﻿1
00:00:37,541 --> 00:00:42,875
‫[آدتوکونبو نامی خانوادگی
‫به زبان یوروبایی است...]

2
00:00:42,916 --> 00:00:48,291
‫[که به معنای
‫«بازگشت پادشاه از آن سوی دریا»ست.]

3
00:01:22,291 --> 00:01:26,375
‫[ترکیه، استانبول
‫سال هزار و نهصد و نود و یک]

4
00:01:33,458 --> 00:01:35,750
‫از اداره مهاجرت اومدیم! بلند شین!

5
00:01:38,125 --> 00:01:39,791
‫چراغ‌ها رو خاموش کن.

6
00:02:44,250 --> 00:02:46,500
‫چه آشغال‌دونی‌ای!

7
00:03:00,125 --> 00:03:01,708
‫بیا دیگه.

8
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
‫مواظب باش.

9
00:04:21,458 --> 00:04:25,000
‫[مرز ترکیه و یونان]

10
00:04:37,666 --> 00:04:39,333
‫[به یونان خوش آمدید]

11
00:04:46,666 --> 00:04:53,000
‫«پیشرفت»

12
00:04:55,708 --> 00:05:00,125
‫[براساس داستانی واقعی]

13
00:06:03,625 --> 00:06:06,333
‫گمون کنم دوست‌تون
‫هوس عینک آفتابی کرده باشه.

14
00:06:36,375 --> 00:06:39,083
‫می‌شه مراقب تاناسیس باشین؟

15
00:06:40,916 --> 00:06:41,916
‫خواهش می‌کنم.

16
00:06:43,916 --> 00:06:45,583
‫- آره، معلومه.
‫- باید برم بیمارستان.

17
00:06:45,666 --> 00:06:46,791
‫خیلی‌خب.

18
00:07:46,250 --> 00:07:47,958
‫- حالش خوبه؟
‫- آره.

19
00:07:48,708 --> 00:07:50,791
‫سالم و تمیزه.

20
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
‫نقصی نداره.

21
00:07:53,041 --> 00:07:55,875
‫نمی‌شه به طریقی با شوهرت
‫تماس بگیریم ورونیکا؟

22
00:07:56,375 --> 00:07:59,416
‫اِم، تو آرگوس مشغول به کاره.
‫تلفن نداره.

23
00:07:59,500 --> 00:08:00,833
‫قراره غافلگیر بشه.

24
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
‫آره، همین‌طوره.

25
00:08:03,500 --> 00:08:06,291
‫فقط باید واسه مدارک
‫«خدمات بهداشتی و درمانی جهانی»...

26
00:08:06,333 --> 00:08:08,125
‫اطلاعات بیشتری در اختیارم بذاری.

27
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
‫اصلا یادم نمی‌مونه.

28
00:08:10,583 --> 00:08:13,500
‫اشکالی نداره.
‫کپی کارت اقامتتون هم کافیه.

29
00:08:13,583 --> 00:08:16,500
‫خونه است.
‫بچه که داشت به دنیا می‌اومد، سر کار بودم.

30
00:08:18,708 --> 00:08:20,041
‫خیلی‌خب.

31
00:08:24,083 --> 00:08:25,083
‫اینجا رو امضا کن.

32
00:09:40,416 --> 00:09:42,000
‫سفرت چطور بود؟

33
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
‫خیلی طولانی بود.

34
00:09:49,958 --> 00:09:51,708
‫اینجا اوضاع چطور بود؟

35
00:09:52,875 --> 00:09:53,958
‫خبری نبود بابا.

36
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
‫ورا؟

37
00:10:17,083 --> 00:10:19,666
‫کافیه آدم به فکر
‫چیزهایی که می‌بینه باشه.

38
00:10:21,708 --> 00:10:22,958
‫ورا، باز هم پسردار شدم.

39
00:10:35,541 --> 00:10:38,500
‫تاناسیس روتیمی،
‫برادر کوچولوت رو ببین.

40
00:10:39,083 --> 00:10:41,041
‫برادر کوچولوت رو ببین. ببین.

41
00:10:42,416 --> 00:10:44,583
‫رفقا موندگار نیستن،
‫ولی خانواده همیشه هست.

42
00:10:45,166 --> 00:10:46,250
‫شنیدی چی گفتم؟

43
00:10:46,333 --> 00:10:49,208
‫- ها؟
‫- هیچ‌وقت تنها نمی‌شی.

44
00:10:56,208 --> 00:10:57,875
‫اسمش رو چی می‌ذارین؟

45
00:10:59,000 --> 00:11:02,833
‫اسمش رو می‌ذاریم یانیس
‫که به یونانی همون یوحنای رسول می‌شه.

46
00:11:03,791 --> 00:11:07,041
‫اوگو هم به زبان ایگبو یعنی «تاج».

47
00:11:08,041 --> 00:11:10,541
‫کسی نمی‌تونه تاج خدادادی رو
‫از آدم بگیره.

48
00:11:10,625 --> 00:11:12,125
‫- احسنت.
‫- احسنت.

49
00:11:12,208 --> 00:11:13,916
‫- احسنت.
‫- احسنت.

50
00:11:20,500 --> 00:11:22,250
‫شرمنده. فامیلیمون رو اشتباه نوشتین.

51
00:11:24,458 --> 00:11:27,375
‫- حروفش زیاد شده.
‫- «آنتتوکومپو».

52
00:11:27,458 --> 00:11:28,958
‫آدتوکونبو.

53
00:11:29,541 --> 00:11:31,541
‫آنتتوکومپو؟

54
00:11:31,625 --> 00:11:33,500
‫- آدتوکونبو.
‫- ببخشید خانم پانتازیس.

55
00:11:33,583 --> 00:11:34,833
‫بهشون بگو یه دقیقه دیگه میام.

56
00:11:34,916 --> 00:11:38,208
‫مطمئنین اشتباه نوشتیم؟
‫مترجم‌هامون خیلی کاردرستن‌ها.

57
00:11:40,333 --> 00:11:42,958
‫خودمون فامیلیمون رو
‫بلدیم دیگه خانم پانتازیس.

58
00:11:43,041 --> 00:11:45,916
‫آدتوکونبوئه.
‫از فامیلی‌های ارجمند یوروباییه.

59
00:11:46,000 --> 00:11:49,125
‫یعنی «بازگشت پادشاه از آن سوی دریا».

60
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
‫خیلی‌خب، یادداشت می‌کنم.

61
00:11:52,333 --> 00:11:55,166
‫اِم، سوابق تحصیلات
‫و مدرک اشتغالتون رو آوردین؟

62
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
‫آره.

63
00:11:56,333 --> 00:11:59,166
‫اِم، بنگاه کاریابی‌ای
‫که برامون کار جور می‌کنه...

64
00:11:59,208 --> 00:12:00,333
‫این نامه رو نوشته.

65
00:12:07,833 --> 00:12:08,875
‫این کافی نیست.

66
00:12:09,833 --> 00:12:12,875
‫باید ثابت کنین کارتون قانونیه
‫و حقوق ثابت دارین.

67
00:12:13,875 --> 00:12:15,833
‫اگه این شکلی درخواست اقامت بدین،

68
00:12:15,916 --> 00:12:19,416
‫به خاطر ورود غیرمجاز به یونان رد می‌شه.

69
00:12:19,500 --> 00:12:21,041
‫ولی ما که تصمیم نگرفتیم غیرقانونی بیایم.

70
00:12:21,125 --> 00:12:24,875
‫پلیس اروپا پاسپورتمون رو غیرقانونی ضبط کرد.

71
00:12:24,958 --> 00:12:27,750
‫نتونستیم برگردیم،
‫آخه کل پس‌اندازمون رو خرج کرده بودیم.

72
00:12:27,833 --> 00:12:29,916
‫مجبور بودیم از مرز رد بشیم.
‫متوجهین؟

73
00:12:30,750 --> 00:12:33,916
‫پسرهامون یونانی هستن.

74
00:12:35,791 --> 00:12:37,750
‫باید حق و حقوقشون هم در همون حد باشه.

75
00:12:38,916 --> 00:12:40,833
‫تا حلش کنیم، آفتابی نشین.

76
00:12:41,666 --> 00:12:42,750
‫عذر می‌خوام.

77
00:12:46,875 --> 00:12:48,375
‫وایستین، خانم پانتازیس؟

78
00:12:49,958 --> 00:12:52,750
‫هرچی بیشتر آفتابی نشیم،
‫احتمال گیر افتادنمون بیشتر می‌شه.

79
00:12:52,833 --> 00:12:54,916
‫صرفا می‌خوایم کار درستی بکنیم.

80
00:12:55,416 --> 00:12:56,958
‫می‌تونین درخواست پناهندگی بدین.

81
00:12:57,041 --> 00:12:59,958
‫پناهندگی؟
‫نه، نه، ما مهاجریم، پناهنده که نیستیم.

82
00:13:01,458 --> 00:13:02,458
‫هوم؟

83
00:13:02,541 --> 00:13:04,250
‫تو کشورمون جنگ نبود.

84
00:13:04,333 --> 00:13:06,208
‫اگه بود، پناهنده می‌شدیم،
‫ولی نبود.

85
00:13:06,291 --> 00:13:09,333
‫پس کار قانونی پیدا کنین.
‫با بنگاه کاریابی همکاری نکنین.

86
00:13:09,916 --> 00:13:13,708
‫کاری پیدا کنین که حقوق ثابت داشته باشه
‫و بتونین باهاش کد تأمین اجتماعی بگیرین.

87
00:13:13,791 --> 00:13:16,041
‫اون‌جوری می‌تونین جواز کار بگیرین.

88
00:13:16,125 --> 00:13:17,625
‫می‌تونین حساب بانکی باز کنین.

89
00:13:17,708 --> 00:13:21,500
‫می‌تونیم با احتساب این موارد،
‫درخواست اقامت مناسبی ارائه بدیم، هوم؟

90
00:13:22,083 --> 00:13:23,125
‫خانم پانتازیس،

91
00:13:24,291 --> 00:13:28,208
‫اگه اقامتمون قانونی نباشه
‫که کسی بهمون کار ثابت نمی‌ده.

92
00:13:28,708 --> 00:13:32,250
‫کسی هم بدون کار ثابت
‫بهمون اقامت نمی‌ده.

93
00:13:45,000 --> 00:13:45,875
‫[سال دو هزار و چهار]

94
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
‫خیلی‌خب...

95
00:13:46,916 --> 00:13:48,958
‫شاید عینک آفتابی بد نباشه.

96
00:13:51,625 --> 00:13:53,250
‫حواست به برادرت باشه، خب؟

97
00:13:56,583 --> 00:13:58,500
‫واسه خودت که نمی‌خری یانی.

98
00:13:58,583 --> 00:14:01,250
‫خودم می‌دونم،
‫ولی اگه خودم ازش خوشم نیاد،

99
00:14:01,333 --> 00:14:04,000
‫از کجا بدونم ملت
‫خوششون میاد و می‌خوان بخرنش یا نه؟

100
00:14:04,083 --> 00:14:05,875
‫کاملا درست می‌گی.

101
00:14:05,958 --> 00:14:08,833
‫باید به محصولاتت باور داشته باشی.

102
00:14:09,541 --> 00:14:12,458
‫ولی نظرت چیه که این یکی
‫مال خودت باشه، هوم؟

103
00:14:13,625 --> 00:14:15,458
‫فقط هر چی بتونیم بفروشیم رو می‌خریم.

104
00:14:16,083 --> 00:14:19,041
‫عینک آفتابی خوبه. ساعت و...

105
00:14:19,125 --> 00:14:23,875
‫الکس، کوستاس، این تسبیح‌های رزاری
‫خیلی خوب فروش می‌رن.

106
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
‫سلام، می‌خواین یه...

107
00:14:29,083 --> 00:14:29,625
‫ببخشید؟

108
00:14:31,083 --> 00:14:32,250
‫خیلی‌خب.

109
00:14:36,333 --> 00:14:37,958
‫بهم توجه نمی‌کنن.

110
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
‫حتی نگاهم هم نمی‌کنن.

111
00:14:39,625 --> 00:14:40,875
‫بذار درسی بهت بدم.

112
00:14:40,958 --> 00:14:42,958
‫احتمالش هست
‫که نتونی مستقیم صحبت کنی.

113
00:14:43,041 --> 00:14:44,875
‫تو که عین من خوش‌تیپ نیستی.

114
00:14:44,958 --> 00:14:47,583
‫وایستا. وایستا. وایستا. وایستا.
‫به برادر بزرگت اعتماد کن.

115
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
‫نباید جواب منفی رو بپذیری.

116
00:14:49,333 --> 00:14:50,625
‫نه یعنی احتمال خریدشون هست.

117
00:14:50,708 --> 00:14:52,458
‫تو که این‌ها رو نمی‌فروشی.
‫خودت رو بهشون می‌قبولونی.

118
00:14:52,541 --> 00:14:55,250
‫باید از علایق طرف خبردار بشی.

119
00:14:56,000 --> 00:14:58,666
‫برادرم بهترین عینک آفتابی‌های
‫یونان رو می‌فروشه!

120
00:15:01,500 --> 00:15:04,125
‫واسه شما دو یورو حساب می‌کنم.
‫دو یورو مفت.

121
00:15:04,791 --> 00:15:07,583
‫الکس، کوستاس، این‌قدر دور نشین.

122
00:15:08,333 --> 00:15:09,916
‫- اینجا رو.
‫- این همه رو از کجا آوردین؟

123
00:15:10,000 --> 00:15:11,708
‫- کل اجناسمون رو فروختیم.
‫- کلش رو؟

124
00:15:11,791 --> 00:15:13,500
‫- آره.
‫- کلاهت کو؟

125
00:15:13,583 --> 00:15:16,041
‫- اون رو هم فروختم.
‫- وای خدا جون.

126
00:15:17,333 --> 00:15:18,583
‫مامان، پلیس‌ها اومدن!

127
00:15:26,208 --> 00:15:28,166
‫- اوگو، ولش کن.
‫- نمی‌شه که همه‌شون رو ول کنیم!

128
00:15:28,250 --> 00:15:29,375
‫روتیمی، کوستاس رو بگیر!

129
00:15:33,875 --> 00:15:35,083
‫مامان!

130
00:15:35,583 --> 00:15:37,166
‫اوگو! روتیمی!

131
00:16:22,333 --> 00:16:24,083
‫دارم برنده می‌شم!

132
00:16:25,791 --> 00:16:28,291
‫مامان، نمی‌بینم!
‫الان تانو گل می‌زنه‌ها!

133
00:16:28,375 --> 00:16:29,375
‫شرمنده اوگو.

134
00:16:29,458 --> 00:16:31,125
‫اون که در هر صورت گل می‌زنه.

135
00:16:35,041 --> 00:16:36,166
‫اونجا رو بپا!

136
00:16:42,166 --> 00:16:44,416
‫- سلام پسرانم!
‫- سلام بابا!

137
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
‫- عه، این‌جوریه؟
‫- سلام بابا!

138
00:16:45,583 --> 00:16:47,666
‫چهار به یک شد!
‫همه‌تون رو شکست می‌دم.

139
00:16:47,750 --> 00:16:49,291
‫همه‌تون رو شکست می‌دم.

140
00:16:49,375 --> 00:16:52,583
‫وای نه! تخمین شرایطم خیلی اشتباه بود.

141
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
‫خیلی‌خب، ولم کنین که برم
‫به مامان سلام کنم و از خداحافظی کنم.

142
00:16:59,375 --> 00:17:00,833
‫وای! آخ.

143
00:17:00,916 --> 00:17:03,083
‫- زود باشین توپ رو بدین به من!
‫- مامان.

144
00:17:03,166 --> 00:17:04,166
‫وای نه.

145
00:17:05,291 --> 00:17:07,000
‫توپ فوتبال خریدی؟

146
00:17:07,083 --> 00:17:08,375
‫توپ قدیمیشون ترکیده بود.

147
00:17:10,833 --> 00:17:12,625
‫باید مواد غذایی بخرم.

148
00:17:12,708 --> 00:17:14,041
‫باید اجاره‌مون رو هم بدیم.

149
00:17:14,125 --> 00:17:15,375
‫بامیدله گفته بود امروز بدیم.

150
00:17:15,458 --> 00:17:17,541
‫نگران نباش بابا.
‫زیاد خرج نکردم.

151
00:17:19,625 --> 00:17:20,791
‫قول می‌دم.

152
00:17:24,500 --> 00:17:27,000
‫می‌خوای بهشون بگی نمی‌شه نگهش دارن؟ هوم؟

153
00:17:27,083 --> 00:17:29,458
‫- پاس بده.
‫- پاس بده. پاس بده! پاس بده!

154
00:17:29,541 --> 00:17:31,250
‫پاس بده!

155
00:17:31,291 --> 00:17:32,708
‫- آخ!
‫- تو خونه توپ‌بازی نکنین کوستاس.

156
00:17:32,791 --> 00:17:35,583
‫واسه پسرها پلانتین و یم درست کردم.

157
00:17:35,666 --> 00:17:36,666
‫خداحافظ عزیزان دلم.

158
00:17:53,208 --> 00:17:54,500
‫تانو، دور من خالیه!

159
00:17:55,458 --> 00:17:56,791
‫- توپ رو کنترل کن.
‫- دور من خالیه!

160
00:17:56,875 --> 00:17:59,583
‫خب، پاس بده به یانیس تاناسیس.
‫پاس بده. توپ رو پاس بده.

161
00:18:02,666 --> 00:18:04,625
‫گل!

162
00:18:04,708 --> 00:18:07,125
‫دیدی؟ بهتر بود به حرف مربیت
‫گوش می‌دادی. ها؟

163
00:18:07,208 --> 00:18:08,333
‫می‌تونستم گل بزنم!

164
00:18:09,250 --> 00:18:12,583
‫مگه اسم بازی تاناسیس‌باله؟
‫کل تیم بازی می‌کنن دیگه! ها؟

165
00:18:12,666 --> 00:18:14,416
‫موقعیت اوگو واسه گل زدن بهتر بود.

166
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
‫مگه نه؟

167
00:18:15,583 --> 00:18:18,958
‫هر کی گل بزنه، واسه کل تیم حساب می‌شه.
‫لزومی نداره خودمون گل بزنیم.

168
00:18:19,041 --> 00:18:20,166
‫ممنون. فهمیدی؟

169
00:18:20,250 --> 00:18:21,666
‫به حرف همتیمیت گوش بده.

170
00:18:21,750 --> 00:18:24,458
‫هر کی گل بزنه، واسه کل تیم حساب می‌شه.
‫خب؟

171
00:18:24,541 --> 00:18:25,875
‫آماده‌ای باز هم بازی کنیم؟

172
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

173
00:18:29,791 --> 00:18:30,791
‫بیاین. بریم گل بزنیم.

174
00:18:30,875 --> 00:18:33,416
‫اعضای تیمتون کجان؟ آماده‌ای گل بزنیم؟
‫برو اونجا.

175
00:18:33,500 --> 00:18:35,375
‫- بذار گل بزنم!
‫- گل بزن، گل بزن، گل!

176
00:18:35,458 --> 00:18:36,958
‫گل!

177
00:18:45,458 --> 00:18:47,916
‫[سال دو هزار و هفت]

178
00:19:08,875 --> 00:19:12,000
‫الکس! کوستاس! وقتشه استراحت کنین.

179
00:19:13,875 --> 00:19:14,875
‫بفرما.

180
00:19:17,125 --> 00:19:18,500
‫پلانتین می‌خوری؟ ها؟

181
00:19:27,125 --> 00:19:28,750
‫خطا بود! خطا بود!

182
00:19:37,500 --> 00:19:38,958
‫سلام!

183
00:19:40,125 --> 00:19:41,333
‫بازی می‌کنین؟

184
00:19:42,041 --> 00:19:43,583
‫- بازی؟
‫- بسکتبال رو می‌گه.

185
00:19:43,666 --> 00:19:44,791
‫چرا که نه؟ بازی می‌کنیم.

186
00:19:46,583 --> 00:19:48,208
‫- بابا چی می‌شه؟
‫- جلوی چشمشیم دیگه.

187
00:19:57,833 --> 00:19:59,000
‫بیا دیگه.

188
00:20:00,583 --> 00:20:02,500
‫- وایستا، وایستا، وایستا.
‫- تخلف گام داشت.

189
00:20:02,583 --> 00:20:04,500
‫نباید اون‌جوری بازی کنی.
‫تخلف گام محسوب می‌شه.

190
00:20:04,500 --> 00:20:05,375
‫چی محسوب می‌شه؟

191
00:20:05,458 --> 00:20:08,708
‫یانی، باید توپ رو بزنی زمین داداش.

192
00:20:08,791 --> 00:20:09,833
‫بزنم زمین؟

193
00:20:09,916 --> 00:20:10,916
‫اوهوم.

194
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
‫خیلی‌خب.

195
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
‫آهای، آهای.

196
00:20:19,583 --> 00:20:20,666
‫برو سمت تور پسر.

197
00:20:21,166 --> 00:20:23,083
‫- برو توپ رو بنداز تو تور.
‫- داداش. اوگو.

198
00:20:23,166 --> 00:20:24,375
‫توپ رو بنداز تو تور.

199
00:20:24,458 --> 00:20:25,500
‫- بیا اینجا.
‫- توپ رو بنداز!

200
00:20:39,125 --> 00:20:40,583
‫آهای، آهای! پاس بده.

201
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
‫دفاع کردیم.

202
00:20:50,208 --> 00:20:51,708
‫یانیس. تاناسیس.

203
00:20:52,708 --> 00:20:54,083
‫آهای، بریم نیمه دوم رو بازی کنیم.

204
00:20:54,166 --> 00:20:56,041
‫بهتره بیاین باشگاهمون
‫و بازی کنین.

205
00:20:56,125 --> 00:20:58,041
‫باشگاه نوجوانانه. رایگانه.

206
00:20:58,125 --> 00:20:59,125
‫کجاست؟

207
00:20:59,208 --> 00:21:00,208
‫باشگاه فیلاتلیتیکوئه.

208
00:21:00,958 --> 00:21:01,958
‫خیلی‌خب.

209
00:21:21,041 --> 00:21:23,833
‫مجددا با برنامه ده بسکتبالیست
‫برتر آفریقایی در خدمتتون هستیم.

210
00:21:23,916 --> 00:21:27,333
‫مقام دوم رو سوفوکلیس اسکورتسانیتیس
‫از کامرون به خودش اختصاص داده...

211
00:21:27,416 --> 00:21:31,000
‫که ساکن یونانه
‫و لقبش «شک کوچولو»ئه.

212
00:21:31,083 --> 00:21:32,833
‫وای.

213
00:21:35,875 --> 00:21:39,166
‫پسر، انگار داره می‌گه:
‫«هالک بسکتبال رو بیارین حریفم بشه.»

214
00:21:41,541 --> 00:21:43,125
‫اولین مقام رو هم
‫اولین انتخاب تیم‌ها...

215
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
‫در انتخاب بازیکنان اتحادیه
‫ملی بسکتبال در سال 1984...

216
00:21:45,500 --> 00:21:47,958
‫به نام حکیم اولاجوان از نیجریه
‫به خودش اختصاص داده.

217
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
‫قبلا فوتبالیست بود و همین پنج سال پیش
‫بسکتبال رو شروع کرد.

218
00:21:52,000 --> 00:21:53,583
‫رقص پای اولاجوان رو داشته باشین.

219
00:21:53,666 --> 00:21:55,958
‫ادای پرتاب درمیاره، وارد محدوده
‫سه امتیازی می‌شه و امتیاز می‌گیره.

220
00:21:56,041 --> 00:21:58,750
‫چه حرکتی رو از حکیم رویایی شاهد بودیم!

221
00:21:58,833 --> 00:22:01,291
‫- آهای بچه‌ها. وقت خوابه.
‫- اگه فقط همین یه نفر هم تو زمین،

222
00:22:01,375 --> 00:22:02,916
‫می‌تونستم تا صبح بازیش رو تماشا کنم...

223
00:22:03,500 --> 00:22:07,333
‫خطاهایمان را ببخش، چرا که ما هم
‫خطاهای دیگران را در حق خود می‌بخشیم.

224
00:22:07,416 --> 00:22:11,083
‫نگذار وسوسه شویم
‫و از شر شیطان در امانمان نگه دار. آمین.

225
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
‫آمین.

226
00:22:12,666 --> 00:22:14,666
‫خیلی دوستت دارم.

227
00:22:14,750 --> 00:22:16,375
‫تو رو هم خیلی دوست دارم.

228
00:22:16,875 --> 00:22:18,416
‫تو رو هم خیلی دوست دارم.

229
00:22:19,333 --> 00:22:20,875
‫تو رو هم خیلی دوست دارم.

230
00:22:20,958 --> 00:22:22,416
‫بگیرین بخوابین.

231
00:22:28,416 --> 00:22:29,916
‫- شب به خیر.
‫- شب به خیر مامان.

232
00:22:30,000 --> 00:22:31,541
‫- شب به خیر مامان!
‫- شب به خیر مامان.

233
00:22:35,041 --> 00:22:36,208
‫می‌خوام باز هم بازی کنم.

234
00:22:36,291 --> 00:22:37,625
‫تو که زمین زدن توپ رو هم بلد نیستی.

235
00:22:37,708 --> 00:22:39,583
‫وای!

236
00:22:39,666 --> 00:22:40,750
‫خب، تو از کجا می‌دونی؟

237
00:22:40,833 --> 00:22:43,791
‫من که هر دفعه اون طرف رو نگاه کردم،
‫دهنت پر از پلانتین بود.

238
00:22:43,875 --> 00:22:46,875
‫- وای، راست می‌گه.
‫- بازیتون معلوم بود.

239
00:22:47,375 --> 00:22:49,291
‫مدام توپ رو از وسط پات رد می‌کردن.

240
00:22:49,375 --> 00:22:51,791
‫خب، خودت که دیدی نتونستن
‫توپ رو ازم بگیرن، مگه نه؟

241
00:22:53,083 --> 00:22:55,000
‫- عه.
‫- بازی دفاعیه دیگه.

242
00:22:58,583 --> 00:23:01,041
‫از اینجا تا باشگاه فیلاتلیتیکو
‫یه ساعت و بیست دقیقه راهه.

243
00:23:01,916 --> 00:23:04,916
‫باید تا اتوبوس با دوچرخه بریم،
‫بعدش سوار مترو بشیم.

244
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
‫چه بدونم. بابا خوشش نمیاد.

245
00:23:07,500 --> 00:23:09,250
‫خب، کی می‌خواد بهش بگه؟

246
00:23:11,000 --> 00:23:12,916
‫چرا من رو نگاه می‌کنین؟

247
00:23:13,791 --> 00:23:17,666
‫ببین، فردا بعد از مدرسه می‌ریم.
‫تا از سر کار برنگشته هم میایم خونه.

248
00:23:17,750 --> 00:23:20,416
‫آره، می‌تونیم تا بخواد بفهمه
‫جریان از چه قراره، برگردیم.

249
00:23:20,500 --> 00:23:22,708
‫من هم میام که حواسم باشه
‫سالم برسین اونجا.

250
00:23:22,791 --> 00:23:24,833
‫نه داداش.
‫خیلی کوچکه.

251
00:23:26,083 --> 00:23:27,083
‫دارم بزرگ می‌شم دیگه.

252
00:23:27,166 --> 00:23:30,333
‫ببینین، از اون‌جایی
‫که مأموریتمون فوق‌سریه.

253
00:23:31,541 --> 00:23:33,833
‫خودم و یانی باید اول بررسی کنیم.

254
00:23:33,916 --> 00:23:36,333
‫شاید اگه بی‌خطر بود،
‫شما رو هم بردیم.

255
00:23:36,416 --> 00:23:37,541
‫شاید؟

256
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
‫همین الان بزرگ شدم‌ها.

257
00:23:39,000 --> 00:23:40,916
‫اگه همین الان نخوابی،
‫می‌گم «شاید نبرمتون»ها.

258
00:23:41,000 --> 00:23:42,500
‫- باز هم بزرگ‌تر شدم!
‫- بخواب.

259
00:23:43,666 --> 00:23:45,916
‫تو هم بگیر بخواب.

260
00:23:53,958 --> 00:23:57,833
‫ببین، بابا همیشه از فرصت می‌گه.

261
00:23:58,500 --> 00:23:59,708
‫اگه فرصتمون همین باشه چی؟

262
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
‫پسره گفت باشگاه خفنیه.

263
00:24:03,458 --> 00:24:06,500
‫شاید اگه بازیمون خوب باشه،
‫ما رو واسه تیمشون انتخاب کنن.

264
00:24:07,083 --> 00:24:08,791
‫بسکتبالیست‌ها پول درمیارن.

265
00:24:09,750 --> 00:24:11,333
‫می‌تونیم به مامان و بابا کمک کنیم.

266
00:24:11,833 --> 00:24:14,291
‫خیال می‌کنی به همین زودی
‫در اون حد مهارت داری؟

267
00:24:14,375 --> 00:24:17,083
‫اگه پای کمک به خانواده‌مون وسط باشه،
‫در اون حد هم ماهر می‌شم.

268
00:24:36,333 --> 00:24:37,750
‫[تیم ملی مال یونانی‌هاست]

269
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
‫[می‌خوایم زندگیمون رو بکنیم
‫مهاجران برن خونه‌شون]

270
00:24:57,000 --> 00:24:59,291
‫[باشگاه دولتی زوگرافوس]

271
00:25:28,958 --> 00:25:30,208
‫یانی.

272
00:25:53,458 --> 00:25:55,541
‫تعجبی نداره آخریم.

273
00:25:55,625 --> 00:25:58,750
‫بازیمون افتضاحه.
‫خیلی افتضاحه.

274
00:26:04,541 --> 00:26:05,750
‫این‌ها کی هستن؟

275
00:26:06,250 --> 00:26:07,250
‫می‌شناسینشون؟

276
00:26:08,666 --> 00:26:09,666
‫قدبلندن.

277
00:26:19,000 --> 00:26:21,125
‫واسه چی اومدین اینجا؟

278
00:26:23,291 --> 00:26:25,291
‫اِم، اومدیم بسکتبال بازی کنیم.

279
00:26:25,291 --> 00:26:28,291
‫اومدیم تو اردوگاه رایگان
‫نوجوانان بازی کنیم.

280
00:26:28,916 --> 00:26:32,166
‫آره، حتما باید رایگان باشه.

281
00:26:35,333 --> 00:26:37,333
‫والدینتون خبر دارن اومدین اینجا؟

282
00:26:37,833 --> 00:26:40,208
‫اِم... مامانمون ما رو رسوند.

283
00:26:40,291 --> 00:26:43,416
‫بعدا برمی‌گرده.
‫می‌خواست تو باشگاه رایـ...

284
00:26:43,500 --> 00:26:45,166
‫باشگاه رایگان نوجوانان بازی کنین.
‫آره، خودم شنیدم.

285
00:26:45,250 --> 00:26:48,000
‫ولی باید رضایت‌نامه رو امضا کنه
‫تا بتونین بازی کنین.

286
00:26:48,083 --> 00:26:50,708
‫ولی اون که خبر نداره اومدیم اینجا.

287
00:26:50,791 --> 00:26:52,958
‫یانی. پسر.

288
00:26:55,833 --> 00:26:58,083
‫- اهل کجایین؟
‫- اهل سپولیاییم.

289
00:27:01,916 --> 00:27:02,916
‫همین‌جا بمونین.

290
00:27:04,333 --> 00:27:06,125
‫واسه چی باید می‌گفتی
‫اهل سپولیاییم؟

291
00:27:06,208 --> 00:27:08,375
‫می‌خواستی چی بگم؟
‫بگم ایرلندی هستیم؟

292
00:27:10,708 --> 00:27:13,833
‫خیلی‌خب، می‌تونین امروز رو بازی کنین، خب؟

293
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
‫برین اونجا به صف شین.

294
00:27:19,791 --> 00:27:21,375
‫پات رو تکون بده!

295
00:27:38,875 --> 00:27:40,583
‫پاس ده! پاس بده!

296
00:27:51,000 --> 00:27:52,666
‫یانیس، ببین.

297
00:27:52,750 --> 00:27:55,166
‫آروم باش پسر. سخت نگیر.

298
00:27:55,250 --> 00:27:56,833
‫آروم باش. آروم باش.

299
00:27:59,250 --> 00:28:02,291
‫بذار... بذار توپ پرواز کنه.
‫این شکلی...

300
00:28:02,375 --> 00:28:03,375
‫دستت رو بشکن.

301
00:28:06,250 --> 00:28:08,041
‫خیلی‌خب، ولش کن. ولش کن.

302
00:28:08,125 --> 00:28:09,416
‫نه، نه، باز هم می‌اندازم. باز هم...

303
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
‫کاری ندارم. شرمنده.

304
00:28:47,625 --> 00:28:51,833
‫خب، اگه زمانی کار داشتین،
‫خواهشا باهام تماس بگیرین.

305
00:29:04,083 --> 00:29:05,666
‫سرت تو کار خودت باشه، خب؟

306
00:29:05,750 --> 00:29:07,458
‫این محله جای امنی نیست.

307
00:29:26,291 --> 00:29:27,500
‫از کجا آوردینش؟

308
00:29:28,291 --> 00:29:30,666
‫بعد از مدرسه رفتیم بسکتبال بازی کردیم.

309
00:29:30,750 --> 00:29:31,750
‫بسکتبال دیگه چیه؟

310
00:29:31,833 --> 00:29:34,125
‫رفتیم باشگاه فیلاتلیتیکو.
‫اردوگاه نوجوانان دارن.

311
00:29:34,208 --> 00:29:36,916
‫بدون اجازه من یا مادرتون
‫رفتین اون سر شهر؟

312
00:29:37,000 --> 00:29:38,250
‫- بابا...
‫- که بسکتبال بازی کنین؟

313
00:29:38,333 --> 00:29:41,041
‫فیلاتلیتیکو از بهترین تیم‌های یونانه.

314
00:29:41,125 --> 00:29:44,375
‫اردوگاهشون غذای تیم مردان رو تأمین می‌کنه.
‫رایگانه. سوالی هم نمی‌پرسن.

315
00:29:46,583 --> 00:29:49,083
‫بابا، مربی این رو بهمون داد.

316
00:29:50,333 --> 00:29:53,750
‫گفت اگه امضا کنین،
‫می‌تونیم هر روز بعد از مدرسه بازی کنیم.

317
00:29:57,500 --> 00:29:59,000
‫اگه گزارشتون رو می‌دادن چی؟

318
00:30:00,333 --> 00:30:02,500
‫از حرف پدرت سرپیچی کردی
‫و برادر کوچکت رو هم با خودت بردی.

319
00:30:02,583 --> 00:30:04,416
‫- بابا، وایستا...
‫- با هم رفته بودیم دیگه بابا.

320
00:30:04,500 --> 00:30:07,125
‫اگه اینجا نیجریه بود،
‫جفتتون رو بدجوری تنبیه می‌کردم...

321
00:30:07,208 --> 00:30:08,958
‫- بابا...
‫- یه هفته تنبیهتون می‌کردم.

322
00:30:09,041 --> 00:30:10,375
‫مامان؟

323
00:30:18,000 --> 00:30:19,833
‫توپ بسکتباله رو بذار همین‌جا رفیق.

324
00:30:28,916 --> 00:30:30,750
‫از تنبیهشون درس عبرت بگیرین، خب؟

325
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
‫قول بدین هرگز از حرف
‫والدینتون سرپیچی نکنین.

326
00:30:32,958 --> 00:30:34,833
‫- قول می‌دیم.
‫- خوبه.

327
00:30:43,291 --> 00:30:44,291
‫باورت می‌شه؟

328
00:30:49,000 --> 00:30:50,500
‫این پسرها من رو به کشتن می‌دن.

329
00:30:57,208 --> 00:31:00,666
‫چرا این‌قدر از خود بیخود شدی؟
‫دو ساعت بعد از مدرسه بازی می‌کنن دیگه.

330
00:31:01,750 --> 00:31:04,041
‫وقتی مدرسه باشن،
‫می‌دونم کجا هستن، خب؟

331
00:31:04,125 --> 00:31:05,583
‫وقتی بیان خونه، پیش خودمونن.

332
00:31:05,666 --> 00:31:07,208
‫وقتی جنس می‌فروشیم،
‫با همدیگه می‌فروشیم.

333
00:31:07,291 --> 00:31:09,625
‫خب؟ این‌جوری صرفا
‫اون کارهامون به خطر می‌افته...

334
00:31:09,708 --> 00:31:11,375
‫و حواسشون از درس و مشقشون پرت می‌شه.

335
00:31:11,458 --> 00:31:14,291
‫شبی، ما که همیشه می‌گفتیم
‫می‌خوایم کودکی خوبی داشته باشن.

336
00:31:14,375 --> 00:31:17,375
‫مربیانی که نمی‌شناسیم
‫بهمون برگه بدن تا امضا کنیم؟

337
00:31:17,458 --> 00:31:19,875
‫غریبه‌ها بازیشون رو تماشا کنن؟

338
00:31:25,041 --> 00:31:28,041
‫یادت نیست خودت قبلا فوتبال بازی می‌کردی؟

339
00:31:28,875 --> 00:31:30,875
‫بهتره بذاریم بازی کنن.

340
00:31:30,958 --> 00:31:32,666
‫باید عین بچه‌های عادی خوش بگذرونن.

341
00:31:32,750 --> 00:31:34,875
‫ورا، تا همگیمون در امان نباشیم،
‫نمی‌شه چنین ریسکی کنیم.

342
00:31:34,958 --> 00:31:36,708
‫دارم سعی می‌کنم
‫این خانواده رو کنار هم نگه دارم.

343
00:31:37,958 --> 00:31:40,875
‫من هم به فکر همگیمون هستم.

344
00:31:42,583 --> 00:31:43,583
‫همیشه به فکر همگیمونم.

345
00:31:48,083 --> 00:31:49,083
‫ورا، عذر می‌خوام.

346
00:31:52,916 --> 00:31:53,916
‫ورا...

347
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
‫عذر می‌خوام.

348
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
‫خب؟

349
00:32:08,291 --> 00:32:09,833
‫بذار این بچه‌ها شاد باشن.

350
00:32:31,250 --> 00:32:32,583
‫وای.

351
00:32:32,666 --> 00:32:33,666
‫ایول.

352
00:32:44,208 --> 00:32:46,083
‫باید رو توپ تمرکز کنی پسر.

353
00:32:46,166 --> 00:32:47,166
‫خودم می‌دونم!

354
00:32:52,333 --> 00:32:54,041
‫یانی، جلو نیا! برگرد!

355
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
‫جمع شین بچه‌ها.

356
00:33:21,000 --> 00:33:22,250
‫تیم قرمز توپ رو بگیره.

357
00:33:22,916 --> 00:33:25,041
‫قراره تور به تور بازی کنیم بچه‌ها. خب؟

358
00:33:25,125 --> 00:33:27,208
‫تیم خاکستری دنبالشون کنین،
‫من هم زمان می‌گیرم.

359
00:33:27,291 --> 00:33:29,416
‫- باید هشت ثانیه بشه.
‫- هشت ثانیه؟

360
00:33:29,500 --> 00:33:30,541
‫هشت ثانیه.

361
00:33:30,625 --> 00:33:32,041
‫از این تور به اون تور.

362
00:33:32,125 --> 00:33:35,166
‫زیر هشت ثانیه هم دفاعی بازی کنین،
‫هم تهاجمی. خب؟

363
00:33:35,250 --> 00:33:38,666
‫توپ رو که از حریف می‌گیرین،
‫اصلا بهش فرصت واکنش نشون دادن ندین.

364
00:33:43,916 --> 00:33:45,458
‫یانیس، پاس بده!

365
00:33:52,583 --> 00:33:54,125
‫افتضاح بازی کردی!

366
00:33:55,958 --> 00:33:57,833
‫پاس بده و تکون بخور!

367
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
‫بدو، بدو، بدو!

368
00:34:04,250 --> 00:34:05,541
‫احسنت تاناسیس!

369
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
‫خوبه تاناسیس! آفرین.

370
00:34:08,875 --> 00:34:10,750
‫آفرین. احسنت.

371
00:34:16,208 --> 00:34:17,666
‫آروم باش. موفق می‌شی.

372
00:34:18,958 --> 00:34:19,958
‫نگران نباش.

373
00:34:30,916 --> 00:34:32,958
‫سلام ورونیکا، امشب دیر تماس گرفتی.

374
00:34:33,041 --> 00:34:34,666
‫عذر می‌خوام. سر کار بودم.

375
00:34:37,125 --> 00:34:38,375
‫سلام فرانسیس.

376
00:34:38,458 --> 00:34:41,958
‫این‌قدر گریه نکن.
‫ما که هنوز جواب سلامت رو ندادیم.

377
00:34:42,041 --> 00:34:45,333
‫دست خودم نیست. دلم برات تنگ شده.

378
00:34:54,041 --> 00:34:55,666
‫کل آبمون رو تموم نکنی اوگو.

379
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
‫همیشه جوری دوش می‌گیری،
‫انگار می‌خوای کل یونان رو بشوری.

380
00:34:58,000 --> 00:34:59,666
‫زود تمومش می‌کنم.

381
00:35:11,041 --> 00:35:13,333
‫- عه! آب قطع شده.
‫- ای بابا.

382
00:35:13,416 --> 00:35:14,625
‫چارلز...

383
00:35:16,541 --> 00:35:19,375
‫مگه تا آخر ماه بهمون فرصت نداده بودن؟

384
00:35:19,458 --> 00:35:20,458
‫آب قطعه؟

385
00:35:30,375 --> 00:35:31,625
‫با اداره آب تماس می‌گیرم.

386
00:35:46,833 --> 00:35:46,875
‫[مواظب باشید
‫زمین خیس است]

387
00:35:46,875 --> 00:35:50,750
‫[مواظب باشید
‫زمین خیس است]

388
00:36:18,833 --> 00:36:20,750
‫خوبه! خوبه! خوبه!

389
00:36:21,625 --> 00:36:24,125
‫خوبه! خوبه! خوبه! خوبه!
‫بدو، بدو، بدو، بدو!

390
00:36:26,000 --> 00:36:27,250
‫احسنت تاناسیس!

391
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
‫آروم باش. بگیرش!

392
00:36:34,625 --> 00:36:35,625
‫احسنت!

393
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
‫تانو!

394
00:37:10,458 --> 00:37:12,916
‫کلی زحمت کشیده، مگه نه؟

395
00:37:15,708 --> 00:37:17,208
‫خب، می‌خوای چیکارشون کنی؟

396
00:37:17,791 --> 00:37:21,666
‫اِم... می‌خوام به بهترین جایگاه ممکن برسن.

397
00:37:22,291 --> 00:37:24,291
‫تاناسیس می‌تونه تو لیگ برتر بازی کنه.

398
00:37:24,375 --> 00:37:26,291
‫تیم‌ها به همین زودی
‫دارن سراغش رو می‌گیرن.

399
00:37:26,375 --> 00:37:28,041
‫شاید بتونه تو تیم ملی بازی کنه...

400
00:37:29,458 --> 00:37:30,458
‫تو تیم ملی؟

401
00:37:30,541 --> 00:37:33,375
‫آره، چرا که نه؟
‫از کجا معلوم به کجا برسه؟

402
00:37:34,250 --> 00:37:36,625
‫یانیس هم...

403
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
‫داره بهتر می‌شه.

404
00:37:43,166 --> 00:37:44,916
‫نچ، خودم روند بازیتون رو بلدم.

405
00:37:45,000 --> 00:37:46,833
‫فوتبال و بسکتبال فرقی ندارن.

406
00:37:46,916 --> 00:37:47,916
‫هوم.

407
00:37:48,000 --> 00:37:49,750
‫اگه آدم بخواد حرفه‌ای بازی کنه،
‫باید از سن کم شروع کنه...

408
00:37:49,833 --> 00:37:51,833
‫و امیدوار باشه خدایان باهاش یار باشن.

409
00:37:54,250 --> 00:37:55,625
‫ولی خدایان معمولا یار کسی نیستن.

410
00:37:56,833 --> 00:37:59,125
‫اگه هم باشن،
‫خانواده‌مون لو می‌ره.

411
00:38:07,291 --> 00:38:08,541
‫احسنت یانی!

412
00:38:27,708 --> 00:38:29,041
‫امروز سرحالم.

413
00:38:30,333 --> 00:38:32,583
‫اینجا رو تانوس.

414
00:38:32,666 --> 00:38:34,083
‫این‌ها رو باش. این‌ها رو.

415
00:38:38,125 --> 00:38:40,666
‫ببین. نشونشون بده کی هستیم.

416
00:38:40,750 --> 00:38:41,875
‫کی بیشتر دنبال موفقیته، ها؟

417
00:38:56,083 --> 00:38:58,083
‫[چک بانک وارو]

418
00:38:58,083 --> 00:38:59,833
‫بابت امضام بهم پیش‌پرداخت دادن.

419
00:39:00,541 --> 00:39:03,125
‫از پاناریوس که از باشگاه‌های بسکتبال
‫سطح سه آتنه،

420
00:39:03,208 --> 00:39:05,458
‫بازی تاناسیس رو دیدن
‫و با تاکیس صحبت کردن.

421
00:39:05,541 --> 00:39:07,875
‫می‌خوان باشگاهش رو عوض کنه
‫و تو تیم مردانشون بازی کنه.

422
00:39:07,958 --> 00:39:09,500
‫تاکیس مشکلی نداره؟

423
00:39:09,583 --> 00:39:13,000
‫چرا، می‌خواد بمونیم.
‫ولی می‌گه تصمیمش با خودمونه.

424
00:39:13,083 --> 00:39:14,458
‫خودش می‌دونه پول لازم داریم.

425
00:39:15,333 --> 00:39:17,625
‫بهش گفتم به خاطر خانواده‌ام قبول می‌کنم.

426
00:39:19,625 --> 00:39:21,500
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم روتیمی.

427
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
‫ها؟

428
00:39:22,875 --> 00:39:26,791
‫اوگو، نوبوسی، امکا،
‫برادرتون الگوتون شده.

429
00:39:26,875 --> 00:39:30,833
‫هر کدوم از اعضای خانواده که موفق بشه،
‫موفقیت کل خانواده حساب می‌شه.

430
00:39:31,750 --> 00:39:33,208
‫بابا جور دیگه‌ای می‌گه.

431
00:39:33,708 --> 00:39:36,916
‫هر کدوم از اعضای خانواده گل بزنه،
‫گل کل خانواده حساب می‌شه.

432
00:39:37,416 --> 00:39:38,666
‫من که این شکلی حرف نمی‌زنم.

433
00:40:23,916 --> 00:40:25,791
‫شرمنده جناب.
‫این چک معتبر نیست.

434
00:40:26,375 --> 00:40:28,000
‫نه، نه، نه، حتما اشتباهی شده.

435
00:40:28,583 --> 00:40:30,958
‫جناب، چک رسمی یکی از باشگاه‌های بسکتباله.

436
00:40:31,041 --> 00:40:32,166
‫لطفا مجددا وارد کنین.

437
00:40:32,250 --> 00:40:34,375
‫کردم جناب. معتبر نیست.

438
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
‫آها.

439
00:40:45,708 --> 00:40:46,708
‫اوهوم.

440
00:40:53,666 --> 00:40:54,666
‫خیلی‌خب.

441
00:41:05,458 --> 00:41:06,708
‫چی شد؟

442
00:41:07,791 --> 00:41:11,541
‫تاکیس می‌گه باشگاهه از شرایطمون باخبر شد
‫و پیشنهادش رو پس گرفت.

443
00:41:13,875 --> 00:41:16,541
‫متأسفم روتیمی. جدی می‌گم.

444
00:41:35,750 --> 00:41:37,916
‫به مامان و بابا بگو
‫یه دقیقه دیگه میام بیرون.

445
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
‫حالم خوبه.

446
00:42:04,500 --> 00:42:05,708
‫می‌تونن ضربه فنیمون کنن.

447
00:42:07,958 --> 00:42:10,791
‫می‌تونم نادیده بگیرنمون
‫و بهمون توهین کنن.

448
00:42:10,875 --> 00:42:14,666
‫می‌تونن بهمون بگن نباید اینجا باشیم
‫و مسخره‌مون کنن.

449
00:42:16,541 --> 00:42:18,791
‫ولی نمی‌تونن از تلاش مجددمون جلوگیری کنن.

450
00:42:53,291 --> 00:42:54,708
‫با اخبار ملی در خدمتتون هستیم.

451
00:42:54,791 --> 00:42:57,666
‫همچنان هزاران پناهنده فراری از جنگ...

452
00:42:57,750 --> 00:43:03,500
‫که به دنبال پناه گرفتن در اروپا هستن،
‫از طریق یونان وارد این قاره می‌شن.

453
00:43:04,000 --> 00:43:08,708
‫دولت یونان نمی‌تونه حجم
‫این مهاجران غیرقانونی رو کاهش بده.

454
00:43:09,208 --> 00:43:12,083
‫این اتفاقات به اعتراضات ضدمهاجر...

455
00:43:12,166 --> 00:43:14,125
‫و اعمال خشونت علیه مهاجران ختم شده.

456
00:43:14,875 --> 00:43:17,875
‫دولت داره شورای ویژه‌ای تشکیل می‌ده
‫که تصمیم بگیرن...

457
00:44:08,750 --> 00:44:10,666
‫خودم می‌خواستم بشورم.

458
00:44:12,791 --> 00:44:13,791
‫می‌تونم کمکت کنم.

459
00:44:17,666 --> 00:44:18,666
‫نمی‌خواد.

460
00:44:31,375 --> 00:44:33,041
‫چرا فرانسیس رو اونجا گذاشتین؟

461
00:44:44,791 --> 00:44:46,458
‫سنش خیلی کم بود
‫و نمی‌تونست سفر کنه.

462
00:44:51,541 --> 00:44:55,791
‫از دشوارترین تصمیمات عمرم بود.

463
00:44:59,041 --> 00:45:01,458
‫هنوز هم مطمئن نیستم
‫کار درستی کردیم یا نه.

464
00:45:05,083 --> 00:45:08,583
‫می‌خواستیم بریم یونان
‫که زندگی بهتری داشته باشیم،

465
00:45:09,166 --> 00:45:11,875
‫ولی نمی‌تونستیم از نیجریه
‫ویزای یونان بگیریم.

466
00:45:14,291 --> 00:45:16,083
‫واسه همین باید راه دیگه‌ای پیدا می‌کردیم.

467
00:45:18,958 --> 00:45:20,791
‫ولی چندین سال طول کشید.

468
00:45:23,708 --> 00:45:25,458
‫ولی بعدش فرانسیس به دنیا اومده بود.

469
00:45:30,208 --> 00:45:32,708
‫چندین هفته با پدرت صحبت کرده بودیم.

470
00:45:34,416 --> 00:45:39,708
‫نمی‌تونستیم فرانسیس رو ببریم،
‫آخه شنیده بودیم پلیس اروپا...

471
00:45:40,833 --> 00:45:44,375
‫حتی با مسافرین قانونی آفریقایی
‫هم عین خلافکار برخورد می‌کنه.

472
00:45:48,041 --> 00:45:50,041
‫سفرمون براش بیش از حد خطرناک بود.

473
00:45:53,333 --> 00:45:54,666
‫واسه همین تصمیم گرفتیم...

474
00:45:57,083 --> 00:45:59,791
‫جایی که در امانه تنهاش بذاریم.

475
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
‫تصمیم گرفتیم به محض...

476
00:46:07,166 --> 00:46:09,541
‫استقرارمون تو یونان بیاریمش اینجا.

477
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
‫باید کنار هم بمونیم.

478
00:46:23,541 --> 00:46:27,541
‫ولی باید گاهی اوقات
‫در راه خانواده‌مون فداکاری کنیم.

479
00:46:29,833 --> 00:46:30,958
‫گریه نکن مامان.

480
00:46:33,791 --> 00:46:35,916
‫یه‌روزی همه‌چی درست می‌شه.

481
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
‫قول می‌دم.

482
00:46:43,125 --> 00:46:45,208
‫اشتباه تو کار خدا نیست.

483
00:47:03,125 --> 00:47:05,458
‫تمام تلاشت رو بکن.

484
00:47:08,500 --> 00:47:10,458
‫بعدش هم بذار خدا کار خودش رو بکنه.

485
00:47:48,458 --> 00:47:50,041
‫توپ زیر پای چارلز آدتوکونبوئه.

486
00:47:50,541 --> 00:47:51,541
‫شوت می‌کنه.

487
00:47:51,625 --> 00:47:57,416
‫وای! گل شد! گل شد!

488
00:47:58,583 --> 00:48:01,833
‫چارلز آدتوکونبوی محاسبه‌گر باز هم گل زد.

489
00:48:03,250 --> 00:48:04,666
‫چارلز حرف نداره.

490
00:48:05,541 --> 00:48:07,208
‫موفق شد.

491
00:48:07,291 --> 00:48:08,333
‫موفق شد!

492
00:48:20,833 --> 00:48:30,041
‫[آدتوکونبو]

493
00:48:34,208 --> 00:48:38,625
‫[آنتتوکومپو]

494
00:48:39,833 --> 00:48:41,875
‫می‌ره سمت کنار زمین. پرتاب می‌کنه.

495
00:48:42,750 --> 00:48:45,666
‫سعی می‌کنه توپ رو به وسط زمین برسونه.
‫به جایی نمی‌رسه.

496
00:48:46,958 --> 00:48:49,333
‫از انتهای زمین به دورانت پاس می‌ده.

497
00:48:51,250 --> 00:48:53,458
‫دورانت هم پرتاب می‌کنه.

498
00:48:57,250 --> 00:48:58,875
‫این رو براتون خریدم.

499
00:48:59,583 --> 00:49:01,833
‫آخه جفتتون یه کفش رو نوبتی می‌پوشیدین.

500
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
‫ممنون بابا.

501
00:49:06,333 --> 00:49:07,541
‫ای بابا.

502
00:49:07,625 --> 00:49:10,125
‫ممنون.

503
00:49:12,166 --> 00:49:13,166
‫خیلی زحمت کشیدین.

504
00:49:13,875 --> 00:49:14,875
‫هوم.

505
00:49:15,791 --> 00:49:17,250
‫نشون دادین مصمم هستین.

506
00:49:19,416 --> 00:49:20,416
‫لیاقتش رو دارین.

507
00:49:22,250 --> 00:49:23,583
‫بریم پامون کنیم.

508
00:49:23,666 --> 00:49:24,958
‫بریم.

509
00:49:25,041 --> 00:49:26,625
‫ای بابا. زیر این بارون؟

510
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
‫آره.

511
00:49:30,708 --> 00:49:32,708
‫چهار، سه، دو...

512
00:49:34,000 --> 00:49:35,500
‫اشکالی نداره. از اول بازی کنیم.

513
00:49:41,458 --> 00:49:42,458
‫سرخورده نشو، خب؟

514
00:49:53,625 --> 00:49:55,875
‫واسه همین زمین می‌خوریم.
‫زمین می‌خوریم که مجددا رو پامون وایستیم.

515
00:50:06,958 --> 00:50:09,958
‫اشکالی نداره. اشکالی نداره.
‫بی‌خیالش شو، خب؟ بجنب.

516
00:50:10,541 --> 00:50:13,041
‫شرایط شروع به کار مهم نیست.
‫شرایط اتمامش مهمه.

517
00:50:15,666 --> 00:50:17,375
‫شرکتمون بهم شغل ثابت داده.

518
00:50:17,458 --> 00:50:19,166
‫هر هفته چک حقوقم رو می‌فرستن.

519
00:50:19,250 --> 00:50:21,750
‫ضمنا، حق تأمین اجتماعیم رو
‫هم پرداخت می‌کنن.

520
00:50:21,833 --> 00:50:26,000
‫البته تا مهاجر قانونی نباشم،
‫نمی‌تونم دریافتش کنم، ولی...

521
00:50:29,208 --> 00:50:33,000
‫صلاحیت دریافت جواز کار رو دارم دیگه، نه؟

522
00:50:33,083 --> 00:50:34,500
‫از سرایدران شرکت هستین؟

523
00:50:35,958 --> 00:50:37,250
‫آره، سرایدار اصلی شرکتم.

524
00:50:43,875 --> 00:50:46,708
‫نمی‌شه با چنین کاری
‫درخواست اقامت بدیم.

525
00:50:48,791 --> 00:50:50,416
‫خودتون گفته بودین «کار ثابت».

526
00:50:50,500 --> 00:50:51,833
‫منظورم کار واقعی بود.

527
00:50:53,166 --> 00:50:55,333
‫خانم پانتازیس، کار واقعیه دیگه.

528
00:50:55,958 --> 00:50:57,833
‫باید تو کارتون مهارتی به کار ببرین.

529
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
‫خیال می‌کردم منظورم واضح باشه.

530
00:51:00,541 --> 00:51:01,541
‫مهارت به کار ببرم.

531
00:51:03,625 --> 00:51:08,666
‫عذر می‌خوام خانم پانتازیس.
‫کار خودتون دقیقا اینجا چیه؟

532
00:51:10,166 --> 00:51:11,458
‫همون‌جا می‌شینین و...

533
00:51:11,541 --> 00:51:14,083
‫بهمون مشورت می‌دین،
‫ولی اصلا کارمون پیش نمی‌ره.

534
00:51:22,250 --> 00:51:27,375
‫دولت اصلا قرار نیست
‫بهمون اقامت بده، مگه نه؟

535
00:51:27,458 --> 00:51:29,375
‫بیشتر به فکر جلوگیری از ورود مردم هستن.

536
00:51:34,875 --> 00:51:35,958
‫جلوگیری از ورود مردم.

537
00:51:39,541 --> 00:51:44,083
‫خانم پانتازیس، می‌دونستین تمدن یونان
‫ریشه در آفریقا داره؟

538
00:51:45,166 --> 00:51:46,166
‫آره بابا.

539
00:51:46,250 --> 00:51:50,416
‫زئوس و شانگو که خدای
‫رعد و برق یوروبایی باشه...

540
00:51:52,250 --> 00:51:53,250
‫در واقع یه خدا هستن.

541
00:51:53,875 --> 00:51:57,541
‫نباید درخواست بدی ثبت کنیم، وگرنه دولت
‫از حضورتون باخبر می‌شه و دیپورت می‌شین.

542
00:52:39,416 --> 00:52:42,708
‫یانیس، از امروز بازی می‌کنی.
‫ازت می‌خوام بهتر بازی کنی.

543
00:52:53,541 --> 00:52:59,625
‫[آنتتوکومپو]

544
00:53:06,708 --> 00:53:08,250
‫پاس بده، پاس بده، پاس بده!

545
00:53:08,916 --> 00:53:10,541
‫تکون بخور دیگه! آروم.

546
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
‫یالا دیگه پسر.

547
00:53:16,708 --> 00:53:18,083
‫فشار بیار. فشار بیار.

548
00:53:18,583 --> 00:53:20,291
‫دستت رو به کار بگیر یانی!
‫دستت رو به کار بگیر!

549
00:53:21,083 --> 00:53:22,250
‫دستت رو به کار بگیر!

550
00:53:23,791 --> 00:53:25,416
‫وای، وای.

551
00:53:32,625 --> 00:53:33,666
‫یانی.

552
00:53:37,125 --> 00:53:38,625
‫تسلیم شو سیاهی. بازیت افتضاحه.

553
00:53:59,375 --> 00:54:00,375
‫سلام رئیس.

554
00:54:13,541 --> 00:54:14,541
‫- بابا.
‫- هوم؟

555
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
‫چرا این‌قدر ازمون متنفرن؟

556
00:54:29,041 --> 00:54:30,416
‫اوگو، نژادپرست جماعت جاهله.

557
00:54:33,375 --> 00:54:35,458
‫از هر چیز و شخص متفاوتی می‌ترسه.

558
00:54:38,416 --> 00:54:41,000
‫پسرم، این کشور برامون
‫تحصیلات رایگان به ارمغان آورده.

559
00:54:41,708 --> 00:54:42,708
‫هوم؟

560
00:54:42,791 --> 00:54:44,333
‫شغل و آزادی به ارمغان آورده.

561
00:54:45,958 --> 00:54:47,708
‫باقی مسائل رو خودمون حل می‌کنیم.

562
00:54:49,875 --> 00:54:50,875
‫خب؟

563
00:54:55,333 --> 00:54:57,375
‫پرتابش معجزه‌آسا رود؟
‫قطعا.

564
00:54:57,458 --> 00:54:59,833
‫قبلا هم چنین پرتابی داشته؟
‫معلومه که داشته.

565
00:54:59,916 --> 00:55:02,708
‫باز هم چنین پرتابی می‌کنه؟
‫بارها و بارها می‌کنه.

566
00:55:05,041 --> 00:55:06,708
‫[مهلت استفاده به اتمام رسید!
‫جهت استفاده هزینه را پرداخت کنید]

567
00:55:54,583 --> 00:55:58,416
‫[سال دو هزار و یازده]

568
00:56:02,458 --> 00:56:04,958
‫این که فقط اجاره دو هفته است.

569
00:56:05,000 --> 00:56:07,833
‫- خب، باقیش رو هفته آینده پرداخت می‌کنیم.
‫- نه‌خیر.

570
00:56:08,333 --> 00:56:11,166
‫اجاره این ماه رو بدهکارین.

571
00:56:12,833 --> 00:56:14,291
‫درآمد شیبی خیلی زیاد نبوده.

572
00:56:14,791 --> 00:56:18,125
‫شاید هم دارین کل پولتون رو
‫خرج بسکتبال بچه‌هاتون می‌کنین.

573
00:56:19,291 --> 00:56:20,916
‫کلی آدم هستن
‫که می‌خوان جای شما...

574
00:56:20,958 --> 00:56:23,291
‫اینجا ساکن بشن، اجاره‌شون رو
‫هم سر وقت می‌دن.

575
00:56:39,416 --> 00:56:40,666
‫خیلی‌خب. از قیافه‌ات فهمیدم چه خبره.

576
00:56:41,541 --> 00:56:42,541
‫هیچی نگو.

577
00:56:45,416 --> 00:56:46,958
‫توضیح می‌دم.

578
00:56:47,041 --> 00:56:49,666
‫خیلی‌خب. فامیل استاروس گاراژ داره.

579
00:56:49,750 --> 00:56:51,666
‫خب؟ فقط باید باتریش رو عوض کنم.

580
00:56:51,750 --> 00:56:54,458
‫صفحه ترمز، روغن
‫و کاربراتورش رو عوض کردم. هوم؟

581
00:56:56,041 --> 00:56:57,708
‫تعمیرش کردم.

582
00:56:58,708 --> 00:57:02,375
‫پول نداریم که بخوایم ماشین جدید بخریم.
‫باید اجاره این ماهمون رو بدیم.

583
00:57:03,458 --> 00:57:06,208
‫ورا، ببین چی می‌گم.
‫پونصد یورو بیشتر نداریم.

584
00:57:06,291 --> 00:57:07,166
‫آها.

585
00:57:07,250 --> 00:57:10,208
‫ولی می‌تونیم با ماشین
‫بریم بیرون شهر، خب؟

586
00:57:11,041 --> 00:57:12,125
‫به توریست‌ها جنس بفروشیم.

587
00:57:13,291 --> 00:57:15,750
‫اونجا کسی جز خودمون نمی‌فروشه، خب؟

588
00:57:19,958 --> 00:57:21,625
‫نظرت چیه که سوارم کنی
‫و دوری بزنیم؟

589
00:57:39,125 --> 00:57:40,125
‫ایول.

590
00:57:50,500 --> 00:57:52,458
‫خب، حداقل الان می‌تونه
‫توپ رو با پرش بندازه تو تور.

591
00:57:54,083 --> 00:57:55,083
‫ایول.

592
00:57:55,666 --> 00:57:57,250
‫امروز تیم خوبی داریم.

593
00:58:01,500 --> 00:58:02,541
‫خوبه.

594
00:58:07,000 --> 00:58:08,083
‫تانو!

595
00:58:10,291 --> 00:58:12,125
‫ایول! بدو.

596
00:58:14,458 --> 00:58:15,541
‫مواظب باش! خوبه!

597
00:58:16,666 --> 00:58:18,083
‫تانو، بدو رفیق!

598
00:58:23,791 --> 00:58:25,583
‫تانو، به پات فشار نیار.

599
00:58:28,958 --> 00:58:31,458
‫ایول! واسه همین کل هفته
‫تمرین می‌کنیم.

600
00:58:31,541 --> 00:58:32,541
‫واسه همین تمرین می‌کنیم.

601
00:58:33,583 --> 00:58:35,458
‫تاناسیس یه پا ستاره است.

602
00:58:36,041 --> 00:58:40,208
‫ایول. خوبه، خوبه، خوبه، خوبه.
‫بدو. بدو، بدو، بدو، بدو. خوبه.

603
00:58:40,291 --> 00:58:44,000
‫دستت رو بگیر بالا!
‫تانو. فشار بیار. یانیس، فشار بیار!

604
00:58:45,333 --> 00:58:47,208
‫دستت رو بگیر بالا!

605
00:58:47,291 --> 00:58:48,583
‫دفاع کن!

606
00:58:50,208 --> 00:58:51,833
‫برو تو کارش! برو تو کارش!

607
00:58:53,583 --> 00:58:54,750
‫یانیس رو هم داشته باش.

608
00:59:00,916 --> 00:59:03,041
‫- ایول!
‫- ایول!

609
00:59:03,125 --> 00:59:04,125
‫بدو!

610
00:59:05,125 --> 00:59:06,125
‫ایول!

611
00:59:07,333 --> 00:59:08,708
‫پتانسیل زیادی داره.

612
00:59:09,750 --> 00:59:11,250
‫فشار بیار یانیس، فشار بیار!

613
00:59:12,666 --> 00:59:14,000
‫بدو، بدو، بدو، بدو.

614
00:59:26,458 --> 00:59:28,291
‫داره کل تیمشون رو رهبری می‌کنه.

615
00:59:28,375 --> 00:59:30,583
‫بدو، بدو. بجنب. بده شماره دو.

616
00:59:36,541 --> 00:59:39,375
‫شما که داشتین توپ رو می‌زدین،
‫ولی این شکلی شد. خب؟

617
00:59:39,458 --> 00:59:41,333
‫کمی حواستون رو جمع کنین دیگه!

618
00:59:41,416 --> 00:59:44,625
‫- آروم باش.
‫- آروم باشم؟ خودت آروم باش!

619
00:59:44,708 --> 00:59:46,541
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

620
00:59:51,500 --> 00:59:52,916
‫حالت خوبه؟ حالت خـ...؟

621
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
‫وایستا، وایستا، وایستا.

622
00:59:54,208 --> 00:59:55,208
‫چیزی نیست.

623
00:59:57,041 --> 00:59:58,625
‫آروم باش.

624
01:00:13,333 --> 01:00:15,333
‫یانی. برو.

625
01:00:16,750 --> 01:00:17,958
‫الان فرصت داری.

626
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
‫تیم رو رهبری کن.

627
01:01:44,125 --> 01:01:46,375
‫در حد باقی بازیکنان مهارت دارن پاکو.

628
01:01:46,458 --> 01:01:48,541
‫ضمنا، هنوز جای پیشرفت دارن.

629
01:01:49,333 --> 01:01:51,458
‫هیچ مدیر تیمی جدیشون نمی‌گیره.

630
01:01:51,541 --> 01:01:54,250
‫این‌ها که اصلا نمی‌تونن قانونی
‫تو لیگ برتر بازی کنن.

631
01:01:54,333 --> 01:01:56,750
‫- مدرک شهروندی ندارن.
‫- می‌تونی براشون جور کنی دیگه.

632
01:01:57,791 --> 01:02:00,875
‫ببین. من گفته بودم به احترام آقای گیاناکوس
‫یه سر میام و اومدم. خب؟

633
01:02:01,375 --> 01:02:03,083
‫مهاجر غیرقانونی‌ان هریس.

634
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
‫اگه تیمی قبولشون کنه، جریمه می‌شه
‫و به محض انتشار خبرش،

635
01:02:07,750 --> 01:02:10,541
‫خودشون رو می‌فرستن کشور خودشون.

636
01:02:10,625 --> 01:02:11,750
‫متولد همین‌جا هستن.

637
01:02:13,833 --> 01:02:15,125
‫نه بابا؟

638
01:02:19,958 --> 01:02:22,208
‫سلام. بنده هریس الفریو هستم.

639
01:02:22,291 --> 01:02:26,958
‫هریس با هـ نوشته می‌شه.

640
01:02:27,583 --> 01:02:31,083
‫الفریو هم با الف نوشته می‌شه.

641
01:02:32,875 --> 01:02:36,041
‫ما استعدادیابیم و بازیکنان لیگ‌های
‫دسته پایین رو واسه لیگ برتر گلچین می‌کنیم.

642
01:02:37,041 --> 01:02:41,416
‫بازیکنان انگشت‌شماری در این حد هستن،
‫ولی بازی یانیس امروز خارق‌العاده بود.

643
01:02:41,500 --> 01:02:43,208
‫واقعا وضع تیم رو تغییر داده.

644
01:02:43,708 --> 01:02:45,750
‫دوستتون که باهاتون مخالف بود.

645
01:02:45,833 --> 01:02:47,625
‫- پاکو رو می‌گین؟
‫- هوم.

646
01:02:47,708 --> 01:02:49,000
‫ایشون دوست من نیست.

647
01:02:49,083 --> 01:02:52,708
‫از قدرتمندترین استعدادیابان لیگه.

648
01:02:52,791 --> 01:02:55,375
‫همه‌جا نفوذ داره و می‌تونه
‫هر تیم لیگ برتری رو...

649
01:02:55,375 --> 01:02:57,083
‫قانع کنه بازیکنی رو قبول کنن.

650
01:02:57,750 --> 01:02:58,958
‫ولی دوستم نیست.

651
01:02:59,916 --> 01:03:04,708
‫اگه به نظرتون بازیکن خوبیه،
‫چرا خودتون با تیم‌ها تماس نمی‌گیرین؟

652
01:03:05,708 --> 01:03:07,833
‫باید در وهله اول نماینده‌شون باشم.

653
01:03:08,916 --> 01:03:10,250
‫یه لحظه صبر کن هریس.

654
01:03:15,541 --> 01:03:16,833
‫بچه‌ها!

655
01:03:17,541 --> 01:03:19,041
‫آهای. ببخشید، ببخشید.

656
01:03:26,458 --> 01:03:27,541
‫مدیر برنامه ورزشیه.

657
01:03:34,166 --> 01:03:35,166
‫هوم؟

658
01:03:41,500 --> 01:03:43,916
‫خب، می‌خوای مدیر برنامه‌ام بشی؟

659
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
‫اگه خودت قبول کنی، آره.

660
01:03:50,208 --> 01:03:51,208
‫ردیفه.

661
01:03:54,250 --> 01:03:55,250
‫ممنون.

662
01:03:55,875 --> 01:03:57,875
‫از تصمیمت پشیمون نمی‌شی.
‫بهتون قول می‌دم.

663
01:03:57,958 --> 01:03:59,791
‫حاضرم به خاطرت به هر دری بزنم.

664
01:04:00,291 --> 01:04:02,208
‫همین الان می‌رم تماس بگیرم.

665
01:04:03,333 --> 01:04:06,458
‫راستی، اِم، مدیر برنامه چند نفر هستی؟

666
01:04:07,041 --> 01:04:08,041
‫تو اولیشونی.

667
01:04:40,791 --> 01:04:41,875
‫کلشون داره فروش می‌ره.

668
01:04:41,958 --> 01:04:43,416
‫آره بابا.

669
01:05:14,041 --> 01:05:15,625
‫- چقدر مونده؟
‫- باز نمی‌شه.

670
01:05:15,708 --> 01:05:16,708
‫ها؟

671
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
‫بده ببینم.

672
01:06:20,833 --> 01:06:22,250
‫می‌تونستی باهامون تماس بگیری.

673
01:06:22,333 --> 01:06:25,916
‫نه‌خیر. وایستا! وایستا!
‫من کلی بهتون هشدار داده بودم.

674
01:06:26,000 --> 01:06:28,291
‫- اینجا خونه ماست.
‫- عه، جدی؟ پس اجاره‌اش رو بدین.

675
01:06:31,083 --> 01:06:35,500
‫این بدهیمون، این اجاره این ماهمون،
‫این هم اجاره ماه بعدمون.

676
01:06:38,458 --> 01:06:42,166
‫بامیدله، این بچه‌ها رو ببین.
‫الان باید تو تختشون باشن.

677
01:06:42,916 --> 01:06:44,041
‫اگه باز هم چنین کاری بکنی،

678
01:06:46,333 --> 01:06:47,583
‫این‌قدر مؤدبانه برخورد نمی‌کنم.

679
01:06:47,666 --> 01:06:50,458
‫دفعه بعدی پلیس خبر می‌کنم.

680
01:06:51,166 --> 01:06:53,250
‫خودشون به خدمت همگیتون می‌رسن.

681
01:06:54,916 --> 01:06:55,916
‫کلید خونه‌ام رو بده.

682
01:07:03,666 --> 01:07:04,791
‫هیچ‌کدوم تیم‌ها قبول نکردن؟

683
01:07:05,416 --> 01:07:06,666
‫پاکو درست می‌گفت.

684
01:07:06,750 --> 01:07:09,166
‫کسی نمی‌خواد ریسک کنه
‫و بازیکنان غیرشهروند رو قبول کنه.

685
01:07:10,500 --> 01:07:13,708
‫ولی آزمونی ناحیه‌ای هست
‫که می‌تونیم ثبت‌نامشون کنیم.

686
01:07:13,791 --> 01:07:17,416
‫تیم‌های بزرگ و استعدادیابانی از سراسر اروپا
‫اونجا حضور پیدا می‌کنن.

687
01:07:17,500 --> 01:07:19,958
‫من که نمی‌تونم این شکلی آزمون بدم.

688
01:07:23,916 --> 01:07:25,291
‫ولی یانی می‌تونه بده.

689
01:07:26,125 --> 01:07:28,833
‫تیم‌های اروپایی یعنی
‫پای بازی‌های بین‌المللی وسط میاد.

690
01:07:30,500 --> 01:07:32,125
‫همه می‌بیننت.

691
01:07:36,333 --> 01:07:37,666
‫لابد کار دیگه‌ای از دستمون برنمیاد دیگه.

692
01:07:39,583 --> 01:07:44,125
‫ولی اگه بخوایم پیروز بشیم،
‫باید ریسکش رو به جونمون بخریم.

693
01:07:46,041 --> 01:07:47,083
‫مطمئنی؟

694
01:07:48,166 --> 01:07:50,125
‫مطمئنم.

695
01:07:50,208 --> 01:07:51,875
‫می‌دونستی من هم زمانی
‫آرزویی داشتم؟

696
01:07:56,083 --> 01:07:57,708
‫ولی قسمت نبود بهش برسم.

697
01:08:03,625 --> 01:08:05,291
‫هر کاری از دستم برمیاد انجام می‌دم...

698
01:08:06,083 --> 01:08:08,416
‫که اطمینان حاصل کنم
‫فرصت دست‌یابی به آرزوت رو داشته باشی.

699
01:08:32,375 --> 01:08:33,375
‫خیلی‌خب.

700
01:09:01,041 --> 01:09:03,916
‫[آزمون ناحیه‌ای «فیبا»
‫سال دو هزار و سیزده]

701
01:10:03,083 --> 01:10:04,083
‫سلام! سلام!

702
01:10:04,166 --> 01:10:05,166
‫ایول!

703
01:10:23,625 --> 01:10:24,875
‫دفاع کن! دفاع کن!

704
01:10:25,708 --> 01:10:27,708
‫با دریبل ردش کن. بجنب.

705
01:10:32,875 --> 01:10:34,041
‫آخرین ست بازیه!

706
01:10:34,125 --> 01:10:35,125
‫نمی‌تونم تماشا کنم.

707
01:10:36,500 --> 01:10:38,208
‫می‌رم بیرون منتظر می‌مونم.

708
01:10:38,291 --> 01:10:39,416
‫بعدش بیاین دنبالم.

709
01:11:01,166 --> 01:11:02,500
‫بجنب یانی.

710
01:11:03,083 --> 01:11:04,375
‫ایول، ایول، ایول، ایول!

711
01:11:06,083 --> 01:11:07,333
‫نه.

712
01:11:13,916 --> 01:11:15,958
‫پرتاب کن. پرتاب کن.

713
01:11:36,083 --> 01:11:37,083
‫بابا!

714
01:11:42,750 --> 01:11:44,375
‫چی شد؟ حالش خوبه؟

715
01:11:44,458 --> 01:11:46,166
‫موفق شد بابا.

716
01:11:46,250 --> 01:11:47,583
‫ترکوند.

717
01:11:47,666 --> 01:11:49,166
‫بازیش شگفت‌انگیز بود.

718
01:12:20,958 --> 01:12:24,250
‫یه پیشنهاد دادن،
‫ولی کمی پیچیده است.

719
01:12:24,333 --> 01:12:26,666
‫همیشه پیچیده است دیگه.

720
01:12:27,541 --> 01:12:29,500
‫باشگاه بسکتبال ساراگوسا
‫می‌خواد قبولش کنه.

721
01:12:30,125 --> 01:12:31,958
‫ساراگوسا؟ تو اسپانیا؟

722
01:12:32,458 --> 01:12:35,375
‫باشگاه‌های یونان هنوز کمی
‫بابت کمبود مدارکش نگرانن.

723
01:12:35,458 --> 01:12:38,041
‫اسپانیایی‌ها بیشتر به فکر کسب و کارن.

724
01:12:38,625 --> 01:12:40,625
‫حاضرن ریسک کنن.

725
01:12:41,125 --> 01:12:43,833
‫هریس، آخه ما چطوری می‌خوایم
‫به اسپانیا نقل‌مکان کنیم؟

726
01:12:43,916 --> 01:12:45,500
‫ما که حتی حق نداریم
‫ساکن یونان باشیم.

727
01:12:45,583 --> 01:12:49,291
‫واسه یانیس ویزای اسپانیای صادر می‌کنن
‫که بتونه به اسپانیا نقل‌مکان کنه.

728
01:12:49,375 --> 01:12:51,208
‫ضمنا، ده درصد
‫مبلغ قراردادش رو...

729
01:12:51,250 --> 01:12:53,916
‫پیش‌پرداخت می‌کنن
‫که کمی پول دستتون رو بگیره.

730
01:12:54,541 --> 01:12:57,666
‫خانواده‌ام چی می‌شه؟
‫به اون‌ها هم ویزا می‌دن؟

731
01:13:00,875 --> 01:13:03,125
‫اِم، می‌تونم سعی کنم مذاکره کنم.

732
01:13:03,625 --> 01:13:05,458
‫همگیمون باید کنار هم باشیم.

733
01:13:06,750 --> 01:13:08,458
‫حاضر نیستم خانواده‌ام رو تنها بذارم.

734
01:13:12,666 --> 01:13:13,666
‫خیلی‌خب.

735
01:13:25,875 --> 01:13:27,708
‫چقدر طول می‌کشه که قانعشون کنه؟

736
01:13:27,791 --> 01:13:29,666
‫هر موقع موفق بشه، می‌گه دیگه.

737
01:13:31,666 --> 01:13:32,666
‫اوگو.

738
01:13:44,500 --> 01:13:45,500
‫سلام جناب آدتوکونبو.

739
01:13:47,666 --> 01:13:48,666
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

740
01:13:51,208 --> 01:13:53,750
‫این پنج هزار یورو مال خود شماست.

741
01:13:54,583 --> 01:13:55,791
‫سوالی هم نمی‌پرسیم.

742
01:13:57,458 --> 01:13:59,208
‫ضمنا، می‌تونم براتون پاسپورت یونان جور کنم.

743
01:14:01,416 --> 01:14:04,291
‫فقط کافیه یانیس باهام بیاد دفترم،

744
01:14:04,375 --> 01:14:08,083
‫با چند تیم بزرگ یونان که واسه خودش
‫باهاشون صحبت کردم، حرف بزنه...

745
01:14:08,166 --> 01:14:10,000
‫و بی‌خیال اسپانیا بشه.

746
01:14:11,041 --> 01:14:13,083
‫هریس چی می‌شه؟
‫مدیر برنامه‌مون چی می‌شه؟

747
01:14:15,333 --> 01:14:16,708
‫ما بهش اعتماد نداریم.

748
01:14:17,583 --> 01:14:18,833
‫بهتره شما هم نداشته باشین.

749
01:14:20,791 --> 01:14:24,250
‫ببینین، ساراگوسا پیشنهاد
‫نهاییش رو مطرح کرده.

750
01:14:25,666 --> 01:14:27,375
‫خانواده‌ات رو قبول نمی‌کنن.

751
01:14:27,458 --> 01:14:28,708
‫هریس داره میاد اینجا،

752
01:14:28,791 --> 01:14:31,875
‫می‌خواد همون پیشنهاد رو مطرح کنه
‫و سعی کنه قانعت کنه قبول کنی.

753
01:14:31,958 --> 01:14:33,166
‫از کجا می‌دونین؟

754
01:14:34,083 --> 01:14:37,375
‫از اون‌جایی که خودم
‫برترین استعدادیاب این مملکتم...

755
01:14:37,375 --> 01:14:39,041
‫و همه‌جا چشم و گوش دارم.

756
01:14:40,750 --> 01:14:42,333
‫من راجع بهت اشتباه کردم،

757
01:14:43,166 --> 01:14:44,333
‫الان هم اومدم جبرانش کنم.

758
01:14:45,250 --> 01:14:46,583
‫بازیکن خوبی هستی.

759
01:14:46,666 --> 01:14:51,166
‫تو بازیکن خیلی خوبی هستی یانیس،
‫ولی تو ساراگوسا بازیکن خفنی نمی‌شی.

760
01:14:52,166 --> 01:14:53,583
‫من خفنت می‌کنم.

761
01:14:56,333 --> 01:14:59,333
‫این‌طوری اقامتتون تضمینیه.

762
01:15:11,958 --> 01:15:14,041
‫اگه تو یونان بازی کنی،
‫خانواده‌مون کنار هم می‌مونه.

763
01:15:14,125 --> 01:15:15,166
‫منطقیه.

764
01:15:15,833 --> 01:15:17,291
‫هریس هم باید تو قرارداد نقشی داشته باشه.

765
01:15:17,375 --> 01:15:19,291
‫خودت که شنیدی.
‫قرار نیست با هریس قرارداد ببندن.

766
01:15:19,375 --> 01:15:20,833
‫ولی ما که اصلا طرف رو نمی‌شناسیم.

767
01:15:21,708 --> 01:15:22,708
‫مامان.

768
01:15:22,791 --> 01:15:24,083
‫درست می‌گه.

769
01:15:24,166 --> 01:15:25,791
‫من هم بهش اعتماد ندارم.

770
01:15:27,166 --> 01:15:30,083
‫نمی‌شه که به همین راحتی افرادی رو
‫که برامون زحمت کشیدن، تنها بذاریم.

771
01:16:02,708 --> 01:16:03,958
‫بابت پیشنهادتون ممنونیم.

772
01:16:12,916 --> 01:16:14,250
‫بهتره تجدید نظر کنین.

773
01:16:15,666 --> 01:16:18,708
‫می‌تونم اطمینان حاصل کنم
‫که دیگه هیچ تیمی قبولشون نکنه.

774
01:16:19,375 --> 01:16:21,333
‫خیال کردین می‌تونین
‫پنج هزار دلار بهمون بدین...

775
01:16:22,000 --> 01:16:24,958
‫و ما هم هر دستمال مستراحی
‫که بهمون دادین رو امضا کنیم؟

776
01:16:36,250 --> 01:16:38,958
‫راستش، می‌تونیم همگیتون رو
‫برگردونیم خونه‌تون‌ها.

777
01:16:39,041 --> 01:16:40,583
‫خونه ما همین‌جاست.

778
01:17:05,708 --> 01:17:08,208
‫بریم تو. هوا سرده.

779
01:17:08,291 --> 01:17:10,625
‫کلی پول آورده بودها.

780
01:17:26,416 --> 01:17:28,291
‫بچه‌ها! بچه‌ها!

781
01:17:29,125 --> 01:17:31,625
‫- هریسه؟
‫- بچه‌ها، موفق شدم.

782
01:17:33,666 --> 01:17:36,125
‫موفق شدم. اتفاق مهمی افتاده.

783
01:17:37,083 --> 01:17:38,083
‫می‌ریم اسپانیا.

784
01:17:38,166 --> 01:17:40,250
‫آره! یعنی نه. نه.

785
01:17:40,333 --> 01:17:42,041
‫خانواده‌ات رو قبول نمی‌کنن.

786
01:17:45,916 --> 01:17:48,125
‫قراره تو انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال حضور داشته باشی.

787
01:17:56,875 --> 01:17:59,666
‫اتحادیه ملی بسکتبال.

788
01:17:59,750 --> 01:18:02,291
‫حالا که همه‌چی رو به خطر می‌اندازی،
‫چرا ریسک بزرگی نکنی؟

789
01:18:02,375 --> 01:18:03,708
‫با مدیر برنامه‌ای
‫که پارسال تو ایالات متحده...

790
01:18:03,708 --> 01:18:05,333
‫باهاش آشنا شده بودم تماس گرفتم
‫و فیلمت رو نشونش دادم.

791
01:18:05,416 --> 01:18:08,250
‫به نظرش مهارت یانیس در حدی هست
‫که تیم‌های اتحادیه ملی بسکتبال بخوانش.

792
01:18:08,333 --> 01:18:12,250
‫این شد که بند خریداری بازیکن رو
‫به قرارداد ساراگوسا اضافه کردم،

793
01:18:12,333 --> 01:18:13,958
‫ساراگوسا هم قبول کرد.

794
01:18:14,041 --> 01:18:15,916
‫به محض این که یانیس
‫قرارداد اسپانیا رو امضا کنه،

795
01:18:16,000 --> 01:18:17,416
‫صلاحیت شرکت
‫تو انتخاب بازیکنان...

796
01:18:17,458 --> 01:18:19,583
‫اتحادیه ملی بسکتبال
‫تو نیویورک رو پیدا می‌کنه.

797
01:18:20,791 --> 01:18:21,791
‫متوجه نمی‌شم.

798
01:18:22,291 --> 01:18:24,833
‫اگه تیمی از اتحادیه ملی بسکتبال
‫یانیس رو بخواد.

799
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
‫می‌تونن با پرداخت هزینه‌ای انتخابش کنن.

800
01:18:27,166 --> 01:18:29,500
‫- بعدش دیگه مجبور نیست بره اسپانیا.
‫- وایستا. وایستا ببینم.

801
01:18:29,583 --> 01:18:32,083
‫ولی باید ویزای ایالات متحده
‫داشته باشه که بره آمریکا.

802
01:18:33,250 --> 01:18:35,250
‫در اون صورت مسئولین یونان
‫می‌فهمن چه شرایطی داره.

803
01:18:35,333 --> 01:18:37,000
‫مزیتش نسبت به اسپانیا رفتن چیه؟

804
01:18:37,083 --> 01:18:41,500
‫یکی از تیم‌های اتحادیه ملی بسکتبال
‫کل خانواده‌تون رو میاره آمریکا.

805
01:18:43,250 --> 01:18:45,583
‫چرا قبلش یه راست
‫سراغ اتحادیه ملی بسکتبال نرفته بودیم؟

806
01:18:46,791 --> 01:18:49,916
‫شرکت تو انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال دو راه بیشتر نداره.

807
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
‫آدم یا باید بازیکن
‫تیم‌های دانشگاهی آمریکا باشه،

808
01:18:52,083 --> 01:18:55,666
‫یا باید با یه تیم حرفه‌ای
‫بین‌المللی قرارداد بسته باشه.

809
01:18:56,250 --> 01:18:59,583
‫قرارداد با ساراگوسا
‫صلاحیت یانیس رو به ارمغان میاره.

810
01:19:00,458 --> 01:19:02,125
‫اگه انتخابش نکنن چی؟

811
01:19:02,208 --> 01:19:03,416
‫از شرایطمون خبردار می‌شن.

812
01:19:05,416 --> 01:19:07,291
‫یانیس هم تنهایی می‌ره اسپانیا.

813
01:19:09,000 --> 01:19:10,875
‫ولی اگه انتخابم کنن چی؟

814
01:19:18,375 --> 01:19:19,875
‫چطوری وارد کشور شدین؟

815
01:19:21,041 --> 01:19:23,500
‫اِم، همین‌جا متولد شدیم.

816
01:19:24,833 --> 01:19:26,250
‫جفتمون متولد همین‌جاییم.

817
01:19:30,541 --> 01:19:33,458
‫چندین هفته است که ما داریم
‫این ساختمون رو بالا و پایین می‌کنیم.

818
01:19:34,041 --> 01:19:36,958
‫کلی فرم پر کردیم، کپی گرفتیم،
‫چند نفره امضا کردیم.

819
01:19:37,458 --> 01:19:39,750
‫- ببینین، یکی بهم گفته بود...
‫- عکس...

820
01:19:41,375 --> 01:19:42,500
‫عکس پسرتونه؟

821
01:19:46,416 --> 01:19:48,208
‫بهش میاد بسکتبالیست ماهری باشه.

822
01:19:48,291 --> 01:19:50,041
‫کاپیتان تیم دبیرستانشونه.

823
01:19:50,125 --> 01:19:51,708
‫- واقعا؟
‫- اوهوم.

824
01:19:51,791 --> 01:19:53,125
‫چه پستی بازی می‌کنه؟

825
01:19:56,708 --> 01:19:57,708
‫فوروارد بازی می‌کنه.

826
01:19:57,791 --> 01:20:00,291
‫- فوروارد بازی می‌کنه؟ من هم همین‌طور.
‫- اوهوم.

827
01:20:01,000 --> 01:20:04,041
‫اسمال فوروارد بازی می‌کنم،
‫ولی می‌تونم پوینت گارد هم بازی کنم.

828
01:20:05,375 --> 01:20:08,625
‫راستش، فقط بهترین بازیکن‌ها رو
‫تو پست فوروارد می‌ذارن.

829
01:20:08,708 --> 01:20:11,166
‫آره. آدم باید واقعا تمرین کنه.

830
01:20:11,916 --> 01:20:18,083
‫با توجه به فرم بدنش و گرفتن توپ،
‫ظاهرا خیلی تمرین می‌کنه.

831
01:20:19,000 --> 01:20:22,291
‫- نظرت چیه تانو؟
‫- ظاهرا بازیکن خفنیه.

832
01:20:25,458 --> 01:20:27,541
‫از رو عکسش تشخیص می‌دین؟

833
01:20:28,875 --> 01:20:31,000
‫کلی زندگی ما بسکتباله.

834
01:20:32,583 --> 01:20:34,208
‫کل کارمون همینه.

835
01:20:35,041 --> 01:20:39,083
‫حتما خودتون می‌دونین به چنین سطحی رسیدن
‫چقدر زحمت می‌خواد.

836
01:20:40,041 --> 01:20:44,125
‫فقط ویزا موقتی می‌خوایم
‫که بتونیم برگردیم خونه پیش خانواده‌مون.

837
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
‫ولی فقط یکیتون واسه
‫انتخاب بازیکنان تأیید شدین.

838
01:20:47,250 --> 01:20:50,208
‫مامانم می‌گه نمی‌شه بدون من بره.

839
01:20:50,291 --> 01:20:52,583
‫کم سن و ساله.
‫باید یکی همراهش باشه.

840
01:21:07,375 --> 01:21:10,208
‫نظرت چیه این‌قدر بهش زل نزنی
‫و کمکم کنی وسایلتون رو جمع کنم؟

841
01:21:11,000 --> 01:21:13,583
‫فامیلی یونانیم رو نوشتن.
‫اشکالی نداره؟

842
01:21:13,666 --> 01:21:14,666
‫نگران نباش.

843
01:21:15,166 --> 01:21:18,708
‫فامیلیمون همیشه به خاطر خودمون می‌مونه، خب؟
‫مهم نیست چطوری بنویسنش.

844
01:21:21,000 --> 01:21:22,291
‫فامیلیمون رو یاد می‌گیرن.

845
01:21:31,833 --> 01:21:34,000
‫هریس، مراقب بچه‌هام باش، خب؟

846
01:21:34,583 --> 01:21:35,458
‫هستم.

847
01:21:41,125 --> 01:21:42,666
‫مراقب برادرت هستی‌ها.

848
01:21:47,375 --> 01:21:49,666
‫برات دعا می‌کنم. موفق باشی.

849
01:21:52,375 --> 01:21:53,833
‫- خداحافظ مامان.
‫- خیلی دوستت دارم.

850
01:21:57,125 --> 01:22:00,083
‫بیا بغلم. خیلی دوستت دارم.

851
01:22:11,000 --> 01:22:12,458
‫قراره برگردی دیگه، نه؟

852
01:22:13,166 --> 01:22:14,166
‫آره.

853
01:22:16,000 --> 01:22:17,333
‫یه جا جمعمون می‌کنم.

854
01:22:19,125 --> 01:22:20,500
‫فرانسیس رو هم میارم.

855
01:22:23,666 --> 01:22:24,500
‫بیان بغلم.

856
01:22:43,125 --> 01:22:45,333
‫[آنتتوکومپو]

857
01:22:46,750 --> 01:22:47,791
‫سلام هریس!

858
01:22:47,875 --> 01:22:48,875
‫سلام کوین!

859
01:23:09,208 --> 01:23:10,208
‫وای.

860
01:23:16,958 --> 01:23:18,916
‫چرا همه دارن مدام بوق می‌زنن؟

861
01:23:19,416 --> 01:23:21,291
‫شاید این شکلی «سلام» می‌کنن.

862
01:23:22,666 --> 01:23:24,333
‫خیلی از نیویورک خوشم میاد.

863
01:23:25,250 --> 01:23:28,250
‫[شعبه نیویورک هتل «وستین»]

864
01:23:29,041 --> 01:23:30,541
‫بریم سوار مترو بشیم.

865
01:23:34,750 --> 01:23:35,916
‫یه ماشین گرفتم!

866
01:23:36,541 --> 01:23:38,125
‫وای.

867
01:23:39,125 --> 01:23:40,583
‫- وای.
‫- آهای رفیق!

868
01:23:41,083 --> 01:23:42,083
‫خیلی بزرگه!

869
01:23:45,166 --> 01:23:47,458
‫صبحتون به خیر همسایه‌های عزیزم!

870
01:24:05,833 --> 01:24:07,125
‫تلفنتون اینجاست.

871
01:24:07,208 --> 01:24:08,666
‫ولی باهاش با خونه تماس نگیرین.

872
01:24:08,666 --> 01:24:11,000
‫اون‌جوری ورشکست می‌شین.
‫با وای‌فای تماس بگیرین.

873
01:24:11,083 --> 01:24:14,458
‫اگه گرسنه شدین، با خدمات هتل تماس بگیرین.
‫هرچی بخواین براتون میارن.

874
01:24:14,541 --> 01:24:16,833
‫اتاق من اون طرف راهروئه.
‫هر کاری داشتین، در بزنین.

875
01:24:16,916 --> 01:24:18,291
‫فردا کلی کار داریم.

876
01:24:18,375 --> 01:24:21,791
‫برنامه‌هامون رو مرور می‌کنیم
‫و بعدش با نمایندگان «نایکی» شام می‌خوریم.

877
01:24:23,250 --> 01:24:24,708
‫- «نایکی»؟
‫- آره.

878
01:24:25,958 --> 01:24:28,958
‫همین «نایکی» که تولیدکننده کفشمه رو می‌گی؟

879
01:24:29,041 --> 01:24:33,416
‫آره. داریم باهاشون صحبت می‌کنیم
‫که بابت پوشیدن محصولاتشون بهت پول بدن.

880
01:24:33,500 --> 01:24:34,958
‫- چی؟
‫- آره.

881
01:24:35,041 --> 01:24:36,041
‫کمی استراحت کنین بچه‌ها.

882
01:24:43,333 --> 01:24:46,083
‫خب، اول می‌خوای چیکار کنی؟

883
01:24:46,166 --> 01:24:49,666
‫گمون کنم می‌خوام
‫طولانی‌ترین دوش...

884
01:24:53,416 --> 01:24:54,708
‫عمرم رو بگیرم.

885
01:25:07,250 --> 01:25:07,333
‫به نظر من بن مک‌لمور رو
‫اول از همه انتخاب می‌کنن.

886
01:25:07,416 --> 01:25:08,708
‫نرلنز نول اهل کنتاکی هم هست.

887
01:25:08,791 --> 01:25:12,583
‫ممکنه ایشون رو هم اول از همه انتخاب کنن.

888
01:25:12,666 --> 01:25:16,208
‫اکلاهما چی؟ انتخاب دوازدهم نمی‌گیرنش؟
‫گفته بودن خیلی با فیلمش حال کرده بودن.

889
01:25:16,291 --> 01:25:18,708
‫آره، ولی گفته بودن می‌خوان
‫چند سالی برگردوننش اروپا...

890
01:25:18,791 --> 01:25:20,166
‫که پیشرفت کنه.

891
01:25:21,041 --> 01:25:24,708
‫البته اگه می‌خواستیم چنین کاری کنیم،
‫می‌تونست جزو ده انتخاب اول باشه.

892
01:25:24,791 --> 01:25:26,958
‫نه، باید ایالات متحده بمونه...

893
01:25:27,041 --> 01:25:28,708
‫- و خانواده‌اش رو هم بیارن.
‫- خیلی‌خب.

894
01:25:28,791 --> 01:25:31,291
‫شخص مرموزی به نام یانیس آنتتوکومپو
‫تو انتخاب بازیکنان ثبت‌نام کرده.

895
01:25:31,375 --> 01:25:34,125
‫- داداش، تو رو می‌گه.
‫- چه فامیلی سختی داره.

896
01:25:34,208 --> 01:25:35,875
‫ولی هجده سالشه...

897
01:25:35,958 --> 01:25:38,458
‫می‌شه همین الان
‫تو اتحادیه ملی بسکتبال بازی کنه؟

898
01:25:38,500 --> 01:25:39,333
‫احتمالا نشه.

899
01:25:39,416 --> 01:25:43,541
‫ضمنا، اگه جزو هفده انتخاب اول نباشه،
‫احتمال انتخاب شدنش پایین میاد.

900
01:25:43,625 --> 01:25:46,166
‫احتمالش زیاده که برگرده اروپا.
‫نظر من که از این قراره.

901
01:25:46,250 --> 01:25:47,916
‫خب، از بین این سی تیم،

902
01:25:48,000 --> 01:25:52,541
‫بیشترین احتمال انتخاب شدنمون
‫بین تیم‌های یازدهم و شونزدهمه.

903
01:25:52,625 --> 01:25:54,791
‫فیلادلفیا یازدهمیه.
‫بوستون شونزدهمیه.

904
01:25:54,875 --> 01:25:56,958
‫اکلاهما، دالاس، یوتا و میلواکی
‫هم بینشون هستن.

905
01:25:57,041 --> 01:25:59,791
‫- یعنی هر تیمی بالای یازده و زیر شونزده...
‫- می‌گن بازیکن خوبی نیستم.

906
01:26:02,041 --> 01:26:04,750
‫یانیس، هر چی تو تلویزیون دیدی رو
‫باور نکن، خب؟

907
01:26:04,833 --> 01:26:05,916
‫این رو چی؟

908
01:26:06,791 --> 01:26:08,750
‫می‌گن حتی انتخابم هم نمی‌کنن.

909
01:26:10,000 --> 01:26:12,375
‫ببین، انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتباله دیگه.

910
01:26:12,416 --> 01:26:13,583
‫ممکنه هر اتفاقی بیفته.

911
01:26:13,666 --> 01:26:16,541
‫فردا صحبت می‌کنیم.
‫با تیم‌ها آشنا می‌شیم.

912
01:26:20,083 --> 01:26:22,333
‫چقدر طول می‌کشه که بتونم
‫واسه خانواده‌ام پول دربیارم؟

913
01:26:22,416 --> 01:26:24,750
‫اگه «نایکی» قبولش کنه،
‫می‌تونن پیش‌پرداخت بدن.

914
01:26:24,833 --> 01:26:27,791
‫آره. درجا واسه خانواده‌ات پول می‌فرستن.

915
01:26:27,875 --> 01:26:29,291
‫خب؟

916
01:26:29,375 --> 01:26:31,750
‫اینه که خیلی مهمه امشب
‫خودت رو بهشون بقبولونی.

917
01:26:40,333 --> 01:26:42,500
‫چطوری باید امشب خودم رو
‫بهشون بقبولونم؟

918
01:26:43,708 --> 01:26:47,250
‫باقی بازیکنان رو تلویزیون نشون می‌ده
‫و با بازی تو تیم‌های دانشگاهی مشهور شدن.

919
01:26:48,166 --> 01:26:49,666
‫«نایکی» دنبال چنین بازیکنانیه.

920
01:26:51,958 --> 01:26:53,041
‫من بهشون چی بگم؟

921
01:27:09,833 --> 01:27:11,958
‫به نظرت اگه «نایکی» بخواد...

922
01:27:12,041 --> 01:27:14,166
‫باهات قرارداد ببنده،
‫چه مزیتی واسه برندمون داری یانیس؟

923
01:27:14,250 --> 01:27:15,375
‫به جز بازیت،

924
01:27:15,458 --> 01:27:18,250
‫چه تفاوتی با باقی بازیکنان
‫فردا شب داری؟

925
01:27:24,666 --> 01:27:26,041
‫بهشون بگو کی هستی.

926
01:27:46,375 --> 01:27:48,541
‫قبلا کتونی برادرم رو قرض می‌کردم،

927
01:27:50,541 --> 01:27:52,125
‫آخه پول نداشتیم دو جفت کفش بخریم.

928
01:27:54,625 --> 01:27:57,333
‫رو تشک باشگاهمون می‌خوابیدم...

929
01:27:58,833 --> 01:28:03,458
‫که وقتی بیدار شدم،
‫بدون اتلاف وقت تمرین کنم.

930
01:28:11,458 --> 01:28:16,708
‫ما شاهد بودیم والدینمون
‫مجبور شدن فرزندشون رو تو کشوری رها کنن...

931
01:28:16,791 --> 01:28:19,041
‫که بتونن آینده خانواده‌مون
‫رو تو کشور دیگه‌ای رقم بزنن...

932
01:28:20,500 --> 01:28:22,916
‫و نمی‌دونستم دیگه اصلا
‫می‌بیننش یا نه.

933
01:28:26,083 --> 01:28:30,041
‫کل عمرمون از دست پلیس‌ها قایم شدیم،
‫آخه اقامتمون غیرقانونی بود.

934
01:28:31,416 --> 01:28:35,125
‫همیشه تو کشوری که زاده همون‌جا بودیم،
‫یواشکی وقایع رو دنبال می‌کردیم.

935
01:28:37,708 --> 01:28:38,750
‫بیشتر تلاش کردیم.

936
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
‫بیشتر زحمت کشیدیم.

937
01:28:43,083 --> 01:28:48,000
‫عطشمون هم بیشتره،
‫آخه معنی فداکاری رو می‌فهمیم.

938
01:28:51,875 --> 01:28:54,208
‫خدا این مدت مواظبمون بوده.

939
01:28:55,500 --> 01:28:57,500
‫خود خدا هم دوباره
‫خانواده‌مون رو دور هم جمع می‌کنه.

940
01:28:58,791 --> 01:29:00,375
‫کافیه من هم نقش خودم رو ایفا کنم.

941
01:29:04,541 --> 01:29:05,541
‫خب...

942
01:29:07,833 --> 01:29:08,833
‫ازش خوشت اومد؟

943
01:29:10,166 --> 01:29:12,750
‫بعد از انتخاب بازیکنان صحبت می‌کنیم.
‫شبت به خیر هریس.

944
01:29:19,708 --> 01:29:22,291
‫[انتخاب بازیکنان اتحادیه ملی بسکتبال
‫سال دو هزار و سیزده]

945
01:29:25,166 --> 01:29:27,833
‫گام اروپاییت حرف نداشت.

946
01:29:27,916 --> 01:29:29,666
‫پتانسیل زیادی داری.

947
01:29:29,750 --> 01:29:31,958
‫قراره تو بسکتبال خیلی پیشرفت کنی رفیق.

948
01:29:33,083 --> 01:29:35,500
‫«سونتی‌سیکسرز» اسمال فوروارد لازم نداره.

949
01:29:35,583 --> 01:29:36,958
‫خب، گارد هم بازی می‌کنه.

950
01:29:37,041 --> 01:29:39,291
‫باید تمرین کنه تا واسه چنین پستی قوی بشه.

951
01:29:39,375 --> 01:29:41,541
‫من بازیکنی می‌خوام
‫که همین الان بتونه بازی کنه.

952
01:29:41,625 --> 01:29:43,041
‫نمی‌ذارین باهاش صحبت کنیم؟

953
01:29:43,125 --> 01:29:46,041
‫ضمانت بدین برنمی‌گردونینش اروپا
‫تا باهاش صحبت کنین.

954
01:29:46,125 --> 01:29:48,416
‫آمادگی این لیگ رو نداره،
‫مدرک قانونی هم نداره.

955
01:29:48,500 --> 01:29:50,750
‫- یوتا چنین حرفی نزده بود.
‫- یوتا داره گولتون می‌زنه.

956
01:29:50,833 --> 01:29:52,416
‫اون‌ها دنبالش نیستن.
‫ولی ما هستیم.

957
01:29:52,500 --> 01:29:53,583
‫نظرت چیه با انتخاب دوازدهم بگیرمش؟

958
01:29:53,666 --> 01:29:55,583
‫اون‌وقت کاری از دست خودت
‫یا یوتا برنمیاد.

959
01:29:56,916 --> 01:30:00,541
‫می‌شه برام توضیح بدی
‫موقع تغییر موقعیت چیکار می‌کنی؟

960
01:30:00,625 --> 01:30:01,958
‫خب، باید طی هشت ثانیه...

961
01:30:01,958 --> 01:30:04,500
‫سبک بازیمون رو
‫از دفاعی به تهاجمی تغییر بدیم.

962
01:30:04,583 --> 01:30:07,958
‫ولی اگه بچرخم و قدرتم رو به کار ببرم،
‫می‌تونم پنج ثانیه‌ای عملیش کنم.

963
01:30:08,041 --> 01:30:10,791
‫اگه می‌رفتم سمت فورواردمون،
‫بازیکن گاردشون جلوش رو می‌گرفت،

964
01:30:10,875 --> 01:30:12,458
‫واسه همین رفتم سراغ بازیکن سنترمون.

965
01:30:12,541 --> 01:30:14,625
‫ادای پاس دادن درآوردم
‫و روند بازی رو تغییر دادم.

966
01:30:15,291 --> 01:30:16,291
‫اِم...

967
01:30:17,916 --> 01:30:20,000
‫از میلواکی اطلاعاتی داری یانیس؟

968
01:30:20,083 --> 01:30:22,791
‫نه جناب، ولی با کمال میل کسب می‌کنم.

969
01:30:24,000 --> 01:30:27,666
‫چه عالی. خوبه. بریم.
‫خب، خیلی ممنون.

970
01:30:27,750 --> 01:30:29,083
‫- ممنون.
‫- خیلی موفق باشی.

971
01:30:29,166 --> 01:30:30,250
‫همچنین.

972
01:30:30,333 --> 01:30:31,333
‫ممنون آقایون.

973
01:30:34,250 --> 01:30:36,083
‫جان. جان. جان، ببین.

974
01:30:36,875 --> 01:30:39,083
‫خب، نظرت چیه؟
‫احتمالش هست پونزدهمین انتخاب باشه؟

975
01:30:39,166 --> 01:30:42,416
‫آره، خیل نابغه است.
‫خیلی وقت بود چنین نابغه‌ای ندیده بودم.

976
01:30:42,500 --> 01:30:45,041
‫ولی هنوز خیلی جای پیشرفت داره، خب؟

977
01:30:45,125 --> 01:30:47,583
‫اِم، ممکنه تا آخر فصل طول بکشه
‫که بتونه تو تیم بازی کنه.

978
01:30:47,666 --> 01:30:51,458
‫ضمنا، مدرک قانونی نداشتنش
‫هم جای نگرانی داره.

979
01:30:51,541 --> 01:30:54,125
‫بهتون دروغ نمی‌گم بچه‌ها.
‫خیلی ریسکیه.

980
01:30:55,625 --> 01:30:57,125
‫روزتون به خیر آقایون.

981
01:31:02,916 --> 01:31:05,666
‫میلواکی حاضر بود
‫تو آمریکا نگهش داره، درسته؟

982
01:31:06,166 --> 01:31:07,208
‫آره.

983
01:31:11,958 --> 01:31:13,041
‫چیکار می‌کنی؟

984
01:31:13,125 --> 01:31:16,666
‫با یوتا و آتلانتا تماس می‌گیرم
‫که ببینم کجان.

985
01:31:16,750 --> 01:31:19,208
‫پای انتخاب بازیکن عادی وسط نیست کوین.

986
01:31:19,916 --> 01:31:20,958
‫خودم می‌دونم.

987
01:31:21,041 --> 01:31:23,166
‫ممکنه دیگه اصلا خانواده‌اش رو نبینه.

988
01:31:31,250 --> 01:31:34,708
‫احتمالش هست
‫که اصلا انتخابم نکنن؟

989
01:31:35,208 --> 01:31:38,708
‫ببین، کلی آدم میان اینجا
‫و اصلا انتخابشون نمی‌کنن.

990
01:31:38,791 --> 01:31:41,750
‫از دوایت باکس گرفته تا دیانته گرت
‫تا جی‌مکال گرین.

991
01:31:42,333 --> 01:31:44,000
‫ولی همه‌شون تو اتحادیه
‫ملی بسکتبال بازی کردن.

992
01:31:45,375 --> 01:31:47,708
‫شروع کار مهم نیست.
‫اتمامش مهمه.

993
01:31:53,625 --> 01:31:54,833
‫عذر می‌خوام. ببخشید آقا.

994
01:31:54,916 --> 01:31:56,291
‫ببخشید. ممنون.

995
01:31:57,250 --> 01:32:00,291
‫پیش‌نمایش انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال سال دو هزار و سیزده.

996
01:32:01,500 --> 01:32:03,833
‫- کوستاس، همیشه می‌دوی، مگه نه؟
‫- دیگه وقتشه.

997
01:32:03,916 --> 01:32:06,125
‫پونزده دقیقه دیگه شمارش معکوس
‫«کاوالیرز» آغاز می‌شه...

998
01:32:06,208 --> 01:32:06,958
‫چنین چیزی تکرار نمی‌شه‌ها.

999
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
‫و انتخاب بازیکنان اتحادیه
‫ملی بسکتبال آغاز می‌شه.

1000
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
‫خیلی‌خب، تماشا می‌کنم.

1001
01:32:09,708 --> 01:32:11,375
‫بعدش نوبت اورلندو و واشینگتنه.

1002
01:32:11,458 --> 01:32:15,458
‫قدرت دعاهای مادرش همراهشه.

1003
01:32:16,583 --> 01:32:19,791
‫به پدرش رفته دیگه.
‫نمی‌فهمه کی باید بی‌خیال بشه.

1004
01:32:19,875 --> 01:32:20,875
‫اوهوم.

1005
01:32:24,333 --> 01:32:27,416
‫حضار گرامی، به انتخاب بازیکنان
‫اتحادیه ملی بسکتبال...

1006
01:32:27,416 --> 01:32:29,333
‫سال دو هزار و سیزده خوش اومدین.

1007
01:32:29,416 --> 01:32:31,375
‫لطفا سر جاتون بشینین.

1008
01:32:37,708 --> 01:32:39,375
‫اول نول رو انتخاب می‌کنن؟

1009
01:32:39,458 --> 01:32:41,083
‫قطعا اول انتخابش می‌کنن.

1010
01:32:41,166 --> 01:32:43,375
‫نه. نه، خیلی لاغره.
‫نمی‌تونه تهاجمی بازی کنه.

1011
01:32:44,375 --> 01:32:47,916
‫یانی، ممنون که هوام رو داشتی.

1012
01:32:48,750 --> 01:32:50,250
‫اعضای خانواده همیشه
‫هوای همدیگه رو دارن.

1013
01:32:53,333 --> 01:32:55,375
‫داره شروع می‌شه!
‫داره شروع می‌شه!

1014
01:33:04,166 --> 01:33:06,625
‫این شما و این مجری
‫مراسم سال دو هزار و سیزده:

1015
01:33:06,708 --> 01:33:09,583
‫رئیس اتحادیه ملی بسکتبال،
‫جناب دیوید استرن.

1016
01:33:09,666 --> 01:33:14,833
‫سلام و ممنونم که با شور و شوق
‫بروکلینی، خوش‌آمد گفتین.

1017
01:33:16,083 --> 01:33:20,833
‫امشب نقطه اوج چندین سال
‫فداکاری و تلاش...

1018
01:33:20,916 --> 01:33:23,250
‫بهترین بازیکنان کم سن و سال جهان...

1019
01:33:23,333 --> 01:33:26,291
‫و دوستان و خانواده‌شونه
‫که حامیشون بودن.

1020
01:33:27,125 --> 01:33:30,666
‫خودم هم می‌دونم جوانانی
‫که امیدوارن امشب اسم خودشون رو بشنون،

1021
01:33:31,250 --> 01:33:34,083
‫بی‌صبرانه مشتاقن که به خانواده
‫اتحادیه ملی بسکتبال بپیوندن.

1022
01:33:34,166 --> 01:33:35,333
‫پس شروع می‌کنیم.

1023
01:33:36,041 --> 01:33:38,375
‫«کلیولند کاوالیرز»...

1024
01:33:39,708 --> 01:33:41,083
‫آنتونی بنت رو انتخاب می‌کنه.

1025
01:33:45,416 --> 01:33:47,125
‫به انتخاب بازیکنان اتحادیه ملی بسکتبال
‫خوش اومدین آقایون.

1026
01:33:49,166 --> 01:33:50,791
‫آنتونی بنت.

1027
01:33:50,875 --> 01:33:52,666
‫شاهد ناامیدی چهره نول بودین
‫که اولین نفر انتخاب نشد.

1028
01:33:53,125 --> 01:33:54,541
‫دومین انتخاب:

1029
01:33:54,625 --> 01:34:01,291
‫«اورلندو مجیک» ویکتور اولادیپو رو
‫انتخاب می‌کنه.

1030
01:34:01,375 --> 01:34:04,625
‫آتو پورتر جونیور از دانشگاه جرج‌تاون.

1031
01:34:04,708 --> 01:34:06,833
‫نرلنز نول از دانشگاه کنتاکی.

1032
01:34:06,916 --> 01:34:09,541
‫بن مک‌لمور از دانشگاه کانزاس.

1033
01:34:09,625 --> 01:34:12,000
‫کنتاویوس کالدول‌پاپ از دانشگاه جورجیا.

1034
01:34:12,083 --> 01:34:14,458
‫تری برک از دانشگاه میشیگان.

1035
01:34:15,791 --> 01:34:18,666
‫سی‌جی مک‌کالوم از دانشگاه لی.

1036
01:34:24,875 --> 01:34:29,708
‫«فیلادلفیا سونتی‌سیکرز»
‫که یازدهمین انتخاب...

1037
01:34:29,791 --> 01:34:32,791
‫سال دو هزار و سیزده دستشونه،

1038
01:34:32,875 --> 01:34:36,791
‫مایکل کارتر ویلیامز رو
‫از دانشگاه سیراکیوس انتخاب می‌کنن.

1039
01:34:39,750 --> 01:34:43,750
‫اصلا «سونتی‌سیکسر» یعنی چی؟
‫«سونتی‌سیکرز» که بسکتبال بلد نیستن.

1040
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
‫چیزی نیست. نگران نباش.

1041
01:34:45,958 --> 01:34:50,000
‫با احتساب یوتا، پنج انتخاب دیگه مونده.
‫تا بوستون که انتخاب شونزدهمه، فرصت داریم.

1042
01:34:50,083 --> 01:34:51,458
‫الان انتخاب دوازدهمه
‫و با اکلاهماست.

1043
01:34:54,250 --> 01:34:59,166
‫«اکلاهما سیتی تاندر»
‫که دوازدهمین انتخاب رو در اختیار داره،

1044
01:34:59,250 --> 01:35:01,583
‫استیون آدامز رو
‫از نیوزیلند، روتوروا...

1045
01:35:01,625 --> 01:35:03,375
‫خیلی مسخره است. طاقتش رو ندارم.

1046
01:35:03,458 --> 01:35:05,166
‫و دانشگاه پیتسبرگ انتخاب می‌کنه.

1047
01:35:05,666 --> 01:35:08,375
‫«دالاس ماوریکس»...

1048
01:35:09,041 --> 01:35:14,000
‫کلی اولینیک رو از کانادا، کملوپس
‫و دانشگاه گونزاگا انتخاب می‌کنه.

1049
01:35:15,416 --> 01:35:19,333
‫«یوتا جاز» شباز محمد رو انتخاب می‌کنه.

1050
01:35:22,500 --> 01:35:24,583
‫درست می‌شه. امیدوار بمون.

1051
01:35:25,291 --> 01:35:26,625
‫اگه کسی انتخابش نکنه چی؟

1052
01:35:33,708 --> 01:35:35,916
‫شاید یکی از تیم‌های دور اول
‫انتخابشون کنه...

1053
01:35:36,000 --> 01:35:37,916
‫و بتونن کمی روحیه بگیرن.

1054
01:35:38,000 --> 01:35:39,250
‫به پونزدهمین انتخاب می‌رسیم.

1055
01:35:39,333 --> 01:35:42,000
‫مسلما «باکس» باید دستی
‫به ترکیب تیمشون بکشه.

1056
01:35:42,833 --> 01:35:44,083
‫میلواکی چی می‌شه؟

1057
01:35:44,750 --> 01:35:46,541
‫میلواکی هنوز باهام تماس نگرفته.

1058
01:35:51,208 --> 01:35:53,375
‫می‌بینیم فرصتشون تموم شده...

1059
01:35:53,458 --> 01:35:56,166
‫و دیوید استرن به زودی
‫انتخابشون رو اعلام می‌کنه.

1060
01:36:38,958 --> 01:36:44,208
‫«میلواکی باکس» که پونزدهمین انتخاب رو...

1061
01:36:45,291 --> 01:36:49,083
‫در اختیار دارن، یانیس آنتتوکومپو رو...

1062
01:36:51,291 --> 01:36:53,916
‫انتخاب می‌کنن.

1063
01:36:58,583 --> 01:36:59,833
‫ایول!

1064
01:37:17,875 --> 01:37:19,500
‫ایول!

1065
01:37:21,541 --> 01:37:23,541
‫بهشون گفته بودم‌ها!
‫بهت گفته بودم‌ها!

1066
01:37:30,125 --> 01:37:32,750
‫ایول پسر! ایول!

1067
01:37:38,833 --> 01:37:40,500
‫- ایول کوین!
‫- یوهو!

1068
01:37:50,625 --> 01:37:52,291
‫وای پسر.

1069
01:38:02,541 --> 01:38:04,625
‫[کل اعضای خانواده
‫سال دو هزار و چهارده...]

1070
01:38:04,666 --> 01:38:07,458
‫[ویزای ایالات متحده گرفته
‫و به آمریکا نقل‌مکان کردند.]

1071
01:38:16,041 --> 01:38:19,250
‫امشب برای آنتتوکومپو خیلی عزیزه.

1072
01:38:19,333 --> 01:38:24,625
‫والدینش تو سالن حضور دارن که از راست به چپ
‫مادرش، ورونیکا و پدرش، چارلز هستن.

1073
01:38:24,708 --> 01:38:29,500
‫بعدش هم برادش الکس و کوستاس آنتتوکومپوی
‫شونزده ساله و دویست سانتی نشستن.

1074
01:38:29,583 --> 01:38:31,708
‫[یانیس که زمانی کفشش رو
‫با تاناسیس شریک می‌شد،]

1075
01:38:31,750 --> 01:38:34,208
‫[خط تولیدی کفش خودش رو
‫به نام «زوم فریک» تأسیس کرد.]

1076
01:38:34,291 --> 01:38:38,291
‫[تاناسیس سال دو هزار و چهارده
‫به «نیویورک نیکس» پیوست.]

1077
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
‫[فرانسیس پس از بیست و پنج سال جدایی
‫به آغوش خانواده‌اش بازگشت.]

1078
01:38:50,125 --> 01:38:51,958
‫[چارلز سال دو هزار و هفده،
‫دو سال پیش از اهدای...]

1079
01:38:52,000 --> 01:38:54,291
‫[اولین جایزه باارزش‌ترین
‫بازیکن لیگ به یانیس، از دنیا رفت.]

1080
01:38:54,291 --> 01:38:55,458
‫می‌خوام از بابام تشکر کنم.

1081
01:38:55,541 --> 01:38:56,833
‫اِم...

1082
01:38:56,916 --> 01:39:00,083
‫مسلما بابام الان اینجا پیشم نیست، ولی...

1083
01:39:02,958 --> 01:39:06,125
‫هر روز که وارد زمین بازی می‌شم،
‫همیشه به یاد بابام هستم...

1084
01:39:06,208 --> 01:39:09,458
‫و یادش موجب می‌شه انگیزه پیدا کنم
‫که بیشتر تلاش کنم.

1085
01:39:10,916 --> 01:39:12,666
‫می‌خوام از برادران
‫شگفت‌انگیزم تشکر کنم.

1086
01:39:12,708 --> 01:39:14,750
‫خودتون می‌دونین
‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها.

1087
01:39:14,833 --> 01:39:20,541
‫می‌خوام از مامان شگفت‌انگیزم تشکر کنم.
‫قهرمان زندگیمه.

1088
01:39:20,625 --> 01:39:22,958
‫وقتی آدم بچه کم سن و سالیه،
‫نمی‌فهمه آینده چی می‌شه، خب؟

1089
01:39:23,041 --> 01:39:28,250
‫ولی اگه آدم والدین خوبی داشته باشه،
‫والدینش آینده‌اش رو پیش‌بینی می‌کنن.

1090
01:39:28,333 --> 01:39:32,500
‫مادرم هم همیشه به آینده‌مون امیدوار بود
‫و بهمون باور داشت. قهرمان حقیقی زندگیمه.

1091
01:39:33,208 --> 01:39:37,791
‫[خانواده چارلز به یادش بنیاد خانوادگی
‫چارلز آنتتوکومپو را تأسیس کردند...]

1092
01:39:37,791 --> 01:39:43,541
‫[که سرمایه طرح‌هایی را در یونان و نیجریه
‫جهت تحقق آرزوهای ملت تأمین می‌کند.]

1093
01:39:43,583 --> 01:39:46,041
‫[کوستاس سال دو هزار و هجده
‫جهت بازی در اتحادیه ملی بسکتبال انتخاب شد.]

1094
01:39:46,041 --> 01:39:48,500
‫چه قاب خارق‌العاده‌ای.

1095
01:39:49,583 --> 01:39:51,333
‫کوستاس آنتتوکومپو!

1096
01:39:53,666 --> 01:39:55,833
‫[الکساندراس در لیگ ترقی اتحادیه ملی بسکتبال
‫و در تیم «رپتورز 905» بازی می‌کند.]

1097
01:39:57,125 --> 01:39:59,833
‫الکس باز هم پرتاب سه امتیازی می‌کنه
‫و موفق می‌شه.

1098
01:40:08,458 --> 01:40:10,166
‫خیلی بهش افتخار می‌کنم.

1099
01:40:10,250 --> 01:40:14,791
‫- خیلی دوستت داریم. تبریک می‌گم.
‫- بهت افتخار می‌کنیم. خیلی دوستت داریم.

1100
01:40:14,875 --> 01:40:18,625
‫خیلی برات خوشحالیم
‫که اولین انگشترت رو جایزه گرفتی.

1101
01:40:18,708 --> 01:40:20,666
‫باز هم انگشتر جایزه بگیر پسر.
‫باز هم انگشتر جایزه بگیر.

1102
01:40:23,458 --> 01:40:27,083
‫آنتتوکومپو جلوی پرتابش رو می‌گیره!
‫یانیس عجب دفاعی می‌کنه!

1103
01:40:33,875 --> 01:40:37,750
‫یانیس اسلم‌دانک می‌زنه!
‫عجب حرکتی!

1104
01:40:40,958 --> 01:40:43,958
‫هفتمین بازیکنیه که در طول تاریخ
‫تونسته تو بازی فینال...

1105
01:40:44,041 --> 01:40:45,791
‫پنجاه امتیاز بگیره!

1106
01:40:45,875 --> 01:40:47,166
‫خب، همین کافی بود!

1107
01:40:48,000 --> 01:40:51,041
‫«میلواکی باکس» باز هم قهرمان
‫اتحادیه ملی بسکتبال شدن!

1108
01:40:51,125 --> 01:40:53,916
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ
‫یانیس آنتتوکومپوئه!

1109
01:40:54,000 --> 01:40:56,375
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ!

1110
01:40:56,458 --> 01:41:01,666
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ!

1111
01:41:01,750 --> 01:41:04,458
‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ!

1112
01:41:04,541 --> 01:41:13,291
‫[به یاد چارلز آدتوکونبو
‫متولد 1964، متوفی 2017]
