﻿1
00:00:59,809 --> 00:01:02,395
‫امروز سالگرد واقعه‌ای غمناک
‫برای سیاره‌ی ماست

2
00:01:02,562 --> 00:01:04,189
‫سه سال پیش اولین مورد آلودگی...

3
00:01:04,189 --> 00:01:05,815
‫یک ویروس گیاهی همه‌گیر گزارش شد...

4
00:01:06,733 --> 00:01:09,444
‫که شروع به غارت بخش زیادی
‫از اکوسیستم ما کرد

5
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
‫آزمایشگاه‌های تحقیقاتی پیشگام در جهان...

6
00:01:12,113 --> 00:01:15,158
‫در تلاش برای متوقف کردن این
‫پاتوژن مرگبار بوده‌اند

7
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
‫ولی تا این لحظه تلاش‌های آنها
‫با موفقیت همراه نبوده است

8
00:01:17,827 --> 00:01:19,746
‫آخرین تحقیقات نشان می‌دهد که کسانی که...

9
00:01:19,746 --> 00:01:21,706
‫غذایی آلوده به ویروس را
‫مصرف می‌کنند...

10
00:01:21,831 --> 00:01:24,209
‫دچار بیماری‌های شدید خودایمنی می‌شوند

11
00:01:24,375 --> 00:01:26,044
‫بعلاوه، از بین رفتن حیات گیاهی...

12
00:01:26,044 --> 00:01:27,754
‫به کاهش غلظت اکسیژن جو...

13
00:01:27,921 --> 00:01:31,382
‫تا سطح 18 درصد کمک کرده است

14
00:01:31,549 --> 00:01:33,259
‫کمترین میزان در تاریخ بشر

15
00:01:33,426 --> 00:01:36,262
‫جنگل‌هایی که به سرعت در حال
‫نابودی هستند بیش از این...

16
00:01:36,429 --> 00:01:40,183
‫توان بازیافت کافی کربن دی‌اکسید
‫برای حفظ این سطح را ندارند

17
00:01:41,017 --> 00:01:44,020
‫این تغییرات جوی باعث افزایش...

18
00:01:44,104 --> 00:01:46,397
‫بلایای طبیعی در سرتاسر جهان شده است

19
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
‫با رسیدن سطح اکسیژن به زیر ده درصد...

20
00:01:49,484 --> 00:01:51,319
‫مردم کم‌کم دچار خفگی می‌شوند

21
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
‫سیاره‌ی زیبایمان زمین، محکوم به فناست

22
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
‫ولی بشریت هنوز شانسی برای بقا داره

23
00:01:56,825 --> 00:01:58,910
‫و بهترین امید اونها، پروژه‌ی جِمینی‌ـه...

24
00:01:59,077 --> 00:02:01,079
‫که به دست دکتر راس راه‌اندازی شده

25
00:02:01,246 --> 00:02:03,581
‫این پروژه بر یافته‌ای باستانی
‫تمرکز داره...

26
00:02:03,665 --> 00:02:06,668
‫که هشت سال پیش توسط
‫یک گروه زمین‌شناس کشف شد...

27
00:02:06,793 --> 00:02:09,963
‫که دو شیء منحصر به فرد
‫با منشاء فرازمینی پیدا کردن

28
00:02:10,338 --> 00:02:12,090
‫تخمین زده میشه که این دو شیء...

29
00:02:12,090 --> 00:02:14,217
‫بیش از 4 میلیارد سال قدمت داشته باشن

30
00:02:15,552 --> 00:02:17,512
‫یه بار استیون هاوکینگ گفت...

31
00:02:18,429 --> 00:02:21,141
‫اگه قرار بر بقای بلند مدت انسان‌ها باشه...

32
00:02:22,267 --> 00:02:24,185
‫باید راهی پیدا کنیم که از
‫سیاره‌ی زمین خارج بشیم

33
00:02:24,894 --> 00:02:27,147
‫اون نسبت به شانس ما خوشبین بود...

34
00:02:27,313 --> 00:02:30,567
‫و درواقع اونطور که به نظر میاد
‫حق با اون بود

35
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
‫این دستگاه‌های منحصر به فردی
‫که پیدا کردیم...

36
00:02:33,444 --> 00:02:35,822
‫قبل از آغاز حیات روی زمین پدیدار شدن

37
00:02:37,490 --> 00:02:39,450
‫نمی‌دونیم چه دانش ستاره‌ای اسرارآمیزی...

38
00:02:39,450 --> 00:02:41,536
‫اونا رو ساخته و اینجا گذاشته...

39
00:02:41,703 --> 00:02:45,582
‫ولی این نعمت رو
‫در یک قدمی انقراض پیدا کردیم

40
00:02:46,749 --> 00:02:49,836
‫موفق شدیم این ماده‌ی ظاهراً مستحکمی...

41
00:02:50,211 --> 00:02:52,922
‫که کُره و موتور از اون جنس هستن رو
‫بازسازی کنیم

42
00:02:53,548 --> 00:02:56,426
‫و به طور دقیق نسخه‌ی مشابهی
‫از هردو دستگاه ساختیم

43
00:02:57,343 --> 00:03:01,806
‫حالا هر کدومشون یه همزاد دقیق دارن

44
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
‫موتور وارپ برای پروازهای میان‌ستاره‌ای...

45
00:03:05,894 --> 00:03:07,770
‫ما رو قادر به یافت سیاره‌ای کرده...

46
00:03:08,271 --> 00:03:11,065
‫که کم و بیش برای اینکه
‫قابل سکونتش کنیم مناسبه

47
00:03:12,025 --> 00:03:16,613
‫وسیله‌ای بدون سرنشین موفق شد
‫به منظومه‌ی خورشیدی تِس برسه...

48
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
‫و با اطلاعات و نمونه‌هایی برگشت...

49
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
‫که فرضیات ما رو تأیید کرد

50
00:03:23,369 --> 00:03:27,165
‫و این دستگاه، این کُره برای ساخت حیات هستش

51
00:03:28,082 --> 00:03:29,584
‫بعد از سال‌ها تحقیق...

52
00:03:29,751 --> 00:03:33,129
‫راهی برای کنترل کُره و موتور پیدا کردیم

53
00:03:33,254 --> 00:03:36,966
‫این دستگاه‌ها زبان‌های
‫منحصر به فرد خودشونو دارن

54
00:03:38,134 --> 00:03:40,261
‫ما ده‌ها دستور رو رمزگشایی کردیم...

55
00:03:40,386 --> 00:03:43,389
‫که هر کدوم برابر با یک الگوی مشخص هستن

56
00:03:43,556 --> 00:03:46,726
‫این الگو فرمان اولیه رو داده...

57
00:03:47,060 --> 00:03:48,895
‫و کُره بیش از 4 میلیارد ساله...

58
00:03:48,895 --> 00:03:51,356
‫که کارش رو شروع کرده

59
00:04:06,037 --> 00:04:09,207
‫کُره از عناصر شیمیایی محیط
‫استفاده می‌کنه...

60
00:04:09,540 --> 00:04:11,626
‫و یه معجزه‌ی حقیقی رو خلق می‌کنه

61
00:04:12,752 --> 00:04:13,711
‫حیات!

62
00:04:14,587 --> 00:04:18,174
‫حالا می‌دونیم که حیات بر روی زمین
‫توسط همین دستگاه خلق شده

63
00:04:19,008 --> 00:04:22,303
‫کُره همون نقطه‌ی شروع ماست

64
00:04:24,555 --> 00:04:27,642
‫بذارید تیم دانشمندان محقق پیشتازمون رو
‫بهتون معرفی کنم

65
00:04:30,979 --> 00:04:34,899
‫تیم ما شامل دکتر پیتر لیمان...

66
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
‫متخصص موتور وارپ فرازمینی هستش...

67
00:04:39,028 --> 00:04:40,613
‫و دکتر لیونا ردوود...

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,074
‫سازنده‌ی برنامه‌ی ایجاد سکونت...

69
00:04:44,867 --> 00:04:48,371
‫امروز خلبانان آموزش‌دیده‌ی ارتش...

70
00:04:48,538 --> 00:04:50,498
‫به فرماندهی سرگرد رایان کانر به ما
‫ملحق شدن

71
00:04:53,084 --> 00:04:55,962
‫ما به سمت
‫منظومه‌ی خورشیدی تِس حرکت می‌کنیم...

72
00:04:56,462 --> 00:04:59,215
‫که چند صد سال نوری از اینجا فاصله داره

73
00:04:59,382 --> 00:05:03,261
‫کُره رو به سیاره‌ای می‌بریم...

74
00:05:03,594 --> 00:05:05,930
‫که شرایط مناسب رو داره

75
00:05:06,931 --> 00:05:08,391
‫و در اونجا...

76
00:05:08,975 --> 00:05:10,852
‫زمین 2 رو می‌سازیم...

77
00:05:11,602 --> 00:05:13,688
‫خانه‌ای جدید برای بشریت

78
00:06:06,366 --> 00:06:07,658
‫[تماس با استیو]

79
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
‫نظرت چیه، پیتر؟

80
00:08:29,383 --> 00:08:31,677
‫هرکی که اینو ساخته، الان کجاست؟

81
00:08:32,762 --> 00:08:34,472
‫اطلاعات کافی برای گفتنش نیست

82
00:08:35,181 --> 00:08:38,518
‫منم حقیقتاً از تفکر راجع به
‫این جور چیزا خوشم نمیاد

83
00:08:38,684 --> 00:08:41,646
‫موضوع تفکر نیست. یه فرضیه‌ست

84
00:08:43,439 --> 00:08:45,858
‫شاید یه تمدن گمشده بوده

85
00:08:46,526 --> 00:08:49,487
‫از روی تجربیاتمون می‌دونیم که
‫چطور تمدن‌های توسعه‌یافته...

86
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
‫توی نابودی خودشون مهارت دارن

87
00:08:52,615 --> 00:08:54,784
‫- از کجا معلوم؟
‫- آره

88
00:09:20,685 --> 00:09:24,397
‫خب، یه گام بزرگ دیگه
‫برای بشریت. نه بچه‌ها؟

89
00:09:25,982 --> 00:09:29,944
‫فقط این دفعه به معنای واقعی،
‫برای اولین بار در تاریخ

90
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
‫فقط مادامی که چیزی فراتر از
‫یه مشت اتم...

91
00:09:32,572 --> 00:09:34,448
‫به مقصد برسن

92
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
‫همچنان به حساب میاد

93
00:09:37,201 --> 00:09:39,370
‫قبول کن. اولین بار توی تاریخ

94
00:09:43,416 --> 00:09:47,003
‫توجه کنید! و آماده‌ی پرش باشید

95
00:10:20,411 --> 00:10:21,912
‫تمام سیستم‌ها آماده‌ان

96
00:10:23,497 --> 00:10:24,749
‫مختصات تنظیم شد

97
00:10:24,915 --> 00:10:27,126
‫وارپ درایو روی بیشینه‌ی قدرت تنظیم شد

98
00:10:27,293 --> 00:10:28,336
‫آماده‌اید؟

99
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
‫شروع می‌کنیم

100
00:11:13,422 --> 00:11:14,590
‫خطای بحرانی

101
00:11:16,759 --> 00:11:17,760
‫خطای بحرانی

102
00:11:20,179 --> 00:11:21,389
‫خطای بحرانی

103
00:11:23,557 --> 00:11:24,600
‫خطای بحرانی

104
00:12:42,928 --> 00:12:44,221
‫ما کجاییم؟

105
00:12:52,229 --> 00:12:53,606
‫اینجا تِس هستش؟

106
00:12:59,361 --> 00:13:01,363
‫ریچارد، مانوور رو کامل کردیم؟

107
00:13:02,490 --> 00:13:03,324
‫بله، کامل کردیم

108
00:13:03,741 --> 00:13:06,827
‫نقشه‌های ستاره‌ای با هم مطابقت ندارن

109
00:13:08,621 --> 00:13:09,747
‫اینجا تِس نیست

110
00:13:16,170 --> 00:13:17,963
‫چه مختصاتی رو وارد کردی؟

111
00:13:19,340 --> 00:13:21,383
‫مطمئنی که کاربردی بودن؟

112
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
‫البته، قربان

113
00:13:24,720 --> 00:13:26,013
‫موتور رو بررسی کردی؟

114
00:13:26,931 --> 00:13:29,099
‫همه‌چیز طبق پروتکل انجام شد

115
00:13:29,517 --> 00:13:31,977
‫اگه همه‌چیز طبق پروتکل انجام شده بود...

116
00:13:32,144 --> 00:13:33,854
‫الان توی تِس بودیم

117
00:13:34,814 --> 00:13:36,649
‫مأموریت شکست خورد، پیتر

118
00:13:36,857 --> 00:13:38,692
‫حالا دیگه امیدی به نجات زمین نیست

119
00:13:40,986 --> 00:13:43,072
‫- اجازه می‌خوام موتور رو بررسی کنم
‫- نه

120
00:13:43,239 --> 00:13:44,990
‫وظایفت ازت سلب میشه

121
00:13:45,491 --> 00:13:47,827
‫توی اتاقت بمون تا من بگم

122
00:13:55,835 --> 00:13:56,919
‫بله قربان

123
00:15:04,653 --> 00:15:06,614
‫لغو تنظیمات مسیر پرش رو امتحان کن

124
00:15:07,156 --> 00:15:09,617
‫شاید این کمکمون کنه بفهمیم کجاییم

125
00:15:09,783 --> 00:15:13,037
‫نه، استیو. مسیر واضح نیست

126
00:15:14,413 --> 00:15:16,373
‫داده‌ها هم اصلاً با عقل جور در نمیان

127
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
‫ببین، ما وارد بُعد چهارم شدیم...

128
00:15:18,918 --> 00:15:20,210
‫ولی تقریباً اینطوریه که انگار...

129
00:15:20,210 --> 00:15:22,671
‫در محور مختصاتی که نمی‌تونیم
‫بهش دسترسی پیدا کنیم حرکت کردیم

130
00:15:22,880 --> 00:15:25,758
‫و بعد دوباره برگشتیم به فضای سه بُعدی

131
00:15:28,302 --> 00:15:29,553
‫ولی کجا؟

132
00:15:45,611 --> 00:15:47,571
‫چیزی پیرامون ما هست که بتونه...

133
00:15:47,571 --> 00:15:49,907
‫کمکمون کنه بفهمیم کجاییم؟

134
00:15:50,074 --> 00:15:54,328
‫نه، نه راهنمایی هست، نه حتی چیزی
‫که از دور آشنا باشه

135
00:15:55,245 --> 00:15:58,791
‫هیچ نقطه‌ای برای
‫تنظیم یه پرش بازگشت نداریم

136
00:15:59,625 --> 00:16:01,210
‫پس این یعنی...

137
00:16:01,794 --> 00:16:04,463
‫تا وقتی نفهمیم کجاییم، نمی‌تونیم برگردیم

138
00:16:04,630 --> 00:16:05,839
‫نه، نمی‌تونیم

139
00:16:08,550 --> 00:16:09,718
‫دریچه‌ی هوای تعمیر باز شد

140
00:16:09,885 --> 00:16:11,095
‫اون چی بود؟

141
00:16:11,261 --> 00:16:13,639
‫دریچه‌ی هوای تعمیر بخش موتور باز شده

142
00:16:17,101 --> 00:16:18,477
‫واسه چی؟ کی اونجاست؟

143
00:16:21,271 --> 00:16:24,692
‫دریچه‌ی هوا، فرمانده صحبت می‌کنه.
‫دریچه‌ی هوا، گزارش بده

144
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

145
00:16:31,073 --> 00:16:33,158
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

146
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

147
00:16:43,252 --> 00:16:45,129
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

148
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود

149
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
‫لعنتی!

150
00:17:30,716 --> 00:17:32,426
‫باورم نمیشه

151
00:17:32,551 --> 00:17:33,427
‫آروم باش، لیونا

152
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
‫اگه بخوایم زنده بمونیم
‫باید خودمونو آروم نگه داریم

153
00:17:38,307 --> 00:17:40,100
‫همینطوریشم یه نفر رو از دست دادیم

154
00:17:41,977 --> 00:17:45,689
‫پیتر دستورات استیو رو نادیده گرفت
‫و به بخش موتور رفت...

155
00:17:46,690 --> 00:17:50,569
‫متوجه شد که چه کاری کرده،
‫و اون پایان کارش بوده

156
00:17:52,905 --> 00:17:54,364
‫پیتر هرگز چنین کاری نمی‌کنه

157
00:17:56,617 --> 00:17:57,659
‫من می‌شناختمش

158
00:17:58,911 --> 00:18:00,746
‫هشت سال باهاش کار کردم

159
00:18:01,538 --> 00:18:03,415
‫امکان نداشت به این راحتی تسلیم بشه

160
00:18:03,582 --> 00:18:05,000
‫لیونا، کافیه

161
00:18:06,251 --> 00:18:08,003
‫چطور می‌تونی ازش دفاع کنی؟

162
00:18:09,379 --> 00:18:12,132
‫حالا باید با نتایج اشتباهاتش
‫دست و پنجه نرم کنیم

163
00:18:12,674 --> 00:18:14,259
‫کار اونو براش انجام بدیم

164
00:18:16,637 --> 00:18:18,806
‫یه نفر جون چند نفر رو به خطر انداخته

165
00:18:20,265 --> 00:18:23,393
‫نزدیک بود تنها شانس
‫بقای بشریت رو از بین ببره

166
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
‫الان باید واسه بشریت گریه کنی

167
00:19:00,097 --> 00:19:02,850
‫بعد از مرگ ریتا، دیگه نمی‌خواستم
‫زندگی کنم

168
00:19:04,685 --> 00:19:07,563
‫ولی بعد با خودم گفتم به جای اینکه
‫همه‌چیو تموم کنم...

169
00:19:07,729 --> 00:19:10,149
‫می‌تونم یه معنایی بهش ببخشم

170
00:19:12,860 --> 00:19:15,362
‫واسه همین تصمیم گرفتم خودمو
‫وقف مأموریت کنم

171
00:19:17,281 --> 00:19:19,074
‫ولی حالا مشخص شده...

172
00:19:20,826 --> 00:19:25,038
‫که من اینجا بی‌فایده‌تر از روی زمینم

173
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
‫دیوید...

174
00:19:33,463 --> 00:19:36,758
‫همه‌چی درست میشه. یه راهی
‫برای خروج از این وضع پیدا می‌کنیم

175
00:19:38,468 --> 00:19:40,804
‫آینده‌ی زمین به مأموریت ما بستگی داره

176
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
‫تسلیم شدن جزو گزینه‌ها نیست

177
00:19:47,394 --> 00:19:50,397
‫باید مشخص کنیم
‫کدوم بخش از جهان قرار داریم

178
00:19:50,856 --> 00:19:52,900
‫- ریچارد، چیزی پیدا نکردی؟
‫- هنوز نه

179
00:19:53,609 --> 00:19:55,360
‫دارم خط سیر حرکت...

180
00:19:55,360 --> 00:19:57,154
‫نزدیک‌ترین ستاره‌ها و سیاره‌ها رو
‫ردیابی می‌کنم

181
00:19:57,779 --> 00:20:00,574
‫سعی می‌کنم موقعیتمون رو
‫از روی اون محاسبه کنم

182
00:20:01,283 --> 00:20:04,077
‫دیوید، اون سیاره چی؟

183
00:20:05,454 --> 00:20:07,247
‫داده‌ای روی گیرنده پیدا نشد؟

184
00:20:09,291 --> 00:20:10,542
‫همین الان بارگزاری شد

185
00:20:14,087 --> 00:20:15,214
‫عالیه

186
00:20:15,714 --> 00:20:18,759
‫سطح سیاره از سنگ‌های آتشفشانی ساخته شده

187
00:20:20,010 --> 00:20:21,845
‫اثری از زیست‌کره نیست

188
00:20:23,013 --> 00:20:25,432
‫جو وجود داره، ولی اکسیژن نداره

189
00:20:25,599 --> 00:20:28,393
‫دمای متوسطش 16 درجه‌ی سانتیگراده

190
00:20:30,479 --> 00:20:32,856
‫محیط خارجی تهاجمی نیست

191
00:20:33,398 --> 00:20:35,567
‫فقط به ماسک تنفسی‌مون احتیاج داریم

192
00:20:40,030 --> 00:20:41,281
‫عالیه

193
00:20:42,866 --> 00:20:45,661
‫اگه می‌تونستم بین تِس و این سیاره
‫یکی رو انتخاب کنم...

194
00:20:46,620 --> 00:20:47,955
‫می‌اومدم اینجا

195
00:20:55,295 --> 00:20:57,547
‫متوجه هستی چقدر خوش‌شانسیم؟

196
00:20:58,090 --> 00:20:59,925
‫چقدر احتمال داشت که مسیرمون...

197
00:20:59,925 --> 00:21:02,010
‫به سیاره‌ای ختم بشه که واسه کُره عالیه؟

198
00:21:02,386 --> 00:21:04,054
‫اگه این یه تصادف نباشه چی؟

199
00:21:04,221 --> 00:21:06,640
‫اگه ما رو از قصد به اینجا آورده باشن چی؟

200
00:21:08,642 --> 00:21:11,228
‫- کی آورده باشه؟
‫- همون چیزی که کُره رو برامون گذاشت

201
00:21:11,853 --> 00:21:15,190
‫- رایان، آماده‌ی فرود شو
‫- منظورت چیه؟

202
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
‫می‌تونیم مأموریتمون رو
‫روی این سیاره کامل کنیم

203
00:21:19,069 --> 00:21:20,612
‫ولی آزمایشش نکردیم

204
00:21:22,030 --> 00:21:23,407
‫ولی این فرصت ماست

205
00:21:23,949 --> 00:21:25,659
‫اگه کُره رو روی این سیاره فعال کنیم...

206
00:21:25,659 --> 00:21:27,911
‫به قدر کافی زمان داریم که
‫متوجه بشیم کجا هستیم

207
00:21:27,995 --> 00:21:30,539
‫اونوقت سفینه‌های دیگه هم می‌تونن
‫کار ما رو تکرار کنن

208
00:21:32,291 --> 00:21:35,711
‫ریچارد، کاوشگر رو آماده‌ی فرود
‫روی اون سیاره کن

209
00:21:35,877 --> 00:21:38,422
‫ولی سیاره‌ی جوونیه. جو سیاره ناپایداره

210
00:21:38,588 --> 00:21:40,048
‫هیچی راجع بهش نمی‌دونیم

211
00:21:40,090 --> 00:21:42,509
‫ممکنه فرود روی سطحش خطرناک باشه

212
00:21:42,676 --> 00:21:45,887
‫موافقم. داری با بی‌احتیاطی
‫جون افراد رو به خطر می‌اندازی

213
00:21:46,054 --> 00:21:47,389
‫منم باهاش مخالفم

214
00:21:47,806 --> 00:21:50,934
‫خدا رو شکر، این منم که
‫تصمیمات نهایی رو می‌گیرم

215
00:21:51,101 --> 00:21:54,187
‫نه، استیو. واسه گرفتن
‫چنین تصمیماتی خیلی زوده

216
00:21:54,646 --> 00:21:57,107
‫گفتم فرود میاییم

217
00:22:40,275 --> 00:22:42,194
‫ریچارد، منطقه‌ی فرود رو نشونم بده

218
00:22:42,361 --> 00:22:44,154
‫اینجا توی دره فرود میایید

219
00:22:44,946 --> 00:22:47,074
‫وضعیت آب و هوا برای فرود مطلوبه

220
00:22:47,199 --> 00:22:49,576
‫آماده‌ایم. فرایند جداسازی رو شروع کن

221
00:22:50,494 --> 00:22:52,662
‫توالی جداسازی آغاز شد

222
00:23:37,999 --> 00:23:39,584
‫موتور فعال شد

223
00:23:39,918 --> 00:23:42,170
‫ارتفاع سی هزار متره. داریم میریم پایین

224
00:23:42,170 --> 00:23:43,171
‫[آغاز پرواز در جو]

225
00:23:58,603 --> 00:24:00,147
‫یه جبهه‌ی هوایی طوفانی
‫داره میاد سمتتون

226
00:24:00,480 --> 00:24:03,567
‫چند دقیقه پیش شکل گرفت.
‫نمیشد پیش‌بینیش کرد

227
00:24:03,733 --> 00:24:05,986
‫باد تا 40 متر بر ثانیه سرعت داره

228
00:24:06,445 --> 00:24:09,948
‫پس صبر کنید. رانشگر ترمز رو فعال می‌کنم

229
00:24:13,577 --> 00:24:14,870
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

230
00:24:15,036 --> 00:24:17,205
‫- چه خبر شده؟
‫- به خاطر باده

231
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
‫طوفان خیلی تهاجمی‌ایه

232
00:24:21,751 --> 00:24:25,422
‫سرعتمون دو برابر سرعت فروده.
‫داریم سقوط می‌کنیم

233
00:24:26,089 --> 00:24:27,507
‫به سطح سیاره برخورد می‌کنیم

234
00:24:27,841 --> 00:24:30,343
‫می‌تونم رانشگرها رو دو برابر کنم.
‫سقوطتون رو کُندتر می‌کنه

235
00:24:30,886 --> 00:24:34,431
‫اگه این کار رو کنیم، سوخت کافی
‫برای پرواز بازگشتی نداریم

236
00:24:35,807 --> 00:24:38,435
‫اگه این کارو نکنیم می‌میریم

237
00:24:38,602 --> 00:24:41,313
‫دما خیلی بالاست. حفره‌ی رانشگرتون
‫داره ذوب میشه

238
00:24:41,480 --> 00:24:43,648
‫لعنتی. مخزن اول رو جدا کن

239
00:24:55,494 --> 00:24:58,288
‫سعی می‌کنم به صورت آیرودینامیک
‫سرعتتون رو کم کنم

240
00:24:58,455 --> 00:25:00,207
‫امیدوارم رانشگر دووم بیاره

241
00:25:12,719 --> 00:25:14,971
‫صبر کن. داریم می‌رسیم بهش

242
00:25:15,138 --> 00:25:16,139
‫آماده‌ی برخورد باشید!

243
00:25:36,701 --> 00:25:37,786
‫ایمی...

244
00:25:45,877 --> 00:25:48,588
‫ایمی، چرا اومدی بیرون؟

245
00:25:51,091 --> 00:25:52,509
‫من بهت احتیاج دارم

246
00:26:02,102 --> 00:26:03,270
‫یه چیزی برات آوردم

247
00:26:03,979 --> 00:26:05,188
‫این چیه؟

248
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
‫ما یه ساله که با همدیگه‌ایم

249
00:26:10,485 --> 00:26:13,029
‫می‌دونی، کُره خیلی برای من ارزش داره

250
00:26:13,196 --> 00:26:15,073
‫ولی نه به اندازه‌ی تو

251
00:26:17,075 --> 00:26:19,995
‫مشخصه که می‌دونم شما دوتا
‫با هم کنار نمیایید

252
00:26:20,328 --> 00:26:23,373
‫واسه همین گفتم یه چیزی بسازم
‫که جفتتونو به هم متصل کنه

253
00:26:23,540 --> 00:26:25,584
‫از اون کُره‌ی قدیمی ساخته شده

254
00:26:27,043 --> 00:26:29,004
‫یه تیکه ازش به شدت متمایز بود

255
00:26:30,046 --> 00:26:32,340
‫خیلی قشنگه. ممنون

256
00:26:33,049 --> 00:26:35,260
‫گفتم یه چیز نمادین میشه

257
00:26:36,886 --> 00:26:39,389
‫کُره راه نجات ماست...

258
00:26:39,556 --> 00:26:42,809
‫بیا بریم خونه. الانه که آب‌‌پاش‌ها
‫شروع به آب‌پاشی چمن‌ها کنن

259
00:27:07,292 --> 00:27:10,337
‫- وضعیت کاوشگر چیه؟
‫- آسیب بحرانی ندیده

260
00:27:12,005 --> 00:27:13,882
‫ولی تقریباً سوختش تموم شده

261
00:27:17,302 --> 00:27:20,388
‫حالا دیگه نمی‌تونیم به فضاپیما برگردیم.
‫اینجا گیر افتادیم

262
00:27:20,513 --> 00:27:24,893
‫واسه چی برگردیم به فضاپیما؟ نقشه‌مون
‫این بود که در عرض چهار سال برگردیم

263
00:27:25,226 --> 00:27:28,104
‫و حالا وظیفه‌ی اصلی‌مون
‫نصب و فعالسازی کُره‌ست

264
00:27:28,271 --> 00:27:29,856
‫برنامه رو ادامه میدیم

265
00:27:30,023 --> 00:27:31,650
‫ولی الان نمی‌تونیم شروعش کنیم

266
00:27:32,317 --> 00:27:35,737
‫خیلی دورتر از محل فرود
‫توی کوهستان فرود اومدیم

267
00:27:36,863 --> 00:27:39,574
‫این یعنی حتماً چندتا غار اینجا هست

268
00:27:40,617 --> 00:27:43,828
‫ولی ساخت گنبد محافظ
‫توی این زمین غیرممکنه

269
00:27:45,121 --> 00:27:48,124
‫بدون گنبد این کارو می‌کنیم.
‫یه غار که به قدر کافی عمیق باشه...

270
00:27:48,291 --> 00:27:50,919
‫امنیت مناسب برای کُره رو تأمین می‌کنه

271
00:27:51,503 --> 00:27:53,505
‫اونجا. اون غار به نظر مناسب میاد

272
00:27:54,089 --> 00:27:56,341
‫به قدر کافی بزرگه و دسترسی بهش راحته

273
00:27:56,508 --> 00:27:58,593
‫لیونا، تو داده‌های فعالیت‌های
‫زمین‌لرزه‌ای رو جمع کن...

274
00:27:58,760 --> 00:28:00,220
‫دیوید، برنامه رو تنظیم کن

275
00:28:00,428 --> 00:28:02,430
‫بقیه تجهیزات رو بررسی کنید

276
00:28:03,848 --> 00:28:06,059
‫برید سر کارتون رفقا، منتظر چی هستید؟

277
00:29:49,954 --> 00:29:53,583
‫شرایط این سیاره حتی
‫از اون چیزی که انتظار داشتیم هم بهتره

278
00:29:54,959 --> 00:29:56,878
‫بقیه‌ی فضاپیماها هم به زودی میان اینجا

279
00:29:57,670 --> 00:30:00,840
‫در همین لحظه
‫تاریخ جدیدی برای بشریت...

280
00:30:01,007 --> 00:30:02,592
‫در اینجا آغاز میشه

281
00:32:01,044 --> 00:32:02,754
‫موفق شدیم. باورم نمیشه

282
00:32:04,047 --> 00:32:07,675
‫پیتر اگه بود خیلی خوشحال میشد.
‫خیلی سخت برای این تلاش کرد

283
00:32:07,842 --> 00:32:09,385
‫فرمانده، باید اینو ببینید

284
00:32:09,552 --> 00:32:10,637
‫اون باید اینجا می‌بود

285
00:32:10,762 --> 00:32:13,056
‫خیلی‌خب، همه‌ی اعضای تیم
‫توجه کنید

286
00:32:13,681 --> 00:32:15,016
‫برمی‌گردیم به پایگاه

287
00:32:17,352 --> 00:32:18,353
‫بیایید بیرون

288
00:32:23,816 --> 00:32:26,402
‫دیوید، داده‌ای پیدا کردی؟

289
00:32:29,906 --> 00:32:30,990
‫هنوز نه

290
00:32:35,203 --> 00:32:38,164
‫دکتر راس، توی این پایگاه
‫حکومت نظامی اعلام میشه

291
00:32:39,916 --> 00:32:41,751
‫چی؟ واسه چی؟

292
00:32:42,168 --> 00:32:43,753
‫اطلاعات جدیدی به دستمون رسیده

293
00:32:43,920 --> 00:32:44,963
‫ریچارد؟

294
00:32:45,838 --> 00:32:47,215
‫فیلم رو پخش می‌کنم

295
00:33:01,270 --> 00:33:02,689
‫من دکتر پیتر لیمان هستم

296
00:33:03,690 --> 00:33:05,692
‫بر خلاف تمام دستورات، خودم شخصاً...

297
00:33:05,692 --> 00:33:07,235
‫موتور رو بررسی می‌کنم

298
00:33:07,944 --> 00:33:09,612
‫حالا از تمام کارهام فیلم می‌گیرم...

299
00:33:09,696 --> 00:33:12,031
‫که به دستکاری نتایج متهم نشم

300
00:33:12,490 --> 00:33:14,367
‫دوربین‌های مداربسته خاموش شدن...

301
00:33:14,367 --> 00:33:16,202
‫که کسی مزاحمم نشه

302
00:33:16,369 --> 00:33:18,538
‫من قرار نیست قربانی دیگران بشم

303
00:33:19,455 --> 00:33:22,250
‫ثابت می‌کنم که هیچ اشتباهی نکردم

304
00:34:07,837 --> 00:34:10,631
‫کمک!

305
00:34:22,560 --> 00:34:23,853
‫اون دیگه چی بود؟

306
00:34:25,813 --> 00:34:28,191
‫یه جور گونه‌ی حیات؟

307
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
‫اون چیزی بود که پیتر رو کشت؟

308
00:34:31,444 --> 00:34:33,654
‫تمام تصاویر دوربین‌ها رو دیدم

309
00:34:33,654 --> 00:34:35,698
‫برای اولین بار درست بعد از اینکه
‫از زمین خارج شدیم...

310
00:34:35,782 --> 00:34:37,617
‫پیش کُره پیداش میشه

311
00:34:38,242 --> 00:34:40,203
‫این موجود از کُره اومده بیرون؟

312
00:34:41,412 --> 00:34:43,873
‫صاف از داستان اصلی اسب تروجان اومده

313
00:34:45,708 --> 00:34:47,043
‫و اون تروجان درست قبل از پرش...

314
00:34:47,043 --> 00:34:48,836
‫وارد موتور شده

315
00:34:50,088 --> 00:34:52,632
‫پس شاید اون باعث خطا شده

316
00:34:54,342 --> 00:34:58,304
‫ریچارد، اگه اون تروجان هنوز
‫توی سفینه باشه، جونت در خطره

317
00:34:58,721 --> 00:35:01,432
‫نه. با شما اومده پایین...

318
00:35:01,766 --> 00:35:03,101
‫وارد کُره شده بوده

319
00:35:03,851 --> 00:35:05,228
‫می‌تونیم موقعیتش رو ردیابی کنیم

320
00:35:05,394 --> 00:35:08,481
‫توی میدان الکترومغناطیسی
‫تداخل ایجاد می‌کنه

321
00:35:10,149 --> 00:35:12,777
‫این ویدیوی دوربین‌ها درست قبل از فروده

322
00:35:13,486 --> 00:35:16,114
‫اولین داده از غار به دستم رسید

323
00:35:17,031 --> 00:35:18,282
‫یه اتفاق عجیب افتاده. استیو؟

324
00:35:24,080 --> 00:35:29,293
‫سطح اکسید و کربن دی‌اکیسد
‫توی کُره داره افزایش پیدا می‌کنه...

325
00:35:29,460 --> 00:35:32,505
‫ولی هیچ علائم زیستی وجود نداره

326
00:35:32,672 --> 00:35:34,924
‫چی؟ ممکنه اشکال پیدا کرده باشه؟

327
00:35:35,091 --> 00:35:37,343
‫نه، داره با حداکثر ظرفیت کار می‌کنه

328
00:35:37,468 --> 00:35:40,763
‫فقط با یه برنامه‌ای متفاوت
‫نسبت به چیزی که ما بارگزاری کردیم

329
00:35:41,514 --> 00:35:43,474
‫داره یه کار دیگه می‌کنه

330
00:35:44,016 --> 00:35:45,601
‫تجدید قوا می‌کنیم

331
00:35:45,768 --> 00:35:48,855
‫برمی‌گردیم پیش کُره.
‫باید تنظیمات رو درست کنیم

332
00:35:49,021 --> 00:35:50,439
‫هیچکس جایی نمیره، استیو

333
00:35:51,732 --> 00:35:55,778
‫تنظیمات رو بعداً درست می‌کنیم،
‫بعد از اینکه به حساب اون تهدید رسیدیم

334
00:35:55,945 --> 00:35:59,448
‫ولی استیو مدیر پروژه‌ست. تصمیم با اونه

335
00:35:59,615 --> 00:36:01,159
‫دیگه نه

336
00:36:02,326 --> 00:36:05,204
‫حالا مسئله بقای گروهه

337
00:36:06,038 --> 00:36:08,207
‫استیو، من فرماندهی رو به عهده می‌گیرم،
‫از سِمتت خلع میشی

338
00:36:09,750 --> 00:36:11,335
‫نمی‌تونی چنین کاری کنی

339
00:36:11,502 --> 00:36:14,255
‫آینده‌ی بشریت به این مأموریت بستگی داره

340
00:36:14,422 --> 00:36:16,465
‫فقط دکتر راس می‌تونه
‫این مأموریت رو پیش ببره

341
00:36:16,632 --> 00:36:19,886
‫مطمئنی که دکتر راس بهمون تمام اطلاعات...

342
00:36:20,052 --> 00:36:22,513
‫راجع به اینکه این کُره واقعاً چیه رو داده؟

343
00:36:23,764 --> 00:36:25,224
‫از چی حرف می‌زنی؟

344
00:36:25,850 --> 00:36:27,977
‫ریچارد، ویدیوی توی غار رو پخش کن

345
00:36:39,030 --> 00:36:40,781
‫استیو اون ناهنجاری رو دید

346
00:36:41,741 --> 00:36:44,243
‫و به هیچکس چیزی نگفت...

347
00:36:44,410 --> 00:36:46,913
‫و جون تمام اعضای گروه رو به خطر انداخت

348
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
‫- از کجا اومد؟
‫- درست از توی کُره

349
00:36:54,545 --> 00:36:57,924
‫که ظاهراً اطلاعات خیلی کمی
‫در موردش داریم

350
00:36:58,674 --> 00:37:01,302
‫اگه یه ماشین جوجه‌کشی واسه
‫اون هیولاها باشه چی؟

351
00:37:02,094 --> 00:37:07,016
‫من حتی یه دونه مسئله‌ی تأییدشده
‫راجع به کُره رو هم ازتون مخفی نکردم

352
00:37:08,392 --> 00:37:11,812
‫و صحبت راجع به ناهنجاری‌ها هم
‫با عقل جور در نمی‌اومد

353
00:37:12,188 --> 00:37:15,024
‫اگه از این ناهنجاری‌ها خبر داشتیم...

354
00:37:15,441 --> 00:37:18,152
‫رفتار دیگه‌ای رو
‫با این کُره در پیش می‌گرفتیم

355
00:37:19,028 --> 00:37:21,322
‫اونوقت پیتر الان زنده بود

356
00:37:51,727 --> 00:37:53,938
‫دیوید، متأسفم که نتونستم بیام

357
00:37:56,232 --> 00:37:57,400
‫اشکالی نداره

358
00:37:58,359 --> 00:38:00,278
‫درک می‌کنم که چقدر سرت شلوغه

359
00:38:00,653 --> 00:38:03,698
‫آره، وقت زیادی واسه تلف کردن نداریم

360
00:38:04,115 --> 00:38:05,116
‫تو چرا اومدی اینجا؟

361
00:38:06,575 --> 00:38:10,621
‫دکتر گفت حالم خوبه.
‫یه گواهی سلامت بهم داد

362
00:38:11,163 --> 00:38:13,749
‫واسه همین آماده‌ام که توی
‫پیش‌پرتاب به بقیه بپیوندم

363
00:38:14,667 --> 00:38:15,668
‫چی؟

364
00:38:16,836 --> 00:38:18,045
‫منظورم اینه که تو...

365
00:38:19,547 --> 00:38:21,757
‫واقعاً برنامه‌ات اینه که با فضاپیما بیای؟

366
00:38:21,924 --> 00:38:25,469
‫ولی خود تو بودی که منو عضو
‫خدمه‌ی پرواز فضاپیما کردی

367
00:38:25,803 --> 00:38:27,138
‫ولی اون مربوط به...

368
00:38:27,680 --> 00:38:29,056
‫قبل از...

369
00:38:30,433 --> 00:38:31,851
‫قبل از مرگ ریتا بود؟

370
00:38:32,018 --> 00:38:35,104
‫خب که چی؟ دارم بهت میگم روان‌شناس...

371
00:38:35,271 --> 00:38:37,106
‫تأیید کرده که حالم خوبه

372
00:38:38,065 --> 00:38:39,942
‫ولی از دست دادن یه دختر...

373
00:38:40,568 --> 00:38:42,778
‫دیوید، خیلی متأسفم

374
00:38:43,779 --> 00:38:46,324
‫درک می‌کنم که می‌خوای برگردی به کار...

375
00:38:46,490 --> 00:38:48,701
‫ولی این بهترین راهش نیست

376
00:38:49,827 --> 00:38:52,204
‫در حال حاضر به زمان برای
‫سوگواری احتیاج داری

377
00:38:52,872 --> 00:38:55,291
‫استیو، من نمی‌خوام سوار
‫فضاپیما بشم که دخترمو فراموش کنم

378
00:38:55,458 --> 00:38:57,668
‫اون همیشه بخشی از من خواهد بود

379
00:39:00,338 --> 00:39:02,256
‫منم به خوبی تو کُره رو می‌شناسم

380
00:39:02,423 --> 00:39:03,799
‫و تو اونجا به من احتیاج پیدا می‌کنی

381
00:39:04,467 --> 00:39:05,718
‫دیوید، گوش کن

382
00:39:06,635 --> 00:39:08,846
‫تنها کاری که دارم می‌کنم، مراقبت از توئه

383
00:39:09,221 --> 00:39:10,306
‫چی؟

384
00:39:11,724 --> 00:39:13,351
‫داری اسم منو خط می‌زنی؟

385
00:39:14,101 --> 00:39:18,356
‫بعد از تمام کارایی که کردیم،
‫می‌خوای منو از بازی بذاری بیرون؟

386
00:39:21,692 --> 00:39:24,195
‫من می‌تونم کمکت کنم آینده رو عوض کنی

387
00:39:25,696 --> 00:39:27,448
‫اینو ازم نگیر

388
00:39:44,590 --> 00:39:47,635
‫- چیه؟
‫- نمی‌تونیم اونطوری ولش کنیم

389
00:39:48,302 --> 00:39:51,222
‫باید برگردیم به غار و تنظیمات رو
‫به حالت اول برگردونیم

390
00:39:51,931 --> 00:39:54,767
‫- ولی رایان دستور داده
‫- فقط خودم و خودت

391
00:39:55,976 --> 00:39:57,645
‫بی‌سر و صدا میریم بیرون

392
00:39:59,563 --> 00:40:03,109
‫هرچی که پیتر رو کشته، هنوز اون داخله

393
00:40:03,734 --> 00:40:06,654
‫تروجان در حال حاضر سی کیلومتر
‫با غار فاصله داره

394
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
‫این یعنی اگه تصمیم بگیره برگرده...

395
00:40:09,031 --> 00:40:11,450
‫حداقل نیم ساعت وقت داریم که بریم بیرون

396
00:40:11,575 --> 00:40:13,411
‫- رایان چی؟
‫- رایان زیادی محتاطه

397
00:40:14,412 --> 00:40:15,955
‫داره وقت رو هدر میده

398
00:40:17,123 --> 00:40:19,458
‫روزای از دست رفته، مثل
‫جون‌های از دست رفته‌ست

399
00:40:21,419 --> 00:40:25,297
‫وقتی ریتا داشت می‌مرد،
‫تو هم آروم‌آروم باهاش مُردی

400
00:40:26,799 --> 00:40:28,217
‫دیدم که چطوری بود

401
00:40:29,260 --> 00:40:34,140
‫حالا تصور کن که کل یه سیاره
‫دقیقاً همونطوری داره می‌میره

402
00:40:35,057 --> 00:40:39,395
‫آروم‌آروم، بدون بازگشت، توسط همون ویروس

403
00:40:56,078 --> 00:40:57,455
‫این دیگه چه کوفتیه؟

404
00:40:57,997 --> 00:40:59,248
‫چه خبره؟

405
00:41:01,917 --> 00:41:03,294
‫کار کُره بوده

406
00:41:03,461 --> 00:41:06,172
‫- فکر می‌کنی اشکال پیدا کرده؟
‫- فقط یه اشکال ساده نبوده

407
00:41:06,755 --> 00:41:09,425
‫کُره داره یه گونه‌ی حیات فضایی می‌سازه

408
00:41:09,884 --> 00:41:11,594
‫خیلی هم سریع داره این کار رو می‌کنه

409
00:41:12,011 --> 00:41:14,180
‫سریع‌تر از حیاتی که روی زمین خلق کرد

410
00:41:15,514 --> 00:41:18,309
‫نباید بهش دست بزنیم.
‫باید در این مورد با هم صحبت کنیم

411
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
‫باید یه نقشه بکشیم

412
00:41:20,519 --> 00:41:23,063
‫یه نفر تنظیمات کُره رو تغییر داده

413
00:41:28,903 --> 00:41:31,113
‫تروجان داره نزدیک میشه. باید بریم

414
00:41:31,280 --> 00:41:32,239
‫فقط یه دقیقه

415
00:41:32,573 --> 00:41:33,407
‫نمی‌شنوی چی میگم؟

416
00:41:33,532 --> 00:41:35,993
‫به خطر انداختن جونمون هیچ فایده‌ای نداره.
‫بیا بریم

417
00:41:36,160 --> 00:41:37,578
‫ازم فاصله بگیر لعنتی

418
00:41:46,378 --> 00:41:49,715
‫- عقلت رو از دست دادی؟
‫- تموم شد. مأموریت تموم شد

419
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
‫با این مسئله کنار بیا

420
00:41:52,843 --> 00:41:55,262
‫کُره دشمنه!

421
00:41:57,681 --> 00:41:59,767
‫اسلحه‌تو بذار زمین، دیوید. بذارش زمین!

422
00:42:00,142 --> 00:42:02,645
‫می‌خوای به خاطر این کثافت بمیری؟

423
00:42:05,564 --> 00:42:07,608
‫دیگه خیلی دیره. همین الانشم رسیده اینجا

424
00:43:43,579 --> 00:43:47,124
‫دریچه‌ی هوا بسته شد. تنظیم فشار کامل شد

425
00:43:53,964 --> 00:43:57,468
‫تو یه روانی هستی، استیو.
‫به خاطر تو نزدیک بود جفتمون بمیریم

426
00:44:01,680 --> 00:44:06,477
‫موضوع ما نیستیم. باید مأموریت رو کامل کنیم

427
00:44:07,853 --> 00:44:09,271
‫اگه به کُره آسیب می‌زدی...

428
00:44:09,271 --> 00:44:11,231
‫تمام این کارا برای هیچ و پوچ بود

429
00:44:11,649 --> 00:44:14,735
‫پس باید بهم شلیک می‌کردی.
‫چرا این کارو نکردی؟

430
00:44:18,572 --> 00:44:21,283
‫اگه یه بار دیگه مأموریت رو
‫به خطر بندازی...

431
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
‫همین کارو می‌کنم

432
00:44:31,001 --> 00:44:35,005
‫استیو، داری چه غلطی می‌کنی؟ کجا بودی؟

433
00:44:35,589 --> 00:44:37,925
‫چرا برخلاف دستورات من
‫از کاوشگر خارج شدی؟

434
00:44:39,093 --> 00:44:40,886
‫کاری رو کردیم که مجبور به انجامش بودیم

435
00:44:48,185 --> 00:44:50,646
‫تو دیگه حق تصمیم گرفتن نداری

436
00:44:52,022 --> 00:44:55,484
‫من تصمیماتی رو می‌گیرم
‫که به نظرم لازم باشه

437
00:44:55,984 --> 00:44:56,860
‫وگرنه چی میشه؟

438
00:44:57,027 --> 00:44:59,571
‫می‌خوای چیکار کنی؟ به زور متوصل بشی؟

439
00:45:00,280 --> 00:45:02,324
‫پس دست به کار شو. خب چی شد؟

440
00:45:02,491 --> 00:45:03,575
‫بجنب دیگه!

441
00:45:11,125 --> 00:45:13,502
‫صحت کاوشگر آسیب دیده

442
00:45:15,546 --> 00:45:16,714
‫چیکار کردی؟

443
00:45:16,839 --> 00:45:18,716
‫صحت کاوشگر آسیب دیده

444
00:45:22,594 --> 00:45:24,430
‫صحت کاوشگر آسیب دیده

445
00:46:29,870 --> 00:46:30,871
‫ساکت باش عزیزم

446
00:46:32,748 --> 00:46:34,583
‫انقدر نزدیکیم که عقل از سرم داره میره

447
00:46:35,083 --> 00:46:36,210
‫اون چیه؟

448
00:46:37,795 --> 00:46:39,379
‫تروجان وارد کاوشگر شده

449
00:46:40,297 --> 00:46:43,842
‫یه سوراخ توی طبقه‌ی پایینی ایجاد کرده،
‫همه‌چی به این گند کشیده شده

450
00:46:44,009 --> 00:46:45,803
‫خب حالا چیکار کنیم؟

451
00:46:48,555 --> 00:46:51,600
‫بی‌سر و صدا و آروم، بیا بریم

452
00:47:00,526 --> 00:47:01,985
‫نفس کشیدن سخته

453
00:47:26,343 --> 00:47:27,302
‫برگرد عقب

454
00:47:27,469 --> 00:47:29,304
‫چی؟ واسه چی؟

455
00:47:31,473 --> 00:47:32,641
‫اون اینجاست

456
00:47:53,245 --> 00:47:53,704
‫فرار کن!

457
00:48:09,303 --> 00:48:10,971
‫چی شد؟ حالت خوبه؟

458
00:48:11,555 --> 00:48:13,307
‫تروجان توی آزمایشگاهه

459
00:48:14,975 --> 00:48:16,560
‫متوجه هستی چیکار کردی؟

460
00:48:16,685 --> 00:48:18,228
‫با خودت آوردیش اینجا

461
00:48:35,704 --> 00:48:38,332
‫- نمی‌تونه وارد اینجا بشه؟
‫- نمی‌دونیم

462
00:48:38,999 --> 00:48:41,793
‫به ژنراتور آسیب زده
‫و دوربین‌ها کار نمی‌کنن

463
00:48:42,169 --> 00:48:44,129
‫ارتباطمونو با فضاپیما از دست دادیم،
‫واسه همین...

464
00:48:44,504 --> 00:48:46,632
‫هیچ تصویری از فضا نداریم

465
00:48:48,800 --> 00:48:50,802
‫این آخرین ویدیوئیه که روی سیستم
‫ذخیره شده

466
00:48:50,969 --> 00:48:53,221
‫دنبال یه نقطه‌ی ضعف توی
‫بدنه‌ی خارجی می‌گشته

467
00:48:56,308 --> 00:48:58,518
‫از طریق سیستم تهویه وارد شده

468
00:48:59,102 --> 00:49:00,729
‫جایی که فولاد نازک‌تر از بقیه‌ی جاهاست

469
00:49:01,521 --> 00:49:04,149
‫پس این موجود هوشمنده؟ قدرت تفکر داره؟

470
00:49:04,483 --> 00:49:06,401
‫چه قدرت تفکر داشته باشه،
‫چه نداشته باشه...

471
00:49:06,735 --> 00:49:11,031
‫اگه بکشیمش بیرون
‫و حفره رو ببندیم، نمی‌تونه برگرده داخل

472
00:49:11,198 --> 00:49:13,033
‫ولی چطوری؟ چطوری بکشیمش بیرون؟

473
00:49:13,200 --> 00:49:15,077
‫حتی نمی‌تونیم ببینیم کجاست

474
00:49:16,286 --> 00:49:19,581
‫باید دوربین‌های مداربسته
‫و ارتباطات رو برگردونیم

475
00:49:20,165 --> 00:49:22,459
‫تروجان به ژنراتور اصلی آسیب زده...

476
00:49:22,501 --> 00:49:24,836
‫ولی سیستم حفاظت از جان هنوز کار می‌کنه

477
00:49:25,045 --> 00:49:27,589
‫این یعنی ژنراتور پشتیبان سالمه

478
00:49:27,756 --> 00:49:31,218
‫می‌تونیم شبکه‌ی ارتباط
‫و دوربین‌ها رو بهش وصل کنیم

479
00:49:31,635 --> 00:49:34,054
‫باید کورکورانه خودمونو
‫به جعبه‌ی فیوز برسونیم...

480
00:49:34,137 --> 00:49:36,890
‫بدون اینکه بدونیم اون حرومزاده کجاست.
‫زیادی خطرناکه

481
00:49:39,685 --> 00:49:41,103
‫همه‌اش تقصیر منه

482
00:49:42,145 --> 00:49:43,438
‫واسه همین خودم میرم

483
00:49:46,233 --> 00:49:47,609
‫من از پشت هواتو دارم

484
00:51:56,530 --> 00:51:57,364
‫استیو...

485
00:51:57,531 --> 00:51:59,074
‫باید همین الان از اونجا خارج بشی!

486
00:52:55,755 --> 00:52:57,048
‫آسیب دیدی؟

487
00:53:02,429 --> 00:53:04,264
‫سیگنال و دوربین‌ها در چه حالن؟

488
00:53:05,599 --> 00:53:07,350
‫همه‌شون دوباره وصل شدن

489
00:53:07,559 --> 00:53:11,605
‫لعنتی! یه موجی از ای‌ام‌پی ایجاد می‌کنه
‫که از خود کُره هم قوی‌تره

490
00:53:11,771 --> 00:53:14,065
‫وسایل الکترونیکی اطرافش پاک به هم ریختن

491
00:53:14,399 --> 00:53:15,734
‫خب حالا چیکار کنیم؟

492
00:53:19,487 --> 00:53:22,282
‫تا حالا یه گاو عصبانی رو دیدید
‫که درست قبل از گاوبازی...

493
00:53:22,407 --> 00:53:24,576
‫توی یه مسیر باریک به طرف جمعیت می‌دوئه؟

494
00:53:26,286 --> 00:53:28,121
‫گاو می‌خواد آدمایی
‫که دارن می‌دوئن رو بگیره...

495
00:53:28,955 --> 00:53:31,625
‫ولی آخر سر می‌رسه به
‫میدون مسابقه و گاوباز

496
00:53:32,375 --> 00:53:35,837
‫تروجان همون گاوه.
‫اونم می‌خواد ما رو بگیره

497
00:53:37,339 --> 00:53:39,341
‫فرصتی داریم که هر جایی
‫که دلمون خواست...

498
00:53:39,341 --> 00:53:41,134
‫مثلاً خارج از کاوشگر هدایتش کنیم

499
00:53:42,135 --> 00:53:43,762
‫واسه همه ریسک بزرگیه...

500
00:53:44,930 --> 00:53:46,181
‫ولی ارزششو داره

501
00:53:56,650 --> 00:53:57,943
‫کاوشگر دوتا دریچه‌‌ی هوا داره

502
00:53:58,693 --> 00:54:01,238
‫دریچه‌ی مرکزی و اونی که توی آزمایشگاهه

503
00:54:02,280 --> 00:54:05,367
‫من میرم بیرون،
‫روبروی دریچه‌ی مرکزی که بازه

504
00:54:06,326 --> 00:54:07,744
‫من میشم طعمه‌ی اصلی

505
00:54:10,247 --> 00:54:12,916
‫تروجان در مسیر راهروها منو تعقیب می‌کنه

506
00:54:13,792 --> 00:54:15,877
‫به محض اینکه بریم بیرون...

507
00:54:15,877 --> 00:54:18,421
‫شماها موتورهای پشت دریچه‌ی هوا رو
‫روشن می‌کنید

508
00:54:18,755 --> 00:54:20,006
‫متوجه شدید؟

509
00:54:20,131 --> 00:54:24,386
‫ولی برای انجام تمام این کارها
‫باید خودمونو به دریچه‌های هوا برسونیم

510
00:54:24,803 --> 00:54:26,680
‫تروجان هم همونجاست

511
00:54:27,305 --> 00:54:30,392
‫می‌تونیم اینجا توی راهروی اصلی جداش کنیم

512
00:54:30,558 --> 00:54:32,686
‫درهای داخلی خیلی دووم نمیارن...

513
00:54:33,687 --> 00:54:35,522
‫ولی باید یه مقدار برامون زمان بخرن

514
00:54:37,899 --> 00:54:40,860
‫من می‌کشونمش داخل فضای بین دریچه
‫و اونجا حبسش می‌کنم

515
00:55:55,935 --> 00:55:57,896
‫بعد از اینکه تروجان گیر افتاد...

516
00:55:57,896 --> 00:56:00,023
‫هر کدوممون به موقعیت مشخصی میریم

517
00:56:00,982 --> 00:56:03,985
‫دیوید، من و تو دریچه‌های هوایی
‫داخل آزمایشگاه رو باز می‌کنیم

518
00:56:05,195 --> 00:56:06,446
‫تو اونجا منتظر من بمون...

519
00:56:06,821 --> 00:56:10,742
‫در حالی که میرم بیرون
‫تا طعمه‌ی تروجان بشم

520
00:56:10,825 --> 00:56:13,703
‫ولی واسه اینکه تروجان
‫منو ببینه و بیاد بیرون...

521
00:56:14,371 --> 00:56:18,083
‫هر دو طرف دریچه‌ی هوا
‫باید باز بشن...

522
00:56:18,249 --> 00:56:20,293
‫هم از بیرون هم از داخل

523
00:56:20,960 --> 00:56:24,297
‫واسه همین لیونا به صورت دستی
‫دریچه‌ی هوا رو باز می‌کنه...

524
00:56:25,215 --> 00:56:27,801
‫و درست همینجا توی بخش فنی قایم میشه

525
00:57:01,918 --> 00:57:05,296
‫وقتی تروجان بیاد دنبالم،
‫از اینجا رد میشه...

526
00:57:05,713 --> 00:57:08,174
‫از نازل‌های هدایتگر موتور رد میشه

527
00:57:08,341 --> 00:57:10,093
‫باید یه مقدار سوخت باقی مونده باشه

528
00:57:11,302 --> 00:57:13,638
‫و اگه موتور رو
‫در لحظه‌ی مناسب روشن کنیم..

529
00:57:14,264 --> 00:57:17,350
‫صرفاً نمی‌کشونیمش بیرون،
‫جزغاله‌اش می‌کنیم

530
00:57:18,226 --> 00:57:20,145
‫از اینجا برو بیرون، حرومزاده‌ی عوضی

531
00:57:20,854 --> 00:57:22,814
‫بجنب. بیشتر از این دووم نمیاره!

532
00:57:23,356 --> 00:57:25,567
‫وحشت نکن. تروجان رو آزاد کن

533
00:57:25,733 --> 00:57:27,735
‫توی بخش فناوری مخفی شو

534
00:57:27,902 --> 00:57:29,320
‫تو از پسش برمیای

535
00:57:53,678 --> 00:57:54,888
‫دارم موتور رو روشن می‌کنم

536
00:57:54,929 --> 00:57:57,432
‫کار نمی‌کنه. تروجان سیستم رو به هم ریخته

537
00:57:57,474 --> 00:57:58,725
‫استیو، فرار کن

538
00:58:09,152 --> 00:58:10,403
‫موتور روشنه

539
00:58:10,570 --> 00:58:12,614
‫لیونا، از اونجا دور شو. دور شو!

540
00:58:30,131 --> 00:58:32,342
‫رایان، دریچه‌ی هوا. دریچه‌ی هوا رو ببند!

541
00:58:39,432 --> 00:58:40,642
‫لعنتی!

542
00:59:00,870 --> 00:59:02,455
‫روحت شاد، فرانک

543
00:59:29,190 --> 00:59:31,109
‫بخشی از شاخکش توسط در قطع شد

544
00:59:31,109 --> 00:59:33,194
‫اون برگشت به غار

545
00:59:39,617 --> 00:59:41,327
‫تنظیم فشار کامل شد

546
00:59:42,120 --> 00:59:44,247
‫سطح اکسیژن به حالت عادی برگشت

547
00:59:49,168 --> 00:59:51,129
‫برنمی‌گرده اینجا

548
00:59:51,504 --> 00:59:53,548
‫ولی کُره تحت کنترل اونه

549
00:59:54,924 --> 00:59:56,301
‫مدت زیادی اینطور نمی‌مونه

550
01:00:04,392 --> 01:00:05,643
‫ایمی

551
01:00:07,020 --> 01:00:08,187
‫چی شده؟

552
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
‫ویروسه...

553
01:00:13,651 --> 01:00:16,571
‫همین الانشم وارد خونه‌مون شده،
‫به معنی واقعی کلمه

554
01:00:19,949 --> 01:00:21,451
‫نباید به این مأموریت بری

555
01:00:21,868 --> 01:00:24,746
‫ایمی، از چی حرف می‌زنی؟
‫راجع به همه‌چی صحبت کردیم

556
01:00:26,914 --> 01:00:29,250
‫به قدر کافی زحمت کشیدی.
‫این مأموریت تو نیست

557
01:00:30,418 --> 01:00:32,920
‫- ببخشید؟
‫- تو حتی فضانورد هم نیستی

558
01:00:38,343 --> 01:00:39,427
‫تو می‌خوای که من...

559
01:00:40,178 --> 01:00:42,764
‫یه هفته قبل از پرتاب پا پس بکشم؟

560
01:00:43,139 --> 01:00:44,682
‫تو چت شده؟

561
01:00:50,355 --> 01:00:52,023
‫قراره بچه‌دار بشیم

562
01:00:57,695 --> 01:00:58,738
‫چی؟

563
01:01:00,657 --> 01:01:01,866
‫فقط بمون

564
01:01:02,533 --> 01:01:05,662
‫روی واکسن کار می‌کنیم.
‫یه راه امیدوارکننده پیدا کردم

565
01:01:06,245 --> 01:01:09,832
‫مأموریت یه زمین جدید می‌سازه،
‫ولی ما می‌تونیم همین زمین رو نجات بدیم

566
01:01:10,583 --> 01:01:13,294
‫این طرح من برای واکسنه، خواهش می‌کنم
‫یه نگاه بهش بنداز

567
01:01:13,795 --> 01:01:15,088
‫واقعاً خوشحالم

568
01:01:16,381 --> 01:01:18,091
‫ولی زمان‌بندیش خیلی بده

569
01:01:20,134 --> 01:01:22,178
‫نمی‌تونم بزرگ شدن بچه‌مو ببینم

570
01:01:23,179 --> 01:01:27,100
‫استیو، التماست می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم پیشم بمون. پیش ما بمون

571
01:01:27,225 --> 01:01:30,561
‫نمی‌تونم. باید اونجا باشم. مجبورم

572
01:01:30,728 --> 01:01:32,522
‫هر کاری از دستت بر می‌اومد انجام دادی

573
01:01:32,689 --> 01:01:35,608
‫حالا می تونیم واکسن رو درست کنیم.
‫فکر می‌کنم به یه جاهایی رسیده باشم

574
01:01:37,193 --> 01:01:38,778
‫باید زمین رو نجات بدم

575
01:01:58,798 --> 01:02:00,466
‫باید روی این موجود مطالعه کنیم...

576
01:02:00,633 --> 01:02:03,261
‫که بتونیم بفهمیم به چی آلوده شدی

577
01:02:15,648 --> 01:02:18,443
‫حدس من اینه که یه بیورباته
‫(رباتی که بخشی از اون زنده‌ست)

578
01:02:34,167 --> 01:02:37,336
‫این از جنس ماده‌ی سازنده‌ی کُره‌ست

579
01:02:46,304 --> 01:02:48,598
‫در ضمن وقتی با آب تماس پیدا می‌کنه...

580
01:02:48,598 --> 01:02:50,975
‫ویژگی‌هاش تغییر می‌کنه

581
01:02:52,685 --> 01:02:55,271
‫ما روش مطالعه کردیم،
‫ولی بدون اینکه هرگز متوجه بشیم...

582
01:02:55,438 --> 01:02:59,942
‫که یکی از قابلیت‌هاش ساخت یه تروجان‌ـه

583
01:03:00,693 --> 01:03:03,321
‫شاید اونا خیلی پیشرفته‌تر از ما هستن

584
01:03:05,323 --> 01:03:06,532
‫و بهتر از ما

585
01:03:23,382 --> 01:03:24,634
‫دیوید، گوش کن...

586
01:03:29,096 --> 01:03:30,473
‫بگو چی پیدا کردی

587
01:03:34,101 --> 01:03:36,395
‫باکتری‌ای که تو رو آلوده کرده...

588
01:03:38,231 --> 01:03:41,651
‫مکانیزم دفاعی‌ای داره که
‫به طرز عجیبی قدرتمنده

589
01:03:51,202 --> 01:03:52,829
‫من روش مطالعه کردم

590
01:03:52,954 --> 01:03:54,872
‫متوجه شدم چطور عمل می‌کنه

591
01:03:55,915 --> 01:03:59,043
‫این همون چیزیه که تموم اون سال‌ها
‫به دنبالش می‌گشتیم

592
01:04:02,672 --> 01:04:05,883
‫کلید رسیدن به واکسن ویروسی که
‫داره زمین رو نابود می‌کنه...

593
01:04:06,551 --> 01:04:08,427
‫توی خون توئه

594
01:04:10,263 --> 01:04:11,556
‫این هیچی رو تغییر نمیده

595
01:04:11,931 --> 01:04:13,516
‫متوجه نیستی؟

596
01:04:14,267 --> 01:04:16,018
‫می‌تونیم جهان رو نجات بدیم

597
01:04:16,853 --> 01:04:20,773
‫همه‌اش هم به خاطر توئه.
‫تو قهرمان واقعی هستی

598
01:04:24,777 --> 01:04:28,114
‫یه مقدار مُسکن برات تزریق می‌کنم.
‫اینطوری حالت بهتر میشه

599
01:04:37,373 --> 01:04:38,749
‫خدا به خیر کنه...

600
01:05:11,032 --> 01:05:13,159
‫[هشدار]

601
01:05:50,863 --> 01:05:52,239
‫اون چی بود؟

602
01:05:55,743 --> 01:05:56,786
‫دیوید...

603
01:05:58,621 --> 01:06:00,414
‫یه دستگاه مخابره‌ست

604
01:06:02,500 --> 01:06:04,961
‫می‌تونیم ارتباطات کُره رو ببینیم

605
01:06:07,463 --> 01:06:10,591
‫این روش اونا برای ایجاد جمعیت
‫توی دیگر سیاراته

606
01:06:11,384 --> 01:06:12,802
‫چطور پیش میره؟

607
01:06:14,804 --> 01:06:16,263
‫یه بیورباته

608
01:06:16,639 --> 01:06:18,849
‫باید یه راهی برای
‫نابود کردنش پیدا کنیم...

609
01:06:19,016 --> 01:06:21,143
‫و تنظیمات کُره رو برگردونیم به حالت قبل

610
01:06:21,852 --> 01:06:25,815
‫نه، استیو. همینطوریشم عده‌ی زیادی
‫به خاطر تو کشته شدن

611
01:06:28,275 --> 01:06:30,486
‫صبر کن ببینم. چیکار کردی؟

612
01:06:32,989 --> 01:06:34,365
‫منو حبس کردی؟

613
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
‫تو بازداشتی، استیو

614
01:06:37,952 --> 01:06:38,911
‫رایان...

615
01:06:39,787 --> 01:06:41,330
‫باید با هم کار کنیم

616
01:06:42,456 --> 01:06:44,166
‫به خاطر پیتر و فرانک و لیونا

617
01:06:44,500 --> 01:06:46,711
‫- وگرنه مرگ همه‌شون بیهوده بوده
‫- تمومش کن، استیو

618
01:06:47,294 --> 01:06:49,296
‫جون آدما واسه تو اهمیتی نداره

619
01:06:50,339 --> 01:06:52,967
‫رایان! رایان!

620
01:06:55,386 --> 01:06:56,595
‫حق با اونه

621
01:07:04,854 --> 01:07:06,897
‫چیزی که بیشتر از همه برای تو
‫اهمیت داشت...

622
01:07:06,897 --> 01:07:08,941
‫هرگز رستگاری بشریت نبود

623
01:07:10,109 --> 01:07:12,028
‫تو همیشه می‌خوای
‫نقش قهرمان‌ها رو بازی کنی...

624
01:07:14,280 --> 01:07:16,157
‫و حالا فقط می‌خوای پیروز بشی...

625
01:07:16,157 --> 01:07:18,743
‫و به جون بقیه اهمیت نمیدی

626
01:07:50,941 --> 01:07:52,318
‫ایمی، باهام حرف بزن

627
01:07:59,700 --> 01:08:03,079
‫طرحت رو خوندم. واقعاً امیدوارکننده
‫به نظر میاد

628
01:08:04,747 --> 01:08:06,207
‫یه پیشرفت واقعی

629
01:08:06,999 --> 01:08:10,044
‫فرصتی برای ساخت یه واکسن،
‫بالاخره یه واکسن واقعی

630
01:08:15,925 --> 01:08:19,095
‫ولی باید برم. به خاطر خودمون

631
01:08:23,099 --> 01:08:25,017
‫نمی‌دونم اگه تو نبودی چیکار می‌کردم

632
01:08:25,976 --> 01:08:28,437
‫ولی قول میدم که برمی‌گردم

633
01:08:31,315 --> 01:08:32,650
‫بهت احتیاج دارم

634
01:08:34,652 --> 01:08:35,945
‫به جفتتون

635
01:08:43,077 --> 01:08:44,161
‫به پسرم...

636
01:08:45,871 --> 01:08:47,123
‫یا دخترم بگو...

637
01:08:48,374 --> 01:08:52,920
‫که بابایی مثل یه خدا، اون بیرون
‫داره یه زمین جدید رو خلق می‌کنه

638
01:08:56,841 --> 01:08:59,718
‫مدام میگی واسه نجات همه
‫داری این کار رو می‌کنی

639
01:09:00,386 --> 01:09:02,054
‫ولی همه کی‌ان؟

640
01:09:02,638 --> 01:09:04,682
‫تو آدمای دورت رو نمی‌بینی

641
01:09:05,558 --> 01:09:09,937
‫تنها چیزی که برات مهمه، خودت
‫و پروژه‌ات هستید. اصلاً چرا زحمت می‌کشی؟

642
01:09:10,646 --> 01:09:13,315
‫که ناجی خطابت کنن؟ موضوع همینه؟

643
01:09:20,156 --> 01:09:21,699
‫که آینده‌مونو نجات بدم

644
01:09:25,870 --> 01:09:28,664
‫موندم که واقعاً سعی داری چیو نجات بدی

645
01:09:57,818 --> 01:10:01,155
‫ریچارد، سیر حرکت
‫نزدیک‌ترین ستاره‌ها رو مدل‌سازی کردی؟

646
01:10:01,822 --> 01:10:04,783
‫هیچی بهمون نداد. فکر می‌کنی
‫چی توش پیدا می‌کنی؟

647
01:10:05,326 --> 01:10:07,161
‫گفتی وقتی پرش رو انجام دادیم...

648
01:10:07,244 --> 01:10:10,664
‫در امتداد محور مختصاتی حرکت کردیم
‫که در دسترسمون نبود

649
01:10:11,540 --> 01:10:13,876
‫و اگه اون محور مکانی نبوده باشه چی؟

650
01:10:17,296 --> 01:10:19,381
‫نشونمون بده که چهار میلیارد سال دیگه...

651
01:10:19,548 --> 01:10:23,177
‫با احتساب انبساط جهان، ستاره‌ها
‫به چه شکل در میان

652
01:10:25,888 --> 01:10:27,640
‫آره، محاسبه‌ی مجدد

653
01:10:42,363 --> 01:10:43,989
‫ما توی فضا حرکت نکردیم

654
01:10:45,532 --> 01:10:47,159
‫توی زمان حرکت کردیم

655
01:10:48,327 --> 01:10:50,079
‫اون دُب اکبره

656
01:10:51,622 --> 01:10:52,790
‫و صورت فلکی جبار

657
01:10:54,083 --> 01:10:55,834
‫و اونم ستاره‌ی قطبیه

658
01:10:57,461 --> 01:10:58,337
‫اونم...

659
01:11:01,215 --> 01:11:02,341
‫خورشید ماست؟

660
01:11:12,184 --> 01:11:14,728
‫و در آغاز زمین تهی و بایر بود...

661
01:11:16,021 --> 01:11:19,233
‫و تاریکی بر روی ژرفا

662
01:11:22,945 --> 01:11:25,197
‫این یعنی ما روی زمین هستیم؟

663
01:11:26,490 --> 01:11:28,867
‫قبل از آغاز حیات؟

664
01:11:39,086 --> 01:11:41,297
‫حدود 4 میلیارد سال قبل

665
01:11:43,716 --> 01:11:45,384
‫چطوری اینو فهمیدی؟

666
01:11:52,433 --> 01:11:55,561
‫این یه تیکه از کُره‌ست که وقتی...

667
01:11:55,769 --> 01:11:57,271
‫دیوید بهش شلیک کرد ازش جدا شد

668
01:11:58,939 --> 01:12:00,899
‫این بخشیه که شکست و ازش جدا شد

669
01:12:02,318 --> 01:12:05,696
‫اینم همون تیکه‌ست که روی
‫دستبندیه که برای ایمی درست کردم

670
01:12:11,327 --> 01:12:14,079
‫به خاطر اینکه دقیقاً همون تیکه‌ست

671
01:12:15,873 --> 01:12:19,626
‫این کُره‌ای که اینجاست و اون
‫کُره‌ی قدیمی روی زمین...

672
01:12:21,003 --> 01:12:23,172
‫یه کُره‌ی یکسان هستن...

673
01:12:24,965 --> 01:12:26,550
‫ولی در زمان متفاوت

674
01:12:27,885 --> 01:12:31,055
‫یه تمدنی کُره رو به زمین فرستاده...

675
01:12:31,180 --> 01:12:34,224
‫تا یه زیست‌کُره‌ی مناسب خودشون بسازه

676
01:12:35,100 --> 01:12:36,727
‫ولی یه جای کار خراب شده

677
01:12:37,561 --> 01:12:39,730
‫ولی این یعنی هر کاری هم اینجا کنیم...

678
01:12:41,523 --> 01:12:43,734
‫نمی‌تونیم آدمای روی زمین رو نجات بدیم؟

679
01:12:44,401 --> 01:12:46,320
‫فقط یه راه مونده

680
01:12:46,820 --> 01:12:49,907
‫به ایمی راجع به اون
‫باکتری فرازمینی اطلاع بدم...

681
01:12:50,949 --> 01:12:53,035
‫و کمکش کنم واکسن رو بسازه

682
01:12:54,495 --> 01:12:55,913
‫قصد داری چطور این کارو کنی؟

683
01:12:57,456 --> 01:13:02,294
‫می‌دونیم که کُره تا زمان ما
‫توی غار می‌مونه

684
01:13:06,382 --> 01:13:10,219
‫و اینکه من با این تیکه برای ایمی
‫یه دستبند می‌سازم

685
01:13:12,763 --> 01:13:16,433
‫براش یه پیام می‌نویسم و میگم
‫چطور دوتا کُره رو به هم وصل کنه

686
01:13:26,777 --> 01:13:29,196
‫ولی ایمی قبل از رفتن ما دستبند رو داشته

687
01:13:29,363 --> 01:13:31,073
‫چیزی هم در موردش نگفت

688
01:13:33,117 --> 01:13:35,077
‫من فکر می‌کنم که ایمی
‫دلش واسه من تنگ میشه

689
01:13:36,745 --> 01:13:38,455
‫میاد دنبال دستبند...

690
01:13:38,872 --> 01:13:41,750
‫و دیر یا زود این نوشته رو می‌بینه

691
01:13:42,584 --> 01:13:45,337
‫تنها کاری که مونده اینه که
‫این تیکه رو به غار برگردونم...

692
01:13:45,504 --> 01:13:47,089
‫و سیستم رو مجدداً پیکربندی کنم

693
01:13:49,174 --> 01:13:50,676
‫وگرنه حیاتی که می‌شناسیم...

694
01:13:51,760 --> 01:13:53,345
‫هرگز روی زمین پدیدار نمیشه

695
01:13:54,972 --> 01:13:56,098
‫بشریت هم همینطور

696
01:14:56,116 --> 01:14:57,117
‫[زمین 2: عملیات انتحاری؟]

697
01:15:27,648 --> 01:15:29,983
‫[خطر شدید انفجار]

698
01:15:35,781 --> 01:15:37,449
‫استیو! استیو!

699
01:15:38,116 --> 01:15:40,118
‫رایان قصد داره کُره رو منفجر کنه

700
01:15:41,578 --> 01:15:42,579
‫منو بهش وصل کن

701
01:15:44,831 --> 01:15:46,583
‫بی‌سیمش رو خاموش کرده

702
01:15:47,042 --> 01:15:47,960
‫باید پیداش کنی...

703
01:15:48,126 --> 01:15:49,419
‫و همه‌چیو بهش توضیح بدی

704
01:15:50,546 --> 01:15:52,631
‫برو. دریچه‌ی هوا رو دوباره باز کردم

705
01:16:22,828 --> 01:16:24,079
‫همونجا وایستا

706
01:16:27,040 --> 01:16:27,916
‫رایان...

707
01:16:31,169 --> 01:16:33,463
‫کُره تنها شانس ماست

708
01:16:34,548 --> 01:16:36,174
‫حتی تلاش هم نکن

709
01:16:37,801 --> 01:16:40,304
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

710
01:16:41,138 --> 01:16:43,015
‫ولی با این حال نقشه‌ات جواب نمیده

711
01:16:46,184 --> 01:16:47,227
‫جواب میده

712
01:16:48,437 --> 01:16:49,563
‫حالا می‌بینی

713
01:16:50,981 --> 01:16:53,191
‫می‌خوای بمب رو ببری به غار...

714
01:16:54,276 --> 01:16:58,864
‫اونجا منتظر تروجان بمونی
‫و به همراه کُره منفجرش کنی

715
01:17:00,157 --> 01:17:01,992
‫ولی اگه تو مسیر بهت حمله کنه چی؟

716
01:17:05,078 --> 01:17:06,830
‫اونوقت منفجرش می‌کنم...

717
01:17:08,123 --> 01:17:09,583
‫و باهاش میرم رو هوا

718
01:17:10,917 --> 01:17:12,419
‫اینطوری می‌بازی

719
01:17:14,046 --> 01:17:19,092
‫دست آخر، کُره به ساخت محیطی...

720
01:17:19,259 --> 01:17:20,927
‫که تروجان لازم داره ادامه میده

721
01:17:22,387 --> 01:17:26,224
‫پیشنهاد تو چیه؟ ایده‌ی بهتری داری؟

722
01:17:27,184 --> 01:17:28,727
‫بیا واسه تروجان طعمه بذاریم...

723
01:17:29,478 --> 01:17:30,896
‫بکشونیمش توی کاوشگر...

724
01:17:31,563 --> 01:17:35,317
‫دریچه‌های هوا رو ببندیم و منفجرش کنیم

725
01:17:35,817 --> 01:17:36,902
‫همینجا

726
01:17:42,282 --> 01:17:43,742
‫دیوید، آخه واسه چی؟

727
01:17:45,369 --> 01:17:46,578
‫به خاطر ریتا

728
01:17:49,373 --> 01:17:52,292
‫- اون مُرده
‫- هنوز نمرده

729
01:17:53,710 --> 01:17:56,338
‫- تو دیوونه شدی
‫- دیوونه نشدم

730
01:18:00,050 --> 01:18:02,969
‫بعد از اتفاقی که توی غار افتاد،
‫حالا درک می‌کنم

731
01:18:10,936 --> 01:18:12,521
‫تروجان منو نکشت...

732
01:18:13,647 --> 01:18:18,985
‫و بدون دلیل هم کاری نمی‌کنه

733
01:18:23,824 --> 01:18:25,325
‫اون منو انتخاب کرد

734
01:18:27,285 --> 01:18:28,787
‫منم بهش کمک می‌کنم

735
01:18:30,288 --> 01:18:32,332
‫ما قرار نبود اینجا باشیم

736
01:18:32,666 --> 01:18:34,084
‫ما یه اشتباهیم

737
01:18:34,960 --> 01:18:38,755
‫و تو کسی بودی که کمک کردی
‫این موضوع رو درک کنم

738
01:18:47,389 --> 01:18:50,600
‫متوجه شدم که همه‌مون مثل توییم، استیو

739
01:18:50,934 --> 01:18:52,936
‫ما درست خلق نشدیم

740
01:18:53,812 --> 01:18:56,273
‫ما یکی از ایرادات کُره هستیم

741
01:18:59,526 --> 01:19:01,236
‫ولی من درستش می‌کنم

742
01:19:02,446 --> 01:19:04,698
‫دیوید، بیدار شو

743
01:19:04,865 --> 01:19:06,783
‫اینطوری نمی‌تونی به ریتا کمک کنی

744
01:19:09,077 --> 01:19:11,037
‫هرگز به دنیا نمیاد که زجر بکشه...

745
01:19:12,080 --> 01:19:14,332
‫و توی هشت سالگی نمی‌میره

746
01:19:15,584 --> 01:19:17,294
‫هیچکی دیگه زجر نمی‌کشه،‌ استیو

747
01:19:17,377 --> 01:19:20,797
‫چون دیگه اصلاً از اول هیچ آدمی
‫وجود نخواهد داشت

748
01:19:30,724 --> 01:19:33,685
‫آدما لایق یه شانس هستن، دیوید

749
01:19:34,770 --> 01:19:36,354
‫آدما عوض نمیشن

750
01:24:11,671 --> 01:24:13,131
‫پیام به تیم مأموریت

751
01:24:14,090 --> 01:24:15,383
‫پیام به تیم مأموریت

752
01:24:16,801 --> 01:24:21,056
‫پیام به تیم مأموریت.
‫پیام به تیم مأموریت

753
01:24:23,016 --> 01:24:24,350
‫تیم مأموریت، جواب بده

754
01:24:26,186 --> 01:24:27,479
‫یالا، بچه‌ها

755
01:24:28,938 --> 01:24:30,106
‫پیام به تیم مأموریت

756
01:24:33,568 --> 01:24:34,611
‫پیام به تیم مأموریت

757
01:24:37,530 --> 01:24:38,698
‫پیام به تیم مأموریت

758
01:24:42,077 --> 01:24:43,244
‫پیام به تیم مأموریت

759
01:24:46,247 --> 01:24:47,373
‫پیام به تیم مأموریت

760
01:24:50,418 --> 01:24:51,503
‫ریچارد

761
01:24:52,003 --> 01:24:54,047
‫استیو! خدا رو شکر!

762
01:24:54,589 --> 01:24:56,466
‫از توی دوربین انفجار رو دیدم

763
01:24:56,591 --> 01:24:59,010
‫- فکر کردم همه‌تون...
‫- تروجان نابود شد

764
01:25:02,472 --> 01:25:05,266
‫- رایان چی؟
‫- اون جون سالم به در نبرد

765
01:25:13,775 --> 01:25:16,903
‫استیو، سطح اکسیژنت داره میاد پایین

766
01:25:17,570 --> 01:25:20,156
‫به نظر میاد یکی از ترکش‌های انفجار
‫مخزن اکسیژن رو سوراخ کرده

767
01:25:21,908 --> 01:25:24,619
‫- چقدر دیگه زمان دارم؟
‫- حدود یک ساعت

768
01:25:25,829 --> 01:25:28,998
‫ببین، فضاپیما رو فرود میارم و میام دنبالت

769
01:25:29,124 --> 01:25:32,836
‫نه، اینجا طوفان شده. تصادف می‌کنی

770
01:25:34,462 --> 01:25:35,922
‫بعد تو می‌خوای چیکار کنی؟

771
01:25:36,631 --> 01:25:40,009
‫من میرم به غار. باید با ایمی
‫ارتباط برقرار کنم

772
01:25:40,885 --> 01:25:43,847
‫به محض اینکه طوفان فروکش کرد
‫فضاپیما رو فرود بیار

773
01:25:45,348 --> 01:25:46,766
‫خدا به همراهت، استیو

774
01:28:11,452 --> 01:28:12,954
‫خواهش می‌کنم کار کن

775
01:28:30,305 --> 01:28:31,264
‫استیو!

776
01:28:38,187 --> 01:28:39,355
‫ایمی؟

777
01:28:48,656 --> 01:28:50,074
‫استیو!

778
01:28:51,743 --> 01:28:52,869
‫تو کجایی؟

779
01:28:53,828 --> 01:28:57,540
‫- یه جایی توی گذشته‌های دور هستم
‫- منظورت چیه؟

780
01:28:57,874 --> 01:29:02,462
‫وقت زیادی نداریم. می‌دونم چطوری
‫زمین رو نجات بدم

781
01:29:03,254 --> 01:29:04,881
‫توی مسیر درستی بودی

782
01:29:05,381 --> 01:29:09,052
‫یه مکانیزمی وجود داره که می‌تونه
‫کمکمون کنه واکسن رو بسازیم

783
01:29:09,552 --> 01:29:12,180
‫اینجا با چشمای خودم دیدمش

784
01:29:13,139 --> 01:29:16,309
‫- می‌تونی یه چیزی بنویسی؟
‫- البته. البته

785
01:29:20,605 --> 01:29:23,232
‫باید به سلول‌های گیاهی یاد بدی...

786
01:29:23,316 --> 01:29:26,736
‫که فوراً هر جهشی از ویروس رو
‫شناسایی کنن

787
01:29:27,445 --> 01:29:29,405
‫این فرمول پادتنه

788
01:29:29,739 --> 01:29:32,200
‫ایمی، بهت قول داده بودم که برمی‌گردم دیدنت

789
01:29:32,992 --> 01:29:34,452
‫خیلی متأسفم

790
01:29:36,913 --> 01:29:38,581
‫ما به هم متصلیم، یادته؟

791
01:29:39,540 --> 01:29:42,668
‫تو همیشه پیش من خواهی بود. پیش ما

792
01:29:46,005 --> 01:29:47,173
‫استیو

793
01:29:49,550 --> 01:29:50,885
‫دوستت دارم

794
01:29:52,428 --> 01:29:53,721
‫استیو...

795
01:31:00,371 --> 01:31:04,459
‫پروردگارا، زمین سرشار از محبت توست

796
01:31:05,710 --> 01:31:07,837
‫فرایض خویش را به من بیاموز

797
01:31:08,588 --> 01:31:10,923
‫مرا معرفت و تشخیص درست بیاموز

798
01:31:12,258 --> 01:31:14,886
‫پیش از آنکه مصیبت ببینم،
‫ره به خطا می‌پیمودم

799
01:31:16,345 --> 01:31:18,055
‫اما اکنون کلام تو را نگه می‌دارم

800
01:31:19,515 --> 01:31:22,935
‫دستان تو مرا ساخت و شکل داد

801
01:31:24,395 --> 01:31:27,690
‫بگذار رحمت تو به من رسد...

802
01:31:29,484 --> 01:31:31,819
‫تا زنده بمانم
