﻿1
00:03:06,686 --> 00:03:08,479
‫- چه سحرخیز شدی‌
‫- آره

2
00:03:08,605 --> 00:03:10,565
می‌خواستم خودم رو بذارم جای تو
ببینم چه‌جوریـه

3
00:03:10,690 --> 00:03:11,649
خب؟

4
00:03:11,816 --> 00:03:13,943
همچین چیز خاصی هم نیست

5
00:03:14,068 --> 00:03:15,820
بهش عادت می‌کنی

6
00:03:15,945 --> 00:03:17,655
نظرت چیه همین‌جور خودم رو جای تو تصور کنم؟

7
00:03:17,780 --> 00:03:19,949
هوم؟

8
00:03:20,074 --> 00:03:23,953
گوش کن، می‌خوام تو راه که داری میای به کارل
که توی شرکتِ اس‌تی‌بی کپیتالـه زنگ بزنی

9
00:03:24,078 --> 00:03:25,538
‫- جدی؟
‫- آره

10
00:03:25,663 --> 00:03:27,457
صبح که بیدار شدم
یه ایمیل برام فرستاده بود

11
00:03:27,582 --> 00:03:29,667
گمونم پشیمون شده

12
00:03:29,834 --> 00:03:32,420
از سودش که راضیه

13
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
آره ولی بازم

14
00:03:34,505 --> 00:03:36,716
‫به نظرم یه چیزی ترسونده‌تش.
‫می‌خوام شگردت رو انجام بدی

15
00:03:36,841 --> 00:03:38,760
باهاش حرف می‌زنم. درستش می‌کنم

16
00:03:38,885 --> 00:03:42,055
خوبه. تو اعتبارِ سرمایه‌داری هستی

17
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
سلام من رو به هدر برسون

18
00:03:43,848 --> 00:03:45,350
فکر خوبی نیست

19
00:04:03,701 --> 00:04:06,329
اندرز سلام رسوند. جایی قراره بری؟

20
00:04:06,454 --> 00:04:07,747
‫امروز...

21
00:04:07,872 --> 00:04:09,791
امروز صبح میرم دیدنِ کریستینا

22
00:04:09,916 --> 00:04:11,542
آهان

23
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
بعدشم گفتم برم دنبال بچه‌ها

24
00:04:19,926 --> 00:04:22,262
و شایدم بریم ماه

25
00:04:22,387 --> 00:04:23,721
آهان

26
00:04:25,348 --> 00:04:26,557
مَت

27
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
ببخشید عزیزم. کاریـه

28
00:04:32,230 --> 00:04:33,439
آهان

29
00:04:33,564 --> 00:04:35,066
پس من میرم دیدنِ کریستینا

30
00:04:35,191 --> 00:04:37,568
گفته بودی امروز تو بچه‌ها رو می‌رسونی

31
00:04:37,735 --> 00:04:40,071
ای بابا. واقعاً باید این تماس رو بگیرم

32
00:04:40,196 --> 00:04:42,073
نمی‌شه که وقتی دارم با گوشی حرف می‌زنم

33
00:04:42,198 --> 00:04:44,033
‫بچه‌ها روی صندلی عقب سر و صدا کنن...

34
00:04:44,158 --> 00:04:45,910
‫- مت، من باید برم دیدنش
‫- اونم وقتی که با یه مشتری مهم طرفم

35
00:04:46,077 --> 00:04:47,245
نمی‌شه قرارت رو بذاری واسه آخرهفته؟

36
00:04:47,412 --> 00:04:48,746
ازت خواستم

37
00:04:48,913 --> 00:04:51,624
فقط یه روز بهم کمک کنی

38
00:04:54,669 --> 00:04:57,255
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. باشه.
‫ببخشید

39
00:05:01,009 --> 00:05:03,094
‫- ببخشید دیگه
‫- هوم

40
00:05:09,642 --> 00:05:10,768
‫هدر...

41
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
تبریک میگم

42
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
‫در واقع این کمک می‌کنه تا...

43
00:05:32,165 --> 00:05:34,709
‫- داداشت کو؟
‫- با گوشیش حرف می‌زنه

44
00:05:34,834 --> 00:05:37,462
بهش بگو بیاد پایین. باید راه بیفتیم

45
00:05:37,628 --> 00:05:39,464
زک، ما داریم میریم

46
00:05:39,630 --> 00:05:42,383
‫خب به نظرم شما...

47
00:05:42,508 --> 00:05:44,469
‫داشتم نگاه می‌کردم‌ها!

48
00:05:44,635 --> 00:05:47,138
برو دنبالت داداشت. یالا

49
00:05:47,305 --> 00:05:49,807
‫اَه! زک!

50
00:05:57,899 --> 00:05:59,984
ای بابا

51
00:06:03,279 --> 00:06:04,572
دیگه چی شده؟

52
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
هیچی. ردیفه

53
00:06:11,162 --> 00:06:12,372
راستی

54
00:06:13,039 --> 00:06:15,416
سر وقت برسون‌شون مدرسه، باشه؟

55
00:06:16,376 --> 00:06:16,876
باشه. دوسِت... دوسِت دارم

56
00:06:16,876 --> 00:06:18,544
باشه. دوسِت... دوسِت دارم

57
00:06:18,711 --> 00:06:21,047
‫- داریم راه میفتیم‌ها!
‫- گمشو!

58
00:06:21,214 --> 00:06:23,174
‫- میگم برو گمشو!
‫- بذار بیام تو!

59
00:06:23,299 --> 00:06:25,093
‫برو گمشو دیگه!

60
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
‫- دفعۀ آخر بهت گفتم...
‫- وای محضِ رضای خدا!

61
00:06:27,345 --> 00:06:29,263
‫- برو بیرون! برو بیرون!
‫- زک!

62
00:06:29,389 --> 00:06:31,182
‫گمشو دیگه!
‫- زک!

63
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
آهای

64
00:06:33,059 --> 00:06:35,395
آهای! قضیه چیه؟

65
00:06:35,561 --> 00:06:37,814
‫- در رو روی من بست
‫- کی بهت اجازه داد بیای تو؟

66
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
این‌جوری با خواهرت حرف نزن

67
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
پس نذار بیاد توی اتاقم، مت

68
00:06:41,234 --> 00:06:44,570
هوی، ناسلامتی من پدرتم

69
00:06:44,695 --> 00:06:45,863
مت دیگه کیه؟

70
00:06:46,614 --> 00:06:49,033
‫- حالا چرا داره گریه می‌کنه؟
‫- چون می‌دونه گولش رو می‌خوری

71
00:06:49,158 --> 00:06:51,869
‫- می‌خواد با دختره مدرسه رو بپیچونه
‫- خفه شو، اِم!

72
00:06:51,994 --> 00:06:53,162
من واسه این مسخره‌بازیا وقت ندارم

73
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
برو وسایلت رو بردار

74
00:06:54,914 --> 00:06:56,124
‫بابا، زده انگشتم رو شکونده‌ها!

75
00:06:56,249 --> 00:06:57,542
‫برو دیگه!

76
00:06:57,667 --> 00:07:00,211
ما هم زودی میایم

77
00:07:03,297 --> 00:07:05,133
خیلی‌خب

78
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
‫اگه باز می‌خوای نصیحت کنی،
‫وقتش رو ندارم

79
00:07:07,760 --> 00:07:09,595
زک، این کارها چیه؟

80
00:07:09,762 --> 00:07:11,180
میشه برم، بابا؟

81
00:07:12,432 --> 00:07:15,184
‫- می‌خوای مدرسه رو بپیچونی؟
‫- آخه چرا باید مدرسه رو بپیچونم؟

82
00:07:15,309 --> 00:07:16,936
دوست‌ نا خلفی داری، مگه نه؟

83
00:07:17,103 --> 00:07:18,438
حالا اگه داشته باشم هم برات مهمه؟

84
00:07:18,604 --> 00:07:20,398
‫اگه بخوای باهاش مدرسه رو بپیچونی،
‫برام مهمه

85
00:07:23,443 --> 00:07:26,362
‫برو سوار شو! دیگه راه میفتیم! یالا!

86
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
‫- داداشت کو؟
‫- نمی‌دونم. داشت پیاده می‌رفت

87
00:07:35,705 --> 00:07:37,081
‫وای خدایا!

88
00:08:31,177 --> 00:08:33,179
مراقب باش. مراقب باش. اون دیگه چیه؟

89
00:08:33,304 --> 00:08:35,598
واسه تمرینه. امروز مسابقه دارم

90
00:08:35,723 --> 00:08:38,893
خب پرتش نکن عزیزم. باید تمرکز کنم

91
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
تو هم میای؟

92
00:08:45,274 --> 00:08:46,359
‫چیزه...

93
00:08:46,567 --> 00:08:48,569
‫[خطا در سیستم بازدارنده.
‫به تعمیرگاه مراجعه کنید]

94
00:08:49,403 --> 00:08:51,531
آم... نمی‌تونم بیام

95
00:08:52,865 --> 00:08:54,534
اصلاً حتی ساعتشم نمی‌دونی

96
00:08:54,700 --> 00:08:56,035
کلی کار سرم ریخته

97
00:08:59,789 --> 00:09:02,041
قول میدم مسابقۀ بعدی رو بیام

98
00:09:33,573 --> 00:09:35,032
زک، سوار شو

99
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
زک

100
00:09:38,828 --> 00:09:40,621
میشه فقط یه بار به حرفم گوش بدی؟

101
00:09:41,914 --> 00:09:43,207
صدات رو می‌شنوم

102
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
زک، سوار شو

103
00:09:45,042 --> 00:09:48,921
‫- وگرنه چی؟
‫- همین الان سوار شو!

104
00:09:51,507 --> 00:09:54,010
‫زک، همین الان سوار شو!

105
00:09:54,844 --> 00:09:56,262
‫لطفاً!

106
00:10:05,771 --> 00:10:08,357
لطفاً! بیا دیگه

107
00:10:20,161 --> 00:10:21,162
ممنون

108
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
فکر کنم می‌تونم استخونم رو ببینم

109
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
‫- خفه شو
‫- هوی

110
00:10:38,471 --> 00:10:40,514
به آنگر زنگ بزن

111
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
‫- الو؟
‫- کارل، مَتم

112
00:10:47,521 --> 00:10:49,398
‫کاترین چطوره؟

113
00:10:49,523 --> 00:10:51,567
داره بهم میگه بیشتر از این
میراث بچه‌هامون رو حروم نکنم

114
00:10:51,692 --> 00:10:54,737
شنیدم. از کی تا حالا این‌قدر حساس شدی؟

115
00:10:54,862 --> 00:10:57,198
وقتی ارزش سهامم
یه شبه ۱۷ درصد کم شد

116
00:10:57,323 --> 00:10:59,784
به چشم یه فرصت بهش نگاه کن

117
00:10:59,909 --> 00:11:03,788
‫به نظرم یه رونده.
‫که تو مسیر درست نیست

118
00:11:03,913 --> 00:11:05,081
می‌خوام پولم رو بکشم بیرون

119
00:11:05,206 --> 00:11:07,166
همیشه چی بهت گفتم؟

120
00:11:07,333 --> 00:11:09,669
«پیش‌بینی باران هنر نیست»

121
00:11:09,835 --> 00:11:11,671
«به فکر ساختن سرپناه باشید»

122
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
فکر می‌کردم این جمله از وارن بافتـه

123
00:11:13,714 --> 00:11:15,132
خب پس به حرفش گوش بده

124
00:11:15,257 --> 00:11:17,134
آشفتگی اجتناب‌ناپذیره

125
00:11:17,259 --> 00:11:18,844
وقتی همه از آتیش فرار می‌کنن

126
00:11:19,011 --> 00:11:21,055
تو بدو سمتش

127
00:11:21,847 --> 00:11:25,643
کارل، تو داری روی من
سرمایه‌گذاری می‌کنی. اصل قضیه اینه

128
00:11:25,768 --> 00:11:28,521
شاید هم دیگه این کاره نیستی

129
00:11:32,274 --> 00:11:34,068
ببین، ما چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم؟

130
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
‫- ۱۸ ساله
‫- ۱۸ سال

131
00:11:37,488 --> 00:11:40,116
یادته اولین باری که دیدمت
چی بهم گفتی؟

132
00:11:40,241 --> 00:11:43,077
مالِ خیلی وقت پیشه

133
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
خب من که یادمه

134
00:11:44,704 --> 00:11:47,957
بهم گفتی خسته شدی بس احتیاط کردی

135
00:11:48,082 --> 00:11:49,709
که می‌خوای یه آدمِ دیگه بشی

136
00:11:49,875 --> 00:11:52,378
همین‌طور که گفتم این حرفا
مالِ خیلی وقت پیشه

137
00:11:52,545 --> 00:11:55,423
‫من این آدمی که الان هستی رو
خوب می‌شناسم

138
00:11:55,548 --> 00:11:58,467
‫تو از چالش فرار نمی‌کنی.
‫باهاش روبه‌رو میشی

139
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
با تردید و ریسک‌ها مقابله می‌کنی

140
00:12:01,470 --> 00:12:04,890
تا بتونی تمام آرزوهای کاترین رو
برآورده کنی

141
00:12:05,057 --> 00:12:06,559
تو همه‌چیز رو براش فراهم می‌کنی

142
00:12:06,684 --> 00:12:08,227
فقط یه نگاه تو آینه بنداز و از خودت بپرس

143
00:12:08,352 --> 00:12:11,772
چطور تا الان همه‌چیز رو فراهم کردی؟ چطور؟

144
00:12:11,897 --> 00:12:14,567
چه مسیری رو پشت سر گذاشتی
تا به اینجای که هستیم برسی؟

145
00:12:14,734 --> 00:12:16,986
تو از نردبوم بالا اومدی

146
00:12:17,111 --> 00:12:18,529
نمی‌تونی بی‌خیال همه‌چی بشی

147
00:12:18,654 --> 00:12:21,907
من می‌شناسمت، کارل. ما عین همیم

148
00:12:22,074 --> 00:12:23,325
اگه به من پشت کنی

149
00:12:23,451 --> 00:12:25,536
برمی‌گردی به همون زندگیِ سابقت

150
00:12:25,661 --> 00:12:28,581
و تو سن و سال ماها دیگه
راه برگشتی ازش نیست

151
00:12:30,207 --> 00:12:33,669
کارل داری تو آینه نگاه می‌کنی؟

152
00:12:33,794 --> 00:12:34,754
هوم؟

153
00:12:39,967 --> 00:12:42,678
خیلی‌خب. من هستم

154
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
‫واسه همینه که اندرز
این‌قدر دوسِت داره؟

155
00:12:45,931 --> 00:12:47,767
یه کاری می‌کنی آدم عین خیالشم نباشه که

156
00:12:47,933 --> 00:12:51,270
تو ۲۴ ساعت سه میلیون یورو ضرر کرده

157
00:12:51,395 --> 00:12:53,939
باید از خودش بپرسی، رفیق

158
00:13:00,821 --> 00:13:03,365
برنده شدی بابایی؟

159
00:13:03,491 --> 00:13:04,533
آره

160
00:13:05,534 --> 00:13:06,786
چطوری؟

161
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
اِ... پیچیده‌ست

162
00:13:08,954 --> 00:13:12,458
مثل ماهیگیریه

163
00:13:12,625 --> 00:13:16,504
‫یه کِرمِ گندۀ چاق و چله رو برمی‌داری
‫و آویزونش می‌کنی به سرِ قلاب...

164
00:13:16,629 --> 00:13:17,755
دروغ نگو

165
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
خیلی هم راحته

166
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
آدم مهمیه؟

167
00:13:32,478 --> 00:13:34,522
‫- اسمش میلاست
‫- خفه شو

168
00:13:34,647 --> 00:13:36,649
با تو حرف نمی‌زدم، زک

169
00:13:36,816 --> 00:13:38,192
خب الان داری می‌زنی

170
00:13:39,151 --> 00:13:40,861
آهای، بسه دیگه

171
00:13:53,707 --> 00:13:56,252
‫- نمی‌خوای جواب بدی؟
‫- چی؟

172
00:13:56,377 --> 00:13:59,171
نمی‌خوای گوشیت رو جواب بدی؟

173
00:13:59,296 --> 00:14:00,589
گوشیِ من نیست

174
00:14:04,301 --> 00:14:06,887
‫- گوشیِ مامان‌تونه؟
‫- نه

175
00:14:08,681 --> 00:14:09,598
امیلی؟

176
00:14:09,723 --> 00:14:11,350
گوشیِ منم نیست

177
00:14:44,008 --> 00:14:45,092
الو؟

178
00:14:45,259 --> 00:14:46,427
سلام مت

179
00:14:46,552 --> 00:14:48,804
سلام. بله، شما؟

180
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
از ماشینت خوشم میاد

181
00:14:53,434 --> 00:14:55,477
ببخشید، شما؟

182
00:14:55,603 --> 00:14:58,522
همه‌ش سوالِ تکراری می‌پرسی

183
00:14:58,647 --> 00:15:00,524
به نظرت به جوابی می‌رسی؟

184
00:15:00,649 --> 00:15:03,110
‫- سیلوین؟
‫- سیلوین نه

185
00:15:03,235 --> 00:15:05,279
فقط من و تو

186
00:15:05,404 --> 00:15:07,072
دیگه قطع می‌کنم

187
00:15:07,197 --> 00:15:08,699
من بودم نمی‌کردم

188
00:15:12,453 --> 00:15:15,372
گفتم صندلی‌های چرم خوشگلت رو دوست دارم

189
00:15:17,249 --> 00:15:20,461
ولی الان واقعاً دلم نمی‌خواد
روی اون صندلی نشسته باشم

190
00:15:20,586 --> 00:15:22,254
خیلی‌خب، دیگه کافیه

191
00:15:22,379 --> 00:15:24,506
اگه گوشی رو روم قطع کنی

192
00:15:24,632 --> 00:15:27,593
باید از اینجا تا اتریش دل و روده‌ت رو
از روی درخت‌ها جمع کنن

193
00:15:30,471 --> 00:15:34,266
حالا گوشِت با منه؟

194
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
مت ترنز

195
00:15:36,769 --> 00:15:39,355
یه بمب زیر صندلیته

196
00:15:39,480 --> 00:15:42,733
همون لحظه که نشستی روی صندلی
فعالش کردی

197
00:15:44,652 --> 00:15:45,903
‫اگه...

198
00:15:51,200 --> 00:15:52,534
کی بود؟

199
00:15:52,660 --> 00:15:55,287
آم، هیچ‌کس. هیچ‌کس، عزیزم

200
00:16:04,046 --> 00:16:05,464
بابا؟

201
00:16:06,256 --> 00:16:08,300
‫- بابا؟ بابا، ترمز کن
‫- بابا!

202
00:16:12,972 --> 00:16:14,932
زده به سرت؟
خروجی رو رد کردی

203
00:16:32,491 --> 00:16:33,826
همین‌جا

204
00:17:00,477 --> 00:17:02,312
مطمئنی این مالِ مامان‌تون نیست؟

205
00:17:02,438 --> 00:17:03,897
کاملاً مطمئنم

206
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
اینجا کجاست؟

207
00:17:48,859 --> 00:17:50,027
‫آم...

208
00:17:52,488 --> 00:17:53,947
‫چیزه...

209
00:17:54,073 --> 00:17:56,033
فقط دارم ماشین رو چک می‌کنم، عزیزم

210
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
ماشین مدل جدیدِ

211
00:18:00,579 --> 00:18:02,414
صدهزار یوروییت خراب شده؟

212
00:18:02,581 --> 00:18:04,249
‫- عالی شد. من پیاده میرم
‫- وایسا

213
00:18:04,374 --> 00:18:05,793
وایسا

214
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
اون چیه؟

215
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
بابا، چی شده؟

216
00:18:43,997 --> 00:18:45,999
[ناشناس]

217
00:18:47,751 --> 00:18:49,044
بابا کی داره زنگ می‌زنه؟

218
00:18:51,797 --> 00:18:53,799
‫- بابا؟
‫- هان؟

219
00:18:56,260 --> 00:18:57,636
هیچ‌کس

220
00:19:40,470 --> 00:19:43,515
یه بار دیگه گوشی رو روم قطع
کنی ماشینت رو می‌فرستم هوا

221
00:19:43,682 --> 00:19:45,851
‫- فهمیدی؟
‫- آره

222
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
راه بیفت

223
00:19:47,394 --> 00:19:48,770
جایی هم توقف نکن

224
00:19:48,896 --> 00:19:51,106
‫- فهمیدی؟
‫- آره

225
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
نشنیدم چی گفتی

226
00:19:53,817 --> 00:19:55,861
آره، دارم حرکت می‌کنم

227
00:19:55,986 --> 00:19:58,322
خوبه، حالا که حواست اینجاست

228
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
خوب گوش کنن ببین چی میگم

229
00:20:00,365 --> 00:20:02,826
بمب به یه صفحۀ فشار متصله

230
00:20:02,951 --> 00:20:06,246
اگه از روی صندلیت پاشی، بمب منفجر میشه

231
00:20:06,371 --> 00:20:08,290
‫- فهمیدی؟
‫- آره

232
00:20:08,415 --> 00:20:10,125
یه چاشنی دیگه هم داره

233
00:20:10,250 --> 00:20:13,545
یه کلید کنترل از راه دور هم هست که
همین‌جور که صحبت می‌کنیم دستِ منه

234
00:20:13,670 --> 00:20:15,505
اگه به پلیس زنگ بزنی

235
00:20:15,631 --> 00:20:17,341
‫یا بخوای از کسی کمک بگیری

236
00:20:17,466 --> 00:20:19,801
ماشین رو می‌فرستم هوا

237
00:20:19,927 --> 00:20:21,720
حواسم بهت هست

238
00:20:21,887 --> 00:20:24,556
‫اگه جایی خلاف میلم بری،
‫ماشین رو منفجر می‌کنم

239
00:20:24,681 --> 00:20:27,142
تمام چیزهایی که بهت گفتم رو فهمیدی؟

240
00:20:27,267 --> 00:20:29,353
آره. چی از جونم می‌خوای؟

241
00:20:29,478 --> 00:20:31,688
‫نگران نباش.
‫به اونم می‌رسیم

242
00:20:31,813 --> 00:20:34,024
‫ببین بچه‌هام هم تو ماشینن

243
00:20:34,149 --> 00:20:35,859
جالب شد

244
00:20:35,984 --> 00:20:37,569
‫- بذار پیاده‌شون کنم بعد من و تو...
‫- نه

245
00:20:37,694 --> 00:20:39,154
قانونِ اول رو یادت نره

246
00:20:39,279 --> 00:20:40,656
حواست به صفحه‌های فشار باشه

247
00:20:40,781 --> 00:20:43,367
‫من اگه جات بودم می‌ذاشتم همین‌جوری که هستن بمونن

248
00:20:43,492 --> 00:20:45,911
فشار رو حفظ کن

249
00:20:46,036 --> 00:20:49,539
هرکاری که گفتم رو همون موقع
مو به مو انجام میدی

250
00:20:49,665 --> 00:20:52,417
تا شاید بتونی صحیح و سالم
از ماشین خارج بشی

251
00:20:54,211 --> 00:20:55,754
و همین‌طور بچه‌هات

252
00:20:57,965 --> 00:21:02,094
‫فکر کن ماجراهای امروز برات یه تجربۀ ژرفِ زندگیـه

253
00:21:02,219 --> 00:21:05,472
من... بدی‌ای در حقت کردم؟

254
00:21:05,597 --> 00:21:09,893
اگه کردم که شرمنده‌م. فقط بهم بگو

255
00:21:10,018 --> 00:21:11,770
انگار خیلی عذاب وجدان داری

256
00:21:11,937 --> 00:21:14,314
مگه چی کار کردی، مت؟

257
00:21:14,606 --> 00:21:16,608
[اندرز مولر]

258
00:21:17,317 --> 00:21:19,444
هر کاری که کردم، شرمنده‌م

259
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
‫- بابا
‫- من که قانع نشدم

260
00:21:21,738 --> 00:21:23,115
بابا، داری اشتباه میری

261
00:21:23,240 --> 00:21:24,574
زک، لطفاً

262
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
وای خدایا

263
00:21:27,411 --> 00:21:28,912
[رد تماس]

264
00:21:30,289 --> 00:21:31,832
دور نزنی‌ها

265
00:21:34,293 --> 00:21:35,585
[اندرز: با کارل حرف زدی؟]

266
00:21:36,044 --> 00:21:37,629
حواسم بهت هست

267
00:21:43,468 --> 00:21:45,679
ببین

268
00:21:52,144 --> 00:21:54,688
ادامه بده

269
00:22:05,490 --> 00:22:07,200
جایی توقف نکن

270
00:22:07,326 --> 00:22:09,077
هر کاری میگم بکن

271
00:22:24,468 --> 00:22:26,011
گفتم حواسم بهت هست‌ها

272
00:22:27,512 --> 00:22:29,723
چرا همه‌ش راه رو اشتباه میره؟

273
00:22:29,848 --> 00:22:31,516
گوشی‌های بچه‌هات رو ازشون بگیر

274
00:22:31,641 --> 00:22:33,268
گوشی‌هاشون رو؟ چی بهشون بگم؟

275
00:22:33,393 --> 00:22:34,728
هرچی دلت می‌خواد بگو

276
00:22:34,853 --> 00:22:35,937
گوشی خودم چی؟

277
00:22:36,063 --> 00:22:38,398
‫پیشت باشه.
‫بعداً لازمت میشه

278
00:22:39,983 --> 00:22:43,153
‫- فکر نکنم بچه‌هام خوش‌شون بیاد...
‫- همین الان!

279
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
زک

280
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
‫زک!

281
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
چیه؟

282
00:22:49,034 --> 00:22:52,037
‫می‌خوام گوشی‌های بچه‌هات رو
‫از ماشین خارج کنی

283
00:22:52,037 --> 00:22:53,038
گوشیت رو بده به من

284
00:22:53,205 --> 00:22:55,123
‫- اِم، تو هم همین‌طور
‫- چی؟

285
00:22:55,248 --> 00:22:56,541
‫همین الان!

286
00:22:56,666 --> 00:22:58,251
‫- دیوونه شدی؟ واسه چی؟
‫- آره، واسه چی؟

287
00:22:58,377 --> 00:23:00,212
مت، من آدمِ صبوری نیستم

288
00:23:00,379 --> 00:23:03,131
من پدرتونم. گفتم گوشی‌هاتون رو بدین به من

289
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
آخه چرا؟ مگه من چی کار کردم؟

290
00:23:04,466 --> 00:23:05,842
نزدیک بود انگشتم رو قطع کنی

291
00:23:05,967 --> 00:23:06,968
‫زک!

292
00:23:08,220 --> 00:23:09,679
گوشی‌ها رو پرت کن بیرون

293
00:23:09,805 --> 00:23:12,391
‫- یا با بچه‌هات خداحافظی کن
‫- یالا دیگه!

294
00:23:15,477 --> 00:23:17,062
‫- زک!
‫- بابا، این دیگه چه کاریه؟

295
00:23:17,229 --> 00:23:19,064
گفتم گوشی‌هاشون رو بگیر

296
00:23:19,231 --> 00:23:20,232
شمارش معکوس رو شروع می‌کنم

297
00:23:20,357 --> 00:23:21,400
شنیدم

298
00:23:21,525 --> 00:23:23,235
‫ده، نه...

299
00:23:23,402 --> 00:23:25,904
‫هشت، هفت...

300
00:23:26,071 --> 00:23:28,073
شش

301
00:23:28,198 --> 00:23:29,533
‫- پنج...
‫- گوشم با توئه

302
00:23:29,658 --> 00:23:31,535
چهار، سه

303
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
‫- محکم بشینین، بچه‌ها
‫- دو

304
00:23:38,542 --> 00:23:40,419
‫- این دیگه چه کاری بود؟
‫- بابا!

305
00:23:50,846 --> 00:23:52,973
وای خدای من! زدی به دوست‌ِ زک

306
00:23:53,098 --> 00:23:56,268
‫چه مرگته آخه؟
‫نزدیک بود منو به کشتن بدی

307
00:23:56,393 --> 00:23:57,936
بهت که گفتم می‌خوان مدرسه رو بپیچونن

308
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- مت، تصادفه دیگه. پیش میاد

309
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
‫- من که پیاده میشم
‫- نه!

310
00:24:01,731 --> 00:24:02,941
‫- زک!
‫- راه بیفت

311
00:24:03,066 --> 00:24:04,443
نه، نه، نه، نه

312
00:24:04,568 --> 00:24:06,611
‫- من که میرم
‫- سر جاتون بشینید!

313
00:24:06,778 --> 00:24:08,363
چت شده تو؟

314
00:24:08,488 --> 00:24:09,823
‫زک...

315
00:24:11,116 --> 00:24:12,784
زده به سرت؟

316
00:24:15,036 --> 00:24:17,080
‫- دیوونه شدی؟ زدی بهش
‫- بابا، وایسا!

317
00:24:17,205 --> 00:24:18,874
داری چی کار می‌کنی؟

318
00:24:18,999 --> 00:24:20,625
گوشیت رو بده به من، زک

319
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
‫داری چی کار می‌کنی؟
‫- گفتم گوشیت رو بده به من! همین الان!

320
00:24:22,878 --> 00:24:24,546
‫نه! ماشین رو نگه دار!

321
00:24:26,256 --> 00:24:27,299
‫تو ماشین بمب گذاشتن!

322
00:24:34,556 --> 00:24:37,642
تو ماشین بمب گذاشتن

323
00:24:37,809 --> 00:24:41,188
اگه یکی‌مون پیاده بشه، ماشین میره هوا

324
00:24:41,313 --> 00:24:43,315
اگه گوشی‌هاتون رو نندازین بیرون

325
00:24:43,440 --> 00:24:44,858
ماشین منفجر میشه

326
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
بمب؟

327
00:24:47,986 --> 00:24:49,404
یالا

328
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
‫- بندازشون بیرون
‫- گوشی‌هاتون رو بدین به من

329
00:24:53,283 --> 00:24:54,701
ممنون

330
00:25:10,634 --> 00:25:11,927
‫عجب پدر نمونه‌ای!

331
00:25:12,052 --> 00:25:13,929
بچه‌هات واقعاً حرف‌گوش‌کنن

332
00:25:14,054 --> 00:25:15,764
کاری که خواستی رو کردم

333
00:25:15,889 --> 00:25:20,352
خوبه. حالا برو به این جایی که برات می‌فرستم

334
00:25:21,061 --> 00:25:22,354
[ناشناس آدرسی به اشتراک گذاشت]

335
00:25:23,355 --> 00:25:25,106
این دیگه کجاست؟

336
00:25:30,445 --> 00:25:31,905
چرا می‌خواد اذیت‌مون کنه؟

337
00:25:32,030 --> 00:25:34,032
نمی‌دونم، عزیزدلم

338
00:25:34,157 --> 00:25:36,034
بابا، چی کار کردی؟

339
00:25:42,916 --> 00:25:44,709
جواب بده

340
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
‫- نمی‌دونم منظورت چیه
‫- سیلوین

341
00:25:48,755 --> 00:25:50,715
‫- سیلوین، اون کیه؟
‫- وایسا، دست بردار. مت؟

342
00:25:50,882 --> 00:25:53,134
دارم از ترس می‌میرم. خب؟

343
00:25:53,260 --> 00:25:55,762
یه یارویی زنگ زده و
میگه زیر ماشین بمب گذاشته

344
00:25:55,887 --> 00:25:57,764
‫و اگه از کسی کمک بگیریم،
‫ماشین رو منفجر می‌کنه

345
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
‫بس کن! بس کن دیگه!

346
00:25:59,891 --> 00:26:01,810
نه! متوجه نمیشم

347
00:26:01,935 --> 00:26:03,103
مت

348
00:26:03,228 --> 00:26:04,729
گفت به خاطر تو می‌میریم

349
00:26:04,896 --> 00:26:06,731
‫نه! ببین، بس کن! بس کن!

350
00:26:06,856 --> 00:26:09,693
‫- دیگه چی گفت؟
‫- وایسا ببینم، می‌شناسیش؟

351
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
بس کن دیگه. میشه بس کنی؟

352
00:26:12,529 --> 00:26:13,947
لطفاً، لطفاً

353
00:26:14,072 --> 00:26:16,658
سیلوین، آروم باش. دیگه چی بهت گفت؟

354
00:26:16,783 --> 00:26:18,910
‫چه می‌دونم. بس کن.
‫گفت منتظر بمونم

355
00:26:19,077 --> 00:26:20,954
تا بیای. همین

356
00:26:21,079 --> 00:26:22,581
الانم که اومدی

357
00:26:22,706 --> 00:26:24,207
‫نه! نه، دست نزن بهش.
‫دست نزن. بس کن

358
00:26:24,332 --> 00:26:25,834
یه لحظه نکن

359
00:26:25,959 --> 00:26:27,544
لطفاً، نمی‌دونم منظورت چیه

360
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
میشه یه لحظه ساکت باشی؟

361
00:26:31,381 --> 00:26:33,049
مت، تو رو خدا. دارم از ترس می‌میرم، رفیق

362
00:26:33,174 --> 00:26:34,926
می‌فهمم. منم همین‌طور

363
00:26:35,051 --> 00:26:37,137
ولی مهمه که آرامشت رو حفظ کنی

364
00:26:37,262 --> 00:26:39,097
‫واسه تو راحته این حرف رو بزنی.
‫به ماشین بمب وصل کردن‌ها

365
00:26:41,558 --> 00:26:43,685
گوش کن ببین چی میگم

366
00:26:43,810 --> 00:26:46,062
گوش کن ببین چی میگم. به منم زنگ زد

367
00:26:46,187 --> 00:26:47,981
پس یعنی تا ته این ماجرا باهمیم

368
00:26:48,106 --> 00:26:49,566
چه ماجرایی؟

369
00:26:49,691 --> 00:26:50,900
سیلوین

370
00:26:51,026 --> 00:26:52,694
باشه خب، چه بدی‌ای در حقش کردی؟

371
00:26:52,819 --> 00:26:54,321
هیچ بدی‌ای در حقش نکردم

372
00:26:54,446 --> 00:26:56,865
‫ازت می‌خوام تمرکز کنی.
‫چیز دیگه‌ای نگفت؟

373
00:26:56,990 --> 00:26:59,200
نه، نه، نه. من نمی‌خوام بمیرم

374
00:26:59,326 --> 00:27:00,910
مت، من خانواده دارم

375
00:27:01,036 --> 00:27:02,495
نه. داری چی کار می‌کنی؟

376
00:27:02,621 --> 00:27:04,331
‫گفت گوشی نداشته باشین.
‫اون گوشی رو بده به من

377
00:27:04,497 --> 00:27:06,499
نکن، نکن، نکن، نکن!

378
00:27:06,666 --> 00:27:09,461
‫- من نمی‌خوام بمیرم، مت
‫- قرار هم نیست بمیری

379
00:27:09,586 --> 00:27:12,005
فقط باید آرامشت رو حفظ کنی و فکر کنی

380
00:27:12,172 --> 00:27:13,840
‫کارم تمومه اگه تو...

381
00:27:14,007 --> 00:27:16,092
‏قولی نده که نتونی پاش وایسی

382
00:27:16,217 --> 00:27:18,219
سیلوین، یه افسر پلیس داره میاد سمت‌تون

383
00:27:18,345 --> 00:27:21,014
‫- کمک! کمک!
‫- هیس! یه کلمه دیگه هم حرف نزن!

384
00:27:21,181 --> 00:27:23,391
‫- کمک! نه!
‫- نه! نه! بس کن!

385
00:27:23,516 --> 00:27:24,768
آروم بگیر دیگه

386
00:27:28,730 --> 00:27:30,023
آروم باش

387
00:27:31,024 --> 00:27:32,192
ساکت باش. آروم باش

388
00:27:36,696 --> 00:27:37,906
همه‌چی مرتبه؟

389
00:27:38,114 --> 00:27:40,116
بله. همه‌چی ردیفه. مرسی

390
00:27:43,244 --> 00:27:43,870
خانم؟

391
00:27:45,163 --> 00:27:47,957
‫یه خبر بدی به دست‌مون رسیده
و جفت‌مون شوکه شدیم

392
00:27:48,041 --> 00:27:49,668
مشکلی پیش اومده؟

393
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
از ماشین پیاده شین

394
00:27:52,170 --> 00:27:52,796
نمی‌تونه پیاده بشه

395
00:27:52,837 --> 00:27:54,798
باید تو ماشین بمونه

396
00:27:59,010 --> 00:28:00,512
گفتم همین الان از ماشین پیاده شین

397
00:28:00,637 --> 00:28:02,639
امکانش نیست

398
00:28:02,639 --> 00:28:04,641
امکانش نیست

399
00:28:05,058 --> 00:28:06,184
‫نه! نه!

400
00:28:06,309 --> 00:28:08,561
‫نه!

401
00:28:21,741 --> 00:28:23,952
زک، اِم، حال‌تون خوبه؟

402
00:28:24,077 --> 00:28:25,495
جوابمو بدین. حال‌تون خوبه؟

403
00:28:25,620 --> 00:28:27,288
‫- خوبم
‫- منم خوبم

404
00:28:45,515 --> 00:28:47,475
زک، امیلی، چیزی‌تون که نشد؟

405
00:28:47,600 --> 00:28:49,185
من خوبم. چیزیم نیست

406
00:28:49,310 --> 00:28:50,770
خواهرتم ببین. ببین حالش خوبه

407
00:28:50,937 --> 00:28:53,398
‫- خوبه. حالش خوبـه
‫- حالم خوبه

408
00:28:53,523 --> 00:28:56,317
‫- باید به حرفم گوش می‌داد
‫- نیازی به اون کار نبود

409
00:28:56,443 --> 00:28:58,069
‫- خودش قوانین رو زیر پا گذاشت
‫- قوانین؟

410
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
همین الان زدی سه‌تا آدم رو کشتی

411
00:29:00,488 --> 00:29:03,575
اونا اولین‌ نفرها نبودن
ولی می‌تونن آخرین باشن

412
00:29:03,700 --> 00:29:04,951
کاملاً به خودت بستگی داره

413
00:29:05,118 --> 00:29:06,953
چرا می‌خواستی شاهد اون اتفاق باشم؟

414
00:29:07,078 --> 00:29:09,497
که یه وقت فکر نکنی دروغ میگم

415
00:29:09,622 --> 00:29:12,500
‫پس تلافیش رو سر من دربیار.
‫فقط بذار بچه‌هام برن

416
00:29:15,712 --> 00:29:18,298
‫- اون کی بود؟
‫- یکی از همکارهام بود

417
00:29:18,423 --> 00:29:19,632
پس قضیه این بود؟

418
00:29:19,799 --> 00:29:21,509
گفتم که نمی‌دونم

419
00:29:24,220 --> 00:29:25,972
ببخشید زک

420
00:29:26,806 --> 00:29:28,433
اشکالی نداره

421
00:29:45,867 --> 00:29:48,286
فقط بگو چی از جونم می‌خوای

422
00:29:48,411 --> 00:29:50,038
مطمئنم می‌تونم برات ردیفش کنم

423
00:29:50,163 --> 00:29:54,000
بابت هر چیزی که به سرت اومده متأسفم

424
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
متأسفم

425
00:29:55,543 --> 00:29:57,504
می‌خوام به هدر زنگ بزنی

426
00:29:57,670 --> 00:30:00,006
چی؟ واسه چی؟

427
00:30:00,131 --> 00:30:03,927
یه صندوق امانات توی بانکِ گروه بین‌المللی آمریکایی
توی تیرگارتن داری

428
00:30:04,052 --> 00:30:06,095
هدر باید بره بگیرتش

429
00:30:06,221 --> 00:30:08,264
پس دنبال پولی؟

430
00:30:08,389 --> 00:30:09,724
می‌تونی به یکی دیگه بگی

431
00:30:09,849 --> 00:30:11,851
هدر حقش نیست قاطیِ این ماجرا بشه

432
00:30:12,018 --> 00:30:13,853
‫- چی شده؟
‫- الان نه، زک

433
00:30:13,978 --> 00:30:16,272
اون‌قدری وقت نداری که با من سر و کله بزنی

434
00:30:16,397 --> 00:30:17,857
به هدر زنگ بزن

435
00:30:18,024 --> 00:30:19,067
به هدر زنگ بزن

436
00:30:19,192 --> 00:30:20,944
بذارش روی بلندگو

437
00:30:24,489 --> 00:30:27,909
هدر هستم. الان در دسترس نیستم
پس حرف‌ِ قشنگ‌ بزنین

438
00:30:29,369 --> 00:30:30,870
هدر، منم

439
00:30:30,995 --> 00:30:34,165
سریعاً با من تماس بگیر. کار واجب دارم

440
00:30:34,290 --> 00:30:35,667
جواب نمیده

441
00:30:35,792 --> 00:30:38,378
تو آدم زرنگی هستی

442
00:30:38,503 --> 00:30:40,547
پیداش کن. عجله هم کن

443
00:30:43,633 --> 00:30:46,135
به کریستینا زنگ بزن

444
00:30:49,889 --> 00:30:51,307
الو؟

445
00:30:51,432 --> 00:30:54,227
کریستینا، مت‌م. باید با هدر صحبت کنم

446
00:30:54,352 --> 00:30:57,146
هدر؟ بهش زنگ زدی؟

447
00:30:57,272 --> 00:30:58,815
جوابمو نمیده

448
00:30:58,940 --> 00:31:00,525
می‌دونم پیش توئه و باید باهاش حرف بزنم

449
00:31:00,650 --> 00:31:02,068
‫- پیش من نیست
‫- پس کجاست؟

450
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
باید همین الان باهات صحبت کنم

451
00:31:04,654 --> 00:31:06,906
‫- مت...
‫- بگو کجاست

452
00:31:07,073 --> 00:31:09,200
مسئله مرگ و زندگیه

453
00:31:09,325 --> 00:31:10,952
چی شده؟

454
00:31:11,077 --> 00:31:13,538
کریستینا، وقت ندارم برات توضیح بدم

455
00:31:13,663 --> 00:31:16,457
باید همین الان با زنم صحبت کنم

456
00:31:18,751 --> 00:31:20,920
رفته پیشِ وکیل طلاق

457
00:31:21,921 --> 00:31:24,173
خیلی تنهاش گذاشتی، مت

458
00:31:25,717 --> 00:31:28,553
یعنی چی؟

459
00:31:39,105 --> 00:31:41,816
‫- کدوم وکیل؟
‫- توی لیختنبرگـه

460
00:31:41,941 --> 00:31:44,110
نمی‌دونم. یه ویبر نامی بود

461
00:31:44,277 --> 00:31:46,988
‫مت... تو...

462
00:31:53,661 --> 00:31:55,830
دو دقیقه وقت داری تا پیداش کنی

463
00:31:55,955 --> 00:31:57,957
بعدش دیگه می‌دونی چی میشه

464
00:32:01,085 --> 00:32:02,170
پیداش کردم

465
00:32:02,295 --> 00:32:04,172
نه

466
00:32:15,892 --> 00:32:18,895
ویبر و بابل

467
00:32:19,020 --> 00:32:22,231
باید با هدر ترنر صحبت کنم لطفاً

468
00:32:22,357 --> 00:32:25,068
شرمنده. اینجا کسی به اسم هدر ترنر نداریم

469
00:32:25,193 --> 00:32:26,986
من مت ترنر هستم

470
00:32:27,153 --> 00:32:29,781
من همسرشون هستم. کار ضروری دارم

471
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
باید همین الان باهاش حرف بزنم

472
00:32:32,659 --> 00:32:34,410
‫خب شرمنده من...

473
00:32:34,535 --> 00:32:36,913
بچه‌هامون توی دردسر افتادن

474
00:32:37,038 --> 00:32:38,665
یه لحظه لطفاً

475
00:32:41,793 --> 00:32:43,211
بچه‌ها حال‌شون خوبه؟

476
00:32:43,336 --> 00:32:45,922
خوبن. مجبور شدم یه چیزی
بگم تا بتونم بکشونمت پای تلفن

477
00:32:46,047 --> 00:32:49,300
گوش کن ببین چی میگم. یه اتفاقی افتاده

478
00:32:49,425 --> 00:32:51,302
ازت می‌خوام آرامشت رو حفظ کنی

479
00:32:51,427 --> 00:32:52,804
داری منو می‌ترسونی، مت

480
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
فقط به حرفم گوش کن لطفاً

481
00:32:56,099 --> 00:32:58,726
‫یه یارویی هست...

482
00:33:00,228 --> 00:33:03,064
یه یارویی توی ماشینم بمب کار گذاشته

483
00:33:03,189 --> 00:33:04,273
چی؟

484
00:33:04,399 --> 00:33:06,567
باید هر کاری میگه بکنیم

485
00:33:06,693 --> 00:33:08,361
چی داری میگی؟

486
00:33:08,486 --> 00:33:10,321
‫هدر، خواهش می‌کنم.
‫فقط به حرفم گوش بده

487
00:33:10,446 --> 00:33:12,865
امیلی؟ عزیزم، حالت خوبه؟

488
00:33:13,032 --> 00:33:14,867
هدر، حالش خوبه. جفت‌شون خوبن

489
00:33:15,034 --> 00:33:17,370
‫- زک هم حالش خوبه؟
‫- آره، آره، اونم خوبه

490
00:33:17,495 --> 00:33:21,040
‫- به پلیس زنگ نزدی؟
‫- نه، نه، نمی‌تونیم زنگ بزنیم

491
00:33:21,207 --> 00:33:22,709
پس خودم زنگ می‌زنم

492
00:33:22,875 --> 00:33:24,210
هدر، تو رو خدا

493
00:33:24,377 --> 00:33:25,712
فقط گوش کن ببین چی میگم

494
00:33:25,837 --> 00:33:27,714
‫اگه به پلیس زنگ بزنی، اون...

495
00:33:29,215 --> 00:33:30,299
‫اون...

496
00:33:31,884 --> 00:33:33,219
متوجه شدی؟

497
00:33:33,386 --> 00:33:35,138
نه، متوجه نشدم مت

498
00:33:35,263 --> 00:33:37,181
حرف‌هات اصلاً با عقل جور در نمیاد

499
00:33:37,306 --> 00:33:38,391
یارو کیه؟

500
00:33:39,392 --> 00:33:40,643
نمی‌دونم

501
00:33:40,768 --> 00:33:42,895
در حال حاضر باید هر کاری میگه بکنیم

502
00:33:43,021 --> 00:33:46,733
و همه‌چی درست میشه. باشه؟

503
00:33:46,858 --> 00:33:49,444
وای خدای من، مت. چی؟

504
00:33:49,569 --> 00:33:53,906
ازت می‌خوام بری بانکِ گروه بین‌المللی آمریکایی
توی تیرگارتن

505
00:33:54,032 --> 00:33:56,701
یه صندوق امانات به اسمم هست

506
00:33:56,826 --> 00:33:58,369
چی؟

507
00:33:58,494 --> 00:34:02,248
وقتی رسیدی اون‌جا
میگن باید با من حرف بزنن

508
00:34:02,415 --> 00:34:04,250
اون‌وقت به من زنگ بزن، خب؟

509
00:34:04,417 --> 00:34:05,793
بعدش چی؟

510
00:34:07,837 --> 00:34:08,838
نمی‌دونم

511
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
‫هدر، من...

512
00:34:13,092 --> 00:34:15,386
‫ببین اگه...

513
00:34:15,511 --> 00:34:18,598
‫اگه برات کافی نبودم...

514
00:34:21,851 --> 00:34:25,229
متأسفم. واقعاً متأسفم

515
00:34:44,957 --> 00:34:47,001
درست میشه بابا

516
00:34:48,377 --> 00:34:49,754
البته

517
00:34:52,131 --> 00:34:53,966
آره

518
00:34:57,386 --> 00:35:00,932
پدر نمونه‌مون باز به صحنه برگشت

519
00:35:01,057 --> 00:35:03,226
بهتره یه جا پیدا کنی که تو چشم نباشی

520
00:35:03,351 --> 00:35:05,895
تا زنت بره بانک

521
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
یادت باشه، مت. حواسم بهت هست

522
00:35:09,357 --> 00:35:11,317
حرکت احمقانه‌ای ازت سر نزنه

523
00:35:41,973 --> 00:35:43,266
من منتظرم

524
00:35:44,058 --> 00:35:45,977
الو؟ میگم منتظرم

525
00:35:47,311 --> 00:35:48,646
الو؟

526
00:35:57,572 --> 00:36:01,284
طبق اطلاعاتی که از دایره تحقیقات
به دست‌مون رسیده

527
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
‫می‌تونیم تأیید کنیم قربانیِ اولین
‫انفجار خودروی بمب‌گذاری‌شده،

528
00:36:05,413 --> 00:36:08,499
فردی به نام پیلز گروگر بوده

529
00:36:08,583 --> 00:36:12,170
که از مدیران ارشدِ صندوق پوشش ریسکِ
نانیت کپیتال در برلین بوده

530
00:36:12,170 --> 00:36:17,758
پلیس الان عقیده داره که بمب‌ها از یک نوع بودن

531
00:36:17,925 --> 00:36:22,221
این قضیه این سوال رو مطرح می‌کنه
آیا با یه بمب‌گذارِ سریالی طرف هستیم؟

532
00:36:22,346 --> 00:36:27,894
خبرنگار ما لحظاتی پیش موفق شد با آنجلا بریکمن
بازپرس ارشدِ یوروپل صحبت کند

533
00:36:28,144 --> 00:36:30,146
ما تازه تحقیقات‌مون رو شروع کردیم

534
00:36:30,271 --> 00:36:33,858
هر حدس و گمانی در حال حاضر
در حد همون حدس و گمانه

535
00:36:34,025 --> 00:36:36,235
میشه حداقل بگین که

536
00:36:36,360 --> 00:36:37,987
یک نفر مظنونه یا چند نفر؟

537
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
همه گزینه‌ها روی میزه

538
00:36:40,198 --> 00:36:42,033
به خاطر اعتراضات شهر رو تعطیل می‌کنید؟

539
00:36:42,158 --> 00:36:43,534
نه، این دفعه نه

540
00:36:43,701 --> 00:36:45,203
ممنون

541
00:36:48,206 --> 00:36:51,083
پلیس همچنین تأیید کرد رانندۀ
خودروی شاسی‌بلند خاکستری‌ای که

542
00:36:51,167 --> 00:36:53,711
سر صحنۀ انفجار در خیابانِ گرونیر دیده شده

543
00:36:53,794 --> 00:36:56,339
 مظنون است

544
00:36:56,631 --> 00:37:01,594
و دنبال اطلاعتی در رابطه
با محلِ فعلی این خودرو هستند

545
00:37:02,553 --> 00:37:04,764
با اون هم همکار بودی

546
00:37:04,889 --> 00:37:07,016
همون یارو اولیه. اسم شرکت تو بود

547
00:37:08,976 --> 00:37:10,853
همین‌طوره. آره

548
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
بابا چی کار کردی؟

549
00:37:15,233 --> 00:37:16,817
هیچی

550
00:37:17,568 --> 00:37:19,153
این‌قدر دروغ نگو

551
00:37:19,278 --> 00:37:20,821
حتماً یه کاری کردی که
این یارو می‌خواد بکشدمون

552
00:37:20,947 --> 00:37:24,116
‫- ببین
‫- من کاری نکردم

553
00:37:24,242 --> 00:37:26,494
کاری نکردم که حقم این باشه

554
00:37:28,663 --> 00:37:30,831
تو و مامان دارین جدا میشین؟

555
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
چی؟

556
00:37:35,253 --> 00:37:36,545
نه

557
00:37:36,671 --> 00:37:39,632
‫دیدی؟ دروغ میگی.
‫هر روز کارت دروغ گفتنـه

558
00:37:39,757 --> 00:37:41,926
‫به مامان. به ما. به اونا

559
00:37:42,843 --> 00:37:45,846
‫- نه، بهت قول میدم
‫- قولِ چی میدی؟

560
00:37:45,972 --> 00:37:48,849
‫منو مجبور کردی سوار ماشینت بشم.
‫مجبورم کردی

561
00:37:50,142 --> 00:37:53,396
قول میدم پیاده‌تون کنم. جفت‌تون رو

562
00:37:54,939 --> 00:37:56,274
زک

563
00:37:56,440 --> 00:37:58,150
گوش کن ببین چی میگم. بهت قول میدم

564
00:37:59,360 --> 00:38:00,653
خیلی‌خب

565
00:38:15,876 --> 00:38:17,628
‫- داره زنگ می‌زنه
‫- جواب بده

566
00:38:17,753 --> 00:38:20,006
بهش بگو بیرون بانک منتظرشی

567
00:38:20,131 --> 00:38:23,175
پول‌ها رو میده به تو و میره

568
00:38:23,301 --> 00:38:25,761
بدون هیچ حرفی. هیچی

569
00:38:32,101 --> 00:38:33,644
اومدم بانک. می‌خوان باهات حرف بزنن

570
00:38:33,811 --> 00:38:35,771
خوبه. گوشی رو بده بهشون

571
00:38:36,522 --> 00:38:38,649
‫- آقای ترنر
‫- بله؟

572
00:38:38,774 --> 00:38:40,318
درسته که همسرتون می‌خوان از طرفِ شما

573
00:38:40,443 --> 00:38:42,570
به صندوق امانات‌تون دسترسی داشته باشن؟

574
00:38:42,695 --> 00:38:44,238
بله

575
00:38:44,363 --> 00:38:49,035
‫- پسوردش "سیه‌نا"ست
‫- ممنون، جناب

576
00:38:49,160 --> 00:38:51,787
‫- توی صندوق چیه مکس؟
‫- پاسپورتم

577
00:38:51,912 --> 00:38:55,458
یه سری وسایل شخصی
و پنجاه هزار یورو پول

578
00:38:55,583 --> 00:38:57,668
هدر، وقتی اومدی بیرون بهم زنگ بزن

579
00:38:57,793 --> 00:38:59,628
بیرون منتظرتم

580
00:38:59,754 --> 00:39:01,547
پول رو بذار روی صندلی شاگرد

581
00:39:01,672 --> 00:39:03,591
‫- و برو
‫- من...

582
00:39:03,716 --> 00:39:05,009
‫- جدی میگم
‫- باشه

583
00:39:05,176 --> 00:39:08,721
و هدر... گوش کن ببین چی میگم

584
00:39:08,846 --> 00:39:11,807
بچه‌ها چیزی‌شون نمیشه. بهت قول میدم

585
00:39:15,186 --> 00:39:16,437
سیه‌نا یعنی چی؟

586
00:39:16,562 --> 00:39:18,856
اسم شهریه که توش با مادرت
آشنا شدم، عزیزم

587
00:39:20,900 --> 00:39:22,568
قراره مامان رو ببینیم؟

588
00:39:22,693 --> 00:39:24,320
آره عزیزم

589
00:39:24,445 --> 00:39:27,865
ولی فعلاً نمی‌تونی
باهاش صحبت کنی. باشه؟

590
00:39:38,542 --> 00:39:40,336
مت دارم میام بیرون

591
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
انتهای خیابون رو نگاه کن

592
00:39:44,965 --> 00:39:45,508
‫ما رو می‌بینی؟

593
00:39:45,508 --> 00:39:46,467
‫ام...

594
00:39:51,555 --> 00:39:52,681
‫آره

595
00:39:53,015 --> 00:39:55,518
‫مامان، مامان

596
00:39:58,062 --> 00:39:59,355
‫آوردم‌شون

597
00:39:59,480 --> 00:40:01,190
‫برنامه عوض شد

598
00:40:01,357 --> 00:40:05,069
‫یه مردی تنها با کت‌وشلوار آبی
‫روی نیمکت نشسته

599
00:40:05,069 --> 00:40:07,696
‫به همسرت بگو بره و بسته رو به اون تحویل بده

600
00:40:07,696 --> 00:40:09,407
‫اولش این رو نگفتی

601
00:40:09,573 --> 00:40:10,950
‫من میگم چیکار کنین

602
00:40:11,075 --> 00:40:12,576
‫این کار رو بکنه می‌تونه بره؟

603
00:40:12,743 --> 00:40:13,702
‫بهم قول میدی؟

604
00:40:13,828 --> 00:40:15,538
‫البته

605
00:40:15,663 --> 00:40:17,289
‫هدر

606
00:40:17,415 --> 00:40:18,958
‫یه مردی توی محوطه نشسته

607
00:40:19,083 --> 00:40:21,460
‫کت‌وشلوار آبی تنشه، می‌بینیش؟

608
00:40:21,585 --> 00:40:22,711
‫آره

609
00:40:22,837 --> 00:40:24,713
‫پول رو بهش بده و برو

610
00:40:24,839 --> 00:40:26,424
‫تو و بچه‌ها چی می‌شین؟

611
00:40:26,590 --> 00:40:29,009
‫ما چیزی‌مون نمی‌شه.
‫کاری که گفتم رو بکن، لطفاً

612
00:40:29,135 --> 00:40:32,096
‫باشه

613
00:40:36,767 --> 00:40:37,852
‫همه‌ش داخل بسته‌ست

614
00:40:37,977 --> 00:40:39,103
‫ببخشید؟

615
00:40:39,228 --> 00:40:40,938
‫کلِ پول داخل بسته‌ست

616
00:40:41,063 --> 00:40:42,398
‫کـ... کدوم پول؟

617
00:40:48,529 --> 00:40:49,572
‫چی؟ چی شده؟ چی؟

618
00:40:50,531 --> 00:40:52,366
‫نه

619
00:40:52,491 --> 00:40:55,077
‫- بابا چرا گرفتنش؟ کمکش کن
‫- نه، نه، نه...

620
00:40:55,244 --> 00:40:57,538
‫صبر کنین، صبر کنین

621
00:40:58,706 --> 00:40:59,999
‫راه بیفت

622
00:41:15,181 --> 00:41:17,266
‫من به پلیس خبر ندادم
‫قسم می‌خورم، حرفم رو باور کن

623
00:41:17,433 --> 00:41:18,893
‫خودم خبر دادم

624
00:41:20,269 --> 00:41:23,772
‫- چرا؟
‫- چرا نداریم

625
00:41:23,939 --> 00:41:26,192
‫تو نمی‌خواستی مُردن سیلوین رو تماشا کنم

626
00:41:27,568 --> 00:41:29,111
‫می‌خواستی اونجا دیده شم

627
00:41:29,278 --> 00:41:31,155
‫خودم، ماشینم

628
00:41:31,280 --> 00:41:33,115
‫بهم اعتماد کن، مت. تو اون‌قدرها
‫هم که فکر می‌کنی باهوش نیستی

629
00:41:33,240 --> 00:41:35,242
‫وگرنه نقشهٔ فرارت...

630
00:41:35,367 --> 00:41:38,370
‫بزرگ‌تر از یه صندوق امانت
‫توی یه بانک محلی بود

631
00:41:38,496 --> 00:41:41,624
‫- کدوم نقشهٔ فرار رو میگی؟
‫- اینکه پولت رو برداری و فرار کنی

632
00:41:41,790 --> 00:41:43,959
‫پول سرمایه‌گذارهات رو، دبی!

633
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
‫دبی؟

634
00:41:45,669 --> 00:41:47,963
‫همون سرمایهٔ سیاهِ تو و اندرز

635
00:41:48,130 --> 00:41:50,090
‫همونی که توی بیابون مخفی کردین

636
00:41:50,216 --> 00:41:53,677
‫۲۰۸ میلیون یورو سرمایه
‫اضطراری توی حساب فرعی

637
00:42:00,809 --> 00:42:03,145
‫این چیه؟

638
00:42:04,480 --> 00:42:06,815
‫هی، ازت سؤال کردم

639
00:42:06,982 --> 00:42:09,485
‫فکر کنم باید با رئیست صحبت کنیم

640
00:42:10,778 --> 00:42:12,905
‫اندرز؟ چرا؟

641
00:42:13,030 --> 00:42:15,699
‫اگه تو نتونی کمکم کنی، شاید اون بتونه

642
00:42:16,951 --> 00:42:18,536
‫فکر نکنم این کار...

643
00:42:18,661 --> 00:42:21,080
‫الان وقت واسه بازی کردن نداریم، مت

644
00:42:21,205 --> 00:42:24,333
‫اون منتظرته، برو

645
00:42:39,765 --> 00:42:41,016
‫[هرکاری ازت خواست، نکن]

646
00:42:45,354 --> 00:42:46,021
‫[حالت بی‌صدا]

647
00:42:46,021 --> 00:42:49,275
‫هی، صدام رو داری؟

648
00:42:51,860 --> 00:42:54,321
‫زک، یه نگاه به این بنداز

649
00:42:54,446 --> 00:42:55,698
‫ببین دارم درست می‌بینم؟

650
00:42:55,823 --> 00:42:57,866
‫یه گوشی اونجا می‌بینی؟

651
00:43:00,953 --> 00:43:02,204
‫آره، فکر کنم

652
00:43:02,329 --> 00:43:04,123
‫خوبه، خوبه

653
00:43:04,957 --> 00:43:07,293
‫- یه گوشی...
‫- بدرد می‌خوره؟

654
00:43:08,627 --> 00:43:10,713
‫آره، شاید کمک‌مون کنه

655
00:43:10,879 --> 00:43:13,424
‫عالی شد، یه گوشی دیگه

656
00:43:14,717 --> 00:43:16,885
‫- بابا؟
‫- بله، عزیزم

657
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
صداش کردی

658
00:43:21,557 --> 00:43:23,142
‫خوب کردی

659
00:43:26,270 --> 00:43:28,188
‫- بابا!
‫- بله؟

660
00:43:30,774 --> 00:43:32,067
‫تلویزیون داره نشونت میده

661
00:43:42,745 --> 00:43:43,537
‫[تماس از هدر ترنر]

662
00:43:47,750 --> 00:43:49,043
‫الو؟ الو؟

663
00:43:53,088 --> 00:43:54,423
‫- هدر
‫- آقای ترنر

664
00:43:54,590 --> 00:43:57,593
‫آنجلا برکمن هستم از «یوروپل»

665
00:43:57,760 --> 00:43:59,011
‫یوروپل؟

666
00:43:59,136 --> 00:44:01,055
‫من پیش همسرتونم

667
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
‫لازم به ذکره که همگی نگران‌تونیم

668
00:44:03,140 --> 00:44:05,225
‫هیچ کدوم از اتفاق‌ها تقصیر من نبود

669
00:44:05,351 --> 00:44:07,561
‫خوبه که این رو می‌شنوم.
‫حرف‌تون رو باور می‌کنم

670
00:44:07,686 --> 00:44:09,146
‫نمی‌خواد گولم بزنین

671
00:44:09,271 --> 00:44:10,939
‫دارم راستش رو می‌گم
‫من بی‌گناهم

672
00:44:11,065 --> 00:44:13,317
‫اگه واقعیت این باشه،
‫پیاده کردن بچه‌هاتون...

673
00:44:13,442 --> 00:44:14,902
‫بهترین راه برای اثبات حرف‌تونه

674
00:44:15,027 --> 00:44:17,821
‫- نمی‌تونم
‫- چرا؟

675
00:44:17,946 --> 00:44:19,615
‫اون‌جوری که فکر می‌کنین نیست

676
00:44:19,782 --> 00:44:22,409
‫پس بگین که چه‌جوریه؟

677
00:44:22,534 --> 00:44:24,119
‫توی ماشینم یه بمبه

678
00:44:24,286 --> 00:44:27,039
‫- مثل بقیهٔ ماشین‌ها؟
‫- بله

679
00:44:27,164 --> 00:44:30,292
‫مت، تو می‌تونی بچه‌هات رو پیاده کنی

680
00:44:30,459 --> 00:44:31,710
‫دست من نیست

681
00:44:31,835 --> 00:44:33,629
‫باید حرفم رو باور کنین،
‫یه مردی...

682
00:44:33,754 --> 00:44:36,423
‫باهات تماش گرفته. همسرت
‫گفت این حرف رو بهش زدی

683
00:44:36,548 --> 00:44:38,467
‫وظیفهٔ من نیست که
‫حرفت رو باور کنم، آقای ترنر

684
00:44:38,592 --> 00:44:40,511
‫وظیفهٔ من اینه جلوی مرگ مردم رو بگیرم

685
00:44:40,636 --> 00:44:43,013
‫و بچه‌هات رو صحیح و سالم از ماشین خارج کنم

686
00:44:44,515 --> 00:44:46,058
‫من باید به شما اعتماد کنم

687
00:44:46,183 --> 00:44:47,643
‫لعنتی، گوش کن چی میگم

688
00:44:47,768 --> 00:44:49,311
‫گوشم با شماست

689
00:44:49,478 --> 00:44:51,897
‫می‌تونی تلفن‌ها رو از دسترس خارج کنی؟

690
00:44:52,022 --> 00:44:55,359
‫اگه بتونم هم چرا باید این کار رو بکنم؟
‫اون‌وقت دیگه نمی‌تونیم باهم صحبت کنیم

691
00:44:55,484 --> 00:44:59,738
‫چون اگه تماس قطع شه،
‫بمب سیستم خرابی ایمن داره

692
00:44:59,863 --> 00:45:02,324
‫یه صفحهٔ فشار و یه تلفن داره، خب؟

693
00:45:02,449 --> 00:45:05,452
‫- خب؟
‫- اون‌وقت دیگه نمی‌تونه منفجرش کنه

694
00:45:05,577 --> 00:45:08,997
‫- اونی که میگی کیه؟
‫- گوش بده به من. تلفن‌ها رو از کار بنداز

695
00:45:09,164 --> 00:45:11,166
‫من می‌خوام کمکت کنم، مت
‫ولی این کار رو نمی‌تونم بکنم

696
00:45:11,333 --> 00:45:13,502
‫- پلیس سرویس اضطراری...
‫- مت؟

697
00:45:13,669 --> 00:45:15,212
‫- تو تنها کسی نیستی که...
‫- جوابم رو بده

698
00:45:15,337 --> 00:45:17,214
‫قطع کردی؟

699
00:45:18,424 --> 00:45:20,092
‫- شاید می‌تونستن کمک‌مون کنن!
‫- ده!

700
00:45:20,217 --> 00:45:22,261
‫- نه، هشت...
‫- اینجام

701
00:45:22,386 --> 00:45:24,555
‫اینجام، چی می‌خوای؟

702
00:45:24,680 --> 00:45:26,098
‫منو احمق فرض کردی؟

703
00:45:26,223 --> 00:45:27,599
‫داری وقت می‌خری؟

704
00:45:27,725 --> 00:45:30,018
‫بهتره سرعتت رو زیاد کنی

705
00:45:32,563 --> 00:45:33,647
‫دو دقیقه دیگه می‌رسم

706
00:45:35,357 --> 00:45:37,651
‫اگه پلیس واسه کمک پیداش شه اون می‌فهمه

707
00:45:37,776 --> 00:45:38,944
‫خودت بهتر می‌دونی ممکنه چیکار کنه

708
00:45:39,069 --> 00:45:41,488
‫- یعنی ما رو می‌کشه؟
‫- خدای من...

709
00:45:42,614 --> 00:45:43,866
‫نه، عزیزم

710
00:45:43,991 --> 00:45:46,326
‫نه، فقط...

711
00:45:47,286 --> 00:45:50,122
‫نمی‌تونم سرِ شما ریسک کنم،
‫متوجه‌این؟

712
00:45:51,498 --> 00:45:53,375
‫جون‌تون رو به خطر نمی‌اندازم

713
00:45:53,500 --> 00:45:55,711
‫می‌تونم نجات‌مون بدم

714
00:45:55,836 --> 00:45:57,880
‫می‌تونم نجات‌مون بدم

715
00:47:12,246 --> 00:47:15,290
‫- رسیدیم
‫- عجله نکن، مت

716
00:47:33,433 --> 00:47:35,435
‫بذارش روی بلندگو

717
00:47:38,313 --> 00:47:40,983
‫اندرز رو بگیر

718
00:47:49,575 --> 00:47:50,617
‫مت...

719
00:47:52,244 --> 00:47:54,329
‫چرا داری این کارها رو می‌کنی؟

720
00:47:55,122 --> 00:47:56,832
‫اندرز

721
00:47:56,957 --> 00:47:58,542
‫مگه چه بدی‌ای بهت کردم؟

722
00:48:04,172 --> 00:48:06,049
‫هیچی، هیچی. گوش کن...

723
00:48:06,174 --> 00:48:07,384
‫کدوم روانی‌ای این بلا رو...

724
00:48:07,509 --> 00:48:09,303
‫سر رفیق صمیمی خودش میاره؟

725
00:48:10,178 --> 00:48:12,097
‫تازه بچه‌هات هم آوردی!

726
00:48:12,222 --> 00:48:15,517
‫اندرز، درست می‌شه. فقط...

727
00:48:15,684 --> 00:48:16,935
‫به من نگاه کن

728
00:48:17,060 --> 00:48:19,021
‫- هی، هی
‫- خدای من

729
00:48:19,146 --> 00:48:20,939
‫مت، آخه چرا؟

730
00:48:21,940 --> 00:48:24,026
‫من وقت این کارها رو ندارم

731
00:48:24,192 --> 00:48:28,238
‫بهش بگو بهت اجازهٔ تسویهٔ حساب فرعی رو بده

732
00:48:30,073 --> 00:48:34,161
‫اون پول مال من نیست.
‫ندزدیدمش، پول مشتریه

733
00:48:34,286 --> 00:48:36,538
‫اگه قصدت مجازات منه باید این رو بدونی

734
00:48:36,663 --> 00:48:40,375
‫مت، فقط بگو چی می‌خوای

735
00:48:40,500 --> 00:48:43,503
‫اگه کاری کردم عصبانی شی، متأسفم

736
00:48:43,629 --> 00:48:45,756
‫- خب؟
‫- شنیدی چی گفتم؟

737
00:48:45,881 --> 00:48:48,926
‫- بگو اجازهٔ دسترسی رو بده
‫- مت...

738
00:48:49,051 --> 00:48:51,011
‫گفتم متأسفم، مت

739
00:48:52,179 --> 00:48:54,723
‫اندرز، گوش کن

740
00:48:54,890 --> 00:48:56,516
‫می‌خوام اجازهٔ دسترسی...

741
00:48:56,642 --> 00:49:00,020
‫به حساب فرعیِ اضطراری‌مون رو بدی

742
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
‫همون سرمایه‌ای که توی دبی داریم. تمامش رو!

743
00:49:02,898 --> 00:49:03,815
‫خدای من

744
00:49:03,941 --> 00:49:06,026
‫موضوع اینه؟

745
00:49:06,151 --> 00:49:07,527
‫واسه پول این کارها رو کردی؟

746
00:49:09,446 --> 00:49:11,114
‫بگو اگه این کار رو نکنه...

747
00:49:11,239 --> 00:49:13,116
‫می‌کُشیش

748
00:49:13,992 --> 00:49:15,994
‫تو اون‌ها رو واسه پول کشتی

749
00:49:16,119 --> 00:49:20,582
‫بگو کاری که گفتم رو انجام بده
‫وگرنه تو و بچه‌هات رو می‌کشم

750
00:49:26,088 --> 00:49:27,381
‫اندرز...

751
00:49:29,967 --> 00:49:31,259
‫کاری که گفتم رو بکن

752
00:49:33,470 --> 00:49:36,765
‫اجازهٔ دسترسی رو بده
‫وگرنه...

753
00:49:36,932 --> 00:49:38,475
‫همین الان!

754
00:49:40,268 --> 00:49:41,895
‫اجازهٔ دسترسی رو بده

755
00:49:42,020 --> 00:49:45,148
‫وگرنه... می‌کُشمت

756
00:49:51,321 --> 00:49:53,156
‫می‌کُشمت

757
00:49:54,574 --> 00:49:55,659
‫خیلی‌خب

758
00:49:55,784 --> 00:49:58,453
‫باشه، کاری که خواستی رو می‌کنم، خب؟

759
00:49:58,620 --> 00:50:02,457
‫دارم تماس می‌گیرم.
‫فقط... صبر کن

760
00:50:02,624 --> 00:50:03,500
‫انجامش بده

761
00:50:06,169 --> 00:50:08,839
‫وقتی اجازهٔ دسترسی داد،
‫توام همین کار رو می‌کنی

762
00:50:08,964 --> 00:50:11,299
‫و پول رو به حساب من منتقل می‌کنی

763
00:50:11,466 --> 00:50:12,634
‫به همین سادگی

764
00:50:14,636 --> 00:50:17,556
‫وقتی این کار رو کرد می‌ذاری بره، درسته؟

765
00:50:19,474 --> 00:50:22,310
‫گوشِت با منه؟
‫کاری که خواستی رو داره می‌کنه

766
00:50:23,562 --> 00:50:25,605
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. تمومه

767
00:50:25,731 --> 00:50:28,442
‫مت، گفتم تمومه. خب؟

768
00:50:28,567 --> 00:50:30,485
‫کاری که خواستی رو کرد، دیگه تمومه

769
00:50:31,695 --> 00:50:33,739
‫وقتی اجازهٔ دسترسی رو بدم

770
00:50:33,864 --> 00:50:34,990
‫کلش مال تو می‌شه

771
00:50:35,157 --> 00:50:36,867
‫تمام پولی که می‌خواستی

772
00:50:36,992 --> 00:50:38,493
‫۲۰۸ میلیون یورو

773
00:50:38,618 --> 00:50:41,121
‫همه‌مون رو ول می‌کنی بریم، درسته؟

774
00:50:41,246 --> 00:50:42,998
‫فقط بگو کجا پول رو بریزم

775
00:50:43,123 --> 00:50:45,208
‫دسترسی رو آزاد می‌کنم،
‫خودم می‌فرستمش

776
00:50:45,333 --> 00:50:47,044
‫بابا، دیگه تمومه؟

777
00:50:47,961 --> 00:50:50,422
‫داشبورد رو باز کن

778
00:50:50,547 --> 00:50:51,965
‫چی؟

779
00:50:52,090 --> 00:50:54,176
‫داشبورد رو باز کن

780
00:50:55,052 --> 00:50:56,636
‫خدای من

781
00:51:01,308 --> 00:51:03,477
‫می‌بین داخلش چیه؟

782
00:51:04,770 --> 00:51:05,854
‫بردارش

783
00:51:14,112 --> 00:51:15,530
‫بهش شلیک کن

784
00:51:16,615 --> 00:51:17,657
‫بابا؟

785
00:51:21,203 --> 00:51:22,788
‫چی...

786
00:51:22,913 --> 00:51:24,873
‫من این کار رو نمی‌کنم

787
00:51:26,166 --> 00:51:28,877
‫جون تو در مقابل جون اون

788
00:51:29,753 --> 00:51:30,921
‫مت!

789
00:51:32,089 --> 00:51:33,590
‫کاری که خواستی رو انجام دادم

790
00:51:33,715 --> 00:51:34,925
‫بابا

791
00:51:35,050 --> 00:51:38,929
‫ده، نه، هشت...

792
00:51:40,680 --> 00:51:42,933
‫- بابا، نکن
‫- خدایا من رو ببخش

793
00:51:43,058 --> 00:51:45,352
‫مت، بذار برم

794
00:51:45,477 --> 00:51:46,728
‫بابا، داری چیکار می‌کنی؟

795
00:51:46,853 --> 00:51:47,979
‫هفت...

796
00:51:48,105 --> 00:51:49,314
‫شش...

797
00:51:49,439 --> 00:51:50,899
‫
‫- بابا، نکن

798
00:51:51,066 --> 00:51:53,485
‫- پنج...
‫- خواهش می‌کنم

799
00:51:53,610 --> 00:51:55,237
‫- بابا، نکن
‫- چهار...

800
00:51:55,403 --> 00:51:57,072
‫بابا نکن، اون دوستته.

801
00:51:57,239 --> 00:51:59,157
‫- مث، بذار برم
‫- بابا، اون دوستته

802
00:51:59,282 --> 00:52:01,326
‫- این کار رو نکن
‫- سه...

803
00:52:02,619 --> 00:52:04,579
‫خدایا... خدایا من رو ببخش

804
00:52:05,413 --> 00:52:08,166
‫- خدایا، خواهش می‌کنم من رو ببخش
‫- مت، بذار برم

805
00:52:08,291 --> 00:52:10,460
‫- دو...
‫- بابا، بابا اون رفیقته

806
00:52:10,585 --> 00:52:12,254
‫جیکار می‌کنی؟

807
00:52:12,379 --> 00:52:13,588
‫بابا، نکن

808
00:52:13,755 --> 00:52:17,425
‫- شلیک کن، حالا
‫- نمی‌تونم

809
00:53:09,477 --> 00:53:10,478
‫شما خوبین؟

810
00:53:10,604 --> 00:53:12,189
‫آره، من خوبم

811
00:53:12,314 --> 00:53:14,983
‫امیلی؟ اِم تو خوبی؟

812
00:53:16,276 --> 00:53:17,652
‫امیلی؟

813
00:53:17,777 --> 00:53:19,279
‫اِم. اِم...

814
00:53:19,404 --> 00:53:20,113
‫اوه، 

815
00:53:22,199 --> 00:53:23,533
‫پاش زخم شده، بابا، پاش

816
00:53:23,658 --> 00:53:26,328
‫- بیا، بیا
‫- خون‌ریزی داره

817
00:53:26,494 --> 00:53:28,997
‫خدایا. بیا، بیا

818
00:53:29,164 --> 00:53:30,790
‫از این استفاده کن، ببندش

819
00:53:30,916 --> 00:53:32,667
‫چی؟

820
00:53:32,834 --> 00:53:35,670
‫پاش رو ببند
‫از بالای زخم ببند

821
00:53:35,795 --> 00:53:37,172
‫- بابا، من خوبم
‫- سفت ببند

822
00:53:37,339 --> 00:53:38,673
‫- باید سفت ببندی
‫- باشه

823
00:53:40,217 --> 00:53:41,384
‫زک، من خوبم

824
00:53:41,551 --> 00:53:42,719
‫- اِم...
‫- بابا، من خوبم

825
00:53:42,844 --> 00:53:45,388
‫- عزیزم، منو نگاه کن
‫- من خوبم

826
00:53:45,555 --> 00:53:47,140
‫- محکم، محکم ببند
‫- آماده‌ای؟

827
00:53:47,265 --> 00:53:49,184
‫ببخشید

828
00:53:52,187 --> 00:53:53,563
‫تحمل کن، عزیزم

829
00:53:53,688 --> 00:53:55,690
‫- تحمل کن، عزیزم. تحمل کن
‫- من خوبم

830
00:53:55,815 --> 00:53:57,692
‫- چیزیم نیست
‫- تحمل کن، عزیزم

831
00:53:57,859 --> 00:53:59,444
‫می‌بریمت دکتر

832
00:53:59,569 --> 00:54:01,112
‫من خوبم

833
00:54:01,238 --> 00:54:03,531
‫حالا تو یه قاتلی، مت

834
00:54:06,326 --> 00:54:06,952
‫[آدرس بیمارستان چریت میت]

835
00:54:26,429 --> 00:54:27,973
‫تماس بگیر، مت

836
00:54:28,098 --> 00:54:30,517
‫اجازهٔ دسترسی به سهم تو رو هنوز نگرفتم

837
00:54:31,851 --> 00:54:33,228
‫می‌کُشمت

838
00:54:33,395 --> 00:54:34,854
‫واقعاً؟

839
00:54:36,815 --> 00:54:39,276
‫مت، من می‌شم...

840
00:54:39,401 --> 00:54:40,902
‫چهارمین نفری که امروز می‌کشی

841
00:54:41,069 --> 00:54:42,862
‫نه، می‌شی اولی!

842
00:54:48,243 --> 00:54:49,619
‫بابا

843
00:55:00,255 --> 00:55:03,216
‫- تماس بگیر، حالا!

844
00:55:33,788 --> 00:55:35,915
‫خوب می‌شی، قول میدم

845
00:55:37,000 --> 00:55:39,544
‫- اِم، منو نگاه کن. خوب می‌شی
‫- تحمل کن، ام، خب؟

846
00:55:39,669 --> 00:55:42,756
‫- تماس بگیر، وگرنه می‌میری
‫- نه

847
00:55:42,881 --> 00:55:44,924
‫دخترم رو زخمی کردی، عوضی

848
00:55:45,050 --> 00:55:47,719
‫اگه اون پول رو می‌خوای پس به من احتیاج داری

849
00:55:51,139 --> 00:55:53,683
‫حضوری خدمتت می‌رسم
‫هروقت آماده بودم

850
00:56:02,484 --> 00:56:04,361
‫ولی اول باید به بچه‌م کمک کنم

851
00:56:04,486 --> 00:56:08,031
‫- بعدش به پولت می‌رسی
‫- اینجا من دستور میدم

852
00:56:08,156 --> 00:56:09,574
‫نه، تو دستور نمیدی

853
00:56:10,408 --> 00:56:13,453
‫ام، ام تحمل کن، خب؟ تحمل کن

854
00:56:25,131 --> 00:56:29,135
‫هر کاری که گفتم رو می‌کنی، وگرنه...

855
00:56:30,595 --> 00:56:32,514
‫...می‌کشم‌تون

856
00:56:32,931 --> 00:56:33,932
‫[آنتن قطع شد]

857
00:57:01,793 --> 00:57:03,878
‫یالا، بجنب، لعنتی

858
00:57:13,555 --> 00:57:14,889
‫بجنب

859
00:57:30,238 --> 00:57:31,698
‫زود باش

860
00:58:44,521 --> 00:58:45,480
‫ام، ام...

861
00:58:45,605 --> 00:58:46,648
‫بیدار باش، عزیزم

862
00:58:46,814 --> 00:58:48,149
‫دیگه چیزی نمونده

863
00:58:49,108 --> 00:58:50,235
‫خسته‌ام

864
00:58:50,360 --> 00:58:52,570
‫می‌دونم، عزیزم
‫ولی باید سعی کنی

865
00:58:52,695 --> 00:58:55,323
‫باید سعی کنی، عزیزم
‫خواهش می‌کنم، لطفاً

866
00:59:14,509 --> 00:59:16,678
‫خدای من

867
00:59:16,803 --> 00:59:18,555
‫اوه

868
00:59:18,888 --> 00:59:21,432
‫مامانه! منتظر چی‌ان؟

869
00:59:21,558 --> 00:59:23,268
‫اون‌ها فکر می‌کنن بمب رو من کار گذاشتم

870
00:59:23,393 --> 00:59:25,353
‫خب بگو نیستی. بگو کار اونی
‫که تلفنی باهات حرف می‌زد بود

871
00:59:25,520 --> 00:59:27,188
‫سعی خودم رو می‌کنم

872
00:59:27,313 --> 00:59:28,565
‫سعی؟ خودم بهشون میگم

873
00:59:28,773 --> 00:59:29,983
‫هی، کمک‌مون کنین

874
00:59:30,024 --> 00:59:32,318
‫خواهرم زخمیه
‫بابام بی‌تقصیره

875
00:59:33,403 --> 00:59:36,948
‫زک، هیچکس صدای اون رو نشنیده

876
00:59:37,073 --> 00:59:38,741
‫ماشین رو خاموش کن

877
00:59:38,908 --> 00:59:42,203
‫دخترم کمک نیاز داره

878
00:59:42,370 --> 00:59:43,580
‫داره ازش خون میره

879
00:59:43,705 --> 00:59:46,916
‫کمکش کنین، کمک!
‫یکی کمک کنه

880
01:00:24,912 --> 01:00:28,207
‫اونجا نیست، زیر صندلیه

881
01:00:28,333 --> 01:00:29,959
‫زیر صندلی‌هامونه

882
01:00:30,084 --> 01:00:32,712
‫وقت نداریم

883
01:00:43,806 --> 01:00:46,225
‫این کار خیلی زمان می‌بره

884
01:00:46,351 --> 01:00:48,186
‫نه، ما واسه این کار وقت نداریم

885
01:00:54,525 --> 01:00:55,985
‫خواهش می‌کنم

886
01:01:49,497 --> 01:01:50,707
‫همه حال‌شون خوبه؟

887
01:01:51,624 --> 01:01:54,377
‫دخترم زخمی شده
‫کلی خون از دست داده

888
01:01:54,544 --> 01:01:57,088
‫به کمک احتیاج داریم
‫همین الان!

889
01:01:58,256 --> 01:02:00,341
‫حالت چطوره، عزیزم؟

890
01:02:02,343 --> 01:02:03,720
‫دختر خوب

891
01:02:03,845 --> 01:02:07,557
‫تکنسین فوریت‌های پزشکی‌مون اینجائه
‫خیلی زود می‌بریمش پیش پزشک

892
01:02:07,724 --> 01:02:09,517
‫پس همین الان بگین بیان

893
01:02:15,231 --> 01:02:17,233
‫تو توجه همه رو جلب کردی، مت

894
01:02:18,359 --> 01:02:21,362
‫خیلی‌ها اینجا نگرانتن

895
01:02:21,487 --> 01:02:22,864
‫مخصوصاً هدر

896
01:02:24,073 --> 01:02:25,908
‫اون فقط می‌خواد دوباره خونواده‌‍ش رو ببینه

897
01:02:26,075 --> 01:02:27,535
‫و من می‌خوام مطمئن شم به خواسته‌ش می‌رسه

898
01:02:28,703 --> 01:02:30,872
‫من اینجام تا به تو کمک کنم

899
01:02:33,082 --> 01:02:35,126
‫فقط می‌خوام خیالم راحت شه که...

900
01:02:35,251 --> 01:02:37,670
‫کار احمقانه‌ای نمی‌کنی

901
01:02:37,795 --> 01:02:40,465
‫چون تو منفجر شی،
‫منم دخلم اومده‌ست

902
01:02:46,387 --> 01:02:48,973
‫- منم خونواده دارم
‫- هی...

903
01:02:50,141 --> 01:02:51,976
‫این‌ها هیچ کدومش کار پدرم نبود، خب؟

904
01:02:52,101 --> 01:02:53,394
‫یه روانی پشت خط...

905
01:02:53,561 --> 01:02:55,938
‫- باهاش صحبت می‌کنه
‫- زک...

906
01:02:57,732 --> 01:02:59,275
‫اون‌ها رو می‌بینی؟

907
01:03:00,276 --> 01:03:02,236
‫هزارتا دردسر دارم

908
01:03:02,403 --> 01:03:04,947
‫می‌خوام فقط یه دقیقه با پدرت صحبت کنم، خب؟

909
01:03:05,114 --> 01:03:07,867
‫قول میدم که با تو هم حرف بزنم

910
01:03:07,992 --> 01:03:11,913
‫زک، مشکلی نیست
‫این‌ها کار من نبوده

911
01:03:12,038 --> 01:03:13,372
‫از من بر نمیاد

912
01:03:13,498 --> 01:03:16,250
‫مت، می‌تونم مت صدات کنم،
‫یا آقای ترنر؟

913
01:03:16,375 --> 01:03:17,877
‫هرچی می‌خوای صدام کن

914
01:03:18,002 --> 01:03:20,213
‫فقط ما رو از ماشین بیرون بیار

915
01:03:20,338 --> 01:03:22,256
‫بچه‌هات می‌تونن همین الان پیاده شن

916
01:03:22,381 --> 01:03:24,634
‫اگه مشکلی نداره، مت

917
01:03:24,801 --> 01:03:26,594
‫ماشین منفجر می‌شه

918
01:03:27,678 --> 01:03:29,931
‫متوجه‌ام، اگه پیاده شن ماشین منفجر می‌شه

919
01:03:39,232 --> 01:03:42,693
‫زیر صندلی‌هامون ماشه‌های فشاریه

920
01:03:42,819 --> 01:03:45,446
‫خب، رفیق‌هامون دارن بررسیش می‌کنن، مگه نه؟

921
01:03:45,571 --> 01:03:48,449
‫تلفن‌ها رو از دسترس خارج کردی، درسته؟

922
01:03:58,584 --> 01:04:01,212
‫تا شعاع پنج بلوک آنتن رو قطع کردیم
‫باید به خودت افتخار کنی

923
01:04:01,295 --> 01:04:02,755
‫از سال ۱۹۴۵ توی برلین...

924
01:04:02,880 --> 01:04:06,300
‫خطوط تلفن قطع نشده بودن

925
01:04:08,010 --> 01:04:09,595
‫حس خوبیه یک دقیقه تماست قطع شده

926
01:04:17,603 --> 01:04:19,605
‫[نمونه‌برداری: استاندارد]

927
01:04:21,691 --> 01:04:24,527
‫گفتی با اون باهات تماس گرفت؟

928
01:04:25,778 --> 01:04:27,446
‫می‌شناسیش؟

929
01:04:27,572 --> 01:04:29,866
‫اگه می‌دونستم خودم بهتون می‌گفتم

930
01:04:29,991 --> 01:04:31,868
‫فقط بچه‌هام رو بیرون ببر

931
01:04:31,993 --> 01:04:33,661
‫یه نگاه به حال دخترم بنداز، لطفاً

932
01:04:36,706 --> 01:04:39,083
‫خیلی‌خب

933
01:04:41,002 --> 01:04:42,712
‫میگن درها ایمن‌ان

934
01:04:42,837 --> 01:04:44,213
‫می‌خوایم بازشون کنیم

935
01:05:12,950 --> 01:05:15,119
‫خب، سه‌تا از همکارهات توی شرکت...

936
01:05:15,244 --> 01:05:17,038
‫ظرف یه روز می‌میرن
‫ولی تو چیزیت نمی‌شه

937
01:05:17,914 --> 01:05:20,666
‫من این کارها رو نکردم
‫من اون بمب‌ها رو کار نذاشتم

938
01:05:20,791 --> 01:05:22,376
‫باشه، می‌فهمم

939
01:05:25,546 --> 01:05:27,214
‫همه‌چی درست می‌شه، خب؟

940
01:05:27,340 --> 01:05:29,050
‫ولی چرا باید یکی این بلا رو سر تو بیاره؟

941
01:05:29,216 --> 01:05:30,718
‫- می‌خوام یه نگاهی به زیر صندلیت بندازم
‫- چرا تو، مت؟

942
01:05:30,843 --> 01:05:32,595
‫می‌خواست مجازاتت کنه؟

943
01:05:32,762 --> 01:05:34,597
‫- پول
‫- می‌تونی واسه پول بانک بزنی

944
01:05:34,722 --> 01:05:39,727
‫یا دنبال یه شغل اشرافی مثل شغل خودت بگردی

945
01:05:39,852 --> 01:05:41,145
‫دنبال این مدل پول‌ها نبود

946
01:05:43,064 --> 01:05:44,607
‫پس دنبال چه پولی بود؟

947
01:05:50,529 --> 01:05:53,407
‫اعتماد، مت. باید بهم اعتماد کنی

948
01:05:54,951 --> 01:05:57,495
‫مشتری‌هات کلی ضرر کردن

949
01:05:57,620 --> 01:05:59,080
‫ولی تو همچنان یه ماشین شیک زیر پاته

950
01:05:59,205 --> 01:06:01,207
‫واقعاً؟

951
01:06:03,292 --> 01:06:05,294
‫خب، حدس می‌زنم روز سختی داشتی

952
01:06:05,419 --> 01:06:07,630
‫هفتهٔ سخت؟ سال سخت؟

953
01:06:08,965 --> 01:06:11,717
‫مشتری‌هات امسال چقدر ضرر کردن؟

954
01:06:11,842 --> 01:06:14,178
‫امسال همه‌مون ضرر کردیم

955
01:06:15,096 --> 01:06:18,391
‫خب، می‌دونم که تو و همکارهات...

956
01:06:18,516 --> 01:06:20,810
‫پول زیادی رو به مشتری معتمدتون باختین

957
01:06:20,977 --> 01:06:22,812
‫همونی که براتون سرمایه‌گذاری کرد

958
01:06:22,937 --> 01:06:25,690
‫ولی با این حال قول می‌دین،

959
01:06:25,815 --> 01:06:29,318
‫قول می‌دین که بالاخره سود می‌کنین

960
01:06:30,569 --> 01:06:32,321
‫شاید یه مشتری عصبی باشه

961
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
‫یه مشتری عصبی؟

962
01:06:34,615 --> 01:06:37,785
‫گفتی دنبال چه‌جور پولی می‌گرده؟

963
01:06:37,910 --> 01:06:39,620
‫خواهش می‌کنم عجله کن، لطفاً

964
01:06:39,745 --> 01:06:40,830
‫چه‌جور پولی؟

965
01:06:42,164 --> 01:06:44,750
‫۲۰۸ میلیون یورو

966
01:06:47,003 --> 01:06:49,797
‫تمام حساب‌های نانیت کپیتال مسدود شدن

967
01:06:49,922 --> 01:06:53,509
‫پس چطور می‌خواست به پول‌ها دسترسی پیدا کنه؟

968
01:06:53,634 --> 01:06:56,345
‫حساب‌ها مبدأشون توی دُبیه

969
01:06:56,470 --> 01:06:59,181
‫از حوزهٔ قضایی شما خارجه

970
01:06:59,348 --> 01:07:01,183
‫کی از این حساب خبر داره؟

971
01:07:02,143 --> 01:07:03,853
‫سهام‌دارهای شرکت

972
01:07:04,020 --> 01:07:05,521
‫کی‌ها هنوز زنده‌ان؟

973
01:07:09,859 --> 01:07:11,110
‫فقط خودم موندم

974
01:07:11,235 --> 01:07:13,029
‫امنه، این عقب بمبی نیست

975
01:07:13,154 --> 01:07:14,864
‫خبری از صفحهٔ فشار نیست

976
01:07:14,989 --> 01:07:16,782
‫اون گفت زیر صندلیه

977
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
‫منتظر چی هستی؟

978
01:07:27,877 --> 01:07:30,337
‫بچه‌هات رو همین الان خارج می‌کنیم، ولی...

979
01:07:30,463 --> 01:07:31,881
‫خواهش می‌کنم عجله کنین

980
01:07:32,006 --> 01:07:33,632
‫ولی بمبی که زیر صندلی توئه

981
01:07:33,758 --> 01:07:36,552
‫به حس‌گرهای صندلی متصله

982
01:07:36,677 --> 01:07:38,137
‫حتی اگه باتری ماشین هم قطع کنیم

983
01:07:38,262 --> 01:07:39,930
‫و سی‌پی‌آی ماشین رو غیرفعال کنیم

984
01:07:40,056 --> 01:07:43,309
‫اگه بلند شی، بمب فعال می‌شه

985
01:07:43,434 --> 01:07:44,727
‫شونه‌م رو بگیر

986
01:07:44,894 --> 01:07:47,730
‫تو برو، ام. برو، چیزی نیست

987
01:07:49,065 --> 01:07:51,358
‫عزیزم، چیزی نیست
‫چیزی نیست، عزیزم

988
01:07:51,484 --> 01:07:53,778
‫چیزی نیست. دوستت دارم

989
01:07:58,282 --> 01:07:59,742
‫بابا

990
01:08:02,953 --> 01:08:05,498
‫بابا، من تنهات نمی‌ذارم

991
01:08:07,416 --> 01:08:10,252
‫- مشکلی برام پیش نمیاد
‫- اگه تو بمونی منم می‌مونم

992
01:08:10,419 --> 01:08:12,588
‫- برو پیش خواهرت
‫- بابا...

993
01:08:12,713 --> 01:08:15,674
‫فقط به دوستت، میلا، بگو که...

994
01:08:15,800 --> 01:08:18,886
‫امیدوارم بتونم ببینمش، خب؟

995
01:08:19,011 --> 01:08:20,346
‫- منم امیدوارم
‫- آره

996
01:08:20,471 --> 01:08:22,807
‫بهت قول داده بودم
‫پیاده‌ت می‌کنم

997
01:08:24,141 --> 01:08:26,227
‫دوستت دارم، زک. برو

998
01:08:26,352 --> 01:08:27,853
‫منم دوستت دارم

999
01:08:27,978 --> 01:08:29,730
‫درستش می‌کنم

1000
01:08:31,941 --> 01:08:33,234
‫پسر خوب

1001
01:08:51,418 --> 01:08:53,295
‫می‌شه خنثی‌ش کرد؟

1002
01:08:53,420 --> 01:08:54,797
‫داریم روش کار می‌کنیم

1003
01:08:54,922 --> 01:08:56,549
‫می‌تونم با همسرم صحبت کنم؟

1004
01:08:56,674 --> 01:08:59,802
‫وقتی بیرون آوردیمت باهاش صحبت می‌کنی

1005
01:09:01,053 --> 01:09:03,931
‫باید باهاش صحبت کنم، خواهش می‌کنم

1006
01:09:10,980 --> 01:09:12,273
‫باشه

1007
01:09:18,487 --> 01:09:21,198
‫- خانم؟
‫- اوه...

1008
01:09:22,241 --> 01:09:24,118
‫ممنون

1009
01:09:25,995 --> 01:09:27,329
‫مت؟

1010
01:09:28,164 --> 01:09:29,832
‫عزیزم

1011
01:09:29,957 --> 01:09:30,958
‫خوبی؟

1012
01:09:31,083 --> 01:09:34,044
‫بهتر از این هم بودم

1013
01:09:37,798 --> 01:09:40,759
‫این‌ها کار من نبوده
‫می‌خوام این رو بدونی

1014
01:09:40,885 --> 01:09:44,388
‫مت، فقط هر کاری که پلیس میگه بکن

1015
01:09:44,513 --> 01:09:47,141
‫به حرف‌شون گوش کن،
‫اون‌ها نجاتت میدن، خب؟

1016
01:09:47,266 --> 01:09:49,643
‫باید کاری که میگن رو بکنی

1017
01:09:53,856 --> 01:09:55,191
‫مت؟

1018
01:09:55,357 --> 01:09:57,735
‫متأسفم. بابت همه‌چی متأسفم

1019
01:09:58,986 --> 01:10:00,779
‫باید کنارت می‌بودم

1020
01:10:00,905 --> 01:10:03,282
‫کنار همه‌تون

1021
01:10:05,075 --> 01:10:06,785
‫این حرف رو نزن

1022
01:10:08,454 --> 01:10:10,581
‫دوستت دارم، عزیزم

1023
01:10:10,706 --> 01:10:11,874
‫همیشه دوستت داشتم

1024
01:10:14,084 --> 01:10:15,586
‫فقط برگرد خونه

1025
01:10:17,546 --> 01:10:20,382
‫- اون‌وقته که حال‌مون خوب می‌شه
‫- میام

1026
01:10:20,549 --> 01:10:22,426
‫- خیلی‌خب
‫- بیا...

1027
01:10:39,068 --> 01:10:41,320
‫توجه همه‌تون به منه

1028
01:10:42,488 --> 01:10:44,365
‫ولی طرف اون بیرونه

1029
01:10:44,490 --> 01:10:46,242
‫اونه که این بلا رو سر من آورده

1030
01:10:46,408 --> 01:10:48,577
‫نیازی نیست نگران اون باشی

1031
01:10:48,702 --> 01:10:49,912
‫پیداش می‌کنیم

1032
01:10:52,539 --> 01:10:54,375
‫حرفم رو باور نمی‌کنی

1033
01:10:55,334 --> 01:10:58,754
‫مهم نیست که من چی رو باور کنم

1034
01:10:58,921 --> 01:11:00,339
‫من می‌تونم پیداش کنم

1035
01:11:01,548 --> 01:11:04,843
‫مت، اول بازداشتت می‌کنیم
‫ماجرا رو بررسی می‌کنیم

1036
01:11:04,969 --> 01:11:08,222
‫تمام احتمالات رو بررسی می‌کنیم

1037
01:11:08,389 --> 01:11:09,890
‫این رو بهت قول میدم

1038
01:11:12,101 --> 01:11:13,477
‫نه

1039
01:11:15,271 --> 01:11:17,523
‫اون برای من پاپوش دوخت و همه‌تون باور کردین

1040
01:11:19,233 --> 01:11:21,819
‫فعلاً می‌خوایم از ماشین خارجت کنیم

1041
01:11:21,944 --> 01:11:23,946
‫این تنها هدف منه

1042
01:11:26,532 --> 01:11:28,826
‫تو هدف خودت رو داری،
‫منم هدف خودم رو

1043
01:11:29,785 --> 01:11:33,122
‫اگه نمی‌تونی پیداش کنی، خودم می‌کنم

1044
01:11:33,247 --> 01:11:34,164
‫مت

1045
01:11:34,331 --> 01:11:36,417
‫بگو اسلحه‌هاشون رو پایین بیارن

1046
01:11:41,046 --> 01:11:42,464
‫بگو پایین بیارن

1047
01:11:42,589 --> 01:11:45,134
‫مت، اگه بری نمی‌تونم ازت محافظت کنم

1048
01:11:45,259 --> 01:11:46,468
‫می‌خوام این موضوع رو برات روشن کنم

1049
01:11:46,593 --> 01:11:48,095
‫مت، مت!

1050
01:11:48,220 --> 01:11:50,472
‫شلیک نکنین، شلیک نکنین

1051
01:11:51,807 --> 01:11:54,810
‫نه!

1052
01:12:22,880 --> 01:12:25,299
‫صدا رو می‌شنوی؟

1053
01:12:28,635 --> 01:12:32,139
‫تو پولت رو می‌خوای، من زندگیم رو می‌خوام

1054
01:12:37,186 --> 01:12:39,980
‫همین الان پول رو منتقل کن

1055
01:12:48,906 --> 01:12:51,200
‫رو در رو، وگرنه هیچی بهت نمی‌رسه

1056
01:12:51,367 --> 01:12:53,452
‫می‌تونم همین الان تمومش کنم

1057
01:13:01,168 --> 01:13:03,629
‫خب، پس تصمیمت رو بگیر!

1058
01:13:04,838 --> 01:13:05,839
‫تمومش کن

1059
01:13:07,383 --> 01:13:09,593
‫تمومش کن، تمومش کن!

1060
01:13:11,261 --> 01:13:13,889
‫محل قرار رو خودم انتخاب می‌کنم، نه تو

1061
01:14:07,776 --> 01:14:08,986
هی آقا. درهای ماشینت رو گم کردی؟

1062
01:14:28,714 --> 01:14:30,382
‫سلام، مت

1063
01:14:31,675 --> 01:14:35,179
‫فقط کافیه دکمه رو فشار بدم
‫تا جفت‌مون...

1064
01:14:35,304 --> 01:14:38,223
‫با کلی آدم بی‌گناه دیگه هوا بریم

1065
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
‫حالا راه بیفت

1066
01:14:48,066 --> 01:14:50,068
‫گفتم حرکت کن

1067
01:14:51,111 --> 01:14:52,946
‫کجا؟

1068
01:14:53,071 --> 01:14:55,199
‫نظرت راجع‌به یه جای خلوت‌تر چیه؟

1069
01:15:16,386 --> 01:15:18,722
‫سورپرایز!

1070
01:15:19,723 --> 01:15:21,266
‫بهت که گفتم، مت

1071
01:15:21,391 --> 01:15:23,727
‫اون‌قدری که فکر می‌کنی باهوش نیستی

1072
01:15:26,104 --> 01:15:28,565
‫خدای من

1073
01:15:28,690 --> 01:15:32,194
‫خب، در حد معجزهٔ مسیح نبود،

1074
01:15:32,319 --> 01:15:35,822
‫ولی تونستم چندتا جسد رو...

1075
01:15:35,948 --> 01:15:37,950
‫به ۲۰۸ میلیون یورو تبدیل کنم

1076
01:15:42,287 --> 01:15:43,664
‫من...

1077
01:15:45,332 --> 01:15:48,752
‫دیدم که توی اون انفجار مُردی

1078
01:15:48,877 --> 01:15:53,257
‫گمراهی نقطهٔ عطف تمام حُقه‌های بزرگه

1079
01:15:53,382 --> 01:15:55,634
‫فقط به یه مقدار گمراهی نیاز داشتم

1080
01:15:55,759 --> 01:15:58,637
‫خداروشکر قطارهای آلمان تأخیر ندارن

1081
01:16:01,348 --> 01:16:03,892
‫این انفجار آخر از چیزی
‫که انتظارش رو داشتم...

1082
01:16:04,017 --> 01:16:05,769
‫ترکش بیشتری داشت

1083
01:16:05,936 --> 01:16:07,437
‫ولی با اون همه پول...

1084
01:16:10,274 --> 01:16:12,568
‫واسه خودم یه هویت جدید می‌سازم

1085
01:16:14,111 --> 01:16:16,488
‫تمام این کارها رو واسه پول کردی؟

1086
01:16:16,613 --> 01:16:18,115
‫واسه بقا

1087
01:16:18,240 --> 01:16:20,617
‫زندون بدرد یکی مثل من نمی‌خوره

1088
01:16:22,619 --> 01:16:26,707
‫من ۱۸ سال از عمرم رو پای تو گذاشتم

1089
01:16:30,294 --> 01:16:33,797
‫این اتفاق‌ها اجتناب‌ناپذیر بود
‫شخصی نکنش

1090
01:16:33,964 --> 01:16:35,424
‫اجتناب‌ناپذیر؟

1091
01:16:36,967 --> 01:16:40,137
‫اگه کفش سیندرلا کاملاً اندازه‌ش بود

1092
01:16:40,262 --> 01:16:42,389
‫پس چرا از پاش دراومد؟

1093
01:16:45,058 --> 01:16:46,435
‫هان؟

1094
01:16:47,644 --> 01:16:51,064
‫اندرز، چه بلایی سرت اومده؟

1095
01:16:51,189 --> 01:16:53,150
‫خودت می‌دونی توی چه شغلی هستیم، مت

1096
01:16:53,275 --> 01:16:56,945
‫یا می‌کشی، یا کشته می‌شی
‫حرف خودته

1097
01:16:57,946 --> 01:17:00,657
‫فکر نکن با من فرق داری

1098
01:17:00,824 --> 01:17:03,327
‫قاتل تویی نه من

1099
01:17:07,164 --> 01:17:08,540
‫واقعاً این‌طوری فکر می‌کنی؟

1100
01:17:11,043 --> 01:17:12,586
‫مطمئنی؟

1101
01:17:12,711 --> 01:17:16,381
‫اندرز، اجازهٔ دسترسی بده،

1102
01:17:16,506 --> 01:17:17,924
‫وگرنه...

1103
01:17:18,050 --> 01:17:21,470
‫اجازهٔ دسترسی بده،
‫وگرنه...

1104
01:17:21,595 --> 01:17:23,013
‫می‌کشمت

1105
01:17:24,473 --> 01:17:27,351
‫باشه، باشه

1106
01:17:27,517 --> 01:17:29,436
‫کاری که خواستی رو می‌کنم، خب؟

1107
01:17:29,561 --> 01:17:32,522
‫دارم تماس می‌گیرم، مت
‫فقط... صبر کن

1108
01:17:32,648 --> 01:17:34,816
‫انجامش بده

1109
01:17:37,486 --> 01:17:40,530
‫اندرز، من می‌کشمت

1110
01:17:46,370 --> 01:17:49,414
‫به‌نظر من که قانع کننده‌ست

1111
01:17:51,375 --> 01:17:55,420
‫بمب‌ها، پول
‫همه‌شون به تو ختم می‌شن

1112
01:17:56,880 --> 01:17:59,132
‫می‌دونی کدوم قسمتش مثل آب خوردن بود؟

1113
01:17:59,257 --> 01:18:00,884
‫کار گذاشتن بمب‌ها

1114
01:18:02,886 --> 01:18:05,389
‫می‌دونستی توی «دارک وب»
‫یه سرویس ساخت بمب هست؟

1115
01:18:05,555 --> 01:18:07,224
‫اگه سیبیل‌شون هم چرب کنی،

1116
01:18:07,391 --> 01:18:09,893
‫حتی بمب رو برات توی ماشین کار می‌ذارن

1117
01:18:12,396 --> 01:18:14,731
‫من پنج قدم از همه جلوترم، مت

1118
01:18:14,898 --> 01:18:16,066
‫خطایی ازت سر نزنه

1119
01:18:17,025 --> 01:18:22,489
‫حالا لطف کن و معامله رو تموم کنی

1120
01:18:22,614 --> 01:18:24,324
‫پول رو انتقال بده، مت

1121
01:18:25,742 --> 01:18:30,914
‫لحظه‌ای که یه سِنت از اون
‫پول رو از حساب خارج کنی،

1122
01:18:31,039 --> 01:18:32,541
‫می‌فهمن که زنده‌ای

1123
01:18:33,375 --> 01:18:35,085
‫توی حساب دیجیتالم قراره بریزی

1124
01:18:35,252 --> 01:18:37,087
‫غیرقابل ردیابی، غیرقابل نفوذ

1125
01:18:37,254 --> 01:18:38,463
‫فکر کردی واقعاً به تک‌تکِ...

1126
01:18:38,588 --> 01:18:41,091
‫احتمالات ممکن فکر نکردم؟

1127
01:18:42,968 --> 01:18:45,971
‫امروز صبح،
‫وقتی که بچه‌هات سوار ماشین شدن،

1128
01:18:46,096 --> 01:18:47,431
‫فکر کردی ترسیدم؟

1129
01:18:48,181 --> 01:18:50,851
‫همون روزی که تصمیم گرفتی پدر نمونه باشی،

1130
01:18:50,976 --> 01:18:54,104
‫و بچه‌هات رو مدرسه برسونی؟ نه!

1131
01:18:54,271 --> 01:18:57,441
‫من خودم رو وقف دادم، غلبه کردم

1132
01:18:57,607 --> 01:18:59,025
‫درست مثل وقتی که پیلز کروگر می‌خواست...

1133
01:18:59,151 --> 01:19:01,570
‫پشت‌مون رو خالی کنه

1134
01:19:01,695 --> 01:19:04,531
‫اون می‌خواست نابودمون کنه

1135
01:19:04,656 --> 01:19:06,575
‫من نمی‌خواستم این اجازه رو بهش بدم

1136
01:19:06,700 --> 01:19:10,912
‫اون فهمیده بود که داری پول
‫رو از حساب خارجی بالا می‌کشی

1137
01:19:11,037 --> 01:19:13,957
‫ادارهٔ راهبرد امور مالی
‫سرِ اختلاس کوتاه نمیاد

1138
01:19:14,124 --> 01:19:16,042
‫اون...

1139
01:19:16,168 --> 01:19:18,462
‫اون باهات کاری نداشت

1140
01:19:19,796 --> 01:19:23,592
‫تو خودت وقتی فهمیدی چیکار کردی؟

1141
01:19:24,926 --> 01:19:26,970
‫توام کاری نکردی

1142
01:19:27,137 --> 01:19:30,515
‫- خودت رو به اون راه زدی
‫- من نمی‌دونستم داری چیکار می‌کنی

1143
01:19:30,640 --> 01:19:32,392
‫انقدر ساده نباش

1144
01:19:33,685 --> 01:19:35,479
‫واسه ما فقط سود سالیانه اهمیت داشت

1145
01:19:36,605 --> 01:19:38,732
‫هر کاری که کردم
‫فراتر از کارهای هیئت‌مدیره بود

1146
01:19:38,857 --> 01:19:41,193
‫تو واقعاً فکر می‌کنی استثنایی، نه؟

1147
01:19:41,318 --> 01:19:44,237
‫حداقل من خودم رو قبول می‌کنم

1148
01:19:44,362 --> 01:19:46,698
‫ولی تو هرروز به خودت دروغ میگی

1149
01:19:46,823 --> 01:19:48,950
‫می‌ذاری قسمتی از خودت رو جدا کنه

1150
01:19:49,075 --> 01:19:51,787
‫تا جایی که خونواده‌ت هم تو رو نشناسه

1151
01:19:52,871 --> 01:19:55,373
‫تعجبی هم نداره که هدر می‌خواست ولت کنه

1152
01:19:55,499 --> 01:19:58,710
‫تعجب من از اینه که چقدر طول کشید!

1153
01:19:58,835 --> 01:20:02,631
‫حالا هم دیگه انقدر وقتم رو تلف نکن
‫به بانک زنگ بزن

1154
01:20:04,633 --> 01:20:08,220
‫گفتم به بانک زنگ بزن
‫این آخرین فرصته

1155
01:20:10,555 --> 01:20:12,599
‫گفتم زنگ بزن!

1156
01:20:17,646 --> 01:20:18,855
‫زنگ بزن!

1157
01:20:22,234 --> 01:20:24,694
‫فکر یه جاییش رو نکرده بودی، اندرز

1158
01:20:26,863 --> 01:20:29,658
‫وقتی یه مرد چیزی برای
‫از دست دادن نداشته باشه،

1159
01:20:29,699 --> 01:20:31,785
‫چه کاری از دستش ساخته‌ست!

1160
01:20:48,718 --> 01:20:49,803
‫بزن کنار، مت

1161
01:20:49,928 --> 01:20:51,596
‫نگه‌دار

1162
01:20:52,430 --> 01:20:54,224
‫- نگه‌دار
‫- نه، نه

1163
01:20:54,349 --> 01:20:55,642
‫- گفتم ماشین رو نگه‌دار
‫- نه

1164
01:20:55,767 --> 01:20:57,519
‫بزن کنار، وگرنه جفت‌مون رو به کشتن میدی

1165
01:20:57,644 --> 01:21:00,230
‫متأسفم.
‫متأسفم، هدر

1166
01:21:00,397 --> 01:21:01,606
‫بزن کنار!

1167
01:21:40,145 --> 01:21:42,022
‫بیا اینجا، بیا اینجا

1168
01:23:28,920 --> 01:23:31,339
‫انفجاری مهیب صبح امروز مردم تیرگارتن رو...

1169
01:23:31,464 --> 01:23:33,883
‫- از خواب بیدار کرد
‫- در پایان...

1170
01:23:34,009 --> 01:23:36,636
‫تعداد چهار بمب در ساعات اخیر
‫شهر را به لرزه انداخت

1171
01:23:36,761 --> 01:23:38,263
‫در ابتدا گمانه‌زنی‌ها خبر
‫از تروریستی می‌داد...

1172
01:23:38,430 --> 01:23:40,223
‫دزدی استادانهٔ...

1173
01:23:40,348 --> 01:23:42,934
‫مدیرعامل نانیت کپیتال، اندرز مولر

1174
01:23:43,101 --> 01:23:45,729
‫پولِ ذکر شده به جهت عدم ردیابی،
‫قرار بود به حساب دیجیتال منتقل گردد

1175
01:23:45,854 --> 01:23:48,189
‫و حالا اخبار جدید در رابطه با تظاهرات...

1176
01:23:48,314 --> 01:23:50,775
مدیر شرکت نانیت کپیتال، مت ترنر...

1177
01:23:50,942 --> 01:23:54,279
‫همکاری با یوروپل سریع و ثمربخش بود
