﻿1
00:00:58,266 --> 00:01:00,060
سلام پروانه کوچولو

2
00:01:03,646 --> 00:01:05,648
می‌خوای بری بابات رو ببینی؟

3
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
خیلی‌خب، موضوع اینه

4
00:01:11,154 --> 00:01:12,864
... تنها چیزی که لازمه بدونی

5
00:01:13,740 --> 00:01:15,408
"ایول تیم وایلدکتز"

6
00:01:15,492 --> 00:01:18,328
مامانت طرفدار تیم دوک‌ـه
خیلی تیم قوی‌ای هستن

7
00:01:18,453 --> 00:01:20,288
اما امسال، سال ماست

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,415
باید طرف من باشی
فهمیدی؟

9
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
خیلی‌خب

10
00:01:25,418 --> 00:01:27,879
خیلی‌خب، ما صحبت‌مون رو کردیم
بیا بگیرش

11
00:01:27,962 --> 00:01:29,047
خیلی‌خب -
آها -

12
00:01:29,130 --> 00:01:30,590
تلاش خوبی بود

13
00:01:30,673 --> 00:01:33,927
حالا تمرکز کن. دکتر می‌گه برای
ترخیص، باید براش یه اسم انتخاب کنیم

14
00:01:34,010 --> 00:01:36,930
و نگو اد
اسم دخترمون رو نمی‌ذاریم اد

15
00:01:37,013 --> 00:01:39,516
گفتم اد جونیور -
شوخی ندارم -

16
00:01:39,599 --> 00:01:41,518
یه اسم می‌خواد

17
00:01:41,601 --> 00:01:43,812
خب، خواهرش می‌خواد
بهش بگه یودا

18
00:01:43,895 --> 00:01:45,730
شاید بد نباشه تو تصمیم بگیری

19
00:01:47,315 --> 00:01:48,441
میشل

20
00:01:49,859 --> 00:01:52,237
"یعنی "هدیه‌ای از جانب خدا -
باشه -

21
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
اسمش رو می‌ذاریم میشل

22
00:01:55,907 --> 00:01:59,035
میشل ادوارد یودا اشمیت جونیور

23
00:01:59,119 --> 00:02:00,286
بس کن

24
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
خیلی خوشگله

25
00:02:11,256 --> 00:02:12,882
آقای اشمیت؟

26
00:02:14,008 --> 00:02:15,301
آقای اشمیت؟

27
00:02:16,928 --> 00:02:19,389
فشار خون‌شون داره یواش یواش افت می‌کنه

28
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
به‌زودی فوت می‌کنن

29
00:02:21,683 --> 00:02:22,642
[پنج سال بعد]

30
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
خیلی متاسفم
[پنج سال بعد]

31
00:02:23,893 --> 00:02:28,773
[پنج سال بعد]

32
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
... من

33
00:02:47,250 --> 00:02:49,085
نمی‌دونم چطور این کار رو بکنم

34
00:02:54,257 --> 00:02:56,009
تو برو استراحت کن عزیزم

35
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
باشه؟

36
00:03:00,096 --> 00:03:01,848
من مراقب دخترها هستم

37
00:03:21,117 --> 00:03:27,165
[براساس یک داستان واقعی]

38
00:03:27,165 --> 00:03:31,961
[لویی‌ویل، کنتاکی]
[سال 1993]

39
00:03:36,049 --> 00:03:44,891
[فرشتگان معمولی]

40
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
صبح بخیر

41
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
ترسوندیم

42
00:04:34,023 --> 00:04:35,942
لطفا بگو که فقط تو اینجایی

43
00:04:36,025 --> 00:04:37,277
فقط من اینجام

44
00:04:37,360 --> 00:04:40,780
خداروشکر

45
00:04:40,863 --> 00:04:43,866
چه شبی بود، نه؟ -
هوم -

46
00:04:45,201 --> 00:04:46,619
تو رسوندیم خونه؟

47
00:04:46,703 --> 00:04:48,538
آره
یه‌خرده زحمت داشت

48
00:04:49,414 --> 00:04:51,541
یه‌خرده پرخاش و مقاومت می‌کردی

49
00:04:54,627 --> 00:04:55,962
خیلی‌خب، بی‌خیال

50
00:04:56,045 --> 00:04:57,672
به‌نظرم میز پرخاشگری می‌کرد

51
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
دیدی باهام چی کار کرده؟ -
زودباش، کفش‌هات رو بپوش -

52
00:04:59,882 --> 00:05:01,342
می‌ریم وافل هاوس؟ -
نه -

53
00:05:01,426 --> 00:05:02,885
تو یه نابغه‌ای -
وافل هاوس نمی‌ریم شارون -

54
00:05:02,969 --> 00:05:04,512
نباید هی این موضوع تکرار بشه

55
00:05:04,595 --> 00:05:06,264
جدی می‌گم، من رسما نگرانم

56
00:05:09,225 --> 00:05:10,893
رسما نگرانی؟ -
آره -

57
00:05:10,977 --> 00:05:12,603
خب، هی دوستان
ایشون رسما نگرانه

58
00:05:12,687 --> 00:05:13,813
بی‌خیال
کفش‌هات رو پات کن

59
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
نه -
کفش‌هات رو بپوش -

60
00:05:17,275 --> 00:05:19,360
بی‌خیال رز، شوخی نکن

61
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
قضیه چیه؟

62
00:05:22,030 --> 00:05:24,449
من دارم نفش دوست خوب رو بازی می‌کنم

63
00:05:24,532 --> 00:05:27,535
من دارم جلوت رو می‌گیرم که
تبدیل به مادرت نشی

64
00:05:27,618 --> 00:05:29,037
حالا کفش‌هات رو بپوش

65
00:05:32,081 --> 00:05:33,458
شارون

66
00:05:35,626 --> 00:05:37,378
خیلی از اون حس خسته شدم

67
00:05:38,463 --> 00:05:40,006
حس پوچی

68
00:05:40,089 --> 00:05:43,051
زندگیم نه معنایی داشت
نه هیچی

69
00:05:43,176 --> 00:05:45,511
باید یه چیزی فراتر از خودم پیدا می‌کردم

70
00:05:45,595 --> 00:05:47,096
یه هدف

71
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
اون‌موقع بود که شرایط
برام عوض شد

72
00:05:50,391 --> 00:05:51,684
هرطور بود، شروع کردم

73
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
پس، نصیحت من اینه

74
00:05:54,812 --> 00:05:57,857
یه دلیلی فراتر از خودتون
برای زندگی پیدا کنید

75
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
ممنون پسر

76
00:06:01,361 --> 00:06:03,946
کس دیگه‌ای هست که بخواد
برامون حرف بزنه؟

77
00:06:05,573 --> 00:06:07,867
کسی اینجا هست که اولین
بار باشه که میاد اینجا؟

78
00:06:09,118 --> 00:06:09,911
اسم من، شارون‌ـه

79
00:06:09,994 --> 00:06:11,579
سلام شارون -
سلام شارون -

80
00:06:11,662 --> 00:06:13,956
و معتاد نیستم

81
00:06:14,040 --> 00:06:15,666
... فقط یه آرایشگر مو کُفری هستم

82
00:06:15,750 --> 00:06:19,003
که سردرد شدید و یه
دوست به‌شدت روی مخ داره

83
00:06:29,472 --> 00:06:31,307
[دختری 5 ساله در تلاش برای حفظ]
[جان خود، مادرش را از دست می‌دهد]

84
00:06:35,853 --> 00:06:40,316
[دختری 5 ساله در تلاش برای حفظ]
[جان خود، مادرش را از دست می‌دهد]

85
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
خانم؟

86
00:07:44,922 --> 00:07:47,925
بابا، یه مشکلی پیش اومده

87
00:07:48,009 --> 00:07:50,845
می‌خوام خودم رو برای مامان، خوشگل کنم

88
00:07:54,515 --> 00:07:56,142
... خب

89
00:07:56,225 --> 00:07:59,145
من که مشکلی نمی‌بینم
از نظر من خیلی خوشگل شده

90
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
شاید بد نباشه یه‌خرده از
روی لپت پاکش کنی

91
00:08:22,418 --> 00:08:25,838
[میشل 5 ساله دچار انسداد مجاری صفراوی شده]
[تنها امید نجات این کودک، پیوند کبد است]

92
00:08:25,838 --> 00:08:27,173
پیوند کبد

93
00:08:28,007 --> 00:08:29,258
کوچولوی بی‌چاره

94
00:08:32,011 --> 00:08:34,013
[مراسم ترحیم ترسا اشمیت در]
[کلیسای ساوث‌ایست کریسشن]

95
00:08:34,055 --> 00:08:36,641
[در تاریخ هجدهم سپتامبر، شنبه]
[ساعت 2 بعدازظهر برگزار می‌شود]

96
00:08:51,072 --> 00:08:51,614
... خدای من"

97
00:08:52,782 --> 00:08:54,825
"چرا من را از خود رانده‌ای؟

98
00:08:57,286 --> 00:09:00,581
بعضی‌وقت‌ها جوابی وجود نداره

99
00:09:00,665 --> 00:09:03,167
احمق، احمق، احمق

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,504
برای دردهامون
برای فقدان‌هامون

101
00:09:09,590 --> 00:09:10,591
... به‌عنوان انسان

102
00:09:11,926 --> 00:09:14,011
ما همیشه دنبال جواب هستیم

103
00:09:16,472 --> 00:09:18,891
می‌خوایم چرایی پدیده‌ها رو بدونیم

104
00:09:21,060 --> 00:09:22,979
چرا خواهر ترسا رو از دست دادیم؟

105
00:09:24,522 --> 00:09:28,317
مادر، همسر و دوستی مهربان

106
00:09:30,653 --> 00:09:36,367
ترسا، الهام و به‌مانند نوری
برای همه بود

107
00:09:36,450 --> 00:09:39,495
و همین موضوع باعث می‌شه از دست دادنش
خیلی دردناک‌تر بشه

108
00:09:39,579 --> 00:09:42,748
و اینکه جوابی براش نداریم
خیلی اذیت‌کننده‌ست

109
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
اد

110
00:09:48,879 --> 00:09:50,006
خیلی متاسفم

111
00:09:52,091 --> 00:09:56,095
ای‌کاش می‌تونستم توی این لحظه
حرف‌های بهتری بهت بزنم

112
00:09:58,139 --> 00:09:59,724
اما یه چیز رو می‌تونم بهت بگم

113
00:10:01,392 --> 00:10:03,102
خدا درحال حاضر، اینجا پیش ماست

114
00:10:04,020 --> 00:10:05,187
توی همین مکان

115
00:10:05,980 --> 00:10:07,648
و ما هم کنارت هستیم

116
00:10:09,400 --> 00:10:10,526
و دوستت داریم

117
00:10:12,695 --> 00:10:15,281
پس، به خدا تکیه کن
به ما تکیه کن

118
00:10:17,241 --> 00:10:19,118
این کاریه که من از شماها می‌خوام بکنید

119
00:10:20,453 --> 00:10:23,122
یه راهی برای کمک به این خانواده پیدا کنید

120
00:10:30,546 --> 00:10:31,922
بیا بریم یه‌کم غذا بخوریم

121
00:10:34,300 --> 00:10:35,801
خیلی‌خب، مراقب باشید -
بیا -

122
00:10:41,557 --> 00:10:43,142
اوه خدای من -
خیلی خوبه -

123
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
دامنت برق می‌زنه

124
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
سلام عزیزم

125
00:10:51,359 --> 00:10:52,860
تو باید میشل باشی

126
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
ای‌کاش لباس منم برق می‌زد

127
00:10:56,197 --> 00:10:58,449
ببین وقتی می‌چرخم چطور می‌شه

128
00:10:58,532 --> 00:11:00,618
اوه، خیلی قشنگه

129
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
من پنج سالمه
اما دارم می‌رم توی شش سال

130
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
اوه واقعا؟
تو چی؟

131
00:11:04,997 --> 00:11:07,124
شرط می‌بندم ... صبرکن
شرط می‌بندم دوازده سالت باشه

132
00:11:07,208 --> 00:11:08,459
هشت سالمه

133
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
هشت سالته؟

134
00:11:09,877 --> 00:11:10,961
کمربندش رو ببین
به دامنت خیلی میاد

135
00:11:11,045 --> 00:11:12,630
سلام، فکر نمی‌کنم قبلا
هم‌دیگه رو دیده باشیم

136
00:11:12,713 --> 00:11:15,132
فکر نمی‌کنم هم‌دیگه رو بشناسیم

137
00:11:15,216 --> 00:11:16,759
شما دوستِ ترسا هستی؟

138
00:11:16,884 --> 00:11:20,221
نه، داشتم توی خیابون قدم می‌زدم

139
00:11:20,304 --> 00:11:22,264
... عه

140
00:11:22,348 --> 00:11:25,226
ببخشید
یه‌خرده سریع از اومدم بالا

141
00:11:25,309 --> 00:11:26,352
سرم گیج می‌ره

142
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
... من

143
00:11:28,938 --> 00:11:30,189
من شارون هستم

144
00:11:32,024 --> 00:11:33,150
... من

145
00:11:33,234 --> 00:11:34,568
... توی روزنامه درمورد خانواده‌تون خوندم

146
00:11:34,652 --> 00:11:37,780
... و می‌خواستم بیام و بگم

147
00:11:37,905 --> 00:11:39,323
واقعا متاسفم

148
00:11:40,199 --> 00:11:42,076
تسلیت می‌گم -
ممنون خانم -

149
00:11:42,159 --> 00:11:45,496
... و اگه کمکی از دست من بر میاد

150
00:11:48,749 --> 00:11:52,628
خیلی لطف دارید اما
فعلا سرپاییم

151
00:11:52,712 --> 00:11:55,589
خیلی‌خب
... می‌ذارم برگردید به مراسم‌تون و

152
00:11:55,673 --> 00:11:57,633
... ببخشید، می‌دونم یه‌خرده عجیبه که

153
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
خب، بگذریم
به فکر همه‌تون هستم

154
00:12:01,178 --> 00:12:02,263
خیلی‌خب
خداحافظ دخترها

155
00:12:02,346 --> 00:12:04,056
خداحافظ -
خداحافظ -

156
00:12:08,853 --> 00:12:10,271
احمق

157
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
خب، صبرکن ببینم

158
00:12:14,650 --> 00:12:18,404
همین‌طوری سرزده رفتی توی مراسم
ترحیم یه زنی که اصلا نمی‌شناسی؟

159
00:12:19,780 --> 00:12:20,781
دقیقا برای چی؟

160
00:12:20,865 --> 00:12:22,116
چون ایشون خاله شارون هستن

161
00:12:22,199 --> 00:12:24,285
نمی‌دونم چرا

162
00:12:24,368 --> 00:12:27,079
... قضیه اون دختر کوچولو که مریضه

163
00:12:27,163 --> 00:12:29,790
و مامان نداره واقعا
قلبم رو به درد میاره

164
00:12:29,874 --> 00:12:33,002
فقط پنج سالشه و باید
پیوند کبد بشه

165
00:12:34,044 --> 00:12:35,463
... بعدش شنیدم می‌گفتن

166
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
کل دار و ندارشون رو باید
برای هزینه بیمارستان بدن

167
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
رز

168
00:12:43,095 --> 00:12:45,181
فکر کنم باید پول رو بهشون بدم

169
00:12:45,264 --> 00:12:46,515
برای پیوند کبد

170
00:12:46,599 --> 00:12:48,058
اگه انقدر پول داری
یه کمکی به من بکن

171
00:12:48,142 --> 00:12:50,394
همین که بهت پول می‌دم
خیلی شانس باهات یاره

172
00:12:50,478 --> 00:12:53,647
منظورم این نیست که خودم
پول رو بهشون بدم

173
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
پول رو به‌دست بیاریم
یه‌جوری به‌دست بیاریمش

174
00:12:57,860 --> 00:13:00,488
هزاران دلار برای جراحی یه غریبه

175
00:13:00,571 --> 00:13:02,531
"همین‌طوری "به‌دست بیاریمش

176
00:13:02,615 --> 00:13:04,658
منفی‌نگر نباش

177
00:13:04,742 --> 00:13:06,869
خودت میدونی من توی
چه شرایطی بزرگ شدم

178
00:13:06,994 --> 00:13:13,501
... فکر کنم حس می‌کنم
با اون دختر کوچولو یه پیوندی دارم

179
00:13:13,584 --> 00:13:16,670
واقعا فکر می‌کنی الان تمرکزت
باید روی این موضوع باشه؟

180
00:13:18,088 --> 00:13:19,632
راستش آره

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,177
... چون  اخیرا یه فرد ناشناس بهم گفت

182
00:13:23,260 --> 00:13:26,013
که همه‌مون باید هدف‌هایی
فراتر از خودمون پیدا کنیم

183
00:13:26,096 --> 00:13:28,682
توصیه خوبیه، موافق نیستی؟

184
00:13:30,851 --> 00:13:31,811
اوهوم

185
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
امروز چیزی خورده؟

186
00:14:29,326 --> 00:14:30,494
یه‌خرده

187
00:14:31,328 --> 00:14:32,788
باید یه چیزی بخوره مامان

188
00:14:47,386 --> 00:14:48,429
بابابی؟

189
00:14:51,682 --> 00:14:53,017
سلام پروانه کوچولو

190
00:14:59,815 --> 00:15:01,650
باید خواب باشی

191
00:15:02,818 --> 00:15:03,861
هوم

192
00:15:03,944 --> 00:15:05,321
مامان کجاست؟

193
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
مامان‌بزرگ گفت مامان توی بهشته

194
00:15:10,117 --> 00:15:11,702
درسته؟

195
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
اما واقعا کجاست؟

196
00:15:23,505 --> 00:15:25,549
الان اینجاست

197
00:15:25,633 --> 00:15:28,469
اما واقعا کجاست؟

198
00:15:28,552 --> 00:15:31,305
بابا، من پنج سالمه
می‌تونی جدی باهام صحبت کنی

199
00:15:40,230 --> 00:15:42,191
موضوع گیج‌کننده‌ایه، می‌دونم

200
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
بیا، یه گاز

201
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
آفرین، خیلی خوب بود

202
00:15:53,202 --> 00:15:54,828
بیا، بزار پتو رو بکشم روت

203
00:16:09,927 --> 00:16:11,470
نیازی نیست بمونی مامان

204
00:16:11,553 --> 00:16:12,638
می‌دونم

205
00:16:14,598 --> 00:16:16,809
خودت تنهایی از پس این همه
مسئولیت بر نمیای اد

206
00:17:04,857 --> 00:17:06,150
... می‌ریم سراغ بخش اخبار هواشناسی

207
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
یه طوفان دیگه در لویی‌ویل

208
00:17:08,235 --> 00:17:10,404
اگه شماها هم مثل من
چشم‌تون به آسمونه

209
00:17:10,487 --> 00:17:12,281
و با نگرانی بهش نگاه می‌کنید

210
00:17:12,364 --> 00:17:13,949
... الان که ابرهای تیره رو می‌بینید

211
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
و هوا هم مرطوبه و ابرهای
... طوفان‌زا در راهن

212
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
تمام شرایط مهیاست
پس آماده باشید رفقا

213
00:17:19,830 --> 00:17:22,166
این شرایطی‌ـه که بهش می‌گیم
آب‌وهوای طوفانی

214
00:17:22,291 --> 00:17:24,501
مقامات پیشنهاد کردن که
توی خونه‌هاتون بمونید

215
00:17:24,585 --> 00:17:26,170
اگه زیرزمین دارید، حتما برید توی زیرزمین

216
00:17:26,295 --> 00:17:28,047
و از پنجره‌ها فاصله بگیرید -
مگه من باهات چی کار کردم؟ -

217
00:17:28,130 --> 00:17:30,549
مراقب خودتون باشید ساکنان کنتاکی

218
00:17:30,632 --> 00:17:32,342
به‌زودی آب میاد بالا"

219
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
اگه توی ساحل گیر کنن، می‌میرن

220
00:17:34,803 --> 00:17:36,013
"... پیرمرد اخم کرد

221
00:17:36,096 --> 00:17:38,265
بابایی

222
00:17:38,348 --> 00:17:40,350
اوه، چیزی نیست عزیزم
همه‌چیز درست می‌شه

223
00:17:40,434 --> 00:17:42,978
من مراقبتم
این دست‌های بزرگ و قوی‌ام رو ببین

224
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
نکن بابا، نکن بابا -
... فکر می‌کنی تا وقتی -

225
00:17:44,688 --> 00:17:46,982
این دست‌ها هستن
مشکلی پیش میاد؟

226
00:17:47,066 --> 00:17:49,026
در امانید

227
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
تو که از طوفان، قو‌ی‌تر نیستی بابا

228
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
می‌خوای سرش شرط ببندیم؟

229
00:17:52,946 --> 00:17:54,573
می‌خوای سرش شرط ببندیم؟

230
00:17:54,656 --> 00:17:56,366
ادامه بده، بخون

231
00:17:56,450 --> 00:17:59,620
:پیرمرد اخم کرد و گفت"
مگه نمی‌بینی؟

232
00:17:59,703 --> 00:18:01,413
ساحل تا کیلومترها ادامه داره

233
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
و انقدر ستاره‌دریایی هست
که نمی‌تونی بشماری‌شون

234
00:18:03,874 --> 00:18:05,959
... حتی اگه شبانه‌روز هم کار کنی

235
00:18:06,043 --> 00:18:08,378
هیچ فرقی نمی‌کنه

236
00:18:08,462 --> 00:18:12,007
در همون حین که مرد داشت صحبت می‌کرد
... دختر یه ستاره‌دریایی دیگه برداشت

237
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
و پرتش کرد توی اقیانوس

238
00:18:13,884 --> 00:18:16,345
:بعدش دختر با پوزخند گفت

239
00:18:16,428 --> 00:18:18,138
برای اون ستاره‌دریایی
"که فرق کرد

240
00:18:18,222 --> 00:18:21,308
هی! آره، ایول، آفرین -
خوب خوندی -

241
00:18:21,391 --> 00:18:24,019
آفرین عزیزم

242
00:18:24,103 --> 00:18:25,687
باید بریم -
چی؟ چی شده؟ -

243
00:18:25,771 --> 00:18:27,022
چشم‌هاش زرد شدن

244
00:18:27,106 --> 00:18:28,607
اوه نه، چی؟ نه -
چی شده بابا؟ -

245
00:18:28,690 --> 00:18:30,484
نمی‌تونی توی این آب‌وهوا رانندگی کنی -
مجبورم -

246
00:18:30,567 --> 00:18:31,777
زودباش عزیزم

247
00:18:31,860 --> 00:18:33,654
می‌خوای بریم ماجراجویی؟ -
اوهوم -

248
00:18:33,737 --> 00:18:35,030
چی شده بابا؟

249
00:18:35,114 --> 00:18:36,490
هیچی
همه‌چیز درست می‌شه

250
00:18:36,573 --> 00:18:37,699
تو پیش مامان‌بزرگ بمون
دوستت دارم

251
00:18:37,783 --> 00:18:39,493
بزرگراه بسته خواهد بود

252
00:18:39,576 --> 00:18:41,203
از جاده 150 می‌رم -
... نمی‌تونی ازش رد -

253
00:18:41,328 --> 00:18:42,454
از جاده فرعی می‌رم -
!بابا -

254
00:18:42,538 --> 00:18:43,872
تمام جاده‌های این شهر رو بلدم

255
00:18:50,838 --> 00:18:53,590
زودباش
خوبی؟

256
00:18:53,674 --> 00:18:55,092
پاهات رو ببر داخل عزیزم

257
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
جویس؟

258
00:18:57,803 --> 00:19:00,264
همین الان باید بهش خون بزنیم

259
00:19:04,351 --> 00:19:06,812
نگاه نکن
نگاه نمی‌کنیم

260
00:19:06,895 --> 00:19:08,230
یادته چی کار می‌کنیم؟

261
00:19:09,690 --> 00:19:13,527
من رو ببین
مسابقه خیر شدن

262
00:19:13,610 --> 00:19:14,987
نباید پلک بزنی

263
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
نگاه نکن
نگاه نکن

264
00:19:17,948 --> 00:19:19,658
خیلی‌خب

265
00:19:19,741 --> 00:19:21,577
وقتشه بخوابی

266
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
آهنگ "ممبول" رو بخون

267
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
اوه، اون آهنگ موردعلاقه مامانه

268
00:19:26,248 --> 00:19:27,708
من خیلی خوب بلد نیستم

269
00:19:27,791 --> 00:19:29,001
بخون

270
00:19:31,503 --> 00:19:33,005
... ام

271
00:19:35,257 --> 00:19:36,425
باشه

272
00:19:42,598 --> 00:19:46,310
♪ می‌تونم آروم من دلت رو بمالم ♪

273
00:19:47,728 --> 00:19:52,316
♪ می‌تونم تند من دلت رو بمالم ♪

274
00:19:52,441 --> 00:19:56,278
♪ می‌تونم هی پشت سر هم بمالمش ♪

275
00:19:56,403 --> 00:19:58,864
♪ می‌تونم کاری کنم این‌طوری بمونه ♪

276
00:19:58,947 --> 00:20:02,284
♪ و این‌طوری بمونه ♪

277
00:20:02,409 --> 00:20:06,163
♪ می‌تونم دایره‌ای بمالمش ♪

278
00:20:06,246 --> 00:20:11,126
♪ می‌تونم بالا و پایین بمالمش ♪

279
00:20:11,210 --> 00:20:14,421
♪ می‌تونم یه‌کوچولو بمالم ♪

280
00:20:14,504 --> 00:20:19,551
♪ یا طولانی‌مدت ♪

281
00:20:19,635 --> 00:20:24,890
♪ این پایان آهنگ من دلت رو‌ ♪

282
00:20:27,935 --> 00:20:29,770
آفرین بابا

283
00:20:32,022 --> 00:20:33,440
خیلی لطف داری

284
00:20:34,983 --> 00:20:35,984
بگیر بخواب

285
00:20:37,694 --> 00:20:38,862
شب بخیر

286
00:20:43,116 --> 00:20:47,120
از چیزی که انتظار داشتیم
حالش داره سریع‌تر رو به وخامت می‌ره

287
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
... خبر خوب اینه که نفر ششم

288
00:20:49,331 --> 00:20:50,666
توی لیست پیونده

289
00:20:50,749 --> 00:20:52,125
مخلص کلام رو بگو دکتر

290
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
اگه پیوند کبد انجام نشه
فکر کنم یک سال زنده بمونه

291
00:20:55,837 --> 00:20:57,798
یا شاید هم کم‌تر

292
00:20:57,881 --> 00:21:00,842
و چقدر زمان می‌بره که
بشه نفر اول توی لیست؟

293
00:21:00,926 --> 00:21:03,887
... با قطعیت نمی‌شه گفت اما -
بیش‌تر از یک سال؟ -

294
00:21:03,971 --> 00:21:05,847
معمولا آره

295
00:21:05,931 --> 00:21:07,307
دو، دو سال و نیم

296
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
ببین، نمی‌خوام امیدت رو از دست بدی

297
00:21:10,978 --> 00:21:12,854
باشه؟
شرایط دائما تغییر می‌کنه

298
00:21:14,314 --> 00:21:16,858
اما می‌خوام آماده باشی

299
00:21:16,942 --> 00:21:18,026
آقای اشمیت

300
00:21:19,361 --> 00:21:22,197
می‌دونستیم که قراره
مسیر سختی باشه

301
00:21:22,281 --> 00:21:24,866
و اصلا قرار نبود آسون باشه

302
00:21:24,950 --> 00:21:26,743
اما بیا قدم به قدم پیش بریم

303
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
... در این حین

304
00:21:32,499 --> 00:21:33,542
کارت بیمه دارید؟

305
00:21:34,376 --> 00:21:35,585
نه

306
00:21:35,669 --> 00:21:36,920
بیمه ندارید؟

307
00:21:37,754 --> 00:21:39,172
نه

308
00:21:39,256 --> 00:21:40,882
... اوه، خیلی‌خب، عه

309
00:21:40,966 --> 00:21:45,512
... هزینه کلی‌تون می‌شه 6,130 دلار

310
00:21:45,595 --> 00:21:46,930
... و 50 -
شش هزار؟ -

311
00:21:47,014 --> 00:21:48,140
شش هزار دلار؟

312
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
و 130 دلار و 50 سنت
بله

313
00:21:57,816 --> 00:21:58,900
ممنون

314
00:22:03,697 --> 00:22:05,240
... ام

315
00:22:05,324 --> 00:22:06,616
پرداخت ناموفق بود

316
00:22:08,118 --> 00:22:10,579
کارت دیگه‌ای برای پرداخت دارید؟

317
00:22:10,662 --> 00:22:11,663
... ام

318
00:22:15,751 --> 00:22:16,752
... عه

319
00:22:21,423 --> 00:22:22,382
ممنون

320
00:22:30,474 --> 00:22:32,642
... ببخشید، عه

321
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
کارت بانکی ندارید؟

322
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
... در طول محله آسیب‌دیده

323
00:22:38,023 --> 00:22:39,441
... تعداد زیادی خانه وجود داره

324
00:22:39,566 --> 00:22:41,193
... که یا آسیب دیده‌ان و یا نابود شدن

325
00:22:41,276 --> 00:22:43,612
درحالی که سایر محله‌ها
هیچ آسیبی ندیدن

326
00:22:43,695 --> 00:22:45,697
مسیر عبور طوفان از اونجا بوده

327
00:22:45,781 --> 00:22:48,492
تعدادی خانه نابود شده
... درحالی که بقیه شهر

328
00:22:48,617 --> 00:22:50,243
به زندگی عادی خود
ادامه می‌دهد

329
00:22:50,327 --> 00:22:54,122
... توقفی کوتاه خواهیم داشت برای

330
00:22:55,457 --> 00:22:58,085
سلام
قراره یه مراسم مو زنی برگزار کنیم

331
00:22:58,168 --> 00:23:00,462
موی مردم رو برای کار خیر کوتاه می‌کنیم
چطوره شما هم بیاید؟

332
00:23:00,587 --> 00:23:02,047
درست انتهای اون خیابونه
سالن زیبایی شیر

333
00:23:03,924 --> 00:23:06,385
ببخشید
حال‌تون چطوره؟

334
00:23:06,468 --> 00:23:08,011
خیلی دوست دارم موهات رو هایلایت کنم

335
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
خیلی خوشگلی

336
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
حجم بالای موهات رو خیلی دوست دارم

337
00:23:10,722 --> 00:23:12,057
اما بهتره یه‌کم اینجاش رو کوتاه کنیم

338
00:23:12,140 --> 00:23:14,935
می‌تونیم یه‌خرده موهات رو
از روی گوشت برداریم

339
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
مراقب باشید
طوفان بدجور خرابی به‌بار آورده

340
00:23:17,938 --> 00:23:20,440
داریم برای یه دختر کوچولو پول جمع می‌کنیم
تا جونش رو نجات بدیم

341
00:23:20,524 --> 00:23:22,943
و مغازه‌مون انتهای همین خیابونه
تشریف بیارید

342
00:23:23,026 --> 00:23:25,612
تشریف بیارید
برای کار خیر، داریم مو کوتاه می‌کنیم

343
00:23:25,695 --> 00:23:28,198
خیلی ممنون که اومدید
ممنون

344
00:23:28,281 --> 00:23:30,409
زیاد معطل نمی‌شید
قول می‌دم

345
00:23:30,492 --> 00:23:32,619
ببینش، خیلی خوشگلی

346
00:23:32,702 --> 00:23:34,538
نیازی نیست اصلا دست به موهات بزنیم

347
00:23:34,663 --> 00:23:36,373
الان برمی‌گردم

348
00:23:36,456 --> 00:23:38,208
خیلی خوشگل شدی -
ممنون -

349
00:23:38,291 --> 00:23:40,377
ممنون که کمک می‌کنید
این دختر رو نجات بدیم

350
00:23:48,927 --> 00:23:50,345
ممنون

351
00:23:53,432 --> 00:23:54,808
به کارتون ادامه بدید -
ممنون -

352
00:23:56,059 --> 00:23:57,853
چطور این کار رو کردی؟

353
00:23:57,936 --> 00:24:00,480
و چطور هیچ‌وقت این کار رو
برای ما نکردی؟

354
00:24:00,564 --> 00:24:02,649
نیاز به انگیزه درست‌وحسابی داشتم

355
00:24:02,732 --> 00:24:04,109
اوهوم

356
00:24:07,154 --> 00:24:08,697
تازه ساعت 7ـه

357
00:24:08,780 --> 00:24:10,699
بازم مشتری لازم داریم
کافی نیست

358
00:24:10,782 --> 00:24:12,993
اوه، نگران نباش

359
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
اون چیه؟ -
... دخترجون، من فقط -

360
00:24:17,747 --> 00:24:19,749
چهل و دوتا دختر خاله و پسر خاله دارم

361
00:24:19,833 --> 00:24:21,460
به همه‌شون زنگ زدم

362
00:24:21,543 --> 00:24:23,003
... نمی‌دونی چقدر

363
00:24:23,086 --> 00:24:24,713
دوستت دارم

364
00:24:24,796 --> 00:24:27,007
!سلام! سلام -
بفرمایید داخل -

365
00:24:27,007 --> 00:24:28,884
خوشگل کن ببینم

366
00:24:28,967 --> 00:24:30,927
من رو دو برابر خوشگل کن

367
00:24:31,011 --> 00:24:32,512
دو برابر خوشگل‌تر از من؟
بی‌خیال پسر

368
00:24:32,596 --> 00:24:34,222
اینا که شعبده‌باز نیستن

369
00:24:34,347 --> 00:24:37,058
خیلی‌خب -
چه کمکی از دستم بر میاد؟ -

370
00:24:37,142 --> 00:24:40,729
امروز 3,254 دلار در آوردیم

371
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
یه‌عالمه مو کوتاه کردیم

372
00:24:43,815 --> 00:24:45,442
دقیقا

373
00:24:46,985 --> 00:24:50,822
خیلی دوست دارم بگم بیا جشن بگیریم
... و یه نوشیدنی بخوریم اما

374
00:24:56,536 --> 00:24:58,914
می‌تونم حس کنم که حرف نمی‌زنی

375
00:25:01,208 --> 00:25:03,877
... خیلی‌خب، می‌دونم کار جدی‌ای بود

376
00:25:03,960 --> 00:25:06,379
... که همین‌طوری بردمت اونجا اما

377
00:25:06,463 --> 00:25:08,048
خب، عقلم رو آورد سر جاش

378
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
متوجه منظورت شدم

379
00:25:13,386 --> 00:25:14,387
... من فقط

380
00:25:15,388 --> 00:25:18,934
دیگه خیلی نوشیدنی نمی‌خورم

381
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
... اما بیش‌تر برای اینه که دیگه

382
00:25:22,771 --> 00:25:25,148
اون قیافه‌ات رو نمی‌بینم

383
00:25:31,404 --> 00:25:32,489
خیلی‌خب

384
00:25:34,574 --> 00:25:35,617
!من مامان رو می‌خوام

385
00:25:36,701 --> 00:25:37,702
آره، منم همین‌طور

386
00:25:37,786 --> 00:25:39,746
به حرف مامان‌بزرگ گوش بده
بررو

387
00:25:41,748 --> 00:25:43,416
خوش اومدی

388
00:25:43,500 --> 00:25:46,253
دوباره انرژیش برگشته -
آره همین‌طوره -

389
00:25:48,505 --> 00:25:49,548
نودلم رو گرفتی؟

390
00:25:49,673 --> 00:25:51,174
چی؟

391
00:25:51,258 --> 00:25:53,843
نودل. نودل تخم‌مرغ
توی لیست خرید بود

392
00:25:53,927 --> 00:25:55,845
اوه، فکر کنم یادم رفت

393
00:25:55,929 --> 00:25:58,723
منظورت چیه یادت رفت؟
استروگانوف درست کردم

394
00:25:58,807 --> 00:26:00,684
فقط نودلش مونده

395
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
ببخشید

396
00:26:02,269 --> 00:26:04,312
خب، وقتی بهت لیست خرید دادم
چطور ممکنه فراموش کنی؟

397
00:26:04,396 --> 00:26:06,273
نمی‌دونم مامان

398
00:26:06,356 --> 00:26:07,983
برات لیست خرید می‌نویسم
که چیزی رو فراموش نکنی

399
00:26:08,066 --> 00:26:09,317
... اگه می‌دونستم نمی‌خوای

400
00:26:09,401 --> 00:26:10,527
!گفتم بسه

401
00:26:11,820 --> 00:26:12,821
ول کن

402
00:26:36,886 --> 00:26:38,346
پول نداشتم

403
00:26:39,889 --> 00:26:42,892
پول نصف چیزهای توی اون
لیست رو نداشتم

404
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
حساب‌داری گفت اگه
... بدهی‌هام رو صاف نکنم

405
00:26:45,228 --> 00:26:48,607
مجبور می‌شم ببرمش یه بیمارستان
دولتی که دو ساعت با اینجا فاصله داره

406
00:26:58,116 --> 00:26:59,826
... پسرم

407
00:26:59,909 --> 00:27:01,995
امیدت رو از دست نده

408
00:27:03,538 --> 00:27:06,541
بی‌خیال، باید قوی باشی

409
00:27:09,878 --> 00:27:11,004
امیدم؟

410
00:27:15,050 --> 00:27:18,219
می‌دونی اسم ترسا توی چندتا
لیست دعا بود؟

411
00:27:19,846 --> 00:27:21,389
هفده‌تا

412
00:27:23,933 --> 00:27:27,854
و الان اسم میشل توی همه
اون لیست‌ها هم هست

413
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
چقدر امید داشتن کارسازه

414
00:27:34,778 --> 00:27:36,655
بله؟

415
00:27:36,780 --> 00:27:39,199
بابا، اون خانمی که توی مراسم
ترحیم مامان بود، دم دره

416
00:27:39,949 --> 00:27:41,076
کدوم خانم؟

417
00:27:41,159 --> 00:27:43,328
اون خانم برق برقی رنگین‌کمونی

418
00:27:45,914 --> 00:27:47,332
سلام
شارون هستم

419
00:27:47,415 --> 00:27:50,210
من رو یادته؟
توی مراسم بودم؟

420
00:27:50,293 --> 00:27:51,753
بله خانم

421
00:27:51,836 --> 00:27:53,755
چطور ممکنه فراموش کنی، نه؟ -
بله -

422
00:27:53,838 --> 00:27:56,591
خب، شماره‌ات رو نداشتم برای همین
... با خودم گفتم

423
00:27:56,675 --> 00:27:58,802
بیام و این رو بهت بدم

424
00:28:01,763 --> 00:28:04,766
من و دوستم، صاحب یه آرایشگاه
توی مرکز شهر هستیم

425
00:28:04,849 --> 00:28:07,602
یه مراسمی برای جمع‌آوری پول
برای دخترت برگزار کردیم

426
00:28:07,686 --> 00:28:10,855
این 3,254 دلاره

427
00:28:10,939 --> 00:28:13,483
می‌دونم به‌نسبت پول خیلی زیادی نیست

428
00:28:13,566 --> 00:28:15,193
اما خب، امیدوارم کمک کنه

429
00:28:17,070 --> 00:28:18,238
... این

430
00:28:18,321 --> 00:28:20,532
این جواب دعاهاست

431
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
موافق نیستی اد؟

432
00:28:22,701 --> 00:28:24,160
گفتی اسمت چی بود؟

433
00:28:24,244 --> 00:28:25,912
اوه، شارون
شارون استیوز

434
00:28:25,995 --> 00:28:28,331
من باربارا هستم
... ام

435
00:28:28,415 --> 00:28:29,999
خب، چیزی خوردی؟

436
00:28:30,083 --> 00:28:32,168
همین الان شام درست کردم
اگه می‌خوای می‌تون بمونی

437
00:28:32,168 --> 00:28:33,086
خیلی خوش‌حال می‌شم

438
00:28:33,086 --> 00:28:34,838
آره، بیا داخل
... یه استروگانوف ساده‌ست

439
00:28:34,921 --> 00:28:36,798
فقط شاید با پلو بخوریم
البته اگه پلویی پیدا کنم

440
00:28:36,881 --> 00:28:38,133
مگراینکه با خودت نودل هم آورده باشی

441
00:28:38,133 --> 00:28:40,552
حالت چطوره؟

442
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
خوبم -
امروز چی کار کردی؟ -

443
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
رفتیم شنا -
اوه، رفتی شنا؟ -

444
00:28:45,140 --> 00:28:46,766
مامان -
چیه؟ -

445
00:28:47,642 --> 00:28:49,728
داری چی کار می‌کنی؟

446
00:28:49,811 --> 00:28:53,189
وقتی خدا یه خانم با یه پاکت
پر از پول رو می‌فرسته دم در خونه‌مون

447
00:28:53,273 --> 00:28:55,483
برای شام دعوتش می‌کنم

448
00:28:55,567 --> 00:28:56,860
من این زن رو قبلا دیدم

449
00:28:58,194 --> 00:29:00,029
خیلی داغونه

450
00:29:00,113 --> 00:29:02,073
عالیه
درست عین خودمونه

451
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
شنیدم خیلی زن مهربونی بوده

452
00:29:06,911 --> 00:29:07,912
هوم

453
00:29:09,706 --> 00:29:11,249
مامان‌بزرگ، می‌شه لطفا
یه‌کم کره هم بهم بدی؟

454
00:29:11,332 --> 00:29:13,001
اوهوم
بفرما، برای خودت

455
00:29:15,003 --> 00:29:15,962
می‌شه یه تکه نان دیگه بهم بدی؟

456
00:29:16,671 --> 00:29:17,922
آره، بیا پسرم

457
00:29:19,382 --> 00:29:20,800
امیدوارم غذا خوب شده باشه

458
00:29:20,884 --> 00:29:21,885
شوخی می‌کنی؟

459
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
هوم؟ -
حرف نداره -

460
00:29:23,511 --> 00:29:26,514
خیلی وقت بود غذای خونگی نخورده بودم

461
00:29:26,598 --> 00:29:27,849
غالبا تنهایی غذا می‌خورم

462
00:29:30,059 --> 00:29:33,021
می‌دونید، خونه‌تون خیلی قشنگه

463
00:29:33,605 --> 00:29:34,856
خیلی راحت و صمیمانه‌ست

464
00:29:36,357 --> 00:29:37,484
تزئینش کار زنمه

465
00:29:39,277 --> 00:29:41,279
ببخشید خانم شارون

466
00:29:41,362 --> 00:29:43,406
بفرمایید خانم باادب

467
00:29:43,490 --> 00:29:45,450
می‌شه دامن برق برقی‌ت
رو لطفا بدی به من؟

468
00:29:45,533 --> 00:29:46,868
میشل، نمی‌شه که -
میشل، عزیزم نه -

469
00:29:46,951 --> 00:29:48,828
کار درستی نیست از مردم
بخوای وسایل‌شون رو بهت بدن

470
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
بزار یه چیزی بهت بگم عزیزم
یه کار بهتر برات می‌کنم

471
00:29:51,331 --> 00:29:54,250
برات یه دامن برق برقی
که اندازه‌ات باشه درست می‌کنم

472
00:29:54,334 --> 00:29:56,127
که وقتی بچرخی هم
حسابی باز بشه

473
00:29:56,211 --> 00:29:58,296
این چطوره؟

474
00:29:58,379 --> 00:29:59,839
واقعا نیازی به این کار نیست

475
00:29:59,923 --> 00:30:02,217
باعث افنخارمه
جدی می‌گم

476
00:30:07,514 --> 00:30:08,932
خیلی خوشمزه‌ست

477
00:30:11,768 --> 00:30:14,354
سلام. می‌شه با بخش
حساب‌داری صحبت کنم؟

478
00:30:14,854 --> 00:30:17,774
می‌خواستم یه‌سری بدهی رو صاف کنم

479
00:30:17,857 --> 00:30:19,734
به اسم اشمیت

480
00:30:19,818 --> 00:30:21,319
ادوارد اشمیت

481
00:30:21,402 --> 00:30:22,612
من حسابدارش هستم

482
00:30:24,113 --> 00:30:26,199
بله، نه، بله
متوجهم

483
00:30:26,282 --> 00:30:27,951
اما خانواده‌اش هم هستم

484
00:30:28,034 --> 00:30:30,328
خواهرشم

485
00:30:30,411 --> 00:30:32,497
حساب‌دارش هم هستم
هر دو

486
00:30:33,832 --> 00:30:36,376
ببین، می‌خواید این بدهی‌های کوفتی
پرداخت بشه یا نه؟

487
00:30:37,418 --> 00:30:38,628
خیلی ممنون

488
00:30:50,390 --> 00:30:51,850
یه‌لحظه صبرکنید

489
00:30:52,642 --> 00:30:53,852
بله بفرمایید

490
00:30:58,022 --> 00:30:59,899
ببخشید، می‌شه دوباره رقمش رو بگید؟

491
00:31:01,401 --> 00:31:03,736
چهارصد و سی و دو هزار دلار؟

492
00:31:03,820 --> 00:31:05,488
ببخشید؟ -
خدا خیرت بده -

493
00:31:05,572 --> 00:31:07,866
باید پرونده‌هاتون رو ببینم

494
00:31:07,991 --> 00:31:09,617
ببخشید
مامانم بهت زنگ زد؟

495
00:31:09,701 --> 00:31:12,412
قبض‌هات رو بیار ببینم
یه‌عالمه کار داریم

496
00:31:17,417 --> 00:31:19,294
ببخشید، ببخشید

497
00:31:19,377 --> 00:31:22,046
اصلا راحت نیستم که
وسایل شخصی‌ام رو بگردی

498
00:31:22,130 --> 00:31:25,049
اد، یه چیزی درمورد من هست
که باید بدونی

499
00:31:25,133 --> 00:31:26,551
من توی خیلی کارها خوبم

500
00:31:26,634 --> 00:31:28,595
اما جواب "نه" شنیدن
جزوشون نیست

501
00:31:28,678 --> 00:31:30,555
بهتره یه‌کم قهوه درست کنی
قراره شب خیلی طولانی‌ای بشه

502
00:31:32,140 --> 00:31:33,099
ببخشید

503
00:31:35,310 --> 00:31:37,395
یه‌عالمه خامه
یه‌عالمه شکر

504
00:31:39,105 --> 00:31:41,566
خامه و شکر دوست دارم

505
00:31:41,649 --> 00:31:43,276
"... یه‌عالمه"

506
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
اوه پسر، بابا خیلی درگیره

507
00:31:45,945 --> 00:31:47,238
اوه آره
درستش می‌کنیم

508
00:31:47,322 --> 00:31:48,656
آره

509
00:31:48,740 --> 00:31:50,617
صبرکن. یعنی چی؟

510
00:31:50,700 --> 00:31:52,076
هیچی

511
00:31:53,369 --> 00:31:55,538
تا آخرین قرون از اعتباری که توی
... کارت‌ها داشتی استفاده کردی

512
00:31:55,622 --> 00:31:57,165
و الان داره بهره می‌ره روش

513
00:31:57,248 --> 00:31:59,584
همین‌طور کارت چهارم
که فکر کنم مال مامانت باشه، درسته؟

514
00:31:59,667 --> 00:32:01,252
آره

515
00:32:01,336 --> 00:32:04,213
بیش‌از 400 هزار دلار بدهی
پزشکی به‌همراه جریمه‌ها

516
00:32:04,297 --> 00:32:07,884
داروهای میشل، ماهی 670 دلار

517
00:32:07,967 --> 00:32:10,345
راستی، واقعا باید بری دنبال بیمه درمانی

518
00:32:10,428 --> 00:32:11,846
... اوه، یه

519
00:32:11,930 --> 00:32:14,891
ظاهرا یه وام مسکن معکوس هم داری

520
00:32:14,974 --> 00:32:18,686
آره، ماهی 2,400 دلار
که چهار ماهش عقب افتاده

521
00:32:18,770 --> 00:32:22,690
و میانگین درآمد ماهیانه‌ات، 3,600 دلاره

522
00:32:22,774 --> 00:32:25,485
... پس، یه ماهی که کسب‌وکارت خوب باشه

523
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
حدود 1,800 دلار کم میاری

524
00:32:28,988 --> 00:32:30,239
این تازه خرج مایحتاج معموله

525
00:32:30,323 --> 00:32:31,824
بله خانم

526
00:32:33,660 --> 00:32:34,744
اصلا خوب نیست اد

527
00:32:34,827 --> 00:32:36,913
نه خانم

528
00:32:36,996 --> 00:32:38,331
زیاد حرف نمی‌زنی، نه؟

529
00:32:38,414 --> 00:32:39,916
نه خانم

530
00:32:39,999 --> 00:32:42,168
خونه رو قیمت‌گذاری کردی؟

531
00:32:43,169 --> 00:32:44,337
نمی‌فروشمش

532
00:32:47,715 --> 00:32:50,218
... خب، پس

533
00:32:50,301 --> 00:32:52,011
باید اولویت‌بندی کنیم

534
00:32:52,136 --> 00:32:54,514
اونایی که می‌تونی رو پرداخت کن
... با مذاکره یه‌خرده‌اش رو کم کن، بقیه‌اش رو

535
00:32:54,597 --> 00:32:56,265
تحکیم کن و یه برنامه پرداخت بگیر

536
00:32:56,349 --> 00:32:58,226
ما هم به جمع‌آوری کمک هزینه
ادامه می‌دیم

537
00:32:58,309 --> 00:33:00,228
نگران نباش
یه فکرهایی دارم

538
00:33:02,563 --> 00:33:05,316
ببین، ممنونم
اما ترجیح می‌دم خودم تنهایی پیش برم

539
00:33:06,818 --> 00:33:08,861
خیلی این‌طوری راحت نیستم

540
00:33:08,945 --> 00:33:11,614
خب، باید به این وضع عادت کنی

541
00:33:11,698 --> 00:33:13,616
چون موضوع تو نیستی
موضوع دختر کوچولوته

542
00:33:17,912 --> 00:33:19,163
خب، اینا چیه؟

543
00:33:19,247 --> 00:33:20,248
موارد فوری

544
00:33:21,165 --> 00:33:22,792
و این؟ -
موارد خیلی فوری -

545
00:33:25,420 --> 00:33:27,797
پس این یکی چیه؟ -
بی‌خیالش می‌شیم -

546
00:33:27,880 --> 00:33:29,757
بی‌خیالش می‌شیم؟ -
اوهوم -

547
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
نمی‌تونم بی‌خیال اینا بشم -
اد -

548
00:33:32,051 --> 00:33:34,762
من 20 ساله که صاحب چهارتا
کسب‌وکار کوچک هستم

549
00:33:34,846 --> 00:33:36,180
اینی که الان بهت می‌گم
چیزیه که یاد گرفتم

550
00:33:36,264 --> 00:33:38,307
بعضی قبض‌ها مثل ترشی می‌مونن

551
00:33:38,391 --> 00:33:39,809
هر چی بیش‌تر ازشون می‌گذره، بهتر می‌شن

552
00:33:55,324 --> 00:33:56,826
می‌دونم، ببخشید دیر کردم -
اوهوم -

553
00:33:56,909 --> 00:33:58,244
صبح بخیر -
سلام -

554
00:33:58,327 --> 00:34:00,747
بله خانم -
کل شب رو بیدار بودم و داشتم فکر می‌کردم -

555
00:34:00,830 --> 00:34:03,041
می‌خوام یه بسته رسانه‌ای برای
میشل آماده کنم

556
00:34:03,124 --> 00:34:04,917
یه‌چیزی که بتونم ببرم برای
... کسب‌وکارها و

557
00:34:05,001 --> 00:34:07,754
اهدایی‌ها رو جمع کنم
از این‌جور چیزها

558
00:34:07,837 --> 00:34:11,841
اما اول باید غیرانتفاعی باشه
که به اهدایی‌ها، مالیات نخوره

559
00:34:11,924 --> 00:34:12,925
هوشمندانه‌ست، نه؟

560
00:34:14,218 --> 00:34:16,846
پس هنوز هم درگیر این کاری؟ -
البته -

561
00:34:16,929 --> 00:34:18,973
سه هزار دلار مشکلات‌شون رو حل نمی‌کنه

562
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
اصلا در برابر بدهی‌هاشون
خیلی ناچیزه

563
00:34:21,100 --> 00:34:23,102
خودشه. خیلی‌خب
من می‌رم بانک

564
00:34:23,186 --> 00:34:24,562
صبرکن
یه مشتری ساعت 11 داری

565
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
نه، گفتم ساعت 2 بیاد

566
00:34:25,980 --> 00:34:27,148
!خداحافظ میندی

567
00:34:29,233 --> 00:34:30,193
اوهوم

568
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
[!لطفا کمکم کنید زنده بمونم]
[میشل اشمیت]

569
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
سلام، درک هستم
به پیغام‌گیرم وصل شدید

570
00:34:53,341 --> 00:34:54,634
بعد از شنیدن صدای بوق
پیغام‌تون رو بذارید

571
00:34:54,717 --> 00:34:56,761
سلام

572
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
منم

573
00:34:59,555 --> 00:35:03,643
دارم پیغام می‌ذارم

574
00:35:05,520 --> 00:35:07,939
... خیلی خوب می‌شه اگه

575
00:35:08,022 --> 00:35:10,608
یه‌روزی بهم زنگ بزنی

576
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
خیلی‌خب

577
00:35:21,911 --> 00:35:25,373
شهرداری مشغول جمع کردن خرابی‌های
بعد از طوفان‌ـه

578
00:35:25,498 --> 00:35:28,668
در بعضی از محل‌ها، تقریبا
تمام خانه‌ها دچار مشکل شده‌اند

579
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
مسلما بعضی‌ها درست شدن

580
00:35:30,169 --> 00:35:32,296
بعضی‌ها چوبی بودن و بعضی‌ها
پنجره‌شون دچار مشکل شده

581
00:35:32,380 --> 00:35:34,715
یه‌عالمه کار و تمیزکاری باید انجام بشه

582
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
این تازه شروعشه

583
00:35:36,384 --> 00:35:38,261
نمی‌شه گفت چقدر زمان می‌بره

584
00:35:38,344 --> 00:35:40,346
خیلی‌خب دن
خیلی ممنونم

585
00:35:40,429 --> 00:35:43,349
حالا که حرف از آب‌وهوا شد
... به‌نظر میاد هوا داره گرم می‌شه

586
00:35:43,432 --> 00:35:44,433
"تاپ روفرز"

587
00:35:44,559 --> 00:35:46,102
... 199

588
00:35:48,521 --> 00:35:49,689
!بابا -
سلام -

589
00:35:49,772 --> 00:35:50,982
سلام پروانه کوچولو

590
00:35:51,065 --> 00:35:52,150
سلام بابا

591
00:35:52,275 --> 00:35:53,192
الان دماغت رو می‌خورم -

592
00:35:53,276 --> 00:35:54,527
من نه
اما اون چرا

593
00:35:54,610 --> 00:35:55,903
اذیت کرده؟

594
00:35:55,987 --> 00:35:57,780
روزت چطور بود؟ -
اوه، خوب بود -

595
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
اوه، اینجا خیلی گرمه

596
00:36:01,659 --> 00:36:02,869
یه فکر دارم

597
00:36:02,952 --> 00:36:04,328
واقعا؟

598
00:36:04,453 --> 00:36:06,247
اینکه چطور بیش‌تر پول در بیارم
خیلی کمک می‌کنه

599
00:36:06,330 --> 00:36:07,456
خب، بگو ببینم -
بابا -

600
00:36:07,540 --> 00:36:09,625
می‌شه بریم بالا پیش ستاره‌ها؟

601
00:36:09,709 --> 00:36:11,043
پیش ستاره‌ها؟

602
00:36:11,127 --> 00:36:13,713
الان؟ چرا؟ -
اوهوم -

603
00:36:13,796 --> 00:36:15,506
چون می‌خوام -
برو -

604
00:36:15,590 --> 00:36:17,550
ببرش
بعدا بهم بگو

605
00:36:17,633 --> 00:36:19,594
برو -
خواهش می‌کنم -

606
00:36:20,970 --> 00:36:22,972
تحمل ندارم این‌طوری ببینمت

607
00:36:23,055 --> 00:36:24,640
تحمل ندارم

608
00:36:24,724 --> 00:36:26,225
هی، بیا اینجا
یه بوس بده ببینم

609
00:36:26,309 --> 00:36:27,602
اصلا خوشم نمیاد وقتی ناراحت هستی
... یه بوس

610
00:36:29,103 --> 00:36:31,772
می‌خوای بدونی وقتی بزرگ شدم
چه کاری رو هیچ‌وقت انجام نخواهم داد؟

611
00:36:32,815 --> 00:36:33,816
جنگ

612
00:36:34,567 --> 00:36:35,943
جنگ؟ -
آها -

613
00:36:36,027 --> 00:36:38,070
چون ممکنه توی چشمم مُشت بخوره

614
00:36:39,822 --> 00:36:43,201
توی جنگ مردم بعضی‌وقت‌ها
توی چشم هم مشت می‌زنن؟

615
00:36:44,035 --> 00:36:45,286
بعضی‌وقت‌ها

616
00:36:45,369 --> 00:36:47,496
پس نه، نمی‌خوام

617
00:36:47,580 --> 00:36:50,833
به‌جاش وقتی بزرگ شدم
می‌خوام بخونم

618
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
یا ترشی درست کنم -
ترشی؟ -

619
00:36:53,127 --> 00:36:56,172
یا دانشمند بشم -
اوه -

620
00:36:56,255 --> 00:36:57,840
نمی‌دونم

621
00:36:57,924 --> 00:36:59,342
الان باید بدونم می‌خوام چی کار کنم؟

622
00:37:01,844 --> 00:37:03,387
فکر کنم یه‌عالمه وقت داشته باشی

623
00:37:07,183 --> 00:37:08,851
دیگه رسیدیم

624
00:37:14,815 --> 00:37:16,525
خیلی‌خب، داریم می‌ریم بالا

625
00:37:19,528 --> 00:37:21,989
با سرعت میلیون‌ها کیلومتر در ساعت

626
00:37:23,950 --> 00:37:25,159
رسیدیم؟

627
00:37:25,243 --> 00:37:26,410
نزدیکیم

628
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
می‌بینم‌شون

629
00:37:29,830 --> 00:37:31,374
اونجان بابا

630
00:37:31,499 --> 00:37:33,417
ستاره‌ها
موفق شدیم

631
00:37:34,543 --> 00:37:36,254
آفرین

632
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
مامان اون بالاست؟

633
00:37:38,673 --> 00:37:39,715
داره ما رو نگاه می‌کنه؟

634
00:37:42,843 --> 00:37:43,928
خودت چی فکر می‌کنی؟

635
00:37:44,011 --> 00:37:45,513
به‌نظرم آره

636
00:37:48,641 --> 00:37:50,101
خب، پس براش دست تکون بده

637
00:37:50,184 --> 00:37:51,686
سلام مامان

638
00:37:54,397 --> 00:37:55,940
سلام مامان

639
00:38:06,784 --> 00:38:09,161
سلام خوشگله
بابات خونه‌ست؟

640
00:38:09,245 --> 00:38:10,621
آره

641
00:38:10,705 --> 00:38:13,582
!بابا
بفرمایید

642
00:38:13,666 --> 00:38:15,001
خیلی ممنون

643
00:38:16,127 --> 00:38:17,420
صبح بخیر -
!سلام شارون -

644
00:38:17,545 --> 00:38:18,713
سلام بادوم‌زمینی

645
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
... داشتم می‌رفتم سر کار

646
00:38:20,256 --> 00:38:22,300
و با خودم گفتم این
... مافین‌های بلوبری رو

647
00:38:22,383 --> 00:38:24,010
بیارم تا ازتون بابت اون شب تشکر کنم

648
00:38:24,093 --> 00:38:25,344
ممنون -
... فقط همین -

649
00:38:25,428 --> 00:38:26,887
رو بلدم درست کنم

650
00:38:26,971 --> 00:38:30,683
اما مهم‌تر اینکه
می‌خواستم این رو برات بیارم

651
00:38:32,101 --> 00:38:33,602
این واقعا برای منه؟

652
00:38:33,686 --> 00:38:36,480
فقط صبرکن تا ببینی وقتی
می‌چرخی چقدر خوشگل می‌شه

653
00:38:36,605 --> 00:38:37,732
ممنون شارون

654
00:38:37,815 --> 00:38:39,400
خواهش می‌کنم

655
00:38:39,483 --> 00:38:40,818
و برای شما بانوی محترم
... چطوره بازش کنی

656
00:38:40,901 --> 00:38:42,445
و ببینی توش چیه؟

657
00:38:45,323 --> 00:38:47,366
برق لب‌ـه
خوبه باباش؟

658
00:38:47,450 --> 00:38:50,411
آره خوبه، اوهوم -
بابا، ببین وقتی می‌چرخم چجوری می‌شه -

659
00:38:50,494 --> 00:38:52,038
خیلی خوشگله

660
00:38:52,121 --> 00:38:53,122
زودباش
بیا بریم مافین بخوریم

661
00:38:53,205 --> 00:38:54,332
خیلی لطف کردی خانم

662
00:38:54,415 --> 00:38:56,334
"انقدر نگو "خانم

663
00:38:56,417 --> 00:38:58,794
و قضیه این کت و شلوار چیه
جناب خوشتیپ؟

664
00:38:58,878 --> 00:39:01,005
... اوه، ام

665
00:39:01,088 --> 00:39:03,841
جلسه دارم
... من

666
00:39:03,924 --> 00:39:05,801
یه فکری داشتم

667
00:39:06,927 --> 00:39:08,512
... خب

668
00:39:08,637 --> 00:39:10,598
... به‌خاطر طوفان، شرکت‌های تعمیر سقف

669
00:39:10,681 --> 00:39:12,391
یه‌عالمه کار خواهند داشت
و از پس همه‌اش بر نمیان

670
00:39:12,475 --> 00:39:14,185
من تعمیر سقف بلدم

671
00:39:14,268 --> 00:39:18,105
گفتم برم بهشون پیشنهاد بدم
کارهایی که نمی‌تونن انجام بدن رو دست بگیرم

672
00:39:18,189 --> 00:39:20,399
هوم، خب
ارائه‌ات این بود؟

673
00:39:26,197 --> 00:39:27,740
ایده خیلی خوبیه اد

674
00:39:28,866 --> 00:39:30,326
ایده خیلی خوبیه

675
00:39:30,409 --> 00:39:32,411
و یه ارائه خیلی بد

676
00:39:33,371 --> 00:39:35,039
منظورت چیه؟

677
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
نمی‌تونی با این یه تکه کاغذ
پاشی بری اونجا

678
00:39:37,416 --> 00:39:39,335
و مطمئنا با اون کراوات هم
نمی‌تونی بری اونجا

679
00:39:41,379 --> 00:39:42,755
دخترها، دوربین دارید؟

680
00:39:45,341 --> 00:39:46,550
لبخند بزن

681
00:39:48,135 --> 00:39:49,220
لبخند بزن

682
00:39:53,557 --> 00:39:55,393
... اد، هیچ‌کس مردی که

683
00:39:55,476 --> 00:39:58,062
نمی‌تونه لبخند بزنه رو استخدام نمی‌کنه

684
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
دخترها، به باباتون کمک کنید

685
00:40:03,192 --> 00:40:05,444
نه، صبرکنید

686
00:40:07,321 --> 00:40:09,573
جدی می‌گم -
بهتر شد -

687
00:40:12,326 --> 00:40:14,078
بی‌خیال
باید عکس بگیرم

688
00:40:22,878 --> 00:40:23,879
خودت کارمند داری؟

689
00:40:25,047 --> 00:40:27,258
می‌تونم گروه جمع کنم
خیلی سریع

690
00:40:28,592 --> 00:40:29,552
بیمه هستی؟

691
00:40:30,553 --> 00:40:31,971
خب ... نه

692
00:40:32,054 --> 00:40:35,141
اما گفتم طبق سیاست
شرکت شما کار کنم

693
00:40:35,683 --> 00:40:36,600
سیاست شرکت ما؟

694
00:40:37,435 --> 00:40:38,936
خب، بله جناب

695
00:40:39,019 --> 00:40:41,230
... این‌طوری کارها

696
00:40:41,313 --> 00:40:42,440
به اسم شرکت شما انجام می‌شه

697
00:40:42,523 --> 00:40:43,983
با حفاظت کامل

698
00:40:44,066 --> 00:40:46,068
این‌طوری سابقه خوبی پیدا می‌کنید
مشتری‌ها هم راضی هستن

699
00:40:46,152 --> 00:40:47,862
از این‌جور حرف‌ها -
ببین، ما اخبار رو دیدیم -

700
00:40:47,945 --> 00:40:49,822
دویست سقف، در عرض
یک شب داغون شدن

701
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
درست کردنش یه ارتش می‌خواد

702
00:40:52,032 --> 00:40:54,285
می‌تونی بزاری رقبات
کار رو انجام بدن

703
00:40:54,368 --> 00:40:56,996
با یکی کار کنی که 40 درصد
بیش‌تر از تعرفه می‌گیره

704
00:40:57,079 --> 00:40:58,914
چون یه بیلبورد خیلی شیک دارن

705
00:40:58,998 --> 00:41:01,333
یا می‌تونی با این بشر کار کنی
که 20 ساله داره سقف تعمیر می‌کنه

706
00:41:01,417 --> 00:41:03,752
بدون بحث اضافه، بدون هزینه بیش‌تر
بدون بیلبورد شیک و مجلل

707
00:41:03,836 --> 00:41:07,131
آخه ببینش
اصلا چیز مجللی درش نمی‌بینی

708
00:41:07,214 --> 00:41:09,967
لعنتی، اصلا نمی‌دونه چطور خوش گذرونی کنه

709
00:41:10,050 --> 00:41:12,470
این مرد، کسل‌کننده‌ترین و
... قابل اتکاترین آدم روی زمینه

710
00:41:12,553 --> 00:41:14,054
... و دقیقا به همچین آدمی برای تعمیر

711
00:41:14,138 --> 00:41:15,556
همه اون سقف‌های خراب نیاز داری

712
00:41:19,018 --> 00:41:20,936
همه کارها رو خودم انجام می‌دم

713
00:41:21,020 --> 00:41:23,564
کار رو انجام می‌دم، پول رو می‌گیرم
جمع می‌کنم، همه‌چیز

714
00:41:26,525 --> 00:41:28,903
خب، راستش ما از برنامه عقبیم

715
00:41:28,986 --> 00:41:30,821
بیش‌از صدتا سقف توی
... لیست انتظاره که

716
00:41:30,905 --> 00:41:32,198
باید قبل از زمستان تعمیر بشه

717
00:41:32,281 --> 00:41:33,199
فکر می‌کنی چندتاش رو
بتونی درست کنی؟

718
00:41:33,282 --> 00:41:34,742
چطوره نصفش رو ما انجام بدیم؟

719
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
نصفش؟ -
اوهوم -

720
00:41:39,330 --> 00:41:40,414
اجازه بدید فکر کنم

721
00:41:41,957 --> 00:41:43,417
ممنون که اومدید

722
00:41:47,254 --> 00:41:50,841
پنجاه تا سقف تا دسامبر؟
چهار برابر تعدادیه که می‌تونم انجام بدم

723
00:41:50,925 --> 00:41:52,843
پس می‌شه چهار برابر پول بیش‌تر

724
00:41:52,927 --> 00:41:56,055
زندگی داره بهت روی خوش نشون می‌ده، اد
و یه کاریش می‌کنی

725
00:42:13,614 --> 00:42:14,782
یه نگاه به این بندازید

726
00:42:14,865 --> 00:42:16,575
... این تمام اطلاعاتیه که نوشتم

727
00:42:16,659 --> 00:42:17,159
ببخشید جناب
لطفا

728
00:42:17,159 --> 00:42:18,077
یه‌عالمه

729
00:42:23,707 --> 00:42:26,418
نگاه می‌کنه، نگاه می‌کنه
وقت داره، اوضاع خیلی خوبی داره

730
00:42:26,502 --> 00:42:27,795
!تاچ‌داون -
!خودشه -

731
00:42:27,920 --> 00:42:29,880
!وایلدکتز -
!وایلدکتز -

732
00:42:36,554 --> 00:42:38,013
بفرمایید
امیدوارم کمک کنه

733
00:42:40,641 --> 00:42:43,852
خبر خوب اینه که این ماه
بیش‌از 11هزار دلار جمع کردیم

734
00:42:43,936 --> 00:42:44,937
کارت عالیه
ادامه بده

735
00:42:45,020 --> 00:42:46,605
... اما خبر بد اینه که

736
00:42:46,689 --> 00:42:48,607
به‌خاطر داروهای جدید و چند باری
... که رفتید بیمارستان

737
00:42:48,691 --> 00:42:50,192
سیزده هزارتا بدهکاری

738
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
!جناب نماینده

739
00:42:53,571 --> 00:42:56,532
ببخشید
ممنون که ایستادید

740
00:42:56,615 --> 00:42:58,284
هرچقدر در توان‌تونه کمک کنید
بهش مالیات نمی‌خوره

741
00:42:58,367 --> 00:43:00,077
باید ماشینم رو دوباره بیارم

742
00:43:00,160 --> 00:43:01,704
هنوز اون صدای عجیب رو می‌ده

743
00:43:26,395 --> 00:43:28,105
اوه، خیلی خوب شد

744
00:43:28,188 --> 00:43:30,357
قشنگ نیست؟ ای جان -
اوهوم -

745
00:43:32,026 --> 00:43:33,444
از کجا می‌دونی چقدر بزنی؟

746
00:43:34,737 --> 00:43:37,031
خب، انقدر می‌زنیم که حس خوبی بده

747
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
می‌دونی که اینا رو برای خودمون می‌زنیم
نه برای کس دیگه

748
00:43:39,617 --> 00:43:41,910
باشه؟ متوجهی؟ -
نگران نباش -

749
00:43:41,910 --> 00:43:43,579
می‌دونم آدم باید برای خودش ارزش قائل باشه

750
00:43:44,038 --> 00:43:45,372
می‌دونی، مگه نه؟

751
00:43:45,372 --> 00:43:46,665
خیلی‌خب، نوبت منه

752
00:43:46,665 --> 00:43:47,958
باشه، نوبت توئه

753
00:43:53,172 --> 00:43:54,256
خیلی‌خب

754
00:43:55,299 --> 00:43:57,635
چی شده؟

755
00:43:57,718 --> 00:44:01,764
خب، داشتم با دخترها می‌دویدم
که مچ پام پیچ خورد

756
00:44:01,889 --> 00:44:03,932
خیلی احمقم -
باید بهم زنگ می‌زدی -

757
00:44:04,016 --> 00:44:06,101
نه، نه، نه
نمی‌خوام وقتی سر کاری مزاحمت بشم

758
00:44:06,101 --> 00:44:07,561
شارون من رو برد دکتر

759
00:44:07,645 --> 00:44:09,188
گفت چند ماهی نباید وزنم رو بندازم روش

760
00:44:09,188 --> 00:44:10,564
مامان، باید بهم زنگ می‌زدی -
چیزی نیست -

761
00:44:10,648 --> 00:44:11,690
برای همینه شماره‌ام رو
زدم روی یخچال

762
00:44:11,774 --> 00:44:13,067
می‌دونم -
... و نمی‌خوام -

763
00:44:13,150 --> 00:44:14,360
برای هر موضوعی
به شارون تکیه کنیم

764
00:44:16,737 --> 00:44:18,781
زودباش -
... آره، خب اون -

765
00:44:18,906 --> 00:44:21,950
قراره چند شب در هفته بیاد
و کارهای دخترها رو انجام بده

766
00:44:22,034 --> 00:44:23,827
به کمک نیاز دارم
یعنی، ما به کمک نیاز داریم

767
00:44:25,913 --> 00:44:28,290
چرا نمی‌گی بیاد اینجا زندگی کنه مامان؟

768
00:44:30,959 --> 00:44:33,253
ایده بدی نیست

769
00:44:33,337 --> 00:44:34,588
اوه، خیلی قشنگه

770
00:44:35,255 --> 00:44:36,340
بزار ببینم

771
00:44:38,092 --> 00:44:39,051
یه کوچولو دیگه

772
00:44:42,096 --> 00:44:43,472
اون‌طرف؟ -
بازم رژ گونه می‌خوای؟ -

773
00:44:43,555 --> 00:44:46,975
این کارها چیه؟ -
!برای خودمون ارزش قائلیم -

774
00:44:47,059 --> 00:44:49,603
!بابا، من رو ببین

775
00:44:51,730 --> 00:44:55,275
خب، خیلی خوشگل شدید

776
00:44:55,359 --> 00:44:57,069
... چطوره برید

777
00:44:57,152 --> 00:45:00,114
صورت‌هاتون رو بشورید
تا مامان‌بزرگ سکته نکرده؟

778
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
بابا -
برو -

779
00:45:01,490 --> 00:45:02,866
انقدر بابا بابا نکن
برو

780
00:45:05,202 --> 00:45:06,453
خداحافظ بادوم‌زمینی

781
00:45:06,537 --> 00:45:08,038
داشتیم خوش‌گذرونی دخترونه می‌کردیم

782
00:45:08,706 --> 00:45:09,665
اونا مال ترسا هستن

783
00:45:10,749 --> 00:45:12,292
اوه

784
00:45:12,376 --> 00:45:14,586
ببخشید، گفتم ازشون استفاده نمی‌کنه
... برای همین

785
00:45:18,048 --> 00:45:19,091
من جمعش می‌کنم

786
00:45:20,467 --> 00:45:23,303
ببخشید
فکر کنم بهتر باشه برم

787
00:45:23,387 --> 00:45:24,972
احتمالا بهترین کار همین باشه

788
00:45:27,057 --> 00:45:30,436
واقعا مرد روی مخی هستی، می‌دونستی؟

789
00:45:30,519 --> 00:45:33,021
آره، من خیلی حد و مرزم رو نمی‌دونم
پس تقصیر منه

790
00:45:33,105 --> 00:45:34,732
اما فقط سعی دارم کمک کنم

791
00:45:34,815 --> 00:45:36,442
یه کار خوب برای دخترها بکنم

792
00:45:36,525 --> 00:45:39,153
کاری کنم حواس‌شون از این
شلوغ پلوغی دورشون پرت بشه

793
00:45:39,236 --> 00:45:41,655
یادم نمیاد ازت درمورد شیوه بچه
بزرگ کردن نصیحت خواسته باشم

794
00:45:43,449 --> 00:45:45,409
می‌دونی، جدای از هر فکری
... که ممکنه بکنی اد

795
00:45:46,410 --> 00:45:47,494
تو تنها نیستی

796
00:45:55,669 --> 00:45:56,920
خیلی‌خب
خداحافظ دخترها

797
00:45:57,045 --> 00:45:59,298
خداحافظ -
خداحافظ -

798
00:45:59,381 --> 00:46:01,091
می‌شه ژاکت رو نگه دارم؟

799
00:47:04,947 --> 00:47:08,867
[دوک]

800
00:47:11,912 --> 00:47:14,498
[اد، یادت باشه که تا ابد دوستت خواهم داشت]

801
00:47:14,498 --> 00:47:19,253
[و تا ابد هم درمورد تیم وایلدکتز]
["اشتباه می‌کنی. از طرف "ت]

802
00:47:51,743 --> 00:47:53,161
ساعت 9 باز می‌کنیم

803
00:47:54,037 --> 00:47:55,497
دنبال درک می‌گردم

804
00:47:56,623 --> 00:47:57,624
!درک

805
00:47:57,708 --> 00:47:58,792
بله

806
00:48:06,633 --> 00:48:07,801
یه‌لحظه صبرکن

807
00:48:16,059 --> 00:48:17,060
سلام

808
00:48:17,185 --> 00:48:18,520
سلام پسرم

809
00:48:21,648 --> 00:48:23,775
اینجا چی کار می‌کنی؟

810
00:48:23,859 --> 00:48:26,069
برام جای سوال بود که
پیغام‌هام رو دریافت می‌کنی یا نه

811
00:48:26,194 --> 00:48:27,279
... رفتم دم خونه‌ات و

812
00:48:27,362 --> 00:48:28,614
آره، آره
از اونجا نقل مکان کردم

813
00:48:28,697 --> 00:48:30,824
نمی‌دونستم
کی؟

814
00:48:31,533 --> 00:48:32,576
چی می‌خوای مامان؟

815
00:48:35,078 --> 00:48:37,748
هیچی
فقط می‌خواستم ببینمت

816
00:48:39,499 --> 00:48:41,293
خب، من اینجام

817
00:48:41,376 --> 00:48:42,377
دیدیم

818
00:48:44,379 --> 00:48:46,840
موهات این‌طوری خیلی خوبه

819
00:48:49,009 --> 00:48:50,260
درک، صبرکن

820
00:48:50,344 --> 00:48:51,595
تازه کارمون رو شروع کردیم

821
00:48:56,975 --> 00:48:59,978
یه خانواده‌ای هست که دارم
بهشون کمک می‌کنم

822
00:49:00,062 --> 00:49:01,647
یه دختر کوچولو دارن

823
00:49:02,481 --> 00:49:03,941
مریض‌ـه

824
00:49:04,024 --> 00:49:07,361
دارم کمک‌شون می‌کنم که برای
جراحی، پول جمع کنن

825
00:49:08,403 --> 00:49:09,738
عالیه

826
00:49:10,781 --> 00:49:11,782
... ام

827
00:49:12,783 --> 00:49:14,284
خب، اون دختر پنج سالشه

828
00:49:14,368 --> 00:49:16,286
... و فکر کنم بودن کنارش

829
00:49:17,871 --> 00:49:20,290
باعث می‌شه یاد بچگی‌های تو بیفتم

830
00:49:22,000 --> 00:49:25,796
قبلا با اتوبوس می‌رفتیم کتاب‌خونه

831
00:49:25,879 --> 00:49:27,923
با عروسک دستی‌هات

832
00:49:28,006 --> 00:49:29,925
... "یادته قبلا به‌جای "نیویورک

833
00:49:30,008 --> 00:49:31,259
می‌گفتی "یونیورک"؟

834
00:49:31,343 --> 00:49:34,554
برای این اومدی اینجا مامان؟
که یاد گذشته کنی؟

835
00:49:34,638 --> 00:49:36,640
چون منم یه‌عالمه خاطره دارم

836
00:49:38,392 --> 00:49:39,518
واقعا باید هر سری درمورد
این موضوع بحث کنیم؟

837
00:49:39,601 --> 00:49:41,269
خب، تو اومدی سراغم

838
00:49:41,353 --> 00:49:42,479
خیلی‌خب

839
00:49:43,981 --> 00:49:45,315
... ببین، می‌دونم

840
00:49:47,067 --> 00:49:49,987
ناامیدت کردم
... همیشه اون وقت‌هایی که باید

841
00:49:50,070 --> 00:49:51,530
پیشت می‌بودم، پیشت نبودم

842
00:49:51,613 --> 00:49:53,573
یه مادر مجرد بودن، اصلا کار ساده‌ای نیست

843
00:49:55,283 --> 00:49:57,995
و می‌دونم هنوز عصبی هستی
... و متاسفم. فقط

844
00:49:58,078 --> 00:49:59,496
عصبی‌ام؟
عصبی‌ام؟

845
00:49:59,579 --> 00:50:01,123
مشکل از منه؟
مشکل همینه؟

846
00:50:01,248 --> 00:50:02,749
نه، من این حرف رو نزدم

847
00:50:02,833 --> 00:50:05,293
گفتم متاسفم
میلیون‌ها بار گفتم

848
00:50:05,377 --> 00:50:07,921
می‌دونم. دوست داری بگی متاسفی

849
00:50:08,005 --> 00:50:10,173
اما هیچ‌وقت مسئولیتش رو گردن نگرفتی

850
00:50:10,298 --> 00:50:13,552
هیچ‌وقت از کسی کمک نگرفتی
!حتی اقرار هم نکردی که به کمک نیاز داشتی

851
00:50:19,641 --> 00:50:20,934
نمی‌تونم

852
00:50:21,018 --> 00:50:23,520
این ... این کار رو نمی‌کنم

853
00:50:23,603 --> 00:50:24,980
می‌شه لطفا بری؟

854
00:50:26,982 --> 00:50:27,983
خواهش می‌کنم

855
00:50:28,066 --> 00:50:29,818
خیلی‌خب
می‌رم

856
00:50:30,694 --> 00:50:32,946
ببخشید که اومدم اینجا

857
00:50:36,616 --> 00:50:38,660
... می‌دونی

858
00:50:39,703 --> 00:50:41,038
... اون دختر

859
00:50:41,121 --> 00:50:42,372
دلم براش می‌سوزه

860
00:50:44,041 --> 00:50:46,126
آره، منم همین‌طور

861
00:50:46,209 --> 00:50:47,836
نه به‌خاطر اینکه مریضه

862
00:50:49,087 --> 00:50:51,214
به‌خاطر اینکه روی کمک تو حساب کرده

863
00:50:59,222 --> 00:51:01,516
ببخشید، ببخشید، ببخشید
اومدم

864
00:51:07,439 --> 00:51:09,941
!بابا

865
00:51:10,025 --> 00:51:11,943
!بابا

866
00:51:12,027 --> 00:51:14,362
!بابا
!بابا

867
00:51:14,446 --> 00:51:17,532
بدنم می‌خاره و شکمم درد می‌کنه

868
00:51:17,616 --> 00:51:18,366
... اوه، عه

869
00:51:18,366 --> 00:51:19,910
می‌خوای بریم ماجراجویی؟ -
اوهوم -

870
00:51:19,993 --> 00:51:21,703
آره، خیلی‌خب
گرفتمت، بیا بریم

871
00:51:36,176 --> 00:51:38,720
ببخشید که زنگ زدم
می‌دونم سر صبحه

872
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
... عه

873
00:51:40,847 --> 00:51:42,057
... من

874
00:51:43,600 --> 00:51:44,976
می‌خواستم یه لطفی بهم بکنی

875
00:51:46,478 --> 00:51:47,813
صبح همگی بخیر

876
00:51:47,896 --> 00:51:49,189
خاله شارون

877
00:51:49,272 --> 00:51:51,858
سلام خانم کوچولو، سلام -
سلام -

878
00:51:52,526 --> 00:51:53,693
چطوری اد؟

879
00:51:53,777 --> 00:51:55,112
خوبم

880
00:51:55,195 --> 00:51:57,280
سلام بادوم‌زمینی

881
00:51:57,405 --> 00:52:00,867
خیلی‌خب، بیا بریم خونه و
لباست رو بپوش که بری مدرسه

882
00:52:00,951 --> 00:52:03,954
بازم متاسفم
مامان با اون پاش نمی‌تونست رانندگی کنه

883
00:52:04,037 --> 00:52:07,249
نیازی نیست معذرت خواهی کنی
خوش‌حال می‌شم کمک کنم اد

884
00:52:07,374 --> 00:52:09,126
بیا، برات یه مافین آوردم

885
00:52:09,209 --> 00:52:10,168
اوه

886
00:52:12,087 --> 00:52:13,964
می‌خوای اول بریم وافل هاوس؟

887
00:52:14,047 --> 00:52:15,423
واقعا؟ -
گرسنه‌ای؟

888
00:52:15,507 --> 00:52:16,466
آره

889
00:52:20,303 --> 00:52:22,430
باید بگم واقعا خوش‌حالم
که تو هستی

890
00:52:22,514 --> 00:52:23,807
فکر نمی‌کنم اد هم همین نظر رو داشته باشه

891
00:52:23,890 --> 00:52:27,477
خب، اد مثل باباش غرغرو ئه

892
00:52:27,561 --> 00:52:29,479
سلام -
هزینه داروهاش رفت بالا -

893
00:52:29,563 --> 00:52:31,606
دوباره؟ -
ماهی 400 دلار اضافه شد -

894
00:52:31,690 --> 00:52:33,233
!اه
این دیگه دزدیه

895
00:52:34,276 --> 00:52:37,612
بابا، چشم‌های مامان چه رنگیه؟

896
00:52:38,280 --> 00:52:39,865
برای مدرسه‌ست

897
00:52:39,948 --> 00:52:41,324
این مامان‌بزرگه

898
00:52:41,449 --> 00:52:42,742
این بابابزرگ‌ـه

899
00:52:42,826 --> 00:52:44,077
و اینم تویی

900
00:52:44,161 --> 00:52:45,495
و اینم مامانه

901
00:52:45,579 --> 00:52:47,080
... اما نمی‌دونم از

902
00:52:47,164 --> 00:52:49,124
چه رنگی برای چشم‌هاش استفاده کنم

903
00:52:51,668 --> 00:52:52,878
چشم‌های مامان، قهوه‌ای بودن

904
00:52:53,753 --> 00:52:54,754
باشه

905
00:52:58,133 --> 00:53:01,303
... هی، من

906
00:53:01,428 --> 00:53:03,847
توی فکر این بودم که دخترها رو ببرم
اسکیت‌سواری. چطوره تو هم بیای؟

907
00:53:03,930 --> 00:53:04,973
الان؟ -
آره -

908
00:53:05,056 --> 00:53:06,725
نه

909
00:53:06,808 --> 00:53:09,728
بی‌خیال. نمی‌تونی که دائم کار کنی
باید یه‌خرده بازی هم بکنی

910
00:53:09,811 --> 00:53:11,605
دخترها نیاز دارن که یه‌کم
با باباشون خوش بگذرونن

911
00:53:11,688 --> 00:53:12,731
من اسکیت‌سواری نمی‌کنم

912
00:53:12,814 --> 00:53:14,441
همه اسکیت‌سواری می‌کنن

913
00:53:15,984 --> 00:53:16,985
من نمی‌کنم

914
00:53:18,486 --> 00:53:20,864
!هی دخترها
حدس بزنید چی شده؟

915
00:53:20,947 --> 00:53:23,325
باباتون هم باهامون میاد
!اسکیت‌سواری

916
00:53:23,450 --> 00:53:25,744
واقعا؟ -
چی؟ واقعا؟ -

917
00:53:25,827 --> 00:53:27,287
!امکان نداره

918
00:53:34,211 --> 00:53:36,880
تو هم کارت خوبه
حتما خانوادگی اسکیت‌سوارید

919
00:53:36,963 --> 00:53:39,174
مراقب باش بابا

920
00:53:39,257 --> 00:53:41,343
مراقب باش
بابات رو هُل نده

921
00:53:41,468 --> 00:53:43,261
خوش می‌گذره؟ -
آره -

922
00:53:43,261 --> 00:53:46,056
اوه، گرفتمت
گرفتمت

923
00:53:46,139 --> 00:53:47,432
اخم بی اخم -
تند نرو -

924
00:53:47,557 --> 00:53:49,726
اخم‌ت رو برعکس کن
که تبدیل به لبخند بشه

925
00:53:51,311 --> 00:53:53,396
اگه بتونم از این حلقه مرگ
در بیام، شاید بتونم

926
00:53:53,480 --> 00:53:54,481
لبخند بزن

927
00:53:57,692 --> 00:53:59,361
دایره‌ای
زودباش

928
00:53:59,444 --> 00:54:01,279
سریع‌تر

929
00:54:04,699 --> 00:54:05,659
خیلی خوش گذشت

930
00:54:07,744 --> 00:54:08,745
بهت که گفتم

931
00:54:14,167 --> 00:54:15,877
ممنون بابت تمام کارهایی که کردی

932
00:54:17,420 --> 00:54:20,006
کارهایی که هنوز برای
دخترها انجام می‌دی

933
00:54:22,175 --> 00:54:23,426
... اما اگه بخوام صادق باشم

934
00:54:23,510 --> 00:54:26,012
آره اد
صادق باش. چرا که نه؟

935
00:54:29,224 --> 00:54:30,392
از این کارها بیزارم

936
00:54:32,936 --> 00:54:37,274
نمی‌دونم تشکر بود یا معذرت خواهی

937
00:54:39,401 --> 00:54:40,735
تو کمکم می‌کنی

938
00:54:41,903 --> 00:54:43,280
من پدرشم

939
00:54:43,363 --> 00:54:45,448
من باید مراقبش باشم

940
00:54:49,160 --> 00:54:51,871
هوم
بزار یه چیزی بهت بگم

941
00:54:51,955 --> 00:54:55,208
من همین‌طوری به کمک ادامه می‌دم
و تو هم به انزجارت ادامه بده، باشه؟

942
00:54:57,919 --> 00:55:00,005
خب، تو چی؟

943
00:55:00,088 --> 00:55:02,716
اوه، من دوست ندارم
درمورد خودم صحبت کنم

944
00:55:04,759 --> 00:55:06,303
باورش برام سخته

945
00:55:07,929 --> 00:55:09,931
دوست دارم صحبت کنم
اما نه درمورد خودم

946
00:55:10,015 --> 00:55:11,224
درسته
خیلی‌خب

947
00:55:13,476 --> 00:55:14,978
ازدواج کردی؟
بچه داری؟

948
00:55:15,770 --> 00:55:17,522
هوم

949
00:55:17,647 --> 00:55:19,316
خیلی وقت پیش

950
00:55:19,983 --> 00:55:21,192
توی سن پایین ازدواج کردم

951
00:55:22,902 --> 00:55:26,281
بعدش شوهرم فهمید که یه رویایی داره
که من توش جایی ندارم

952
00:55:28,199 --> 00:55:30,160
پسرمون هم همین‌طور

953
00:55:30,243 --> 00:55:33,079
خب، یه گروه موسیقی راه انداخت
به یه موفقیت‌هایی رسید

954
00:55:33,955 --> 00:55:35,373
براش خوش‌حالم

955
00:55:36,791 --> 00:55:37,876
خیلی باهم صحبت نمی‌کنیم

956
00:55:39,794 --> 00:55:40,879
پسرت چی؟

957
00:55:44,924 --> 00:55:45,925
اونم همین‌طور

958
00:55:48,595 --> 00:55:51,681
اما همون‌طور که گفتم
دوست ندارم درمورد خودم صحبت کنم

959
00:55:52,807 --> 00:55:53,933
هر دومون همینیم

960
00:55:54,684 --> 00:55:55,185
... سه، چهار

961
00:55:55,268 --> 00:55:57,312
... پنج، شش

962
00:55:57,395 --> 00:55:59,689
... هفت، هشت

963
00:55:59,773 --> 00:56:03,276
♪ تولدت مبارک درک عزیز ♪

964
00:56:03,360 --> 00:56:06,529
♪ تولدت مبارک ♪

965
00:56:11,993 --> 00:56:14,454
باورم نمی‌شه 23 سالت شد

966
00:56:16,456 --> 00:56:18,249
... امشب

967
00:56:18,333 --> 00:56:20,418
به افتخارت رفتم اسکیت‌سواری

968
00:56:23,338 --> 00:56:26,049
می‌دونی که همیشه
حشره بوگندوی مامانی

969
00:56:29,677 --> 00:56:31,054
دوستت دارم

970
00:56:33,264 --> 00:56:34,933
تولدت مبارک پسرم

971
00:57:07,298 --> 00:57:10,218
بیا استخر رو آب کنیم

972
00:57:10,301 --> 00:57:12,095
عزیزم، بیا دوباره یه
معجون جادویی درست کنیم

973
00:57:12,220 --> 00:57:14,097
آره -
خیلی‌خب -

974
00:57:14,222 --> 00:57:15,807
بیا. به بقیه گیاه‌ها آب بده
باید به یکی از گیاه‌ها آب بدی

975
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
سلام

976
00:57:17,809 --> 00:57:19,269
خیلی‌خب، یه فکری دارم

977
00:57:19,352 --> 00:57:21,354
اما قبل از اینکه بگی نه
باید گوش بدی

978
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
قول می‌دی؟ -
نه -

979
00:57:23,231 --> 00:57:25,733
بی‌خیال، فکر حیلی خوبیه
باید قول بدی

980
00:57:27,610 --> 00:57:28,903
باشه

981
00:57:28,987 --> 00:57:31,114
خیلی‌خب، این اواخر داشتم یه‌خرده می‌گشتم

982
00:57:31,239 --> 00:57:32,157
و این رو پیدا کردم

983
00:57:32,699 --> 00:57:34,868
[خانه سه خوابه با دو سرویس، به‌همراه استخر]
[ماهی 1,200 دلار]

984
00:57:38,663 --> 00:57:40,123
نه

985
00:57:40,248 --> 00:57:41,624
هی، قول دادی -
به حرفش گوش بده -

986
00:57:41,708 --> 00:57:43,710
جای خیلی خوبیه

987
00:57:43,793 --> 00:57:46,087
ببین، چندتا شرکت اسباب‌کشی پیدا کردم
که خدمات‌شون رو رایگان انجام می‌دن

988
00:57:46,171 --> 00:57:48,548
اجاره این خونه، نصف وام مسکن فعلی‌ته

989
00:57:48,631 --> 00:57:49,674
... و تو

990
00:57:49,883 --> 00:57:50,717
... صبرکن

991
00:57:52,093 --> 00:57:55,722
مبلغ 126 هزار دلار نقد گیرت میاد

992
00:57:55,805 --> 00:57:57,974
انقدر پول برات می‌مونه

993
00:57:58,057 --> 00:58:00,268
اشلی، حواست به خواهرت باشه
من می‌رم سر کار

994
00:58:01,519 --> 00:58:03,396
اد -
نه -

995
00:58:03,480 --> 00:58:05,690
باید باهام همراهی کنی
دارم تمام تلاشم رو می‌کنم

996
00:58:05,773 --> 00:58:07,859
اما به‌ازای هر 1 دلاری که جمع می‌کنم
تو 5 دلار بدهی بالا میاری

997
00:58:07,942 --> 00:58:09,319
خونه رو نمی‌فروشم
بهت که گفتم

998
00:58:09,402 --> 00:58:11,070
اد

999
00:58:11,154 --> 00:58:13,781
اد، این تعمیر سقف‌ها
کارت رو راه نمی‌اندازه

1000
00:58:13,865 --> 00:58:15,950
این خونه رو بفروش
اون‌موقع یه فرصت گیرمون میاد

1001
00:58:16,034 --> 00:58:17,994
!شارون، کافیه

1002
00:58:18,077 --> 00:58:20,205
این آخرین یادگاری‌ایه که
از زنم برام مونده

1003
00:58:20,330 --> 00:58:22,749
تنها خونه‌ای که دخترهام توی
کل عمرشون می‌شناسن رو نمی‌فروشم

1004
00:58:22,832 --> 00:58:24,751
خونه‌ای که پدرم ساخته

1005
00:58:24,834 --> 00:58:27,170
که بیایم پولش رو بدیم به
یه‌مشت موسسه وصول مطالبات

1006
00:58:27,921 --> 00:58:29,088
امکان نداره

1007
00:58:35,345 --> 00:58:37,597
خب، ببین یه‌دفعه کی حرف
برای زدن پیدا کردن

1008
00:58:41,142 --> 00:58:42,644
... و ازمون می‌خواید که به‌دلیل شرایط

1009
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
سختی که خانواده توش هستن
بدهی‌های پزشکی رو کم کنیم؟

1010
00:58:45,104 --> 00:58:47,232
نه، ازتون می‌خوام حذف‌شون کنید

1011
00:58:47,357 --> 00:58:48,441
همه‌شون رو

1012
00:58:50,109 --> 00:58:51,069
حرف خنده‌داری زدم؟

1013
00:58:52,237 --> 00:58:54,656
بزارید یه چیزی نشون‌تون بدم

1014
00:58:54,739 --> 00:58:56,449
دختر اد، این رو برای مدرسه‌اش درست کرده

1015
00:58:56,533 --> 00:58:58,326
شجره‌نامه

1016
00:58:58,409 --> 00:59:00,662
یه نقاشی ساده که یه بچه کشیده

1017
00:59:00,745 --> 00:59:02,830
اینکه چطور یه زندگی
منجر به یه زندگی دیگه می‌شه

1018
00:59:02,914 --> 00:59:04,207
... یا توی این مور، چطور یه مرگ

1019
00:59:04,332 --> 00:59:05,875
منجر به یه مرگ دیگه می‌شه -
خانم استیونز، خواهش می‌کنم -

1020
00:59:05,959 --> 00:59:08,336
ترسا اشمیت برای کمک اومد
به این بیمارستان

1021
00:59:08,419 --> 00:59:10,421
دکترهای خوب، تمام تلاش‌شون
رو کردن تا نجاتش بدن

1022
00:59:10,505 --> 00:59:12,382
اما نتونستن و ترسا مُرد

1023
00:59:12,465 --> 00:59:16,135
یه شوهر دل‌شکسته و یه دختر کوچولوی
خیلی مریض رو از خودش به‌جا گذاشت

1024
00:59:16,219 --> 00:59:18,263
میشل

1025
00:59:18,388 --> 00:59:20,181
درمانش ماهانه هزاران دلار خرج بر می‌داره

1026
00:59:20,265 --> 00:59:22,642
و خانواده‌اش از پس هزینه‌اش بر نمیان
می‌دونید چرا؟

1027
00:59:22,725 --> 00:59:24,185
چون بعد از اینکه مامانش رو
... فرستادید سردخونه

1028
00:59:24,269 --> 00:59:25,603
... یه قبض بلند و بالا براشون فرستادید

1029
00:59:25,687 --> 00:59:28,565
که خانواده‌شون تا 100 سال دیگه
هم نمی‌تونن پرداختش کنن

1030
00:59:28,648 --> 00:59:31,192
متوجهید که چه پیامی دارید
برای این دختر می‌فرستید، درسته؟

1031
00:59:31,276 --> 00:59:34,654
دارید می‌گید "انقدر از مامانت پول گرفتیم
"تا بمیره که باعث می‌شه تو هم بمیری

1032
00:59:34,737 --> 00:59:37,115
... نمی‌تونیم همین‌طوری

1033
00:59:37,198 --> 00:59:38,992
... صدها هزار دلار بدهی

1034
00:59:39,075 --> 00:59:40,201
پزشکی رو حذف کنیم

1035
00:59:40,285 --> 00:59:41,869
متاسفم

1036
00:59:41,953 --> 00:59:43,246
واقعا متاسفم

1037
00:59:43,371 --> 00:59:45,039
ویرجینیا

1038
00:59:45,123 --> 00:59:47,375
اگه دختر خودت می‌بود چی؟

1039
00:59:47,458 --> 00:59:49,294
ببخشید، اما یه‌مقدار بررسی کردم
... و می‌دونم که

1040
00:59:49,419 --> 00:59:52,714
یه دختر کوچولوی 11 ساله
خوشگل داری

1041
00:59:52,797 --> 00:59:55,383
اگه می‌خواستم اون رو نجات بدم چی؟

1042
00:59:55,466 --> 00:59:57,093
دلت می‌خواست یه راهی پیدا کنی، نه؟

1043
00:59:57,885 --> 00:59:59,470
که بتونه یه آینده‌ای داشته باشه

1044
01:00:01,931 --> 01:00:03,975
بتونه شاخه‌های خانواده خودش رو درست کنه

1045
01:00:06,519 --> 01:00:07,645
خواهش می‌کنم

1046
01:00:09,480 --> 01:00:11,482
حتما یه کاری می‌تونیم بکنیم

1047
01:00:20,074 --> 01:00:21,492
بازش کن

1048
01:00:33,880 --> 01:00:36,924
گفتم شاید دلت بخواد قابش کنی

1049
01:00:37,842 --> 01:00:39,594
آخرین قبض بیمارستانه

1050
01:00:42,680 --> 01:00:46,976
چهارصد هزار دلار صاف شد

1051
01:00:47,060 --> 01:00:50,730
همه هزینه‌ها، از هزینه بیمارستان
ترسا گرفته تا هزینه‌های کوچولو

1052
01:00:50,813 --> 01:00:52,649
صافِ صاف شد

1053
01:00:53,650 --> 01:00:54,692
چی؟

1054
01:00:57,862 --> 01:00:59,447
چطوری؟

1055
01:00:59,530 --> 01:01:02,450
بهت که گفتم خیلی جواب منفی قبول نمی‌کنم

1056
01:01:05,912 --> 01:01:08,915
... خب ببین، هنوز یه‌عالمه

1057
01:01:08,998 --> 01:01:11,751
هزینه دارو و بدهی اعتباری داریم
که باید پرداخت کنیم

1058
01:01:11,834 --> 01:01:13,544
... اما این یعنی که -
می‌تونیم خونه رو نگه داریم -

1059
01:01:14,337 --> 01:01:15,713
می‌تونی خونه رو نگه داری

1060
01:01:18,466 --> 01:01:20,510
... اد، نمی‌خوام الکی شلوغش کنم

1061
01:01:20,593 --> 01:01:23,304
اما فکر کنم توی این لحظه
نیازه که بزنیم قدش

1062
01:01:36,359 --> 01:01:37,402
ببخشید

1063
01:02:15,481 --> 01:02:17,358
قراره شب درازی باشه پسرها

1064
01:02:17,442 --> 01:02:20,153
باید امشب تمومش کنیم -
خیلی‌خب -

1065
01:02:20,236 --> 01:02:21,320
زودباشید بچه‌ها

1066
01:02:21,404 --> 01:02:22,864
:پیرمرد اخم کرد و گفت"

1067
01:02:22,947 --> 01:02:25,116
مگه نمی‌بینی ساحل تا
... کیلومترها ادامه داره

1068
01:02:25,199 --> 01:02:27,869
و انقدر ستاره‌دریایی هست
که نمی‌تونی بشماری‌شون؟

1069
01:02:27,952 --> 01:02:29,871
... حتی اگه شبانه‌روز هم کار کنی

1070
01:02:29,954 --> 01:02:31,748
هیچ فرقی نمی‌کنه

1071
01:02:33,291 --> 01:02:35,918
در همون حین که مرد داشت
... صحبت می‌کرد، پسر

1072
01:02:36,002 --> 01:02:39,547
... دختر یه ستاره‌دریایی دیگه برداشت

1073
01:02:39,630 --> 01:02:42,008
و پرتش کرد توی اقیانوس

1074
01:02:43,426 --> 01:02:45,303
":بعدش دختر با پوزخند گفت

1075
01:02:48,431 --> 01:02:50,558
!باربارا

1076
01:02:53,102 --> 01:02:54,145
!نه، نه، نه
!عزیزم

1077
01:02:56,939 --> 01:02:58,608
اد
اد

1078
01:02:58,691 --> 01:03:00,318
همین الان بهمون زنگ زدن

1079
01:03:00,401 --> 01:03:02,361
دخترت رو بردن بیمارستان

1080
01:03:03,488 --> 01:03:04,655
اکسیژن خونش داره میاد پایین

1081
01:03:04,781 --> 01:03:05,948
عجله کنید
عجله کنید، ببریدش

1082
01:03:06,032 --> 01:03:07,450
براش ماسک اکسیژن وصل کنید

1083
01:03:07,533 --> 01:03:09,827
یه تست پنل شیمی 7، سطح هموگرام
و پانل کامل خون می‌خوام

1084
01:03:09,911 --> 01:03:12,038
!راهرو رو خالی کنید
ممنون

1085
01:03:12,121 --> 01:03:14,081
ببخشید دوستان
هیچ‌کس نمی‌تونه از اینجا بیاد جلوتر

1086
01:03:15,249 --> 01:03:16,459
فکر کنم یه ترالی اورژانس هم می‌خوایم

1087
01:03:16,542 --> 01:03:18,127
لطفا مراقب در باشید

1088
01:03:21,339 --> 01:03:23,007
سلام

1089
01:03:23,090 --> 01:03:25,885
... اوه خدای
بگو دقیقا چی شد

1090
01:03:25,968 --> 01:03:27,053
نمی‌دونم

1091
01:03:27,136 --> 01:03:28,304
توی بینی‌اش لوله گذاشتن

1092
01:03:28,387 --> 01:03:29,472
سرفه‌های خونی کرد

1093
01:03:29,555 --> 01:03:31,098
از دهنش خون می‌اومد
... اصلا

1094
01:03:31,182 --> 01:03:32,892
وضعیتش خوب نیست

1095
01:03:32,975 --> 01:03:35,520
الان نفر اول توی لیست پیونده

1096
01:03:35,603 --> 01:03:38,523
اما توی سریع‌ترین زمان ممکن
نیاز به یه اهدا کننده کبد داره

1097
01:03:39,816 --> 01:03:41,651
بدون کبد، چقدر دیگه زنده می‌مونه؟

1098
01:03:42,860 --> 01:03:43,820
چهار هفته

1099
01:03:44,403 --> 01:03:46,531
شاید شش هفته

1100
01:03:46,614 --> 01:03:49,116
ببین، اگه به‌موقع یه
... اهدا کننده کبد پیدا بشه

1101
01:03:49,200 --> 01:03:50,576
... میشل باید فورا به‌طور هوایی

1102
01:03:50,660 --> 01:03:52,870
بره به بیمارستان کودکان توی اوماها

1103
01:03:52,954 --> 01:03:55,706
اون بیمارستان، نزدیک‌ترین بیمارستانیه
که این سبک جراحی‌ها رو انجام می‌ده

1104
01:03:55,832 --> 01:03:58,209
اما با اینجا 1100 کیلومتر فاصله داره
و با ماشین، ده ساعت راهه

1105
01:03:58,292 --> 01:04:00,545
و کبد اهدایی فقط برای مدت 6 ساعت
قابل استفاده‌ست

1106
01:04:00,628 --> 01:04:02,380
... من بیمارهایی داشتم

1107
01:04:02,463 --> 01:04:03,881
... که این فرصت رو از دست دادن

1108
01:04:03,965 --> 01:04:05,299
چون نتونستن پرواز گیر بیارن
... پس توصیه می‌کنم

1109
01:04:05,383 --> 01:04:07,176
که یه هواپیما آماده داشته باشید

1110
01:04:07,260 --> 01:04:10,429
صبرکن، صبرکن
داری می‌گی هواپیما نیاز داریم؟

1111
01:04:10,513 --> 01:04:12,682
... توصیه می‌کنم که -
منظورت چیه؟ یعنی چی؟ -

1112
01:04:12,765 --> 01:04:13,891
یه هواپیما شخصی؟

1113
01:04:13,975 --> 01:04:15,518
... ببین، من -
... منظورت -

1114
01:04:15,601 --> 01:04:17,895
می‌دونم هضمش خیلی سخته -
هواپیمای شخصی؟ -

1115
01:04:17,979 --> 01:04:19,313
... دقیقا چطور توصیه می‌کنی

1116
01:04:19,397 --> 01:04:21,023
که هواپیما شخصی بگیریم دکتر؟ -
هی، صبرکن -

1117
01:04:21,107 --> 01:04:23,526
نه، بگو. مامان
چطور این کار رو بکنیم؟

1118
01:04:23,609 --> 01:04:25,987
چطور هواپیما جور کنیم؟ -
یه کاریش می‌کنیم -

1119
01:04:26,070 --> 01:04:27,071
یه کاریش می‌کنیم

1120
01:04:27,154 --> 01:04:28,155
اد

1121
01:04:29,156 --> 01:04:31,242
برات یه هواپیما جور می‌کنم
قول می‌دم

1122
01:04:32,577 --> 01:04:34,745
هواپیما جور می‌کنی؟ -
چی؟ -

1123
01:04:34,871 --> 01:04:35,913
یه هواپیمای شخصی؟ -
آره -

1124
01:04:35,997 --> 01:04:37,206
اوهوم

1125
01:04:40,001 --> 01:04:42,044
ممنون

1126
01:04:42,128 --> 01:04:43,671
ما یه شرکت قراردادی هستیم خانم

1127
01:04:43,754 --> 01:04:45,089
خودمون هواپیما نداریم

1128
01:04:45,172 --> 01:04:47,383
اوه صحیح
کی هواپیما داره؟

1129
01:04:47,466 --> 01:04:52,930
غالبا خود شرکت‌ها، شرکت‌های بزرگ
مدیرعامل‌ها

1130
01:04:52,930 --> 01:04:56,100
خیلی‌خب، باشه
خب، ممنون بابت وقتی که گذاشتید

1131
01:04:56,100 --> 01:04:57,101
خواهش می‌کنم

1132
01:05:08,279 --> 01:05:10,740
آلبرت، شارون استیونز نامی
پشت خطه

1133
01:05:11,365 --> 01:05:12,950
کی؟

1134
01:05:13,242 --> 01:05:15,202
شارون استیونز

1135
01:05:15,494 --> 01:05:16,871
نمی‌شناسم

1136
01:05:16,954 --> 01:05:17,997
فکرش رو می‌کردم

1137
01:05:19,373 --> 01:05:21,250
متاسفم، در دسترس نیست

1138
01:05:21,334 --> 01:05:23,961
اوه، مشکلی نیست
منتظر می‌مونم

1139
01:05:24,045 --> 01:05:26,672
فکر نمی‌کنم دستش آزاد بشه
خیلی سرش شلوغه

1140
01:05:26,797 --> 01:05:27,840
روز خوبی داشته باشید

1141
01:05:27,924 --> 01:05:29,926
نه، صبرکن

1142
01:05:34,764 --> 01:05:37,642
سلام، بعدازظهر بخیر
می‌شه با موریس تامس صحبت کنم؟

1143
01:05:37,767 --> 01:05:39,185
شارون استیونز هستم

1144
01:05:39,268 --> 01:05:42,104
می‌خواستم ببینم می‌شه
با دونالد کولتی صحبت کنم

1145
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
فلیپه الوز

1146
01:05:43,606 --> 01:05:45,441
آنتونی لندوری

1147
01:05:46,359 --> 01:05:47,526
منظورت لاندری بود

1148
01:05:47,818 --> 01:05:49,153
خیلی موضوع مهمیه

1149
01:05:49,236 --> 01:05:50,696
و قول می‌دم خیلی وقت‌شون رو نگیرم

1150
01:05:52,073 --> 01:05:53,366
آقای بلین هستن؟

1151
01:05:53,449 --> 01:05:55,159
می‌خواستم وقت ملاقات بگیرم

1152
01:06:02,750 --> 01:06:05,920
سلام لیدیا. شارون استیونز هستم
ببخشید که دوباره مزاحمت می‌شم

1153
01:06:06,003 --> 01:06:09,507
فقط یادم رفت یه سوال
مهم ازت بپرسم

1154
01:06:09,590 --> 01:06:11,425
مافین موردعلاقه‌ات چیه؟

1155
01:06:14,929 --> 01:06:15,805
اولین بانک کنتاکی
دوریس هستم

1156
01:06:15,888 --> 01:06:17,223
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

1157
01:06:17,348 --> 01:06:18,849
سلام خانم جنین

1158
01:06:19,892 --> 01:06:21,936
واقعا باید جلوی مافین‌های
بلوبری‌ت تعظیم کرد

1159
01:06:22,019 --> 01:06:23,646
تا بتونید یه‌خرده بیش‌تر
درموردش بخونید

1160
01:06:23,729 --> 01:06:25,856
در این حین، این دختر کوچولو
رو نشونت می‌دم

1161
01:06:25,940 --> 01:06:28,192
موضوع اینه که وقتی می‌فهمی که برای
... نجات جونش باید یه هواپیمای شخصی بگیری

1162
01:06:28,275 --> 01:06:30,027
اوه، بچه بی‌چاره

1163
01:06:30,111 --> 01:06:32,238
ال، یه خانم این بیرونه که باید ببینیش

1164
01:06:32,321 --> 01:06:33,739
جنین، سرم شلوغه

1165
01:06:33,823 --> 01:06:35,783
می‌شه بهش بگی بعدا بیاد؟

1166
01:06:35,866 --> 01:06:38,119
آلبرت، اون هیکل رو جمع کن بیا اینجا

1167
01:06:39,453 --> 01:06:40,413
سلام بر شما

1168
01:06:41,080 --> 01:06:42,498
من آلبرت هستم

1169
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
تبریک می‌گم آلبرت
قراره تبدیلت کنم به یه قهرمان

1170
01:06:50,756 --> 01:06:51,966
سلام

1171
01:06:52,633 --> 01:06:54,218
حدس بزن چی گیر آوردم

1172
01:06:55,553 --> 01:06:58,305
صبرکن ببینم
امکان نداره

1173
01:06:58,389 --> 01:06:59,473
هواپیما جور کردی؟

1174
01:06:59,557 --> 01:07:01,017
نه خیر -
اه -

1175
01:07:01,100 --> 01:07:03,019
پنج‌تا هواپیما جور کردم

1176
01:07:03,102 --> 01:07:05,146
محض اطمینان -
چی؟ -

1177
01:07:05,229 --> 01:07:07,231
باورم نمی‌شه

1178
01:07:07,314 --> 01:07:09,525
اوه! اد، اد
بیا اینجا

1179
01:07:09,650 --> 01:07:11,694
چیه؟ -
موفق شد، شارون موفق شد -

1180
01:07:11,777 --> 01:07:12,778
هواپیما جور کرد

1181
01:07:12,862 --> 01:07:14,947
چندتا هواپیما جور کرد

1182
01:07:15,031 --> 01:07:17,033
چطور؟

1183
01:07:17,116 --> 01:07:18,659
باورم نمی‌شه -
صبرکن، می‌دونی چیه؟ -

1184
01:07:18,743 --> 01:07:20,161
اصلا نگو

1185
01:07:20,244 --> 01:07:22,079
خب، هنوز کارمون تموم نشده
باید بازم پول جمع کنیم

1186
01:07:22,163 --> 01:07:23,330
نه، به‌اندازه کافی زحمت کشیدی

1187
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
اوه، خیلی زیاد از حد
زحمت کشیدی

1188
01:07:24,915 --> 01:07:26,125
... فعلا نیازی نیست دیگه نگران پول و

1189
01:07:26,208 --> 01:07:28,002
بدهی‌ها باشیم -
... نه، تو -

1190
01:07:28,085 --> 01:07:30,212
خب، جراحیش صدها هزار دلار
هزینه بر میداره

1191
01:07:30,296 --> 01:07:32,381
... بدون حساب بانکی تعمیر سقفت

1192
01:07:32,465 --> 01:07:34,008
برمی‌گردی سر خونه اول
... پس

1193
01:07:34,091 --> 01:07:35,092
... شارون

1194
01:07:36,093 --> 01:07:37,470
به‌اندازه کافی زحمت کشیدی

1195
01:07:37,553 --> 01:07:39,764
دیگه پول جمع نکن

1196
01:07:39,847 --> 01:07:42,850
الان فقط می‌خوام با خانواده‌ام باشم

1197
01:07:42,933 --> 01:07:45,394
خیلی روی مخه
به حرفم گوش نمی‌ده

1198
01:07:46,437 --> 01:07:47,521
چی؟ -
اد رو می‌گم -

1199
01:07:47,605 --> 01:07:49,356
خیلی یه‌دنده‌ست

1200
01:07:49,440 --> 01:07:51,859
باید به کارمون ادامه بدیم
مردم رو بیش‌تر آگاه کنیم

1201
01:07:52,860 --> 01:07:54,945
خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟

1202
01:07:55,029 --> 01:07:58,032
کافیه
به‌اندازه کافی سکوت کردم

1203
01:07:58,115 --> 01:08:00,076
اصلا نمیای مغازه
مشتری‌هات رو از دست می‌دی

1204
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
... حساب پس‌اندازت رو

1205
01:08:01,410 --> 01:08:02,495
برای این آدم‌ها خالی کردی

1206
01:08:02,578 --> 01:08:04,622
داری خودت رو نابود می‌کنی

1207
01:08:04,747 --> 01:08:05,998
و می‌دونم دوباره مینوشی

1208
01:08:07,124 --> 01:08:08,584
نوشیدنی نمیخورم رز

1209
01:08:08,709 --> 01:08:10,336
دارم کار می‌کنم -
اینجا که کار نمی‌کنی -

1210
01:08:10,419 --> 01:08:12,797
چون خودم تک و تنها مشغول کار بودم

1211
01:08:12,880 --> 01:08:14,548
... ببین، می‌دونم

1212
01:08:14,632 --> 01:08:17,301
که سعی داری یه کار خوب بکنی

1213
01:08:17,384 --> 01:08:19,178
... اما این قضایا

1214
01:08:21,055 --> 01:08:22,473
یه رفتار معتاد گونه‌ست

1215
01:08:23,641 --> 01:08:24,892
واقعا؟

1216
01:08:24,975 --> 01:08:26,852
خب، خیلی دوست دارم بیش‌تر
درمورد این موضوع صحبت کنم

1217
01:08:26,936 --> 01:08:28,938
اما فعلا درگیر کمک کردن به
یه دخترم که نذارم بمیره

1218
01:08:29,021 --> 01:08:31,148
چی شد که نجات دادن اون دختر
شد مسئولیت تو؟

1219
01:08:31,232 --> 01:08:33,400
چون من اینجام
چون می‌تونم

1220
01:08:33,484 --> 01:08:35,277
چون هیچ‌کس برای من
این کار رو نکرد

1221
01:08:36,403 --> 01:08:38,072
یه نفر باید یه کاری بکنه رز

1222
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
یه نفر باید براش بجنگه
و اگه اون نفر منم، پس پاش می‌ایستم

1223
01:08:40,407 --> 01:08:42,576
و اگه می‌گی رفتار
... معتاد گونه‌ست

1224
01:08:42,660 --> 01:08:44,411
پس فکر کنم من یه معتادم

1225
01:08:44,495 --> 01:08:46,080
ممکنه از این اعتیادم
یه استفاده خوب بکنم

1226
01:08:51,752 --> 01:08:53,212
اد، می‌خوای بیای؟

1227
01:08:53,295 --> 01:08:54,505
می‌خوایم کادوهای داخل
تقویم کریسمس رو باز کنیم

1228
01:08:54,588 --> 01:08:56,674
آره، داریم میایم -
خیلی‌خب -

1229
01:08:56,799 --> 01:08:58,551
زودباش میشل جون -
مراقب باش -

1230
01:08:58,634 --> 01:08:59,927
آماده‌ای؟ -
بیا بشین -

1231
01:09:00,010 --> 01:09:01,804
بیا، اینجا راحته -
اوه -

1232
01:09:01,887 --> 01:09:03,055
هوم

1233
01:09:03,139 --> 01:09:04,682
پروانه. آره -
پروانه -

1234
01:09:04,807 --> 01:09:06,600
درست مثل تو

1235
01:09:06,684 --> 01:09:09,061
بیست و سه روز مونده

1236
01:09:09,145 --> 01:09:11,147
بیست و سه روز تا کریسمس

1237
01:09:11,230 --> 01:09:12,773
خیلی برام جای سواله
که فردا چی می‌گیریم

1238
01:09:14,400 --> 01:09:17,111
بیست و سه روز می‌شه چند هفته؟

1239
01:09:17,820 --> 01:09:21,949
حدود سه هفته

1240
01:09:22,032 --> 01:09:24,368
... اگه من نبودم، به‌جام کادوم رو

1241
01:09:24,451 --> 01:09:25,995
باز می‌کنی؟

1242
01:09:26,078 --> 01:09:27,913
خودت کادوت رو باز می‌کنی احمق‌جون

1243
01:09:27,997 --> 01:09:29,582
حرف‌های بابا رو شنیدم

1244
01:09:29,665 --> 01:09:32,042
گفت ممکنه سه هفته زنده نمونم

1245
01:09:42,261 --> 01:09:44,346
بیا، این برای توئه
همین الان بازش کن

1246
01:09:44,430 --> 01:09:45,598
محض احتیاط

1247
01:09:52,855 --> 01:09:55,065
یه ستاره‌دریایی‌ـه
توی مدرسه درستش کردم

1248
01:09:55,149 --> 01:09:56,192
دوستش داری؟

1249
01:10:06,285 --> 01:10:07,578
برای چی این‌جوری کردی؟

1250
01:10:09,163 --> 01:10:10,414
خیلی دوستش دارم

1251
01:10:10,497 --> 01:10:12,875
روز کریسمس، دوباره بهم بده‌ش
باشه؟

1252
01:10:25,137 --> 01:10:26,180
چرا بیداری؟

1253
01:10:27,348 --> 01:10:28,849
می‌خواستم ببینمت

1254
01:10:30,392 --> 01:10:31,477
مامان‌بزرگت کجاست؟

1255
01:10:31,560 --> 01:10:33,145
طبقه بالا پیش میشل‌ـه

1256
01:10:49,870 --> 01:10:52,081
بابا؟ -
هوم؟ -

1257
01:10:52,164 --> 01:10:54,458
میشل هم مثل مامان می‌میره؟

1258
01:10:58,712 --> 01:11:00,965
رنجرهای قدرتمند مورفی

1259
01:11:01,048 --> 01:11:03,759
فقط 15تاشون توی فروشگاه کی‌بی مونده

1260
01:11:03,884 --> 01:11:06,720
وقتی که دو ساعت دیگه
... درهای فروشگاه باز بشه

1261
01:11:06,804 --> 01:11:08,222
... می‌تونید کادوهاتون رو

1262
01:11:08,305 --> 01:11:10,266
با گوزن از مغازه خارج کنید

1263
01:11:10,349 --> 01:11:12,226
من ایمی چن هستم
شب خوش

1264
01:11:23,237 --> 01:11:27,157
آره، می‌شه شماره شبکه خبر
ای‌بی‌سی توی لویی‌ویل رو بدید؟

1265
01:11:37,584 --> 01:11:39,295
خیلی خوب شده اد

1266
01:11:39,378 --> 01:11:41,463
توی خونه‌ات چه خبره؟

1267
01:11:43,841 --> 01:11:44,800
منظورت چیه؟

1268
01:11:49,179 --> 01:11:50,347
یعنی چی؟

1269
01:11:56,603 --> 01:11:58,856
می‌شه بهم بگی دوست داری
در طول روز چه کارهایی کنی؟

1270
01:11:58,981 --> 01:12:01,025
چه خبره؟
قضیه چیه؟

1271
01:12:01,108 --> 01:12:03,027
اد -
صبرکن، ایشون پدرش هستن؟ -

1272
01:12:03,110 --> 01:12:05,529
خیلی از دیدن‌تون خوش‌حالم
من ایمی چن، از دبلیو پی وی کی هستم

1273
01:12:05,612 --> 01:12:08,407
می‌شه یه چندتا سوال ازتون بپرسم؟ -
نه خانم -

1274
01:12:08,490 --> 01:12:10,659
نمی‌خوام مصاحبه کنم
نمی‌خوام دوربین توی خونه‌ام باشه

1275
01:12:10,743 --> 01:12:12,202
ممنون می‌شم جمع کنید برید

1276
01:12:13,203 --> 01:12:14,455
می‌شه باهاتون صحبت کنم؟

1277
01:12:16,040 --> 01:12:17,166
الان بر می‌گردیم

1278
01:12:20,377 --> 01:12:22,254
کجای حرفم نامفهوم بود؟

1279
01:12:22,338 --> 01:12:25,424
گفتم دیگه نمی‌خوام پول جمع کنی
... حالا بردیش توی تلویزیون و برای پول

1280
01:12:25,507 --> 01:12:26,842
جلوی کل مردم دنیا
التماس می‌کنی؟

1281
01:12:26,967 --> 01:12:28,761
کل دنیا نیست
اخبار محلی‌ـه

1282
01:12:28,844 --> 01:12:30,679
غریبه‌ها اومدن توی خونه‌مون

1283
01:12:30,763 --> 01:12:32,097
اون بچه مریض‌ـه، شارون

1284
01:12:32,181 --> 01:12:34,308
و بهت که گفتم، دیگه نمی‌خوام

1285
01:12:34,391 --> 01:12:36,602
اوه اد، اون بچه خیلی هیجان داره
که توی تلویزیونه

1286
01:12:36,685 --> 01:12:38,479
ببین، متاسفم
می‌دونم

1287
01:12:38,562 --> 01:12:41,440
فرصت خوبیه که مردم
متوجه داستانش بشن

1288
01:12:41,523 --> 01:12:43,108
براش خوبه، اد
بهم اعتماد کن

1289
01:12:43,192 --> 01:12:45,527
فکر کردی کی هستی؟

1290
01:12:45,611 --> 01:12:47,029
اد، اد

1291
01:12:47,112 --> 01:12:48,364
می‌خواد کمک‌مون کنه

1292
01:12:48,447 --> 01:12:51,158
داره تمام تلاشش رو می‌کنه

1293
01:12:51,241 --> 01:12:52,576
همین‌جوریش یه‌عالمه برای
خانواده‌ام زحمت کشیدی

1294
01:12:52,659 --> 01:12:54,244
نمی‌گم نکشیدی

1295
01:12:54,328 --> 01:12:56,413
اما دیگه تظاهر نکن که این کار رو
برای میشل انجام می‌دی

1296
01:12:56,497 --> 01:12:57,664
این کارها برای خودته

1297
01:12:58,707 --> 01:13:00,000
و از خونه من ببرشون بیرون

1298
01:13:00,584 --> 01:13:01,585
همه‌شون رو

1299
01:13:02,586 --> 01:13:04,088
باید برگردم سر کار

1300
01:13:15,641 --> 01:13:18,685
واقعا یه‌عالمه کار برامون انجام دادی

1301
01:13:20,479 --> 01:13:23,065
فقط می‌خوام بدونی که
برام خیلی باارزشه

1302
01:13:24,316 --> 01:13:25,567
همین‌طور برای اد

1303
01:13:28,028 --> 01:13:30,447
خب، اگه مشکلی نداری
... یه‌خرده پیش دخترها بمونی

1304
01:13:30,531 --> 01:13:31,824
فکر کنم من دیگه برم خونه

1305
01:13:31,907 --> 01:13:33,158
آره، حتما -
آره -

1306
01:13:33,242 --> 01:13:35,119
می‌تونی رانندگی کنی؟

1307
01:13:35,202 --> 01:13:38,288
خوبم. نمی‌تونم خیلی راه برم
اما می‌تونم رانندگی کنم

1308
01:13:38,372 --> 01:13:39,415
بعدا می‌بینمت

1309
01:13:39,498 --> 01:13:40,582
خداحافظ

1310
01:14:14,366 --> 01:14:16,493
بابا -
سلام -

1311
01:14:16,577 --> 01:14:18,120
چی شده؟
چی شده؟

1312
01:14:18,203 --> 01:14:19,913
خاله شارون داشت حرف‌های
... خیلی خنده‌دار می‌زد

1313
01:14:19,997 --> 01:14:21,874
و خیلی عجیب رفتار می‌کرد
و میشل رو می‌ترسوند

1314
01:14:21,957 --> 01:14:24,877
و الان بیرونه و تکون نمی‌خوره
فکر کنم مُرده

1315
01:14:26,170 --> 01:14:28,213
خواهرت کجاست؟

1316
01:14:28,297 --> 01:14:29,923
طبقه بالا داره گریه می‌کنه

1317
01:14:31,467 --> 01:14:32,342
خیلی‌خب

1318
01:14:40,601 --> 01:14:41,894
خیلی‌خب

1319
01:14:41,977 --> 01:14:43,479
همه‌چیز مرتبه -
چی؟ -

1320
01:14:43,562 --> 01:14:44,980
خاله شارون خوابه

1321
01:14:45,063 --> 01:14:46,857
تو برو بالا، مراقب خواهرت باش، باشه؟

1322
01:14:46,940 --> 01:14:48,358
من می‌رم بیدارش کنم -
باشه -

1323
01:15:13,217 --> 01:15:14,927
اد

1324
01:15:15,010 --> 01:15:17,095
اومدم یه‌کم هوا بخورم -
وسایلت رو جمع کن -

1325
01:15:19,556 --> 01:15:20,682
چی؟ -
باید بری -

1326
01:15:20,766 --> 01:15:22,392
... نه، من فقط -
بلند شو -

1327
01:15:24,061 --> 01:15:25,354
برات تاکسی می‌گیرم

1328
01:15:33,779 --> 01:15:35,739
دیگه نباید نزدیک دخترها باشی

1329
01:15:48,043 --> 01:15:49,962
تصمیم خوبیه

1330
01:15:50,045 --> 01:15:52,381
ممکن بود یه اتفاقی براش بیفته

1331
01:15:52,464 --> 01:15:54,841
چطور تونستی این کار رو اینجا بکنی؟

1332
01:15:55,717 --> 01:15:57,427
من بدبختم اد

1333
01:15:58,845 --> 01:16:00,222
همیشه بدبخت بودم

1334
01:16:04,851 --> 01:16:06,520
از مامانم به ارث بردم

1335
01:16:08,397 --> 01:16:10,148
معتاد بود

1336
01:16:12,693 --> 01:16:14,278
هیچ‌وقت ازم خوشش نمی‌اومد

1337
01:16:15,529 --> 01:16:16,863
و نمی‌دونستم چرا

1338
01:16:20,284 --> 01:16:24,496
اما قسم خوردم که من رفتار
متفاوتی با بچه‌هام داشته باشم

1339
01:16:27,916 --> 01:16:29,710
اما پسرم ازم متنفره

1340
01:16:32,754 --> 01:16:34,631
پسرم ازم متنفره

1341
01:16:44,558 --> 01:16:46,268
مطمئنم درست نیست

1342
01:16:48,854 --> 01:16:51,607
یه صدایی هی توی سرم می‌پیچه

1343
01:16:53,525 --> 01:16:57,863
هر روز، بهم می‌گه
به‌درد نمی‌خورم

1344
01:16:57,946 --> 01:17:02,200
ارزش عشق رو ندارم
ارزش هیچی رو ندارم

1345
01:17:02,284 --> 01:17:05,954
و فقط نوشیدن باعث می‌شه
این صدا محو بشه

1346
01:17:11,835 --> 01:17:14,755
... فکر کنم با خودم فکر می‌کردم

1347
01:17:14,838 --> 01:17:16,131
... اگه بتونم میشل رو نجات بدم

1348
01:17:16,214 --> 01:17:18,175
شاید خودم رو هم نجات بدم

1349
01:17:22,304 --> 01:17:25,474
داشتم از دخترت استفاده می‌کردم
... تا خودم رو درست کنم

1350
01:17:29,227 --> 01:17:30,479
متاسفم

1351
01:17:32,939 --> 01:17:34,858
واقعا ... واقعا متاسفم

1352
01:17:34,941 --> 01:17:36,902
نه -
هی -

1353
01:17:36,985 --> 01:17:37,986
هی

1354
01:17:49,331 --> 01:17:51,166
از طرف من به دخترها شب بخیر بگو

1355
01:18:35,669 --> 01:18:36,670
به کمک نیاز دارم

1356
01:18:50,183 --> 01:18:51,435
من شارون هستم

1357
01:18:53,937 --> 01:18:55,731
و یه معتاد هستم

1358
01:18:56,398 --> 01:18:58,442
سلام شارون -
سلام شارون -

1359
01:18:58,567 --> 01:18:59,735
برو بریم

1360
01:18:59,818 --> 01:19:00,986
این یکی

1361
01:19:02,320 --> 01:19:03,697
هوم

1362
01:19:03,780 --> 01:19:05,115
اشلی، این برای توئه

1363
01:19:09,911 --> 01:19:11,163
هنوز دوستش دارم

1364
01:19:15,000 --> 01:19:15,959
♪ ستاره‌دریایی ♪

1365
01:19:16,042 --> 01:19:17,210
خیلی‌خب، باید بازم کادو باز کنیم

1366
01:19:17,210 --> 01:19:17,878
♪ آهنگ ستاره‌دریایی - ♪
... آره، بیا -

1367
01:19:17,878 --> 01:19:19,671
سلام، درک هستم
به پیغام‌گیر صوتی‌ام وصل شدید

1368
01:19:19,671 --> 01:19:20,881
بعد از شنیدن صدای بوق
پیغام بذارید

1369
01:19:21,965 --> 01:19:23,925
سلام، منم

1370
01:19:25,051 --> 01:19:26,386
کریسمس مبارک

1371
01:19:28,096 --> 01:19:30,974
بعد از پیغام، دیگه هیچ پیغامی نمی‌ذارم

1372
01:19:31,057 --> 01:19:33,310
نه معذرت‌خواهی

1373
01:19:33,393 --> 01:19:34,895
نه بهونه‌ای

1374
01:19:36,271 --> 01:19:39,065
فقط می‌خوام بدونی که
می‌رم جلسات بازپروری

1375
01:19:40,692 --> 01:19:41,651
و درخواست کمک کردم

1376
01:19:47,532 --> 01:19:49,910
دوست دارم شنا کنم -
شنا دوست داری؟ -

1377
01:19:49,993 --> 01:19:51,787
بابا ببین
میشل توی تلویزیونه

1378
01:19:51,870 --> 01:19:53,663
دیگه دوست داری چی کار کنی؟ -
... دوست دارم سوار -

1379
01:19:53,747 --> 01:19:54,831
منم -
... به آدرسی که -

1380
01:19:54,831 --> 01:19:56,708
روی صفحه می‌بینید
... می‌تونید اهدایی‌های

1381
01:19:56,792 --> 01:19:58,210
خودتون رو برای کمک به این خانواده بفرستید -
خیلی باحاله -

1382
01:19:58,293 --> 01:20:00,170
مثل ستاره یه فیلم شدی -
... چون در پرداخت -

1383
01:20:00,170 --> 01:20:02,422
هزینه‌های پزشکی‌شون مشکل دارن و همین‌طور
برای عمل پیوند کبد میشل کوچولو به کمک نیاز دارن

1384
01:20:02,422 --> 01:20:06,218
من ایمی چن، از برنامه خبری دبلیو پی وی کی هستم
عصر خوبی داشته باشید

1385
01:20:06,218 --> 01:20:07,969
[ترسا ای. اشمیت]
[تولد: 25 آوریل 1958 - وفات: 14 سپتامبر 1993]

1386
01:20:07,969 --> 01:20:11,598
[بال‌های پروازش آماده بود]
[اما قلب‌های ما، نه]

1387
01:20:13,058 --> 01:20:14,142
بفرما مامان

1388
01:20:14,226 --> 01:20:15,685
بیا اینا رو برداریم

1389
01:20:26,655 --> 01:20:29,115
از خدا عصبانی هستی بابا؟

1390
01:20:29,199 --> 01:20:31,034
برای همینه که دیگه دعا نمی‌کنیم؟

1391
01:20:33,787 --> 01:20:36,540
چیزی نیست
همه بعضی‌وقت‌ها عصبی می‌شن

1392
01:20:37,999 --> 01:20:40,043
اما باید بازم باهاش صحبت کنی

1393
01:20:44,464 --> 01:20:45,507
اول تو

1394
01:20:47,509 --> 01:20:50,136
سلام خدا
منم، اشلی، با بابام

1395
01:20:52,222 --> 01:20:54,432
سلام کن
بی‌ادب نباش

1396
01:20:57,853 --> 01:20:58,854
سلام

1397
01:21:02,107 --> 01:21:03,984
دل‌مون برات تنگ شده

1398
01:21:04,067 --> 01:21:05,694
و نگران میشل هستیم

1399
01:21:07,362 --> 01:21:11,867
شاکرم که تونستیم کریسمس
رو کنار هم باشیم

1400
01:21:11,950 --> 01:21:14,160
چندتا اعلامیه قبل از اینکه شروع کنیم

1401
01:21:14,244 --> 01:21:15,787
... لطفا یادتون باشه

1402
01:21:15,871 --> 01:21:18,582
اگه سرخ‌برگ خریدید
... لطفا بعد از

1403
01:21:18,707 --> 01:21:20,625
پایان مراسم با خودتون ببریدش

1404
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
با یکی از آهنگ‌های موردعلاقه‌ام
شروع می‌کنیم

1405
01:21:22,627 --> 01:21:24,087
فرشتگانی که از آسمان
صدای‌شان را شنیده‌ایم

1406
01:21:24,170 --> 01:21:27,507
که می‌تونید متنش رو توی 
جدول برنامه مراسم ببینید

1407
01:21:30,760 --> 01:21:32,220
‎خوشحالم که برگشتی اد

1408
01:21:34,139 --> 01:21:36,474
خیلی‌خب، باهام بخونید، باشه؟

1409
01:21:36,558 --> 01:21:41,062
♪ فرشتگانی که صدای‌شان را ♪
♪ ... از آسمان شنیده‌ایم ♪

1410
01:21:41,146 --> 01:21:43,440
♪ ... به زیبایی بر فراز ♪

1411
01:21:43,523 --> 01:21:45,317
♪ دشت‌ها آواز می‌خوانند ♪

1412
01:21:49,487 --> 01:21:51,114
اوه پسر
خیلی بزرگه

1413
01:21:51,197 --> 01:21:52,616
... و وقتی می‌گم بزرگ

1414
01:21:52,741 --> 01:21:56,077
منظورم خیلی خیلی کوچیکه

1415
01:21:56,161 --> 01:21:57,412
کوچکه

1416
01:21:57,495 --> 01:21:58,538
بابا

1417
01:21:58,622 --> 01:22:00,206
ببین، داره برف میاد

1418
01:22:06,046 --> 01:22:08,173
خب، ببین چه برفی میاد

1419
01:22:26,191 --> 01:22:29,903
[هفدهم ژانویه 1994]

1420
01:22:36,701 --> 01:22:38,286
آخرین بطری شیر رو گرفتم

1421
01:22:38,370 --> 01:22:40,413
سلام، سلام -
خوب شد پیاده رفتم -

1422
01:22:41,665 --> 01:22:43,583
همه جاده‌ها یخ زدن
بیرون خیلی بده

1423
01:22:43,667 --> 01:22:45,627
انگار تازه شدت گرفته

1424
01:22:45,710 --> 01:22:47,629
آره، فقط بدتر می‌شه

1425
01:22:47,712 --> 01:22:49,214
... مقامات می‌گن که آماده

1426
01:22:49,297 --> 01:22:50,465
... شرایطی که بهش می‌گن

1427
01:22:50,548 --> 01:22:52,842
بدترین کولاک در تاریخ آمریکا" باشید"

1428
01:22:52,926 --> 01:22:54,844
... برق چهل و دو هزار خانه -
هوم -

1429
01:22:54,928 --> 01:22:56,513
قطع شده

1430
01:22:56,596 --> 01:22:58,181
نیمی از آزادراه‌ها بسته شده
... و تمامی پروازهای

1431
01:22:58,264 --> 01:23:01,142
ورودی و خروجی، زمین‌گیر شده‌اند -
امیدوارم به‌اندازه کافی غذا داشته باشیم -

1432
01:23:01,226 --> 01:23:04,688
پلیس بزرگراه‌ها می‌گه
وارد جاده نشید. همون‌جایی که هستید بمونید

1433
01:23:04,813 --> 01:23:07,107
این طوفان به این زودی‌ها تموم نمی‌شه

1434
01:23:14,406 --> 01:23:15,865
من جواب می‌دم
جواب می‌دم

1435
01:23:16,616 --> 01:23:17,617
الو؟

1436
01:23:18,827 --> 01:23:20,578
اوه بله
یه‌لحظه لطفا

1437
01:23:20,662 --> 01:23:21,997
اد، با تو کار داره

1438
01:23:24,833 --> 01:23:26,835
بیا
بفرما

1439
01:23:27,877 --> 01:23:28,878
اد هستم

1440
01:23:30,296 --> 01:23:31,297
چی؟

1441
01:23:32,424 --> 01:23:33,425
امروز؟

1442
01:23:36,594 --> 01:23:38,430
آره، دم دستمه

1443
01:23:40,056 --> 01:23:41,891
شش ساعت دیگه؟

1444
01:23:41,975 --> 01:23:44,561
برای آمادگی قبل از جراحی‌ـه؟

1445
01:23:44,644 --> 01:23:47,105
آره، خیلی‌خب
باید کی سوار هواپیما بشیم؟

1446
01:23:48,148 --> 01:23:49,149
فردا

1447
01:23:49,983 --> 01:23:50,984
خیلی‌خب

1448
01:23:51,985 --> 01:23:53,862
خیلی‌خب
خودمون رو می‌رسونیم

1449
01:23:56,239 --> 01:23:58,450
شش ساعت تا اوماها راهه

1450
01:23:58,533 --> 01:23:59,993
اد، اد

1451
01:24:00,076 --> 01:24:01,703
عزیزم، گوش کن، گوش کن
امکانش نیست

1452
01:24:01,786 --> 01:24:03,663
امکان‌پذیرش می‌کنیم -
نه، ببین، بیرون رو ببین -

1453
01:24:03,747 --> 01:24:05,498
ببین، توی برف گیر کردیم

1454
01:24:05,582 --> 01:24:08,376
جاده‌ها رو برف‌روبی نکردن
فرودگاه بسته‌ست

1455
01:24:08,460 --> 01:24:12,088
عزیزم گوش کن، خیلی خطرناکه
باید به دکتر زنگ بزنی

1456
01:24:12,172 --> 01:24:13,423
نه -
عزیزم -

1457
01:24:13,506 --> 01:24:15,008
شاید این کبد، قسمت ما نیست، باشه؟

1458
01:24:15,091 --> 01:24:16,384
شاید این کبد باید برسه
به بچه یه نفر دیگه

1459
01:24:16,468 --> 01:24:18,094
نه، قسمت‌مون مامان

1460
01:24:18,178 --> 01:24:19,471
باید قسمت‌مون باشه

1461
01:24:19,554 --> 01:24:21,639
... اما -
این آخرین شانس‌مونه -

1462
01:24:21,723 --> 01:24:24,601
اگه ازش استفاده نکنیم
میشل می‌میره

1463
01:24:24,684 --> 01:24:26,144
... اگه توی این هوا ببریش بیرون

1464
01:24:26,227 --> 01:24:28,813
می‌میره -
مامان، من می‌تونم -

1465
01:24:28,938 --> 01:24:29,898
باید بتونم

1466
01:24:40,366 --> 01:24:41,367
الو؟

1467
01:24:41,451 --> 01:24:43,036
شارون، اد هستم

1468
01:24:43,119 --> 01:24:44,704
اد
سلام، سلام

1469
01:24:44,788 --> 01:24:46,039
گوش کن، شنیدم که حالت خوبه

1470
01:24:46,122 --> 01:24:47,582
خیلی خوش‌حالم
... اما الان

1471
01:24:47,665 --> 01:24:49,209
باید برم سر اصل مطلب
چون خیلی وقت ندارم

1472
01:24:49,292 --> 01:24:50,794
باشه

1473
01:24:50,919 --> 01:24:51,961
یه کبد پیدا شده شارون

1474
01:24:52,045 --> 01:24:53,088
یه کبد پیدا شده

1475
01:24:53,171 --> 01:24:54,422
امروز؟ -
آره -

1476
01:24:54,506 --> 01:24:56,216
میشل باید تا شش ساعت دیگه
بره اوماها

1477
01:24:56,299 --> 01:24:58,510
شش ساعت؟ -
راستش کم‌تر -

1478
01:24:58,593 --> 01:25:01,596
ببین، اگه نتونم تا غروب آفتاب
... برسم اونجا

1479
01:25:01,679 --> 01:25:03,223
باید کبد رو بدیم به خانواده بعدی
که نیازش داره

1480
01:25:03,306 --> 01:25:05,183
یعنی کم‌تر از دو ساعت دیگه

1481
01:25:05,266 --> 01:25:06,643
آره
امروز، روزشه شارون

1482
01:25:07,352 --> 01:25:08,686
باید انجامش بدیم

1483
01:25:08,770 --> 01:25:09,979
کیفش رو جمع کن
بهت زنگ می‌زنم

1484
01:25:11,940 --> 01:25:13,650
خیلی‌خب

1485
01:25:13,733 --> 01:25:14,859
خیلی‌خب -
بوم -

1486
01:25:14,984 --> 01:25:16,694
بفرما -
چی؟ بی‌خیال -

1487
01:25:16,778 --> 01:25:19,072
از آشپزخونه برو بیرون

1488
01:25:19,155 --> 01:25:20,490
گندش بزنن

1489
01:25:21,116 --> 01:25:22,158
الو؟

1490
01:25:22,242 --> 01:25:23,785
می‌خوام زنگ بزنی پلیس بزرگراه

1491
01:25:23,868 --> 01:25:25,787
ببین کدوم مسیرها بازن
... و یه مسیر از

1492
01:25:25,870 --> 01:25:27,330
خیابون 12ام و هنلی
به فرودگاه پیدا کن

1493
01:25:27,413 --> 01:25:29,415
صبرکن، چی؟ -
کبد پیدا شده. الان وقتشه -

1494
01:25:29,499 --> 01:25:31,167
اوه خدای بزرگ
امروز؟

1495
01:25:31,251 --> 01:25:34,003
آره و می‌خوام با تمام سرعت
این کار رو انجام بدی

1496
01:25:34,087 --> 01:25:35,964
تا اونجا با هواپیما 2 ساعت راهه
... بعدش 45 دقیقه با ماشین

1497
01:25:36,047 --> 01:25:37,382
تا بیمارستان. سی دقیقه طول می‌کشه
تا برای عمل آمادهاش کنن

1498
01:25:37,465 --> 01:25:39,092
... یعنی کم‌تر از دو ساعت وقت داریم

1499
01:25:39,175 --> 01:25:41,427
تا برسونیمش به فرودگاه
که 58 کیلومتر باهاش فاصله داریم

1500
01:25:41,511 --> 01:25:43,429
اگه زمان تعیین شده رو از دست بدیم
کبد رو از دست می‌دیم

1501
01:25:43,513 --> 01:25:44,764
و میشل رو از دست می‌دیم

1502
01:25:44,848 --> 01:25:47,016
... خیلی‌خب، خیابان دوازدهم و -
هنلی. نزدیک پایک -

1503
01:25:47,100 --> 01:25:49,602
باید یه هواپیمایی پیدا کنم که
توی این طوفان، پرواز کنه

1504
01:25:49,686 --> 01:25:51,104
انجامش بده
این رو بسپر به من

1505
01:25:52,897 --> 01:25:54,899
ال، می‌خوام اون هواپیما رو
امروز پرواز بدی

1506
01:25:55,024 --> 01:25:56,442
خیلی بامزه‌ای

1507
01:25:56,526 --> 01:25:59,863
اما جدی میگم
همین الان یه کبد پیدا شد

1508
01:25:59,988 --> 01:26:01,531
عه، خیلی‌خب

1509
01:26:01,614 --> 01:26:03,116
به خلبان زنگ می‌زنم

1510
01:26:03,199 --> 01:26:04,909
فکر نمی‌کنم توی این هوا
پرواز کنن

1511
01:26:05,034 --> 01:26:07,245
فکر کنم فرودگاه هم مثل
بقیه شهر زیر برف باشه

1512
01:26:07,328 --> 01:26:09,122
ازش بپرس راهی هست یا نه

1513
01:26:09,205 --> 01:26:11,833
خواهش می‌کنم -
بهت خبر می‌دم -

1514
01:26:11,916 --> 01:26:13,334
فرودگاه بسته‌ست خانم

1515
01:26:13,418 --> 01:26:14,544
همه باندها -
نه -

1516
01:26:14,627 --> 01:26:16,421
می‌شنوی؟
نه" جزء گزینه‌هامون نیست"

1517
01:26:16,504 --> 01:26:17,755
باید این دختر رو نجات بدیم

1518
01:26:17,839 --> 01:26:19,632
باید باند رو پاک کنید

1519
01:26:20,508 --> 01:26:21,509
خواهش می‌کنم

1520
01:26:22,427 --> 01:26:24,512
"می‌خواستم بگم "لطفا

1521
01:26:24,596 --> 01:26:26,097
بزارید ببینم چی کار می‌تونم بکنم

1522
01:26:31,769 --> 01:26:33,563
زودباش

1523
01:26:34,814 --> 01:26:36,357
آره

1524
01:26:36,441 --> 01:26:38,234
... خیلی‌خب، باید از مسیر

1525
01:26:38,318 --> 01:26:41,112
... راوندرز پایک بره بزرگراه پرستون

1526
01:26:41,196 --> 01:26:43,323
... از اونجا بره بزرگراه آی-65 -
شصت و پنج همین الان بسته شد -

1527
01:26:43,406 --> 01:26:45,533
تقاطع 65 هم‌اکنون بسته شد

1528
01:26:45,617 --> 01:26:48,536
اوه، گندش بزنن. خیلی‌خب، خطش بزن
باید دور بزنه

1529
01:26:48,620 --> 01:26:50,496
... باید از

1530
01:26:50,580 --> 01:26:51,831
بزرگراه کنیون کریک رد بشه

1531
01:26:51,915 --> 01:26:53,708
کنیون کریک؟
این که یه بزرگراه تک‌بانده‌ست

1532
01:26:53,791 --> 01:26:55,084
تنها جاده‌ایه که بسته نیست

1533
01:26:55,168 --> 01:26:56,920
صبرکن
پشت خطی دارم

1534
01:26:57,045 --> 01:26:58,379
الو؟ -
... شما اون خانمی هستید -

1535
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
که برای پرواز اون دختر
کوچولو تماس گرفته بود؟

1536
01:26:59,547 --> 01:27:01,174
آره خودمم

1537
01:27:01,257 --> 01:27:02,258
استثناء قائل می‌شیم و باند
رو باز می‌کنیم

1538
01:27:02,342 --> 01:27:03,635
... به یه نفر می‌گیم که

1539
01:27:03,718 --> 01:27:05,094
دم گیت منتظرتون بمونه -
ممنون -

1540
01:27:05,178 --> 01:27:07,639
ممنون
خدا خیرت بده

1541
01:27:07,722 --> 01:27:11,684
و به اون آقا هم بگو واقعا
متاسفم که داد زدم

1542
01:27:11,768 --> 01:27:13,978
شارون می‌گه کنیون کریک رو دور بزن

1543
01:27:14,103 --> 01:27:15,480
از جنوب فرودگاه سر در میاری

1544
01:27:15,563 --> 01:27:16,981
کنیون کریک؟ -
آره -

1545
01:27:17,106 --> 01:27:18,983
این‌طوری مسیرمون طولانی‌تر می‌شه
... فقط یک ساعت و 42 دقیقه

1546
01:27:19,108 --> 01:27:20,318
نه عزیزم
فقط همین یه راه هست

1547
01:27:20,401 --> 01:27:22,070
مراقب مادربزرگت باش -
خیلی‌خب -

1548
01:27:22,153 --> 01:27:23,571
!صبرکنید -
دوست‌تون دارم -

1549
01:27:23,655 --> 01:27:25,907
خداحافظ میشل عزیزم
عزیزم، چیه؟

1550
01:27:25,990 --> 01:27:28,493
میشل، این رو برام برگردون، باشه؟ -
باشه -

1551
01:27:29,577 --> 01:27:31,287
!مراقب خودتون باشید

1552
01:27:40,463 --> 01:27:41,839
خیلی‌خب، برو بریم

1553
01:27:41,923 --> 01:27:43,216
شارون هستم

1554
01:27:43,299 --> 01:27:45,093
شارون، خلبان هواپیما رو پرواز می‌ده

1555
01:27:45,176 --> 01:27:46,594
واقعا؟ -
آره -

1556
01:27:46,678 --> 01:27:48,763
گفت توی طوفان‌های بدتر از
این هم پرواز کرده

1557
01:27:48,846 --> 01:27:50,139
الان توی راهه

1558
01:27:50,223 --> 01:27:51,933
اوه خدای من
ممنون ال

1559
01:27:52,016 --> 01:27:53,977
خیلی خیلی ازت ممنونم

1560
01:27:55,937 --> 01:27:57,563
سردمه بابا

1561
01:27:57,647 --> 01:27:59,190
می‌دونم عزیزم
می‌دونم

1562
01:27:59,274 --> 01:28:00,275
الان گرم می‌شیم

1563
01:28:02,568 --> 01:28:04,362
خبرهای بد بیش‌تر
از بزرگراه‌ها

1564
01:28:04,445 --> 01:28:08,408
جاده‌های بیش‌تری مسدود شد
آزادراه 265 واترسون

1565
01:28:08,491 --> 01:28:11,619
و یه تریلی بزرگ توی
... کنیون کریک، سر خورده

1566
01:28:11,703 --> 01:28:12,996
و مسیر هر دو طرف رو مسدود کرده -
بی‌خیال -

1567
01:28:13,121 --> 01:28:14,289
حتما شوخی می‌کنی

1568
01:28:25,383 --> 01:28:26,843
[جاده کنیون کریک]

1569
01:28:26,843 --> 01:28:29,137
باید بهش بگم که دور بزنه
و از یه مسیر دیگه بره

1570
01:28:29,512 --> 01:28:31,347
مسیر دیگه‌ای نیست
همه مسیرها بسته‌ان

1571
01:28:31,431 --> 01:28:33,641
و نمی‌تونیم بهش زنگ بزنیم

1572
01:28:35,018 --> 01:28:38,271
خب، خودش به‌زودی می‌فهمه

1573
01:28:38,354 --> 01:28:40,315
... و فکر کنم نیازی به گفتن نباشه که این

1574
01:28:40,398 --> 01:28:42,608
آب‌وهوایی نیست که ما توی
لویی‌ویل بهش عادت داریم

1575
01:28:42,692 --> 01:28:44,152
... آره، درسته

1576
01:28:44,235 --> 01:28:46,362
کجاییم بابا؟

1577
01:28:46,446 --> 01:28:48,031
الان برمی‌گردم
یه‌لحظه صبرکن

1578
01:29:05,465 --> 01:29:06,466
اوه، بی‌خیال

1579
01:29:19,187 --> 01:29:21,606
خورشید داره غروب می‌کنه
وقت‌مون داره تموم می‌شه

1580
01:29:21,689 --> 01:29:24,233
زودباش رز. حتما یه مسیری
هست که از اونجا بره

1581
01:29:24,317 --> 01:29:25,610
خیلی‌خب، صبرکن

1582
01:29:25,693 --> 01:29:27,945
حالا که نمی‌تونیم از بینش رد بشیم
چطوره از بالاش رد بشیم؟

1583
01:29:28,029 --> 01:29:29,614
بالاش؟
... منظورت چی‍ـ

1584
01:29:29,697 --> 01:29:31,532
اوه، هلیکوپتر

1585
01:29:31,616 --> 01:29:33,201
تو یه نابغه‌ای -
ممنون -

1586
01:29:33,284 --> 01:29:35,620
یه‌لحظه صبرکن
هلیکوپتر از کجا بیاریم؟

1587
01:29:35,703 --> 01:29:37,205
... ما حواس‌مون هست و

1588
01:29:37,288 --> 01:29:38,456
با خبرهای بیش‌تر، برمی‌گردیم پیش‌تون

1589
01:29:38,539 --> 01:29:40,124
بهت زنگ می‌زنم

1590
01:29:41,459 --> 01:29:42,710
... می‌دونم یه

1591
01:29:42,794 --> 01:29:45,797
کنار گذر توی کنیون کریک هست

1592
01:29:45,880 --> 01:29:47,632
که به راه فرعی وصل می‌شه

1593
01:29:47,715 --> 01:29:50,051
این جواب می‌ده -
چی جواب می‌ده؟ -

1594
01:29:50,134 --> 01:29:52,053
بابا یه نقشه جدید داره

1595
01:29:52,136 --> 01:29:53,513
می‌خوای بریم ماجراجویی؟

1596
01:29:53,596 --> 01:29:54,722
آره

1597
01:29:56,099 --> 01:29:58,226
خیلی‌خب
محکم بشین

1598
01:30:07,402 --> 01:30:08,611
شارون استیونز روی خط چهاره

1599
01:30:08,694 --> 01:30:09,821
اوه، وصلش کن

1600
01:30:09,904 --> 01:30:11,447
ممنون، ممنون -
خواهش می‌کنم -

1601
01:30:12,281 --> 01:30:13,908
سلام شارون
چطوری؟

1602
01:30:16,285 --> 01:30:17,578
چی می‌خوای؟

1603
01:30:30,299 --> 01:30:31,801
من رو محکم بگیر عزیزم

1604
01:30:38,558 --> 01:30:39,559
برو بریم

1605
01:30:43,604 --> 01:30:44,981
... خروجی‌های بزرگراه

1606
01:30:45,064 --> 01:30:46,107
... عملا قفل شده

1607
01:30:46,190 --> 01:30:47,442
الو؟ -
وحشت نکن -

1608
01:30:47,525 --> 01:30:49,318
بزن کانال هفت -
اوه -

1609
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
اشلی، بزن کانال هفت
زودباش

1610
01:30:53,906 --> 01:30:55,158
.. فرودگاه اکنون بسته‌ست

1611
01:30:55,283 --> 01:30:57,368
و تنها امید میشل، یه هلیکوپتره

1612
01:30:57,452 --> 01:31:00,705
لطفا اگه خلبان هلیکوپتر هستید
... یا کسی رو می‌شناسید

1613
01:31:00,788 --> 01:31:02,498
باید یه جایی توی کنیون کریک باشه

1614
01:31:02,582 --> 01:31:04,208
پیداش کنید و بهش بگید که داریم
سعی می‌کنیم یه هلیکوپتر جور کنیم

1615
01:31:04,333 --> 01:31:05,793
حله -
... فکر کنم -

1616
01:31:05,877 --> 01:31:07,628
سوار یه ماشین آبی رنگ باشه

1617
01:31:23,060 --> 01:31:24,103
تقریبا رسیدیم

1618
01:31:24,937 --> 01:31:25,938
تقریبا رسیدیم

1619
01:31:26,022 --> 01:31:27,857
خوابم میاد بابا

1620
01:31:27,940 --> 01:31:29,692
می‌خوام بیدار بمونی، باشه؟

1621
01:31:29,775 --> 01:31:31,402
هی، موفق می‌شیم بچه‌جون

1622
01:31:31,486 --> 01:31:32,904
موفق می‌شیم -
اوهوم -

1623
01:31:34,155 --> 01:31:35,114
این چیه؟

1624
01:31:46,042 --> 01:31:48,211
خیلی‌خب، خیلی‌خب

1625
01:32:37,510 --> 01:32:38,761
خیلی‌خب

1626
01:32:38,844 --> 01:32:40,137
محکم بشین
محکم بشین

1627
01:32:49,188 --> 01:32:50,856
!زودباش
!این کار رو باهام نکن! زودباش

1628
01:33:01,826 --> 01:33:02,910
!زودباش

1629
01:33:10,710 --> 01:33:11,752
!خواهش می‌کنم

1630
01:33:21,137 --> 01:33:22,763
لطفا، لطفا

1631
01:33:24,348 --> 01:33:27,059
لطفا، این‌طوری نه

1632
01:34:03,721 --> 01:34:05,681
[تلفن عمومی]

1633
01:34:19,403 --> 01:34:20,863
بیا اینجا پروانه کوچولو

1634
01:34:27,203 --> 01:34:29,205
چرا داری گریه می‌کنی بابا؟

1635
01:34:32,792 --> 01:34:35,252
خیلی دوستت دارم عزیزم

1636
01:34:39,382 --> 01:34:41,842
بابا خیلی خیلی دوستت داره

1637
01:34:44,512 --> 01:34:46,514
سوار هواپیما می‌شیم؟

1638
01:34:56,315 --> 01:34:57,692
می‌ریم خونه

1639
01:35:00,528 --> 01:35:01,570
... اما اول

1640
01:35:05,241 --> 01:35:07,618
بابا باید یه تماس بگیره

1641
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
دیو، بیا اینجا

1642
01:35:34,353 --> 01:35:36,439
دارن درمورد میشل اشمیت کوچولو
توی تلویوزیون صحبت می‌کنن

1643
01:35:36,564 --> 01:35:37,940
میشل خودمون؟

1644
01:35:38,023 --> 01:35:39,984
براش کبد پیدا کردن
اما جاده‌ها بسته‌ست

1645
01:35:40,067 --> 01:35:42,194
و حالا سعی دارن براش یه
هلیکوپتر پیدا کنن

1646
01:35:42,278 --> 01:35:43,487
... ایمی، می‌دونم که بیننده‌هامون

1647
01:35:43,612 --> 01:35:44,864
قبلا همیشه کمک کردن

1648
01:35:44,947 --> 01:35:46,449
و این‌سری هم کمک می‌کنن

1649
01:35:46,574 --> 01:35:48,951
بیننده‌های دبلیو پی وی کی توی
لویی‌ویل همیشه کمک می‌کنن

1650
01:35:49,034 --> 01:35:50,369
شماره‌های تماس رو روی صفحه می‌بینید

1651
01:35:50,453 --> 01:35:52,163
لطفا بهمون زنگ بزنید
خیلی مهمه

1652
01:35:57,752 --> 01:35:59,253
اپراتور. به کجا وصل‌تون کنم؟

1653
01:35:59,336 --> 01:36:01,464
یه مورد اضطراری دارم
... لطفا وصلم کنید به

1654
01:36:01,589 --> 01:36:04,967
بیمارستان کودکان سنت آندروز

1655
01:36:05,050 --> 01:36:07,136
... هرکسی که ارتباطی

1656
01:36:07,219 --> 01:36:09,180
با خلبان هلیکوپتر داره
لطفا بهمون ... اوه

1657
01:36:09,263 --> 01:36:10,473
یه نفر پشت خط یکه

1658
01:36:10,598 --> 01:36:11,891
بفرمایید
روی آنتن هستید

1659
01:36:11,974 --> 01:36:15,102
سلام. من تاد هستم
از شرکت هوایی ای-1

1660
01:36:15,186 --> 01:36:16,771
یادمه اون دختر کوچولو رو
توی اخبار نشون دادن

1661
01:36:16,854 --> 01:36:18,022
من هلیکوپتر دارم

1662
01:36:18,105 --> 01:36:19,648
و می‌تونید توی این هوا پرواز کنید؟

1663
01:36:19,732 --> 01:36:21,817
خانم، من 26 ماموریت توی هوشی‌مین انجام دادم

1664
01:36:21,901 --> 01:36:23,277
پس آره -
!ایول -

1665
01:36:23,360 --> 01:36:24,320
یه‌خرده برف دیگه چیزی نیست -
!ایول -

1666
01:36:25,821 --> 01:36:26,906
!بچه‌ها، هلیکوپتر پیدا کردیم

1667
01:36:26,989 --> 01:36:29,116
هلیکوپتر پیدا کردیم

1668
01:36:29,200 --> 01:36:31,494
الان یه سطح صاف که دور و برش
خالی باشه نیاز داریم که بریم دنبالش

1669
01:36:31,619 --> 01:36:33,496
درخت و خطوط برق نباید اونجا باشه

1670
01:36:33,621 --> 01:36:36,248
یه زمین 30 متر در 30 متر
... بدون برف نیاز دارم

1671
01:36:36,332 --> 01:36:37,833
تا بتونم فرود بیام -
همگی شنیدید؟ -

1672
01:36:37,917 --> 01:36:39,502
من می‌دونم کجا می‌تونن فرود بیان

1673
01:36:39,627 --> 01:36:40,878
زودباش، تلفن کجاست؟ -
... نیاز به فضایی بزرگ و خالی -

1674
01:36:40,961 --> 01:36:42,087
برای فرود دارن -
تلفن بی‌سیم کو؟ -

1675
01:36:42,171 --> 01:36:43,380
از اونی که توی آشپزخونه‌ست استفاده کن

1676
01:36:43,464 --> 01:36:45,424
اونی که روی دیواره -
خیلی‌خب، خیلی‌خب -

1677
01:36:45,508 --> 01:36:47,134
خیلی‌خب، یه نفر
پشت خط دوئه

1678
01:36:47,218 --> 01:36:48,385
بفرمایید

1679
01:36:48,469 --> 01:36:50,012
سلام
... من شبان دیو استون از

1680
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
کلیسا ساوث‌ایست کریسشن هستم

1681
01:36:51,680 --> 01:36:53,557
می‌تونید هلیکوپتر رو توی
پارکینگ ما فرود بیارید

1682
01:36:53,682 --> 01:36:55,643
توی واشنگتن‌ـه -
شبان دیوـه -

1683
01:36:55,726 --> 01:36:57,269
شنیدید مردم لویی‌ویل؟

1684
01:36:57,353 --> 01:37:00,272
پارکینگ کلیسای ساوث‌ایست
آزادراه 64

1685
01:37:00,356 --> 01:37:02,149
اما برای برف‌روبی به کمک نیاز داریم

1686
01:37:02,233 --> 01:37:03,818
... پس هر کسی

1687
01:37:03,901 --> 01:37:04,902
هر کسی که صدای من
... رو می‌شنوه، لطفا

1688
01:37:04,985 --> 01:37:06,195
بیاد و بهمون کمک کنه

1689
01:37:06,278 --> 01:37:07,655
... و اعضای کلیسای من

1690
01:37:07,738 --> 01:37:09,824
لطفا خبرش رو پخش کنید
و بیاید به کلیسا

1691
01:37:09,907 --> 01:37:11,492
بیاید این دختر کوچولو رو نجات بدیم

1692
01:37:11,575 --> 01:37:12,743
با خودتون بیل هم بیارید

1693
01:37:12,827 --> 01:37:14,537
یه‌عالمه بیل نیاز داریم

1694
01:37:14,662 --> 01:37:17,206
خیلی‌خب، همگی بیل بردارید

1695
01:37:17,289 --> 01:37:19,250
همه بیل‌ها رو بردارید
باید چندتا پتو هم برداریم

1696
01:37:19,333 --> 01:37:21,168
... و کت و
کفش‌های من کجاست؟

1697
01:37:27,174 --> 01:37:28,425
خیلی‌خب، می‌تونی با خانواده بوردن بری

1698
01:37:28,509 --> 01:37:29,760
اون گوشه منتظرن

1699
01:37:29,844 --> 01:37:30,928
خیلی‌خب -
بیا -

1700
01:37:31,011 --> 01:37:32,555
این رو بپوش
خیلی سرده

1701
01:37:32,680 --> 01:37:34,557
خیلی‌خب
بیل رو از توی ایوان بردار

1702
01:37:34,682 --> 01:37:36,725
برو. مراقب باش -
خیلی‌خب -

1703
01:37:38,352 --> 01:37:39,979
اد؟

1704
01:37:40,062 --> 01:37:41,772
دکتر قربانی هستم
همه‌چیز مرتبه؟

1705
01:37:41,856 --> 01:37:42,898
دکتر

1706
01:37:42,982 --> 01:37:44,775
دارن برای جراحی آماده می‌شن

1707
01:37:44,859 --> 01:37:46,694
میشل باید کم‌تر از 4 ساعت دیگه
برسه بیمارستان

1708
01:37:46,777 --> 01:37:47,987
نمی‌تونم

1709
01:37:48,863 --> 01:37:49,947
اد؟

1710
01:37:50,030 --> 01:37:51,282
گیر کردم

1711
01:37:53,200 --> 01:37:54,702
توی طوفان -
... اد، اگه به کبد -

1712
01:37:54,785 --> 01:37:57,538
نمی‌رسی، باید همین الان بهمون بگی، باشه؟

1713
01:37:57,621 --> 01:38:00,040
به خانواده دوم گفتیم منتظر باشن
... می‌تونیم

1714
01:38:00,124 --> 01:38:01,917
... ببین، میشل توی اولویته

1715
01:38:02,001 --> 01:38:03,168
اما بگو -
هی پسر -

1716
01:38:03,252 --> 01:38:04,169
می‌تونی بیای یا نه؟

1717
01:38:04,253 --> 01:38:05,254
صبرکن دکتر

1718
01:38:05,337 --> 01:38:06,589
اون برانکو توئه؟

1719
01:38:07,548 --> 01:38:08,966
آره

1720
01:38:09,049 --> 01:38:11,218
ما دوست‌های شارون هستیم
هلیکوپتر منتظره

1721
01:38:11,302 --> 01:38:12,720
می‌بردت فرودگاه

1722
01:38:12,803 --> 01:38:14,096
اد، صدام رو می‌شنوی؟ -
باید بریم، زودباش -

1723
01:38:14,179 --> 01:38:16,140
دکتر، بی‌خیال
می‌رسیم

1724
01:38:16,223 --> 01:38:17,308
توی راهیم -
... برو دخترت رو -

1725
01:38:17,391 --> 01:38:18,392
سوار ماشین کن
باید به شارون زنگ بزنم

1726
01:38:18,475 --> 01:38:19,852
کجا می‌ریم؟
دنبال‌تون میام

1727
01:38:19,935 --> 01:38:21,520
کلیسای ساوث‌ایست کریسشن -
کلیسای منه -

1728
01:38:21,604 --> 01:38:23,564
گفتن باید 45 دقیقه دیگه اونجا باشی

1729
01:38:23,647 --> 01:38:24,940
اگه همین الان راه بیفتیم، می‌رسیم

1730
01:38:25,024 --> 01:38:26,775
همون مسیریه که ازش اومدم

1731
01:38:26,859 --> 01:38:28,944
آزادراه بسته‌ست
زودباش، باهامون بیا. برو سوار شو

1732
01:38:30,738 --> 01:38:32,031
یه راهی بلدم

1733
01:38:32,114 --> 01:38:33,782
باید از جاده خاکی بریم

1734
01:38:35,075 --> 01:38:36,160
بزارید من رانندگی کنم

1735
01:38:40,539 --> 01:38:41,749
خودشه

1736
01:38:46,378 --> 01:38:48,172
!زودباشید، زودباشید -
!آره -

1737
01:38:48,255 --> 01:38:50,007
یه‌طرف جمعش کنید

1738
01:38:50,090 --> 01:38:51,216
!اومدم

1739
01:38:51,300 --> 01:38:53,385
خب، ببین کی تصمیم گرفته تشریف بیاره

1740
01:38:54,011 --> 01:38:55,137
از دیدنت خوش‌حالم

1741
01:38:55,220 --> 01:38:57,181
یه گزارش هواشناسی دیگه

1742
01:38:57,264 --> 01:38:59,516
طبق گزارشاتی که به دست‌مون رسیده
طوفان دوم درحال وارد شدنه

1743
01:38:59,600 --> 01:39:02,811
و این یکی از اولی هم بدتر به‌نظر میاد
... و باد شدیدتری ایجاد می‌کنه

1744
01:39:02,895 --> 01:39:04,313
... تقریبا شبیه یه

1745
01:39:04,396 --> 01:39:06,357
طوفان زمستانی می‌مونه
... و توصیه می‌شه که امشب

1746
01:39:06,440 --> 01:39:07,524
... و فردا صبح

1747
01:39:07,608 --> 01:39:09,485
از سفر خودداری کنید -
عالیه -

1748
01:39:09,568 --> 01:39:11,862
بیست و شش دقیقه
محکم بشین

1749
01:39:11,946 --> 01:39:14,657
رکوردهای بارش برف و کم‌ترین دما
... شکسته شده

1750
01:39:16,200 --> 01:39:17,952
برف سبک و نرمی نیست

1751
01:39:18,035 --> 01:39:20,871
اگه کمک بیش‌تری نداشته باشیم
فایده‌ای نداره

1752
01:39:20,955 --> 01:39:22,539
شارون

1753
01:39:22,623 --> 01:39:23,624
سلام

1754
01:39:23,707 --> 01:39:25,209
کمک لازم دارید؟

1755
01:39:26,585 --> 01:39:28,712
!زودباشید بچه‌ها

1756
01:39:28,837 --> 01:39:30,130
!خاله شارون

1757
01:39:30,214 --> 01:39:31,924
خیلی‌خب، زودباشید
!پخش شید

1758
01:39:32,007 --> 01:39:34,134
یه فضای سی در سی می‌خوایم

1759
01:39:34,218 --> 01:39:35,427
شماها اینجا بمونید

1760
01:39:35,511 --> 01:39:37,304
و بقیه‌تون برید اون‌طرف

1761
01:39:39,223 --> 01:39:40,933
دقیقه به دقیقه، طوفان بدتر شده

1762
01:39:41,016 --> 01:39:43,602
و تمام سکنه لویی‌ویل
نفس‌ها را در سینه حبس کردن

1763
01:39:43,686 --> 01:39:45,437
باور کنید همه کسایی که
... توی استودیو هستن

1764
01:39:45,521 --> 01:39:47,189
به‌شدت هیجان دارن

1765
01:39:47,272 --> 01:39:49,066
... اما یه چیزی که ازش مطمئنم

1766
01:39:49,149 --> 01:39:52,361
اینه که کل شهر دارن برای
این دختر آرزوی موفقیت می‌کنن

1767
01:39:54,279 --> 01:39:55,614
برف داره شدیدتر می‌شه

1768
01:39:55,698 --> 01:39:57,700
و سرعت باد داره می‌ره بالاتر

1769
01:39:57,825 --> 01:40:01,036
و به‌سرعت هم شرایط بدتر می‌شه
قراره بوران بشه

1770
01:40:01,120 --> 01:40:03,622
... سرعت باد می‌تونه درحد طوفان باشه

1771
01:40:03,706 --> 01:40:05,582
و به سرعت 113 کیلومتر بر ساعت
یا حتی بیش‌تر برسه

1772
01:40:05,666 --> 01:40:07,668
... پس شدت برف خیلی زیاد خواهد شد

1773
01:40:07,751 --> 01:40:09,211
و باد شمالی قوی‌ای خواهد وزید

1774
01:40:09,294 --> 01:40:11,422
... این قراره یه طوفان خیلی قدرتمند

1775
01:40:25,352 --> 01:40:26,645
پیغامت رو گرفتم

1776
01:40:29,398 --> 01:40:30,399
همه‌شون رو گرفتم

1777
01:40:37,740 --> 01:40:38,866
بیا اون دختر کوچولو رو نجات بدیم

1778
01:40:38,949 --> 01:40:40,534
آره -
نظرت چیه؟ -

1779
01:40:40,617 --> 01:40:41,744
آره -
آره؟ -

1780
01:40:41,827 --> 01:40:43,120
آره

1781
01:40:43,203 --> 01:40:44,747
یه خبر عالی داریم

1782
01:40:44,830 --> 01:40:47,458
هلیکوپتر فقط پنج دقیقه با
محل فرود فاصله داره

1783
01:40:47,541 --> 01:40:50,502
پنج دقیقه
زودباشید، زودباشید

1784
01:40:50,586 --> 01:40:52,004
!سریع‌تر

1785
01:40:55,799 --> 01:40:57,468
خوبی پروانه کوچولو؟

1786
01:40:57,551 --> 01:40:58,802
اوهوم -
خیلی‌خب -

1787
01:40:58,886 --> 01:41:01,138
خیلی‌خب، خیلی‌خب
فقط چند کیلومتر مونده

1788
01:41:02,306 --> 01:41:03,474
دیگه آخرشه

1789
01:41:06,602 --> 01:41:07,603
!اوناهاش

1790
01:41:08,187 --> 01:41:09,271
!اوناهاش

1791
01:41:09,354 --> 01:41:11,023
!رسید
!رسید

1792
01:41:21,200 --> 01:41:22,576
رسید

1793
01:41:22,659 --> 01:41:23,744
ایول

1794
01:41:23,827 --> 01:41:24,870
رسید
موفق شدیم

1795
01:41:24,953 --> 01:41:26,622
!اد اومد

1796
01:41:27,956 --> 01:41:29,583
!ایول اد

1797
01:41:29,666 --> 01:41:31,043
زودباش -
باید ادامه بدیم -

1798
01:41:32,336 --> 01:41:33,921
رسید -
!برو بریم -

1799
01:41:34,004 --> 01:41:35,422
چیزی نیست -
!میشل‌ـه -

1800
01:41:35,506 --> 01:41:36,632
!موفق شد

1801
01:41:37,591 --> 01:41:38,717
!برو بریم

1802
01:41:38,801 --> 01:41:40,886
هنوز کارمون تموم نشده -
اوه -

1803
01:41:43,972 --> 01:41:46,266
خب، هنوز احساس تنهایی می‌کنی؟

1804
01:41:46,350 --> 01:41:47,768
... این

1805
01:41:48,936 --> 01:41:49,937
خارق‌العاده‌ست

1806
01:41:50,771 --> 01:41:52,231
سلام کوچولو

1807
01:41:52,314 --> 01:41:53,690
خیلی دلم برات تنگ شده بود -
!بابایی -

1808
01:41:53,774 --> 01:41:55,109
سلام، بیا بغلم عزیزم -
!ببین چی کار کردیم -

1809
01:41:56,568 --> 01:41:58,112
کارت خوب بود

1810
01:41:58,237 --> 01:42:00,948
!مراقب باشید -
!مراقب باشید -

1811
01:42:01,031 --> 01:42:02,825
!مراقب باشید -
صدای رادیو رو زیاد کن -

1812
01:42:02,908 --> 01:42:04,409
از خلبان خبری به‌دست‌مون رسیده

1813
01:42:04,493 --> 01:42:06,411
بفرمایید

1814
01:42:06,495 --> 01:42:08,872
توی این بوران، نمی‌تونم
محل فرود رو ببینم

1815
01:42:08,956 --> 01:42:10,249
گفت نمی‌تونه ببینه

1816
01:42:10,332 --> 01:42:11,917
بوران‌ـه

1817
01:42:12,000 --> 01:42:13,961
ببخشید
نمی‌تونم چیزی ببینم

1818
01:42:14,044 --> 01:42:17,047
نه، ما تا اینجا نیومدیم
که شکست بخوریم

1819
01:42:17,131 --> 01:42:18,382
!چراغ جلوتون رو روشن کنید

1820
01:42:18,465 --> 01:42:20,092
همگی چراغ جلوتون
!رو روشن کنید

1821
01:42:20,217 --> 01:42:22,052
آره، ایده خوبیه -
چراغ‌ها رو روشن کنید -

1822
01:42:22,136 --> 01:42:24,263
چراغ جلو
چراغ جلوها رو روشن کنید

1823
01:42:30,602 --> 01:42:32,813
صبرکن، اشلی
کجا داره می‌ره؟

1824
01:42:32,896 --> 01:42:34,231
!هی اشلی

1825
01:42:34,982 --> 01:42:36,233
!اشلی

1826
01:42:37,526 --> 01:42:39,862
فایده‌ای داره؟ -
خوبه -

1827
01:42:42,531 --> 01:42:43,949
می‌بینمش

1828
01:42:44,032 --> 01:42:45,742
آره؟ آره
می‌گه می‌تونه ببینه

1829
01:42:45,826 --> 01:42:47,119
بازم چیزی پهن کنید

1830
01:42:47,244 --> 01:42:48,787
!همگی کت‌هاتون رو پهن کنید

1831
01:42:48,871 --> 01:42:50,414
!پتو، هرچی که دارید

1832
01:42:59,006 --> 01:43:00,424
تصاویر رو ببین ایمی

1833
01:43:00,507 --> 01:43:01,925
... تصاویر زنده از

1834
01:43:02,009 --> 01:43:03,969
فکر کنم دارن کاپشن‌هاشون
رو روی زمین پهن می‌کنن

1835
01:43:04,052 --> 01:43:05,429
... مردم واقعا

1836
01:43:05,512 --> 01:43:06,930
دارن کاپشن‌هاشون رو در میارن
... و روی زمین پهن می‌کنن

1837
01:43:07,014 --> 01:43:07,681
تا خلبان ببینه -
خیلی‌خب، می‌بینه -

1838
01:43:07,764 --> 01:43:08,640
می‌تونه فرود بیاد

1839
01:43:08,724 --> 01:43:10,267
!خیلی‌خب، همگی بیاید عقب

1840
01:43:11,143 --> 01:43:13,061
!بیاید عقب که بتونه فرود بیاد

1841
01:43:39,046 --> 01:43:41,715
سلام پروانه کوچولو

1842
01:43:41,798 --> 01:43:43,050
آخی

1843
01:43:52,517 --> 01:43:53,936
میشل، ببین

1844
01:43:57,940 --> 01:43:59,775
پروانه

1845
01:44:17,084 --> 01:44:18,210
!زودباش اد

1846
01:44:24,841 --> 01:44:26,260
خدا پشت و پناهت اد

1847
01:44:31,890 --> 01:44:32,891
اوه

1848
01:44:34,851 --> 01:44:37,354
می‌خوام یه چیزی رو بدونی

1849
01:44:37,437 --> 01:44:39,940
اون صدای توی سرت
کاملا اشتباه می‌کنه

1850
01:44:40,023 --> 01:44:42,150
تو نه‌تنها ارزشش رو داری شارون

1851
01:44:43,652 --> 01:44:44,653
بلکه یه معجزه هم هستی

1852
01:44:45,988 --> 01:44:47,906
برو، برو

1853
01:44:49,574 --> 01:44:51,285
... اوه، شارون

1854
01:44:51,410 --> 01:44:53,245
یه چیز دیگه هم می‌خواستم بگم

1855
01:44:54,705 --> 01:44:55,706
ممنونم

1856
01:45:05,424 --> 01:45:07,301
و هلیکوپتر میشل از زمین بلند می‌شه

1857
01:45:07,426 --> 01:45:10,637
میشل اشمیت کوچولو می‌ره برای جراحی

1858
01:45:10,721 --> 01:45:13,473
و دعای خیر ما، بدرقه راهشه

1859
01:45:13,557 --> 01:45:15,767
چه لحظه بی‌نظیری -
ممنونم -

1860
01:45:15,851 --> 01:45:16,852
... یه وقفه کوتاهی خواهیم داشت

1861
01:45:16,935 --> 01:45:18,020
و فورا برمی‌گردیم

1862
01:45:23,066 --> 01:45:24,484
!دوستت داریم میشل

1863
01:46:18,497 --> 01:46:19,456
مامان

1864
01:46:20,207 --> 01:46:21,208
مامان

1865
01:46:32,511 --> 01:46:33,720
سلام پروانه کوچولو

1866
01:46:41,728 --> 01:46:43,855
[عمل پیوند میشل درست به‌موقع انجام شد]

1867
01:46:43,855 --> 01:46:48,985
[عمل با موفقیت انجام شد]

1868
01:46:48,985 --> 01:46:55,659
[هزینه عمل، توسط کمک‌های مردمی‌ای که]
[شارون از طریق اخبار جمع‌آوری کرده بود، پرداخت شد]

1869
01:46:59,329 --> 01:47:02,916
[میشل در سلامت کامل بزرگ شد]

1870
01:47:10,924 --> 01:47:15,470
[میشل در سال 2014]
[مدرک لیسانس خود را دریافت کرد]

1871
01:47:17,973 --> 01:47:23,061
[یک سال بعد، اد، دست او را]
[در دست داماد قرار داد]

1872
01:47:25,355 --> 01:47:28,275
[شارون که هیچ‌کدام از مراسم]
[... خانوادگی را از دست نمی‌دهد]

1873
01:47:28,275 --> 01:47:30,569
[با لباسی براق و پولکی در مراسم حاضر شد]

1874
01:47:30,569 --> 01:47:36,658
[مثل همیشه]

1875
01:47:38,368 --> 01:47:44,332
[اد و شارون تا به امروز دوستان هم هستند]

1876
01:47:44,332 --> 01:47:47,252
[هفدهم ژانویه 1994]

1877
01:47:47,252 --> 01:47:48,920
... زنگ زدم به شبکه رادیویی و ازشون پرسیدم

1878
01:47:48,920 --> 01:47:50,964
چرا هلیکوپتر نمی‌تونه فرود بیاد

1879
01:47:50,964 --> 01:47:52,841
و گفتن که باید برف‌روبی بشه

1880
01:47:52,841 --> 01:47:54,342
یه‌دفعه دیدم مردم از همه‌جا اومدن

1881
01:47:54,342 --> 01:47:55,844
یه‌دفعه دیدم مردم از همه‌جا اومدن
[دنی کوک - داوطلب]

1882
01:47:56,511 --> 01:47:58,805
غریبه‌هایی که دیگه اصلا
... نخواهی دیدشون

1883
01:47:58,805 --> 01:48:01,099
اومدن تا به دختری کمک کنن
که تا حالا اصلا ندیده بودنش

1884
01:48:01,099 --> 01:48:02,267
واقعا بهت حس خوبی دست می‌ده

1885
01:48:02,392 --> 01:48:04,186
... باورم نمی‌شه و می‌خوام از

1886
01:48:04,186 --> 01:48:05,520
صمیم قلبم از همه تشکر کنم
[باربارا اشمیت]

1887
01:48:05,520 --> 01:48:06,897
این تشکر اصلا کافی نیست
[باربارا اشمیت]

1888
01:48:06,897 --> 01:48:10,108
اما می‌خوام همه بدونن که چقدر ممنونیم
[باربارا اشمیت]
