﻿1
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
الو؟

2
00:02:49,252 --> 00:02:51,588
شما؟

3
00:02:51,629 --> 00:02:53,590
باید یه چیزی ازت بپرسم

4
00:02:54,549 --> 00:02:56,301
رِی؟

5
00:02:59,053 --> 00:03:02,557
...راجع به کاری که کردم بهت می‌گم

6
00:03:02,599 --> 00:03:05,810
...یه کار خیلی بد

7
00:03:05,852 --> 00:03:07,520
...باید به پلیسا بگی

8
00:03:19,407 --> 00:03:21,618
ری، کجایی؟

9
00:03:21,659 --> 00:03:23,286
مهم نیستش

10
00:03:43,598 --> 00:03:44,849
بالاخره انجامش دادم

11
00:03:47,060 --> 00:03:48,937
چیکار کردی؟

12
00:03:51,564 --> 00:03:53,816
پدرم رو کشتم

13
00:04:36,651 --> 00:04:39,487
مشکل تو خانواده ما ارثیه

14
00:04:42,031 --> 00:04:44,450
از پدر به پسر

15
00:04:44,492 --> 00:04:46,744
و از پدر به دختر

16
00:04:51,708 --> 00:04:53,584
چی می‌خوای، عزیزم؟

17
00:04:56,629 --> 00:04:58,715
که هوشیار نباشم

18
00:05:05,221 --> 00:05:07,682
لطفاً فقط تنهام بذار

19
00:05:54,437 --> 00:05:55,772
حالت خوبه؟

20
00:05:58,858 --> 00:06:01,402
از پسش برنمیام، ری

21
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
از پس چی؟

22
00:06:02,570 --> 00:06:06,115
تو و من هر جفتمون خوب
می‌دونیم که تو زندون دووم نمیارم

23
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
راست و ریست شده

24
00:06:10,244 --> 00:06:11,996
چی؟

25
00:06:12,038 --> 00:06:13,748
امشب می‌ری

26
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
کجا؟

27
00:06:16,667 --> 00:06:18,920
فعلاً به لس آنجلس

28
00:06:18,961 --> 00:06:20,046
لِنا رو تو گیت با یه

29
00:06:20,088 --> 00:06:22,548
بلیط و پاسپورت دیگه، می‌بینی

30
00:06:27,387 --> 00:06:29,764
خیلی خب، پس حداقل بگو کدوم گوری دارم می‌رم؟

31
00:06:31,849 --> 00:06:34,310
شاید بهتره که فعلاً ندونی

32
00:07:33,494 --> 00:07:35,246
دیگه پیر شدی، ها؟

33
00:07:35,288 --> 00:07:38,207
هنوزم بهم 80 چوق بدهکاری

34
00:07:38,249 --> 00:07:39,542
بخاطر چی؟

35
00:07:39,584 --> 00:07:41,544
برای جریمه ماشین کتلاس‌ام-
چی؟-

36
00:07:41,586 --> 00:07:45,631
کتلاس‌ من رو جلوی
مغازه دوبله پارک کرده بودی

37
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
همچین چیزی رو به یاد ندارم، متی

38
00:07:48,176 --> 00:07:49,177
منم به یاد نداشتم

39
00:07:49,218 --> 00:07:51,345
تا که دو سال پیش پلیس جلومو گرفت

40
00:07:51,387 --> 00:07:54,265
جریمه بیست دلاری ضربدر چهار

41
00:07:54,307 --> 00:07:57,935
عه. خیلی خب، باشه

42
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
بیا

43
00:08:00,730 --> 00:08:04,567
بیا این 53 تاش، خودتم
می‌دونی که برای بقیه‌ش خوش حسابم

44
00:08:04,609 --> 00:08:08,779
می‌دونم بابت چی خوش حسابی، میک
و مطمئناً برای پول هم نیستش

45
00:08:08,821 --> 00:08:11,866
همینجاش رو اشتب می‌کنی، متی

46
00:08:11,908 --> 00:08:13,534
اینجا رو باش

47
00:08:25,796 --> 00:08:29,050
چیزی‌ـه که همسرای سابقت
سرش گیس و گیس کشی کنند

48
00:08:37,391 --> 00:08:40,478
چقدر براش می‌خوای؟

49
00:08:40,520 --> 00:08:43,856
پسر جیم، کوین قرار بود که بهم 20 میلیون بده

50
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
درست وسط معامله بودیم

51
00:08:46,108 --> 00:08:47,109
آره؟

52
00:08:47,109 --> 00:08:49,529
ولی بعدش یهو به مشکل برخوردیم

53
00:08:49,570 --> 00:08:51,364
و مشکلتون چی بود حالا؟

54
00:08:51,405 --> 00:08:54,992
گمونم به گوش‌ات خورده باشه، متی

55
00:08:55,034 --> 00:08:56,869
چی به گوشم خورده؟

56
00:08:59,038 --> 00:09:01,123
دکلان تیر خوردش

57
00:09:03,334 --> 00:09:05,753
خب کی بهش تیر زد؟

58
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
پسرت؟

59
00:09:14,136 --> 00:09:15,930
آره

60
00:09:15,972 --> 00:09:18,224
کدومش؟

61
00:09:18,266 --> 00:09:19,850
داریل

62
00:09:19,892 --> 00:09:21,352
سیاهه؟

63
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
آره

64
00:09:24,522 --> 00:09:27,275
چرا باید همچین کاری کنه آخه؟

65
00:09:27,316 --> 00:09:30,111
جنایت ناموسی بودش، متی

66
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
دکلان دوست رو کشتش

67
00:09:31,237 --> 00:09:32,363
نمی‌تونی یه مرد رو بخاطر انتقام گرفتن

68
00:09:32,363 --> 00:09:34,115
از روی عشق مسئول بدونی

69
00:09:35,825 --> 00:09:38,494
خب، جیم سالیوان نظرش یه چیز دیگه‌ست

70
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
اگه می‌خوای اون اوراق رو انتقال بدی

71
00:09:41,789 --> 00:09:45,376
باید از طریق آدمای دکلان انجامش بدی

72
00:09:45,418 --> 00:09:49,547
با اینش مشکلی ندارم، تو چی؟

73
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
به نظرت ممکن نیست
همچنان به دکلان وفادار باشند؟

74
00:09:51,966 --> 00:09:55,428
بحث بیست میلیون اوراق‌ـه

75
00:09:55,469 --> 00:09:58,598
با همچین عددی، کسی وفاداری مهم نیست براش

76
00:10:05,438 --> 00:10:09,942
بابابزرگ مایکل از اوباش نبودش-
معلومه که بودش-

77
00:10:09,942 --> 00:10:13,279
نه، اون فقط یه احمق بدجنس بودش همین

78
00:10:13,321 --> 00:10:15,531
عه، بیخیال بابا، یارو عضو گنگ بودش

79
00:10:15,573 --> 00:10:17,116
نبودش-
بودش-

80
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
نه نبودش، شرمنده بانچ

81
00:10:19,785 --> 00:10:22,163
قبلنا دربون هتل رز بودش

82
00:10:22,204 --> 00:10:23,289
اهوم

83
00:10:23,331 --> 00:10:24,373
واو

84
00:10:24,415 --> 00:10:26,250
اونجا رو یادمه

85
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
نخیر یادت نیست، خیلی بچه بودی

86
00:10:28,377 --> 00:10:30,254
چرا راستش یادمه

87
00:10:31,213 --> 00:10:33,215
بیدار شدی

88
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
دارید چیکار می‌کنید؟

89
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
...هیچی. داشتیم فقط

90
00:10:38,804 --> 00:10:40,681
نه، می‌دونم. متاسفم
می‌دونم دارید چیکار می‌کنید

91
00:10:40,681 --> 00:10:44,352
فقط، آم، دارم سعی می‌کنم
بفهم چرا دارید اینکار رو می‌کنید

92
00:10:44,852 --> 00:10:48,689
بریج-
هیچ منظوری از این کارمون نداشتیم، بریج-

93
00:10:54,987 --> 00:10:57,948
چرا فراموش کردن اینقدر براتون آسونه؟

94
00:10:58,240 --> 00:11:00,534
فراموش کردن چی، عزیزم؟

95
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
زندگی یه نفر

96
00:11:05,247 --> 00:11:08,084
...که فقط

97
00:11:08,125 --> 00:11:10,211
با خوردن نوشیدنی جوری
وانمود کنید که زندگی کسی

98
00:11:10,252 --> 00:11:13,673
یه داستان مسخره دیگه‌ست

99
00:11:16,384 --> 00:11:19,053
که فقط یکی دیگه‌ست که میکی کشته

100
00:11:20,721 --> 00:11:23,349
همراه با...کلی داستان دیگه

101
00:11:23,391 --> 00:11:25,351
...تمام

102
00:11:25,393 --> 00:11:27,228
 قاتل‌ها و دزدهایی که

103
00:11:27,269 --> 00:11:29,730
بخاطرشون به خودتون می‌بالید

104
00:11:37,071 --> 00:11:41,033
بلایی که میکی سرتون آورده همینه

105
00:11:45,037 --> 00:11:46,455
سرهمه‌تون

106
00:11:51,502 --> 00:11:54,714
همینه که شما رو شبیه هم کرده

107
00:11:57,299 --> 00:11:59,343
بهتون یاد داد که چطور از یاد ببرید

108
00:13:11,332 --> 00:13:12,500
سلام

109
00:13:12,541 --> 00:13:14,960
آدمای زیادی به خاکسپاری اومده بودن؟

110
00:13:16,170 --> 00:13:17,213
فقط ما بودیم

111
00:13:20,466 --> 00:13:24,553
مراسم دکلان رو تا پیدا شدن پدرم عقب انداختیم

112
00:13:30,017 --> 00:13:32,561
ری، صدامو داری؟

113
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
خونه‌ایی؟

114
00:13:34,313 --> 00:13:35,648
آره

115
00:13:38,108 --> 00:13:39,401
میام پیشت

116
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
همه چیز بهم ریخته

117
00:14:05,845 --> 00:14:07,888
یه چیزی هست که باید بهت بگم

118
00:14:14,103 --> 00:14:15,187
چی؟

119
00:14:18,274 --> 00:14:20,150
راجع به پدرت

120
00:14:26,448 --> 00:14:27,867
چی شده، ری؟

121
00:14:43,132 --> 00:14:46,176
اون ناپدید شده، مگه نه؟

122
00:14:46,218 --> 00:14:47,970
پدرم ناپدید شده

123
00:14:58,063 --> 00:14:59,732
ما هرکاری رو که میکی می‌خواست کردیم

124
00:14:59,773 --> 00:15:04,236
هرچی که می‌خواست رو بهش دادیم

125
00:15:04,278 --> 00:15:06,238
اوراق رو بهت بر می‌گردونم

126
00:15:14,830 --> 00:15:18,250
من....من دیگه اون پول
 برام مهم نیستش، ری

127
00:15:33,057 --> 00:15:34,391
میایی؟

128
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
اگه هرگز راهمون بهم
نمی‌خورد الان وضعش بهتر بود

129
00:15:42,316 --> 00:15:45,611
بلایی که به سرم اومده حقمه

130
00:15:45,653 --> 00:15:49,031
منظورت چه بلایی‌ـه؟

131
00:16:31,991 --> 00:16:33,492
ری ری

132
00:16:37,413 --> 00:16:40,749
ماهی‌ها باید شنا کنند♪
♪پرنده‌ها باید پرواز کنند

133
00:17:06,775 --> 00:17:08,694
همه نگاهشون به توئه

134
00:17:08,736 --> 00:17:10,487
فکر می‌کنند که جرئتش رو نداری

135
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
می‌خوای همین فکر رو بکنند؟

136
00:17:17,661 --> 00:17:22,416
ری ری،بهم اعتماد کن، باشه؟ می‌گیرمت

137
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
یالا بچه جون. بهم اعتماد کن

138
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
برای هرچیزی یه وقتی هست

139
00:19:49,521 --> 00:19:52,524
زمانی برای به دنیا آمدن

140
00:19:52,566 --> 00:19:57,029
زمانی برای مردن. زمانی برای کاشت

141
00:19:59,114 --> 00:20:00,824
و زمانی برای برداشت

142
00:20:00,866 --> 00:20:02,993
چیزهایی که کاشته شدن

143
00:20:08,373 --> 00:20:10,209
جسم مسیح

144
00:20:12,878 --> 00:20:14,546
جسم مسیح

145
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
جسم مسیح

146
00:20:19,927 --> 00:20:21,345
آمین

147
00:20:31,980 --> 00:20:33,690
جسم مسیح

148
00:21:39,464 --> 00:21:41,091
تو دیگه کی هستی؟

149
00:21:41,800 --> 00:21:43,593
اسمم ری دانوان هستش

150
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
پسر میک؟

151
00:21:46,596 --> 00:21:48,181
آره

152
00:21:48,223 --> 00:21:49,891
همونی که گذاشت رفت غرب؟

153
00:21:49,933 --> 00:21:52,352
که یه ایجنتی یا همچین چیزی بشه؟

154
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
یکی بهم گفتش زدی تو کار

155
00:21:54,146 --> 00:21:55,856
اون زنه بازیگرـه

156
00:21:55,897 --> 00:21:57,190
همون زنه از نمایش فرقه

157
00:21:57,232 --> 00:21:59,526
...اسمش چی بود

158
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
خبری از پدرم داری؟

159
00:22:01,903 --> 00:22:03,780
میک؟

160
00:22:05,907 --> 00:22:07,868
نه تو 15 سال اخیر

161
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
چرا، نکنه گمش کردی یا چیزی؟

162
00:22:26,720 --> 00:22:28,930
این واسه چیه؟

163
00:22:28,972 --> 00:22:30,640
که اگه دیدیدش خبرم کنی

164
00:23:27,239 --> 00:23:30,659
قوی بمون، قوی بمون

165
00:23:38,375 --> 00:23:40,419
ما هممون دوستش داشتیم، ریموند

166
00:23:44,047 --> 00:23:46,007
به یه اسقف نشنینی دیگه تو پنسیلوانیا

167
00:23:46,049 --> 00:23:47,759
منتقل شدم

168
00:23:50,011 --> 00:23:52,347
بابت این که دارم می‌رم خیلی متاسفم

169
00:23:54,141 --> 00:23:57,561
دلم برای تو و پسرها تنگ می‌شه

170
00:24:01,148 --> 00:24:05,235
تو برای این خانواده حکم
یه فرشته رو داشتی، ریموند

171
00:24:10,991 --> 00:24:13,243
امیدوارم که اینو بدونی

172
00:24:13,869 --> 00:24:15,745
برای هممون یه فرشته‌ای

173
00:24:41,646 --> 00:24:44,649
دیر کردی-
برای چی؟-

174
00:24:45,609 --> 00:24:47,277
منظورت اون دلقک بازیه؟

175
00:24:47,360 --> 00:24:48,612
فکر کردی میشینم اونجا

176
00:24:48,653 --> 00:24:51,907
و بی حرمتی کردن اون 
به  دخترم رو نگاه کنم؟

177
00:24:53,450 --> 00:24:55,702
حداقل اون اونجا بودش

178
00:25:09,299 --> 00:25:12,552
اون بچه من بودش، ریموند

179
00:25:12,594 --> 00:25:14,262
اون ساحره هیچ حقی نداره

180
00:25:14,304 --> 00:25:16,348
نزدیک بچه‌های من بشه

181
00:25:17,933 --> 00:25:20,352
به نظر نمی‌اومد که قبلا
مشکلی باهاش داشته باشی

182
00:25:21,686 --> 00:25:25,982
تو یه عوضی هستی، میک
همیشه بودی

183
00:25:37,536 --> 00:25:39,829
چی می‌خوای، پسر؟ ها؟

184
00:25:44,209 --> 00:25:46,002
باید همون موقع می‌کشتمش

185
00:25:49,965 --> 00:25:51,716
و بعدش چی؟

186
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
نمی‌دونم

187
00:25:56,638 --> 00:25:59,474
شاید اونوقت دیگه هیچ
کدوم از این اتفاقا نمی‌افتادش

188
00:25:59,516 --> 00:26:00,642
این یه فقره رو یحتمل حق داری

189
00:26:00,684 --> 00:26:02,435
هیچ کدوم از این اتفاقا نمی‌افتادش

190
00:26:03,103 --> 00:26:05,313
همسری نداشتی

191
00:26:05,355 --> 00:26:08,608
بچه‌ای نداشتی

192
00:26:08,650 --> 00:26:09,818
زندگی‌ای نداشتی

193
00:26:11,069 --> 00:26:13,613
احتمالاً به نفع همه می‌شد اگه می‌کشتمش

194
00:26:15,407 --> 00:26:17,951
 فداکاری‌ سختی‌ـه، ری

195
00:26:21,162 --> 00:26:24,165
...مایلی که اون همه سالی که پیش روت داری رو

196
00:26:26,960 --> 00:26:29,838
...یه زندگی تمام و کمال رو...

197
00:26:31,339 --> 00:26:33,800
فقط بخاطر اون قیدش رو بزنی؟...

198
00:27:22,641 --> 00:27:23,975
براتون چی بیارم؟

199
00:27:28,897 --> 00:27:31,107
اون متی گلیسون بود که
همین الان از اینجا رفت؟

200
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
از آدم اشتباهی می‌پرسم؟

201
00:27:44,704 --> 00:27:47,165
آرایشم خراب شده یا چیزی؟

202
00:27:49,918 --> 00:27:51,795
نه، شرمنده

203
00:27:54,714 --> 00:27:58,760
من اِولین‌ام، اسم تو چیه؟

204
00:27:58,802 --> 00:27:59,969
ری

205
00:28:00,011 --> 00:28:02,597
خب، به نظر میاد که روز سختی داشتی، ری

206
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
آره؟

207
00:28:05,600 --> 00:28:07,102
مهمون می‌کنی؟

208
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
حتماً

209
00:28:10,438 --> 00:28:12,399
آره

210
00:28:12,440 --> 00:28:15,193
به نظرت منظورش چی بود؟

211
00:28:17,237 --> 00:28:18,988
نمی‌دونم

212
00:28:22,826 --> 00:28:24,035
اون راهش داد تو

213
00:28:26,079 --> 00:28:27,664
کی رو راه داد؟

214
00:28:34,129 --> 00:28:36,339
کالاباسس

215
00:28:36,381 --> 00:28:38,800
فکر کردم اگه بذاریم بریم، چیزیمون نمی‌شه

216
00:28:38,842 --> 00:28:40,009
...ولی

217
00:28:42,804 --> 00:28:45,306
ولی گذاشت گرگ بیاد تو آغل

218
00:28:45,348 --> 00:28:47,559
با دستای خودش هم در رو براش باز کرد

219
00:28:49,602 --> 00:28:52,272
کی گرگه، ری؟

220
00:29:47,619 --> 00:29:49,412
ری؟

221
00:29:49,454 --> 00:29:51,164
حالش چطوره؟

222
00:29:52,999 --> 00:29:54,209
کی حالش چطوره؟

223
00:29:54,250 --> 00:29:56,795
بریج

224
00:29:56,836 --> 00:29:59,255
خوابه

225
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
حالش خوبه؟

226
00:30:00,423 --> 00:30:02,050
آره، حالش خوبه

227
00:30:02,091 --> 00:30:03,259
خوبه

228
00:30:03,301 --> 00:30:04,344
تو کجایی؟

229
00:30:04,385 --> 00:30:05,845
بوستون

230
00:30:05,887 --> 00:30:08,890
چه غلطی تو بوستون می‌کنی؟

231
00:30:10,350 --> 00:30:13,895
نگران نباش
 بگیر بخواب، بانچ

232
00:30:23,488 --> 00:30:25,323
اون یارو رو باش

233
00:30:25,365 --> 00:30:26,991
یالا، آرتی

234
00:30:27,033 --> 00:30:29,744
از دست این بشر نگاش کن

235
00:30:34,040 --> 00:30:37,126
هی،خیلی خب، رفقا
هی، از دیددنتون خوشوقت شدم

236
00:30:38,628 --> 00:30:40,713
باشه، باشه-
بزن بریم-

237
00:30:41,130 --> 00:30:42,632
خیلی خب، دارم میام
دارم میام، خدایا

238
00:30:42,632 --> 00:30:46,135
تف توش-
خیابون رو خون برداشته-

239
00:30:50,765 --> 00:30:53,309
هی، این دیگه برای چی بودش؟

240
00:30:53,351 --> 00:30:54,394
خودم داشتم به دیدنتون می‌اومدم

241
00:30:54,435 --> 00:30:55,812
آدم مشغولی بودی، میک

242
00:30:55,854 --> 00:30:57,564
راجع به چی حرف می‌زنی؟

243
00:30:57,605 --> 00:30:58,731
راجع به اون

244
00:30:58,773 --> 00:31:00,316
‫50 تا مخلوط کن فرانسوی که

245
00:31:00,358 --> 00:31:02,652
از پشت کامیون سم دزدیدی حرف می‌زنم

246
00:31:02,694 --> 00:31:04,320
عه، منظورت کویزین آرتا‌ها هستش؟

247
00:31:04,362 --> 00:31:06,447
آره، همون کویزین آرتاها

248
00:31:06,489 --> 00:31:09,659
کی می‌خوای تو اون جمجمه زمختت کنی که

249
00:31:09,701 --> 00:31:11,786
نباید با این آدمها در بیوفتی، ها؟

250
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
خدای من

251
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
بابت این ناراحتید؟

252
00:31:25,049 --> 00:31:26,175
هی، جیم

253
00:31:26,217 --> 00:31:31,180
جیم، ازت می‌خوام که فقط یه لطف در حقم بکنی

254
00:31:31,222 --> 00:31:34,475
واسه یه دقیقه هم که شده
افق دیدتت رو گسترش بده

255
00:31:39,606 --> 00:31:41,024
چی؟

256
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
باشه، باشه

257
00:31:43,610 --> 00:31:45,403
باید یه لحظه باهات حرف بزنم، جیم

258
00:31:50,283 --> 00:31:52,702
سلام ری ری، پسرها چطورن؟

259
00:31:52,744 --> 00:31:57,290
جیم، بشین دیگه. خدایا

260
00:32:01,252 --> 00:32:02,837
خیلی خب

261
00:32:03,796 --> 00:32:07,342
...خب پری روز

262
00:32:07,383 --> 00:32:10,219
من تو  تاکو گرانده نشستم

263
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
و سرم تو کار خودمه

264
00:32:11,888 --> 00:32:14,599
و تو یه گوشه دارم چیمیچانگام رو می‌خورم

265
00:32:14,641 --> 00:32:17,393
و به نظرت کی از در اومد تو؟

266
00:32:19,020 --> 00:32:21,773
راجع به چی داری بلغور می‌کنی؟

267
00:32:21,814 --> 00:32:24,901
اِزرا گلدمن-
کی؟-

268
00:32:24,943 --> 00:32:26,486
ازرا... نمی‌دونم

269
00:32:26,527 --> 00:32:28,279
یه یهودی هالیوودی. مهم نیستش

270
00:32:28,321 --> 00:32:29,697
چیزی که مهمه اینه که

271
00:32:29,739 --> 00:32:33,159
تو ساوتی دارند فیلمبرداری می‌کنند

272
00:32:33,201 --> 00:32:34,577
خب؟

273
00:32:34,577 --> 00:32:37,956
خب اصلاً چی راجع به ساوتی می‌دونند؟

274
00:32:37,997 --> 00:32:39,666
یه ده دقیقه با این یارو حرف زدم

275
00:32:39,707 --> 00:32:40,833
و فوری به عنوان

276
00:32:40,875 --> 00:32:44,629
مشاور فنی شان ولکر استخدامم کردش

277
00:32:44,671 --> 00:32:45,713
کی؟

278
00:32:45,755 --> 00:32:46,923
شان ولکر-
آره-

279
00:32:46,923 --> 00:32:49,258
همون ستاره فیلم شان ولکر دیگه-
همون ستاره فیلم شان ولکر-

280
00:32:49,300 --> 00:32:52,136
قرار مثلاً یه کشیش
پارتیزان یا همچین چیزی باشه

281
00:32:52,178 --> 00:32:54,973
آره. اسمش رو گذاشتن توده سیاه

282
00:32:55,014 --> 00:32:58,434
ها؟ دارم بهت می‌گم این آدما
پولشون از پارو بالا می‌زنه، جیمی

283
00:32:58,476 --> 00:33:00,436
یه شرکت فیلمسازی گنده اینجاست

284
00:33:00,478 --> 00:33:01,938
بالا و پایین خیابون ایی پر از کامیون‌ هایی که

285
00:33:01,980 --> 00:33:04,816
که تا خرخره با تجهیزات گرون
پر شدن و هیچ نگهابانی هم ندارن

286
00:33:05,858 --> 00:33:07,986
عه، بیخیال دیگه. دوربین
پروژکتور، از این چیزها دیگه

287
00:33:08,027 --> 00:33:09,487
تریلرها، این یاروها حای

288
00:33:09,529 --> 00:33:12,031
آشپزخونه خودشون رو هم دارند

289
00:33:13,866 --> 00:33:16,536
می‌خوای یه نقشه راجع به
دزدی کردن از اونها بریزی، ها؟

290
00:33:16,577 --> 00:33:19,539
خب، با این یارو ازرا حرف می‌زنم

291
00:33:19,580 --> 00:33:22,667
اون، آه، اون هم قرارداد
تامین امنیت‌شون رو با تو می‌بنده

292
00:33:22,709 --> 00:33:26,087
به همین آسونی، منظورم رو که میفهمی؟

293
00:33:26,129 --> 00:33:28,965
و، آه، نظر تو چیه، جیم؟

294
00:33:29,007 --> 00:33:31,509
ری بادیگارد خفنی می‌شه

295
00:33:31,551 --> 00:33:34,595
شاید حتی یه سری توصیه‌هایی
هم به خود شان ولکر بده

296
00:33:37,890 --> 00:33:40,935
ری، چیزی راجع به این
کامیون‌ها که اومدن می‌دونی؟

297
00:33:42,228 --> 00:33:45,273
چندتا کامیون تو خیابون ایی دیدم

298
00:33:50,570 --> 00:33:52,321
راجع به چندتا کامیون حرف می‌زنیم؟

299
00:34:06,502 --> 00:34:09,547
عه، بیخیال، ترزا. اینکار رو نکن

300
00:34:13,009 --> 00:34:16,387
فقط می‌خوام با دخترم حرف بزنم، باشه؟

301
00:34:18,514 --> 00:34:20,683
خواهش می‌کنم

302
00:34:21,809 --> 00:34:24,479
اوکی هستم

303
00:34:26,606 --> 00:34:29,984
تنهام و دلمم براش تنگ شده

304
00:34:33,071 --> 00:34:36,949
وقتی مادرم مردش
خاله رز بهمون گفتش که

305
00:34:36,991 --> 00:34:40,620
باید تمام شب بیدار بمونیم
و حواسمون به جسدش باشه

306
00:34:41,788 --> 00:34:43,539
و وقتی ازش پرسیدم چرا، گفتش که

307
00:34:43,581 --> 00:34:46,834
خب، نگهبانی دادن واسه اینه که»

308
00:34:46,876 --> 00:34:48,961
 حواست به جسد باشه

309
00:34:49,003 --> 00:34:51,464
که مطمئن بشی هرگز بیدار نمی‌شند

310
00:34:55,259 --> 00:34:59,263
ترس برمون برداشته بود که ممکنه
هر لحظه ممکنه یه تکونی بخوره

311
00:35:01,724 --> 00:35:05,978
ولی یه امیدی هم ته دلمون
داشتیم که دوباره بلند بشه

312
00:35:09,857 --> 00:35:13,319
رز رفت پایین و تاس کباب پختش

313
00:35:15,321 --> 00:35:17,156
عه، چه بویی داشتش

314
00:35:18,199 --> 00:35:19,826
احتمالاً کل محله بوی اون تاس کباب رو شنیدن

315
00:35:19,867 --> 00:35:23,412
چون که تا قبل از 4 صبح، کل خونه پر شده بودش

316
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
و همه هم یه چیزی آورده بودند

317
00:35:25,039 --> 00:35:28,459
آبجو، یه کیف، یه جعبه پر از چیز میز

318
00:35:28,543 --> 00:35:30,461
کیک، بیسکویت

319
00:35:31,754 --> 00:35:33,631
من رفتم پایین و همه داشتند

320
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
راجع به مامانم داستانایی تعریف می‌کردند

321
00:35:41,139 --> 00:35:44,308
هرگز نمی‌دونستم که همچین خانواده شلوغی دارم

322
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
ولی راجع به چیزی که بهمون گفتی حق داشتی

323
00:35:58,573 --> 00:36:00,324
که از یاد بردیم

324
00:36:02,368 --> 00:36:07,081
بین نوشیدن برای فراموش کردن کسی

325
00:36:07,123 --> 00:36:11,169
و به یاد داشتنشون به اون
گونه که بودند، تفاوت هست

326
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
ری

327
00:36:42,992 --> 00:36:44,160
ری... ریموند

328
00:36:44,202 --> 00:36:45,745
اینجا نیستش

329
00:36:47,496 --> 00:36:49,874
کجا رفتش؟

330
00:36:49,916 --> 00:36:51,918
بوستون

331
00:36:51,959 --> 00:36:53,002
چی؟

332
00:36:53,044 --> 00:36:55,755
رفتش بوستون

333
00:36:55,796 --> 00:36:57,173
کی؟

334
00:36:57,215 --> 00:37:00,134
نمی‌دونم، دیشب

335
00:37:00,134 --> 00:37:02,887
خودش بهم زنگ زد، گفتش که اونجاست

336
00:37:09,101 --> 00:37:12,063
ریموند، برادرتم

337
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
تو بوستون چه غلطی می‌کنی

338
00:37:14,398 --> 00:37:16,525
میکی

339
00:37:16,567 --> 00:37:18,319
چی؟

340
00:37:18,361 --> 00:37:21,906
میکی تو بوستون‌ـه، اون اوراق‌ها رو دزدیده

341
00:37:21,948 --> 00:37:24,283
احتمالاً بخاطر همین ری رفتش اونجا

342
00:37:25,284 --> 00:37:28,579
نه، بخاطر این اونجا نرفته

343
00:37:28,621 --> 00:37:31,415
می‌دونی ارزش اونها چقدره؟

344
00:37:31,415 --> 00:37:32,416
نه

345
00:37:32,416 --> 00:37:34,585
بخاطر پول نرفته اونجا، بانچ

346
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
می‌‌خواد میکی رو بکشه

347
00:37:38,381 --> 00:37:40,216
باید بری اونجا

348
00:37:40,258 --> 00:37:41,676
همین الان

349
00:37:41,717 --> 00:37:42,969
عه، بذار اول بهش زنگ بزنم

350
00:37:43,010 --> 00:37:44,178
نه، جواب نمی‌ده

351
00:37:44,220 --> 00:37:46,806
تو نری، پس من می‌رم

352
00:37:46,847 --> 00:37:50,142
باشه، باشه، خونسرد باشه

353
00:37:50,184 --> 00:37:53,896
بابام تو بوستون‌ـه؟ چرا؟

354
00:37:53,938 --> 00:37:55,398
نمی‌دونیم، بریج

355
00:37:55,439 --> 00:37:57,191
بانچ داره میره بفهمه که چرا رفته اونجا

356
00:38:00,069 --> 00:38:01,279
منم باهات می‌رم

357
00:38:01,320 --> 00:38:03,614
نه، بریج، فکر خوبی نیستش

358
00:38:03,656 --> 00:38:04,740
میام

359
00:38:04,782 --> 00:38:06,951
نه، عزیزم. امن نیستش

360
00:38:09,245 --> 00:38:10,913
برام مهم نیستش

361
00:40:45,943 --> 00:40:47,403
تو دیگه کجا داری می‌ری؟

362
00:40:48,362 --> 00:40:51,574
بلندشو، آشغال عوضی

363
00:40:51,615 --> 00:40:54,034
ری؟-
!بر تو ماشین-

364
00:40:55,035 --> 00:40:56,912
!برو تو ماشین

365
00:40:56,954 --> 00:40:59,206
یالا-
دارم سوار می‌شم-

366
00:40:59,248 --> 00:41:00,791
برو تو-
سوار شدم، سوار شدم-

367
00:41:00,833 --> 00:41:02,501
بلندش کن

368
00:41:03,836 --> 00:41:04,879
!هی

369
00:41:05,629 --> 00:41:08,716
تکون بخور! تکون بخور! برو کنار

370
00:41:31,155 --> 00:41:33,115
هی-
لعنتی-

371
00:41:39,079 --> 00:41:40,915
ریموند

372
00:41:58,265 --> 00:41:59,767
!نه، نه

373
00:43:23,350 --> 00:43:25,728
آدامسی چیزی می‌خوای؟

374
00:43:28,606 --> 00:43:31,442
عه، هی، می‌شه گوشیم رو به بلوتوث وصل کنی؟

375
00:43:31,483 --> 00:43:33,110
این میکی‌ـه؟

376
00:43:36,447 --> 00:43:38,490
کیفش‌ـه

377
00:43:38,532 --> 00:43:40,868
تو کیفش چیه؟

378
00:43:43,245 --> 00:43:45,331
اوراق

379
00:43:45,372 --> 00:43:47,041
چه اوراقی؟

380
00:43:51,629 --> 00:43:54,590
سهام هایی که می‌خواد در اعضای پول بفروشه

381
00:43:57,051 --> 00:44:01,847
البته اگه تا حالا با مواد  تاخت نزده باشتشون

382
00:44:09,188 --> 00:44:11,690
به نظرت بعضی آدما ذاتاً بد هستند؟

383
00:44:24,370 --> 00:44:25,996
آره، همینطوره

384
00:44:37,007 --> 00:44:38,717
مواد مخدر

385
00:44:47,351 --> 00:44:48,352
چی می‌خوای؟

386
00:44:48,394 --> 00:44:50,104
هی کو، میک هستم

387
00:44:50,145 --> 00:44:54,942
آره، تو اوضاع قاریشمیشی گیر کرده بودیم، نه

388
00:44:55,401 --> 00:44:57,986
می‌دونی، هیچ ربطی به من و تو نداشتش

389
00:44:58,028 --> 00:45:00,322
نه؟

390
00:45:00,364 --> 00:45:02,700
یعنی، داریل دنبال تقاص گرفتن بودش

391
00:45:02,741 --> 00:45:03,992
برادرت و اون دشمن هستند

392
00:45:03,992 --> 00:45:06,912
و منو تو هم تو زمان بد مکان بد بودیم، نه؟

393
00:45:10,416 --> 00:45:12,543
هنوزم اون اوراق رو می‌خوای؟

394
00:45:12,584 --> 00:45:14,837
عقلت رو از دست دادی

395
00:45:14,878 --> 00:45:18,257
حراج راه انداختم، اگه علاقه داری

396
00:45:18,298 --> 00:45:22,928
‫ 75 درصد تخفیف، اونم فقط برای امروز

397
00:45:24,763 --> 00:45:26,265
کجایی؟

398
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
بوستون

399
00:45:32,312 --> 00:45:34,106
اون میکی دانوان بودش؟

400
00:45:36,316 --> 00:45:37,985
چی می‌خوادش؟

401
00:45:38,652 --> 00:45:41,196
می‌خواد که پول خودمون رو به خودمون بفروشه

402
00:47:08,325 --> 00:47:09,618
بابا؟

403
00:47:09,660 --> 00:47:11,870
بریج؟-
کجایی؟-

404
00:47:11,912 --> 00:47:15,374
بوستون، باید با بانچ حرف بزنم

405
00:47:15,415 --> 00:47:16,959
حالت خوبه؟

406
00:47:17,000 --> 00:47:18,877
خوبم، عزیزم، بانچ کجاست؟

407
00:47:20,128 --> 00:47:21,880
انجامش دادی؟

408
00:47:21,922 --> 00:47:23,882
چی رو؟

409
00:47:26,510 --> 00:47:28,136
میکی رو کشتی؟

410
00:47:31,223 --> 00:47:32,975
نه

411
00:47:33,433 --> 00:47:35,477
به بانچ بگو بهم بزنه، باشه؟

412
00:47:35,894 --> 00:47:38,146
بهش بگو که ازش می‌خوام بیاد دنبالم

413
00:49:00,520 --> 00:49:02,481
!جاده رو ببندید

414
00:49:04,900 --> 00:49:06,652
دوربین‌ها آماده

415
00:49:07,277 --> 00:49:08,445
شروع می‌کنیم، بچه‌ها

416
00:49:08,487 --> 00:49:10,155
!صدا آماده

417
00:49:12,699 --> 00:49:14,409
!اکشن

418
00:49:23,460 --> 00:49:25,128
!کات

419
00:49:25,629 --> 00:49:27,381
!کات! کات

420
00:49:33,261 --> 00:49:35,597
پس ازم می‌خوای که برم پیشش

421
00:49:35,639 --> 00:49:38,433
و از به پشت بهش شلیک کنم
و بذارم برم؟

422
00:49:38,475 --> 00:49:40,727
آره، شان، آره

423
00:49:40,769 --> 00:49:42,354
دستت رو هم می‌بری تو ردات

424
00:49:42,396 --> 00:49:44,731
همین که داری نزدیکش می‌شی
از پشت بهش شلیک می‌کنی

425
00:49:44,773 --> 00:49:46,566
بعدش اسلحت رو دوباره برمی‌گردونی تو ردات

426
00:49:46,608 --> 00:49:48,026
و به سادگی راحت رو می‌گیری و می‌ری

427
00:49:48,026 --> 00:49:50,445
انگار نه انگار که اتفاقی افتاده

428
00:49:53,907 --> 00:49:56,159
اینجوری‌ها نیستش‌ها

429
00:49:56,201 --> 00:49:57,661
نه؟

430
00:49:57,703 --> 00:49:59,579
از پشت به یکی شلیک کردن؟

431
00:49:59,621 --> 00:50:02,708
این، آه، یه اخطاره

432
00:50:02,749 --> 00:50:04,876
اگه می‌خوای بکشیش
باید دوتا بزنی از سرش

433
00:50:04,918 --> 00:50:05,961
نظر منم همینه

434
00:50:06,003 --> 00:50:07,254
حتی یه کشیش کودن هم

435
00:50:07,254 --> 00:50:08,588
تو خیابون راه نمی‌ره و یه

436
00:50:08,630 --> 00:50:11,133
 اسلحه نمی‌کشه که همه بتونند ببیننش

437
00:50:11,842 --> 00:50:13,593
شان، ما رو این کار کردیم

438
00:50:13,635 --> 00:50:15,053
...عالی می‌شه اگه

439
00:50:15,053 --> 00:50:17,222
می‌خوام بشنوم ببینم چی می‌گه

440
00:50:20,851 --> 00:50:22,477
نشونم بده

441
00:50:26,231 --> 00:50:27,482
باشه

442
00:50:29,359 --> 00:50:30,569
...آه

443
00:50:32,112 --> 00:50:33,530
هی-
نگران نباش-

444
00:50:33,572 --> 00:50:34,948
پسش می‌گیری

445
00:50:34,990 --> 00:50:37,200
یالا، اسلحه رو بده بهم

446
00:50:39,119 --> 00:50:41,788
خدایا

447
00:50:41,830 --> 00:50:43,206
!پلاستکی‌ـه

448
00:50:45,083 --> 00:50:48,253
واقعی به نظر می‌رسه

449
00:50:48,295 --> 00:50:51,089
من می‌شم تو

450
00:50:51,131 --> 00:50:53,592
یالا، می‌دونی چیکار کنی

451
00:50:55,761 --> 00:50:57,721
خیلی خب، عالیه

452
00:51:01,725 --> 00:51:03,018
اکشن

453
00:51:07,981 --> 00:51:10,525



454
00:51:10,567 --> 00:51:11,610
و دومی هم تو سر

455
00:51:13,862 --> 00:51:16,740
همه هم نگاهشون به ماشین‌ـه

456
00:51:16,782 --> 00:51:18,408
کسی هم نمیفهمه چی شدش

457
00:51:20,285 --> 00:51:22,746
منظور منم همین بودش

458
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
الو؟

459
00:51:47,979 --> 00:51:52,776
بریجت ماشین، تلفن

460
00:51:52,818 --> 00:51:54,277
و تفنگم رو برداشت و رفتش

461
00:51:54,319 --> 00:51:55,320
چی؟

462
00:51:55,320 --> 00:51:57,447
تو راه بودیم که بیاییم دنبالت

463
00:51:57,489 --> 00:52:00,867
برای چی؟-
که نذاریم بیوفتی هلفدونی، برای همین-

464
00:52:00,909 --> 00:52:03,453
چرا بریج رو با خودت آوردی؟

465
00:52:03,495 --> 00:52:06,665
چاره‌ای دیگه برام نذاشت، ری، میفهمی؟

466
00:52:06,706 --> 00:52:08,083
ببین، هردومون نگرانت شده بویدم

467
00:52:08,125 --> 00:52:09,960
چی می‌‌خواستم بهش بگم؟

468
00:52:10,001 --> 00:52:14,422
باشه. باشه. کجایی؟

469
00:52:14,464 --> 00:52:16,967
بوستون

470
00:52:17,008 --> 00:52:21,138
می‌خوام که بری ماشینم
رو از ترمینال جنوبی برداری

471
00:52:21,179 --> 00:52:22,305
سویچش تو کنسول‌ـه

472
00:52:22,347 --> 00:52:24,808
و بیا به هتل گاردنر اتاق 45، خیلی خب؟

473
00:52:38,446 --> 00:52:39,489
آدمایی که فراموش می‌کنند

474
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
اونایی که کلا خاطراتشون رو پاک می‌کنند

475
00:52:41,158 --> 00:52:42,701
بهش چی می‌گی؟

476
00:52:42,742 --> 00:52:44,744
حافظه سرکوب شده؟

477
00:52:44,786 --> 00:52:47,831
آره، سرکوب شده

478
00:52:47,873 --> 00:52:50,083
راجع به چی فکر می‌کنی؟

479
00:52:50,125 --> 00:52:52,586
یه چیزی که دخترم گفتش

480
00:52:52,627 --> 00:52:54,546
چی؟ چی گفتش؟

481
00:52:57,132 --> 00:52:59,509
که بهم یاد داده شده تا فراموش کنم

482
00:52:59,551 --> 00:53:01,511
یاد داده شده؟

483
00:53:01,553 --> 00:53:05,932
تو چاره دیگه‌ای نداشتی، ری

484
00:53:05,974 --> 00:53:09,394
تروما(آسیب) یه دزدـه

485
00:53:09,436 --> 00:53:11,146
زمانی که اتفاق میوفته هرچقدر جوون‌تر باشی

486
00:53:11,188 --> 00:53:14,774
...و هرچقدر بیشتر ادامه داشته باشه

487
00:53:14,816 --> 00:53:17,819
حافظه و خاطرات بیشتری رو ازت می‌گیره

488
00:53:38,548 --> 00:53:40,842
خدایا، ری. چه اتفاقی افتاده؟

489
00:53:40,884 --> 00:53:42,719
مهم نیستش

490
00:53:44,054 --> 00:53:45,764
آره، ولی تونستی میک رو پیدا کنی؟

491
00:53:47,766 --> 00:53:49,476
نه

492
00:53:51,811 --> 00:53:53,313
بریج چی؟

493
00:53:54,105 --> 00:53:55,523
هیچی

494
00:53:59,945 --> 00:54:01,655
خودشه؟

495
00:54:03,156 --> 00:54:04,366
بله؟

496
00:54:04,407 --> 00:54:05,992
پدرت زنگ زدش

497
00:54:06,034 --> 00:54:07,118
کی؟

498
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
داره اوراق رو دوباره به خودم میفروشه

499
00:54:08,662 --> 00:54:11,706
گفتم بیاد به خونمون تو ولزلی

500
00:54:11,748 --> 00:54:13,708
فکرکردم شاید بخوای بدونی

501
00:54:15,126 --> 00:54:16,211
باید برم

502
00:54:16,253 --> 00:54:17,879
واو، صبرکن بابا، چه خبر شده؟

503
00:54:17,921 --> 00:54:19,381
سوئیچ‌ها رو بده بهم باید برم

504
00:54:19,422 --> 00:54:20,632
نه، منم باهات میام

505
00:54:20,632 --> 00:54:23,927
نه، تو بمون همینجا. دنبال بریج باش

506
00:54:58,545 --> 00:55:01,256
لنا، سلام

507
00:55:01,298 --> 00:55:03,091
گذرنامه، مدارک تامین اجتماعی

508
00:55:03,133 --> 00:55:04,926
و گواهی تولد

509
00:55:06,052 --> 00:55:08,305
اینم رمز دسترسیت به حساب (بانک) بنکاریبی‌ات هستش

510
00:55:08,346 --> 00:55:11,016
می‌خوام که حفظش کنی و کاغذش رو بندازی دور

511
00:55:12,183 --> 00:55:13,768
بنکاریبی. خیلی خب

512
00:55:14,436 --> 00:55:15,478
از قبل برات هتل رزرو کردم

513
00:55:15,520 --> 00:55:16,730
و مطمئن شدم که پاسپورتت تایید شده

514
00:55:16,730 --> 00:55:19,524
ولی دوباره تو گیت هم بررسیش می‌کنند

515
00:55:19,566 --> 00:55:23,236
کاراکاس؟-
اونها استرداد مجرمین ندارند-

516
00:55:23,278 --> 00:55:24,404
خیلی خب-
باشه-

517
00:55:24,446 --> 00:55:26,531
ازت می‌خوام که از حراست رد بشی

518
00:55:26,573 --> 00:55:29,784
و سر رهت هم واسه هیچی واینستی حتی دستشویی

519
00:55:29,826 --> 00:55:32,370
می‌ری به گیت
سوار هواپیما می‌شی

520
00:55:32,412 --> 00:55:33,663
و وانمود می‌کنی که خوابی

521
00:55:33,705 --> 00:55:35,248
باشه-
اهوم-

522
00:55:35,290 --> 00:55:37,625
خب...کی می‌تونم برگردم

523
00:55:40,462 --> 00:55:43,715
چی؟ من...نمی‌تونم برگردم؟

524
00:55:44,382 --> 00:55:47,469
نه اگر که بخوای بقیه عمرت رو تو زندون بگذرونی

525
00:55:51,473 --> 00:55:54,267
داریل، مسخره بازی در نیاری‌ها

526
00:55:54,309 --> 00:55:57,604
فقط از حراست پرواز رد شو و تا پروزات کاری نکن

527
00:55:59,230 --> 00:56:01,274
باشه؟-
باشه-

528
00:57:07,966 --> 00:57:09,217
الو؟

529
00:57:10,260 --> 00:57:12,011
سلام

530
00:57:12,512 --> 00:57:14,264
من تو بوستونم

531
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
خب؟

532
00:57:16,933 --> 00:57:19,686
...خب من

533
00:57:19,727 --> 00:57:24,107
رو ایوان خونه‌ای که توش بزرگ شدم ایستادم

534
00:57:27,444 --> 00:57:31,281
و من... نمی‌دونم
...به فکرش افتادم که

535
00:57:35,201 --> 00:57:37,704
اگه یه فرصت دیگه بهم بدی چی؟...

536
00:57:40,623 --> 00:57:45,753
می‌د‌ونی، اگه دوباره این
خونه رو خریدم چی، همم؟

537
00:57:46,504 --> 00:57:48,381
اگه دوباره تلاش کردم چی؟

538
00:57:53,553 --> 00:57:54,637
واقعاً مطمئنم که می‌تونم

539
00:57:54,679 --> 00:57:57,974
چندتا خاطره خوش خانوادگی اینجا درست کنیم

540
00:57:58,016 --> 00:58:01,478
برندان،می‌دونی که اینجوری‌ها هم نیستش

541
00:58:01,519 --> 00:58:02,520
خودت می‌دونی

542
00:58:02,520 --> 00:58:03,938
خب، اگه کارساز بود چی؟

543
00:58:03,980 --> 00:58:05,273
اگه بود، الان همه‌مون برمی‌گشتیم

544
00:58:05,273 --> 00:58:06,524
به آشغال‌دونی‌‌ای که توش بزرگ شدیم

545
00:58:06,566 --> 00:58:08,610
و برای همیشه به خوشی و شادی زندگی می‌کردیم

546
00:58:08,651 --> 00:58:10,987
تک تک‌مون

547
00:58:21,748 --> 00:58:24,000
می‌خوای بیایی به دیدنمون؟

548
00:58:25,043 --> 00:58:26,377
بیا اینجا

549
00:58:27,337 --> 00:58:28,630
قولی نمی‌دم

550
00:58:28,671 --> 00:58:32,509
ولی بیا اینجا

551
00:58:32,550 --> 00:58:34,385
و یه کار پیدا کن

552
00:58:34,427 --> 00:58:36,304
و از یکی کمک بگیری

553
00:58:36,346 --> 00:58:38,139
شاید منم دنبال کمک گشتم

554
00:58:42,101 --> 00:58:43,144
البته شاید

555
00:58:48,650 --> 00:58:50,693
شاید

556
00:58:50,735 --> 00:58:52,529
بهترین کاری‌ـه که می‌تونم بکنم همینه

557
01:00:56,069 --> 01:00:58,529
احتمالاً وقت مناسبی نباشه آقای گلدمن

558
01:01:00,657 --> 01:01:02,617
بهم بگو ازرا، لطفاً

559
01:01:02,659 --> 01:01:05,078
احتمالاً وقت مناسبی نباشه، ازرا

560
01:01:05,119 --> 01:01:07,664
شرمنده، اسمت رو بخاطر ندارم

561
01:01:07,705 --> 01:01:09,540
ری

562
01:01:09,582 --> 01:01:12,502
البته که، ری

563
01:01:16,172 --> 01:01:19,634
میکی داشت بهم یاد می‌داد که
چطور با لهجه ساوتی حرف بزنم

564
01:01:19,676 --> 01:01:21,386
بیا بریم بار هم شام بزنیم به بدن

565
01:01:28,267 --> 01:01:31,145
آماده‌ای؟-
چیه؟-

566
01:01:31,145 --> 01:01:32,647
گفتم چطوره باهم بریم یه
شامی تو رستوران نونا بخوریم

567
01:01:32,689 --> 01:01:34,732
شایدم یه کم تو شهر دور دور کنیم؟

568
01:01:34,774 --> 01:01:37,485
شرمنده، ازرا. امشب نمی‌شه

569
01:01:37,527 --> 01:01:38,861
نه؟

570
01:01:38,903 --> 01:01:41,030
دارم کاری می‌کنم، خودت که می‌دونی

571
01:01:41,072 --> 01:01:45,993
دارم سعی می‌کنم بازیگری
...متدی رو انجام بدم، و میکی هم

572
01:01:48,454 --> 01:01:51,082
البته که

573
01:01:51,124 --> 01:01:53,584
کارت رو بکن، عزیزم
دوست دارم، خوش بگذرون

574
01:01:53,626 --> 01:01:56,629
تو هم بقیه شب رو مرخصی، ری

575
01:01:56,671 --> 01:01:57,755
بابت همه چیز ممنونم

576
01:01:57,797 --> 01:02:01,050
آره، بقیه روز رو برو استراحت کن، ری

577
01:02:08,599 --> 01:02:10,268
یه لطفی در حقم بکن

578
01:02:10,309 --> 01:02:13,521
حواست به اون یکی باشه، اگه
چیزی پیش اومد بهم زنگ بزن

579
01:02:16,023 --> 01:02:18,234
حواسم هست، آقای گلدمن

580
01:02:22,613 --> 01:02:24,073
ری

581
01:02:27,869 --> 01:02:30,621
می‌دونی هوتسپا چیه؟
(جربزه)

582
01:02:30,663 --> 01:02:31,873
نه، آقا

583
01:02:33,499 --> 01:02:35,251
خب، تو داریش

584
01:02:36,461 --> 01:02:38,629
نگران نباش، چیز خوبی‌ـه

585
01:04:02,255 --> 01:04:03,714
میک کجاست؟

586
01:04:04,048 --> 01:04:05,216
رفته

587
01:04:23,192 --> 01:04:25,820
گفتش که برای توئه

588
01:04:25,903 --> 01:04:26,946
چی؟

589
01:04:27,029 --> 01:04:28,030
پول‌ـه

590
01:04:28,072 --> 01:04:30,157
گفتش که مال توئه

591
01:04:30,575 --> 01:04:32,159
با خودش نبردتش؟

592
01:04:33,286 --> 01:04:34,871
نه

593
01:04:36,873 --> 01:04:39,709
مال توئه، مگه نه، ری؟

594
01:04:41,586 --> 01:04:42,712
چی؟

595
01:04:42,753 --> 01:04:47,216
تمام این مدت دنبال این بودی، مگه نه؟

596
01:04:47,258 --> 01:04:48,467
نه

597
01:04:48,509 --> 01:04:51,095
تو پوله‌ـه رو می‌خواستی و خودت هم کمکش کردی

598
01:04:51,137 --> 01:04:52,555
فقط به زبون بیارش

599
01:04:58,644 --> 01:05:00,563
ببین، مولی

600
01:05:00,605 --> 01:05:04,525
ری، اون کجاست؟ خیلی خستمه

601
01:05:04,567 --> 01:05:05,902
من فقط...فقط می‌خوام بهم بگی که

602
01:05:05,902 --> 01:05:08,070
با پدرم چیکار کردی

603
01:05:28,341 --> 01:05:29,675
متاسفم

604
01:06:04,627 --> 01:06:06,295
ری

605
01:07:03,561 --> 01:07:05,855
ری، اون کجاست؟

606
01:07:12,319 --> 01:07:15,823
فقط می‌خوام بهم بگی که با پدرم چیکار کردی

607
01:07:19,910 --> 01:07:21,495
تو چی؟

608
01:07:24,248 --> 01:07:25,624
تو چی؟

609
01:07:31,922 --> 01:07:33,632
چیکار کردی، ری؟

610
01:07:37,762 --> 01:07:41,223
چیکار کردی، ریموند؟

611
01:07:41,265 --> 01:07:44,602
چیکار کردی؟

612
01:07:48,064 --> 01:07:51,734
ری ری. ری ری

613
01:07:51,776 --> 01:07:53,486
ری

614
01:07:55,071 --> 01:07:57,031
حالت خوبه

615
01:07:58,282 --> 01:07:59,992
ری

616
01:08:01,452 --> 01:08:04,538
حالت خوبه، در رو باز کن

617
01:08:05,664 --> 01:08:07,333
بازش کن

618
01:08:15,674 --> 01:08:18,094
حالت خوبه؟ ها؟

619
01:08:18,135 --> 01:08:20,054
باید به ارزا زنگ بزنم

620
01:08:21,514 --> 01:08:23,224
یالا. کمکت می‌کنم، کمکت می‌کنم

621
01:08:23,265 --> 01:08:24,809
بیا، بیا

622
01:08:32,316 --> 01:08:33,734
بیا

623
01:08:44,662 --> 01:08:46,080
بیا

624
01:08:48,082 --> 01:08:50,417
...همینجا دراز بکش. همینجا دراز

625
01:08:56,590 --> 01:08:59,343
بذار ببینم در چه وضعی، ری

626
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
بذار ببینمش

627
01:09:02,138 --> 01:09:03,389
بیا

628
01:09:03,430 --> 01:09:05,099
این بده، ری ری

629
01:09:05,141 --> 01:09:06,642
باید بریج رو پیدا کنم

630
01:09:06,684 --> 01:09:08,185
بهم گوش بده، ری ری. این بده

631
01:09:08,227 --> 01:09:09,895
باید برسونیمت به بیمارستان

632
01:09:09,937 --> 01:09:11,564
بیمارستان نمی‌ریم، میک

633
01:09:11,605 --> 01:09:13,858
رو این فشار بده

634
01:09:13,899 --> 01:09:15,818
می‌رم یه چندتا حوله بیارم

635
01:09:50,936 --> 01:09:52,938
یالا، بهم اعتماد کن

636
01:09:56,483 --> 01:09:58,777
تو پسر خوبی هستی

637
01:09:58,819 --> 01:10:03,407
نذار که کسی غیر اینو بهت بگه

638
01:10:03,449 --> 01:10:05,159
تو یه فرشته بودی

639
01:10:06,994 --> 01:10:08,329
میک

640
01:10:08,370 --> 01:10:10,080
چیه، پسر؟

641
01:10:10,122 --> 01:10:14,168
...می‌دونم

642
01:10:14,210 --> 01:10:16,128
می‌دونم سعی‌ات رو کردی

643
01:10:18,339 --> 01:10:20,841
اون پوله رو گرفتی، نه؟

644
01:10:20,883 --> 01:10:23,010
نه، نگرفتمش

645
01:10:23,052 --> 01:10:25,471
مال تو بودش، استحقاقش رو داری

646
01:10:25,512 --> 01:10:27,139
نه، ندارم

647
01:10:27,181 --> 01:10:28,474
چرا، داری

648
01:10:28,515 --> 01:10:31,227
تو مستحق کل دنیایی

649
01:10:31,268 --> 01:10:32,436
...کاری که کردم

650
01:10:32,478 --> 01:10:34,063
چیکار کردی؟

651
01:10:35,606 --> 01:10:38,817
تو هوای مردم رو داشتی، ری

652
01:10:38,859 --> 01:10:40,319
تو هوای ما رو داشتی

653
01:10:40,361 --> 01:10:43,155
نه. منظورم کاری‌ـه که با تو کردم

654
01:10:44,323 --> 01:10:46,158
...می‌خوام بدونی که

655
01:10:51,956 --> 01:10:53,832
مستحقش نبودی...

656
01:10:56,293 --> 01:10:58,045
چی؟

657
01:10:58,963 --> 01:11:00,965
ماهی‌ها باید شنا کنند

658
01:11:08,347 --> 01:11:09,723
آره

659
01:11:09,765 --> 01:11:14,895
یادته، ماهی‌ها باید شنا
کنند، پرنده‌ها باید پرواز کنند

660
01:11:16,105 --> 01:11:20,192
منم باید تا روزی که♪
♪میمیرم عاشق یه مرد بمونم

661
01:11:21,402 --> 01:11:24,780
با من بمون، ری. با من بمون. با من بمون

662
01:11:27,324 --> 01:11:31,203
♪ نمی‌تونم این مرد رو دوست نداشته باشم ♪

663
01:11:33,872 --> 01:11:38,669
♪ بهم بگو اون تنبل‌ـه، بهم بگو اون کند ذهن‌ـه ♪

664
01:11:39,712 --> 01:11:44,341
♪ بهم بگو که دیوونه‌ام، شاید خودمم می‌دونم ♪

665
01:11:44,383 --> 01:11:47,386
♪ نمی‌تونم اون مرد رو دوست نداشته باشم ♪

666
01:11:52,182 --> 01:11:54,226
♪وقتی که می‌ذاره می‌ره♪

667
01:11:54,685 --> 01:11:59,315
♪وقتی که می‌ذاره می‌ره، یه روز بارونی‌ـه♪

668
01:11:59,356 --> 01:12:04,028
♪ولی وقتی که برمی‌گرده یه روز آفتابیه♪

669
01:12:04,069 --> 01:12:05,446
♪خورشید خواهد درخشید♪

670
01:12:21,462 --> 01:12:23,589
چیکار کردی؟

671
01:12:37,394 --> 01:12:40,230
باید دیگه جلوش گرفته می‌شد

672
01:12:40,272 --> 01:12:42,608
باید دیگه تموم می‌شد

673
01:12:56,038 --> 01:12:57,915
چیزی نیست

674
01:13:00,292 --> 01:13:01,919
چیزی نیست

675
01:13:01,960 --> 01:13:03,962
چیزی نیست

676
01:13:04,004 --> 01:13:05,005
چیزی نیست

677
01:13:07,216 --> 01:13:10,594
هی، هی، من چیزیم نمی‌شه

678
01:13:35,911 --> 01:13:40,541
از اینجا ببرش، بانچ، خواهش می‌کنم

679
01:13:40,582 --> 01:13:43,502
میشنوی منو؟

680
01:13:43,544 --> 01:13:45,295
از اینجا ببرش

681
01:13:47,131 --> 01:13:49,341
بابا

682
01:13:49,383 --> 01:13:52,845
چیزیت نمی‌شه

683
01:13:52,886 --> 01:13:54,012
برو

684
01:13:56,974 --> 01:13:58,058
برو

685
01:15:14,593 --> 01:15:16,803
ری، صدامو داری؟

686
01:15:20,349 --> 01:15:22,559
می‌دونم که سعی کردی کمکم کنی

687
01:15:26,772 --> 01:15:29,107
لطفاً به حرف زدن ادامه بده

688
01:15:31,527 --> 01:15:34,821
من...من بهش نگفتم

689
01:15:34,863 --> 01:15:36,740
چی رو بهش نگفتی؟

690
01:15:39,785 --> 01:15:44,581
...بهش نگفتم که

691
01:15:44,623 --> 01:15:48,252
دوستش دارم

692
01:15:48,293 --> 01:15:51,547
و متاسفم

693
01:15:51,588 --> 01:15:53,674
...بابت کاری که باهش کردم متاسفم. من

694
01:15:53,715 --> 01:15:57,302
باهاش چیکار کردی؟

695
01:15:57,344 --> 01:16:00,847
انداختمش زندون

696
01:16:00,889 --> 01:16:03,892
حقش این نبود

697
01:16:03,934 --> 01:16:08,814
تقصیر اون نبودش، ولی...
به هرحال کارم رو کردم

698
01:16:13,277 --> 01:16:16,613
حتی اگه بهش شلیک هم نکرده باشم
سی سال پیش زندگیش رو تموم کردم

699
01:16:19,616 --> 01:16:23,870
منظورت چیه «حتی اگه
«بهش شلیک هم نکرده باشی؟

700
01:16:41,763 --> 01:16:43,348
...اتاق 46

701
01:16:43,390 --> 01:16:44,391
ری

702
01:16:44,391 --> 01:16:45,559
مسافرخونه گاردنر، بوستون...

703
01:16:45,601 --> 01:16:46,977
...نه. نه، صبرکن. گوش بده

704
01:18:31,957 --> 01:18:34,668
دستا، دستا! بذار دستات رو ببینم

705
01:18:34,710 --> 01:18:37,879
!اسلحه! اون سلاح داره
