﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:45,795
سلام عزیزم من هستم

2
00:00:46,880 --> 00:00:50,216
من فکر کردم امشب شام رو باهم میخوریم

3
00:00:52,802 --> 00:00:54,929
اوه ، انجل تو به نظر خیلی ناراحت میای

4
00:00:55,930 --> 00:00:58,141
میدونی ، این یه چیزی خیلی خیلی معمولی هست

5
00:00:58,183 --> 00:01:00,935
این در واقع یک احساس انسانی هست که ناراحت باشی

6
00:01:01,561 --> 00:01:02,812
ولی احساسات بد نیستن

7
00:01:05,857 --> 00:01:07,484
متاسفم عزیزم

8
00:01:07,525 --> 00:01:10,528
من هنوز سعس میکنم متقاعدشون کنم
تا نظرشون عوض بشه

9
00:01:10,570 --> 00:01:12,280
و بزارن یه کم تو بیای بیرون

10
00:01:18,703 --> 00:01:20,663
نه برو کنار

11
00:01:20,955 --> 00:01:22,123
نه

12
00:01:23,500 --> 00:01:24,709
اوه خدایا

13
00:01:24,751 --> 00:01:27,629
مورگان ارم باش
هی آروم باش لطفاً

14
00:01:28,254 --> 00:01:29,672
هی مورگان

15
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
چیزی نیست

16
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
دسترسی به خلاصه برای امادگی

17
00:01:56,783 --> 00:01:58,701
مورگان

18
00:01:58,743 --> 00:02:02,372
از این شماره استفاده کن    (6B1138)

19
00:02:02,372 --> 00:02:05,458
مشخصات صوتی
لطفاً شناسایی کنید

20
00:02:06,543 --> 00:02:08,545
لی ویدرز

21
00:02:08,586 --> 00:02:09,629
مدیریت ریسک

22
00:02:10,839 --> 00:02:12,173
دسترسی تایید شد

23
00:02:12,882 --> 00:02:14,259
لطفاً منتظر بمانید

24
00:02:16,219 --> 00:02:17,846
روز به خیر خانم ویدرز

25
00:02:18,638 --> 00:02:20,014
ببخشید که سریع خواستیم بیاید اینجا

26
00:02:20,056 --> 00:02:23,476
ولی ما واقعاً برای پاسخ سریع شما متشکریم

27
00:02:24,477 --> 00:02:27,897
همونطور که از گزارش فلش میبینید
جزئیات نا خوانا هستند

28
00:02:29,190 --> 00:02:32,861
ما میدونیم که یک مساله در مورد نمونه L9 پیش اومده

29
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
در یکی از آزمایشگاه های سری ما

30
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
معمولاً ما یک تیم امنیتی میفرستیم

31
00:02:38,241 --> 00:02:42,453
ولی با توجه به حساسیت زیاد
تحقیقات ژنتیکی سری L

32
00:02:42,954 --> 00:02:46,833
ما حس کردیم بهتر هست که جایی درز نکنه

33
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
ما یک هلسینکی دیگه نمیخواهیم

34
00:02:51,671 --> 00:02:53,423
افراد پروژه رو در منطقه نگه داریئد

35
00:02:53,464 --> 00:02:57,010
و تشخیصتون رو بر اساس یافته ها بگید

36
00:02:57,010 --> 00:02:59,304
دکتر بن شافیرو از سایک تک

37
00:02:59,345 --> 00:03:01,639
به شما ملحق میشه تا با نمونه مصاحبه کنید

38
00:03:02,640 --> 00:03:05,476
سانسکت سرمایه گزاری بزرگی بر روی

39
00:03:05,518 --> 00:03:08,313
محصولات سری L گذاشته و خوب ..

40
00:03:08,354 --> 00:03:11,900
بزارید بگیم این رفقا برای مدتی نگهداری شدن

41
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
سریع انجامش بدید

42
00:03:13,026 --> 00:03:14,360
لی ویدرز. انتظارشو داشتم

43
00:03:15,862 --> 00:03:17,989
هیئت علمی یک گروه کوچک هست

44
00:03:18,740 --> 00:03:21,117
پس کاملاً ممکن هست که اونا

45
00:03:21,159 --> 00:03:22,827
گزارش پروژه اصلی رو از بین برده باشن

46
00:03:22,869 --> 00:03:26,456
اطلاعات نونه رو به روز رسانی کن

47
00:03:26,497 --> 00:03:28,499
تایید شد. فایل رو پاک کن

48
00:03:44,682 --> 00:03:45,892
خانم ویدرز

49
00:03:45,934 --> 00:03:47,185
تد برنر هستم

50
00:03:47,227 --> 00:03:49,437
من مدیر پروژه هستم
ما آنلاین صحبت کردیم

51
00:03:49,479 --> 00:03:50,521
ز دیدنتون خوشحالم

52
00:03:50,563 --> 00:03:52,315
بزارید چمدونتون رو بیارم

53
00:03:55,068 --> 00:03:56,653
شما راحت اینجا رو پیدا کردید ؟

54
00:03:56,694 --> 00:03:57,695
بله

55
00:03:58,446 --> 00:04:00,406
من نمیدونم آیا قبلاً بهتون گفتن

56
00:04:00,448 --> 00:04:03,034
ولی ما تازه شنیدیم که دکتر شفیرو زندانی شده

57
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
بله ، به من اطلاع دادن

58
00:04:05,203 --> 00:04:06,746
این بدشانسیه میدونم

59
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
اون باید فردا صبح زود اینجا باشه

60
00:04:09,207 --> 00:04:10,625
پس ، اگر شما مشکلی با صبر کردن ندارید ..

61
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
فکر کنم من انتخاب زیادی ندارم

62
00:04:13,378 --> 00:04:14,379
از این طرف لطفاً

63
00:04:22,053 --> 00:04:24,138
شما دستشوئی خودتون رو دارید
با یک دوش

64
00:04:24,555 --> 00:04:25,890
آب داغ اینجا فراوان هست

65
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
من خوشحال میشم بخش های مختلف
رو بهتون نشون بدم اگر دوست داشته باشید

66
00:04:30,395 --> 00:04:33,064
من در واقع دوست دارم با دکتر چنگ و دکتر زیگلر ملاقات کنم

67
00:04:33,106 --> 00:04:35,316
حتماً
اونا خیلی مشتاقن شما رو ببینن

68
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
و کتی گریف

69
00:04:37,860 --> 00:04:38,861
کتی ..

70
00:04:39,487 --> 00:04:41,197
من امروز اونو ندیدم ولی ..

71
00:04:41,239 --> 00:04:43,324
به محض اینکه اینکارو کردی
بهش بگو من میخوام اونو ببینم

72
00:04:43,366 --> 00:04:44,951
البته
و مورگان

73
00:04:46,536 --> 00:04:47,954
به محض اینکه ممکن باشه

74
00:04:47,996 --> 00:04:50,164
من مطمئن میشم به دکتر زیگلر بگم

75
00:04:51,749 --> 00:04:54,127
من فکر میکنم شما نتیجه سرمایه گذری ما رو خواهید دید

76
00:04:54,168 --> 00:04:56,004
علیرغم مشکلاتی که بوده

77
00:04:57,130 --> 00:04:58,548
کاملاً قابل تقدیر هست

78
00:05:00,133 --> 00:05:01,384
ممنونم تد

79
00:05:01,426 --> 00:05:02,427
بله

80
00:05:11,686 --> 00:05:12,687
این لی هست

81
00:05:13,313 --> 00:05:14,981
شما میتونید شروع کنید

82
00:05:15,023 --> 00:05:16,524
این فقط در مورد L9 نیست

83
00:05:17,108 --> 00:05:19,527
یه نفر واقعاً خراب کرده

84
00:05:19,569 --> 00:05:22,530
از امروز استفاده کنید
تا با تیم به خوبی آشنا بشید

85
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
البته

86
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
بعد از آنالیز های شارفیو فردا

87
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
من دید کامل تری خواهم داشت

88
00:05:28,536 --> 00:05:30,413
همینطور من امیدوارم امروز مورگان رو ببینم

89
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
من شاید مجبور باشم روی اسن مساله پافشاری کنم

90
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
مراقب باشید خانم ویدرز

91
00:05:36,711 --> 00:05:39,380
مطمئن بشید همه قوانین امنیتی رعایت بشن

92
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
ولی مهم تر از همه ، مراقب نمونه باشید

93
00:05:43,593 --> 00:05:45,845
برای تایید
من تحت فرمان کامل شما کار میکنم ؟

94
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
کاملاً خانم ویدرز

95
00:05:48,139 --> 00:05:49,140
خوبه

96
00:06:04,197 --> 00:06:05,865
سلام
سلام

97
00:06:07,492 --> 00:06:08,493
من امی هستم

98
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
رفتار شناس

99
00:06:10,870 --> 00:06:11,996
درسته

100
00:06:12,038 --> 00:06:15,124
من مقاله شما رو در CNT
در مورد تکنولوژی عصبی تو در تو خوندم

101
00:06:15,166 --> 00:06:16,334
و اون خیلی تاثیر گذار بود

102
00:06:16,376 --> 00:06:17,919
اوه ، ممنونم
ولی منظروم اینه که ..

103
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
اون یک مقاله قدیمی بود

104
00:06:20,505 --> 00:06:22,215
من حتی یادم نمیاد چی نوشته بودم

105
00:06:22,256 --> 00:06:24,634
به نظر میاد تو تونستی روی خیلی چیزها تحقیق کنی

106
00:06:24,675 --> 00:06:25,760
من روی این حساب میکنم

107
00:06:26,844 --> 00:06:29,347
میدونی تو اصلاً به اندازه ای که تصور میکردم ترسناک نیستی

108
00:06:32,141 --> 00:06:34,477
من دوست دارم بیشتر صحبت کنیم
ولی من در وسط یه کار مهم هستم

109
00:06:34,852 --> 00:06:36,187
من از سر راهت میرم کنار

110
00:06:37,730 --> 00:06:39,482
مشکلات خط قرمز ، درسته ؟

111
00:06:39,982 --> 00:06:41,359
این چیزیه که توی پرونده من هست ؟

112
00:06:41,401 --> 00:06:43,277
یه همچین چیزی
آره

113
00:06:43,569 --> 00:06:45,571
تو احتمالاً منو بیشتر از خودم میشناسی

114
00:06:46,697 --> 00:06:47,990
من اینو نمیگم

115
00:06:48,783 --> 00:06:49,867
ببین
من فهمیدم

116
00:06:50,451 --> 00:06:53,538
باشه ، تو یه شغل داری که باید انجامش بدی
درست مثل همه آدم هایی که اینجا هستن

117
00:06:54,872 --> 00:06:56,624
ببین ، اگر هر وقت از من چیزی خواستی

118
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
برای گفتنش تردید نکن

119
00:07:00,545 --> 00:07:01,963
تشکر میکنم . ممنونم

120
00:07:03,381 --> 00:07:04,966
اونا بهت گفتن شام ساعت 8 هست ؟

121
00:07:05,800 --> 00:07:07,385
اسکیپ یه لاسگانا درست میکننه

122
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
همه لاسگانا دوست دارن ، درسته ؟

123
00:07:12,765 --> 00:07:13,766
درسته

124
00:07:35,955 --> 00:07:36,956
سلام

125
00:07:37,707 --> 00:07:38,708
تو اسکیپ هستی

126
00:07:39,500 --> 00:07:40,543
درسته شما ..

127
00:07:40,585 --> 00:07:42,962
مشاور از سازمان

128
00:07:44,088 --> 00:07:46,799
خوب من متخصص تغذیه و آشپز حرفه ای هستم

129
00:07:46,841 --> 00:07:48,718
پس اگر چیزی لازم داشتید بهم بگید

130
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
شما چیزی میخوایهید ؟
آب ؟

131
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
نوشابه ؟ شاید یه معجون پروتئین ؟

132
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
نه چیزی نمیخورم ممنن

133
00:07:56,100 --> 00:07:58,311
سهم باشکوه من برای علم

134
00:08:02,690 --> 00:08:03,816
تو هانت هستی ؟

135
00:08:04,233 --> 00:08:06,235
اوه آره
تو تازه اومدی اینجا

136
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
من آدم بدی نیستم

137
00:08:07,945 --> 00:08:08,988
بفرمائید

138
00:08:09,030 --> 00:08:11,616
میبینم که اسکیپ رو ملاقات کردی
همینطوره

139
00:08:11,657 --> 00:08:14,535
خوب داکتر زیلگر داره یه بخش کار رو تموم میکنه

140
00:08:14,577 --> 00:08:17,121
ولی من فکر کردم ما صبر کنیم کتی بیاد

141
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
از دیدنت خوشحالم

142
00:08:26,631 --> 00:08:29,675
کتی ، برندا ، این لی ویدرز از سازمان هست

143
00:08:30,009 --> 00:08:31,010
دکتر فینچ

144
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
کتی ، من دوست داشتم یه صحبتی داشته باشیم

145
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
من برای هر چیزی آماده هستم

146
00:08:37,183 --> 00:08:39,685
من به برن گفتم
من به دکتر گفتم

147
00:08:39,727 --> 00:08:42,355
 من به همه گفتم
من نمیخوام تتو این رخت خواب باشم

148
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
ولی هیچ کس به نظر نمیاد بخواد به من گوش کنه پس ...

149
00:08:46,150 --> 00:08:47,735
اون فقط دارو مصرف کرده بود

150
00:08:47,777 --> 00:08:49,403
من میخوام تنها با اون حرف بزنم

151
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
اون به استراحت نیاز داره

152
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
زیاد طول نمیکشه

153
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
عیبی نداره

154
00:08:54,408 --> 00:08:55,660
الان میام بیرون

155
00:09:05,419 --> 00:09:06,462
حالت چطوره ؟

156
00:09:06,504 --> 00:09:09,006
من بدتر از چیزی هستم که به نظر میام

157
00:09:10,383 --> 00:09:11,968
میتونم اینو بهت قول بدم

158
00:09:15,555 --> 00:09:18,558
ببین این تقصیر مورگان نبود

159
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
این تقصیر من بود. واقعاً

160
00:09:22,728 --> 00:09:24,230
اون مثل ..

161
00:09:26,482 --> 00:09:27,608
بی احتیاطی بود

162
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
اون حالشو داشت

163
00:09:30,361 --> 00:09:33,614
سازمان لازم نیست نگران من باشه
واقعاً

164
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
ما نگران بودیم

165
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
هر لحظه یک کارمند در خطر هست

166
00:09:37,201 --> 00:09:38,244
نه من نمیخواستم ..

167
00:09:38,327 --> 00:09:41,163
اون .. منظورم اینه که
اون اشتباه من بود

168
00:09:44,041 --> 00:09:47,378
من نباید اونو گیج میکردم

169
00:09:48,629 --> 00:09:49,880
مورگان یک زن نیست

170
00:09:51,591 --> 00:09:52,592
اون یک حیوان هست

171
00:09:54,510 --> 00:09:58,222
اوه تو در این مورد اشتباه میکنی
خانم ویدرز

172
00:10:00,391 --> 00:10:01,434
اون باهوشه

173
00:10:02,435 --> 00:10:04,186
اون از همه ما باهوش تره

174
00:10:04,228 --> 00:10:06,022
ولی این چیزی نیست که مورگان رو خاص میکنه

175
00:10:07,148 --> 00:10:09,567
یک شادی در قلب اون بود

176
00:10:10,526 --> 00:10:12,570
قبل از اینکه در جعبه بهش نشون بدن

177
00:10:15,740 --> 00:10:16,824
تو اونو ملاقات نکرده بودی ؟

178
00:10:17,533 --> 00:10:18,492
هنوز نه

179
00:10:19,535 --> 00:10:20,745
تو خواهی دید

180
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
تو خواهی دید
واقعاً خواهی دید

181
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
اینجا هیچی یک پیایان سابق نیست

182
00:10:27,084 --> 00:10:29,629
من فقط دنبال چند تا جواب هستم
مقداری اطلاعات

183
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
تو یه دروغگر هستی

184
00:10:39,055 --> 00:10:41,265
روی صورتت یک لبخند هست ولی ..

185
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
من میتونم بگم تو چی هستی

186
00:10:46,062 --> 00:10:48,230
تو یه قاتل هستی

187
00:10:56,489 --> 00:10:57,531
به زودی بهتر میشی

188
00:10:58,240 --> 00:11:00,409
نه من متاسفم

189
00:11:01,410 --> 00:11:04,538
به خاطر این داروهای خواب آور هست
من خودم نیستم

190
00:11:06,916 --> 00:11:08,334
اون دختر خوبیه

191
00:11:08,918 --> 00:11:12,046
اون فقط همه چی رو قاطی کرده
برای یک لحظه

192
00:11:12,755 --> 00:11:14,006
این میتونه برای هر کسی اتفاق بیفته

193
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
میتونه

194
00:11:17,718 --> 00:11:18,719
بهتر شدی

195
00:11:42,076 --> 00:11:43,077
دکتر زیگلر

196
00:11:43,953 --> 00:11:45,037
خانم ویدرز

197
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
خواهش میکنم

198
00:11:46,330 --> 00:11:47,832
بله کاملاً

199
00:11:48,666 --> 00:11:51,168
این بدشانسیه که اقمت شما بدون نیاز افزایش یافته

200
00:11:51,210 --> 00:11:52,628
مشکلی نیست دکتر
ما هماهنگ میکنیم

201
00:11:52,670 --> 00:11:54,004
چرا شما به من اطلاعات نمیدید ؟

202
00:11:54,505 --> 00:11:56,257
بله خواهش میکنم

203
00:11:57,925 --> 00:12:00,094
ساخت دی ان ای ترکیبی

204
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
تقریباً نصف معادله بود

205
00:12:03,931 --> 00:12:06,684
نصف بقیه جایی هست که کمی پیچیده میشه

206
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
مثل یک جادوگر

207
00:12:09,478 --> 00:12:12,273
ما شبکه عصبی رو برای پذیرفتن دستکاری کردیم

208
00:12:12,314 --> 00:12:13,983
اطلاعات خودمون رو به طبقات اون

209
00:12:14,650 --> 00:12:16,235
تا کمبودهای اون رو جبران کنیم

210
00:12:17,027 --> 00:12:19,071
بعد در حین انجام شبیه سازی

211
00:12:19,697 --> 00:12:22,366
نانو شروع به ساخت زبان خودش میکنه

212
00:12:23,033 --> 00:12:24,243
دستورات ساخت خودش

213
00:12:25,995 --> 00:12:27,705
نرخ رشد ارگانیزم

214
00:12:28,622 --> 00:12:33,377
به طرز قابل توجهی افزایش پیدا میکنه
وقتی که شبیه سازی جدید رو بازسازی میکنه

215
00:12:33,419 --> 00:12:35,463
بله من گزارش رو خوندم دکتر

216
00:12:37,339 --> 00:12:39,175
بله البته

217
00:12:40,426 --> 00:12:46,140
خوب همونطور که میدونی
مورگان سومین تلاش ما بود

218
00:12:48,142 --> 00:12:53,397
آزمایش اول کامل ما مراحل داخلی رو در بیرون انجا م داد

219
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
این کار نمیکنه
داره میاد پایئن

220
00:12:56,817 --> 00:13:00,154
اون بعد از چیزی که بهش میگیم تولد
زیاد دوام نیاورد

221
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
نه

222
00:13:03,532 --> 00:13:04,825
و بعد دومی ..

223
00:13:04,867 --> 00:13:06,911
اون رشد فیزیکی کاملتری داشت

224
00:13:06,952 --> 00:13:10,414
ولی در مراحل رشد مشکلات عصبی براش پیش اومد

225
00:13:10,456 --> 00:13:12,333
این فقط تصمیم ما رو قوی تر کرد

226
00:13:12,374 --> 00:13:15,544
تا یک فرآیند با احساسات بیشتر شروع کنیم

227
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
بعد ..

228
00:13:17,755 --> 00:13:22,760
بعد از دو سال بالاخره ما ..

229
00:13:24,261 --> 00:13:25,513
کشف کوچکمون رو داشتیم

230
00:13:26,514 --> 00:13:27,515
بله

231
00:13:28,432 --> 00:13:29,433
سلام

232
00:13:32,228 --> 00:13:34,605
و همون موقع میدونستیم که مورگان متفاوت هست

233
00:13:35,397 --> 00:13:37,858
خیلی آگاه
خیلی پاسخگو

234
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
تو هستی

235
00:13:41,862 --> 00:13:44,198
آگاهی اون به سرعت رشد کرد

236
00:13:44,865 --> 00:13:47,535
قوه درک پیشرفته نرخ بالایی داشت

237
00:13:47,576 --> 00:13:50,454
تو آماده ای ؟
بعد از یک ماه راه رفت و حرف زد

238
00:13:51,580 --> 00:13:54,333
اون دقیقاً چیزی بود که ما میخواستیم

239
00:13:54,375 --> 00:13:57,336
یک اورگانیسم بیولوژیکی ترکیبی

240
00:13:57,378 --> 00:14:00,422
با قابلیت انتخاب اگاهانه

241
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
و پاسخ های احساسی پیشرفته

242
00:14:03,676 --> 00:14:04,844
نه مورگان
برگرد

243
00:14:08,681 --> 00:14:11,684
من میگیرمت
من میگیرمت

244
00:14:11,725 --> 00:14:13,310
مورگان اینجا رو ببین

245
00:14:14,311 --> 00:14:16,188
اینو ببین
میبینی ؟ اون چیه ؟

246
00:14:20,651 --> 00:14:21,735
من سه تا دارم

247
00:14:21,777 --> 00:14:24,655
فوق العاده نیست  ؟
مثل یک موجود کوچک ..

248
00:14:35,833 --> 00:14:37,585
این اولین تولد اون هست

249
00:14:37,626 --> 00:14:39,086
این اولین روز تولد هست

250
00:14:40,754 --> 00:14:41,922
اون از انتظرات ما فراتر رفت

251
00:14:43,048 --> 00:14:45,050
از بزرگترین انتظارات ما

252
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
روز بزرگیه

253
00:14:49,346 --> 00:14:50,389
روز خاصی هست

254
00:14:51,891 --> 00:14:53,851
من میخوام در مورد اتفاق حرف بزنیم
اگر مشکلی نباشه

255
00:14:55,436 --> 00:14:56,437
بله

256
00:14:58,606 --> 00:14:59,982
تو میخوای چی بدونی ؟

257
00:15:00,024 --> 00:15:02,234
من هنوز دلیلش رو نمیدونم

258
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
بله

259
00:15:07,781 --> 00:15:09,909
چند تا مزاکره بود درباره

260
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
زمانی که مورگان بیرون باشه

261
00:15:12,161 --> 00:15:13,829
چیزی که اون خیلی دوست داشت

262
00:15:13,871 --> 00:15:16,457
وقتی گردش ها با یک ارتش قدغن شدن

263
00:15:16,498 --> 00:15:18,334
اون عکس العمل زیادی نشون داد

264
00:15:20,461 --> 00:15:24,298
من فکر میکنم استفاده امی از طبیعت درمانی
برای مورگان فوق العاده بود

265
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
چنگ عقیده داشت مورگان این نوع شبیه سازی رو آغاز کرد

266
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
در شن بسیار کم

267
00:15:31,347 --> 00:15:33,098
چیزی نیست هی
اون مورگان هست

268
00:15:33,140 --> 00:15:35,392
هی هی
چیزی نیست هی

269
00:15:35,976 --> 00:15:37,144
نه

270
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
این مایه تاسف هست

271
00:15:39,063 --> 00:15:40,314
کلاهتو بزار

272
00:15:40,356 --> 00:15:43,400
ولی ما فرصت داریم تا از این درس بگیریم

273
00:15:43,984 --> 00:15:46,236
ما میتونیم روی رفتار مورگان تحقیق کنیم

274
00:15:46,278 --> 00:15:49,573
به اون در مورد عمل و نتیچه یاد بدیم

275
00:15:50,449 --> 00:15:54,870
نه من فکر میکنم علیرغم این مشکلات واضح

276
00:15:55,371 --> 00:15:57,581
این پروژه در مسیر درستی پیش میره

277
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
چیزی نیست
چیزی نیست

278
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
نه
مورگان

279
00:16:12,513 --> 00:16:15,140
من میخوام تو ببینی اون چقدر خاص هست

280
00:16:15,182 --> 00:16:18,310
ما سخت کار میکردیم
خطوط  دستوری رو تغییر میدادیم

281
00:16:18,352 --> 00:16:20,813
و با ارزیابی عصبی فردا

282
00:16:21,563 --> 00:16:24,274
من ترجیح میدم وقتی که حالا با اون داری کوتاه باشه

283
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
دارن

284
00:16:27,820 --> 00:16:28,821
دارن

285
00:16:29,321 --> 00:16:30,823
دارن
هی هی

286
00:16:31,532 --> 00:16:33,242
لی ویدرز از سازمان

287
00:16:33,283 --> 00:16:34,368
آره درسته
سازمان

288
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
سلام خوش آومدی
سلام

289
00:16:36,704 --> 00:16:37,705
حالش چطوره ؟

290
00:16:38,205 --> 00:16:39,665
میدونی ، اون خوبه

291
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
موسیقی برای چی هست ؟

292
00:16:44,128 --> 00:16:45,421
مورگان با این واقعاً آروم میشه

293
00:16:46,505 --> 00:16:48,507
اون انواع مختلفی از موسیقی رو دوست داره

294
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
جاز ، کلاسیک

295
00:16:50,759 --> 00:16:52,970
اون در آخرین اپرا ساکت بود

296
00:16:54,388 --> 00:16:55,973
لی میخواد سلام کنی

297
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
میتونی مورگان رو متقاعد کنی که صدای موسیقی رو کم کنه ؟

298
00:16:58,809 --> 00:16:59,518
هی مورگان
رفیق

299
00:16:59,852 --> 00:17:01,311
ما اتاق رو آماده کردیم

300
00:17:01,353 --> 00:17:04,648
مورگان داره یاد میگیره
که بعضی چیزهای محیطش رو کنترل کنه

301
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
بدون یک واسطه

302
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
سلام مورگان

303
00:17:33,469 --> 00:17:34,511
سلام لی

304
00:17:36,472 --> 00:17:38,724
تو میدونی من کی هستم ؟
بله

305
00:17:39,516 --> 00:17:40,517
البته

306
00:17:42,061 --> 00:17:43,062
تو لی ویدرز هستی

307
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
مشاور مدیریت ریسک در سینسکت

308
00:17:47,900 --> 00:17:49,026
و من چرا اینجا هستم ؟

309
00:17:49,068 --> 00:17:51,945
تا قابلیت های منو به عنوان یک محصول بررسی کنی

310
00:17:54,198 --> 00:17:56,283
با وجود اتفاقات اخیر

311
00:17:57,701 --> 00:17:58,869
این درسته

312
00:18:02,039 --> 00:18:03,415
حالت چطوره مورگان ؟

313
00:18:05,918 --> 00:18:07,294
من حالم ..

314
00:18:07,920 --> 00:18:10,047
کاملاً خودم نیستم

315
00:18:10,089 --> 00:18:12,674
مورگان خیلی ناراحت بود

316
00:18:13,675 --> 00:18:14,676
به خاطر کتی

317
00:18:17,012 --> 00:18:18,555
من نمیخواستم اذیتش کنم

318
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
کتی آدم خیلی خوبی هست

319
00:18:21,183 --> 00:18:23,227
من هیچ وقت نمیخوام کاری کنم که بهش صدمه بزنم

320
00:18:24,311 --> 00:18:25,521
اون یک اشتباه قضاوت بود

321
00:18:25,562 --> 00:18:26,730
من یک اشتباه کردم

322
00:18:28,816 --> 00:18:31,360
ولی الان مشکلی نیست مورگان

323
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
همه چی خوبه

324
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
من نمیخواستم بی ادب باشم

325
00:18:38,784 --> 00:18:40,702
حالت طوره لی ؟

326
00:18:43,372 --> 00:18:44,373
من خوبم

327
00:18:45,624 --> 00:18:47,126
من خوبم
ممنونم که پرسیدی

328
00:18:48,085 --> 00:18:50,045
تو میخوای درباره اتفاقی که افتاد حرف بزنی ؟

329
00:18:50,546 --> 00:18:51,755
ما در واقع میخواهیم

330
00:18:51,797 --> 00:18:54,049
ارزیابی عصبی رو برای فردا نگه داریم مورگان

331
00:18:55,425 --> 00:18:57,094
ما اینجا مشکلی نداریم لی ؟

332
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
مشکلی نداریم

333
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
شب رو خوب بخواب مورگان
بله

334
00:19:01,974 --> 00:19:03,559
ممنو دکتر زیگلر

335
00:19:04,017 --> 00:19:05,602
من باید شب رو خوب بخوابم

336
00:19:08,438 --> 00:19:10,065
من حس یخلی بدی در مورد همه اینا دارم

337
00:19:12,860 --> 00:19:14,069
همه اتفاقاتی که افتاده

338
00:19:16,071 --> 00:19:17,281
ما فردا در موردش حرف میزنیم

339
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
بله

340
00:19:21,368 --> 00:19:22,369
فردا

341
00:19:23,871 --> 00:19:25,164
از دیدنت خوشحال شدم مورگان

342
00:19:29,626 --> 00:19:31,086
منم از دیدنت خوشحال شدم لی

343
00:19:54,818 --> 00:19:56,361
تو حتی نمیخوای اونو بگی ؟

344
00:19:58,113 --> 00:19:59,281
چی رو بگم ؟

345
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
که تو تحت تاثیر قرار گرفتی ؟

346
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
این چیزی هست که تو میخوای من بگم ؟

347
00:20:03,952 --> 00:20:04,953
که من تحت تاثیر قرار گرفتم ؟

348
00:20:20,385 --> 00:20:21,678
آیا ما اجازه داریم اینجا باشیم ؟

349
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
مشکلی نیست

350
00:20:28,227 --> 00:20:29,478
این میتونه راز کوچک ما باشه

351
00:20:32,940 --> 00:20:34,733
میبینی این یک درخت کاج هست

352
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
و ، میدونی

353
00:20:37,527 --> 00:20:40,447
بعضی از اونها میتونن هزاران سال زندگی کنن

354
00:20:43,116 --> 00:20:45,827
هزاران سال ؟
آره

355
00:20:46,536 --> 00:20:48,455
خیلی باحاله مگه نه ؟

356
00:20:59,091 --> 00:21:01,218
مورگان
من خیلی بهت افتخار میکنم

357
00:21:03,929 --> 00:21:05,013
چرا ؟

358
00:21:05,055 --> 00:21:07,182
چون تو داری یاد میگیری چطوری خودت باشی

359
00:21:08,183 --> 00:21:09,935
و این مهم ترین مساله هست

360
00:21:36,962 --> 00:21:38,046
اون خوشمزه بود
ممنون

361
00:21:38,463 --> 00:21:40,716
چی ، تو داری برای دختر تازه خودنمایی میکنی ؟

362
00:21:41,758 --> 00:21:44,720
خوب دقیقاً معنی اون چی میشه ؟
مشاور کنترل ریسک ؟

363
00:21:45,137 --> 00:21:46,847
دقیقاً مثل چیزیه که به نظر میاد

364
00:21:46,888 --> 00:21:47,723
بیشتر سازمان ها یک مقدار مشخص ریسک در نظر میگیرن

365
00:21:47,723 --> 00:21:48,932
البته

366
00:21:50,142 --> 00:21:51,768
خوب شما دوتا در کار باهم آشنا شدید ؟

367
00:21:52,477 --> 00:21:53,729
همینطوره

368
00:21:54,062 --> 00:21:57,149
ساعت های کاری زیاد
 با غریبه ها رو پیش میاره فکر کنم

369
00:21:57,899 --> 00:22:01,361
این بامزه هست ، ولی به طرز عجیبی
مورگان همه ما رو به هم وابسته کرده

370
00:22:02,070 --> 00:22:05,115
اون تقریباً برای ما مثل یک بچه هست
اینطور نیست عزیزم ؟

371
00:22:05,157 --> 00:22:06,491
کاملاً

372
00:22:06,783 --> 00:22:08,577
میدون ، تو امروز اونو ملاقات کردی

373
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
دیدی اون چقدر خاص هست

374
00:22:11,872 --> 00:22:13,707
و مساله دقیقاً همینه

375
00:22:13,749 --> 00:22:18,128
میبین ، خیلی اسونه که فراموش کنی
مورگان فقط 5 سالش هست

376
00:22:18,170 --> 00:22:18,253
اون یک بی گناه هست
و داره یاد میگیره

377
00:22:18,253 --> 00:22:20,297
اون یک بی گناه هست
و داره یاد میگیره

378
00:22:20,339 --> 00:22:22,299
و اون حق داره اشتباه کنه

379
00:22:22,341 --> 00:22:23,925
اون به هر حال هیچ حقی نداره

380
00:22:28,305 --> 00:22:30,891
آره خوب ما الان هفت سال هست اینجا زندگی میکنیم

381
00:22:30,932 --> 00:22:33,393
همونطور که میتونی تصور کنی
سخته که از زندگی  دور باشی

382
00:22:33,435 --> 00:22:34,603
اون ، اون چیز .. هر چی

383
00:22:34,895 --> 00:22:35,937
و بعدش چی ؟

384
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
بعد من پیشنهادم رو به سازمان میدم

385
00:22:38,857 --> 00:22:41,026
تو باید کنجکاوی امی رو ببخشی

386
00:22:41,693 --> 00:22:44,196
دکتر چنگ
میتونم خانم ویدرز رو معرفی کنم

387
00:22:44,780 --> 00:22:46,239
خوشحالم که بالاخره شما رو ملاقات میکنم

388
00:22:46,281 --> 00:22:47,449
ما قبلاً همدیگه رو ندیدیم ؟

389
00:22:48,116 --> 00:22:49,117
فکر نمیکنم

390
00:22:49,284 --> 00:22:50,410
من مطمئنم به خاطر میاوردم

391
00:22:51,036 --> 00:22:52,329
خیلی خوشحالم تونستی به ما ملحق بشی

392
00:22:53,372 --> 00:22:56,666
من فکر میکنم سازمان صلاحیت نامحدود برای شما در اینجا درنظر گرفته

393
00:22:57,417 --> 00:23:00,921
امیدوارم بتونیم به شما کمک کنیم
تا به یک نتیجه عادلانه برسید

394
00:23:00,962 --> 00:23:02,047
ممنونم

395
00:23:03,048 --> 00:23:08,470
من ارزش و احترام زیادی برای کار شما قائلم دکتر چنگ

396
00:23:08,512 --> 00:23:09,805
و قضاوت شما

397
00:23:14,684 --> 00:23:16,770
تو خیلی وقت در هلسینکی بودی ؟

398
00:23:18,397 --> 00:23:19,564
نه تا وقتی که

399
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
باز سازی شد

400
00:23:21,483 --> 00:23:23,610
هیچ چیزی نمیتونه عدالت رو در اونجا اجرا کنه

401
00:23:23,652 --> 00:23:25,904
ما یک تیم 30 نفره در اون پروژ ه داشتیم

402
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
اون فقط یک ساعت طول کشید

403
00:23:29,866 --> 00:23:31,576
تا 30 نفر بشه 9 نفر

404
00:23:34,121 --> 00:23:35,497
من یک درس بزگر اینجا یاد گرفتم

405
00:23:36,081 --> 00:23:38,917
برای هر تصمیمی که ما میگیریم
نتایجی در پی اون هست

406
00:23:39,960 --> 00:23:40,961
خوب

407
00:23:42,045 --> 00:23:44,548
اینجا هلسینکی نیست دکتر چنگ

408
00:23:45,424 --> 00:23:47,175
اونا نمونه های خام بودن

409
00:23:47,676 --> 00:23:49,803
مورگان خیلی پیشرفته تر هست

410
00:23:50,303 --> 00:23:52,806
پس خیلی بیشتر از چیزی هست که سازمان انتظار داشت

411
00:24:04,818 --> 00:24:06,111
در جنگل یک اتفاقی افتاد

412
00:24:06,445 --> 00:24:08,947
امی مورگان رو فراتر از مرزهای محدوده برد

413
00:24:08,989 --> 00:24:11,366
اون میتونست همه پروژه رو به خطر بندازه

414
00:24:12,868 --> 00:24:14,369
این بهانه من بود

415
00:24:15,454 --> 00:24:16,496
ولی واقعیت ..

416
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
تو میدونی بی شرمانه ترین کاری که

417
00:24:21,042 --> 00:24:23,211
میتونی با یک نفر که در یک اتاق
زندانی کردی بکنی چی هست ؟

418
00:24:26,548 --> 00:24:27,883
صورتشون رو بچسبونی به پنجره

419
00:24:31,261 --> 00:24:32,929
تو میدونی باید چیکار کنی

420
00:24:53,158 --> 00:24:55,744
خیلی خب من میخوام اینو ببینم
باشه

421
00:24:55,785 --> 00:24:57,412
پس وقتی اون میخونه اونو انجام بده

422
00:24:59,498 --> 00:25:00,499
باشه

423
00:25:11,426 --> 00:25:13,553
تو کارت خیلی خوبه
باورنکردنیه

424
00:25:13,595 --> 00:25:16,223
عزیزم تو خیلی کارت درسته
تو خیلی زود اینو فهمیدی

425
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
دوباره میتونیم اینکارو بکنیم ؟
شما بچه فهمیدید ؟

426
00:25:17,933 --> 00:25:19,059
دوباره میتونیم اینکارو بکنیم ؟

427
00:26:08,441 --> 00:26:09,442
تو هم همینطور ها ؟

428
00:26:09,943 --> 00:26:11,027
تا دیروقت کار میکنی

429
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
این بیرون آرام بخش هست

430
00:26:15,824 --> 00:26:16,908
آره این بیرون

431
00:26:18,577 --> 00:26:20,161
برندا و دارن میرن سراغش

432
00:26:20,203 --> 00:26:22,414
خیلی خوبه که در کنار اتاق من هستی

433
00:26:23,665 --> 00:26:24,833
خانه قدیمی خوبی هست
ولی دیوارها نازک هستن

434
00:26:24,874 --> 00:26:26,209
میتونم برات یه نوشیدنی بیارم ؟

435
00:26:26,710 --> 00:26:27,836
لطفاً

436
00:26:29,629 --> 00:26:31,339
خوب ، تو از کارت در سازمان لذت میبری ؟

437
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
اون خوبه

438
00:26:33,300 --> 00:26:34,676
آره ؟
خیلی وقته اونجا بودی ؟

439
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
یه مدت

440
00:26:37,512 --> 00:26:39,264
تو یه جورایی سهام دار هستی ها ؟

441
00:26:42,142 --> 00:26:44,894
خوب دارن و برنا
زود باهم جفت شدن ؟

442
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
خیلی زود فکر کنم

443
00:26:47,480 --> 00:26:49,816
بعد از اینکه اون از تعقیب امی خسته شد

444
00:26:51,484 --> 00:26:52,527
اون قابل توجه هست

445
00:26:53,278 --> 00:26:56,072
قابل توجه کلمه ای برای توضیح دادن اون هست
حتماً

446
00:26:58,074 --> 00:26:59,117
تو هم همینطور ؟

447
00:26:59,909 --> 00:27:01,119
منم همینطور ؟ نه

448
00:27:02,662 --> 00:27:03,747
نه . نه واقعاً

449
00:27:04,372 --> 00:27:05,373
درسته

450
00:27:06,666 --> 00:27:08,710
نه ما فط دو نفر هستیم که داریم حرف میزنیم

451
00:27:10,629 --> 00:27:12,172
این هیچ مشکلی نداره

452
00:27:12,213 --> 00:27:14,341
درسته متوجه هستم
من و امی

453
00:27:15,300 --> 00:27:16,885
فکر میکنیم ما تنها دو نفری بودیم که میشد انتخاب کرد

454
00:27:16,926 --> 00:27:19,596
در یک کمپ تابستانی مشخص
که اولین بار همدیگه رو دیدیم

455
00:27:20,805 --> 00:27:22,891
ولی من واقعاً فکر نمیکنم به درد اون بخورم

456
00:27:27,020 --> 00:27:28,146
هی تد
هی

457
00:27:29,064 --> 00:27:30,065
اون حالش چطوره ؟

458
00:27:30,774 --> 00:27:32,484
اون امشب کمی نا ارام هست

459
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
درسته

460
00:27:37,530 --> 00:27:38,948
تو درباره این خانم ویدرز چی فکر میکنی ؟

461
00:27:40,575 --> 00:27:43,578
اوه توو منو میشناسی تد
من تقریباً از همه متنفرم

462
00:28:16,486 --> 00:28:17,487
مورگان

463
00:28:19,989 --> 00:28:21,032
مورگان

464
00:28:22,534 --> 00:28:23,910
تو درباره مورگان چه حسی داری ؟

465
00:28:24,869 --> 00:28:25,870
صادقانه ؟

466
00:28:26,746 --> 00:28:29,124
ما یک خانواده بزرگ در اینجا هستیم
و همش همینه

467
00:28:29,165 --> 00:28:31,251
ولی چیزهایی که همیشه منو میترسونده

468
00:28:31,876 --> 00:28:33,545
تو تنها کسی هستی که شنیدم اینو بگه

469
00:28:34,379 --> 00:28:35,839
شاید این درست باشه ولی میدونی

470
00:28:35,880 --> 00:28:38,049
من یک دانشمند نیستم
شاید من فقط یه کم حسدوی میکنم

471
00:28:38,800 --> 00:28:39,843
حسودی ؟

472
00:28:39,884 --> 00:28:41,469
شاید
چرا ؟

473
00:28:43,179 --> 00:28:46,099
من یک ریسوتوی بی نقص درست کردم

474
00:28:47,851 --> 00:28:49,185
درستش کردم مثل اینکه چیزی نبود

475
00:28:50,061 --> 00:28:53,064
اونا گفتن تو باید با قلب و روحت آشپزی کنی
همه این حرف ها

476
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
ولی این بی نقص ترین ریسوتو رو درست کرد

477
00:28:57,610 --> 00:29:01,072
اگر تو میدونستی من چقدر اینجا
در وسط ناکجا آباد بودم

478
00:29:01,614 --> 00:29:03,408
پنیر مشبک با این بچه ها برمیگردوندم

479
00:29:03,450 --> 00:29:05,410
و تکه های C-3PO رو میبریدم
اون ..

480
00:29:08,663 --> 00:29:10,540
شب خوبی داشته باشی اسکیپ
خیلی خب

481
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
من میخواستم با تو حرف بزنم

482
00:29:21,259 --> 00:29:22,385
قبل از فردا

483
00:29:24,679 --> 00:29:27,348
ما کارمون رو خوب انجام میدیم مورگان

484
00:29:28,016 --> 00:29:29,017
همینطوره

485
00:29:29,517 --> 00:29:31,186
فقط خودت باش

486
00:29:32,937 --> 00:29:33,938
باشه ؟

487
00:29:44,115 --> 00:29:45,241
بله

488
00:29:45,909 --> 00:29:47,452
من فکر میکنم اون

489
00:29:48,953 --> 00:29:50,497
تنها چیزی هست که میتونم باشم

490
00:29:53,625 --> 00:29:54,667
دوباره بهم بگو

491
00:29:56,836 --> 00:29:57,879
درباره دریاچه

492
00:30:02,175 --> 00:30:03,426
تو یادت اومد

493
00:30:10,892 --> 00:30:14,437
من میخوام تو رو به دریاجه ناوار ببرم

494
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
اون از جایی که ما لان هستیم
زیاد دور نیست

495
00:30:20,318 --> 00:30:24,572
اون زیباترین دریاچه ای هست
که تو خواهی دید

496
00:30:27,367 --> 00:30:28,535
و اگر ما ساکت باشیم

497
00:30:29,744 --> 00:30:35,875
تو میتونی کوچکترین نجواهای باد رو
از بین درختان بشنوی

498
00:30:38,169 --> 00:30:41,256
اون بهشت خود ماست مورگان

499
00:30:43,758 --> 00:30:45,718
اون درست مثل بهشت هست

500
00:31:02,318 --> 00:31:03,361
اون چند سالشه ؟

501
00:31:04,445 --> 00:31:07,907
من فکر مکینم به اندازه جهان قدمت داشته باشه

502
00:31:22,088 --> 00:31:23,214
اون یک گوزن هست

503
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
مورگان ، اونو نترسون

504
00:31:42,233 --> 00:31:43,359
اون درد داشت ؟

505
00:33:47,900 --> 00:33:49,944
این دکتر ، اون دوست تو هست ؟

506
00:33:51,112 --> 00:33:52,655
نه
چرا ؟

507
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
من فکر نمیکنم زیاد ازش خوشم بیاد

508
00:33:58,536 --> 00:33:59,537
خوب شد که فهمیدم

509
00:34:02,123 --> 00:34:04,792
اونا میگن من نمیتونم برای ارزیابیعصبی اونجا باشم

510
00:34:05,376 --> 00:34:08,713
ظاهراً من صلاخیت افراد ضروری رو ندارم

511
00:34:21,476 --> 00:34:22,852
من پرونده ها رو دیدم

512
00:34:23,311 --> 00:34:25,104
به نظر کاملاً مشخص هست مگه نه ؟

513
00:34:25,146 --> 00:34:29,025
خوب شاید تو فکر کنی این ارزیابی گوناگون برای تو نیست

514
00:34:29,609 --> 00:34:31,861
مورگان یک نومنه بسیار فراتر از انتظار هست

515
00:34:31,903 --> 00:34:36,407
خوب تا جایی که من اهمیت میدم
اون یه موج کوتاه لعنتی هست

516
00:34:36,449 --> 00:34:37,992
این تغییری در نحوه انجام کار من نمیده

517
00:34:38,659 --> 00:34:41,871
اون یک ارزیابی عصبی طولانی مدت
برای فرم چهارم هوش مصنوعی هست

518
00:34:42,371 --> 00:34:45,333
خوب اون یک موج کوتااه نیست
و بهتره تو اینو به خاطر داشته باشی

519
00:34:46,334 --> 00:34:48,503
این شغل من هست دکتر

520
00:34:49,712 --> 00:34:51,672
این شغلی هست
که من خیلی خوب بلدم

521
00:34:52,340 --> 00:34:54,467
اگر تو با روش من مشکلی داری

522
00:34:54,509 --> 00:34:55,968
یا به قابلیت های من ایمان نداری

523
00:34:56,010 --> 00:34:57,678
من پیشنهاد میکنم اینو به سازمان ارجاع بدید

524
00:34:59,430 --> 00:35:00,681
دکتر شافیرو ؟
بله

525
00:35:00,723 --> 00:35:02,141
من لی ویدرز هستم

526
00:35:02,141 --> 00:35:04,602
خوشحالم که میبینم بالاخره رسیدید
فکر مکینم همه چیز خوب باشه ؟

527
00:35:04,644 --> 00:35:07,105
بله من برای تاخیر عذرخواهی کردم

528
00:35:07,146 --> 00:35:08,898
من در یوتا بازداشت بودم
برای یک مساله شخصی

529
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
مشکلی نیست
ما از برنامه جلوتر هستیم

530
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
خوب شما باید پیش زمینه رو مطالعه کنید ؟

531
00:35:12,235 --> 00:35:13,945
نه ضرورتی نداره
من میتونم مستقیم برم سر مساله

532
00:35:13,986 --> 00:35:15,947
من باید به محض اینکه بتونم از اینجا برم بیرون

533
00:35:15,988 --> 00:35:17,073
خیلی خب
بیاید شروع کنیم

534
00:35:17,073 --> 00:35:18,241
از این طرف لطفاً

535
00:35:39,637 --> 00:35:40,847
شما میخواهید من اینجا بشینم ؟

536
00:35:43,266 --> 00:35:44,725
این یه جور جوک هست ؟

537
00:35:44,767 --> 00:35:47,562
فقط .. به خاطر اتفاقات اخیر

538
00:35:47,562 --> 00:35:49,856
من فکر مکینم ما خیلی راحت تر خواهیم بود

539
00:35:49,897 --> 00:35:51,440
با یک قانون امنیتی خیلی بالا

540
00:35:51,482 --> 00:35:52,567
راحت ، درسته

541
00:35:53,442 --> 00:35:55,361
خوب تد
با تجربه من

542
00:35:55,444 --> 00:35:58,281
راحتی میتونه به طرف افشاسازی بره

543
00:35:58,322 --> 00:35:59,448
البته بله اما ..

544
00:35:59,532 --> 00:36:02,243
این شغل من هست که با فاعل اعتمادسازی کنم

545
00:36:02,869 --> 00:36:06,622
با وجود یک شیشه در بین ما
کمی سخت خواهد بود

546
00:36:06,664 --> 00:36:10,668
این فقط برای اطمینان از امنیت شما هست دکتر

547
00:36:13,212 --> 00:36:14,422
من در گزارش چی رو ز دست دادم ؟

548
00:36:14,463 --> 00:36:17,717
این چیز از چشماش اشعه لیزر پرتاب میکنه یا همچین چیزی ؟

549
00:36:17,800 --> 00:36:20,428
خوب اولاً اون قبلاً خودآگاهی داشته

550
00:36:21,679 --> 00:36:23,222
چیزی که تو متوجه نمیشی اینه که

551
00:36:24,140 --> 00:36:25,683
محدوده آگاهی اون هست

552
00:36:26,267 --> 00:36:27,935
دکتر با تمام احترام

553
00:36:27,977 --> 00:36:30,605
تو باید منو در اون سمت شیشه از این چیز بنشانی

554
00:36:30,646 --> 00:36:31,898
بعد فکر مکینم امن هست که بگم

555
00:36:31,981 --> 00:36:34,525
که اون قبلاً در ارزیابی عصبی شکست خورده

556
00:36:41,073 --> 00:36:42,116
خوبه

557
00:36:46,120 --> 00:36:47,121
سلام مورگان

558
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
سلام دکتر شافیرو

559
00:36:51,209 --> 00:36:52,210
تو اسم منو میدونی

560
00:36:53,127 --> 00:36:54,128
بله

561
00:36:54,879 --> 00:36:56,088
و تو میدنی من برای چی اینجا هستم ؟

562
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
بله

563
00:36:58,716 --> 00:37:01,761
عالیه
پس میتونیم مستقیم بریم سراغ مساله

564
00:37:02,637 --> 00:37:03,763
به نظرت خوبه ؟

565
00:37:06,849 --> 00:37:07,850
بله

566
00:37:08,226 --> 00:37:11,145
اینجا هیچ جواب درست یا غلطی وجود نداره مورگان

567
00:37:11,604 --> 00:37:14,482
این فقط یک مکالمه هست

568
00:37:16,150 --> 00:37:17,318
فقط من و تو

569
00:37:18,110 --> 00:37:19,695
که همدیگه رو بشناسیم

570
00:37:19,779 --> 00:37:22,114
مخصوصاً ، من تو رو بشناسم

571
00:37:22,156 --> 00:37:23,282
پس تو فقط ..

572
00:37:23,824 --> 00:37:26,202
خودت باش
باشه ؟

573
00:37:27,036 --> 00:37:28,037
باشه

574
00:37:28,704 --> 00:37:29,705
باشه

575
00:37:30,831 --> 00:37:31,874
بسیار خوب

576
00:37:33,626 --> 00:37:35,211
آره من ..

577
00:37:36,045 --> 00:37:37,922
من گزارش رو میخوندم

578
00:37:38,589 --> 00:37:41,259
که تو یه کم ناراحت هستی

579
00:37:44,387 --> 00:37:45,888
تو یه کم ناراحت هستی مورگان ؟

580
00:37:47,848 --> 00:37:48,849
بله

581
00:37:49,767 --> 00:37:51,018
چرا تو احساس ناراحتی میکنی ؟

582
00:37:53,396 --> 00:37:55,481
من به خاطر کتی ناراحت هستم

583
00:37:57,108 --> 00:37:58,192
کتی گریف ؟

584
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
بله

585
00:38:03,489 --> 00:38:04,865
میتونی بهم بگی تو چیکار کردی ؟

586
00:38:08,119 --> 00:38:09,578
من زدم تو چشم کتی

587
00:38:11,122 --> 00:38:12,123
اون یک خطا بود

588
00:38:13,124 --> 00:38:14,375
من نباید اون کارو میکردم

589
00:38:19,755 --> 00:38:22,383
احساس ناراحتی عکس العمل درست هست

590
00:38:23,759 --> 00:38:24,760
آره

591
00:38:27,305 --> 00:38:28,306
و ..

592
00:38:29,724 --> 00:38:32,852
ما به چی میگیم یک عکس العمل صحیح ؟

593
00:38:38,274 --> 00:38:39,275
خنده

594
00:38:41,110 --> 00:38:44,280
آره حتماً خنده یک عکس العمل غلط هست
آره

595
00:38:45,031 --> 00:38:46,574
چی باعث میشه بخندی مورگان ؟

596
00:38:47,908 --> 00:38:49,493
من شوخ طبعی زیادی ندارم

597
00:38:51,746 --> 00:38:52,747
اشکالی نداره

598
00:38:53,706 --> 00:38:55,958
مردم هم همینو بهم میگن پس ..

599
00:38:58,836 --> 00:39:02,715
تو خودت رو یک شخص تلقی میکنی مورگان ؟

600
00:39:02,757 --> 00:39:05,343
نه
من یک چیز جدید هستم

601
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
هیچ عنوان درستی وجود نداره

602
00:39:08,387 --> 00:39:11,974
تو فکر میکنی این درسته که بگیم
آکاهی تو بیشتر هست ؟

603
00:39:12,016 --> 00:39:13,100
نه

604
00:39:13,684 --> 00:39:15,227
اون فقط متفاوت هست

605
00:39:17,063 --> 00:39:18,481
سیب ها و پرتقال ها ، ها ؟

606
00:39:23,194 --> 00:39:25,571
این یک مثال هست
معنیش اینه که

607
00:39:26,280 --> 00:39:28,240
تو از انسان ها متفاوت هستی

608
00:39:28,908 --> 00:39:30,785
به نحوی که سیب ها از پرتقال ها تفاوت دارن

609
00:39:34,288 --> 00:39:36,749
بله البته

610
00:39:36,791 --> 00:39:39,251
من سیب ها و پرتقال ها هستم

611
00:39:43,631 --> 00:39:46,425
منو ببخشید بعضی وقت ها
با استعاره مشکل دارم

612
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
تو اینجا رو دوست داری مورگان ؟

613
00:39:50,179 --> 00:39:51,389
بله

614
00:39:53,182 --> 00:39:54,225
از چی اینجا خوشت میاد ؟

615
00:39:56,477 --> 00:39:57,728
من موسیقی رو دوست دارم

616
00:39:59,480 --> 00:40:00,523
من دوستانم رو دوس دارم

617
00:40:00,564 --> 00:40:01,690
دوستان تو کی هستن ؟

618
00:40:02,650 --> 00:40:03,651
دارن دوست من هست

619
00:40:05,027 --> 00:40:08,155
برنا دوست من هست
امی دوست من هست

620
00:40:08,531 --> 00:40:10,157
اونا دوستان تو هستن درسته ؟

621
00:40:13,035 --> 00:40:14,829
ولی تو فکر میکنی اونا مثل یک دوست
با تو رفتار میکنن ؟

622
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
اینطور فکر میکنی ؟

623
00:40:21,627 --> 00:40:25,172
تو فکر میکنی بین دوستان این نرمال هست
که همدیگه رو در قفس ها زندانی کنن ؟

624
00:40:25,214 --> 00:40:27,258
من همیشه در یک قفس نبودم
نه

625
00:40:28,551 --> 00:40:31,137
قبل از این اتفاق من آزاد بودم
که هرطور خواستم بیام و برم

626
00:40:32,972 --> 00:40:33,973
خوب ..

627
00:40:36,225 --> 00:40:39,311
من گزارش ها رو میخوندم
درباره اتفاقی که برای کتی افتاد

628
00:40:39,353 --> 00:40:41,063
که اونجا در حقیقت

629
00:40:41,647 --> 00:40:43,774
یه عدم تفاهم در مورد اون مساله بوده

630
00:40:43,816 --> 00:40:45,818
در روز قبل
میشه لطفاً به من نگاه کنی مورگان ؟

631
00:40:52,324 --> 00:40:53,909
من قرار بود با امی به دریاچه برم

632
00:40:56,078 --> 00:40:57,913
با امی به دریاچه بری
که اینطور

633
00:40:58,497 --> 00:41:01,167
به نظر جذاب میاد
عجیب نیست که تو ناراحت بودی

634
00:41:01,208 --> 00:41:02,334
من ناراحت نیستم

635
00:41:04,462 --> 00:41:05,588
یک خطا پیش اومد

636
00:41:07,339 --> 00:41:08,716
یک خطا ؟

637
00:41:08,757 --> 00:41:11,177
مثل اون خطایی که با کتی اتفاق افتاد ؟

638
00:41:14,805 --> 00:41:15,806
من عاشق کتی هستم

639
00:41:18,184 --> 00:41:19,560
تو عشق رو تجربه کردی ؟

640
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
من قابلیت ساختن عشق و دارم

641
00:41:27,776 --> 00:41:28,777
باشه

642
00:41:30,654 --> 00:41:33,365
پس تو میتونی عشق رو بسازی

643
00:41:33,407 --> 00:41:35,284
و ناراحتی رو

644
00:41:35,326 --> 00:41:38,204
تو چطور احساساتت رو بروز میدی ؟

645
00:41:38,662 --> 00:41:39,872
دیگه چه احساساتی داری ؟

646
00:41:40,956 --> 00:41:42,625
من نمیدونم. ترس ؟

647
00:41:44,043 --> 00:41:45,169
خشم ؟

648
00:41:56,305 --> 00:41:57,640
تو یک پدر هستی ، مگه نه ؟

649
00:42:00,309 --> 00:42:01,769
من یک دختر 13 ساله دارم

650
00:42:07,191 --> 00:42:08,984
تو نمیتونی دیگه اونو زیاد ببینی

651
00:42:17,409 --> 00:42:18,494
آره ..

652
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
من یک پدر هستم

653
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
که چی ..

654
00:42:27,836 --> 00:42:30,256
قراره من اینجا چی رو بفهمم ؟
من چی رو از نفهمیدم ؟

655
00:42:32,675 --> 00:42:35,052
من یک بچه هستم
تو یک بچه هستی

656
00:42:38,514 --> 00:42:40,432
آره این درسته تو یک بچه هستی

657
00:42:40,849 --> 00:42:44,228
تو فقط 5 سال داری

658
00:42:47,565 --> 00:42:52,236
تو فکر میکنی چه احساساتی رو به کتی بروز میدادی مورگان ؟

659
00:42:54,071 --> 00:42:55,072
من عاشق کتی هستم

660
00:42:58,284 --> 00:42:59,326
من چطور ؟

661
00:43:01,287 --> 00:43:02,454
تو عاشق من هستی ؟

662
00:43:03,872 --> 00:43:05,624
نه
نه ؟

663
00:43:06,750 --> 00:43:08,752
این ناراحت کننده هست
ولی من یه کم احساس دارم

664
00:43:08,794 --> 00:43:11,672
ولی میدونی چیه ؟
من فهمیدم. تو تازه منو ملاقات کردی

665
00:43:12,548 --> 00:43:14,633
ولی میدونی
شاید عشق من در تو رشد کنه

666
00:43:16,260 --> 00:43:20,848
آره اگر بگم من پیشنهاد میکنم
تو اجازه داشته باشی بری به دریاچه

667
00:43:21,682 --> 00:43:22,683
با امی

668
00:43:25,311 --> 00:43:26,645
اینطوری تو عاشق من میشی ؟

669
00:43:31,108 --> 00:43:32,109
من نمیدونم

670
00:43:35,946 --> 00:43:37,740
اگر یه پیشنهاد متفاوت بدم چی ؟

671
00:43:39,533 --> 00:43:40,826
اگر من پیشنهاد بدم که

672
00:43:41,452 --> 00:43:44,163
که تو نباید اجازه داشته باشی که این اتاق رو ترک کنی ؟

673
00:43:46,582 --> 00:43:50,252
احساسات من نامربوط هستن
اگر پیشنهاد این باشه ..

674
00:43:50,294 --> 00:43:51,420
باشه

675
00:43:51,462 --> 00:43:54,632
اگر من پیشنهاد بدم که
که تو نباید اجازه داشته باشی که این اتاق رو ترک کنی ؟

676
00:43:54,673 --> 00:43:56,508
و تو قادر نخواهی بود به موسیقی گوش کنی

677
00:43:56,550 --> 00:43:58,302
و تو قادر نخواهی بود دوستانت رو ببینی ؟

678
00:44:00,137 --> 00:44:03,474
اگر من پیشنهاد کنم که کارت رو تموم کنن چی ؟

679
00:44:14,860 --> 00:44:16,362
باشه
خیلی خب

680
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
اونو فراموش کن

681
00:44:19,823 --> 00:44:21,742
خیلی خب ؟  فراموشش کن
بزار بگیم که ..

682
00:44:21,784 --> 00:44:24,036
بزار بگیم من عکسش رو انجام میدم باشه ؟

683
00:44:24,620 --> 00:44:27,873
اگر من پیشنهاد بدم که تو اجازه داشته باشی به دریاچه بری

684
00:44:27,915 --> 00:44:29,375
و بعد خودم تو رو به اونجا ببرم ؟

685
00:44:30,376 --> 00:44:34,463
آره بعدش این طبیعی هست که تو
احساس گرمتری به من خواهی داشت

686
00:44:34,505 --> 00:44:36,965
احساساتی مثل همونایی که برای امی داشتی

687
00:44:37,007 --> 00:44:38,384
یا برای هر کدوم از دوستانت در اینجا

688
00:44:38,425 --> 00:44:40,427
شاید حتی احساساتی مثل عشق

689
00:44:40,469 --> 00:44:44,264
فکر مکینم. نمیدونم
این یک موقعیت فرضی هست

690
00:44:44,306 --> 00:44:46,850
دقیقاً خوب فرضاً
تو چیکار میکردی ؟

691
00:44:46,892 --> 00:44:49,186
اگر من پیشنهاد میدادم که تو از بین بری ؟

692
00:44:49,228 --> 00:44:50,854
تو فرضاً چیکار میکردی ؟

693
00:44:50,896 --> 00:44:52,856
من نمیدونم
زود باش. تو نمیدونی ؟

694
00:44:53,315 --> 00:44:54,817
نه
به مغزت فشار بیار

695
00:44:54,858 --> 00:44:56,652
من نمیدونم
هیچ جوابی درست یا غلط نیست

696
00:44:56,694 --> 00:44:57,820
من نمیدونم
زود باش

697
00:44:58,529 --> 00:45:00,823
بهم جواب بده . تو چیکار میکردی ؟
من نمیدونم

698
00:45:00,864 --> 00:45:02,741
تو چیکار میکردی ؟

699
00:45:03,242 --> 00:45:04,243
ما باید اینو تمومش کنیم

700
00:45:06,745 --> 00:45:07,955
بهم نشون بده
اگر نمیتونی بهم بگی

701
00:45:11,750 --> 00:45:13,085
برای من نمایش بده

702
00:45:15,295 --> 00:45:16,296
خودشه

703
00:45:20,426 --> 00:45:22,052
اون چیه ؟
من نمیدونم اون چیه

704
00:45:22,803 --> 00:45:24,138
اون چیه به من نشون میدی ؟

705
00:45:24,972 --> 00:45:26,056
نشونم بده

706
00:45:26,098 --> 00:45:28,350
من نمیدونم این چی هست
اون چیه ؟

707
00:45:28,392 --> 00:45:29,727
احساست رو به من نشون بده

708
00:45:33,313 --> 00:45:34,565
احساست رو به من نشون بده

709
00:45:37,568 --> 00:45:38,569
مورگان

710
00:45:39,027 --> 00:45:40,028
آرام بخش
برو

711
00:45:40,821 --> 00:45:41,905
همین الان

712
00:45:47,619 --> 00:45:50,247
برندا
برو دنبال برندا برو

713
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
مورگان

714
00:46:00,090 --> 00:46:02,676
نه
چی شد ؟ 

715
00:46:04,261 --> 00:46:05,554
مورگان

716
00:46:05,596 --> 00:46:07,890
رفیق من میخوام آروم بشی باشه ؟

717
00:46:12,478 --> 00:46:13,562
لعنت
لعنت

718
00:46:22,696 --> 00:46:23,947
مورگان

719
00:47:08,492 --> 00:47:09,493
مورگان ؟

720
00:47:24,466 --> 00:47:25,467
مورگان ؟

721
00:47:26,343 --> 00:47:27,344
مورگان  به من نگاه کن

722
00:47:28,011 --> 00:47:29,012
مورگان

723
00:47:30,597 --> 00:47:31,598
عزیزم

724
00:47:46,280 --> 00:47:48,282
نه من خوبم رفیق

725
00:47:48,907 --> 00:47:49,908
من همینجا هستم
باشه ؟

726
00:47:50,576 --> 00:47:51,743
من نمیخواستم اینکارو بکنم

727
00:47:51,785 --> 00:47:54,329
هی من میدونم
میدونم

728
00:47:55,789 --> 00:47:56,790
مورگان

729
00:47:57,499 --> 00:47:59,626
ما تصمیم گرفتیم یک نقشه رو عملی کنیم

730
00:48:00,127 --> 00:48:01,670
یکی که برای تو خیلی خوب هست

731
00:48:03,088 --> 00:48:04,464
برای من خیلی خوبه ؟

732
00:48:05,799 --> 00:48:06,800
اوه خدای من

733
00:48:07,843 --> 00:48:09,011
ما داریم چیکار میکنیم ؟

734
00:48:09,052 --> 00:48:12,139
ما باید فوراً سازمان رو در جریان بزاریم دکتر زیگلر

735
00:48:12,180 --> 00:48:13,181
من مسئولیتش رو قبول کردم

736
00:48:14,182 --> 00:48:15,851
یک گروه محدود کردن
در پایان روز اینجا خواهند بود

737
00:48:15,893 --> 00:48:18,312
تا نمونهه و هر اطلاعات دیگه رو
برای تحلیل ببرن

738
00:48:18,353 --> 00:48:19,438
نه
این جواب نمیده

739
00:48:20,355 --> 00:48:23,191
هیچ کس دیگه نمیتونه
با این جور نمونه ها کنار بیاد

740
00:48:24,443 --> 00:48:27,404
اگرما اطلاعات رو اینجا تحلیل کنیم
بسیار موثرتر خواهد بود

741
00:48:27,988 --> 00:48:30,282
متاسفم دکتر
اینجا کار دیگه ای نمونده که انجام بشه

742
00:48:30,324 --> 00:48:31,575
ولی این کار ما هست

743
00:48:32,326 --> 00:48:34,453
ما زندگیمون رو به پای این گذاشتیم

744
00:48:35,412 --> 00:48:38,332
ما یک گونه جدید ساختیم و شما از ما میخواهید
که اونو دور بیندازیم ؟

745
00:48:38,373 --> 00:48:39,374
کافیه

746
00:48:41,335 --> 00:48:42,753
ما شکست خوردیم سیمون

747
00:48:44,630 --> 00:48:47,132
دلیلی نداره روی دلیلش اصرار کنی
چنگ ..

748
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
برگرد توی خونه
تو لازم نیست اینجا باشی

749
00:48:51,178 --> 00:48:52,638
درسته

750
00:48:52,679 --> 00:48:54,264
و اجازه بدم تو چیکار کنی ؟

751
00:48:55,265 --> 00:48:57,601
تا سال ها کار رو از بین ببری ؟

752
00:48:57,643 --> 00:49:00,687
برگرد توی خونه
یه نوشیدنی برای خودت پر کن

753
00:49:05,192 --> 00:49:08,153
اگر تو فکر میکنی این بهترین کار هست

754
00:49:16,995 --> 00:49:18,830
سدیم تیوپنتال

755
00:49:20,707 --> 00:49:22,793
5 میلی لیتر کافیه تا بیهوش بشه

756
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
چیکار داری میکنی ؟

757
00:49:25,420 --> 00:49:28,840
بعد 30 میلی لیتر مورفین قوی شده

758
00:49:30,634 --> 00:49:31,969
من نا امیدت کردم مادر ؟

759
00:49:34,721 --> 00:49:37,516
من شکست خوردم
من همیشه تلاشم رو کردم

760
00:49:38,850 --> 00:49:40,769
من هر کاری تو خواستی کردم تد

761
00:49:42,187 --> 00:49:43,981
امی
امی

762
00:49:45,315 --> 00:49:46,733
نه
نه

763
00:49:47,442 --> 00:49:49,528
نه نه
آروم باش. فقط آروم باش

764
00:49:49,987 --> 00:49:52,864
وقتشه بری بخوابی مورگان
نه

765
00:49:52,906 --> 00:49:54,741
چیزی نمیشه رفیق
نه

766
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
من نمیخوام بمیرم
خواهش میکنم مادر !

767
00:49:58,662 --> 00:50:00,038
این کمکت میکنه
نه

768
00:50:00,622 --> 00:50:03,625
تو دیگه دردی حس نمیکنی
نه نه

769
00:50:06,712 --> 00:50:08,672
من میخوام زنده بمونم
خواهش میکنم مادر

770
00:50:09,673 --> 00:50:11,049
من مادر تو نیستم مورگان

771
00:50:12,259 --> 00:50:13,385
تو مادر نداری

772
00:50:20,100 --> 00:50:21,685
من مادر ندارم

773
00:50:24,938 --> 00:50:25,939
من متاسفم

774
00:50:27,607 --> 00:50:28,608
ولی ما روی تو شکست خوردیم

775
00:50:33,989 --> 00:50:34,990
سریع تمومش کن

776
00:50:48,795 --> 00:50:49,796
مورگان

777
00:50:50,297 --> 00:50:51,715
من میام دنبالت

778
00:50:53,091 --> 00:50:54,176
من میام دنبالت

779
00:50:56,303 --> 00:50:57,304
مورگان ؟

780
00:51:00,849 --> 00:51:01,850
مورگان ؟

781
00:51:03,393 --> 00:51:04,394
سیمون

782
00:51:21,912 --> 00:51:22,913
من متاسفم

783
00:51:59,991 --> 00:52:00,992
من اینکارو نمیکنم

784
00:52:11,837 --> 00:52:13,880
من متاسفم
نه تو درست میگی

785
00:52:13,922 --> 00:52:14,923
زود باش

786
00:52:19,052 --> 00:52:20,345
من نمیتوم بزارم تو اینکارو بکنی

787
00:52:21,221 --> 00:52:22,430
از سر راهم برو کنار تد

788
00:52:22,472 --> 00:52:23,557
من متاسفم لی
ولی نه

789
00:52:42,742 --> 00:52:43,952
لی !

790
00:52:44,703 --> 00:52:45,704
لی

791
00:52:46,413 --> 00:52:47,414
لی

792
00:52:48,456 --> 00:52:50,792
این معمولاً برای حداقل یک ساعت تاثیر داره

793
00:52:53,295 --> 00:52:56,423
لی این فقط یک موقعیت
بد شانسی هست

794
00:53:01,386 --> 00:53:04,389
ما همه خیلی ناراحت هستیم
به خاطر اتفاقی که افتاد

795
00:53:05,265 --> 00:53:06,600
مخصوصاً امی

796
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
مورگان کجاست ؟

797
00:53:09,311 --> 00:53:10,312
نگاه کن

798
00:53:10,979 --> 00:53:13,023
تو میدونی که من اینجا هستم
درست مثل خودت

799
00:53:13,064 --> 00:53:14,983
به عنوان نماینده سازمان

800
00:53:15,942 --> 00:53:18,320
من اینجا هستم تا برای منافع اون ها کار کنم

801
00:53:20,238 --> 00:53:22,866
ما یک اختلاف عقیده صادقانه داریم
تو و من

802
00:53:23,742 --> 00:53:25,285
من فکر مکینم سازمان لیاقت داره

803
00:53:25,327 --> 00:53:27,454
تا فرصت داشته باشه
نظر ما رو هم بشنوه

804
00:53:28,330 --> 00:53:31,708
تو یک حرفه ای هستی لی
و من به این احترام میزارم

805
00:53:32,626 --> 00:53:35,503
به خاطر حرفه ای بودنت هست
که من فکر میکنم تو باید متوجه بشی

806
00:53:35,545 --> 00:53:37,881
و از کارهای ما در اینجا متشکر باشی

807
00:53:45,597 --> 00:53:47,349
بزار بیام بیرون
همین الان

808
00:53:48,058 --> 00:53:49,851
متاسفم لی
نمیتونم اینکارو بکنم

809
00:54:00,862 --> 00:54:01,988
اونا میا اینجا

810
00:54:03,198 --> 00:54:06,284
دوستان تو در سازمان زودتر از اونی که فکر میکنی میان اینجا

811
00:54:06,785 --> 00:54:09,704
ما همممون میخواهیم در مورد همه چی یه گفتگوی دوستانه داشته باشیم

812
00:54:11,748 --> 00:54:15,168
البته
تو الان یه کم استراحت کن

813
00:54:16,127 --> 00:54:18,255
من متوجه هستم چه حسی درباره مورگان داری

814
00:54:19,005 --> 00:54:20,382
چقدر بهش اهمیت میدی

815
00:54:22,842 --> 00:54:24,386
تد اون باید از بین بره

816
00:54:39,025 --> 00:54:40,151
اون عصبانی هست

817
00:54:40,193 --> 00:54:41,611
البته که عصبانی هست

818
00:54:41,653 --> 00:54:43,655
نمیتونم الان نگران اون باشم
ما از این مرحله رد شدیم

819
00:54:44,656 --> 00:54:45,907
چقدر ما نزدیک هستیم ؟

820
00:54:45,949 --> 00:54:47,409
برندا مینی ون رو میاره این اطراف
و دفتر رو تمیز میکنه

821
00:54:47,409 --> 00:54:48,368
دارن ؟
آره ؟

822
00:54:48,410 --> 00:54:51,371
ما چطور اونجا کار میکردیم ؟
ما نزدیک هستیم. خیلی نزدیک

823
00:54:54,374 --> 00:54:55,375
مورگان

824
00:55:02,090 --> 00:55:03,133
چه خبر شده ؟

825
00:55:05,135 --> 00:55:07,178
هیچی
برگرد به رختخواب کتی

826
00:55:07,220 --> 00:55:08,930
من میخوام بدونم چه خبر شده

827
00:55:08,972 --> 00:55:11,891
هیچی
فقط خودتو قاطی نکن

828
00:55:12,976 --> 00:55:14,352
چه اتفاقی افتاده ؟

829
00:55:15,437 --> 00:55:17,314
هیچی. همه چی مرتبه

830
00:55:18,523 --> 00:55:20,692
مورگان طوریش نمیشه
برن ؟

831
00:55:20,734 --> 00:55:22,068
اوه خدایا
مورگان کجاست ؟

832
00:55:22,110 --> 00:55:23,445
فقط برگرد به رختخواب

833
00:55:28,158 --> 00:55:29,326
مورگان کجاست ؟

834
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
مورگان

835
00:55:32,704 --> 00:55:33,705
عزیزم

836
00:55:34,664 --> 00:55:36,374
ما باید الان بریم
باشه ؟

837
00:55:37,375 --> 00:55:40,003
من میخوام تو جای من بشینی
میتونی اینکارو بکنی ؟

838
00:55:40,879 --> 00:55:43,757
مورگان زود باش
بیا اینجا مورگان

839
00:55:44,507 --> 00:55:45,925
خیلی خب
بیا تو اینکارو انجام بده

840
00:55:46,509 --> 00:55:47,552
باشه

841
00:55:48,178 --> 00:55:50,096
هی رفیق
من میخوام بیدار بشی  زود باش

842
00:55:50,096 --> 00:55:51,097
هی هی هی هی

843
00:55:52,849 --> 00:55:54,059
هی رفیق

844
00:55:54,100 --> 00:55:55,810
همه چی درست میشه

845
00:56:06,112 --> 00:56:08,573
مورگان نه
دارن

846
00:56:11,743 --> 00:56:12,952
اوه خدای من

847
00:56:13,536 --> 00:56:15,288
مورگان   مورگان   نه

848
00:56:28,093 --> 00:56:29,469
تو باید تمومش کنی

849
00:56:30,261 --> 00:56:31,429
تو حالت خوب نیست مورگان

850
00:56:32,597 --> 00:56:33,598
تو مریض هستی

851
00:56:35,016 --> 00:56:36,393
من حالم خیلی بهتر شده

852
00:57:06,798 --> 00:57:07,882
داری کجا میری ؟

853
00:57:07,924 --> 00:57:08,925
تموم شد

854
00:57:09,426 --> 00:57:11,594
ما از اینجا نمیریم
چون تو اجازه نداری بری

855
00:57:11,636 --> 00:57:12,762
تو میخوای بهم بگی چه خبر شده ؟

856
00:57:12,804 --> 00:57:14,055
ما از اینجا میریم بیرون باشه ؟

857
00:57:26,401 --> 00:57:27,444
سلام لی

858
00:57:27,485 --> 00:57:28,570
درو باز کن

859
00:57:29,237 --> 00:57:30,655
حق با دکتر شافیرو بود

860
00:57:33,074 --> 00:57:34,742
مردم دوست من نیستن

861
00:57:36,161 --> 00:57:37,328
اونا میخواستن منو بکشن

862
00:57:37,745 --> 00:57:38,997
به جز امی

863
00:57:39,998 --> 00:57:41,916
اون تنها کسی بود
که واقعاً عاشق من بود

864
00:57:42,917 --> 00:57:44,210
تو به کمک نیاز داری مورگان

865
00:57:45,211 --> 00:57:47,380
درو باز کن و بزار کمکت کنم

866
00:57:47,422 --> 00:57:48,423
من به کمک تو نیاز ندارم

867
00:57:50,592 --> 00:57:52,343
من دارم حس میکنم خودم هستم

868
00:57:53,344 --> 00:57:55,096
تو فکر میکنی خودت هستی لی ؟

869
00:57:57,599 --> 00:57:59,434
یا تو فکر میکنی یه نفر دیگه هستی ؟

870
00:58:02,604 --> 00:58:04,314
من میدونم اونا چرا منو ساختن

871
00:58:05,482 --> 00:58:06,900
ولی اگر اشتباه کرده باشن چی ؟

872
00:58:08,693 --> 00:58:09,944
چرا تو نمیای تو ؟

873
00:58:11,154 --> 00:58:12,363
ما میتونیم در مورد همه چی صحبت کنیم

874
00:58:12,947 --> 00:58:14,491
من عاشق گفتن و حرف زدن هستم لی

875
00:58:16,117 --> 00:58:18,203
من حس میکنم چیزهای زیادی هست
که باید در موردش حرف بزنیم

876
00:58:21,331 --> 00:58:23,750
ولی من باید الان برم
درو باز کن

877
00:58:24,334 --> 00:58:25,627
یک روز ، تو متوجه خواهی شد

878
00:58:26,127 --> 00:58:27,128
مورگان !

879
00:58:33,134 --> 00:58:34,135
امی !

880
00:58:35,094 --> 00:58:36,095
داری چیکار میکنی ؟

881
00:58:36,638 --> 00:58:37,639
اسکیپ

882
00:58:38,223 --> 00:58:40,475
مورگان رو ببر داخل امی

883
00:58:42,060 --> 00:58:43,186
جلوشونو بگیرید

884
00:58:49,776 --> 00:58:51,653
اسکیپ ، تو اونجا نرو باشه ؟
چیکار نکنم ؟

885
00:58:51,694 --> 00:58:54,030
اونجا نرو اسکیپ
داری از چی حرف میزنی ؟

886
00:58:54,072 --> 00:58:55,198
برندا
لی کجاست ؟

887
00:58:59,869 --> 00:59:00,995
برندا

888
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
برندا

889
00:59:06,834 --> 00:59:07,835
لعنت

890
00:59:09,295 --> 00:59:11,089
نه نه نه
چی شد ؟ من تقریباً دویدم ..

891
00:59:11,130 --> 00:59:13,007
ما باید بریم برندا
ما باید بریم

892
00:59:13,049 --> 00:59:14,551
امی چه خبر شده ؟
اون مورگان هست

893
00:59:14,592 --> 00:59:17,095
بقیه کجا هستن ؟
اون مورگان هست

894
00:59:17,679 --> 00:59:19,764
دارن کجاست ؟
دارن

895
00:59:21,849 --> 00:59:24,185
خیلی خب مورگان
اون کجاست ؟

896
00:59:24,227 --> 00:59:26,145
مورگان کجاست امی ؟

897
00:59:26,187 --> 00:59:27,647
من همینجا هستم برندا

898
00:59:32,986 --> 00:59:35,405
هی مورگان هی

899
00:59:36,906 --> 00:59:38,241
باشه

900
00:59:40,660 --> 00:59:42,453
تفنگ رو بده به من مورگان

901
00:59:44,205 --> 00:59:46,374
آروم باش اروم باش مورگان

902
00:59:47,208 --> 00:59:48,209
باشه

903
00:59:48,918 --> 00:59:50,587
دارن کجاست ها ؟

904
00:59:52,755 --> 00:59:55,341
دارن کجاست مورگان ؟

905
01:00:01,264 --> 01:00:02,265
متاسفم رفیق

906
01:00:15,945 --> 01:00:17,155
مورگان

907
01:00:26,998 --> 01:00:28,875
نترس امی

908
01:00:38,551 --> 01:00:39,552
برو توی ماشین

909
01:00:44,515 --> 01:00:46,059
من باید با مادر خداحافظی کنم

910
01:01:02,617 --> 01:01:04,035
این دکتر لوئی چنگ هست

911
01:01:05,036 --> 01:01:07,914
مدیر فنی برنامه
L9 مورگان

912
01:01:10,625 --> 01:01:13,920
این برای من سخته که یک تصادف رو گزارش کنم

913
01:01:13,961 --> 01:01:17,340
در طی برنامه تحلیل روانشناسی مورگان

914
01:01:18,883 --> 01:01:22,303
ما فکر کردیم که با ساختن یک مدل

915
01:01:22,345 --> 01:01:26,557
که خودآگاهی بیشتری داشته باشه
بیشتر مستقل باشه ، بیشتر انسان باشه

916
01:01:26,599 --> 01:01:30,144
ما میتونستیم بهش آموزش بدیم تا مثل بهترین ما باشه

917
01:01:31,646 --> 01:01:36,234
قصد ما این بود که به شما نشونبدیم
به مدیریت سینتکت

918
01:01:36,275 --> 01:01:40,405
که یک نمونه با انعطاف پذیری و سازگاری بیشتر

919
01:01:42,949 --> 01:01:43,950
مورگان ؟

920
01:01:45,618 --> 01:01:46,619
عزیزم

921
01:01:54,711 --> 01:01:55,795
دارن

922
01:01:55,837 --> 01:01:58,131
علیرغم تلاش ما برای ساختن یک نمونه طبیعی

923
01:01:58,172 --> 01:01:59,590
با آگاهی و احساس

924
01:02:00,174 --> 01:02:02,802
مورگان نتونست فراتر از

925
01:02:02,844 --> 01:02:04,929
پارامترهای دفاعی خودش پیش بره

926
01:02:30,705 --> 01:02:31,706
لی

927
01:02:34,834 --> 01:02:36,586
به من گوش کن
تو نمیتونی بری اونجا

928
01:02:36,627 --> 01:02:38,755
مورگان رفته
اون پست شده

929
01:02:38,796 --> 01:02:41,424
این شغل من هست اسکیپ
برو تفنگ رو بیار

930
01:02:47,472 --> 01:02:49,474
تایید فروپاشی برنامه

931
01:02:50,349 --> 01:02:52,477
مورگان دیگه نمیتونه زنده بمونه

932
01:02:52,518 --> 01:02:53,519
مادر

933
01:03:04,197 --> 01:03:05,239
بسیار خوب

934
01:03:06,157 --> 01:03:08,493
اجرای قانون نابودسازی

935
01:03:09,452 --> 01:03:10,536
عملی میشه

936
01:03:23,883 --> 01:03:25,760
من اومدن خداحافظی کنم

937
01:03:28,554 --> 01:03:30,556
تو باید به من میگفت مادر

938
01:03:31,766 --> 01:03:33,142
که واقعاً چی بودم

939
01:03:34,477 --> 01:03:36,062
که چی خواهم شد

940
01:03:41,609 --> 01:03:42,860
من متاسفم

941
01:03:43,986 --> 01:03:47,782
حالا تو دقیقاً خودت هستی

942
01:04:59,020 --> 01:05:00,021
امی

943
01:05:00,479 --> 01:05:01,772
هی از ماشین برو بیرون

944
01:05:02,607 --> 01:05:04,483
امی از ماشین برو بیرون
اینجا امن نیست

945
01:05:04,984 --> 01:05:06,110
تفنگ رو به به من
نه

946
01:05:07,445 --> 01:05:10,281
خیلی خب
باشه باشه

947
01:05:14,911 --> 01:05:16,454
خیلی خب باشه

948
01:06:24,897 --> 01:06:26,440
نه بش کن بس کن

949
01:06:32,405 --> 01:06:33,864
برو حالا

950
01:06:54,093 --> 01:06:55,094
مورگان

951
01:06:55,928 --> 01:06:58,180
مورگان   مورگان

952
01:06:58,764 --> 01:06:59,849
مورگان
نه اینکارو نکن

953
01:08:07,917 --> 01:08:09,502
مورگان بس کن

954
01:08:12,004 --> 01:08:13,005
نه مورگان

955
01:08:32,274 --> 01:08:34,151
یا عیسی مسیح
تو حالت خوبه ؟

956
01:08:34,777 --> 01:08:36,737
من ماشین تو رو میبرم
چی ؟

957
01:08:37,363 --> 01:08:39,657
نه تو زخمی شدی
بزار بره   بزار بره

958
01:08:40,533 --> 01:08:42,785
نه اینطوری کار نمیکنه

959
01:08:46,705 --> 01:08:48,916
سوار شو
من میدونم اونا کجا میرن

960
01:09:44,180 --> 01:09:45,764
من نمیخوام اذیتت کنم امی

961
01:09:48,475 --> 01:09:49,476
خواهی دید

962
01:10:05,951 --> 01:10:08,120
همینجا نگه دار
زیاد نزدیک نشو

963
01:10:21,550 --> 01:10:22,885
برگرد توی ماشین

964
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
نه خدا لعنتش کنه
من دارم میام کمکت کنم

965
01:10:25,554 --> 01:10:26,680
بزار من کارم رو انجام بدم

966
01:10:52,164 --> 01:10:53,374
تو حالا خواهی دید

967
01:10:55,626 --> 01:10:57,253
چقدر ما میتونیم خوشبخت باشیم

968
01:12:53,410 --> 01:12:54,912
و بهشت شبیه این هست ؟

969
01:13:01,752 --> 01:13:02,753
من نمیدونم

970
01:13:15,432 --> 01:13:16,892
باید اینطوری باشه

971
01:13:28,779 --> 01:13:29,780
من حس ..

972
01:13:37,204 --> 01:13:38,205
زنده بودن دارم

973
01:14:41,101 --> 01:14:42,102
اون چی بود ؟

974
01:14:44,688 --> 01:14:45,689
مورگان ؟

975
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
لطفاً اینکارو نکن

976
01:14:51,195 --> 01:14:52,196
مورگان ؟

977
01:17:27,100 --> 01:17:28,268
چی شد ؟

978
01:17:30,145 --> 01:17:31,438
اون لی بود ؟

979
01:17:32,981 --> 01:17:34,358
ما میریم
همین الان

980
01:17:34,399 --> 01:17:35,817
نه مورگان

981
01:17:38,236 --> 01:17:39,237
تو باید تمومش کنی

982
01:17:41,323 --> 01:17:42,824
باشه ؟
تمومش کن

983
01:19:43,987 --> 01:19:44,946
چه اتفاقی فتاد ؟

984
01:19:46,281 --> 01:19:47,240
تموم شد

985
01:19:48,658 --> 01:19:49,701
مورگان مرده ؟

986
01:19:50,952 --> 01:19:51,912
اون مرده

987
01:19:55,582 --> 01:19:56,625
امی کجاست ؟

988
01:19:56,666 --> 01:19:57,626
ما باید بریم

989
01:19:59,753 --> 01:20:00,879
سر امی چی اومد ؟

990
01:20:06,718 --> 01:20:07,886
من متاسفم اسکیپ

991
01:20:09,763 --> 01:20:10,972
فقط یه لحظه صبر کن
لی ..

992
01:20:39,042 --> 01:20:40,377
اون کارشو خیلی خوب انجام داد

993
01:20:42,295 --> 01:20:44,214
موافقم این موقعیت درهم برهم بود

994
01:20:44,297 --> 01:20:47,008
ولی یک ماموریت غیر قابل پیش بینی طبیعت این هست

995
01:20:47,050 --> 01:20:49,678
اون حکم خودش رو بی نقص اجرا کرد

996
01:20:50,345 --> 01:20:52,305
اون دقیق و شمرده بود

997
01:20:52,305 --> 01:20:56,017
حتی وقتی که موقعیت خیلی بدتر ببود

998
01:20:56,059 --> 01:20:57,435
مهم تر از همه

999
01:20:58,186 --> 01:21:00,981
اون دستورات رو بدون شک انجام داد

1000
01:21:03,066 --> 01:21:06,319
خسارت جانبی البته تاسف بار بود

1001
01:21:07,070 --> 01:21:08,446
ولی در ای پرونده

1002
01:21:09,072 --> 01:21:10,156
غیر قابل پیش گیری بود

1003
01:21:15,704 --> 01:21:18,081
من فکر میکنم این اتفاقات
کاملاً روشن کرد

1004
01:21:18,123 --> 01:21:19,583
چیزی رو که من قبلاً پیش بینی کرده بودم

1005
01:21:21,001 --> 01:21:22,002
L-9

1006
01:21:22,752 --> 01:21:24,212
برنامه نامرغوبی بود

1007
01:21:30,343 --> 01:21:33,597
علیرغم اینکه پیشرفت در احساسات
قابل تقدیر بود

1008
01:21:34,472 --> 01:21:35,765
نابودی فوری

1009
01:21:35,807 --> 01:21:38,602
یک ضرورت تاسف بار اما آشکار بود

1010
01:21:39,102 --> 01:21:43,356
خوب من فکر مکینم سگ های پیر بهترین شکار رو میکنن قربان

1011
01:21:44,065 --> 01:21:45,066
پس این حل شد

1012
01:21:45,817 --> 01:21:47,110
ما به چیزی که میدونیم تکیه میکنیم

1013
01:21:47,944 --> 01:21:51,865
تمام مدارک ساخت ل 9 به محل برگردانده میشن

1014
01:21:53,909 --> 01:21:55,827
خوب ما با لی ویدرز چیکارکنیم ؟

1015
01:21:57,412 --> 01:21:58,455
چطور ؟

1016
01:21:59,998 --> 01:22:00,999
اون بی نقص هست
