﻿1
00:02:34,362 --> 00:02:37,699
‫خیلی‌خب، رفقا.
‫این ایستگاه آخره. ته خطه

2
00:02:37,782 --> 00:02:40,076
‫وسایل‌تون رو جمع کنین
‫و از اتوبوس پیاده بشین

3
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
‫ممنون

4
00:03:04,517 --> 00:03:06,936
‫خانوم‌ها و آقایان،...

5
00:03:07,020 --> 00:03:11,816
‫به بزرگترین کارناوال دنیا خوش اومدید

6
00:03:11,900 --> 00:03:15,320
‫جاذبه‌هایی که مو به تن آدم سیخ می‌کنه،
‫تفریحی برای تمامی سنین

7
00:03:15,403 --> 00:03:17,280
‫زود باشین!
‫عجله کنین!

8
00:03:21,951 --> 00:03:24,662
‫بازی‌های بخت آزمایی،
‫بازی‌های مهارتی

9
00:03:24,746 --> 00:03:27,916
‫مالی، ببین واست چی گرفتم.
‫شکلات

10
00:03:27,999 --> 00:03:30,376
‫واسه رفتن حاضری؟
‫ساندویچت رو خوردی؟

11
00:03:34,422 --> 00:03:38,468
‫آخرین فرصت برای دیدن
‫این موجود عجیب الخلقه

12
00:03:38,551 --> 00:03:42,597
‫البته باید ازتون بخوام
‫که به یاد داشته باشین این نمایش...

13
00:03:42,680 --> 00:03:47,936
‫صرفا بخاطر علم و آموزش
‫به نمایش گذاشته شده

14
00:03:48,019 --> 00:03:51,856
‫از کجا اومده؟
‫هیولاست یا انسان؟

15
00:03:51,940 --> 00:03:54,442
‫بیاین تو.
‫بیاین تو و خودتون بفهمین

16
00:03:57,445 --> 00:04:02,575
‫این موجود
‫توسط بهترین دانشمندانِ...

17
00:04:02,659 --> 00:04:07,914
‫اروپا و آمریکا آزمایش شده
‫و اونو یه انسان معرفی کردن

18
00:04:07,997 --> 00:04:10,416
‫البته نه به طور قطع

19
00:04:16,214 --> 00:04:19,008
‫اون می‌تونه چندین هفته
‫بدون آب و غذا سر کنه

20
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
‫و فقط با هوا زنده بمونه

21
00:04:21,344 --> 00:04:25,431
‫ولی بخت با شما یار بوده
‫چون می‌خوایم امشب برای آخرین بار بهش غذا بدیم

22
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
‫پیچ

23
00:04:28,977 --> 00:04:32,063
‫برای این نمایش
‫هزینه کمی دریافت میشه،

24
00:04:32,146 --> 00:04:35,650
‫ولی یه دلار نیست، 50 سنت هم نیست،
‫بلکه 25 سنته

25
00:04:35,733 --> 00:04:38,861
‫25 سنت بدین
‫تا غذا خوردن اونو ببینین

26
00:04:39,904 --> 00:04:41,322
‫از مکیدن خون خزندگان...

27
00:04:41,406 --> 00:04:43,950
‫و پرنده‌گان تغذیه می‌کنه

28
00:04:44,033 --> 00:04:48,413
‫مثل یه بچه
‫که از شیر مادرش تغذیه می‌کنه

29
00:05:10,810 --> 00:05:13,438
‫گازش بگیر!
‫یالا!

30
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
‫نه

31
00:05:41,632 --> 00:05:44,552
‫یالا.
‫25 سنت

32
00:05:47,597 --> 00:05:50,558
‫25 سنت.
‫رد کنید بیاد

33
00:05:58,441 --> 00:06:01,194
‫بیاین جلو و جایزه بگیرین!

34
00:06:01,277 --> 00:06:02,653
‫رفیق

35
00:06:02,737 --> 00:06:04,238
‫حق نداری اینجا باشی

36
00:06:04,906 --> 00:06:06,282
‫تو

37
00:06:06,699 --> 00:06:08,493
‫منو تا اینجا تعقیب کردی، مگه نه؟

38
00:06:09,285 --> 00:06:10,370
‫چرا؟

39
00:06:10,453 --> 00:06:11,579
‫چه نقشه‌ای داری، رفیق؟

40
00:06:12,872 --> 00:06:15,416
‫آدم حسابی هستی؟
‫کار لازم داری؟

41
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
‫چرند میگه

42
00:06:17,877 --> 00:06:19,796
‫سرگرد. سرگرد.
‫یه لحظه وایسا

43
00:06:21,923 --> 00:06:23,716
‫خیلی‌خب،
‫قراره طوفان بشه

44
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
‫باید سریع وسایل رو بار بزنم.
‫تعداد افرادم کمه

45
00:06:26,427 --> 00:06:27,595
‫کار سختیه

46
00:06:27,678 --> 00:06:29,639
‫یه دلار می‌گیری و میری پی کارت
‫از زیر کار هم در نمیری

47
00:06:29,722 --> 00:06:30,723
‫شیر فهم شدی؟

48
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
‫خیلی‌خب، رفقا.
‫با شمارش سه

49
00:07:00,336 --> 00:07:01,629
‫حاضرین؟

50
00:07:01,712 --> 00:07:05,133
‫یک، دو، سه

51
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
‫بذارین بیوفته

52
00:07:07,135 --> 00:07:10,847
‫ستون رو بردارین!
‫ستون رو بردارین!

53
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
‫واسه شمردنش کمک می‌خوای،
‫بچه مایه دار؟

54
00:07:47,091 --> 00:07:48,551
‫یه دلار بود

55
00:07:48,634 --> 00:07:51,387
‫منهای پول نمایش موجود عجیب الخلقه

56
00:07:51,471 --> 00:07:54,140
‫درسته.
‫زیر نظر داشتمت، احمق جون

57
00:07:59,270 --> 00:08:01,647
‫هی!
‫هی!

58
00:08:01,731 --> 00:08:04,025
‫واسه اون رادیو بهت 5 دلار میدم

59
00:08:05,985 --> 00:08:08,905
‫ببین چی میگم،
‫ما می‌خوایم به یه کارناوال دیگه...

60
00:08:08,988 --> 00:08:11,407
‫تو 30 کیلومتری اینجا ملحق بشیم

61
00:08:11,491 --> 00:08:16,370
‫بهت 5 دلار میدم
‫بعلاوه یه غذایی گرم، وقتی اونجا رسیدیم

62
00:09:14,762 --> 00:09:18,432
‫یالا، رفقا.
‫کمک می‌خوام. عجله کنین

63
00:09:19,600 --> 00:09:22,436
‫هی، تو.
‫صاحب رادیو، بیا اینجا

64
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
‫موجود عجیب‌الخلقه‌مون گم شده

65
00:09:28,651 --> 00:09:31,404
‫اگه دیدیش، تنهایی سعی نکن بگیریش

66
00:09:32,488 --> 00:09:34,365
‫زیر ماشین رو نگاه کن

67
00:09:34,448 --> 00:09:37,410
‫نه، ادامه بدین.
‫برین سمت اتاق وحشت

68
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
‫زودباش!

69
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
‫در رو واست باز می‌کنم

70
00:09:55,636 --> 00:09:56,679
‫تو برو اونجا

71
00:09:56,762 --> 00:09:58,973
‫اگه دیدیش، هلش بده اون تو

72
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
‫اون طرف می‌بینمت

73
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
‫هی، رفیق،
‫همه دارن دنبالت می‌گردن!

74
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
‫نمی‌خوام بقیه رو خبر کنم،
‫به من بدی نکردی

75
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
‫چرا بیرون نمیایی؟

76
00:11:17,885 --> 00:11:19,428
‫بجنب
‫کاری باهات ندارم

77
00:11:26,602 --> 00:11:27,895
‫من...

78
00:11:27,978 --> 00:11:29,480
‫من این اینطوری نیستم

79
00:11:35,528 --> 00:11:36,529
‫آروم باش

80
00:11:36,946 --> 00:11:38,197
‫آروم باش

81
00:11:43,160 --> 00:11:44,120
‫هی!

82
00:11:44,704 --> 00:11:46,330
‫هی!

83
00:11:46,414 --> 00:11:49,458
‫هی، الان می‌کُشیش.
‫خدای من، پسر

84
00:11:55,005 --> 00:11:56,924
‫خدای من، مُرده؟

85
00:11:57,007 --> 00:11:59,677
‫نمی‌خوام سر و کله پلیسا اینجا پیدا بشه، کِلم
‫از اینجا ببرینش

86
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
‫اون پشت

87
00:12:02,179 --> 00:12:03,806
‫قفس اون پشت

88
00:12:03,889 --> 00:12:04,974
‫لعنتی

89
00:12:08,394 --> 00:12:09,395
‫خدای من

90
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
‫برو بیرون، برو بیرون!
‫برو، برو!

91
00:12:17,611 --> 00:12:19,363
‫برو عقب!

92
00:12:19,447 --> 00:12:21,991
‫برو عقب، برو عقب، برو عقب!

93
00:12:22,074 --> 00:12:24,201
‫بشتابید و یکی از رازهای...

94
00:12:24,285 --> 00:12:27,955
‫ناشناختۀ جهان رو تماشا کنید

95
00:12:28,038 --> 00:12:30,458
‫اون هیولاست یا انسان؟

96
00:12:32,668 --> 00:12:34,628
‫من اینطوری نیستم

97
00:12:37,965 --> 00:12:42,303
‫مردم پول خوبی میدن
‫تا حس بهتری نسبت به خودشون پیدا کنن

98
00:12:42,386 --> 00:12:45,347
‫از بالا به این بدبخت نگاه می‌کنن

99
00:12:45,431 --> 00:12:47,683
‫چه چطور استخوان‌های مرغ
‫رو خرد می‌کنه

100
00:12:49,185 --> 00:12:50,352
‫سرت چطوره؟

101
00:12:53,105 --> 00:12:54,190
‫بچرخ

102
00:12:54,273 --> 00:12:55,524
‫اوه

103
00:12:59,153 --> 00:13:05,242
‫می‌تونی پشت اون شیشه‌ها
‫یه تشک پیدا کنی

104
00:13:05,326 --> 00:13:06,952
‫و امشب رو اونجا بخوابی

105
00:13:08,120 --> 00:13:09,497
‫از بارون در امان می‌مونی

106
00:13:15,294 --> 00:13:17,630
‫برو، برو،
‫اون گوشه‌اس

107
00:13:25,554 --> 00:13:28,974
‫دلت نمی‌خواد یه شغل ثابت داشته باشی، مرد جوان؟

108
00:13:30,893 --> 00:13:33,270
‫آدمای اینجا،

109
00:13:33,354 --> 00:13:37,107
‫واسشون مهم نیست کی هستی
‫یا چیکار کردی

110
00:14:18,107 --> 00:14:19,108
‫سلام!

111
00:14:31,745 --> 00:14:33,205
‫آره

112
00:14:56,103 --> 00:14:57,438
‫وان حموم هم داری؟

113
00:14:57,521 --> 00:14:58,856
‫معلومه که دارم

114
00:15:00,649 --> 00:15:02,568
‫همین دیشب رسیدم
‫پس فکر کردم که...

115
00:15:05,070 --> 00:15:07,698
‫البته

116
00:15:07,781 --> 00:15:11,452
‫خب، قیمتش ده سنته،
‫با یه قالب صابون...

117
00:15:11,535 --> 00:15:13,996
‫و آب گرم

118
00:15:14,830 --> 00:15:16,081
‫در رو باز بذارم؟

119
00:15:16,165 --> 00:15:19,043
‫آره.
‫ولی ده سنتت رو بذار روی میز

120
00:15:21,921 --> 00:15:25,716
‫شرمنده بیدارت کردم، عزیزم.
‫فقط یه نفر اومده حموم کنه

121
00:15:25,716 --> 00:15:27,593
‫بهرحال باید برم تو شهر

122
00:15:40,606 --> 00:15:44,068
‫جای من اجرا کن
‫زانوم بدجوری درد می‌کنه

123
00:15:44,151 --> 00:15:46,028
‫همیشه زانو درد داری

124
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
‫من سرگردم!

125
00:15:48,614 --> 00:15:50,532
‫کوچیک‌ترین مرد دنیا،

126
00:15:50,616 --> 00:15:55,120
‫استاد حرکت «نامی جیتسو»،
‫تکنیک سرّی مشرق زمین هستم

127
00:15:55,204 --> 00:15:58,916
‫و حاضرم 20 دلار شرط ببندم
‫که تو مسابقه بُکس...

128
00:15:58,999 --> 00:16:00,709
‫همه‌تون رو شکست میدم

129
00:16:00,793 --> 00:16:01,877
‫خجالت نکشین، دوستان

130
00:16:01,961 --> 00:16:03,087
‫اگه از من سوال دارین،

131
00:16:03,170 --> 00:16:06,799
‫آقای کارلایل می‌تونه
‫کارت و پاکت‌تون رو بگیره

132
00:16:07,800 --> 00:16:09,468
‫سرنوشت خودتون رو انتخاب کنین...

133
00:16:09,551 --> 00:16:12,012
‫زینا جمعیت زیادی رو اون بیرون
‫جمع کرده، پیت

134
00:16:12,096 --> 00:16:14,014
‫- بی‌هوش شدی؟ یالا، پیت
‫- اوه...

135
00:16:14,098 --> 00:16:15,849
‫- پیت، زینا داره اجرا می‌کنه
‫- اوه؟

136
00:16:15,933 --> 00:16:17,559
‫من کارت اول رو می‌خونم

137
00:16:19,478 --> 00:16:20,729
‫بزودی بهش نیاز پیدا می‌کنه

138
00:16:20,813 --> 00:16:22,356
‫خیلی‌خب، ابیگل.
‫بنویسش

139
00:16:22,439 --> 00:16:23,857
‫- گچ کجاست؟
‫- اینجاست

140
00:16:23,941 --> 00:16:26,568
‫مردم همیشه ازم می‌پرسن
‫که آیا ارواح بهم کمک می‌کنن؟

141
00:16:26,652 --> 00:16:31,323
‫خب، دوستان، تنها روحی که تحت کنترل منه
‫توی این بطریه

142
00:16:33,283 --> 00:16:36,328
‫ارواح الکلی

143
00:16:36,412 --> 00:16:39,206
‫نگران مادرشه.
‫الان نگاه می‌کنه

144
00:16:39,289 --> 00:16:40,749
‫بعد یکی یکی کارت‌ها باز کن،
‫فهمیدی؟

145
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
‫می‌دونم، می‌دونم

146
00:16:51,844 --> 00:16:55,222
‫الان سوال‌ها توی آسمانه

147
00:16:55,305 --> 00:16:58,767
‫نه بهشون دست زدم،
‫نه خوندمشون

148
00:16:58,851 --> 00:17:01,437
‫لازم به انجام این کار نیست
‫چون همین الان بهم الهام میشه

149
00:17:01,520 --> 00:17:02,813
‫بفرما، زینی

150
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
‫بین جمعیت زنی هست...

151
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
‫که نگران مادرشه

152
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
‫«آیا حال مادرم بهتر میشه؟»

153
00:17:12,573 --> 00:17:13,824
‫وضع پیت خرابه

154
00:17:15,492 --> 00:17:16,493
‫من میرم

155
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
‫وایسین، یه حرف اومد

156
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
‫آره. با الف شروع میشه

157
00:17:20,456 --> 00:17:21,540
‫منم

158
00:17:24,710 --> 00:17:26,920
‫ابیگل؟
‫اسمت اینه، عزیزم؟

159
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
‫- مالی
‫- کدوم پاکته، پیت؟

160
00:17:31,258 --> 00:17:32,760
‫- نمی‌دونم
‫- کدومشه؟

161
00:17:33,635 --> 00:17:35,512
‫یادم نمیاد

162
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
‫متأسفم، مالی

163
00:17:36,972 --> 00:17:38,515
‫حالا باید برم سراغ نامه بعدی

164
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
‫نمی‌دونم کدومشه

165
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
‫خانوم زینا

166
00:17:41,518 --> 00:17:42,561
‫بیشتر بهم بگین

167
00:17:43,479 --> 00:17:44,396
‫خواهش می‌کنم

168
00:17:44,480 --> 00:17:46,899
‫بهش بگو، خانوم زینا.
‫اگه می‌تونی

169
00:17:48,609 --> 00:17:54,031
‫تو دوتا خواهر یا برادر داری،
‫درسته؟

170
00:17:54,114 --> 00:17:55,949
‫نه، ندارم، خانوم

171
00:17:56,033 --> 00:17:57,367
‫فقط یه دونه خواهر دارم

172
00:17:58,660 --> 00:18:00,454
‫برادرم مُرده

173
00:18:03,832 --> 00:18:05,125
‫آه، آره

174
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
‫ولی الان می‌بینمش

175
00:18:08,170 --> 00:18:09,129
‫این بهم الهام شد

176
00:18:10,339 --> 00:18:12,716
‫دستاش روی شونه‌ته

177
00:18:17,429 --> 00:18:18,597
‫می‌تونی حسش کنی؟

178
00:18:21,100 --> 00:18:22,893
‫آره

179
00:18:22,976 --> 00:18:25,187
‫آره، یه چیزی رو حس می‌کنم

180
00:18:25,270 --> 00:18:26,772
‫دستش رو حس می‌کنم

181
00:18:28,107 --> 00:18:29,942
‫خدای من!
‫هری!

182
00:18:41,954 --> 00:18:43,956
‫حالت خوبه؟

183
00:18:44,039 --> 00:18:46,917
‫اوه، زن بیچاره می‌خواست بیشتر بدونه

184
00:18:47,000 --> 00:18:49,211
‫معلومه

185
00:18:49,294 --> 00:18:51,130
‫- چی بهش گفتی؟
‫- حقیقت رو

186
00:18:51,213 --> 00:18:52,131
‫راهنمامون رو گم کردیم

187
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
‫و مجبور شدم واسه گول زدن مردم
‫از یه حقه استفاده کنم

188
00:18:54,299 --> 00:18:55,592
‫فقط یه حقه بود

189
00:18:56,510 --> 00:18:57,511
‫ناراحت شد

190
00:18:57,594 --> 00:19:00,013
‫خب، خوبه.
‫خوبه که اینکارو کردی

191
00:19:00,097 --> 00:19:03,600
‫آره، خب یه طلسم بهش دادم

192
00:19:03,684 --> 00:19:05,144
‫متأسفم که نتونستم راهنما رو بنویسم

193
00:19:05,227 --> 00:19:08,021
‫نمی‌دونم چرا بازم بهش دروغ نگفتی

194
00:19:08,105 --> 00:19:10,399
‫هیچوقت ارتباط با ارواح انجام نده

195
00:19:10,399 --> 00:19:11,608
‫ارتباط با ارواح آخر عاقبت خوبی نداره

196
00:19:11,692 --> 00:19:14,111
‫امید دادن بهش اینقدر بده؟

197
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
‫اگه دروغ باشه امید حساب نمیشه، استن

198
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
‫خیلی‌خب،
‫پس اون کارت‌ها چیه؟

199
00:19:21,451 --> 00:19:22,744
‫همم؟
‫تاروت؟

200
00:19:22,828 --> 00:19:24,288
‫عزیزم، اینا مثل هم نیستن

201
00:19:24,371 --> 00:19:27,708
‫نه، حتی واسه خودم و پیت هم می‌گیرم

202
00:19:27,791 --> 00:19:29,751
‫همیشه به یه جوابی میرسی

203
00:19:30,836 --> 00:19:32,713
‫لطفاً روی این شی‌ای که
‫توی دستام گرفتم...

204
00:19:32,796 --> 00:19:34,965
‫تمرکز کن، پروفسور

205
00:19:39,928 --> 00:19:41,430
‫چی می‌تونی بهم بگی؟

206
00:19:42,431 --> 00:19:43,891
‫ساعت مچیه

207
00:19:43,974 --> 00:19:44,975
‫بندش چرمیه

208
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
‫جنسش از برنجه و طلا نیست

209
00:19:49,605 --> 00:19:52,691
‫قدیمی و فرسوده‌اس

210
00:19:53,567 --> 00:19:55,110
‫آه...

211
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
‫ولی پُر از معناست...

212
00:19:58,197 --> 00:20:01,450
‫از اول مال تو نبوده، مگه نه؟

213
00:20:01,533 --> 00:20:03,410
‫تو برداشتیش...

214
00:20:05,495 --> 00:20:07,873
‫تو دزدیدش، مگه نه؟

215
00:20:07,956 --> 00:20:11,752
‫یه پیرمرد رو می‌بینم

216
00:20:11,835 --> 00:20:15,047
‫این پسر ازش متنفره

217
00:20:15,130 --> 00:20:19,968
‫این پسر دوست داره بهش محبت کنن
‫ولی از اون مرد متنفره...

218
00:20:26,266 --> 00:20:27,434
‫مرگ

219
00:20:28,644 --> 00:20:30,896
‫مرگ و آرزوی مرگ

220
00:20:35,984 --> 00:20:37,361
‫اون عاشق این ساعت بود

221
00:20:37,444 --> 00:20:39,488
‫مایه افتخار پدرم بود

222
00:20:41,240 --> 00:20:42,699
‫واقعاً؟

223
00:20:46,870 --> 00:20:47,955
‫نه، نه، نه

224
00:20:48,038 --> 00:20:49,665
‫کافیه. کافیه

225
00:20:50,832 --> 00:20:52,042
‫کافیه

226
00:21:11,103 --> 00:21:12,229
‫همش...

227
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
‫همش اینجاست

228
00:21:24,908 --> 00:21:26,326
‫می‌دونی،

229
00:21:27,369 --> 00:21:29,246
‫هر حرف یه شماره داره

230
00:21:29,329 --> 00:21:31,665
‫و اون شماره
‫تو رو به یه کلمه متفاوت می‌رسونه

231
00:21:32,416 --> 00:21:33,834
‫خلاص!

232
00:21:33,917 --> 00:21:36,128
‫زینا اطلاعات رو بهم میده

233
00:21:36,211 --> 00:21:41,133
‫"لطفاً روی شی‌ای که
‫توی دستم دارم تمرکز کنین، پروفسور"

234
00:21:41,216 --> 00:21:43,802
‫لطفاً و شی شماره 21 هستن

235
00:21:43,885 --> 00:21:48,432
‫تأکید بر کلمه «تمرکز»
‫یعنی اون شی یه چیز قدیمی و کهنه‌س

236
00:21:48,515 --> 00:21:49,683
‫ارزون قیمته

237
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
‫خلاص!

238
00:21:53,687 --> 00:21:54,563
‫ولی...

239
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
‫باید بلد باشی
‫جزئیات رو بخونی

240
00:22:00,193 --> 00:22:03,530
‫اینکه چطور راه میرن،
‫حرف میزنن و لباس می‌پوشن

241
00:22:05,324 --> 00:22:08,410
‫مردم دوست دارن بهت بگن
‫کی هستن

242
00:22:08,493 --> 00:22:10,537
‫دوست دارن دیده بشن

243
00:22:10,620 --> 00:22:11,955
‫واقعا همینطوره، نه؟

244
00:22:14,249 --> 00:22:16,376
‫آره، ولی از کجا می‌فهمی
‫اونا رو به دام انداختی؟

245
00:22:17,377 --> 00:22:18,754
‫خب، مَکس می‌کنی

246
00:22:18,837 --> 00:22:19,963
‫درسته

247
00:22:21,173 --> 00:22:22,632
‫یه لحظه وایمیستی

248
00:22:25,844 --> 00:22:29,556
‫«میشه لطفاً منو ببخشید؟»
‫«یه لیوان آب می‌خوام»

249
00:22:29,639 --> 00:22:31,433
‫آره، یا غش می‌کنی

250
00:22:31,516 --> 00:22:33,810
‫بخاطر تلاشت ضعیف شدی

251
00:22:36,563 --> 00:22:38,315
‫ولی چطور در مورد پدرم خبر داشتین؟

252
00:22:39,149 --> 00:22:41,193
‫یه جور حدسه

253
00:22:41,276 --> 00:22:42,944
‫چشم بسته‌اس

254
00:22:43,028 --> 00:22:44,654
‫یه چیزی که به داستان میخوره

255
00:22:46,698 --> 00:22:50,285
‫خسیس اما سخاوتمند،
‫درونگرا اما خوش‌مشرب،

256
00:22:50,369 --> 00:22:52,037
‫و... و تو

257
00:22:52,871 --> 00:22:56,291
‫تو ازش متنفر بودی ولی دوستش داشتی

258
00:22:56,375 --> 00:22:58,794
‫همه تو زندگی‌شون یه مشکل دارن

259
00:22:59,836 --> 00:23:01,880
‫یه نفر که ازش متنفرن

260
00:23:03,673 --> 00:23:06,134
‫سایه‌ای از گذشته‌شون

261
00:23:10,972 --> 00:23:13,725
‫واسه پسرها معمولاً پدرشونه

262
00:23:15,435 --> 00:23:17,062
‫اگه اون نشونه قدیمی‌تر باشه

263
00:23:17,145 --> 00:23:21,358
‫باید بگی کسی هست که مُرده

264
00:23:21,441 --> 00:23:22,776
‫ولی جوون‌تر؟

265
00:23:22,859 --> 00:23:23,985
‫پدر طرفه

266
00:23:24,653 --> 00:23:26,321
‫همیشه کار یه پدره

267
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
‫خب،

268
00:23:35,831 --> 00:23:38,041
‫اینو میبرم پیش کِلم

269
00:23:39,709 --> 00:23:41,503
‫امروز روز خوبی داشتیم

270
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
‫یه روز عالی

271
00:23:54,224 --> 00:23:56,226
‫پیت عزیزم

272
00:23:58,061 --> 00:24:00,188
‫دلم رو میشکنه

273
00:24:10,657 --> 00:24:12,242
‫بیا تو

274
00:24:13,243 --> 00:24:14,870
‫کِلم ازت خواست اینا رو واست بیارم

275
00:24:14,953 --> 00:24:16,830
‫شش لیوان متانول واسه نمایش

276
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
‫آره، واسه نمایش

277
00:24:18,457 --> 00:24:20,500
‫چقدر حیف، مگه نه؟

278
00:24:20,584 --> 00:24:22,002
‫می‌تونی بذاریشون همونجا

279
00:24:24,838 --> 00:24:26,047
‫بفرما

280
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
‫هی، پیت

281
00:24:28,925 --> 00:24:31,970
‫اگه چیزی هست که بخوای یادم بدی
‫خوشحال میشم

282
00:24:34,347 --> 00:24:35,557
‫بهت یاد بدم؟

283
00:24:37,142 --> 00:24:38,852
‫اگه نمی‌خوای، درک می‌کنم...

284
00:24:38,935 --> 00:24:41,521
‫نمی‌خوای حقه‌هات رو به کسی نشون بدی

285
00:24:41,605 --> 00:24:45,108
‫نه.
‫مسئله این نیست، پسرم

286
00:24:45,192 --> 00:24:47,110
‫خب، خیلی وقته که...

287
00:24:47,194 --> 00:24:50,530
‫کسی ازم نخواسته
‫چیزی بهش یاد بدم

288
00:24:51,865 --> 00:24:53,575
‫- ممنون
‫- آره

289
00:24:53,658 --> 00:24:56,453
‫- می‌دونی کجا پیدام کنی
‫- آره، می‌دونم

290
00:24:56,536 --> 00:24:57,829
‫روز خوبی داشته باشی

291
00:25:08,882 --> 00:25:12,469
‫هیچوقت خودتون رو درگیر
‫گناهانی همچون شهوت و غرور نکنید

292
00:25:12,552 --> 00:25:18,850
‫من بخاطر سرپیچی از والدینم
‫به این شکل تاسف‌بار در اومدم

293
00:25:18,934 --> 00:25:21,102
‫اونا فقط صلاح منو می‌خواستن...

294
00:25:21,186 --> 00:25:23,772
‫در زمان طوفان الکتریکی زاده شدم،

295
00:25:45,710 --> 00:25:47,712
‫من اینطوری نیستم

296
00:25:47,796 --> 00:25:51,091
‫من اینطوری نیستم

297
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
‫ولی واسه نمایشت یه ایده دارم

298
00:26:17,200 --> 00:26:18,201
‫توی نمایشت، تو فقط...

299
00:26:18,285 --> 00:26:20,161
‫می‌دونی، یه داستان کوتاه میگی

300
00:26:20,245 --> 00:26:21,705
‫ولی اگه یه چیزی بهشون نشون بدی چی؟

301
00:26:21,788 --> 00:26:22,747
‫نظرت در مورد این چیه؟

302
00:26:22,831 --> 00:26:25,375
‫یه صندلی الکتریکی،
‫و تو روش می‌شینی

303
00:26:25,458 --> 00:26:26,543
‫بهت دستبند میزنن،

304
00:26:26,626 --> 00:26:28,712
‫و تماشاچی‌ها با خودشون میگن
‫«اینجا چه خبره؟»

305
00:26:28,795 --> 00:26:30,338
‫و بعد یهویی اون آدم کوتوله...

306
00:26:30,422 --> 00:26:32,007
‫با در هیبت جلاد وارد صحنه میشه

307
00:26:32,090 --> 00:26:33,508
‫و این اهرم رو میکشه
‫و مردم زهرترک میشن

308
00:26:33,592 --> 00:26:34,718
‫فکر می‌کنن قراره بمیری

309
00:26:34,801 --> 00:26:36,261
‫ولی پا میشی
‫و اونا رو متعجب می‌کنی

310
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
‫نظرت چیه؟

311
00:26:38,221 --> 00:26:40,015
‫می‌خوای منو اعدام کنی؟

312
00:26:40,098 --> 00:26:41,349
‫فقط واسه چند دقیقه

313
00:26:41,433 --> 00:26:42,601
‫و بعد زنده میشی

314
00:26:46,271 --> 00:26:47,439
‫منو کشیدی؟

315
00:26:48,982 --> 00:26:50,567
‫آره، هر چی تو ذهنم هست رو میکِشم

316
00:26:53,612 --> 00:26:55,113
‫می‌تونی با این پول در بیاری

317
00:26:55,196 --> 00:26:57,282
‫وقتی بچه بودم
‫مادرم منو توی مسابقه می‌ذاشت

318
00:26:57,365 --> 00:27:00,619
‫معمولاً همه‌شونو می‌بُردم
‫ولی، نمی‌دونم، فقط...

319
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
‫کاریه که همیشه می‌کردم.
‫تو فکر کردن بهم کمک می‌کنه

320
00:27:03,538 --> 00:27:06,625
‫می‌دونی که این اجرای اپرا نیست؟

321
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
‫هیچکدوم از نمایش‌های اینجا بی‌نقص نیست

322
00:27:09,377 --> 00:27:10,670
‫خب، تو ارزشت بالاتر از اینجاست

323
00:27:10,754 --> 00:27:12,505
‫شاید فکر کنی آدم خاصی هستم
‫ولی اینطور نیست

324
00:27:12,589 --> 00:27:14,507
‫خب، شاید من چیزی درونت می‌بینم
‫که خودت نمی‌بینی

325
00:27:14,591 --> 00:27:16,551
‫- واقعاً؟
‫- امکانش هست

326
00:27:17,969 --> 00:27:19,888
‫شاید همینا واسم کافی باشه

327
00:27:19,971 --> 00:27:21,890
‫حرفت رو باور نمی‌کنم

328
00:27:21,973 --> 00:27:25,018
‫واسه من کافی نیست،
‫قطعاً واسه تو هم کافی نیست

329
00:27:25,644 --> 00:27:27,103
‫خیلی‌خب، به پله‌ها رسیدی

330
00:27:31,816 --> 00:27:32,901
‫حاضری؟

331
00:27:33,401 --> 00:27:34,611
‫بفرما

332
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
‫مثل نقاشیش می‌مونه، نه؟

333
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
‫نه، بشین روی صندلی

334
00:27:41,826 --> 00:27:44,788
‫تو اینو ساختی؟
‫کِی اینو ساختی؟

335
00:27:45,914 --> 00:27:47,290
‫و دستات رو بذار اون تو

336
00:27:47,374 --> 00:27:48,375
‫- اینطوری؟
‫- آره

337
00:27:48,458 --> 00:27:49,959
‫اوه!

338
00:27:50,043 --> 00:27:52,420
‫می‌دونی؟
‫سرگرد، این یه نمایشه

339
00:27:54,255 --> 00:27:57,008
‫و کارت اینه که این اهرم رو بکشی، باشه؟

340
00:27:57,092 --> 00:27:58,176
‫واسه حرف زدن با من خم نشو

341
00:27:58,259 --> 00:27:58,968
‫نه، خم نشدم.
‫می‌خوام بهت نشون بدم

342
00:27:59,052 --> 00:28:00,970
‫باید این اهرم رو بکشی

343
00:28:02,681 --> 00:28:04,933
‫نه، باید با فشار بکشی،
‫با یکم دراما

344
00:28:05,016 --> 00:28:07,227
‫برو پشتش، با دوتا دست.
‫از پسش بر میای

345
00:28:09,145 --> 00:28:10,689
‫آه!
‫و برق وصل میشه،

346
00:28:10,772 --> 00:28:11,898
‫همه وحشت می‌کنن

347
00:28:11,981 --> 00:28:13,400
‫اون میمیره یا زنده می‌مونه؟
‫ادامه پیدا می‌کنه...

348
00:28:13,483 --> 00:28:14,693
‫و تو اونو نجات میدی،

349
00:28:14,776 --> 00:28:16,152
‫و با دوتا دستت
‫اهرم رو میدی جلو

350
00:28:16,236 --> 00:28:18,029
‫واقعاً...
‫و... خودشه!

351
00:28:18,113 --> 00:28:20,240
‫دستبند باز میشه،
‫دود بلند میشه

352
00:28:20,323 --> 00:28:21,241
‫هنوز اینو آماده نکردم،

353
00:28:21,324 --> 00:28:22,242
‫ولی این دو نقطه هم
‫باید جرقه بزنن

354
00:28:22,325 --> 00:28:24,327
‫واسم مهم نیست چه نقشه‌ای داری

355
00:28:24,411 --> 00:28:25,995
‫ولی من قطعاً اینو نمی‌پوشم

356
00:28:26,079 --> 00:28:27,330
‫ولی خیلی خوبه

357
00:28:27,414 --> 00:28:29,207
‫یهویی واسه ما مهندس شدی؟

358
00:28:29,290 --> 00:28:31,584
‫این همون پلاستیک
‫و جریان برق قدیمه

359
00:28:31,668 --> 00:28:33,378
‫فقط نمایش بهتری شده،
‫همین

360
00:28:33,461 --> 00:28:34,629
‫این چرخ چیکار می‌کنه؟

361
00:28:34,713 --> 00:28:35,880
‫چرت و پرته

362
00:28:37,841 --> 00:28:38,800
‫بذار بهت بگم

363
00:28:40,009 --> 00:28:42,137
‫- در موردش فکر می‌کنم
‫- من انجامش میدم

364
00:28:42,220 --> 00:28:44,139
‫به گمونم ایده‌اش بزرگ باشه

365
00:28:44,514 --> 00:28:45,515
‫باشه

366
00:28:53,273 --> 00:28:55,483
‫جایی میری؟

367
00:28:55,567 --> 00:28:57,986
‫فقط می‌خوام پیت و زینا رو ببرم شهر

368
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
‫می‌خوای چیزی واست بیاریم؟

369
00:28:59,571 --> 00:29:00,989
‫نه، چیزی لازم ندارم

370
00:29:05,326 --> 00:29:07,036
‫- چت شده؟
‫- هیچی

371
00:29:09,456 --> 00:29:13,168
‫این اواخر زیاد با مالی میپری

372
00:29:13,251 --> 00:29:15,295
‫من پدرش رو میشناختم

373
00:29:15,378 --> 00:29:17,213
‫خیلی خوب میشناختمش

374
00:29:18,006 --> 00:29:19,674
‫یه خلافکار قهار بود

375
00:29:19,758 --> 00:29:22,802
‫حدسم اینه که
‫از تو خوشش نمیومد

376
00:29:22,886 --> 00:29:26,765
‫بهش قول دادم از دخترش
‫مراقبت کنم و این کارم می‌کنم

377
00:29:26,848 --> 00:29:29,893
‫هنوز سه کیلو گوشت
‫و استخوان خوب اینجا دارم

378
00:29:31,394 --> 00:29:33,772
‫اون دخترو ناراحت کنی
‫نصیبت میشه

379
00:29:56,002 --> 00:29:58,087
‫این وقت شب اینجا چیکار می‌کنی؟

380
00:29:59,631 --> 00:30:01,883
‫یه خواب دیدم.
‫دیگه نتونستم بخوابم

381
00:30:05,762 --> 00:30:06,971
‫میشه در موردش حرف بزنی؟

382
00:30:08,723 --> 00:30:10,058
‫در مورد پدرم بود

383
00:30:12,936 --> 00:30:14,062
‫فوت شده؟

384
00:30:16,523 --> 00:30:19,192
‫تو خوابم زنده بود و لبخند میزد

385
00:30:19,275 --> 00:30:21,152
‫شرط می‌بندم خوشتیپ بوده، درسته؟

386
00:30:21,236 --> 00:30:23,321
‫دخترا همیشه به باباشون میرن

387
00:30:23,404 --> 00:30:24,781
‫همم

388
00:30:24,864 --> 00:30:27,909
‫همیشه می‌گفت
‫«مری مارگارت کهیل، یادت نره لبخند بزنی»

389
00:30:29,577 --> 00:30:32,372
‫از لبخند زدن خوشم نمیاد
‫ولی واسه اون قطعاً میزنم

390
00:30:33,665 --> 00:30:35,667
‫می‌تونه با خوش زبونی
‫تو رو وادار به هر کاری بکنه

391
00:30:35,750 --> 00:30:37,585
‫مثل خودمه

392
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
‫- بیشتر بگو
‫- در مورد اون؟

393
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
‫آره، همینطور در مورد خودت

394
00:30:44,717 --> 00:30:46,010
‫چی رو می‌خوای بدونی؟

395
00:30:55,061 --> 00:30:57,063
‫می‌دونم که از شکلات خوشت میاد

396
00:30:57,981 --> 00:30:59,440
‫از مطالعه

397
00:31:23,381 --> 00:31:25,216
‫یالا.
‫کمک می‌خوام

398
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
‫زخم روی سرش عفونت کرده

399
00:31:28,386 --> 00:31:29,888
‫حشره داخلش رفته

400
00:31:31,014 --> 00:31:33,349
‫تبش پایین نمیاد

401
00:31:33,433 --> 00:31:36,686
‫- مُرده؟
‫-نه. ولی بزودی میمیره

402
00:31:45,361 --> 00:31:46,446
‫شنیدی؟

403
00:31:46,529 --> 00:31:48,698
‫اون یارو آلمانی که شبیه چاپلینه،

404
00:31:48,781 --> 00:31:50,116
‫به لهستان حمله کرده!

405
00:31:50,199 --> 00:31:52,076
‫خیلی دل و جرأت داره.
‫بذارش اینجا

406
00:31:58,541 --> 00:32:01,002
‫- یالا
‫- نمی‌خوای صبر کنی؟

407
00:32:01,085 --> 00:32:02,503
‫و کلی سوال جواب بدم؟
‫نه!

408
00:32:02,587 --> 00:32:04,547
‫خودشون میان،
‫ازش مراقبت می‌کنن!

409
00:32:04,631 --> 00:32:07,008
‫- پس میذارمش...
‫- گفتم ولش کن!

410
00:32:07,091 --> 00:32:08,551
‫نمیشه تو بارون ولش کرد

411
00:32:08,635 --> 00:32:11,429
‫پیش من تظاهر نکن
‫که اهمیت میدی

412
00:32:11,512 --> 00:32:13,473
‫گرسنه‌ای؟
‫من دارم میمیرم از گرسنگی

413
00:32:13,556 --> 00:32:15,975
‫یالا!
‫استیک و تخم مرغ، به حساب من

414
00:32:23,066 --> 00:32:25,526
‫عزیزم، نمک و فلفل لطفاً

415
00:32:28,571 --> 00:32:30,490
‫چطور میشه یه آدم عجیب الخلقه گیر آورد؟

416
00:32:33,534 --> 00:32:36,579
‫اوه، نمی‌خوام بزنم تو ذوقت.
‫ولی آسون نیست

417
00:32:36,663 --> 00:32:38,957
‫باید یه آدم مست و داغون رو انتخاب کنی

418
00:32:39,040 --> 00:32:41,751
‫یه آدم دائم الخمر،
‫کسی که دو بطری در روز بخوره

419
00:32:41,834 --> 00:32:43,044
‫از کجا همچین آدمی رو پیدا کنم؟

420
00:32:43,127 --> 00:32:46,172
‫محله نایتمر، ریل قطار،
‫کنار مشروب فروشی، هر جا بگی

421
00:32:47,966 --> 00:32:53,513
‫کلی آدم از جنگ برگشتن
‫که معتاد خشخاش و مشروبن

422
00:32:53,596 --> 00:32:58,643
‫تریاک آدم رو بدجوری گرفتار می‌کنه
‫ولی میشه با مشروب جذبشون کرد

423
00:33:00,395 --> 00:33:02,271
‫بهشون بگو،

424
00:33:02,355 --> 00:33:05,358
‫«یه کار کوچیک برات دارم.
‫یه کار موقته»

425
00:33:05,441 --> 00:33:07,276
‫مطمئن شو که روش تأکید می‌کنی

426
00:33:07,360 --> 00:33:11,197
‫«فقط موقته، تا یه آدم عجیب الخلقۀ دیگه گیر بیاریم»

427
00:33:12,949 --> 00:33:13,950
‫اینطوری

428
00:33:14,826 --> 00:33:16,786
‫انگشت اشاره، انگشت وسط

429
00:33:16,869 --> 00:33:19,998
‫نصف خمیده،
‫موازی با انگشت شصت

430
00:33:20,081 --> 00:33:23,626
‫جوری که می‌خوای
‫یه چیزی رو تو هوا بگیری

431
00:33:23,710 --> 00:33:25,378
‫دست چپت روی شقیقه

432
00:33:25,461 --> 00:33:29,507
‫این یعنی تو داری
‫درخواست رنگ، جنس و جزییات رو میدی

433
00:33:31,551 --> 00:33:32,677
‫همین

434
00:33:32,760 --> 00:33:34,721
‫استعداد خوبی داری

435
00:33:34,804 --> 00:33:36,889
‫نمی‌دونم چطور این کارو می‌کنی، پیت

436
00:33:36,973 --> 00:33:38,224
‫همزمان که داری کلی آدمو سرگرم می‌کنی

437
00:33:38,307 --> 00:33:40,893
‫همچی رو حفظ می‌کنی

438
00:33:46,899 --> 00:33:48,234
‫می‌دونی، اگه...

439
00:33:53,823 --> 00:33:55,908
‫اگه تو خوندن ذهن آدما خوب باشی

440
00:33:55,992 --> 00:33:59,203
‫بخاطر اینه که
‫این کارو تو بچگی یاد گرفتی

441
00:33:59,287 --> 00:34:03,082
‫چون سعی کردی از چیزی که عذابت
‫میده، یه قدم جلوتر باشی

442
00:34:05,543 --> 00:34:09,589
‫اگر واقعا عذاب کشیده باشی...

443
00:34:09,672 --> 00:34:12,341
‫دیگه این شکاف
‫تبدیل به یه فضای خالی میشه

444
00:34:13,301 --> 00:34:15,511
‫و دیگه هیچی کافی نیست واست

445
00:34:15,595 --> 00:34:17,722
‫هیچی جاشو پر ن‌می‌کنه

446
00:34:23,227 --> 00:34:25,021
‫آه...

447
00:34:25,104 --> 00:34:28,232
‫کِلم داره یه آدم عجیب الخلقۀ دیگه
‫تربیت می‌کنه

448
00:34:28,316 --> 00:34:29,984
‫بهش گرسنگی و تشنگی میده

449
00:34:33,196 --> 00:34:36,491
‫فکر کنم امشب من و جورج این پایین بخوابیم

450
00:34:39,660 --> 00:34:41,788
‫استن، پسرم

451
00:34:41,871 --> 00:34:44,248
‫میشه لطف کنی...

452
00:34:44,332 --> 00:34:47,752
‫و یکم نوشیدنی بهم بدی؟

453
00:34:47,835 --> 00:34:51,756
‫پیت، چشمات رو ببند و بگیر بخواب

454
00:34:51,839 --> 00:34:53,800
‫یه انگیزه لازم دارم، پسرم

455
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
‫همم

456
00:35:00,890 --> 00:35:02,225
‫بذار ببینم چیکار می‌کنم بکنم

457
00:35:02,308 --> 00:35:03,518
‫آفرین

458
00:35:23,621 --> 00:35:24,914
‫خدای من

459
00:35:25,581 --> 00:35:27,458
‫هیچ ریتمی نداری

460
00:36:05,621 --> 00:36:07,373
‫چیکار می‌کنی؟

461
00:36:07,456 --> 00:36:09,917
‫قصد بدی نداشتم، پیت
‫فقط کنجکاو بودم

462
00:36:11,878 --> 00:36:15,339
‫استن، میشه از این کتاب
‫سوءاستفاده کرد

463
00:36:15,423 --> 00:36:17,341
‫میفهمی؟

464
00:36:17,425 --> 00:36:20,553
‫بخاطر همین
‫دست از اجراش برداشتم

465
00:36:21,596 --> 00:36:24,223
‫به خواب رفتم

466
00:36:24,307 --> 00:36:29,979
‫زمانی که انسانی دروغ‌های خودش رو باور کنه
‫باور می‌کنه که قدرتی داره

467
00:36:30,938 --> 00:36:33,316
‫چشماش بسته میشه

468
00:36:33,399 --> 00:36:35,610
‫برای اینکه باور داره
‫همه اون‌ها واقعیت داره

469
00:36:37,361 --> 00:36:41,657
‫و مردم آسیب می‌بینن
‫مردم خوب و خدا ترس

470
00:36:42,408 --> 00:36:46,329
‫و بعد دروغ میگی
‫همین طور دروغ میگی

471
00:36:46,412 --> 00:36:50,499
‫و زمانی که دروغ‌ها تموم میشن
‫پدیدار میشه

472
00:36:50,583 --> 00:36:53,711
‫چهره‌ی خدا
‫مستقیم بهت زل زده

473
00:36:53,794 --> 00:36:55,546
‫مهم نیست کجا بری

474
00:36:57,673 --> 00:37:00,635
‫هیچ مردی نمی‌تونه
‫از خدا فرار کنه استن

475
00:37:04,138 --> 00:37:05,181
‫بله، آقا

476
00:37:18,569 --> 00:37:21,072
‫انگشت اشاره و وسطت رو خم کن

477
00:37:21,155 --> 00:37:23,699
‫موازی با شست

478
00:37:23,783 --> 00:37:26,786
‫دست چپت رو تا شقیقه‌ات بیار بالا
‫انگشت اشاره و وسط خم

479
00:37:26,869 --> 00:37:28,829
‫موازی با انگشت اشاره

480
00:37:28,913 --> 00:37:30,748
‫دستت رو تا شقیقه‌ات ببر

481
00:37:32,291 --> 00:37:34,168
‫یه چیز مشخص بخواه

482
00:37:57,650 --> 00:38:01,654
‫نه! نه! کجاست؟
‫کجاست؟

483
00:38:01,737 --> 00:38:03,155
‫!پیت! بیا

484
00:38:03,239 --> 00:38:04,323
‫!زینا

485
00:38:04,407 --> 00:38:06,033
‫کِلم، اینجا به یه مشکلی برخوردیم

486
00:38:20,673 --> 00:38:23,634
‫پیته. بالاخره این کار رو با خودش کرد

487
00:38:24,176 --> 00:38:25,553
‫تکون نمی‌خونه

488
00:38:29,640 --> 00:38:32,393
‫پیت. وای خدا... پیت

489
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
‫!پیت

490
00:38:46,407 --> 00:38:49,577
‫!پیت! پیت

491
00:38:59,462 --> 00:39:01,464
‫!سواری‌هایی که مو به تن‌تون سیخ می‌کنه

492
00:39:01,547 --> 00:39:03,382
‫!جذاب برای تمام سنین

493
00:39:05,343 --> 00:39:08,637
‫!شور قرن

494
00:39:11,015 --> 00:39:14,894
‫با یه بلیط از 10 تا جاذبه لذت ببرین

495
00:39:27,281 --> 00:39:29,033
‫عجله کنید، عجله کنید، عجله کنید

496
00:39:29,617 --> 00:39:30,576
‫!کلم -
‫بله -

497
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
‫!کلم -
‫بله -

498
00:39:31,827 --> 00:39:34,205
‫خرمگس. چهارتا ماشین پلیس
‫دیدم که دارن از جنوب میان

499
00:39:34,288 --> 00:39:35,498
‫اوه لعنتی

500
00:39:35,581 --> 00:39:37,708
‫اگر موجود عجیب رو ببینن
‫بدبخت شدیم

501
00:39:38,584 --> 00:39:39,835
‫من قایمش می‌کنم

502
00:39:39,919 --> 00:39:42,213
‫اوضاع رو بهم بزن
‫دست به سرشون کن

503
00:39:42,296 --> 00:39:43,798
‫یه خرده برام وقت بخر

504
00:39:43,881 --> 00:39:45,174
‫تمام بچه‌های کارناوال رو جمع کن

505
00:39:45,257 --> 00:39:47,593
‫و همه رو به اون یکی استیج که اونجاست ببر

506
00:39:47,676 --> 00:39:49,387
‫ای وای

507
00:39:51,680 --> 00:39:54,433
‫!تکون بخور، جابه‌جاشون کن! جابه‌جاشون کن

508
00:39:54,517 --> 00:39:56,143
‫آقای پلیس، مشکل چیه؟

509
00:39:56,227 --> 00:39:57,395
‫برو پیش بقیه

510
00:39:57,478 --> 00:39:59,355
‫این حکمه؟
‫برای چی؟

511
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
‫سعی نکنید با این چیزای
‫قانونی ما رو اذیت کنید

512
00:40:01,440 --> 00:40:03,943
‫بالاخره هر طوری که شده ما
‫این گردهمایی رو بهم می‌زنیم

513
00:40:04,026 --> 00:40:04,944
‫بله قربان

514
00:40:05,027 --> 00:40:07,238
‫...اون کاری که دارین انجام میدین...

515
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
‫ممنون
‫ممنون

516
00:40:08,364 --> 00:40:11,450
‫اسم من استنتون کارلایل جناب
‫مارشال جود، خانواده‌ام اسکاتلندی‌ان

517
00:40:11,534 --> 00:40:14,328
‫اسکات‌ها هدیه‌ای بهشون داده که
‫"قدیمی‌ها بهش می‌گن "دید دوم

518
00:40:14,412 --> 00:40:15,788
‫برای مثال برای من روشنه که

519
00:40:15,871 --> 00:40:17,706
‫شما مردی هستین که
‫معمولا بدگمانه

520
00:40:17,790 --> 00:40:19,667
‫ولی در مقابل بسیار وفادار

521
00:40:19,750 --> 00:40:21,419
‫می‌تونم بگم تعریف درستیه

522
00:40:21,502 --> 00:40:22,837
‫و این هیچ ربطی به من نداره

523
00:40:22,920 --> 00:40:25,464
‫برای این که خوب می‌دونم که
‫می‌تونید روابط‌تون رو تنظیم کنید

524
00:40:25,548 --> 00:40:30,052
‫و تمام کارهاتون قانونیه
‫ولی یه بچه‌ای رو حس می‌کنم

525
00:40:30,636 --> 00:40:31,846
‫که بیمار شده

526
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
‫و این به شما احساس

527
00:40:33,806 --> 00:40:36,851
‫و تا خود امروز، بهتون این احساس
‫رو می‌ده که آسیب دیده هستین

528
00:40:38,310 --> 00:40:39,728
‫و یک چیز گران‌بها و خاصی رو احساس می‌کنم

529
00:40:39,812 --> 00:40:40,938
‫یه طلسم، یادگاری

530
00:40:41,021 --> 00:40:43,065
‫به یاد کسی اون رو حمل می‌کنید
‫که خیلی وقت پیش از دستش دادین

531
00:40:43,149 --> 00:40:44,275
‫مری کیه؟

532
00:40:46,360 --> 00:40:47,361
‫این زن پاک دامن

533
00:40:50,739 --> 00:40:51,866
‫ما... مادرم

534
00:40:51,949 --> 00:40:53,242
‫می‌تونم ببینمش؟

535
00:40:54,160 --> 00:40:56,078
‫می‌تونم ببینمش قربان؟

536
00:41:02,418 --> 00:41:03,461
‫بله

537
00:41:05,254 --> 00:41:06,422
‫می‌خواد که شما بدونید

538
00:41:06,505 --> 00:41:08,757
‫که بیماری شما، چیزی از
‫جلال و بزرگی شما کم نکرده

539
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
‫اتفاقا برعکس

540
00:41:10,176 --> 00:41:13,554
‫جامعه‌ی شما، شما رو دوست دارن
‫و با وجود شما احساس امنیت می‌کنن

541
00:41:13,637 --> 00:41:15,514
‫و بله، درسته که نتونستید در خاک دشمن
‫به دشمن خدمت کنید

542
00:41:15,598 --> 00:41:17,475
‫ولی شما از ما مردم در این
‫خونه محافظت کردین

543
00:41:18,893 --> 00:41:20,895
‫و این مدال

544
00:41:20,978 --> 00:41:23,856
‫این مدال باید یادآور
‫عشق ایشون به شما باشه

545
00:41:23,939 --> 00:41:25,232
‫و تا زمانی که اینجا نگه‌اش دارین

546
00:41:25,316 --> 00:41:27,943
‫نزدیک به قلبتون
‫جایی که عیسی مسیح در اونجا ساکن هست

547
00:41:28,027 --> 00:41:30,863
‫از شما در آینده محافظت می‌کنه

548
00:41:30,946 --> 00:41:34,158
‫و می‌خواد که این رو بدونید قربان

549
00:41:34,241 --> 00:41:38,746
‫فقط با مهربانی به بقیه‌ست که انسانی
‫قدرت واقعی بدست میاره

550
00:41:46,128 --> 00:41:50,174
‫زینا زندگی‌اش رو کرد. اون...
‫می‌دونه چی به چیه

551
00:41:50,257 --> 00:41:52,927
‫همه می‌دونن که تو کسی هستی
‫که من همیشه دنبالش بودم

552
00:41:53,010 --> 00:41:55,429
‫مالی، دلیلی که اینجا موندم تویی

553
00:41:55,429 --> 00:41:56,514
‫!هی

554
00:41:57,389 --> 00:41:58,891
‫!برنو

555
00:41:58,974 --> 00:42:00,351
‫مالی! نه
‫باهام بیا

556
00:42:00,434 --> 00:42:01,477
‫!تنهاش بذار

557
00:42:01,560 --> 00:42:02,978
‫حیف نون لعنیت

558
00:42:03,062 --> 00:42:05,189
‫!نه! ولم کن

559
00:42:05,272 --> 00:42:07,399
‫بهت اخطار دادم مگه نه؟

560
00:42:07,483 --> 00:42:09,527
‫!برنو، الان می‌کشیش -
‫!بیا اینجا -

561
00:42:11,237 --> 00:42:12,363
‫!تمومش کن! بذار بره

562
00:42:12,446 --> 00:42:14,156
‫خودم می‌کشمش -
‫تنهاش بذار -

563
00:42:14,240 --> 00:42:16,242
‫!ولش کن! من عاشقشم
‫!دارم از اینجا میرم

564
00:42:16,325 --> 00:42:19,537
‫متوجه نمیشی؟
‫!دارم باهاش میرم

565
00:42:43,060 --> 00:42:44,395
‫کتابت رو می‌خوای؟

566
00:42:47,898 --> 00:42:48,941
‫نه

567
00:42:50,859 --> 00:42:51,860
‫هممم

568
00:42:53,737 --> 00:42:55,197
‫بدستش آوردی

569
00:42:56,323 --> 00:42:57,908
‫براش سخت تلاش کردی

570
00:43:17,803 --> 00:43:19,221
‫آماده‌ای؟

571
00:43:19,305 --> 00:43:20,389
‫آماده‌ی چی؟

572
00:43:20,472 --> 00:43:23,058
‫دنیا و هر چیزی که توش هست، خرگوشک

573
00:43:44,580 --> 00:43:49,043
‫یک، اراده
‫چهار، بیان

574
00:43:49,126 --> 00:43:51,587
‫به این خانوم میگی که
‫داره به چی فکر می‌کنه؟

575
00:43:51,587 --> 00:43:52,588
‫دو سال بعد

576
00:43:53,339 --> 00:43:55,382
‫هشت، اعتماد

577
00:43:55,466 --> 00:43:57,134
‫به افرادی که در این بین هستن
‫هیچ اعتمادی نکن

578
00:43:58,177 --> 00:44:00,095
‫نُه، گمشده

579
00:44:00,179 --> 00:44:03,641
‫نُه، کامل
‫از دست دادن همه چیز

580
00:44:08,354 --> 00:44:10,481
‫هفت، تنهایی

581
00:44:11,857 --> 00:44:15,986
‫چهار، بیان
‫نُه، کامل

582
00:44:16,070 --> 00:44:19,114
‫می‌خوام درباره‌ی تنهایی مطلق باهات صحبت کنم

583
00:44:20,449 --> 00:44:22,284
‫هشت، اعتماد

584
00:44:22,368 --> 00:44:24,620
‫شش، منفی

585
00:44:31,460 --> 00:44:33,128
‫پدر

586
00:44:33,212 --> 00:44:34,505
‫دیگه داری می‌میری

587
00:44:35,297 --> 00:44:36,548
‫...ازت می‌خوام

588
00:44:47,476 --> 00:44:49,019
‫استن، حالت خوبه؟

589
00:44:50,354 --> 00:44:53,065
‫آره، ادامه بده
‫فردا دو تا برنامه داریم

590
00:44:56,110 --> 00:44:57,528
‫تنهایی

591
00:44:57,611 --> 00:44:59,905
‫دو، ترس

592
00:44:59,988 --> 00:45:01,907
‫تاکید رو جزئیات

593
00:45:01,990 --> 00:45:05,369
‫دایره
‫یه پیشگویی محقق شده

594
00:45:09,415 --> 00:45:10,374
‫وایسا

595
00:45:12,876 --> 00:45:14,044
‫یه زن

596
00:45:15,254 --> 00:45:17,172
‫می‌تونی دقیق‌تر بگی؟

597
00:45:18,090 --> 00:45:20,509
‫حروف اول ر یا س

598
00:45:20,592 --> 00:45:21,969
‫ر

599
00:45:23,762 --> 00:45:24,930
‫بله

600
00:45:26,014 --> 00:45:27,349
‫بله، ر

601
00:45:31,562 --> 00:45:34,314
‫فکر کنم الان دیگه باید بدونی که
‫دارم با کسی حرف می‌زنم، مگه نه؟

602
00:45:34,398 --> 00:45:35,524
‫دوباره درسته

603
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
‫یه ساعت جیبی

604
00:45:41,238 --> 00:45:42,364
‫طلا

605
00:45:42,614 --> 00:45:43,741
‫تمرکز

606
00:45:43,824 --> 00:45:46,326
‫جزئیات دیگه‌ای داری؟

607
00:45:46,410 --> 00:45:48,120
‫یه نوشته هست

608
00:45:49,204 --> 00:45:50,581
‫نامه، درست می‌گم؟

609
00:45:51,123 --> 00:45:52,166
‫درسته

610
00:45:55,961 --> 00:45:56,962
‫استاد استنتون

611
00:45:57,045 --> 00:45:58,672
‫امکانش هست اون‌ها رو نام ببرید؟ -
‫اجازه هست؟ -

612
00:45:59,923 --> 00:46:01,175
‫بله، لطفا
‫اون رو بدین به من

613
00:46:01,258 --> 00:46:03,635
‫نه ممنون
‫خودم نگه‌ای می‌دارم

614
00:46:03,719 --> 00:46:05,929
‫بسیار خوب

615
00:46:06,013 --> 00:46:10,017
‫استاد استنتون، اون چیزی که
‫این خانوم نگه‌ داشتن چیه؟

616
00:46:14,521 --> 00:46:16,190
‫خب، بنظر یک چیز طلایی میاد

617
00:46:16,273 --> 00:46:18,025
‫یه کیف طلایی

618
00:46:20,235 --> 00:46:21,528
‫ساکت باش بچه

619
00:46:22,571 --> 00:46:24,573
‫بذار من سوال بپرسم

620
00:46:26,450 --> 00:46:28,786
‫تو کیف چیه؟

621
00:46:32,372 --> 00:46:33,457
‫خانوم

622
00:46:34,583 --> 00:46:36,126
‫معنی این کارها چیه؟

623
00:46:36,210 --> 00:46:41,465
‫شما میگین کارتون درسته و من میگم که از
‫اشاره‌های زبانی برای ارتباط

624
00:46:41,548 --> 00:46:43,175
‫با هم استفاده می‌کنید

625
00:46:46,804 --> 00:46:48,847
‫ما هیچ حقه‌ای نداریم خانوم

626
00:46:48,931 --> 00:46:51,308
‫هیچ گونه فریبی وجود نداره

627
00:46:51,391 --> 00:46:52,935
‫پس جواب سوالم رو بده

628
00:46:53,018 --> 00:46:55,229
‫داخل کیف چیه؟

629
00:46:56,104 --> 00:46:58,398
‫همون چیزهای معمولی که تو هر کیفی هست

630
00:46:58,482 --> 00:47:00,943
‫رژ لب، دستمال

631
00:47:01,026 --> 00:47:02,861
‫اوه خب، خیلی ساده بود مگه نه؟

632
00:47:07,574 --> 00:47:10,661
‫خانوم‌ها و آقایون
‫من هرگز این

633
00:47:11,286 --> 00:47:13,789
‫خانوم رو ندیدم

634
00:47:13,872 --> 00:47:20,003
‫و نه اطلاعاتی قبلی‌ای نسبت به محتویات
‫...اون کیف داشتم، و با اینحال

635
00:47:20,087 --> 00:47:23,799
‫با اینحال، یک چیز خیلی جالبی در اون هست

636
00:47:27,052 --> 00:47:28,387
‫یه اسلحه‌ی کوچیک

637
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
‫روکش نیکل
‫دسته عاجی

638
00:47:34,434 --> 00:47:35,727
‫اجازه هست؟

639
00:47:44,152 --> 00:47:45,696
‫سایه‌ی ایشون بزرگ و نزدیکه
‫نزدیک‌تر از اون که احساس آرامش داشته باشین

640
00:47:45,779 --> 00:47:46,864
‫روزی نبوده که بگذره

641
00:47:46,947 --> 00:47:50,784
‫که شما رو به طرق مختلف اذیت نکرده باشه

642
00:47:50,868 --> 00:47:56,331
‫و اون اسلحه
‫اون اسلحه‌ی درون کیف‌تون

643
00:47:56,415 --> 00:47:58,125
‫گاهی افکار تاریکی درباره‌ی خودتون
‫دارین درسته؟

644
00:48:02,379 --> 00:48:03,714
‫خب، مگه شما ندارین؟

645
00:48:11,722 --> 00:48:13,515
‫از حروف نام شما س و ک هست؟

646
00:48:14,349 --> 00:48:15,475
‫بله

647
00:48:15,559 --> 00:48:17,811
‫کسی رو از دست دادین؟
‫عزیزی رو؟ همین اخیرا؟

648
00:48:17,895 --> 00:48:19,688
‫وای خدا، جولیان؟

649
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
‫ادامه بده

650
00:48:21,815 --> 00:48:22,816
‫...اون

651
00:48:22,900 --> 00:48:24,276
‫اون درست در کنار شما بود

652
00:48:26,278 --> 00:48:27,905
‫دستش روی شونه‌ی راست شماست

653
00:48:27,988 --> 00:48:29,698
‫می‌تونید حسش کنید؟

654
00:48:29,781 --> 00:48:32,075
‫بله. می‌خواد که چیزی رو بدونید

655
00:48:32,159 --> 00:48:37,789
‫می‌خواد بدونید که چقدر به شما افتخار می‌کنه
‫...و چقدر

656
00:48:50,260 --> 00:48:51,511
‫این یه چیز دیگه بود

657
00:48:51,595 --> 00:48:53,096
‫دیدی اون زنه چطوری اومد سمتم؟

658
00:48:53,180 --> 00:48:55,641
‫دیدم که چطوری تو رفتی سراغش
‫بعدشم اون مَرد

659
00:48:55,724 --> 00:48:57,768
‫درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

660
00:48:57,851 --> 00:49:00,145
‫قبل از هشت بودیم
‫نجات‌مون دادم

661
00:49:00,228 --> 00:49:01,897
‫پس برای چی باهاش ادامه دادی؟

662
00:49:01,980 --> 00:49:04,149
‫خب، مجبور بودم
‫ملت ازمون ناراحت میشدن

663
00:49:04,524 --> 00:49:06,068
‫ما بهشون ذهنیتی میدیم
‫و اونا طوری بهش نگاه می‌کنن

664
00:49:06,151 --> 00:49:09,821
‫که انگار سگیه که رو دو پای عقبش وایساده
‫ولی این، این یکی فرق داشت

665
00:49:09,905 --> 00:49:12,074
‫باید اون رو تو نمایش رها می‌کردیم

666
00:49:12,157 --> 00:49:15,202
‫استن، اون زن تو همون میزی نشسته
‫بود که اون پیرمرد بدبخت نشسته بود

667
00:49:15,285 --> 00:49:16,787
‫قبلا هم اینجا دیدمش

668
00:49:16,870 --> 00:49:17,704
‫کی؟

669
00:49:19,164 --> 00:49:20,332
‫سلام خوشگل

670
00:49:20,415 --> 00:49:22,417
‫یه درخواست دارین
‫ملاقات پس از نمایش

671
00:49:22,501 --> 00:49:23,585
‫ممنون

672
00:49:23,669 --> 00:49:25,337
‫خودشونن -
‫از کجا می‌دونی؟ -

673
00:49:25,420 --> 00:49:27,297
‫معلومه که خودشونن

674
00:49:27,381 --> 00:49:28,757
‫پس به ملاقاتشون نمی‌رم

675
00:49:28,840 --> 00:49:29,925
‫معلومه که میری

676
00:49:30,008 --> 00:49:32,970
‫می‌ری اون پیرمرد بی‌چاره‌ای که
‫ترسوندی رو ملاقات می‌کنی

677
00:49:33,053 --> 00:49:35,347
‫خیالش رو راحت کن
‫حقیقت رو بهش بگو

678
00:49:37,599 --> 00:49:38,976
‫خیلی خب، حقیقت

679
00:49:40,310 --> 00:49:42,104
‫کامل و جامع

680
00:49:42,187 --> 00:49:43,772
‫کامل و جامع
‫راضی هستی؟

681
00:49:45,691 --> 00:49:47,859
‫نمایش خوبی بود
‫این یک رو باید موافق باشی

682
00:49:49,027 --> 00:49:50,195
‫قاضی کیمبل

683
00:49:50,278 --> 00:49:52,572
‫می‌خواستم ازتون درخواست شرکت
‫در یه مشاوره‌ی خصوصی رو بکنم

684
00:49:52,656 --> 00:49:54,032
‫چارلز اجازه هست؟

685
00:49:57,995 --> 00:49:59,454
‫...آم

686
00:49:59,538 --> 00:50:00,539
‫...چارلز

687
00:50:04,960 --> 00:50:06,586
‫چیزی که امشب
‫...تجربه کردین

688
00:50:06,670 --> 00:50:08,422
‫دوبرابر درآمد هر شب‌تون رو بهتون می‌دم

689
00:50:08,505 --> 00:50:10,173
‫خب، مسئله این نیست

690
00:50:10,257 --> 00:50:11,508
‫...مسئله اینه که

691
00:50:12,801 --> 00:50:15,429
‫فکر کنم آقای کارلایل به دنبال
‫یه عذرخواهی باشن

692
00:50:15,512 --> 00:50:16,847
‫برای چی باید همچین چیزی بخوام؟

693
00:50:18,181 --> 00:50:19,933
‫شما امشب نمایش ما رو
‫خیلی پر شو و هیجان کردین

694
00:50:20,017 --> 00:50:21,143
‫برای همین ممنونم

695
00:50:26,940 --> 00:50:29,276
‫شما به دنبال آرامشین؟

696
00:50:30,902 --> 00:50:32,029
‫بله

697
00:50:35,240 --> 00:50:37,159
‫فکر کنم ما بتونیم
‫چنین چیزی براتون فراهم کنیم

698
00:50:37,242 --> 00:50:38,493
‫...استن

699
00:50:41,455 --> 00:50:42,873
‫انجامش میدم

700
00:50:43,457 --> 00:50:44,332
‫فقط این بار

701
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
‫ممنون
‫ممنون آقای کارلایل

702
00:50:47,753 --> 00:50:49,880
‫بیا چارلز

703
00:50:49,963 --> 00:50:51,339
‫از برای من استفاده کن

704
00:50:55,052 --> 00:50:56,762
‫این خونه‌ی منه

705
00:50:56,845 --> 00:50:58,764
‫4ک30 بعد از ظهر، چهارشنبه

706
00:50:58,847 --> 00:51:00,474
‫میام اونجا

707
00:51:00,557 --> 00:51:03,060
‫ممنون
‫آقای کارلایل. خانوم

708
00:51:13,028 --> 00:51:16,573
‫دکتر لیلیث ریتر
‫مشاور روانشناس

709
00:51:17,908 --> 00:51:20,619
‫دکتر. این دیگه چرا؟

710
00:51:25,290 --> 00:51:27,417
‫عصر بخیر جزف
‫میشه بهم سکه بدی لطفا؟

711
00:51:27,501 --> 00:51:28,502
‫بله

712
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
‫ممنون

713
00:51:30,378 --> 00:51:31,463
‫می‌دونم که ازم عصبانی هستی

714
00:51:31,546 --> 00:51:32,506
‫معلومه که می‌دونی

715
00:51:32,589 --> 00:51:34,132
‫می‌تونی ذهن‌ها رو بخونی
‫می‌تونی با مرده‌ها حرف بزنی

716
00:51:34,216 --> 00:51:35,300
‫یادته؟ -
‫اوه‌، بی‌خیال مالی -

717
00:51:35,383 --> 00:51:36,676
‫برای چی قبول کردی؟

718
00:51:36,760 --> 00:51:37,761
‫دیدی که بنده خدا چقدر درمونده بود

719
00:51:37,844 --> 00:51:38,970
‫می‌خواستی بهش چی بگم؟

720
00:51:39,054 --> 00:51:40,138
‫نه!

721
00:51:40,222 --> 00:51:42,265
‫کجا داری میری؟ -
‫باید یه تماس بگیرم -

722
00:51:42,349 --> 00:51:43,892
‫تو اتاق تماس بگیر

723
00:51:44,434 --> 00:51:45,560
‫برو

724
00:51:46,978 --> 00:51:49,898
‫میرم حموم
‫بهتره عجله کنی قبل از اینکه سرد بشه

725
00:52:13,130 --> 00:52:15,632
‫خصومتی هست

726
00:52:17,676 --> 00:52:24,891
‫شکی بر این حقیقت نیست که مردم ما
‫...قلمروئه ما

727
00:52:24,975 --> 00:52:29,771
‫فکر می‌کنم من و تو می‌تونیم
‫تو این شهر یه حرکتی بزنیم|

728
00:52:29,855 --> 00:52:33,608
‫من و تو می‌تونیم یه حرکت
‫بزرگ تو این شهر بزنیم

729
00:52:33,692 --> 00:52:36,778
‫داشتم به این فکر می‌کردم که من و تو
‫می‌تونیم تو این حرکت بزرگی بزنیم

730
00:53:13,899 --> 00:53:17,652
‫تو دفترم میکروفون هست تا تمام
‫جلسات آنالیز ضبط بشه

731
00:53:17,736 --> 00:53:19,905
‫اطلاعات زیادی دارین
‫در عوض یه سازمان هم دارین

732
00:53:19,988 --> 00:53:21,364
‫درست مثل من

733
00:53:21,448 --> 00:53:22,991
‫مسئله همینه؟

734
00:53:29,164 --> 00:53:31,333
‫از کجا فهمیدین که من اسلحه داشتم؟

735
00:53:33,084 --> 00:53:34,753
‫خیلی سریع می‌تونم از
‫یک سری مسائل با خبر بشم

736
00:53:34,836 --> 00:53:36,046
‫بفهمم چی می‌خوان

737
00:53:38,840 --> 00:53:40,217
‫و منم از اون چیزام، نه؟

738
00:53:40,759 --> 00:53:42,719
‫چی می‌خوای؟

739
00:53:42,802 --> 00:53:45,555
‫که شناخته بشم
‫مثل همه

740
00:53:46,723 --> 00:53:48,475
‫همین؟

741
00:53:48,558 --> 00:53:51,603
‫همون چیزایی که بیشتر مردم می‌خوان
‫...بهشون بگم، کجا زندگی می‌کنن

742
00:53:51,686 --> 00:53:52,938
‫سلامتی، ثروت، عشق

743
00:53:53,021 --> 00:53:55,774
‫ببینید از چی می‌ترسن
‫و همون رو به خوردشون بدین

744
00:53:57,525 --> 00:53:59,277
‫تا زمانی که زیاده‌روی نکنی

745
00:54:03,114 --> 00:54:05,116
‫می‌خوای بدونی
‫از کجا درباره‌ی اسلحه فهمیدم؟

746
00:54:07,827 --> 00:54:10,413
‫به دو دلیل چشم بند رو برداشتم
‫یکی برای اثر دراماتیکش

747
00:54:10,497 --> 00:54:12,499
‫و به شوق آوردن تماشاچی‌ها

748
00:54:12,582 --> 00:54:14,251
‫دوم به خاطر اینکه ببینم
‫چطوری کیفت رو نگه داشتی

749
00:54:14,334 --> 00:54:17,045
‫آرنج به جلو خم شده بود
‫کیف سنگین بود

750
00:54:17,128 --> 00:54:20,048
‫و با دست چپ برش داشتی
‫حلقه‌ی ازدواجی هم درکار نبود

751
00:54:20,131 --> 00:54:21,466
‫این طوری هم نبود که ردش باشه
‫ازدواج نکردین

752
00:54:21,549 --> 00:54:23,260
‫در نتیجه، دوست دارین شب‌ها برین بیرون

753
00:54:23,343 --> 00:54:26,221
‫تو کوپا بودین
‫در مزاحم دور و برتون بود

754
00:54:26,304 --> 00:54:28,974
‫ولی حدس می‌زنم که دوست دارین
‫به جاهای ضعیف‌تر هم برین، مگه نه؟

755
00:54:29,057 --> 00:54:31,184
‫اگر بخوام دامنم رو کثیف کنم
‫می‌دونم کجا باید برم

756
00:54:32,560 --> 00:54:34,229
‫خب، شما تنها زندگی می‌کنید

757
00:54:34,312 --> 00:54:35,605
‫مردی تو خونه نیست

758
00:54:35,689 --> 00:54:36,898
‫باید تو خونه اسلحه داشته باشین

759
00:54:36,982 --> 00:54:39,150
‫و شما خودتون رو یه خانوم فرض می‌کنید
‫پس اسلحه‌ی بزرگ ندارین

760
00:54:39,234 --> 00:54:42,279
‫یه چیز کوچیک و قابل حمل، 22 یا 25
‫چهار تا شش تیر

761
00:54:42,362 --> 00:54:45,490
‫و از اون جایی که از چیزهای زیبا
‫خوشتون میاد، روکش نیکل دسته عاجی

762
00:54:46,491 --> 00:54:48,618
‫ولی درباره‌ی مادرم هم حرف زدین

763
00:54:50,870 --> 00:54:52,539
‫چرا؟

764
00:54:52,622 --> 00:54:54,499
‫خب، خانوم‌هایی مثل شما همیشه
‫مشکلات مادر دارن

765
00:54:54,582 --> 00:54:55,959
‫همین طور مشکلات پدری

766
00:54:58,712 --> 00:55:00,505
‫که این طور

767
00:55:00,588 --> 00:55:02,257
‫عقده‌ی الکترا، این طوره؟

768
00:55:02,340 --> 00:55:03,383
‫خیلی درباره‌ی این چیزا نمی‌دونم

769
00:55:03,466 --> 00:55:06,303
‫ولی فهمیدن شما اون قدرا که
‫خودتون فکر می‌کنید سخت نیست خانوم

770
00:55:10,557 --> 00:55:14,060
‫اگر من این ساده‌ام
‫برای چی به دیدنم اومدین؟

771
00:55:14,144 --> 00:55:16,980
‫اون قاضی، شخص بزرگی تو این شهره، مگه نه؟

772
00:55:20,358 --> 00:55:23,611
‫قاضی کیمبل
‫از این بزرگتر دیگه نمیشه

773
00:55:23,695 --> 00:55:25,280
‫یکی از بیماران شماست؟

774
00:55:26,573 --> 00:55:27,741
‫دوستان پدرم

775
00:55:27,824 --> 00:55:30,035
‫می‌تونیم تو این شهر
‫یه حرکت بزرگ بزنیم

776
00:55:30,118 --> 00:55:31,411
‫ما؟ -
‫اوهوم -

777
00:55:31,494 --> 00:55:34,914
‫یه چیزی از اون قاضی بهم بدین
‫یا هر کدوم از سران دیگه

778
00:55:34,998 --> 00:55:37,417
‫منم بهای این زحمت شما رو می‌پردازم

779
00:55:37,500 --> 00:55:40,253
‫واقعا فکر کردین چیزی
‫بزرگ یا جذاب برای من دارین؟

780
00:55:40,337 --> 00:55:42,297
‫خب، تو این دنیا چیزی جز پول ارزش نداره

781
00:55:42,380 --> 00:55:43,590
‫و راست و مستقیم بهتون می‌رسه

782
00:55:47,177 --> 00:55:48,928
‫خیلی خب

783
00:55:49,012 --> 00:55:50,847
‫چیزی که می‌خوای رو بهت میدم

784
00:55:50,930 --> 00:55:52,265
‫در مقابل حقیقت رو می‌خوام

785
00:55:52,349 --> 00:55:53,475
‫حقیقت درباره‌ی چی؟

786
00:55:53,558 --> 00:55:55,101
‫خودت

787
00:55:55,185 --> 00:55:59,814
‫من یه مقدار بهت اطلاعات میدم
‫و تو هم حقیقت رو بهم میگی

788
00:56:08,156 --> 00:56:09,366
‫و دروغ نگو

789
00:56:10,950 --> 00:56:12,660
‫اگر دروغ بگی می‌فهمم

790
00:56:14,579 --> 00:56:15,663
‫همین؟

791
00:56:20,919 --> 00:56:22,796
‫کیمبل پسرش رو از دست داده

792
00:56:25,215 --> 00:56:26,466
‫تنها فرزندش رو

793
00:56:27,884 --> 00:56:28,885
‫جولیان

794
00:56:30,095 --> 00:56:31,888
‫23ساله

795
00:56:32,972 --> 00:56:34,432
‫چیزی ننویس

796
00:56:36,101 --> 00:56:38,269
‫این حقه کارناوال نیست

797
00:56:38,353 --> 00:56:40,313
‫نباید هیچ گونه ردی بجا بذاری

798
00:56:40,397 --> 00:56:42,607
‫نوشته‌ای در کار نیست
‫متوجه شدم

799
00:56:48,822 --> 00:56:54,244
‫جولیان بر خلاف خواسته مادرش به جنگ میره
‫و در میدان نبرد کشته میشه

800
00:56:58,748 --> 00:57:00,333
‫می‌تونم ازش یه چیزی دربیارم

801
00:57:05,296 --> 00:57:07,424
‫ببخشید که این قدر طول
‫کشید تا باهاتون تماس بگیرم

802
00:57:07,507 --> 00:57:08,716
‫آره. می‌دونی

803
00:57:08,800 --> 00:57:10,593
‫زمانی که پاییز زنگ نزدی
‫...فکر کردم

804
00:57:12,011 --> 00:57:13,471
‫می‌دونم. متاسفم

805
00:57:14,973 --> 00:57:16,433
‫فکر می‌کنی قبل از اینکه

806
00:57:16,516 --> 00:57:18,726
‫برای زمستون ببنیدین به دیدنم بیای؟

807
00:57:18,810 --> 00:57:19,853
‫مالی؟

808
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
‫حالت خوبه؟
‫تنها چیزیه که می‌خوام بدونم

809
00:57:23,815 --> 00:57:28,027
‫خوبم. واقعا خوبم
‫همه چیز عالیه برونو

810
00:57:28,111 --> 00:57:30,989
‫باید برم
‫ولی دلم برای همه‌تون تنگ شده

811
00:57:32,240 --> 00:57:34,784
‫سلام منو به زینا و سرگرد برسون

812
00:57:34,868 --> 00:57:36,744
‫و به همه باشه؟

813
00:57:36,828 --> 00:57:37,871
‫همیشه

814
00:57:45,920 --> 00:57:47,755
‫خب، چطوری قراره باشه خانوم؟

815
00:57:51,426 --> 00:57:52,719
‫دکتر

816
00:57:54,053 --> 00:57:55,346
‫دکتر

817
00:57:56,848 --> 00:57:58,057
‫دراز بکش

818
00:57:59,559 --> 00:58:01,436
‫برای چی با نشستن شروع نکنیم؟

819
00:58:10,153 --> 00:58:14,574
‫زمانی که بهتون نوشیدنی تعارف کردم
‫گفتین که هرگز نمی‌نوشین

820
00:58:14,657 --> 00:58:15,992
‫برای اینکه نمی‌نوشم

821
00:58:17,202 --> 00:58:20,288
‫ولی به نوعی بهش افتخار کردین

822
00:58:20,371 --> 00:58:22,373
‫می‌تونستین لیوان رو بگیرین ولی نخورین

823
00:58:22,457 --> 00:58:26,252
‫می‌تونستید بگید
‫الان نمی‌خورم، و بذارینش کنار

824
00:58:26,336 --> 00:58:29,214
‫ولی گفتین
‫نه. من نه. من هرگز نمی‌خورم

825
00:58:29,297 --> 00:58:30,590
‫نمی‌تونید هم بنوشید
‫هم ذهن خوانی کنید

826
00:58:30,673 --> 00:58:33,009
‫باید همیشه گوش به زنگ باشید

827
00:58:33,092 --> 00:58:34,928
‫شروع که کردین
‫باید همیشه هوشیار باشین

828
00:58:35,595 --> 00:58:37,222
‫و الان هستین؟

829
00:58:37,305 --> 00:58:38,806
‫همیشه هوشیارم دکتر

830
00:58:38,890 --> 00:58:40,808
‫پدرتون الکل می‌خورد؟

831
00:58:45,271 --> 00:58:47,649
‫زمانی که 10 سالم بود
‫روبان سفید شد

832
00:58:47,732 --> 00:58:49,484
‫قبلش چی؟

833
00:58:49,567 --> 00:58:52,070
‫مشخصا اگر می‌دونستین معنی
‫روبان سفید چیه، می‌دونستین که می‌خورده

834
00:58:58,117 --> 00:59:01,538
‫زمانی که نوشیدنی ریختم
‫لرزیدین

835
00:59:02,539 --> 00:59:04,123
‫چرا؟ -
‫واقعا؟ -

836
00:59:05,166 --> 00:59:06,751
‫بله

837
00:59:06,834 --> 00:59:09,045
‫نیازی نیست در این باره
‫باهاتون صحبت کنم

838
00:59:09,128 --> 00:59:10,964
‫حقیقت
‫سرش توافق کردیم

839
00:59:17,595 --> 00:59:20,181
‫بوش رو دوست نداشتم، همین

840
00:59:20,265 --> 00:59:22,267
‫اونم زمانی که 4 متر فاصله داشتین

841
00:59:23,810 --> 00:59:25,979
‫این چیزا بوش برام میاد

842
00:59:26,062 --> 00:59:28,273
‫چطور؟ -
‫بوی الکل چوب میده -

843
00:59:29,399 --> 00:59:31,192
‫الکل چوب خوردین؟

844
00:59:31,276 --> 00:59:33,152
‫نه. من نه. هرگز

845
00:59:33,236 --> 00:59:34,487
‫هرگز

846
00:59:35,363 --> 00:59:36,739
‫دوباره این کلمه

847
00:59:37,740 --> 00:59:39,033
‫لطفا دراز بکشین

848
00:59:44,539 --> 00:59:45,707
‫لطفا

849
00:59:57,135 --> 00:59:58,344
‫...من

850
00:59:59,596 --> 01:00:01,973
‫فردیه که می‌شناختمش

851
01:00:02,056 --> 01:00:05,518
‫کلی الکل چوب خورد
‫و قاتی کرد

852
01:00:07,854 --> 01:00:10,690
‫الان به چی فکر می‌کنید؟

853
01:00:10,773 --> 01:00:14,068
‫با عقل جور در نمیاد

854
01:00:14,152 --> 01:00:15,403
‫هر چقدر بخواین زمان دارین

855
01:00:18,698 --> 01:00:20,992
‫پیانوها

856
01:00:24,871 --> 01:00:26,247
‫مادرم

857
01:00:27,957 --> 01:00:29,876
‫پیانو میزد؟

858
01:00:29,959 --> 01:00:32,086
‫این چه ربطی به مسائل داره؟

859
01:00:32,170 --> 01:00:33,171
‫الکل می‌خورد؟

860
01:00:33,254 --> 01:00:34,589
‫هر از گاهی
‫مثل همه

861
01:00:34,672 --> 01:00:36,257
‫شما نه

862
01:00:36,341 --> 01:00:37,717
‫شما هرگز نمی‌خورین

863
01:00:39,135 --> 01:00:41,054
‫زیبا بود
‫مادرتون

864
01:00:44,223 --> 01:00:45,433
‫برای من

865
01:00:48,853 --> 01:00:51,522
‫کی پیانو میزد آقای کارلایل؟

866
01:00:51,606 --> 01:00:53,775
‫فردی به نام هامفریس

867
01:00:53,858 --> 01:00:58,571
‫از دوستان پدر و مادرم بود
‫تو کار وودویل بود

868
01:00:58,655 --> 01:01:02,116
‫اون مردی که تو کارناوال بود چند سالش بود؟
‫اونی که مُرد؟

869
01:01:02,200 --> 01:01:03,242
‫گفتین اسمش چی بود؟

870
01:01:03,326 --> 01:01:05,286
‫نگفتم
‫...فکر نکنم که گفتم

871
01:01:17,715 --> 01:01:18,841
‫پیت

872
01:01:19,550 --> 01:01:20,677
‫پیت

873
01:01:23,888 --> 01:01:26,140
‫چطور الکل به دست پیت رسید؟

874
01:01:28,685 --> 01:01:29,852
‫من بهش دادم

875
01:01:33,356 --> 01:01:35,233
‫ولی اشتباه بود

876
01:01:37,610 --> 01:01:38,945
‫اشتباه؟

877
01:01:40,613 --> 01:01:42,031
‫برای شما چه جایگاهی داشت؟

878
01:01:42,115 --> 01:01:44,033
‫اون رو تحسین می‌کردین؟ -
‫بخش‌هایی از اون رو -

879
01:01:44,117 --> 01:01:45,660
‫حس می‌کنم دلتون براش می‌سوخت

880
01:01:46,953 --> 01:01:48,246
‫نمی‌دونم

881
01:01:48,329 --> 01:01:51,124
‫اونم فرصت‌های خودش رو داشت
‫فقط خرابشون کرد

882
01:01:51,207 --> 01:01:53,376
‫پیت به شما چیزی یاد می‌داد؟

883
01:01:55,086 --> 01:01:56,295
‫بله

884
01:01:56,379 --> 01:01:58,339
‫بزرگ‌تر از شما بود مگه نه؟

885
01:01:58,423 --> 01:02:00,299
‫اون قدری بزرگ بود که جای
‫پدرتون باشه

886
01:02:01,551 --> 01:02:03,010
‫بچگی لکنت داشتین؟

887
01:02:03,094 --> 01:02:04,262
‫نه

888
01:02:04,345 --> 01:02:06,597
‫چون یه حرکت کوچیک داشتین
‫یه حرکت اجباری

889
01:02:06,681 --> 01:02:08,683
‫سرتون خیلی کم بالا و پایین میشه

890
01:02:08,766 --> 01:02:11,227
‫و هامفریس

891
01:02:11,310 --> 01:02:13,688
‫زمانی که بچه بودین نسبت به شما رفتار
‫ناشایستی انجام می‌داد یا شما رو اذیت می‌کرد؟

892
01:02:13,771 --> 01:02:15,022
‫دهنت رو ببند
‫دهنت رو ببند

893
01:02:15,106 --> 01:02:17,108
‫چیزی نیست استنتون
‫جوابم رو بده

894
01:02:17,191 --> 01:02:18,443
‫هامفریس مادرم رو ازم گرفت

895
01:02:18,526 --> 01:02:21,112
‫چون پدرم اون قدری مرد نبود که
‫مادرم رو نگه داره، باشه؟

896
01:02:21,195 --> 01:02:22,530
‫از این دو روهای انجیل به دست

897
01:02:22,613 --> 01:02:25,825
‫همیشه کلی داستان درباره‌ی مسیح
‫و زندگی خوش پس از مرگ می‌گفت

898
01:02:27,201 --> 01:02:28,286
‫و تو چی بقیه میدی؟

899
01:02:28,369 --> 01:02:30,121
‫من کلاه‌بردارم
‫و کاملا ازش خبر دارم

900
01:02:30,204 --> 01:02:31,998
‫می‌خوام پول دربیارم و ازش خبر دارم
‫گرفتی؟

901
01:02:33,416 --> 01:02:36,461
‫من اصلا شبیه به پدرم نیستم
‫و هرگز نخواهم شد

902
01:02:37,003 --> 01:02:38,379
‫دوباره این کلمه

903
01:02:40,631 --> 01:02:42,091
‫باید روش کار کنیم

904
01:03:18,294 --> 01:03:19,545
‫شماها چیزی خوردین؟

905
01:03:19,629 --> 01:03:21,088
‫فقط نوشیدنی

906
01:03:21,172 --> 01:03:22,882
‫- خوبه غذا سفارش بدیم؟
‫- آره حتما

907
01:03:22,965 --> 01:03:24,467
‫چقدر اینجا می‌مونید؟

908
01:03:25,635 --> 01:03:27,220
‫مدت طولانی نیست

909
01:03:38,189 --> 01:03:39,440
‫همم

910
01:03:41,943 --> 01:03:43,861
‫نمایش وحشت رو انجام نده

911
01:03:49,909 --> 01:03:51,410
‫نمایش وحشت رو انجام نده

912
01:03:52,328 --> 01:03:54,288
‫برای همین گفته بیایین اینجا؟

913
01:03:54,372 --> 01:03:58,501
‫چی؟ نه. چیزی بهم نگفته بود
‫نه. کارت‌ها اینو گفتن

914
01:03:58,584 --> 01:04:00,878
‫خب، اینا رو برای بچه‌ها بذار زینا

915
01:04:00,962 --> 01:04:03,673
‫!ها

916
01:04:03,756 --> 01:04:06,092
‫باشه. اصلا خودت انجامش بده

917
01:04:06,175 --> 01:04:08,386
‫سه کارت سه سوال
‫دو ثانیه وقت میبره

918
01:04:10,179 --> 01:04:11,347
‫من می‌کنم

919
01:04:16,811 --> 01:04:18,396
‫سقوط

920
01:04:18,479 --> 01:04:19,689
‫خطر غریب‌الوقوع

921
01:04:24,652 --> 01:04:26,529
‫یه تصمیم فوری

922
01:04:26,612 --> 01:04:28,865
‫خب، استنتون
‫این آخرین کارته

923
01:04:28,948 --> 01:04:30,157
‫این حکمه

924
01:04:30,241 --> 01:04:33,327
‫برشگردونی، می‌فهمی که
‫چه بلایی قراره سرت بیاد

925
01:04:40,042 --> 01:04:41,544
‫مرد حلق آویز

926
01:04:42,378 --> 01:04:43,546
‫برعکسه

927
01:04:47,133 --> 01:04:49,051
‫ولی هنوزم می‌تونی انتخاب کنی استن

928
01:04:49,135 --> 01:04:50,052
‫خب، خودت اینو گفتی

929
01:04:50,136 --> 01:04:52,305
‫"که "کارت بدی وجود نداره
‫یادته؟

930
01:04:54,140 --> 01:04:56,058
‫این تویی که تصمیم می‌گیری باهاش چی کار کنی
‫ببین

931
01:04:57,602 --> 01:04:58,686
‫درستش کردم

932
01:04:59,896 --> 01:05:00,980
‫درستش کردم

933
01:05:06,777 --> 01:05:08,195
‫این تصویر تو ذهنت باشه

934
01:05:08,279 --> 01:05:09,488
‫باشه

935
01:05:18,080 --> 01:05:20,583
‫تو رو خیلی خیلی دوست داشت

936
01:05:20,666 --> 01:05:23,044
‫می‌تونم اینو به وضوح حس کنم

937
01:05:25,588 --> 01:05:28,132
‫حتی با این که به ندرت همدیگه
‫رو می‌دیدید

938
01:05:28,215 --> 01:05:30,259
‫اوه

939
01:05:30,343 --> 01:05:33,429
‫نه. درسته
‫زیاد همو نمی‌دیدیم

940
01:05:34,931 --> 01:05:36,057
‫میشه اون عکس رو لمس کنم؟

941
01:05:36,140 --> 01:05:37,350
‫- مشکلی نیست؟
‫- بله، حتما

942
01:05:37,433 --> 01:05:39,977
‫باعث میشه ارتباط عمیقتری باهاش برقرار کنم

943
01:05:55,576 --> 01:05:57,119
‫ناگهانی فوت کرد

944
01:06:00,373 --> 01:06:04,043
‫ولی می‌خواد بدونی که
‫درد نکشید

945
01:06:06,671 --> 01:06:08,172
‫می‌خواد اینو بدونی که...

946
01:06:09,256 --> 01:06:14,178
‫بسیار ناراحته که...

947
01:06:14,261 --> 01:06:16,597
‫دلت واسش تنگ شده چون...

948
01:06:16,681 --> 01:06:18,140
‫خب میگه که...

949
01:06:20,309 --> 01:06:22,853
‫میگه که بهتره کاملا خاطرجمع باشی که...

950
01:06:22,937 --> 01:06:26,899
‫وقتش که برسه دوباره باهم خواهید بود

951
01:06:29,235 --> 01:06:30,778
‫الان اینجاست؟

952
01:06:30,861 --> 01:06:33,781
‫الان اینجاست؟
‫می‌تونم باهاش صحبت کنم؟

953
01:06:36,534 --> 01:06:38,119
‫باهاش حرف بزن

954
01:06:39,745 --> 01:06:41,205
‫وقتی رفتی...

955
01:06:45,710 --> 01:06:49,380
‫همۀ زندگیه منو با خودت بردی

956
01:06:54,093 --> 01:06:57,680
‫پدرت می‌خواست که عضو ارتش بشی
‫ولی من نمی‌خواستم

957
01:06:59,265 --> 01:07:03,394
‫ولی من بودم که
‫همه چیزم رو از دست دادم

958
01:07:05,021 --> 01:07:06,147
‫بله

959
01:07:10,234 --> 01:07:11,944
‫قرار ساعت 5تون اومدن

960
01:07:12,028 --> 01:07:13,863
‫ساعت 5 قراری نداشتم

961
01:07:13,946 --> 01:07:15,197
‫اینجا هستن

962
01:07:17,616 --> 01:07:18,909
‫دکتر

963
01:07:18,993 --> 01:07:19,994
‫آقای کارلایل

964
01:07:21,871 --> 01:07:23,039
‫چی شده؟

965
01:07:23,122 --> 01:07:25,374
‫سهم شما
‫دقیقا پنجاه پنجاه

966
01:07:25,458 --> 01:07:27,835
‫تمایلی ندارم
‫چیزی که می‌خواستم رو دارم

967
01:07:27,918 --> 01:07:30,046
‫ولی باید بودی و می‌دیدیشون

968
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
‫خدای من

969
01:07:31,464 --> 01:07:34,425
‫فکر می‌کنم تا آخر عمرش
‫در این مورد اتفاق امروز صحبت کنن

970
01:07:34,508 --> 01:07:37,803
‫و فکر می‌کنم هربار که تعریفش می‌کنن
‫بهتر و بهتر میشه

971
01:07:37,887 --> 01:07:38,888
‫بزرگتر و بزرگتر

972
01:07:38,971 --> 01:07:40,848
‫پس به سلامتیه
‫موفقیت شما

973
01:07:40,931 --> 01:07:44,060
‫ازم درخواست کرد

974
01:07:44,143 --> 01:07:45,561
‫یکی از دوستاش رو ببینم

975
01:07:46,562 --> 01:07:47,688
‫و این دوست کی هست؟

976
01:07:47,772 --> 01:07:49,440
‫چیزی نگفت
‫ولی دارم بهش فکر می‌کنم

977
01:07:51,650 --> 01:07:53,402
‫ببین من چی میگم
‫گاوصندوق داری؟

978
01:07:55,446 --> 01:07:56,614
‫بله

979
01:07:57,698 --> 01:07:58,616
‫پس می‌تونی اینو واسم نگه داری؟

980
01:07:58,699 --> 01:08:01,410
‫نمی‌خوام مالی چیزی در این مورد بفهمه

981
01:08:01,494 --> 01:08:03,370
‫فقط چند روز واسم نگه‌ش دار

982
01:08:03,454 --> 01:08:06,665
‫اگر نظرت عوض شد
‫پنجاه پنجاه تقسیمش می‌کنیم

983
01:08:06,749 --> 01:08:08,417
‫و اگر نظرت عوض نشد
‫خودم برش می‌دارم

984
01:08:17,593 --> 01:08:19,053
‫تو که منو زیاد نمی‌شناسی

985
01:08:22,389 --> 01:08:23,808
‫من تو رو خیلی خوب می‌شناسم

986
01:08:27,895 --> 01:08:29,146
‫می‌دونم...

987
01:08:30,856 --> 01:08:32,316
‫آدم خوبی نیستی

988
01:08:36,320 --> 01:08:37,822
‫و این رو برای این می‌دونم که...

989
01:08:40,574 --> 01:08:42,034
‫چون منم نیستم

990
01:08:44,620 --> 01:08:46,122
‫که اینطور؟

991
01:08:49,917 --> 01:08:51,502
‫بله

992
01:08:51,585 --> 01:08:55,631
‫این یارو کیمبال می‌خواد تو رو
‫به ازرا گریندل معرفی کنه

993
01:08:55,714 --> 01:08:58,801
‫گریندل برای مدت کوتاهی بیمار من بود

994
01:08:58,884 --> 01:09:00,594
‫آدم بی‌ثباتیه
‫غیرقابل پیش‌بینیه

995
01:09:03,305 --> 01:09:04,306
‫وضع مالیش چطوره؟

996
01:09:04,390 --> 01:09:06,851
‫خیلی ثروتمنده
‫بسیار قدرتمنده

997
01:09:06,934 --> 01:09:09,353
‫و به شدت مخفی‌کار

998
01:09:09,436 --> 01:09:12,064
‫ارتباط با گریندل عواقب خودش رو داره

999
01:09:12,148 --> 01:09:13,274
‫عواقبی که تا ابد جاشون میمونه

1000
01:09:16,152 --> 01:09:17,945
‫خب، پس بهتره بهم کمی اطلاعات بدی

1001
01:09:37,673 --> 01:09:41,510
‫کت، کلاه و دستکش
‫روی پیشخوان

1002
01:09:41,594 --> 01:09:43,637
‫و جیب‌هاتم خالی کن

1003
01:09:43,721 --> 01:09:48,559
‫نه مداد، نه خودکار، نه کلید
‫نه سیگار یا حتی فندک

1004
01:09:52,271 --> 01:09:53,355
‫دست‌ها بالا

1005
01:09:57,109 --> 01:09:58,194
‫برگرد

1006
01:09:59,528 --> 01:10:01,530
‫ساعت و حلقه‌ت هم بده

1007
01:10:03,908 --> 01:10:05,326
‫ادبت کجاست، رفیق؟

1008
01:10:06,410 --> 01:10:07,453
‫چی گفتین؟

1009
01:10:07,536 --> 01:10:09,038
‫یادت رفت بگی «لطفا»

1010
01:10:11,123 --> 01:10:12,124
‫لطفا

1011
01:10:25,346 --> 01:10:26,680
‫آقای کارلایل

1012
01:10:27,723 --> 01:10:29,099
‫من ازرا گریندل هستم

1013
01:10:31,936 --> 01:10:33,812
‫کتتون رو بدید به من

1014
01:10:33,896 --> 01:10:34,897
‫خواهش می‌کنم

1015
01:10:36,899 --> 01:10:38,651
‫من خیلی در مورد حضور در جمع
‫محتاطم

1016
01:10:38,734 --> 01:10:41,153
‫برای همین می‌خواستم ازتون تشکر کنم که به
‫دیدن من اومدید

1017
01:10:41,237 --> 01:10:42,613
‫مردی با استعدادهای شما

1018
01:10:42,696 --> 01:10:44,490
‫خب، شما خیلی لطف دارید

1019
01:10:44,573 --> 01:10:46,408
‫روی لطف من حساب باز نکن

1020
01:10:47,284 --> 01:10:48,410
‫بفرمایید

1021
01:10:52,998 --> 01:10:54,667
‫این چیه؟

1022
01:10:54,750 --> 01:10:57,086
‫این دستگاه دروغ‌سنج ماست

1023
01:10:58,045 --> 01:10:59,171
‫با این لغت که آشنا هستید؟

1024
01:10:59,255 --> 01:11:01,090
‫شما بهش میگید دروغ یاب

1025
01:11:02,299 --> 01:11:04,093
‫می‌خوایید اینو روی من امتحان کنید؟

1026
01:11:04,176 --> 01:11:05,427
‫نیت اصلیمون همینه، بله

1027
01:11:08,013 --> 01:11:09,473
‫فشارخونتون ، دم و بازدم...

1028
01:11:09,556 --> 01:11:13,310
‫انقباضات غضلانیِ غیرارادی رو اندازه می‌گیریم

1029
01:11:13,394 --> 01:11:15,312
‫مطمئن نیستم که با این کار
‫موافق باشم

1030
01:11:15,396 --> 01:11:18,524
‫قبلا به اندازۀ کافی ما رو بازی دادن

1031
01:11:18,607 --> 01:11:20,150
‫باهاشون تسویه حساب کردیم

1032
01:11:20,234 --> 01:11:21,527
‫دستتون رو ببرید بالا لطفا

1033
01:11:23,779 --> 01:11:25,739
‫فکر نمی‌کنم این کار
‫ضروری باشه

1034
01:11:25,823 --> 01:11:27,491
‫میشه حواست به کراواتم باشه لطفا؟

1035
01:11:28,450 --> 01:11:30,244
‫- حواسم هست
‫- ممنون

1036
01:11:30,327 --> 01:11:32,329
‫و اگر در این تست موفق نشم چی ؟

1037
01:11:32,413 --> 01:11:35,958
‫به اونم می‌رسیم. باشه؟

1038
01:11:36,041 --> 01:11:39,503
‫برای شروع ازتون سوالات ساده می‌پرسم

1039
01:11:39,586 --> 01:11:41,213
‫با جملات کوتاه پاسخ میدید

1040
01:11:41,297 --> 01:11:43,674
‫فقط اون چیزی که باور دارید
‫حقیقت محضه

1041
01:11:45,384 --> 01:11:47,803
‫«حقیقت محض»

1042
01:11:47,886 --> 01:11:49,888
‫از پسش بر میام

1043
01:11:53,475 --> 01:11:54,601
‫حالا...

1044
01:11:54,685 --> 01:11:57,563
‫تا جایی که می‌تونید خلاصه بفرمایید
‫اسم شما چیه؟

1045
01:11:57,646 --> 01:11:59,023
‫استنتون کارلایل

1046
01:12:00,274 --> 01:12:01,942
‫الان در چه سالی هستیم؟

1047
01:12:02,901 --> 01:12:05,738
‫1941

1048
01:12:05,821 --> 01:12:06,905
‫خوبه

1049
01:12:06,989 --> 01:12:08,782
‫امروز چه روزیه؟

1050
01:12:11,285 --> 01:12:12,745
‫چهارشنبه، فکر می‌کنم

1051
01:12:14,538 --> 01:12:16,415
‫رییس جمهور ایالات متحده
‫چه کسی هستن؟

1052
01:12:16,957 --> 01:12:18,083
‫رزولت

1053
01:12:20,794 --> 01:12:26,050
‫بسیار عالی. حالا تا جایی که می‌تونید
‫خلاصه بفرمایید، آیا شما یک واسط حقیقی هستید؟

1054
01:12:26,133 --> 01:12:27,134
‫بله هستم

1055
01:12:32,389 --> 01:12:33,390
‫می‌تونید ذهن آدم‌ها رو بخونید؟

1056
01:12:33,474 --> 01:12:36,894
‫بله می‌تونم
‫در شرایط مناسب

1057
01:12:39,146 --> 01:12:40,147
‫خلاصه لطفا

1058
01:12:41,774 --> 01:12:43,984
‫لطفا کوتاه پاسخ بدید

1059
01:12:44,068 --> 01:12:46,570
‫آیا با دنیای مردگان در ارتباط هستید؟

1060
01:12:59,958 --> 01:13:01,835
‫قبل اینکه ادامه بدیم...
‫یه چیزی هست...

1061
01:13:05,964 --> 01:13:08,592
‫حضور کسی رو در این اتاق
‫حس می‌کنم

1062
01:13:08,675 --> 01:13:09,885
‫همین الان

1063
01:13:12,096 --> 01:13:14,014
‫یک خانم در بین ما حاضره

1064
01:13:23,440 --> 01:13:26,568
‫داره اصرار ‌می‌کنه
‫داره اصرار ‌می‌کنه که این...

1065
01:13:28,737 --> 01:13:30,364
‫که با کسی ارتباط برقرار کنه...

1066
01:13:30,447 --> 01:13:32,825
‫با من؟ ‌می‌خوای با من ارتباط برقرار کنی؟

1067
01:13:32,908 --> 01:13:34,201
‫با ایشون؟

1068
01:13:35,828 --> 01:13:37,162
‫اوه، با شماست آقای گریندل

1069
01:13:40,749 --> 01:13:42,000
‫نمی‌دونم... نمی‌دونم

1070
01:13:45,170 --> 01:13:48,382
‫این خانم خیلی سال پیش
‫فوت کرد

1071
01:13:50,926 --> 01:13:52,219
‫ولی انگار...

1072
01:13:54,763 --> 01:13:56,849
‫بله، یه زندگیه دیگه
‫با این خانم از بین رفت

1073
01:13:56,932 --> 01:13:58,183
‫و ...

1074
01:14:01,687 --> 01:14:03,772
‫یه بچه بود
‫یه نوزاد

1075
01:14:07,860 --> 01:14:10,028
‫شما مجبورش کردی که سقط جنین کنه
‫درسته؟

1076
01:14:22,082 --> 01:14:23,083
‫ادامه بدم؟

1077
01:14:23,500 --> 01:14:24,501
‫نه

1078
01:14:25,377 --> 01:14:26,962
‫نیازی نیست

1079
01:14:28,130 --> 01:14:30,048
‫آقایون یه لحظه بیایید
‫دفتر من

1080
01:14:33,385 --> 01:14:34,595
‫تو گفتی دستگاه رو تنظیم می‌کنی؟

1081
01:14:34,678 --> 01:14:35,596
‫بله، قربان

1082
01:14:35,679 --> 01:14:37,264
‫اشتباه تنظیمش کردی؟

1083
01:14:37,347 --> 01:14:38,307
‫- خیر، خیر
‫- ازرا

1084
01:14:38,390 --> 01:14:39,641
‫از هر کدوم دوتا داشتی

1085
01:14:39,725 --> 01:14:40,726
‫دوتا اشتباه، دوتا درست

1086
01:14:42,728 --> 01:14:43,937
‫بسه! بسه

1087
01:14:44,021 --> 01:14:46,190
‫بهم بگو ببینم، مستقیم از کلوپ آوردیش اینجا

1088
01:14:46,273 --> 01:14:47,900
‫چطور ممکنه این داستان رو بدونه؟ چطور؟

1089
01:15:04,583 --> 01:15:06,502
‫نگران نباش
‫حلش می‌کنم

1090
01:15:09,796 --> 01:15:11,048
‫این آدم حسابی...

1091
01:15:12,508 --> 01:15:14,801
‫به احضار روح و اینچیزا
‫اعتقاد داره

1092
01:15:20,432 --> 01:15:21,892
‫فکر نمی‌کنم مشکلی برای تو
‫پیش بیاد

1093
01:15:23,227 --> 01:15:24,728
‫من که میگم بدجوری ناچار شده

1094
01:15:27,773 --> 01:15:29,650
‫نگران نباش، هیچ وقت نمی‌فهمن
‫پای تو در میون بوده

1095
01:15:57,928 --> 01:15:59,596
‫بیمار ازرا گریندل

1096
01:15:59,680 --> 01:16:01,515
‫جلسۀ چهارم روانکاوی

1097
01:16:01,598 --> 01:16:03,725
‫تنهام

1098
01:16:03,809 --> 01:16:05,394
‫سردرگمم

1099
01:16:05,477 --> 01:16:07,521
‫احساس سردرگمی دارم

1100
01:16:07,604 --> 01:16:09,606
‫هر چی بدست میارم
‫واسم پوچ و بی‌معناست

1101
01:16:09,690 --> 01:16:11,733
‫میشه بیشتر توضیح بدی لطفا؟

1102
01:16:13,527 --> 01:16:15,821
‫ماه می سال 1901

1103
01:16:15,904 --> 01:16:17,906
‫آخرین باری که اونو زنده دیدم

1104
01:16:19,074 --> 01:16:21,493
‫نشد که...

1105
01:16:21,577 --> 01:16:22,828
‫«دوریس می کیبل»

1106
01:16:22,911 --> 01:16:24,246
‫نتونستم جسدش رو تحویل بگیرم

1107
01:16:24,329 --> 01:16:26,206
‫اموال مربوط به شمارۀ
‫ثبت 28030

1108
01:16:26,290 --> 01:16:28,083
‫چون نابود می‌شدم

1109
01:16:29,835 --> 01:16:33,171
‫برای همین عشقم،
‫در قبر یه فرد عادی دفن شد

1110
01:16:33,255 --> 01:16:34,673
‫خیلی ممنونم

1111
01:16:54,318 --> 01:16:55,611
‫اینجا بودی پس

1112
01:17:26,808 --> 01:17:29,436
‫خب می‌خوام بدونم نظرت در مورد
‫اون چی بود...

1113
01:17:29,519 --> 01:17:32,773
‫همون دختری که در حین
‫آزمایش دیدی

1114
01:17:32,856 --> 01:17:34,191
‫ندیدمش

1115
01:17:34,274 --> 01:17:35,692
‫ظاهر نشد

1116
01:17:37,027 --> 01:17:39,946
‫منظورت اینه که،
‫امکان داشت بشه؟

1117
01:17:40,030 --> 01:17:42,532
‫خب، مدت زمان کوتاهی بود،
‫آقای گریندل

1118
01:17:42,616 --> 01:17:44,451
‫لطفا صدام کن ازرا

1119
01:17:44,534 --> 01:17:48,664
‫من یه جور غم عمیق و پشیمانی حس کردم

1120
01:17:49,665 --> 01:17:51,500
‫عاشق شما بود

1121
01:17:51,583 --> 01:17:54,670
‫و اون پسر
‫اون نوزاد پسر

1122
01:18:00,050 --> 01:18:01,593
‫پسر بود؟

1123
01:18:04,012 --> 01:18:05,347
‫الان با منه؟

1124
01:18:06,181 --> 01:18:07,599
‫هیچوقت خیلی دور نیست

1125
01:18:10,852 --> 01:18:13,897
‫این مکان واستون اهمیت خاصی داره؟
‫این باغ؟

1126
01:18:13,980 --> 01:18:17,526
‫آره، خودم ساختمش
‫به پاس همسرم

1127
01:18:17,609 --> 01:18:20,862
‫این معبرها و نیمکت‌ها رو می‌بینی؟

1128
01:18:20,946 --> 01:18:22,322
‫اگر بود، عاشقش میشد

1129
01:18:22,406 --> 01:18:23,740
‫عاشقشون هست

1130
01:18:24,574 --> 01:18:25,742
‫می‌تونم حسش کنم

1131
01:18:29,621 --> 01:18:31,289
‫برادر ازرا، اون می‌خواد...

1132
01:18:31,373 --> 01:18:33,208
‫می‌خواد یه چیزی بهم بگه...

1133
01:18:33,291 --> 01:18:35,502
‫که اصلا معنی مفعومی نداره

1134
01:18:35,585 --> 01:18:38,422
‫بعضی وقتا ارتباطشون این شکلیه
‫برهم‌ریخته میشه

1135
01:18:39,506 --> 01:18:40,966
‫حرف «دال»

1136
01:18:44,845 --> 01:18:47,180
‫دوری؟ اسمش دوریه؟

1137
01:18:59,443 --> 01:19:01,319
‫می‌خوام...

1138
01:19:01,403 --> 01:19:03,071
‫می‌خوام یه بار دیگه ببینمش

1139
01:19:03,155 --> 01:19:04,364
‫به هر قیمتی که شده

1140
01:19:04,448 --> 01:19:07,033
‫ازت می‌خوام...

1141
01:19:07,743 --> 01:19:09,119
‫- ظاهرش کنم؟
‫- آره

1142
01:19:10,412 --> 01:19:12,247
‫هیچ می‌دونید چه چیزهایی لازمه...

1143
01:19:12,330 --> 01:19:13,915
‫که همچین چیزی اتفاق بیافته؟

1144
01:19:13,999 --> 01:19:18,128
‫من برای هر جلسه که باهم باشیم
‫ده هزار دلار پرداخت می‌کنم

1145
01:19:22,924 --> 01:19:24,509
‫آقای گریندل

1146
01:19:27,596 --> 01:19:29,306
‫گناهان شما بسیار بزرگن

1147
01:19:31,892 --> 01:19:33,727
‫باید سخت تلاش کنید

1148
01:19:34,561 --> 01:19:36,396
‫به لحاظ معنوی

1149
01:19:36,480 --> 01:19:39,983
‫حتی اگر می‌خوایید شانس
‫دیدن یا حس کردن اون رو داشته باشید

1150
01:19:40,066 --> 01:19:43,278
‫گوش کن، من بیشتر از نیازم
‫پول دارم

1151
01:19:43,361 --> 01:19:44,946
‫ولی امیدی ندارم

1152
01:19:45,030 --> 01:19:47,032
‫و فکر می‌کنید می‌تونید امید رو بخرید؟

1153
01:19:48,575 --> 01:19:50,410
‫خب...

1154
01:19:52,120 --> 01:19:53,622
‫نمی‌خوام نسنجیده حرف بزنم...

1155
01:19:54,915 --> 01:19:57,167
‫ولی می‌دونم که می‌تونم

1156
01:20:40,418 --> 01:20:43,296
‫مطمئنی که می‌تونه نقش زن مورد نظر
‫رو بازی کنه؟

1157
01:20:43,922 --> 01:20:44,923
‫مالی؟

1158
01:20:47,801 --> 01:20:49,594
‫اون از منم کله‌شق‌تره

1159
01:20:50,929 --> 01:20:53,014
‫برای شب برنامه‌ریزیش می‌کنم

1160
01:20:53,098 --> 01:20:55,725
‫به ازرا میگم زانو بزنه،
‫مجبورش می‌کنم دعایی، چیزی بخونه

1161
01:20:55,809 --> 01:20:56,768
‫در همون حالت باید بمونه

1162
01:20:56,852 --> 01:20:59,813
‫خون.
‫باید دستاش و لباسش خونی باشه

1163
01:21:01,523 --> 01:21:03,608
‫هرچی صحنه شوکه‌کننده‌تر باشه...

1164
01:21:03,692 --> 01:21:06,069
‫تمایل ازرا به کنکاش در مورد صحت و سقم ماجرا
‫کمتر میشه

1165
01:21:09,281 --> 01:21:13,326
‫مامان عزیزم
‫این نامه رو از شهربازی واستون می‌فرستم

1166
01:21:13,410 --> 01:21:15,787
‫با یه پسری به اسم ازرا اومدم

1167
01:21:15,871 --> 01:21:19,875
‫عکسی که می‌بینید، با هم گرفتیم

1168
01:21:19,958 --> 01:21:24,921
‫به بابا و بقیه بگو ای کاش می‌تونستم
‫کنارتون باشم. جنی کوچولو رو از طرف من بغل کن

1169
01:21:25,005 --> 01:21:27,591
‫به زودی بازم واستون نامه میدم
‫دوستون دارم، دوری

1170
01:21:32,721 --> 01:21:34,598
‫هیچ وقت این عکس رو پست نکرد

1171
01:21:34,681 --> 01:21:36,308
‫در مورد چی صحبت می‌کنی؟

1172
01:21:36,391 --> 01:21:37,601
‫خب، چند روز بعدش فوت کرد

1173
01:21:37,684 --> 01:21:40,645
‫این آخرین چیزیه که نوشته
‫و هیچوقت ارسالش نکرد

1174
01:21:40,729 --> 01:21:43,273
‫آره، ولی دلیل اینکه اینو بهت نشون دادم
‫این نبود

1175
01:21:43,356 --> 01:21:45,358
‫خانواده‌ش هیچوقت این
‫عکس رو ندیدن

1176
01:21:50,155 --> 01:21:52,657
‫ببین
‫چه شکلیه؟

1177
01:21:54,367 --> 01:21:55,660
‫به صورتش نگاه کن

1178
01:22:03,960 --> 01:22:05,128
‫انگار خودتی

1179
01:22:07,589 --> 01:22:10,050
‫می‌تونم توی یه جلسۀ احضار روح
‫تو رو ظاهر کنم

1180
01:22:15,013 --> 01:22:16,264
‫من نه، استن

1181
01:22:16,348 --> 01:22:18,934
‫می‌تونیم یه لباس و یه کلاه‌گیس مشکی بلند
‫واست بگیریم

1182
01:22:19,017 --> 01:22:20,852
‫می‌تونیم درستش کنیم، بهش مدل بدیم
‫درست مثل توی تصویر

1183
01:22:20,936 --> 01:22:23,855
‫اونم می‌تونه درد دلش رو خالی کنه
‫و خودشو ببخشه

1184
01:22:24,773 --> 01:22:25,857
‫تا جایی که من می‌دونم...

1185
01:22:25,941 --> 01:22:28,234
‫کشیش‌ها هم هر یکشنبه همین کارو می‌کنن

1186
01:22:30,236 --> 01:22:31,905
‫و روی قاضی کیمبل هم جواب داد

1187
01:22:33,198 --> 01:22:35,492
‫می‌دونم که ازدواجشون رو
‫نجات دادم

1188
01:22:37,243 --> 01:22:39,579
‫فکر می‌کنم واقعا عاشقش بود، استن

1189
01:22:41,706 --> 01:22:43,750
‫اینو که متوجه هستی، مگه نه؟

1190
01:22:45,210 --> 01:22:47,379
‫بعد تمام این همه رنج و دردی که این مرد کشیده...

1191
01:22:48,505 --> 01:22:50,256
‫ما می‌تونیم کمی امید بهش بدیم

1192
01:22:58,181 --> 01:22:59,891
‫می‌خواد شما رو ببینه

1193
01:22:59,975 --> 01:23:01,851
‫مطمئنم همینطوره

1194
01:23:01,935 --> 01:23:03,895
‫بیا تو
‫بفرما اول یه فنجون قهوه میل کن

1195
01:23:04,980 --> 01:23:06,648
‫‌می‌خوای بیرون توی برف منتظر بمونی؟

1196
01:23:08,858 --> 01:23:10,110
‫گازت نمی‌گیرم

1197
01:23:11,987 --> 01:23:13,488
‫با قهوه‌ت شیر می‌خوری؟

1198
01:23:14,447 --> 01:23:15,657
‫نه ممنون

1199
01:23:15,740 --> 01:23:17,242
‫آره، منم همینطور

1200
01:23:20,662 --> 01:23:22,706
‫نمی‌دونم چرا خودشو علاف تو کرده

1201
01:23:24,207 --> 01:23:25,834
‫آدم بی‌ارزشی هستی

1202
01:23:26,334 --> 01:23:27,752
‫یه آدم حقه‌باز

1203
01:23:28,586 --> 01:23:30,005
‫ولی می‌خوام اینو بهت بگم...

1204
01:23:30,880 --> 01:23:32,590
‫- که این مرد واسم خیلی مهمه
‫- آها

1205
01:23:33,383 --> 01:23:34,759
‫خیلی بهش مدیونم

1206
01:23:35,427 --> 01:23:37,012
‫اگه آدم باهوشی باشی...

1207
01:23:38,013 --> 01:23:39,431
‫باید از این حرفم بترسی

1208
01:23:45,770 --> 01:23:47,147
‫میگه شما...

1209
01:23:48,440 --> 01:23:50,984
‫بهش دروغ گفتی

1210
01:23:51,067 --> 01:23:53,737
‫اسم کسی دیگه رو بجای اون دادید
‫و جسدش رو رها کردید

1211
01:23:55,739 --> 01:23:57,365
‫ازرا، باید دست‌ها رو حلقه نگه داری

1212
01:23:57,449 --> 01:23:58,867
‫می‌خوام الان ببینمش
‫می‌خوام باهاش حرف بزنم

1213
01:23:58,950 --> 01:24:00,618
‫دست‌ها رو از هم باز نکنید
‫برای این کار صبوری لازمه

1214
01:24:00,702 --> 01:24:02,579
‫من کلی پول بهت دادم

1215
01:24:07,542 --> 01:24:09,461
‫حالا وقتشه یه چیزی بجز...

1216
01:24:10,503 --> 01:24:12,047
‫حس گناه بهم بدی

1217
01:24:12,130 --> 01:24:13,590
‫چون خسته شدم از شنیدن...

1218
01:24:13,673 --> 01:24:16,926
‫این شرح‌حال بی‌پایانِ
‫کارهایی که کردم

1219
01:24:17,010 --> 01:24:19,179
‫من می‌دونم چه غلطی...

1220
01:24:22,766 --> 01:24:24,059
‫کردم

1221
01:24:31,441 --> 01:24:34,903
‫و همینطور می‌دونم چکار قراره بکنم
‫اگه این روند ادامه پیدا کنه

1222
01:24:34,986 --> 01:24:36,488
‫- منظورتون چیه؟
‫- زود باش

1223
01:24:36,571 --> 01:24:38,448
‫منتظر بمون و ببین

1224
01:24:44,287 --> 01:24:45,955
‫باید اینجا بمونی و تمرین کنی

1225
01:24:46,039 --> 01:24:48,374
‫- میشه بگی بیشتر زمان بدن؟
‫- نه

1226
01:24:48,458 --> 01:24:49,584
‫من خیلی مطمئن نیستم، استن

1227
01:24:49,667 --> 01:24:51,878
‫من مطمئنم
‫که زمانمون به سر اومده

1228
01:24:51,961 --> 01:24:53,421
‫فقط برو لباس رو بپوش
‫و کلاه‌گیس رو بذار سرت

1229
01:24:53,505 --> 01:24:54,798
‫و حالتت باید اینطوری باشه

1230
01:24:54,881 --> 01:24:57,383
‫دست‌ها پایین کنار بدنت
‫و مشتت هم باید باز باشه

1231
01:24:57,467 --> 01:24:59,052
‫باشه؟

1232
01:24:59,135 --> 01:24:59,803
‫تو کجا میری؟

1233
01:24:59,803 --> 01:25:01,137
‫تو کجا میری؟

1234
01:25:01,221 --> 01:25:02,680
‫من میرم که همه چیز رو آماده کنم

1235
01:25:19,489 --> 01:25:20,573
‫چارلز

1236
01:25:21,574 --> 01:25:23,952
‫داشتم به چیزی که...

1237
01:25:23,952 --> 01:25:24,077
‫داشتم به چیزی که...

1238
01:25:24,160 --> 01:25:26,454
‫آقای کارلایل گفت فکر می‌کردم

1239
01:25:26,538 --> 01:25:31,543
‫دربارۀ ملحق شدن ما به جولیان

1240
01:25:31,626 --> 01:25:32,877
‫یادت هست؟

1241
01:25:32,877 --> 01:25:32,919
‫یادت هست؟

1242
01:25:33,503 --> 01:25:35,046
‫یادمه، عزیزم

1243
01:25:43,388 --> 01:25:46,599
‫اوه، جولیان

1244
01:25:46,683 --> 01:25:47,934
‫جولیان

1245
01:25:54,315 --> 01:25:55,567
‫مالی؟

1246
01:26:06,494 --> 01:26:07,453
‫استن عزیزم

1247
01:26:07,453 --> 01:26:07,495
‫استن عزیزم

1248
01:26:07,912 --> 01:26:09,372
‫مالی؟

1249
01:26:09,455 --> 01:26:11,875
‫وقتی که این نامه رو میخونی
‫من درحال سفر به شرق هستم

1250
01:26:14,794 --> 01:26:17,005
‫کاری که ازم ‌می‌خوای
‫انجام نمیدم

1251
01:26:17,088 --> 01:26:19,007
‫نمی‌تونم

1252
01:26:19,090 --> 01:26:22,886
‫تا جایی که در توانم بود بهت عشق ورزیدم
‫تا جایی که می‌تونستم

1253
01:26:22,969 --> 01:26:25,471
‫و الان می‌فهمم که هرگز
‫کافی نخواهد بود

1254
01:26:30,101 --> 01:26:32,645
‫نیاز تو هر چیزی که هست...

1255
01:26:32,729 --> 01:26:34,063
‫مطمئنم، اون نیاز من نیستم

1256
01:26:34,063 --> 01:26:34,147
‫مطمئنم، اون نیاز من نیستم

1257
01:26:35,773 --> 01:26:37,859
‫قبول کردنش سخته

1258
01:26:37,942 --> 01:26:40,737
‫ولی همونقدری که حقیقت دردناکه
‫دونستنش برای من ضروریه

1259
01:26:42,530 --> 01:26:44,490
‫و شاید زمانش که برسه
‫برای تو هم ضرورت بشه

1260
01:26:46,451 --> 01:26:47,785
‫مالی

1261
01:26:47,869 --> 01:26:48,995
‫لعنتی

1262
01:26:48,995 --> 01:26:49,037
‫لعنتی

1263
01:26:59,964 --> 01:27:01,257
‫مالی

1264
01:27:01,799 --> 01:27:03,176
‫منم

1265
01:27:03,259 --> 01:27:04,844
‫- فکر کردم رفتی
‫- تنهام بذار، استن

1266
01:27:04,928 --> 01:27:06,512
‫- صبر کن، بیا فقط...
‫- تنهام بذار

1267
01:27:07,555 --> 01:27:09,641
‫مالی

1268
01:27:09,724 --> 01:27:10,850
‫- کجا ‌می‌خوای بری؟
‫- نمی‌خوام باهات صحبت کنم

1269
01:27:10,934 --> 01:27:11,935
‫فقط یه لحظه صبر کن

1270
01:27:12,018 --> 01:27:13,019
‫نامه‌ت رو خوندم
‫درک می‌کنم

1271
01:27:13,102 --> 01:27:14,354
‫فقط می‌خوام یه لحظه درموردش
‫باهات صحبت کنم، باشه؟

1272
01:27:14,437 --> 01:27:15,813
‫- اوه، پس خوندیش؟ خوبه
‫- گوش کن...

1273
01:27:15,897 --> 01:27:18,399
‫بوی الکل میدی
‫تنهام بذار

1274
01:27:20,485 --> 01:27:23,238
‫مالی، الان دیگه نمی‌تونی بری
‫ما خیلی درگیر این قضیه هستیم

1275
01:27:23,321 --> 01:27:24,322
‫- هی. هی
‫- مالی

1276
01:27:24,405 --> 01:27:25,990
‫دیگه «ما»یی وجود نداره

1277
01:27:26,074 --> 01:27:27,242
‫الان خیلی وقته وجود نداره

1278
01:27:27,325 --> 01:27:28,826
‫نمی‌دونم دیگه با کی سر و سری داری

1279
01:27:28,910 --> 01:27:31,204
‫ولی مشخصه اون یه نفر من نیستم

1280
01:27:31,287 --> 01:27:34,082
‫مطمئنم پای اون زن هرزۀ بی‌عاطفه
‫که خیلی ازش خوشت اومده بود، وسطه

1281
01:27:34,165 --> 01:27:35,708
‫شرط می‌بندم به چشم تو اون
‫آدم باکلاسیه

1282
01:27:35,792 --> 01:27:37,627
‫نه نیست
‫و تو هم نیستی

1283
01:27:37,710 --> 01:27:38,753
‫مالی

1284
01:27:40,421 --> 01:27:40,713
‫مالی، من فقط داشتم سعی
‫می‌کردم اعتمادش رو جلب کنم

1285
01:27:40,713 --> 01:27:42,131
‫مالی، من فقط داشتم سعی
‫می‌کردم اعتمادش رو جلب کنم

1286
01:27:42,215 --> 01:27:43,925
‫چون تو ازم خواستی اون
‫نمایش احظار روح رو انجام ندم

1287
01:27:44,008 --> 01:27:45,176
‫برای همین دور و بر تو بودم

1288
01:27:45,260 --> 01:27:47,262
‫- هی، داستان شما چیه؟
‫- سرت تو کار خودت باشه

1289
01:27:51,474 --> 01:27:53,393
‫این آخرین باره
‫قول میدم

1290
01:27:53,476 --> 01:27:55,353
‫و بعد از اون هر روزمون شادی و خوشیه

1291
01:27:55,436 --> 01:27:57,814
‫آره حتما. تمام دنیا، و هر چیزی توش هست
‫می‌خواستی بهم بدی

1292
01:28:01,776 --> 01:28:03,569
‫من می‌ترسم، استن

1293
01:28:03,653 --> 01:28:04,821
‫منم می‌ترسم، مالی

1294
01:28:04,904 --> 01:28:06,155
‫هر روز عمرم رو ترسیده‌م

1295
01:28:08,408 --> 01:28:11,202
‫بعضی وقتا اینقدر می‌ترسم که
‫نمی‌تونم نفس بکشم

1296
01:28:11,286 --> 01:28:13,288
‫ولی باهاش مبارزه می‌کنم، مالی
‫باهاش میجنگم

1297
01:28:13,371 --> 01:28:15,164
‫این تنها راهیه که تونستم
‫به زندگی ادامه بدم

1298
01:28:19,210 --> 01:28:20,962
‫گاهی اوقات حد و مرز رو نمی‌بینی
‫تا که ازش رد بشی

1299
01:28:21,045 --> 01:28:23,172
‫من ازش رد شدم
‫الان اینو می‌فهمم

1300
01:28:29,721 --> 01:28:31,180
‫مالی، همه توی زندگیم منو رها کردن

1301
01:28:31,264 --> 01:28:32,724
‫خواهش می‌کنم، منو ترک نکن

1302
01:28:39,105 --> 01:28:40,106
‫خواهش می‌کنم

1303
01:29:11,721 --> 01:29:12,930
‫میشه ساعتت رو ببینم؟

1304
01:29:21,064 --> 01:29:24,609
‫وقتی از شر اندرسون خلاص شدم،
‫ازرا رو میبرم روی نیمکت‌های پارک

1305
01:29:24,692 --> 01:29:26,069
‫یکم بالاتر از اون دری که بازه

1306
01:29:26,152 --> 01:29:27,320
‫مالی ساعت 8

1307
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
‫نه زودتر، نه دیرتر

1308
01:29:30,239 --> 01:29:32,367
‫از اون در رد میشی
‫و 20 قدم برمی‌داری

1309
01:29:32,784 --> 01:29:34,994
‫باشه؟

1310
01:29:35,078 --> 01:29:37,038
‫وقتی تو رو دید، بهش میگم
‫که زانو بزنه

1311
01:29:37,121 --> 01:29:39,457
‫و مجبورش می‌کنم دعا کنه

1312
01:29:39,540 --> 01:29:41,250
‫و وقتی چشماش رو بست

1313
01:29:42,794 --> 01:29:44,796
‫تو هم راهتو میگیری و میری
‫و کارمون تموم میشه

1314
01:29:46,297 --> 01:29:47,799
‫به همین سادگی

1315
01:29:47,882 --> 01:29:49,133
‫می‌فهمم

1316
01:29:49,217 --> 01:29:50,468
‫خوبه

1317
01:29:51,677 --> 01:29:53,888
‫اون برنامۀ قدیمی‌مون رو یادته؟

1318
01:29:53,971 --> 01:29:56,015
‫که جریان برق، از بدنم رد میشد؟

1319
01:29:56,099 --> 01:29:57,100
‫همم

1320
01:29:57,183 --> 01:29:58,810
‫می‌دونی چطور تحملش می‌کردم؟

1321
01:30:00,436 --> 01:30:03,356
‫چند بار اول که اینکار رو انجام دادم
‫ماهیچه‌هام تا چند روز می‌گرفت

1322
01:30:03,439 --> 01:30:04,690
‫واقعا دردناک بود

1323
01:30:06,401 --> 01:30:10,196
‫ولی سعی می‌کردم به خودم بگم
‫حسش نمی‌کنم، می‌دونی؟

1324
01:30:10,279 --> 01:30:12,198
‫سعی می‌کردم خودم رو
‫بی‌حس کنم

1325
01:30:14,117 --> 01:30:18,538
‫ولی همیشه وقتی دیگه نمی‌تونستم تحملش کنم
‫واسم واضح و آشکار بود

1326
01:30:18,621 --> 01:30:20,373
‫زمانی که دیگه طاقتش رو نداشتم

1327
01:30:23,960 --> 01:30:25,503
‫دیگه تمام بود

1328
01:30:31,217 --> 01:30:33,678
‫ساعت 8 میام اونجا
‫و کاری که خواستی رو انجام میدم

1329
01:31:12,550 --> 01:31:17,346
‫شاید بهتر باشه بخاطر کاری که ...

1330
01:31:17,430 --> 01:31:21,350
‫امشب ‌می‌خواییم انجام بدیم
‫تنها باشیم

1331
01:31:24,812 --> 01:31:25,813
‫میشه ما رو تنها بذاری؟

1332
01:31:25,897 --> 01:31:26,981
‫قربان، مطمئنید؟

1333
01:31:27,064 --> 01:31:29,025
‫آره مطمئنم. چیزی نمیشه

1334
01:31:34,947 --> 01:31:36,949
‫باید ایمان داشته باشی

1335
01:31:37,033 --> 01:31:38,868
‫بیایید قدم بزنیم

1336
01:31:54,133 --> 01:31:56,427
‫با توجه به وعدۀ اخیر نخست وزیر چرچیل مبنی بر...

1337
01:31:56,511 --> 01:31:58,596
‫اعلام جنگ از سوی بریتانیا علیه ژاپن...

1338
01:31:58,679 --> 01:32:01,432
‫در صورت شروع جنگ بین ژاپن
‫و ایالات متحده...

1339
01:32:01,516 --> 01:32:05,102
‫انتظار می‌رود به زودی شاهد
‫این اعلان جنگ از سوی بریتانیا باشیم

1340
01:32:09,315 --> 01:32:11,442
‫من تو رو بابت چیزی مقصر نمی‌دونم

1341
01:32:11,526 --> 01:32:13,611
‫و می‌خوام اینو بدونی

1342
01:32:13,694 --> 01:32:16,489
‫ولی فکر می‌کنم بهتره برگردیم داخل

1343
01:32:16,572 --> 01:32:20,284
‫ازم خواستی که روحم رو از گناه پاک کنم؟

1344
01:32:20,368 --> 01:32:21,369
‫درسته

1345
01:32:21,452 --> 01:32:22,662
‫این کارو نکردم

1346
01:32:25,122 --> 01:32:26,290
‫الان اینکارو می‌کنی

1347
01:32:26,374 --> 01:32:28,709
‫روحت رو پاک می‌کنی
‫و ازش طلب بخشش می‌کنی

1348
01:32:28,793 --> 01:32:30,962
‫من کارهایی کردم که هیچوقت
‫به کسی در موردشون نگفتم

1349
01:32:31,045 --> 01:32:32,046
‫و الان بهش میگی

1350
01:32:32,129 --> 01:32:33,798
‫- نه نمی‌تونم
‫- چشمات رو ببند

1351
01:32:33,881 --> 01:32:35,675
‫- نمی‌تونم
‫- بی‌حرکت بمون

1352
01:32:35,758 --> 01:32:37,385
‫نکن، مجبورم نکن
‫خواهش می‌کنم

1353
01:32:37,468 --> 01:32:38,719
‫بهش بگو

1354
01:32:41,931 --> 01:32:43,015
‫دوری

1355
01:32:47,228 --> 01:32:48,229
‫دوری

1356
01:32:49,522 --> 01:32:50,856
‫خوبه

1357
01:33:02,868 --> 01:33:04,829
‫طی این سال‌ها...

1358
01:33:07,081 --> 01:33:09,709
‫قلب زن‌های جوان زیادی رو شکوندم

1359
01:33:11,294 --> 01:33:13,004
‫نمی‌دونم چرا

1360
01:33:13,629 --> 01:33:15,339
‫دنبال...

1361
01:33:15,423 --> 01:33:18,843
‫در وجود اونا دنبال تو می‌گشتم

1362
01:33:18,926 --> 01:33:21,929
‫یا شاید در جستجوی راهی
‫برای نجات روحم از این خشم بودم

1363
01:33:22,013 --> 01:33:24,890
‫نمی‌دونم

1364
01:33:26,100 --> 01:33:27,226
‫چکار کردی؟

1365
01:33:28,144 --> 01:33:29,520
‫نمی‌دونم

1366
01:33:31,188 --> 01:33:32,356
‫بهشون آزار رسوندم

1367
01:33:35,651 --> 01:33:37,236
‫آزارشون دادم

1368
01:33:41,866 --> 01:33:42,908
‫دوری

1369
01:33:55,630 --> 01:33:58,382
‫خدای من اونجاست

1370
01:33:59,592 --> 01:34:00,885
‫اونجاست

1371
01:34:05,222 --> 01:34:08,434
‫از استودیو دابلیو.دابلیو.کی.بی
‫در بوفالو

1372
01:34:08,517 --> 01:34:11,937
‫این برنامه را متوقف می‌کنیم
‫که خبری ویژه را به اطلاع شما برسانیم

1373
01:34:12,021 --> 01:34:14,857
‫قاضی چارلز کیمبل و همسر ایشان
‫فلیشیا کیمبل

1374
01:34:14,940 --> 01:34:16,692
‫امروز به ضرب گلوله کشته شدند

1375
01:34:16,776 --> 01:34:20,279
‫قتلی مزنون به خودکشی
‫که تمام شهر را در بهت فرو برد

1376
01:34:20,363 --> 01:34:22,239
‫ازرا، کاری که باید انجام می‌دادی
‫رو انجام دادی. دیگه جلوتر نرو

1377
01:34:22,323 --> 01:34:24,075
‫بذار زانو بزنیم
‫و با چشم‌های بسته دعا کنیم

1378
01:34:24,158 --> 01:34:25,493
‫‌می‌خواییم که...

1379
01:34:25,576 --> 01:34:27,870
‫- دستت رو بکش کنار. دوری
‫- نه، ازرا

1380
01:34:28,371 --> 01:34:29,205
‫استن، نمی‌تونم

1381
01:34:29,288 --> 01:34:31,666
‫- نمی‌تونم. نمی‌تونم
‫- نه دوری

1382
01:34:31,749 --> 01:34:32,750
‫بذار برم

1383
01:34:37,338 --> 01:34:39,465
‫دوری

1384
01:34:44,679 --> 01:34:45,930
‫متاسفم

1385
01:34:48,307 --> 01:34:49,308
‫چی شد؟

1386
01:34:51,352 --> 01:34:53,229
‫- تو کی هستی؟
‫- خوبه

1387
01:34:53,312 --> 01:34:55,106
‫حالا، دستش رو ول کن

1388
01:34:56,941 --> 01:34:58,317
‫این...

1389
01:35:01,529 --> 01:35:02,822
‫دستش رو ول کن

1390
01:35:02,905 --> 01:35:04,490
‫آشغال کثیف

1391
01:35:04,573 --> 01:35:06,701
‫ای آشغال

1392
01:35:07,785 --> 01:35:11,163
‫من تو رو...
‫من نابودت می‌کنم

1393
01:35:11,247 --> 01:35:13,207
‫تو و این زنیکه!

1394
01:35:13,290 --> 01:35:14,500
‫اندرسون!

1395
01:35:14,583 --> 01:35:16,669
‫اندرسون! اندرسون!

1396
01:35:20,423 --> 01:35:21,424
‫استن

1397
01:35:22,341 --> 01:35:23,342
‫استن!

1398
01:35:25,636 --> 01:35:26,595
‫استن!

1399
01:35:28,431 --> 01:35:30,015
‫استن!

1400
01:35:33,811 --> 01:35:35,938
‫اوه خدا! خدا!

1401
01:35:41,068 --> 01:35:42,236
‫برو توی ماشین

1402
01:35:42,653 --> 01:35:43,654
‫همین حالا

1403
01:36:05,926 --> 01:36:07,261
‫قربان

1404
01:36:08,554 --> 01:36:09,597
‫برو کنار

1405
01:36:11,599 --> 01:36:13,017
‫استن، چکار داری می‌کنی؟

1406
01:36:20,566 --> 01:36:22,318
‫اوه، خدا
‫چکار کردی، استن؟

1407
01:36:22,401 --> 01:36:24,445
‫چرا اینکارو کردی؟ استن!

1408
01:36:24,528 --> 01:36:26,322
‫استن! استن!

1409
01:36:47,134 --> 01:36:48,469
‫مالی، از ماشین بیا بیرون

1410
01:37:01,816 --> 01:37:04,860
‫فکر می‌کنن کسی ماشین رو دزدیده

1411
01:37:04,944 --> 01:37:06,403
‫نمی‌تونی برگردی هتل

1412
01:37:09,073 --> 01:37:10,366
‫خفه شو

1413
01:37:13,536 --> 01:37:15,204
‫خفه شو

1414
01:37:15,287 --> 01:37:16,872
‫مالی، می‌خواستن ما رو بکشن

1415
01:37:20,543 --> 01:37:22,127
‫مالی

1416
01:37:28,342 --> 01:37:29,552
‫مالی

1417
01:37:36,141 --> 01:37:37,476
‫بهت نیازی ندارم

1418
01:37:38,519 --> 01:37:40,354
‫مالی، بهت نیازی ندارم

1419
01:37:43,732 --> 01:37:45,568
‫- کسی دید که اینجا اومدی؟
‫- نه

1420
01:37:54,702 --> 01:37:56,996
‫با تاکسی که نیومدی، نه؟

1421
01:37:57,079 --> 01:37:59,540
‫نه، راننده تاکسی‌ها چهره‌ها رو یادشون میمونه
‫پیاده اومدم

1422
01:37:59,540 --> 01:38:00,499
‫گند زد به همه چی
‫دخترۀ احمق

1423
01:38:00,583 --> 01:38:02,418
‫خیلی نزدیک بودم

1424
01:38:07,840 --> 01:38:09,884
‫من واقعا دوست دارم، استن

1425
01:38:27,401 --> 01:38:29,236
‫چی گفتی؟

1426
01:38:37,912 --> 01:38:39,580
‫تند رفتم؟

1427
01:38:52,718 --> 01:38:57,181
‫بیمار استنتون کارلایل
‫آخرین جلسۀ روانکاوی

1428
01:38:57,264 --> 01:38:58,724
‫داری چکار می‌کنی؟

1429
01:39:08,067 --> 01:39:09,526
‫همشون یه دلاریه

1430
01:39:12,738 --> 01:39:13,697
‫پولا کجاست؟

1431
01:39:13,781 --> 01:39:15,950
‫منظورت چیه آقای کارلایل؟

1432
01:39:16,033 --> 01:39:17,868
‫پول
‫تو بردیشون

1433
01:39:17,952 --> 01:39:18,994
‫سعی کن درک کنی...

1434
01:39:19,078 --> 01:39:21,538
‫که این توهمات دارن قسمتی
‫از بیماریِ تو میشن

1435
01:39:21,622 --> 01:39:23,666
‫ای آشغال روانی

1436
01:39:23,749 --> 01:39:25,751
‫هر کاری که کردیم بهشون میگم

1437
01:39:26,460 --> 01:39:28,337
‫چکار کردیم؟ بهم بگو

1438
01:39:28,420 --> 01:39:30,047
‫با هم انجامش دادیم

1439
01:39:30,965 --> 01:39:32,257
‫ببخشید، آقای کارلایل

1440
01:39:32,341 --> 01:39:35,970
‫ولی قبلا جایی به جز این مطب
‫همدیگه رو دیدیم؟

1441
01:39:36,053 --> 01:39:37,680
‫تمامش کن
‫داری چکار می‌کنی؟

1442
01:39:37,763 --> 01:39:38,889
‫بدون وقت قبلی اومدی

1443
01:39:38,973 --> 01:39:41,183
‫منشیم شما رو راه داد

1444
01:39:41,266 --> 01:39:42,977
‫من هر کاری تونستم کردم

1445
01:39:43,060 --> 01:39:45,521
‫ولی بنظر میاد منو اشتباه گرفتی...

1446
01:39:45,604 --> 01:39:47,898
‫هم با دوست دخترت
‫هم با مادرت

1447
01:39:47,940 --> 01:39:52,069
‫نشانه‌ها بسیار واضح و روشنه
‫آقای کارلایل

1448
01:39:52,152 --> 01:39:55,698
‫شما با مردهای مسن‌تر
‫رابطۀ عجیبی دارید

1449
01:39:55,781 --> 01:39:58,158
‫ارزا گریندل برای مثال

1450
01:39:58,242 --> 01:40:01,453
‫ولی همینطور مردی که ادعا کردی
‫توی کارناوال به قتل رسوندی

1451
01:40:02,621 --> 01:40:03,747
‫چرا؟

1452
01:40:06,375 --> 01:40:08,085
‫چرا داری اینکارو می‌کنی؟

1453
01:40:10,379 --> 01:40:12,172
‫تو که اصلا پول واست مهم نیست؟

1454
01:40:20,305 --> 01:40:22,641
‫تو چقد مایوس کننده‌ای

1455
01:40:24,226 --> 01:40:27,688
‫نه، درست میگی
‫پول واسم اهمیتی نداره

1456
01:40:27,771 --> 01:40:30,315
‫ولی برای تو از هر چیزی مهمتره
‫مگه نه؟

1457
01:40:31,567 --> 01:40:34,319
‫تو یه آدم خیلی خیلی حقیری

1458
01:40:35,279 --> 01:40:37,531
‫تو نمی‌تونی آدم‌ها رو فریب بدی، استن

1459
01:40:37,614 --> 01:40:39,575
‫اونا خودشون، خودشون رو فریب میدن

1460
01:40:41,201 --> 01:40:44,913
‫فکر می‌کنی از باقی مردم سَرتری؟

1461
01:40:44,997 --> 01:40:48,333
‫تو فقط یه ساده‌لوحی
‫که دندون‌های قشنگی داره

1462
01:40:50,210 --> 01:40:52,337
‫فکر کردی می‌تونی
‫منم دور بزنی، استن؟

1463
01:40:54,131 --> 01:40:56,383
‫خیلی کوری، مگه نه؟

1464
01:40:57,968 --> 01:40:59,553
‫نمی‌تونی نشونه‌ها رو ببینی

1465
01:41:01,597 --> 01:41:03,640
‫متوجه نشدی که کیفم سنگینه؟

1466
01:41:14,318 --> 01:41:17,071
‫آره، آره نگهبان
‫کمک لازم دارم

1467
01:41:17,154 --> 01:41:18,238
‫یه آقایی اینجا هست

1468
01:41:18,322 --> 01:41:19,406
‫یکی از بیمارهای من

1469
01:41:19,490 --> 01:41:20,824
‫فورا بیایید

1470
01:41:31,168 --> 01:41:32,711
‫زود باش استن

1471
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
‫فکر کردی می‌تونی منو خفه کنی؟

1472
01:41:55,651 --> 01:41:56,985
‫دکتر، حال شما خوبه؟

1473
01:41:59,238 --> 01:42:00,697
‫زنده می‌مونم

1474
01:43:14,354 --> 01:43:16,148
‫باید ببرمش بیرون

1475
01:43:24,907 --> 01:43:26,533
‫خوبه، ببندش

1476
01:44:06,156 --> 01:44:07,699
‫من همیشه...

1477
01:44:09,785 --> 01:44:11,036
‫ازت متنفر بودم

1478
01:47:07,879 --> 01:47:09,339
‫بله؟

1479
01:47:09,423 --> 01:47:11,007
‫خلاصه بگو، سرم شلوغه

1480
01:47:13,093 --> 01:47:15,387
‫راست میگی، نکته خوبیه

1481
01:47:16,054 --> 01:47:17,055
‫خنوخ

1482
01:47:20,976 --> 01:47:22,519
‫خب، چی لازم داری؟

1483
01:47:26,773 --> 01:47:28,817
‫بابت ظاهرم باید عذرخواهی کنم

1484
01:47:28,900 --> 01:47:32,362
‫اخیرا مشکلات زیادی واسم پیش اومده

1485
01:47:32,446 --> 01:47:34,698
‫ولی یه نمایش دارم

1486
01:47:34,781 --> 01:47:37,868
‫که می‌دونم ارزش زیادی برای شما داره

1487
01:47:37,951 --> 01:47:39,578
‫قبلا بازیگر سیرک بودی، آره؟

1488
01:47:39,661 --> 01:47:42,706
‫برای دوسال نمایش قدرت ذهن اجرا می‌کردم
‫که بهترین بود

1489
01:47:43,415 --> 01:47:44,833
‫دوتا نمایش در روز

1490
01:47:45,417 --> 01:47:46,501
‫فروش کامل

1491
01:47:46,585 --> 01:47:48,962
‫- اوه، قدرت ذهن
‫- بله، قربان

1492
01:47:49,045 --> 01:47:50,464
‫ببخشید، داداش

1493
01:47:50,547 --> 01:47:52,716
‫برای یه جور سیرک دیگه شاید
‫و نه برای ما

1494
01:47:52,799 --> 01:47:54,801
‫اگه بشه
‫دوست دارم براتون اجرا کنم

1495
01:47:54,885 --> 01:47:59,014
‫خدای من! انگار تو شلوارت دستشویی کردی

1496
01:47:59,097 --> 01:48:01,433
‫من آدم الکلی استخدام نمی‌کنم
‫الان برو پی کارت دیگه

1497
01:48:03,018 --> 01:48:04,269
‫زود باش، برو پی کارت

1498
01:48:09,649 --> 01:48:12,569
‫اوه، خدایا. صبر کن
‫می‌دونی چیه؟

1499
01:48:16,490 --> 01:48:18,950
‫به عنوان دوتا بازیگر کارناوال،
‫بیا یه پیک با هم بزنیم

1500
01:48:19,034 --> 01:48:20,243
‫بیا بشین

1501
01:48:28,960 --> 01:48:32,088
‫الان یه چیزی به ذهنم رسید

1502
01:48:32,172 --> 01:48:36,384
‫شاید یه کاری داشته باشم که
‫تو بتونی انجامش بدی

1503
01:48:36,468 --> 01:48:40,138
‫درآمدش آنچنان نیست و التماس هم نمی‌کنم
‫که قبول کنی، ولی بهرحال یه کاره

1504
01:48:41,181 --> 01:48:43,266
‫پول قهوه و کیکت رو می‌تونی باهاش دربیاری

1505
01:48:43,350 --> 01:48:44,559
‫یه جای خواب خشک و پاک‫

1506
01:48:44,559 --> 01:48:46,895
‫- چی میگی؟
‫- بله قربان

1507
01:48:46,978 --> 01:48:49,356
‫درآمدی نداره
‫ولی یه کاره دیگه، نه؟

1508
01:48:53,860 --> 01:48:55,904
‫البته، مسلما موقتیه

1509
01:48:58,114 --> 01:49:00,659
‫تا زمانی که بتونم یه آدم عجیب الخلقۀ حسابی
‫پیدا کنیم

1510
01:49:03,620 --> 01:49:05,205
‫می‌دونی عجیب الخلقه یعنی چی؟
