﻿1
00:01:08,777 --> 00:01:10,904
داستانِ هانومان رو می‌دونی؟

2
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
نه؟

3
00:01:13,907 --> 00:01:15,241
به این نگاه کن

4
00:01:17,077 --> 00:01:18,703
نگاه کن

5
00:01:18,703 --> 00:01:20,705
...داستانش از این قراره که

6
00:01:20,705 --> 00:01:22,749
...وقتی هانومان کوچیک بوده

7
00:01:22,749 --> 00:01:24,250
...خیلی کوچیک

8
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
خیلی گرسنه‌اش بود

9
00:01:26,753 --> 00:01:28,171
بدجوری گشنه بود

10
00:01:28,171 --> 00:01:29,547
!درست مثل تو

11
00:01:31,257 --> 00:01:35,470
می‌تونست هر میوه‌ای رو توی جنگل بخوره

12
00:01:35,470 --> 00:01:38,348
ولی یه چیزی اون رو مسحور کرد

13
00:01:40,391 --> 00:01:42,852
که بالای درخت‌ها قرار داشت

14
00:01:42,852 --> 00:01:45,313
یه انبه‌ی بزرگ و آبدار بود

15
00:01:45,313 --> 00:01:46,856
که می‌درخشید

16
00:01:48,483 --> 00:01:49,776
به این نگاه کن

17
00:01:49,776 --> 00:01:52,278
می‌دونی چیکار کرد؟ -
نه -

18
00:01:52,862 --> 00:01:57,200
هانومان به آسمون پرواز کرد

19
00:01:59,702 --> 00:02:02,080
و مستقیم به سمت اون میوه رفت

20
00:02:03,248 --> 00:02:05,250
اون انبه‌ی آبدار

21
00:02:06,167 --> 00:02:07,794
که می‌درخشید

22
00:02:10,588 --> 00:02:12,757
...اما فهمید

23
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
که اون انبه نبوده

24
00:02:15,635 --> 00:02:20,098
بلکه خورشید داغ و سوزان بوده

25
00:02:21,224 --> 00:02:23,226
خدایان این قصه رو شنیدن

26
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
و جمع شدن که مجازاتش کنن

27
00:02:27,438 --> 00:02:29,566
اونا یه درسی بهش دادن

28
00:02:31,484 --> 00:02:34,779
اونا قدرت‌های هانومانِ جوان رو ازش گرفتن

29
00:02:37,323 --> 00:02:39,159
و بعدش چی شد، مامان؟

30
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
!مبارزه کنید

31
00:03:42,430 --> 00:03:44,098
!آقای ببر

32
00:03:46,059 --> 00:03:49,938
!شاه کبرا! شاه کبرا! شاه کبرا

33
00:03:50,605 --> 00:03:53,900
!دوستت داریم، ببر

34
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
!شاه کبرا! شاه کبرا

35
00:03:55,360 --> 00:04:00,198
!شاه کبرا! شاه کبرا
!شاه کبرا! شاه کبرا

36
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
عصر بخیر

37
00:04:04,118 --> 00:04:06,329
این همون چیزیه که ازش حرف می‌زنم

38
00:04:06,371 --> 00:04:08,456
به معبد ببر خوش اومدید

39
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
اینجا مکان مقدّسیـه

40
00:04:11,292 --> 00:04:13,878
چون بعضی‌هامون مسلمان هستیم

41
00:04:13,920 --> 00:04:15,338
بعضی‌هامون هندو هستیم

42
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
لعنتی، شاید یه مسیحیِ مخفی

43
00:04:17,257 --> 00:04:19,342
یه جایی زیر تیرهای سقف قایم شده

44
00:04:21,636 --> 00:04:26,349
ولی همه‌ی ماهایی که اینجاییم
:یه خدا رو می‌پرستیم

45
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
!روپیه‌ی هند

46
00:04:34,524 --> 00:04:39,487
،برنده، قاتلِ هیولا

47
00:04:39,529 --> 00:04:42,991
!شاه کبرا

48
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
.این رو نگاه کنید
!نگاهش کنید

49
00:04:46,327 --> 00:04:49,998
این بوی پیروزیه که به مشام می‌رسه

50
00:04:49,998 --> 00:04:52,125
بوش رو حس می‌کنید؟

51
00:04:52,166 --> 00:04:54,669
!چون من بوش رو حس می‌کنم

52
00:04:54,669 --> 00:04:56,504
...این قهرمانه. این

53
00:06:00,276 --> 00:06:03,404
! بچه‌ها
!عجب شبی بود

54
00:06:05,198 --> 00:06:07,617
!می‌شنوی؟ اونا حسابی ازت متنفرن

55
00:06:07,658 --> 00:06:10,036
فوق‌العاده‌ست

56
00:06:10,078 --> 00:06:11,287
عجب شبی بود

57
00:06:11,329 --> 00:06:13,373
ساریشن، چرا انقدر شکم‌پرستی؟

58
00:06:13,414 --> 00:06:15,249
.زیادی سمبوسه می‌خوری
،تو شاه مارمولکی

59
00:06:15,291 --> 00:06:17,377
شاه سمبوسه که نیستی، خب؟

60
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
!این شیرِ آشغال

61
00:06:18,586 --> 00:06:21,464
عزیز، شیرِ آشغال دوباره
!از جاش کنده شد، مرد

62
00:06:21,506 --> 00:06:22,548
بیا اینجا

63
00:06:22,590 --> 00:06:24,384
اینجا رو ببین. اون چیه؟

64
00:06:24,425 --> 00:06:26,260
می‌دونی اگه اون آشغال باز بمونه
قبض آبم چقدر میاد؟

65
00:06:26,302 --> 00:06:28,805
شیرِ آشغال رو درست کن. لطفاً -
عزیز، لطفاً درستش کن، داداش -

66
00:06:29,138 --> 00:06:30,390
من فقط یه ذره تمیزی می‌خوام

67
00:06:30,431 --> 00:06:32,642
.یه ذره بهداشتِ شخصی
هان، چیه؟

68
00:06:32,683 --> 00:06:35,061
آره. خیلی خب

69
00:06:36,354 --> 00:06:39,023
همه رو یه جا خرج نکن، باشه؟

70
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
ببر. ببر، این که نصفِ پوله

71
00:06:42,235 --> 00:06:43,820
چی؟ دفعه‌ی پیشم همین‌قدر گرفتی

72
00:06:43,861 --> 00:06:46,239
چیه، داری واسه یه محل زندگی بهتر
پس‌انداز می‌کنی؟

73
00:06:46,280 --> 00:06:47,740
،اگه 50 درصد دیگه می‌خوای
.باید خونریزی کنی

74
00:06:47,782 --> 00:06:50,034
برای همین اسمش رو گذاشتیم پاداشِ خونریزی

75
00:06:51,661 --> 00:06:53,579
من به اون پول نیاز دارم

76
00:06:55,873 --> 00:06:57,458
پس برقص

77
00:06:58,334 --> 00:06:59,669
اونجوری بهم نگاه نکن

78
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
خودت اسمت رو انتخاب کردی

79
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
،تو مثل اون میمون‌های کوچولویی

80
00:07:02,463 --> 00:07:05,758
می‌دونی، همونایی که توی بازار
با دامنِ صورتی نمایش میدن

81
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
تو عینِ همونایی

82
00:07:07,343 --> 00:07:08,719
نمایش اجرا کن و پولت رو بگیر

83
00:07:08,761 --> 00:07:11,556
صدها نفر اون بیرونن که این کارو می‌کنن

84
00:07:11,597 --> 00:07:16,227
صدها نفر که جات رو می‌گیرن
اگه این کار بابِ میلت نیست

85
00:07:17,812 --> 00:07:21,482
برای زندگی تا ابد و جاودانه شدن

86
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
نعمتِ مقدس خدایان
از طرف بابا شاکتی

87
00:07:23,776 --> 00:07:25,528
بابا شاکتی

88
00:07:25,528 --> 00:07:28,865
پیشوای مذهبی، مرد صلح‌جو، شیرِ ملّت

89
00:07:28,865 --> 00:07:31,492
که در فقر زاده شده اما در اسارتش نمونده

90
00:07:31,534 --> 00:07:35,705
البته بابا شاکتی امروزه بیشتر
در معابد اشراف دیده میشه

91
00:07:35,746 --> 00:07:37,331
،تا در معبد خدایان

92
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
و با افراد ثروتمند و قدرتمند معاشرت می‌کنه

93
00:07:39,709 --> 00:07:42,503
...اینا اقداماتِ ساده‌ی مردی با نیت خیره

94
00:07:42,545 --> 00:07:44,547
من سیاست رو به سیاستمداران می‌سپارم

95
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
یا آغازِ اعمال نفوذ برای کسب قدرتِ سیاسی

96
00:07:46,591 --> 00:07:49,844
از طریق حمایتش از حزبِ جنجالیِ حاکمیته؟

97
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
اگه من یه مرد خداترس ببینم

98
00:07:51,554 --> 00:07:54,557
،که برای هند خوب کار می‌کنه
.ازش حمایت می‌کنم

99
00:07:54,557 --> 00:07:57,143
...اون شایعات رو رد کرد که کارخانه‌اش

100
00:07:57,226 --> 00:07:58,728
لاکی، اوضاع چطوره؟

101
00:07:58,811 --> 00:08:00,688
درجه یکه، داداش

102
00:08:01,063 --> 00:08:03,357
رئیس، یه آب انبه بهش بده

103
00:08:03,566 --> 00:08:05,526
هی! دوتاش کن

104
00:08:06,402 --> 00:08:08,112
خب؟

105
00:08:15,745 --> 00:08:18,122
!لاکی، لاکی، لاکی

106
00:08:24,212 --> 00:08:26,339
این کسیه که می‌خوای

107
00:08:26,380 --> 00:08:28,925
کوئینی کاپور، ملکه‌ی شاه‌ها

108
00:08:28,966 --> 00:08:35,264
بعد از ظهر جمعه، برای ماساژ
«و پدیکور رفت «بادی تونیک

109
00:08:35,306 --> 00:08:36,599
بیشتر صبح‌ها

110
00:08:36,599 --> 00:08:39,560
واسه قهوه خوردن میره کافه دتالیا

111
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
دتالیا؟ -
آره -

112
00:08:41,270 --> 00:08:43,272
فردا قراره اونجا باشه

113
00:08:43,606 --> 00:08:45,900
ولی باید شانس بیاری
تا چیزی ازش دستگیرت شه

114
00:08:45,900 --> 00:08:47,068
اون خیلی سرسخته

115
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
حکمتِ آیورودایی -
خب -

116
00:08:53,282 --> 00:08:55,660
هزاران سال قدمت داره -
کارت عالی بود -

117
00:08:55,701 --> 00:08:58,120
ما کی هستیم که خدایان رو زیر سؤال ببریم؟

118
00:08:58,871 --> 00:09:04,919
!ویشنو، لاکشمی، شیوا
.فقط پنجاه روپیه

119
00:09:05,586 --> 00:09:09,632
،آره، سرِ میز شام
یه جور قرارداد شفاهی بود

120
00:09:11,342 --> 00:09:13,427
ایمیلی دریافت نکردم

121
00:09:13,427 --> 00:09:15,304
آره. ایمیلی نگرفتم -
خواهش می‌کنم، خانم -

122
00:09:15,346 --> 00:09:17,807
.من دو روزه هیچی نخوردم
.لطفاً خانم، خواهش می‌کنم

123
00:09:17,848 --> 00:09:20,309
لطفاً خانم، خواهش می‌کنم

124
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
...من

125
00:09:23,396 --> 00:09:26,315
خدای من! چطور می‌تونید اجازه بدید
این آدم‌ها بیان اینجا؟

126
00:09:26,315 --> 00:09:28,693
مگه چجور جایی اداره می‌کنید؟

127
00:10:25,124 --> 00:10:27,126
«کوئینی کاپور، مدیر»

128
00:10:59,283 --> 00:11:01,285
«ورودی کارکنان»

129
00:11:13,923 --> 00:11:15,257
خانم؟

130
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
بله؟

131
00:11:22,098 --> 00:11:23,891
این رو کجا پیدا کردی؟

132
00:11:23,933 --> 00:11:28,187
چندتا مرد توی خیابون جی‌وی
سرش دعوا می‌کردن

133
00:11:28,229 --> 00:11:30,272
نزدیکِ کافه دتالیا

134
00:11:30,272 --> 00:11:33,109
...سعی کردم جلوشون رو بگیرم و

135
00:11:33,150 --> 00:11:35,111
...اونا مقاومت کردن و

136
00:11:35,152 --> 00:11:36,987
این رو بگیر -
...من -

137
00:11:37,029 --> 00:11:39,657
من صدقه نمی‌خوام

138
00:11:39,699 --> 00:11:43,869
چیزی که لازم دارم... یه شغله

139
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
اینجا مخصوص شاه‌هاست

140
00:11:44,954 --> 00:11:46,997
همینجوری از خیابون استخدام نمی‌کنیم

141
00:11:47,039 --> 00:11:48,582
معرفی‌نامه‌ات کجاست؟

142
00:11:48,624 --> 00:11:50,835
رزومه‌ات کجاست؟

143
00:11:52,211 --> 00:11:54,213
ببین، من واسه این حرف‌ها وقت ندارم

144
00:11:54,213 --> 00:11:55,756
این رو بگیر و برو

145
00:11:57,883 --> 00:11:59,093
!این

146
00:12:00,928 --> 00:12:02,555
این رزومه‌ی منه

147
00:12:02,596 --> 00:12:04,557
این اثرِ سفیدکننده‌ست

148
00:12:04,598 --> 00:12:07,852
اثرِ مواد شیمیایی و نفتـه

149
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
کاری رو بهم بده که هیچکس نمی‌خواد انجام بده

150
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
من انجامش میدم

151
00:12:13,315 --> 00:12:15,609
بدون هیچ گلایه‌ای

152
00:12:16,277 --> 00:12:18,654
این تنها چیزیه که می‌دونم

153
00:12:33,002 --> 00:12:34,670
آره

154
00:12:35,212 --> 00:12:36,839
نه. عه، نه، نه. گوش کن

155
00:12:36,839 --> 00:12:39,633
راستش از این دختره که
اهلِ اندونزیه خوشم اومد

156
00:12:39,675 --> 00:12:42,052
رام شده؟

157
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
،نه، اشکالی نداره
...فقط می‌خوام بدونم که اگه

158
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
چقدر سریع می‌تونیم
مدارکش رو بگیریم؟

159
00:12:48,225 --> 00:12:50,102
همم؟

160
00:13:04,366 --> 00:13:07,745
،هرکس که بیرون از اینجا حرف بزنه

161
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
،هرکس که جایگاهش رو فراموش کنه

162
00:13:08,913 --> 00:13:10,247
عاقبتِ خوشی در انتظارش نیست

163
00:13:10,456 --> 00:13:12,500
فهمیدی؟

164
00:13:13,667 --> 00:13:15,544
فهمیدم

165
00:13:27,223 --> 00:13:29,475
یه بار دیگه

166
00:13:29,475 --> 00:13:32,394
خدایا، من می‌پرستمت

167
00:13:33,562 --> 00:13:36,106
فقط تو رو می‌پرستم

168
00:13:36,106 --> 00:13:38,651
تو قدرتمندترینی

169
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
تو ناجیِ منی

170
00:13:42,279 --> 00:13:44,990
فقط تو رو می‌پرستم

171
00:13:47,117 --> 00:13:51,747
لبخند رو به لب‌هامون میاری
و قلب‌هامون رو با عشق پر می‌کنی

172
00:13:51,747 --> 00:13:54,708
با چشم‌هامون، با گوش‌هامون

173
00:13:54,708 --> 00:13:58,462
اسمِ تو رو به لب میاریم

174
00:13:58,462 --> 00:14:02,174
شب و روز ستایشت می‌کنم

175
00:14:04,134 --> 00:14:07,179
من می‌پرستمت

176
00:14:25,114 --> 00:14:26,866
تازه واردی، هان؟

177
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
اسمت چیه؟

178
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
بابی

179
00:14:43,924 --> 00:14:45,718
کلاهت رو درست بذار سرت

180
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
نمی‌خوایم پشم‌هات بریزن توی کاری

181
00:14:50,806 --> 00:14:52,516
بابی

182
00:14:52,558 --> 00:14:54,101
فکر کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم، درسته؟

183
00:14:54,143 --> 00:14:56,478
فکر نکنم

184
00:14:57,271 --> 00:14:59,773
تکیلا دوست داری، هان بابی؟

185
00:15:01,150 --> 00:15:04,737
تکیلای پاترون، دان جولیو
یا اونی که عکسِ جرج کلونی رو داره؟

186
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
فقط می‌خوام ظرف‌ها رو تمیز کنم، باشه؟

187
00:15:06,572 --> 00:15:07,781
کوکائین؟ مورفین؟ اکستازی؟

188
00:15:07,823 --> 00:15:11,076
هی آلفونسو، بارها بهت گفتم

189
00:15:11,118 --> 00:15:12,286
کارگرهام رو اذیت نکن

190
00:15:12,328 --> 00:15:14,830
دارم کنترل کیفیت می‌کنم، مرد

191
00:15:14,872 --> 00:15:17,583
یه روز به خاطر این کار ازم تشکر می‌کنی

192
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
آروم باش، بابی

193
00:15:22,004 --> 00:15:24,715
آروم باش، خب؟

194
00:15:26,050 --> 00:15:28,093
حواست به پام باشه، مرد

195
00:15:59,375 --> 00:16:01,377
یه پانِ ساده

196
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
و یه ویژه‌ی راجو

197
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
!شیر

198
00:16:23,983 --> 00:16:24,984
بله

199
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
ببرش

200
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
می‌تونم روی دوشش برم؟

201
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
!چطوره واست ریکشا بگیرم؟
!ببرش

202
00:16:32,491 --> 00:16:34,243
ردیفه

203
00:16:34,243 --> 00:16:35,953
بیا بریم

204
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
چی داری؟

205
00:17:00,144 --> 00:17:01,729
پان

206
00:17:03,480 --> 00:17:04,481
بیا تو

207
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
فقط همین قدر داری؟

208
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
آره

209
00:17:28,422 --> 00:17:30,090
مطمئنی؟

210
00:17:30,090 --> 00:17:34,762
چون من واسه هر دعایی یه جواب دارم

211
00:17:34,803 --> 00:17:38,265
از جان ویک خوشت میاد؟
چون این تازه رسیده

212
00:17:40,017 --> 00:17:42,186
آره

213
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
تی‌تی‌آی

214
00:17:43,729 --> 00:17:45,773
همون تفنگی که توی فیلم بود

215
00:17:45,773 --> 00:17:48,192
ولی ساختِ چین

216
00:17:50,402 --> 00:17:52,738
بوم

217
00:17:52,780 --> 00:17:56,241
یه چیز کوچیک ولی مؤثر می‌خوام

218
00:17:57,201 --> 00:17:58,869
هفت‌تیرِ کالیبر 38

219
00:17:58,911 --> 00:18:02,372
یک سنگینه، ولی کلی قدرت داره

220
00:18:02,414 --> 00:18:04,792
باید خیلی به هدف نزدیک باشی

221
00:18:05,793 --> 00:18:08,087
نزدیک خوبه

222
00:18:12,216 --> 00:18:13,425
برش می‌دارم

223
00:18:17,805 --> 00:18:19,181
ورودی کارکنان. دریافت شد

224
00:18:19,223 --> 00:18:21,391
دریافت شد. ورودیِ کارکنان امنه

225
00:18:28,690 --> 00:18:32,277
می‌خوای برگردی توی خیابون
واسه 500 روپیه کنی؟

226
00:18:32,277 --> 00:18:34,530
من آوردمت اینجا
و تو اینجوری لطفم رو جبران می‌کنی؟

227
00:18:34,988 --> 00:18:35,864
هان؟

228
00:18:35,906 --> 00:18:37,908
باشه، باشه. گریه نکن

229
00:18:37,991 --> 00:18:39,243
گریه نکن

230
00:18:39,243 --> 00:18:42,871
،به محض این که دکتر برگرده
.ترتیبش رو می‌دیم

231
00:18:43,163 --> 00:18:44,414
آره؟

232
00:18:44,456 --> 00:18:47,334
داری من رو می‌کشی، راهول

233
00:18:47,376 --> 00:18:49,503
نه، نه، نه

234
00:18:49,503 --> 00:18:51,088
...گوش کن

235
00:18:51,130 --> 00:18:56,009
به اوگینی زنگ بزن
و به اون بگو یه منبع دیگه پیدا کنه

236
00:18:56,426 --> 00:18:59,012
من تو رو ساختم! حالا فکر می‌کنی می‌تونی
بشینی روی دوشم ؟

237
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
.نه، نه، نه. نه، نه
!گوش کن، گوش کن

238
00:19:01,765 --> 00:19:04,351
من باید از شهرتم محافظت کنم، می‌فهمی؟

239
00:19:04,393 --> 00:19:05,602
تو چه مرگته؟

240
00:19:05,602 --> 00:19:07,437
چند بار باید بهت بگم

241
00:19:07,437 --> 00:19:09,356
...درِ کوفتی رو بزن و بیا تو

242
00:19:09,398 --> 00:19:10,691
شرمنده. نیشیت گفت کارم دارید

243
00:19:10,732 --> 00:19:12,442
می‌خوام یکم ادب یاد بگیری

244
00:19:12,484 --> 00:19:14,111
آشغال عوضی

245
00:19:14,111 --> 00:19:16,947
راهول، بعداً بهت زنگ می‌زنم

246
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
گوش کن، برو پیش نقیب

247
00:19:18,615 --> 00:19:20,033
و یکم برفِ کشمیری بگیر

248
00:19:20,075 --> 00:19:22,703
جنسِ خوب، باشه؟
نه از اون جنس‌های بنجل

249
00:19:22,744 --> 00:19:24,830
ولی مشکل اینه که کنترل کیفیت خوب نیست

250
00:19:24,872 --> 00:19:26,832
نقیب با من یه مشکلاتی داره، می‌دونی؟

251
00:19:26,874 --> 00:19:28,959
نمی‌دونم اختلاف مذهبی مسیحی و مسلمانه

252
00:19:28,959 --> 00:19:30,127
...یا چی، ولی -
هی -

253
00:19:30,127 --> 00:19:32,963
تو. رو به دیوار وایسا

254
00:19:37,134 --> 00:19:39,636
چی زر زر می‌کنی؟

255
00:19:39,678 --> 00:19:41,638
،به نقیب بگو، اگه جنس خوب باشه

256
00:19:41,638 --> 00:19:44,391
یکم دیگه برای رئیس رانا می‌خریم

257
00:19:45,559 --> 00:19:47,144
تا آخر هفته ردیفش کن

258
00:19:47,144 --> 00:19:49,146
اون قراره با افرادش بیاد

259
00:19:49,188 --> 00:19:50,898
هی، آلفونسو

260
00:19:50,939 --> 00:19:52,774
فقط بهترین‌ها رو برای وی‌آی‌پی‌ها ردیف کن

261
00:19:52,816 --> 00:19:55,485
باشه. فهمیدم

262
00:19:57,779 --> 00:19:59,031
آلفونسو. آلفونسو

263
00:19:59,072 --> 00:20:02,993
.هی، کارت پیش کوئینی عالی بود
.اون واقعاً بهت احترام میذاره

264
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
چی می‌خوای؟

265
00:20:04,161 --> 00:20:07,497
...ببین، اگه... اگه

266
00:20:07,497 --> 00:20:09,208
ببین، اگه برای مشتری‌های وی‌آی‌پی
...کمک لازم داشتی

267
00:20:09,291 --> 00:20:11,001
...هی، تازه وارد

268
00:20:11,001 --> 00:20:13,003
می‌دونی اینجا چه بلایی سرِ کسایی
که فال گوش وایمیسن میاد؟

269
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
!هیچی نمی‌شنوی، هیچی نمی‌بینی. فهمیدی؟

270
00:20:15,631 --> 00:20:17,507
ببین، فقط میگم اگه می‌خوای کسی بره داخل

271
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
...و کارو انجام بده -
به نظر میاد -

272
00:20:18,759 --> 00:20:20,093
من به کمکِ کسی مثل تو نیاز دارم؟

273
00:20:20,135 --> 00:20:21,136
هی -
...اینطوره -

274
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
چه غلطی می‌کنی، مرد؟

275
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
باشه، باشه. شرمنده

276
00:20:24,056 --> 00:20:26,892
ببین، می‌خوای یکم پول در بیاری؟

277
00:20:26,934 --> 00:20:28,894
تضمین شده؟

278
00:20:28,936 --> 00:20:30,479
بگو ببینم -
باشه -

279
00:20:32,064 --> 00:20:33,690
...عه

280
00:20:33,732 --> 00:20:36,193
امشب بیا اینجا

281
00:20:38,862 --> 00:20:41,573
.روی خان شرط ببند
.کلی پول به جیب می‌زنی

282
00:20:45,202 --> 00:20:47,537
تو از کجا می‌دونی؟

283
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
من قراره باهاش مبارزه کنم

284
00:20:57,047 --> 00:20:58,507
گُم شو

285
00:20:58,548 --> 00:21:00,592
میمون دو راند اول رو می‌بره

286
00:21:00,634 --> 00:21:03,220
و توی راند سوم ناک‌اوت میشه

287
00:21:03,220 --> 00:21:04,763
چی به تو می‌رسه؟

288
00:21:05,555 --> 00:21:06,890
من ترفیع می‌خوام

289
00:21:26,743 --> 00:21:28,745
!بزنش! خودشه! عالیه

290
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
!بکشش، پسر

291
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
!آره

292
00:21:39,631 --> 00:21:40,966
!بگیر که اومد

293
00:21:52,602 --> 00:21:54,104
!بزنش! اونجا واینسا

294
00:21:54,146 --> 00:21:55,939
!برگرد، بزنش

295
00:21:55,981 --> 00:21:57,774
!من رو بزن! من رو بزن

296
00:21:59,109 --> 00:22:00,819
!محکم‌تر

297
00:22:00,861 --> 00:22:01,987
!یالا

298
00:22:02,029 --> 00:22:03,613
!محکم‌تر! من رو بزن

299
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
!اونجا واینسا، رفیق

300
00:22:04,781 --> 00:22:06,616
!چندتا حرکتِ کونگی بهش بزن

301
00:22:14,750 --> 00:22:18,086
!ایولا! دمت گرم

302
00:22:19,921 --> 00:22:22,924
!دمت گرم! خوشگلِ لعنتی

303
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
میمونِ لعنتی رو ببرید بیرون

304
00:22:27,846 --> 00:22:30,140
بچه‌ها، میمونه رو ببرید بیرون

305
00:22:30,182 --> 00:22:34,811
،برنده، قاتلِ هیولا

306
00:22:34,811 --> 00:22:38,148
!شیر خان

307
00:22:46,531 --> 00:22:48,658
خوشگل نیست؟

308
00:22:48,700 --> 00:22:51,036
اسمش رو گذاشتم نیکی

309
00:22:53,205 --> 00:22:54,956
میناژ

310
00:22:54,998 --> 00:22:57,376
سپرِ گُنده، چراغ‌های قشنگ

311
00:22:57,376 --> 00:22:59,044
هان؟ یالا، داداش

312
00:22:59,044 --> 00:23:00,379
بیا بریم

313
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
کمربندت رو ببند، رفیق -
واسه چی؟ -

314
00:23:07,219 --> 00:23:08,428
واسه این

315
00:23:40,627 --> 00:23:43,046
دست‌هات چی شدن؟

316
00:23:43,088 --> 00:23:45,173
وضعشون خیلی خرابه، داداش

317
00:23:47,592 --> 00:23:49,678
.با ماشین تصادف کردم
.موتورش آتیش گرفت

318
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
مزخرف میگی

319
00:23:51,138 --> 00:23:53,265
می‌دونم چی باعثش شده

320
00:23:53,306 --> 00:23:55,475
زیادی کف دستی زدی، هان؟

321
00:23:55,517 --> 00:23:57,602
می‌دونی منظورم چیه

322
00:23:58,645 --> 00:24:00,480
ولی تو داری زندگی می‌کنی، داداش

323
00:24:00,522 --> 00:24:03,400
الان با شاه‌ها می‌پریم، هان؟

324
00:24:04,818 --> 00:24:06,611
اونا اصلاً ما رو نمی‌بینن

325
00:24:06,653 --> 00:24:13,201
اونا همه اون بالا زندگی می‌کنن
و ما اینجا گیر افتادیم

326
00:24:13,827 --> 00:24:16,288
این زندگی نیست، داداش

327
00:24:17,247 --> 00:24:20,417
خب، می‌خوای چیکارش کنی، مرد میمونی؟ هان؟

328
00:24:25,088 --> 00:24:28,467
این زمین حالا یک مکان مقدس اعلام شده

329
00:24:28,467 --> 00:24:31,386
!باید فوراً اینجا رو تخلیه کنید

330
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
این زمین متعلق به اجداد ماست

331
00:24:34,055 --> 00:24:36,641
!بهش بگو این کاغذای اشغال به درد خودش می خوره

332
00:24:36,641 --> 00:24:38,894
!خونِ ما توی این زمینه

333
00:24:38,894 --> 00:24:41,229
ما هرگز این زمین رو به شما نمی‌دیم

334
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
!ما هرگز این زمین رو به شما نمی‌دیم

335
00:24:49,070 --> 00:24:51,198
!مامان

336
00:24:55,243 --> 00:24:56,912
!مامان

337
00:25:46,503 --> 00:25:48,213
تو چطور اومدی تو؟

338
00:26:05,605 --> 00:26:07,274
نه، نه. بیا

339
00:26:07,315 --> 00:26:09,317
بیا، بیا. آفرین دخترِ خوب

340
00:26:10,277 --> 00:26:13,154
بیا. بگیر ببینم. آفرین دخترِ خوب

341
00:26:13,196 --> 00:26:14,990
دوستش داری؟

342
00:26:33,091 --> 00:26:34,593
بعدی

343
00:26:38,888 --> 00:26:41,474
بشین. بشین. بشین

344
00:26:44,811 --> 00:26:46,855
داری چه غلطی می‌کنی، مرد؟

345
00:26:46,896 --> 00:26:49,608
واسه سگه‌ست -
یالا، مرد. بیا بریم -

346
00:26:55,614 --> 00:26:57,282
بشین

347
00:27:02,370 --> 00:27:04,289
بابا شاکتی امروز یک مراسم
دعای عمومی برگزار کرد

348
00:27:04,331 --> 00:27:07,125
،برای قربانیان اختلافاتِ ارضی جاری

349
00:27:07,167 --> 00:27:08,418
با تأکید بر این که خشونت هرگز راه حل نیست

350
00:27:08,418 --> 00:27:09,252
رئیس پلیس رانا سینگ به مردم اطمینان داد

351
00:27:09,294 --> 00:27:12,464
که مجرمان محاکمه خواهند شد

352
00:27:16,551 --> 00:27:18,178
تو قراره میمون باشی

353
00:27:18,219 --> 00:27:21,389
می‌دونی یه شامپانزه می‌تونه
صورتِ یه آدم رو از جا بکنه؟

354
00:27:21,431 --> 00:27:24,309
برو اون بیرون و مثل یه حیوونِ وحشی رفتار کن

355
00:27:55,340 --> 00:27:57,509
ردیفه

356
00:28:18,571 --> 00:28:20,156
آفرین دختر خوب

357
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
بیا اینجا

358
00:28:23,576 --> 00:28:25,662
آفرین دخترِ خوب

359
00:28:33,044 --> 00:28:35,130
کدوم گوری بودی، مرد؟

360
00:28:35,171 --> 00:28:36,715
وقتی منتظرت بودم تقریباً تمومش کردم

361
00:28:36,715 --> 00:28:38,383
آماده‌ای؟

362
00:28:40,343 --> 00:28:43,054
بیا بریم

363
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
از دستِ تو. یالا

364
00:30:30,203 --> 00:30:32,121
یه حوله بهم بده، عوضی

365
00:30:40,588 --> 00:30:42,340
این دیگه چه کوفتیه؟

366
00:30:45,134 --> 00:30:47,095
تقاص خونِ مادرم

367
00:32:29,030 --> 00:32:31,908
!هی

368
00:35:04,852 --> 00:35:07,188
!هی! هی بابی، صبر کن

369
00:35:08,523 --> 00:35:10,108
!سوار شو

370
00:35:24,747 --> 00:35:27,542
،از بین همه‌ی ماشین‌هایی که اونجا بود
مالِ من رو دزدیدی؟

371
00:35:27,583 --> 00:35:28,835
!آلفونسو، خفه شو

372
00:35:31,712 --> 00:35:35,007
تو چه غلطی کردی، مرد؟
‫- لعنتی! لعنتی!
‫- با خودت چه فکری می‌کردی، رفیق؟

373
00:35:36,551 --> 00:35:39,053
‫- وای رفیق. لعنتی، لعنتی
‫- لامصب!

374
00:35:40,054 --> 00:35:41,264
‫همین الان ماشین رو نگه دار!

375
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
‫وای، لعنتی

376
00:35:42,974 --> 00:35:44,267
همین الان ماشین رو نگه دار!‏

377
00:35:44,267 --> 00:35:46,435
‫- چی رو فشار بدم؟
‫- گاز بده لامصب!

378
00:35:48,437 --> 00:35:49,605
‫لعنتی!

379
00:35:58,072 --> 00:35:59,407
‫گندش بزنن!

380
00:36:08,583 --> 00:36:10,501
‫لعنتی!

381
00:36:10,501 --> 00:36:13,337
‫اوه!

382
00:36:14,714 --> 00:36:16,299
‫لعنتی

383
00:36:19,468 --> 00:36:20,845
‫توربو! توربو!

384
00:36:22,013 --> 00:36:23,514
‫لعنتی!

385
00:36:47,580 --> 00:36:50,041
‫- گم‌مون کردن؟
‫- برون! فقط برون!

386
00:36:50,041 --> 00:36:52,210
‫مواظب باش!

387
00:37:07,642 --> 00:37:10,770
‫بابی، بلند شو، رفیق. یالا

388
00:37:14,523 --> 00:37:17,068
‫متأسفم، رفیق

389
00:37:17,109 --> 00:37:18,986
‫متأسفم

390
00:38:24,385 --> 00:38:26,721
‫رئیس زنده‌زنده می‌خورتش

391
00:38:26,721 --> 00:38:29,724
‫عمراً از جونش بگذره

392
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
‫پلیس رو آوردی به مخفیگاهِ من؟

393
00:39:31,577 --> 00:39:33,454
‫چطور جرأت کردی

394
00:40:10,074 --> 00:40:11,575
پلیس!‏

395
00:40:11,575 --> 00:40:13,452
این آخرین هشدارتـه!‏

396
00:40:17,581 --> 00:40:19,291
‫هدف دیده شد

397
00:41:33,908 --> 00:41:34,783
آروم، آروم، آروم. خب بعدش؟

398
00:41:34,783 --> 00:41:36,243
با محبت لبخند رو به لب‌هامون میاری

399
00:41:36,243 --> 00:41:36,744
‏- و؟
‏- قلب‌هامون رو از گناه رها می‌کنی

400
00:41:38,662 --> 00:41:40,122
به نظرت کجا میرن؟

401
00:41:41,123 --> 00:41:42,917
‏- نمی‌دونم
‏- توی اعماق زمین

402
00:41:43,959 --> 00:41:46,712
اون‌وقت چطوری ریشه‌ها
از زمین رشد می‌کنن؟

403
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
دستت رو نشونم بده

404
00:41:51,884 --> 00:41:53,469
این اولین ریشه‌اتـه

405
00:41:53,469 --> 00:41:55,179
این دومیشـه

406
00:41:55,179 --> 00:41:56,847
و این سومین ریشه‌ست

407
00:41:56,847 --> 00:42:01,060
پس، دست‌هامون هم ریشه دارن

408
00:42:01,060 --> 00:42:03,604
بهمون میگن قراره توی آینده چیکار کنیم

409
00:42:03,604 --> 00:42:05,397
توی آینده چیکار می‌کنی؟

410
00:42:06,690 --> 00:42:07,483
...آ

411
00:42:56,282 --> 00:42:58,284
‫چیزیت نیست

412
00:42:58,284 --> 00:43:00,369
‫چیزیت نیست

413
00:43:30,441 --> 00:43:31,900
‫به‌هوش اومدی

414
00:43:33,652 --> 00:43:35,487
‫بالأخره

415
00:43:38,407 --> 00:43:39,783
‫تو کی هستی؟

416
00:43:39,825 --> 00:43:44,580
‫من آلفا هستم، نگهبانِ معبد

417
00:43:46,707 --> 00:43:49,251
‫مراقب باش! مراقب باش!

418
00:43:57,259 --> 00:43:59,345
‫چرا کمکم کردید؟

419
00:43:59,386 --> 00:44:02,431
‫اون جراحات باید از پا درت می‌آوردن

420
00:44:04,266 --> 00:44:07,102
‫لابد خدایان واست نقشه‌ی بزرگ‌تری دارن

421
00:44:09,146 --> 00:44:12,066
‫همه‌مون جای زخم داریم

422
00:44:16,403 --> 00:44:18,322
‫من باید برم

423
00:44:18,364 --> 00:44:20,157
‫نه. من بودم نمی‌رفتم

424
00:44:20,199 --> 00:44:22,660
‫پلیس دنبالت می‌گرده

425
00:44:22,701 --> 00:44:24,495
‫بالا تا پایینِ شهر

426
00:44:24,536 --> 00:44:26,705
‫ولی اینجا رو نمی‌گردن

427
00:44:28,248 --> 00:44:31,627
‫از نظرشون ما زیادی...

428
00:44:31,627 --> 00:44:33,504
‫ناخوشایند هستیم

429
00:44:35,547 --> 00:44:37,591
‫پیش ما بمون

430
00:44:37,633 --> 00:44:39,385
‫استراحت کن

431
00:44:40,219 --> 00:44:42,304
‫باید بهبود پیدا کنی

432
00:44:45,766 --> 00:44:47,685
‫شاید باهات حرف بزنه

433
00:44:56,235 --> 00:44:58,779
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

434
00:44:58,779 --> 00:45:02,783
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

435
00:45:02,783 --> 00:45:05,869
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

436
00:45:05,911 --> 00:45:09,790
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

437
00:45:09,790 --> 00:45:12,543
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

438
00:45:12,584 --> 00:45:17,673
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!
‫شاکتی! شاکتی!

439
00:45:34,231 --> 00:45:36,358
‫اون کیه؟

440
00:45:37,818 --> 00:45:39,570
‫عددی نیست

441
00:45:39,611 --> 00:45:42,197
‫یه بچه‌ی دیوونه اهل حلبی‌آباد

442
00:45:42,990 --> 00:45:45,909
‫قبلاً مردم همین رو درموردِ من می‌گفتن

443
00:45:45,951 --> 00:45:48,203
‫ولی حالا خودتون رو ببینید

444
00:45:48,245 --> 00:45:50,706
‫شما شیرِ ملت هستید

445
00:45:52,708 --> 00:45:55,461
‫گفتی از مادرش حرف زد

446
00:45:57,045 --> 00:45:59,506
نگرانش نباش

447
00:45:59,506 --> 00:46:01,967
رسماً مُرده حسابش کن

448
00:46:03,844 --> 00:46:06,263
‫رانا

449
00:46:06,305 --> 00:46:09,475
‫توی کلافِ بزرگِ زندگی

450
00:46:09,516 --> 00:46:13,812
‫فقط یه تیکه زغال می‌تونه
‫همه چی رو بسوزونه

451
00:46:15,022 --> 00:46:18,025
‫اون باید

452
00:46:18,025 --> 00:46:21,487
‫کاملاً از روی زمین محو بشه

453
00:46:21,987 --> 00:46:23,614
‫پیداش کن

454
00:46:24,740 --> 00:46:27,743
،قبل از اینکه اونی که عددی نیست
بشه همه‌کاره

455
00:46:33,874 --> 00:46:35,751
‫مسیر ویرانی با تلاش برای قتلِ

456
00:46:35,751 --> 00:46:37,586
‫رئیس پلیسِ یاتانا، رانا سینگ آغاز شد

457
00:46:37,586 --> 00:46:40,297
‫توسط تروریستی که خودش را
‫به جای یکی از کارکنان جا زده بود

458
00:46:40,297 --> 00:46:43,008
‫تعقیب و جستجو در سطح شهر
‫برای دستگیری این تروریست و

459
00:46:43,050 --> 00:46:45,427
‫همکاران شناخته‌شده‌ی وی در جریان است.

460
00:46:45,427 --> 00:46:48,305
‫تدابیر امنیتی برای انتخابات آینده افزایش یافته

461
00:46:48,347 --> 00:46:52,142
‫که در فرخنده‌ترین روزِ کشور برگزار خواهد شد
[‏35 روز تا جشن دیوالی]

462
00:47:26,969 --> 00:47:29,221
‫- ممنون
‫- خب...

463
00:47:29,429 --> 00:47:33,100
این یکی قصه‌ی یه زن و شوهره...‏

464
00:47:51,118 --> 00:47:53,704
‫حالا ردیفـن

465
00:47:57,541 --> 00:47:59,001
‫ولی

466
00:48:10,137 --> 00:48:13,390
‫واسه همین با کشیش فرار کرد

467
00:48:25,861 --> 00:48:27,905
‫بامزه‌ست، نه؟

468
00:48:49,301 --> 00:48:51,261
‫هنوزم نمی‌تونی بخوابی؟

469
00:48:53,472 --> 00:48:55,223
‫هیچ‌وقت نمی‌خوابم

470
00:48:56,642 --> 00:48:58,852
‫صداهای توی سرت؟

471
00:49:00,270 --> 00:49:02,064
‫فقط یه صدا

472
00:49:05,317 --> 00:49:07,027
‫جیغ زدنش

473
00:49:09,905 --> 00:49:12,115
‫کل عمرم درون ذهنم بوده

474
00:49:16,620 --> 00:49:18,956
‫باهام بیا

475
00:49:49,319 --> 00:49:53,281
‫قبل اینکه ما رو به اینجا
‫تبعید کنن، جنگجو بودیم

476
00:49:55,409 --> 00:49:58,245
‫توی کتاب «وداها» از درختی یاد شده

477
00:49:58,286 --> 00:50:03,000
‫که ظاهراً توسط پروردگار شیوا کاشته شده

478
00:50:03,041 --> 00:50:05,377
‫نابودگر دنیاها

479
00:50:26,606 --> 00:50:29,484
‫من هم یه زمان مثل تو بودم

480
00:50:31,028 --> 00:50:33,155
‫یه مردِ در هم شکسته

481
00:50:34,406 --> 00:50:37,200
‫برده‌ی وحشت‌های کودکی

482
00:50:39,536 --> 00:50:43,290
‫یاد گرفتم واسه رشد کردن، باید نابود کنی

483
00:50:44,541 --> 00:50:47,085
‫تا واسه زندگی جدید فضا ایجاد کنی

484
00:50:54,468 --> 00:50:57,179
‫اینم از این

485
00:50:57,220 --> 00:51:01,308
‫توی ریشه‌اش یه سمّ خیلی قوی نهفته‌ست

486
00:51:01,349 --> 00:51:05,187
‫ما بهش می‌گیم «تریشول»،
‫اسمش رو از عصای سه‌شاخه‌ی شیوا گرفته

487
00:51:06,438 --> 00:51:08,899
‫زیر و روت می‌کنه

488
00:51:10,442 --> 00:51:15,530
‫فقط یه مرد سست‌عنصر می‌تونه
‫از این سمّ بهره ببره

489
00:51:17,115 --> 00:51:20,327
‫و فقط یه مرد قوی می‌تونه
‫ازش جونِ سالم به در ببره

490
00:51:23,121 --> 00:51:25,207
‫حاضری؟

491
00:51:26,500 --> 00:51:28,335
‫بله

492
00:51:45,769 --> 00:51:47,938
‫این درد...

493
00:51:49,106 --> 00:51:52,359
‫وقتی بهت تعلیم داد، رهات می‌کنه

494
00:54:17,837 --> 00:54:21,007
برادرها و خواهرها!‏

495
00:54:21,007 --> 00:54:23,468
به داستان «رامایانا» خوش اومدید

496
00:54:23,468 --> 00:54:24,636
در هر نسل، این قصه تکرار میشه

497
00:54:24,636 --> 00:54:25,845
هیچکس به من نه نمیگه

498
00:54:30,058 --> 00:54:31,810
ولی بعدش

499
00:54:31,810 --> 00:54:33,353
بعدش قهرمان توانا وارد میشه

500
00:54:33,353 --> 00:54:35,355
‏- مامان، اون هانومانـه!‏
‏- آره، خودشه

501
00:54:35,355 --> 00:54:37,440
اولین ضربه‌ی چماقم رو نوش جون کن

502
00:54:49,411 --> 00:54:51,746
قدرت میمونیم رو حس کن

503
00:54:51,746 --> 00:54:53,957
من هانومانم!‏

504
00:55:03,258 --> 00:55:04,509
حرف بزن

505
00:55:05,677 --> 00:55:08,221
باشه رانا، برو

506
00:55:09,097 --> 00:55:11,891
وقتشـه کار خدا رو انجام بدیم

507
00:55:24,446 --> 00:55:26,906
اونا برگشتن. پلیس برگشته

508
00:55:26,906 --> 00:55:29,117
بلند شید. همگی فرار کنید

509
00:55:29,701 --> 00:55:31,703
عجله کنید، یالا

510
00:55:31,703 --> 00:55:34,164
فرار کنید! باید از اینجا بریم!‏
پلیس اومده

511
00:56:04,986 --> 00:56:06,237
به من گوش کن

512
00:56:06,237 --> 00:56:09,491
میری طبقۀ بالا و قایم میشی.‏
صدات هم در نمیاد.‏

513
00:56:09,491 --> 00:56:11,785
نه، نه، به من گوش کن. گوش کن

514
00:56:11,785 --> 00:56:14,579
برو طبقۀ بالا و قایم شو.‏
کوچکترین‌ صدایی هم ازت در نیاد.‏

515
00:56:14,579 --> 00:56:15,997
پس تو چی؟

516
00:56:15,997 --> 00:56:17,582
هیچیم نمیشه

517
00:56:17,582 --> 00:56:19,125
مثل قایم شدنِ موش؟

518
00:56:19,125 --> 00:56:21,753
مثل موش قایم میشی و صدات در نمیاد

519
00:56:21,753 --> 00:56:23,171
به مامان اعتماد داری؟

520
00:56:23,171 --> 00:56:24,589
به من اعتماد داری؟

521
00:56:24,589 --> 00:56:28,676
هیچی نمیشه. امیدت رو از دست نده

522
00:56:28,676 --> 00:56:30,178
امیدت رو از دست نده

523
00:56:30,178 --> 00:56:31,679
تو هانومانِ منی

524
00:56:33,932 --> 00:56:34,933
سریع

525
00:56:39,521 --> 00:56:41,106
سریع، یالا

526
00:56:59,332 --> 00:57:01,084
خونه‌ی قشنگی ساختی

527
00:57:03,545 --> 00:57:05,255
اون بیرون چی می‌گفتی؟

528
00:57:07,298 --> 00:57:08,967
‫ها؟

529
00:57:09,134 --> 00:57:11,511
اون کاغذها رو ببر سر برت

530
00:57:11,511 --> 00:57:12,804
جدی؟

531
00:57:14,389 --> 00:57:16,224
آشغال عوضی

532
00:57:18,059 --> 00:57:19,561
نشونت میدم

533
00:57:19,561 --> 00:57:21,062
بلند شو، عوضی

534
00:58:04,147 --> 00:58:05,315
[رانا سینگ]

535
00:59:24,936 --> 00:59:26,729
‫من ناامیدش کردم

536
00:59:29,315 --> 00:59:30,984
‫نه

537
00:59:32,777 --> 00:59:34,862
‫تو سعی کردی نجاتش بدی

538
00:59:39,367 --> 00:59:40,827
‫تو جای زخم‌ها رو می‌بینی

539
00:59:43,162 --> 00:59:47,500
‫من شجاعتِ یه بچه که می‌جنگه
‫تا مادرش رو نجات بده

540
00:59:48,793 --> 00:59:52,839
‫اینا دست‌های یه جنگجو هستن

541
00:59:52,880 --> 00:59:56,217
‫که سرنوشتش به چالش کشیدنِ خدایانـه

542
00:59:57,218 --> 01:00:01,306
‫همه‌ی عمرت، مشغول جنگیدن بودی
‫تا درد رو حس کنی

543
01:00:01,347 --> 01:00:04,851
‫باید واسه یه هدف بجنگی

544
01:00:05,685 --> 01:00:10,273
‫برای همه‌مون... بجنگی

545
01:00:11,024 --> 01:00:15,695
‫وقتشه به یاد بیاری کی هستی

546
01:00:23,119 --> 01:00:24,912
‫با پیشی گرفتنِ حزب حاکم

547
01:00:24,954 --> 01:00:27,332
‫در نظرسنجی‌ها، ادعاهایی مطرح شده که

548
01:00:27,373 --> 01:00:30,084
‫شما 200 هکتار از
‫زمین‌های جنگلی رو برای ساختنِ

549
01:00:30,126 --> 01:00:32,211
‫کارخانه بزرگ‌تون تخریب کردید

550
01:00:32,253 --> 01:00:33,921
‫کارخونه نیست

551
01:00:33,963 --> 01:00:35,256
‫مزرعه‌ی اشتراکیـه

552
01:00:35,965 --> 01:00:39,093
‫کشاورزهایی که آواره شدن چی؟

553
01:00:39,093 --> 01:00:40,720
‫آهان

554
01:00:40,762 --> 01:00:43,222
‫اون زمین بایر و خالی بود

555
01:00:43,264 --> 01:00:47,226
‫اون چند خانواده‌ای هم که اونجا
‫زندگی می‌کردن، به ما ملحق شدن

556
01:00:47,268 --> 01:00:49,103
‫و کارگرهایی که

557
01:00:49,103 --> 01:00:51,606
‫از شرایط وحشتناکِ کاری گلایه می‌کنن چطور؟

558
01:00:51,648 --> 01:00:53,316
‫اونا کارگر نیستن

559
01:00:53,358 --> 01:00:55,693
‫اونا شاگردانِ من هستن

560
01:02:38,504 --> 01:02:41,007
‫آره

561
01:02:59,525 --> 01:03:01,110
‫آخ

562
01:03:08,075 --> 01:03:09,869
‫آخ

563
01:03:39,273 --> 01:03:40,316
بلند شو

564
01:03:44,153 --> 01:03:47,156
‫پس از اظهارات تفرقه‌انگیز «آدش جوشی»،

565
01:03:47,198 --> 01:03:51,118
‫موجی از خشونت‌های فرقه‌ای
‫در سراسر کشور فراگیر شد

566
01:03:51,118 --> 01:03:54,038
‫رهبران بین‌المللی خشونت علیه اقلیت‌ها را

567
01:03:54,080 --> 01:03:56,999
‫محکوم کرده‌اند، ولی از
‫انتقاد نسبت به این نامزد

568
01:03:57,041 --> 01:04:00,878
‫خودداری کرده‌اند، چرا که
‫در نظرسنجی‌ها پیشتاز بوده

569
01:04:23,109 --> 01:04:25,403
‫چشمات رو ببند

570
01:04:25,444 --> 01:04:28,823
و حس می‌کنی

571
01:04:28,865 --> 01:04:32,285
‫بالای یه درختِ بزرگ نشستی

572
01:04:32,326 --> 01:04:35,413
‫خونه‌ات همینـه

573
01:04:35,454 --> 01:04:38,124
‫تو خوی حیوانی داری

574
01:04:38,958 --> 01:04:41,919
‫به زیر پات نگاه کن

575
01:04:41,961 --> 01:04:46,132
‫ریشه‌هایی رو توی اعماق خاک می‌بینی که

576
01:04:46,132 --> 01:04:48,134
‫به دوردست‌ها می‌رسن

577
01:04:48,175 --> 01:04:51,429
‫اینا ریشه‌های اجدادت هستن

578
01:04:51,470 --> 01:04:53,389
‫روح مادرت

579
01:04:53,431 --> 01:04:55,725
‫بهش گوش کن

580
01:04:56,309 --> 01:04:58,227
‫اصلاً نترس

581
01:04:58,269 --> 01:05:01,147
‫چند وقتـه که اینجایی

582
01:05:14,744 --> 01:05:16,829
‫مردم یاتانا

583
01:05:18,205 --> 01:05:19,707
‫بابا شاکتی!

584
01:05:19,749 --> 01:05:21,918
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

585
01:05:21,959 --> 01:05:25,296
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

586
01:05:25,338 --> 01:05:27,924
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

587
01:05:27,965 --> 01:05:30,301
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

588
01:05:30,343 --> 01:05:32,178
‫من عددی نیستم

589
01:05:33,179 --> 01:05:34,430
‫من هیچی نیستم

590
01:05:34,472 --> 01:05:36,474
‫من این مسیر رو انتخاب نکردم

591
01:05:37,058 --> 01:05:39,101
‫شما برام انتخابش کردید

592
01:05:39,852 --> 01:05:43,022
‫تغییر بدونِ جنگیدن حاصل نمیشه

593
01:05:44,106 --> 01:05:49,278
‫ازتون می‌خوام یکی دیگه
‫از مردانِ خدا رو انتخاب کنید

594
01:05:50,404 --> 01:05:54,450
‫اون یکی از ماست.
‫اون آدش جوشی‌ـه،

595
01:05:54,492 --> 01:05:57,787
‫رهبر حزب حاکم

596
01:05:57,828 --> 01:06:03,709
‫اون کنارمون، برامون می‌جنگه، برای شما

597
01:06:04,835 --> 01:06:09,382
‫کارگرها، فقرا، بیماران

598
01:06:09,423 --> 01:06:12,343
‫اون رو غرقِ محبت‌تون بکنید و

599
01:06:12,385 --> 01:06:15,346
‫بذارید صدامون توی سرتاسر کشور

600
01:06:15,388 --> 01:06:18,015
‫شنیده بشه

601
01:06:23,896 --> 01:06:27,900
‫اونا ارزش‌های مقدس‌مون رو نابود کردن

602
01:06:28,526 --> 01:06:31,320
‫اونا خونه‌هامون رو دزدیدن

603
01:06:31,320 --> 01:06:32,196
‫ذهن بچه‌هامون رو مسموم کردن

604
01:06:33,322 --> 01:06:36,367
‫اونا ما رو با نمادهاشون آلوده کردن

605
01:06:36,409 --> 01:06:39,286
‫بُت‌های دروغین‌شون

606
01:06:39,328 --> 01:06:42,039
‫نورِ بینایی از ما گرفته شده

607
01:06:42,039 --> 01:06:44,875
‫حاضرید در کنار ما بایستید؟

608
01:06:44,917 --> 01:06:46,877
‫حاضرید کنار ما خون بدید؟

609
01:06:47,628 --> 01:06:49,463
‫حاضرید؟

610
01:06:50,464 --> 01:06:51,882
‫حاضرید؟

611
01:06:55,011 --> 01:06:57,221
پیروزی برای مادر هند!‏

612
01:07:03,019 --> 01:07:05,730
پیروزی برای مادر هند!‏

613
01:07:28,961 --> 01:07:30,463
‫لاکشمی!

614
01:07:33,299 --> 01:07:35,426
‫بگو چه بلایی سر لاکشمی اومد

615
01:07:35,468 --> 01:07:37,511
‫- لاکشمی!
‫- لاکشمی!

616
01:07:37,553 --> 01:07:39,430
‫- لاکشمی
‫- حالت خوبه، لاکشمی؟

617
01:07:39,472 --> 01:07:40,973
‫چی شد؟ چی شد؟

618
01:07:41,015 --> 01:07:43,392
‫اون مردها روی در اعلامیه چسبوندن

619
01:07:43,434 --> 01:07:46,103
‫خواست برش داره،
‫ولی اونا کتکش زدن

620
01:07:46,145 --> 01:07:48,272
‫نفس نمی‌کشه.
‫نفس بکش، لاکشمی، نفس بکش.

621
01:07:48,314 --> 01:07:50,024
‫دیدی؟ دیدی کی بود؟

622
01:07:50,066 --> 01:07:51,317
‫افراد شاکتی

623
01:07:51,358 --> 01:07:54,070
‫اونا گفتن معبد هیچ‌وقت مال ما نبوده

624
01:07:54,111 --> 01:07:56,405
‫آلفا، کجا بریم؟

625
01:07:56,447 --> 01:07:59,450
‫اگه پول نداشته باشیم،
‫اونا به این کارشون ادامه میدن

626
01:07:59,450 --> 01:08:03,037
‫نمی‌تونیم به یه مشت دله‌دزد باج بدیم

627
01:08:03,621 --> 01:08:05,581
‫باید همگی دعا کنیم

628
01:08:05,623 --> 01:08:07,458
‫لاکشمی!

629
01:08:08,084 --> 01:08:10,461
‫خدا یه نقشه و برنامه‌ای داره

630
01:09:03,681 --> 01:09:05,683
‫به علت آغاز جشن دیوالی، نتایج انتخابات

631
01:09:05,724 --> 01:09:07,309
‫به دستمون رسیده

632
01:09:07,351 --> 01:09:09,103
‫حامیان حزب حاکم خیابان‌ها را بند آورده‌اند و

633
01:09:09,145 --> 01:09:12,106
‫این حزب انتظارِ یک پیروزی قاطع را دارد

634
01:09:15,568 --> 01:09:17,695
‫- بابا!
‫- شاکتی!

635
01:09:17,695 --> 01:09:19,655
‫- بابا!
‫- شاکتی!

636
01:09:19,697 --> 01:09:21,532
‫- بابا!
‫- شاکتی!

637
01:09:21,532 --> 01:09:22,783
[بازگشتِ هیولا]

638
01:09:23,534 --> 01:09:28,539
‫خانم‌ها و آقایان!

639
01:09:33,544 --> 01:09:37,214
‫واسه یه مبارزه‌ی خفن آماده‌اید؟

640
01:09:48,517 --> 01:09:50,144
‫روی میمون شرط ببند

641
01:09:50,186 --> 01:09:55,357
‫سمت چپم، قهرمانی که هنوز توی تمام هند

642
01:09:55,399 --> 01:09:58,152
‫بی‌رقیبـه رو شاهد هستیم

643
01:09:58,194 --> 01:10:02,656
‫مار...

644
01:10:02,698 --> 01:10:06,368
‫شاه کبرا!

645
01:10:15,211 --> 01:10:16,587
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

646
01:10:16,587 --> 01:10:19,840
‫خیلی‌خب، آروم باشید

647
01:10:19,882 --> 01:10:21,508
‫بشینید سر جاتون، جونورها

648
01:10:21,550 --> 01:10:24,595
‫آروم باشید

649
01:10:24,595 --> 01:10:26,513
‫از اعلی‌حضرت

650
01:10:26,555 --> 01:10:32,102
‫تا اعماق تاریک‌ترین جنگل‌های

651
01:10:32,144 --> 01:10:34,688
‫مادرِ آفریقا...

652
01:10:35,689 --> 01:10:37,858
‫من شکارش کردم

653
01:10:37,900 --> 01:10:40,194
‫من

654
01:10:40,236 --> 01:10:42,321
‫خودم با دارت زدمش و

655
01:10:42,363 --> 01:10:44,907
‫این همه راه آوردمش اینجا

656
01:10:44,949 --> 01:10:47,451
‫واسه سرگرمی شما

657
01:10:47,493 --> 01:10:49,745
‫اون شروره

658
01:10:49,787 --> 01:10:52,539
‫درنده‌ست

659
01:10:52,581 --> 01:10:55,834
‫نابودگر تاریکـه

660
01:10:55,876 --> 01:10:59,463
‫معرفی می‌کنم:

661
01:10:59,463 --> 01:11:02,216
‫کونگ!

662
01:11:07,263 --> 01:11:10,599
‫می‌خواید مبارزه‌ی این دو حیوان رو ببینید؟

663
01:11:12,393 --> 01:11:15,646
‫مار و میمون

664
01:11:15,688 --> 01:11:16,897
‫بجنگید!

665
01:11:16,939 --> 01:11:18,691
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

666
01:11:18,732 --> 01:11:23,946
‫شاه کبرا! شاه کبرا!
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

667
01:11:23,988 --> 01:11:25,823
‫به‌به، بوش رو حس می‌کنم

668
01:11:25,864 --> 01:11:27,908
‫بوش رو حس می‌‌کنم

669
01:11:33,872 --> 01:11:35,708
‫- آهای
‫- چه خبره؟

670
01:11:39,211 --> 01:11:40,671
‫زد ناک‌اوتش کرد؟

671
01:11:40,671 --> 01:11:43,340
‫کبرا، بلند شو

672
01:11:44,967 --> 01:11:47,511
‫همین الان بلندش می‌کنی لامصب

673
01:11:49,847 --> 01:11:51,348
‫دهنت رو سرویس می‌کنم...

674
01:11:51,348 --> 01:11:55,352
‫دستاش رو بگیر و بلندش کن

675
01:12:08,032 --> 01:12:10,784
‫عجب

676
01:12:10,826 --> 01:12:14,413
‫عجب

677
01:12:15,831 --> 01:12:18,709
‫چه سورپرایزی

678
01:12:23,255 --> 01:12:27,509
‫شانسی زدش

679
01:12:29,011 --> 01:12:31,722
‫انگار امشب با یه میمونِ پدرسوخته

680
01:12:31,722 --> 01:12:33,390
‫طرف هستیم

681
01:12:33,432 --> 01:12:35,225
‫هیولا رو بکُش!

682
01:12:35,267 --> 01:12:38,270
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

683
01:12:38,312 --> 01:12:43,317
‫خانم‌ها و آقایان...

684
01:12:43,359 --> 01:12:48,697
‫بزرگ‌ترین، خفن‌ترین رو بهتون معرفی می‌کنم

685
01:12:48,739 --> 01:12:51,909
‫بالو خرسه‌ی...

686
01:12:51,909 --> 01:12:56,288
!‫استخون‌خُردکن

687
01:13:28,946 --> 01:13:29,988
‫یالا!

688
01:13:39,081 --> 01:13:40,707
‫یالا، حالش رو جا بیار، بالو!

689
01:13:41,875 --> 01:13:43,752
‫زود باش دیگه!

690
01:13:56,849 --> 01:13:59,893
‫باریکلا، مرد میمونی! آره!

691
01:14:04,523 --> 01:14:06,608
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

692
01:14:06,650 --> 01:14:11,488
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

693
01:14:11,530 --> 01:14:13,699
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!
‫هیولا رو بکُش!

694
01:14:13,740 --> 01:14:15,951
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

695
01:14:15,993 --> 01:14:19,580
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

696
01:14:19,580 --> 01:14:22,040
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

697
01:14:31,592 --> 01:14:33,719
درود بر جنگجوی قدرتمند!‏

698
01:14:34,178 --> 01:14:36,096
‫درود بر مرد میمونی!

699
01:14:37,806 --> 01:14:40,642
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

700
01:14:40,684 --> 01:14:45,063
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

701
01:14:45,105 --> 01:14:47,232
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

702
01:14:47,274 --> 01:14:51,487
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

703
01:14:51,528 --> 01:14:54,072
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

704
01:14:54,114 --> 01:14:56,241
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

705
01:14:56,283 --> 01:14:57,784
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

706
01:14:57,826 --> 01:15:00,621
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

707
01:15:00,621 --> 01:15:02,789
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

708
01:15:02,789 --> 01:15:05,709
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

709
01:15:05,751 --> 01:15:07,836
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

710
01:15:07,878 --> 01:15:10,547
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

711
01:15:10,589 --> 01:15:12,799
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

712
01:15:12,841 --> 01:15:15,594
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

713
01:15:15,636 --> 01:15:17,971
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

714
01:15:17,971 --> 01:15:20,974
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

715
01:15:37,824 --> 01:15:39,993
‫آلفا

716
01:15:39,993 --> 01:15:41,787
‫یه نگاهی بنداز

717
01:15:41,828 --> 01:15:43,747
‫اون چیه؟

718
01:15:45,916 --> 01:15:47,876
‫یه نگاهی بنداز

719
01:15:50,295 --> 01:15:52,631
‫- یه یادداشت هست
‫- یه یادداشت هست

720
01:15:54,216 --> 01:15:55,801
‫وای خدا

721
01:15:55,842 --> 01:15:57,094
‫وای، وای

722
01:15:57,135 --> 01:15:59,179
‫آخه، اینو نگاه

723
01:15:59,221 --> 01:16:01,265
‫واو

724
01:16:01,306 --> 01:16:03,183
‫کی اینو فرستاده؟

725
01:16:03,225 --> 01:16:05,769
‫پولـه

726
01:16:05,811 --> 01:16:10,524
[وقتشه به یاد بیاری کی هستی]

727
01:16:57,821 --> 01:16:59,197
‫بابا!

728
01:16:59,239 --> 01:17:00,907
‫بابا! بابا!

729
01:17:26,892 --> 01:17:30,812
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

730
01:17:49,915 --> 01:17:52,542
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

731
01:17:52,584 --> 01:17:57,339
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

732
01:17:57,381 --> 01:18:00,634
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

733
01:18:02,803 --> 01:18:05,764
‫گوش کنید همگی،
‫اگه امشب کسی گند بزنه،

734
01:18:05,806 --> 01:18:07,641
‫اگه کسی دردسر درست کنه،
‫اگه حتی یه نفر شاکی بشه،

735
01:18:07,641 --> 01:18:08,266
‫عالیه. خیلی خوبه

736
01:18:10,310 --> 01:18:12,104
‫ممنون. ممنون

737
01:18:12,104 --> 01:18:13,480
‫ممنون

738
01:18:13,522 --> 01:18:17,109
‫خانم‌ها و آقایون، حضور در اینجا

739
01:18:17,150 --> 01:18:21,613
‫با حزب حاکمیت در آستانه پیروزی
‫تاریخی‌مون چه افتخاری بزرگیـه

740
01:18:21,613 --> 01:18:24,199
‫یه روز، تصاویر مهاراجه‌های روی این دیوارها

741
01:18:24,241 --> 01:18:28,161
‫با عکس شماها جایگزین میشه

742
01:18:34,376 --> 01:18:36,753
‫آهای، بچه زرنگ

743
01:18:38,547 --> 01:18:39,840
‫اینجا ورودی کارکنانـه

744
01:18:55,147 --> 01:18:59,067
‫سرزمین مادری‌مون هند رو
‫از این زخم‌ها خلاص می‌کنیم و

745
01:18:59,109 --> 01:19:02,112
‫زیباییش رو بهش برمی‌گردونیم

746
01:19:02,112 --> 01:19:03,405
‫می‌خوام از زحماتِ

747
01:19:03,447 --> 01:19:05,866
‫یه رئیس‌پلیس توانا قدردانی کنم

748
01:19:05,907 --> 01:19:07,242
‫رانا سینگ

749
01:19:08,034 --> 01:19:09,953
‫شجاعت و صداقتش باعث شده
‫آمار جرم و جنایت

750
01:19:10,120 --> 01:19:12,873
‫در یاتانا به کمترین میزان برسه

751
01:19:31,558 --> 01:19:32,684
‫آهای!

752
01:20:27,823 --> 01:20:29,366
‫- وای، لعنتی!
‫- لعنتی!

753
01:20:43,880 --> 01:20:45,966
‫که بدون دعای خیرش به اینجا نمی‌رسیدیم

754
01:20:47,259 --> 01:20:48,844
‫پیشوای من

755
01:20:49,553 --> 01:20:51,096
‫استادم

756
01:20:51,972 --> 01:20:54,474
‫حضرت قدیس، شیر هند

757
01:20:54,516 --> 01:20:56,017
‫بابا شاکتی...

758
01:21:14,995 --> 01:21:15,495
‫برید! برید! برید! برید!

759
01:21:16,580 --> 01:21:18,081
‫ببرش طبقه‌ی بالا.
‫ببرش طبقه‌ی بالا.

760
01:21:54,367 --> 01:21:55,785
‫آهای! آهای!

761
01:23:23,415 --> 01:23:24,457
‫برو

762
01:23:31,047 --> 01:23:32,966
ای آشغال 

763
01:23:35,301 --> 01:23:37,053
‫سر به سرم نذار!

764
01:23:37,095 --> 01:23:40,223
‫می‌کُشمت، عوضی!

765
01:23:42,600 --> 01:23:48,314
‫می‌زنم سرت رو می‌ترکونم لعنتی...

766
01:25:40,468 --> 01:25:43,304
‫بالأخره از درختت بیرون اومدی؟

767
01:25:43,972 --> 01:25:45,807
‫بلند شو

768
01:26:08,997 --> 01:26:12,959
‫مامانت فرستادت تا بیشتر حالت رو جا بیارم؟

769
01:26:55,251 --> 01:26:56,794
ای آشغال

770
01:26:59,005 --> 01:27:00,215
به چی نگاه می‌کنی؟

771
01:29:07,508 --> 01:29:08,843
بلند شو‍!‏

772
01:30:23,376 --> 01:30:25,586
‫خوش اومدی، کوئینی

773
01:31:33,696 --> 01:31:35,448
‫خب، پس تو اون فرد برگزیده‌ای؟

774
01:31:42,872 --> 01:31:45,416
‫نگاهشون کن

775
01:31:45,416 --> 01:31:46,792
‫دیوالی

776
01:31:46,834 --> 01:31:50,588
‫پیروزی نور بر تاریکی

777
01:31:52,798 --> 01:31:55,092
‫شکستِ راوانا

778
01:31:55,635 --> 01:31:58,679
‫ولی راوانا شرور نبود

779
01:31:58,721 --> 01:32:01,432
‫یه حکیم بود

780
01:32:01,474 --> 01:32:03,351
‫یه آرمان‌گرا

781
01:32:05,436 --> 01:32:08,356
‫اون از صفر مطلق یه امپراتوری ساخت

782
01:32:20,576 --> 01:32:26,123
‫چرا این چرخه‌ی خشونت رو تمومش نکنیم؟

783
01:32:27,625 --> 01:32:32,213
‫وگرنه تا نسل‌ها توش گیر می‌‌افتیم

784
01:32:34,799 --> 01:32:37,510
‫اصلاً اسم مادرم رو می‌دونی؟

785
01:32:41,514 --> 01:32:44,141
‫اصلاً اسم هیچ‌کدوم‌شون رو می‌دونی؟

786
01:32:47,353 --> 01:32:51,148
‫خشم روحت رو آروم نمی‌کنه، پسرم

787
01:32:57,280 --> 01:32:59,323
‫به من نگو «پسرم»

788
01:33:05,621 --> 01:33:10,918
‫یه پیرو عابد اینا رو حک کرده

789
01:33:10,960 --> 01:33:13,170
‫اینا رو می‌پوشید تا

790
01:33:13,212 --> 01:33:15,965
‫موجوداتِ کوچیک رو لِه نکنه

791
01:33:16,007 --> 01:33:20,303
‫این طرفش، یه دعای قدیمی هست:

792
01:33:20,344 --> 01:33:24,390
‫«مرا ببخش، مادر زمین،
‫بابت گناهِ آسیب زدن

793
01:33:24,432 --> 01:33:27,935
‫در هر قدمی که برمی‌دارم.»

794
01:33:30,813 --> 01:33:33,149
‫ارابه‌ام اینجاست

795
01:34:23,074 --> 01:34:26,786
‫نمی‌تونی. این مردم به من نیاز دارن

796
01:34:26,827 --> 01:34:28,245
‫خواهش می‌کنم

797
01:34:28,287 --> 01:34:30,748
‫هر چی بخوای بهت میدم

798
01:34:30,748 --> 01:34:32,917
‫هر کاری بگی می‌کنم

799
01:34:32,958 --> 01:34:34,669
‫منو ببخش

800
01:34:34,710 --> 01:34:38,255
‫رحم کن، التماس می‌کنم

801
01:34:38,297 --> 01:34:40,675
‫حالا فقط خدا می‌تونه تو رو ببخشه

802
01:35:24,301 --> 01:35:27,179
خدایا، تو رو می‌پرستم

803
01:35:27,930 --> 01:35:30,141
فقط تو رو می‌پرستم

804
01:35:31,016 --> 01:35:33,644
تو قدرتمندترین هستی

805
01:35:35,312 --> 01:35:37,523
تو ناجی من هستی

806
01:35:39,650 --> 01:35:41,569
لبخند رو به لب‌هامون میاری

807
01:35:41,569 --> 01:35:44,822
و قلب‌هامون رو با عشق پر می‌کنی

808
01:35:44,822 --> 01:35:45,865
همه جای دنیا. توی قلبم

809
01:35:45,865 --> 01:35:49,744
توی هر ریشه و هر قطره‌ی آبی

810
01:35:51,412 --> 01:35:54,498
با چشم‌هامون، با گوش‌هامون

811
01:35:54,498 --> 01:35:56,333
اسمِ تو رو به لب میاریم

812
01:36:09,221 --> 01:36:12,892
خدایا، تو رو می‌پرستم
