﻿1
00:01:21,041 --> 00:01:24,166
پیش از آنکه ، جنگاور بزرگ ؛ « گوجینگ » ، در 
حین نبرد ِ شهر ِ شیان یانگ بمیرد

2
00:01:24,208 --> 00:01:28,083
با استفاده از مواد باقیمانده شمشیر بصیرت آهنین
متعلّق به استاد یانگ گو ، دو شمشیر ساخت 

3
00:01:28,083 --> 00:01:30,166
شمشیر فاتح آسمان
و شمشیر اژدها کُش

4
00:01:30,208 --> 00:01:33,000
دو سلاح جادویی

5
00:01:33,041 --> 00:01:36,000
از آن پس در دنیای هنرهای رزمی
همه به دنبال تصاحب این دو میراث بودند

6
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
از این رو جنگ و خونریزی در گرفت

7
00:01:39,000 --> 00:01:41,166
رهبر فرقة مینگ ، ملقّب به شیر طلایی 
شمشیر اژدها کُش را به دست آورد

8
00:01:41,166 --> 00:01:44,166
برادر ارشد او ، چنگ کون
نیز به دنبال آن سلاح بود

9
00:01:44,166 --> 00:01:47,958
از این رو درصدد بدنام کردن برادرش برآمد
که همین امر منجر به کشته شدن صدها نفر از 6 فرقه

10
00:01:48,041 --> 00:01:50,166
و کوری رهبر فرقه مینگ ؛ یعنی
شی شوئن ، ملقّب به شیر طلایی گردید

11
00:01:50,166 --> 00:01:54,041
خوشبختانه ، رزم آور پنجم گروه وودانگ
ژانگ چیو شان ، شیر طلایی را نجات داد

12
00:01:54,041 --> 00:01:57,916
و همسرش یینگ سو سو را به قصد گریز از
قلمرو مردم کانگ گو با خود همراه کرد

13
00:01:57,958 --> 00:02:00,166
 ین سوسو نیز در این دوران تبعید
در جزیره ی پینگ هو

14
00:02:00,208 --> 00:02:04,166
فرزند پسری به نام ژانگ وو جی
به دنیا آوَرد

15
00:02:18,125 --> 00:02:20,125
، سلاح موروثی جهان هنرهای
رزمی ؛ با نام شمشیر اژدها کُش

16
00:02:20,166 --> 00:02:23,000
حاکم بر جهان رزمی کاران بوده و
کسی را یارای رقابت با آن نبود

17
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
 [ سؤال اینجاست که ] 
چه کسی به زور ِ نبرد مالکش خواهد شد ؟

18
00:02:25,250 --> 00:02:28,041
بر اساس افسانه ها
در ارتباط با این دو سلاح

19
00:02:28,041 --> 00:02:30,000
رازی هست که مخفی شده

20
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
هر کس به این راز آگاه بشه

21
00:02:31,208 --> 00:02:34,208
رهبر دنیای رزمی کاران می شه

22
00:02:35,208 --> 00:02:38,916
پدر ! مادر ! شماها خیلی باهوشین

23
00:02:38,958 --> 00:02:42,083
از اون راز باخبر نیستین ؟

24
00:02:42,083 --> 00:02:47,958
این رازیه که کسی قرار نیست بدونه
اگر غیر این باشه ، در دنیای رزمی کاران
فاجعه ی بزرگی به بار میاد

25
00:02:48,000 --> 00:02:51,958
بچه دیگه بزرگ شده . وقتشه
که برش گردونیم به چونگ یِن

26
00:02:56,166 --> 00:02:59,125
برادر ! ووجی الان دیگه 15 سالشه

27
00:02:59,125 --> 00:03:02,000
به زودی سالگرد تولّد استادم
ژانگ سن رِن فرا می رسه

28
00:03:02,000 --> 00:03:03,208
می خوام وُوجی رو به وودانگ برگردونم

29
00:03:03,250 --> 00:03:05,208
گذشته از این حرفا
ووجی از زمان تولّدش تا حالا

30
00:03:05,250 --> 00:03:07,083
پاشو از جزیره ی پینگ هو
بیرون نذاشته

31
00:03:07,083 --> 00:03:08,958
هیچ انسان دیگه ای رو
غیر از ما ندیده

32
00:03:09,000 --> 00:03:12,125
گمونم برای رُشدش هم خوب باشه

33
00:03:14,083 --> 00:03:16,958
برادر ! دنیای رزمی کاران

34
00:03:16,958 --> 00:03:19,208
از رابطه ی ما خبر دارند

35
00:03:19,208 --> 00:03:21,166
مراقب باش

36
00:03:53,000 --> 00:03:55,208
یه روز دیگه در کوهستان وُودانگ از راه رسیده

37
00:03:58,000 --> 00:04:00,166
در واقع خیلی خوبه که ووجی 
رو بیرون آوُردیم

38
00:04:00,208 --> 00:04:02,958
همه ش تو جزیره پینگ هو مونده بود

39
00:04:03,000 --> 00:04:06,041
بدون اینکه حتّی خواهری داشته باشه

40
00:04:10,958 --> 00:04:14,083
مامانی ! بلند شو

41
00:04:14,083 --> 00:04:16,083
گریه نکن

42
00:04:16,958 --> 00:04:18,166
مادرت چش شده ؟

43
00:04:18,166 --> 00:04:20,208
مامانم از حال رفته

44
00:04:20,208 --> 00:04:23,041
نمی تونم بیدارش کنم

45
00:04:23,125 --> 00:04:25,125
مامان

46
00:04:25,166 --> 00:04:28,041
بیا می خوام بهت چیزی بدم

47
00:04:32,166 --> 00:04:35,000
این مال تو

48
00:04:35,000 --> 00:04:36,958
ممنونم دادایی

49
00:04:39,958 --> 00:04:43,958
مامان بلند شو

50
00:04:51,000 --> 00:04:53,958
مامان بیدار شده ...

51
00:04:59,083 --> 00:05:01,125
جراحت درونی شما خیلی عمیقه
نزدیک تر بیایید

52
00:05:19,083 --> 00:05:21,875
مامان ! بیا بریم

53
00:05:26,083 --> 00:05:27,833
بیا کوچولو . همراه خواهر جون برو

54
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
منو کجا می برین ؟

55
00:05:28,916 --> 00:05:31,791
مامان ! ... تو هم بیا

56
00:05:31,958 --> 00:05:34,083
مامان

57
00:05:38,125 --> 00:05:44,875
استاد ! ژانگ چیو سن دن یینگ سوسو

58
00:05:44,916 --> 00:05:46,958
تو تاوانت رو پس دادی

59
00:05:46,958 --> 00:05:49,875
می بخشمت

60
00:05:49,875 --> 00:05:50,958
ممنونم استاد

61
00:05:51,000 --> 00:05:53,958
خودم از دخترت ژیرو مراقبت می کنم

62
00:05:53,958 --> 00:05:55,916
در آرامش بمیر

63
00:06:10,041 --> 00:06:12,833
مرید شما ژانگ سن رِن هستم

64
00:06:12,875 --> 00:06:15,083
امروز صدمین سال زادروز منه

65
00:06:15,125 --> 00:06:19,083
خواهش می کنم حمایتم کنید
دیگه از خشونت بیزار و خسته ام

66
00:06:26,875 --> 00:06:30,083
مامان ؟ چرا یهو این همه آدم 
اومدن وُودانگ دنبال بابا ؟

67
00:06:30,083 --> 00:06:33,000
اونا می خوان توانایی پدرت رو برآوُرد کنن
ولی حتّی اینم یه بهانه ست

68
00:06:33,000 --> 00:06:36,041
قصد واقعی شون اینه که شمشیر اژدها کُش
پدرخوانده ی تو رو به دست بیارن

69
00:06:40,083 --> 00:06:45,000
همگی خوش آمدین

70
00:06:46,000 --> 00:06:50,791
می بینم که تمامی این دوستان 

71
00:06:50,833 --> 00:06:53,958
برای مراسم سالگرد زادروز من
به اینجا تشریف آوُردن

72
00:06:54,000 --> 00:06:56,833
حالا که قدم رنجه فرموردین

73
00:06:56,833 --> 00:06:58,041
حتماً باید گرسنه باشید

74
00:06:58,041 --> 00:07:00,875
اینجا در وُودانگ
وقت شام فرا رسیده

75
00:07:00,916 --> 00:07:01,875
بین خودمون باشه

76
00:07:01,875 --> 00:07:03,041
ترسیدین . نه ؟

77
00:07:03,083 --> 00:07:07,833
 نگران این هستین که مبادا ما از ژانگ چیو سان
بخوایم تا فوراً مکان اختفای ِ سی شن رو لو بده ؟

78
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
 جواب بده

79
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
شما دارین مرتکب گناه تهمت می شین

80
00:07:11,875 --> 00:07:14,083
تمام اینا زیر سر چِنگ کنه

81
00:07:16,125 --> 00:07:18,916
شما مثلاً از اعضاء فرقه ی دُرستکاران هستید

82
00:07:18,958 --> 00:07:21,000
هرچند بهانه تون انتقامه

83
00:07:21,041 --> 00:07:23,083
ولی در حقیقت به دنبال شمشیر
اژدها کُش هستید

84
00:07:24,000 --> 00:07:27,875
سی شن و یینگ سوسو 
هر دو از فرقه شیطانی ان

85
00:07:27,875 --> 00:07:29,833
شما با اونها تبانی کردین

86
00:07:29,833 --> 00:07:31,916
و با این زد و بند ، نام نیک 6 فرقه ی
دُرُستکار رو لکه دار کردید

87
00:07:31,958 --> 00:07:34,916
امروز ما به شما فرصت
می دیم تا توبه کنید

88
00:07:34,958 --> 00:07:38,916
به شرطی که اولاً مکان اختفاء سی شن رو به ما
بگین و دوِم اینکه با اون زن شیطانی هم قطع رابطه کنید

89
00:07:38,916 --> 00:07:42,083
در این صورت ، شاید عفو ( بخشایش ) شما
رو مد نظر قرار بدیم

90
00:07:45,416 --> 00:07:47,500
آدمایی مثل شما صلاحیت اظهار نظر
درباره ی خیر و شر رو ندارند

91
00:07:49,083 --> 00:07:53,083
چیو سان !  نیازی نیست که لحن ِ
صداتو اونجوری بالا ببری

92
00:07:53,083 --> 00:07:56,916
ژانگ سن رِن ! واقعاً قصد این رو داری
که از ژانگ چیو سان حمایت کنی ؟

93
00:08:04,916 --> 00:08:07,083
رفتار ِتواُم با خشونت کار خوبی نیست

94
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
مین چی . من شاهد بزرگ شدنت بودم

95
00:08:10,041 --> 00:08:12,916
خصوصیات شخصیتی تو رو می شناسم

96
00:08:12,916 --> 00:08:17,833
من امروز دیگه صد سالم شده
نگاهی به من بنداز 

97
00:08:17,833 --> 00:08:21,833
اینقدر یک دنده بودن کار خوبی نیست

98
00:08:22,125 --> 00:08:24,916
ولی ...

99
00:08:24,958 --> 00:08:28,125
وقتی حرف حالیت نمی شه
چه باید کرد ؟

100
00:08:28,125 --> 00:08:29,958
اگه اصرارت ، مبارزه

101
00:08:30,000 --> 00:08:33,083
علیه منه . خب من در خدمتم

102
00:08:42,958 --> 00:08:44,041
کی اونجاست ؟

103
00:08:44,083 --> 00:08:46,875
باید همراه ما بیاین

104
00:08:47,083 --> 00:08:48,916
وُوجی . زود باش

105
00:08:49,875 --> 00:08:50,875
مادر

106
00:08:55,958 --> 00:08:56,875
مادر

107
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
برو

108
00:09:28,958 --> 00:09:30,041
بیا پائین بینم

109
00:09:47,041 --> 00:09:49,041
ضربه ی سرما کُش ِ سی یِن مینگ

110
00:10:06,125 --> 00:10:07,916
هم رزم منو  ول کن

111
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
اوّل تو هم رزم منو رها کن تا ...

112
00:10:11,875 --> 00:10:14,958
وگرنه نوه ت رو می کُشم

113
00:10:15,000 --> 00:10:16,875
وُوجی

114
00:10:28,916 --> 00:10:31,875
برادر ... بریم

115
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
 استاد بابا بزرگه ! من خیلی سردمه 
ووجی

116
00:10:38,125 --> 00:10:39,958
وُوجی

117
00:10:53,041 --> 00:10:55,041
شما...

118
00:10:56,000 --> 00:10:59,041
مثلاً اسم خودتونو گذاشتین درستکار ؟
اونم شماها ؟

119
00:11:06,333 --> 00:11:07,458
ووجی

120
00:11:13,416 --> 00:11:16,333
اونا با سی یِن مینگ درگیر شدن

121
00:11:27,083 --> 00:11:28,916
استاد

122
00:11:29,958 --> 00:11:32,875
دیگه نمی خوام برای وُودانگ
دردسر درست کنم

123
00:11:32,875 --> 00:11:35,041
اجازه بدین خودم مشکلو حل کنم

124
00:11:35,083 --> 00:11:37,916
در طول این سال ها ، استاد هدایتم کردند

125
00:11:37,916 --> 00:11:40,000
و من هرگز قادر به جبران این همه مهربانی نیستم

126
00:11:42,875 --> 00:11:45,083
فقط یه خواهش ازتون دارم استاد

127
00:11:45,958 --> 00:11:49,791
کمکم کنید تا بتونم از سوسو 
و ووجی مراقبت کنم

128
00:12:31,875 --> 00:12:33,000
پدر

129
00:12:34,875 --> 00:12:36,041
استاد بابا بزرگه

130
00:12:45,083 --> 00:12:48,916
من ژانگ چیو سانم
عضو گروه وودانگ

131
00:12:48,958 --> 00:12:51,083
هر کسی که به دنبال انتقام از برادرخوانده ی
من استاد سی یه شن می گرده بیا جلو

132
00:12:52,000 --> 00:12:55,083
بیائید جلو 
نقش بازی نکنید

133
00:14:23,833 --> 00:14:24,916
شمشیر آسمانی

134
00:14:25,000 --> 00:14:25,875
استاد

135
00:14:37,000 --> 00:14:38,083
چیو سان

136
00:14:52,000 --> 00:14:53,833
استاد

137
00:14:53,916 --> 00:14:54,958
ولم کنید

138
00:14:58,000 --> 00:14:59,916
پدر

139
00:15:03,125 --> 00:15:05,958
پدر
چیو سان

140
00:15:28,833 --> 00:15:30,666
اگر که شمشیر آسمان

141
00:15:30,708 --> 00:15:33,833
باز هم در دستان آدمی نالایق مثل تو باشه

142
00:15:34,750 --> 00:15:37,791
آدم های بی گناه زیادی
قربانی خواهند شد

143
00:15:37,833 --> 00:15:39,666
امروز ... من

144
00:15:39,666 --> 00:15:43,708
با توجه به احترامی که برای استادت
گو سیانگ قائلم ، اجازه می دم بری

145
00:15:43,750 --> 00:15:45,666
می ذارم همه تون برید

146
00:15:46,708 --> 00:15:47,875
گم شید

147
00:15:54,750 --> 00:15:56,666
با همه تونم
از اینجا برید

148
00:16:56,708 --> 00:16:57,875
استاد

149
00:17:05,791 --> 00:17:08,666
با جراحت ووجی چه کار کنیم ؟

150
00:17:15,875 --> 00:17:18,833
متاُسفانه من ، تمرینات مربوط به

151
00:17:19,625 --> 00:17:21,541
سه هزار و نود حرکت از تکنیک
نه خورشید رو تکمیل نکردم

152
00:17:23,791 --> 00:17:28,708
در اون دوران ، من کمک دست ِ
استاد خودم در شائولین بودم

153
00:17:28,708 --> 00:17:30,791
فقط یک نسخه از اون کتاب موجوده

154
00:17:31,625 --> 00:17:32,833
کتاب لوجیا

155
00:17:34,625 --> 00:17:36,708
این کتاب ...

156
00:17:36,708 --> 00:17:39,791
مشهور به حمله ی مرگبار از طریق
تکنیک خورشیدهای نُه گانه ست

157
00:17:39,833 --> 00:17:43,583
اعضاء شائولین عقیده داشتند که
ما تکنیک اونها رو دزدیدم

158
00:17:44,833 --> 00:17:49,666
برای همین به جُرم خیانت ، ما رو
از معبد شائولین بیرون انداختند

159
00:17:49,708 --> 00:17:53,625
استادم دمِ مرگش
از من قسم گرفت

160
00:17:53,625 --> 00:17:57,666
که هرگز اجازه ندم شاگردان گروه
وودانگ از روی اون کتاب تمرین کنند

161
00:18:00,791 --> 00:18:03,666
فقط در صورتی که در تمامی حرکات 
 تکنیک نُه خورشید استاد بشی

162
00:18:03,666 --> 00:18:05,666
می تونی وُوجی رو درمان کنی

163
00:18:05,666 --> 00:18:09,583
نظرتون درباره درمان از روی 
کتاب شائولین چیه ؟

164
00:18:11,833 --> 00:18:14,625
درباره ش فکر می کنم

165
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
وُوجی پسرم

166
00:18:20,708 --> 00:18:23,583
اینجا چانگ سینگ کئه

167
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
هیچ کس اجازه نداره بیاد اینجا

168
00:18:27,791 --> 00:18:30,541
تو می تونی همراه مادرت

169
00:18:30,583 --> 00:18:32,041
برای درمان اینجا بیای

170
00:18:32,041 --> 00:18:32,875
خوبه

171
00:18:32,875 --> 00:18:37,750
در حین تمیز کاری اینجا
نگاهی هم به این کتابها بنداز

172
00:18:51,791 --> 00:18:54,666
هر وقت صدای زنگ رو شنیدی
برو به غذا خوری

173
00:18:54,666 --> 00:18:55,625
بابابزرگه  ..

174
00:19:20,666 --> 00:19:22,583
بابا بزرگه گفت که ...

175
00:19:22,583 --> 00:19:25,625
شاگردان وُودانگ حق ِ دیدن ِ
هر کتابی رو ندارند

176
00:19:25,666 --> 00:19:28,666
ولی من که شاگرد وودانگ  نیستم ؟

177
00:19:53,875 --> 00:19:57,583
جای نشستن نداری ؟
بیا بشین اینجا

178
00:19:57,583 --> 00:19:58,833
بشین ...

179
00:20:03,791 --> 00:20:06,666
تو بی مصرفی . فقط انرژی استادو هَدَر می دی

180
00:20:06,708 --> 00:20:07,833
وقاحت هم اندازه داره 
تازه اومدی غذا هم بخوری ؟

181
00:20:07,875 --> 00:20:11,583
اگه من جای تو بودم ، فرسنگ ها
از اینجا دور شده بودم

182
00:20:11,583 --> 00:20:12,750
برو یه غاری پیدا کن و توش بمیر

183
00:20:12,750 --> 00:20:15,750
از فرط شرمندگی بیرون نیا

184
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
تو کی هستی ؟

185
00:20:16,791 --> 00:20:19,583
من ؟  من پدر بزرگتم دیگه ؟

186
00:20:21,708 --> 00:20:24,750
وُوجی ؟  بیا اینور

187
00:20:30,625 --> 00:20:33,583
با برادرای ارشد درگیر نشو

188
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
بیا برگردیم

189
00:20:34,750 --> 00:20:37,583
تو و اون مادرت ، بهتره که تا جایی
که می شه از این حوالی دور شین

190
00:20:37,583 --> 00:20:38,791
خوردن غذای وودانگ واسه تون حرومه

191
00:20:38,833 --> 00:20:40,708
برو پیش ایل و تبار شیطانی مادرت

192
00:20:40,708 --> 00:20:42,708
هر چی نباشه ، مادرت زنی شیطانیه

193
00:20:42,750 --> 00:20:44,583
تو هم بچه ی شیطانی

194
00:20:45,666 --> 00:20:48,208
می تونی به من بگی برم گم شم
ولی حق نداری همچین حرفی به مادرم بزنی

195
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
مثلاً اگه بگم چی می شه ؟
عصبانی می شی ؟

196
00:20:54,625 --> 00:20:55,750
دیگه نزنیدش

197
00:20:55,833 --> 00:20:57,583
بزنش

198
00:20:57,750 --> 00:20:59,583
ووجی

199
00:20:59,583 --> 00:21:01,583
دیگه دعوا نکن

200
00:21:01,791 --> 00:21:02,791
مادر

201
00:21:09,583 --> 00:21:10,791
دیگه دعوا نکن باهاشون

202
00:21:10,791 --> 00:21:12,708
چی سانگ

203
00:21:35,583 --> 00:21:36,791
مامان بیا بریم

204
00:21:41,958 --> 00:21:45,916
استاد ... ووجی یه چیزیش شده

205
00:21:46,416 --> 00:21:49,500
باز هم واکنش اون سمّه ؟
نه استاد . اون تو غذاخوریه

206
00:21:49,500 --> 00:21:52,416
تمام شاگردا رو له و لَوَرده کرده
حتّی سینگ سو رو

207
00:21:52,416 --> 00:21:56,375
اون از تکنیک ضربات سی یِه شن استفاده میکنه

208
00:22:28,750 --> 00:22:29,833
ووجی

209
00:22:31,708 --> 00:22:32,958
بیا پیشم مامان جون

210
00:22:37,833 --> 00:22:38,791
مادر

211
00:22:41,791 --> 00:22:44,750
متاُسفم عزیزم ! گمون نکنم بتونم تا جزیره
پینگ هو همراهیت کنم

212
00:22:46,833 --> 00:22:49,708
نه اینو نگو مادر . مامان من حتماً
همراه من برمیگرده

213
00:22:49,916 --> 00:22:51,916
یادت باشه وقتی برگشتی

214
00:22:51,916 --> 00:22:54,750
اون کتابو به پدرخوانده ت بده

215
00:22:54,750 --> 00:22:56,916
با هوش و استعدادی که اون داره

216
00:22:57,833 --> 00:22:59,833
می تونه تعالیمش رو 
یاد بگیره

217
00:23:00,875 --> 00:23:01,875
و می تونه به موقع

218
00:23:03,750 --> 00:23:06,750
برای درمانت ، سم رو
از بدنت خارج کنه

219
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
من کونگ فو تمرین می کنم

220
00:23:09,750 --> 00:23:11,875
و قول می دم که انتقام پدر و مادرم رو می گیرم

221
00:23:11,916 --> 00:23:12,958
نه

222
00:23:14,791 --> 00:23:16,916
هرگز به انتقام فکر نکن

223
00:23:17,416 --> 00:23:19,541
انتقام ، مشکلی رو حل نمی کنه

224
00:23:21,958 --> 00:23:23,833
یادت باشه

225
00:23:24,708 --> 00:23:26,708
اگه مردم بهت گفتن

226
00:23:26,833 --> 00:23:28,000
مُرتد ( شیطانی )

227
00:23:29,750 --> 00:23:31,833
به حرفشون اهمیتی نده

228
00:23:31,833 --> 00:23:34,833
آدمایی که خودشون رو تجلّی حقیقت می دونن

229
00:23:35,916 --> 00:23:38,750
خیلی آدمای فرومایه ای هستند

230
00:23:38,916 --> 00:23:40,916
باید به جایگاه بصیرت برسی

231
00:23:42,750 --> 00:23:43,791
تو ...

232
00:23:45,708 --> 00:23:47,750
باید یادت بمونه که ...

233
00:23:47,791 --> 00:23:48,791
مادر

234
00:23:50,750 --> 00:23:53,833
مادر

235
00:24:22,416 --> 00:24:25,583
ژانگ ووجی خودش به تنهایی
به جزیره ی پینگ هو برگشت

236
00:24:25,583 --> 00:24:27,500
و تحت نظارت و هدایت سی یِه شن

237
00:24:27,500 --> 00:24:31,375
به معانی تمامی جملات
کتاب لوجیا پی بُرد

238
00:24:31,416 --> 00:24:34,500
از جمله به تکنیک
نُه خورشید

239
00:24:35,375 --> 00:24:39,291
بعد از 6 ماه تمرین مداوم
زهر از بدن ووجی خارج شد

240
00:24:39,333 --> 00:24:41,458
ولی برای تحصیل تمامی قدرت
ناشی از حرکات نُه گانه ی خورشیدی

241
00:24:41,458 --> 00:24:46,500
شانزده سال تمرین پیگیر و مداوم لازم بود تا
نیروی او به نحو چشمگیری افزایش پیدا کرد

242
00:24:46,541 --> 00:24:51,458
در این زمان ، او سرانجام تصمیم گرفت
تا برای انتقام خون پدر و مادرش به چونگ ین بازگردد

243
00:25:14,416 --> 00:25:19,375
در همون زمان ، پنج گروه اصلی
دسته جمعی به سمت وودانگ حرکت کردند

244
00:25:19,416 --> 00:25:22,375
تا ژانگ چیو سان و همسرش رو پیدا کنند

245
00:25:22,375 --> 00:25:24,541
و تحویل شون بدن
ولی اون تسلیم نشد

246
00:25:24,583 --> 00:25:26,458
بعدش هم خودکُشی کرد

247
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
یینگ سوسو چی شد ؟

248
00:25:28,500 --> 00:25:31,500
اون زن که کلاً مزخرف بود. می گفت
می خواد همراه ما به خوآشان برگرده

249
00:25:31,500 --> 00:25:33,541
و با زن های ما دو نفر همنشین بشه

250
00:25:33,583 --> 00:25:36,416
من حرفشو قطع کردم و 
فوراً بهش ضربه زدم

251
00:25:36,416 --> 00:25:38,500
در این دنیا زنانی هستند
که واقعاً مایه ی خجالتند

252
00:25:38,541 --> 00:25:40,333
بعد از این قضیه ، اون هم خودکشی کرد

253
00:25:41,375 --> 00:25:43,541
پس این دفعه دیگه
اساتید هر 4 فرقه شیطانی

254
00:25:43,583 --> 00:25:46,375
مجبورن تسلیم شما بشن

255
00:25:46,416 --> 00:25:47,541
این که اصلاً شکی توش نیست

256
00:25:47,583 --> 00:25:50,583
اگه تسلیم نشن

257
00:25:50,583 --> 00:25:52,458
نمی بخشم شون

258
00:25:53,416 --> 00:25:55,333
کی بود ؟

259
00:25:55,375 --> 00:25:57,541
چه گستاخی ای !؟ کی جراُت کرده
با گروه هوآشان در بیفته ؟

260
00:26:06,500 --> 00:26:07,416
بیاین بیرون

261
00:26:15,291 --> 00:26:17,458
اگه جراُت دارین با 5 رزمی کار وودانگ

262
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
و دختر ِ « عُقاب شاه » ، مبارزه کنید

263
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
کاری باهاتون می کنم عین
تخم مرغ سرخ شده بشید
[ لِه تون می کنم ]

264
00:26:22,208 --> 00:26:23,375
براتون همینقدر کافیه یا نه ؟

265
00:26:23,416 --> 00:26:26,458
خواهر کوچیکه ! تو عضو فرقه ی مینگی ؟

266
00:26:26,458 --> 00:26:31,375
مجبورتون می کنم تسلیم بشین
و برای بخشش التماس کنید

267
00:26:31,375 --> 00:26:34,416
ای بال چپ ! ای ماُمور ایل و تبار مینگ
ای یانگ شیائو

268
00:26:35,375 --> 00:26:37,375
حقیرترین و ...

269
00:26:37,416 --> 00:26:39,333
بی مصرف ترین ِ پسرا

270
00:26:40,250 --> 00:26:42,291
مگه ادّعا ندارین که کارتون درسته ؟

271
00:26:42,333 --> 00:26:44,416
اگه دنبال من بیاین ، معلوم
می شه یه چیزایی حالی تونه

272
00:26:48,291 --> 00:26:49,375
دنبالم بیاین

273
00:26:53,291 --> 00:26:55,125
صبر کنید

274
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
اون کیه ؟

275
00:27:32,333 --> 00:27:33,458
کی هستی ؟

276
00:27:33,458 --> 00:27:36,333
چرا یهویی داری کمکم می کنی ؟

277
00:27:36,333 --> 00:27:38,416
خانوم کوچولویی که با روش
خاندان مینگ می جنگی ، چرا اینقدر بی پروایی ؟

278
00:27:38,458 --> 00:27:41,291
با اینکه می دونستی نمی تونی باهاشون بجنگی
باز هم دنبال دردسر بودی

279
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
کی به اونا اجازه داد درباره
خانوم یینگ حرف بزنن ؟

280
00:27:43,458 --> 00:27:45,333
با اینکه خانوم یینگ مُرده

281
00:27:45,333 --> 00:27:47,458
ولی اینا بازم حرفشو می زنن
در حالی که چنین حقّی ندارن

282
00:27:48,333 --> 00:27:51,333
ببینم نکنه که تو پیام رسان
یانگ شیائو هستی ؟

283
00:27:53,250 --> 00:27:55,250
خب هستم ...

284
00:27:55,250 --> 00:27:57,416
به درد نخور ترین عضو گروهشم

285
00:27:57,416 --> 00:27:59,375
سریع برگرد به کوآن مینگ تینگ

286
00:27:59,375 --> 00:28:02,541
وقتی که اعضاء 6 فرقه دوباره دور هم جمع بشن
حتما تو رو بازداشت و ازت بازجویی می کنن

287
00:28:02,541 --> 00:28:05,416
فعلاً کارایی دارم که باید انجام بشن
الان نمی تونم برگردم

288
00:28:06,291 --> 00:28:07,458
مثلاً چه کارهایی می تونی داشته باشی ؟

289
00:28:09,458 --> 00:28:13,250
انگاری عجیب غریب می زنیا نه ؟

290
00:28:13,291 --> 00:28:15,416
حالا چون کمکم کردی

291
00:28:15,458 --> 00:28:17,375
فکر کردی می تونی هرچی ازم بپرسی ؟

292
00:28:18,041 --> 00:28:21,333
هنوز اسمتو به من نگفتی ؟

293
00:28:22,250 --> 00:28:24,291
اسم من چِن آنیوئه . تو چی ؟

294
00:28:24,333 --> 00:28:25,375
اسم منم سیائو ساوئه

295
00:28:25,375 --> 00:28:28,333
چون کمک کردی
بهت شیرینی می دم

296
00:28:30,250 --> 00:28:31,333
ممنونم

297
00:28:37,250 --> 00:28:40,416
 یعنی این یارو کیه که دو نفر از افراد
ارشد سی یِن مینگ ازش محافظت می کنن ؟

298
00:28:44,458 --> 00:28:47,375
آنیو ! تا وقتی که دوباره ، تو دنیای
رزمی کارا همدیگه رو ببینیم خداحافظ

299
00:28:51,000 --> 00:28:53,125
تو بیش از ده سال به
پدرم خدمت کردی

300
00:28:53,166 --> 00:28:55,125
به پدرم قول دادی که شمشیر
فاتح آسمان و قمه ی اژدها کُش

301
00:28:55,125 --> 00:28:57,041
رو براش بدزدی تا حاکم مطلق
دنیای رزمی کاران بشه

302
00:28:57,083 --> 00:28:59,875
و قول دادی که تمام دشمنان امپراطوری
رو ظرف چند سال از بین ببری

303
00:28:59,916 --> 00:29:01,166
می بینم که جراُت زیادی هم داری ؟

304
00:29:01,166 --> 00:29:04,083
همه اونایی که اون پائینن
جنگجوهای قابلی هستن

305
00:29:04,125 --> 00:29:05,041
زود باش از اینجا برو

306
00:29:05,041 --> 00:29:06,916
اصلاً خودت چرا اینجایی ؟

307
00:29:06,916 --> 00:29:09,166
افراد هر 6 فرقه رو راضی کردم
سه ساله که برنامه ریزی کردم کوآن مینگ تینگو محاصره کنم

308
00:29:09,166 --> 00:29:12,083
فرقه ی مینگ بزرگترین دشمن حکومته

309
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
من افراد 6 گروه بزرگ رو مجبور کردم
با هم رقابت کنند و همدیگه رو بُکُشن

310
00:29:15,125 --> 00:29:17,000
بعدش بهشون حمله می کنیم

311
00:29:17,041 --> 00:29:18,958
تا حالاش که این روش مؤثر بوده

312
00:29:19,000 --> 00:29:21,041
الان ده ساله که مخفیانه
به شائولین نفوذ کردی

313
00:29:21,041 --> 00:29:25,125
که مثلاً کتاب کونگ فوی ویژه
شائولین رو برام بیاری

314
00:29:25,125 --> 00:29:28,000
من به طور حتم تمام تلاشمو می کنم

315
00:29:28,041 --> 00:29:32,000
فایده ی این همه تلاش چی بوده ؟
من می خوام برنده باشم

316
00:29:37,083 --> 00:29:38,875
درک می کنم

317
00:29:38,875 --> 00:29:40,083
خوبه
حالا که فهمیدی

318
00:29:40,125 --> 00:29:41,916
از اینجا برو

319
00:29:44,166 --> 00:29:45,916
خودت که شنیدی

320
00:29:45,958 --> 00:29:47,125
عین حقیقته

321
00:29:59,791 --> 00:30:01,541
دختره رو زنده بگیرید

322
00:30:03,541 --> 00:30:06,625
به حرفش گوش بدین
بذارین توضیح بده

323
00:30:51,750 --> 00:30:55,541
انرژی درونی این پسره خیلی قویه

324
00:30:55,583 --> 00:30:58,708
قهرمان جوان مون عضو فرقه مینگه ؟

325
00:30:58,750 --> 00:31:01,708
یا یکی از اعضای 6 گروه درستکاران ؟

326
00:31:01,750 --> 00:31:04,791
ظاهراً ، سال هاست که افراد دنیای
رزمی کارا در نتیجه نقشه های شما

327
00:31:04,833 --> 00:31:07,708
به جون همدیگه افتاده ن !؟

328
00:31:08,583 --> 00:31:10,750
پرنسس ! نمی تونیم این پسره
رو ول کنیم بره

329
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
پرنسس

330
00:31:43,500 --> 00:31:46,375
همه برن کنار
بله بانو

331
00:31:46,375 --> 00:31:47,541
این شمشیر زن ، آسیبی
به من نمی زنه

332
00:31:55,125 --> 00:31:58,041
از کجا می دونی که من این دختر
کوچولوی تو رو تحمّل می کنم

333
00:31:58,083 --> 00:32:00,833
و نمی زنم بُکُشمش ؟

334
00:32:00,958 --> 00:32:02,875
می دونم که آدم بدی نیستین

335
00:32:03,083 --> 00:32:06,041
از کجا می دونی که
من بدم یا خوبم ؟

336
00:32:07,000 --> 00:32:09,875
خب دیگه ... حالا می تونی
این دلبرکِ ت رو برداری ببری

337
00:32:09,916 --> 00:32:11,875
نیاز به اقدامات درمانی 
دفع سَم داره

338
00:32:11,916 --> 00:32:14,875
بحنب دیگه
فرصت نداری

339
00:32:19,875 --> 00:32:20,916
تعقیبش کنید

340
00:32:20,916 --> 00:32:22,083
ولش کنید بره

341
00:32:24,166 --> 00:32:27,041
پرنسس ! کونگ فوی
اون یارو خیلی عالیه

342
00:32:27,041 --> 00:32:29,916
ممکنه برنامه هامونو به هم بریزه

343
00:32:29,958 --> 00:32:31,958
تو می تونی بُکُشیش ؟

344
00:32:33,916 --> 00:32:35,833
خودم می دونم دارم چی کار می کنم

345
00:33:05,166 --> 00:33:09,083
استاد جوان ! به چی فکر می کنی ؟

346
00:33:09,916 --> 00:33:12,000
یهو چی شده که منو
استاد جوان صدا می زنی ؟

347
00:33:12,000 --> 00:33:14,041
خب ... زندگیمو نجات دادی

348
00:33:14,083 --> 00:33:17,833
راستش می خواستم 
مُنجی صدات کنم

349
00:33:17,875 --> 00:33:20,958
ولی این لقب ، مال پیره مرداست

350
00:33:21,041 --> 00:33:24,000
لقب استاد جوان ، شایسته تره

351
00:33:24,000 --> 00:33:25,875
سعی کن حرف نزنی

352
00:33:26,000 --> 00:33:28,958
بدنت نیاز به پادزهر داره

353
00:33:30,041 --> 00:33:32,125
پس منو ببر به کوآن مین تینگ

354
00:33:32,125 --> 00:33:34,958
کوآن مینگ تینگ ، امن ترین مکانه

355
00:33:34,958 --> 00:33:36,125
باید حتماً قضیه برنامه های

356
00:33:36,125 --> 00:33:39,958
اون آدمای بدا رو به پیام آور  
چپ بال ، اطلاع بدم

357
00:33:40,875 --> 00:33:43,875
فقط اعضاء کوآن مین تینگ 

358
00:33:43,916 --> 00:33:45,916
قدرت اینو دارن که با هر 6 فرقه بجنگن

359
00:33:55,375 --> 00:33:58,291
می خوام یه چیزی بهت بدم

360
00:34:03,250 --> 00:34:05,291
ممنونم برادر

361
00:34:07,166 --> 00:34:08,250
نونا

362
00:34:09,333 --> 00:34:11,375
اون یشم شما ...

363
00:34:11,416 --> 00:34:14,250
منظورتون این یشمه ؟

364
00:34:16,291 --> 00:34:20,291
وقتی که بچه بودم

365
00:34:20,333 --> 00:34:23,208
یکی از برادرای کم سن و سال
اینو به من داد

366
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
ما داریم می ریم کوآن مین تینگ

367
00:34:31,250 --> 00:34:32,333
مسیر شما کجاست ؟

368
00:34:33,333 --> 00:34:36,208
مقصد ما ، کوهپایه های کوهستان
کوآن مین تینگه

369
00:34:36,291 --> 00:34:39,250
تصادفاً مسیرمون یکیه . می خواین
سوار کالسکه ی ما بشین ؟

370
00:34:39,291 --> 00:34:41,416
ازتون ممنونم خانوم
خیلی هم عالیه

371
00:34:42,458 --> 00:34:45,416
من ...
حرف نزن فقط همراهم بیا

372
00:34:55,416 --> 00:34:57,291
استاد جوان .. ؟

373
00:34:57,333 --> 00:34:59,416
هنوز اسم تون رو نمی دونم ؟

374
00:35:00,208 --> 00:35:02,208
اسمم چِن آنیوئه

375
00:35:02,250 --> 00:35:04,416
اسم خواهرمم چِن آبائوئه

376
00:35:05,291 --> 00:35:08,166
مریضیه خواهرتون چیه ؟

377
00:35:08,166 --> 00:35:09,250
خودمم نمی دونم

378
00:35:09,291 --> 00:35:11,208
همه ش می گه سردمه

379
00:35:11,208 --> 00:35:14,375
انگار خواهر ارشد شما هم زخمی شده ؟

380
00:35:16,333 --> 00:35:18,208
ما شاگردای ِ ایی مِی هستیم

381
00:35:18,250 --> 00:35:20,375
خواهر من در حین نبرد با

382
00:35:20,375 --> 00:35:23,208
فرقه شیطانی مورد حمله قرار گرفت

383
00:35:23,250 --> 00:35:24,333
و زخمی شد

384
00:35:26,250 --> 00:35:28,416
جنگیدن که بلد نیستن

385
00:35:28,416 --> 00:35:30,333
تازه لاف هم می زنن

386
00:35:35,375 --> 00:35:38,125
آخ که چقدر سرم درد می کنه

387
00:35:40,291 --> 00:35:43,375
انگاری داره زود خوب می شه

388
00:35:44,458 --> 00:35:49,208
اوه ، بله. شاید استاد من
بتونه خواهرتون رو درمان کنه

389
00:35:49,333 --> 00:35:51,166
ممنونم

390
00:35:51,166 --> 00:35:54,291
علم ِ طبابت خانواده ی ما
تو درمانش مؤثر تره

391
00:35:58,250 --> 00:36:02,208
ژیرو ! به زودی به گردهمایی
اعضاء 6 فرقه ملحق می شیم

392
00:36:11,416 --> 00:36:15,166
برادر چِن !  کسانی که اشتراک روحی دارن
دوباره همدیگه رو می بینن

393
00:36:20,416 --> 00:36:22,291
اوه .. برادر آنیو

394
00:36:23,250 --> 00:36:25,208
نمی خوای دنبالش بری ؟

395
00:36:25,375 --> 00:36:27,250
چی ؟

396
00:36:27,416 --> 00:36:29,208
از وقتی سوار کالسکه شدیم

397
00:36:29,250 --> 00:36:33,375
نمی تونی از دوشیزه ژو 
چشم برداری آقا

398
00:36:34,375 --> 00:36:36,250
این چه مزخرفاتیه که می گی ؟

399
00:36:36,250 --> 00:36:39,333
حرفای من چرت نیست
قلب آدم به این چیزا گواهی می ده

400
00:36:40,416 --> 00:36:43,250
آقا ! لطفاً راه بیفتین

401
00:36:48,416 --> 00:36:52,125
این شمشیر فاتح آسمانه

402
00:36:52,291 --> 00:36:54,250
هنوزم امکانش هست که دو گروه

403
00:36:54,291 --> 00:36:56,375
وودانگ و ایی مِی از دنیای رزمی کاران
محافظت کنند

404
00:36:56,416 --> 00:36:58,166
و شیطان رو ریشه کن کنند

405
00:36:58,166 --> 00:36:59,416
ژانگ سن رن ، به عنوان استادی والا مرتبه
به شدّت مورد احترام همه ست

406
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
ما هم که از رتبه ی پائین تری برخورداریم
همیشه از دستورات پیروی می کنیم

407
00:37:04,291 --> 00:37:06,291
این بار اعضاء 6 فرقه دور هم جمع شده ن

408
00:37:06,291 --> 00:37:09,166
تا به کوآن مین تینگ برن و از فرقه
شیطانی انتقام بگیرند

409
00:37:09,208 --> 00:37:10,375
ما باید پیروز بشیم
نباید بازنده باشیم

410
00:37:10,416 --> 00:37:15,166
اتحّاد وودانگ و ایی مِی برای دنیای
رزمی کاران مثل موهبته

411
00:37:15,166 --> 00:37:17,208
همه ی ما باید با اتحّاد

412
00:37:17,250 --> 00:37:18,333
نیروی شر رو ریشه کن کنیم

413
00:37:18,375 --> 00:37:23,208
من مدّت هاست که دنبال ارشدترین
افراد کوآن مین تینگم

414
00:37:23,250 --> 00:37:26,291
البته به جز یانگ شیائو
پیام آور چپ بال

415
00:37:26,291 --> 00:37:29,250
البته شنیدم که «  یینگ تی یِن شن » مشهور
به عُقاب شاه هم هنوز زنده ست

416
00:37:29,291 --> 00:37:32,375
خفاش سبز ؛ وِی ایی شیائو
هم بهشون ملحق شده

417
00:37:32,375 --> 00:37:37,333
پرچم های 5 گانه ی اونها هم
متحد شده ن

418
00:37:38,291 --> 00:37:39,375
[ از نظر توان ] میانه حالن

419
00:37:39,416 --> 00:37:42,291
ما هم تا حالا خیلی از اونا رو کُشتیم

420
00:37:42,291 --> 00:37:45,208
خود شماها امروز 7 تا 8 تاشونو کشتین

421
00:37:45,208 --> 00:37:46,375
یکی شونم آتش زدین
بله

422
00:37:46,416 --> 00:37:48,208
منظورتون چیه ؟

423
00:37:48,208 --> 00:37:50,375
فقط می خوام نقشه ی بهتری
رو مطرح کنم

424
00:37:50,416 --> 00:37:52,250
بعد از انهدام فرقه شیطانی ، نباید
اونها رو به حال خودشون رها کنیم

425
00:37:52,250 --> 00:37:56,375
خیلی از اعضاء 6 فرقه هم می میرن
این خیلی به نفع مون نیست

426
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
بله درسته

427
00:37:58,291 --> 00:38:00,375
خب حالا نظرت چیه ؟

428
00:38:02,375 --> 00:38:04,333
بر اساس تاکتیک های جنگی

429
00:38:04,375 --> 00:38:06,458
ما باید با حمله غافلگیرانه به دو یا
سه نفر از بزرگانشون حمله کنیم

430
00:38:06,458 --> 00:38:09,333
تا بتونیم به راحتی پیروز بشیم

431
00:38:09,333 --> 00:38:12,250
خب حالا با چه روشی باید
این حمله غافلگیرانه رو انجام بدیم ؟

432
00:38:12,333 --> 00:38:16,208
خب ...
مگه خودت نگفتی ؟

433
00:38:22,250 --> 00:38:26,333
آقایون ! اگه یادتون باشه ، در گذشته ، ژانگ چیو سان
پسری به نام ژانگ ووجی داشت

434
00:38:26,375 --> 00:38:30,208
که بعداً از نظرها ناپدید شد
اون نوه ی عُقاب شاهه

435
00:38:30,250 --> 00:38:32,208
اگه مثلاً حالا این نوه یهو
سرو کلّه ش پیدا بشه

436
00:38:32,250 --> 00:38:34,250
عُقاب شاه نمی تونه بشناستش

437
00:38:34,291 --> 00:38:37,458
خلاصه ش کنم . حالا ژانگ ووجی از کجا بیاریم ؟
فرض کنید من با تغییر قیافه ژانگ ووجی بشم

438
00:38:37,458 --> 00:38:40,208
درسته ولی خب
حالا کی واقعاً می خواد نقش اونو بازی کنه ؟

439
00:38:40,250 --> 00:38:44,166
گمونم پسر ِ سونگ ِ شمشیر زن
بهترین گزینه ست

440
00:38:44,458 --> 00:38:48,291
پدر . این واقعاً فکر خوبیه

441
00:38:53,416 --> 00:38:57,208
هاهاها ! این احزاب به اصطلاح درستکار
دور هم جمع شده ن که

442
00:38:57,250 --> 00:38:59,333
به بقیه مردم صدمه بزنن

443
00:39:12,416 --> 00:39:15,291
ای خفّاش خون آشام
فوراً زن منو آزاد کن

444
00:39:15,333 --> 00:39:18,291
این زن چاقالو بو می ده
عمراً اگه خونشو بخورم

445
00:39:18,291 --> 00:39:19,166
شمشیرو بده من

446
00:39:28,250 --> 00:39:29,416
همسرم

447
00:39:30,291 --> 00:39:31,250
ای وای زنم

448
00:40:10,791 --> 00:40:12,625
اوه عجب کونگ فویی !؟

449
00:40:21,291 --> 00:40:23,291
برادر چِن

450
00:40:23,291 --> 00:40:25,208
تو که چیزیت نشد ؟ شد ؟

451
00:40:27,166 --> 00:40:29,166
اونو ولش کن

452
00:40:41,291 --> 00:40:42,375
تو کی هستی ؟

453
00:40:42,416 --> 00:40:44,416
دوستی یا دشمن ؟

454
00:40:45,291 --> 00:40:48,166
من کسی نیستم

455
00:40:48,166 --> 00:40:48,791
ببخشید

456
00:40:48,791 --> 00:40:52,375
تو نمی تونی بری . تو با اینکه از اعضاء
شش فرقه نیستی ولی گونگ فوت عالیه

457
00:40:52,375 --> 00:40:55,250
شاید با فرقه شیطانی تبانی کرده باشی 

458
00:40:55,291 --> 00:40:56,416
که بیای اعتماد ما رو به خودت جلب کنی ؟

459
00:40:56,458 --> 00:40:57,416
من چنین قصدی نداشتم

460
00:40:57,458 --> 00:40:59,375
حرف زدن کافیه. سرجات بایست

461
00:40:59,375 --> 00:41:02,333
ببینید . خواهر من بیماره

462
00:41:02,375 --> 00:41:04,250
و نمی تونم درمانشو به تاُخیر بندازم

463
00:41:04,250 --> 00:41:05,208
منو ببخشید

464
00:41:16,375 --> 00:41:18,333
طرف کجا رفت ؟

465
00:41:22,291 --> 00:41:23,375
سیو سائو

466
00:41:24,208 --> 00:41:25,375
تاُثیر زهره

467
00:41:27,375 --> 00:41:29,333
بیا .. راه میفتیم

468
00:41:31,375 --> 00:41:32,333
تحمّل کن

469
00:41:37,458 --> 00:41:41,166
گمونم اون بچه پُر رو یه ربطی
به سی یه شن داشته باشه

470
00:41:41,333 --> 00:41:43,208
تو به چی می خندی ؟

471
00:41:44,291 --> 00:41:46,291
نه استاد ...

472
00:41:47,208 --> 00:41:49,375
من فقط از اینکه فرار کرد

473
00:41:49,375 --> 00:41:51,375
کمی خنده م گرفت

474
00:41:56,333 --> 00:41:59,375
این بار دیگه اعضاء 6 فرقه
کوآن مین تینگو محاصره کرده ن

475
00:41:59,416 --> 00:42:01,166
قطعاً حکومت پُشت ِ این قضیه ست

476
00:42:01,208 --> 00:42:03,250
تفرقه بنداز و حکومت کن

477
00:42:04,291 --> 00:42:10,125
شاه لویانگ دختر ژائو مین رو فرستاده
تا از طریق اون دنیای رزمی کارا رو کنترل کنه

478
00:42:20,250 --> 00:42:21,416
اساتید ، عُقاب شاه و یانگ ِ چپ بال

479
00:42:21,416 --> 00:42:23,375
وِی ایی شیائو در خدمت شماست

480
00:42:25,416 --> 00:42:29,250
چه خوب که آمدین
از هر کمکی استقبال می کنیم

481
00:42:29,291 --> 00:42:30,375
 اطاعت ِ امر

482
00:42:30,375 --> 00:42:33,333
فردی که خودش رو ژانگ ووجی 
معرفی می کنه ، داره میاد سمت ما

483
00:42:33,375 --> 00:42:35,416
گمونم باید بُکُشیمِش
چرا ؟

484
00:42:35,458 --> 00:42:38,416
همین الان به مکان استقرار
اعضاء 6 فرقه پی بُردم

485
00:42:38,458 --> 00:42:41,416
اونا دنبال اینن که فردی رو با تغییر قیافه
به عنوان ژانگ ووجی معرفی کنند

486
00:42:41,458 --> 00:42:43,416
شرم آوره

487
00:42:44,333 --> 00:42:48,166
نوه ی من مدّت هاست که ناپدید شده

488
00:42:48,166 --> 00:42:50,208
معلومه که به روش های پَست متوسل شده ن

489
00:42:50,250 --> 00:42:52,166
فوراً دستور منو ابلاغ کنید

490
00:42:52,208 --> 00:42:55,166
هر کسی خودشو  ژانگ ووجی معرفی کرد

491
00:42:55,208 --> 00:42:56,416
 فوراً بُکشیدش

492
00:42:56,416 --> 00:42:58,291
خبر دار

493
00:43:01,416 --> 00:43:03,375
یکی وارد شده

494
00:43:05,166 --> 00:43:07,333
سیائو سائو
بازم  تو ؟

495
00:43:09,208 --> 00:43:10,333
اون به تکنیک خارج کردن زهر نیاز داره

496
00:43:10,333 --> 00:43:14,291
لطفاً مکانی امن در اختیار من بذارین
تا خودم سَم رو از بدنش خارج کنم

497
00:43:14,333 --> 00:43:20,083
سالها قبل نوه ی استاد عقاب شاه به نام
ژانگ ووجی با ضربه ای زهرآلود مصدوم شد
حتّی ژانگ سان فنگ ( ژانگ سن رِن )
 هم نتونست درمانش کنه

498
00:43:20,125 --> 00:43:22,250
اونوقت تو ادّعا میکنی که می تونی ؟

499
00:43:22,291 --> 00:43:24,250
وقت ندارم که توضیح بدم

500
00:43:24,291 --> 00:43:25,333
لطفاً کمک کنید

501
00:43:25,333 --> 00:43:29,250
اگه سوء نیتی نداری ، سیائو سائو رو
رها کن و فوراً از اینجا برو

502
00:43:29,291 --> 00:43:31,125
نمی تونم همینجوری ولش کنم

503
00:43:31,125 --> 00:43:33,291
اینقدر حرف نزن
ولش کن 

504
00:43:38,333 --> 00:43:40,291
پدر بزرگ

505
00:43:42,250 --> 00:43:44,250
من ووجی هستم

506
00:44:00,125 --> 00:44:02,208
تو ... ووجی واقعی هستی ؟

507
00:44:22,041 --> 00:44:24,208
استاد جوان ! زود بیا اینجا

508
00:44:33,083 --> 00:44:35,000
استاد ِجوان
دنبالم بیا

509
00:44:51,125 --> 00:44:53,208
من بیش از سی ساله که
در کوآن مین تینگ هستم

510
00:44:53,250 --> 00:44:55,125
نمی دونستم اینجا تالاری مخفی هست

511
00:44:55,166 --> 00:44:57,250
حالا اون شیائو سائو کیه ؟

512
00:44:58,083 --> 00:45:01,125
اون یتیمیه که 7 سال پیش
در شهر سی یی نجاتش دادم

513
00:45:01,125 --> 00:45:03,125
پشت این دیوار... چیه؟

514
00:45:03,125 --> 00:45:07,083
گمونم مکان ممنوعه ی فرقه باشه

515
00:45:07,083 --> 00:45:09,041
به جز شخص رئیس

516
00:45:09,083 --> 00:45:12,250
هیچ کس اجازه ی دخول نداره
وگرنه حتماً می میره

517
00:45:12,291 --> 00:45:16,250
پس با این حساب ، حتّی اگه ما دیوارو
کنار بزنیم ، بازم حق ورود نداریم ؟

518
00:45:17,041 --> 00:45:18,250
درسته

519
00:45:32,041 --> 00:45:34,041
اینجا دیگه کجاست ؟

520
00:45:35,083 --> 00:45:36,166
اینجا اتاق ممنوعه کوآن مین تینگه

521
00:45:36,166 --> 00:45:38,208
فقط استاد اعظم ما

522
00:45:38,250 --> 00:45:40,250
استاد مینگ ، حق ورود داره

523
00:45:40,291 --> 00:45:42,208
از کجا می دونی ؟

524
00:45:44,125 --> 00:45:46,291
مادرم 10 ساله که اینجاست

525
00:45:46,291 --> 00:45:49,083
اونم تصادفی پیداش کرد

526
00:45:49,125 --> 00:45:52,083
مادرم این رازو تو قلبش نگه داشته
و تا حالا به هیچ کس نگفته

527
00:45:52,166 --> 00:45:54,041
به جز من

528
00:45:54,041 --> 00:45:56,166
خود منم تا حالا اینجا نبودم

529
00:45:57,291 --> 00:45:59,041
اینجا راه خروج  هم داره ؟

530
00:45:59,083 --> 00:46:01,041
نمی  دونم

531
00:46:02,083 --> 00:46:03,291
مهم نیست
بیا دنبال راه خرو ج بگردیم

532
00:46:03,333 --> 00:46:05,083
بیا

533
00:46:08,125 --> 00:46:11,083
گزارش
اونا حمله کرده ن قربان

534
00:46:11,125 --> 00:46:12,208
تعدادشون خیلی زیاده

535
00:46:12,208 --> 00:46:14,208
دیگه نمی شه تحمّل کرد

536
00:46:14,250 --> 00:46:17,125
عقاب شاه ! نمی تونیم دست رو دست بذاریم

537
00:46:17,166 --> 00:46:19,250
لطفاً در در پائین کوه ، رهبری
پنج گروه ما رو به عهده بگیرید

538
00:46:19,291 --> 00:46:21,250
و با اعضاء 6 فرقه بجنگید

539
00:46:21,291 --> 00:46:24,041
اگه دیدین نمی تونید مقاومت کنید

540
00:46:24,041 --> 00:46:26,208
برگردین که اقدامات تدافعی
رو از اینجا انجام بدیم

541
00:46:26,208 --> 00:46:28,083
بله

542
00:46:43,083 --> 00:46:46,333
امروز چه پیروز باشیم و چه بازنده
در دنیای رزمی کارها یک فاجعه ست

543
00:46:46,333 --> 00:46:50,291
امیدوارم اختر فروزان فرقه مینگ

544
00:46:50,291 --> 00:46:53,083
در دوران تصدّی ما ، خاموش نشه 

545
00:46:53,208 --> 00:46:56,166
برای این مشکل
هیچ راه حلی نیست

546
00:47:00,291 --> 00:47:04,166
چِنگ کوآن ! 
از کی تا حالا تو راهب شدی ؟

547
00:47:04,166 --> 00:47:08,125
ده سال قبل ، به دست راهب ارشد 
کونگ وِن ، مُشرّف شدم

548
00:47:08,208 --> 00:47:10,083
و به نام « یِن سن » خوانده شدم

549
00:47:10,083 --> 00:47:12,083
پائین کوه جنگه

550
00:47:12,125 --> 00:47:14,041
چطور وارد کوآن مین تنگ شدی ؟

551
00:47:14,041 --> 00:47:16,125
در این دنیا ، به جز یانگ تینگ تی یِن

552
00:47:16,166 --> 00:47:20,083
شاید آدمای دیگه ای مثل منم باشن که تونسته باشن
وارد اتاق ممنوعه ی کوآن مین تینگ بشن

553
00:47:20,083 --> 00:47:23,041
اگه به مکان ممنوعه رفتی باید بمیری

554
00:47:23,041 --> 00:47:27,041
اینجا ... به جز شما دو نفر

555
00:47:27,041 --> 00:47:29,125
عقاب شاه هم هست که
جنگاور نیرومندیه

556
00:47:29,125 --> 00:47:31,208
اعضاء 6 فرقه هم در بین خودشون
قهرمانان زیادی دارند

557
00:47:31,250 --> 00:47:34,250
شما حتما خواهید مُرد

558
00:47:34,250 --> 00:47:37,208
به نفع تونه که کونگ فوی ویژه ی خودتون رو
از کار بندازین و آتش مقدّس رو خاموش کنید

559
00:47:37,250 --> 00:47:40,166
و دیگه هرگز اسم فرقه مینگ رو به زبان نیارین

560
00:47:40,208 --> 00:47:43,333
اینجوری شاید بتونم بذارم زنده بمونید

561
00:47:43,333 --> 00:47:46,041
من اوّل از همه مزه ی مرگو بهت می چشونم

562
00:48:24,125 --> 00:48:26,208
مَسلکِ سی یِن مینگ خیلی دردناکه
مگه نه ؟

563
00:48:28,250 --> 00:48:30,250
نیازی به کُشتن شون نیست

564
00:48:30,250 --> 00:48:34,125
زهر ناشی از تکنیک ضربات سی ین مینگ
تمام نیرو شون رو ازشون می گیره

565
00:48:34,166 --> 00:48:36,125
وقتی که اعضاء 6 فرقه به اینجا حمله کرده ن

566
00:48:36,125 --> 00:48:38,125
اونوقت دیگه می کُشیم شون

567
00:48:38,166 --> 00:48:39,208
بیاین بریم

568
00:48:49,083 --> 00:48:51,166
انگار که اینجا راه خروجی نداره

569
00:49:00,166 --> 00:49:01,291
تو چت شده ؟

570
00:49:03,083 --> 00:49:05,125
دارم آب نبات میخورم

571
00:49:09,250 --> 00:49:11,125
بیا بریم

572
00:49:17,500 --> 00:49:19,416
نگران من نباش

573
00:49:19,458 --> 00:49:20,666
نیروی درونی ت خودتو تلف نکن

574
00:49:20,666 --> 00:49:23,375
در حال حاضر ، پیدا کردنراه
خروج مهم ترین کاره

575
00:49:30,666 --> 00:49:32,500
هوای داخل اینجا خیلی تمیزه

576
00:49:32,500 --> 00:49:35,500
حتماً اینجا راه خروجی هست
همینجا صبر کن

577
00:50:17,625 --> 00:50:19,458
استاد جوان

578
00:50:19,666 --> 00:50:21,541
این جمجمه ی کیه؟

579
00:50:25,708 --> 00:50:29,250
شاید اون نوشته کمک مون
کنه تا بفهمیم

580
00:50:37,083 --> 00:50:39,833
من ، ایی یانگ تینگ تی یِن

581
00:50:39,833 --> 00:50:42,083
سی و سومین رهبر فرقه مینگ

582
00:50:42,125 --> 00:50:45,958
بر ضد این حکومت ستمگر سوگند خوردم

583
00:50:46,833 --> 00:50:50,000
که آتش مقدّس رو برگردونم

584
00:50:50,041 --> 00:50:52,666
ولی حالا احساس میکنم که آدمی به درد نخورم

585
00:51:07,625 --> 00:51:10,541
می دونم که دیگه چیزی از زندگیم نمونده

586
00:51:10,541 --> 00:51:14,500
تکنیک انتقال ( جابجایی ) در ابعاد جهان رو 
در هفت سطح آموزشی روی صخره ای حک می کنم

587
00:51:14,500 --> 00:51:16,333
بعد از مرگم

588
00:51:16,333 --> 00:51:18,500
سی یِه سین به عنوان قائم مقام من
تعیین خواهد شد

589
00:51:18,541 --> 00:51:22,416
کسی که قادر باشه تا آتش مقدّس رو
پس بگیره ، شایسته ریاست خواهد بود

590
00:51:22,458 --> 00:51:24,583
تمرین ِ سطح سوّم از حرکات و تکنیک های
جابجایی بین ابعاد جهان

591
00:51:24,625 --> 00:51:27,541
می تونه موجب جابجایی این تخته سنگ عظیم
بشه و راه خروج از اینجا رو باز کنه

592
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
نوشته ی یانگ تین تی یِن

593
00:51:43,416 --> 00:51:45,458
نوشته های روی این ستون واضح نیستن

594
00:51:45,500 --> 00:51:46,625
اینا دیگه چه جور حروفی ان ؟

595
00:51:46,666 --> 00:51:49,416
من از این نوشته ها سر در میارم

596
00:51:49,458 --> 00:51:52,500
اون بالای بالا نوشته
تکنیک انتقال ( جابجایی در مکان ) در ابعاد جهان

597
00:51:52,541 --> 00:51:54,500
اگه بخوای می تونی تمرین کنی

598
00:51:55,958 --> 00:51:58,791
شیائو سائو
برام بخونش

599
00:52:00,791 --> 00:52:01,958
مهارت سطح اوّل ...

600
00:52:18,875 --> 00:52:20,875
مهارت سطح دوِم ...

601
00:52:35,041 --> 00:52:37,791
مهارت سطح  سوّم

602
00:52:37,833 --> 00:52:40,833
اشخاص ضعیف 20 سال

603
00:52:40,833 --> 00:52:44,833
و اشخاص نیرومند 10 سال طول  می کشد
تا به بالاترین سطح مهارت برسند

604
00:52:44,875 --> 00:52:47,000
می توان نشست ، ولی در هوا معلّق بود

605
00:53:09,791 --> 00:53:11,958
بُکشید شون

606
00:53:36,958 --> 00:53:38,791
یانگ شیائو . وی ایی شیائو

607
00:53:38,791 --> 00:53:39,958
خودتونو به مُردن نزنید

608
00:53:39,958 --> 00:53:42,833
امروز روز مرگ شیاطینه

609
00:53:42,833 --> 00:53:43,958
اگه شما دو تا واقعاً ادّعای مردونگی دارید

610
00:53:44,000 --> 00:53:46,791
هر دو تون می تونین 
در حال نبرد با بای مِی

611
00:53:46,833 --> 00:53:47,958
با افتخار بمیرید

612
00:53:47,958 --> 00:53:49,958
زنیکه جادوگر

613
00:53:50,958 --> 00:53:55,750
فکرکردی که من ... عقاب شاه
از پس شما برنمیام ؟

614
00:53:55,958 --> 00:53:57,916
اگه مَردین
یکی یکی بیاین جلو

615
00:53:58,041 --> 00:53:59,000
باشه

616
00:53:59,041 --> 00:54:01,750
بذارین من برم

617
00:54:01,916 --> 00:54:03,750
من ... نه شماها اوّل برید جلو

618
00:54:03,875 --> 00:54:04,916
شماها مبارزه کنید ... کی
می خواد اوّل از همه مبارزه کنه ؟

619
00:54:04,958 --> 00:54:06,833
ما اعضاء کوهستان کن لون
اول از همه مبارزه می کنیم

620
00:54:06,875 --> 00:54:07,916
برید جلو

621
00:54:38,375 --> 00:54:39,791
شیائو سائو

622
00:54:39,833 --> 00:54:40,916
من به سطح 6 این مهارت رسیدم

623
00:54:40,958 --> 00:54:43,833
دیگه می دونم چطور جراحت
تو رو درمان کنم

624
00:54:43,833 --> 00:54:44,916
استاد جوان

625
00:54:44,958 --> 00:54:46,750
منو بی خیال شو

626
00:54:46,750 --> 00:54:48,750
سریع وارد تمرینات سطح هفتم شو
من مهم نیستم

627
00:54:48,958 --> 00:54:50,791
به من اهمیّت نده استاد جوان

628
00:54:50,791 --> 00:54:52,000
شیائو سائو
عجله کن

629
00:54:52,833 --> 00:54:53,958
شیائو سائو

630
00:55:16,750 --> 00:55:17,958
شیائو سائو

631
00:55:18,958 --> 00:55:20,750
دیگه مهم نیست

632
00:55:20,791 --> 00:55:22,916
استاد جوان ؟ چی شد ؟

633
00:55:22,916 --> 00:55:24,833
این همون تکنیک جابجایی در ابعاد جهانه

634
00:55:24,875 --> 00:55:26,916
مقابله با سلاح های دشمن

635
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
تغییر مسیر انرژی

636
00:55:29,000 --> 00:55:30,833
و مقابله با حملات دشمن

637
00:55:30,833 --> 00:55:32,708
و حتّی انتقال سَمّ از بدن تو به ...

638
00:55:32,750 --> 00:55:34,833
من جمجمه ی استاد یانگ رو جابجا کردم

639
00:55:34,875 --> 00:55:35,958
چه معجزه ای

640
00:55:36,000 --> 00:55:37,750
استاد جوان

641
00:55:37,791 --> 00:55:39,750
پس اگه درست فهمیده باشم

642
00:55:39,750 --> 00:55:41,708
اگه سطح هفتم این تکنیک رو تمرین کنید

643
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
به موقع می تونید شکست ناپذیر بشید

644
00:55:44,916 --> 00:55:47,708
ارتقاء مهارت تا سطح 6 هم خودش عالیه

645
00:55:47,750 --> 00:55:49,750
نیازی به تمرین سطح هفتم نیست

646
00:55:49,750 --> 00:55:50,833
بیا زود از اینجا بریم

647
00:55:50,875 --> 00:55:52,791
حتما اعضاء 6 فرقه

648
00:55:52,791 --> 00:55:54,833
تا حالا به کوآن مین تینگ حمله کرده ن

649
00:55:54,958 --> 00:55:57,791
باید جلوی این فاجعه رو بگیرم

650
00:56:22,750 --> 00:56:23,875
بازم کسی هست ؟

651
00:56:23,916 --> 00:56:26,833
من سونگ یِن چیائو از کوهستان وودانگ
به همراه 4 همرزمم 

652
00:56:26,833 --> 00:56:28,666
با عُقاب شاه مبارزه می کنم

653
00:56:28,708 --> 00:56:29,750
بیاین جلو

654
00:57:08,708 --> 00:57:09,791
سلامتی سرِ ِما

655
00:57:09,833 --> 00:57:10,833
این نبرد

656
00:57:10,875 --> 00:57:11,958
بازنده ای نداشت

657
00:57:12,000 --> 00:57:13,791
عقاب شاه

658
00:57:13,833 --> 00:57:15,666
تو یک قهرمانی

659
00:57:15,708 --> 00:57:16,833
نمی خوایم کارو برات مشکل کنیم

660
00:57:16,875 --> 00:57:18,791
بهتره که خود خودتو بُکُشی

661
00:57:19,000 --> 00:57:20,666
هی راهب پیر

662
00:57:20,708 --> 00:57:22,875
زیادی جسور شدی ؟ ما هم
نمی خوایم کارو برای شما مشکل ترش کنیم

663
00:57:22,875 --> 00:57:24,833
 پس بهتره که تو خودتو بُکُشی

664
00:57:25,916 --> 00:57:26,958
حالا که اینطوره

665
00:57:27,000 --> 00:57:28,875
دسته جمعی حمله می کنیم

666
00:57:28,875 --> 00:57:30,791
تمام این شیاطین رو بُکشین

667
00:57:30,833 --> 00:57:33,791
بعدش هم آتش مقدس رو که میگن نمی شه
خاموشش کرد ، خاموش کنید

668
00:57:33,916 --> 00:57:36,666
باشه . پس تو جلو برو

669
00:57:36,708 --> 00:57:37,875
ما هم پشت سرت میاییم

670
00:57:37,875 --> 00:57:39,750
من یانگ سیائو رو می کشم

671
00:57:39,750 --> 00:57:43,958
منم وی ایی سیائو رو می کُشم. بعدشم
تمام پول هاشون غنیمت می گیریم

672
00:57:58,916 --> 00:58:00,750
شیائو سائو

673
00:58:00,750 --> 00:58:02,750
زودباش کمک کن. مراقبشون باش

674
00:58:06,958 --> 00:58:08,833
دیروز شانس آوُردی که فرار کردی

675
00:58:08,875 --> 00:58:09,958
خیلی جراُت داری که دوباره پیدات شده

676
00:58:09,958 --> 00:58:11,791
ای مرد جوان

677
00:58:11,875 --> 00:58:12,916
تو عضو فرقه ی مینگی ؟

678
00:58:12,958 --> 00:58:14,791
نه

679
00:58:14,833 --> 00:58:17,958
ولی اینو می دونم که امروز شما اعضاء 6 فرقه
کوآن مین تینگو محاصره کردین

680
00:58:17,958 --> 00:58:19,833
به دلیل اینکه جاسوسان حکومتی

681
00:58:19,875 --> 00:58:21,875
بین تون تفرقه انداخته ن

682
00:58:21,875 --> 00:58:23,875
افراد دنیای رزمی کاران دارن
همه دیگه رو می کشن

683
00:58:23,916 --> 00:58:25,958
تا دیگه نتونن با حکومت ظالم بجنگن

684
00:58:25,958 --> 00:58:27,833
بهتره که تو تله شون نیفتین

685
00:58:27,833 --> 00:58:28,875
گفتی که یه جاسوس در بین ماست؟

686
00:58:28,916 --> 00:58:30,875
این جاسوس کیه ؟

687
00:58:30,916 --> 00:58:32,708
بگو

688
00:58:32,750 --> 00:58:34,708
منظور من از جاسوس

689
00:58:35,750 --> 00:58:37,833
یِن سن از اعضاء شائولینه

690
00:58:37,833 --> 00:58:39,833
نام واقعی اون
چنگ کنه

691
00:58:40,708 --> 00:58:41,750
بیارینش اینجا
تا خودش توضیح بده

692
00:58:41,791 --> 00:58:42,958
به نام بودای بلند مرتبه

693
00:58:42,958 --> 00:58:46,916
یِن سن در حال نبرد با 
مجرمان ناپدید شده

694
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
تو در اینجا داری
به اون تهمت می زنی

695
00:58:49,791 --> 00:58:50,916
با چشم های خودم دیدم

696
00:58:50,916 --> 00:58:55,666
چنگ کن به همراه دو نفر از بزرگان سی یِن مینگ
و شخص پرنسس تمام اینها رو برنامه ریزی کرده ن

697
00:58:55,708 --> 00:58:58,708
تا اینجوری تبار و فرقه ی مینگ و اعضاء 
شش فرقه همدیگرو بکُشند

698
00:58:58,708 --> 00:59:00,708
تا بعدش اونا بتونن همه چیزو نابود کنند

699
00:59:06,416 --> 00:59:07,750
استاد جوان

700
00:59:07,833 --> 00:59:09,916
اثر سم تو بدن شون ظاهر شده

701
00:59:11,708 --> 00:59:13,916
ببینم پسر ! تو عضو فرقه ی مینگی ؟

702
00:59:13,958 --> 00:59:17,750
اگه اینطوره . فوراً می کُشمت

703
00:59:17,791 --> 00:59:19,708
شما دو تا کلّه خر ها

704
00:59:19,750 --> 00:59:20,750
هنوزم نمی خواین خفه شین ؟

705
00:59:20,791 --> 00:59:23,791
نمی ترسین هر دوتونو به
دو تا گاو برشته تبدیل کنم ؟

706
00:59:23,833 --> 00:59:26,875
ببین خواهر کوچیکه
تو خیلی لاغر و نحیفی

707
00:59:26,875 --> 00:59:29,750
زیاد غصه نخور
بعد از اینکه برادرتو کشتیم

708
00:59:29,750 --> 00:59:31,916
با خودم می برمت هوآشان

709
00:59:31,958 --> 00:59:34,833
بهت می رسم تا حسابی چاق
و چله بشی مثل این

710
00:59:34,833 --> 00:59:35,916
می خوای یا نه ؟

711
00:59:41,916 --> 00:59:44,791
داره چی کار می کنه ؟

712
00:59:50,791 --> 00:59:52,708
حس نمی کنی سردت شده باشه ؟

713
00:59:52,750 --> 00:59:53,875
سرد و تر و تازه

714
00:59:54,708 --> 00:59:56,791
برادرای ارشد
راه نفس تونو باز کردم

715
00:59:56,791 --> 00:59:57,833
به زودی حال تون خوب می شه

716
00:59:57,875 --> 00:59:59,833
ممنون

717
00:59:59,833 --> 01:00:03,791
ما باید بریم کمی استراحت کنیم
خیلی سرده

718
01:00:04,875 --> 01:00:06,750
چرا از وقتی که اون پسره اومده

719
01:00:06,750 --> 01:00:07,958
همه تون متوقّف شدین ؟

720
01:00:08,000 --> 01:00:09,958
اگه کسی حریف این پسره نیست

721
01:00:10,000 --> 01:00:12,791
خودم میام جلو

722
01:00:15,791 --> 01:00:17,833
برادر کوچک کونگ سین

723
01:00:17,916 --> 01:00:18,916
ارشد

724
01:00:18,958 --> 01:00:22,791
بدارین منم به افتخار شائولین
کاری انجام بدم

725
01:00:22,875 --> 01:00:26,791
استاد ؟ چرا شائولین ، همچین
راهب بدجنسی داره ؟

726
01:00:26,833 --> 01:00:29,916
تکنیک پنجه ی اژدهای این مرد ، قوی ترین 
فن رزمیه و هیچ حریفی براش نیست

727
01:00:29,958 --> 01:00:32,708
کسی که کونگ فو تمرین می کنه
ممکنه به راحتی به دیگران صدمه بزنه

728
01:00:32,750 --> 01:00:35,708
به خاطر همینم اون
خودشو به زنجیر کشید

729
01:00:35,750 --> 01:00:37,791
تا نتونه کسی رو بکُشه

730
01:00:38,791 --> 01:00:39,916
پسر

731
01:00:39,916 --> 01:00:41,708
اسمت رو بگو

732
01:00:41,750 --> 01:00:42,916
اسم من سن آ نیوئه

733
01:00:42,916 --> 01:00:44,791
قصد مبارزه با تو رو ندارم

734
01:00:44,833 --> 01:00:45,833
آقای سن

735
01:00:45,833 --> 01:00:47,833
اگه می خوای که ما به حرفات گوش بدیم

736
01:00:47,875 --> 01:00:49,916
ما رو در نبرد شکست بده

737
01:00:49,916 --> 01:00:51,750
مگه اینکه بخوای از جانب فرقه
مینگ مبارزه کنی

738
01:00:51,750 --> 01:00:53,916
در غیر اینصورت گوش دادن به
حرفهات برای ما ممکن نیست

739
01:00:53,958 --> 01:00:55,875
منو ببخشید

740
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
این مبارز جوان

741
01:01:28,750 --> 01:01:30,750
چرا داره به فرقه ی مینگ کمک می کنه ؟

742
01:01:30,791 --> 01:01:33,958
شاید ما درباره ش اشتباه قضاوت کردیم ؟

743
01:02:13,791 --> 01:02:17,958
چرا استاد جوان جواب حملاتش رو نمی ده ؟
صبور باش

744
01:02:18,000 --> 01:02:21,875
اون می خواد اوّل تمام حرکات
کونگ سینگ رو بسنجه

745
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
واقعاً می خوای مبارزه کنی
یا داری قایم موشک بازی می کنی ؟

746
01:02:42,000 --> 01:02:43,833
مشکلی نیست

747
01:02:43,833 --> 01:02:44,791
بیا جلو

748
01:03:21,875 --> 01:03:23,708
خوبه ...

749
01:03:23,708 --> 01:03:26,000
تو حرکت پنجه اژدهای منو یاد گرفتی

750
01:03:26,833 --> 01:03:27,750
ممنونم

751
01:03:28,916 --> 01:03:30,875
من باختم

752
01:03:31,791 --> 01:03:32,875
تبریک می گم

753
01:03:39,791 --> 01:03:40,958
ارشد من

754
01:03:40,958 --> 01:03:42,916
نتونستم یاور شائولین باشم

755
01:03:42,916 --> 01:03:44,750
متاُسفم

756
01:03:54,000 --> 01:03:57,833
ببینم ؟ می تونی در مقابل هنر شمشیر زنی
گروه ایی مِی هم دوام بیاری یا نه ؟

757
01:04:01,833 --> 01:04:04,708
این زن پدرم رو کُشت

758
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
ولی امروز نمی تونم 
ترتیب شو بدم

759
01:04:06,750 --> 01:04:08,833
وگرنه مشکل حل نمی شه

760
01:04:08,833 --> 01:04:10,750
چی کار باید بکنم ؟

761
01:04:10,750 --> 01:04:12,750
حتّی اگرم از سلاحی استفاده نکنی

762
01:04:12,750 --> 01:04:13,916
بازم از جونت نمی گذرم

763
01:04:13,958 --> 01:04:15,833
رئیس مِی

764
01:04:15,875 --> 01:04:16,833
لطفاً راهنمائیم کنید

765
01:04:16,833 --> 01:04:18,833
مهم نیست از چه سلاحی استفاده کنی

766
01:04:18,833 --> 01:04:20,791
نمی تونی از پس شمشیر آسمانِ ِ
رئیس بر بیای

767
01:04:20,833 --> 01:04:21,833
چه ورّاج

768
01:04:21,833 --> 01:04:23,791
تو !؟

769
01:04:29,916 --> 01:04:31,791
منو بذار پائین

770
01:04:47,833 --> 01:04:48,916
استاد

771
01:04:52,916 --> 01:04:54,666
ولش کن

772
01:05:00,958 --> 01:05:02,833
خواهر ارشد

773
01:05:02,958 --> 01:05:03,916
استاد

774
01:05:03,958 --> 01:05:05,791
بُکُشش

775
01:05:10,875 --> 01:05:12,791
دوشیزه ژیرو
منو ببخش

776
01:05:55,541 --> 01:05:57,583
استاد

777
01:06:10,625 --> 01:06:12,458
رئیس می

778
01:06:13,625 --> 01:06:15,458
ممنونم که تسلیم شدین

779
01:06:23,125 --> 01:06:23,791
نونا ژیرو

780
01:06:27,666 --> 01:06:29,541
لطفاً این شمشیرو که یک میراثه

781
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
به استادت برگردون

782
01:06:49,625 --> 01:06:51,500
بکشش

783
01:06:54,583 --> 01:06:56,500
ای شاگرد گروه ایی می

784
01:06:56,500 --> 01:07:00,666
اگه از دستورات استاد خودت پیروی نکنی
دیگه هرگز قادر نخواهی بود دوباره به این دنیا برگردی

785
01:08:03,666 --> 01:08:05,625
استاد جوان

786
01:08:30,458 --> 01:08:31,375
این استاد جوان

787
01:08:31,416 --> 01:08:33,541
با شجاعت به خاطر فرقه مینگ
جنگید و زخمی شد

788
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
اگه هنوزم دنبال جنگید

789
01:08:35,541 --> 01:08:38,458
ما همیشه برای خدمت گذاری
حاضر و آماده ایم

790
01:08:38,500 --> 01:08:40,541
افراد !  عقب نشینی می کنیم

791
01:08:41,625 --> 01:08:47,500
بیایین

792
01:08:49,708 --> 01:08:51,583
بریم

793
01:08:51,625 --> 01:08:53,541
بیاین بریم

794
01:08:59,458 --> 01:09:02,625
استاد من سانگ فنگ این دارو رو درست کرده

795
01:09:02,666 --> 01:09:04,500
برای درمان زخم های بیرونی
خیلی مؤثره

796
01:09:04,500 --> 01:09:06,625
سریع جلوی خون ریزی رو می گیره

797
01:09:07,583 --> 01:09:09,500
از کجا بدونیم که این دارو سم نباشه ؟

798
01:09:09,500 --> 01:09:12,541
شاگردان وودانگ هیچ وقت
پنهان کاری نمی کنن

799
01:09:12,583 --> 01:09:14,416
خفّاش شاه

800
01:09:14,708 --> 01:09:17,541
استاد جوان ...

801
01:09:19,375 --> 01:09:22,416
این عمومی دوّم منه
به من صدمه نمی زنه

802
01:09:22,458 --> 01:09:24,541
تو ووجی هستی ؟

803
01:09:24,541 --> 01:09:26,500
واقعاً خودتی ووجی ؟

804
01:09:27,583 --> 01:09:28,500
عموی دوّم

805
01:09:28,500 --> 01:09:29,666
بزرگ شدی

806
01:09:29,666 --> 01:09:32,416
من نتونستم بشناسمت

807
01:09:33,541 --> 01:09:35,875
برادر ارشد. این ووجیه
ووجی زنده ست نمرده

808
01:09:47,625 --> 01:09:50,416
عمو جون استاد

809
01:09:51,625 --> 01:09:53,583
حال استاد بابا بزرگه خوبه ؟

810
01:09:53,625 --> 01:09:55,500
آره حالش خیلی خوبه

811
01:09:55,500 --> 01:09:57,416
روزی نیست که دلش برات تنگ نشه

812
01:09:59,416 --> 01:10:00,625
اگه فرصتی بود

813
01:10:00,666 --> 01:10:02,458
حتماً بیا به دیدنش

814
01:10:02,500 --> 01:10:03,583
حتماً

815
01:10:07,583 --> 01:10:08,791
ووجی

816
01:10:08,833 --> 01:10:09,916
ووجی ؟
استاد جوان ؟

817
01:10:09,916 --> 01:10:11,958
ووجی ...

818
01:10:12,875 --> 01:10:14,791
بیاین بریم

819
01:10:14,833 --> 01:10:18,791
وگرنه اونا فکر می کنن که ما
با فرقه مینگ تبانی کردیم

820
01:10:19,916 --> 01:10:20,958
خواهش می کنم ازش مراقبت کنید

821
01:10:21,000 --> 01:10:22,833
مراقب ووجی باشید

822
01:10:22,875 --> 01:10:24,833
ازتون خواهش می کنم

823
01:10:29,916 --> 01:10:32,750
پاینده باد فرقه ی مینگ

824
01:10:32,791 --> 01:10:35,750
پاینده باد فرقه مینگ

825
01:10:50,041 --> 01:10:52,041
ووجی

826
01:10:53,791 --> 01:10:55,000
نوه ی عزیزم

827
01:10:55,916 --> 01:10:58,833
ووجی پر خوبی نبوده براتون
نتونستم خودمو به موقع برسونم

828
01:10:59,958 --> 01:11:01,875
بابا بزرگ شما بدجوری زخمی شدین

829
01:11:02,916 --> 01:11:04,791
مهم نیست

830
01:11:04,958 --> 01:11:06,958
بابا بزرگت ...

831
01:11:06,958 --> 01:11:09,000
هنوزم روی پاست 

832
01:11:10,875 --> 01:11:12,000
استاد جوان

833
01:11:13,000 --> 01:11:14,875
پس بالاخره حالت خوب شده ؟

834
01:11:14,875 --> 01:11:17,000
الان سه روز و سه شبه که خوابی

835
01:11:17,041 --> 01:11:18,833
فعلاً بیا کمی آب بخور

836
01:11:24,875 --> 01:11:27,791
ما از استاد جوان خواهش می کنیم
که باز هم به گروه مینگ کمک کنند

837
01:11:29,875 --> 01:11:31,875
اگه کاری باشه که از پسش بر بیام

838
01:11:31,916 --> 01:11:33,791
دریغ ندارم

839
01:11:34,041 --> 01:11:36,000
استاد جوان ، ژانگ ، گروه مینگ رو نجات دادند

840
01:11:36,041 --> 01:11:37,833
این نشانه خرد و بصیرته

841
01:11:37,875 --> 01:11:38,916
ما ...

842
01:11:38,958 --> 01:11:42,041
ما آماده ایم که استاد جوان ژانگ رو به
عنوان سی و چهارمین رهبر گروه مینگ انتخاب کنیم

843
01:11:42,041 --> 01:11:43,791
خواهش می کنم از جاتون پاشید

844
01:11:43,833 --> 01:11:45,791
بابا بزرگ . تو رو خدا بلند شین

845
01:11:48,041 --> 01:11:50,000
حالا که رئیس جوان به ما
دستور دادند ، بایستیم

846
01:11:50,041 --> 01:11:52,041
آماده شنیدن دستورات رئیسیم

847
01:11:59,000 --> 01:12:01,916
( یک ماه بعد )

848
01:12:35,875 --> 01:12:37,833
استاد از گروه مینگ حفاظت می کنند

849
01:12:37,916 --> 01:12:39,083
تا ابد

850
01:12:39,083 --> 01:12:40,916
استاد از گروه مینگ محافظت خواهند کرد

851
01:12:40,958 --> 01:12:42,041
تا همیشه

852
01:12:42,041 --> 01:12:43,916
استاد از گروه مینگ حفاظت می کنند

853
01:12:43,958 --> 01:12:45,791
تا ابد

854
01:12:45,791 --> 01:12:53,875
رئیس برای همیشه محافظ گروه مینگ خواهند بود

855
01:12:53,916 --> 01:12:57,916
رئیس از گروه مینگ محافظت خواهند کرد
گزارش

856
01:13:09,875 --> 01:13:11,041
 یانگ چپ بال

857
01:13:11,083 --> 01:13:12,958
مشکل چیه ؟

858
01:13:12,958 --> 01:13:14,875
بر اساس حرفهای جاسوس مون
در مکانی نزدیک به اینجا

859
01:13:14,916 --> 01:13:16,791
شمشیر زن ، ئینگ وودانگ
رو پیدا کرده ن

860
01:13:16,791 --> 01:13:18,000
در حالی که به شدّت زخمی شده

861
01:13:18,000 --> 01:13:20,791
تمام بدنش فلج شده

862
01:13:32,916 --> 01:13:34,750
عموی ششم

863
01:13:43,958 --> 01:13:45,958
چه اتفاقی برات افتاده ؟

864
01:13:46,958 --> 01:13:49,916
برادر ارشدت و همراهانش
همه گرفتار شبیخون شده ن

865
01:13:51,791 --> 01:13:53,791
من و همراهانم داشتیم توی 
مسیر خودمون حرکت می کردیم

866
01:13:53,791 --> 01:13:55,833
که یک دفعه حس کردیم 
بدنمون دیگه انرژی نداره

867
01:13:56,000 --> 01:13:57,875
حتماً ما رو آغشته به سم کرد ه ن

868
01:13:58,958 --> 01:14:01,000
بعدش دو نفر به نام های 
آمائو و آکائو ظاهر شدند

869
01:14:02,000 --> 01:14:05,958
آمائو جسم منو در اختیار گرفت

870
01:14:06,041 --> 01:14:08,041
و تمام وجودمو نابود کرد

871
01:14:08,833 --> 01:14:10,750
عمومی ششم ! نگران نباش

872
01:14:10,791 --> 01:14:13,916
بهترین درمانگرو براتون پیدا می کنم

873
01:14:15,833 --> 01:14:16,916
عموی ششم ؟

874
01:14:21,916 --> 01:14:23,000
به طور حتم یه ماُمور دولتی بوده

875
01:14:26,041 --> 01:14:27,916
اون شاهزاده خانوم ...

876
01:14:27,916 --> 01:14:29,000
به یاد میارین ؟

877
01:14:29,000 --> 01:14:31,041
ما تا اقامتگاه ِ لی لیو تعقیبش کرده بودیم

878
01:14:31,041 --> 01:14:32,916
که از اینجا خیلی دور نیست

879
01:14:33,041 --> 01:14:34,833
اقامتگاه  لی لیو

880
01:14:35,041 --> 01:14:36,833
شیو سائو

881
01:14:37,875 --> 01:14:39,041
کمکم کن و مراقب عموی ششم باش

882
01:14:56,958 --> 01:14:58,916
ارباب من می دونستن که 
امروز شما تشریف میارین

883
01:14:58,958 --> 01:15:00,250
بر حسب اتفّاق یه کم کار پیش اومده

884
01:15:00,250 --> 01:15:02,916
به من گفتند که ازتون پذیرایی کنم

885
01:15:02,958 --> 01:15:03,958
لطفاً بفرمائید

886
01:15:08,916 --> 01:15:09,958
از خودتون پذیرایی کنید

887
01:15:09,958 --> 01:15:11,083
ارباب به زودی تشریف میارن

888
01:15:19,125 --> 01:15:21,875
اون می دونسته که ما داریم میاییم

889
01:15:21,958 --> 01:15:23,875
معقول نیست اینجا بمونیم

890
01:15:32,833 --> 01:15:34,083
تسویه و نابودی هوآشان

891
01:15:41,958 --> 01:15:43,958
نابودی کن لون

892
01:15:46,083 --> 01:15:47,916
نابودی فرقه مینگ

893
01:15:47,958 --> 01:15:50,041
اوّل من شما رو نابود می کنم

894
01:15:51,958 --> 01:15:53,958
برو
بابا بزرگ

895
01:16:19,458 --> 01:16:21,166
رئیس

896
01:16:21,208 --> 01:16:23,291
با اینکه این پودر بی رنگ و بوئه

897
01:16:23,333 --> 01:16:25,250
ولی وقتی در معرضش قرار بگیری

898
01:16:25,250 --> 01:16:28,208
نمی تونی از نیروی درونت استفاده کنی

899
01:16:28,208 --> 01:16:30,291
تمام بدن آدم بی رمق می شه

900
01:16:30,291 --> 01:16:33,250
انگار تموم بدن آدم زهرآلود شده

901
01:16:33,416 --> 01:16:35,333
منم همین حس رو دارم

902
01:16:35,375 --> 01:16:38,250
استاد جوان ؟ حالا چی کار کنیم ؟

903
01:16:39,375 --> 01:16:40,416
ووجی

904
01:16:41,333 --> 01:16:43,250
این سمّی که اینها رو آلوده کرده

905
01:16:43,291 --> 01:16:45,333
همونیه که منو و همراهانمو آلوده کرده بود

906
01:16:48,166 --> 01:16:49,375
چاره ی دیگه ای ندارم

907
01:16:50,375 --> 01:16:52,333
می رم که شاهزاده خانومو پیدا کنم

908
01:16:52,375 --> 01:16:54,375
و مجبورش کنم که پادزهرشو به من بده

909
01:16:54,458 --> 01:16:57,291
شیو سائو ! اونا رو به تو می سپرم

910
01:16:57,291 --> 01:16:58,375
استاد جوان

911
01:16:58,375 --> 01:17:00,416
نمی تونی از تکنیک جابجایی جهانها

912
01:17:00,416 --> 01:17:03,250
برای از بین بردن تمام این 
سم ها استفاده کنی ؟

913
01:17:03,291 --> 01:17:04,375
زخم و جراحت رو می شه

914
01:17:05,375 --> 01:17:07,208
ولی زهر رو نمی شه 
اینجوری درمان کرد

915
01:17:11,208 --> 01:17:13,166
استاد جوان . نگران نباش

916
01:17:13,208 --> 01:17:15,250
من با تمام وجودم ازشون
مراقبت می کنم

917
01:17:15,458 --> 01:17:17,416
من زود برمی گردم

918
01:17:45,166 --> 01:17:47,041
استاد ژانگ جوان

919
01:17:47,041 --> 01:17:50,958
گمان نمی کردم که فرصتی پیش بیاد 
تا دوباره بتونم ببینمتون

920
01:17:52,125 --> 01:17:54,041
تو زن مکاری هستی

921
01:17:54,208 --> 01:17:56,125
نمی ترسی من بُکُشمت ؟

922
01:17:56,125 --> 01:17:58,041
استاد ژانگ جوان ، آدم
خارق العاده ای هستند

923
01:17:58,083 --> 01:18:00,250
یهو بی دلیل مزاحم زن های ضعیف نمی شن

924
01:18:00,250 --> 01:18:02,958
تو زن ضعیفی نیستی

925
01:18:03,000 --> 01:18:05,958
تو می تونی دو تا از بزرگان سی ین مینو
در خدمت خودت داشته باشی

926
01:18:05,958 --> 01:18:07,958
و با این حساب گمونم که آمائو و آکائو

927
01:18:08,125 --> 01:18:10,958
در خدمت خود شاهزاده خانوم هستن

928
01:18:10,958 --> 01:18:13,083
من دختر مین مین دی مو هستم

929
01:18:13,166 --> 01:18:16,791
پادشاه لویانگ ، پدر منه
و اسم خودمم هانه

930
01:18:18,541 --> 01:18:20,500
پس مقامت از همه بالاتره

931
01:18:20,541 --> 01:18:23,416
خود تو هم آدمی معمولی نیستی

932
01:18:24,625 --> 01:18:26,583
دفعه قبل که دیدمت
کسی نبودی ؟

933
01:18:26,625 --> 01:18:29,500
ولی حالا در اوج جلال و شکوه

934
01:18:29,500 --> 01:18:31,750
به عنوان رهبر فرقه مینگ
دشمن حکومت هم شدی

935
01:18:31,750 --> 01:18:32,708
پادزهر رو به من بده

936
01:18:32,708 --> 01:18:34,541
فکر کردی احمقم آره ؟

937
01:18:34,583 --> 01:18:37,500
پادزهر همون سمی که آدما رو آلوده کرده

938
01:18:37,541 --> 01:18:39,500
اوّل بیا معامله کنیم با هم

939
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
بین اهداف من و تو 
هیچ مشابهتی نیست

940
01:18:42,500 --> 01:18:44,500
پس می خوای ازم بدزدیش ؟

941
01:18:52,916 --> 01:18:54,125
من که حریفت نمی شم

942
01:18:55,208 --> 01:18:57,041
پس ناچارم بدمش به خودت

943
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
تله ی مخفی

944
01:19:07,958 --> 01:19:08,958
بازم خُدعه زدی

945
01:19:08,958 --> 01:19:11,166
خب معلومه دیگه ؟ تله ی گودال
خودش یکی از انواع فریب کاریه

946
01:19:11,208 --> 01:19:14,166
حالا که حریفت نمی شم
پس می دمش به تو . هان ؟

947
01:19:15,000 --> 01:19:16,916
پادزهر رو بده  به من
این تله رو هم باز کن

948
01:19:16,916 --> 01:19:19,958
مگه پاد زهر دست خودت نیست ؟

949
01:19:37,000 --> 01:19:38,208
نذار مجبورت کنم

950
01:19:38,250 --> 01:19:41,958
باشه. اگه کوچکترین بلایی سر
من بیاد

951
01:19:41,958 --> 01:19:44,125
عین همون بلا رو سر 
اون خدمتکار کوچولوت میارم

952
01:19:44,166 --> 01:19:46,958
اونوقت می بینیم که کی
بیشتر زجر می کشه

953
01:19:47,000 --> 01:19:48,083
منظورت چیه ؟

954
01:19:49,166 --> 01:19:53,208
آدمایی رو فرستادم که ترتیب
اون دختر کوچولوت رو بدن

955
01:19:53,250 --> 01:19:55,125
و همینطورم ، ترتیب اون
نوکرای احمقتو

956
01:19:55,125 --> 01:19:57,208
مطمئنم که می ین چی
از جونشون نمی گذره

957
01:20:00,125 --> 01:20:02,000
تو خیلی ظالمی

958
01:20:08,166 --> 01:20:10,083
اون فرد یکی از دشمنانمون بود

959
01:20:10,083 --> 01:20:12,166
چطور بعد از اینکه تا اینجا تعقیبش کردیم
یهو غیبش زد ؟

960
01:20:22,041 --> 01:20:24,208
انگار این آقایون زخمی یا آغشته
به سم شده ن

961
01:20:24,250 --> 01:20:26,041
خدا جای حق نشسته

962
01:20:26,083 --> 01:20:28,041
بالاخره فرصتی پیش اومد که بُکُشیم شون

963
01:20:32,958 --> 01:20:34,041
شیو سائو

964
01:20:39,166 --> 01:20:43,125
استاد می یِن چی ! شمام مثل ما
برای قدم زدن اومدین این حوالی ؟

965
01:20:43,958 --> 01:20:46,000
استاد جوان ما رفته
چند تا گوسفند بخره

966
01:20:46,041 --> 01:20:47,041
به زودی برمی گرده

967
01:20:47,041 --> 01:20:49,208
اون پسره رو که خواهر 
کوچیک ما کشتش . مگه نکُشت ؟

968
01:20:49,208 --> 01:20:52,208
مُرده ؟
استاد جوان ما خیلی هم زنده ست

969
01:20:52,208 --> 01:20:54,000
تازه در آسایش هم زندگی می کنه

970
01:20:54,041 --> 01:20:57,041
اگه حرف منو باور نداری
همین جا صبر کن و ببین

971
01:20:58,083 --> 01:21:00,083
استاد به حرفاش گوش ندین
داره لاف می زنه

972
01:21:00,083 --> 01:21:01,166
ببین خدمتکار می زنم اون
دهنتو لَتُ و پار می کنما ؟

973
01:21:01,208 --> 01:21:03,000
دهن منو جر می دی ؟

974
01:21:03,041 --> 01:21:05,000
تو اصلاً مال این حرفا نیستی بابا

975
01:21:05,125 --> 01:21:08,083
من اگرم بخوام مبارزه کنم
با ارشدت خانوم می یِن چی مبارزه می کنم

976
01:21:08,083 --> 01:21:09,916
تو که عددی نیستی

977
01:21:11,166 --> 01:21:13,166
مبارزه می کنیم 
فقط با سه حرکت . قبوله ؟

978
01:21:14,125 --> 01:21:17,208
دختره می خواد برامون زمان بخره

979
01:21:19,083 --> 01:21:21,041
معلومه که در گذشته
واقعاً دست کم گرفته بودمش

980
01:21:21,041 --> 01:21:24,125
پس تو هم می خوای بمیری ؟
باشه خودم جونتو می گیرم

981
01:21:39,208 --> 01:21:41,125
استاد . اون مُرده

982
01:21:53,166 --> 01:21:54,958
من هنوز نمُرده م

983
01:21:58,125 --> 01:21:59,208
چی می خوای ؟

984
01:22:01,041 --> 01:22:03,000
حرف بزن

985
01:22:03,166 --> 01:22:04,958
زود بگو

986
01:22:05,916 --> 01:22:09,000
راستشو بخوام بگم
هنوز بهش فکر نکرد ه م

987
01:22:09,000 --> 01:22:10,958
ولی خودت چطور ؟

988
01:22:11,041 --> 01:22:13,166
پاد زهرو که بهت دادم

989
01:22:13,166 --> 01:22:18,041
تازه می خواستم یه پادزهر دیگه هم بهت بدم

990
01:22:18,083 --> 01:22:20,125
که باهاش اون شمشیر زن یینگ رو درمان کنی

991
01:22:20,166 --> 01:22:23,166
عوضش چی گیر من میاد ؟

992
01:22:46,833 --> 01:22:50,750
اگه ادامه بدم می میری

993
01:22:51,791 --> 01:22:53,666
من نمی ترسم

994
01:22:54,666 --> 01:22:54,916
دوباره

995
01:23:02,791 --> 01:23:03,875
مهم نیست جلوی روت می میرم

996
01:23:09,458 --> 01:23:11,333
بذار من از اینجا برم بیرون

997
01:23:12,333 --> 01:23:13,333
باشه

998
01:23:13,500 --> 01:23:16,458
اگه به من قول بدی که 3 تا
کارو برای من انجام بدی

999
01:23:16,458 --> 01:23:19,458
نه تنها می ذارم بری
یه پاد زهر دیگه هم بهت می دم

1000
01:23:20,333 --> 01:23:21,458
سه چیز ؟  ... چه چیزایی مثلاً ؟

1001
01:23:23,333 --> 01:23:24,500
هنوز بهش فکر نکرده م

1002
01:23:24,500 --> 01:23:27,500
به هر حال من نمی ذارم
تو خودتو به کشتن بدی

1003
01:23:27,541 --> 01:23:29,375
در عین حالم نمی تونم اجازه بدم

1004
01:23:29,375 --> 01:23:31,333
کارایی کنی که بخشودنی نباشه

1005
01:23:31,333 --> 01:23:32,375
می تونم ؟

1006
01:23:33,500 --> 01:23:34,458
باشه

1007
01:24:06,375 --> 01:24:07,583
استاد . اون مُرده

1008
01:24:10,333 --> 01:24:11,541
تو یه جسد زنده ای

1009
01:24:12,541 --> 01:24:14,458
من هنوز نمُردم

1010
01:24:26,625 --> 01:24:29,458
استاد ...

1011
01:24:33,500 --> 01:24:34,583
استاد جوان

1012
01:24:35,583 --> 01:24:36,666
کارت حرف نداشت

1013
01:24:37,208 --> 01:24:39,291
بابا بزرگ . من پاد زهرو آوُردم

1014
01:24:41,250 --> 01:24:42,250
رئیس

1015
01:24:42,916 --> 01:24:44,041
شاید حیله ای تو کار باشه ؟

1016
01:24:44,041 --> 01:24:46,916
من مجبورش کردم اول خودش
بخوره . داروی واقعیه

1017
01:24:46,958 --> 01:24:48,000
چطور ازش گرفتی ؟

1018
01:24:48,041 --> 01:24:50,083
رؤسای عالی مقام
به همه غلبه می کنن

1019
01:24:50,083 --> 01:24:51,083
نگران نباشید

1020
01:25:04,125 --> 01:25:05,166
جلوتر نیا

1021
01:25:05,166 --> 01:25:06,291
نمی ذارم به استادم صدمه بزنی

1022
01:25:06,291 --> 01:25:10,166
می خواستم بهتون بگم که حکومت
یه جنگجوی خیلی ترسناک فرستاده

1023
01:25:10,208 --> 01:25:12,291
که داره اعضاء 6 فرقه رو می کشه

1024
01:25:12,333 --> 01:25:14,208
به وودانگ حمله شده

1025
01:25:15,125 --> 01:25:17,333
عموی ششم من شدیداً مجروح شده

1026
01:25:17,333 --> 01:25:21,125
چهارتا دیگه از عموهام
اسیر دشمن شده ن

1027
01:25:22,041 --> 01:25:23,166
باید بیشتر مراقب باشید

1028
01:25:24,208 --> 01:25:25,291
خواهر کوچیکه

1029
01:25:29,125 --> 01:25:30,333
دفعه پیش تقریباً کشته بودیش

1030
01:25:30,333 --> 01:25:32,250
اون هدف دیگه ای داره

1031
01:25:32,250 --> 01:25:34,083
نسبت به تو نیّت بدی داره

1032
01:25:38,291 --> 01:25:41,125
رئیس ژانگ . ما اعضای گروه ایی می

1033
01:25:41,125 --> 01:25:42,250
از نیت خیرخواهانه ی شما ممنونیم

1034
01:25:42,291 --> 01:25:44,125
بیاین بریم 

1035
01:25:46,333 --> 01:25:48,166
استاد

1036
01:25:57,083 --> 01:25:59,041
رئیس این پادزهر، خالصه ( اصله )

1037
01:25:59,041 --> 01:26:00,208
نیروی درونی مون 
دوباره ترمیم شده

1038
01:26:00,250 --> 01:26:02,083
اون کسی که به عموی ششم ضربه زده

1039
01:26:02,125 --> 01:26:04,208
از کونگ فوی شائولین استفاده کرده

1040
01:26:04,291 --> 01:26:08,250
بیائید اوّل بریم شائولین و از
راهب ارشد کونگ وِن بپرسیم
بله

1041
01:26:09,083 --> 01:26:10,208
فوراً جای امنی پیدا کنید

1042
01:26:10,250 --> 01:26:12,250
باید نیروی درونیم رو احیاء کنم

1043
01:26:23,333 --> 01:26:26,166
ما نیرو زیاد داریم

1044
01:26:26,208 --> 01:26:28,208
مایلیم به عنوان مهمون دعوتتون کنیم

1045
01:26:34,250 --> 01:26:36,250
بوی خون میاد

1046
01:26:59,875 --> 01:27:02,166
کی همچین قدرتی داشته

1047
01:27:02,208 --> 01:27:04,291
که به شائولین حمله کنه ؟

1048
01:27:07,125 --> 01:27:11,083
اوّل شائولین رو نابود کنید
بعد نوبت نابودی وودانگه

1049
01:27:11,125 --> 01:27:14,208
فرقه مینگ حاکم بر دنیای 
هنرهای رزمی هستند

1050
01:27:14,208 --> 01:27:16,208
بنابراین قصد صدمه زدن 
به فرقه مینگ رو هم دارند

1051
01:27:16,291 --> 01:27:18,250
قطعاً کار دولته

1052
01:27:20,333 --> 01:27:22,166
استاد بابابزرگه

1053
01:27:36,291 --> 01:27:38,041
استاد بزرگ اینجا تشریف دارند
بفرمائید

1054
01:27:38,208 --> 01:27:39,375
ژانگ سن رِن

1055
01:27:41,250 --> 01:27:43,208
من از شائولین اومدم

1056
01:27:43,333 --> 01:27:47,125
شائولین چی شده مگه ؟

1057
01:27:47,375 --> 01:27:50,250
همه کشته شده ن

1058
01:27:50,291 --> 01:27:53,125
کتاب شماره 72 مصادره شده

1059
01:27:53,125 --> 01:27:55,125
من تونستم از مرگ فرار کنم

1060
01:27:55,125 --> 01:27:57,291
ژانگ سن رِن
خواهش می کنم کمک مون کنید

1061
01:27:57,333 --> 01:28:00,166
فاجعه بالاخره اتفاق افتاد

1062
01:28:02,166 --> 01:28:05,083
و به همینجا هم ختم نمی شه

1063
01:28:11,375 --> 01:28:16,041
راهب حقیر
برای چی می خواستی منو بُکُشی ؟

1064
01:28:16,083 --> 01:28:18,333
سینگ گو

1065
01:28:19,916 --> 01:28:21,166
استاد بزرگ

1066
01:28:21,166 --> 01:28:23,250
می دونستم که کسی می خواد شما رو بکشه

1067
01:28:23,291 --> 01:28:25,250
به خاطر همین زود برگشتم

1068
01:28:25,250 --> 01:28:28,291
خدا رو شکر که تونستم جلوشو بگیرم
پاینده باد زندگی استاد بزرگ

1069
01:28:34,166 --> 01:28:35,291
گناهکار ...

1070
01:28:39,375 --> 01:28:41,166
استاد بزرگ

1071
01:28:41,250 --> 01:28:42,291
من بی مصرفم

1072
01:28:43,083 --> 01:28:45,041
نتونستم به خوبی از جون
برادرا محافظت کنم

1073
01:29:03,333 --> 01:29:07,166
استاد بزرگ
دیگه کار از کار گذشته

1074
01:29:07,166 --> 01:29:10,125
حکومت به من وعده ژنرالی داده

1075
01:29:10,166 --> 01:29:12,291
اینجوری می تونم از زندگی
تا ابد لذت ببرم

1076
01:29:12,291 --> 01:29:18,125
توی وودانگ . تو هنوز زنده ای
پدر بزرگ من ( با وجود زنده بودن تو )
هیچ وقت نمی تونه به مقام ریاست برسه

1077
01:29:18,125 --> 01:29:19,291
آخه تا کی باید صبر کنم ؟

1078
01:29:19,291 --> 01:29:21,041
تو در اشتباهی

1079
01:29:21,208 --> 01:29:24,166
هیچ کس نمی تونه در مقابل اراده
خداوند بایسته ( مقاومت کنه )

1080
01:29:24,208 --> 01:29:28,083
در عین حال هم کسی نمی تونه
اراده خودشو به تو تحمیل کنه

1081
01:29:28,083 --> 01:29:30,083
سینگ گو

1082
01:30:09,291 --> 01:30:12,166
اسم من ژانگ ووجیه
رهبر فرقه ی مینگ

1083
01:30:12,208 --> 01:30:15,125
ژانگ سن رِن
دین خودتو نسبت به وودانگ ادا کن

1084
01:30:15,333 --> 01:30:17,333
ژانگ ووجی ؟

1085
01:30:20,250 --> 01:30:22,083
من یه نوه از یکی از شاگردام دارم

1086
01:30:22,125 --> 01:30:23,291
که اونم اسمش ژانگ ووجیه

1087
01:30:24,291 --> 01:30:26,291
ولی خیلی وقته که مُرده

1088
01:30:29,208 --> 01:30:30,208
ژانگ سن رن

1089
01:30:30,208 --> 01:30:32,250
مستقیم می رم سر اصل مطلب

1090
01:30:32,250 --> 01:30:35,250
با توجّه به کونگ فوی شما که عالی ترینه

1091
01:30:35,291 --> 01:30:37,083
حکومت از شما سپاسگذار خواهد شد اگر که

1092
01:30:37,125 --> 01:30:40,125
با پذیرش مقام یک افسر عالی رتبه حکومتی
دنیای رزمی کاران رو متحد کنید

1093
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
 چهار نفر از شاگردان تون در داتو هستن

1094
01:30:43,083 --> 01:30:44,250
و منتظر شمان که بهشون ملحق بشید

1095
01:30:47,083 --> 01:30:50,250
شمشیر زن تون آقای یینگ 
با آمائوی من جنگید

1096
01:30:50,250 --> 01:30:51,291
به خاطر گستاخی و بی ادبیش

1097
01:30:51,333 --> 01:30:55,166
تصادفاً زد استخوناشو شکست

1098
01:30:55,208 --> 01:30:57,166
که واقعاً به خاطرش متاُسفم

1099
01:30:58,125 --> 01:31:00,375
خب شاگردای من که پیش شمان

1100
01:31:01,166 --> 01:31:03,166
پس همه چی حلّه

1101
01:31:04,166 --> 01:31:06,208
شما می تونید برید

1102
01:31:06,291 --> 01:31:10,291
اگه وودانگ قدرت شکست افراد من
آمائو و آکائو رو داشته باشه

1103
01:31:10,333 --> 01:31:12,208
طبیعیه که نمی تونیم بریم

1104
01:31:17,375 --> 01:31:21,250
فایده ای در اجبار نیست

1105
01:31:26,208 --> 01:31:28,041
پدر بزرگ

1106
01:31:28,041 --> 01:31:29,708
بذار پسر شاگردت ، اینارو
از اینجا بندازه بیرون

1107
01:31:32,333 --> 01:31:34,208
استاد بزرگه

1108
01:31:34,375 --> 01:31:36,250
من ووجی ام

1109
01:31:43,333 --> 01:31:45,166
ووجی

1110
01:31:45,250 --> 01:31:46,333
پس تو واقعاً نمُردی ؟

1111
01:31:46,375 --> 01:31:48,208
ووجی

1112
01:31:48,250 --> 01:31:49,250
ووجی نمرده

1113
01:31:51,208 --> 01:31:53,166
من هر روز از اون زمان تا حالا

1114
01:31:53,166 --> 01:31:55,208
کتاب شما رو مطالعه ( تمرین ) می کنم

1115
01:31:55,250 --> 01:31:57,041
از تمام رازهاش سر درآوردم

1116
01:31:59,083 --> 01:32:00,125
خوبه

1117
01:32:00,166 --> 01:32:01,291
خیلی عالیه

1118
01:32:01,291 --> 01:32:03,208
حالا دیگه چیو سان
برای خودش وارثی داره

1119
01:32:04,250 --> 01:32:05,333
ژانگ ووجی

1120
01:32:05,375 --> 01:32:07,166
این خیلی بی شرمیه که

1121
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
ژانگ سن رِن رو 
استاد بابابزرگه صدا می زنی

1122
01:32:10,208 --> 01:32:12,083
وقاحته

1123
01:32:12,083 --> 01:32:13,333
پدر من ژانگ چیو سانه

1124
01:32:13,375 --> 01:32:15,291
شاگرد پنجم استاد

1125
01:32:16,291 --> 01:32:18,250
اگه من معلّم خودمو استاد صدا نزنم
پس چی صدا بزنم ؟

1126
01:32:18,291 --> 01:32:20,250
امروز و در اینجا

1127
01:32:20,291 --> 01:32:23,166
وودانگ در برابر آمائو و آکائوی شما
مبارزه خواهد کرد

1128
01:32:43,375 --> 01:32:45,083
ژانگ وُوجی

1129
01:32:45,083 --> 01:32:47,250
چرا می خوای منو به چالش بکشی ؟

1130
01:32:47,250 --> 01:32:50,208
فراموش نکن که قول 3 چیز رو به من دادی

1131
01:32:50,250 --> 01:32:52,208
من حتماً قول 3 چیز ( 3 کار ) رو به یاد دارم

1132
01:32:52,208 --> 01:32:54,291
امروز می خوام به اولین قولت عمل کنی

1133
01:32:54,333 --> 01:32:57,125
نمی تونی از کونگ فویی که تا حالا
تمرین کردی استفاده کنی

1134
01:33:02,166 --> 01:33:03,333
باشه

1135
01:33:10,333 --> 01:33:13,083
استاد ! اگه می شه چند تا فن
فوری به من آموزش بدین

1136
01:33:33,250 --> 01:33:35,250
حرکات تایچی

1137
01:33:35,250 --> 01:33:37,291
حرکات تایچی

1138
01:33:39,083 --> 01:33:42,333
حرکات تایچی

1139
01:33:43,333 --> 01:33:45,208
حرکات تایچی

1140
01:33:45,208 --> 01:33:48,125
شیوه ی تایچی

1141
01:34:22,208 --> 01:34:23,208
انگشت آهنی

1142
01:34:28,333 --> 01:34:31,125
تو عموی ششم منو مجروح کردی

1143
01:34:31,125 --> 01:34:32,250
کونگ فوش ضعیف بود

1144
01:34:32,291 --> 01:34:34,125
من مقصر نیستم

1145
01:35:18,333 --> 01:35:21,041
احترام ما تقدیم به شما
استاد ژانگ سن رن

1146
01:35:21,083 --> 01:35:22,250
به موقع اومدین

1147
01:35:22,291 --> 01:35:25,333
امروز برای وودانگ
روز بزرگیه

1148
01:35:25,333 --> 01:35:28,250
ووجی من برگشته

1149
01:35:52,291 --> 01:35:55,208
ووجی واقعاً کونگ فو کار با استعدادیه

1150
01:35:55,250 --> 01:35:58,083
بنیاد حرکاتِ وُوجی بر اساس
حرکت نُه خورشیده

1151
01:35:58,083 --> 01:36:01,125
هر کدام از حرکات کونگ فو رو که یک بار
یاد بگیری ، دیگه همیشه می تونی انجامش بدی

1152
01:36:29,625 --> 01:36:33,083
درد و رنجی رو که به عموی ششم من
وارد کردی به خودت چشوندم

1153
01:36:56,666 --> 01:36:58,541
شمشیر آسمان

1154
01:36:58,541 --> 01:37:00,375
رئیس می ِین چیه

1155
01:37:00,375 --> 01:37:03,416
داره می ره سمت اقامتگاه داتو

1156
01:37:03,708 --> 01:37:08,541
شما نان کونگ یه هستید ؟
معروف به خدای شمشیر ؟

1157
01:37:08,541 --> 01:37:11,666
مدت هاست که دیگه این
اسمو فراموش کرده بودم

1158
01:37:14,416 --> 01:37:16,583
رئیس ژانگ تقاضای راهنمایی دارم

1159
01:37:17,500 --> 01:37:20,458
رئیس نان کونگ یه ، در اون دورانی
که شمشیر آسمانی رو به دست می گرفت

1160
01:37:20,500 --> 01:37:22,500
خیلی قدرتمندتر از رئیس فعلی گروه ایی مِی
خانوم می یِن چیه بود

1161
01:37:22,500 --> 01:37:23,416
باید محتاط باشی

1162
01:37:24,625 --> 01:37:26,416
پدر بزرگ ؟

1163
01:37:26,458 --> 01:37:27,541
حرکت شمشیر به خصوصی هست
که بخواید به من یاد بدین ؟

1164
01:37:27,541 --> 01:37:29,416
خودت همه چی رو می دونی

1165
01:37:31,708 --> 01:37:35,458
تمام حرکات تایچی رو فراموش کن

1166
01:37:35,500 --> 01:37:38,541
فقط به یاد داشته باش که چطوری
از حرکات بوکس به جای شمشیر استفاده کنی

1167
01:37:53,166 --> 01:37:54,291
متوجه شدم

1168
01:37:55,458 --> 01:37:56,625
به یاد آوُردی ؟

1169
01:37:57,625 --> 01:37:58,666
همه چیز رو از یاد ببر

1170
01:38:05,416 --> 01:38:06,500
شیو سائو

1171
01:38:09,500 --> 01:38:10,666
استاد جوان

1172
01:38:11,541 --> 01:38:14,541
شمشیر آسمانی شکست ناپذیر نیست

1173
01:38:14,625 --> 01:38:16,500
من فقط یه قَمه دارم

1174
01:38:21,666 --> 01:38:24,458
از قمه همچون یک شمشیر استفاده کن

1175
01:38:27,666 --> 01:38:29,625
قمه ی اژدها کُش !؟

1176
01:40:31,958 --> 01:40:36,166
از تسلیم شما ممنونم

1177
01:40:59,416 --> 01:41:00,416
ووجی

1178
01:41:19,666 --> 01:41:20,625
ژانگ وُوجی

1179
01:41:20,666 --> 01:41:23,500
اگه می خوای اعضاء 6 فرقه رو نجات بدی
بیا به داتو دنبال من

1180
01:41:27,458 --> 01:41:30,000
مطمئن باش که میام
 [پایان قسمت اول]

1181
01:41:43,458 --> 01:41:44,666
لطفاً به ژانگ ووجی اعتماد کن

1182
01:41:44,666 --> 01:41:47,416
تا از طریق حرکات جابجایی در ابعاد
جهان ، تو رو با خودش ببره

1183
01:41:48,250 --> 01:41:50,375
اون دختر کوچولوی تو خوشگل تره ؟

1184
01:41:53,250 --> 01:41:55,208
یا من ؟

1185
01:42:09,166 --> 01:42:11,333
فراموش نکن که قول انجام 3 کار رو به من دادی

1186
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
سومّین چیزی که ازت می خوام

1187
01:42:13,291 --> 01:42:17,125
امروز حق ازدواج با ژو ژیرو رو نداری

1188
01:42:19,375 --> 01:42:22,250
من ژانگ ووجی
رهبر فرقه مینگ هستم

1189
01:42:27,375 --> 01:42:30,250
حالا من ، مادرم رو به عنوان گزینه ی

1190
01:42:30,250 --> 01:42:32,208
رهبری فرقه ، معرفی می کنم

1191
01:42:33,208 --> 01:42:34,250
از امشب

1192
01:42:34,291 --> 01:42:37,166
ژو ژیرو رهبر گروه ایی مِی می گردد

1193
01:42:39,125 --> 01:42:42,541
دختر بابایی ... حالا دیگه یه قمه ی اژدهاکُش
داره که تقدیم بابا جونش کنه
