﻿1
00:00:48,250 --> 00:00:50,750
اگرچه خیلیا داستان غم انگیز عاشقانه ی

2
00:00:50,791 --> 00:00:52,500
آنتونی و کلوپاترا رو میدونن

3
00:00:52,625 --> 00:00:54,625
ژنرال خودسر رومی

4
00:00:54,666 --> 00:00:57,791
که به طرز دیوانه واری دل در گرو مهر فریبنده ی ملکه مصری گذاشته

5
00:00:57,875 --> 00:00:59,875
هر دوشون گرفتن جونشون رو

6
00:01:00,000 --> 00:01:03,041
به زندگی کردن در دنیایی بدون همدیگه ترجیح دادن

7
00:01:03,125 --> 00:01:05,000
عده ی کمی داستان مخفی رو می دونستن

8
00:01:05,125 --> 00:01:09,500
یکی از پرطرفدار ترین وحل نشدنی ترین پازلهای عمرشون

9
00:01:09,541 --> 00:01:12,625
راز سومین تخم کلوپاترا

10
00:01:13,625 --> 00:01:17,500
در روز عروسیشون، به نشانه ی عشق نامیراش

11
00:01:17,625 --> 00:01:21,625
مارک آنتونی سه تخم جواهر نشان رو به کلوپاترا تقدیم کرد

12
00:01:21,666 --> 00:01:24,125
که یکی از یکی نفیس تر بودن

13
00:01:25,000 --> 00:01:29,750
برای قرنها، خیال می شد که این تخم ها چیزی به جز یه افسانه و شایعه نیستند

14
00:01:29,791 --> 00:01:32,000
ولی ناگهان در سال ۱۹۰۷

15
00:01:32,125 --> 00:01:36,625
بیرون از کایرو
یک کشاورز بومی دوتا از اونها رو از خاک در آورد
(پایتخت مصر)

16
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
بعضیا میگن که تخم سوم هیچگاه پیدا نشد

17
00:01:39,875 --> 00:01:41,666
بعضیا میگن به محض پیدا شدن

18
00:01:41,750 --> 00:01:45,750
دوباره گم شد و دیگه دیده نشد

19
00:01:45,875 --> 00:01:49,125
به ما بپیوندید تا با هم این سوال رو بررسی کنیم

20
00:01:49,250 --> 00:01:51,750
چه بلایی سر تخم گمشده ی کلوپاترا اومد؟

21
00:01:51,875 --> 00:01:53,791
در اختیار چه کسی قرار داره؟

22
00:01:53,875 --> 00:01:56,875
و مهم تر از همه، آیا روزی رو خواهیم دید که

23
00:01:57,000 --> 00:02:02,166
که هر سه تخم بعد از ۲۰۰۰ سال در کنار همدیگه قرار بگیرن؟

24
00:02:02,250 --> 00:02:06,375
تخم اول کلوپاترا در معرض دید عموم قرار داره

25
00:02:06,416 --> 00:02:10,291
"در معروف ترین موزه ی ملی در رُم یعنی "قلعه ی سنت آنجلو

26
00:02:10,375 --> 00:02:13,875
تخم دوم در حراجی ها به کّرات فروخته شده

27
00:02:13,916 --> 00:02:16,375
و در حال حاضر توسط یه کلکسیونر نگهداری می شه

28
00:04:16,250 --> 00:04:17,375
تو که یه پلیس نیستی

29
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
حق با توئه، نیستم

30
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
خودت منظورمو میدونی، مامور. نشان تو اینجا فایده ای نداره

31
00:04:21,541 --> 00:04:23,166
پس "کابوی و آمریکایی" بازی درنیاری

32
00:04:23,250 --> 00:04:25,041
نگران نباش. شلوارای چرمم روخونه جا گذاشتم

33
00:04:25,625 --> 00:04:26,625
در این باره مطمئنی؟

34
00:04:27,250 --> 00:04:30,500
میدونم چطور فکر می کنه
اون امروز قراره دست به کار شه. بهم اعتماد کن

35
00:04:30,625 --> 00:04:32,000
خیلی خب،پس،بزن بریم

36
00:04:37,750 --> 00:04:39,666
محاله-
درخواست نکردم-

37
00:04:39,750 --> 00:04:42,125
باید موزه رو تعطیل کنین، بازدیدکنندگان رو خارج کنین

38
00:04:42,250 --> 00:04:44,416
و همه ی نقاط ورودی و خروجی رو ببندید

39
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
واینترپل این حق رو داره که منو وادار به این کار ها بکنه؟

40
00:04:47,041 --> 00:04:48,500
منو امتحان نکن، آقای متصدی

41
00:04:48,541 --> 00:04:49,625
بهتره به حرفش گوش کنین

42
00:04:49,666 --> 00:04:51,166
و جنابعالی کی باشی؟ بادیگاردش؟

43
00:04:51,250 --> 00:04:54,750
ایشون مامور ویژه "جان هارتلی" از واحد آنالیز رفتارشناسی "اف بی آی" هستند

44
00:04:54,875 --> 00:04:57,750
ایشون یه مشاور آنالیزگره که متخصص در هنر جرم شناسیه

45
00:04:58,791 --> 00:05:00,125
قیافت به آنالیزگرا نمی خوره

46
00:05:00,250 --> 00:05:01,916
آره، زیاد بهم می گن

47
00:05:03,500 --> 00:05:06,500
چهل و یک ساعت پیش، مامور "هارتلی" اطلاعات موثقی بدست آوردن که

48
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
"نشون میده تحت پیگرد ترین سارق هنری در جهان، آقایی به نام "نولان بوث

49
00:05:10,041 --> 00:05:12,541
قصد داره تخم کلوپاترا رو امروز بدزده

50
00:05:13,875 --> 00:05:15,750
کی این اطلاعات روبه شما داده؟

51
00:05:15,791 --> 00:05:16,791
بی شاپ

52
00:05:16,875 --> 00:05:18,416
شوخی می کنی

53
00:05:18,916 --> 00:05:23,125
عزیز من، بی شاپ چیزی بیش از یه لولوخورخوره در دنیای هنری نیست

54
00:05:23,166 --> 00:05:25,250
یه اصطلاحه، شخص واقعی نیست
یه چیزیه که تقصیرا رو میندازن گردنش

55
00:05:25,291 --> 00:05:27,041
وقتی که شما و دوستانتون در اجرای قانون

56
00:05:27,125 --> 00:05:29,500
عُرضه ی حل پرونده رو ندارین

57
00:05:29,625 --> 00:05:33,166
به من گوش کن، اگه ما جلوشونگیریم
اون تخم امروز به سرقت میره

58
00:05:33,250 --> 00:05:35,000
راستش، شاید همین الانش دزدیده شده باشه

59
00:05:52,000 --> 00:05:53,416
داشتی می گفتی همین الانشم دزدیدنش، هان؟

60
00:05:54,541 --> 00:05:58,791
خب، اگه اجازه بدین، بازرس
من یه تماس تلفنی به مافوق شما بدهکارم

61
00:06:00,958 --> 00:06:03,083
شما سنورهای گرمایی تواین اتاق دارین؟

62
00:06:05,333 --> 00:06:07,083
معلومه که داریم-
نشونم بده-

63
00:06:16,458 --> 00:06:17,875
دارین وقتمون روهدر میدین

64
00:06:17,958 --> 00:06:20,750
میشه بپرسم، دارین دنبال چی می گردین؟

65
00:06:20,833 --> 00:06:24,375
خب، می دونین، تخم اول کلوپاترا در طلای ۱۸ قیراط پوشیده شده

66
00:06:24,458 --> 00:06:25,958
و طلا تشعشعات روبازتاب می کنه

67
00:06:26,708 --> 00:06:29,000
تخم طلای واقعی باید گرما رو در این اتاق بازتاب بده

68
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
باید رنگش قرمز باشه، نه آبی

69
00:06:32,125 --> 00:06:34,583
احتمالا فقط یه ارور در سنسور گرمائیه

70
00:06:34,708 --> 00:06:36,583
خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست

71
00:06:41,875 --> 00:06:45,625
هی، شرمنده، پهلوون ولی توی موزه غذا یا نوشیدنی خوردن قدغنه

72
00:06:48,708 --> 00:06:49,708
ممنون

73
00:06:52,083 --> 00:06:54,166
نه، نه، یه لحظه صبر کن
داری چیکار می کنی؟

74
00:06:54,208 --> 00:06:57,125
آروم باش، طوری نیست
اون به کارش وارده

75
00:07:16,583 --> 00:07:17,708
!اتاق رو قفل کن. همین حالا

76
00:07:30,833 --> 00:07:32,125
!بجنبین! بجنبین

77
00:07:33,208 --> 00:07:34,625
داره میره سمت خروجی

78
00:07:55,958 --> 00:07:56,958
اوه

79
00:08:03,875 --> 00:08:05,000
!بی حرکت

80
00:08:50,083 --> 00:08:52,166
اون اینجاس. پشتیبانی بفرستین

81
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
اون روی داربست هاس

82
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
...به نیروی پشتیبانی بیشتر

83
00:10:19,583 --> 00:10:22,250
یا خدا، ترسوندیم

84
00:10:23,708 --> 00:10:26,875
من تو رو میشناسم. تو... همون یاروی کچل کُندی که داشت منو تعقیب می کرد

85
00:10:26,958 --> 00:10:28,333
تو کیسه چی داری؟

86
00:10:29,083 --> 00:10:31,208
تو آمریکایی هستی. تو رُم چیکار می کنی؟

87
00:10:32,583 --> 00:10:34,083
بستنی ایتالیایی، ورزشگاه کولوسئوم

88
00:10:34,125 --> 00:10:35,916
اوه، جای خیلی، خیلی قشنگیه-
آره-

89
00:10:35,958 --> 00:10:37,875
اولین بارته؟-
آره-

90
00:10:37,958 --> 00:10:41,625
چه تعقیب و گریز باحالی با پای پیاده بود، ‌مگه نه؟
کلی پیچ و خم و جست و خیز

91
00:10:41,708 --> 00:10:42,958
کی فکرشو می کرد اینطوری تموم شه؟

92
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
من فکرشو می کردم-
صحیح-

93
00:10:44,958 --> 00:10:47,833
خوش گذرونی تموم شد، نولان بوث
کیسه رو بده به من، برگرد

94
00:10:47,875 --> 00:10:49,958
ودستاتو بزار پشتت، تو بازداشتی

95
00:10:49,958 --> 00:10:52,958
خیلی خب، یه لحظه صبر کن
فقط دوتا سوال دارم

96
00:10:53,000 --> 00:10:54,500
...خیلی خب

97
00:10:54,583 --> 00:10:57,208
سوال اول، اون کت رواز کجا خریدی؟

98
00:10:57,250 --> 00:10:58,500
چشم آدمو می گیره

99
00:10:59,000 --> 00:11:01,958
...یه جایی یه گاو داره زمزمه می کنه

100
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
"ارزشش رو داشته"...

101
00:11:03,583 --> 00:11:06,583
و سوال دو، راجع به بازداشت کردن من
کاملا درکت می کنم

102
00:11:06,708 --> 00:11:09,250
میدونی، کار خیلی، خیلی بدی کردم

103
00:11:09,333 --> 00:11:12,333
ولی احیانا شما یه نشانی، چیزی نداری؟

104
00:11:12,375 --> 00:11:14,833
مثلا زیر اون یقه اسکی خوشگلت قایم کرده باشی؟

105
00:11:15,458 --> 00:11:17,750
نیازی ندارم نشانم رو بهت نشون بدم چون یه اسلحه دارم

106
00:11:17,833 --> 00:11:19,833
قضیه از این قراره که
داری توی آمپاس می زاری منو

107
00:11:19,875 --> 00:11:21,875
بدون مدارک شناسایی، من از کجا بدونم تو کی هستی؟

108
00:11:21,958 --> 00:11:23,708
ممکنه که، تو آدم بده باشه

109
00:11:23,833 --> 00:11:26,333
و من هم می تونم اون یکی آدم بده باشم

110
00:11:28,125 --> 00:11:29,958
حق با توئه. من آدم بده ام

111
00:11:30,000 --> 00:11:32,833
حالا خفه شو و کیسه رو بده به من قبل از اینکه یه گلوله بزارم توی دهنت

112
00:11:33,333 --> 00:11:35,166
میدمش بهت-
خوبه-

113
00:11:35,625 --> 00:11:38,833
آره، میدمش بهت چون اصلا دیگه نمی خوامش

114
00:11:38,875 --> 00:11:40,833
محض اطلاع، هیچ کدوم از این کارا حس خوبی نداره

115
00:11:40,875 --> 00:11:42,083
!بوث،بی حرکت

116
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
یالا، بریم

117
00:12:41,333 --> 00:12:42,833
چه مرگته؟

118
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
داری کجا میری؟

119
00:12:49,708 --> 00:12:50,708
!عوضی

120
00:12:53,875 --> 00:12:55,625
میشه اینو برام نگه داری؟

121
00:12:56,083 --> 00:12:58,333
ممنون

122
00:13:25,458 --> 00:13:27,500
چه خبرته حیوون
احمق! مگه کوری؟

123
00:13:39,500 --> 00:13:41,833
بالی
(اندونزی)
۵۶ساعت بعد

124
00:14:32,458 --> 00:14:34,166
خونه ی قشنگی داری

125
00:14:41,291 --> 00:14:44,958
مامور ویژه جان هارتلی، از اف بی آی
قبلا با هم ملاقات داشتیم

126
00:14:45,583 --> 00:14:49,166
یکمی از حوزه ی اختیارات قضائیت خارج نیستی؟

127
00:14:49,666 --> 00:14:50,916
خوبه که این رفقامون نیستن

128
00:14:55,916 --> 00:14:56,916
!عجب

129
00:14:58,916 --> 00:15:01,791
سلام،رفقا
زحمت کفش درآوردن به خودتون ندین، صفا آوردین

130
00:15:04,041 --> 00:15:05,375
مطمئنی به اندازه کافی تفنگ همراهت آوردی؟ یه وقت کم نباشه؟

131
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
چی بگم والا، کار از محکم کاری عیب نمی کنه

132
00:15:08,041 --> 00:15:10,166
محاله، خوزه

133
00:15:10,291 --> 00:15:13,916
بازرس "داس"ِ بی باک اینجاست

134
00:15:14,041 --> 00:15:17,541
به هیچ وجه اینو از دست نمی دادم
من اینوبرمی دارم. ممنون

135
00:15:17,583 --> 00:15:19,958
همیشه از دیدن طرفدارام خوشحال می شم-
آخی، چه ناز-

136
00:15:20,041 --> 00:15:21,708
میدونی دیگه چی نازه؟

137
00:15:21,791 --> 00:15:23,916
اینکه تو در ۱۸ کشور متفاوت تحت پیگردی

138
00:15:23,958 --> 00:15:26,250
می تونم از بین شون انتخاب کنم تا تو رو تا زمان دادگاه، زندانی کنن

139
00:15:26,250 --> 00:15:27,375
رکوردت چیه، از شش بار دستگیری شش بار فرار؟

140
00:15:27,416 --> 00:15:29,541
آره. یه بار دیگه فرار کنم یه "کت شائوشنگ" می گیرم

141
00:15:29,583 --> 00:15:30,458
هر چقدر می خوای جوک بگو

142
00:15:30,541 --> 00:15:33,000
چون قراره بفرستمت به بدترین جای دنیا

143
00:15:33,041 --> 00:15:34,208
اکانت اینستاگرامت؟

144
00:15:34,291 --> 00:15:37,416
مید ونی، کم کم داره ازت بدم میاد

145
00:15:37,458 --> 00:15:38,666
!اوه، بیخیال

146
00:15:38,791 --> 00:15:41,083
از من بدت بیاد؟ تو حتی منو نمی شناسی

147
00:15:41,791 --> 00:15:43,291
می تونستیم کُلی باهم تفاهم داشته باشیم

148
00:15:43,416 --> 00:15:47,166
شاید من تو رو نشناسم ولی روی ساخت یه پرونده واست کار کرده ام

149
00:15:47,208 --> 00:15:50,166
از وقتی که تابلوی "خانم با کلاه قرمز" اثر "ویلیام استرنگ" رو دزدیدی

150
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
یعنی از سال ۲۰۱۴

151
00:15:51,541 --> 00:15:52,916
نمی تونی ثابت کنی اون دزدی کار من بوده

152
00:15:58,666 --> 00:15:59,916
اونو از اینترنت خریدم

153
00:16:02,541 --> 00:16:04,208
یه چند وقتیه دارم دزدی هات رو دنبال می کنم

154
00:16:04,208 --> 00:16:06,541
پس بزار شانس خودمو توی شناختن تو یه محکی بزنم

155
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
چرا که نه، بفرما

156
00:16:09,583 --> 00:16:10,833
تک فرزندی-
اوهوم-

157
00:16:10,916 --> 00:16:13,916
بابات یه پلیس سوئیسی، مامانت یه استاد دانشگاه آمریکایی

158
00:16:15,541 --> 00:16:18,208
بین سن ۶ و ۸ سالگی دزدی رو شروع کردی

159
00:16:19,416 --> 00:16:21,291
فهمیدی که یه استعداد خوب تو اینکار داری

160
00:16:21,416 --> 00:16:23,291
باعث شد حس خاص بودن بهت دست بده، حس متفاوت بودن

161
00:16:23,333 --> 00:16:26,083
دوست داری تنها کار کنی، کار تیمی رو دوست نداری

162
00:16:26,166 --> 00:16:29,208
تنها کارایی رو میری سراغشون که سرتیتر های گنده و پر زرق و برق به جا بزارن

163
00:16:29,291 --> 00:16:33,333
که نتیجه می گیریم به خاطر شور و هیجان و نه به خاطر پول دزدی می کنی

164
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
دیوونه شدی؟ من عاشق پولم

165
00:16:36,916 --> 00:16:40,291
هنوز حرفم تموم نشده
هنوز قسمت خوبش مونده

166
00:16:40,333 --> 00:16:41,708
ممنون-
خواهش-

167
00:16:41,791 --> 00:16:44,791
یه عالمه دزد اون بیرون هست که ادعا می کنن فقط برای پول سرقت می کنن

168
00:16:44,833 --> 00:16:46,166
غیر عادی نیست

169
00:16:46,708 --> 00:16:49,916
ولی چیزی که غیرعادیه ریسکیه که تو به جون می خری

170
00:16:50,666 --> 00:16:51,791
احتمالات

171
00:16:52,666 --> 00:16:57,416
انگار که تو دوست داری دستگیر بشی تا بتونی

172
00:16:57,541 --> 00:16:59,291
فرار کنی و خودتو دوباره ثابت کنی

173
00:16:59,416 --> 00:17:01,916
و ثابت کنی که بهتر از همه هستی

174
00:17:02,041 --> 00:17:04,333
و اینکه لیاقتش رو داری؟

175
00:17:04,416 --> 00:17:06,083
لیاقت چی؟ گوش دادن به این سخنرانی؟

176
00:17:06,166 --> 00:17:07,541
عشق پدرت رو

177
00:17:17,916 --> 00:17:19,291
تبریک می گم

178
00:17:20,541 --> 00:17:21,958
چطوری پیدام کردی؟

179
00:17:22,041 --> 00:17:25,208
خب، همون طوری که می دونستم قراره اون تخم رو توی "رُم" بدزدی

180
00:17:27,166 --> 00:17:28,416
بی شاپ" بهت گفت"

181
00:17:28,541 --> 00:17:29,666
بی شاپ" بهم گفت"

182
00:17:30,708 --> 00:17:32,416
آماده ی رفتنش کنین

183
00:17:49,583 --> 00:17:50,583
بوث"، کنجکاوم بدونم"

184
00:17:50,666 --> 00:17:54,291
چه حسی داره که توسط تحت پیگیرد ترین دزد هنری دنیا زیر آبت زده بشه؟

185
00:17:54,791 --> 00:17:57,041
من تحت پیگرد ترین دزد هنری دنیام

186
00:17:58,291 --> 00:17:59,291
بودی

187
00:18:00,416 --> 00:18:01,791
صبر کن، یه لحظه صبر کن

188
00:18:05,291 --> 00:18:08,041
امکان نداره اونو بزارم توی همون وَنی که این سوارشه

189
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
تو فرودگاه می بینمت-
اونجا می بینمت-

190
00:18:39,041 --> 00:18:40,333
در باز است

191
00:19:16,083 --> 00:19:17,333
خیلی خب. می تونیم بریم

192
00:19:33,291 --> 00:19:34,291
به، سلام 

193
00:19:38,541 --> 00:19:40,583
داری از شهر خارج می شی؟-
پرواز یه ساعت دیگه اس-

194
00:19:40,625 --> 00:19:41,750
چیزی شده؟

195
00:19:42,375 --> 00:19:44,500
آره میشه گفت چیزی شده

196
00:19:44,625 --> 00:19:46,125
خیلی خب. قضیه چیه؟

197
00:19:46,166 --> 00:19:48,500
جالبه، می خواستم همینو ازت بپرسم

198
00:19:57,041 --> 00:19:58,208
اون دست تو چیکار می کنه؟

199
00:19:58,250 --> 00:20:04,250
اوه، این قطعه ی بی ارزش فرهنگی باستانی دری وری رو می گی؟

200
00:20:10,291 --> 00:20:11,666
!اوپس

201
00:20:11,750 --> 00:20:13,250
بوث" بهمون یه تخم قلابی داد"

202
00:20:13,375 --> 00:20:15,625
"اقرار می کنم، منم اول ذهنم رفت سمت "بوث

203
00:20:15,666 --> 00:20:17,916
"بعدش از خودم پرسیدم، "چقدر خوب یه نفرو که فقط ۷۲ ساعت پیش ملاقات کردی

204
00:20:17,916 --> 00:20:19,791
"می شناسی؟"

205
00:20:19,875 --> 00:20:21,541
یه نفر که استوارنامه هاش
(مدارک)

206
00:20:21,625 --> 00:20:24,166
فقط از سمت یه سازمان واسطه ای تایید شده

207
00:20:24,250 --> 00:20:30,000
پس منم با معاون واحد آنالیز رفتار شناسی در "کوانتیکو" تماس گرفتم، چه خانوم نازنینی بود

208
00:20:30,041 --> 00:20:31,166
تا حالا اسمتو هم نشنیده

209
00:20:31,250 --> 00:20:32,791
غیر ممکنه-
واقعا؟-

210
00:20:32,875 --> 00:20:34,000
بله، محاله

211
00:20:34,041 --> 00:20:36,291
همون قدر غیرممکن که یه "جان هارتلی" با یه حساب بانکی در سوئیس

212
00:20:36,375 --> 00:20:38,541
یه حواله ی ۸ میلیونی پول

213
00:20:38,625 --> 00:20:41,625
توی همون روز سرقت تخم از یه حساب ایمن شخص ثالث دریافت کرده؟

214
00:20:41,666 --> 00:20:45,000
چه تصادفی، مگه نه، مامور؟

215
00:20:49,000 --> 00:20:51,041
ما سوژه رو در تیررس داریم

216
00:20:51,125 --> 00:20:55,000
گوش کن، هر ماجرایی که فکر می کنی در جریانه، هر کاری که فکر می کنی
من کردم، من نبودم

217
00:20:55,541 --> 00:20:58,416
یه نفر پشت این قضیه اس
"بی شاپ"، شاید حتی خودِ "بوث"

218
00:20:58,500 --> 00:21:00,625
دارن واسم پاپوش می دوزن-
شاید، شاید هم نه-

219
00:21:00,625 --> 00:21:03,125
تا زمانی که بفهمم، یه جایی که بتونم پیدات کنم نگهت می دارم

220
00:21:03,125 --> 00:21:06,500
خب، معمولا، من آدم کینه جویی نیستم

221
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
ولی، من بهت اعتماد کردم و ناراحتم کردی

222
00:21:09,916 --> 00:21:11,541
پس منم یه جای فوق ویژه رو انتخاب کردم

223
00:21:11,625 --> 00:21:14,625
یه جورایی زندانش ناشناخته اس
جایی که مراحل قانونیش کامل نشده

224
00:21:15,166 --> 00:21:16,875
شما بازداشتی، مامور هارتلی

225
00:21:16,916 --> 00:21:19,166
داس، به من نگاه کن. تو چشمام نگاه کن

226
00:21:22,750 --> 00:21:23,875
من اینکارو نکردم

227
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
باور نمی کنم

228
00:22:26,375 --> 00:22:29,375
تو بالا می خوابی یا پایین؟

229
00:22:29,500 --> 00:22:32,625
اهمیتی نداره. زندان برامون تعیین تکلیف می کنه

230
00:22:32,666 --> 00:22:33,916
شوخی می کنی

231
00:22:34,000 --> 00:22:36,666
"خب، باید آفرین بگم به  خانوم بازرس "داس

232
00:22:36,750 --> 00:22:38,041
واقعا شوخ طبعه

233
00:22:38,541 --> 00:22:39,916
بزن قدش، هم اتاقی

234
00:22:41,875 --> 00:22:43,791
حق با توئه، بهتره اول دستامونو بشوریم

235
00:22:43,875 --> 00:22:45,791
طوری نیس، جات اینجا امنه

236
00:22:47,625 --> 00:22:51,750
البته مادامی که نفهمن تو یه پلیسی
اگه بفهمن اون وقت می خوان که بکُشنت

237
00:23:00,291 --> 00:23:03,250
بی شاپ" حتما خیلی وقته حواسش بهت بوده"

238
00:23:03,291 --> 00:23:05,250
اعتمادت رو جلب کرد بعد از اینکه منو بهت فروخت

239
00:23:05,291 --> 00:23:08,625
نمی تونی یه تبهکار خوب باشی مگر اینکه قبلش اعتماد قربانی رو بدست بیاری، این قانون اوله

240
00:23:09,375 --> 00:23:11,625
من خوب می دونم یه کلاهبرداری چطوری انجام میشه. باور کن

241
00:23:11,666 --> 00:23:13,750
خب، آره الان دیگه می دونی، حتما همینطوره

242
00:23:13,875 --> 00:23:17,125
همون دزد مرموزی که منو فروخت همونیه که برای تو پاپوش دوخت

243
00:23:17,166 --> 00:23:19,041
شبیه یه تصادفه، مگه نه؟

244
00:23:19,625 --> 00:23:22,166
تصادفی نیست. نقشه اس

245
00:23:22,791 --> 00:23:26,250
توی یه حرکت، "بی شاپ" اصلی ترین رقیب و اصلی ترین کارآگاه رو از سد راهش برداشت

246
00:23:27,000 --> 00:23:28,625
یه تیر، دوکمان-
نشون-

247
00:23:28,750 --> 00:23:31,125
چی؟-
یه تیر، دونشون-

248
00:23:31,250 --> 00:23:33,750
یه جور از سد راه برداشتنه دشمنه
حتی این رفیقمون که شبیه "پُست مالون" ـه می فهمه من چی میگم
(رپر آمریکایی)

249
00:23:34,375 --> 00:23:36,875
این از تولید به مصرفه مگه نه؟ ممنون

250
00:23:37,000 --> 00:23:38,625
درک نمی کنم چرا

251
00:23:38,666 --> 00:23:41,916
چرا باید "بی شاپ" زحمت پاپوش دوختن برای من رو بکِشه وقتی که تخم در اختیارش بوده؟

252
00:23:43,125 --> 00:23:44,250
منطورم اینه، دیگه چی می خواد؟

253
00:23:44,750 --> 00:23:46,250
سی صد میلیون دلار؟

254
00:23:46,875 --> 00:23:49,041
شوخی می کنی. تاحالا همچین قیمتی به گوشم نخورده

255
00:23:49,125 --> 00:23:50,041
به گوش هیچکس نخورده

256
00:23:50,125 --> 00:23:53,125
ولی متوجه نیستی، این قیمت برای فقط یدونه نیست

257
00:23:53,666 --> 00:23:54,875
قضیه اینه

258
00:23:54,916 --> 00:23:58,500
هر کسی که هر سه تا تخم رو ببره برای این میلیاردر مصری

259
00:23:58,541 --> 00:24:02,666
تا قبل از شب عروسی دخترش، جفت شیش آورده

260
00:24:02,750 --> 00:24:06,041
از قضا، آقای "باباجان پول دار پول کلفتِ دختر"ِ ماجرامون

261
00:24:06,125 --> 00:24:07,250
حدس بزن اسمش دخترش چیه؟

262
00:24:07,375 --> 00:24:08,750
بسه هر چی حدس زدی، اسمش کلوپاتراس

263
00:24:09,416 --> 00:24:13,541
میدونم، این آدما ترسناکن...ولی من پول دوست دارم
...درنتیجه

264
00:24:14,125 --> 00:24:15,291
در نتیجه چطوریاس؟

265
00:24:15,875 --> 00:24:18,541
هیچکس نمی دونه تخم سوم کجاست. تا حالا پیدا نشده

266
00:24:18,625 --> 00:24:21,916
دروغ چرا، اون قسمتش مشکله

267
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
می خواستم اول، تخم دوم رو بدست بیارم

268
00:24:24,125 --> 00:24:25,416
بعد برم سراغ بقیه اش

269
00:24:25,500 --> 00:24:28,750
خیلی خب، ببین، اداره ی اطلاعات می گه که تخم دوم

270
00:24:28,875 --> 00:24:30,541
دست یه دلال اسلحه ی بین المللیه

271
00:24:30,625 --> 00:24:32,375
سوتو ووچه". همه چی رو درباره اش می دونم"

272
00:24:32,416 --> 00:24:34,750
باباش سعی کرد وقتی ۱۴ سالش بود خفه اش کنه

273
00:24:34,875 --> 00:24:37,125
هیچکس نمی تونه اون رو تحمل کنه

274
00:24:38,166 --> 00:24:40,250
ظاهرا، کُلی تو روحیاتش تاثیر گذاشته

275
00:24:40,291 --> 00:24:43,625
و خفه کردن ملت واسش یه سرگرمی شده

276
00:24:44,291 --> 00:24:45,375
طرفدار پر و پا قرصه

277
00:24:46,791 --> 00:24:49,125
سوتو ووچه" خیلی ترسناکه"

278
00:24:49,250 --> 00:24:50,750
ولی از خوش گذرونیش کم نمیزاره

279
00:24:51,375 --> 00:24:54,125
هر سال یه مهمونی بالماسکه برای برترین فروشنده هاش برگزار می کنه

280
00:24:54,166 --> 00:24:57,291
توی ویلایِ "من جنون دارم" توی والنسیا
(اسپانیا)

281
00:24:57,375 --> 00:24:59,625
قاچاقچی هاش راجع به هویتشون یه کم حساس و زود رنجن

282
00:24:59,666 --> 00:25:03,041
پس از اینکه "چشمای همه باید ماسک روش باشه" استقبال می کنن

283
00:25:03,166 --> 00:25:05,583
 طبقه بالا، درون یه خزانه ی قفل شده

284
00:25:05,666 --> 00:25:08,458
دکتر "بی پیرهن" یه قطعه ی بسیار گران قیمت در اختیار داره

285
00:25:08,541 --> 00:25:11,416
...که من دوست دارم بهش بگم

286
00:25:12,583 --> 00:25:14,541
تخم دوم کلوپاترا

287
00:25:16,291 --> 00:25:18,916
و داره بهم التماس می کنه که برم بدزدمش

288
00:25:18,958 --> 00:25:21,708
الان توی راهم به اونجا می بودم اگه سوپر پلیس بازی در نمی آوردی

289
00:25:23,791 --> 00:25:25,083
نکن-
چیکار؟-

290
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
اینکارو نکن-
چیکار نکنم؟-

291
00:25:26,791 --> 00:25:30,416
می دونم داری چیکار می کنی. گوش کن-
من کاری نمی کنم-

292
00:25:30,541 --> 00:25:33,791
...این رفقامون اینجا، اگه بفهمن که تو یه پ-ل-ی-س هستی

293
00:25:33,833 --> 00:25:37,291
اینجا یه اتاقیه که پُر از قاتلان محکوم شده و علاقمندان به نوشیدنی هستش

294
00:25:37,333 --> 00:25:39,416
باید مطمئن بشیم که اونا می دونن تو یه پلیس نیستی

295
00:25:39,541 --> 00:25:42,791
"پلیس نیست"-
...گوش کن. سر جدت-
(به ایتالیایی)

296
00:25:43,541 --> 00:25:46,958
بچه ها؟ "پلیس نیست" پلیس نیست

297
00:25:47,041 --> 00:25:50,458
این آقا یه پلیس نیست، باشه؟

298
00:25:50,541 --> 00:25:52,666
!اینو توی جمجمه های ضخیمتون فرو کنین

299
00:25:52,708 --> 00:25:55,416
اون یه آنالیزگر برای "اف بی آی" هستش

300
00:25:55,458 --> 00:25:59,416
که یه جورایی جزو اجراکنندگان فانون محسوب میشه، ولی پلیس نیست

301
00:25:59,541 --> 00:26:02,916
شبیه همن، ولی یه چیز نیستن
یه پیشینه داستان مفصل داره

302
00:26:03,041 --> 00:26:05,666
"این دوست خوب ماست، مامور ویژه "جان هارتلی

303
00:26:05,791 --> 00:26:08,208
بیاین یه خوش آمد گویی گرم به زندان بهش بدیم، بچه ها

304
00:26:13,916 --> 00:26:17,041
ممنون، رفقا
فک نمی کنم کسی صدامو شنیده باشه. مشکلی نیست

305
00:26:17,083 --> 00:26:18,833
همه چی توی جبهه ی غربی امن و امانه

306
00:26:18,916 --> 00:26:21,166
هیچکس... اوه، اوه

307
00:26:21,291 --> 00:26:24,416
آره. "دراگو گرانده" شنید. داره میاد

308
00:26:26,333 --> 00:26:28,291
خیلی خب، خونسرد باش
آبرومو نبری

309
00:26:31,666 --> 00:26:32,958
سلام، قربان

310
00:26:34,291 --> 00:26:35,541
پلیس

311
00:26:37,291 --> 00:26:38,416
تو می میری

312
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
آره، فهمیده

313
00:26:40,833 --> 00:26:42,166
میدونه که تو یه پلیسی

314
00:26:42,708 --> 00:26:43,791
گندش در اومده

315
00:26:54,041 --> 00:26:55,083
طوری نیس

316
00:26:56,291 --> 00:26:57,416
...می تونی

317
00:26:57,916 --> 00:27:00,458
می تونی مال منو بخوری. یه کم گوشت بیاد به بدنت

318
00:27:05,916 --> 00:27:09,041
بهتره بلند شی. عین بی عرضه ها (که شلوارشونو کثیف کردن) شدی

319
00:27:09,083 --> 00:27:10,416
به عنوان یه رفیق دارم بهت میگم

320
00:27:15,041 --> 00:27:16,041
خیلی خب، ببین

321
00:27:16,666 --> 00:27:19,083
...نمی خوام باهات دعوای توی زندان بکنم

322
00:27:19,166 --> 00:27:23,416
تو می تونی. من پُشتتم-
پس لطفا. دعوا بی دعوا-

323
00:27:23,458 --> 00:27:25,791
بزار هرکس بره پی کارش و غذامونو بخوریم

324
00:27:40,416 --> 00:27:42,708
..نه،نه-
برگردین به سلول هاتون-

325
00:27:43,791 --> 00:27:44,958
...خدایا

326
00:27:46,041 --> 00:27:47,458
اون همه باشگاه رفتن

327
00:27:48,041 --> 00:27:50,833
و گذاشتی یه یاروی بی دندون که مرض سِل داره بهتو بزنه

328
00:27:50,833 --> 00:27:52,958
خیلی خب، خیلی خب

329
00:27:53,041 --> 00:27:56,083
اگه دوباره از این خوش مزه بازیا در بیاری، آخرین کاری میشه که تو عمرت کردی

330
00:27:56,166 --> 00:27:57,291
صحیح

331
00:27:57,333 --> 00:27:59,666
تو منو نمیشناسی، بوث-
نه-

332
00:27:59,708 --> 00:28:01,291
روحتم خبر نداره من قادر به انجام چه کارایی ام

333
00:28:01,416 --> 00:28:03,416
خب، خدا رو شکر شما اینجائین

334
00:28:04,791 --> 00:28:06,791
رئیس می خواد شما رو ببینه

335
00:28:06,833 --> 00:28:07,666
!یالا

336
00:28:07,791 --> 00:28:08,916
اونو؟

337
00:28:08,958 --> 00:28:10,583
اوه، نه، ما رو. خیلی خب

338
00:28:22,583 --> 00:28:23,708
سلام، پسرا

339
00:28:24,458 --> 00:28:25,666
خدای من

340
00:28:27,791 --> 00:28:29,291
رئیس توئی؟

341
00:28:29,333 --> 00:28:32,291
شاید یه تغییر شغل به کارت بیاد

342
00:28:32,333 --> 00:28:34,208
منظورم اینه... فک نکنم مدل "فشن شو" ولی

343
00:28:34,291 --> 00:28:37,291
...ولی قطعا واسه مدل کاتالوگ شهرستانی، تراکتی چیزی می خوانت

344
00:28:37,333 --> 00:28:38,333
اون "بیشاپ" ـه

345
00:28:38,416 --> 00:28:40,958
غیب گفتی، 

346
00:28:41,041 --> 00:28:44,208
"بالاخره از دیدارتون خوش وقت شدم، "آقای بوث

347
00:28:44,291 --> 00:28:46,916
جه افتخاری که در حضور

348
00:28:47,041 --> 00:28:49,416
دومین دزد برتر هنری دنیا بود

349
00:28:49,541 --> 00:28:53,916
...اوه، که اینطور. ببین

350
00:28:53,958 --> 00:28:57,083
خب،یه چندباری قبلا شانس آوردی، میدونی؟

351
00:28:57,166 --> 00:29:00,291
ولی حتی یه بارهم نمی تونی مثال بزنی که تو گذشته منو شکست داده باشی

352
00:29:00,333 --> 00:29:02,041
هلسینکی-
چتر فرودم خراب شد-
(پایتخت فنلاند)

353
00:29:02,166 --> 00:29:03,041
جاکارتا
(پایتخت اندونزی)

354
00:29:03,166 --> 00:29:05,166
اسکوترم غرق شد-
ماکائو-
(جنوب چین)

355
00:29:05,291 --> 00:29:07,291
هیچ کس نمی دونست مایلی سایروس قراره اونجا بیاد
(خواننده آمریکایی)

356
00:29:07,291 --> 00:29:08,916
یه اجرای از قبل اعلام نشده بود

357
00:29:09,041 --> 00:29:11,916
آدم یا بهونه داره یا نتیجه

358
00:29:11,958 --> 00:29:13,666
ولی نه هر دوش

359
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
ما الان اینجا چیکار می کنیم؟ چی می خوای؟

360
00:29:15,916 --> 00:29:17,791
که حرف بزنیم

361
00:29:17,833 --> 00:29:19,166
"اولا، مامور "هارتلی

362
00:29:19,291 --> 00:29:23,041
عمیق ترین عذرخواهی من روبه خاطر جنجالی  که توی "رُم" اتفاق افتاد بپذیر

363
00:29:23,166 --> 00:29:25,666
می دونی، بعد از اینکه تخم رو از "بالی" دزدیدم
(استانی در اندونزی)

364
00:29:25,791 --> 00:29:30,958
هشت میلیون به حسابی که به اسم تو بود ریختم

365
00:29:31,666 --> 00:29:35,916
بعدش، فقط کافی بود منتظر بمونم تا "داس" توی دام بیفته

366
00:29:37,791 --> 00:29:41,541
یه چند تا کلیک هوشمندانه و یه ربودن تماس به موقع

367
00:29:41,666 --> 00:29:43,791
دفتر معاون واحد آنالیز رفتارشناسی اف بی آی

368
00:29:43,916 --> 00:29:45,958
و پوف

369
00:29:46,041 --> 00:29:48,333
"بای بای، مامور "جان هارتلی

370
00:29:49,791 --> 00:29:51,583
سلام، مظنون مشکوک

371
00:29:51,666 --> 00:29:53,333
بامزه اس، مگه نه؟

372
00:29:55,208 --> 00:29:57,083
تو زندگیم رو حذف کردی

373
00:29:57,166 --> 00:29:59,208
و حالا هم توی یه سلول با این احمق گیر افتادم

374
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
خب، پس بیاین بریم سراغ کار

375
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
همونطور که می دونین

376
00:30:06,333 --> 00:30:08,416
اولین تخم دست منه

377
00:30:08,458 --> 00:30:12,666
وکمتر از ۴۸ ساعت دیگه
دومی رو هم بدست میارم

378
00:30:14,041 --> 00:30:18,416
ولی یه مشکل برامون می مونه. تخم سوم

379
00:30:18,541 --> 00:30:21,041
خب، چقدر بد شد برات. هیچ کس نمی دونه تخم سوم کجاست

380
00:30:21,791 --> 00:30:23,166
اون بهت نگفت؟

381
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
بهش نگفتی؟

382
00:30:25,791 --> 00:30:28,083
چیو بهم نگفت؟-
نمیدونم راجع به چی داره حرف میزنه-

383
00:30:28,083 --> 00:30:30,458
هم سلولیت دقیقا می دونه تخم سوم کجاست

384
00:30:30,541 --> 00:30:33,833
اون داره دروغ می گه. من نمی دونم تخم سوم کجاست. به خدا قسم

385
00:30:34,916 --> 00:30:37,208
می دونم تخم سوم کجاست. به خدا قسم

386
00:30:37,791 --> 00:30:41,291
آره، اون منم. نشنیده بگیر
اون من بودم. من اونو گفتم

387
00:30:41,416 --> 00:30:43,666
کِی می خواستی راجع به تخم سوم بهم بگی؟

388
00:30:43,708 --> 00:30:47,041
هیچ وقت نمی خواستم راجع به تخم سوم بهت بگم چون تو یه پلیسی

389
00:30:47,083 --> 00:30:49,458
پیشنهاد من به شما "آقای بوث"، اینه

390
00:30:49,541 --> 00:30:53,791
بهم بگو تخم سوم کجاست، از اینجا درت میارم و ۱۰ درصد بهت میدم

391
00:30:53,833 --> 00:30:55,041
اصلا و ابدا

392
00:30:55,166 --> 00:30:57,166
متاسفم که نتونستیم با هم معامله کنیم

393
00:30:57,916 --> 00:31:00,166
خب، شاید چند روز دیگه اینجا موندن

394
00:31:00,291 --> 00:31:04,166
و احتمالا هزاران روز بعدش

395
00:31:05,041 --> 00:31:06,916
بهت کمک کنه نظرتو عوض کنی

396
00:31:07,833 --> 00:31:09,916
وقتی تخم دوم رو گرفتم میام یه سری میزنم

397
00:31:10,416 --> 00:31:13,666
اوه، و وقتی بیام، پیشنهاد میشه ۵ درصد

398
00:31:13,708 --> 00:31:17,291
ممنون، سروان. کار زندان برای هر دوشون

399
00:31:18,833 --> 00:31:21,666
بای. زیاد دلتون برام تنگ نشه

400
00:31:21,708 --> 00:31:22,916
!تا-تا

401
00:31:25,416 --> 00:31:27,083
اوه، سلام، رفقا. باشه

402
00:31:28,166 --> 00:31:29,958
اگه با هم کار کنیم که دستگیرش کنیم

403
00:31:30,041 --> 00:31:32,333
من می تونم کارایی با "بی شاپ" بکنم که تو نمی تونی

404
00:31:32,416 --> 00:31:34,041
دیگه نیازی نیست کثیف و چندش صحبت کنی

405
00:31:37,541 --> 00:31:40,916
بردار. سه دو یک
با گردنت بلندش کن

406
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
منظورم زندانی کردنشه. برای ابد

407
00:31:44,166 --> 00:31:47,666
بعدش چی میشه، حدس بزن کی میشه اولین سارق هنری در دنیا؟

408
00:31:49,666 --> 00:31:52,708
کار تیمی؟ توی دهنم حس عجیبی میده

409
00:31:52,791 --> 00:31:53,916
تو هم داری زور میزنی؟

410
00:31:53,958 --> 00:31:56,833
اینکه ازم پرسیدی بهم برخورد

411
00:31:56,916 --> 00:31:59,791
یه کاری کن، داره لیز می خوره-
اوه، آروم باش، کله کچل-

412
00:32:04,916 --> 00:32:07,041
دیدی؟ کار تیمی

413
00:32:08,291 --> 00:32:12,208
تیم. تیم. تیم
توی دهنم حس عجیبی پیدا میشه

414
00:32:12,291 --> 00:32:13,291
واقعا

415
00:32:13,833 --> 00:32:18,083
هر چی می خوای راجع به زندونای روسی بگو، ولی از حق نگذریم صابونشون بی نظیره

416
00:32:18,166 --> 00:32:20,958
قراره با هم همکاری کنیم یا نه؟-
هیچ اسانس یا ماده شیمیایی اضافه نمی کنن-

417
00:32:20,958 --> 00:32:23,541
فقط گلیسیرین خالصه

418
00:32:24,416 --> 00:32:27,083
اوه. بوش کن-
بوش نمی کنم-

419
00:32:27,166 --> 00:32:29,791
مهمونی بالماسکه "سوتو ووچه" فردا شبه

420
00:32:29,916 --> 00:32:32,333
یعنی، اگه قراره از "بی شاپ" جلو بزنیم باید

421
00:32:32,333 --> 00:32:35,291
تا فردا صبح از این دیوارا بیرون بزنیم

422
00:32:35,416 --> 00:32:36,916
همین الانشم می دونم چطوری باید بدزدمش

423
00:32:36,958 --> 00:32:39,875
حالا که می دونم "بی شاپ" هم قراره اونجا باشه باید یکمی تغییرش بدم، ولی شکستش می دم

424
00:32:39,916 --> 00:32:42,083
میدی؟ یا می دیم؟

425
00:32:42,166 --> 00:32:45,041
تو چرا کیسه کشیدی روسرت؟ تو که کچلی

426
00:32:48,291 --> 00:32:51,666
خیلی خب، باشه. تو می تونی همراه من به مهمونی "سوتو ووچه" بیای

427
00:32:52,333 --> 00:32:56,583
ممنون. وقت داره می گذره. باید از اینجا بریم بیرون. نقشه چیه؟

428
00:32:57,166 --> 00:32:58,291
دارم روش کار می کنم

429
00:32:59,916 --> 00:33:02,166
داری روش کار می کنی؟ فقط به نظر میاد که داری روش کار می کنی

430
00:33:02,291 --> 00:33:05,583
میگن مهم ترین بخش هر نقشه یه خواب خوبه

431
00:33:06,333 --> 00:33:09,666
مگه اصل نقشه مهم ترین بخش نقشه نیست؟

432
00:33:09,791 --> 00:33:11,541
خیلیا این اشتباهو می کنن

433
00:33:17,708 --> 00:33:19,583
توی "بالی" که بودیم،اون چیزایی که

434
00:33:21,041 --> 00:33:22,916
راجع به منو بابام گفتی، ازکجا می دونستی؟

435
00:33:24,791 --> 00:33:27,666
نمی خوام بزنم تو ذوقت، ولی تو یه کیس پیچیده نیستی

436
00:33:28,166 --> 00:33:30,208
تنها چیزی که برام قابل درک نیست اینه که

437
00:33:30,291 --> 00:33:33,958
چطوری پسر یه پلیس سوئیسی به سمت یه زندگی مجرمانه میره؟

438
00:33:34,041 --> 00:33:35,083
خلاصه بگم؟

439
00:33:36,916 --> 00:33:40,833
پدرم یه عوضی پُرکار بود

440
00:33:41,791 --> 00:33:42,916
خلاصه نگی؟

441
00:33:44,333 --> 00:33:46,166
وقتی هشت سالم بود

442
00:33:47,916 --> 00:33:50,083
بابام فکر کرد ساعتش رو دزدیدم

443
00:33:50,666 --> 00:33:53,166
اون یه تیکه فلز رو بیش از همه چیز دوست داشت

444
00:33:55,041 --> 00:33:58,041
ازم پرسید تو برداشتیش؟ ‌گفتم نه

445
00:33:58,791 --> 00:34:01,666
گفت که می دونه دست منه و من دارم دروغ میگم

446
00:34:02,291 --> 00:34:04,708
دیگه از اون به بعد باهام حرف نزد

447
00:34:04,791 --> 00:34:07,541
نه در کریسمس. در روز تولدم

448
00:34:09,791 --> 00:34:14,291
حدود یه سال وضع همین بود. سوت مطلق

449
00:34:15,541 --> 00:34:16,916
انگار من اصلا وجود خارجی نداشتم

450
00:34:19,583 --> 00:34:21,041
...یه شب، اون

451
00:34:22,458 --> 00:34:25,791
میاد خونه و می شینه سر میز شام

452
00:34:27,666 --> 00:34:28,958
و اوناهاشش

453
00:34:29,041 --> 00:34:31,291
ساعت اونجا بود، ساعت گمشده

454
00:34:31,958 --> 00:34:33,541
روی مچش بود

455
00:34:33,666 --> 00:34:36,416
بعدا فهمیده بود که گذاشتتش روی میزکارش

456
00:34:36,541 --> 00:34:39,208
و زیر انبوهی از کاغذ ها پنهان شده بود، یه همچین چیزی

457
00:34:39,291 --> 00:34:41,541
...ولی هیچ وقت عذرخواهی نکرد. اون

458
00:34:42,541 --> 00:34:45,333
"فقط تو چشمام نگاه کرد و گفت: "مدرسه امروز چطور بود؟

459
00:34:47,958 --> 00:34:50,833
"بعدش هی مدام پرسید: "مدرسه امروز چطور بود؟

460
00:34:50,916 --> 00:34:52,458
و من هیچ وقت جوابشو ندادم

461
00:34:53,958 --> 00:34:56,458
فقط بهش خیره شدم. غذایی نخوردم. چیزی ننوشیدم

462
00:34:57,791 --> 00:35:00,083
هفته بعدش، منو گذاشت مدرسه شبانه روزی

463
00:35:04,916 --> 00:35:05,916
واقعا؟؟؟

464
00:35:08,166 --> 00:35:10,083
شوخی کردم

465
00:35:11,541 --> 00:35:12,541
هی

466
00:35:13,916 --> 00:35:15,083
به خاطر همه اش متاسفم

467
00:35:16,416 --> 00:35:18,958
اوه، نه، نه ،نه، نه
طوری نیست

468
00:35:19,041 --> 00:35:20,791
یه درس ارزشمند یاد می گیری، میدونی؟

469
00:35:21,666 --> 00:35:23,166
اینکه مهم نیست چیکار کنی

470
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
مهم اینه که اونا فکر می کنن تو چیکار کردی

471
00:35:29,083 --> 00:35:30,083
بابای تو چی؟

472
00:35:31,708 --> 00:35:32,916
راجع بهش حرف نمی زنم

473
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
اوضاع اون قدر بده پس، هان؟

474
00:35:51,333 --> 00:35:52,416
خبرای خوب

475
00:35:52,541 --> 00:35:55,541
بعد از جلسه روان درمانیمون دیشب مثل یه بچه آسوده خوابیدم

476
00:35:56,041 --> 00:35:57,041
خبرای بهتر

477
00:35:57,416 --> 00:36:00,416
نقشه فرارمون رو به یه نقشه ی سه قدمی ساده تبدیل کردم

478
00:36:00,916 --> 00:36:02,791
خیلی خب، من می پرسم
اولین قدم چیه؟

479
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
یه حواس پرتی درست کن-
با صابون؟-

480
00:36:05,916 --> 00:36:08,416
میدونی چی میشه وقتی صابون رو که هیدروگلیسیرین خالصه

481
00:36:08,541 --> 00:36:11,291
رو با یه محلول لباسشویی که اساسا نیتریک اسیده قاطی می کنی؟

482
00:36:11,416 --> 00:36:13,416
میشه نیتروگلیسیرین-
میشه نیتروگلیسیرین-

483
00:36:13,541 --> 00:36:14,416
بهتره عجله کنیم

484
00:36:14,458 --> 00:36:16,416
برو،برو،برو،برو
برو،برو،برو

485
00:36:58,000 --> 00:36:59,791
قفله. به یه کارت کلید نیاز داریم

486
00:36:59,875 --> 00:37:01,000
قدم دوم، همین الانشم داریم

487
00:37:01,125 --> 00:37:03,250
از کجا آوردیش؟-
"ماجرای "پلیس نیست-

488
00:37:03,750 --> 00:37:04,666
!اون یه پلیس نیست

489
00:37:20,916 --> 00:37:22,375
نقشه چیه 

490
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
چی؟ دریافت شد

491
00:37:31,125 --> 00:37:33,125
داری چیکار می کنی؟ قدم سوم چیه؟

492
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
...قدم سوم

493
00:37:43,625 --> 00:37:44,666
بازی جِنگا با سنگ

494
00:37:57,166 --> 00:37:58,291
اول شما

495
00:37:58,875 --> 00:38:01,416
ممنون-
قربانت-

496
00:38:01,500 --> 00:38:02,750
!عقب

497
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
از این سمت

498
00:38:19,625 --> 00:38:23,125
اونا بیرون دیوارهان. منطقه رو امن کنین

499
00:38:44,291 --> 00:38:45,750
ممنون

500
00:38:49,625 --> 00:38:51,875
خیلی خب. خیلی خب

501
00:39:07,291 --> 00:39:09,125
می تونی یه هلی کوپتر برونی؟

502
00:39:09,166 --> 00:39:11,541
پُشت سرت شبیه کله گاوه؟

503
00:39:13,666 --> 00:39:15,250
!جواب مثبته

504
00:39:23,375 --> 00:39:25,625
اوه، باحاله. این بهترین دوستمه

505
00:39:28,500 --> 00:39:30,541
ما دوست نیستیم.-
ما بهترین دوستای همیم-

506
00:39:31,291 --> 00:39:33,333
!اوناهاشن-
!برو-

507
00:39:52,666 --> 00:39:54,375
باورم نمیشه هیچکس این صحنه روندید

508
00:39:56,416 --> 00:39:57,791
!اوناهاشن! شلیک کنین

509
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
خیلی خب

510
00:40:10,541 --> 00:40:11,625
روسی نوشته که

511
00:40:26,000 --> 00:40:28,125
!برین، اون فقط یه کُلت داره

512
00:40:36,000 --> 00:40:36,875
!دروازه

513
00:42:03,875 --> 00:42:04,875
!ریلود کنین

514
00:42:19,000 --> 00:42:20,750
!اوه،خودتو رسوندی، خداروشکر

515
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
داشتم برات دعا می کردم

516
00:42:23,375 --> 00:42:25,416
چرت وپرت تحویل من نده. داشتی منو ول می کردی؟

517
00:42:26,625 --> 00:42:27,875
"تو گفتی،"خودتو نجات بده

518
00:42:27,916 --> 00:42:29,750
من گفتم، "برو" نگفتم بدون من

519
00:42:29,791 --> 00:42:31,875
"تو گفتی، " برو خودت رو نجات بده

520
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
و من می خواستم تو رو توی قلبم مثل یه شعله ی ابدی نگه دارم

521
00:42:35,041 --> 00:42:36,250
غرغروی احمق

522
00:42:37,291 --> 00:42:38,750
چرا اون داره چشمک می زنه؟

523
00:42:48,416 --> 00:42:49,750
!اوه! داره میاد

524
00:43:11,125 --> 00:43:13,166
دیدی؟‌ آب خوردن

525
00:43:20,416 --> 00:43:23,041
می دونم بچگی سختی به نظر میاد

526
00:43:23,125 --> 00:43:25,375
ولی پدرم منو تبدیل به کَسی که امروز هستم کرد

527
00:43:27,375 --> 00:43:29,000
شاید مشکل من همینه

528
00:43:30,125 --> 00:43:34,750
همیشه روی بُردن متمرکزم، روی بهترین بودن در کارم

529
00:43:34,791 --> 00:43:38,916
که هیچ وقت نمی تونم ریلکس کنم و خودم باشم

530
00:43:41,125 --> 00:43:42,250
این طبیعیه؟

531
00:43:42,916 --> 00:43:44,416
من از کدوم گوری بدونم؟

532
00:43:50,375 --> 00:43:51,541
چی؟

533
00:43:51,625 --> 00:43:54,416
من که روانشناس نیستم. من یه آنالیزگر اطلاعاتی ام

534
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
ببخشید

535
00:43:56,916 --> 00:43:59,125
در حال حاضر خیلی مشکلات دارم

536
00:43:59,250 --> 00:44:01,291
وتو شبیه کسی بودی که می تونستم باهاش حرف بزنم

537
00:44:01,791 --> 00:44:03,500
و خیلی کم پیش میاد توی کار من

538
00:44:03,625 --> 00:44:05,791
تا کسی رو پیدا کنی که فقط بهت گوش بده

539
00:44:06,416 --> 00:44:07,416
ممنون

540
00:44:08,125 --> 00:44:09,041
بهرحال 

541
00:44:09,041 --> 00:44:10,708
فقط می خوام از پایانه ات استفاده کنم

542
00:44:10,833 --> 00:44:14,208
تا مطمئن بشم که مبدا پیام من غیر قابل ردیابیه

543
00:44:14,250 --> 00:44:16,875
بهترین راهش هم اینه که از درون خود سیستم انجام بشه

544
00:44:16,958 --> 00:44:20,333
اونا واقعا باید روی برطرف کردن ضعف های امنیتی سیستم کار کنن

545
00:44:20,458 --> 00:44:21,458
خجالت آوره

546
00:44:21,583 --> 00:44:24,458
مید ونستی که ۹۹ درصد همه ی پروتکل های ردیابی

547
00:44:24,500 --> 00:44:26,583
روی حرکات اشخاص ثالث تمرکز می کنه؟

548
00:44:28,208 --> 00:44:31,833
هیچکس انتظار نداره که تماس از داخل خود خونه بیاد، که البته داره میاد

549
00:44:32,583 --> 00:44:36,625
بنابراین، کامپیوتر تو، دفتر کار تو

550
00:44:36,708 --> 00:44:38,458
اوه. برو که بریم

551
00:44:39,208 --> 00:44:42,708
فقط باید این مسابقه رو سرعتشو کم کنم، مثل سرعت رقبام

552
00:44:47,208 --> 00:44:50,708
سلام بازرس داس
دنبال کسی نمی گردی؟

553
00:44:58,208 --> 00:45:03,708
فرداشب ساعت ۸
رسمی بپوش
از طرف همسایه عزیزت

554
00:45:06,458 --> 00:45:08,958
متاسفانه وقت امروزمون تموم شد

555
00:45:09,458 --> 00:45:13,708
مجبورم جلسه مون رو همینجا تموم کنم. روزخوبی داشته باشی

556
00:45:13,750 --> 00:45:14,750
!بی حرکت

557
00:45:22,166 --> 00:45:24,208
به همین دلیله که چیزای خوب اتفاق نمی افتن

558
00:45:24,333 --> 00:45:26,916
لحظه ای که به کسی اعتماد می کنم، هشدار پایی زیر میز رو فعال می کنن

559
00:45:26,958 --> 00:45:29,041
و بعدش من مجبور می شم این کارا رو بکنم

560
00:45:29,916 --> 00:45:31,250
عصبانی نیستم. نا امید شدم ازت

561
00:45:31,250 --> 00:45:32,208
عصبانی نیستم. نا امید شدم ازت

562
00:45:32,333 --> 00:45:34,708
واقعا فکر کردم تو با بقیه فرق داری

563
00:45:35,583 --> 00:45:37,833
...خب،آدم که از یه سوراخ دوبار

564
00:45:40,125 --> 00:45:41,833
من میرم و وقتی بیدار شد

565
00:45:41,875 --> 00:45:44,500
بهش می گی که اشتباها هشدار رو به صدا در آوردی

566
00:45:44,583 --> 00:45:47,208
واونم که دستپاچه شده بود، وقتی از در میومد تو خورد زمین

567
00:45:48,083 --> 00:45:50,708
و تاریخچه مرورگرت رو هم دیده ام

568
00:46:10,041 --> 00:46:10,833
نولان

569
00:46:10,916 --> 00:46:13,166
!"تامب وی"
یالا، بیا بغلم

570
00:46:16,166 --> 00:46:17,916
نمیدونم با چه زبونی ازت تشکر کنم

571
00:46:18,041 --> 00:46:20,166
من فقط خوشحالم که بالاخره تونستم بدهی ام رو بهت صاف کنم

572
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
و حالا من بدهکار تو ام

573
00:46:22,916 --> 00:46:24,250
بیا، همه چی آماده اس-
خیلی خب-

574
00:46:24,291 --> 00:46:25,833
آبمیوه هم دارم-
چه خوب-

575
00:46:25,833 --> 00:46:29,208
هی "تامب وی" برامون لباس مبدل گرفته
تا از شر این لباسای کثیف خلاص شیم

576
00:46:29,291 --> 00:46:30,416
اوه. ببخشید

577
00:46:30,458 --> 00:46:33,541
تامب وی"، این مامور ویژه "هارتلی" ـه"

578
00:46:33,583 --> 00:46:36,791
از "اف بی آی". داستان جالبیه

579
00:46:36,916 --> 00:46:39,666
خیلی از همکارای ایشون خیلی از همکارای تو رو دستگیر کرده ان

580
00:46:39,791 --> 00:46:40,791
هیجان انگیزه

581
00:46:42,458 --> 00:46:43,666
آبمیوه به تو نمیدم

582
00:47:07,083 --> 00:47:08,291
اوه،که اینطور

583
00:47:08,333 --> 00:47:10,958
"کت قشنگه گیر خودت اومده، در حالی که من "باید برقصم

584
00:47:11,041 --> 00:47:13,583
بیخیال، مرد
شروع نکن، باشه؟

585
00:47:13,666 --> 00:47:15,416
حداقل لباسای تو راحتن

586
00:47:18,166 --> 00:47:20,458
خب،معلومه که تو کل نقشه رو ریختی

587
00:47:20,541 --> 00:47:23,541
میخوای به منم توضیح بدی؟-
بله. قضیه از این قراره-

588
00:47:23,666 --> 00:47:24,708
در طول مهمونی

589
00:47:24,791 --> 00:47:27,708
مهمونا و خدمه باید توی طبقه همکف بمونن

590
00:47:27,791 --> 00:47:29,375
و طبقه بالا، اتاق منتهی به تخم

591
00:47:29,416 --> 00:47:32,041
خب، قفله و به شدت محافظت میشه

592
00:47:32,166 --> 00:47:34,583
ولی یه راه ورود دیگه هم هست. راه ورود مخفی

593
00:47:34,666 --> 00:47:35,916
نقشه من اینه

594
00:47:35,958 --> 00:47:38,541
ما پیژامه های یه شکل مشکی می پوشیم

595
00:47:38,583 --> 00:47:41,541
و از سیاهی لشکرا رد می شیم میریم داخل اتاق خواب

596
00:47:42,958 --> 00:47:47,166
بعدش،از اتاق مطالعه رد می شیم و میرسیم به اون شی گرون قیمتش

597
00:47:47,208 --> 00:47:50,208
اون همون تخمه؟

598
00:47:50,291 --> 00:47:51,291
ببخشید

599
00:47:57,291 --> 00:47:58,833
تومحشری-
می دونم-

600
00:48:02,416 --> 00:48:03,791
هی، کله خراب؟-
جانم-

601
00:48:03,916 --> 00:48:06,083
آخرین نقشه محشرت یه خورده عیب و نقص داشت

602
00:48:06,166 --> 00:48:07,083
اوهوم

603
00:48:07,166 --> 00:48:09,416
خب،با چه سیستم نظارتی امنیتی طرفیم؟

604
00:48:09,541 --> 00:48:10,791
خب، داداشمون دلال اسلحه اس

605
00:48:10,916 --> 00:48:13,916
خب، می دونی، هر اینچ مربع قراره محافظت شده باشه

606
00:48:14,041 --> 00:48:17,916
تیم های محافظتی دو نفره در هر نقطه دسترسی
که با سیگنال تغییر شیفت میدن تا حواس جمع بمونن

607
00:48:19,041 --> 00:48:21,958
وقتی که شروع به حرکت کنن، ۴۵ ثانیه تا اومدنشون وقت داری

608
00:48:22,041 --> 00:48:23,416
فرصت خیلی کمیه

609
00:48:24,416 --> 00:48:27,291
چشم ها و گوشها در یه اتاق در غرب عمارت هستن

610
00:48:27,333 --> 00:48:31,916
هشتاد و هفت دوربین با کیفیت اِیت کِی حساس به حرکت با
میدان دید مشترک

611
00:48:31,958 --> 00:48:34,083
درنتیجه هیچ نقطه کور طبیعی وجود نداره

612
00:48:34,708 --> 00:48:36,458
همیشه دارن می بینن، همیشه دارن می شنون

613
00:48:36,541 --> 00:48:38,208
یه جورایی شبیه الکسا ولی اسلحه هم داره
(دستیار گوگل)

614
00:48:38,291 --> 00:48:40,291
خب، اینجاس که کار یکم سخت میشه

615
00:48:40,416 --> 00:48:43,208
درِب خزانه در سطح یه در ارتشیه

616
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
یه دروازه ی بیومتریکی ساخته شده از یک فوت و نیم تیتانیوم

617
00:48:47,041 --> 00:48:50,166
پس نمی تونی با درل کاری و انفجار ازش رد بشی

618
00:48:50,291 --> 00:48:53,083
تنها راه رد شدن ازش با تشخیص چهره و صداس

619
00:48:53,166 --> 00:48:56,041
و تنها یه چهره و صدا هست که در رو باز می کنه

620
00:48:56,541 --> 00:48:58,041
"سوتو ووچه"

621
00:48:58,166 --> 00:49:00,458
چطوری چهره و صداش رو به دست بیاریم؟

622
00:49:00,541 --> 00:49:03,166
خب،اولا، یه کم روحیه ی مثبت اندیشی داشته باشی بد نیست کمک می کنه

623
00:49:03,666 --> 00:49:07,791
ولی از یه تکنولوژی دیپ فیک خفن هم می تونیم کمک بگیریم
(جعل عمیق)

624
00:49:09,666 --> 00:49:11,291
ترسناکه، مگه نه؟

625
00:49:11,333 --> 00:49:13,458
اگه بیش از ۱۲ عکس روی اینترنت ازت باشه

626
00:49:14,041 --> 00:49:17,458
می تونم برای مامانت یه ویدئو ازت بفرستم که داری با یه بز میچرخی

627
00:49:17,541 --> 00:49:20,916
نمی گم که این کارو می کنم، فقط دارم می گم می تونم اگه بخوام

628
00:49:21,041 --> 00:49:23,166
اگه به اندازه کافی عکس و زمان داشته باشم

629
00:49:25,416 --> 00:49:27,541
ولی صبر کن، بازم هست

630
00:49:27,583 --> 00:49:31,833
یه کد دوازده رقمی که تصادفی تولید می شه هم هست که هر شش دقیقه عوض می شه

631
00:49:31,916 --> 00:49:34,458
و اون رمز عبور فقط توی تلفن "ووچه" پیدا میشه

632
00:49:34,541 --> 00:49:35,291
وتلفن "ووچه" فقط  توی شلوار "ووچه" پیدا بشه

633
00:49:35,291 --> 00:49:36,041
وتلفن "ووچه" فقط می تونه توی شلوار "ووچه" پیدا بشه

634
00:49:36,666 --> 00:49:39,000
خب، آره، مثل آب خوردن

635
00:49:39,541 --> 00:49:41,750
اوه، نه،نه،نه‍! یه چیز دیگه
مهم هم هست یه جورایی

636
00:49:41,791 --> 00:49:47,000
به اثر انگشت شستش هم نیاز داریم و از اونجایی که هیچ وقت آیفون منفی چهارش رو ارتقا نداده
...پس

637
00:49:47,041 --> 00:49:49,500
پس اگه به اثر شستش نرسیم به تخم نمی تونیم دسترسی داشته باشیم

638
00:49:49,625 --> 00:49:51,166
اوه، خدای من

639
00:49:52,375 --> 00:49:55,000
تو می تونی یاد بگیری. محشره

640
00:49:55,041 --> 00:49:56,250
به اندازه کافی پر زرق و برق نیستی

641
00:49:56,375 --> 00:49:58,583
میرم یه جلیقه بیارم تا با اون شلوارت سِت کنی

642
00:49:59,000 --> 00:50:00,583
والنسیا

643
00:50:34,875 --> 00:50:36,875
امتحان می کنیم، به گوشم، به گوشم
موقعیتت کجاست، پرنده آزاد؟

644
00:50:36,916 --> 00:50:39,500
مجبور نیستی اینکارا روبکنی. من دقیقا کنارت وایسادم

645
00:50:39,625 --> 00:50:41,625
من عادت ندارم از این چیزای احمقانه استفاده کنم

646
00:50:41,666 --> 00:50:43,625
و عادت ندارم با یه شریک کار کنم

647
00:50:43,750 --> 00:50:46,250
ما شریک نیستیم
این ازدواج مصلحتیه

648
00:50:46,375 --> 00:50:49,458
من اثر انگشت رو میارم، تو هم تلفن "ووچه" رو

649
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
یه سرخر داریم

650
00:51:03,708 --> 00:51:07,000
آره، خیالی نیس، خیالی نیس
می دونستیم که سر و کله اش پیدا میشه

651
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
ما برای تخم اینجائیم ، نه اون

652
00:51:09,250 --> 00:51:11,458
از طرف خودت حرف بزن، من که میرم سراغش

653
00:51:12,208 --> 00:51:14,625
داری چیکار می کنی؟ اون جزئی از نقشه نیست

654
00:51:14,708 --> 00:51:15,708
نقشه ها عوض میشن

655
00:51:19,125 --> 00:51:20,291
قشنگه

656
00:51:21,000 --> 00:51:22,375
مجسمه رو میگم، البته

657
00:51:24,375 --> 00:51:27,125
ببخشید، همدیگرو می شناسیم؟

658
00:51:27,166 --> 00:51:30,250
آخه غیرممکنه که بگم کی هستی با اون ماسکی که روی چشمات داری

659
00:51:32,291 --> 00:51:33,875
الان چطور؟

660
00:51:33,916 --> 00:51:35,750
!مامور هارتلی

661
00:51:37,875 --> 00:51:39,375
پس تمام این مدت تو بودی

662
00:51:40,166 --> 00:51:42,166
چه تغییر لباس هوشمندانه ای

663
00:51:43,500 --> 00:51:47,041
خب، فکر کنم تو و آقای "بوث"، هر گوری که تشریف داره

664
00:51:47,125 --> 00:51:49,625
اینجائین تا زودتر از من تخم رو بدزدین

665
00:51:49,666 --> 00:51:52,250
حتی زمین بازی رو-
چیزی بهش نگو-

666
00:51:52,375 --> 00:51:54,750
من به خاطر تخم اینجا نیستم، اینجام تا خودمو تبرئه کنم

667
00:51:54,875 --> 00:51:56,041
یعنی تمام چیزی که نیاز دارم توئی

668
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
داری به معنای واقعی کلمه همه چی رو بهش می گی

669
00:51:57,791 --> 00:52:02,916
هر دومون می دونستیم که ته این قضیه به دستبند خوردن تو تموم میشه

670
00:52:04,625 --> 00:52:07,625
قول دادیا

671
00:52:10,166 --> 00:52:12,125
چی باعث می شه فکر کنی من شریک دارم؟

672
00:52:12,125 --> 00:52:13,625
می خوای همین جا دستگیرم کنی

673
00:52:14,208 --> 00:52:17,958
بدون نشان یا اسلحه، خارج از حوزه استحفاظیت

674
00:52:18,958 --> 00:52:21,833
و توی یه اتاق پُر از مجرم؟

675
00:52:24,500 --> 00:52:27,125
داره میاد! اثر انگشت رو برداشتم. از اونجا برو

676
00:52:27,250 --> 00:52:28,708
همون طور که گفتین، مهمونی شماست

677
00:52:34,125 --> 00:52:35,250
به گوشیش نیاز داشتیم

678
00:52:35,375 --> 00:52:37,541
نه اینکه با حرف زدن با "بی شاپ" وقت هدر بدیم

679
00:52:37,625 --> 00:52:40,166
جوش نزن. گوشیشو گرفتم

680
00:52:41,875 --> 00:52:44,291
!شوخی می کنی. عجب حقه ای

681
00:52:44,375 --> 00:52:46,125
از کجا می دونستی "سوتو ووچه" میاد مداخله می کنه؟

682
00:52:46,166 --> 00:52:50,791
خب، "سوتو ووچه" یه جنس مذکر بانفوذ و قدرتمنده که
پرخاشگر و سلطه جو هم هست

683
00:52:50,875 --> 00:52:55,000
پس هر وقت که یه مذکر دیگه داره با یه زن توی مهمونیش حرف میزنه

684
00:52:55,125 --> 00:52:59,000
پس، اون چاره ای نداره جز اینکه بیاد و اقتدار خودش رو ثابت کنه

685
00:52:59,541 --> 00:53:01,041
ای عوضی آب زیرکاه

686
00:53:01,125 --> 00:53:03,041
کجا اینا رو یاد گرفتی؟ ‌مدرسه آنالیز؟

687
00:53:03,125 --> 00:53:04,125
دبیرستان

688
00:53:05,500 --> 00:53:10,291
واقعا مسرورم تا مقدم همه شما رو به منزل حقیرانه خودم گرامی بدارم

689
00:53:10,375 --> 00:53:12,750
حالا وقتشه. رفته رو منبر

690
00:53:12,791 --> 00:53:13,916
...پدرم مرد معتقدی بود
(تبهکار هم معنی میده)

691
00:53:17,541 --> 00:53:19,625
اوه! واقعا، واقعا معذرت می خوام قربان

692
00:53:20,250 --> 00:53:21,250
!ای سبک مغز

693
00:53:21,791 --> 00:53:24,250
دست به من نزن، ای رعیت

694
00:53:24,916 --> 00:53:27,875
خیلی متاسفم قربان-
بی نهایت عذر می خوام-

695
00:53:27,916 --> 00:53:30,291
منعذرخواهی تورو نمی خوام
یه رختکن می خوام

696
00:53:30,375 --> 00:53:31,375
راهنمایی شون کنین

697
00:53:32,000 --> 00:53:33,250
از این سمت، قربان

698
00:53:33,291 --> 00:53:35,041
بیاین بریم تمیزتون کنیم

699
00:53:35,125 --> 00:53:39,166
این پیستولیه که پدر من شخصا برنده شده بود

700
00:53:39,250 --> 00:53:42,416
از روزی که با همین اسلحه کُشتمش نزدیک قلبم نگهش داشتم

701
00:53:42,500 --> 00:53:45,375
وقتی بچه بودم اجازه نداشتم بهش دست بزنم

702
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
از این سمت

703
00:53:48,416 --> 00:53:51,541
درست شبیه همونیه که "لون رنجر" ازش استفاده می کرد

704
00:53:53,375 --> 00:53:54,375
هی

705
00:53:54,666 --> 00:53:56,000
اونجا چخبره؟

706
00:53:56,125 --> 00:53:58,916
یه نفر روی یه مهمون چیزی ریخته. اونا مشکلی ندارن

707
00:54:16,291 --> 00:54:18,166
یه جای کار می لنگه. ریپورت میدم

708
00:54:18,250 --> 00:54:21,875
احمق نباش-
تو رمان جاسوسی زیاد می خونی-

709
00:54:22,541 --> 00:54:25,000
هر روز دلم برات تنگ میشه، بابا جون

710
00:54:25,041 --> 00:54:28,000
و به گفته ی جاودان خودش

711
00:54:28,125 --> 00:54:33,375
"شکارچی قهار فقط یه گلوله نیاز داره"

712
00:55:22,041 --> 00:55:23,083
نه،نه،نه،نه

713
00:55:26,833 --> 00:55:28,041
باید بریم

714
00:55:50,041 --> 00:55:52,291
خیلی خب،آروم و با احتیاط

715
00:55:55,333 --> 00:55:57,541
!اوه، خدای من

716
00:55:57,583 --> 00:55:59,458
مثل یه دیوارِ خوش پوشی

717
00:55:59,541 --> 00:56:00,583
داری چیکار می کنی؟

718
00:56:00,666 --> 00:56:01,791
سعی می کنم تِر بزنم به ماموریت

719
00:56:01,833 --> 00:56:04,166
خب، کارتو خوب انجام دادی. اثر انگشتو پیدا کن

720
00:56:05,916 --> 00:56:09,166
یالا،یالا،یالا، کوچولو! کجایی؟

721
00:56:21,541 --> 00:56:22,666
یافتم

722
00:56:29,791 --> 00:56:31,708
گوشی،گوشی،گوشی، گوشی

723
00:56:53,333 --> 00:56:55,416
خیلی خب، وقت دیپ فیکه

724
00:56:56,666 --> 00:56:58,333
سوتو ووچه

725
00:57:06,166 --> 00:57:07,166
به به

726
00:57:10,291 --> 00:57:12,416
فک کردم آقای ووچه هنوز توی مهمونیه؟

727
00:57:14,541 --> 00:57:15,791
یه تیم رو بفرست

728
00:57:16,416 --> 00:57:19,166
نگهبانا، ما یه کد قرمز داریم

729
00:57:22,041 --> 00:57:23,166
!هی

730
00:57:25,375 --> 00:57:27,166
میدونی، برای یه یارو که اعلام بی گناهی می کنه

731
00:57:27,250 --> 00:57:29,625
با تبهکارای زیادی سَر و سِر داری

732
00:57:29,750 --> 00:57:31,125
من واقعا بی گناهم

733
00:57:31,166 --> 00:57:33,500
اون واقعا دزد خوبیه، برای اولین دزدیش

734
00:57:33,625 --> 00:57:35,125
من دزد خوبی نیستم-
هستی-

735
00:57:35,125 --> 00:57:36,833
نزن این حرفو-
خودتو کوچیک نکن-

736
00:57:36,875 --> 00:57:38,416
خفه شو-
آینه آینه-

737
00:57:38,416 --> 00:57:40,041
تعریف می کنی ازش بدش میاد

738
00:57:40,125 --> 00:57:43,375
باید درک کنی، "بی شاپ" پُشت همه ایناست

739
00:57:43,416 --> 00:57:44,416
اون برام پاپوش دوخت

740
00:57:44,500 --> 00:57:48,375
خب، اگه واقعا همه اش زیر سر "بی شاپ"ـه و تو بی گناهی، ثابتش کن

741
00:57:49,625 --> 00:57:52,916
یالا رفیقت روبازداشت کن

742
00:57:53,000 --> 00:57:54,041
ما رفیق نیستیم

743
00:57:54,125 --> 00:57:56,000
ما همسران کاری هستیم-
ما همسران کاری نیستیم-

744
00:57:56,125 --> 00:57:58,000
ما همسران خواهری هستیم-
ما هیچ گونه همسری نیستیم-

745
00:57:58,000 --> 00:57:59,125
خفه شین! هر دوتون

746
00:58:00,750 --> 00:58:02,875
یا تو دستگیرش کن یا من هر دوتون رو

747
00:58:04,541 --> 00:58:06,750
چیکار می کنی، مامور هارتلی؟

748
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
ببخشید
...اوه-

749
00:58:14,375 --> 00:58:15,625
!اوه، بیخیال

750
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
تو بازداشتی-
می خوای گوش بدی بهش؟-

751
00:58:17,375 --> 00:58:19,250
...بعد از این همه بلایی که سرمون او

752
00:58:25,250 --> 00:58:26,250
تو منو دوست داری؟

753
00:58:26,375 --> 00:58:27,500
متنفرم ازت

754
00:58:29,166 --> 00:58:31,375
به اندازه کافی سفته؟ ای خدا-
دیدی؟-

755
00:58:32,000 --> 00:58:33,041
من آدم خوبی ام

756
00:58:34,291 --> 00:58:36,000
ولی بعضی وقتا کارای بدی می کنم

757
00:58:40,583 --> 00:58:42,916
!هارتلی-
بیا اون تخم رو برداریم و از اینجا بریم-

758
00:58:43,041 --> 00:58:44,833
نمی خوای راجع به اتفاقی که افتاد حرف بزنیم

759
00:58:44,833 --> 00:58:46,541
منظورت چیه؟-
ما یه لحظه داشتیم-

760
00:58:46,541 --> 00:58:49,083
ما هیچ لحظه ای نداشتیم-
چرا ما یه لحظه داشتیم-

761
00:59:02,291 --> 00:59:05,333
داری دنبال چیز خاصی می گردی یا فقط داری گشت و گذار می کنی؟

762
00:59:06,666 --> 00:59:08,666
خیلی زشت شدی

763
00:59:08,791 --> 00:59:12,791
میدونین، یه راه آسون تری هم برای ورود بود

764
00:59:12,916 --> 00:59:15,958
ولی شک دارم شما ها می تونستین از پسش بربیاین

765
00:59:17,291 --> 00:59:20,541
حالا که من دوتا از سه تا تخم رو دارم

766
00:59:22,416 --> 00:59:25,708
بهتون یه فرصت آخر میدم تا به پیشنهاد من فکر کنین

767
00:59:26,333 --> 00:59:28,458
خب، منم در جوابت یه پینشهاد دارم

768
00:59:28,458 --> 00:59:29,916
تو بازداشتی-
ای بابا-

769
00:59:29,958 --> 00:59:31,166
چشم کورتو باز کن وضعیتو ببین

770
00:59:32,916 --> 00:59:35,708
بهت که گفتم، با دستبند خوردن تو قضیه تموم میشه

771
00:59:35,791 --> 00:59:38,291
تو مایه ی خجالتی. اون مایه ی خجالته

772
00:59:39,208 --> 00:59:40,916
گوش کن ببین چی میگم، مامور هارتلی

773
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
می خوای دستگیرم کنی؟

774
00:59:44,708 --> 00:59:45,791
...بیا

775
00:59:47,791 --> 00:59:48,833
دستگیر کن

776
00:59:49,583 --> 00:59:51,833
...من فقط تخم رو می خوام. درنتیجه

777
01:00:04,708 --> 01:00:05,833
آروم باش

778
01:00:07,750 --> 01:00:08,875
این آروممه

779
01:01:05,666 --> 01:01:07,541
قربان، یه مشکلی در اتاق خزانه داریم

780
01:01:10,083 --> 01:01:11,083
ببخشید

781
01:01:54,833 --> 01:01:57,916
..رفیق
دستبندها غیرمنتظره بود

782
01:01:58,791 --> 01:02:00,416
ایولا داره

783
01:02:00,541 --> 01:02:02,666
ای خدا، تو این وضعیت  میخوام برم دستشویی

784
01:02:02,791 --> 01:02:04,333
راجع به این به هیچکس هیچ وقت چیزی نمی گی

785
01:02:04,333 --> 01:02:06,750
به هیچ کس نمیگم. قول-
خیلی خب-

786
01:02:10,916 --> 01:02:11,708
خیلی خب

787
01:02:11,791 --> 01:02:14,666
اوه، صبر کن، وایسا
نه،شلیک نکن

788
01:02:15,666 --> 01:02:18,666
نمی خوام خبرچینی کنما. ولی ما تخمت رو ندزدیدیم

789
01:02:18,708 --> 01:02:19,916
خب، سعی کردیم

790
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
ولی اون دزدید

791
01:02:22,541 --> 01:02:24,083
راست میگه

792
01:02:24,583 --> 01:02:25,791
که اینطور؟

793
01:02:28,041 --> 01:02:30,583
ممنون، اوه، خیلی خب

794
01:02:36,666 --> 01:02:39,833
دوست دارین اعتراف کنین، بانوی من؟

795
01:02:42,041 --> 01:02:44,041
کار کردن با شما مایه ی خشنودی منه

796
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
صبح بخیر، آقایون

797
01:03:18,583 --> 01:03:22,208
این پایین، زیر گاوها، هیچکس صدای فریاد های شما رو نمی شنوه

798
01:03:22,333 --> 01:03:24,208
بهش میگن آینده نگری

799
01:03:24,333 --> 01:03:25,916
خودم میدونم-
خواستم مطمئن شم-

800
01:03:25,958 --> 01:03:27,958
آخه قیافت به لیسانس زبان انگلیسی نمیخوره

801
01:03:28,000 --> 01:03:30,833
خفه-
!صبح بخیر، همگی-

802
01:03:30,875 --> 01:03:33,125
عالی شد

803
01:03:33,208 --> 01:03:35,708
معرفی می کردم، ولی فک کنم قبلا همو دیدین

804
01:03:35,750 --> 01:03:37,208
شریک کاری عزیزم رو

805
01:03:37,250 --> 01:03:38,083
بله

806
01:03:38,208 --> 01:03:40,208
بهت گفتم "بی شاپ" همدست داره

807
01:03:40,333 --> 01:03:42,458
ازدواج مصلحتی بود

808
01:03:42,583 --> 01:03:45,333
با این مفهوم که آشنایی داری،مگه نه؟

809
01:03:46,583 --> 01:03:49,625
میدونین، آقای "ووچه" ی خوش تیپ ما

810
01:03:49,708 --> 01:03:52,083
از قبل تخم دوم دستش بوده

811
01:03:52,125 --> 01:03:54,958
پس، منم یه پیشنهادی بهش کردم

812
01:03:55,000 --> 01:03:57,375
که ما رو میرسونه به

813
01:03:57,458 --> 01:04:02,083
این جا که شما میگی تخم سوم کجاست

814
01:04:10,000 --> 01:04:11,875
صد سال سیاه
ریختتو نبینم

815
01:04:13,125 --> 01:04:15,833
اوه، چه ضدحال. واقعا دوست داشتم از راه آسون استفاده کنیم

816
01:04:16,458 --> 01:04:21,583
مشکلی نیست. اطلاعاتی که می خوام ازت رو با شکنجه اون می گیرم

817
01:04:23,000 --> 01:04:24,125
جانم، چی شد؟

818
01:04:24,208 --> 01:04:25,583
عاشق این نقشه ام

819
01:04:28,958 --> 01:04:31,250
شما دو تا رابطه خاصی با هم دارین

820
01:04:31,333 --> 01:04:33,750
وگرنه، چرا باید زندگیتون رو با هم دیگه برای سرقت تخم به خطر

821
01:04:33,833 --> 01:04:35,208
بندازین؟

822
01:04:35,250 --> 01:04:38,083
اینطور نیست، مامور هارتلی؟

823
01:04:38,125 --> 01:04:40,833
هیچ رابطه ای بین ما نیست. اصلا من این یارو رو به زور می شناسم

824
01:04:40,875 --> 01:04:42,833
بوث، بهش بگو ما رفیق نیستیم

825
01:04:44,708 --> 01:04:46,708
راجع بهمون میدونه، رفیق-

826
01:04:46,833 --> 01:04:49,208
اون راجع به رابطه خاصمون میدونه. اینکه تو قراره ساقدوش من بشی

827
01:04:49,250 --> 01:04:50,333
 داره زر میزنه

828
01:04:50,875 --> 01:04:52,333
اگه بد شکنجه ات بده

829
01:04:52,333 --> 01:04:53,958
چاره ای ندارم جز اینکه همه چی رو بهش بگم

830
01:04:54,791 --> 01:04:59,083
خب، آقای بوث، تخم سوم کجاست؟

831
01:05:00,666 --> 01:05:03,333
خیلی خب، شروع کردم

832
01:05:03,416 --> 01:05:05,041
نه، تو رو خدا. نکن

833
01:05:12,916 --> 01:05:15,166
!اوه، خدای من

834
01:05:18,333 --> 01:05:19,666
...خب

835
01:05:19,791 --> 01:05:20,583
نه

836
01:05:20,666 --> 01:05:24,416
به گمونم الان می فهمیم تو واقعا چه چور رفیقی هستی، آقای بوث

837
01:05:24,458 --> 01:05:27,166
چون قراره بریم سراغ جای مورد علاقه من

838
01:05:27,916 --> 01:05:30,041
♪ داون تاون ♪

839
01:05:30,083 --> 01:05:31,083
نه

840
01:05:31,541 --> 01:05:32,583
♪ چیزا عالی پیش میره ♪

841
01:05:32,666 --> 01:05:34,208
...نه. نکن

842
01:05:34,291 --> 01:05:35,791
♪ وقتی میری داون تاون ♪

843
01:05:35,833 --> 01:05:38,041
♪ چیزا عالی پیش میره ♪

844
01:05:41,166 --> 01:05:42,541
بازی بسه، عشقم

845
01:05:43,458 --> 01:05:48,333
اگه می خوای به حرف بیاریش، اینکارو باید بکنی

846
01:05:48,416 --> 01:05:49,541
چرا پیرهنتو درآوردی؟

847
01:05:49,583 --> 01:05:51,458
چرا پیرهنش در آورده؟-
نمیدونم والا-

848
01:05:51,541 --> 01:05:55,083
بعضی وقتا راههای قدیمی بهترینن. ببخشید عشقم

849
01:06:00,041 --> 01:06:05,291
خب،خب، مامور ویژه هارتلی

850
01:06:07,791 --> 01:06:11,041
نگاه کن! رفیقتو ببین

851
01:06:13,083 --> 01:06:16,541
!تخم. حالا

852
01:06:16,583 --> 01:06:18,458
بوث، لطفا

853
01:06:20,208 --> 01:06:22,166
خیلی خب، بس کن، بس کن
میگم

854
01:06:23,583 --> 01:06:25,916
تو مصره-
کجای مصر؟-

855
01:06:26,583 --> 01:06:28,708
یه تالار مخفی در هرم بزرگ وجود داره

856
01:06:28,708 --> 01:06:31,166
لیدار" سالها پیش کشفش کرد. ولی هنوز بازش نکردن"

857
01:06:31,291 --> 01:06:34,583
از کجا میدونی تخم اونجاس؟-
مامان من مصرشناس بود-

858
01:06:34,666 --> 01:06:37,083
تو بچگی میتونستم هیروگلیف ها رو قبل از زبان انگلیسیم بخونم

859
01:06:37,666 --> 01:06:39,791
اون تالار مخفی

860
01:06:40,916 --> 01:06:43,916
مقبره ی مخفی کلوپاتراس

861
01:06:44,541 --> 01:06:47,541
وقتی دوتا تخم دیگه گم شد اون تخم سوم رو اونجا چال کردن

862
01:06:47,666 --> 01:06:50,166
اسکن ها مثل روز نشون میدن که تخم اونجاس

863
01:06:52,416 --> 01:06:54,041
تخم سوم هیچگاه از مصر بیرون نرفت

864
01:06:56,708 --> 01:06:59,541
راست میگه. راجع به تالار خوندم

865
01:07:02,041 --> 01:07:03,416
این مرگ داشت؟

866
01:07:06,666 --> 01:07:08,291
جشن بگیریم؟

867
01:07:16,250 --> 01:07:17,750
...آخه-
اوه، بیخیال-

868
01:07:18,875 --> 01:07:21,125
انتظارشو نداشتی، آماتور اسکل؟

869
01:07:21,750 --> 01:07:22,750
!نگهبان

870
01:07:22,833 --> 01:07:24,750
یهویی افتاد رو زمین

871
01:07:26,625 --> 01:07:28,541
و پایان

872
01:07:29,041 --> 01:07:30,250
نمایش لانگ کان؟

873
01:07:30,791 --> 01:07:31,750
لانگ کان

874
01:07:31,791 --> 01:07:34,041
میدونی، خانوم. واقعا داره ازت بدم میاد

875
01:07:34,166 --> 01:07:35,875
خیلی دوست دارم ببینم که آخرش چی میشه

876
01:07:35,958 --> 01:07:41,333
ولی برای یه قرار با یه هرم خیلی خیلی بزرگ دیرم شده

877
01:07:42,208 --> 01:07:44,125
بی صبرانه منتظرم بببینم چی پیش میاد

878
01:07:44,208 --> 01:07:45,583
!خیلی هیجان انگیزه

879
01:07:47,333 --> 01:07:49,000
♪ داون تاون ♪

880
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
♪ خیلی خوش میگذره وقتی میری داون تاون ♪

881
01:07:54,625 --> 01:07:56,000
خواننده خوبیه

882
01:07:56,083 --> 01:07:58,958
باید اون پیشنهادی که توی زندان بهت می کرد رو قبول می کردی

883
01:07:59,083 --> 01:08:01,250
خب، تو نباید ما رو گیر دوست پسرش می نداختی

884
01:08:01,250 --> 01:08:02,916
اوه،چطور شد من خودمونو گیر دوست پسرش انداختم؟

885
01:08:02,958 --> 01:08:05,458
خب، اگه هنوز نفهمیدی. از اون چیزی که بنظر میاد خنگ تری

886
01:08:06,708 --> 01:08:09,708
یا خدا! خب ترسوندیمون مرتیکه

887
01:08:13,458 --> 01:08:17,625
اوه، بنظر میاد کلاه رفته سرت
شبیه زامبی شدی

888
01:08:19,708 --> 01:08:20,708
تو اینکارو کردی

889
01:08:20,708 --> 01:08:23,958
تقصیر تو بود. اون مال من بود

890
01:08:24,083 --> 01:08:27,583
عسلم،عسلم،عسلم، عشقت یه ده از ده بود

891
01:08:28,500 --> 01:08:29,958
...ولی تو

892
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
عین یه بچه دبستانی هیکلی هستی

893
01:08:33,375 --> 01:08:35,083
فک نکنم آینده ای با هم می تونستین داشته باشین

894
01:08:35,833 --> 01:08:37,958
...آخه اختلاف قدی و -
اوه-

895
01:08:41,250 --> 01:08:43,333
وایسا

896
01:08:43,375 --> 01:08:45,375
بیا حرف بزنیم

897
01:08:47,500 --> 01:08:50,208
جان، تیرخوردی؟-
نه، به طرز عجیبی نه-

898
01:08:50,250 --> 01:08:52,375
چی؟ چطور ممکنه؟

899
01:08:59,333 --> 01:09:01,083
چطوری آزاد شدی؟

900
01:09:01,208 --> 01:09:03,083
به دستبند شلیک کرد-
یعنی تونست به یه چیزی بزنه؟-

901
01:09:04,875 --> 01:09:05,708
شانسی بود

902
01:09:05,833 --> 01:09:07,083
باید از اینجا بریم بیرون

903
01:09:07,625 --> 01:09:08,958
قراره واقعا قسر در بریم

904
01:09:09,583 --> 01:09:12,458
اوه، هی
هی کجا داری میری؟ ما شریکیم

905
01:09:12,500 --> 01:09:14,875
اوه، حالا شریک شدیم؟
نه خیر، شراکت ما وقتی تموم شد

906
01:09:14,958 --> 01:09:17,500
که گذاشتی "بی شاپ" شوک درمانی روی من پیدا کنه

907
01:09:17,583 --> 01:09:20,125
نمی تونی "بی شاپ" رو پیدا کنی. نه بدون کمک من

908
01:09:20,208 --> 01:09:22,625
به خاطر تو تا حد خوبی میدونم کجا می خواد بره

909
01:09:22,708 --> 01:09:24,833
پس،خداحافظ-
دروغ گفتم-

910
01:09:29,625 --> 01:09:31,333
دروغ گفتم-
منظورت چیه، "دروغ گفتم"؟-

911
01:09:31,375 --> 01:09:33,458
راجع به همه چی دروغ گفتم. همه اش

912
01:09:33,458 --> 01:09:36,333
به تو دروغ گفتم. به اون. به خدا

913
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
همه شون

914
01:09:39,750 --> 01:09:45,083
ببین، منظورم اینه، تخم سوم تو مصر نیست

915
01:09:45,125 --> 01:09:46,833
که اینطور. من برام مهم نیست تخم کجاست

916
01:09:46,958 --> 01:09:49,708
من دستگیری "بی شاپ" و پاک کردن پرونده ام برام مهمه

917
01:09:49,833 --> 01:09:52,875
صحیح. ولی دستت "به بی شاپ" نمیرسه مگر اینکه به تخم برسی

918
01:09:52,958 --> 01:09:54,583
و من میدونم تخم کجاست

919
01:09:55,333 --> 01:09:56,583
فقط منو آزاد کن

920
01:09:56,708 --> 01:09:58,833
من تخم رو میگیرم و تو هم "بی شاپ" رو

921
01:10:00,208 --> 01:10:01,208
!یالا

922
01:10:03,333 --> 01:10:04,708
خیلی خواهش؟

923
01:10:10,375 --> 01:10:11,375
فکری نظری؟

924
01:10:13,583 --> 01:10:14,583
شنیدی؟

925
01:10:25,083 --> 01:10:26,083
هی، هی، هی

926
01:10:26,958 --> 01:10:27,958
این بالا

927
01:10:28,458 --> 01:10:31,333
توی جمعیت گم می شیم. نجات پیدا می کنیم

928
01:10:47,833 --> 01:10:49,208
اوه

929
01:10:50,083 --> 01:10:52,583
بنظرم از اینجا بریم بهتره

930
01:10:59,750 --> 01:11:01,958
نه،نه، تکون نخور-
چرا؟-

931
01:11:02,083 --> 01:11:05,000
گاوها بینایی بدی دارن. ولی حرکت رو تشخیص میدن

932
01:11:05,083 --> 01:11:06,500
داری به "پارک ژوراسیک" فکر می کنی

933
01:11:06,583 --> 01:11:10,000
نه! یه مستند رازبقا با شرکت "دیوید آتن برگ" دیدم

934
01:11:10,083 --> 01:11:13,250
اون "ریچارد آتن برگ" ـه توی پارک ژوراسیک

935
01:11:15,333 --> 01:11:18,250
برین،برین(اسپانیایی)
اونا دارن میگن حرکت کنین

936
01:11:18,333 --> 01:11:20,333
اگه بدوئی، می میری

937
01:11:22,958 --> 01:11:24,833
خیلی خب، با بله و خیر بگو
جف گلد بلم" توش بود؟"

938
01:11:24,958 --> 01:11:27,958
اوه، خدای من! پارک ژوراسیک بود، "جف گلد بلم" هم توش بود

939
01:11:35,250 --> 01:11:37,500
!بدو، بدو، بدو، بدو وگرنه می میری

940
01:11:54,333 --> 01:11:55,458
!ممنون

941
01:11:59,458 --> 01:12:00,500
مشکلت چیه؟

942
01:12:01,208 --> 01:12:02,208
ندو؟

943
01:12:02,875 --> 01:12:04,125
ندو؟

944
01:12:05,333 --> 01:12:07,250
می خوای کل سفر بد اخلاق باشی؟

945
01:12:07,250 --> 01:12:09,333
صبر کن تا وسیله نقلیه رو ببینی. عاشقش میشی

946
01:12:18,375 --> 01:12:20,958
باحاله، مگه نه؟

947
01:12:21,000 --> 01:12:23,208
به استایل بی خانمانی ریل سواری می کنیم

948
01:12:23,250 --> 01:12:26,333
تا حالا، اوم، "سفرهای سالیوان" رو دیدی؟

949
01:12:26,833 --> 01:12:27,875
نه، ندیدم

950
01:12:27,958 --> 01:12:30,000
ونه خیر، باحال نیست. بگو ببینم

951
01:12:30,083 --> 01:12:31,875
داریم کجا میریم؟ تخم سوم کجاست؟

952
01:12:31,958 --> 01:12:33,583
خیلی خب، باشه

953
01:12:34,208 --> 01:12:37,208
کلی راجع بهش فکر کرده ام و نمی تونم بهت بگم

954
01:12:37,958 --> 01:12:39,375
منظورت چیه، نمی تونی؟

955
01:12:39,458 --> 01:12:42,250
"البته "نمی تونم" که نه، بیشتر "نمی خوام

956
01:12:46,083 --> 01:12:47,583
منو ببر پیش تخم سوم، بوث

957
01:12:53,333 --> 01:12:54,333
می خوای بندازی؟

958
01:12:55,708 --> 01:12:56,708
بنداز

959
01:12:57,583 --> 01:12:58,750
نمی تونی، مگه نه؟

960
01:12:59,333 --> 01:13:02,208
چون با وجود اینکه داری با من این ور و اون ور میری، دزد بازی می کنی

961
01:13:03,125 --> 01:13:05,083
تو یه آدم بد واقعی نیستی، عشقم

962
01:13:16,333 --> 01:13:19,000
بزار تکلیف یه چیزی رو مشخص کنیم

963
01:13:20,458 --> 01:13:21,583
اون خیلی ترسناک بود

964
01:13:22,875 --> 01:13:25,958
ببین، اینطوری نیست که تو برام مهم نیستی

965
01:13:26,083 --> 01:13:28,208
قضیه اینه که هیچکس برام مهم نیست

966
01:13:30,625 --> 01:13:31,625
بابام یه تبهکار بود

967
01:13:34,083 --> 01:13:35,250
یه مجرم

968
01:13:37,583 --> 01:13:38,583
بهترین بود

969
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
تا اینکه در تولد سیزده سالگیم، پیداش نشد

970
01:13:43,500 --> 01:13:45,458
من و مامانم دیگه هیچ وقت ندیدیمش

971
01:13:50,083 --> 01:13:51,083
عجب

972
01:13:53,083 --> 01:13:55,083
عجب باباهایی داریم، مگه نه؟

973
01:13:55,208 --> 01:13:57,208
معجزه اس که دوتامون قاتل نشدیم

974
01:13:57,333 --> 01:13:59,000
آره

975
01:14:02,708 --> 01:14:05,833
ببین، بابات پلیس بود، تو مجرم شدی

976
01:14:06,458 --> 01:14:08,750
بابای من مجرم بود،من پلیس شم

977
01:14:09,458 --> 01:14:10,708
زیاد باهم فرقی نداریم

978
01:14:11,333 --> 01:14:13,458
نمی خوام که بهم اهمیت بدی، بوث

979
01:14:14,583 --> 01:14:15,958
می خوام که کمکم کنی

980
01:14:16,833 --> 01:14:20,833
کمکم کن "بی شاپ" رو بگیرم و پرونده ام رو پاک کنم

981
01:14:20,875 --> 01:14:25,083
و منم کمکت می کنم اولین سارق برتر هنری دنیا بشی

982
01:14:27,083 --> 01:14:29,458
بهترین شانسیه که دارم تا زندگیم رو پس بگیرم

983
01:14:30,625 --> 01:14:31,625
لطفا

984
01:14:41,000 --> 01:14:43,958
آپریل، سال ‍۱۹۴۵

985
01:14:47,333 --> 01:14:49,833
ارتش سرخ جلوی دروازه هاس، روزها از اشغال برلین می گذره
(در آلمان)

986
01:14:50,375 --> 01:14:52,208
برای نازی ها کار تموم شده اس

987
01:14:52,333 --> 01:14:55,583
"و اون موقع بود که یه آقای بی نام و نشان به نام "رودالف زایخ

988
01:14:55,708 --> 01:14:58,333
دلال و عتیقه خَر شخصی هیتلر

989
01:14:58,458 --> 01:15:02,083
و تنها شخصی که شایعه شده تخم سوم کلوپاترا رو پیش خودش داشته

990
01:15:02,208 --> 01:15:03,750
توی دستاش

991
01:15:03,833 --> 01:15:07,750
سوار یه کشتی بخار شد و از "آلمان" به سمت "آرژانتین" رفت

992
01:15:07,833 --> 01:15:10,500
لیست بار نشون میده که اون فقط با یه دونه کیف سفر کرد

993
01:15:10,583 --> 01:15:17,500
اوه، و شانزده تا کانتینر پنج تنی که نوشته شده بود قطعات ماشین آلات داخلشه

994
01:15:19,583 --> 01:15:22,458
خب، حالا چرا باید یه دلال هنری جبهه ی رفیقش رو ترک کنه

995
01:15:22,583 --> 01:15:24,000
و بره اون سر کره زمین

996
01:15:24,083 --> 01:15:28,208
با حدود صد تن مثلا قطعه ماشین آلات؟

997
01:15:29,375 --> 01:15:32,375
برای هفتاد سال، کارآگاهان آماتور، جویندگان گنج

998
01:15:32,458 --> 01:15:36,250
 همه جا شیفته ی این سوال شدن

999
01:15:37,208 --> 01:15:42,375
درگیر پیدا کردن چیزی که معتقد بودن مخفیگاه گمشده ی هیتلره

1000
01:15:42,458 --> 01:15:45,250
که یه جایی در آمریکای جنوبی مخفی شده

1001
01:15:47,208 --> 01:15:49,750
و بابای من یکی از اونابود

1002
01:15:50,333 --> 01:15:52,750
آخر هفته ها رو در دفتر کارش می گذروند

1003
01:15:52,833 --> 01:15:55,583
در حالیکه نقشه های قدیمی واسناد محرمانه رو زیر و رو می کرد

1004
01:15:56,750 --> 01:15:59,875
در تعطیلات، ساعتها رانندگی می کرد تا به حراجی های پنهان بره

1005
01:15:59,958 --> 01:16:02,125
جایی که روی عجیب ترین چیزا دست می ذاشت

1006
01:16:04,833 --> 01:16:07,833
از جمله یه ساعت

1007
01:16:10,458 --> 01:16:16,750
و نه هر ساعتی
ساعت اون مرد هنری نازی، "رودالف زایخ" عجیب غریب

1008
01:16:17,458 --> 01:16:20,958
همون ساعتی که بابام بیشتر از من دوست داشت

1009
01:16:21,083 --> 01:16:23,125
چه عوضی ای

1010
01:16:26,958 --> 01:16:29,208
هیچ وقت نمی خواستم کاری با گنج یابی هاش داشته باشم

1011
01:16:29,250 --> 01:16:30,625
حتی بعد از مرگش

1012
01:16:31,750 --> 01:16:34,125
اون یه چیز مربوط به پدرم بود، و برام اهمیتی نداشت

1013
01:16:42,833 --> 01:16:46,083
ولی وقتی فهمیدم چی داخلشه

1014
01:16:46,958 --> 01:16:51,083
میدونستم چیزی که توی دستم دارم

1015
01:16:51,208 --> 01:16:53,958
راز فهمیدن مکان تخم سومه

1016
01:17:03,208 --> 01:17:06,958
آرژانتین

1017
01:17:24,458 --> 01:17:26,833
بوث، چند روزه آزگاره منو اینور اونور کشوندی

1018
01:17:26,875 --> 01:17:29,333
و الانم هشت ساعته داریم دور خودمون پیاده روی می کنیم

1019
01:17:29,375 --> 01:17:30,958
اون نقشه بهتره که کار کنه

1020
01:17:31,500 --> 01:17:33,208
آروم باش، پیداش می کنیم

1021
01:17:33,250 --> 01:17:34,958
فرضا پیداش کردیم

1022
01:17:35,000 --> 01:17:37,083
از کجا مطمئنی تخم واقعا اونجا باشه؟

1023
01:17:37,208 --> 01:17:40,333
منظورت چیه؟-
درک می کنم اون رودالف دماغ قرمز نازی-
(گوزن بابانوئل رودالف دماغ قرمزه)

1024
01:17:40,458 --> 01:17:43,333
شایعه شده آخرین کسیه که اون تخم رو تو دستش نگه داشته

1025
01:17:43,458 --> 01:17:47,833
و این مخفیگاه مرموز شایعه شده همه ی گنجینه ها روداره

1026
01:17:47,958 --> 01:17:50,875
ولی از کجا میدونی تخم بین اون گنجینه هاس؟

1027
01:17:50,958 --> 01:17:51,958
ایمان

1028
01:17:54,083 --> 01:17:54,958
ایمان؟

1029
01:17:55,000 --> 01:17:56,458
ببخشیدا، میخوام درست حسابی بفهمم

1030
01:17:56,583 --> 01:17:59,708
ما اومدیم وسط ناکجا آباد بر اساس ایمان؟

1031
01:18:00,250 --> 01:18:02,625
یا "حس ششم" اگه زیاد تو کار مذهب و اینا نیستی

1032
01:18:02,708 --> 01:18:03,708
نه

1033
01:18:04,083 --> 01:18:06,875
میدونی، چیزی که من دوست دارم یه نقشه ی درست درمونه

1034
01:18:06,958 --> 01:18:09,250
یه نقشه هوشمند، دقیقا بالعکس این

1035
01:18:09,333 --> 01:18:12,458
آروم باش.من خبرای خوبی دارم. اگه درست این نقشه رو خونده باشم

1036
01:18:14,000 --> 01:18:14,833
ما اینجاییم

1037
01:18:14,958 --> 01:18:16,250
ما کجاییم؟-
ما رسیدیم-

1038
01:18:16,333 --> 01:18:17,375
علامت ایکس مشخص می کنه مکان رو

1039
01:18:17,458 --> 01:18:20,208
علامت ایکس.. کدوم مکان؟ ایکس مکان رو مشخص می کنه

1040
01:18:20,333 --> 01:18:22,583
ما رسیدیم، اینجا همونجاس. آفرین واقعا

1041
01:18:22,708 --> 01:18:25,083
لطفا داد نزن سرم-
پیداش کردی! بوث پیداش کرد-

1042
01:18:25,125 --> 01:18:26,958
هیچ مخفیگاهی اینجا نیست. اینجا هیچی نیست

1043
01:18:27,000 --> 01:18:29,208
فقط دارم چیزی که نقشه میگه روواست میگم-
هیچ مخفیگاهی اینجا نیست-

1044
01:18:29,208 --> 01:18:30,583
بهم بگو، نقشه چی میگه؟

1045
01:18:31,375 --> 01:18:33,333
!ای داد بیداد

1046
01:18:35,333 --> 01:18:37,083
آره، قراره یه پیاده روی مفصل برای برگشت داشته باشیم

1047
01:18:38,125 --> 01:18:40,083
میدونی تقصیر کیه؟ بنظرم تقصیر قطب نماس

1048
01:18:40,125 --> 01:18:42,708
وقتی تو "اسکات" بودم اینو بهم دادن
فک کنم یکم ضعیف شده
(پیشاهنگی)

1049
01:18:42,833 --> 01:18:44,375
از همون اولشم همچین تحفه ای نبود

1050
01:18:44,458 --> 01:18:45,666
میشه نگاش کنم؟-
البته-

1051
01:18:45,708 --> 01:18:46,875
میشه؟-
بفرما-

1052
01:18:48,583 --> 01:18:49,583
حالا می بینم مشکل چیه

1053
01:18:50,333 --> 01:18:52,083
مشکل اینه-
نه، کارت زشت بود-

1054
01:18:52,208 --> 01:18:54,833
میدونی چی زشته؟
کشوندن من به وسط ناکجا آباد

1055
01:18:54,833 --> 01:18:57,333
!این سر کره زمین، براساس حدس و گمان

1056
01:20:22,750 --> 01:20:24,750
بنظر میاد قبض برقو پرداخت می کنن

1057
01:20:26,458 --> 01:20:28,208
حتما انرژی برق آبیه

1058
01:20:28,958 --> 01:20:31,250
یعنی اون پایین یه آبی در جریانه

1059
01:20:34,208 --> 01:20:36,958
اون رو ببین. هیچی پشتش مخفی نشده

1060
01:20:41,875 --> 01:20:43,458
چطوری ازش رد بشیم؟

1061
01:20:46,958 --> 01:20:50,208
وای 

1062
01:20:51,833 --> 01:20:54,583
شوخی می کنی

1063
01:21:00,625 --> 01:21:02,000
اون ساعت باباته؟

1064
01:21:02,083 --> 01:21:05,250
نه. ساعت فیلم "پالپ فیکشن" ـه

1065
01:21:05,833 --> 01:21:07,583
خب معلومه که ساعت بابامه

1066
01:21:08,250 --> 01:21:11,625
فک کردم گفتی خردش کردی؟-
تعمیرش کردم. مشکلیه؟-

1067
01:21:11,708 --> 01:21:14,333
نه، مشکلی نیست.
خوبه که دیگه حساس نیستی روش

1068
01:21:14,375 --> 01:21:15,375
زر نزن لطفا

1069
01:21:19,500 --> 01:21:21,458
اوه، آهن ربا بازی باحال. خیلی خب

1070
01:21:33,875 --> 01:21:35,000
...بابا

1071
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
لطفا یه دیوونه ی خوب باش

1072
01:22:42,000 --> 01:22:44,375
تخمو بیخیال ، بیا اینا رو بدزدیم

1073
01:22:44,458 --> 01:22:46,333
نیومدیم چیزی رو بدزدیم

1074
01:22:46,458 --> 01:22:49,583
چرا دیگه. اومدیم دست به تخم شیم

1075
01:22:49,625 --> 01:22:50,875
خودت میدونی منظورمو

1076
01:22:51,458 --> 01:22:54,250
اوه، چطوریه اگه من برش دارم میشه دزدی، تو اگه برش داری، چی میشه؟

1077
01:22:54,333 --> 01:22:56,458
نظرت چیه هر دو خفه شیم؟ و منظورم از هردو، توئی

1078
01:22:56,500 --> 01:22:57,958
تو هم بی ادبی

1079
01:22:59,000 --> 01:23:00,833
با بی ادبی نافتو بریدن

1080
01:23:01,875 --> 01:23:03,708
چطوری قراره تخم رو پیدا کنیم؟

1081
01:23:03,833 --> 01:23:05,000
نمی دونم

1082
01:23:05,583 --> 01:23:07,958
"دنبال یه جعبه بگرد که روش نوشته "مگ گافین
(یعنی کارمونو الکی تو فیلم راه میندازه)

1083
01:23:26,083 --> 01:23:27,500
میدونی این چیه؟

1084
01:23:28,000 --> 01:23:29,875
...این

1085
01:23:29,958 --> 01:23:35,083
بله، این یه مرسدس بنز گروسر ۷۷۰ ساخت ۱۹۳۱ هستش

1086
01:23:35,708 --> 01:23:38,208
می تونم راحت با ۲۵ میلیون طاقش بزنم

1087
01:23:38,333 --> 01:23:40,833
میشه گفت، سه تا ازاینا روی کره زمین مونده
!چهارتا

1088
01:23:41,708 --> 01:23:43,208
الان دیگه چهارتا

1089
01:23:43,250 --> 01:23:44,625
سه لایه ی ۴ اینچی از فولاد

1090
01:23:44,708 --> 01:23:47,333
بدنه با صفحه تقویت شده
شیشه ضد گلوله

1091
01:23:47,375 --> 01:23:49,833
و خاتم کاری ۲۴ قیراطی

1092
01:23:50,375 --> 01:23:52,000
این یه تانک کروکه

1093
01:23:52,083 --> 01:23:55,000
و آکبند هم هست. شرط می بندم راهم میره

1094
01:23:55,083 --> 01:23:56,958
چقدر حیف که دست این آشغالای نازی بوده

1095
01:23:57,000 --> 01:23:58,583
چه حیف که ما مجبوریم بسوزونیمش

1096
01:23:58,583 --> 01:24:00,458
اصلا چطوری آوردنش این پایین؟

1097
01:24:00,500 --> 01:24:03,583
از راه پله قطعات کوچیک کوچیک آورن بعد مونتاژ کردن؟

1098
01:24:03,708 --> 01:24:04,708
از اونجا

1099
01:24:06,958 --> 01:24:09,583
این جا حتما روی یکی از اون معدن مس های قدیمی ساخته شده

1100
01:24:09,708 --> 01:24:12,375
شَفت های اینجا غول آسا هستن و تا مایلها ادامه دارن

1101
01:24:12,958 --> 01:24:16,125
...مخفیگاه رو بساز، گنجینه رو بیار تو، در شفت رو ببند

1102
01:24:16,208 --> 01:24:17,250
به همین سادگی
(باب عموته)

1103
01:24:17,833 --> 01:24:19,208
پس باباییت کیه؟

1104
01:24:19,250 --> 01:24:20,875
ادامه اش اینطوری نیست

1105
01:24:20,958 --> 01:24:22,083
میدونم

1106
01:24:26,333 --> 01:24:30,625
خب، برچسب ها، نازیها، احمق بازی ها

1107
01:24:51,083 --> 01:24:52,083
قانون پنج ثانیه
(هنوز کثیف نشده باشه با افتادن روی زمین)

1108
01:24:52,083 --> 01:24:55,958
سالمه. کاملا سالم. حتی یه خراشم روش نیست

1109
01:24:56,083 --> 01:24:58,833
مطمئنی نمی خوای اینو طاق بزنی؟ یه یارو رو می شناسم

1110
01:24:58,875 --> 01:25:00,583
بزار یه کم از زحمتت کم کنم

1111
01:25:02,958 --> 01:25:05,083
ورودت خیلی بده

1112
01:25:05,208 --> 01:25:06,583
آخه مصر؟

1113
01:25:07,208 --> 01:25:10,625
واقعا فکر کردی من به حرفت گوش دادم رفتم سراغ اهرام؟

1114
01:25:10,708 --> 01:25:13,708
کافی بود صبرکنم شما دوتا از دست "ووچه" فرار کنین

1115
01:25:13,750 --> 01:25:15,958
و صاف منو بیارین سراغ تخم سوم

1116
01:25:16,000 --> 01:25:18,083
که قراره از دست شما بگیرمش

1117
01:25:18,833 --> 01:25:21,500
خب، ردش کن بیاد

1118
01:25:22,583 --> 01:25:24,083
یالا، خجالت نکش

1119
01:25:27,250 --> 01:25:29,750
آفرین، پسر خوب

1120
01:25:31,875 --> 01:25:33,000
!اسلحه تو بنداز

1121
01:25:37,125 --> 01:25:38,958
از این سمت. تو هم برو اونور

1122
01:25:42,833 --> 01:25:44,458
از کجا پیدامون کرد؟

1123
01:25:44,583 --> 01:25:46,958
من شما رو تعقیب کردم. اونم لابد منو

1124
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
!نه بابا

1125
01:25:53,208 --> 01:25:55,708
تو چرا بهشون شلیک می کنی؟ فک کردم طرف اونایی

1126
01:25:55,708 --> 01:25:57,833
هستم. ولی اونا اول شلیک کردن

1127
01:25:59,708 --> 01:26:01,333
چطوری قراره از اینجا بریم بیرون؟

1128
01:26:04,083 --> 01:26:05,083
اونو می بریم

1129
01:26:05,583 --> 01:26:07,750
فک نکنم بتونیم با اون از پله ها بریم بالا

1130
01:26:08,458 --> 01:26:10,708
قرار نیست از پله بره

1131
01:26:12,083 --> 01:26:13,083
هوامونو داشته باش

1132
01:26:28,833 --> 01:26:30,708
!برو! برو-
دارم سعی می کنم-

1133
01:26:30,833 --> 01:26:31,833
بریم

1134
01:26:51,125 --> 01:26:52,125
!بریم

1135
01:26:54,500 --> 01:26:55,708
پرتش کن-
چی؟-

1136
01:26:55,750 --> 01:26:56,750
!حالا

1137
01:27:08,333 --> 01:27:10,541
شما دوتا با من بیاین، بقیه تون هم دنبالمون

1138
01:27:10,583 --> 01:27:11,583
!برو

1139
01:27:34,333 --> 01:27:35,583
تیرام تموم شد

1140
01:27:55,208 --> 01:27:56,708
!بزن کنار

1141
01:28:17,125 --> 01:28:18,833
!لعنتی

1142
01:28:24,250 --> 01:28:25,250
نه

1143
01:28:54,708 --> 01:28:56,208
!بی شاپ، تخم

1144
01:30:00,583 --> 01:30:01,750
نجاتم دادی

1145
01:30:01,833 --> 01:30:04,833
تو دوستم داری. خیلی دوستم داری

1146
01:30:19,500 --> 01:30:20,750
جاده داره تموم میشه

1147
01:30:21,333 --> 01:30:24,208
!یه چیزی روبگیرین
اگه وایسیم دستگیر می شیم

1148
01:30:24,333 --> 01:30:25,875
خب بیا دستگیر بشیم

1149
01:30:25,958 --> 01:30:28,708
بعدا فرار می کنیم. همیشه واسه من جواب میده

1150
01:30:28,833 --> 01:30:30,958
یادتون نره از ماشین بپرین بیرون

1151
01:30:31,083 --> 01:30:33,625
دوست دارم رو این ایده بحث کنیم-
اوه-

1152
01:31:33,875 --> 01:31:35,583
از پسش براومدیما، مگه نه؟

1153
01:31:37,708 --> 01:31:38,708
هارتلی؟

1154
01:31:41,333 --> 01:31:42,375
هارتلی؟

1155
01:31:50,833 --> 01:31:51,833
هارتلی؟

1156
01:31:58,125 --> 01:31:59,458
دلمون برات تنگ میشه

1157
01:32:09,083 --> 01:32:12,458
اوه، خدا بگم چیکارت کنه

1158
01:32:12,500 --> 01:32:13,500
هارتلی؟

1159
01:32:14,583 --> 01:32:17,333
هارتلی؟ هارتلی؟

1160
01:32:17,833 --> 01:32:20,000
هی کجایی، کله پوک گنده؟

1161
01:32:20,083 --> 01:32:21,708
به کی می گی کله پوک؟

1162
01:32:22,833 --> 01:32:23,833
من اینجام

1163
01:32:31,583 --> 01:32:33,583
تو منو به تخم ترجیح دادی؟-
نه-

1164
01:32:33,708 --> 01:32:36,083
خب، بنظر میاد همین کارو کردی-
نه-

1165
01:32:36,208 --> 01:32:37,833
دویدی اون تو تا نجاتم بدی

1166
01:32:37,958 --> 01:32:39,333
گوشیم رو جا گذاشتم

1167
01:32:39,958 --> 01:32:42,333
یه مدت زمان محدودی وقت داری تا نجاتش بدی

1168
01:32:42,375 --> 01:32:44,333
و بعد بزاریش توی یه کیسه برنج
اصلا یه وضعی

1169
01:32:44,375 --> 01:32:45,583
تو فک کردی من مُردم

1170
01:32:45,708 --> 01:32:47,666
فک نمی کردم تو مُردی. آرزومند بودم تو مُرده باشی

1171
01:32:47,708 --> 01:32:50,250
دیدمت داشتی خودتو به در و دیوار میزدی
"!هارتلی! هراتلی"

1172
01:32:50,333 --> 01:32:53,083
بله، باشه، می خواستم بکِشونمت بیرون

1173
01:32:53,208 --> 01:32:56,583
نجاتت بدم، امیدت بره بالا
بعد به زیربکِشمت و چالت کنم

1174
01:33:10,625 --> 01:33:13,583
ببین، قضیه رو بزرگش نمی کنم

1175
01:33:14,458 --> 01:33:16,583
نگاه پیروزمندانه بهت نمی کنم. همچین آدمی نیستم

1176
01:33:16,625 --> 01:33:19,083
ولی ممکنه بعضیا بگن که وضع خیلی شرم آوری برای توئه؟

1177
01:33:19,208 --> 01:33:21,250
بله،البته. البته که میگن

1178
01:33:21,333 --> 01:33:23,458
احتمالا همه

1179
01:33:24,375 --> 01:33:25,833
ولی الان مهم نیست

1180
01:33:25,958 --> 01:33:29,333
چیزی که مهمه اینه که تو بفهمی باختی و من بُردم

1181
01:33:29,375 --> 01:33:30,375
ما

1182
01:33:31,083 --> 01:33:34,458
ما بُردیم. با هم. دوستی. کار تیمی

1183
01:33:34,500 --> 01:33:36,208
بهش میگن پنداخلاقی داستان

1184
01:33:36,250 --> 01:33:39,333
و یه چیزی که سالهاس دوست دارم بگم

1185
01:33:39,458 --> 01:33:40,833
...توی صورتت اینه که

1186
01:33:41,625 --> 01:33:42,833
کیش و مات

1187
01:33:43,708 --> 01:33:44,958
اوه، حس خوبی داره

1188
01:33:45,000 --> 01:33:47,583
من دوتا تخم دارم، و تو یکی. فک می کنی بُردی؟

1189
01:33:48,625 --> 01:33:50,000
چطوری دقیقا؟

1190
01:33:50,083 --> 01:33:52,625
من برای باختن تو نباید حتما ببَرم

1191
01:33:52,708 --> 01:33:54,833
بهترین جای این قضیه همینه

1192
01:33:54,875 --> 01:33:57,708
مادامی که تخم سوم رو دارم، تو نمی تونی ببری

1193
01:33:58,583 --> 01:34:00,041
دیگه پول هم برام مهم نیست

1194
01:34:00,083 --> 01:34:01,708
خداییش، قیافتو ببین

1195
01:34:01,833 --> 01:34:03,875
اون قیافه. آره.. بله، عالیه

1196
01:34:03,958 --> 01:34:07,958
چهره ی بازنده ی در حال استراحت
یه کلام بگم، غیر قابل قیمت گذاریه

1197
01:34:08,083 --> 01:34:09,958
تازه، بهترم میشه

1198
01:34:10,000 --> 01:34:12,833
این رفیقم اینجا، بدون هیچ هزینه اضافی، قراره یه عمر

1199
01:34:12,958 --> 01:34:16,833
زندان بهت هدیه کنه

1200
01:34:16,875 --> 01:34:19,833
خب... به سبزه هم آراسته شد

1201
01:34:20,583 --> 01:34:22,000
پاشو-
پاشو-

1202
01:34:27,875 --> 01:34:29,166
بهت گفته بودم چطوراین قضیه تموم میشه

1203
01:34:43,166 --> 01:34:45,166
راست میگی. من آدم بده ام

1204
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
خودم میدونم یه کلاهبرداری چطوری انجام میشه. باور کن

1205
01:34:48,083 --> 01:34:49,458
تو منو نمی شناسی، بوث

1206
01:34:50,083 --> 01:34:52,583
روحتم خبر نداره من قادر به انجام چه کارایی ام

1207
01:34:56,875 --> 01:34:57,708
نگاش کن

1208
01:34:57,833 --> 01:35:00,500
چهره ی بازنده ای که داره استراحت می کنه
نمیشه روش قیمت گذاشت

1209
01:35:01,083 --> 01:35:03,000
تمام این مدت داشتی براش کار می کردی؟

1210
01:35:03,083 --> 01:35:04,458
براش نه، باهاش

1211
01:35:04,583 --> 01:35:07,625
مثل شریک-
ما هر دومونو "بی شاپ" بودیم-

1212
01:35:07,666 --> 01:35:09,000
هنوز بهت نگفته تخم سوم کجاست؟

1213
01:35:12,791 --> 01:35:13,625
!سورپرایز

1214
01:35:15,750 --> 01:35:17,166
دو تا بی شاپ توی شطرنج داریم
(بی شاپ یعنی فیل)

1215
01:35:17,250 --> 01:35:19,500
و کُلی سرباز-
آره-

1216
01:35:20,750 --> 01:35:23,500
توی "بالی" تخم اولو دادم دستش

1217
01:35:23,541 --> 01:35:25,291
تخم دومو از "ووچه" گرفت

1218
01:35:25,375 --> 01:35:28,375
و خب، تخم سوم، تنها راهی که می تونستیم بهش برسیم

1219
01:35:28,500 --> 01:35:31,166
این بود که تو ببریمون سراغش، که بُردی

1220
01:35:31,250 --> 01:35:33,250
فک کردم حتما گول

1221
01:35:33,375 --> 01:35:35,250
"ما شریک هم نیستیم، من باید پرونده مو پاک کنم"

1222
01:35:35,291 --> 01:35:37,250
"من "جانی لاو" هستم و چرت و پرتا رو می خوری"
(مرد قانون)

1223
01:35:37,750 --> 01:35:40,291
راستشو بگم، فک کنم تو زندان یه کم بندو آب دادم

1224
01:35:40,375 --> 01:35:42,916
نه، عزیزم، خیلی کارت خوب بود-
آره، جدی؟-

1225
01:35:43,000 --> 01:35:45,750
ممنونم. تو چی؟ تو هم فکر می کنی زیاده روی کردم؟

1226
01:35:45,875 --> 01:35:48,375
انتقاداتی دارم. ولی، خیلی خوب بود

1227
01:35:48,416 --> 01:35:49,625
خیلی خوب؟ باشه

1228
01:35:49,666 --> 01:35:52,375
بزار یه لحظه به گذشته بریم

1229
01:35:53,000 --> 01:35:56,125
تو برق بهش وارد کردی. به "داون تاون" ـش

1230
01:35:56,250 --> 01:35:57,750
بله، راستی. خیلی درد داشت

1231
01:35:57,875 --> 01:36:01,625
میدونم. ببخشید. مجبور بودم

1232
01:36:01,666 --> 01:36:04,166
♪ داون تاون ♪

1233
01:36:04,250 --> 01:36:05,375
نه

1234
01:36:05,416 --> 01:36:08,416
تنها راهی بود که می تونستم کلید دست بندو بهت بدم

1235
01:36:10,000 --> 01:36:11,791
چطوری آزاد شدی؟

1236
01:36:12,666 --> 01:36:15,875
خب، بگذریم، تخم

1237
01:36:15,916 --> 01:36:16,916
تخم

1238
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
...اون اسلحه پُر آب شده. امکان نداره

1239
01:36:18,916 --> 01:36:20,125
من که نیروی دریایی نیستم

1240
01:36:23,250 --> 01:36:24,250
تخم سوم

1241
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
ممنون-
بیا یه قدمی بزنیم-

1242
01:36:32,541 --> 01:36:36,166
پس همه اش دروغ بود؟ حتی داستان غم انگیز بابات؟

1243
01:36:36,250 --> 01:36:39,625
نه، بابام یه مجرم بود و من ازش متنفر بودم

1244
01:36:40,750 --> 01:36:43,041
واسه همین تصمیم گرفتم از اون هم بهتر بشم

1245
01:36:43,125 --> 01:36:44,416
توی بازی خودش شکستش بدم

1246
01:36:46,416 --> 01:36:48,500
بوث، زیاد به خودت سخت نگیر

1247
01:36:48,625 --> 01:36:51,250
تو کارت خوبه، خیلی خوب، بهتر از خیلیا

1248
01:36:51,791 --> 01:36:53,541
چیزی به جز احترام از طرف ما نسبت به تو وجود نداره

1249
01:36:54,750 --> 01:36:55,875
ایشالا دفعه بعد شانس میاری

1250
01:36:55,916 --> 01:36:59,500
ما دوست داریم بمونیم و صحبت کنیم، ولی یه عروسی داریم که باید بهش برسیم

1251
01:36:59,625 --> 01:37:02,750
و اینطور که بوش میاد، یه هدیه عالی هم داریم

1252
01:37:03,291 --> 01:37:04,750
به دل نگیری، رفیق

1253
01:37:06,250 --> 01:37:07,375
کارمون همینه دیگه

1254
01:37:08,041 --> 01:37:10,541
نه بابا این چه حرفیه. خیلی هم خوش گذشت، رفقا

1255
01:37:11,416 --> 01:37:13,666
میدونی،من همیشه با یه دور زدن درجه یک حال می کنم

1256
01:37:14,541 --> 01:37:16,583
یه سوال جدی، شماها کرم ضد آفتاب دارین؟

1257
01:37:16,625 --> 01:37:18,750
من ندارم. اینم اسپری برنزه اس روی پوستم

1258
01:37:27,875 --> 01:37:33,166
یه رویداد زیبا مثل امشب فقط یه بار در طول زندگی یه پدر اتفاق می افته

1259
01:37:33,875 --> 01:37:38,291
و به همین خاطره که وقتی داشتم ترتیب عروسی دخترمو می دادم

1260
01:37:38,375 --> 01:37:43,375
از هیچ هزینه ای برای یک هدیه ی بینظیر دریغ نکردم

1261
01:37:48,500 --> 01:37:51,250
یک هدیه برای یک ملکه

1262
01:37:52,750 --> 01:37:54,125
کلوپاترای من

1263
01:37:56,416 --> 01:38:00,041
نظاره گر باشید، برای اولین بار بعد از دو هزاره

1264
01:38:12,625 --> 01:38:14,708
♪ یه معشوق پیدا کردم ♪

1265
01:38:14,750 --> 01:38:16,333
...اوه، خدای من! اد

1266
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
♪ برای خودم ♪

1267
01:38:17,958 --> 01:38:19,583
!اد شیرن
(خواننده درجه یک انگلیسی)

1268
01:38:20,833 --> 01:38:22,250
!عاشقتم

1269
01:38:22,375 --> 01:38:24,166
اد شیرن، کی فکرشو می کرد؟

1270
01:38:24,250 --> 01:38:25,500
خداایا، خیلی نازه

1271
01:38:25,625 --> 01:38:28,625
♪ یه دختررو پیدا کردم، زیبا و دوست داشتنی ♪

1272
01:38:29,041 --> 01:38:30,041
آره، از اون یارو خوشم میاد

1273
01:38:30,125 --> 01:38:32,750
توجه. این یه عملیات پلیس اینترپُله

1274
01:38:32,791 --> 01:38:35,500
توی صندلی هاتون باشین. به زودی تموم میشه

1275
01:38:37,541 --> 01:38:38,541
داری چیکار می کنی؟

1276
01:38:38,666 --> 01:38:39,750
اوه، خدای من، بهم دست نزن، آهای

1277
01:38:40,875 --> 01:38:43,500
یالا دیگه! بیا جلو! یالا! یالا

1278
01:38:46,250 --> 01:38:48,625
ما اونا رو می بریم. دست شما درد نکنه

1279
01:38:49,250 --> 01:38:51,000
بیا از اینجا بریم

1280
01:38:53,541 --> 01:38:55,625
تملک گنجینه دزدیده شده ی نازی جرمه

1281
01:38:55,666 --> 01:38:57,750
توبازداشتی، پدر عروس

1282
01:38:57,791 --> 01:38:59,750
این اهانت آمیزه

1283
01:39:03,000 --> 01:39:05,625
دستتو بکِش. می دونی من کی ام

1284
01:39:06,166 --> 01:39:07,750
!من توی "گیم آو ترونز" بودم

1285
01:39:21,250 --> 01:39:23,250
خیلی ناامید کنندس

1286
01:39:24,458 --> 01:39:27,375
کشتی به این مجللی، آدم فکر می کنه خب باید پنیردرست درمون بزارن توش

1287
01:39:28,125 --> 01:39:31,208
اون پنیر نیست. گوشت خوک خامه

1288
01:39:33,458 --> 01:39:35,583
شنیدم کرم های روده لزج ان

1289
01:39:36,250 --> 01:39:37,708
از دیدن من تعجب کردین؟

1290
01:39:37,750 --> 01:39:40,208
خب، تعجب کردیم که این همه طول کشید ما رو پیدا کنی

1291
01:39:40,250 --> 01:39:42,333
اوه، راستش... من دیروز سوار کشتی شدم

1292
01:39:42,958 --> 01:39:45,708
پس توتنهاکسی نبودی که آخر صحبتتون داشت گریه می کرد

1293
01:39:45,750 --> 01:39:48,833
...میدونی، داستان جالبیه، بعد از اینکه "داس" منو توساحل دستگیر کرد

1294
01:39:48,958 --> 01:39:50,250
بنظر میاد دوستی واست نمونده

1295
01:39:50,250 --> 01:39:53,083
اون واقعا منو فرستاد به جایی از کره زمین که

1296
01:39:53,125 --> 01:39:54,458
بد تر از حساب اینستاگرامش بود

1297
01:39:55,958 --> 01:39:57,000
ولی بعدش یادم اومد

1298
01:39:57,083 --> 01:39:59,625
که من توی فرار کردن خیلی ماهرم

1299
01:40:00,375 --> 01:40:01,375
پس منم فرار کردم

1300
01:40:05,333 --> 01:40:08,250
ببینین، آیا من به خاطر اون اتفاقات ناراحتم؟

1301
01:40:08,333 --> 01:40:11,083
به هیچ وجه. همه چی توی بازی عشق و تخم مجازه

1302
01:40:11,208 --> 01:40:12,958
اومدم که به هر دوتون تبریک بگم

1303
01:40:13,083 --> 01:40:14,958
عالیه. خدا روشکر که خوشت اومده. چی می خوای؟

1304
01:40:15,000 --> 01:40:17,833
خب، من همیشه بخشنده بزرگی بودم. همیشه

1305
01:40:17,875 --> 01:40:19,375
ولی هیچ وقت خوب از یاد نبردم

1306
01:40:19,458 --> 01:40:21,000
منظور؟

1307
01:40:22,625 --> 01:40:24,458
دارم راجع به پیچش انتهایی داستان حرف میزنم

1308
01:40:24,583 --> 01:40:26,708
یادتونه سی صد میلیون دلاری که به خاطر تخم ها گرفتین

1309
01:40:26,750 --> 01:40:28,458
قبل از اینکه میلیاردر رو دور بزنین؟

1310
01:40:28,458 --> 01:40:29,875
که آفرین داشت واقعا

1311
01:40:29,958 --> 01:40:32,333
بگذریم، من به رفیقمون، کارآگاه "داس" یه سرنخ کوچیک

1312
01:40:32,375 --> 01:40:34,833
در مورد حساب ایمن بانکی در جزیره "کایمن" دادم

1313
01:40:34,875 --> 01:40:35,833
همونی که پولو ریختین توش

1314
01:40:35,875 --> 01:40:38,500
معلوم شد، اونقدرا هم که فکر می کنین ایمن نیست

1315
01:40:41,333 --> 01:40:42,375
همشو توقیف کن

1316
01:40:46,208 --> 01:40:48,625
دیدین؟ حالا، بی حساب شدیم

1317
01:40:49,333 --> 01:40:52,375
همه میبازن، هیچکس به پول نمی رسه، و می تونیم همگی با هم دوست باشیم

1318
01:40:52,458 --> 01:40:54,125
برو سر اصل مطلب. پیشنهادت چیه؟

1319
01:40:54,208 --> 01:40:55,250
یه پروژه جدید هست

1320
01:40:55,333 --> 01:40:58,333
دستمزد دوبرابر، چالش و سختی سه برابر، وبهترین قسمتش اینه که

1321
01:40:58,958 --> 01:41:01,375
یه کار دزدی سه نفره اس. یک دو سه

1322
01:41:01,458 --> 01:41:03,458
بزار حدس بزنم، اگه قبول نکنیم

1323
01:41:03,500 --> 01:41:05,875
بعدش کارآگاه "داس" توراهه که بیاد ما رو دستگیر کنه

1324
01:41:06,458 --> 01:41:07,750
بله، توی قایق های بسیار تندرو

1325
01:41:08,333 --> 01:41:09,708
میدونی چی خنده داره، بوث؟

1326
01:41:09,750 --> 01:41:12,833
نوار امتحان بازیگری "ون دیزل" برای فیلم "گربه ها"؟ ولی وجود داره
(یه فیلم موزیکال)

1327
01:41:12,875 --> 01:41:15,875
اینکه تو فکر کردی ما دوتا باهات هم تیمی می شیم

1328
01:41:15,958 --> 01:41:16,958
از کشتی برو پایین

1329
01:41:17,083 --> 01:41:19,875
باشه. من، برای هر دوتون مسواک تیز شده می فرستم

1330
01:41:21,208 --> 01:41:22,833
وایسا، صبر کن

1331
01:41:25,583 --> 01:41:28,083
ببین، ما به هرحال به یه کار جدید نیاز داریم

1332
01:41:28,125 --> 01:41:30,625
میدونم اون کلافه ات می کنه، ولی ماهره

1333
01:41:30,708 --> 01:41:33,208
و شما دو تا با هم خوب کار می کنین-
نه نمی کنیم-

1334
01:41:33,250 --> 01:41:34,583
یه جورایی می کنیم

1335
01:41:35,833 --> 01:41:37,208
بهم اعتماد داری؟

1336
01:41:37,833 --> 01:41:38,833
همیشه

1337
01:41:39,458 --> 01:41:41,375
دوسم داری؟-
به شدت-

1338
01:41:42,208 --> 01:41:43,833
همین اکافیه

1339
01:41:46,375 --> 01:41:47,500
داریم چی میدزدیم؟

1340
01:41:48,208 --> 01:41:49,208
اینو

1341
01:42:16,083 --> 01:42:18,833
متروکه اس. اینجا نیستن

1342
01:42:28,083 --> 01:42:31,833
اخطار (تحت پیگرد) قرمز

1343
01:42:39,208 --> 01:42:40,208
آماده؟

1344
01:42:40,750 --> 01:42:42,208
مگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟

1345
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
یه عالمه مشکل
