﻿1
00:00:43,418 --> 00:00:45,420
[در سال 1938، اتریش توسط هیتلر اشغال می‌گردد]

2
00:00:45,420 --> 00:00:51,551
[او همچنین خواستار تسلط پیدا کردن]
[بر منطقه‌ای از چکسلواکی به‌نام سودتنلند است]

3
00:00:51,551 --> 00:00:57,974
[رهبران بریتانیا، فرانسه و ایتالیا به امید جلوگیری]
[از وقوع جنگ، با خواسته هیتلر موافقت می‌کنند]

4
00:00:57,974 --> 00:01:04,105
[روز بعد، سربازان هیتلر از مرز عبور کرده]
[و وارد خاک چکسلواکی می‌شوند]

5
00:01:04,647 --> 00:01:09,486
[ده‌ها هزار پناهنده عازم پراگ می‌شوند]

6
00:01:09,486 --> 00:01:14,074
[تعداد زیادی از این افراد]
[خانواده‌هایی بودند که بچه به همراه داشتند]

7
00:02:10,213 --> 00:02:14,259
[براساس داستانی واقعی]

8
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
[میدنهد، انگلستان]
[سال 1987]

9
00:02:39,450 --> 00:02:41,286
من اومدم خونه

10
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
... اگرچه در ابتدای صبح

11
00:02:42,495 --> 00:02:44,414
... هوایی آفتابی خواهیم داشت

12
00:02:44,414 --> 00:02:45,999
اما بعدازظهر، هوایی ابری در پیش داریم

13
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
این بود، گزارش هواشناسی
روز خوبی داشته باشید

14
00:02:53,047 --> 00:02:54,924
اینجا، رادیو نیوز
و روز خوشی رو براتون آرزومندیم

15
00:02:54,924 --> 00:02:58,136
درست 24 ساعت بعد از روز
... مرسوم به دوشبنه سیاه

16
00:02:58,136 --> 00:03:01,764
اف‌تی‌اس‌ای 100 ایندکس
... دچار ریزش 250 واحدی شد

17
00:03:01,764 --> 00:03:03,933
و کسب‌وکارها و سرمایه‌گذاران را سرگردان کرد

18
00:03:03,933 --> 00:03:06,477
خب، وقتی قانون زدایی کنی
همین می‌شه دیگه

19
00:03:06,477 --> 00:03:08,354
... بازار جهانی، بعد از کاهش 508 واحدی

20
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
... که وال‌استریت شاهدش بود

21
00:03:11,065 --> 00:03:14,527
دوباره داره سر پا می‌شه -
احمق‌ها -

22
00:03:14,527 --> 00:03:16,571
... حامیان و خانواده‌های مهاجران تمیل

23
00:03:16,571 --> 00:03:19,449
خارج از اردوگاه پناهندگانی
... در لندن تجمع کرده

24
00:03:19,449 --> 00:03:21,576
و به برنامه دولت برای
... باز فرستادن این افراد

25
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
به کشورشان، اعتراض کرده

26
00:03:23,161 --> 00:03:24,871
ما اومدیم اینجا
... چون توی کشور خودمون

27
00:03:24,871 --> 00:03:26,706
جون‌مون در خطره

28
00:03:26,706 --> 00:03:29,125
اومدیم که بچه‌هامون در امان باشن

29
00:03:29,125 --> 00:03:30,793
... سخنگوی وزارت کشور اعلام کرد

30
00:03:30,793 --> 00:03:33,546
سوابق انسان‌دوستانه بریتانیا، شاهکار است

31
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
... گزارشی خواهیم داشت

32
00:03:42,931 --> 00:03:44,349
سلام عزیزم

33
00:03:47,143 --> 00:03:48,853
... نگران بودم که

34
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
ها؟ -
روش بسوزه -

35
00:03:57,195 --> 00:03:58,446
خوبی؟

36
00:03:58,446 --> 00:04:00,990
چی؟ -
اون چیه؟ -

37
00:04:00,990 --> 00:04:04,869
خب، شبیه چیه؟
دکمه‌ست دیگه

38
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
دکمه؟ -
آره -

39
00:04:07,121 --> 00:04:10,291
یه نفر انداخته توی قوطی

40
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
امان از این مردم

41
00:04:13,962 --> 00:04:16,464
خب، خدا رو چه دیدی
شاید یه روزی به کار اومد

42
00:04:19,050 --> 00:04:20,051
هوم

43
00:04:35,149 --> 00:04:36,150
اوه

44
00:04:38,903 --> 00:04:40,780
اوه، سلام
این‌سری با خودت چی آوردی؟

45
00:04:41,781 --> 00:04:43,533
اوه، ماشین تحریره

46
00:04:43,533 --> 00:04:46,536
خودم می‌دونم چیه
اما تو که یکی داری

47
00:04:46,536 --> 00:04:49,622
می‌دونم، برای من نیست
... برای

48
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
دیگه توی آسایشگاه بهش نیاز ندارن

49
00:04:52,417 --> 00:04:53,501
برای همین با خودم گفتم
... برای خانه سالمندان جدید

50
00:04:53,501 --> 00:04:55,086
خوب می‌شه

51
00:04:55,086 --> 00:04:58,256
و می‌تونیم تا اونجا آماده می‌شه
خودمون نگهش داریم

52
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
نه -
ها؟ -

53
00:04:59,674 --> 00:05:01,175
نه

54
00:05:01,175 --> 00:05:04,595
چرا؟ من یه میز هم بیرون دارم

55
00:05:04,595 --> 00:05:07,015
چی؟ کجا؟ -
... خب، هنوز نیاوردمش داخل اما -

56
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
اوه، نیکی. دیگه خیلی زیادیه -
چی؟ -

57
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
چطور می‌خوایم اون همه آدم
رو اینجا موقع کریسمس جا بدیم؟

58
00:05:11,644 --> 00:05:13,021
نمی‌دونم

59
00:05:13,021 --> 00:05:14,188
باید حسابی جمع بشینن، نه؟

60
00:05:14,188 --> 00:05:15,690
دختر خودت، هفت ماهه حامله‌ست

61
00:05:15,690 --> 00:05:18,109
می‌دونم -
نمی‌تونه "حسابی جمع" بشینه -

62
00:05:18,109 --> 00:05:19,569
خیلی‌خب

63
00:05:19,569 --> 00:05:21,446
خب، پس می‌برمش توی اتاق مطالعه

64
00:05:21,446 --> 00:05:23,197
اوه، اتاق مطالعه

65
00:05:23,197 --> 00:05:25,491
شرط می‌بندم یه‌عالمه جا
توی اتاق مطالعه داری

66
00:05:25,491 --> 00:05:27,493
خدایا -
بیا بریم یه سر به اتاق مطالعه بزنیم -

67
00:05:29,287 --> 00:05:30,872
اوه نیکی -
برو بیرون -

68
00:05:31,914 --> 00:05:34,167
هنوز اینا رو نیاز داری؟

69
00:05:34,167 --> 00:05:36,586
آره
چطور مگه؟

70
00:05:36,586 --> 00:05:40,298
توی ... توی این کشوها چیه؟

71
00:05:40,298 --> 00:05:42,383
خب، همه‌چیز -
عزیزم -

72
00:05:45,094 --> 00:05:47,013
دومینو، بیسکوئیت

73
00:05:49,015 --> 00:05:51,476
و آخه یه مرد
چندتا دستبند لاستیکی داره؟

74
00:05:51,476 --> 00:05:54,062
نمی‌دونم
تاحالا همچین سوالی نپرسیدم

75
00:05:56,481 --> 00:05:59,901
و باید یه جای مناسب
برای این پیدا کنی

76
00:05:59,901 --> 00:06:02,236
یه جایی که قدرش دونسته بشه

77
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
خواهش می‌کنم نیکی

78
00:06:07,325 --> 00:06:09,160
باید فراموش کنی

79
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
برای خودت می‌گم

80
00:07:17,812 --> 00:07:19,439
نیازی نیست بدرقه‌ام کنی

81
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
البته که می‌کنم

82
00:07:21,524 --> 00:07:22,650
همه اومدن

83
00:07:31,534 --> 00:07:32,702



84
00:07:39,542 --> 00:07:41,419
... نیکی

85
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
نزار اون‌طوری بشی

86
00:07:42,879 --> 00:07:44,005
چطوری؟

87
00:07:44,005 --> 00:07:46,090
همون‌طوری که می‌شی دیگه

88
00:07:46,090 --> 00:07:47,925
نمی‌شم
البته که نمی‌شم

89
00:08:21,334 --> 00:08:24,795
[لندن]
[سال 1938]

90
00:08:25,046 --> 00:08:27,340
من اومدم خونه -
اوه، نیکی -

91
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
مارتین زنگ زده بود -
لعنتی -

92
00:08:30,510 --> 00:08:31,844
دوتا دل
شاه

93
00:08:31,844 --> 00:08:34,263
سلام، مارتین نگفت دوباره
زنگ می‌زنه یا نه؟

94
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
راس ساعت 7

95
00:08:35,973 --> 00:08:38,267
اوه

96
00:08:38,267 --> 00:08:40,436
ممنون مادر
اصلا قابلت رو نداره پسرم

97
00:08:42,063 --> 00:08:44,440
مارتین همونی نیست که
قرار بود باهاش بره اسکی؟

98
00:08:44,440 --> 00:08:47,902
چرا، اما مارتین الان
... توی پراگ‌ـه

99
00:08:47,902 --> 00:08:49,487
و داره به پناهنده‌ها کمک می‌کنه

100
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
پراگ؟

101
00:08:50,988 --> 00:08:52,573
آره

102
00:08:56,285 --> 00:08:57,870
الو؟ -
مارتین هستم -

103
00:08:57,870 --> 00:08:59,205
صدام رو می‌شنوی؟ -
صدات رو می‌شنوم -

104
00:08:59,205 --> 00:09:00,748
تلفنش خیلی بده -
صدات رو می‌شنوم -

105
00:09:00,748 --> 00:09:02,124
گوش کن، به‌نظرم بهتره نیای

106
00:09:02,124 --> 00:09:04,293
نه، مشکلی نیست
بلیط گرفتم

107
00:09:04,293 --> 00:09:06,170
من باید همین امشب
پراگ رو ترک کنم

108
00:09:06,170 --> 00:09:09,632
یه مرد به اسم ترور چدویک رو فرستادم سراغت

109
00:09:09,632 --> 00:09:12,552
خیلی متاسفم
اینجا واقعا خر تو خره

110
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
کریسمس مبارک
[درماندگی پناهندگان در پی اشغال سودتنلند توسط آلمان‌ها]

111
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
[درماندگی پناهندگان در پی اشغال سودتنلند توسط آلمان‌ها]

112
00:09:19,600 --> 00:09:21,102
خب، می‌ری؟

113
00:09:21,102 --> 00:09:23,312
آره، می‌رم

114
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
همه توی پراگ دارن سعی می‌کنن
از اونجا خارج شن

115
00:09:29,819 --> 00:09:32,113
اون‌وقت پسر من می‌خواد بره اونجا

116
00:09:32,113 --> 00:09:34,740
با مارتین صحبت کردی؟

117
00:09:34,740 --> 00:09:38,661
آره. ظاهرا وقتی من برسم
اونجا نخواهد بود

118
00:09:38,661 --> 00:09:40,830
داره چندتا از پناهنده‌ها رو
... منتقل می‌کنه خارج از کشور

119
00:09:40,830 --> 00:09:42,832
بعدش هم قراره برگرده لندن

120
00:09:42,832 --> 00:09:45,084
نیکی -
ببین، من باید یه کاری بکنم -

121
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
... این ... واقعا

122
00:09:47,003 --> 00:09:49,422
و تو، از بین همه، باید درک کنی

123
00:09:49,422 --> 00:09:50,756
مگه خودت همین رو بهم یاد ندادی؟

124
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
خب، نمی‌تونم همین‌طوری اینجا بشینم
و توی روزنامه‌ها درموردش بخونم

125
00:09:52,800 --> 00:09:54,260
این مردم به کمک نیاز دارن

126
00:09:54,260 --> 00:09:57,638
من هیچ شکی توی
درست بودن این کار ندارم

127
00:09:57,638 --> 00:09:59,098
فقط موضوع اینه که پراگ امن هست یا نه

128
00:09:59,098 --> 00:10:00,266
فقط یه هفته‌ست

129
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
تا دلتنگم بشی، برگشتم

130
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
نیکی، قضیه شوخی بردار نیست

131
00:10:04,854 --> 00:10:06,147
می‌دونم، می‌دونم

132
00:10:07,148 --> 00:10:08,399
... ببخشید، اما من

133
00:10:10,151 --> 00:10:11,360
باید برم

134
00:10:46,729 --> 00:10:47,730
رسیدیم

135
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
آقای چدویک -
ایشون آقای وینتون هستن -

136
00:10:52,652 --> 00:10:54,362
عصر بخیر -
... یه‌وقت اتاقی که بهش می‌دی -

137
00:10:54,362 --> 00:10:55,946
از اتاق من بهتر نباشه

138
00:10:55,946 --> 00:10:57,907
همه اتاق‌های ما عالی هستن آقای چدویک

139
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
رودی حسابی حواسش بهمون هست

140
00:10:59,492 --> 00:11:03,287
خوش اومدید و خانم وارینر
توی کافه هستن

141
00:11:05,331 --> 00:11:07,917
اوه، اون دورین‌ـه

142
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
یکی از پناهنده‌هامون

143
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
بیا اینجا

144
00:11:16,050 --> 00:11:17,385
... امروز صبح، توی خیابون

145
00:11:17,385 --> 00:11:18,969
شوهرش رو گرفتن

146
00:11:20,513 --> 00:11:22,014
کی گرفت؟

147
00:11:22,014 --> 00:11:25,267
دورین فکر می‌کنه جاسوس‌های
نازی، کثافت‌کاری‌های هیتلر رو می‌کنن

148
00:11:25,267 --> 00:11:27,311
چه اتفاقی می‌افته؟
منظورم برای شوهرش‌ـه

149
00:11:27,311 --> 00:11:30,356
اوه، ممنون
ممنون

150
00:11:30,356 --> 00:11:31,732
یه‌جایی می‌اندازنش

151
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
... شاید زنده بمونه

152
00:11:33,943 --> 00:11:35,945
اما احتمالا می‌میره

153
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
تو دوست مارتین هستی که
کارگزار بورس‌ـه

154
00:11:39,699 --> 00:11:43,703
... نیکی هستم و شما باید -
به‌شدت عصبی‌ام -

155
00:11:43,703 --> 00:11:45,162
خب؟ -
... تونستیم مونیکا رو -

156
00:11:45,162 --> 00:11:46,580
فعلا برای امشب
ببریم یه خونه امن

157
00:11:46,580 --> 00:11:48,290
و دخترش هم فردا با
هواپیما از اینجا می‌ره

158
00:11:49,166 --> 00:11:51,919
خب، مارتین می‌گه توی ادارات
آشنا زیاد داری

159
00:11:51,919 --> 00:11:53,337
داره زیادی گنده‌ش می‌کنه

160
00:11:53,337 --> 00:11:55,715
گنده هم هست
اینجا کاغذبازی حرف اول رو می‌زنه

161
00:11:55,840 --> 00:11:57,633
من چیزی نمی‌خوام
دارم می‌رم

162
00:11:59,385 --> 00:12:01,053
... و می‌شه بپرسم

163
00:12:01,053 --> 00:12:03,514
چرا ... چرا شوهر اون زن رو گرفتن؟

164
00:12:03,514 --> 00:12:05,307
مدیر یه روزنامه توی آلمان بود

165
00:12:05,307 --> 00:12:07,101
علیه نازی‌ها صحبت کرده بود

166
00:12:07,101 --> 00:12:08,728
... وقتی اوضاع خیلی خطرناک شد

167
00:12:08,728 --> 00:12:10,146
از مرز فرار کردن و وارد چکسلواکی شدن

168
00:12:10,146 --> 00:12:11,480
رفتن سودتنلند -
... جایی که فکر می‌کردن -

169
00:12:11,480 --> 00:12:12,857
در امان خواهند بود

170
00:12:12,857 --> 00:12:14,567
و بعدش فرار کردن رفتن پراگ

171
00:12:16,402 --> 00:12:17,611
خیلی‌خب، یه‌عالمه کار دارم

172
00:12:17,611 --> 00:12:18,696
قراره فردا مایحتاج رو
برسونم به اردوگاه‌ها

173
00:12:18,696 --> 00:12:20,072
بدم نمیاد بهم کمک کنی

174
00:12:25,286 --> 00:12:27,663
می‌شه بپرسم چی باعث شده
تو بیای اینجا؟

175
00:12:27,663 --> 00:12:31,792
ده سال پیش برای تحصیل اومدم اینجا

176
00:12:31,792 --> 00:12:35,880
من ... من عاشق اینجا و مردمشم

177
00:12:35,880 --> 00:12:38,799
حالا هم توی دردسر افتادن
برای همین برگشتم

178
00:12:48,726 --> 00:12:50,978
همه‌شون اهل سودتنلند هستن؟

179
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
اکثرا

180
00:12:52,688 --> 00:12:57,401
بعضی‌هاشون هم اهل اتریش و آلمان هستن
که فرار کردن اومدن اینجا

181
00:12:57,401 --> 00:13:00,154
کافیه یک ساعت در جهت شمال
... به سمت مرز آلمان بری

182
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
شهرهایی رو می‌بینی که
... مردمش فرار کردن

183
00:13:01,572 --> 00:13:02,990
و پرچم نازی‌ها توش برافراشته شده

184
00:13:11,457 --> 00:13:13,250
خدای من

185
00:13:13,250 --> 00:13:15,503
می‌دونم و هزاران نفر دیگه
شبیه اینا هم هست

186
00:13:27,473 --> 00:13:29,892
سلام هانا
ایشون، نیکولاس وینتون‌ـه

187
00:13:29,892 --> 00:13:31,143
اومده کمک کنه

188
00:13:32,061 --> 00:13:33,687
اوه

189
00:13:33,687 --> 00:13:35,981
هانا هیدوکوا
افسر رابط پناهندگان چک

190
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
سلام -
... اولین باره که -

191
00:13:37,733 --> 00:13:41,028
اومدی چکسلواکی؟ -
آره، آره ... اولین باره -

192
00:13:41,028 --> 00:13:43,656
حیف که زودتر نیومدی
وگرنه خیلی اوضاع بهتر بود

193
00:13:43,656 --> 00:13:44,865
هانا

194
00:13:46,742 --> 00:13:49,119
می‌شه بقیه رو بیاری؟

195
00:13:49,119 --> 00:13:51,914
اوه، بده‌ش به من

196
00:13:51,914 --> 00:13:53,833
پس دکتر هم براشون آوردی؟

197
00:13:53,833 --> 00:13:57,002
اوه، همین‌جوریش یه‌عالمه
دکتر اینجا هست

198
00:13:57,002 --> 00:13:59,046
خیلی از آدم‌هایی که اینجان
... زمانی که بچه بودن فکر می‌کردن

199
00:13:59,046 --> 00:14:01,423
بدترین اتفاقی که می‌تونه براشون بیفته
اینه که پیانو تمرین کنن

200
00:14:04,760 --> 00:14:05,761
نیکی

201
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
سلام

202
00:15:40,397 --> 00:15:41,774
خیلی ... متاسفم

203
00:15:41,774 --> 00:15:43,025
هیچی ندارم

204
00:15:44,526 --> 00:15:45,694
... اوه، صبرکن

205
00:15:46,612 --> 00:15:48,364
یه‌لحظه صبرکن

206
00:15:50,366 --> 00:15:51,825
شکلات

207
00:15:54,036 --> 00:15:56,205
بفرما

208
00:15:56,205 --> 00:15:57,790
اوه آره

209
00:15:57,790 --> 00:16:00,042
البته که تو هم شکلات دوست داری

210
00:16:00,042 --> 00:16:02,336
بفرما

211
00:16:02,336 --> 00:16:03,837
اوه

212
00:16:03,837 --> 00:16:05,631
بزارید ببینم به چند نفر می‌رسه

213
00:16:05,631 --> 00:16:07,716
اوه، عجب

214
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
خیلی شکلات ندارم

215
00:16:09,051 --> 00:16:10,844
یه‌کم هم برای شما

216
00:16:10,844 --> 00:16:11,929
یه‌کوچولو برای تو

217
00:16:13,639 --> 00:16:15,182
تموم شد
اینم آخریش

218
00:16:15,182 --> 00:16:17,059
بفرما

219
00:16:20,688 --> 00:16:25,317
ببخشید ... دوباره که اومدم
بیش‌تر میارم

220
00:16:28,153 --> 00:16:29,488
عکس، عکس

221
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
آره، آره
فکر خوبیه

222
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
اسمت چیه؟

223
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
من نیکی هستم

224
00:16:39,206 --> 00:16:40,290
می‌تونی بگی "نیکی"؟

225
00:16:42,459 --> 00:16:44,712
گرفتم

226
00:16:46,463 --> 00:16:50,384
!بچه‌ها، از اونجا دور شید

227
00:16:53,429 --> 00:16:55,723
این بچه‌ها چطور از زمستون
می‌خوان جون سالم به‌در ببرن؟

228
00:16:55,723 --> 00:16:58,058
خب، احتمالا نمی‌برن

229
00:16:58,058 --> 00:16:59,935
و یه‌عالمه جای دیگه
مثل اینجا هست

230
00:17:02,021 --> 00:17:04,106
اینا باید توی اولیت باشن

231
00:17:04,106 --> 00:17:06,025
بچه‌ها و خانواده‌ها

232
00:17:06,025 --> 00:17:08,360
به من دستور داده شده که
... افراد سیاسی‌ای که

233
00:17:08,360 --> 00:17:10,195
در معرض دستگیر شدن هستن
رو نجات بدیم

234
00:17:10,195 --> 00:17:11,989
و بودجه و قدرت لازم برای
همین کار رو هم ندارم

235
00:17:11,989 --> 00:17:12,990
قطارهای دولت بریتانیا چی؟

236
00:17:12,990 --> 00:17:14,658
برنامه انتقال کودکان؟

237
00:17:14,658 --> 00:17:16,660
فقط برای بچه‌هاییه که دارن
از آلمان و اتریش خارج می‌شن

238
00:17:16,660 --> 00:17:18,245
نه بچه‌های چکسلواکی

239
00:17:18,245 --> 00:17:20,289
متاسفانه دولت اعلی‌حضرت
... باور نداره که

240
00:17:20,289 --> 00:17:22,124
این مردم توی خطر هستن

241
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
صحبت درمورد چندتا بچه‌ست؟

242
00:17:39,558 --> 00:17:40,976
اوه، خب نمی‌دونیم
یه بخشی از مشکل همینه

243
00:17:40,976 --> 00:17:44,521
هزاران. توی این شهر
یه‌عالمه پناهنده هست

244
00:17:44,521 --> 00:17:46,065
علی‌الخصوص یهودی‌ها

245
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
... اما عملا هرکسی که جزء

246
00:17:47,191 --> 00:17:48,525
نژاد برتر هیتلر به حساب نمیاد

247
00:17:48,525 --> 00:17:49,902
... حق سفر ندارن

248
00:17:49,902 --> 00:17:51,570
... و بریتانیا هم داره درخواست ویزای

249
00:17:51,570 --> 00:17:54,364
خانواده‌هایی که می‌خوان از اینجا
خارج بشن رو رد می‌کنه. عملا هرج و مرجه

250
00:17:54,364 --> 00:17:56,200
... به کمیته بریتانیایی

251
00:17:56,200 --> 00:17:58,327
پناهندگان چکسلواکی خوش اومدید

252
00:17:58,327 --> 00:18:00,621
هانا، اون پرونده‌ها رو می‌شه بیاری؟

253
00:18:00,621 --> 00:18:02,372
چه سیستم بایگانی دقیقی

254
00:18:02,372 --> 00:18:05,375
آره، خب
... اگه آلمان‌ها جاسوس‌هاشون رو بفرستن

255
00:18:05,375 --> 00:18:07,461
حداقل نمی‌تونن چیزی پیدا کنن

256
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
... در هر حال

257
00:18:09,296 --> 00:18:10,798
تو باید کار دفتریت خوب باشه

258
00:18:10,798 --> 00:18:11,882
اینجا جای توئه

259
00:18:17,179 --> 00:18:19,598
... آره، توی این گزارش

260
00:18:19,598 --> 00:18:21,725
... جزئیات فعالان سیاسی

261
00:18:21,725 --> 00:18:23,102
سرتاسر پراگ رو نوشته

262
00:18:25,896 --> 00:18:28,148
این چیه؟

263
00:18:28,148 --> 00:18:31,568
برنامه سفر پیشوا
به رنگ سیاه و سفید

264
00:18:31,568 --> 00:18:33,529
به نصف اروپا چشم داره

265
00:18:33,529 --> 00:18:35,030
فقط موضوع اینه کی دست به کار می‌شه

266
00:18:36,365 --> 00:18:37,783
دیگه کی این رو دیده؟

267
00:18:37,783 --> 00:18:38,992
احتمالا نصف پراگ

268
00:18:41,203 --> 00:18:43,288
برای ترسوندن مردمه

269
00:18:43,288 --> 00:18:45,499
هیتلر هیچ‌وقت بلندپروازی‌هاش
رو مخفی نکرده

270
00:18:45,499 --> 00:18:47,084
... متفقین با دادن یه تکه گنده از این کشور

271
00:18:47,084 --> 00:18:48,836
خواستن آرومش کنن

272
00:18:48,836 --> 00:18:50,379
حالا این مردک فاسد می‌خواد
بقیه‌اش رو هم بگیره

273
00:18:51,797 --> 00:18:54,466
بچه‌ها
باید فورا از اینجا ببریم‌شون

274
00:18:54,466 --> 00:18:56,468
این حرف رو مردی داره می‌زنه
که دیروز رسیده اینجا

275
00:18:56,468 --> 00:18:58,887
خب، نمی‌گم قراره آسون باشه

276
00:18:58,887 --> 00:19:03,225
جابه‌جایی تعداد زیادی بچه
بدون پول یا ... یا ویزا؟

277
00:19:03,225 --> 00:19:04,977
خب، یه راهی پیدا می‌کنیم

278
00:19:04,977 --> 00:19:08,272
چند وقت اینجا می‌مونی؟
یک هفته؟

279
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
و بعدش بر می‌گردی سر کار خودت توی بانک

280
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
می‌شه این بحث رو فعلا بذاریم کنار؟

281
00:19:10,899 --> 00:19:13,193
می‌شه واقع‌نگر باشیم؟

282
00:19:13,193 --> 00:19:14,862
نمی‌تونیم به این مردم
امید الکی بدیم

283
00:19:14,862 --> 00:19:19,199
ببین، ما ... ما باید باور داشته باشیم
که ممکنه امکان‌پذیر باشه

284
00:19:19,199 --> 00:19:21,076
... ببین

285
00:19:21,076 --> 00:19:23,829
بزار تلاشم رو بکنم
... بزار ... بزار

286
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
ببینم این مشکل چقدر بزرگه

287
00:19:25,914 --> 00:19:30,043
می‌دونی، چندتا بچه‌ان
اسم و سن‌شون رو در بیارم

288
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
ببینم کجا زندگی می‌کنن

289
00:19:32,880 --> 00:19:34,131
حتما ازشون اطلاعات هست

290
00:19:37,759 --> 00:19:40,220
خب، گروه‌های آسیب‌پذیر
لیست دارن

291
00:19:40,220 --> 00:19:42,806
اما می‌ترسن که باهامون
به اشتراک بذارنش

292
00:19:42,806 --> 00:19:45,767
خب، پس باید اعتمادشون رو جلب کنیم

293
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
به اون لیست‌ها نیاز داریم

294
00:19:48,770 --> 00:19:50,105
پس باید ترغیب‌شون کنیم

295
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
خواهش می‌کنم
بزارید تلاشم رو بکنم

296
00:19:58,030 --> 00:20:01,074
بعدازظهر بخیر
من وینتون هستم

297
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
نیکولاس وینتون

298
00:20:03,243 --> 00:20:05,579
... بله، از طرف کمیته بریتانیایی

299
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
پناهندگان چکسلواکی تماس گرفتم

300
00:20:07,581 --> 00:20:10,542
خب، می‌خواستم لیستی از
بچه‌های آسیب‌پذیر بهم بدید

301
00:20:12,878 --> 00:20:15,714
نه، درک می‌کنم
اما همه‌چیز رو درست می‌کنیم

302
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
الو؟
الو؟

303
00:20:24,723 --> 00:20:27,684
بله
می‌شه حداقل بیام حضوری ببینم‌تون؟

304
00:20:29,561 --> 00:20:31,355
خیلی ممنون که قبول کردید هم رو ببینیم

305
00:20:31,355 --> 00:20:32,856
چطور می‌تونم مقاومت کنم؟

306
00:20:32,856 --> 00:20:34,900
داری پیشنهاد می‌دی
بچه‌ها رو از پراگ خارج کنی

307
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
یه‌عالمه بچه اینجاست

308
00:20:35,984 --> 00:20:37,653
درسته

309
00:20:37,653 --> 00:20:39,947
هیتلر وقتی بفهمه داری
... بهش کمک می‌کنی

310
00:20:39,947 --> 00:20:41,406
یهودی‌ها رو از منطقه حذف کنی
خیلی خوش‌حال می‌شه

311
00:20:44,868 --> 00:20:48,789
با ... با کمال احترام
... من می‌خوام همه بچه‌ها

312
00:20:48,789 --> 00:20:51,541
با هر دین و مذهبی رو
از اینجا خارج کنم. همین و بس

313
00:20:51,541 --> 00:20:53,085
... و اونا رو از خانواده‌هاشون

314
00:20:53,085 --> 00:20:55,796
و شاید از دین‌شون هم جدا کنی؟

315
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
... توی پرورشگاه‌هایی امن

316
00:20:58,548 --> 00:21:01,176
پیش یه‌سری خانواده خواهند بود

317
00:21:01,176 --> 00:21:02,386
پرورشگاه یهودی؟

318
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
نمی‌دونم

319
00:21:07,891 --> 00:21:09,977
فکر نمی‌کنم فعلا این سوال
خیلی مهم باشه

320
00:21:09,977 --> 00:21:12,688
اما برای من سواله

321
00:21:12,688 --> 00:21:15,357
تو تنها کسی نیستی که
... سر این میز نشسته

322
00:21:15,357 --> 00:21:17,109
و نگران سلامت بچه‌های یهودی‌ـه

323
00:21:17,109 --> 00:21:19,778
والدین توی لندن
... دارن آماده می‌شن

324
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
که اگه جنگ شد
... برای امنیت بچه‌ها

325
00:21:21,738 --> 00:21:23,615
اونا رو از شهر خارج کنن

326
00:21:23,615 --> 00:21:27,077
پیشنهاد من هم همینه

327
00:21:27,077 --> 00:21:29,746
... از بچه‌هاتون محافظت می‌شه

328
00:21:29,746 --> 00:21:32,541
و وقتی که شرایط امن بشه
بر می‌گردن پیش خانواده‌هاشون

329
00:21:35,335 --> 00:21:37,754
شما یهودی هستی، آقای وینتون؟

330
00:21:40,966 --> 00:21:43,176
چرا همچین سوالی می‌پرسید؟

331
00:21:43,176 --> 00:21:45,971
چون برام سواله که
... چرا یه نفر

332
00:21:45,971 --> 00:21:48,765
... باید همچین کار وحشتناکی رو

333
00:21:48,765 --> 00:21:51,184
برای مردمی که باهاش
... هیچ‌گونه پیوندی ندارن

334
00:21:51,184 --> 00:21:53,812
اونم توی کشوری که
بهش تعلق نداره، انجام بده

335
00:21:57,065 --> 00:21:58,734
شما یه کارگزار بورس
اهل لندن هستی

336
00:22:00,068 --> 00:22:02,029
که فرضم بر اینه که
زندگی راحتی داره

337
00:22:03,155 --> 00:22:05,282
حسابی تحقیق کردید

338
00:22:05,282 --> 00:22:09,411
موضوع مهمیه
برای همین، چرا دارید این کار رو می‌کنید؟

339
00:22:09,411 --> 00:22:12,289
منظورم اینه
شما کی هستید، آقای وینتون؟

340
00:22:13,415 --> 00:22:14,541
... خب

341
00:22:14,541 --> 00:22:16,877
... خانواده پدرم

342
00:22:16,877 --> 00:22:21,131
توی دهه 1870، از آلمان رفتن لندن

343
00:22:21,131 --> 00:22:23,425
تا همین چند ماه پیش
ما، ورتهایمی بودیم

344
00:22:24,843 --> 00:22:26,219
... جنگ قبلی رو

345
00:22:26,219 --> 00:22:29,222
با فامیلی آلمانی پشت‌سر گذاشتیم
... و مادرم

346
00:22:29,222 --> 00:22:32,934
مادرم نتونست دوباره تحمل کنه
... برای همین

347
00:22:32,934 --> 00:22:36,355
و پدربزرگ‌هام و مادربزرگ‌هام
هم یهودی بودن

348
00:22:38,648 --> 00:22:41,568
اما من، توی کلیسا انگلستان
غسل تعمید داده شدم

349
00:22:41,568 --> 00:22:42,944
... خب

350
00:22:44,613 --> 00:22:46,114
نمی‌دونم شما می‌خواید
من رو چی خطاب کنید

351
00:22:46,114 --> 00:22:47,449
من بهتون می‌گم یهودی

352
00:22:50,744 --> 00:22:53,163
... من خودم رو یه اروپایی

353
00:22:54,456 --> 00:22:55,582
... یه ندانم‌گرا

354
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
و یه جامعه‌گرا می‌دونم

355
00:22:59,795 --> 00:23:02,047
... اینجا بچه‌هایی هستن

356
00:23:03,924 --> 00:23:08,095
که توی مزرعه زندگی می‌کنن
توی فضای باز، توی ... توی گل

357
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
... بدترین زمستان توی راهه

358
00:23:11,890 --> 00:23:14,559
و تحت خطر حمله نازی‌ها هم هستن

359
00:23:15,727 --> 00:23:17,062
... من این پیش‌بینی رو کردم

360
00:23:18,188 --> 00:23:19,523
و احتمالش هم زیاده

361
00:23:21,566 --> 00:23:25,946
و به‌خاطر اینکه شاید
... بتونم یه کاری بکنم

362
00:23:28,115 --> 00:23:29,116
حتما یه کاری می‌کنم

363
00:23:30,575 --> 00:23:31,952
حداقل تلاشم رو می‌کنم

364
00:23:36,832 --> 00:23:38,792
... کاری که شما پیشنهاد می‌دید

365
00:23:39,876 --> 00:23:42,170
نیاز به پول و ویزا داره

366
00:23:42,170 --> 00:23:44,172
فعلا ندارم

367
00:23:49,094 --> 00:23:50,512
اما می‌گیرم

368
00:24:02,065 --> 00:24:04,818
... اگه این بچه‌ها رو بفرستم پیش شما

369
00:24:04,818 --> 00:24:08,155
عملا دارم جون‌شون رو
به دستان شما می‌سپرم

370
00:24:08,155 --> 00:24:10,323
مسئولیت خیلی بزرگیه

371
00:24:10,323 --> 00:24:13,410
خب، در آخر
... آقای وینتون

372
00:24:15,203 --> 00:24:17,289
موضوع اعتماده

373
00:24:21,626 --> 00:24:23,545
توی زبان عبری، یه ضرب‌المثلی
... هست که می‌گه

374
00:24:33,054 --> 00:24:34,931
"کاری رو که نمی‌تونی تموم کنی، شروع نکن"

375
00:24:44,900 --> 00:24:47,277
محله همپستد، پلاک 7946

376
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
مادر؟

377
00:24:48,195 --> 00:24:50,447
نیکی! خیلی از شنیدن
صدات خوش‌حال شدم

378
00:24:50,447 --> 00:24:51,573
گوش کن
نمی‌تونم زیاد صحبت کنم

379
00:24:51,573 --> 00:24:53,700
نه، البته که نمی‌تونی
... نه

380
00:24:53,700 --> 00:24:54,910
اما حالت خوبه؟

381
00:24:54,910 --> 00:24:56,286
در امانی؟

382
00:24:56,286 --> 00:24:57,704
کاملا خوبم

383
00:24:57,704 --> 00:24:59,831
صدات که این‌طور نیست

384
00:24:59,831 --> 00:25:01,374
فقط بگو که داری میای خونه

385
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
آره، آره
گوش کن

386
00:25:03,210 --> 00:25:04,753
می‌خوام یه کاری برام بکنی

387
00:25:05,295 --> 00:25:06,796
بگو

388
00:25:06,796 --> 00:25:08,340
و متاسفانه اصلا ساده نیست

389
00:25:10,717 --> 00:25:12,719
سلام رودی، می‌خوام
یه تلگراف بفرستم

390
00:25:12,719 --> 00:25:14,346
بله، حتما قربان
فقط یه‌لحظه

391
00:25:17,682 --> 00:25:19,893
به آقای هارت
... ه ا ر ت

392
00:25:19,893 --> 00:25:21,186
ه ا ر ت

393
00:25:21,186 --> 00:25:24,022
برادران کروز، کارگزاران بورس

394
00:25:24,022 --> 00:25:25,065
یه‌خرده برنامه عوض شد

395
00:25:25,065 --> 00:25:28,401
یه‌خرده برنامه عوض شد -
نقطه -

396
00:25:28,401 --> 00:25:31,363
دارم توی پراگ با
پناهنده‌ها کار می‌کنم

397
00:25:32,697 --> 00:25:34,032
با تاخیر بر می‌گردم دفتر

398
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
صبح بخیر آقای اسلونک

399
00:25:35,951 --> 00:25:38,119
زودباشید بچه‌ها
برید قایم شید

400
00:25:38,745 --> 00:25:40,163
این آلمانی‌ـه
چی می‌خواد؟

401
00:25:40,288 --> 00:25:42,791
ایشون آقای نیکولاس وینتون هستن
برای کمک اومده

402
00:25:43,416 --> 00:25:44,501
یعنی آلمانی نیست؟

403
00:25:44,501 --> 00:25:45,502
... نه، نه، نه

404
00:25:45,502 --> 00:25:48,004
فکر می‌کنه رسما
با آلمانی‌ها کار می‌کنی

405
00:25:48,004 --> 00:25:50,465
اوه، نه، نه، نه
... ببخشید، ام

406
00:25:50,465 --> 00:25:53,301
نه، من ... من ... من می‌خوام
به خانواده‌ها کمک کنم

407
00:26:02,477 --> 00:26:05,272
خانم -
اوه -

408
00:26:05,272 --> 00:26:08,275
صبح بخیر
اسم من، ببت وینتون‌ـه

409
00:26:08,275 --> 00:26:11,695
می‌خوام با یکی از مسئولین
بخش مهاجرت صحبت کنم

410
00:26:11,695 --> 00:26:13,154
و از کجا تشریف آوردید؟

411
00:26:13,154 --> 00:26:15,991
همپستد، با اتوبوس خط 24

412
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
من شهروند بریتانیا هستم
و می‌خوام باهاتون مشورت کنم

413
00:26:18,785 --> 00:26:21,079
... قرار قبلی -
قرار قبلی دارم؟ نه -

414
00:26:21,079 --> 00:26:22,664
اما مشکلی با منتظر موندن ندارم

415
00:26:23,456 --> 00:26:25,375
فقط همین رو داریم

416
00:26:25,375 --> 00:26:27,460
کار رو راه می‌اندازه؟

417
00:26:28,628 --> 00:26:31,172
مطمئنم به دردمون می‌خوره

418
00:26:37,971 --> 00:26:39,180
آقای جوواک؟

419
00:26:39,723 --> 00:26:40,807
اینجام

420
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
لطفا از این طرف بیاید

421
00:26:47,731 --> 00:26:48,898
کس دیگه‌ای مونده؟

422
00:26:48,898 --> 00:26:52,193
... چرا، راستش یه دختر جوون بود

423
00:26:52,193 --> 00:26:54,821
که وقتی دورین برای اولین بار
... آوردم اینجا دیدمش

424
00:26:54,821 --> 00:26:56,281
حدود 11 یا 12 سالش بود

425
00:26:56,281 --> 00:26:58,366
یه خواهر کوچولو داشت

426
00:26:58,366 --> 00:27:00,201
پرونده‌ها براساس دستورالعمل
... بررسی می‌شه

427
00:27:00,201 --> 00:27:02,704
اوه، دستورالعمل
کلمه بی‌معنا و مفهومی‌ـه

428
00:27:02,704 --> 00:27:05,707
اینکه هی تکرارش می‌کنی
هیچ فایده‌ای نداره

429
00:27:05,707 --> 00:27:09,377
اینا بچه‌هایی هستن که
کسی همراه‌شون نیست

430
00:27:09,377 --> 00:27:10,837
فقط بچه‌ان
درمونده‌ان

431
00:27:10,837 --> 00:27:12,088
و دارن از گرسنگی تلف می‌شن

432
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
مثل خیلی از بچه‌های
بریتانیایی فقیرتر

433
00:27:13,715 --> 00:27:16,343
... بچه‌های بریتانیایی با خطر

434
00:27:16,343 --> 00:27:18,053
حمله نازی‌ها مواجه نیستن

435
00:27:18,053 --> 00:27:21,014
خانم وینتون، بقیه منتظرن

436
00:27:25,060 --> 00:27:26,603
... اگه ممکنه

437
00:27:26,603 --> 00:27:29,731
مرد جوان، می‌خوام یه چیزی بهت بگم
بشین

438
00:27:37,530 --> 00:27:42,535
من 30 سال پیش از آلمان اومدم اینجا
تا ازدواج کنم

439
00:27:42,535 --> 00:27:44,746
خانواده‌ام رو اینجا شکل دادم

440
00:27:44,746 --> 00:27:47,374
شوهرم اینجا دفن شده

441
00:27:47,374 --> 00:27:52,087
و اون چیزی که بیش‌تر از همه
... توی این کشور، مورد ستایش منه

442
00:27:52,087 --> 00:27:56,132
... تعهدش به درست‌کاری، مهربانی

443
00:27:56,132 --> 00:27:58,635
و احترام به بقیه‌ست

444
00:27:58,635 --> 00:28:01,888
من پسرم رو مطابق با این ارزش‌ها بزرگ کردم

445
00:28:01,888 --> 00:28:06,142
و الان که ما داریم با هم صحبت می‌کنیم
اون توی پراگ‌ـه

446
00:28:06,142 --> 00:28:09,979
و داره این ارزش‌ها رو عملی می‌کنه

447
00:28:09,979 --> 00:28:13,400
من فقط می‌خوام تو هم همین کار رو بکنی

448
00:28:13,400 --> 00:28:15,026
خواسته زیادیه؟

449
00:28:22,909 --> 00:28:25,787
سوال‌هاتون رو بپرسید، خانم وینتون

450
00:28:25,787 --> 00:28:29,082
ممنون
... می‌خوام تمرکز کنی

451
00:28:29,082 --> 00:28:30,834
و می‌خوام کاملا بی‌پرده صحبت کنی

452
00:28:35,547 --> 00:28:36,673
دوازده سالشه

453
00:28:39,509 --> 00:28:41,594
این خواهرته؟

454
00:28:55,734 --> 00:28:59,195
نمی‌دونن بچه کیه
هیچ‌کس نمی‌دونه

455
00:28:59,195 --> 00:29:00,905
فقط داره ازش نگه‌داری می‌کنه

456
00:29:03,908 --> 00:29:06,119
پدر و مادرش کجان؟

457
00:29:07,704 --> 00:29:10,749
یا دستگیر شدن یا مُرده‌ان

458
00:29:22,677 --> 00:29:24,637
درسته

459
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
بریم شروع کنیم

460
00:29:48,787 --> 00:29:50,538
اینجا میدنهد، پلاک 3310 ئه

461
00:29:50,538 --> 00:29:53,249
منزل نیکولاس و گرته وینتون
لطفا پیغام بذارید

462
00:29:55,335 --> 00:29:57,045
سلام بابا

463
00:29:57,045 --> 00:30:00,089
فقط خواستم حالت رو بپرسم

464
00:30:00,089 --> 00:30:02,008
ما حال‌مون خوبه
همین الان از کلینیک بر می‌گردیم

465
00:30:02,008 --> 00:30:04,177
حال بچه کاملا خوبه

466
00:30:04,177 --> 00:30:05,720
... مامان می‌گه توی فکر اینی که

467
00:30:05,720 --> 00:30:07,847
با کیف دستی چی کار کنی

468
00:30:07,847 --> 00:30:09,349
... ام

469
00:30:09,349 --> 00:30:11,684
می‌دونم برات آسون نیست

470
00:30:11,684 --> 00:30:14,813
اگه خواستی با کسی صحبت کنی
من هستم

471
00:30:14,813 --> 00:30:16,606
امیدوارم حسابی شنا کنی

472
00:31:52,452 --> 00:31:54,454
ما از برلین اومدیم

473
00:31:55,038 --> 00:31:58,416
دخترهام رو از مدرسه اخراج کردن

474
00:31:58,416 --> 00:32:00,460
یهودی هستید؟

475
00:32:04,589 --> 00:32:08,301
توی مونیخ، نازی‌ها برادرهام رو گرفتن

476
00:32:08,301 --> 00:32:11,471
برادرزاده‌هام سعی کردن
جلوشون رو بگیرن

477
00:32:11,471 --> 00:32:15,642
پسرهای 10، 12 ساله

478
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
زدن‌شون و از پله‌ها
... پرت‌شون کردن پایین

479
00:32:19,312 --> 00:32:21,606
و بردن‌شون ارودگاه کار اجباری

480
00:32:28,947 --> 00:32:31,658
اوا و ویرا

481
00:32:31,658 --> 00:32:34,035
... اینا پسرهای خواهرم هستن

482
00:32:34,035 --> 00:32:37,121
هونزا و تامی

483
00:32:37,121 --> 00:32:40,249
فامیلی‌مون دیامانتووا ئه

484
00:32:44,128 --> 00:32:45,421
اوه، ممنون

485
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
این ویرا ئه

486
00:32:49,217 --> 00:32:51,094
اوا

487
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
هونزا، تامی

488
00:32:54,472 --> 00:32:57,141
اوه، اینجات چی شده؟

489
00:32:57,141 --> 00:33:00,895
موقع اسکی کردن خورد زمین
عاشق کوهستان‌ـه

490
00:33:00,895 --> 00:33:03,189
اوه، اسکی ... اسکی دوست داری؟

491
00:33:03,189 --> 00:33:04,691
من عاشق اسکی کردنم

492
00:33:10,780 --> 00:33:13,157
اسکی و شنا

493
00:33:13,157 --> 00:33:15,910
شنا؟
منم همین‌طور

494
00:33:18,079 --> 00:33:19,872
صبح بخیر رودی -
صبح بخیر -

495
00:33:19,872 --> 00:33:21,374
می‌شه به این شماره زنگ بزنی؟

496
00:33:21,374 --> 00:33:23,376
البته، یه‌لحظه صبرکن -
ممنون -

497
00:33:23,376 --> 00:33:26,087
و آقای وینتون
براتون یه تلگراف اومده

498
00:33:26,087 --> 00:33:27,588
اوه، ممنون

499
00:33:32,135 --> 00:33:37,598
[وینتون، قهرمان بازی بسه]
[دوشنبه باید توی دفتر باشی]

500
00:33:42,145 --> 00:33:43,938
آقای وینتون، تلفن

501
00:33:43,938 --> 00:33:46,566
اتاقک شماره 2

502
00:33:46,566 --> 00:33:48,526
... نیکی، باورت نمی‌شه

503
00:33:48,526 --> 00:33:51,154
چی می‌خوان -
خیلی‌خب، بگو -

504
00:33:51,154 --> 00:33:54,407
پرونده ویزای جدا برای هر بچه

505
00:33:54,407 --> 00:33:57,368
... و یه حامی مالی که قول بده

506
00:33:57,368 --> 00:34:00,079
هزینه تمام مایحتاج اون بچه رو پرداخت می‌کنه

507
00:34:00,079 --> 00:34:05,168
و 50 پوند برای بازگشت احتمالی‌شون

508
00:34:05,168 --> 00:34:06,794
پنجاه پوند؟ -
آره، می‌دونم زیاده -

509
00:34:06,794 --> 00:34:07,879
صبرکن، بازم هست

510
00:34:09,130 --> 00:34:10,923
... تاییدیه پزشکی

511
00:34:10,923 --> 00:34:14,135
... و یه سرپرست که از بچه

512
00:34:14,135 --> 00:34:15,762
... تا سن 17 سالگی یا

513
00:34:15,762 --> 00:34:18,473
تا وقتی که بتونه برگرده خونه
مراقب کنه

514
00:34:18,473 --> 00:34:19,849
!خدای من، نیکی

515
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
آره

516
00:34:22,435 --> 00:34:23,936
نیکی؟

517
00:34:25,021 --> 00:34:26,898
آقای اسلونک، سلام

518
00:34:26,898 --> 00:34:29,484
سلام، سلام
... عه

519
00:34:29,484 --> 00:34:31,319
نظرم عوض شد

520
00:34:31,319 --> 00:34:33,362
... اینم عکس‌ها

521
00:34:33,362 --> 00:34:36,866
الان دیگه بهشون کمک می‌کنید؟

522
00:34:40,953 --> 00:34:43,122
ین
پتر

523
00:34:44,540 --> 00:34:46,876
و ... کارل، کارل -
کارل -

524
00:34:47,835 --> 00:34:50,922
کی راه می‌افتن؟

525
00:34:53,132 --> 00:34:54,425
چی رو از دست دادم؟

526
00:34:54,425 --> 00:34:56,135
نیکی داشت می‌گفت که
... باید فرض رو بر این بذاریم

527
00:34:56,135 --> 00:34:57,887
که این اتفاق قراره بیفته

528
00:34:57,887 --> 00:34:59,180
آره

529
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
می‌خوایم بچه‌ها رو منتقل کنیم

530
00:35:01,057 --> 00:35:02,850
توی گروه‌ها بزرگ
با قطار

531
00:35:02,850 --> 00:35:04,018
... یه سفر دو روزه‌ست

532
00:35:04,018 --> 00:35:05,436
... که باید از هلند رد بشن

533
00:35:05,436 --> 00:35:06,979
... اما هلندی‌ها مرزهاشون رو

534
00:35:06,979 --> 00:35:08,106
روی پناهنده‌های یهودی بستن

535
00:35:08,106 --> 00:35:10,399
پس مجبورن از آلمان عبور کنن

536
00:35:10,399 --> 00:35:12,026
... آره، اما فقط با

537
00:35:12,026 --> 00:35:13,402
ویزای بریتانیایی از آلمان عبور می‌کنن

538
00:35:13,402 --> 00:35:15,363
و سرپرست‌های بریتانیایی هم
اونجا منتظرشون هستن

539
00:35:15,363 --> 00:35:16,864
خب، به شرط اینکه بتونید
سرپرست بریتانیایی پیدا کنید

540
00:35:16,864 --> 00:35:20,576
هزارتا بچه توی اون لیست هست

541
00:35:20,576 --> 00:35:23,579
شاید اونقدری که شماها فکر می‌کنید
خوش‌آمدگویی گرمی در انتظارشون نباشه

542
00:35:23,579 --> 00:35:26,249
پس باید گرم‌ش کنیم

543
00:35:26,249 --> 00:35:28,334
باید رسانه‌ها رو بیاریم پای کار

544
00:35:28,334 --> 00:35:31,254
روی این خبر کار کنن و
باید طرفدار ما باشن

545
00:35:31,254 --> 00:35:33,631
... مردم عادی اگه بفهمن واقعا چه خبر بوده

546
00:35:33,631 --> 00:35:37,260
اصلا این وضع رو تحمل نمی‌کنن

547
00:35:37,260 --> 00:35:39,720
خیلی به مردم عادی ایمان داری

548
00:35:40,263 --> 00:35:44,183
دارم چون خودم هم یه آدم عادی هستم

549
00:35:44,183 --> 00:35:45,268
منم همین‌طور

550
00:35:46,435 --> 00:35:48,312
و من

551
00:35:48,312 --> 00:35:50,356
خب، بفرمایید

552
00:35:50,356 --> 00:35:52,024
این همون چیزیه که می‌خوایم، نه؟

553
00:35:53,025 --> 00:35:55,486
ارتشی از افراد عادی

554
00:35:55,486 --> 00:35:59,615
نیکی، باید برگردی لندن
و کمک مالی جمع کنی

555
00:36:00,241 --> 00:36:01,409
باید حسابی شلوغش کنی

556
00:36:01,409 --> 00:36:03,536
می‌تونم
مشکلی نیست

557
00:36:03,536 --> 00:36:04,996
کارت توی بانک چی؟

558
00:36:04,996 --> 00:36:07,123
خب، بازار سهام ساعت 3:30
تعطیل می‌شه

559
00:36:07,123 --> 00:36:09,542
و کارهای اینجا هم به‌عهده من

560
00:36:09,542 --> 00:36:11,377
با کمک هانا -
البته -

561
00:36:11,377 --> 00:36:13,129
اوه خدایا

562
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
واقعا داریم این کار رو می‌کنیم، نه؟

563
00:36:33,733 --> 00:36:35,109
خطاب به بخش نامه‌های
روزنامه تایمز

564
00:36:35,109 --> 00:36:37,153
شهری که در آن
... مشغول ارزیابی

565
00:36:37,153 --> 00:36:39,780
سرنوشت پناهندگان بودم

566
00:36:39,780 --> 00:36:42,867
... از میان افراد بیچاره زیادی

567
00:36:42,867 --> 00:36:45,453
... حدود 2هزار کودک که

568
00:36:46,370 --> 00:36:48,122
... توی اردوگاه‌های بیش‌از حد شلوغ

569
00:36:49,624 --> 00:36:51,167
و دلگیر زندگی می‌کنند را پیدا کردم

570
00:36:51,167 --> 00:36:54,086
اردوگاه‌های بیش‌از حد شلوغ و غیربهداشتی

571
00:36:54,086 --> 00:36:56,005
آره، درسته

572
00:36:56,005 --> 00:36:57,715
... در یکی از اردوگاه‌ها

573
00:36:57,715 --> 00:37:00,176
تعداد زیادی از افراد
تسلیم بیماری شده‌اند

574
00:37:01,594 --> 00:37:05,389
مادری را دیدم که فرزند
مُرده‌اش را در آغوش گرفته بود

575
00:37:05,389 --> 00:37:07,808
هزاران نفر که برای بقای خود
... در تلاش هستند

576
00:37:07,808 --> 00:37:10,728
... با خطر حمله نازی‌ها

577
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
و وحشتی که به بار می‌آورد
مواجه هستند

578
00:37:13,481 --> 00:37:16,567
ما درحال تلاش برای تخلیه
... کودکان با قطار

579
00:37:16,567 --> 00:37:20,780
و رساندن‌شان در اسرع وقت
به بریتانیا هستیم

580
00:37:20,780 --> 00:37:25,910
آیا مردم از لحاظ مالی و تامین
پرورشگاه به ما کمک خواهند کرد؟

581
00:37:25,910 --> 00:37:29,288
... لطفا با آقای نیکولاس جی وینتون

582
00:37:29,288 --> 00:37:32,375
... از بخش کودکان شورای بریتانیایی

583
00:37:32,375 --> 00:37:34,293
پناهندگان چکسلواکی
تماس بگیرید

584
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
... جاده 20 ویلو

585
00:37:37,380 --> 00:37:40,466
!سرگردان بازگشت

586
00:37:40,466 --> 00:37:42,677
امان از دستت نیکی
هارت خیلی عصبی‌ـه

587
00:37:42,677 --> 00:37:44,053
اوه، خب

588
00:37:44,053 --> 00:37:45,388
اینم پاداشت

589
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
مادر

590
00:38:00,528 --> 00:38:02,363
ببخشید، ممنون

591
00:38:07,493 --> 00:38:09,203
نامه‌ات رو توی رسانه‌ها دیدم

592
00:38:09,203 --> 00:38:11,414
خب، پس فوریت این موضوع رو درک می‌کنید

593
00:38:12,832 --> 00:38:14,083
... این پروسه

594
00:38:14,083 --> 00:38:16,377
گروه اول‌مون
... شامل 20 کودک می‌شه

595
00:38:16,377 --> 00:38:18,087
که به‌شدت نیازمند هستن

596
00:38:18,087 --> 00:38:20,756
تا دو هفته دیگه
... با قطار می‌رسن به

597
00:38:20,756 --> 00:38:22,591
ایستگاه خیابان لیورپول

598
00:38:25,094 --> 00:38:29,056
بله، دو هفته
چهارده روز

599
00:38:29,056 --> 00:38:32,059
... برای همنیه که ازتون می‌خوایم

600
00:38:32,059 --> 00:38:33,436
که روند رسیدگی رو تسریع کنید

601
00:38:33,436 --> 00:38:35,646
به نوبت به پرونده‌ها رسیدگی می‌شه

602
00:38:35,646 --> 00:38:36,981
رسیدگی بهشون زمان می‌بره

603
00:38:36,981 --> 00:38:38,566
ما زمان نداریم

604
00:38:38,566 --> 00:38:41,068
ارتش آلمان ممکنه هرلحظه
از مرز رد بشه

605
00:38:44,363 --> 00:38:46,657
... آقای لدبتر

606
00:38:46,657 --> 00:38:50,077
اینا بچه‌هاتون هستن، درسته؟

607
00:38:50,077 --> 00:38:51,454
بله -
... این مردم هم -

608
00:38:51,454 --> 00:38:55,124
خانواده‌هایی هستن درست
... مثل خانواده شما

609
00:38:55,124 --> 00:38:58,294
فقط توی شرایطی زندگی می‌کنن
که شما نمی‌تونید تصورش رو بکنید

610
00:38:58,294 --> 00:39:00,296
با خطر جنگ دارن دست و پنجه نرم می‌کنن

611
00:39:00,296 --> 00:39:02,715
... کاری که اونا برای شما کردن

612
00:39:02,715 --> 00:39:06,177
اینه که در برابر توسعه‌طلبی نازی‌ها
ایستادگی کردن

613
00:39:06,177 --> 00:39:08,387
... تنها چیزی که در ازاش می‌خوان

614
00:39:08,387 --> 00:39:11,474
یه پناه موقت برای بچه‌هاشونه

615
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
در برابر هر وحشتی که
هنوز از راه نرسیده

616
00:39:15,269 --> 00:39:18,105
این کم‌ترین چیزی نیست که
این کشور باید بهشون پیشنهاد بده؟

617
00:39:22,443 --> 00:39:24,111
مدارکی که ارائه دادید کامله

618
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
کاملا کامله

619
00:39:27,031 --> 00:39:28,616
پس من تمام تلاشم رو می‌کنم

620
00:39:28,616 --> 00:39:32,453
توی دو هفته از کجا می‌خوایم
پول پیدا کنیم؟

621
00:39:33,371 --> 00:39:34,372
پیدا می‌کنیم

622
00:39:34,372 --> 00:39:36,957
در عرض دو هفته؟

623
00:39:36,957 --> 00:39:40,252
و سرپرست‌ها چی؟ -
می‌دونم، یه کاریش می‌کنیم -

624
00:39:40,252 --> 00:39:42,713
... اولگا سانتر -
سانتر، آره -

625
00:39:42,713 --> 00:39:46,175
و پتر اسلونک -
اسلونک، پتر، آره -

626
00:39:50,346 --> 00:39:51,680
درسته
اینم یه شروعیه دیگه

627
00:39:59,522 --> 00:40:02,149
[چهار محافظ فرهنگ آلمانی تا به امروز]
[این افراد از خلوص فرهنگ در برابر آلودگی محافظت می‌کنند]

628
00:40:03,943 --> 00:40:06,612
ین اسلونک
شماره 174

629
00:40:07,613 --> 00:40:10,116
پتر اسلونک
شماره 144

630
00:40:13,327 --> 00:40:14,537
رزا لنارت

631
00:40:15,329 --> 00:40:18,374
شماره 529

632
00:40:18,374 --> 00:40:20,626
خوبه -
تامی کاچینسکی -

633
00:40:20,626 --> 00:40:23,629
شماره 9
مایکل لپرت، 46

634
00:40:23,629 --> 00:40:26,257
لندسمن، 19 -
بعدی -

635
00:40:26,257 --> 00:40:27,925
... جیکوب

636
00:40:27,925 --> 00:40:30,845
شماره 24

637
00:40:33,764 --> 00:40:36,100
یه خانواده از شراپ‌شر دارم

638
00:40:36,100 --> 00:40:39,645
که یه دختر 8 تا 11 ساله رو قبول می‌کنن

639
00:40:39,645 --> 00:40:41,814
... و آقا و خانم هارل

640
00:40:41,814 --> 00:40:44,525
که یه پسر رو قبول می‌کنن
فقط یکی

641
00:40:44,525 --> 00:40:47,945
اما ترجیحا زیر 8 سال
و موهای قهوه‌ای داشته باشه

642
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
بفرما

643
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
مارتین

644
00:40:55,327 --> 00:40:57,121
خیلی متاسفم که توی پراگ نبودم

645
00:40:57,121 --> 00:40:58,497
اصلا مشکلی نیست

646
00:40:58,497 --> 00:41:01,417
بگذریم، الان اینجام
چه کاری می‌تونم بکنم؟

647
00:41:01,417 --> 00:41:04,253
... خب، 20تا بچه آماده جابه‌جایی داریم

648
00:41:04,253 --> 00:41:05,838
اما فقط 8تا پرورشگاه داریم

649
00:41:05,838 --> 00:41:07,923
یه‌عالمه آدم هستن که
... حاضرن بچه قبول کنن

650
00:41:07,923 --> 00:41:09,633
اما نمی‌تونن 50 پوند رو پرداخت کنن

651
00:41:09,633 --> 00:41:14,180
برای همین، چیزی که الان
به‌شدت بهش نیاز داریم، پول‌ـه

652
00:41:14,180 --> 00:41:15,431
بزار یه چندتا تماس بگیرم

653
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
تلفن کجاست؟

654
00:41:17,141 --> 00:41:19,143
باهام بیا
قهوه می‌خوای؟

655
00:41:19,143 --> 00:41:21,604
!نیکی، پنج پوند

656
00:41:21,604 --> 00:41:25,858
پنج پوند، بیست پوند از طرف
... سازمان پیشاهنگی دختران و

657
00:41:25,858 --> 00:41:28,360
!می‌شه 100 پوند توی یک روز

658
00:41:28,360 --> 00:41:31,822
و پیکچر پست هم 90 پوند اهدا کرده

659
00:41:45,628 --> 00:41:47,463
[!پناهندگان یهودی باید برگردن خونه‌شون]

660
00:41:52,551 --> 00:41:54,762
آماده‌ای؟
... برای ماریا کلر

661
00:41:54,762 --> 00:41:58,098
یه خانواده پیدا کردیم

662
00:41:58,098 --> 00:42:01,852
... همین‌طور کریستینا نووتکا -
اوهوم -

663
00:42:01,852 --> 00:42:04,772
دو قلوهای بلاوفرنک -
آره -

664
00:42:04,772 --> 00:42:07,358
و ین و پتر اسلونک

665
00:42:07,358 --> 00:42:09,485
و برادرشون؟

666
00:42:09,485 --> 00:42:11,320
نه
هیچ‌کس هر سه‌تا رو قبول نمی‌کنه

667
00:42:11,987 --> 00:42:12,988
خدای من

668
00:42:12,988 --> 00:42:15,366
بهشون بگو خیلی زمان نمی‌بره

669
00:42:15,366 --> 00:42:17,785
به‌زودی می‌بریم‌شون -
... نیکی -

670
00:42:17,785 --> 00:42:19,495
اینجا اوضاع داره سخت‌تر می‌شه

671
00:42:19,495 --> 00:42:22,331
دو نفر دیگه از لیست دورین ناپدید شدن

672
00:42:24,416 --> 00:42:25,834
نمی‌دونم چقدر دیگه فرصت داریم

673
00:43:18,012 --> 00:43:20,180
به‌زودی دوباره دور هم جمع می‌شیم

674
00:43:23,434 --> 00:43:25,019
خوبه، برید

675
00:43:27,146 --> 00:43:28,981
کارل، این مال تو

676
00:43:28,981 --> 00:43:30,441
ممنون

677
00:43:32,234 --> 00:43:34,403
زودباشید پسرهای خوب

678
00:43:34,403 --> 00:43:37,197
بفرمایید
پسرهای خوب

679
00:43:38,532 --> 00:43:39,533
خیلی‌خب

680
00:44:20,949 --> 00:44:22,618
خداروشکر که اومدید
نگران بودم

681
00:44:22,618 --> 00:44:23,702
خیلی متاسفم

682
00:44:25,454 --> 00:44:26,997
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

683
00:44:29,124 --> 00:44:31,960
پتر اسلونک -
اسلونک، پتر و ین-

684
00:44:31,960 --> 00:44:33,420
شماره 174

685
00:44:33,420 --> 00:44:35,005
ممنون

686
00:44:35,005 --> 00:44:36,465
شماره 144 -
شماره 144 -

687
00:44:36,465 --> 00:44:38,467
پس فقط یه دونه نیست

688
00:44:38,467 --> 00:44:40,552
همه رو چک کنید

689
00:44:40,552 --> 00:44:41,637
این قطار ماست

690
00:44:47,559 --> 00:44:48,727
سلام

691
00:44:50,437 --> 00:44:51,814
شماره 141 -
شماره 141 -

692
00:44:57,820 --> 00:44:59,071
زودباش
بریم

693
00:44:59,071 --> 00:45:01,699
زودباش، زودباش، بریم

694
00:45:01,699 --> 00:45:04,201
خیلی‌خب، خیلی‌خب

695
00:45:05,411 --> 00:45:07,162
دختر خوب

696
00:45:46,827 --> 00:45:49,079
... قطار سکوی شماره 8

697
00:45:49,079 --> 00:45:52,499
قطار ساعت 9:25
به ایپسوییچ است

698
00:45:52,499 --> 00:45:56,587
... که در شنفیلد، چلمزفورد، ویتهام

699
00:45:56,587 --> 00:46:00,591
کولچستر، منینگتری و ایپسوییچ توقف دارد

700
00:46:04,511 --> 00:46:07,306
قطاری که هم‌اکنون درحال ورود
... به سکوی شماره 1 می‌باشد

701
00:46:07,306 --> 00:46:09,850
... قطار تاخیر خورده بین‌المللی

702
00:46:09,850 --> 00:46:11,977
... ساعت 8:47 از هارویچ

703
00:46:11,977 --> 00:46:14,229
به ایستگاه خیابان لیورپول می‌باشد

704
00:46:50,390 --> 00:46:51,892
همگی کنار هم بمونید

705
00:46:51,892 --> 00:46:53,519
خیلی خوبه

706
00:46:53,519 --> 00:46:55,813
!ترور
ترور

707
00:46:59,733 --> 00:47:01,985
موفق شدی، خدا خیرت بده -
آره -

708
00:47:01,985 --> 00:47:03,987
بیا
بزار کمکت کنم

709
00:47:03,987 --> 00:47:05,697
از این‌طرف
از این‌طرف

710
00:47:05,697 --> 00:47:07,074
خوبی؟

711
00:47:10,828 --> 00:47:14,498
خب، آقا و خانم ویلو ... ویلوبی؟

712
00:47:14,498 --> 00:47:15,624
اینجاییم

713
00:47:17,876 --> 00:47:21,547
نینا، اولگا
اولگا سانتر

714
00:47:21,547 --> 00:47:25,592
و آقا و خانم گودفلو

715
00:47:25,592 --> 00:47:26,927
بله -
اینجاییم -

716
00:47:28,220 --> 00:47:31,098
نینا -
سلام -

717
00:47:31,098 --> 00:47:32,182
بعدازظهر بخیر

718
00:47:32,182 --> 00:47:35,143
ین و پتر اسلونک

719
00:47:35,143 --> 00:47:36,812
خیلی از دیدن‌تون خوش‌حالم -
پتر؟ -

720
00:47:36,812 --> 00:47:38,605
مراقب‌تون هستیم -
سلام -

721
00:47:38,605 --> 00:47:39,690
فرنک -
بریم پسرها -

722
00:47:39,690 --> 00:47:40,607
بیاید بریم خونه -
ممنون -

723
00:47:40,607 --> 00:47:42,943
آقا و خانم هارلند؟

724
00:47:44,736 --> 00:47:46,321
هارلند؟

725
00:48:11,638 --> 00:48:19,396
[کمیته بریتانیایی پناهندگان چکسلواکی]
[واحد کودکان]

726
00:48:35,370 --> 00:48:39,291
[چه بر سر مردم چک آورده‌اند؟]

727
00:49:11,448 --> 00:49:12,324
[ویرا دیامانتووا]
[9/11/1931]

728
00:49:17,245 --> 00:49:17,996
[ویرا دیامانتووا]
[9/11/1931]

729
00:49:24,544 --> 00:49:26,046
سلام نیکی

730
00:49:26,046 --> 00:49:27,172
اوه، سلام جف

731
00:49:27,172 --> 00:49:28,507
می‌خوای بیای داخل؟

732
00:49:28,507 --> 00:49:29,967
آره، ممنون

733
00:49:29,967 --> 00:49:31,259
حالت خوبه؟

734
00:49:31,259 --> 00:49:33,679
آره، البته که خوبم

735
00:49:33,679 --> 00:49:35,347
نیازی نیست انقدر نگران باشی

736
00:49:36,098 --> 00:49:37,224
دست خودم نیست

737
00:49:37,224 --> 00:49:38,517
... هر وقت می‌بینم میای اینجا

738
00:49:38,517 --> 00:49:40,018
می‌دونم قراره برام یه هزینه
سنگین داشته باشه

739
00:49:40,018 --> 00:49:41,603
اوه، برای کار خیره

740
00:49:45,607 --> 00:49:47,818
خب، این سری دیگه چیه؟

741
00:49:47,818 --> 00:49:50,570
سامری‌ها؟ خیریه کم‌توان‌های ذهنی؟
موسسه ابی‌فیلد؟

742
00:49:52,072 --> 00:49:56,034
اوه، یه چیز جدید
یا بهتره بگم قدیمی

743
00:49:56,034 --> 00:49:57,285
بفرما بشین نیکی

744
00:49:57,285 --> 00:49:59,579
باشه، ممنون

745
00:50:06,294 --> 00:50:12,092
... درمورد مدارکی از جنگ جهانی دوم

746
00:50:12,092 --> 00:50:14,970
که نسبتا به امروز مربوطن -
جنگ؟ -

747
00:50:14,970 --> 00:50:17,681
آره -
اوه، هیجان‌انگیزه -

748
00:50:17,681 --> 00:50:22,019
پنجاهمین سالگرد شروع جنگ
داره می‌رسه

749
00:50:22,019 --> 00:50:23,478
آره، احتمالا همین‌طوره

750
00:50:23,478 --> 00:50:25,731
آره، برنامه داریم یه‌سری نسخه
ویژه چاپ کنیم

751
00:50:25,731 --> 00:50:27,024
اوه -
کجا خدمت کردی؟ -

752
00:50:27,024 --> 00:50:28,650
ارتش؟ نیروی دریایی؟

753
00:50:28,650 --> 00:50:30,986
اوه، خب خیلی مهم نیست، مگه نه؟

754
00:50:30,986 --> 00:50:32,529
آره، شرط می‌بندم چندتا
داستان برای تعریف کردن داری

755
00:50:33,739 --> 00:50:35,574
موضوع درمورد من نیست

756
00:50:35,574 --> 00:50:38,118
راستش خیلی مهمه
... درمورد

757
00:50:39,202 --> 00:50:40,871
درمورد پناهنده‌هاست

758
00:50:42,497 --> 00:50:43,582
پناهنده‌ها؟

759
00:50:44,541 --> 00:50:45,542
آره

760
00:50:47,044 --> 00:50:49,171
... من خیلی

761
00:50:49,171 --> 00:50:51,715
فکر نمی‌کنم مناسب روزنامه
میدنهد باشه

762
00:51:00,182 --> 00:51:02,601
♪ می‌خوایم مشهور بشیم ♪

763
00:51:02,601 --> 00:51:05,062
♪ می‌خوایم بریم توی تلویزیون ♪

764
00:51:05,062 --> 00:51:07,606
♪ مشهور، مشهور ♪
♪ مشهور، مشهور ♪

765
00:51:41,056 --> 00:51:43,308
الو؟ -
الو -

766
00:51:43,308 --> 00:51:44,810
حدس بزن کی زنگ زده؟

767
00:51:44,810 --> 00:51:46,812
اوه، بعدازظهر بخیر -
بعدازظهر بخیر -

768
00:51:46,812 --> 00:51:48,438
با آقای مارتین بلیک وقت ملاقات دارم

769
00:51:49,272 --> 00:51:50,398
ممنون

770
00:51:50,398 --> 00:51:52,442
اوه، البته -
ممنون -

771
00:51:52,442 --> 00:51:53,610
اگه ممکنه همراهم بیاید

772
00:51:53,610 --> 00:51:54,861
بله
ممنون

773
00:52:10,836 --> 00:52:13,588
سلام مارتین، ممنونم
چطوری؟

774
00:52:13,588 --> 00:52:14,965
نیکی -
از دیدنت خوش‌حالم -

775
00:52:14,965 --> 00:52:17,092
... خب، یه چند روزی رو

776
00:52:17,092 --> 00:52:18,468
کاملا آزادی؟

777
00:52:18,468 --> 00:52:19,845
آره، این‌طور به‌نظر میاد، نه؟

778
00:52:19,845 --> 00:52:21,346
وقت داریم یه صحبتی بکنیم
خیلی خوش‌حالم

779
00:52:21,346 --> 00:52:23,056
آره، متاسفانه خیلی وقت نداریم

780
00:52:23,056 --> 00:52:26,434
چون لیست کارهایی که باید بکنم
رو بهم دادن، متوجهی؟

781
00:52:26,434 --> 00:52:28,311
... گرته داره قبل از به‌دنیا اومدن بچه

782
00:52:28,311 --> 00:52:30,230
همه‌چیز رو آماده می‌کنه -
!اوه آره -

783
00:52:30,230 --> 00:52:32,107
داری بابابزرگ می‌شی
هیجان داری؟

784
00:52:32,107 --> 00:52:34,442
نه، بدجور وحشت کردم -
چرا؟ -

785
00:52:34,442 --> 00:52:36,403
نمی‌دونم -
مطمئنم خیلی باحاله -

786
00:52:36,403 --> 00:52:38,488
اوه واقعا؟
هر چی تو بگی

787
00:52:38,488 --> 00:52:41,700
... بگذریم، درحال حاضر فقط

788
00:52:41,700 --> 00:52:43,493
داریم یه‌مشت وسایل قدیمی
... رو دور می‌ریزیم و

789
00:52:43,493 --> 00:52:45,996
روی هم تلنبار شده بودن -
آره، همین‌طوره، آره -

790
00:52:45,996 --> 00:52:47,164
برای این کار، آدم باید بی‌رحم باشه

791
00:52:47,164 --> 00:52:49,166
می‌دونم -
... آره، جعبه بایگانی و -

792
00:52:49,166 --> 00:52:50,959
سوابق اون کارهای خیرانه قدیمی، می‌دونی؟

793
00:52:50,959 --> 00:52:52,586
تو همیشه خیلی سرت شلوغ بود

794
00:52:52,586 --> 00:52:54,087
اوه آره

795
00:52:54,087 --> 00:52:56,339
هنوز هم برای سامری‌ها
کار داوطلبانه می‌کنی؟

796
00:52:56,339 --> 00:52:57,632
نه، نه
بیرونم کردن

797
00:52:57,632 --> 00:52:59,509
چی؟
برای چی؟

798
00:52:59,509 --> 00:53:02,804
... یه زن زنگ زد و بهم گفت

799
00:53:02,804 --> 00:53:04,472
می‌خواد خودش رو بُکُشه

800
00:53:04,472 --> 00:53:06,057
منم گفتم "اوه عزیزم
... حتما یه کار دیگه‌ای هم هست

801
00:53:06,057 --> 00:53:07,350
"که ترجیح می‌دی اون رو انجام بدی -
!الکی می‌گی -

802
00:53:07,350 --> 00:53:08,602
نه، واقعا همین رو بهش گفتم

803
00:53:08,602 --> 00:53:10,645
... بهم گفت می‌خواد دخترش

804
00:53:10,645 --> 00:53:12,355
که توی آمریکاست رو ببینه

805
00:53:12,355 --> 00:53:14,232
اما دکترش بهش هشدار داده
... که این سفر

806
00:53:14,232 --> 00:53:15,901
احتمالا اون رو بُکُشه

807
00:53:15,901 --> 00:53:17,402
منم گفتم "خب، این مگه
همون چیزی نیست که می‌خوای؟

808
00:53:17,402 --> 00:53:18,528
"مگه نمی‌خوای کُشته بشی؟

809
00:53:18,528 --> 00:53:20,614
آره، خب
حسابی خندید

810
00:53:20,614 --> 00:53:22,115
هر دومون حسابی خندیدیم

811
00:53:22,115 --> 00:53:23,950
اون رفت آمریکا
دخترش رو دید

812
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
حسابی بهش خوش گذشت
... برگشت

813
00:53:25,118 --> 00:53:26,494
حسابی خوش‌حال بود -
اوه -

814
00:53:26,494 --> 00:53:29,164
اما، اوه، اوه، سامری‌ها
اوه، خدا خیرشون بده

815
00:53:29,164 --> 00:53:30,415
... یه‌عالمه اراجیف بارم کردن

816
00:53:30,415 --> 00:53:31,750
... معذرت می‌خوام

817
00:53:31,750 --> 00:53:33,543
و بهم گفتن همه قوانین رو
زیر پا گذاشتم

818
00:53:33,543 --> 00:53:35,503
خب می‌دونی، نمی‌تونستم همین‌طوری
بشینم و دست روی دست بذارم، می‌تونستم؟

819
00:53:35,503 --> 00:53:37,923
یعنی، نشستم دارم به حرف‌های
... یه‌مشت آدم تنها گوش می‌دم

820
00:53:37,923 --> 00:53:39,674
اونم وقتی که می‌تونم
... یه حرفی بزنم

821
00:53:39,674 --> 00:53:40,884
که سر حال بیارم‌شون

822
00:53:43,261 --> 00:53:44,930
شاید بد نباشه یه‌خرده کارت رو کم کنی

823
00:53:44,930 --> 00:53:47,390
حالا که بچه داره به‌دنیا میاد

824
00:53:47,390 --> 00:53:48,808
چرا باید کارم رو کم کنم؟

825
00:53:48,808 --> 00:53:49,976
اوه، که از این دوران لذت ببری

826
00:53:49,976 --> 00:53:51,686
به‌اندازه کافی کار کردی

827
00:53:51,686 --> 00:53:53,230
نه
هیچ‌وقت کافی نیست، مگه نه؟

828
00:53:55,315 --> 00:53:56,358
تصمیم گرفتید چی میل دارید؟

829
00:53:56,358 --> 00:53:57,108
تصمیم گرفتید چی میل دارید؟

830
00:53:57,108 --> 00:53:58,360
... اوه بله، ام

831
00:54:00,028 --> 00:54:01,321
شاتو غذاهای خوبی دارن

832
00:54:05,450 --> 00:54:06,952
ما نوشیدنی می‌خوریم

833
00:54:06,952 --> 00:54:08,370
اوه، خدای من -
ممنون -

834
00:54:09,746 --> 00:54:11,456
کجا بودیم؟
اوه آره

835
00:54:11,456 --> 00:54:14,376
... وقتی داشتم اتاق رو خالی می‌کردم

836
00:54:14,376 --> 00:54:17,295
به این آلبوم مربوط به پراگ برخوردم

837
00:54:17,295 --> 00:54:18,463
یادته؟ -
آره -

838
00:54:18,463 --> 00:54:20,465
آره، نمی‌خوای بندازیش دور

839
00:54:20,465 --> 00:54:21,925
... نه، فکر می‌کنم می‌تونه

840
00:54:21,925 --> 00:54:23,635
یه سند کوچولوی مهم باشه

841
00:54:23,635 --> 00:54:26,137
می‌دونی، پر از تاریخی که
باید ازش درس بگیریم

842
00:54:26,137 --> 00:54:28,056
همین‌طوره -
آره -

843
00:54:30,433 --> 00:54:32,185
... ببین، شاید

844
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
بایگانی وینر توی لندن
از این خوش‌شون بیاد

845
00:54:35,480 --> 00:54:37,107
واقعا؟

846
00:54:37,107 --> 00:54:39,693
یه‌سری آشنا توی هیئت مدیره دارم
می‌تونم بهشون بگم

847
00:54:39,693 --> 00:54:42,779
آره، خب، اگه من نگهش دارم
احتمالا فقط خاک بخوره

848
00:54:42,779 --> 00:54:44,948
... بردم به ویراستار

849
00:54:44,948 --> 00:54:46,950
روزنامه میدنهد نشونش دادم
بهش چی می‌گن؟

850
00:54:46,950 --> 00:54:49,661
تبلیغ‌کننده یا یه همچین چیزی

851
00:54:49,661 --> 00:54:52,330
و خیلی جالبه
... چون وقتی بهش درمورد

852
00:54:52,330 --> 00:54:54,040
پناهنده‌ها گفتم
... گفتش

853
00:54:54,040 --> 00:54:55,875
"خیلی مناسب روزنامه میدنهد نیست"

854
00:54:57,252 --> 00:54:58,753
خب، یه‌خرده احمق‌ـه

855
00:54:58,753 --> 00:55:01,089
خب، شاید بد نباشه اهداش
کنی به یه موزه

856
00:55:01,089 --> 00:55:03,258
توی پراگ؟
یا توی اسرائیل؟

857
00:55:03,258 --> 00:55:04,843
هرچی نباشه بیش‌تر بچه‌ها یهودی بودن

858
00:55:05,427 --> 00:55:06,511
پراگ

859
00:55:09,180 --> 00:55:11,766
خب ... آره

860
00:55:12,809 --> 00:55:13,852
... یه چیزی رو بهم بگو

861
00:55:16,354 --> 00:55:17,772
... تاحالا به بچه‌ها و اینکه

862
00:55:17,772 --> 00:55:19,274
چه اتفاقی براشون افتاد
فکر کردی؟

863
00:55:19,274 --> 00:55:21,526
آره، آره کردم
گاهی اوقات فکر می‌کنم

864
00:55:21,526 --> 00:55:22,694
تو چی؟

865
00:55:24,446 --> 00:55:26,031
نه راستش

866
00:55:26,031 --> 00:55:28,658
خب، شاید این اواخر
یه‌خرده فکر کرده باشم

867
00:55:28,658 --> 00:55:32,245
کاری که تو انجام دادی
واقعا خارق‌العاده بود

868
00:55:32,245 --> 00:55:33,580
اوه، من همچین نظری ندارم

869
00:55:33,580 --> 00:55:34,956
نه، نه، نه، نه
جدی می‌گم

870
00:55:35,790 --> 00:55:37,625
واقعا می‌گم

871
00:55:37,625 --> 00:55:39,085
یعنی، باید به خودت افتخار کنی

872
00:55:39,085 --> 00:55:41,129
خب -
... جون یه نفر رو که نجات بدی -

873
00:55:41,129 --> 00:55:43,840
انگار دنیا رو نجات دادی
متوجهی؟

874
00:55:43,840 --> 00:55:46,343
خب، چیزی نیست که
بخوام پُزش رو بدم

875
00:55:46,343 --> 00:55:48,386
آخه دورین و ترور رو ببین

876
00:55:48,386 --> 00:55:49,763
... اونا خیلی بیش‌تر از من کار کردن

877
00:55:49,763 --> 00:55:51,014
و همه خطراتش رو به جون خریدن

878
00:55:51,014 --> 00:55:53,558
و اونا در واقع توی پراگ موندن

879
00:55:53,558 --> 00:55:57,228
می‌دونی نیکی، گفتن این موضوع
به مردم اصلا پُز دادن محسوب نمی‌شه

880
00:55:58,980 --> 00:56:00,857
نه

881
00:56:33,932 --> 00:56:35,809
همپستد، پلاک 7946

882
00:56:35,809 --> 00:56:38,061
آلمان‌ها امروز صبح از مرز عبور کردن

883
00:56:38,061 --> 00:56:39,145
... الان هم

884
00:56:39,145 --> 00:56:40,688
وزارت کشور را تصرف کردن -
اوه خدایا -

885
00:56:40,688 --> 00:56:43,817
کاروان ماشین‌های هیتلر
همین الان از کنار هتل عبور کردن

886
00:56:43,817 --> 00:56:45,151
هیتلر داشت دست تکون می‌داد

887
00:56:57,122 --> 00:57:00,625
این چه معنایی داره؟
برای ما

888
00:57:00,625 --> 00:57:04,587
من باید برم
باید خونه‌های امن رو بررسی کنیم

889
00:57:04,587 --> 00:57:06,589
فقط مراقب باش

890
00:57:06,589 --> 00:57:09,300
دورین؟
... دوری‍ـ

891
00:57:12,345 --> 00:57:14,597
اینجا براشون امن نیست
لطفا ببرشون خونه

892
00:57:16,683 --> 00:57:19,102
فقط مطمئن شو همه لیست‌ها یه‌جای
امن هستن و دست کسی بهشون نمی‌رسه

893
00:57:47,380 --> 00:57:49,215
... ساکن خیابان داونینگ توصیه کرده
(محل سکونت نخست‌وزیر انگلستان)

894
00:57:49,215 --> 00:57:52,385
که این پیشرفت به معنای
در جنگ بودن آلمان نیست

895
00:57:52,385 --> 00:57:54,095
... آلمان‌ها در چکسلواکی

896
00:57:54,095 --> 00:57:56,973
موقعیتی اجرایی رو
... به دست گرفتن

897
00:57:56,973 --> 00:57:59,350
و جایگزین دولت پراگ شده‌اند

898
00:57:59,350 --> 00:58:00,477
... پروازهای پراگ

899
00:58:00,477 --> 00:58:02,187
حالا چی می‌شه؟

900
00:58:02,187 --> 00:58:04,689
سخت‌تر تلاش می‌کنیم

901
00:58:04,689 --> 00:58:08,234
به‌جای اینکه اینجا وایسیم و از سر نومیدی
دست‌هامون رو به‌هم فشار بدیم

902
00:58:08,234 --> 00:58:09,819
به قطارهای بیش‌تری نیاز داریم

903
00:58:09,819 --> 00:58:12,030
هرکاری لازم باشه انجام می‌دیم
تا این اتفاق رو عملی کنیم

904
00:58:12,030 --> 00:58:13,865
خونه‌های بیش‌تری پیدا می‌کنیم

905
00:58:13,865 --> 00:58:16,326
بچه‌ها رو زودتر منتقل می‌کنیم

906
00:58:16,326 --> 00:58:18,036
الان داریم با حداکثر سرعت کار می‌کنیم

907
00:58:18,036 --> 00:58:20,038
اما کافی نیست، هست؟

908
00:58:23,291 --> 00:58:25,084
... ببین، ما نمی‌تونیم

909
00:58:25,084 --> 00:58:28,171
نمی‌تونیم این مردم رو ناامید کنیم

910
00:58:28,171 --> 00:58:30,423
خب، بهمون می‌گن مرزها هنوز بازه

911
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
موضوع اینه که الان
... همه ویزاها باید تایید بشن

912
00:58:34,177 --> 00:58:35,803
و گشتاپو مُهرشون کنه

913
00:58:35,803 --> 00:58:38,014
اون ها الان کنترل
همه‌چیز رو به‌دست گرفتن

914
00:58:42,477 --> 00:58:44,062
آقای وینتون؟ -
اوه بله، اوه سلام -

915
00:58:44,062 --> 00:58:45,813
از روزنامه نیو استیتزمن هستم

916
00:58:45,813 --> 00:58:47,398
اوه، سلام

917
00:58:47,398 --> 00:58:49,067
می‌شه همین‌طور که
راه می‌ریم، صحبت کنیم؟

918
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
بله، لطفا

919
00:58:50,443 --> 00:58:51,694
... فکر نمی‌کنم چیزی به این‌حد

920
00:58:51,694 --> 00:58:54,906
اثرگذار رو به‌خاطر داشته باشم

921
00:58:54,906 --> 00:58:57,534
چند نفرن؟ باید حدود صد نفری باشن

922
00:58:57,534 --> 00:58:59,494
بله، بله
خیلی بیش‌تر از صد نفرن

923
00:58:59,494 --> 00:59:04,123
سلام و این بزرگ‌ترین جابه‌جایی ما
تا به الان بوده

924
00:59:04,123 --> 00:59:05,208
و این چهارمین قطارتونه

925
00:59:05,208 --> 00:59:06,584
بازم قطار توی برنامه‌تون هست؟

926
00:59:06,584 --> 00:59:08,127
البته

927
00:59:08,127 --> 00:59:10,463
قطار پنجم تا چند هفته دیگه می‌رسه

928
00:59:10,463 --> 00:59:12,382
و قطارهای دیگه هم
از الان پر شدن

929
00:59:12,382 --> 00:59:15,802
قطار هشتم تایید شده
و قطار نُهُم هم داره آماده می‌شه

930
00:59:15,802 --> 00:59:17,971
... و صدها بچه آماده سوار شدن هستن

931
00:59:17,971 --> 00:59:20,431
اما هزاران نفر دیگه
... سرتاسر چکسلواکی هستن

932
00:59:20,431 --> 00:59:22,267
که به کمک ما نیاز دارن

933
00:59:22,267 --> 00:59:25,103
و اینا، بچه‌هایی هستن که بی‌خانمانن
دارن از گشنگی تلف می‌شن

934
00:59:25,103 --> 00:59:27,814
و ما نمی‌دونیم مرز تا کی
باز می‌مونه

935
00:59:27,814 --> 00:59:30,692
برای همین، شدیدا به پرورشگاه
و حمایت مالی نیاز داریم

936
00:59:34,654 --> 00:59:36,906
[یک تحویل ویژه دیگر]
[کودکان پناهنده از پراگ به اینجا رسیدند]

937
00:59:38,283 --> 00:59:39,659
الو؟ -
نیکی -

938
00:59:39,659 --> 00:59:41,619
نیکی، منم

939
00:59:41,619 --> 00:59:44,122
ببین، یکی دو نفر از
لیست بعدی گُم شدن

940
00:59:44,122 --> 00:59:46,499
گُم شدن؟ -
آره، نمی‌دونم -

941
00:59:46,499 --> 00:59:51,170
یا ترسیدن یا ... یا دستگیر شدن

942
00:59:51,170 --> 00:59:53,756
خیلی‌خب، خب
بهتره اسم‌هاشون رو بهم بگی

943
00:59:56,259 --> 00:59:57,468
... این یکی

944
00:59:58,595 --> 01:00:01,347
خودشه
لنکا وایز

945
01:00:03,182 --> 01:00:04,517
یه بچه هم بود

946
01:00:08,521 --> 01:00:09,522
لعنتی

947
01:00:13,067 --> 01:00:15,236
... نیکی

948
01:00:15,236 --> 01:00:18,781
باید بدونی که نمی‌تونیم
همه‌شون رو نجات بدیم

949
01:00:18,781 --> 01:00:20,950
باید به‌خاطر این موضوع
خودت رو ببخشی

950
01:00:48,686 --> 01:00:51,022
اگه دنبال لدبتر می‌گردی
رفته تعطیلات

951
01:00:51,022 --> 01:00:53,316
یک هفته رفته ایست‌بورن
حیف که باورن میاد

952
01:00:53,316 --> 01:00:55,318
... ببین، فورا سه‌تا ویزا

953
01:00:55,318 --> 01:00:57,278
برای یه ترابری که هفته دیگه
پراگ رو ترک می‌کنه، می‌خوام

954
01:00:57,278 --> 01:00:59,989
ببخشید
نمی‌تونم کمکت کنم

955
01:01:05,161 --> 01:01:06,537
ترور -
همه‌چیز مرتبه؟ -

956
01:01:06,537 --> 01:01:09,707
گوش کن
سه‌تا ویزا کم داریم

957
01:01:09,707 --> 01:01:14,462
ایزابل کلر و
اوا و ویرا دیامانتووا

958
01:01:14,462 --> 01:01:16,881
کاری از دستت بر میاد؟

959
01:01:29,686 --> 01:01:32,397
نمی‌دونم داری چی کار می‌کنی

960
01:01:32,397 --> 01:01:34,565
اما اگه داری اون کاری که
... فکر می‌کنم رو انجام می‌دی

961
01:01:35,483 --> 01:01:37,110
اصلا نمی‌خوام بدونم

962
01:01:40,697 --> 01:01:42,365
قطار ساعت 8 راه می‌افته

963
01:02:14,814 --> 01:02:15,690
کجاست؟

964
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
خیلی زود می‌رسه
!نگران نباش

965
01:02:18,526 --> 01:02:19,902
کجاست؟ -
نمی‌دونم -

966
01:02:19,902 --> 01:02:21,112
یک ساعت پیش باید می‌رسید

967
01:02:32,206 --> 01:02:34,041
گرفتی؟ -
آره -

968
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
گرفتیم

969
01:02:58,024 --> 01:03:00,818
!بیاید با دخترخاله‌هاتون خداحافظی کنید

970
01:03:15,666 --> 01:03:17,835
!مراقب هم‌دیگه باشید

971
01:03:17,835 --> 01:03:19,587
پسرخاله‌هاتون خیلی زود میان پیش‌تون

972
01:03:52,787 --> 01:03:54,247
پراگ رو ترک کردن

973
01:04:39,041 --> 01:04:40,793
بله

974
01:05:02,189 --> 01:05:04,317
چرا انگلیس این همه یهودی می‌خواد؟

975
01:05:23,044 --> 01:05:26,172
خانم هاوسون از پاتنی، لطفا

976
01:05:27,089 --> 01:05:30,468
دیامانتووا، اوا

977
01:05:30,468 --> 01:05:33,346
از این‌طرف لطفا
بله جناب

978
01:05:33,346 --> 01:05:35,681
ممنون خانم مک‌فارلین

979
01:05:35,681 --> 01:05:37,058
خانم مک‌فارلین؟

980
01:05:37,058 --> 01:05:38,142
سلام

981
01:05:39,644 --> 01:05:42,396
ممنون
اونجان

982
01:05:42,396 --> 01:05:44,982
ممنون
دیامانتووا، ویرا

983
01:05:44,982 --> 01:05:47,151
از دیدنت خوش‌حالم

984
01:05:47,151 --> 01:05:49,236
خانم رینفورد

985
01:05:49,236 --> 01:05:51,822
بله
ببخشید، معذرت می‌خوام

986
01:05:52,949 --> 01:05:53,950
سلام عزیزم

987
01:05:55,284 --> 01:05:56,285
سلام
ممنون

988
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
بیا بریم

989
01:06:03,501 --> 01:06:04,752
گرسنه‌ای؟

990
01:06:04,752 --> 01:06:06,295
... یه نفر باید به این مردم بگه که

991
01:06:06,295 --> 01:06:07,672
قراره به‌طور موقتی از
این بچه‌ها نگه‌داری کنن

992
01:06:07,672 --> 01:06:11,801
خودشون خانواده دارن و
باید برگردن پیش‌شون

993
01:06:11,801 --> 01:06:13,552
فوری‌ترین پرونده‌هامون هنوز موندن

994
01:06:13,552 --> 01:06:15,680
اسم‌شون توی لیست قطار نُهُم‌ـه

995
01:06:15,680 --> 01:06:17,056
که سه روز دیگه راه می‌افته

996
01:06:17,056 --> 01:06:18,557
خواهش می‌کنم لدبتر

997
01:06:26,983 --> 01:06:29,068
انجامش می‌دیم
البته

998
01:06:30,027 --> 01:06:31,028
ممنون

999
01:06:47,169 --> 01:06:48,212
الو؟

1000
01:06:59,056 --> 01:07:00,850
رخ‌داد اصلی امروز

1001
01:07:00,850 --> 01:07:05,896
آلمان به لهستان حمله کرده
و شهرهای زیادی را بمباران کرده

1002
01:07:05,896 --> 01:07:10,276
دستور تشکیل ارتش عمومی در
بریتانیا و فرانسه صادر شده

1003
01:07:10,276 --> 01:07:13,904
اعضای پارلمان برای جلسه‌ای در
ساعت 6 امروز عصر، احضار شدند

1004
01:07:13,904 --> 01:07:16,866
... نیروی دریایی، ارتش و نیروی هوایی

1005
01:07:16,866 --> 01:07:20,202
وینتون، کجا داری می‌ری؟
وینتون؟

1006
01:07:20,202 --> 01:07:21,787
دیگه نمی‌تونی براشون کاری بکنی

1007
01:07:21,787 --> 01:07:23,039
!وینتون

1008
01:07:32,339 --> 01:07:33,716
ببخشید، ببخشید

1009
01:07:33,716 --> 01:07:35,551
ببخشید -
هل ندید -

1010
01:07:35,551 --> 01:07:36,886
ببین، گوش کن، چه بلایی
سر قطارهای بین‌المللی میاد؟

1011
01:07:36,886 --> 01:07:38,387
منم چیزی بیش‌تر از تو نمی‌دونم

1012
01:07:38,387 --> 01:07:40,181
یه قطار قراره پراگ رو ترک کنه

1013
01:07:40,181 --> 01:07:42,475
باید همین الان بری ایستگاه

1014
01:07:42,475 --> 01:07:43,642
می‌مونم که کمک کنم

1015
01:07:43,642 --> 01:07:45,269
نه، نه

1016
01:07:45,269 --> 01:07:48,522
اگه بگیرنت، نمی‌تونم ازت
!محافظت کنم، همین الان برو

1017
01:08:34,026 --> 01:08:35,027
ترور

1018
01:08:35,027 --> 01:08:36,112
خوبی؟

1019
01:08:36,112 --> 01:08:37,446
آره خوبم

1020
01:08:37,446 --> 01:08:38,656
می‌خوام ... می‌خوام برگردم
پیش دورین

1021
01:08:38,656 --> 01:08:40,783
... باید -
باید همین الان بری -

1022
01:08:40,783 --> 01:08:44,120
مدارکت رو که داری
با بچه‌ها برو

1023
01:08:44,120 --> 01:08:45,204
توی لندن می‌بینمت

1024
01:08:45,204 --> 01:08:46,288
مراقب باش

1025
01:08:58,634 --> 01:09:00,678
به‌زودی دخترخاله‌هاتون رو می‌بینید

1026
01:09:27,246 --> 01:09:29,123
سلام -
سلام عزیزم -

1027
01:09:29,123 --> 01:09:30,875
خوش برگشتی

1028
01:09:37,631 --> 01:09:39,550
خدای من

1029
01:09:39,550 --> 01:09:40,718
بیا این رو ببین

1030
01:09:42,011 --> 01:09:43,012
حسابی غافلگیر می‌شی

1031
01:09:54,857 --> 01:09:56,358
... خب

1032
01:09:56,358 --> 01:09:59,445
خیلی کارها کردی

1033
01:09:59,445 --> 01:10:02,114
آره. یه فنجون چای می‌خوای؟

1034
01:10:12,791 --> 01:10:14,376
سلام آقای وینتون

1035
01:10:14,376 --> 01:10:16,212
من کارل کپلان از کتابخونه
وینر هستم

1036
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
... مارتین بلیک

1037
01:10:17,546 --> 01:10:19,173
مشخصات‌تون رو بهمون داد -
اوه -

1038
01:10:19,173 --> 01:10:20,841
... یه محقق داریم که معتقده

1039
01:10:20,841 --> 01:10:23,093
ممکنه آرشیوی که دارید
براش خیلی جالب باشه

1040
01:10:23,093 --> 01:10:29,475
پس اگه ممکنه لطفا با
شماره 7247-636-01 تماس بگیرید

1041
01:10:29,475 --> 01:10:31,810
بی‌صبرانه منتظرتون هستیم
خیلی ممنون

1042
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
من یه اشاره جزئی بهش کردم

1043
01:10:37,775 --> 01:10:40,152
هوم -
... اما -

1044
01:10:40,152 --> 01:10:43,113
مارتین مستقیم رفته سراغ‌شون

1045
01:10:44,198 --> 01:10:47,576
... و ... می‌دونی

1046
01:10:47,576 --> 01:10:50,496
اما نمی‌خوام بره توی یه کتابخونه

1047
01:10:50,496 --> 01:10:51,956
چرا؟

1048
01:10:51,956 --> 01:10:54,208
... اوه، خب وقتی توی یه قفسه باشه

1049
01:10:54,208 --> 01:10:55,501
به هیچ‌کس هیچی یاد نمی‌ده

1050
01:11:00,339 --> 01:11:01,590
پس بهشون زنگ بزن

1051
01:11:03,092 --> 01:11:04,093
باهاشون صحبت کن

1052
01:11:09,890 --> 01:11:12,142
آره
خب، خیلی ممنونم

1053
01:11:12,142 --> 01:11:13,769
خب، بی‌صبرانه منتظر دیدارتون هستیم

1054
01:11:13,769 --> 01:11:14,853
ممنون

1055
01:11:20,067 --> 01:11:22,444
چی شد؟

1056
01:11:22,444 --> 01:11:25,906
خب، یه زنی هست که می‌خواد
آلبوم رو ببینه

1057
01:11:25,906 --> 01:11:27,366
... تاریخ‌دان‌ـه

1058
01:11:27,366 --> 01:11:29,910
با یه مرد اهل چکسلواکی ازدواج کرده

1059
01:11:29,910 --> 01:11:31,704
اسمش رابرت مکس‌ول‌ـه

1060
01:11:31,704 --> 01:11:33,080
همون رئیس روزنامه؟

1061
01:11:33,080 --> 01:11:35,749
آره درسته
... و عه

1062
01:11:35,749 --> 01:11:38,252
... خانمش یه کنفرانس برگزار کرده

1063
01:11:38,252 --> 01:11:40,004
و می‌خواد من رو ببینه

1064
01:11:40,004 --> 01:11:42,256
الیزابت مکس‌ول
به خود می‌گه بتی

1065
01:11:43,507 --> 01:11:45,467
ظاهرا فرانسوی‌ـه

1066
01:12:14,872 --> 01:12:16,206
من نیکولاس وینتون هستم

1067
01:12:16,206 --> 01:12:17,541
بعدازظهر بخیر
منتظرتون بودیم

1068
01:12:22,379 --> 01:12:26,258
بفرمایید
آلبوم

1069
01:12:26,258 --> 01:12:29,970
... مربوط به زمانیه که

1070
01:12:29,970 --> 01:12:33,182
قبل از جنگ توی پراگ گذروندم

1071
01:12:33,182 --> 01:12:34,558
متاسفانه یه‌خرده سنگین‌ـه

1072
01:12:37,102 --> 01:12:38,187
آره

1073
01:12:39,980 --> 01:12:42,775
خب، خیلی از چیزهاش
مربوط به گردشگری‌ـه

1074
01:12:42,775 --> 01:12:45,569
کارت پستال و غیره

1075
01:12:45,569 --> 01:12:48,530
و ... بله
همین ... خودشه

1076
01:12:48,530 --> 01:12:49,865
یه‌چندتا نامه هم هست

1077
01:12:49,865 --> 01:12:52,409
... مربوط به انتقال بچه‌ها

1078
01:12:52,409 --> 01:12:54,370
به بریتانیا -
اوه -

1079
01:12:56,038 --> 01:12:57,915
اینا اون هشت بچه‌ای هستن
که شما نجات دادید؟

1080
01:12:57,915 --> 01:13:00,209
نه، نه
یه‌خرده تعدادشون بیش‌تره

1081
01:13:00,209 --> 01:13:02,586
اگه ورق بزنی
می‌تونی ببینی

1082
01:13:02,586 --> 01:13:05,297
... من این کارت‌ها رو می‌فرستادم برای مردم

1083
01:13:05,297 --> 01:13:07,174
تا انتخاب کنن
متوجهی؟

1084
01:13:07,174 --> 01:13:09,134
... و باید بگم یه‌خرده شبیه

1085
01:13:09,134 --> 01:13:10,761
... شبیه فروش پودر لباس‌شویی بود

1086
01:13:10,761 --> 01:13:12,513
اگه متوجه منظورم شده باشی

1087
01:13:12,513 --> 01:13:14,348
دیگه به ذهنم نمی‌رسید
... چطور می‌تونم

1088
01:13:14,348 --> 01:13:17,226
خانواده کافی برای پذیرفتن
این‌همه بچه پیدا کنم

1089
01:13:17,226 --> 01:13:18,644
... ببخشید اما داریم درمورد

1090
01:13:18,644 --> 01:13:19,770
چندتا بچه صحبت می‌کنیم؟

1091
01:13:19,770 --> 01:13:23,565
اوه، عه ... 669

1092
01:13:23,565 --> 01:13:26,693
که با موفقیت منتقل کردیم

1093
01:13:26,693 --> 01:13:29,905
... شما ... شما ... شما 669 بچه رو

1094
01:13:29,905 --> 01:13:30,989
از پراگ آوردید به انگلیس؟

1095
01:13:30,989 --> 01:13:34,243
... خب، با کمک همکارهام

1096
01:13:34,243 --> 01:13:35,494
... دورین وارینر

1097
01:13:35,494 --> 01:13:37,496
... ترور چدویک و هانا و

1098
01:13:37,496 --> 01:13:39,706
اما می‌دونی، خیلی‌های دیگه
هم نقش داشتن

1099
01:13:39,706 --> 01:13:42,584
مادر خودم
به‌شدت کمک کرد

1100
01:13:42,584 --> 01:13:44,044
... و فکر کنم

1101
01:13:44,044 --> 01:13:45,754
فکر کنم الان دیگه
فقط من موندم

1102
01:13:45,754 --> 01:13:47,464
حداقل این‌طور فکر می‌کنم

1103
01:13:49,466 --> 01:13:51,427
بچه‌هایی که روی اسم‌شون
... ضربدر خورده

1104
01:13:51,427 --> 01:13:53,137
اونایی هستن که براشون
خونه پیدا کردیم

1105
01:13:53,137 --> 01:13:56,140
و اونایی که ضربدر نخوردن چی؟

1106
01:13:56,140 --> 01:13:58,475
خب، اونا کم شانس‌تر بودن

1107
01:13:58,475 --> 01:14:02,062
و متاسفانه مثل لاتاری بود

1108
01:14:06,358 --> 01:14:08,318
شما به رئیس‌جمهور ایالات متحده نامه نوشتید؟

1109
01:14:08,318 --> 01:14:11,071
به هیچ دردی نخورد

1110
01:14:11,071 --> 01:14:13,407
هیچ‌وقت جواب نامه‌هام رو نداد

1111
01:14:13,407 --> 01:14:16,285
آره، باید بگم ناامیدکننده‌ست

1112
01:14:16,285 --> 01:14:18,370
اوه آره
... اینا

1113
01:14:18,370 --> 01:14:20,998
... اینا اسم بچه‌ها و

1114
01:14:20,998 --> 01:14:22,958
آدرس جدیدشونه

1115
01:14:24,960 --> 01:14:26,712
... معذرت می‌خوام آقای وینتون

1116
01:14:26,712 --> 01:14:28,672
این اون چیزی نیست که
من انتظارش رو داشتم

1117
01:14:28,672 --> 01:14:29,923
... یه‌خرده از بزرگی

1118
01:14:29,923 --> 01:14:32,092
عملیات شما جا خوردم

1119
01:14:32,092 --> 01:14:34,011
اوه
... اوه، می‌دونی

1120
01:14:34,011 --> 01:14:37,014
... اگه پول بیش‌تر، زمان بیش‌تر

1121
01:14:37,014 --> 01:14:39,016
و حمایت بیش‌تر از طرف
... دولت داشتیم

1122
01:14:39,016 --> 01:14:41,101
به‌نظرم می‌تونستیم خیلی
کار بیش‌تری انجام بدیم

1123
01:14:43,812 --> 01:14:44,855
صفحات خالی؟

1124
01:14:46,023 --> 01:14:49,735
آره، اون آخرین قطار بود

1125
01:14:51,528 --> 01:14:53,614
اتفاقی برای آخرین قطار افتاد؟

1126
01:14:55,324 --> 01:14:58,952
بله
قطار نُهُم بود

1127
01:14:58,952 --> 01:15:05,167
بزرگ‌ترین گروه‌مون بود
... دویست و پنچاه بچه و

1128
01:15:05,167 --> 01:15:08,420
مال تاریخ 1 سپتامبر سال 1939 بود

1129
01:15:08,420 --> 01:15:10,714
همون روزی که هیتلر به لهستان حمله کرد

1130
01:15:10,714 --> 01:15:12,424
روز شروع جنگ

1131
01:15:57,177 --> 01:15:59,304
!بیا
!اون مو قرمز، اون یکی

1132
01:16:12,276 --> 01:16:13,777
هانا

1133
01:16:13,777 --> 01:16:15,445
!ترور

1134
01:16:15,445 --> 01:16:16,738
!هانا

1135
01:16:17,364 --> 01:16:18,365
!هانا

1136
01:16:23,704 --> 01:16:25,497
آخرین قطار بود

1137
01:16:25,497 --> 01:16:27,332
هیتلر لعنتی
فقط همین رو می‌تونم بگم

1138
01:16:31,795 --> 01:16:34,548
صدها خانواده منتظر بودن

1139
01:16:34,548 --> 01:16:36,341
... آماده خوش‌آمدگویی به بچه‌ها بودن اما

1140
01:16:37,009 --> 01:16:38,468
آره

1141
01:16:51,648 --> 01:16:52,649
ممنون

1142
01:17:01,325 --> 01:17:02,409
با شیر می‌خورید؟

1143
01:17:02,409 --> 01:17:03,493
نه، ممنون

1144
01:17:05,078 --> 01:17:06,204
ممنون

1145
01:17:07,831 --> 01:17:09,458
عالیه
ممنون

1146
01:17:14,921 --> 01:17:15,922
متاسفم

1147
01:17:18,717 --> 01:17:20,093
... حتما براتون خیلی سخته

1148
01:17:20,093 --> 01:17:22,554
که می‌دونید چه اتفاقی
برای اون بچه‌ها افتاد

1149
01:17:22,554 --> 01:17:24,348
خب، نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد، نه؟

1150
01:17:24,348 --> 01:17:26,558
... از قطار پیاده‌شون کردن

1151
01:17:26,558 --> 01:17:28,727
.... برگشتن پیش خانواده‌هاشون و

1152
01:17:30,062 --> 01:17:31,730
این آخرش بود

1153
01:17:33,482 --> 01:17:35,067
... تقریبا مطمئنم که

1154
01:17:35,067 --> 01:17:37,235
توی اردوگاه‌های کار اجباری
تلف شدن؟

1155
01:17:40,113 --> 01:17:41,239
هوم

1156
01:18:24,491 --> 01:18:28,704
خب، شاید درمورد اون بچه‌ها
... حق با شما باشه خانم مکس‌ول

1157
01:18:28,704 --> 01:18:32,499
اما من یاد گرفتم که
حواسم به قوه تخیلم باشه

1158
01:18:32,499 --> 01:18:34,251
... که هنوز بتونم به کار ادامه بدم

1159
01:18:34,251 --> 01:18:36,086
و دیوونه نشم

1160
01:18:41,758 --> 01:18:43,009
... آقای وینتون

1161
01:18:44,553 --> 01:18:47,305
... حدود 15هزار بچه

1162
01:18:47,305 --> 01:18:51,101
به اردوگاه‌های کار اجباری
توی چکسلواکی برده شدن

1163
01:18:51,101 --> 01:18:55,188
و کم‌تر از 200تاشون زنده موندن

1164
01:18:55,188 --> 01:19:00,068
شما 669 بچه رو نجات دادید

1165
01:19:00,819 --> 01:19:02,195
اوه

1166
01:19:03,488 --> 01:19:05,615
اه

1167
01:19:05,615 --> 01:19:08,034
... بگذریم، بهتره دیگه برم

1168
01:19:08,034 --> 01:19:10,620
... چون خانمم منتظرمه و نمی‌خوام

1169
01:19:10,620 --> 01:19:12,539
نمی‌خوام توی دردسر بیفتم

1170
01:19:12,539 --> 01:19:13,999
اگه متوجه منظورم شده باشی

1171
01:19:13,999 --> 01:19:15,375
اگه اجازه هست
... خیلی دوست دارم

1172
01:19:15,375 --> 01:19:17,794
آلبوم‌تون رو نگه دارم

1173
01:19:20,130 --> 01:19:23,258
خب، باشه -
... و -

1174
01:19:23,258 --> 01:19:28,305
با اجازه‌تون، می‌خوام
به همسرم نشونش بدم

1175
01:19:28,305 --> 01:19:32,309
مطمئنم براش یه داستان خیلی مهم باشه

1176
01:19:33,268 --> 01:19:37,105
اوه، خب، ممنون

1177
01:19:37,105 --> 01:19:38,440
ممنون از شما

1178
01:19:39,983 --> 01:19:41,276
... همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید

1179
01:19:41,276 --> 01:19:44,237
گروه ما در سال 1965 شکل گرفت

1180
01:19:44,237 --> 01:19:46,740
... تا دوستی میان میدنهد و

1181
01:19:46,740 --> 01:19:49,201
شهرهای دوقلوش در اون سر
اروپا رو تشویق کنه

1182
01:19:51,495 --> 01:19:55,916
... ماریا بچلر رو توی فرودگاه دیدیدم

1183
01:19:55,916 --> 01:19:58,627
و با اتوبوس به باد گودسبرگ سفر کردیم

1184
01:19:58,627 --> 01:20:00,962
... جایی که

1185
01:20:02,714 --> 01:20:03,715
خیلی‌خب؟

1186
01:20:07,052 --> 01:20:10,096
... جایی که میزبان‌هامون به گرمی

1187
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
ازمون استقبال کردن

1188
01:20:38,166 --> 01:20:41,294
ممنون عزیزم
نگران نباش، سنگین‌ـه

1189
01:20:41,294 --> 01:20:42,504
سلام استیو

1190
01:20:42,504 --> 01:20:43,630
به خودت زحمت نده

1191
01:20:43,630 --> 01:20:45,382
بده به من -
یه کمکی بده -

1192
01:20:45,382 --> 01:20:46,675
اوه خدایا

1193
01:20:46,675 --> 01:20:48,218
نمی‌تونم این همه فضا رو درک کنم بابا

1194
01:20:48,218 --> 01:20:50,345
هی، اینجا می‌شه یه زمین‌بازی درست کرد

1195
01:20:50,345 --> 01:20:51,888
اوه نه

1196
01:20:51,888 --> 01:20:54,224
خیلی دوست‌داشتنی‌ـه، نه؟

1197
01:20:54,224 --> 01:20:56,393
مگه نه؟ -
آره، مگه نه بابا؟ -

1198
01:20:56,393 --> 01:20:57,561
آره

1199
01:20:57,561 --> 01:20:58,854
آتش نزنیش

1200
01:20:58,854 --> 01:21:00,146
!نیکی

1201
01:21:00,146 --> 01:21:01,523
خب، پارسال آتش زدی
مگه نه؟

1202
01:21:01,523 --> 01:21:02,774
نه -
چرا زدی -

1203
01:21:02,774 --> 01:21:03,859
و همین‌طور سال قبلش -
نه -

1204
01:21:03,859 --> 01:21:05,068
خیلی دوست داره سربه‌سر بزاره، نه؟

1205
01:21:05,068 --> 01:21:06,486
ها؟ -
اوه، خیلی قشنگه -

1206
01:21:06,486 --> 01:21:08,989
بعضی‌هاشون جدیدن، نه؟

1207
01:21:08,989 --> 01:21:11,074
خب، کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

1208
01:21:11,074 --> 01:21:12,033
کریسمس مبارک -
به سلامتی -

1209
01:21:26,298 --> 01:21:27,465
این برای توئه

1210
01:21:27,465 --> 01:21:28,550
اوه

1211
01:21:36,725 --> 01:21:38,685
اوه، جالبه

1212
01:21:38,685 --> 01:21:40,228
چیه؟

1213
01:21:40,228 --> 01:21:42,564
از طرف ویراستار روزنامه ساندی میرور

1214
01:21:42,564 --> 01:21:45,609
... خیلی دوست داریم مقاله‌ای"

1215
01:21:45,609 --> 01:21:48,236
"درمورد تخلیه کودکان منتشر کنیم

1216
01:21:48,236 --> 01:21:50,155
اما .... این که حرف نداره

1217
01:21:50,155 --> 01:21:51,865
اوه آره
... نوشته

1218
01:21:51,865 --> 01:21:53,867
... با هدف گسترش بیش‌تر"

1219
01:21:55,201 --> 01:21:56,661
... من با برنامه تلویزیونی زندگی همینه

1220
01:21:56,661 --> 01:21:59,247
که از شبکه بی‌بی‌سی پخش می‌شه
"صحبت کردم

1221
01:21:59,247 --> 01:22:00,582
البته که نه

1222
01:22:00,582 --> 01:22:02,876
... چرا، ازم می‌خوان برم اونجا

1223
01:22:02,876 --> 01:22:04,669
و صحت تاریخی رو بررسی کنم

1224
01:22:04,669 --> 01:22:07,547
اما اونکه برنامه خیلی مسخره‌ایه

1225
01:22:07,547 --> 01:22:08,673
چی؟ -
!زندگی همینه -

1226
01:22:08,673 --> 01:22:09,966
برنامه خیلی مسخره‌ایه

1227
01:22:10,884 --> 01:22:11,968
واقعا

1228
01:22:11,968 --> 01:22:13,219
خب، خیلی معروفه، نه؟

1229
01:22:13,219 --> 01:22:15,221
آدم‌های زیادی تماشاش میکنند‎

1230
01:22:16,264 --> 01:22:18,099
منم باهات بیام؟

1231
01:22:18,099 --> 01:22:19,351
... اگه فکر می‌کنی مسخره‌ست

1232
01:22:19,351 --> 01:22:20,685
چرا باید باهام بیای؟

1233
01:22:33,239 --> 01:22:34,240
اوه

1234
01:22:36,660 --> 01:22:39,371
سلام، سلام آقای وینتون
خیلی از دیدن‌تون خوش‌حالم

1235
01:22:39,788 --> 01:22:40,789
ممنون

1236
01:22:41,831 --> 01:22:42,832
تشکر

1237
01:22:49,839 --> 01:22:51,800
دوربین شماره 6

1238
01:22:51,800 --> 01:22:53,468
می‌شه از اون‌طرف بیای؟

1239
01:22:54,970 --> 01:22:57,097
ممنون

1240
01:22:57,097 --> 01:22:58,807
سی ثانیه تا پخش زنده

1241
01:23:03,853 --> 01:23:07,482
خیلی‌خب، شما اینجا بشینید

1242
01:23:07,482 --> 01:23:10,068
نمی‌شه عقب‌تر بشینم؟ -
متاسفانه نه -

1243
01:23:10,068 --> 01:23:11,444
اوه، ترجیح می‌دم پشت‌صحنه باشم

1244
01:23:11,444 --> 01:23:12,862
من ... من خیلی متاسفم

1245
01:23:12,862 --> 01:23:14,114
... بهم گفتن شما رو اینجا بنشونم

1246
01:23:14,114 --> 01:23:15,407
و وقت‌مون هم داره تموم می‌شه

1247
01:23:15,407 --> 01:23:16,366
خیلی‌خب

1248
01:23:26,876 --> 01:23:28,128
اون کیه؟

1249
01:23:53,737 --> 01:23:55,905
... و می‌خواید توسط این دندان‌پزشک توی باث

1250
01:23:55,905 --> 01:23:59,534
که اسمش آقای اف ایلینگ‌ـه، درمان بشید؟
(شباهت با پُر کردن)

1251
01:24:02,454 --> 01:24:03,455
استر

1252
01:24:04,914 --> 01:24:08,043
... حالا، داستانی خارق‌العاده

1253
01:24:08,043 --> 01:24:09,836
درمورد مرد جوانی
پدیدار شده

1254
01:24:09,836 --> 01:24:12,380
مردی که سال‌ها پیش
... از پراگ بازدید کرد

1255
01:24:12,380 --> 01:24:16,551
و چیزی که اونجا باهاش مواجه شد
وضعیتی اسفناک بود

1256
01:24:16,551 --> 01:24:18,720
... هزاران پناهنده اونجا گیر افتاده بودن

1257
01:24:18,720 --> 01:24:21,139
... و در شرایط ناامیدکننده زندگی می‌کردن

1258
01:24:21,139 --> 01:24:24,809
و در خطر حمله قریب‌الوقوع هیتلر بودن

1259
01:24:24,809 --> 01:24:28,021
این مرد جوان، که اسمش
... نیکولاس وینتون بود

1260
01:24:28,021 --> 01:24:30,690
تصمیم گرفت که یه کاری
باید انجام بشه

1261
01:24:30,690 --> 01:24:35,278
برای همین تونست 669 بچه رو نجات بده

1262
01:24:36,446 --> 01:24:37,864
این، آلبومشه

1263
01:24:39,199 --> 01:24:43,953
پُر از عکس‌های حیرت‌انگیز

1264
01:24:45,163 --> 01:24:47,040
... شاید بتونید ببینید

1265
01:24:48,583 --> 01:24:51,419
... این یه عکس از خودِ نیکولاس وینتون‌ـه

1266
01:24:51,419 --> 01:24:54,506
با یکی از بچه‌هایی که نجات داده

1267
01:24:54,506 --> 01:24:58,593
اما در انتهای این آلبوم
... لیستی هست از

1268
01:24:58,593 --> 01:25:00,178
... تمام بچه‌هایی که

1269
01:25:00,178 --> 01:25:02,013
این مرد نجات داد

1270
01:25:02,013 --> 01:25:05,642
این ویرا دیامانتووا ئه
کسی که الان اسمش ویرا گیسینگ‌ـه

1271
01:25:05,642 --> 01:25:08,686
ما اسمش رو توی لیست پیدا کردیم

1272
01:25:08,686 --> 01:25:12,023
و ویرا امشب همراه‌مونه
سلام ویرا

1273
01:25:12,023 --> 01:25:13,441
سلام -
... حالا باید بهت بگم که -

1274
01:25:13,441 --> 01:25:15,110
... تو الان در واقع درست کنار

1275
01:25:15,110 --> 01:25:17,195
آقای نیکولاس وینتون نشستی

1276
01:25:18,696 --> 01:25:19,739
سلام

1277
01:25:21,825 --> 01:25:24,494
سلام

1278
01:25:28,039 --> 01:25:29,040
ممنون

1279
01:25:41,386 --> 01:25:43,054
... چند سال بعد

1280
01:25:43,054 --> 01:25:44,973
دوباره برگشتم پیش خواهرم

1281
01:25:44,973 --> 01:25:46,724
والدینت چی؟

1282
01:25:46,724 --> 01:25:50,186
پدرم توی ترزین شکنجه شد

1283
01:25:50,186 --> 01:25:51,271
اوهوم

1284
01:25:51,271 --> 01:25:53,857
و بعدش فرستاده شد آشویتس

1285
01:25:56,234 --> 01:25:58,653
و بعدش فرستاده شد
به یه اردوگا کار اجباری دیگه

1286
01:25:58,653 --> 01:26:00,196
اوه

1287
01:26:00,196 --> 01:26:01,573
... یکی از هم‌زندانی‌هاش بهم گفت

1288
01:26:01,573 --> 01:26:05,034
فکر می‌کنه توی راهپیمایی مرگ
بهش شلیک شده

1289
01:26:06,744 --> 01:26:07,745
هوم

1290
01:26:09,164 --> 01:26:12,000
مادرم به‌خاطر تیفوس مُرد

1291
01:26:13,585 --> 01:26:15,962
خیلی متاسفم -
توی بلسن مریض شد -

1292
01:26:17,755 --> 01:26:19,924
اما می‌دونست که ما جامون امنه

1293
01:26:19,924 --> 01:26:21,718
برای یه مادر
این همه‌چیزه

1294
01:26:24,762 --> 01:26:28,933
و پسرخاله‌هام
... هونزا و تامی

1295
01:26:30,560 --> 01:26:32,270
توی آخرین قطار بودن

1296
01:26:34,147 --> 01:26:35,940
آره

1297
01:26:35,940 --> 01:26:38,193
دیگه هیچ‌وقت ندیدم‌شون

1298
01:27:10,016 --> 01:27:11,017
نیکی

1299
01:27:22,654 --> 01:27:23,821
نیکی

1300
01:27:54,894 --> 01:27:55,895
من باز می‌کنم

1301
01:28:01,192 --> 01:28:03,069
نیکی! بهم زنگ نزدی

1302
01:28:03,069 --> 01:28:04,737
!پیغام گذاشتم

1303
01:28:04,737 --> 01:28:07,573
به این معنا نیست که نمی‌خوام باهات حرف بزنم؟ -
اوه، بی‌خیال، بی‌خیال، بزار یه قطعه بسازم -

1304
01:28:07,573 --> 01:28:08,908
نه ممنون

1305
01:28:08,908 --> 01:28:11,035
بی‌خیال
داستان محشریه نیکی

1306
01:28:11,035 --> 01:28:15,164
تو یه قهرمانی
نیکی، لطفا، خواهش می‌کنم

1307
01:28:15,164 --> 01:28:16,874
... چه -
قضیه من نیستم که -

1308
01:28:16,874 --> 01:28:17,959
نیکی، بی‌خیال

1309
01:28:17,959 --> 01:28:19,043
یه فرصت بهم بده

1310
01:28:21,504 --> 01:28:23,089
میدنهد، پلاک 3310

1311
01:28:23,089 --> 01:28:24,632
سلام، آقای وینتون هستن؟

1312
01:28:24,632 --> 01:28:27,760
نه، نمی‌تونه صحبت کنه
شما؟

1313
01:28:27,760 --> 01:28:30,680
کاتینکا بلک‌فورد هستم
!از برنامه زندگی همینه

1314
01:28:30,680 --> 01:28:32,724
اوه، اوه
صحیح

1315
01:28:34,559 --> 01:28:37,854
دوتا بچه دیگه؟

1316
01:28:37,854 --> 01:28:42,191
بعد از برنامه هفته گذشته
تماس گرفتن

1317
01:28:42,191 --> 01:28:44,694
آره

1318
01:28:44,694 --> 01:28:48,239
به‌شدت می‌خوان ملاقاتت کنن

1319
01:28:52,744 --> 01:28:54,454
مجبور نیستی انجامش بدی

1320
01:28:55,705 --> 01:28:56,706
مجبور نیستم؟

1321
01:28:58,833 --> 01:29:01,544
ازشون خواستم اطلاعات
بچه‌ها رو برامون بفرستن

1322
01:29:02,920 --> 01:29:04,714
دیگه نمی‌ذارم غافلگیر بشی

1323
01:29:17,143 --> 01:29:18,853
... ملینا

1324
01:29:18,853 --> 01:29:21,272
خب، خدای بزرگ
این دختر برای خودش کسی شده

1325
01:29:21,272 --> 01:29:22,815
آره

1326
01:29:22,815 --> 01:29:24,609
ملینا الان اسمش
بانو گرنفل بینزـه

1327
01:29:24,609 --> 01:29:26,152
اوه

1328
01:29:26,152 --> 01:29:29,030
خیلی‌خب

1329
01:29:33,576 --> 01:29:36,412
این کیه؟ -
هانوش -

1330
01:29:36,412 --> 01:29:38,873
شاید دیگه زیاد از حد باشه
شاید به‌اندازه کافی کار کردی

1331
01:29:38,873 --> 01:29:40,083
... نه، من

1332
01:29:41,334 --> 01:29:43,878
من این قضیه رو شروع کردم
... برای همین

1333
01:29:43,878 --> 01:29:45,296
باید تمومش کنم

1334
01:29:47,882 --> 01:29:51,302
پاسخ‌های زیادی از شما دریافت کردیم

1335
01:29:51,302 --> 01:29:54,138
یکی از افرادی که به‌شدت
... تحت تاثیر قرار گرفته بود

1336
01:29:54,138 --> 01:29:56,474
امشب همراه ماست

1337
01:29:56,474 --> 01:30:00,436
ملینا فلشمن که الان
... اسمش بانو گرنفل بینزـه هم

1338
01:30:00,436 --> 01:30:04,524
یکی از بچه‌هایی بود که
نیکولاس وینتون نجات داد

1339
01:30:04,524 --> 01:30:08,528
... ملینا، می‌دونم که هنوز اون پلاکارتی که

1340
01:30:08,528 --> 01:30:09,904
... زمان بچگی، وقتی رسیدی اینجا

1341
01:30:09,904 --> 01:30:12,824
و دور گردنت بود رو هنوز داری

1342
01:30:12,824 --> 01:30:16,160
بله، الان هم دور گردنمه

1343
01:30:16,160 --> 01:30:19,705
... و این هم مجوزیه که

1344
01:30:19,705 --> 01:30:22,917
برای ورود به انگلستان بهمون داده شد

1345
01:30:22,917 --> 01:30:26,003
خب، منم یکی از اون بچه‌هایی هستم
که شما نجات دادی

1346
01:30:28,339 --> 01:30:31,509
آقای وینتون، حالا که با
... ملینا آشنا شدید

1347
01:30:31,509 --> 01:30:34,679
یه نفر دیگه هم هست که
می‌خوایم درموردش بهتون بگیم

1348
01:30:34,679 --> 01:30:39,016
هانوش اشنابل وقتی اومد اینجا
فقط 11 سال سن داشت

1349
01:30:40,476 --> 01:30:41,644
پاسپورتش اینجاست

1350
01:30:43,396 --> 01:30:46,482
با تمام مهرهای رسمی‌ای که خورده

1351
01:30:46,482 --> 01:30:48,985
... نمی‌دونم می‌تونید ببینید یا نه

1352
01:30:48,985 --> 01:30:51,529
اما این‌طوری بود که اومد اینجا

1353
01:30:51,529 --> 01:30:53,030
... و بهمون گفت

1354
01:30:53,030 --> 01:30:55,366
نمی‌دونم چطور نجات من"
برنامه‌ریزی شده بود

1355
01:30:55,366 --> 01:30:57,994
وقتی پدر و مادرم توی
... ایستگاه پراگ رو ترک کردم

1356
01:30:57,994 --> 01:30:59,871
اصلا نمی‌دونستم که
دیگه نمی‌بینم‌شون

1357
01:30:59,871 --> 01:31:01,873
... برادر بزرگم، فرانتا، قرار بود

1358
01:31:01,873 --> 01:31:03,583
بعدا با یه قطار توی
... ماه سپتامبر بیاد

1359
01:31:03,583 --> 01:31:06,461
اما جنگ شد و دیگه ندیدمش

1360
01:31:06,461 --> 01:31:09,005
در کل مدت جنگ، امیدوار بودم
... که خانواده‌ام زنده بمونن

1361
01:31:09,005 --> 01:31:11,966
اما توی اردوگاه‌های کار اجباری
با گاز، کُشته شدن

1362
01:31:11,966 --> 01:31:13,926
غالبا برام سواله که
... چه کسی مسئول

1363
01:31:13,926 --> 01:31:15,678
نجات دادن منه

1364
01:31:15,678 --> 01:31:17,096
... واقعا دوست دارم ملاقاتش کنم

1365
01:31:17,096 --> 01:31:19,098
و ازش تشکر کنم که
... به ما بچه‌ها

1366
01:31:19,098 --> 01:31:21,684
"بدون هیچ چشم‌داشتی کمک کرد

1367
01:31:21,684 --> 01:31:24,479
اسم هانوش، توی لیست
آقای وینتون هست

1368
01:31:28,065 --> 01:31:29,275
اوه

1369
01:31:29,275 --> 01:31:30,359
ممنون

1370
01:31:33,696 --> 01:31:35,364
نمی‌خوام عجله کنید

1371
01:31:35,364 --> 01:31:37,950
می‌دونم زمان زیادی رو
منتظر این لحظه بودید

1372
01:31:37,950 --> 01:31:40,411
اما می‌تونید بعدا با هانوش صحبت کنید

1373
01:31:42,038 --> 01:31:45,208
اگرچه، برنامه‌مون هنوز تموم نشده

1374
01:31:49,295 --> 01:31:52,757
می‌شه بپرسم
... کسی از تماشاچی‌ها هست که

1375
01:31:52,757 --> 01:31:55,301
زندگیش رو مدیون نیکولاس وینتون باشه؟

1376
01:31:56,719 --> 01:31:58,846
اگه کسی هست
می‌شه خواهش کنم بلند شید؟

1377
01:32:18,074 --> 01:32:20,368
آقای وینتون، می‌شه برگردید؟

1378
01:32:39,720 --> 01:32:41,305
... می‌تونید درست و حسابی بعد از برنامه

1379
01:32:41,305 --> 01:32:44,308
با این افراد صحبت کنید

1380
01:32:44,308 --> 01:32:49,313
در همین حین، آقای وینتون
... از طرف همه این افراد

1381
01:32:49,313 --> 01:32:51,190
واقعا ازتون ممنونیم

1382
01:34:40,132 --> 01:34:41,467
بابابزرگ رو می‌بینی؟

1383
01:34:50,851 --> 01:34:52,687
اسمت چیه؟ -
سلام -

1384
01:34:52,687 --> 01:34:54,522
من دختر ویرا هستم -
سلام -

1385
01:34:54,522 --> 01:34:55,815
از دیدنت خوش‌حالم -
سلام، برو -

1386
01:34:59,443 --> 01:35:01,821
[... "!پس از پخش برنامه "زندگی همینه]

1387
01:35:01,821 --> 01:35:05,408
[صدها نفر از پناهندگان پراگ]
[با نیکولاس وینتون، ارتباط برقرار کردند]

1388
01:35:06,659 --> 01:35:15,710
[آن‌ها، خود را "فرزندان نیکی" می‌نامند]

1389
01:35:16,627 --> 01:35:23,384
[نیکی تا زمان مرگش، در سن 106 سالگی]
[با این افراد، ارتباط نزدیک داشت]

1390
01:35:24,760 --> 01:35:31,183
[خانواده وینتون، آلبوم را به "مرکز یادبود قربانیان]
[هولوکاست ید وشم" در اسرائیل، اهدا کردند]

1391
01:35:32,059 --> 01:35:37,857
[نیکولاس وینتون، توسط ملکه الیزابت دوم]
[... به دلیل خدمات بشر دوستانه، لقب شوالیه]

1392
01:35:37,898 --> 01:35:43,696
[و همچنین، بالاترین نشان احترام]
[جمهوری چک را دریافت کرد]

1393
01:35:44,655 --> 01:35:49,535
[دورین وارینر تا زمان شدت گرفتن خطر]
[بازداشت شدن توسط گشتاپو، در پراگ ماند]

1394
01:35:49,577 --> 01:35:54,457
[او قبل از مرگش در سال 1972، به‌دلیل زحماتش]
[در پراگ، نشان امپراتوری بریتانیا را دریافت کرد]

1395
01:35:54,457 --> 01:35:57,710
[ترور چدویک به انگلستان بازگشت و]
[به نیروی هوایی سلطنتی ملحق شد]

1396
01:35:57,752 --> 01:36:00,463
[او از جنگ، جان سالم به در برد]
[و در سال 1979 در گذشت]

1397
01:36:00,463 --> 01:36:07,970
[بسیاری از افرادی که در چک داوطلب کمک شده بودند]
[توسط گشتاپو دستگیر شده و به اردوگاه‌های نازی‌ها منتقل شدند]

1398
01:36:08,971 --> 01:36:14,602
[تخمین زده می‌شود به‌دلیل عملیات نجات]
[پراگ، بیش‌از 6هزار نفر زنده هستند]

1399
01:36:14,602 --> 01:36:21,484
[تماشاگران حاضر در استودیو در این فیلم]
[شامل تعدادی از افراد نجات داده شده بود]

1400
01:36:40,044 --> 01:36:43,339
[:... برگرفته از کتاب "اگر غیرممکن نیست]
["زندگی سر نیکولاس وینتون" به قلم "باربارا وینتون]
