﻿1
00:00:58,391 --> 00:00:59,476
‫مدلین؟

2
00:01:01,144 --> 00:01:03,104
‫بازم می‌خوای غذا بخوری؟

3
00:01:03,813 --> 00:01:06,900
‫بخاطر اینکه افسرده‌ای غذا زیاد می‌خوری

4
00:01:09,736 --> 00:01:11,237
‫مدلین!

5
00:01:11,654 --> 00:01:12,655
‫بله؟

6
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
‫مدلین!

7
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
‫بله، مامان؟

8
00:01:18,369 --> 00:01:20,163
‫تشنمه، عزیزم

9
00:01:20,246 --> 00:01:21,414
‫دارم میام

10
00:01:22,457 --> 00:01:25,210
‫- داروت رو هم می‌خوای؟
‫- بله، عزیزم

11
00:01:30,090 --> 00:01:32,175
‫فکر می‌کنی کار بابات چیه؟

12
00:01:32,926 --> 00:01:34,135
‫اون یه دکتره

13
00:01:34,469 --> 00:01:35,720
‫آدما رو درمان می‌کنه

14
00:01:35,929 --> 00:01:37,680
‫اوه.
‫نه، نه

15
00:01:37,722 --> 00:01:40,767
‫بابات آدم میکُشه

16
00:01:41,309 --> 00:01:45,063
‫- نه
‫- تو همچین کسی رو دوست داری؟ یه قاتل رو؟

17
00:02:12,006 --> 00:02:16,302
‫مامان.
‫مامان. مامان. مامان

18
00:02:16,344 --> 00:02:17,762
‫ولم کن.
‫برو سر بازیت

19
00:02:43,121 --> 00:02:45,456
‫مامان!

20
00:03:12,650 --> 00:03:17,447
‫- آقای وایت خونه‌اس؟
‫- نه. رفته

21
00:03:17,447 --> 00:03:21,242
‫اسم من لیوتسیفر سافینه

22
00:03:21,284 --> 00:03:23,620
‫همسرت کل خانواده‌مو کُشت

23
00:03:23,661 --> 00:03:26,289
‫بهت که گفتم، اون از اینجا رفته

24
00:03:26,289 --> 00:03:29,667
‫می‌دونم.
‫این بیشتر ناراحتش می‌کنه

25
00:06:45,196 --> 00:06:45,905
‫تو خوبی؟

26
00:06:45,905 --> 00:06:46,197
‫آره

27
00:06:48,199 --> 00:06:49,242
‫بیا بریم

28
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
‫نما چطوره؟

29
00:07:05,633 --> 00:07:06,592
‫داره ازش خوشم میاد

30
00:07:10,513 --> 00:07:11,472
‫میشه تندتر بری؟

31
00:07:12,849 --> 00:07:14,434
‫لازم نیست تندتر بریم

32
00:07:16,102 --> 00:07:18,438
‫کلی وقت داریم که ازش لذت ببریم

33
00:07:55,600 --> 00:07:58,186
‫دست خودت نیست که اینقدر نگرانی

34
00:07:58,227 --> 00:08:00,980
‫- چی؟
‫- هیچکس قرار نیست بیاد

35
00:08:01,022 --> 00:08:03,357
‫من نگران نبودم

36
00:08:03,357 --> 00:08:04,650
‫- چرا، بودی
‫- نه

37
00:08:04,692 --> 00:08:06,027
‫قراره سرش دعوا کنیم؟

38
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
‫چی رو دارن میسوزونن؟

39
00:08:08,696 --> 00:08:12,200
‫راز، آرزو.
‫فراموش کردن گذشته

40
00:08:12,200 --> 00:08:14,785
‫وقتی سال جدید برسه
‫باید از شر مسائل قدیمی خلاص بشی

41
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
‫باید اونو فراموش کنی،
‫حتی اگه خیلی سخت باشه

42
00:08:17,121 --> 00:08:20,041
‫منظورت اینه که،
‫اگه بخوایم باهم آینده‌ای داشته باشیم؟

43
00:08:20,082 --> 00:08:21,375
‫اوهوم

44
00:08:23,085 --> 00:08:25,713
‫اگه این کارو بکنم، بعدش...

45
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
‫منم تمام رازهام رو بهت میگم

46
00:08:31,052 --> 00:08:31,969
‫باشه

47
00:08:34,722 --> 00:08:36,724
‫[آقای مارک]

48
00:10:33,215 --> 00:10:34,717
‫دلم واست تنگ شده

49
00:10:45,269 --> 00:10:47,271
‫[منو ببخش]

50
00:11:33,609 --> 00:11:35,277
‫چی...

51
00:11:49,125 --> 00:11:49,959
‫مدلین؟

52
00:11:51,794 --> 00:11:52,628
‫مدلین؟

53
00:13:44,824 --> 00:13:46,367
‫«بلوفلد» بهت سلام رسوند

54
00:13:47,993 --> 00:13:50,079
‫می‌دونی...

55
00:13:50,120 --> 00:13:52,998
‫مدلین،
‫اون دختر اسپکتره

56
00:13:54,083 --> 00:13:57,419
‫اون دختر اسپکتره

57
00:14:39,962 --> 00:14:41,964
‫چمدون‌هاتون رو آوردیم پایین، آقای باند

58
00:14:41,964 --> 00:14:43,632
‫همونطور که همسرتون درخواست کردن

59
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
‫حق با تو بود

60
00:14:49,096 --> 00:14:51,265
‫فراموش کردن سخته

61
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
‫جیمز

62
00:14:53,434 --> 00:14:56,312
‫- چی شده؟
‫- از کجا می‌دونستن من اینجام؟

63
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
‫- چی داری میگی؟
‫- مدلین،

64
00:14:57,938 --> 00:15:00,065
‫اونا از کجا می‌دونستن من اینجام؟

65
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
‫- نمی‌دونم داری...
‫- اسپکتر. از کجا می‌دونستن؟

66
00:15:02,443 --> 00:15:04,320
‫چی داری میگی؟
‫جیمز!

67
00:15:07,156 --> 00:15:08,198
‫من کاری نکردم

68
00:15:09,825 --> 00:15:11,619
‫من کاری نکردم

69
00:15:17,541 --> 00:15:19,293
‫باید از اینجا بریم

70
00:15:29,678 --> 00:15:30,846
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم

71
00:15:31,305 --> 00:15:32,723
‫مطمئنم همینطوره

72
00:15:37,937 --> 00:15:39,313
‫جیمز!

73
00:16:01,126 --> 00:16:02,795
‫جواب بده.
‫جواب بده!

74
00:16:15,683 --> 00:16:16,934
‫بلوفلدم، عزیزم

75
00:16:16,976 --> 00:16:18,978
‫پدرت خیلی بهت افتخار می‌کنه

76
00:16:20,145 --> 00:16:22,564
‫فداکاری تو مایه افتخار ما میشه

77
00:16:22,606 --> 00:16:24,483
‫- تو نمی‌دونی
‫- آفرین

78
00:16:31,115 --> 00:16:32,866
‫- سلام
‫- گوسفندها رو بیار بیرون، بچه

79
00:16:32,950 --> 00:16:35,452
‫- چرا؟
‫- چون اگه اینکارو نکنی می‌کُشمت

80
00:16:37,496 --> 00:16:41,333
‫جیمز، چرا؟
‫چرا باید بخوام بهت خیانت کنم؟

81
00:16:41,375 --> 00:16:45,504
‫ما همه راز داریم،
‫ولی هنوز سر از راز تو در نیاوردیم

82
00:17:16,869 --> 00:17:19,371
‫جیمز.
‫جیمز، بهم گوش کن

83
00:17:19,371 --> 00:17:20,748
‫ترجیح میدم بمیرم
‫تا اینکه فکر کنی من...

84
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
‫جیمز!

85
00:18:24,186 --> 00:18:25,437
‫جیمز!

86
00:18:25,437 --> 00:18:26,647
‫یه کاری بکن.
‫جیمز!

87
00:18:29,441 --> 00:18:30,901
‫یه چیزی بگو، جیمز!

88
00:18:32,778 --> 00:18:33,987
‫خواهش می‌کنم

89
00:18:44,790 --> 00:18:45,707
‫خیلی‌خب

90
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
‫باید از هم جدا بشیم

91
00:19:47,060 --> 00:19:48,645
‫از کجا بفهمم که حالت خوبه؟

92
00:19:48,812 --> 00:19:50,147
‫نمی‌تونی

93
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
‫دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی

94
00:23:28,156 --> 00:23:30,158
‫[پنج سال بعد]

95
00:24:03,859 --> 00:24:05,444
‫وارد شدیم

96
00:24:05,444 --> 00:24:06,319
‫ادامه بدین

97
00:24:06,903 --> 00:24:07,404
‫بخاطر تعمیرات سرور...

98
00:24:07,446 --> 00:24:08,864
‫فراموش نکنید
‫که رأس ساعت 10 عصر امروز...

99
00:24:08,905 --> 00:24:10,532
‫از تمام داده‌ها
‫بک‌آپ بگیرید

100
00:24:13,201 --> 00:24:14,911
‫تو خوبی؟

101
00:24:14,953 --> 00:24:16,413
‫تو اس‌ال‌فایو رو می‌شناسی...

102
00:24:16,455 --> 00:24:18,874
‫همون ویروس آبله خطرناکی
‫که امروز صبح داشتم روش کار می‌کردم؟

103
00:24:18,874 --> 00:24:22,752
‫اونو ندیدی؟
‫مطمئنم که اونو گذاشتم روی...

104
00:24:22,794 --> 00:24:24,963
‫والدو، یه کاسه ویروس آبله ندیدی؟

105
00:24:27,132 --> 00:24:29,843
‫این سوپ خوبی بود

106
00:24:29,885 --> 00:24:33,221
‫حالا حروم شده،
‫حتی اگه فقط یه جوک بوده باشه

107
00:24:34,806 --> 00:24:37,350
‫پیچیدگی سوپ گوجه فرنگی من...

108
00:24:37,392 --> 00:24:39,728
‫از مغز هر دوی شما دو تا بیشتره

109
00:24:39,728 --> 00:24:42,564
‫والدو، این حرفت خیلی بده.
‫خیلی...

110
00:24:42,606 --> 00:24:45,442
‫یه روز ویروس اِبولا رو میریزم تو چایی‌تون

111
00:24:45,484 --> 00:24:48,904
‫و بعد وقتی از صورت‌تون خون اومد پایین...

112
00:24:48,945 --> 00:24:50,947
‫من بهتون میخندم

113
00:24:50,989 --> 00:24:53,241
‫- عالیه. خودتو اینقدر عصبانی نکن
‫- وای

114
00:24:53,241 --> 00:24:55,952
‫اون تصورات خیلی ترسناکی داره، مگه نه؟

115
00:24:55,994 --> 00:24:57,579
‫دکتر اوبروچف

116
00:24:57,579 --> 00:24:58,955
‫دارن میان

117
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
‫- کی؟
‫- اسپکتر

118
00:25:06,087 --> 00:25:08,757
‫- سافین
‫- سعی نکن جلوشونو بگیری

119
00:25:08,757 --> 00:25:10,592
‫این همون چیزیه که منتظرش بودیم

120
00:25:13,678 --> 00:25:17,224
‫ازت می‌خوان
‫به فریزر آزمایشگاه مخفی سطح چهار بری

121
00:25:17,265 --> 00:25:18,975
‫و اسلحه رو از حذف کنی

122
00:25:19,017 --> 00:25:22,312
‫هیچکس نباید ببینه داری چکار می‌کنی

123
00:25:22,354 --> 00:25:25,732
‫اونا تو رو نمیکُشن.
‫فکر می‌کنن بهت نیاز دارن

124
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
‫منو نمیکُشن؟

125
00:25:29,277 --> 00:25:32,614
‫طبق قرارمون فایل‌ها رو انتقال دادم

126
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
‫حالا... حالا تموم شد.
‫باهاش چکار کنم؟

127
00:25:36,034 --> 00:25:37,619
‫قورتش بده.
‫خداحافظ

128
00:25:37,661 --> 00:25:39,287
‫قورتش بدم...

129
00:25:39,287 --> 00:25:43,625
‫آره، من عاشق حیواناتم!

130
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
‫خداحافظ

131
00:25:57,222 --> 00:25:59,641
‫خطر، شناسایی دسترسی غیرقانونی

132
00:25:59,683 --> 00:26:02,227
‫تمام مواد خطرناک را فوراً
‫در یک جای این قرار بدهید

133
00:26:06,231 --> 00:26:08,191
‫حرکت کنین!
‫دنبالم بیاین!

134
00:26:10,151 --> 00:26:12,779
‫- نه! نه!
‫- هشدار

135
00:26:12,821 --> 00:26:15,407
‫شناسایی پرسنل غیرمجاز در این طبقه

136
00:26:25,542 --> 00:26:27,669
‫خواهش می‌کنم،
‫ما دانشمندیم. اسلحه نداریم

137
00:26:27,669 --> 00:26:29,004
‫ما اسلحه نداریم.
‫چی می‌خواین؟

138
00:26:31,673 --> 00:26:33,508
‫والدو اوبروچف

139
00:26:33,508 --> 00:26:35,302
‫سلام

140
00:26:35,343 --> 00:26:37,679
‫فریزر آزمایشگاه مخفی سطح چهار رو باز کن

141
00:26:39,264 --> 00:26:41,516
‫- و...
‫- اسلحه رو بهم بده

142
00:26:41,558 --> 00:26:45,228
‫اسلحه... چی اسلحه‌ای؟
‫ما...

143
00:26:46,021 --> 00:26:47,480
‫هراکلیس

144
00:26:47,522 --> 00:26:49,649
‫به دو تا مجوز نیاز داره

145
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
‫کدومشونه؟

146
00:26:53,111 --> 00:26:54,863
‫اون

147
00:26:54,863 --> 00:26:56,990
‫هاردی.
‫هاردی! بهش اجازه نده

148
00:26:57,032 --> 00:26:59,409
‫بهشون اجازه نده.
‫لطفاً بهشون اجازه نده

149
00:27:43,328 --> 00:27:45,705
‫اوه

150
00:27:45,747 --> 00:27:47,540
‫هشدار،

151
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
‫این محل در حال
‫قرنطینه شدن است

152
00:27:49,834 --> 00:27:53,129
‫تمام خروجی‌ها بسته شدن

153
00:27:53,171 --> 00:27:55,590
‫هشدار،
‫این محل در حال قرنطینه شدن است

154
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
‫تمام خروجی‌ها بسته شدن

155
00:28:00,595 --> 00:28:04,099
‫اوه، این...
‫کمربند ایمنیه؟ این؟

156
00:28:08,019 --> 00:28:08,978
‫وای

157
00:28:25,203 --> 00:28:26,955
‫من نمی‌تونم این کارو بکنم!

158
00:28:26,996 --> 00:28:29,124
‫این که آسانسر نیست

159
00:28:34,879 --> 00:28:37,173
‫آهنربا

160
00:28:53,690 --> 00:28:55,608
‫قربان، همین الان
‫یه خبر غیر معقول رو...

161
00:28:55,608 --> 00:28:56,776
‫دیدمش

162
00:29:03,450 --> 00:29:05,118
‫اوه، خدای بزرگ

163
00:29:09,122 --> 00:29:13,168
‫قربان، پروژه هراکلیس چیه؟

164
00:29:13,209 --> 00:29:15,837
‫این آزمایشگاه ثبت نشده

165
00:29:15,879 --> 00:29:16,838
‫نه، نشده

166
00:29:19,799 --> 00:29:21,634
‫- تلفات داشتن
‫- بخاطر نشت گاز بوده

167
00:29:22,677 --> 00:29:24,012
‫بهتره به نخست وزیر خبر بدم

168
00:29:24,053 --> 00:29:25,638
‫بخاطر نشت گاز بوده.
‫خودم حلش می‌کنم

169
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
‫مانی‌پنی

170
00:29:28,975 --> 00:29:30,226
‫007 کجاست؟

171
00:31:52,410 --> 00:31:54,203
‫خب، عجب سوپرایزی، فلیکس

172
00:31:54,245 --> 00:31:55,246
‫جیمز

173
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
‫اون مو طلایی کیه؟

174
00:31:58,833 --> 00:32:01,461
‫لوگان اش، وزارت خارجه.
‫از دیدنت خوشحالم

175
00:32:01,502 --> 00:32:05,882
‫خیلی در موردتون شنیدم.
‫منظورم اینه که، خیلی طرفدارتونم

176
00:32:05,924 --> 00:32:07,550
‫- بابیلون
‫- بچه پلیس

177
00:32:07,592 --> 00:32:08,593
‫به کمکت نیاز دارم، رفیق

178
00:32:08,635 --> 00:32:10,303
‫مگه نشنیدی؟
‫من بازنشسته شدم

179
00:32:10,345 --> 00:32:11,763
‫اگه سر کار بودی...

180
00:32:11,763 --> 00:32:13,556
‫اینو ازت نمی‌خواستم

181
00:32:13,598 --> 00:32:14,599
‫منظورت چیه؟

182
00:32:14,599 --> 00:32:17,435
‫رهبران منتخب ما
‫راضی به حل این مشکل نیستن

183
00:32:17,727 --> 00:32:18,311
‫جیمز

184
00:32:18,603 --> 00:32:22,023
‫یه جای خلوت هست
‫که بتونیم خصوصی حرف بزنیم؟

185
00:32:23,858 --> 00:32:25,693
‫ساکت؟
‫آره

186
00:32:26,778 --> 00:32:28,279
‫اون بچه سوسول رو از کجا پیدا کردی؟

187
00:32:28,529 --> 00:32:30,823
‫بنظر میاد قسمت اطلاعات سازمان تخته شده

188
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
‫زیادی لبخند میزنه

189
00:32:33,242 --> 00:32:34,953
‫این روزها سخته که
‫آدمای خوب رو از آدمای بد...

190
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
‫و قهرمان‌ها رو از آدمای شرور
‫تشخیص بدی

191
00:32:37,956 --> 00:32:39,791
‫بهت نیاز دارم، جیمز

192
00:32:40,041 --> 00:32:41,334
‫می‌خوام برگردم پیش خانواده‌م،

193
00:32:41,376 --> 00:32:43,378
‫و بهشون بگم
‫که دوباره دنیا رو نجات دادم

194
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
‫تو نمی‌خوای دنیا رو نجات بدی؟

195
00:32:48,383 --> 00:32:49,884
‫خوشحال شدم دوباره دیدمت، فلیکس

196
00:32:51,928 --> 00:32:54,764
‫- حداقل شماره‌مو بگیر
‫- شماره‌تو دارم

197
00:33:08,820 --> 00:33:10,113
‫تو دردسر افتادی؟

198
00:33:11,197 --> 00:33:12,323
‫همیشه

199
00:33:12,365 --> 00:33:13,700
‫می‌خوای برسونمت؟

200
00:33:15,368 --> 00:33:16,536
‫حتماً.
‫چرا که نه؟!

201
00:33:17,704 --> 00:33:19,122
‫- اسمت چیه؟
‫- نائومی

202
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
‫- اسم تو چیه؟
‫- جیمز. جیمز صدام بزن

203
00:33:24,002 --> 00:33:25,962
‫من به عنوان یه همکار اینجام

204
00:33:26,004 --> 00:33:27,296
‫خب، زیادم با ادب نیستی، مگه نه؟

205
00:33:27,296 --> 00:33:29,173
‫تو ماشینم رو خراب کردی...

206
00:33:29,215 --> 00:33:31,342
‫من فرمانده باندم،
‫ولی خودت اینو می‌دونی

207
00:33:33,302 --> 00:33:35,138
‫- مأمور 00؟
‫- دو ساله

208
00:33:35,138 --> 00:33:36,472
‫- خیلی جوونی
‫- دستاوردهای بزرگی داشتم

209
00:33:36,514 --> 00:33:39,308
‫- اوه، خدای من
‫- از وقتی شما بازنشسته شدین...

210
00:33:39,350 --> 00:33:41,436
‫دنیا تغییر کرده، فرمانده باند

211
00:33:41,477 --> 00:33:43,479
‫- حتماً متوجه نشدین
‫- نه، متوجه نشدم

212
00:33:44,397 --> 00:33:46,190
‫و بنظر من،

213
00:33:46,232 --> 00:33:47,817
‫دنیا زیاد تغییر نمی‌کنه

214
00:33:47,817 --> 00:33:49,610
‫بهونه‌ای واسه زنده موندن نداره

215
00:33:49,652 --> 00:33:53,114
‫پس قضیه والدو اوبروچف اختصاصیه

216
00:33:53,156 --> 00:33:55,783
‫اگر سر راهم سبز بشی
‫یه گلوله میزنم تو زانوت

217
00:33:57,618 --> 00:33:58,786
‫گلوله‌ای که تو رو از حرکت بندازه

218
00:34:01,289 --> 00:34:03,458
‫باید از خودت
‫سوالات بیشتری بپرسی

219
00:34:05,960 --> 00:34:08,504
‫ام‌آی‌6، سی‌آی‌اِی، افتادن دنبال یه مرد

220
00:34:08,546 --> 00:34:11,340
‫با همدیگه ارتباط برقرار نمی‌کنن

221
00:34:11,466 --> 00:34:14,135
‫می‌دونی چیه؟
‫به «ام» سلام برسون، ولی...

222
00:34:17,180 --> 00:34:17,889
‫خودت بهش بگو

223
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
‫در ضمن،

224
00:34:19,932 --> 00:34:21,893
‫من یه مأمور 00 معمولی نیستم

225
00:34:22,226 --> 00:34:23,853
‫من یه 007ام

226
00:34:26,397 --> 00:34:28,107
‫احتمالاً فکر کردی
‫که اینو تعطیل کردن

227
00:34:30,610 --> 00:34:33,654
‫فقط یه شماره‌اس

228
00:34:33,696 --> 00:34:34,739
‫آره

229
00:34:35,865 --> 00:34:36,824
‫توی کوبا می‌بینمت؟

230
00:34:38,284 --> 00:34:39,869
‫اوضاع چطوره، کیو؟

231
00:34:39,911 --> 00:34:41,954
‫بنظر میاد چندین فایل بزرگ

232
00:34:41,996 --> 00:34:43,581
‫از روی هارد کامپیوتر اوبروچف پاک شده

233
00:34:43,623 --> 00:34:46,292
‫اون روی یه الگوریتم خیلی پیشرفته
‫کار می‌کرده...

234
00:34:46,334 --> 00:34:48,920
‫- می‌تونی فایل‌ها رو برگردونی؟
‫- دارم سعیم رو می‌کنم

235
00:34:48,920 --> 00:34:51,214
‫هر چی می‌تونی ازش در بیار
‫و بعد هارد رو نابود کن

236
00:34:51,255 --> 00:34:52,965
‫اگه فقط بیشتر می‌دونستم
‫که قظیه‌اش چیه...

237
00:34:53,007 --> 00:34:55,718
‫ممنون، کیو.
‫همین

238
00:34:55,760 --> 00:34:57,470
‫بله. یه لحظه.
‫نخست وزیر دوباره تماس گرفته

239
00:34:57,512 --> 00:34:59,430
‫007.
‫یه چیزی بهشون بگو. هر چیزی

240
00:35:02,308 --> 00:35:04,435
‫- 007
‫- ام، عزیزم

241
00:35:04,435 --> 00:35:05,603
‫چندتا مسئله هست

242
00:35:07,271 --> 00:35:10,274
‫- باند
‫- من مأمور 007 جدیدت رو دیدم

243
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
‫زن جوون و زیباییه

244
00:35:12,693 --> 00:35:15,071
‫خب، اوبروچف

245
00:35:15,113 --> 00:35:16,989
‫اونو با پول خریدی، مگه نه؟

246
00:35:17,031 --> 00:35:19,659
‫دخالت نکن.
‫این ماجرا ربطی به تو نداره

247
00:35:19,700 --> 00:35:22,120
‫داره.
‫اسپکتره

248
00:35:22,161 --> 00:35:25,873
‫مالوری، تو چکار کردی؟

249
00:35:35,675 --> 00:35:37,677
‫- مشکلی با 00 به وجود اومده؟
‫- سی‌آی‌اِی از ما جلوتره

250
00:35:38,511 --> 00:35:39,929
‫بلوفلد رو واسم بیار

251
00:35:39,971 --> 00:35:41,681
‫قربان، اون فقط با روانپزشکش حرف میزنه

252
00:35:41,722 --> 00:35:43,474
‫می‌دونم.
‫فقط یه تماس تصویری می‌خوام

253
00:35:49,689 --> 00:35:51,983
‫اونو میذارن وسط ماجرا

254
00:35:51,983 --> 00:35:53,943
‫بعد اونو برمیگردونن

255
00:35:53,985 --> 00:35:56,654
‫هر روز اینطوریه،
‫به اندازه یه دسته زنبور عصبانیه

256
00:35:56,654 --> 00:35:59,031
‫- روز سختیه
‫- خوبه

257
00:35:59,073 --> 00:36:02,618
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست

258
00:36:02,660 --> 00:36:06,289
‫خیلی تمیزه.
‫همه فقط یه مهمونی می‌خوان

259
00:36:06,330 --> 00:36:07,707
‫آره، می‌خوام هردوشون صدامو بشنون

260
00:36:09,333 --> 00:36:10,418
‫عجب سوپرایزی بشه

261
00:36:36,402 --> 00:36:38,696
‫فلیکس، قبول می‌کنم

262
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
‫قبول کرد

263
00:36:40,781 --> 00:36:43,034
‫یه زن جوون توی سانتایگو هست
‫که می‌خوام ببینیش

264
00:37:15,149 --> 00:37:15,900
‫پالوما؟

265
00:37:20,529 --> 00:37:23,824
‫- این قراره عالی بشه
‫- می‌دونم

266
00:37:23,824 --> 00:37:24,992
‫من سه هفته تمرین کردم

267
00:37:36,087 --> 00:37:37,505
‫بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم

268
00:37:44,929 --> 00:37:47,223
‫این نمونه واست کافیه؟

269
00:37:47,223 --> 00:37:49,725
‫اگه ازش استفاده کنیم، آره

270
00:37:49,725 --> 00:37:51,060
‫داره کامل میشه

271
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
‫ای داد.
‫شرمنده

272
00:38:01,279 --> 00:38:04,573
‫دستکش‌های بدیه.
‫خیلی سُره

273
00:38:05,658 --> 00:38:06,575
‫ببخشید

274
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
‫چقدر طول میکشه؟

275
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
‫آهان

276
00:38:16,669 --> 00:38:18,587
‫به امید آینده‌ جدید برای اسپکتر

277
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
‫حالا، آماده‌اس

278
00:38:52,830 --> 00:38:54,332
‫دوست توئه؟

279
00:38:54,373 --> 00:38:55,291
‫سایکلاپس.
‫تو ایتالیا به هم برخوردیم

280
00:38:55,291 --> 00:38:57,209
‫سایکلاپس.
‫تو ایتالیا به هم برخوردیم

281
00:38:59,587 --> 00:39:01,547
‫اونا هم تو گوش‌شون بیسیم داره

282
00:39:01,589 --> 00:39:03,090
‫در حال اسکنم

283
00:39:03,257 --> 00:39:06,427
‫یه سوپرایز خوشمزه رو تجربه کن

284
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
‫این پایان بدبختی ماست

285
00:39:08,471 --> 00:39:11,349
‫اوه، عزیز من، برادر من...

286
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
‫جیمز باند

287
00:39:18,814 --> 00:39:20,399
‫نمی‌تونی فرار کنی

288
00:39:20,399 --> 00:39:21,942
‫خیلی دیر شده

289
00:39:24,653 --> 00:39:28,282
‫همین الانش هم وارد بدنت شده

290
00:39:41,128 --> 00:39:44,173
‫تو واسه اسکورت من...

291
00:39:44,215 --> 00:39:46,884
‫- همم؟
‫- نه؟

292
00:39:53,015 --> 00:39:54,100
‫برو!

293
00:39:58,479 --> 00:39:58,896
‫- ممنون. من اینو میگیرم
‫- نه!

294
00:39:58,896 --> 00:39:59,814
‫- ممنون. من اینو میگیرم
‫- نه!

295
00:39:59,855 --> 00:40:00,898
‫- اون چی بود؟
‫- بگیرینش!

296
00:40:08,447 --> 00:40:09,657
‫وقت رفتنه.
‫حرکت کنین!

297
00:40:18,249 --> 00:40:20,084
‫امنه

298
00:40:23,462 --> 00:40:25,047
‫میشه مزاحم بشم؟

299
00:40:28,467 --> 00:40:30,636
‫برو بگیرش.
‫من جلوشونو میگیرم

300
00:40:30,678 --> 00:40:31,637
‫خروجی رو پوشش بدین!

301
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
‫خروجی رو پوشش بدین!

302
00:40:32,555 --> 00:40:33,514
‫پالوما

303
00:40:33,848 --> 00:40:35,015
‫نذارین در برن!

304
00:40:38,894 --> 00:40:40,688
‫پیداشون کردی؟

305
00:40:40,729 --> 00:40:42,440
‫تقریباً

306
00:40:42,481 --> 00:40:43,482
‫نه!

307
00:40:56,203 --> 00:40:57,246
‫بخواب!

308
00:41:00,332 --> 00:41:02,126
‫می‌تونم یه ماشین گیر بیارم.
‫کجا لازمش داری؟

309
00:41:02,168 --> 00:41:04,003
‫الان میام پیشت

310
00:41:09,884 --> 00:41:11,177
‫بخواب!

311
00:41:14,263 --> 00:41:15,347
‫حرکت کن!

312
00:41:38,913 --> 00:41:39,747
‫یالا!

313
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
‫داری منو کجا میبری؟

314
00:42:02,019 --> 00:42:03,145
‫دارم برت‌میگردونم پیش مادرت، عزیزم

315
00:42:03,187 --> 00:42:04,813
‫مادرم؟
‫اوه، نه، نه، نه

316
00:42:09,401 --> 00:42:10,569
‫اونجایی

317
00:42:17,326 --> 00:42:18,452
‫نه!

318
00:42:25,334 --> 00:42:26,961
‫همونجا بمون!

319
00:42:26,961 --> 00:42:28,963
‫- تو خوبی؟
‫- عالیه‌ام

320
00:42:32,508 --> 00:42:35,010
‫باید هواپیمات رو قرض بگیرم.
‫شرمنده

321
00:42:51,277 --> 00:42:52,278
‫میانبره

322
00:43:06,625 --> 00:43:08,627
‫من اینجا باید جدا بشم.
‫خداحافظ

323
00:43:09,920 --> 00:43:12,006
‫- هی، یه سیگار واسه فلیکس
‫- ممنون. یالا

324
00:43:12,006 --> 00:43:13,215
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

325
00:43:20,848 --> 00:43:22,558
‫یالا، بیا بریم

326
00:43:22,600 --> 00:43:25,352
‫نه، نه، نه، آقا.
‫من سوار اون نمیشم

327
00:43:25,352 --> 00:43:28,981
‫خب، مایه خجالته
‫ولی چاره دیگه‌ای نداریم

328
00:43:29,023 --> 00:43:30,816
‫یالا.
‫بریم

329
00:43:33,193 --> 00:43:35,529
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.
‫اینجا چی داریم؟

330
00:43:50,544 --> 00:43:54,882
‫آقا، من الان جون شما رو نجات دادم، باشه؟
‫لطفاً اینو یادتون باشه

331
00:43:54,882 --> 00:43:58,552
‫پس میشه بهم بگین
‫چه اتفاقی داره میوفته؟

332
00:43:58,552 --> 00:43:59,803
‫داری منو کجا میبری؟

333
00:44:01,221 --> 00:44:02,389
‫یه جای امن

334
00:44:27,998 --> 00:44:30,876
‫حداقل جوری جلوه کن
‫که واست سخت بوده

335
00:44:30,918 --> 00:44:32,628
‫ممنون، فلیکس،
‫تو منو وارد یه تله کردی. برو تو

336
00:44:35,089 --> 00:44:37,758
‫- چه تله‌ای؟
‫- اسپکتر مُرده. بشین

337
00:44:37,758 --> 00:44:39,259
‫- کی مُرده؟
‫- همه‌شون

338
00:44:39,301 --> 00:44:40,302
‫خوبه

339
00:44:42,680 --> 00:44:45,724
‫این چیه؟
‫برام توضیح بده

340
00:44:45,766 --> 00:44:48,477
‫نمی‌تونم اینو
‫به آدمایی مثل تو توضیح بدم

341
00:44:48,519 --> 00:44:49,603
‫سعیت رو بکن

342
00:44:51,021 --> 00:44:53,607
‫این بی‌نقصه

343
00:44:53,649 --> 00:44:55,109
‫بی‌نقص چی؟

344
00:44:55,109 --> 00:44:56,610
‫چی؟
‫یه سلاح کُشتار

345
00:44:56,652 --> 00:44:58,404
‫ممنون، باند،
‫مأموریتت تموم شد

346
00:44:58,445 --> 00:44:59,905
‫- چرا منو نکُشت؟
‫- لازم نیست به اون سوال...

347
00:44:59,947 --> 00:45:01,949
‫- جواب بدی. باند!
‫- چرا فقط اسکپترها کُشته شدن؟

348
00:45:01,949 --> 00:45:03,826
‫- باند، لطفاً دست از سوال کردن بردار
‫- ساکت شو!

349
00:45:03,867 --> 00:45:05,494
‫حرف بزن

350
00:45:05,536 --> 00:45:09,081
‫چون هدف تو نبودی

351
00:45:09,123 --> 00:45:10,833
‫اون هدف بود؟
‫چرا؟

352
00:45:10,874 --> 00:45:13,293
‫همونطور که ما تصمیم گرفتیم
‫من دی‌ان‌ای رو عوض کردم

353
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
‫حالا که نقشه کامل شده...

354
00:45:14,837 --> 00:45:16,463
‫- من گیج شدم
‫- وای، وای، وای

355
00:45:16,505 --> 00:45:18,465
‫منظورت از «ما» کیه؟
‫ام مجبورت کرد اینو بسازی؟

356
00:45:18,507 --> 00:45:19,800
‫اون داره پاشو از گلیمش درازتر میکنه

357
00:45:19,842 --> 00:45:21,760
‫ام بهت دستور داد
‫که اسپکتر رو بکشی؟

358
00:45:21,802 --> 00:45:23,470
‫- اینو جواب نده!
‫- ام پشت این قضیه‌اس؟

359
00:45:23,512 --> 00:45:24,847
‫- اون داره پاشو از گلیمش درازتر میکنه
‫- فلیکس!

360
00:45:24,888 --> 00:45:26,640
‫دهنت رو ببند!

361
00:45:26,640 --> 00:45:28,642
‫ام.
‫ام کمکم کرد بسازمش

362
00:45:28,684 --> 00:45:30,686
‫ولی خواهش می‌کنم،
‫اون توانایی استفاده ازش رو...

363
00:45:30,728 --> 00:45:33,105
‫- نداره
‫- خب، کی داره؟ کی داره؟

364
00:45:33,147 --> 00:45:36,483
‫بلوفلد؟
‫از کجا می‌دونست قراره اونجا باشم؟

365
00:45:44,324 --> 00:45:45,701
‫اوه!

366
00:46:33,957 --> 00:46:35,417
‫من با سافینم.
‫متوجه‌ای؟

367
00:46:35,459 --> 00:46:37,753
‫آره.
‫منم دکتر اوبروچفم

368
00:46:37,795 --> 00:46:39,588
‫می‌دونم کی هستی

369
00:46:42,382 --> 00:46:43,592
‫تو رو نمی‌دونم،

370
00:46:44,968 --> 00:46:47,387
‫ولی یه حسی دارم که بهم میگه
‫ممکنه اش سمت ما نباشه

371
00:46:49,223 --> 00:46:50,724
‫باید در مورد رفیقت

372
00:46:50,766 --> 00:46:52,267
‫باهم حرف بزنیم

373
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
‫من سمت توئم

374
00:46:56,647 --> 00:46:57,648
‫کلی خون از دست دادی

375
00:47:01,568 --> 00:47:03,779
‫خب، کجا میریم؟

376
00:47:05,447 --> 00:47:06,740
‫میریم سوار هواپیما بشیم، دکتر

377
00:47:06,740 --> 00:47:08,742
‫شاید این آخرین مأموریتم باشه

378
00:47:08,784 --> 00:47:10,577
‫- نظرت چیه؟
‫- نظرم اینه که فقط دنبال یه بهونه‌ای...

379
00:47:10,619 --> 00:47:12,246
‫که بهم کمک نکنی

380
00:47:12,246 --> 00:47:14,081
‫بیا

381
00:47:14,081 --> 00:47:16,041
‫پالوما، یه سیگار واسه تو بهم داد

382
00:47:16,083 --> 00:47:17,793
‫و تو باید بِکشیش

383
00:47:17,835 --> 00:47:20,629
‫عالیه، ولی شاید بهتر باشه
‫اونو بذاری واسه بعد

384
00:47:20,629 --> 00:47:23,298
‫بی‌حرکت بمون.
‫روش فشار بیار

385
00:47:23,340 --> 00:47:24,633
‫یه راه خروج واسه خودمون پیدا می‌کنم

386
00:47:26,635 --> 00:47:28,470
‫من اینجام

387
00:47:28,512 --> 00:47:30,055
‫می‌دونی، فلیکس،،
‫باید دست از...

388
00:47:36,520 --> 00:47:39,439
‫- اوه
‫- خیلی‌خب

389
00:47:39,439 --> 00:47:41,441
‫بدجوری طرفدارش بودم

390
00:47:48,115 --> 00:47:49,449
‫فلیکس!

391
00:48:02,504 --> 00:48:03,797
‫این بنظر خوب نمیرسه

392
00:48:05,048 --> 00:48:09,803
‫یالا، فلیکس،
‫تو شرایط بدتر از اینم بودیم. یالا

393
00:48:09,803 --> 00:48:12,806
‫این مثل زمان بچگیم می‌مونه،
‫وقتی که سوار اون قایق صید میگو بودم

394
00:48:12,848 --> 00:48:14,808
‫تو اهل میلواکی هستی

395
00:48:14,850 --> 00:48:16,852
‫واقعاً؟
‫فکر کردم از خودم در آوردم

396
00:48:23,317 --> 00:48:25,694
‫اون منو زخمی کرد

397
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
‫فقط ولم کن.
‫ولم کن

398
00:48:35,329 --> 00:48:36,705
‫تو از پسش بر میای؟

399
00:48:39,541 --> 00:48:40,876
‫آره.
‫آره

400
00:48:43,045 --> 00:48:44,546
‫کاری کن ارزشش رو داشته باشه

401
00:48:47,341 --> 00:48:49,343
‫جیمز،

402
00:48:49,384 --> 00:48:51,845
‫زندگی خوبیه، نه؟

403
00:48:54,097 --> 00:48:55,557
‫بهترینه

404
00:49:00,062 --> 00:49:01,063
‫فلیکس

405
00:49:04,191 --> 00:49:05,734
‫فلیکس.
‫فلیکس

406
00:51:35,008 --> 00:51:36,343
‫- اسم؟
‫- باند

407
00:51:39,888 --> 00:51:41,598
‫جیمز باند

408
00:51:46,394 --> 00:51:47,646
‫بازنشستگی چطوره؟

409
00:51:47,687 --> 00:51:48,730
‫ساکته

410
00:51:48,939 --> 00:51:52,192
‫سلام.
‫اوبروچف کجاست؟

411
00:51:52,234 --> 00:51:53,110
‫فکر کردم باهم کنار اومدین

412
00:51:53,860 --> 00:51:55,028
‫00...7؟

413
00:51:56,947 --> 00:51:58,198
‫حتماً اذیتت می‌کنه

414
00:52:01,701 --> 00:52:03,078
‫اون کجاست؟

415
00:52:03,078 --> 00:52:04,830
‫با یکی دیگه منو جا گذاشت

416
00:52:06,748 --> 00:52:07,999
‫متأسفانه تنهایی باید بره

417
00:52:09,751 --> 00:52:10,752
‫این تو رو اذیت نمی‌کنه؟

418
00:52:17,968 --> 00:52:19,136
‫درک می‌کنم که چرا بهش شلیک کردی

419
00:52:19,136 --> 00:52:20,303
‫آره، خب...

420
00:52:20,345 --> 00:52:22,556
‫هر کسی حداقل یه بار
‫این کار رو امتحان می‌کنه

421
00:52:26,977 --> 00:52:29,563
این میزه بزرگ‌تر شده؟

422
00:52:31,982 --> 00:52:33,191
یا من کوچیک‌تر شدم؟

423
00:52:35,902 --> 00:52:38,113
نمی‌شه گفت هیچ‌کس نبود که وقتی رفتی

424
00:52:38,155 --> 00:52:39,531
ناراحت شده باشه

425
00:52:39,531 --> 00:52:42,200
ولی تو دیگه انقدر ناپدید شدی

426
00:52:42,200 --> 00:52:43,410
حالا هم که معلوم شد

427
00:52:44,411 --> 00:52:46,329
اتفاقاً زنده و سلامت بودی

428
00:52:46,329 --> 00:52:47,330
...و واسه سیا کار می‌کردی

429
00:52:47,747 --> 00:52:50,292
آخه خب خیلی قشنگ ازم درخواست کردن

430
00:52:52,085 --> 00:52:54,629
حیف که تو هنوز هم مثل قبلی

431
00:52:56,173 --> 00:52:57,591
وگرنه الآن وسط این گندکاری نبودیم

432
00:52:59,092 --> 00:53:00,427
این گندیه که شما بالا آوردین

433
00:53:02,345 --> 00:53:04,139
بلوفلد سعی کرد من روی توی کوبا بکشه

434
00:53:04,139 --> 00:53:06,016
ولی یکی نقشه‌اش رو دزدید

435
00:53:07,142 --> 00:53:09,102
و هرکسی که سلاح شما رو دزدیده

436
00:53:09,144 --> 00:53:11,980
از اون برنامه استفاده کرده
که اسپکتر رو نابود کنه

437
00:53:12,022 --> 00:53:14,816
حالا هم سلاح شما در حال فراره

438
00:53:14,858 --> 00:53:17,652
و هیچکس هم انگار نمی‌دونه دست کیه

439
00:53:17,694 --> 00:53:19,821
پس خب قابل تصوره
که من چرا برگشتم بازی کنم

440
00:53:19,821 --> 00:53:21,323
داریم بهش رسیدگی می‌کنیم

441
00:53:21,364 --> 00:53:23,450
من می‌تونم کسی که ابروچف رو برده
رو شناسایی کنم

442
00:53:23,450 --> 00:53:24,951
و در عوض چی می‌خوای، باند؟

443
00:53:26,286 --> 00:53:27,329
.بلوفلد

444
00:53:27,370 --> 00:53:29,664
.غیرممکنه
اون توی بلمارشه

445
00:53:29,706 --> 00:53:32,292
آره، اون یه جلسه‌ی اسپکتر رو

446
00:53:32,334 --> 00:53:34,461
توی کوبا، از بلمارش برگزار کرده

447
00:53:34,461 --> 00:53:36,004
چطور آخه؟-
.نه-

448
00:53:36,046 --> 00:53:38,840
چطور خب؟
هیچکس دسترسی نداره، هیچکی

449
00:53:38,882 --> 00:53:42,636
چرا جلوش رو نگرفتین؟

450
00:53:42,677 --> 00:53:44,471
چرا "هراکلس" رو کنسل نکردین؟

451
00:53:44,512 --> 00:53:47,474
من جوابگوی منافع کشورم هستم
نه تو

452
00:53:47,474 --> 00:53:51,102
همین‌طور فلیکس لایتر؟-
قطعاً جوابگوی فلیکس لایتر که نیستم-

453
00:53:51,144 --> 00:53:53,021
شاید به این خاطر که مرده

454
00:53:59,903 --> 00:54:01,196
متأسفم

455
00:54:03,073 --> 00:54:04,741
من برای لایتر خیلی احترام قائل بودم

456
00:54:10,497 --> 00:54:13,500
،ببین اگه اطلاعاتی داری
من خوشحال می‌شم که بدونم

457
00:54:13,541 --> 00:54:15,543
من رو بفرست بلمارش-
نه-

458
00:54:15,585 --> 00:54:18,046
بلوفلد تنها عضو اسپکتره
که هنوز زنده‌ست

459
00:54:18,046 --> 00:54:19,547
نمی‌تونم ریسک کنم-
آره ولی ریسک می‌کنی-

460
00:54:19,589 --> 00:54:22,217
با یه دانشمند فاسد به مدت 10 سال

461
00:54:22,217 --> 00:54:24,970
سلاحی که دی‌ان‌ای هدف‌گیری
می‌کنه، بسازی؟

462
00:54:25,011 --> 00:54:27,347
چیزی نبود که نشون بده ابروچف داشته

463
00:54:27,347 --> 00:54:29,224
وای خدایا تو چقدر تشنه‌ته

464
00:54:30,934 --> 00:54:33,853
تو حق نداری با من
اینجوری صحبت کنی

465
00:54:33,895 --> 00:54:37,565
تو حق نداری درمورد
تصمیمات من اینجوری نظر بدی

466
00:54:37,607 --> 00:54:41,861
اگر دیگه چیزی نداری که ارائه بدی
به درد نخوری

467
00:54:41,903 --> 00:54:43,697
وظیفه‌ات رو انجام دادی
،و ما بابت خدماتت ممنونیم

468
00:54:43,738 --> 00:54:46,074
.دوباره، خدا نگهدار

469
00:54:47,909 --> 00:54:50,453
.مانی‌پنی، 007 رو بفرست داخل

470
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
.تو می‌تونی بری، باند

471
00:54:57,877 --> 00:54:59,379
.صد در صد همون میز قدیمیه

472
00:55:02,757 --> 00:55:04,009
ممنونم-
اوهوم-

473
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
.برو بلمارش

474
00:55:07,846 --> 00:55:10,307
من هرچی که بلوفلد گوش می‌ده

475
00:55:10,348 --> 00:55:12,642
نگاه می‌کنه یا لمس می‌کنه، اسکن بشه

476
00:55:12,684 --> 00:55:14,352
می‌خوام گوشه به گوشه‌ی اون سلول اسکن بشه

477
00:55:14,394 --> 00:55:16,187
کل زندان رو اسکن کن

478
00:55:16,229 --> 00:55:19,024
اصلاً سر تا پای خودش رو اسکن کن

479
00:55:19,065 --> 00:55:21,693
قربان، دست‌کش‌هام رو آماده می‌کنم

480
00:55:25,488 --> 00:55:27,699
...جیمز
...آه

481
00:55:28,783 --> 00:55:30,285
واسه شام چه برنامه‌ای داری؟

482
00:55:57,270 --> 00:55:59,397
خب پس، نمردی؟-
سلام کیو، دلم برات تنگ شده بود-

483
00:56:00,774 --> 00:56:02,776
به به؛ چه بوی خوبی

484
00:56:02,817 --> 00:56:04,611
منتظر اومدن کسی بودی؟

485
00:56:04,611 --> 00:56:07,238
...آه، نه... چی
.می‌بخشید

486
00:56:08,448 --> 00:56:10,283
وای خدا

487
00:56:10,283 --> 00:56:13,328
...این اولین باره که من
،اون 20 دقیقه دیگه می‌رسه

488
00:56:13,495 --> 00:56:15,121
...من نمی‌تونم تمرکزم رو

489
00:56:15,121 --> 00:56:16,706
می‌خوام بهم بگی چی تو اینه

490
00:56:16,748 --> 00:56:18,416
نه، من باید میز رو بچینم

491
00:56:22,504 --> 00:56:24,798
می‌دونستی اینا این روزا مو دارن

492
00:56:25,048 --> 00:56:28,093
بذار واضح بگم
من اجازه ندارم که بهت هیچ کمکی بکنم

493
00:56:28,134 --> 00:56:30,261
...و من سوگند خوردم که-
مربوط به هراکلیس هست-

494
00:56:33,223 --> 00:56:35,266
احتمالاً اِم هم هیچ خبری نداره

495
00:56:35,308 --> 00:56:38,061
نه، ولی خب
یه خبرایی هست کیو

496
00:56:38,061 --> 00:56:39,229
ما باید بفهمیم چی به چیه

497
00:56:45,318 --> 00:56:46,778
‫ساعت کاری هیچوقت دقیقاً
‫از 9 صبح تا 5 غروب نیست

498
00:56:48,405 --> 00:56:49,906
مرسی

499
00:56:54,661 --> 00:56:56,704
آه، باند؟-
بله؟-

500
00:56:56,746 --> 00:56:58,164
می‌دونی این کجاها بوده؟

501
00:56:58,206 --> 00:56:59,541
همه‌جا، تا جایی که میشه حدس زد

502
00:57:01,000 --> 00:57:02,043
بریم تو جعبه‌ی شنی

503
00:57:06,005 --> 00:57:07,173
اوه، مرسی

504
00:57:08,591 --> 00:57:10,802
آه، یه پایگاه داده هست

505
00:57:10,844 --> 00:57:13,263
لطفاً اگه می‌شه به اون دست نزن

506
00:57:13,304 --> 00:57:14,597
داده‌ها چیا هستن؟

507
00:57:14,639 --> 00:57:16,933
.دی‌ان‌ای هست
از چندین نفر

508
00:57:16,933 --> 00:57:18,560
اِم داشته روی چی کار می‌کرده؟

509
00:57:18,601 --> 00:57:20,562
چیزی که سال‌ها قبل باید کنسلش می‌کرده

510
00:57:20,603 --> 00:57:22,313
اوه ببین-
چیه؟-

511
00:57:22,355 --> 00:57:24,649
.بازم هست
فایلای مخفی‌شده

512
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
ازم خواسته بودن از هارد درایو اوبروچف

513
00:57:27,652 --> 00:57:30,321
،هرچی می‌تونم رو ریکاور کنم
دقیقاً بعد انفجار

514
00:57:30,363 --> 00:57:32,115
و یه جورایی مطمئنم این همون چیزیه

515
00:57:32,157 --> 00:57:36,286
.که کم بود
آره یه دیسک کامل

516
00:57:41,040 --> 00:57:43,668
خب پس اوبروچف واسه یکی کار می‌کنه

517
00:57:43,710 --> 00:57:45,128
که تونسته کل اسپکتر رو بکشه؟

518
00:57:45,128 --> 00:57:46,629
همه‌شون رو نه

519
00:57:48,214 --> 00:57:49,507
بلوفلد

520
00:57:49,549 --> 00:57:51,134
می‌تونی بقیه فایل‌ها رو بهم نشون بدی؟

521
00:57:51,134 --> 00:57:52,552
اوهوم

522
00:57:57,974 --> 00:58:00,393
وایسا ببینم
این نمی‌تونه فقط اسپکتر باشه

523
00:58:01,686 --> 00:58:05,356
وای خدایا
هزاران مورد هست

524
00:58:07,025 --> 00:58:08,026
کی هستن؟

525
00:58:09,402 --> 00:58:10,862
دسته‌بندی شده

526
00:58:10,862 --> 00:58:12,864
...بیشتر وقت لازم هست که بتونم

527
00:58:12,906 --> 00:58:14,699
در سطح جهانی به پایگاه‌های داده‌ای که

528
00:58:14,741 --> 00:58:17,494
اطلاعات دی‌ان‌ای رو
ذخیره می‌کردن، نفوذ شده

529
00:58:18,703 --> 00:58:20,914
ما داشتیم پیگیری‌شون می‌کردیم-
مال ما؟-

530
00:58:20,955 --> 00:58:22,373
فکر نمی‌کنم مال ما رو
از قلم انداخته باشن

531
00:58:22,415 --> 00:58:24,167
هرکسی که هستن

532
00:58:24,209 --> 00:58:26,377
خب، بلوفلد می‌دونه کی هستن

533
00:58:26,419 --> 00:58:27,712
کیو، تو باید من رو وارد بلمارش کنی

534
00:58:30,340 --> 00:58:33,218
خب، فقط یه نفر هست
که باهاش حرف می‌زنه

535
00:58:33,259 --> 00:58:36,137
کی؟ اِم که گفت هیچ‌کس دسترسی نداره

536
00:58:36,179 --> 00:58:38,223
جداً؟-
مطمئنی؟-

537
00:58:38,264 --> 00:58:39,807
یعنی چی؟

538
00:58:41,518 --> 00:58:43,561
می‌شه من فقط یه شب خوب و آروم داشته باشم

539
00:58:43,561 --> 00:58:44,646
قبل از این که دنیا منفجر بشه؟

540
00:58:44,687 --> 00:58:46,856
کی دسترسی داره؟
کی؟

541
00:58:50,360 --> 00:58:51,861
صبح بخیر-
صبح بخیر-

542
00:58:51,903 --> 00:58:54,948
.مریض جدید
یه کم عجیب غریبه

543
00:58:54,989 --> 00:58:56,658
نباید همچین حرفی بزنی

544
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
شرمنده دیر رسیدم

545
00:59:06,334 --> 00:59:08,044
انتظار بیمار جدید نداشتم

546
00:59:13,049 --> 00:59:15,718
شرمنده اگه غافلگیر شدین

547
00:59:16,427 --> 00:59:18,555
نه، من از سورپرایز بدم نمیاد

548
00:59:22,392 --> 00:59:25,353
شما واسه این که
روان‌پزشک باشین خیلی جذابین

549
00:59:25,395 --> 00:59:27,522
حتماً واسه بیمارهاتون خطرناکه

550
00:59:32,235 --> 00:59:34,237
اون‌ها معمولاً خودشون
بیشتر واسه خودشون خطرناکن

551
00:59:38,908 --> 00:59:40,034
گل انگشتانه

552
00:59:40,743 --> 00:59:41,869
چه زیبا

553
00:59:43,288 --> 00:59:44,998
شما انتخاب‌شون کردین؟-
آره-

554
00:59:45,039 --> 00:59:46,749
بنظرم دوستانه و خودمونی هستن

555
00:59:46,791 --> 00:59:48,418
می‌دونین اگه بخوری‌شون

556
00:59:48,459 --> 00:59:50,753
می‌تونن باعث شن قلب آدم

557
00:59:53,756 --> 00:59:54,757
دیگه نتپه

558
00:59:55,967 --> 00:59:57,802
خب پس حواسم هست که نخورم‌شون

559
01:00:05,602 --> 01:00:06,894
شما درمورد گل‌ها خیلی اطلاعات دارین؟

560
01:00:06,936 --> 01:00:09,564
پدرم باغ داشت

561
01:00:09,606 --> 01:00:10,857
اون بهم یاد داد

562
01:00:10,898 --> 01:00:16,237
،وقتی جوون بودم فوت کرد
ولی علاقه‌ام از بین نرفت

563
01:00:17,280 --> 01:00:18,740
از دست دادن والدین خیلی سخته

564
01:00:21,117 --> 01:00:22,410
خصوصاً وقتی آدم سنش کمه

565
01:00:23,494 --> 01:00:24,787
،بله

566
01:00:24,829 --> 01:00:28,583
مرگ تأثیر خاصی روی بچه‌ها می‌ذاره

567
01:00:30,084 --> 01:00:30,918
مگه نه؟

568
01:00:34,088 --> 01:00:35,632
چه تأثیری روی شما گذاشت؟

569
01:00:36,299 --> 01:00:37,634
عمیق بود

570
01:00:37,675 --> 01:00:40,470
ولی خب، یه بار زندگی‌ای رو نجات دادم

571
01:00:42,138 --> 01:00:43,765
و بنظرم اون تأثیر بیشتری داشت

572
01:00:45,683 --> 01:00:46,643
چطور؟

573
01:00:46,684 --> 01:00:49,270
نجات زندگی یه نفر

574
01:00:49,312 --> 01:00:53,524
،شما رو بهم پیوند می‌ده
دقیقاً مثل زندگی کسی رو گرفتن

575
01:00:55,360 --> 01:00:56,611
اون‌ها به تو متعلق می‌شن

576
01:01:01,491 --> 01:01:03,993
من خیلی خوب بلد نیستم
درمورد خودم صحبت کنم

577
01:01:03,993 --> 01:01:06,120
واسه همین یه جعبه خاطرات آوردم

578
01:01:09,457 --> 01:01:12,001
گفتم شاید براتون جالب باشه

579
01:01:12,043 --> 01:01:15,338
بعضی وقت‌ها اشیاء از خود خاطراتمون
خاطره‌انگیزتر هستن

580
01:01:27,308 --> 01:01:30,186
من هیچ‌وقت چشم‌هات رو زیر یخ فراموش نکردم

581
01:01:32,563 --> 01:01:33,898
بهم احتیاج داشتن

582
01:01:36,234 --> 01:01:39,487
شوک بزرگیه که بعد از این همه سال
دوباره می‌بینم‌شون

583
01:01:41,823 --> 01:01:42,990
هنوزم بهم نیاز دارن

584
01:01:44,200 --> 01:01:46,619
من خیلی بهشون جذب شدم

585
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
چی می‌خوای؟-
فقط یه لطف کوچیک-

586
01:01:50,164 --> 01:01:51,040
تو بهم مدیونی

587
01:01:52,333 --> 01:01:53,960
تو مادرم رو کشتی

588
01:01:54,001 --> 01:01:57,046
و پدر تو کل خانواده‌ام رو به قتل رسوند

589
01:01:59,841 --> 01:02:01,634
والدین آدم دیگه

590
01:02:01,676 --> 01:02:05,054
می‌خوام این رو بپوشی و بری یکی رو ببینی

591
01:02:06,889 --> 01:02:08,349
هیچ ضرری به تو نمی‌زنه

592
01:02:13,229 --> 01:02:15,189
فقط تو می‌تونی این کار رو انجام بدی

593
01:02:16,607 --> 01:02:17,525
نه

594
01:02:18,526 --> 01:02:20,403
من چرا باید واسه تو کاری بکنم؟

595
01:02:20,445 --> 01:02:26,909
چون من کسی هستم که حاضره
اونی که بیشتر از همه دوست داری رو بکشه

596
01:02:26,951 --> 01:02:29,245
من هر کی که دوست داشتم رو
دیگه از دست دادم

597
01:02:30,913 --> 01:02:32,623
چیزی نیست که بتونی من رو باهاش تهدید کنی

598
01:02:35,251 --> 01:02:37,587
شنیدن این خیلی ناراحت‌کننده‌ست، مدلین

599
01:02:43,259 --> 01:02:44,719
...ولی خب حقیقت نداره

600
01:02:50,224 --> 01:02:51,267
مگه نه؟

601
01:02:59,275 --> 01:03:01,736
مدلین سوان؟ جداً؟

602
01:03:01,778 --> 01:03:04,280
آره خب، ما اطلاعات تو رو جدی گرفتیم

603
01:03:04,280 --> 01:03:07,408
.ولی خب این قضیه‌ی 5 سال پیشه
چیزی پیدا نشد

604
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
خب، اون خیلی باهوشه
و حسابی بلده که پنهان‌کاری کنه

605
01:03:09,577 --> 01:03:10,870
اون نیروی به درد بخوریه

606
01:03:10,912 --> 01:03:13,873
مدلین تنها روان‌پزشکیه که
اون حاضر شده باهاش حرف بزنه

607
01:03:13,915 --> 01:03:15,458
...من باید تصمیم می‌گرفتم

608
01:03:15,500 --> 01:03:16,751
تصمیمات تو هست که مشکل‌سازه

609
01:03:18,628 --> 01:03:20,963
اون سلاح طراحی شده بود که
جون آدم‌ها رو نجات بده

610
01:03:20,963 --> 01:03:23,633
و این که هرگونه خسارت ناشی رو
واسه مأمورهامون از بین ببره

611
01:03:25,301 --> 01:03:27,512
هر دفعه یه ضربه‌ی تمیز و دقیق

612
01:03:28,596 --> 01:03:30,306
ولی خب نباید کسی بویی می‌برد

613
01:03:31,349 --> 01:03:33,935
توی امنیت ملی‌مون به
اندازه‌ی کافی سوراخ هست

614
01:03:35,603 --> 01:03:37,480
اگه دنیا بفهمه این
...چه کارایی می‌تونه بکنه

615
01:03:37,522 --> 01:03:39,607
واسه‌اش آدم می‌کشن-
اوهوم-

616
01:03:40,483 --> 01:03:41,442
...ببین

617
01:03:43,694 --> 01:03:48,199
اگه اشتباهی رخ داده، تقصیر منه
تموم شد رفت

618
01:03:50,284 --> 01:03:52,620
من زندگیم رو به این اختصاص دادم
که از کشورم محافظت کنم

619
01:03:54,121 --> 01:03:56,791
...من معتقدم باید دفاع کرد از اصول این

620
01:03:56,833 --> 01:03:58,167
این، همین

621
01:04:00,169 --> 01:04:02,505
،ولی قبلاً می‌شد با دشمن تو یه اتاق نشست

622
01:04:02,547 --> 01:04:03,673
می‌شد تو چشم‌هاشون نگاه کرد

623
01:04:04,674 --> 01:04:05,800
...ولی حالا

624
01:04:08,052 --> 01:04:11,305
دشمن دیگه تو آسمون‌ها معلقه

625
01:04:11,347 --> 01:04:12,682
حتی نمی‌دونیم دنبال چی هستن

626
01:04:13,891 --> 01:04:15,059
بلوفلد

627
01:04:16,686 --> 01:04:19,188
ما تونستیم به یکی از
پایگاه‌های داده‌ی هدف‌شون دسترسی پیدا کنیم

628
01:04:19,230 --> 01:04:20,356
ما؟

629
01:04:22,525 --> 01:04:23,818
ای بابا، محض رضای خدا

630
01:04:25,319 --> 01:04:26,362
که این طور

631
01:04:27,822 --> 01:04:29,574
،و خب بعد بلوفلد
دنبال چی هستن؟

632
01:04:31,158 --> 01:04:32,326
خب، سخت می‌شه گفت

633
01:04:32,368 --> 01:04:33,995
منظورم اینه که می‌شه گفت سران کشورها

634
01:04:34,036 --> 01:04:37,373
،مردم عادی، آزادی
.چیزهای این مدلی دیگه

635
01:04:37,373 --> 01:04:40,126
اوه خب خوبه پس، همون چیزای همیشگی

636
01:04:40,167 --> 01:04:41,711
همون چیزای همیشگی

637
01:04:45,590 --> 01:04:48,342
بلوفلد با مأمورهاش توی کوبا در ارتباط بوده

638
01:04:48,384 --> 01:04:52,221
از طریق یه چشم بونیک
که ما گیرش آوردیم

639
01:04:52,263 --> 01:04:54,682
قابلتون رو نداره

640
01:04:54,682 --> 01:04:58,561
نابودی اسپکتر عواقب شدیدی در پی داره

641
01:04:58,561 --> 01:05:01,898
هرکسی که این کار رو کرده
خیلی قدرت‌مند و خطرناک می‌شه

642
01:05:04,233 --> 01:05:07,069
ما به تمام اطلاعاتی که
می‌شه جمع‌آوری کرد نیاز داریم

643
01:05:07,111 --> 01:05:08,279
قربان

644
01:05:09,530 --> 01:05:10,406
قربان

645
01:05:12,408 --> 01:05:13,409
باند

646
01:05:14,452 --> 01:05:17,246
.خب پس، شایعات واقیت داره
به نظر اوکی میای

647
01:05:17,288 --> 01:05:18,372
برنزه‌تر شدم

648
01:05:19,290 --> 01:05:21,125
قربان، یه پیش‌رفتی رخ داده

649
01:05:23,544 --> 01:05:25,046
داشتن همین‌طور می‌ریختن

650
01:05:25,087 --> 01:05:26,339
پشت سر هم

651
01:05:26,380 --> 01:05:29,383
وحشتناک بود
اگه بخوام اغراق نکنم

652
01:05:29,425 --> 01:05:31,969
صبر کن تا از نزدیک ببینی چجوریه

653
01:05:32,011 --> 01:05:35,097
آه، باند توی دفتره-
چی؟-

654
01:05:37,224 --> 01:05:40,478
وای خدایا، باند
...من تو رو چقدر وقته که

655
01:05:40,519 --> 01:05:42,146
باز نشستگی چطوره؟-
.برو بابا کیو-

656
01:05:42,188 --> 01:05:44,023
خبر دارم که پیش تو می‌مونه

657
01:05:44,023 --> 01:05:45,858
و تو هم بی‌تقصیر نیستی

658
01:05:45,858 --> 01:05:48,069
چی شده؟-
دوباره با عنوان 00 بازگردونده شده-

659
01:05:50,404 --> 01:05:52,782
دو صفر چی؟-
چی دارین؟-

660
01:05:55,409 --> 01:05:57,411
کیو نمونه‌های خونی که من
از قربانی‌های مراسم خاک‌سپاری

661
01:05:57,453 --> 01:05:59,038
گرفتم رو مطالعه کرده

662
01:05:59,080 --> 01:06:01,082
فقط نگاه کنین

663
01:06:01,123 --> 01:06:03,376
چی هست این که می‌بینیم؟

664
01:06:03,417 --> 01:06:04,418
این مراسم خاک‌سپاری یکی از

665
01:06:04,460 --> 01:06:07,088
مأمورین فوتی اسپکتر، توی کوباست

666
01:06:07,129 --> 01:06:09,006
و اینم اعضای خانواده‌شون هستن

667
01:06:09,048 --> 01:06:12,093
که تماس فیزیکی با جسدش داشتن

668
01:06:12,134 --> 01:06:14,720
ما توی خون همه‌شون هراکلس پیدا کردیم

669
01:06:16,973 --> 01:06:18,891
آفرین، کارت خوب بود نائومی

670
01:06:18,891 --> 01:06:20,893
ممنونم قربان، دو صفر چی؟

671
01:06:20,893 --> 01:06:24,397
اون‌ها چی هستن؟-
اون‌ها... نانوربات هستن-

672
01:06:26,065 --> 01:06:27,149
آها

673
01:06:27,191 --> 01:06:29,443
ربات‌های زیستی میکروسکپی
که می‌تونن با کوچک‌ترین تماس

674
01:06:29,485 --> 01:06:31,237
با پوست آدم وارد خون بشن

675
01:06:36,909 --> 01:06:40,997
برنامه‌نویسی شده با دی‌ان‌ای
که افراد مشخصی رو هدف قرار بدن

676
01:06:42,248 --> 01:06:43,624
...هراکلس یه

677
01:06:45,084 --> 01:06:49,255
طراحی شده بود که کارآمدترین سلاح ‌ما
توی مهمات‌مون باشه

678
01:06:49,296 --> 01:06:51,257
از درون آدم‌های مختلف
بدون هیچ صدمه‌ای گذر کنه

679
01:06:51,298 --> 01:06:53,551
تا به هدف تعیین شده‌اش برسه

680
01:06:53,592 --> 01:06:55,803
ولی اوبروچف نانوربات‌ها رو تغییر داد

681
01:06:55,803 --> 01:06:58,097
که بتونن هرکسی با هدف خویشاوند هست رو بکشن

682
01:06:58,139 --> 01:07:00,057
هر کسی؟-
خب از اون‌جایی که بر پایه‌ی دی‌ان‌ای هست-

683
01:07:00,099 --> 01:07:01,642
با اصلاحات و تغییرات، آره می‌شه

684
01:07:02,643 --> 01:07:05,771
،خانواده‌ها
صفات ژنتیکی خاص

685
01:07:05,813 --> 01:07:08,315
گونه‌های تک-نوکلئوتید
و چندریختی‌هایی

686
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
که می‌تونن دامنه‌ای رو هدف‌گذاری کنن
از اشخاص گرفته

687
01:07:11,152 --> 01:07:12,611
تا تمام قومیت‌ها

688
01:07:13,320 --> 01:07:14,947
اگر افراد کافی‌ای رو آلوده کنی

689
01:07:14,947 --> 01:07:16,824
و اون افراد تبدیل به سلاح می‌شن

690
01:07:16,824 --> 01:07:19,952
هیچ‌وقت قرار نبود سلاحی
واسه کشتار جمعی باشه

691
01:07:21,829 --> 01:07:22,663
...قرار بود

692
01:07:25,624 --> 01:07:27,126
باید با نخست‌وزیر تماس بگیرم

693
01:07:28,210 --> 01:07:30,796
تنر، خانواده‌هایی که
توی مراسم بودن رو قرنظینه کن

694
01:07:30,838 --> 01:07:32,506
بله، قربان-
و کیو-

695
01:07:32,506 --> 01:07:34,300
چشم بیونیک بلوفلد رو هک کن

696
01:07:34,341 --> 01:07:35,634
ببین چی پیدا می‌کنی

697
01:07:37,136 --> 01:07:38,679
خواسته‌ات برآورده شد

698
01:07:38,721 --> 01:07:41,766
برو پیش بلوفلد ببین
چی ‌می‌تونی ازش بیرون بکشی

699
01:07:41,807 --> 01:07:43,809
و اون یارو اوبروچف رو پیدا کن

700
01:07:44,685 --> 01:07:45,978
قربان

701
01:07:49,523 --> 01:07:51,692
ما ردپایی نداریم

702
01:07:51,692 --> 01:07:55,196
لوگان اَش، عضو وزارت امور خارجه
عضو قبلی

703
01:07:55,237 --> 01:07:57,364
،اون رو پیدا کن
اوبروچف رو پیدا می‌کنی

704
01:07:57,364 --> 01:07:58,532
...آه

705
01:07:59,700 --> 01:08:01,285
موفق باشی

706
01:08:01,327 --> 01:08:03,537
مرسی

707
01:08:20,679 --> 01:08:22,014
من بیرون وایمیسم
هروقت کارت با

708
01:08:22,056 --> 01:08:23,682
تدارکات مهمت تموم شد

709
01:08:26,477 --> 01:08:27,686
یه دقیقه دیگه میام

710
01:08:29,021 --> 01:08:30,064
مشکلی نیست

711
01:08:49,542 --> 01:08:51,502
.چشم بلوفلد باز شد

712
01:08:56,090 --> 01:08:58,926
در حال دسترسی به رسانه‌های دریافتی

713
01:09:00,052 --> 01:09:02,221
می‌دونم تو اون با هم سابقه دارین

714
01:09:02,221 --> 01:09:05,349
ولی ما تو این سال‌ها حواسمون بهش بوده

715
01:09:05,391 --> 01:09:06,809
خیلی باهامون همکاری کرده

716
01:09:06,851 --> 01:09:08,394
اگه باند اون تو کار عجیبی بکنه

717
01:09:08,435 --> 01:09:09,895
خیلی در حق من لطف بزرگیه

718
01:09:09,895 --> 01:09:12,148
پس خیلی براش کار رو راحت نکن، باشه؟

719
01:09:12,189 --> 01:09:13,524
باشه

720
01:09:13,566 --> 01:09:16,652
اونم ارزشمندترین داراییه
که این کشور داره

721
01:09:16,694 --> 01:09:18,487
می‌دونم تو و اون هم
باز باهم سابقه دارین

722
01:09:18,529 --> 01:09:21,532
ولی نذار تو رو تحت تأثیر قرار بده

723
01:09:21,574 --> 01:09:23,242
اگر احساس کردی داری
...کنترلت رو از دست می‌دی

724
01:09:23,284 --> 01:09:26,370
ای بابا تنر، نگران نباش

725
01:09:26,370 --> 01:09:27,872
...من کنترلم رو

726
01:09:32,168 --> 01:09:33,377
از دست نمی‌دم

727
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
دکتر سوان، عصرتون بخیر

728
01:09:42,887 --> 01:09:44,138
آقای باند

729
01:09:48,726 --> 01:09:49,977
007

730
01:09:54,523 --> 01:09:57,860
شش-هفت
سلول مخصوص شماره 2، قفل شد

731
01:10:03,240 --> 01:10:05,326
واحد انفرادی امن شد

732
01:10:05,367 --> 01:10:07,870
.ما دیگه اینجا تنهاتون می‌ذاریم
موفق باشید

733
01:10:07,912 --> 01:10:09,371
فقط یه اسم ازش در بیارین

734
01:10:16,795 --> 01:10:20,591
باید خوب باشه که با یه دوست قدیمی
به طور منظم در ارتباطی

735
01:10:22,384 --> 01:10:24,553
حسابی با هم صمیمی شدیم

736
01:10:24,595 --> 01:10:26,513
آخ چقدر عجیب بود

737
01:10:26,555 --> 01:10:28,057
اون روی همه‌ی زن‌ها
همچین تأثیری می‌ذاره

738
01:10:28,098 --> 01:10:30,142
پنجاه پنجاهه

739
01:10:30,184 --> 01:10:31,352
غیر قابل پیش‌بینی-
آها-

740
01:10:34,605 --> 01:10:36,398
ایزوله‌ساری اچ‌اس‌یو

741
01:10:45,407 --> 01:10:46,450
داری می‌لرزی

742
01:10:48,244 --> 01:10:49,870
شرایط ایده‌آلی نیست خب

743
01:11:20,067 --> 01:11:21,402
در رو باز کنین

744
01:11:22,611 --> 01:11:23,779
!در رو باز کنین

745
01:11:24,989 --> 01:11:27,074
نکن-
چیه؟-

746
01:11:28,284 --> 01:11:31,453
جیمز، تو نمی‌دونی چه خبره

747
01:11:32,621 --> 01:11:34,123
مجبورم نکن

748
01:11:34,123 --> 01:11:35,791
خواهش می‌کنم

749
01:11:35,833 --> 01:11:37,209
باشه، در رو باز کنین

750
01:11:37,334 --> 01:11:38,168
باز کن-

751
01:11:38,210 --> 01:11:39,295
...چی

752
01:11:42,840 --> 01:11:43,841
کجا می‌ری؟

753
01:11:44,091 --> 01:11:45,301
خونه

754
01:11:48,679 --> 01:11:50,264
من می‌رم میارمش-
صبر کن-

755
01:11:50,306 --> 01:11:52,683
اون بدون سوان لب باز نمی‌کنه-
فقط صبر کن-

756
01:11:54,935 --> 01:11:55,894
تحویل ویژه

757
01:12:12,745 --> 01:12:13,579
جیمز

758
01:12:14,580 --> 01:12:15,539
سلام، بلوفلد

759
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
شاید بتونی کمکم کنی

760
01:12:23,088 --> 01:12:24,673
کوبا عجب مهمونی‌ای بود

761
01:12:24,715 --> 01:12:27,343
تازه تولدتم مبارک-
مرسی-

762
01:12:27,384 --> 01:12:29,511
من دارم سعی می‌کنم
بفهمم چه اتفاقی افتاد

763
01:12:31,013 --> 01:12:33,349
منظورم اینه که، اونجا بودی
،یا شایدم اینجا بودی

764
01:12:33,390 --> 01:12:35,684
با قدرتمندترین افراد دنیا

765
01:12:35,684 --> 01:12:39,688
،دوستات همه توی یه اتاق
،طناب‌دار دور گردن من

766
01:12:39,688 --> 01:12:42,399
و در اختیار تو
ارزشمندترین سلاحی که وجود داره

767
01:12:43,901 --> 01:12:46,028
...یه جورایی مثه

768
01:12:46,070 --> 01:12:49,573
یه جورایی انگار
گواهی عظمت تو بود

769
01:12:49,573 --> 01:12:54,078
تجلیل وجود و تمامیت
چیزی که ارنست استاورو بلوفلد هست

770
01:12:54,119 --> 01:12:56,246
آره، جیمز

771
01:12:57,915 --> 01:12:59,750
آره

772
01:12:59,792 --> 01:13:02,419
ولی خب، همه‌چی خراب شد مگه نه

773
01:13:04,421 --> 01:13:07,591
جیمز عزیزم، تو چی می‌خوای؟

774
01:13:07,591 --> 01:13:09,134
دشمن‌های تو دارن نزدیک می‌شن، بلوفلد

775
01:13:10,803 --> 01:13:12,346
و بزرگ‌ترین پیچیدگی داستان اینه

776
01:13:12,388 --> 01:13:14,807
که اگه تو به من بگی اون‌ها کی هستن

777
01:13:16,141 --> 01:13:17,601
من می‌تونم جونت رو نشون بدم

778
01:13:17,643 --> 01:13:20,729
هوم، فرشته‌ی انتقام‌گیر من

779
01:13:20,771 --> 01:13:23,399
تعقیب‌کننده‌ی امید‌های از دست رفته

780
01:13:23,440 --> 01:13:26,193
حالا هم که حتی امید‌های من رو تعقیب می‌کنی

781
01:13:26,235 --> 01:13:28,028
ولی خب داری سوال اشتباهی رو می‌پرسی

782
01:13:28,070 --> 01:13:30,739
آره، کوبا ناامیدکننده بود

783
01:13:30,739 --> 01:13:33,367
ولی خب همه روز تولدشون گریه می‌کنن

784
01:13:33,409 --> 01:13:35,452
باید از خودت بپرسی

785
01:13:35,452 --> 01:13:37,788
چرا ما اینجاییم؟

786
01:13:37,830 --> 01:13:40,624
در حال دسترسی به فایل شماره 472

787
01:13:41,333 --> 01:13:43,419
خوش‌تیپ شدی، باند

788
01:13:43,544 --> 01:13:44,711
473

789
01:13:46,004 --> 01:13:47,339
474

790
01:13:48,841 --> 01:13:50,509
475

791
01:13:52,344 --> 01:13:55,514
476 477 478

792
01:13:59,685 --> 01:14:01,311
479

793
01:14:09,153 --> 01:14:11,655
،لوگان اَش
از دیدن‌تون خوش‌بختم

794
01:14:11,655 --> 01:14:12,865
وای خدایا، خودشه

795
01:14:12,865 --> 01:14:14,450
تسلیت می‌گم

796
01:14:14,491 --> 01:14:17,494
فکر می‌کنم بدونید من
نماینده کی هستم و برای کی کار می‌کنم

797
01:14:17,536 --> 01:14:19,663
ما یه فرصت برای شما داریم

798
01:14:20,664 --> 01:14:21,874
تو همش برمی‌گردی پیش من

799
01:14:21,915 --> 01:14:23,667
فکر نمی‌کردم دیگه ببینمت

800
01:14:23,667 --> 01:14:25,294
ولی سرنوشت ما رو پیش هم میاره

801
01:14:25,335 --> 01:14:27,546
ایول، کیو لوگان اَش رو پیدا کرده

802
01:14:28,589 --> 01:14:29,798
برو-
باشه-

803
01:14:29,840 --> 01:14:31,216
بهم بگو چطور پیش می‌ره

804
01:14:31,216 --> 01:14:33,010
حالا دشمن تو، دشمن منه

805
01:14:33,051 --> 01:14:34,386
چطور به این‌جا رسید؟

806
01:14:34,386 --> 01:14:36,388
...خب اگه خوب عمر کنی

807
01:14:36,388 --> 01:14:39,308
آره، نگاهمون کن

808
01:14:39,349 --> 01:14:40,684
دوتا مرد پیر تو یه سلول

809
01:14:40,726 --> 01:14:42,936
در حال تلاش برای پی بردن
به این که کی داره گولمون می‌زنه

810
01:14:46,398 --> 01:14:49,193
.اون هنوز دوستت داره
می‌دونستی؟

811
01:14:49,234 --> 01:14:51,403
.و تو قلبش رو شکوندی
و اونم بهت خیانت کرد

812
01:14:51,403 --> 01:14:52,988
اون دیگه هیچ‌ربطی نداره

813
01:14:53,030 --> 01:14:56,408
اگه من بودم انقدر سریع کنارش نمی‌ذاشتم

814
01:14:56,408 --> 01:14:59,703
،تو خودت گفتی
خیلی خوب بلده پنهان‌کاری کنه

815
01:14:59,745 --> 01:15:04,041
،و وقتی رازش بالاخره رو بشه
که می‌شه

816
01:15:04,082 --> 01:15:05,584
مرگ تو رو به همراه داره

817
01:15:05,584 --> 01:15:07,711
فقط یه اسم بهم بده

818
01:15:07,753 --> 01:15:09,588
مدلین

819
01:15:09,588 --> 01:15:12,716
...تو رو خدا فقط
خواهش می‌کنم، بازی نکن

820
01:15:14,218 --> 01:15:15,260
مدلین

821
01:15:17,262 --> 01:15:20,182
اوه، می‌دونی چیه؟
شما دوتا باید بیاین پیش من

822
01:15:20,224 --> 01:15:22,226
یه کم زوج‌درمانی

823
01:15:22,267 --> 01:15:25,354
واقعاً فقط باید صورتت رو ببینم
وقتی حقیقت رو بهت می‌گه

824
01:15:25,395 --> 01:15:28,565
فقط بهم بگو اونا کی هستن، بلوفلد

825
01:15:30,609 --> 01:15:33,278
.بعدش من می‌رم
تو رو به حال خودت ول می‌کنم

826
01:15:33,320 --> 01:15:35,197
نه، من نمی‌خوام تو بری

827
01:15:35,239 --> 01:15:36,615
تازه داریم دوباره باهم آشنا می‌شیم

828
01:15:43,163 --> 01:15:44,957
هووم، باشه. بیا

829
01:15:46,291 --> 01:15:49,711
.به طرز عجیبی صبوری کردی
حداقل باید بهت یه چیزی بدم

830
01:15:49,753 --> 01:15:52,464
.که این همه راه واسه هیچی نیومده باشی
بیا

831
01:15:58,845 --> 01:15:59,846
مراقب باش، باند

832
01:16:00,806 --> 01:16:01,682
من بودم

833
01:16:03,642 --> 01:16:06,228
تو اسپکتر رو نابود کردی؟-
نه بابا-

834
01:16:06,270 --> 01:16:08,230
قبر وسپر

835
01:16:08,272 --> 01:16:10,315
مدلین هیچ‌کاری نکرد
همه‌اش کار من بود

836
01:16:10,357 --> 01:16:12,317
می‌دونستم میای سر می‌زنی بهش

837
01:16:12,317 --> 01:16:15,153
فقط باید واسه یه
موقعیت خوب صبر می‌کردم

838
01:16:15,195 --> 01:16:16,655
اون تو رو مستقیم فرستاد اونجا

839
01:16:16,697 --> 01:16:18,824
بخاطر قلب مهربون و خوبش

840
01:16:18,824 --> 01:16:21,827
و اون‌وقت تو اون رو ول کردی، در اختیار من

841
01:16:21,827 --> 01:16:24,121
مهم نیست-
چرا هست-

842
01:16:24,162 --> 01:16:26,164
هنوزم اهمیت داره، مگه نه؟

843
01:16:26,164 --> 01:16:28,333
فاخته‌ی بیچاره‌ی من

844
01:16:29,668 --> 01:16:32,629
،تو همیشه خیلی
خیلی حساس بودی

845
01:16:36,008 --> 01:16:37,175
این کار جواب نمی‌ده

846
01:16:37,175 --> 01:16:38,468
ادامه بده

847
01:16:38,510 --> 01:16:40,345
این همه وقت به هدر رفته

848
01:16:40,345 --> 01:16:42,180
عجب زندگی می‌تونستی داشته باشی

849
01:16:42,222 --> 01:16:45,183
و دلیلی که همه‌ی اینا انقدر زیباست

850
01:16:45,225 --> 01:16:47,019
،چقدر زیبا و خوش‌آیند

851
01:16:47,060 --> 01:16:49,688
اینه که تو اومدی پیش من دنبال جواب

852
01:16:49,688 --> 01:16:52,691
در حالی که تنها آدمی که
از همه چیز خبر داره اونه

853
01:16:52,733 --> 01:16:56,153
مدلینه. اون همه رازهایی که
می‌خواین در در اختیار داره

854
01:16:56,194 --> 01:16:58,864
.همه رو
من نیازی به کشتن تو ندارم

855
01:16:58,905 --> 01:17:00,616
من همین الآنشم تو رو درهم شکستم

856
01:17:00,657 --> 01:17:02,909
من می‌خواستم دنیایی پوچ به تو بدم

857
01:17:04,369 --> 01:17:06,538
مثل همونی که تو به من دادی

858
01:17:06,580 --> 01:17:08,373
به قدری هست که حتی پشیمون بشم

859
01:17:09,708 --> 01:17:10,876
ولی خب نه اونقدر

860
01:17:19,343 --> 01:17:20,177
برو بمیر

861
01:17:21,928 --> 01:17:22,846
چی؟

862
01:17:25,557 --> 01:17:27,643
بمیر، بلوفلد، بمیر

863
01:17:27,684 --> 01:17:29,186
خدایا، در رو باز کن

864
01:17:30,896 --> 01:17:33,398
!باند! باند! باند

865
01:17:33,398 --> 01:17:37,527
!در رو باز کن، باند

866
01:17:37,569 --> 01:17:39,071
جیک جیک

867
01:17:39,071 --> 01:17:40,238
چه فکری با خودت کردی؟

868
01:17:40,238 --> 01:17:41,990
آره آره باشه، می‌دونم
چجوری یه آدم ارزشمند رو بازجویی کنم

869
01:17:42,032 --> 01:17:44,910
این بازجویی تمومه-
!تنر، من رو سخنرانی نکن-

870
01:17:44,910 --> 01:17:47,412
باند، تو مهم‌ترین قانونی که هست رو

871
01:17:47,454 --> 01:17:49,081
زیر پا گذاشتی

872
01:17:55,587 --> 01:17:56,630
تکون نخور

873
01:18:06,890 --> 01:18:08,767
،من... اون‌ها رو لازم دارم
متأسفانه

874
01:18:20,779 --> 01:18:21,613
مرده

875
01:18:24,074 --> 01:18:26,451
خوبه که شما
،واقعاً با هم نسبتی ندارین

876
01:18:26,493 --> 01:18:27,577
وگرنه تو هم مرده بودی

877
01:18:29,079 --> 01:18:31,415
چجوری از بدنم خارج‌شون کنم؟-
اوه، نمی‌شه، نمی‌تونی-

878
01:18:33,291 --> 01:18:36,294
نانوروبات‌ها تا ابد موندگارن

879
01:18:36,336 --> 01:18:40,507
یه بار که هراکلس وارد خونت بشه
تا ابد می‌مونه

880
01:18:46,138 --> 01:18:47,723
ماشین رو پیدا کردن؟

881
01:18:47,764 --> 01:18:49,558
ردیابیش کردیم
ولی ولش کرده

882
01:18:49,599 --> 01:18:51,935
آپارتمانش رو هم گشتن
نرفته بوده خونه

883
01:18:53,186 --> 01:18:55,313
مدلین هم یکی از اوناست؟-
نمی‌دونم-

884
01:18:55,355 --> 01:18:59,443
جیمز تو می‌دونی کجا ممکنه رفته باشه؟

885
01:19:01,111 --> 01:19:03,321
نه. من اصلاً نمی‌شناسمش

886
01:19:50,035 --> 01:19:51,578
این واسه منه؟

887
01:19:53,872 --> 01:19:55,081
نه

888
01:19:57,876 --> 01:19:59,377
پس چرا اومدی؟

889
01:20:00,378 --> 01:20:01,880
چون تو گفتی بیام؟

890
01:20:01,880 --> 01:20:03,590
فکر نمی‌کردم یادت باشه

891
01:20:03,590 --> 01:20:04,674
من همه‌چی رو یادمه

892
01:20:04,716 --> 01:20:07,219
باید بهم بگی کی
بهت سم رو داده مدلین

893
01:20:07,552 --> 01:20:08,720
 مرده

894
01:20:09,554 --> 01:20:10,722
خوبه

895
01:20:13,725 --> 01:20:14,893
بهم گفت تو بهم خیانت نکردی

896
01:20:17,270 --> 01:20:19,105
می‌فهمم تو اینجوری نیستی که
به مردم اعتماد کنی

897
01:20:20,941 --> 01:20:24,319
تو هم نیستی-
خب پس تلاشمون حماقت بود-

898
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
من می‌خواستم

899
01:20:33,912 --> 01:20:36,081
نمی‌دونم که می‌خواستی من بیام اینجا یا نه

900
01:20:37,749 --> 01:20:39,209
یا چرا سعی کردی بلوفلد رو بکشی

901
01:20:39,251 --> 01:20:40,794
یا کی بهت سم رو داده که انجامش بدی

902
01:20:40,836 --> 01:20:41,962
یا چقدر وقته که داری براشون کار می‌کنی

903
01:20:41,962 --> 01:20:43,463
...ولی این رو می‌دونم که

904
01:20:46,132 --> 01:20:50,720
که به مدت چیزی که
حس می‌شد 5 دقیقه از زندگیم باشه

905
01:20:50,762 --> 01:20:52,848
من همه‌چی رو با تو می‌خواستم

906
01:20:52,848 --> 01:20:55,183
و به خاطر این نبود که اعتماد نداشتم

907
01:20:55,725 --> 01:20:57,477
فقط اون احساس بود

908
01:21:01,940 --> 01:21:04,776
می‌دونم اومدم اینجا
که بفهمم کی بهت اون سم رو داده

909
01:21:06,570 --> 01:21:08,947
ولی اینجا رو ترک نمی‌کنم
بدون این که تو ندونی

910
01:21:10,156 --> 01:21:11,950
،که دوستت داشتم

911
01:21:13,410 --> 01:21:15,370
،و دوستت خواهم داشت

912
01:21:15,412 --> 01:21:19,291
و از هیچ لحظه‌ای تو زندگیم پشیمون نیستم که

913
01:21:19,291 --> 01:21:20,584
من رو به تو رسونده

914
01:21:23,587 --> 01:21:25,338
فقط پشیمون از اون لحظه‌ای که
تو رو سوار اون قطار کردم

915
01:21:30,343 --> 01:21:31,761
می‌دونی بدترین چیز درمورد تو چیه؟

916
01:21:34,014 --> 01:21:35,307
زمان‌بندیم؟

917
01:21:37,809 --> 01:21:38,518
این کار رو نکن

918
01:21:39,477 --> 01:21:41,271
سلام. من جیمزم

919
01:21:55,911 --> 01:22:00,040
.قربان ما لوگان اَش رو موقعیت‌یابی کردیم
دو صفر هفت، می‌خواد صحبت کنه

920
01:22:00,081 --> 01:22:02,042
آفرین، دو صفر هفت-
ممنونم، قربان-

921
01:22:02,083 --> 01:22:03,752
اجازه‌ی دستگیری یا کشتن هست؟

922
01:22:03,793 --> 01:22:05,420
با آمریکایی‌ها اوکی کردیم؟

923
01:22:06,963 --> 01:22:09,090
اجازه هست
و ممنون که پرسیدی

924
01:22:09,090 --> 01:22:11,051
طبق قوانین، قربان

925
01:22:11,092 --> 01:22:13,053
آخه مأمور قبل از تو کمتر محترم بود

926
01:22:14,262 --> 01:22:17,849
،اگر بخوام منصفانه بگم
فرمانده باند بهم سرنخ داد

927
01:22:17,891 --> 01:22:20,435
خب، خوشحالم که می‌بینم با هم راه میاید

928
01:22:20,435 --> 01:22:22,062
قربان

929
01:22:22,103 --> 01:22:23,313
دکتر سوان رو موقعیت‌یابی کردین؟

930
01:22:24,439 --> 01:22:26,232
چیزی پیدا نشده متأسفانه، قربان

931
01:22:26,274 --> 01:22:27,275
ممنونم

932
01:22:29,361 --> 01:22:30,946
اگه چیزی بشنوی چیکار می‌کنی؟

933
01:22:32,489 --> 01:22:33,740
قایم می‌شم

934
01:22:45,669 --> 01:22:46,795
بچه‌ی تو نیست

935
01:22:48,630 --> 01:22:49,172
...ولی، آخه

936
01:22:49,172 --> 01:22:50,340
یه چیزی باید نشونت بدم

937
01:22:52,801 --> 01:22:55,929
داستان بابای تو و اتاق‌های مخفی چیه؟

938
01:22:55,971 --> 01:22:56,930
بگو ببینم

939
01:22:58,264 --> 01:22:59,641
می‌خواستم قبلاً هم بیارمت اینجا

940
01:23:01,142 --> 01:23:02,644
که همه‌چیز رو بهت بگم

941
01:23:04,104 --> 01:23:05,730
بلوفلد به پدرم دستور داده بود که

942
01:23:05,772 --> 01:23:07,607
این خانواده رو به قتل برسونه

943
01:23:07,649 --> 01:23:09,359
پسره زنده موند

944
01:23:11,319 --> 01:23:12,821
اسمش لیوتسیفر سافین هست

945
01:23:16,950 --> 01:23:19,661
،وقتی یه دختر بچه بودم
اومد اینجا که پدرم رو بکشه

946
01:23:21,788 --> 01:23:23,665
ولی به جاش من و مادرم رو پیدا کرد

947
01:23:26,167 --> 01:23:27,168
از جون من گذشت

948
01:23:29,629 --> 01:23:31,256
و حالا برگشته

949
01:23:31,297 --> 01:23:33,842
و خب چی می‌خواد؟-
انتقام-

950
01:23:36,302 --> 01:23:37,303
من

951
01:23:43,143 --> 01:23:45,979
اون‌ها کی بودن؟-
مسموم‌کننده‌ای اسپکتر-

952
01:23:46,021 --> 01:23:48,023
پدرم براشون یه مهمونی برگزار کرد

953
01:23:48,064 --> 01:23:50,775
و از دستور آشپزی خودشون توی دسر استفاده کرد

954
01:23:50,817 --> 01:23:51,735
ماده‌ی دیوکسین

955
01:23:53,653 --> 01:23:55,613
خیلی بد صدمه می‌دیدن و اذیت می‌شدن

956
01:23:55,655 --> 01:23:56,990
اون رو تا ابد زخمی کرد

957
01:23:58,533 --> 01:23:59,701
خانواده‌شون یه جزیره داشت

958
01:24:01,369 --> 01:24:03,663
بهش می‌گفتن باغ سم

959
01:24:04,914 --> 01:24:06,374
...اوه خب

960
01:24:06,416 --> 01:24:09,044
بلوفلد از اونا گرفتش
،و به اداره کردنش ادامه داد

961
01:24:10,420 --> 01:24:12,505
و حالا این یارو سافین، پسش گرفته

962
01:24:18,511 --> 01:24:21,931
کیو، لیوتسیفر سافین نامی رو پیدا کن

963
01:24:21,973 --> 01:24:24,684
 خب چنتا عکس از
بچگیش واست می‌فرستم

964
01:24:24,726 --> 01:24:28,688
.و یه عکس از یه جزیره
پس می‌دونی دیگه، تمام تلاشت رو بکن

965
01:24:28,730 --> 01:24:31,357
و یه هواپیما هم نیاز دارم که برم اونجا
یه هواپیمای بزرگ

966
01:24:35,361 --> 01:24:36,905
موقعیتش رو برات می‌فرستم به زودی

967
01:24:41,534 --> 01:24:43,161
می‌خوای پیداش کنی؟

968
01:24:45,538 --> 01:24:48,875
هزاران دلیل هست
که چرا باید این مرد رو پیدا کنیم

969
01:24:51,044 --> 01:24:53,379
و تو فقط بهم یه دلیل دادی که بکشمش

970
01:24:58,676 --> 01:24:59,844
من گشنمه

971
01:25:22,367 --> 01:25:23,201
چطوره؟

972
01:25:25,537 --> 01:25:26,538
بد نیست

973
01:25:37,715 --> 01:25:39,175
می‌بخشید

974
01:25:39,217 --> 01:25:40,718
بله؟-
باند-

975
01:25:40,718 --> 01:25:42,220
جزیره رو پیدا کردید؟

976
01:25:42,220 --> 01:25:44,389
آره،بخشی از مجموعه جزایر

977
01:25:44,430 --> 01:25:46,683
مورد مناقشه بین ژاپن و روسیه‌ست

978
01:25:46,724 --> 01:25:50,645
یه کارخونه‌ی مواد شیمیایی ـه دوران جنگ جهانی دوم هستش اونجا

979
01:25:50,687 --> 01:25:52,522
به نظر میاد تاریخ پرپیمانه‌ای داره

980
01:25:52,564 --> 01:25:54,649
قربان اطلاعات ژاپن

981
01:25:54,691 --> 01:25:56,693
تحرکات مشکوکی رو در جزیره مشاهده کردند

982
01:25:56,734 --> 01:26:00,738
کیو، عکس ماهواره‌ای رو که
بهت فرستادم رو بیار رو صفحه

983
01:26:00,738 --> 01:26:02,448
این عکس ها چند روز گذشته گرفته شدن

984
01:26:05,285 --> 01:26:08,246
...اگه اون سافین‌ـه که اونجاست-
پس هراکلس هم اونجاست-

985
01:26:08,288 --> 01:26:09,831
میخوای این هواپیما کجا بره، باند؟

986
01:26:09,873 --> 01:26:13,042
صبرکن، کیو. مامور 007 موفق شد مکان لوگان اَش رو پیدا کنه؟

987
01:26:13,084 --> 01:26:15,587
داره سعی میکنه از پشت بگیرتش
برات لوکیشنش رو میفرستم

988
01:26:20,758 --> 01:26:23,511
فکر کردم که داره لوگان اَش رو تعقیب میکنه، نه منو

989
01:26:23,553 --> 01:26:24,888
چی؟ خب داره تعقیبش میکنه دیگه

990
01:26:24,929 --> 01:26:26,764
جیمز، کجایی؟

991
01:26:31,394 --> 01:26:33,062
بذارش صندلی پشت

992
01:26:34,355 --> 01:26:36,399
بفرما
بشین تو، مراقب سرت باش

993
01:26:40,987 --> 01:26:42,113
کجا میریم؟

994
01:26:43,031 --> 01:26:45,116
داریم میریم به یه ماجراجویی، عزیزم
تحمل کن

995
01:26:50,413 --> 01:26:53,208
کیو، خیلی زود اون هواپیما لازمم میشه

996
01:26:53,249 --> 01:26:54,709
نزدیک پایگاه اورلند ناتو هستم

997
01:26:54,751 --> 01:26:56,085
به نظرت میتونی سر وقت بیایی دنبالم؟

998
01:26:56,085 --> 01:26:57,712
باشه. باشه، آره
میایم اونجا

999
01:26:57,754 --> 01:27:00,632
متشکرم-
مامان

1000
01:27:01,507 --> 01:27:02,842
پشه نیشم زدش

1001
01:27:03,676 --> 01:27:04,594
چیزی نیست

1002
01:27:04,677 --> 01:27:07,096
تدی، از پشه خوشت میاد؟

1003
01:27:27,617 --> 01:27:28,451
مامان

1004
01:27:28,534 --> 01:27:32,121
پشه ها رفیق هم دارند؟-
نمیدونم-

1005
01:27:36,376 --> 01:27:37,794
گمون نکنم

1006
01:27:53,434 --> 01:27:54,560
صبرکن

1007
01:28:06,114 --> 01:28:07,323
جیمز

1008
01:28:20,503 --> 01:28:21,838
!ماتیلد

1009
01:29:30,907 --> 01:29:31,741
!بالا سرمونند

1010
01:29:59,769 --> 01:30:01,771
!از ینجا بزن بیرون! جیمز

1011
01:31:39,368 --> 01:31:40,536
تو همینجا بمون

1012
01:31:41,370 --> 01:31:43,664
زودی برمیگردم

1013
01:31:43,706 --> 01:31:46,292
هرکس از اون در وارد شد، بهشون شلیک میکنی

1014
01:31:46,334 --> 01:31:47,376
مگه اینکه من باشم

1015
01:31:49,045 --> 01:31:49,921
ساکت باشه، خیلی خب؟

1016
01:32:58,614 --> 01:32:59,824
!هی

1017
01:33:15,298 --> 01:33:16,340
!برو! برو

1018
01:33:23,306 --> 01:33:24,140
!اونهاش! از روش رد شو

1019
01:33:52,043 --> 01:33:54,003
فن خفنی بود، باند

1020
01:33:55,463 --> 01:33:57,465
...نمیتونی جلوش رو بگیری

1021
01:33:59,967 --> 01:34:02,303
پس چرا به جاش به من کمک نمیکنی، برادر؟

1022
01:34:02,345 --> 01:34:03,471
من یه برادر داشتم

1023
01:34:06,015 --> 01:34:07,350
اسمش فلیکس لایتر بودش

1024
01:35:30,099 --> 01:35:30,933
میخوای برسونمت؟

1025
01:35:32,435 --> 01:35:34,019
کدوم گوری بودی؟

1026
01:35:34,061 --> 01:35:36,272
دنبال رد پای تو بودم

1027
01:35:39,608 --> 01:35:41,777
اَش؟-
مرده-

1028
01:35:44,780 --> 01:35:46,073
دکتر سوان و

1029
01:35:47,158 --> 01:35:48,409
 دخترش رو گروگان گرفتند

1030
01:35:50,786 --> 01:35:54,081
نمی...نمی‌دونستم که دختر هم داره

1031
01:35:54,123 --> 01:35:55,458
ام هواپیمام رو آوردش؟

1032
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
هواپیمای ما
منم باهات میام

1033
01:36:02,131 --> 01:36:03,632
ممنونم، 007

1034
01:36:27,364 --> 01:36:29,617
سلام، کیو-
باند-

1035
01:36:31,327 --> 01:36:32,661
شرمنده که بیدارت کردم

1036
01:36:34,872 --> 01:36:37,666
اهدف این ماموریت سه موردـه

1037
01:36:37,666 --> 01:36:39,835
حضور هراکلس رو تایید کنید

1038
01:36:39,877 --> 01:36:41,837
اوبروچف و سافین رو بکشید

1039
01:36:41,879 --> 01:36:45,007
دکتر سوان و دخترش رو از جزیره خارج کنید

1040
01:36:45,007 --> 01:36:47,843
و، باند، امیدوارم تا تو برسی اونجا باشند

1041
01:36:47,885 --> 01:36:50,346
متشکرم، قربان-
قربان-

1042
01:36:52,556 --> 01:36:55,851
درخواست دارم که عنوان فرمانده باند
رو دوباره به مامور 007 تغییر بدید

1043
01:36:58,979 --> 01:37:00,147
فقط یه عدده

1044
01:37:00,189 --> 01:37:01,816
خیلی خب، موافقم

1045
01:37:03,359 --> 01:37:04,693
موفق باشید

1046
01:37:04,735 --> 01:37:06,403
باند، ساعتت

1047
01:37:09,365 --> 01:37:13,494
یه پالس الکترومغناطیسی با شعاع محدود هم داره

1048
01:37:13,536 --> 01:37:15,830
اگر به اندازه کافی
نزدیک بشی، هر مداری رو

1049
01:37:15,871 --> 01:37:17,540
در یه شبکه سیم‌کشی شده، قطع میکنه-
اهوم-

1050
01:37:19,375 --> 01:37:20,543
و قدرتش چقدره؟

1051
01:37:21,544 --> 01:37:23,963
حسابی قدرتمنده

1052
01:37:24,004 --> 01:37:25,464
حسابی قدرتمنده» یعنی چی دیگه؟»

1053
01:37:25,506 --> 01:37:27,716
فرصتی نداشتیم که درست و
حسابی آزمایشش کنیم، فقط مراقب باش

1054
01:37:28,884 --> 01:37:31,053
خیلی خب، اینم یه کیودار

1055
01:37:31,053 --> 01:37:34,014
از هر فضایی که رد بشید نقشه‌اش رو میکشه

1056
01:37:35,558 --> 01:37:36,517
بهش دست نزن

1057
01:37:38,060 --> 01:37:41,063
...و خون هوشمند، موقعیت

1058
01:37:41,105 --> 01:37:43,065
ای بابا. و علائم حیاتی‌تون
رو زیرنظر می‌گیره

1059
01:37:49,905 --> 01:37:52,658
باند، با یکی دو پیک سر
کار که مشکلی نداری، نه؟

1060
01:37:52,700 --> 01:37:54,243
اجازه هست؟-
...خب، من که سه چهار

1061
01:37:54,285 --> 01:37:55,744
...ساعته، چیزی

1062
01:37:55,786 --> 01:37:57,496
نخوردم-
واو-

1063
01:37:57,538 --> 01:38:00,416
از تو بعیده

1064
01:38:02,960 --> 01:38:05,170
!آخ-
خوبه-

1065
01:38:05,212 --> 01:38:06,881
فرض می‌کنم که طرز کار
هواپیماهای پنهان کار رو بلدی

1066
01:38:06,922 --> 01:38:08,465
نه، نمیدونم

1067
01:38:09,258 --> 01:38:10,259
با جاذبه‌ست

1068
01:38:30,738 --> 01:38:32,489
خوش برگشتید، آقای سافین

1069
01:38:33,449 --> 01:38:35,576
 خانواده‌تون هم خوش اومدن

1070
01:38:35,618 --> 01:38:37,202
پیشرفتتون چطور بوده؟

1071
01:38:37,244 --> 01:38:39,288
خیلی، خیلی خوبه، آقای سافین
خیلی، خیلی خوبه

1072
01:38:39,288 --> 01:38:42,750
درخواست من چی؟-
سوتلانا؟-

1073
01:38:51,300 --> 01:38:53,385
ادامه بده

1074
01:38:53,427 --> 01:38:55,554
اون چیه؟-
بیمه‌مون-

1075
01:38:55,596 --> 01:38:57,806
یه تار مو از سرت کم بشه

1076
01:38:57,848 --> 01:38:59,475
زندگی‌ت میوفته دست من

1077
01:39:01,810 --> 01:39:02,978
و همینطور مال تو

1078
01:39:04,813 --> 01:39:07,650
چقدر باید وضعیتت خراب باشه
که یه دختربچه رو تهدید کنی

1079
01:39:09,318 --> 01:39:11,195
یعنی وضع تو بهتر از منه؟

1080
01:39:12,655 --> 01:39:13,948
تو عاشق یه قاتلی

1081
01:39:15,824 --> 01:39:19,453
برخلاف میلش براش بچه آوردی

1082
01:39:19,495 --> 01:39:21,664
تمام زندگیت مخفی بودی و به همه دروغ گفتی

1083
01:39:21,664 --> 01:39:24,124
...تو هرکاری از دستت بربیاد میکنی

1084
01:39:24,166 --> 01:39:25,167
تا نجات پیدا کنم

1085
01:39:29,380 --> 01:39:32,174
من و تو هم دیگه رو خیلی خوب درک میکنیم

1086
01:39:35,219 --> 01:39:36,261
راه بیوفت

1087
01:39:46,021 --> 01:39:47,690
باغچه‌ی پدرم

1088
01:39:47,690 --> 01:39:50,442
گنج سمی‌اش به حساب میومد

1089
01:39:50,484 --> 01:39:52,528
بذار بهش نشونش بدم

1090
01:39:52,569 --> 01:39:54,989
بدش من-
نه-

1091
01:39:57,199 --> 01:39:58,575
میتونم ازش محافظت کنم

1092
01:40:02,663 --> 01:40:03,998
ماتیلد

1093
01:40:04,039 --> 01:40:07,001
یادته بهت چی گفتم؟
به هیچی دست نمیزنی، باشه؟

1094
01:40:13,424 --> 01:40:14,967
ماتیلد

1095
01:40:15,009 --> 01:40:16,844
...یه باغچه‌ی سمی‌ـه

1096
01:40:18,262 --> 01:40:20,222
ولی کاملاً امن‌ـه

1097
01:40:22,558 --> 01:40:24,685
پدرم اینجا رو درستش کرده

1098
01:40:24,727 --> 01:40:28,397
اونقدر عاشق گل و گیاهش بود که، براشون آواز هم میخوند

1099
01:40:31,734 --> 01:40:33,527
میخوام گیاه مورد علاقم رو بهت نشون بدم

1100
01:40:37,698 --> 01:40:40,492
بعضی از این گیاه ها خیلی خطرناکن

1101
01:40:40,534 --> 01:40:42,911
ولی همه‌شون برای صدمه زدن به آدما نیست

1102
01:40:42,911 --> 01:40:45,789
من گیاه هایی دارم که میتونند همه نوع کاری بکنند

1103
01:40:52,629 --> 01:40:53,797
!ماتیلد

1104
01:40:55,132 --> 01:40:55,966
نه

1105
01:40:57,468 --> 01:40:59,386
...این یکی باعث میشه که مطیع بشی

1106
01:41:00,763 --> 01:41:02,264
تا دیگه هرگز شلوغی نکنی

1107
01:41:02,306 --> 01:41:03,932
و  همیشه بچه‌ی خوبی باشی

1108
01:41:03,974 --> 01:41:05,934
پس نباید شلوغ کنی، ماتیلد

1109
01:41:07,478 --> 01:41:09,063
و مادرت هم همینطور

1110
01:41:11,732 --> 01:41:12,733
هرگز

1111
01:41:16,236 --> 01:41:18,405
از اینجا خوشت میادش؟-
نه-

1112
01:41:19,782 --> 01:41:22,117
خب، یاد میگیری خوشت بیاد

1113
01:41:22,117 --> 01:41:23,118
من اینجا بزرگ شدم

1114
01:41:23,118 --> 01:41:25,287
و تو هم اینجا بزرگ میشی

1115
01:41:28,457 --> 01:41:30,125
چه بچه‌ی خوشگلی

1116
01:41:33,128 --> 01:41:34,588
چطوره که یه چایی باهم بخوریم

1117
01:41:34,630 --> 01:41:36,256
نه-
مطمئن بشید که روشنایی رو ببینه-

1118
01:41:36,298 --> 01:41:38,133
!نه، حق نداری ما رو از هم جدا کنی

1119
01:41:38,133 --> 01:41:39,301
!ماتیلد-
!مامان-

1120
01:41:39,301 --> 01:41:42,721
یادته که بهت چی گفتم
میام دنبالت، باشه؟

1121
01:41:45,015 --> 01:41:46,266
نگران نباش

1122
01:41:48,519 --> 01:41:50,229
من پیشتم

1123
01:41:59,279 --> 01:42:01,323
به محض اینکه نزدیک جزیره شدی

1124
01:42:01,323 --> 01:42:03,325
ارتفاعتون رو کم کن، و زیر رنج رادار باش

1125
01:42:08,330 --> 01:42:10,791
تا حالا با یکی از اینا پرواز کردی؟

1126
01:42:11,208 --> 01:42:12,334
نوچ

1127
01:42:19,174 --> 01:42:21,009
یادت نره که چتر نجات رو باز کنی

1128
01:42:21,051 --> 01:42:22,678
و بال ها رو هم باز کن

1129
01:42:22,678 --> 01:42:23,846
جاذبه همیشه هم دوستدار شما نیستش

1130
01:42:40,654 --> 01:42:43,073
دنبال یه ساختمان سیمانی
در سمت غرب جزیره باش

1131
01:42:44,158 --> 01:42:45,576
بهترین شانس‌ت برای وارد شدن همونجاست

1132
01:43:32,080 --> 01:43:34,499
داریم خارج میشیم، کیو

1133
01:43:34,541 --> 01:43:36,084
خیلی خب، خوبه

1134
01:43:36,126 --> 01:43:39,046
وارد یه لنگرگاه زیردریایی
دوران جنگ جهانی دوم شدید

1135
01:43:40,589 --> 01:43:42,007
به نظر نمیاد که استفاده‌ای برای کسی داشته باشه

1136
01:43:42,049 --> 01:43:43,926
ولی یه چشمتون هم به دنبال دوربین‌ها باشه

1137
01:43:44,760 --> 01:43:46,053
از ساعتت استفاده کن، باند

1138
01:43:57,105 --> 01:43:59,358
چی شده؟-
از تجهیزات‌ـه-

1139
01:43:59,942 --> 01:44:01,401
دوربین ها از کار افتادن

1140
01:44:02,319 --> 01:44:03,528
تمام بخش پایینی از کار افتاده

1141
01:44:03,612 --> 01:44:05,906
سیستم رو ریستارت میکنم

1142
01:44:21,505 --> 01:44:23,257
خیلی خب. آه، پیداتون کردم

1143
01:44:24,591 --> 01:44:27,636
قربان، وارد شدن -
بله، داریم میبینیم-

1144
01:44:27,636 --> 01:44:30,138
الان دارید نقشه‌ی کارخونه‌ی
مواد شیمیای رو میبینید

1145
01:44:30,138 --> 01:44:33,183
کدومش باندـه-
اون...همون چیزه‌ست -

1146
01:44:33,225 --> 01:44:36,645
همون فلش‌ـه -
موقعیتمون رو بگو -

1147
01:44:36,687 --> 01:44:39,147
خیلی خب

1148
01:44:39,189 --> 01:44:42,651
شما الان لبه‌ی چرخ و فلک سمی هستید

1149
01:44:42,693 --> 01:44:45,821
مرکز اصلی‌شون احتمالا به سمت قطب مرکزی‌ـه

1150
01:44:45,821 --> 01:44:46,947
که دقیقاً بالای سرتونه

1151
01:45:20,647 --> 01:45:22,149
باند

1152
01:45:22,190 --> 01:45:23,859
...باند، یه چیزه

1153
01:45:23,900 --> 01:45:25,527
یه چیزه خیلی گنده جلوتونه

1154
01:45:25,527 --> 01:45:27,029
نمیتونم بفهمم چیه
...یه

1155
01:45:28,488 --> 01:45:29,573
این دیوارها باید ضخیم باشند

1156
01:45:36,204 --> 01:45:37,372
باند

1157
01:45:38,540 --> 01:45:40,709
باند؟007، صدامو دارید؟

1158
01:45:40,751 --> 01:45:42,836
ارتباطمون قطع شدش

1159
01:45:42,878 --> 01:45:44,671
وارد یه نقطه کور شدند، قربان

1160
01:45:44,713 --> 01:45:46,715
نمیتونم بفهم وارد کجا شدند

1161
01:45:46,757 --> 01:45:48,133
خب، ارتباط رو دوباره برقرار کن

1162
01:46:21,249 --> 01:46:23,210
خب، این درها رو باش

1163
01:46:24,211 --> 01:46:25,837
اینجا یه سیلو موشک بوده

1164
01:46:25,879 --> 01:46:26,880
خیلی خب

1165
01:46:28,924 --> 01:46:30,050
بریم

1166
01:46:37,474 --> 01:46:39,893
!همه برن اونجا
!اون گوشه، همین الان

1167
01:46:39,935 --> 01:46:42,437
چی؟ چطور؟-
!تکون بخور-

1168
01:46:42,437 --> 01:46:44,106
!تکون بخور! بخواب زمین

1169
01:46:46,066 --> 01:46:47,859
زنگ خطر

1170
01:46:49,444 --> 01:46:50,654
بخواب، پسرکم

1171
01:47:07,796 --> 01:47:10,298
چی...چیکار دارید میکنید؟

1172
01:47:10,340 --> 01:47:13,885
نمیتونید آزمایشگاه رو منفجر کنید، خواهش می‌کنم

1173
01:47:17,806 --> 01:47:21,935
این یه ماموریت انتحاری‌ـه
بیخیال

1174
01:47:21,977 --> 01:47:24,271
هرگز از این جزیره جون سالم به در نمیبرید

1175
01:47:30,944 --> 01:47:31,862
اونجا مزرعه بودش

1176
01:47:33,321 --> 01:47:35,031
و این هم کارخونه‌ست

1177
01:47:48,170 --> 01:47:49,671
دارند تولید انبوهش میکنند

1178
01:47:49,671 --> 01:47:51,089
نائومی، بیا اینو ببین

1179
01:47:51,131 --> 01:47:53,675
خب، ببین
نمیتونی جلوش رو بگیری، آقا

1180
01:47:53,717 --> 01:47:56,178
میدونی، ما یه نقشه‌ی بزرگ داریم

1181
01:47:56,178 --> 01:47:57,596
تعدامون زیاده-
چی شده؟-

1182
01:47:57,637 --> 01:47:59,181
یه شبیه سازی‌ـه

1183
01:47:59,222 --> 01:48:01,016
فقط به اشخاص خاص حمله نمی‌کنند

1184
01:48:01,016 --> 01:48:02,976
میخواند که میلیون ها نفر رو بکشند

1185
01:48:03,018 --> 01:48:05,520
اینبار تو یه کیف جا نمیشه، خانم

1186
01:48:05,562 --> 01:48:07,772
واقعاً دیگه داره اعصابم رو خورد میکنه

1187
01:48:07,814 --> 01:48:08,690
خب، خفه‌ش کن پس

1188
01:48:10,400 --> 01:48:13,028
!آخ

1189
01:48:13,069 --> 01:48:14,696
!دماغم

1190
01:48:18,033 --> 01:48:21,119
باید کل این کارخونه رو نابود کنیم

1191
01:48:21,161 --> 01:48:22,621
نیازی به خشونت نیستش

1192
01:48:22,662 --> 01:48:24,956
آقای، سافین. میخوان از
مواد منفجره استفاده کنند

1193
01:48:24,998 --> 01:48:27,167
خفه شو-
آقای. باند -

1194
01:48:28,668 --> 01:48:32,380
تو یه چیزی داری که من میخوام
و منم چیزی دارم که تو میخوای

1195
01:48:33,840 --> 01:48:36,718
چرا نمیایی بالا تا باهم حرف بزنیم؟

1196
01:48:36,718 --> 01:48:37,844
مثل دوتا آدم بالغ

1197
01:48:40,555 --> 01:48:42,182
سافین، کجاست؟

1198
01:48:47,771 --> 01:48:49,272
...اگه من برنگشتم

1199
01:48:50,732 --> 01:48:52,067
همه‌ش رو منفجر کن

1200
01:48:53,068 --> 01:48:54,402
برای همچین کاری مواد
منفجره‌ی کافی‌ای نداریم

1201
01:48:54,402 --> 01:48:56,363
آره، ولی اونها اینش رو نمیدونند

1202
01:48:59,407 --> 01:49:00,242
ها

1203
01:49:15,090 --> 01:49:17,008
گفت که باید بنوشیش

1204
01:49:17,050 --> 01:49:19,094
برای سلامتیت خوبه-
بهش اعتماد داری؟-

1205
01:49:19,135 --> 01:49:22,097
مجبورم کردم که آخرین اربابت رو بکشم

1206
01:49:22,097 --> 01:49:24,182
فکر میکنی که چرا گذاشت بهش ملحق بشی؟

1207
01:49:24,224 --> 01:49:27,394
فکر میکنم که میخواد تو اینو بخوریش

1208
01:49:30,063 --> 01:49:32,774
میخوام که دخترم رو بهم برگردونه

1209
01:49:32,816 --> 01:49:36,111
گفتش که اگه خوش رفتاری کنی میبینیش، بخورش

1210
01:49:46,621 --> 01:49:48,123
میدونی اثر این گل چیه؟

1211
01:49:54,129 --> 01:49:55,422
باعث میشه کور بشی

1212
01:49:56,965 --> 01:49:59,050
و فقط یه قطره‌ش تو چشم کافیه

1213
01:49:59,092 --> 01:50:00,427
و دیگه تا ابد چیزی نمیبینی

1214
01:50:03,138 --> 01:50:04,973
از دست دادن یه چشم مصیبته

1215
01:50:04,973 --> 01:50:06,433
...از دست دان دوتا

1216
01:50:06,474 --> 01:50:08,602
بازی در نیار-
این بازی نیستش-

1217
01:50:47,682 --> 01:50:48,516
خوش اومدی

1218
01:50:50,518 --> 01:50:51,353
بندازش زمین

1219
01:51:00,570 --> 01:51:01,696
اسلحه کمری‌ت هم

1220
01:51:03,490 --> 01:51:04,324
مراقب باش

1221
01:51:09,746 --> 01:51:12,332
مثل پر سبکه-
!خیلی خب-

1222
01:51:23,718 --> 01:51:24,719
لطفاً، بشین

1223
01:51:31,559 --> 01:51:33,228
همه چیز روبراه میشه

1224
01:51:33,228 --> 01:51:35,271
بهت قول میدم که، همه چیز روبراه میشه

1225
01:51:36,272 --> 01:51:38,483
جیمز باند

1226
01:51:38,525 --> 01:51:40,860
سابقه‌ای خشونت‌آمیز

1227
01:51:40,902 --> 01:51:42,529
مجاز به کشتار

1228
01:51:43,571 --> 01:51:46,074
 دشمنی با ارنست بلوفلد

1229
01:51:46,116 --> 01:51:48,076
و عاشق مدلین سوان

1230
01:51:50,203 --> 01:51:52,539
انگار دارم راجع به خودم حرف میزنم

1231
01:51:52,580 --> 01:51:54,499
تصمیمات کمی متفاوت‌تر از هم داشتیم

1232
01:51:54,541 --> 01:51:58,545
نه. فقط از روش های متفاوت برای
رسیدن به یک هدف استفاده کردیم

1233
01:52:00,088 --> 01:52:03,007
ولی مهارت های تا همراه
با جسمت از بین خواهد رفت

1234
01:52:03,049 --> 01:52:05,552
ولی مال من حتی بعد از مرگم هم باقی می‌مونه

1235
01:52:06,594 --> 01:52:09,806
و زندگی یعنی اینکه میراثی
از خودت به جا بذاری

1236
01:52:12,267 --> 01:52:13,518
اینطور نیست؟

1237
01:52:14,644 --> 01:52:16,396
لازم نیست که پایان بدی داشته باشیم

1238
01:52:17,814 --> 01:52:20,442
تو عزیز من رو تنها میذاری، منم مال تو رو

1239
01:52:20,442 --> 01:52:21,609
نظرت چیه؟

1240
01:52:24,904 --> 01:52:26,990
به نظرم حق باتوئه

1241
01:52:28,783 --> 01:52:29,951
متشکرم

1242
01:52:29,951 --> 01:52:31,411
به نظر منم ما دوتا شبیه همیم

1243
01:52:32,620 --> 01:52:34,205
هر دومون میدونیم چه حسی داره که

1244
01:52:34,247 --> 01:52:36,624
همه چیز رو قبل از اینکه

1245
01:52:36,666 --> 01:52:39,461
حتی فرصت جنگیدن هم
براشون داشته باشیم، از دست بدیم

1246
01:52:39,461 --> 01:52:44,424
میدونی، بدک نمی‌شد که
حداقل فرصتش رو بهمون می‌دادن

1247
01:52:44,466 --> 01:52:46,301
موافق نیستی؟

1248
01:52:46,342 --> 01:52:49,554
...فقط
همه‌مون باید فرصتش رو داشته باشیم

1249
01:52:49,596 --> 01:52:52,223
اما این چیزی که تو داری میسازی

1250
01:52:52,265 --> 01:52:54,434
 همه، تمام دنیا رو

1251
01:52:54,476 --> 01:52:56,978
در یه میدون جنگ قرار میده

1252
01:52:57,020 --> 01:52:59,105
هیچکس فرصتی گیرش نمیاد

1253
01:53:02,442 --> 01:53:05,487
چیزی که هیچ کس دلش نمیخواد بهش اعتراف کنه

1254
01:53:05,528 --> 01:53:09,741
اینه که بیشتر آدما میخوان
در مرکز اتفاقات باشند

1255
01:53:09,783 --> 01:53:13,161
ما درباره مبارزه برای به
دست آوردن اراده‌ی آزاد

1256
01:53:13,203 --> 01:53:14,662
و استقلال دروغ میگیم

1257
01:53:14,662 --> 01:53:18,166
ولی در حقیقت هیچ کدوممون
همچین چیزی نمیخوادش

1258
01:53:18,166 --> 01:53:20,752
میخوایم که بهمون دیکته
بشه که چطور زندگی کنیم

1259
01:53:21,377 --> 01:53:23,379
و بعدش هم وقتی حواسمون نیست بمیریم

1260
01:53:25,006 --> 01:53:27,884
مردم میخوان که به چیزی اهمیت ندن

1261
01:53:29,177 --> 01:53:32,514
و تعدا کمی از ماها توانایی
برآورده کردن خواسته‌شون رو داره

1262
01:53:34,682 --> 01:53:38,561
پس،من
...خدای نامرئی‌شون

1263
01:53:40,563 --> 01:53:44,275
قراره که خواسته‌شون رو برآورده کنم

1264
01:53:44,317 --> 01:53:47,111
میدونی که تاریخ با اونایی که خودشون
رو خدا فرض می‌کردند بد تا کرده

1265
01:53:47,153 --> 01:53:49,572
و تو خودت نقش خدا رو بازی نمیکنی؟

1266
01:53:49,989 --> 01:53:55,036
هردوی ما کارمون حذف کردن آدمایی‌ـه
که نبودشون دنیا رو جای بهتری میکنه

1267
01:53:55,078 --> 01:54:00,208
من فقط میخوام که کارم یه کم...تر و تمیزتر باشه

1268
01:54:00,250 --> 01:54:03,336
بدون خسارت جانبی

1269
01:54:03,378 --> 01:54:05,713
من میخوام که دنیا تکامل پیدا کنه

1270
01:54:05,713 --> 01:54:07,966
درحالی که تو میخوای
همونی که هست بمونه

1271
01:54:08,883 --> 01:54:09,926
...بیا قبول کنیم

1272
01:54:13,388 --> 01:54:16,850
من باعث شدم بیکار بشی-
نه-

1273
01:54:16,891 --> 01:54:19,894
حداقل نه تا وقتی که آدمایی
مثل تو در این دنیا هستند

1274
01:54:21,062 --> 01:54:24,607
و با تمام احترام به عظمت

1275
01:54:25,692 --> 01:54:27,068
دست آورد های تر و تمیزترت

1276
01:54:28,361 --> 01:54:31,239
تنها کاری که انجام دادی
اینه که رفتی تو یه صف طویل

1277
01:54:31,239 --> 01:54:33,408
از مردای کوچک و عصبانی

1278
01:54:33,449 --> 01:54:37,245
من عصبانی نیستم
فقط سوداگرم

1279
01:54:38,913 --> 01:54:41,666
بمب هات رو از کار بنداز
از جزیره من گمشو

1280
01:54:41,708 --> 01:54:45,378
و میتونی این فرشته کوچولوی
عزیز رو هم با خودت ببری

1281
01:54:47,088 --> 01:54:47,964
و مدلین؟

1282
01:54:50,049 --> 01:54:52,594
اون می‌مونه-
میدونی که نمیتونم قبول کنم-

1283
01:54:53,761 --> 01:54:55,471
چه حیف پس

1284
01:54:57,056 --> 01:54:58,725
واقعاً امیدوار بود که بیخیالش بشی

1285
01:54:59,601 --> 01:55:01,936
میدونه که تنها راه بقاش هستش

1286
01:55:01,936 --> 01:55:04,772
نه، باید بیاریش اینجا خودش اینو بهم بگه

1287
01:55:04,772 --> 01:55:08,985
کدوم مادری خودش رو فدای بچه‌ش نمیکنه؟

1288
01:55:11,446 --> 01:55:13,531
مادر تو هم همچین بلایی سرش اومده؟

1289
01:55:18,995 --> 01:55:21,956
درست زیر پام مرگ مادرم رو تماشا کردم

1290
01:55:25,627 --> 01:55:26,961
وایستا! وایستا. وایستا

1291
01:55:31,299 --> 01:55:32,634
هر کار بگی میکنم

1292
01:55:32,634 --> 01:55:33,676
بله، میکنی

1293
01:55:37,138 --> 01:55:38,765
مع...معذرت میخوام

1294
01:55:42,185 --> 01:55:43,478
معذرت میخوام

1295
01:55:44,437 --> 01:55:46,272
انتخاب ساده‌ای داری، آقای باند

1296
01:55:47,649 --> 01:55:49,943
میخوای جلوی چشم دخترت بمیری؟

1297
01:55:51,861 --> 01:55:53,821
یا که میخوای دخترت جلوی چشم تو بمیره؟

1298
01:55:53,821 --> 01:55:55,698
نه. نه. نه. نه. نه

1299
01:55:58,326 --> 01:55:59,619
متاسفم

1300
01:56:01,537 --> 01:56:02,789
معذرت میخوام

1301
01:56:04,540 --> 01:56:06,167
پدرت رو نگاه کن، ماتیلد

1302
01:56:10,046 --> 01:56:11,339
این قدرته

1303
01:56:11,339 --> 01:56:12,382
متاسفم

1304
01:56:13,216 --> 01:56:16,052
واقعاً، واقعاً متاسفم

1305
01:56:25,853 --> 01:56:27,021
!جیمز

1306
01:56:28,314 --> 01:56:30,316
اون کجاست؟

1307
01:56:33,653 --> 01:56:35,029
اولین محموله تو اسکله

1308
01:56:35,029 --> 01:56:37,031
منتظر بارگیری‌ـه، دکتر-
خیلی خوب-

1309
01:56:38,324 --> 01:56:39,367
عروسکم

1310
01:56:55,883 --> 01:56:57,677
...امم

1311
01:56:59,679 --> 01:57:01,848
...اگه نمیخوای تحت حفاظت من باشی، پس

1312
01:57:03,516 --> 01:57:04,726
آزادی که بری

1313
01:57:15,069 --> 01:57:17,739
راه بیوفتید
اولین خریدار هامون دارند میرسند

1314
01:57:31,085 --> 01:57:34,338
قربان، همین الان متوجه
فعالیت های مشکوکی شدم

1315
01:57:34,380 --> 01:57:37,050
چندین وسیله‌ی نقلیه درحال
حرکت به سمت جزیره هستند

1316
01:57:37,091 --> 01:57:38,551
مبداء‌شون نامشخص‌ـه

1317
01:57:38,593 --> 01:57:40,053
هنوز خبری از مامور 007نیستش

1318
01:57:41,721 --> 01:57:44,932
یالا، باند
کدوم گوری هستی؟

1319
01:57:44,974 --> 01:57:48,269
تو بد موقعیتی هستید، خانم. خواهش می‌کنم

1320
01:57:50,938 --> 01:57:52,356
باند

1321
01:57:52,398 --> 01:57:55,401
باند

1322
01:57:55,443 --> 01:57:57,904
تعداد مهمون‌ها از چیزی
که فکر می‌کردیم بیشتر شده

1323
01:57:57,945 --> 01:58:00,782
ببین، خانم
لطفاً، خواهش می‌کنم ولم کن

1324
01:58:00,782 --> 01:58:03,993
من... هرگز قرار نبود که راه خروجی از اینجا باشه

1325
01:58:05,119 --> 01:58:06,204
دست از این کارتون بردارید

1326
01:58:06,245 --> 01:58:08,539
در هر صورت هیچ شانسی ندارید؟

1327
01:58:10,166 --> 01:58:13,544
هی. هی، من آمپول مناسبی
هم برای مردم شما دارم

1328
01:58:13,586 --> 01:58:15,671
برای جماعت غرب آفریقا خوبه
میتونه مفید باشه

1329
01:58:32,688 --> 01:58:35,233
...میدونی من یه آزمایشگاه لازم ندارم

1330
01:58:35,274 --> 01:58:37,819
تا تمام نژاد شما رو از روی زمین پاک کنم

1331
01:58:39,779 --> 01:58:41,989
میدونی ساعت چنده؟-
چی؟

1332
01:58:42,031 --> 01:58:43,825
وقت مردنه

1333
01:58:43,825 --> 01:58:46,160
!نه

1334
01:58:56,003 --> 01:58:57,505
!تکون بخورید! تکون بخورید

1335
01:59:02,176 --> 01:59:03,761
رفتند به یه طبقه‌ی پایین‌تر

1336
01:59:03,803 --> 01:59:05,346
احتمالاً اونجا یه راه پله‌ هم هستش

1337
01:59:05,346 --> 01:59:06,347
مامان؟

1338
01:59:10,768 --> 01:59:12,311
من عروسکم رو گم کردم

1339
01:59:15,356 --> 01:59:16,983
ماتیلد. ماتیلد

1340
01:59:20,486 --> 01:59:23,823
همه جا دنبالت گشتم کجا بودی؟

1341
01:59:23,906 --> 01:59:26,117
همنطور که گفتی قایم شده بودم

1342
01:59:28,202 --> 01:59:29,704
دوستت دارم

1343
01:59:30,204 --> 01:59:31,956
منم دوست دارم

1344
01:59:31,998 --> 01:59:33,374
بهتره بریم

1345
01:59:35,126 --> 01:59:36,878
کیو ام، صدامو داری؟

1346
01:59:38,337 --> 01:59:39,714
جواب بده، 007، کیو ام

1347
01:59:45,094 --> 01:59:47,013
مرکز. تردد داریم

1348
01:59:47,054 --> 01:59:49,724
فکر کنم لو رفتیم-
دوتا جت میگ روسی هستند -

1349
01:59:49,765 --> 01:59:51,517
مرکز. هشدار تصادم
کنترل دست شماست

1350
01:59:51,559 --> 01:59:53,186
میفهمم، دارم تلاشم رو میکنم رو میکنم

1351
01:59:53,227 --> 01:59:55,313
فقط لطفاً صبرکنید

1352
01:59:55,354 --> 01:59:57,481
قربان، نیروی دریایی

1353
01:59:57,523 --> 01:59:59,400
ژاپنی ها، روس ها
همه‌شون گیر سه پیچ دادن بهم و

1354
01:59:59,400 --> 02:00:01,819
‫خواستار این هستند که بدونند چرا یک C-17 داره

1355
02:00:01,861 --> 02:00:03,196
دور یه جزیره مورد مناقشه میچرخه

1356
02:00:06,782 --> 02:00:08,743
فعلاً هیچ چیزی بهشون نگو

1357
02:00:27,303 --> 02:00:29,972
آه، درست به موقع رسیدی
...نائومی، تو-

1358
02:00:31,098 --> 02:00:33,726
مدلین، ماتیلد رو می‌شناسی دیگه
...اونها، آه

1359
02:00:33,768 --> 02:00:34,936
هی-
سلام-

1360
02:00:34,936 --> 02:00:35,937
خانواده‌م هستند؟

1361
02:00:38,314 --> 02:00:40,441
کیو. کیو، صدامو داری؟

1362
02:00:40,483 --> 02:00:41,859
آره. باند

1363
02:00:41,901 --> 02:00:44,946
ناوی متعلق به
نیروی دریای سلطنتی

1364
02:00:44,946 --> 02:00:48,282
تو مجاورتمون داریم؟-
آه، آره. چرا؟-

1365
02:00:48,282 --> 02:00:50,618
 یه حمله‌ی فوری به این مکان لازم داریم

1366
02:00:50,618 --> 02:00:52,453
کل این جزیره

1367
02:00:52,453 --> 02:00:55,248
اینجا یه کارخونه تولیدی برای هراکلس‌ـه

1368
02:00:55,289 --> 02:00:57,291
مجوزه استفاده از حملات موشکی رو نداریم، مگه نه؟

1369
02:00:57,333 --> 02:00:59,252
نه

1370
02:00:59,293 --> 02:01:01,379
باند، یه چیز دیگه هست که باید بدونی

1371
02:01:01,420 --> 02:01:04,590
چندین کشتی بی‌هویت دارند میان سمتتون

1372
02:01:04,632 --> 02:01:07,051
دارند میان دنبال هراکلس
چقدر فاصله دارند؟

1373
02:01:07,093 --> 02:01:08,344
آه، بیست دقیقه

1374
02:01:09,595 --> 02:01:11,138
کیو، وصلم کن بهش

1375
02:01:12,306 --> 02:01:14,267
007 -
ام-

1376
02:01:14,308 --> 02:01:18,145
ماموریتمون داره توجهات بین‌المللی
زیادی رو به خودش جلب میکنه

1377
02:01:18,145 --> 02:01:19,438
داریم تلاش میکنیم ببینم چه
کاری از دستمون بر میادش

1378
02:01:19,480 --> 02:01:20,356
یالا

1379
02:01:21,941 --> 02:01:23,276
بریم. یالا

1380
02:01:30,449 --> 02:01:33,536
قراره که اون بیرون حسابی سرد باشه، پس

1381
02:01:34,787 --> 02:01:36,539
میخوام که اینو بپوشی

1382
02:01:38,791 --> 02:01:39,792
گرم نگهت میدارن

1383
02:01:45,131 --> 02:01:47,675
بخاطر خودمون هم که شده
باید این کار رو تمومش کنم

1384
02:01:54,765 --> 02:01:55,766
حواسم بهشون هست

1385
02:01:57,393 --> 02:01:58,394
این شاید به دردت بخوره

1386
02:01:59,645 --> 02:02:01,397
ممنونم

1387
02:02:23,794 --> 02:02:25,796
کیو، باهام حرف بزن

1388
02:02:25,796 --> 02:02:29,216
آم، مهمون‌های ناخوندمون
15 دقیقه دیگه میرسند

1389
02:02:29,258 --> 02:02:33,721
باند، ام هستم، از نظر
دیپلماتیک وضعیت پیچیده شده

1390
02:02:33,763 --> 02:02:36,807
چاره‌ای نداریم
با علامت من شلیک کنید

1391
02:02:36,849 --> 02:02:39,435
 اگه شلیک کنیم
باید به روس‌ها، ژاپنی‌ها

1392
02:02:39,477 --> 02:02:41,395
و حتی آمریکایی‌ها پاسخگو باشیم

1393
02:02:41,437 --> 02:02:42,688
خب، پس هیچ جوابی بهشون نده

1394
02:02:45,691 --> 02:02:47,902
باید منطقی باشیم، باند

1395
02:02:47,943 --> 02:02:50,321
میخوام که نذارم این جریان
تبدیل بشه به یه جنگ تمام عیار

1396
02:02:51,614 --> 02:02:54,492
...مالوری،اگر اینکار رو نکنیم

1397
02:02:54,492 --> 02:02:55,826
چیزی نمی‌مونه که نجات بدیم

1398
02:02:57,870 --> 02:03:00,122
با علامت من شلیک کنید

1399
02:03:00,164 --> 02:03:01,499
‫007، یه مشکل دیگه هم داریم

1400
02:03:01,540 --> 02:03:03,667
اون اتاقی که توش بودی -
آره، میدونم، میدونم-

1401
02:03:03,709 --> 02:03:05,461
باید این درهای ضد انفجار رو باز کنم

1402
02:03:05,503 --> 02:03:07,129
در غیر اینصورت انگار موشک هامون

1403
02:03:07,171 --> 02:03:08,923
رفته باشند رو ترامپولین

1404
02:03:08,964 --> 02:03:10,341
آره، میدونم، میدونم

1405
02:03:12,009 --> 02:03:14,303
اتاق کنترل رو پیدا کن
...احتمالاً رو برجی‌ـه که

1406
02:03:14,345 --> 02:03:16,097
بالای درها قرار داره

1407
02:03:16,138 --> 02:03:18,849
نٌه دقیق طول میکشه تا موشک
ها بعد از شلیک بخورند به هدف

1408
02:03:18,891 --> 02:03:20,601
به نظرت میتونی قبل از
رسیدن کشتی ها انجامش بدی؟

1409
02:03:20,643 --> 02:03:22,520
کلی وقت دارم
کلی وقت دارم

1410
02:06:39,174 --> 02:06:41,677
باند
باند، صدامو داری؟

1411
02:06:43,178 --> 02:06:45,681
آره

1412
02:06:45,723 --> 02:06:46,890
آره، کیو

1413
02:06:46,932 --> 02:06:48,058
صداتو دارم

1414
02:06:48,058 --> 02:06:49,893
صدات جوریه که انگار وسط بازی  راگبی اسکرامی

1415
02:06:49,893 --> 02:06:51,520
همین الان ساعتت رو به یکی نشون دادم

1416
02:06:53,272 --> 02:06:54,898
جداً مغزشون رو ترکوند

1417
02:06:56,775 --> 02:06:59,945
خیلی خب، خوبه
حالا، اتاق کنترل رو پیدا کردی؟

1418
02:07:02,031 --> 02:07:04,700
خب، زبان روسی‌م زیاد خوب
نیستش، ولی گمونم، آره

1419
02:07:18,464 --> 02:07:20,090
خیلی خب، کیو

1420
02:07:20,090 --> 02:07:22,009
آه
یه کم تحقیق کردم

1421
02:07:22,051 --> 02:07:24,595
...شماتیک های قدیمی -
...کیو، من قراره یه کم-

1422
02:07:24,595 --> 02:07:25,846
بله؟

1423
02:07:26,805 --> 02:07:28,223
باند؟

1424
02:07:31,143 --> 02:07:33,187
الو؟ -
برق لازم داشته باشم-

1425
02:07:33,228 --> 02:07:35,105
برق؟

1426
02:07:35,105 --> 02:07:36,940
درسته، ساختمونش احتمالاً برای دهه 50ـه

1427
02:07:36,982 --> 02:07:38,525
پس قراره که یه سیستم
سوئیچینگ بسیار پیچیده

1428
02:07:38,567 --> 02:07:40,361
و درهم و برهم داشته باشه

1429
02:07:40,402 --> 02:07:43,405
حالا،ترتیبی که باید باهاش فعالش کنی

1430
02:07:43,447 --> 02:07:44,948
باید بشدت دقیق باشه

1431
02:07:44,948 --> 02:07:47,951
باید دنبال یه پنل کنترل باشی

1432
02:07:47,993 --> 02:07:51,413
توش باید یه کلاچ تعادل باشه

1433
02:07:51,455 --> 02:07:52,956
خیلی خب،با دقت گوش کن 007

1434
02:07:52,956 --> 02:07:54,375
...اولین کاری که باید بکنی اینه که

1435
02:07:54,416 --> 02:07:55,751
حلش کردم

1436
02:07:56,960 --> 02:07:58,212
گمونم البته

1437
02:08:12,184 --> 02:08:13,811
آره، حله
موشک ها رو شلیک کن

1438
02:08:13,852 --> 02:08:15,437
نه تا وقتی که تو جای امنی باشی

1439
02:08:15,479 --> 02:08:17,523
کیو، به ام بگو که مشوک
ها رو همین الان شلیک کنه

1440
02:08:18,649 --> 02:08:21,985
خیلی‌خب. خیلی‌خب، باشه
فهمیدم

1441
02:08:21,985 --> 02:08:23,987
ام، باند میگه شلیک کن

1442
02:08:25,656 --> 02:08:27,324
ناو اچ‌ام‌اس دارگون صحبت می‌کنه
(Her Majesty's Service)

1443
02:08:27,366 --> 02:08:28,992
آدمیرال-
قربان -

1444
02:08:30,369 --> 02:08:33,622
ام هستم-
دستوراتم چی‌اند؟ -

1445
02:08:33,664 --> 02:08:35,666
اجازه شلیک دارید

1446
02:08:35,666 --> 02:08:37,334
دریافت شد. به هدف حمله می‌کنیم

1447
02:08:51,390 --> 02:08:54,309
موشک ها پرتاب شدند
نه دقیقه تا هدف

1448
02:09:22,880 --> 02:09:24,715
نه

1449
02:09:26,175 --> 02:09:27,718
!نه. نه، نه

1450
02:10:00,417 --> 02:10:04,171
عجب خرابکاری‌ای کردی
مثل یه حیوون

1451
02:10:32,991 --> 02:10:38,622
و حالا دیگه  هردمون
دل شکستگی مسموم شدیم

1452
02:10:40,791 --> 02:10:43,794
دو قهرمان که در مصیبت خود ساخت‌مون گیر افتادیم

1453
02:10:51,301 --> 02:10:54,930
هرکسی رو که لمس کنیم، باعث نابودیشون میشیم

1454
02:10:55,973 --> 02:10:57,975
...یه لمس صورت

1455
02:10:58,016 --> 02:10:59,768
...یه بوسه

1456
02:11:01,478 --> 02:11:03,856
فوراً میکشه‌تشون

1457
02:11:08,527 --> 02:11:09,611
...آره

1458
02:11:10,988 --> 02:11:12,114
مدلین

1459
02:11:14,825 --> 02:11:18,620
آره، مدلین

1460
02:11:34,803 --> 02:11:37,472
تو مجبورم کردی اینکار کنم، میفهمی؟

1461
02:11:42,853 --> 02:11:44,646
انتخابت این بودش

1462
02:12:32,402 --> 02:12:34,655
کیو. کیو، صدامو داری؟

1463
02:12:34,696 --> 02:12:35,697
باند، بالاخره پیدات شد

1464
02:12:35,739 --> 02:12:36,907
جاشون امنه، کیو؟

1465
02:12:36,907 --> 02:12:39,493
آره، جاشون امنه

1466
02:12:39,534 --> 02:12:42,120
باند
از جزیره خارج شدی؟

1467
02:12:42,162 --> 02:12:44,206
درهای ضد انفجار یه مشکل ریز دارند

1468
02:12:45,374 --> 02:12:46,416
یه لحظه بیشتر طول نمیکشه

1469
02:12:48,293 --> 02:12:51,713
نه، نه، نه. باند، موشک ها دیگه شلیک شدن

1470
02:12:51,755 --> 02:12:53,298
از اونجا بزن بیرون

1471
02:13:04,101 --> 02:13:06,103
...کیو، من چطور، آه

1472
02:13:06,937 --> 02:13:09,064
چطور اینو نابودش کنم؟

1473
02:13:10,107 --> 02:13:11,900
اگه درهای سیلو باز باشند

1474
02:13:11,942 --> 02:13:13,110
موشک‌ها ردیفش می‌کنند

1475
02:13:13,151 --> 02:13:15,821
نه. نه، نه، نه
...اگه خودت هم بهش آلوده بشی، چطور

1476
02:13:17,114 --> 02:13:18,782
چطور از شرش خلاص میشی

1477
02:13:18,782 --> 02:13:20,283
تو هم مثل من میدونی که نمیتونی

1478
02:13:20,325 --> 02:13:21,785
اثرش...دائمی‌ـه

1479
02:13:21,827 --> 02:13:25,247
تا ابدـه. برای همین باید نابودش کنیم

1480
02:13:25,288 --> 02:13:28,750
محض رضای خدا، جیمز، از اون جزیره بزن بیرون

1481
02:13:28,792 --> 02:13:30,961
تا نزدیک هدف نباشی، مضر نیستش

1482
02:13:32,796 --> 02:13:36,258
آره
خب، دیگه فایده نداره

1483
02:13:42,472 --> 02:13:43,974
ای‌خدا. ای‌خدا

1484
02:13:46,518 --> 02:13:47,769
بخاطر مدلین‌ـه

1485
02:13:51,648 --> 02:13:53,025
اشکالی نداره، کیو

1486
02:13:54,359 --> 02:13:56,319
هیچ اشکالی نداره

1487
02:13:57,779 --> 02:13:59,614
میشه مدلین رو وصل کنی، لطفاً؟

1488
02:13:59,656 --> 02:14:01,033
آره، البته که
چقدر خنگم

1489
02:14:06,705 --> 02:14:08,874
نائومی، جواب بده
میشه بی‌سیم رو بدی به مدلین؟

1490
02:14:10,542 --> 02:14:11,710
مدلین

1491
02:14:19,217 --> 02:14:21,511
جیمز-
مدلین-

1492
02:14:21,511 --> 02:14:22,721
صداتو دارم-

1493
02:14:23,555 --> 02:14:24,639
کجایی؟

1494
02:14:26,516 --> 02:14:27,517
تموم شدش؟

1495
02:14:28,643 --> 02:14:29,519
جیمز؟ -
بله-

1496
02:14:29,561 --> 02:14:31,188
آره، اون... مرده

1497
02:14:31,229 --> 02:14:33,398
همه‌تون اونجایید؟-
آره-

1498
02:14:35,192 --> 02:14:37,819
خوبه. در امانید
خوبه

1499
02:14:38,820 --> 02:14:40,447
از اونجا رفتی؟

1500
02:14:43,742 --> 02:14:45,077
...نه، آم

1501
02:14:46,536 --> 02:14:47,537
نمیتونم به موقع خارج بشم

1502
02:14:50,248 --> 02:14:51,333
چی؟

1503
02:14:54,252 --> 02:14:56,671
مدلین، مدلین-
قول دادی -

1504
02:14:58,006 --> 02:14:59,382
از جزیره بیا بیرون

1505
02:15:01,718 --> 02:15:02,928
میدونم از پسش برمیایی

1506
02:15:06,056 --> 02:15:07,724
همه چیز دیگه روبراهه

1507
02:15:10,727 --> 02:15:12,854
دیگه کسی نیست که بهمون صدمه بزنه

1508
02:15:12,896 --> 02:15:13,939
...مدلین

1509
02:15:17,400 --> 02:15:19,236
...تو زیباترین

1510
02:15:20,570 --> 02:15:24,908
موجودی رو که تا به حال دیدم به دنیا آوردی

1511
02:15:27,077 --> 02:15:28,578
اون بی‌نظیره

1512
02:15:32,582 --> 02:15:34,042
چون که تو به دنیا آوردیش

1513
02:15:46,096 --> 02:15:48,265
خدایا. آمپول‌ـه

1514
02:15:53,061 --> 02:15:54,271
تو مسموم شدی

1515
02:15:56,106 --> 02:15:57,107
آره

1516
02:15:58,275 --> 02:15:59,734
باید یه راهی باشه

1517
02:16:04,239 --> 02:16:05,574
باید یه راهی باشه

1518
02:16:17,627 --> 02:16:19,129
ما فقط زمان بیشتری لازم داریم

1519
02:16:20,297 --> 02:16:21,840
اگه فقط زمان بیشتری داشتیم

1520
02:16:27,846 --> 02:16:29,931
تو دیگه هرچقدر وقت بخوای داری

1521
02:16:33,852 --> 02:16:35,145
دوستت دارم

1522
02:16:38,690 --> 02:16:39,691
منم دوست دارم

1523
02:17:00,837 --> 02:17:02,505
ولی چشماش به تو رفته

1524
02:17:06,635 --> 02:17:08,345
میدونم

1525
02:17:21,566 --> 02:17:23,151
میدونم

1526
02:18:24,963 --> 02:18:27,590
نمیدونم چی بگم

1527
02:18:27,590 --> 02:18:31,219
ولی فکر کردم که بهتره جمع بشیم
و یاد و خاطره‌اش رو زنده نگه داریم

1528
02:18:31,720 --> 02:18:36,182
به نظرم این کار مناسبی اومدش

1529
02:18:40,562 --> 02:18:44,899
وظیفه انسان
زیستن‌ـه نه وجود داشتن

1530
02:18:48,028 --> 02:18:50,864
من روزهایم را برای
طولانی کردن آن تلف نمی‌کنم

1531
02:18:52,365 --> 02:18:54,534
بایستی که از زمانم بهره جویم

1532
02:19:06,504 --> 02:19:08,965
خیلی خب، برگردیم سرکار

1533
02:19:23,688 --> 02:19:25,523
ماتیلد

1534
02:19:26,691 --> 02:19:28,318
...میخوام یه داستان بهت بگم

1535
02:19:30,737 --> 02:19:32,697
راجع به یه مرـه

1536
02:19:32,697 --> 02:19:34,366
اسمش باند بود

1537
02:19:36,201 --> 02:19:37,243
جیمز باند
