460 --> 00:12:35,713
ايشون آقاي "کيز" هستن
!طراحِ سيستم هاي امنيتي. عذرخواهي کنيد

88
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
.نه، نه. عذرخواهي لازم نيست

89
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
همکارِ من، خانمِ "هال" گردنبندتون رو
در يه جاي کاملا امن قرار داده

90
00:12:41,761 --> 00:12:44,638
ولي فکر مي کنم زنگِ خطر بايد زودتر
از اينا به صدا در ميومد

91
00:12:45,473 --> 00:12:49,226
درسته، خانم "هال"؟ -
.همم؟ اُه، دقيقا -

92
00:12:49,310 --> 00:12:52,271
.خيلي خيلي زودتر بايد فعال ميشد

93
00:12:53,814 --> 00:12:56,275
...با اين وضعي که پيش اومد، پيشنهاد مي کنم

94
00:12:56,358 --> 00:12:58,360
که حسگر ها رو از اول و جوري تنظيم کنيم که
.به وزنِ کمتري حساسيت نشون بدن

95
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
نظرتون در موردِ 40 کيلو چيه، خانمِ "هال"؟

96
00:13:01,655 --> 00:13:05,034
.عاليه

97
00:13:05,075 --> 00:13:07,036
بريم؟

98
00:13:09,622 --> 00:13:12,458
."خانمِ "هال -
همم؟ -

99
00:13:12,541 --> 00:13:15,461
يه چيزي رو يادتون نرفت؟

100
00:13:20,007 --> 00:13:22,760
مي خواستيد چيکار کنيد، خانم؟ از من دزدي کنيد؟

101
00:13:22,802 --> 00:13:25,930
.يه جورايي

102
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
.مي خواستم ببينم چقدر واردي
. مي خواستم که اگه بشه با هم کار کنيم

103
00:13:28,265 --> 00:13:29,099
.فوق العاده اس

104
00:13:30,851 --> 00:13:33,604
...جدي باش. براي هر کاري که مي خواستي برات انجام بدم

105
00:13:33,687 --> 00:13:35,981
.فکر نکنم بعد از گندي که امشب زدم، به دردت بخورم

106
00:13:36,023 --> 00:13:38,442
.کارِت بد نبود -
الان داري هندونه زيرِ بغلم مي ذاري؟ -

107
00:13:38,651 --> 00:13:42,196
.نه، جدي ميگم. چون من زنگِ خطر رو زدم

108
00:13:45,491 --> 00:13:46,283
.معذرت مي خوام

109
00:13:50,830 --> 00:13:55,209
من نه لباس مي شورم
...نه غذا مي پزم و نه با بچه پرروهايي که

110
00:13:55,251 --> 00:13:59,338
.برام تله مي ذارن، کار مي کنم

111
00:14:22,152 --> 00:14:22,945
.سلام

112
00:14:23,487 --> 00:14:26,615
سلام. ميشه يه کم آروم تر بري؟

113
00:14:29,493 --> 00:14:33,163
اين شماره رو از کجا آوردي؟
اين شماره که خطِ دائميِ من نيست

114
00:14:34,582 --> 00:14:37,001
خوشِت اومد؟

115
00:14:53,684 --> 00:14:56,979
بزن کنار و به حرفام گوش بده. ميشه؟
فقط به حرفام گوش بده

116
00:14:57,062 --> 00:15:00,816
به چي گوش بدم؟ -
.به کمکت احتياج دارم -

117
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
.و فکر کنم تو هم به کمکِ من نياز داري -
به کمکِ تو؟ -

118
00:15:03,736 --> 00:15:07,114
در موردِ چي حرف ميزني؟ -
...در موردِ پليسِ داخليِ انگليس -

119
00:15:07,197 --> 00:15:10,743
.پليسِ بين الملل، و بقيه ي کشورهايي که دنبالت هستن

120
00:15:10,784 --> 00:15:15,122
.مي تونم ترتيبي بدم که دست از سرِت بردارن -
.اُه، خاک بر سرم -

121
00:15:15,205 --> 00:15:17,750
...تو يه جاسوسي! خوب، اگه کمکِ منو مي خواي

122
00:15:17,833 --> 00:15:20,461
!بايد منو بگيري

123
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
!هوآ

124
00:15:40,356 --> 00:15:42,483
خوش مي گذره؟

125
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
.ببخشيد

126
00:16:04,630 --> 00:16:05,798
.ببخشيد

127
00:16:06,715 --> 00:16:09,301
!جاده رو بپا! جاده رو بپا

128
00:17:33,218 --> 00:17:35,262
قهوه؟ کاپوچينو؟

129
00:17:35,345 --> 00:17:38,557
.نه، ممنون -
.بشين. بشين -

130
00:17:39,808 --> 00:17:41,643
.جشنِ مسخره ايه

131
00:17:41,727 --> 00:17:43,687
.با سوزوندنِ مقدسات شون
، بهشون اداي احترام مي کنن

132
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
ميدوني منظورم از مقدسات چيه، نه؟

133
00:17:46,273 --> 00:17:49,026
.وقتي داشتم از بين شون رد ميشدم
، نزديک بود آتيشم بزنن

134
00:17:51,862 --> 00:17:53,864
.به خاطرِ خراب کردنِ تعطيلاتت، معذرت مي خوام

135
00:17:53,864 --> 00:17:55,866
و منم به خاطرِ اينکه بهت نگفتم
تعطيلات کجا ميرم، معذرت مي خوام

136
00:17:55,949 --> 00:17:58,160
معذرت خواهي لازم نيست. اگه ميگفتي کجا ميري
.که اسمش تعطيلات نبود

137
00:17:58,243 --> 00:18:00,621
.تو متاسفي، و منم متاسفم

138
00:18:02,331 --> 00:18:04,666
چرا لحنِ صحبتت اينجوري بود؟

139
00:18:05,042 --> 00:18:08,212
چجوري؟ -
."تو متاسفي، منم متاسفم" -

140
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
.لابد داري شوخي مي کني

141
00:18:18,931 --> 00:18:22,893
.خيلي خوب، "ديميتري"، بازم به کمکت احتياج دارم

142
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
درست مثلِ قديما، نه؟

143
00:18:25,687 --> 00:18:29,108
.که جونِ مون رو نجات دادي
. سلامتي مون رو حفظ کردي

144
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
."ديميتري"

145
00:18:33,237 --> 00:18:36,990
.اينجا يه مشکلِ کوچيک داريم

146
00:18:38,283 --> 00:18:40,619
...هر جستجويي براي يه قهرمان

147
00:18:40,702 --> 00:18:44,039
بايد با چيزي شروع بشه که
...هر قهرماني بهش نياز داره

148
00:18:44,123 --> 00:18:45,666
.يه دشمن

149
00:18:46,375 --> 00:18:51,130
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون

150
00:18:51,213 --> 00:18:55,551
.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم

151
00:18:55,676 --> 00:18:58,595
..."خواهش مي کنم، "ديميتري

152
00:18:58,720 --> 00:19:02,182
.فورا به "سيدني" بيا و منو تا "آتلانتا" همراهي کن

153
00:19:03,392 --> 00:19:06,812
...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

154
00:19:07,062 --> 00:19:09,481
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

155
00:19:10,858 --> 00:19:15,571
.در اين مورد به هيچ کس به جز تو نمي تونم اعتماد کنم

156
00:19:15,654 --> 00:19:21,410
.ديميتري"، همون تکيه کلامِ هميشگي مون
، من متاسفم و تو هم متاسفي"

157
00:19:21,451 --> 00:19:23,871
نمي دوني در موردِ چي صحبت مي کنه؟

158
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
.چرا، يه چيزايي ميدونم -
مثلا؟ -

159
00:19:26,707 --> 00:19:29,084
...مثلا اينکه هر چه سريعتر بريم پيشش فکرِ خوبيه

160
00:19:29,209 --> 00:19:31,837
.و اينکه با يه پروازِ تجاري سوارش کنيم
، فکرِ خوبي نيست

161
00:19:31,837 --> 00:19:35,799
دکتر هنوز تو "سيدني"ــه؟ -
.دکتر "وِلَديمير نِکوويچ" مرده -

162
00:19:37,926 --> 00:19:40,846
همچنين همکارش "گِرَدسکي"، ولي
اين اتفاق مالِ چند وقت پيشه

163
00:19:40,888 --> 00:19:46,226
نِکوويچ" توي پروازِ "سيدني" بود که هواپيماش"
.به کوه هاي "راکي" برخورد کرد

164
00:19:46,310 --> 00:19:49,479
مرده؟ -
گوش ميدي؟ -

165
00:19:51,315 --> 00:19:53,650
...اگه نمي خواست بدونِ من جايي بره

166
00:19:55,611 --> 00:19:57,446
چه جوري راضيش کردي که سوارِ اون هواپيما بشه؟

167
00:19:57,738 --> 00:19:59,072
.اُه، تو همراهش بودي

168
00:20:07,080 --> 00:20:09,541
.چون نتونستم تو رو پيدا کنم
، مجبور شدم يه جايگزين برات انتخاب کنم

169
00:20:09,583 --> 00:20:11,668
.شان اَمبروز" بهترين انتخابِ ممکن بود"

170
00:20:11,752 --> 00:20:14,755
از ماسکِ صورتِ تو استفاده کرد، براي بارِ دوم يا سوم؟

171
00:20:16,131 --> 00:20:19,259
.دوم -
نظرت درباره ي "شان" چيه؟ -

172
00:20:22,304 --> 00:20:24,806
.من به اون مشکوک بودم و اون به من

173
00:20:24,890 --> 00:20:27,476
فکر نمي کني الان براي پرسيدن
اين سوال ها يه کم دير شده؟

174
00:20:27,559 --> 00:20:30,896
...نه، خيلي دير نشده. اطلاعاتِ فرودگاه

175
00:20:30,979 --> 00:20:35,067
اسمِ کاپيتان "هَرولد مَکينتاش" رو
به عنوانِ خلبانِ پروازِ 2207 ثبت کرده

176
00:20:35,150 --> 00:20:38,820
...تا اونجايي که به رسانه ها و اداراتِ دولتي مربوط ميشه

177
00:20:38,904 --> 00:20:41,073
.گفته شده که کاپيتان "مکينتاش" توي هواپيما کشته شده

178
00:20:41,114 --> 00:20:43,075
.اما، در حقيقت، "مکينتاش" اصلا به پرواز نرسيد

179
00:20:44,326 --> 00:20:47,454
...ولي به پروازِ بعديش رسيد

180
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
.البته توي قسمتِ بار

181
00:20:49,539 --> 00:20:53,126
.کشته بودنش و توي يه کيفِ کوچيک گذاشته بودنش

182
00:20:53,210 --> 00:20:56,463
...يه نفر توي اون هواپيما عملياتي رو پي ريزي کرده بوده

183
00:20:56,463 --> 00:20:58,966
.تا هواپيما رو از بين ببره و کاري کنه که يه تصادف به نظر بياد

184
00:20:58,966 --> 00:21:02,010
يه حرفه اي که تونسته نقشه رو
بدونِ کوچک ترين دردسري اجرا کنه

185
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
پس يه چيزي هست که
ما مي دونيم، ولي "اَمبروز" نمي دونه

186
00:21:06,598 --> 00:21:08,141
فکر مي کني کارِ "اَمبروز" بوده؟ تعجب نکردي؟

187
00:21:08,141 --> 00:21:11,019
،شان" فکر مي کنه اگه حينِ ماموريت چندين نفر رو نکشه"
.ماموريتش رو درست انجام نداده

188
00:21:11,061 --> 00:21:16,650
سوال اينه که چرا؟ "کايمِرا" چيه؟

189
00:21:16,692 --> 00:21:18,777
.فقط "اَمبروز" جوابِ اين سوال رو مي دونه

190
00:21:19,361 --> 00:21:24,574
به هر حال، تو بايد "کايمِرا" رو
به دست بياري و براي ما بياريش

191
00:21:25,909 --> 00:21:29,538
"براي اينکه بتونم به دستش بيارم، بايد بدونم که "اَمبروز
.چه جوري مي خواد از "کايمِرا" پول درست کنه

192
00:21:29,621 --> 00:21:32,374
.همين جاست که خانمِ "هال" واردِ ماجرا ميشه

193
00:21:36,044 --> 00:21:38,005
چي؟

194
00:21:38,046 --> 00:21:40,007
...خانمِ "هال" و "اَمبروز" قبلا با هم رابطه داشتن

195
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
.و "اَمبروز" خيلي به اين رابطه پايبند بوده

196
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
،خانمِ "هال" ترکش ميکنه و "اَمبروز" از اون موقع تا حالا
.منتظرِ برگشتنِ "هال" بوده

197
00:21:44,845 --> 00:21:47,973
ما معتقديم که خانمِ "هال" سريع ترين راه
.براي پيدا کردنِ "اَمبروز"ــه

198
00:21:48,015 --> 00:21:50,017
و بعدش چي؟

199
00:21:50,100 --> 00:21:52,811
...مطمئن ميشيم که خانمِ "هال" هر روز به ديدنش ميره

200
00:21:52,853 --> 00:21:55,480
.اعتمادش رو جلب مي کنه
، و کارهاش رو به تو گزارش ميده

201
00:22:10,329 --> 00:22:14,875
ولي تو جوري وانمود کردي که ميخوايم از مهارتهاي
.دزديِ "هال" توي اين ماموريت استفاده کنيم

202
00:22:16,084 --> 00:22:19,713
خب، شايد من باعث شدم گمراه بشي، يا شايد
.برداشتِ تو از حرف هاي من غلط بوده

203
00:22:19,713 --> 00:22:23,091
به هر حال، ما داريم ازش مي خوايم که
...به يه رابطه ي قديمي سر و سامون بده

204
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
.نه کاري که قبلا هيچ وقت انجامش نداده

205
00:22:25,427 --> 00:22:27,971
.البته با يه هدفِ خاص

206
00:22:30,057 --> 00:22:33,143
.نه، براي اين جور کارا آموزشِ درست و حسابي نديده

207
00:22:33,769 --> 00:22:36,146
چيه، اينکه به یه مرد دروغ بگي
.که آموزش نميخواد.اون يه زنه

208
00:22:36,229 --> 00:22:37,898
.تمامِ آموزش هاي لازم رو ديده

209
00:22:44,321 --> 00:22:46,198
.فکر نکنم بتونم راضيش کنم که همچين کاري بکنه

210
00:22:46,865 --> 00:22:49,451
.فکر کنم منظورت اينه که به سختي ميتوني راضيش کني -
.خيلي سخت -

211
00:22:49,493 --> 00:22:52,704
خوب اين يه ماموريتِ سخت نيست، آقاي "هانت"، يه
.ماموريتِ غيرِ ممکنه

212
00:22:52,788 --> 00:22:55,499
.انجامِ ماموريت هاي سخت، براي تو بايد مثلِ آب خوردن باشه

213
00:22:55,582 --> 00:22:57,125
.گوشم با توئه

214
00:22:57,167 --> 00:23:00,045
.اگه راهِ سريع تري براي انجامِ ماموريت تو ذهنته
، مي توني بگي

215
00:23:00,087 --> 00:23:01,463
و اگه هنوزم نگرانِ اين هستي که
... چه جوري بايد "هال" رو راضي کني

216
00:23:01,463 --> 00:23:04,132
.بهتره يه نگاهي به اين عکسا بندازي

217
00:23:30,409 --> 00:23:34,413
چند نفر آدم پيدا ميشن که بتونن همچين کاري بکنن؟

218
00:23:38,083 --> 00:23:40,877
.يکيشون "شان اَمبروز"ــه

219
00:23:47,884 --> 00:23:49,803
.کاملا درسته

220
00:23:50,512 --> 00:23:54,015
فکر نمي کردم که يه روزي مجبور بشم ازت بخوام
."همچين کاري رو انجام بدي، "نايا

221
00:23:57,227 --> 00:23:59,146
.ولي الان ازم مي خواي همچين کاري بکنم

222
00:24:04,234 --> 00:24:08,113
چيه؟ اُه، وجدانم کجا رفته، نه؟

223
00:24:08,196 --> 00:24:09,364
.يه چيزي تو همين مايه ها

224
00:24:09,406 --> 00:24:11,533
.من وجدان ندارم. چون يه دزدم

225
00:24:15,996 --> 00:24:18,290
حالا چي؟ مي خواي مجبورم کني که کمکت کنم؟

226
00:24:18,373 --> 00:24:20,792
کلا دوست ندارم کسي رو وادار
...به کاري بکنم، اونم وقتي که

227
00:24:20,876 --> 00:24:24,504
.احتمالش هست يه زماني جونم توي دستاشون قرار بگيره

228
00:24:24,588 --> 00:24:27,757
تنها دليلت همينه؟ -
تو دليلِ بهتري داري؟ -

229
00:24:27,841 --> 00:24:30,510
...من؟ نه. ولي اميدوارم بودم به رابطه اي که

230
00:24:30,594 --> 00:24:33,805
!بين مون برقرار شده فکر کني

231
00:24:33,889 --> 00:24:37,017
اگه بگم نمي خواد انجامش بدي، راحت ميشي؟

232
00:24:37,100 --> 00:24:39,519
.آره، خيلي -
!پس راحت باش -

233
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
،"ميدوني، اگه همينجوري يه دفعه برم پيشِ "شان
..."بگم: "سلام عزيزم، من برگشتم

234
00:25:09,633 --> 00:25:11,301
.مطمئنا بهم شک ميکنه

235
00:25:13,261 --> 00:25:15,096
خوب پس بايد چيکار کنيم؟

236
00:25:15,096 --> 00:25:17,516
.بايد بگم که شديدا به کمکش نياز دارم

237
00:25:19,518 --> 00:25:22,729
.توي دردِسرِ جدي افتادم

238
00:25:22,771 --> 00:25:24,940
.مشکلي دارم که خودم نمي تونم حلش کنم

239
00:25:26,733 --> 00:25:32,197
دردِسرِ جدي، "نايا"، چيزيه که
من خيلي راحت مي تونم به وجود بيارم

240
00:25:35,325 --> 00:25:39,120
.اين فرستنده، غير قابلِ رديابيه

241
00:25:41,498 --> 00:25:43,625
...مکانِ تو رو به يه ماهواره مخابره مي کنه که

242
00:25:43,708 --> 00:25:46,795
.فقط اين کامپيوتر مي تونه اطلاعاتش رو بخونه

243
00:25:46,878 --> 00:25:49,297
.و ما از همين طريق مي تونيم تو رو پيدا کنيم

244
00:25:49,381 --> 00:25:51,299
.هر جا که باشي

245
00:25:51,550 --> 00:25:54,094
...از وقتي دستگير شدي، خبرِ دستگيريِ تو رو

246
00:25:54,135 --> 00:25:56,012
به مسئولانِ همه ي کشورها اعلام کردم و توي
.رسانه هاي مختلف اعلام شده

247
00:25:56,096 --> 00:25:58,932
...من "شان اَمبروز" رو خيلي خوب مي شناسم

248
00:25:58,974 --> 00:26:01,893
...و مطمئنم که بعد از سقوطِ اون هواپيما

249
00:26:01,977 --> 00:26:04,104
.همه ي رسانه ها رو زيرِ نظر گرفته

250
00:26:04,187 --> 00:26:06,606
.مي دونه که تو الان توي "سِويل" هستي

251
00:26:08,108 --> 00:26:10,569
.و ملزوماتِ بيرون آوردنت از زندان رو در اختيار داره

252
00:26:13,071 --> 00:26:13,822
..."نايا"

253
00:26:13,822 --> 00:26:14,906
...نمي ذارم از دستم بري

254
00:27:07,167 --> 00:27:10,420
.اتان هانت"؟ روز خوش، رفيق. من "ويليام بِيرد" هستم"
.مي توني "بيلي" صدام کني

255
00:27:10,462 --> 00:27:13,089
.اگه باهام کاري داشتي، فقط بهم بگو

256
00:27:13,131 --> 00:27:15,425
.ميرم يه نگاهي به دور و بر بندازم

257
00:27:19,346 --> 00:27:21,806
اره همونیه که فکر میکنی

258
00:27:23,933 --> 00:27:26,061
.خنده دار نبود

259
00:27:26,144 --> 00:27:29,397
...اين کفشِ 800 دلاري رو که تازه خريدم، اين بلا سرش اومد

260
00:27:29,481 --> 00:27:31,608
بعدشم منو با اين يارو سوارِ هلي کوپتر کردي؟

261
00:27:58,301 --> 00:28:00,762
.کامپيوتر رو روشن کردم. دختره رو روي نقشه دارم

262
00:28:00,804 --> 00:28:03,306
مشخصاتِ منطقه رو
. بهش بده تا تصويرش رو از نزديک ببينيم

263
00:28:21,366 --> 00:28:23,451
.تصوير نيومد که

264
00:28:23,535 --> 00:28:26,454
.ماهواره سرعتش به پاي من نميرسه

265
00:28:26,538 --> 00:28:29,874
آره، خيلي تعريفت رو
...شنيدم، "لوثِر". ميخواستم بگم باعثِ افتخاره

266
00:28:29,958 --> 00:28:33,378
.که با شما کار مي کنم

267
00:28:36,423 --> 00:28:40,176
زود باش. هيچ راهي نداره که بتونيم سريع تر تصوير رو بگيريم؟

268
00:28:40,218 --> 00:28:43,179
با چي؟ تنها کامپيوتري که مي تونه با اون ماهواره
.ارتباط برقرار کنه، همينه

269
00:28:43,221 --> 00:28:45,849
!اُهههـ

270
00:29:36,858 --> 00:29:39,778
.اتان"، تصوير اومد"

271
00:29:43,865 --> 00:29:44,657
.آره

272
00:29:46,242 --> 00:29:48,578
.ظاهرا طرف خيلي خوب بلده به مهموناش خوشامد بگه

273
00:29:49,329 --> 00:29:52,791
.سوءتفاهم نشه، رفيق
. تو هم خيلي خوب از من پذيرايي کردي

274
00:29:54,626 --> 00:29:57,003
...چون نمي دونيم اون چي داره

275
00:29:57,045 --> 00:30:01,257
کجا نگهش مي داره
و توي "سيدني" مي خواد باهاش چيکار کنه

276
00:30:05,220 --> 00:30:09,140
.ظاهرا وسائلِ خيلي کمي با خودت آوردي -
.يه کم عجله داشتم -

277
00:30:09,224 --> 00:30:11,351
."خيلي ازت ممنونم، "شان

278
00:30:11,392 --> 00:30:15,146
چطوري منو پيدا کردي؟

279
00:30:16,606 --> 00:30:18,525
."همون جوري که هميشه پيدات مي کردم، "نايا

280
00:30:26,491 --> 00:30:31,830
.ممم، ممم! چيزِ مشکوکي نداره

281
00:30:31,830 --> 00:30:33,623
.کاملا پاکه

282
00:30:33,623 --> 00:30:35,917
.همه ي دزدها پاکن

283
00:30:38,711 --> 00:30:41,464
اين اتاقِ توئه؟ -
.ممم -

284
00:30:44,425 --> 00:30:48,721
و اتاقِ منم هست؟ -
.همم -

285
00:31:03,069 --> 00:31:07,740
.موفق شد. واردِ خونه شد

286
00:31:07,824 --> 00:31:14,539
جدي؟ کاري که الان کرديم مثلِ اينه که
يه گلوله ي برفي درست کرديم
.و انداختيم توي آتيش

287
00:31:14,622 --> 00:31:17,917
.و بايد ببينيم چيکار مي کنه

288
00:31:18,376 --> 00:31:20,545
.امتحانش کن

289
00:31:23,965 --> 00:31:25,300
.زود باش

290
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
خيلي دوست دارم بفهمم که
هنوز همون ادمی یا نه

291
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
...هر جستجويي براي يه قهرمان

292
00:31:54,078 --> 00:31:56,998
--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره

293
00:31:57,373 --> 00:31:58,625
.يه دشمن

294
00:31:59,459 --> 00:32:03,880
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمانِ مون يعني "بِلِرُفون

295
00:32:04,213 --> 00:32:07,967
.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم

296
00:32:08,009 --> 00:32:10,345
.دکتر "نِکوويچ" يه زيست شناسِ بود

297
00:32:10,345 --> 00:32:12,555
پس چرا تو صحبت هاش، به
يه افسانه ي يوناني اشاره مي کنه؟

298
00:32:13,348 --> 00:32:17,560
دکتر "نِکوويچ" متخصصِ
مخلوط کردنِ |دي اِن اِي| هاي مختلف بود

299
00:32:18,519 --> 00:32:20,271
...در افسانه هاي يونان

300
00:32:20,313 --> 00:32:23,983
.بلِرُفون" يه شاهزاده بود که "کايمرا" رو کُشت"

301
00:32:24,609 --> 00:32:28,112
...هيولايي که سري مثلِ شير

302
00:32:28,196 --> 00:32:31,074
...و دمي مثلِ مار داشت

303
00:32:31,115 --> 00:32:33,493
.و مردمِ اون زمان رو اذيت و آزار مي کرد

304
00:32:34,369 --> 00:32:37,205
..."فکر کنم "نِکوويچ" يه ويروسِ کشنده به نامِ "کايمِرا

305
00:32:38,706 --> 00:32:40,416
...و ضدِ ويروسش رو

306
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
.با نامِ "بِلِرُفون" خلق کرد

307
00:32:43,962 --> 00:32:44,921
به همين سادگي؟

308
00:32:47,882 --> 00:32:49,342
چرا که نه؟

309
00:33:06,567 --> 00:33:09,862
.سي و هفت ميليون پوند

310
00:33:09,904 --> 00:33:13,783
.ارزشِ اون همه زحمتي که "نِکوويچ" براش کشيد رو داره

311
00:33:15,868 --> 00:33:19,205
.اينقدر نگران نباش، "هيو". نصفِ راه رو رفتيم

312
00:33:22,625 --> 00:33:25,003
...بايد اينو محضِ احتياط نگه داريم

313
00:33:26,587 --> 00:33:28,923
اگه ميخوايم نيمه ي دوم پول رو
هم به راحتي به دست بياريم

314
00:33:38,433 --> 00:33:42,395
.خوب، ديگه... حله

315
00:33:47,025 --> 00:33:49,444
چرا فکر مي کني دختره با اختيار اينجا اومده؟

316
00:33:52,071 --> 00:33:54,282
از نگاهِ اون يا من؟

317
00:33:54,699 --> 00:33:59,287
خوب، شش ماهِ پيش
 وقتي داشت مي رفت خيلي خوشحال نبود

318
00:34:02,248 --> 00:34:05,251
سوالم اينه که، تو بهش اعتماد داري؟

319
00:34:13,176 --> 00:34:15,178
...البته. اگه به زمان بندي توجه کني

320
00:34:15,636 --> 00:34:18,639
مي بيني که درست يه هفته بعد از
سقوطِ هواپيما، يه دفعه پيداش شده

321
00:34:18,723 --> 00:34:22,977
...يه چيزايي رو ميشه فهميد، حتي ميشه مشکوک شد

322
00:34:24,312 --> 00:34:26,481
.ولي نميشه نظرِ قطعي داد

323
00:34:31,986 --> 00:34:33,905
.خوب، ظاهرا فکرِ همه جاش رو کردي

324
00:34:39,368 --> 00:34:41,954
،"بگو ببينم، "هيو

325
00:34:42,080 --> 00:34:45,875
تو که همه ي حرفا و رفتارِ "نايا" رو زيرِ نظر نداري، داري؟

326
00:34:49,629 --> 00:34:51,672
.چه ناخُنِ بي ريختي

327
00:34:56,677 --> 00:34:58,554
.شان"، خواهش مي کنم"

328
00:34:58,638 --> 00:35:04,143
حالا گيريم که از طرفِ "آي اِم اِف" براي
... جاسوسي اومده باشه

329
00:35:04,227 --> 00:35:07,063
چرا نبايد تا جايي که
مي تونم از لحظاتم لذت ببرم؟

330
00:35:09,440 --> 00:35:13,111
يا فکر نمي کني که بتونم خيلي چيزا ازش ياد بگيرم؟
بيشتر از چيزايي که ممکنه اون از من ياد بگيره؟

331
00:35:13,194 --> 00:35:15,655
!درسته! درسته! درسته! درسته

332
00:35:18,157 --> 00:35:18,908
..."و "هيو

333
00:35:19,492 --> 00:35:22,161
...بايد اينو بدوني که بعضي از ما

334
00:35:22,328 --> 00:35:24,539
.غريزه هايي داريم که بايد تغذيه بشن

335
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
...و من، شايد بدونم و شايد هم ندونم که چرا اومده اينجا

336
00:35:28,000 --> 00:35:31,712
...ولي مي خوام ريسکش رو قبول کنم، "هيو"، چون

337
00:35:34,215 --> 00:35:36,425
.براي دزدی به دختره نياز دارم

338
00:36:11,794 --> 00:36:13,296
".کاملا بي فايده"

339
00:36:15,423 --> 00:36:16,215
ببخشيد؟

340
00:36:16,674 --> 00:36:20,928
.کاملا بي فايده". صفحه ي چهارم"

341
00:36:21,512 --> 00:36:22,555
.يه نگاهي بهش بنداز. ضرري نداره

342
00:36:34,442 --> 00:36:37,987
.ميتوني راحت حرف بزني. جوري که انگار کنارت وايسادم

343
00:36:38,070 --> 00:36:40,198
کجايي؟

344
00:36:40,281 --> 00:36:43,284
.وروديِ تماشاچي ها. کنارِ زمينِ مسابقه

345
00:36:57,465 --> 00:36:59,842
اوضاع چطوره؟

346
00:36:59,926 --> 00:37:01,844
.درست مثلِ قديما

347
00:37:03,429 --> 00:37:04,847
واقعا؟

348
00:37:06,390 --> 00:37:07,892
.آره، حدودا

349
00:37:10,728 --> 00:37:12,438
.بگو ببينم چند تا از همدست هاي "اَمبروز" رو ديدي

350
00:37:14,023 --> 00:37:17,777
.تا اونجايي که مي تونم بگم، حدودِ 6 نفر هستن

351
00:37:18,277 --> 00:37:21,781
.شايدم بيشتر. "هيو اِستَمپ"، از دوستاي قديميِ "شان"ـــه

352
00:37:21,781 --> 00:37:25,534
.فقط همين يکي رو مي شناسم
. يه ذره هم ازش مي ترسم
.خيلي بيشتر از يه ذره

353
00:37:25,993 --> 00:37:28,996
،ميشناسمش. الان بالاي سرت سمتِ چپ وايساده
.و داره بهت نگاه مي کنه

354
00:37:31,415 --> 00:37:35,044
اَمبروز" يه سري عکس از روزنامه هاي مختلف داره"
.که عکسِ پول روشونه

355
00:37:35,378 --> 00:37:37,296
.روي روزنامه ي "لندن تايمز" سي و هفت ميليون بود

356
00:37:37,797 --> 00:37:39,423
جريانِش چيه؟

357
00:37:41,425 --> 00:37:43,261
."پيشنهادِ خريداراي احتماليِ "کايمِرا

358
00:37:54,355 --> 00:37:56,607
.اَمبروز" داره توي کافه با يکي صحبت مي کنه"

359
00:37:57,275 --> 00:38:01,487
.يه آدمِ چاق با موهاي آتيشي. دارن يه کارايي مي کنن

360
00:38:07,660 --> 00:38:10,121
اين يارو کيه؟ -
."الان چک مي کنم، "اتان -

361
00:38:17,420 --> 00:38:20,631
."جان مَک کِلوي"، رييس شرکتِ داروسازيِ "بايوسايت"

362
00:38:20,798 --> 00:38:23,884
.سالِ 1989، رياستِ کمپاني رو به زور به دست گرفت

363
00:38:26,304 --> 00:38:27,930
.نِکوويچ" توي شرکتِ اون کار مي کرده"

364
00:38:27,930 --> 00:38:31,309
.درسته. به عنوانِ محقق

365
00:38:33,102 --> 00:38:37,023
.اَمبروز" داره با يه دوربينِ ديجيتال يه چيزايي بهش نشون ميده"

366
00:38:37,148 --> 00:38:41,277
.هر چيزي که هست، "مَک کلوي" زياد باهاش حال نکرده

367
00:38:51,245 --> 00:38:53,247
...اَمبروز" کارتِ حافظه ي دوربين رو در آورد و"

368
00:38:53,247 --> 00:38:55,207
.گذاشتش توي يه پاکت

369
00:38:57,293 --> 00:38:59,587
.پاکت رو گذاشت توي جيبِ سمتِ چپِ داخليِ ژاکتش

370
00:38:59,670 --> 00:39:01,339
.مطمئن شو که توي جيبِ چَپِشه

371
00:39:03,466 --> 00:39:04,008
.فهميدم

372
00:39:06,927 --> 00:39:10,431
.نايا". "نايا"، "اَمبروز" داره برميگرده پيشِت"

373
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
...يه پاکت توي -
.جيبِ چپِ ژاکتش هست -

374
00:39:14,727 --> 00:39:15,811
.درسته

375
00:39:16,062 --> 00:39:19,357
بعدش کجا بيام؟ -
.ميزِ بازی 12، کنارِ ميدونِ تمرينِ اسب ها -

376
00:39:19,774 --> 00:39:23,069
مطمئني مي توني انجامش بدي؟ -
.از پسش بر ميام -

377
00:39:24,653 --> 00:39:26,864
!بالاخره اومدي -
چيزِ جالبي ديدي؟ -

378
00:39:27,198 --> 00:39:30,701
."آره. "کاملا بي فايده

379
00:39:30,785 --> 00:39:33,120
ولي دارن مسابقه رو تموم مي کنن
، و منم بليت ندارم

380
00:39:33,120 --> 00:39:35,956
!"نايا" -
خيلي ناراحت شدي؟ -

381
00:39:36,040 --> 00:39:39,877
.اصلا. ولي بايد جبران کني

382
00:39:39,919 --> 00:39:43,839
.و با کمالِ ميل جبران کني -
.حتما -

383
00:39:45,716 --> 00:39:48,219
.يه لحظه وايسا

384
00:39:59,355 --> 00:40:02,149
.هزار دلار براي من خرید کن

385
00:40:05,444 --> 00:40:07,530
براي مقامِ اول؟ -
پس چي؟ -

386
00:40:09,907 --> 00:40:11,742
.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -

387
00:40:11,742 --> 00:40:13,577
.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -

388
00:40:13,619 --> 00:40:16,330
.لوثِر"، آماده ي انتقالِ اطلاعاتِ دوربين باش
. دوربين رو بيار"

389
00:40:16,414 --> 00:40:18,290
.سرِ ميزِ شرط بنديِ 12

390
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
.اُه، معذرت مي خوام، رفيق

391
00:40:30,886 --> 00:40:34,098
دوباره بگو؟

392
00:40:34,181 --> 00:40:37,435
.از اين به بعد هر غلطي مي خواي بکني، مراقب باش

393
00:40:37,518 --> 00:40:40,229
.معلوم نيست در آينده با چه کَسايي برخورد کني

394
00:40:40,271 --> 00:40:43,899
دستشويي کجاست؟

395
00:40:43,983 --> 00:40:45,401
.ممنون، رفيق

396
00:40:58,372 --> 00:41:00,458
چي شد؟

397
00:41:00,541 --> 00:41:03,085
.روتو برنگردون

398
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
.موفق شدم

399
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
.روتو برگردوندي

400
00:41:12,887 --> 00:41:16,182
چي کار مي خواي کني؟ تنبيهم کني؟

401
00:41:38,412 --> 00:41:41,290
.من آماده ام، "اتان". روشنش کن

402
00:41:47,880 --> 00:41:50,341
تصوير رو داري؟

403
00:42:01,143 --> 00:42:04,271
...سِرگی گِرَدسکي"، 20 ساعت""

404
00:42:04,355 --> 00:42:07,274
".بعد از ابتلا

405
00:42:45,938 --> 00:42:47,231
.خداي من

406
00:42:54,863 --> 00:42:57,783
.از زيرزمين اومد بيرون، رفيق. داره مياد سمتِ شما

407
00:42:57,866 --> 00:43:00,494
."ديگه نمي خواد بري خونه ي "اَمبروز -
چي ميگي؟ -

408
00:43:00,536 --> 00:43:03,956
چي شد؟ توي اون دوربين چي ديدي؟

409
00:43:07,042 --> 00:43:09,169
."داره از پشت مياد سمت تون، "اتان

410
00:43:09,253 --> 00:43:12,965
.تو کارِت رو انجام دادي. مي خوام از استراليا بري

411
00:43:13,048 --> 00:43:15,384
.سي قدم باهاتون فاصله داره -
با چه بهونه اي بگم مي خوام برم؟ -

412
00:43:15,426 --> 00:43:18,804
.اون قلبت رو شکونده، بايد به اين موضوع فکر کني

413
00:43:18,887 --> 00:43:21,390
.پونزده قدم، 14، 13، 12، 11

414
00:43:21,432 --> 00:43:24,435
.نمي خوام ديگه بري اونجا. هدفون رو بده به من

415
00:43:24,518 --> 00:43:27,354
.نُه قدم، "اتان"، هشت قدم -
...اگه از اونجا نري -

416
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
.خودم ميام مي بَرَمت

417
00:43:30,316 --> 00:43:30,899
.اتان" از اونجا برو"

418
00:43:32,526 --> 00:43:34,612
خرید کردی، خانم؟

419
00:43:36,280 --> 00:43:39,908
.همين يه ثانيه پيش

420
00:43:47,875 --> 00:43:52,296
!زود باش! برو! اسبي که روش شرط بستي الان اوله

421
00:43:53,714 --> 00:43:56,925
!زود باش! برو

422
00:44:05,476 --> 00:44:08,604
.فکر کردم ميري شام بخوري

423
00:44:08,646 --> 00:44:11,940
.هيو"، کارتِ حافظه رو بيار"

424
00:44:13,651 --> 00:44:15,944
کجاست؟

425
00:44:15,986 --> 00:44:20,032
.توي يه پاکت، توي جيبِ کُتَم

426
00:44:21,408 --> 00:44:25,079
.جيبِ سمتِ راست

427
00:44:25,162 --> 00:44:29,208
ما در ساختمانِ مرکزي و مجهزِ شرکتِ "بايوسايت" که
،از انرژي هاي خورشيدي دَرِش استفاده ميشه

428
00:44:29,249 --> 00:44:32,586
.ميدونيم که بهاي سلامتي، تحقيقاتِ مستمره

429
00:44:32,670 --> 00:44:35,839
،که مي تونه شاملِ تامينِ بودجه ي مراکزِ آموزشي
..."در بيمارستانِ "رويال پِرِنس ادوارد

430
00:44:35,964 --> 00:44:38,425
...پاکسازيِ بازار از محصولاتِ مضري که هوا رو آلوده مي کنن

431
00:44:38,467 --> 00:44:41,553
يا مقابله با قرنطينه ي آنفلونزا در جزيره ي "بروني" باشه
.که اواخرِ ماهِ گذشته انجام شد

432
00:44:41,637 --> 00:44:46,058
در شرکتِ "بايوسايت"، حفاظت
.از سلامتيِ شما، کارِ روزانه ي ماست

433
00:44:47,726 --> 00:44:50,562
.يه فرصتِ استثنايي پيشِ رو داريم

434
00:44:50,646 --> 00:44:54,525
.و من به هيچ وجه از دستش نمي دم

435
00:45:17,631 --> 00:45:20,050
.جورج"، من رو برسون خونه"

436
00:45:36,984 --> 00:45:39,027
جورج"؟"

437
00:45:41,947 --> 00:45:44,825
!"جورج"

438
00:45:52,791 --> 00:45:55,627
چي چي؟

439
00:45:58,547 --> 00:46:01,175
!"جورج"

440
00:46:07,473 --> 00:46:10,642
!"جورج"! "جورج"

441
00:46:16,690 --> 00:46:19,234
شان"؟"

442
00:46:22,488 --> 00:46:24,406
شان"؟"

443
00:47:01,985 --> 00:47:04,571
!شششش

444
00:47:06,240 --> 00:47:08,492
.آروم باش

445
00:47:54,329 --> 00:47:58,208
اينجا چه خبره؟ -
.يه دوستِ قديمي به ملاقاتت اومده -

446
00:48:00,335 --> 00:48:02,796
.تو توي هواپيما بودي. تو مُردي

447
00:48:03,672 --> 00:48:07,634
.البته. ولي داري يه کم زياده روي مي کني

448
00:48:09,219 --> 00:48:12,347
و از طرفِ ديگه
...وقتي همکارِ من "گِرَدسکي" داشت نبض

449
00:48:12,431 --> 00:48:17,644
.و فشارِ خونت رو مي گرفت
، کمتر از يه روزِ ديگه فرصتِ زندگي داشت

450
00:48:22,232 --> 00:48:24,401
.تو با ويروسِ "کايمِرا" آلوده شدي، دوستِ من

451
00:48:28,488 --> 00:48:30,157
.فايده اي نداره، دوستِ من

452
00:48:31,199 --> 00:48:34,119
.پرستارها دوست ندارن به مرضِ تو دچار بشن

453
00:48:34,161 --> 00:48:37,581
.دکترها هم به اندازه ي بقيه از مرگ مي ترسن

454
00:48:37,706 --> 00:48:40,250
چطور ممکنه من آلوده شده باشم؟

455
00:48:40,375 --> 00:48:45,380
گِرَدسکي" هم 27 ساعت قبل از
مرگش دقيقا همين جمله رو گفت"

456
00:48:46,632 --> 00:48:49,343
!تو داروي اين مَرَض رو داري، ادم حقیر

457
00:48:49,426 --> 00:48:51,720
!تو "بِلِرُفون" رو دزديدي! همه اش رو -
!خداي من، خداي من، خداي من -

458
00:48:51,762 --> 00:48:55,307
من لازمش دارم! همين الان لازمش دارم
! خِرِفتِ کُوليِ روس

459
00:48:55,390 --> 00:49:00,395
،و تکليفِ "گِرَدسکي"ــِ بيچاره چي ميشه که از عمد
با "کايمرا" آلوده اش کردي؟

460
00:49:00,479 --> 00:49:02,064
...از کجا بايد ميدونستم که هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه

461
00:49:02,147 --> 00:49:04,483
فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟

462
00:49:05,400 --> 00:49:08,695
.بايد از من مي پرسيدي -
هنوز نفهميدي، نه؟ -

463
00:49:09,363 --> 00:49:12,866
،بايد مي فهميدم که اين مريضي توي دنياي واقعي چطوره

464
00:49:12,991 --> 00:49:14,826
.توي آزمايشگاه کافي نبود

465
00:49:14,910 --> 00:49:17,621
تو داشتي انواعِ ويروس هاي آنفلونزا رو
...به هم پيوند مي دادي

466
00:49:17,704 --> 00:49:20,374
تا بتوني دارويي درست کني که
تمامِ انواعِ آنفلونزا رو درمان کنه

467
00:49:20,457 --> 00:49:24,169
ولي، در کنارش به وسيله ي "کايمِرا" مَرَضِ وحشتناکي
...رو به وجود مي آوردي

468
00:49:24,252 --> 00:49:26,630
.که نميشه روي داروش قيمت گذاشت

469
00:49:26,672 --> 00:49:29,841
کايمِرا" رو لازم داشتم تا به بتونم به واسطه ي اون، قيمتِ"
.بِلِرفون" رو خيلي خيلي بالا ببرم"

470
00:49:29,925 --> 00:49:32,219
فهميدنش خيلي سخت نيست، نه؟

471
00:49:32,302 --> 00:49:36,473
.ببين، من ويروس رو دارم و تو ضدِ ويروس

472
00:49:36,556 --> 00:49:38,725
.هر دو تاش رو لازم دارم

473
00:49:38,850 --> 00:49:41,436
...يه زماني يه پِني سيلين همه ي مريضي ها رو

474
00:49:41,520 --> 00:49:43,772
.درمان مي کرد. ولي اون دوران تموم شده

475
00:49:43,855 --> 00:49:48,652
اگه نميتونم با درمان کردنِ اون مريضي هاي ناچيز
...پولِ درست و حسابي به جيب بزنم

476
00:49:48,735 --> 00:49:53,240
مي تونم با کمکِ تو يه مريضي رو
به وجود بيارم که با فروشِ داروش
.کلي پول به جيب بزنم

477
00:49:53,240 --> 00:49:56,576
.خيلي خوب، بفرما. اعتراف کردم

478
00:49:57,077 --> 00:49:59,329
..."من، "جان سي. مَک کلوي

479
00:49:59,371 --> 00:50:03,041
.فقط براي به دست آوردنِ پول تجارت مي کنم

480
00:50:03,875 --> 00:50:08,005
حالا هم، هر قراري که
با اون آدم کشِ بي شَرَف، "اَمبروز" گذاشتي
.رو فراموش کن

481
00:50:08,046 --> 00:50:11,717
.منو درمان کن تا برگرديم سرِ کار و زندگي مون

482
00:50:11,800 --> 00:50:13,885
...مي دوني

483
00:50:13,969 --> 00:50:18,015
.فکر کنم براي اين کار يه کم دير شده

484
00:50:18,098 --> 00:50:22,269
...سلامِ منو به "گِرَدسکي" برسون

485
00:50:22,352 --> 00:50:24,521
.البته اگه ديديش

486
00:50:35,157 --> 00:50:37,075
...خيلي خوب

487
00:50:40,746 --> 00:50:42,289
...تمامِ چيزايي رو که مي خواستم

488
00:50:46,043 --> 00:50:47,919
.شنيدم

489
00:50:50,464 --> 00:50:53,258
..."نايا"

490
00:50:53,300 --> 00:50:58,472
بايد از کوچکترين کارهايي که ممکنه باعث بشه "اَمبروز" حقيقت
.رو بفهمه، دوري کنيم

491
00:50:58,472 --> 00:50:59,139
چي؟

492
00:50:59,181 --> 00:51:01,975
.خودت گفتي هر چه سريعتر از اونجا بيام بيرون

493
00:51:02,059 --> 00:51:05,729
!فکر کردم اومدي اينجا منو ببري -
!ششش، ششش، ششش، ششش، ششش -

494
00:51:05,812 --> 00:51:09,441
.گوش کن. براي صحبت کردن وقت نداريم

495
00:51:09,483 --> 00:51:14,154
...انجام دادنِ هر کاري که "اَمبروز" ميگه

496
00:51:15,614 --> 00:51:19,451
.خيلي خيلي مهم و حياتيه

497
00:51:22,037 --> 00:51:24,247
مي فهمي؟

498
00:51:27,209 --> 00:51:30,629
.نگران نباش

499
00:51:30,712 --> 00:51:34,674
.به زودي همه چيز تموم ميشه، خيلي زود

500
00:51:39,054 --> 00:51:40,180
.قول ميدم

501
00:51:40,222 --> 00:51:42,390
.برو. راه بيُفت

502
00:52:13,255 --> 00:52:16,299
لوثِر"، تا اينجاش رو
مي دونيم که "نِکوويچ" سوارِ هواپيما ميشه"

503
00:52:16,383 --> 00:52:19,136
تا براي کنترلِ بيماريِ حاصل از "کايمِرا"، به
.بيمارستانِ مرکزيِ "آتلانتا" بره

504
00:52:19,219 --> 00:52:22,222
...ويروسي که خودش درست کرده، يعني "کايمِرا" رو به همراهِ

505
00:52:22,264 --> 00:52:25,392
.کشنده ي ويروس، يعني "بِلِرُفون" با خودش مي بره

506
00:52:28,520 --> 00:52:30,480
.اَمبروز" ويروس رو نداره"

507
00:52:30,564 --> 00:52:32,524
.و به همين دليل "مَک کلوي" رو لازم داره

508
00:52:34,442 --> 00:52:37,404
پس ما واردِ ساختمونِ "بايوسايت" ميشيم، "کايمِرا" رو
... از بين مي بريم

509
00:52:37,529 --> 00:52:41,449
...و بعد "اَمبروز" يه دارو داره که به دردِ هيچ مريضي نمي خوره

510
00:52:41,533 --> 00:52:43,785
.و ماموريت با موفقيت تموم ميشه

511
00:52:43,869 --> 00:52:48,081
.حق با تو بود. "هانت" امشب "مَک کلوي" رو دزديد

512
00:52:48,165 --> 00:52:50,458
.پس همه چيز رو فهميده

513
00:52:50,500 --> 00:52:54,963
.و ميخواد واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه

514
00:52:55,046 --> 00:52:59,509
چه خوب. با اين حساب مي دونيم که کجا ميخواد بره، نه؟

515
00:53:01,469 --> 00:53:04,097
."کارِت خوب بود، "هيو

516
00:53:04,639 --> 00:53:06,600
.کارِت خوب بود

517
00:53:16,193 --> 00:53:21,615
.رسيديم درِ خونه ات، رفيق

518
00:53:24,409 --> 00:53:25,619
جورج" کجاست؟"

519
00:53:25,619 --> 00:53:27,913
راننده ي شخصيم؟ کجاست؟

520
00:53:27,996 --> 00:53:30,665
.مريض تو خونه خوابيده. آنفلونزا گرفته

521
00:53:33,793 --> 00:53:36,129
ساختمون رو پيدا کردي؟ -
.ممم -

522
00:53:40,008 --> 00:53:43,803
.اين خودش نيست -
.يکي از ساختمون هاي شرکتِ "بايو سايت"ــه -

523
00:53:43,887 --> 00:53:47,265
.ساختمونِ انبارِشونه. الان ساختمونِ اصلي رو پيدا مي کنم

524
00:53:49,434 --> 00:53:53,396
.خيلي خوب، اين يکي رو ببين -
.تمامِ قسمت ها رو نشون بده -

525
00:53:53,438 --> 00:53:56,608
.تمامِ مراحلِ ساخت و انبار کردنِ "کايمِرا" اينجا انجام ميشه

526
00:53:56,691 --> 00:53:59,361
.آزمايشگاهِ طبقه ي 42

527
00:53:59,402 --> 00:54:02,405
...هدفِ "هانت" دسترسي به "کايمِرا"ــه

528
00:54:02,489 --> 00:54:07,410
.که در طبقه ي 42م ساختمونِ "بايوسايت" ساخته و انبار ميشه

529
00:54:07,494 --> 00:54:12,123
اگه به سابقه ي کاريِ "هانت" يه نگاه بندازيد
، که من اين کار رو کردم

530
00:54:12,207 --> 00:54:16,503
خواهيد ديد که هميشه دوست داره مخفيانه کارش رو
انجام بده و با کسي رو در رو نشه

531
00:54:16,503 --> 00:54:21,132
با اين حساب مطمئنا از طبقه ي اول که
شديد ترين تدابيرِ امنيتي رو داره، وارد نميشه

532
00:54:21,174 --> 00:54:23,385
.از پارکينگ هيچ راهي به داخل نيست

533
00:54:23,468 --> 00:54:28,014
.سالنِ اصلي توسطِ پنج گارد نگهباني ميشه

534
00:54:28,098 --> 00:54:31,518
.از طبقه ي اول وارد نميشم
. وروديِ پشتِ بوم رو نشونم بده

535
00:54:31,601 --> 00:54:35,897
.وروديِ پشتِ بوم؟ طراحيِ منحصر به فردي داره

536
00:54:35,981 --> 00:54:38,733
.از وسطِ ساختمون رد ميشه

537
00:54:38,817 --> 00:54:42,279
،به وسيله ي چندين آينه و دستگاه هاي ذخيره نورِ خورشيد
.به صورتِ 24 ساعته با نورِ طبيعي روشن مي مونه

538
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
.شرايطي که ويروس براي بقاء بهش نياز داره

539
00:54:44,823 --> 00:54:48,034
و در آخر، يه لايه ي شيشه اي که جزوي از سقفِ آزمايشگاه
.محسوب ميشه

540
00:54:51,496 --> 00:54:55,583
.هنوز تموم نشده. وروديِ پشتِ بوم
، با غروبِ آفتاب بسته ميشه

541
00:54:55,625 --> 00:54:59,045
...و اگه در طولِ شب، دريچه بيشتر از چهل ثانيه باز بمونه

542
00:54:59,129 --> 00:55:01,172
.زنگِ خطر هاي داخلي و اضطراري، به صدا در ميان

543
00:55:01,256 --> 00:55:03,133
از اون زنگِ خطر هايي که
حتي منم نمي تونم ساکتِ شون کنم

544
00:55:03,258 --> 00:55:05,802
...اتان"، سرِ جمع 40 ثانيه وقت داريم تا تو رو با کابل بفرستيم داخل"

545
00:55:05,885 --> 00:55:09,431
.و بعد کابل رو از دريچه خارج کنيم

546
00:55:09,514 --> 00:55:13,435
...نه، "هانت" ترجيح ميده از بالا واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه

547
00:55:13,476 --> 00:55:15,312
.جايي که تدابيرِ امنيتي در پايين ترين حدِ ممکن قرار دارن

548
00:55:15,395 --> 00:55:19,149
...بدونِ شک قبل از اينکه بتونه با کسي از گاردها رو به رو بشه

549
00:55:19,232 --> 00:55:22,694
.بايد با يه سري کارهاي خطرناک
، راهش رو به داخلِ ساختمون باز کنه

550
00:55:37,083 --> 00:55:40,420
چک-چک. صدامو مي شنوي؟ -
.صدات کاملا قوي و واضح مياد -

551
00:55:43,840 --> 00:55:46,343
لوثِر"، اوضاع چطوره؟"

552
00:55:46,426 --> 00:55:49,512
.هنوز وقتش نشده، "اتان". وقتي شد خودم خبرت مي کنم

553
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
بيلي"، تو آماده اي؟"

554
00:55:57,604 --> 00:55:59,898
...خيلي خوب، ظرفِ پنج ثانيه از هلي کوپتر ميپره

555
00:56:00,023 --> 00:56:01,941
.هنوز حاضر نيست. دريچه ها هنوز باز نشدن

556
00:56:02,025 --> 00:56:04,319
!زود باش، "لوثِر"! بايد بريم

557
00:56:04,361 --> 00:56:07,238
.صبر کن، مثلِ اينکه رمزِ ورودي يه اشتباهِ کوچيک داره

558
00:56:14,954 --> 00:56:18,458
.لوثِر"، وقت نداريم. با شمارشِ من"

559
00:56:18,541 --> 00:56:21,669
.خواهش مي کنم، باز شو، باز شو

560
00:56:21,753 --> 00:56:24,714
...پنج، چهار -
!زود باش -

561
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
.سه، دو، يک

562
00:56:27,092 --> 00:56:29,552
!الان مي پرم -
!اتان"، وايسا"

563
00:57:04,879 --> 00:57:09,092
...بيست و پنج، بيست و چهار، بيست و سه

564
00:57:09,175 --> 00:57:13,096
...بيست و دو، بيست و يک، بيست

565
00:57:13,221 --> 00:57:16,558
اتان"، فقط 19 ثانيه براي خارج کردنِ کابل
از دريچه وقت داري"

566
00:57:25,233 --> 00:57:28,194
!خيلي خوب، دارم کابل رو جمع مي کنم

567
00:57:32,198 --> 00:57:34,200
!زود باش

568
00:57:34,284 --> 00:57:38,163
...نُه، هشت، هفت، شش

569
00:57:38,204 --> 00:57:41,749
...پنج، چهار، سه، دو

570
00:57:43,877 --> 00:57:46,337
!کابل خارج شد

571
00:57:59,225 --> 00:58:03,480
فرستنده فعال شد. تو رو روي نقشه دارم
و کابل از دريچه خارج شد

572
00:58:11,321 --> 00:58:14,115
...چه از طبقه ي اول و چه از پشتِ بام وارد بشه

573
00:58:14,199 --> 00:58:17,202
.زمانِ وارد شدنش به آزمايشگاه ثابته

574
00:58:17,285 --> 00:58:20,288
...سرِ ساعتِ 23:01، دستگاه هايِ صافيِ هوا

575
00:58:20,330 --> 00:58:23,917
...ورودِ "هانت" رو تشخيص ميدن

576
00:58:23,958 --> 00:58:26,711
...و با سرگرم کردنِ گاردها، کارِ ما رو براي

577
00:58:26,753 --> 00:58:28,421
.ورود به ساختمون از طبقه ي اول آسون کنن

578
00:58:30,215 --> 00:58:32,884
.اتان"، جِنِراتورها کم کم دارن راه ميُفتن

579
00:58:32,967 --> 00:58:36,888
.فقط جهتِ اطلاع، ارتباط مون به مدتِ 8 دقيقه قطع ميشه

580
00:59:09,003 --> 00:59:11,798
مطمئنم که "هانت" ترجيح ميده "کايمِرا" رو
کاملا نابود کنه

581
00:59:11,839 --> 00:59:14,759
.و هيچيش رو نگه نمي داره

582
00:59:14,842 --> 00:59:17,470
.بايد اين کار رو دو جا انجام بده

583
00:59:17,512 --> 00:59:22,976
اول، توي اتاقي که ويروس هاي در حالِ رشد
... نگه داري ميشن

584
00:59:25,228 --> 00:59:28,898
...و در آخر، اتاقي که ويروس هاي بالغ رو نگه مي دارن

585
00:59:28,982 --> 00:59:33,611
جايي که آخرين باقي مونده هاي "کايمِرا" رو توي
.سه تا تفنگِ تزريق نگه داري مي کنن

586
00:59:33,695 --> 00:59:38,408
.و "هانت" نمي تونه ويروس رو از توي تفنگ نابود کنه

587
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
چي شده؟ بالاخره يه بار به موقع اومدي؟

588
00:59:56,050 --> 00:59:58,469
.نه، خوش تيپ

589
01:00:05,059 --> 01:00:08,271
."جان .سي مَک کلوي"

590
01:00:27,999 --> 01:00:30,918
.بيلي"، فکر کنم يه مشکلي پيش اومده"

591
01:00:30,960 --> 01:00:34,547
نايا" زودتر از موعدِ مقرر راه
افتاده. "بيلي"، صدامو ميشنوي؟"

592
01:00:34,631 --> 01:00:37,592
آره، ميشنوم "لوثِر". گفتي دقيقا کجاست؟

593
01:00:37,592 --> 01:00:40,386
.توي ساختمون -
.دوباره بگو، رفيق -

594
01:00:40,470 --> 01:00:43,306
.يه لحظه فکر کردم گفتي توي ساختمونه

595
01:00:43,389 --> 01:00:45,808
.درست فکر کردي. الان توي ساختمونه

596
01:00:45,892 --> 01:00:49,729
فکر نکنم تنها باشه، نه، رفيق؟

597
01:00:49,812 --> 01:00:52,023
."الان توي آسانسوره، داره ميره سمتِ "اتان

598
01:00:52,023 --> 01:00:54,192
حالا سوال اينه که چند نفر همراهش هستن؟

599
01:00:54,275 --> 01:00:56,694
نمي تونم تا وقتي که ژنِراتورها فعال
هستن با "اتان" تماس بگيرم

600
01:00:56,778 --> 01:00:58,988
خوب يعني تا چند دقيقه ي ديگه؟ -
.پنج دقيقه و 30 ثانيه -

601
01:01:36,484 --> 01:01:40,446
..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا

602
01:01:40,488 --> 01:01:43,282
.از محدوده ي مناسب خارج شده

603
01:01:43,282 --> 01:01:46,994
..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا

604
01:01:47,078 --> 01:01:49,163
.از محدوده ي مناسب خارج شده

605
01:01:49,247 --> 01:01:53,584
.تعدادِ تخم هاي موردِ نيازِ "کايمِرا" براي فعاليت
، به تعدادِ بحراني رسيده

606
01:01:53,626 --> 01:01:56,921
.هشدار. حياتِ ذخيره ي "کايمِرا" به خطرِ جدي افتاده

607
01:01:56,963 --> 01:02:01,467
.هشدار.  ذخيره ي "کايمِرا" نابود شد

608
01:02:06,013 --> 01:02:09,016
.زود باش، "اتان"، زود باش

609
01:02:25,575 --> 01:02:27,744
.شخص کاملا عاري از هر گونه آلودگيه

610
01:02:27,827 --> 01:02:30,121
.درصدِ آلودگي برابرِ صفر

611
01:02:41,507 --> 01:02:43,760
!زود باش، زود باش! زود باش، زود باش

612
01:02:43,801 --> 01:02:47,597
لوثِر"، بايد چيکار کنيم؟"

613
01:02:47,638 --> 01:02:49,640
چيکار مي تونيم بکنيم؟

614
01:02:49,724 --> 01:02:53,686
،دعا کنيم قبل از اينکه نقطه ي زرد توي نقشه
، به نقطه ي قرمز برسه. اتان" کارش رو تموم کرده باشه"

615
01:03:44,987 --> 01:03:48,616
...از هر طريقي که بخوايم بريم
، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

616
01:03:48,783 --> 01:03:51,327
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

617
01:03:55,957 --> 01:03:58,459
از کجا بايد مي دونستم که
... هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه

618
01:03:58,501 --> 01:04:01,462
فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟

619
01:04:24,235 --> 01:04:25,236
.بُکُشيدش

620
01:04:48,342 --> 01:04:50,636
چند دقيقه ي ديگه مي توني باهاش تماس بگيري؟

621
01:04:50,678 --> 01:04:53,514
.جِنِراتورها تا 29 ثانيه ي ديگه خاموش ميشن

622
01:04:53,598 --> 01:04:55,516
.بعد از اين 29 ثانيه، مي تونم باهاش تماس بگيرم

623
01:05:17,371 --> 01:05:18,831
!آه

624
01:05:42,063 --> 01:05:44,815
!"لوثِر"! "لوثِر"

625
01:06:16,263 --> 01:06:18,349
!شليک نکنيد

626
01:06:18,432 --> 01:06:20,977
!شليک نکنيد، لعنتيا

627
01:06:35,116 --> 01:06:38,661
..."خوب، "هانت

628
01:06:38,744 --> 01:06:41,080
حالِت چطوره؟

629
01:06:43,874 --> 01:06:45,835
.يه ذره سردمه

630
01:06:45,876 --> 01:06:48,045
.آاا

631
01:06:51,007 --> 01:06:53,884
مي دوني، سخت ترين قسمت
...توي بازي کردنِ نقشِ تو همينه که

632
01:06:53,968 --> 01:06:58,222
.بايد مثلِ يه کودن، هر 15 دقيقه يه بار پوزخند بزني

633
01:06:58,264 --> 01:07:01,642
فکر مي کردم سخت ترين قسمتش
تحمل کردنِ عادتِ مسخره ي خودت

634
01:07:01,684 --> 01:07:03,686
.يعني اعتياد به تفنگ به دست بودن بود

635
01:07:03,769 --> 01:07:06,897
...اينقدر براي نابود کردن اون هواپيما عجله داشتي که نفهميدي

636
01:07:06,981 --> 01:07:09,525
.کايمِرا"ي واقعي کجاست"

637
01:07:09,608 --> 01:07:12,111
.مي دونستم کجاست -
.اُه -

638
01:07:12,194 --> 01:07:15,114
پس مسلما مي دوني که "نِکوويچ" براي
... حملِ ويروس به صورتِ زنده

639
01:07:15,197 --> 01:07:18,951
فقط يه راه داشت و اونم تزريقِ ويروس به خودش بود. يعني استفاده از
.بدنِ خودش به عنوانِ ظرفِ آزمايشگاهي

640
01:07:19,035 --> 01:07:22,079
اينو مي دونستي... ولي
...با اين وجود اونو توي هواپيما ول کردي

641
01:07:22,121 --> 01:07:25,082
و دستي دستي چيزي که
اين همه راه دنبالش رفته بودي رو نابود کردي

642
01:07:32,256 --> 01:07:35,134
!شليک نکنيد! بسه ديگه

643
01:07:38,012 --> 01:07:41,932
اگه اون تفنگِ لعنتي رو سوراخ کنيد
ويروس همه ي اتاق رو پر مي کنه

644
01:07:42,058 --> 01:07:45,352
.اوناهاش، رفقا

645
01:07:45,436 --> 01:07:48,564
.آخرين ذره ي ويروس

646
01:07:48,647 --> 01:07:50,816
بالاترين پيشنهادي که براي فروشش گرفتي چقدر بود؟

647
01:07:50,858 --> 01:07:53,903
چيه؟ مي خواي پيشنهادِ بالاتري بهم بدي؟

648
01:07:53,986 --> 01:07:57,156
.بيشتر از 37 ميليون پوند؟ نه

649
01:07:57,198 --> 01:07:59,909
!اُه

650
01:07:59,992 --> 01:08:04,246
.پس يکي داشته خبرچينيِ ما رو برات مي کرده

651
01:08:04,330 --> 01:08:08,501
.بيا اينجا ببينم، دخترِ بد

652
01:08:20,346 --> 01:08:25,559
.شان"، اين قضيه به اون ربطي نداره. بذار بره"

653
01:08:25,601 --> 01:08:28,896
...اگه به خاطرِ تو نبود

654
01:08:28,938 --> 01:08:32,233
."الان اينجا نبود، "هانت

655
01:08:38,614 --> 01:08:43,577
.از اين لحظه به بعد، هر اتفاقي براش بيفته
، مسئوليتش با توئه

656
01:08:43,619 --> 01:08:46,622
...و اگه تو صَلاحش رو مي خواي

657
01:08:46,705 --> 01:08:51,627
.بهش بگو تفنگِ تزريقي رو برداره و بياره پيشِ من

658
01:08:51,710 --> 01:08:54,672
."نوبتِ توئه، "هانت

659
01:09:02,346 --> 01:09:06,475
نايا"، توي ساختمونه. صدامو مي شنوي؟"

660
01:09:06,517 --> 01:09:08,310
.ممنون که بهم خبر دادي

661
01:09:24,201 --> 01:09:26,745
از کجا مي دوني به محضِ اينکه
اونو بهش دادي، تو رو نمي کشه؟

662
01:09:26,912 --> 01:09:30,583
بي خيال. کسي نمي تونه مسئوليتِ کارهاي "نايا" رو
.گردنِ خودش بندازه

663
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
.زنها رو که ميشناسي، رفيق. مثلِ ميمون مي مونن

664
01:09:34,879 --> 01:09:38,924
!تا يه شاخه ي ديگه رو نگيرن، قبلي رو وِل نمي کنن

665
01:09:40,926 --> 01:09:43,470
.بَرِش دار، "نايا". من مراقِبِتم

666
01:10:16,921 --> 01:10:18,839
.منتظرم

667
01:10:30,351 --> 01:10:34,980
!"اوضاع اون طوري که مي خواستي پيش نرفت، "اتان

668
01:10:35,439 --> 01:10:37,149
.متاسفم

669
01:11:11,267 --> 01:11:15,354
.تو به من شليک نمي کني، "شان". چون من يه زنِ عادي نيستم

670
01:11:15,437 --> 01:11:19,066
.و 37 ميليون پوند ارزش دارم

671
01:11:47,344 --> 01:11:50,055
با خودت چه فکري مي کردي که اون کارو کردي؟ -
!فکر نمي کردم -

672
01:11:51,140 --> 01:11:53,726
!فقط نمي خواستم تو صدمه ببيني، همين

673
01:11:54,435 --> 01:11:57,021
.آره، اونم تويي که به گفته ي خودت وجدان نداري

674
01:11:57,146 --> 01:11:59,023
.فکر کنم دروغ گفتم

675
01:12:26,759 --> 01:12:29,970
نمي توني هر دومون
رو از اينجا خارج کني، مي توني؟

676
01:12:39,521 --> 01:12:41,482
.من با "کايمِرا" آلوده شدم

677
01:12:41,523 --> 01:12:44,276
.مي دوني که چاره اي نداري. منو بکش

678
01:12:45,694 --> 01:12:47,613
.همين الان

679
01:13:08,592 --> 01:13:11,387
!نوزده ساعت و 58 دقيقه وقت داريم

680
01:13:11,470 --> 01:13:14,890
!تا قبل از اين مدت، "بِلِرُفون" رو بهت تزريق مي کنم

681
01:13:17,601 --> 01:13:21,939
!فقط تا اون موقع زنده بمون! نمي خوام تو رو از دست بدم

682
01:14:23,959 --> 01:14:26,336
نمي خواي براي نجاتِ جونِت التماس کني؟

683
01:14:31,800 --> 01:14:35,095
...خوب، پس، نظرت در موردِ مردن چيه

684
01:14:35,137 --> 01:14:38,765
.تا از اين راه کلي پول به جيبِ من بريزي

685
01:14:44,313 --> 01:14:48,108
مطمئن باش که ظرفِ چند ساعتِ ديگه
...اسمت به عنوانِ ناقلِ

686
01:14:48,150 --> 01:14:52,112
.يه بيماريِ کشنده، توي تاريخ نوشته ميشه

687
01:14:53,405 --> 01:14:55,741
.روز-خوش

688
01:14:58,577 --> 01:15:01,914
،تا وقتي نتونيم به ماهواره دسترسي پيدا کنيم
.هيچ شانسي براي پيدا کردنِ "نايا" نداريم

689
01:15:01,914 --> 01:15:05,751
،و تا وقتي که نتونم اين کامپيوتر رو تعمير کنم
.هيچ شانسي براي دسترسي به ماهواره نداريم

690
01:15:06,001 --> 01:15:08,295
چند ساعتِ ديگه مونده؟

691
01:15:08,337 --> 01:15:12,090
زياد نيست. ولي هر اتفاقي
که بيُفته، "نايا" حسابِ خودش رو مي رسه

692
01:15:12,174 --> 01:15:14,468
منظورت چيه؟ -
...اگه "بِلِرُفون" رو بهش تزريق نکنيم -

693
01:15:14,510 --> 01:15:17,304
.خودش رو مي کشه

694
01:15:17,346 --> 01:15:19,515
پس اولين و مهم ترين کاري که
بايد انجام بديم، همينه

695
01:16:15,070 --> 01:16:17,030
...اتان"، "اَمبروز" و تيمش هم رسيدن و الان روي پل هستن"

696
01:16:17,072 --> 01:16:19,491
.و "نايا" همراهش نيست، رفيق

697
01:16:19,533 --> 01:16:21,493
.شنيدم

698
01:16:27,624 --> 01:16:32,004
مشکلي نداري، رفيق؟
از اين بالا تدابيرِ امنيتي خيلي شديد به نظر مياد

699
01:16:32,045 --> 01:16:36,133
از اون پايين چطوره؟

700
01:16:36,216 --> 01:16:38,135
.خطرناک

701
01:17:56,171 --> 01:17:59,716
!"سايمِن"؟ "سايمِن"

702
01:17:59,800 --> 01:18:02,386
.تو همينجا بمون

703
01:18:17,859 --> 01:18:21,196
.تا اينجا که خوب پيش رفتم

704
01:18:32,791 --> 01:18:36,962
.دي اِن اي" ها مطابقت داره. خون با "کايمِرا" آلوده شده"

705
01:18:44,678 --> 01:18:47,764
."و اينم از "بِلِرُفون

706
01:18:49,808 --> 01:18:52,227
،خوب، پس تو هم ويروس و هم ضدِ ويروس رو داري

707
01:18:52,310 --> 01:18:54,563
.و اين يعني 30 ميليون پيشِ من داري

708
01:18:54,646 --> 01:18:59,151
.نه. فقط پولِت رو نمي خوايم

709
01:18:59,234 --> 01:19:03,280
ديگه چي مي خواي؟ -
."سهام، آقاي "مَک کلوي -

710
01:19:03,363 --> 01:19:07,951
.دقيق ترش ميشه سهامِ آزاد

711
01:19:14,499 --> 01:19:18,837
.آزادش کنيد... توي مرکزِ شهر

712
01:19:18,920 --> 01:19:21,173
.هر چي جمعيت بيشتر باشه، بهتره

713
01:19:23,175 --> 01:19:26,344
.اتان" همين الان يه تماس از "اَمبروز" رو شنيدم. "نايا" رو آزاد کردن"
.فکر کنم هنوز زنده اس

714
01:19:26,428 --> 01:19:29,848
الان کجاست؟ -
."يه جايي توي "سيدني -

715
01:19:41,067 --> 01:19:44,029
يه جايي تو "سيدني"؟ ميشه يه کم دقيق تر بگي؟

716
01:19:44,112 --> 01:19:45,697
...تا وقتي |جي پي اِس| رو روي کامپيوتر راه نندازم

717
01:19:45,739 --> 01:19:47,949
.نمي تونم بگم. هنوز نتونستم راش بندازم

718
01:19:48,033 --> 01:19:52,662
.وقتِ مون داره همين طور مي گذره

719
01:19:52,704 --> 01:19:55,373
چقدر طول ميکشه تا
بتوني ضدِ ويروس هاي بيشتري توليد کني؟

720
01:19:55,457 --> 01:19:57,793
.خيلي ناچيز، اگه نمونه رو داشته باشم

721
01:19:57,876 --> 01:20:02,005
خوبه. قيمتِ سهامِ "بايوسايت" تا
چند هفته ي ديگه سر به فلک ميکشه

722
01:20:02,047 --> 01:20:04,341
در موردِ چي حرف ميزني؟ -
."شيوعِ ناگهانيِ "کايمِرا -

723
01:20:04,424 --> 01:20:08,428
کجا؟ -
.مرکزِ "سيدني"، فقط براي شروع -

724
01:20:08,512 --> 01:20:10,430
."شما ضدِ ويروس رو توليد مي کنيد، آقاي "مَک کلوي

725
01:20:10,472 --> 01:20:12,390
.ما همين چند دقيقه پيش، خريدارها رو جور کرديم

726
01:20:12,474 --> 01:20:14,392
..."سه ميليون نفر توي "سيدني

727
01:20:14,476 --> 01:20:16,478
...و 17 ميليون نفر توي استراليا

728
01:20:16,561 --> 01:20:19,356
...ظرفِ چند روزِ آينده، به "بِلِرُفون" محتاج ميشن

729
01:20:19,439 --> 01:20:21,691
.بقيه ي کشورها هم حساب شون جداست

730
01:20:21,817 --> 01:20:24,236
.خوب، قضيه از اين قراره

731
01:20:24,277 --> 01:20:26,696
سهامِ کليِ شرکت الان چقدر مي ارزه؟ -
.الان 93.4 ميليونه -

732
01:20:26,780 --> 01:20:31,993
.و اين يعني ما بايد 480,000 سهم رو بخريم

733
01:20:32,077 --> 01:20:34,913
ما اون 30 ميليونِ شما رو
براي خريدِ اين مقدار سهم قرض مي گيريم

734
01:20:34,996 --> 01:20:38,416
.سهامِ شما تا به حال بالاي 31 دلار براي هر سهم نرفته

735
01:20:38,458 --> 01:20:42,587
...وقتي که سهامِ شما به بالاي 200 دلار براي هر سهم  بره

736
01:20:42,671 --> 01:20:44,965
سهامي که ما به زودي مي خريم
...ميلياردها دلار ارزش پيدا مي کنه

737
01:20:45,006 --> 01:20:50,428
.و 51% از سهامِ "بايوسايت" مالِ من ميشه

738
01:20:50,512 --> 01:20:53,014
.اين درست نيست

739
01:20:53,098 --> 01:20:56,810
.من نمي ذارم تو کنترلِ شرکتِ من رو به دست بگيري

740
01:20:56,935 --> 01:20:59,688
.بگير بشين

741
01:21:38,768 --> 01:21:41,771
،تو هم مي توني مثلِ من ميلياردر بشي. به هر حال
.بهتر از ورشکست شدنه

742
01:21:41,855 --> 01:21:44,733
...تازه تروريست ها و بقيه ي شرکت هاي داروسازي

743
01:21:44,858 --> 01:21:47,319
.هم توي نوبت هستن

744
01:21:52,365 --> 01:21:55,368
."نوبتِ شماست، آقاي "مَک کلوي

745
01:22:49,881 --> 01:22:53,635
.اون رو له کنيد

746
01:23:07,065 --> 01:23:10,151
."وقت مون داره تموم ميشه، آقاي "مَک کلوي

747
01:23:10,902 --> 01:23:15,323
.بايد کار رو تموم کنيم

748
01:23:15,365 --> 01:23:20,870
.باشه. عملياتِ انتقال رو شروع کن

749
01:23:25,291 --> 01:23:30,171
.عمليات رو دنبال کن... و نتيجه رو به من بگو

750
01:24:34,694 --> 01:24:37,405
!اوه

751
01:24:37,489 --> 01:24:40,408
.دستات رو خيلي آروم ببر بالا

752
01:24:40,492 --> 01:24:43,369
مطمئني؟

753
01:24:43,495 --> 01:24:47,832
.دستات رو خيلي آروم ببر بالا

754
01:25:20,156 --> 01:25:23,409
اتان"، "اتان"، صدامو مي شنوي؟ صدامو مي شنوي؟"

755
01:25:28,373 --> 01:25:30,917
.کارِتون رو ادامه بديد

756
01:25:38,174 --> 01:25:42,971
.شان"، اين موشِ کثيف به بُن بَست خورد"

757
01:25:43,054 --> 01:25:44,973
هنوز زنده اس؟

758
01:25:45,014 --> 01:25:47,684
.آره، کم و بيش

759
01:25:49,394 --> 01:25:51,771
.بيارش پيشِ من

760
01:25:51,855 --> 01:25:53,356
!برو

761
01:25:59,988 --> 01:26:03,074
.شان"، انتقال انجام شد"

762
01:26:23,803 --> 01:26:27,599
.کارِت خوب بود، "اِستَمپ". کارِت خوب بود

763
01:26:45,992 --> 01:26:48,077
!مِن و مِن نکن

764
01:26:48,161 --> 01:26:51,206
.فکر نکنم چاره ي ديگه اي داشته باشه

765
01:26:51,247 --> 01:26:53,708
.فکر کنم فکش رو شکوندم

766
01:26:53,791 --> 01:26:57,879
."خوشم اومد، "اِستَمپ

767
01:26:58,004 --> 01:26:59,589
."خيلي خوب. وقتِ زيادي نداريم، "هانت

768
01:26:59,589 --> 01:27:02,008
.هر چي مي خواي بگي، همين الان بگو

769
01:27:04,135 --> 01:27:07,263
چطوره يه لبخندِ خوشگل بزني؟

770
01:27:09,724 --> 01:27:11,684
نه؟ -
چيکار داري مي کني؟ -

771
01:27:13,686 --> 01:27:17,565
.زانو بزن

772
01:27:19,943 --> 01:27:24,364
...اين همون عادتيه که

773
01:27:24,447 --> 01:27:27,200
.تو بهش مي گفتي اعتياد به اسلحه به دست بودن

774
01:28:37,520 --> 01:28:39,522
!اوناهاش

775
01:28:49,615 --> 01:28:51,701
!"اتان"

776
01:29:06,591 --> 01:29:09,677
!از اينجا بريد و با هدفون بهم اطلاع بديد که کجاييد

777
01:30:07,777 --> 01:30:10,196
.لوثِر"، پل رو برام پاکسازي کن"

778
01:30:14,325 --> 01:30:18,079
.هانت" داره به سمتِ پل ميره"

779
01:30:34,345 --> 01:30:37,265
.اُه، ديگه اعصابم خورد شد

780
01:31:06,002 --> 01:31:08,921
!ها-ها

781
01:31:46,751 --> 01:31:50,421
تو حالِت خوبه، رفيق؟ -
.اون عوضي لباسِ |ورساچي| ام رو سوراخ کرد -

782
01:32:53,943 --> 01:32:56,237
.اتان"، کامپيوتر رو به راه شد
. الان "نايا" رو توي نقشه مي بينم"

783
01:32:56,320 --> 01:32:57,905
.رفته بيرونِ شهر

784
01:32:57,989 --> 01:33:00,199
.الان توي "نورث هِد بلاف"ــه و داره به دره نزديک ميشه

785
01:33:00,283 --> 01:33:02,493
.ولي نمي تونم تصويرش رو ببينم -
!فهميدم -

786
01:33:02,577 --> 01:33:05,246
!وقتِ خيلي کمي براش مونده

787
01:33:05,329 --> 01:33:07,665
.ردش رو بگيريد و سوار هلي کوپترش کنيد

788
01:33:14,630 --> 01:33:19,010
.نمي تونم درست نشونه بگيرمش -
.اتان" ديگه نمي تونيم تو رو پوشش بديم" -

789
01:33:19,093 --> 01:33:22,763
!هدفونم خراب شده! مي توني با |جي پي اِس| رَدَم رو بگيري

790
01:33:22,847 --> 01:33:25,057
!نايا" رو بياريد پيشِ من"

791
01:33:33,232 --> 01:33:35,610
.بيلي"، برو سمتِ "نورث هِد بلاف". زود باش"

792
01:33:58,799 --> 01:34:02,219
!از پنجره برو بيرون و بزنش -
!هيچ جا رو نمي بينم -

793
01:34:02,303 --> 01:34:05,890
!آروم تر برو، رفيق! آروم تر برو

794
01:36:05,259 --> 01:36:07,928
.دو کيلومتر باهاش فاصله داريم

795
01:38:59,642 --> 01:39:01,852
!آهههـ

796
01:39:40,975 --> 01:39:44,269
."زود باش، ازش استفاده کن، "هانت

797
01:39:44,353 --> 01:39:47,272
.خيلي درد نداره

798
01:39:47,356 --> 01:39:51,026
.خيلي بهتر از مرگيه که اون قراره تجربه کنه

799
01:40:38,115 --> 01:40:39,575
!هي، اوناهاش

800
01:42:42,614 --> 01:42:45,117
!"هانت"

801
01:42:47,536 --> 01:42:50,455
.بايد مطمئن ميشدي که مُردم

802
01:44:16,375 --> 01:44:18,585
..."ظاهرا توي آزمايشِ خونِ خانمِ "هال

803
01:44:18,585 --> 01:44:21,213
...هيچ اثري از آلودگيِ "کايمِرا" ديده نميشه

804
01:44:21,213 --> 01:44:23,465
.حتي اثرِ ضدِ ويروسش

805
01:44:23,924 --> 01:44:26,134
.آره. خودمم همچين فکري مي کردم

806
01:44:26,218 --> 01:44:29,054
...ولي، آقاي "هانت"، به شما مستقيما دستور داده شده بود که

807
01:44:29,137 --> 01:44:32,057
.يه نمونه ي زنده از ويروسِ "کايمِرا" براي ما بيارين

808
01:44:32,140 --> 01:44:35,352
...خيلي دوست دارم بدونم در حالي که شما در سلامتِ کامل هستين

809
01:44:35,394 --> 01:44:38,730
چه طور شد که در نهايت نتونستيد
نمونه اي بياريد و ويروس نابود شد

810
01:44:38,772 --> 01:44:42,567
.با آتيش. بهترين راهش همينه

811
01:44:42,651 --> 01:44:46,488
..."خيلي خوب، آقاي "هانت

812
01:44:46,613 --> 01:44:50,534
...در موردِ خانمِ "هال"... سوء پيشينه ي ايشون

813
01:44:50,617 --> 01:44:55,038
.به طورِ کامل از بين ميره

814
01:44:55,122 --> 01:44:57,874
.کاملا. فکر کنم شما هم موافق باشيد

815
01:45:00,335 --> 01:45:02,963
.موافقم

816
01:45:03,088 --> 01:45:06,174
باشه. الان کجاست؟ مي دوني؟

817
01:45:06,216 --> 01:45:08,844
.نه. نمي دونم

818
01:45:10,053 --> 01:45:12,139
خوب، حالا برنامه ات چيه؟

819
01:45:12,347 --> 01:45:16,268
.نمي دونم. رفتن به تعطيلات

820
01:45:16,268 --> 01:45:18,061
.و به شما هم ميگم که تعطيلات کجا ميرم

821
01:45:18,520 --> 01:45:21,481
.لازم نيست

822
01:45:21,481 --> 01:45:24,318
.اگه بگي کجا ميري که اسمش تعطيلات نيست
