﻿1
00:01:18,333 --> 00:01:19,833
استادیوم المپیک، برلین

2
00:01:19,833 --> 00:01:22,083
...برنده دو ماراتن المپیک ۱۹۳۶ برلین کسی نیست جز

3
00:01:22,375 --> 00:01:23,791
سون کی تی

4
00:01:23,833 --> 00:01:26,375
رکوردش 2:29:19 ئه

5
00:01:26,416 --> 00:01:30,208
سون طلا و رکورد جدید
المپیک رو با خودش به خونه برد

6
00:01:30,875 --> 00:01:32,458
ها جونگ وو

7
00:01:32,458 --> 00:01:33,791
و خب، طلا رو بردم

8
00:01:34,208 --> 00:01:34,833
ایم شی ون

9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
رکوردم 2:29:19 بود

10
00:01:38,500 --> 00:01:39,291
به سونگ وو

11
00:01:39,291 --> 00:01:41,125
یه رکورد جدید برای المپیک بود

12
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
کیم سانگ هو

13
00:01:42,833 --> 00:01:44,500
ساعت ۶:۱۵ بعد از ظهر

14
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
پارک اون بین، او هه جون، پارک هیو جو

15
00:01:45,500 --> 00:01:50,333
با ویکتور و نام سونگ یونگ
در جایگاه مخصوص وایسادم

16
00:01:52,000 --> 00:01:57,750
سرود ملی کشورمون توی گوشم صدا میکرد

17
00:02:00,750 --> 00:02:04,833
هیچ وقت نباید خوشحالی
اون لحظه رو فراموش کنم

18
00:02:06,125 --> 00:02:09,750
این فقط پیروزی شخصی من نبود

19
00:02:10,416 --> 00:02:12,333
بلند تر، بلند صحبت کن

20
00:02:12,458 --> 00:02:15,375
یک پیروزی برای تمام شهروند های ژاپن بود

21
00:02:17,041 --> 00:02:20,750
به جای اینکه یه پیروزی برای خودم باشه

22
00:02:21,416 --> 00:02:23,583
کارگردان کانگ جه کیو

23
00:02:23,583 --> 00:02:26,958
باور دارم که به خاطر تشویق های
زیاد مردم ما به دست اومده

24
00:02:28,041 --> 00:02:31,750
به خاطر بالا رفتن پرچم ژاپن تو
جایگاه مخصوص تو المپیک برلین

25
00:02:31,750 --> 00:02:34,958
سون کی چونگ مجبور به موافقت
با بازنشستگی از دو و میدانی شد

26
00:02:36,041 --> 00:02:38,875
۱۹۴۵ ،پانزدهم آگوست
کره با تسلیم ژاپن آزاد شد

27
00:02:38,875 --> 00:02:40,500
با این حال، عمر شادی کوتاه بود

28
00:02:40,500 --> 00:02:43,750
همونطور که نیمه شمالی تحت کنترل شوروی ها
و جنوب به دست ارتش ایالات متحده افتاد

29
00:02:43,750 --> 00:02:47,791
با وجود امید به دولت مستقل، کره
با یک دوره آشفتگی رو به رو شد

30
00:02:49,291 --> 00:02:52,750
این فیلم یک بازسازی سینمایی
از رویداد های واقعی است

31
00:03:19,875 --> 00:03:21,250
آماده ای

32
00:03:21,833 --> 00:03:23,958
یون بوک، اول بشی هاا

33
00:03:24,125 --> 00:03:26,625
بعد مدال رو از خود آقای سون کی چونگ بگیر

34
00:03:26,750 --> 00:03:29,458
جایزه نقدی بیشتر از مدال می‌ارزه

35
00:03:29,583 --> 00:03:30,583
بیخیال بابا

36
00:03:30,708 --> 00:03:33,500
خب پس مدال و جایزه نقدی رو بگیر

37
00:03:34,125 --> 00:03:36,125
ته پیونگ رو، سئول
آگوست ۱۹۴۶

38
00:03:36,625 --> 00:03:37,625
سریع تر بدو

39
00:03:37,625 --> 00:03:38,041
اولین مسابقه جهانی ماراتن بزرگداشت
دهمین سالگرد سون کی چونگ

40
00:03:38,041 --> 00:03:39,416
یون بوک

41
00:03:39,708 --> 00:03:40,958
برو

42
00:03:54,625 --> 00:03:55,708
آقای سون

43
00:03:55,958 --> 00:03:57,500
آقای سون؟

44
00:03:57,625 --> 00:03:58,791
قربان

45
00:03:59,958 --> 00:04:01,166
تنهاش بذار

46
00:04:01,291 --> 00:04:04,166
چون سه ساله که نمیتونه
بچه اش رو از شمال بیاره

47
00:04:04,291 --> 00:04:05,416
از سر ناراحتی شبا نمیخوابه

48
00:04:05,416 --> 00:04:10,416
ولی مسابقه ماراتن بزرگداشت
دهمین سالگرد بردشه

49
00:04:10,833 --> 00:04:12,666
میتونه همینطوری اینجا بخوابه؟

50
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
مسابقه به افتخار اونه

51
00:04:16,666 --> 00:04:17,666
چیکار میکنی

52
00:04:17,750 --> 00:04:19,208
سلام -
آقای سون -

53
00:04:20,041 --> 00:04:21,041
بلند شو

54
00:04:21,791 --> 00:04:24,416
نمیتونی اینطوری اینجا بمونی، مردم منتظرن

55
00:04:24,541 --> 00:04:26,166
آقا؟ ماراتن چیه؟

56
00:04:26,250 --> 00:04:27,250
بهم یکم سوپ بده

57
00:04:28,166 --> 00:04:29,250
باید بیدارش کنیم

58
00:04:29,291 --> 00:04:31,625
ماراتن چیه؟

59
00:04:31,875 --> 00:04:35,291
متاسفانه برای آقای سون کی چونگ
یه مشکل ضروری پیش اومده

60
00:04:35,416 --> 00:04:37,416
رئیس ورزش ارتش ایالات متحده آمریکا

61
00:04:37,500 --> 00:04:39,083
فرمانده ورزش امور خارجه
ایالات متحده آمریکا خانم سمِدلی

62
00:04:39,083 --> 00:04:41,458
خانم سمدلی، از طرف ایشون تشریف آوردن

63
00:04:41,916 --> 00:04:43,166
وایسا

64
00:04:43,291 --> 00:04:44,791
اون اینجاست

65
00:04:44,791 --> 00:04:51,375
صاحب مدال طلای المپیک برلین
آقای سون کی چونگ رسیدن

66
00:04:51,666 --> 00:04:56,500
بالاخره، مراسم جایزه ماراتن

67
00:04:56,625 --> 00:04:58,500
هم اکنون شروع میشه

68
00:04:58,625 --> 00:05:02,625
برنده با زمان 45 دقیقه و 57 ثانیه

69
00:05:02,750 --> 00:05:06,083
سو یون بوک دانشجوی دانشگاه کره

70
00:05:07,416 --> 00:05:08,916
صبرکنین آقای سون، برنده ایشونن

71
00:05:09,041 --> 00:05:10,166
چرا تو

72
00:05:11,208 --> 00:05:12,500
یون بوک

73
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
ممنونم قربان

74
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
ممنونم قربان

75
00:05:26,000 --> 00:05:28,041
چطور بود؟ -
چی؟ -

76
00:05:28,375 --> 00:05:30,916
دست دادن با قهرمان ملی؟

77
00:05:31,000 --> 00:05:33,541
چیز خاصی نبود، بوی بد میداد

78
00:05:33,666 --> 00:05:36,791
سو یون بوک، من نام سونگ یونگ هستم

79
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
سلام آقا

80
00:05:38,041 --> 00:05:41,625
انجمن ماراتن کره داره
برای المپیک لندن آماده میشه

81
00:05:41,666 --> 00:05:43,875
ما دنبال استعداد هایی مثل توئیم

82
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
من امروز جایزه نقدی رو میگیرم؟

83
00:05:46,416 --> 00:05:48,750
جایزه نقدی؟ نمیدونم

84
00:05:49,291 --> 00:05:52,500
از کی میتونم درباره ش بپرسم؟ -
من برات پرس و جو میکنم -

85
00:05:52,500 --> 00:05:54,916
نظری درباره دویدن تو المپیک نداری؟

86
00:05:54,916 --> 00:05:57,125
علاقه ای ندارم قربان، من فقط
برای گرفتن جایزه نقدی اومده بودم

87
00:05:57,125 --> 00:05:59,125
دیرمون شده، بجنب

88
00:05:59,500 --> 00:05:59,916
بزن بریم

89
00:05:59,916 --> 00:06:01,708
از کی میتونم پول بگیرم؟ -
ما باید بریم -

90
00:06:03,875 --> 00:06:05,291
قربان! برمیگردیم، ببخشید

91
00:06:05,291 --> 00:06:08,750
توی اوج شلوغی کار کجا داری فرار میکنی

92
00:06:08,750 --> 00:06:09,791
دونگ گو -
بله؟ -

93
00:06:09,791 --> 00:06:11,041
شش تا سفارش پشتیبان داریم

94
00:06:11,166 --> 00:06:13,500
یه کاسه نودل میخوام -
الان آماده میشه -

95
00:06:14,916 --> 00:06:17,125
ممنونم -
از دست مزدت کم میشه -

96
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
میدونستم همینو میگی واسه
همین یه نیرو کمکی آوردم

97
00:06:19,625 --> 00:06:21,166
شما پسرای بو گندو -
بزن بریم -

98
00:06:21,291 --> 00:06:23,000
کی گشتن با همچین بچه هایی رو تموم میکنی

99
00:06:23,125 --> 00:06:26,083
واسه همینه که ما تبدیل به سریع‌ترین
فروشگاه تحویل نودل سئول شدیم

100
00:06:26,250 --> 00:06:28,625
برید کنار، لطفا

101
00:06:29,000 --> 00:06:30,375
پیک تو راهه

102
00:06:30,500 --> 00:06:31,583
حرکت کنید، لطفا

103
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
داریم رد میشیم

104
00:06:32,833 --> 00:06:34,208
نفسم بالا نمیاد

105
00:06:34,333 --> 00:06:37,000
داریم رد میشیم -
حرکت کنین، لطفا -

106
00:06:38,583 --> 00:06:40,250
تموم این آمریکایی ها

107
00:06:40,583 --> 00:06:44,375
بعد از خروج ژاپنی ها، یانکی ها
توی خیابون ها تردد میکنن

108
00:06:44,500 --> 00:06:48,416
جنگ تموم شده، چرا برنمیگردن خونه هاشون؟

109
00:06:48,416 --> 00:06:51,000
اما به لطف اوناست که ژاپنی
ها تو جنگ شکست خوردن

110
00:06:51,000 --> 00:06:53,083
منظورت از به لطف اونا چیه؟

111
00:06:53,458 --> 00:06:54,083
دونگ گو

112
00:06:54,083 --> 00:06:56,375
بعد پایین اومدن پرچمای
ژاپن چی جایگزینشون شد؟

113
00:06:56,625 --> 00:06:58,125
پرچم آمریکا

114
00:06:58,583 --> 00:07:00,500
به نظرت چه معنی میده؟

115
00:07:00,750 --> 00:07:01,875
احمق

116
00:07:02,125 --> 00:07:04,666
فکر میکنی چون میری دانشگاه خیلی خفنی؟

117
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
یون بوک -
چیه؟ -

118
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
متاسفم

119
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
جایزه نقدی ماراتن در کار نبود -
چرا تو -

120
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
ولی باعث شد با سون کی چونگ دست بدی

121
00:07:14,500 --> 00:07:15,416
فراموشش کن

122
00:07:15,625 --> 00:07:18,291
دفتر دولت نظامی ایالات متحده آمریکا تو کره

123
00:07:18,291 --> 00:07:21,000
شرکت توی المپیک لندن از توانایی های من خارجه

124
00:07:21,208 --> 00:07:23,291
واسه شرکت توی المپیک

125
00:07:23,500 --> 00:07:26,625
لازمه که قبلا توی مسابقات بین المللی شرکت داشته باشید

126
00:07:27,250 --> 00:07:30,416
برای رقابت تو لندن به تجربه
مسابقات بین المللی نیاز داریم

127
00:07:30,416 --> 00:07:32,833
ما جایگاه اول و سوم رو تو المپیک برلین داشتیم

128
00:07:32,958 --> 00:07:34,708
خانم سمدلی خودشون میدونن

129
00:07:38,416 --> 00:07:39,583
بله، میدونم

130
00:07:39,791 --> 00:07:42,916
اما این رکورد مال ژاپنه

131
00:07:43,000 --> 00:07:44,583
برای کره احساس تاسف دارم ولی

132
00:07:44,791 --> 00:07:47,708
در حال حاضر شما هیچ رکوردی ندارین
که باهاش بتونید بیاید المپیک

133
00:07:47,916 --> 00:07:51,958
اونا متعلق به ژاپن ئه
کره هیچ سابقه رسمی نداره

134
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
مسخره ست

135
00:07:53,958 --> 00:07:57,416
ما دیگه آزاد شدیم
رکوردهای ما هم باید باشن

136
00:07:57,750 --> 00:08:00,208
چرا هنوز اعتبار و امتیازش برای ژاپنه

137
00:08:00,416 --> 00:08:03,583
اصل قانون اینه که وقتی رکوردی ثبت شه
دیگه نمیشه تغییری درش ایجاد کرد

138
00:08:04,541 --> 00:08:06,708
رکوردها بعد از ثبت شدن قابل تغییر نیستن

139
00:08:06,708 --> 00:08:08,208
دیوونه کننده ست

140
00:08:08,416 --> 00:08:11,500
ژاپنی ها هنوزم دارن ما رو پایین می کشن

141
00:08:12,166 --> 00:08:14,500
این بی معنیه

142
00:08:16,083 --> 00:08:18,375
اینجوری نیست که راهی وجود نداشته باشه

143
00:08:18,583 --> 00:08:20,291
جان کلی رو میشناسید؟

144
00:08:25,708 --> 00:08:27,958
فشار زمین رو زیر پاهاتون احساس کنید

145
00:08:28,416 --> 00:08:30,041
از اون برای وارد کردن فشار به سمت جلو استفاده کنید

146
00:08:30,166 --> 00:08:31,291
خدایا

147
00:08:31,416 --> 00:08:32,416
به پایین فشار بیارید

148
00:08:32,458 --> 00:08:33,833
آروم قدم برندارید

149
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
به پایین فشار وارد کنید

150
00:08:41,708 --> 00:08:43,500
نکن، سرم گیج میره

151
00:08:43,958 --> 00:08:46,625
نظرت چیه یکم گرد و خاک
بریزم روت؟ مدتی میشه

152
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
چرا منو کشوندی اینجا؟

153
00:08:48,791 --> 00:08:51,416
بگو چی میخوای، بعد بریم ناهار بخوریم

154
00:08:52,250 --> 00:08:53,458
نه فقط گرد و خاک

155
00:08:53,791 --> 00:08:55,958
بوی عرق چطور؟

156
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
بوی خوبی نداره؟
هوشیارت میکنه؟

157
00:09:00,291 --> 00:09:02,458
دلتنگشی، مگه نه؟

158
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
دیونه شدی؟

159
00:09:04,958 --> 00:09:06,041
به هیچ وجه

160
00:09:06,416 --> 00:09:08,291
یه شایعه شنیدم

161
00:09:09,041 --> 00:09:12,666
وقتی که تو زمان حکومت ژاپنی ها
بانک همه مدیر ها رو فراخوند

162
00:09:12,916 --> 00:09:16,583
گفتن سون کی چونگ سالم بودو تسلیم شد؟

163
00:09:18,458 --> 00:09:20,333
بدون کار میخوای چیکار کنی؟

164
00:09:20,583 --> 00:09:23,500
اینکه من ترک کنم یا توی اعتیاد غرق بشم

165
00:09:23,500 --> 00:09:25,208
چی به تو میرسه؟

166
00:09:26,166 --> 00:09:28,625
بیا باهم بریم بوستون

167
00:09:29,791 --> 00:09:30,958
بوستون؟

168
00:09:32,166 --> 00:09:34,791
!دارارارام! تادا

169
00:09:35,083 --> 00:09:36,291
تو جان کلی رو میشناسی

170
00:09:36,416 --> 00:09:40,208
اون ماراتن بوستون رو با کفش هایی
که تو بهش دادی، برنده شد

171
00:09:40,708 --> 00:09:42,583
این مسابقه سالانه تو ماه آوریل برگزار میشه

172
00:09:42,708 --> 00:09:46,541
اگه از جان بخوای، میتونه ما رو دعوت کنه

173
00:09:46,666 --> 00:09:48,916
اگه این سرنوشت نیست، پس چیه؟

174
00:09:49,333 --> 00:09:51,291
واسه این منو کشوندی تا اینجا؟

175
00:09:52,083 --> 00:09:54,208
تا آوریل وقت زیادی نداریم

176
00:09:54,333 --> 00:09:56,208
ولی میتونیم با کمک تو انجامش بریم

177
00:09:56,208 --> 00:10:00,041
پسرا رو گمراه نکن به جاش به اونا
مهارت های کار رو آموزش بده

178
00:10:00,041 --> 00:10:02,333
کی میخوای دست از بدبین بودن برداری؟

179
00:10:02,333 --> 00:10:03,875
من خوب زندگی میکنم

180
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
با من بیا بوستون

181
00:10:05,750 --> 00:10:07,291
برای خوردو خوراک پسرا پول داری؟

182
00:10:09,083 --> 00:10:10,291
میبینی؟

183
00:10:12,208 --> 00:10:14,708
بیا با هم یه تیم فوق العاده بسازیم

184
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
مدال بردن غذا سر میز نمیاره

185
00:10:18,208 --> 00:10:19,041
پول نمیاره

186
00:10:19,041 --> 00:10:21,708
باید بفروشمش فقط، داره زنگ میزنه

187
00:10:21,833 --> 00:10:23,833
خوب فکر کن، از فروختنش پشیمون میشی

188
00:10:24,166 --> 00:10:25,166
پشیمون نمیشم

189
00:10:28,625 --> 00:10:30,583
درسته، نفروش

190
00:10:30,916 --> 00:10:32,208
میفروشم

191
00:10:32,958 --> 00:10:34,541
تو و دروغ های لعنتیت

192
00:10:34,708 --> 00:10:36,458
دیگه به حرفت گوش نمیدم

193
00:10:37,833 --> 00:10:39,791
مردم، اینجا رو ببینید

194
00:10:40,208 --> 00:10:41,666
سه قهرمان بزرگ ما کیان؟

195
00:10:41,666 --> 00:10:42,708
سون کی چونگ

196
00:10:42,833 --> 00:10:44,791
یی سون شین، آن جونگ گون و سون کی چونگ

197
00:10:44,791 --> 00:10:47,208
این مدال مقام اول ماراتن ئه

198
00:10:47,333 --> 00:10:50,166
برای بزرگداشت آقای سون

199
00:10:52,250 --> 00:10:54,875
استاد کیم همیشه میگفت

200
00:10:55,791 --> 00:10:59,458
کاشتن بذر بهتر از میوه خوردنه

201
00:11:00,000 --> 00:11:03,291
میگفت وقت ما هم می رسه

202
00:11:03,375 --> 00:11:06,916
درخت برگ بو المپیک برلین اهدا شده توسط سون کی چانگ
کاشته شده توسط کیم گیو شین

203
00:11:10,416 --> 00:11:13,833
چرا مثل یه پلیس ژاپنی منو تعقیب می کنی؟

204
00:11:13,833 --> 00:11:15,125
نمیکنم

205
00:11:15,250 --> 00:11:17,791
البته تو برای سالگرد درگذشت استاد کیم میای

206
00:11:19,750 --> 00:11:22,250
این درخت برگ بو تو خاک بیگانه رشد کرده

207
00:11:24,291 --> 00:11:25,958
زمان مثل باد میگذره، نه؟

208
00:11:26,333 --> 00:11:28,458
انگار همین دیروز بود

209
00:11:28,916 --> 00:11:30,958
اینو وقتی از برلین آوردی کاشت

210
00:11:30,958 --> 00:11:33,166
اگه در مورد بوستونه، بیخودی
خودتو به آب و آتیش نزن

211
00:11:33,416 --> 00:11:35,583
اونا فقط میخوان مثل تو باشن

212
00:11:36,083 --> 00:11:37,583
تو قهرمانی

213
00:11:37,833 --> 00:11:40,041
چه قهرمانی؟

214
00:11:40,916 --> 00:11:43,833
چیزی که مونده یه رکورده
که به اسم ژاپنی ها ثبت شده

215
00:11:43,958 --> 00:11:45,083
همونطور که گفتی

216
00:11:45,166 --> 00:11:47,416
ما نمیتونیم با اسم خودمون بدوییم

217
00:11:48,208 --> 00:11:50,083
پس بیا کمکشون کنیم تا
با اسم کره ایشون بدون

218
00:11:50,541 --> 00:11:52,666
مچاله شدیم و بعد پرت شدیم

219
00:11:55,125 --> 00:12:00,041
اما دویدن بهترین راه برای صاف کردن
چروک های مچاله شده ست

220
00:12:00,291 --> 00:12:04,250
بعد از برلین، من با دویدن دوباره
چروک هامو  صاف کردم

221
00:12:05,083 --> 00:12:08,375
اما به اندازه قبل سرگرم کننده نیست

222
00:12:08,625 --> 00:12:10,125
بدون تو نه

223
00:12:10,750 --> 00:12:12,875
دویدن وقتی با هم انجام بشه سرگرم کننده تره

224
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
میدونی

225
00:12:14,833 --> 00:12:18,333
اون موقع فقط به هم نگاه میکردیم
و شروع میکردیم به دویدن

226
00:12:19,000 --> 00:12:21,125
ترجیح می‌دادیم بمیریم تا اینکه ببازیم

227
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
دلم برای اون روزا تنگ شده

228
00:12:25,875 --> 00:12:27,583
تو همیشه به من میباختی

229
00:12:27,750 --> 00:12:29,291
من خیره به پشتت دوییدم

230
00:12:29,791 --> 00:12:32,125
چطور اینقدر سبک و نرم میدویدی؟

231
00:12:32,333 --> 00:12:33,916
مثل آب روون

232
00:12:33,916 --> 00:12:36,625
من هنوز رویای اون وقتا رو میبینم

233
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
خارق العاده نمیشه، اگه باهم به بوستون بریم؟

234
00:12:51,208 --> 00:12:54,125
بدویین -
اوکی -

235
00:12:54,458 --> 00:12:55,833
دستا پایین

236
00:12:56,416 --> 00:12:58,458
رد شید -
مواظب باشید -

237
00:12:59,208 --> 00:12:59,958
ادامه بدید -
داریم میایم -

238
00:12:59,958 --> 00:13:02,000
سلام قربان، اسم من لی دونگ چان ئه

239
00:13:02,250 --> 00:13:04,833
سون کی چونگ هستم از ملاقاتتون خوشبختم

240
00:13:04,958 --> 00:13:08,875
سلام جان کلی، دلم برات تنگ شده، حالت خوبه؟

241
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
نه، صبر کن

242
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
باید یه چیز درست حسابی
باشه، اون یه ورزشکاره

243
00:13:13,166 --> 00:13:16,250
عجیبه که بگم دلم براش تنگ شده؟

244
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
بیا از اول شروع کنیم

245
00:13:19,083 --> 00:13:22,791
جان کلی، حالت چطوره؟

246
00:13:29,500 --> 00:13:31,000
حالتون خوبه؟ -
سلام -

247
00:13:31,208 --> 00:13:32,208
لطفا بشینید

248
00:13:33,791 --> 00:13:34,708
از جان کلی

249
00:13:35,083 --> 00:13:36,375
یه جواب گرفتم

250
00:13:37,375 --> 00:13:39,250
یه جواب از جان کلی به دستمون رسیده

251
00:13:39,458 --> 00:13:41,833
به لطف درخواستی که دادید

252
00:13:43,083 --> 00:13:46,333
که یه دعوت نامه برای
رقابت تو ماراتن بوستونه

253
00:13:48,375 --> 00:13:50,583
سونگ یونگ حتما خوشحال میشه، ممنونم

254
00:13:50,666 --> 00:13:51,791
تبریک میگم

255
00:13:51,958 --> 00:13:53,583
اما یه شرطی هست

256
00:13:58,125 --> 00:13:59,166
کم بهش زل بزن

257
00:13:59,333 --> 00:14:00,916
تو که نمیتونی انگلیسی بخونی

258
00:14:01,041 --> 00:14:02,208
تو هم نمیتونی

259
00:14:03,458 --> 00:14:06,125
بهم بگو، دارم دیوونه میشم

260
00:14:06,250 --> 00:14:08,375
حدس میزنم ما میریم آمریکا

261
00:14:11,125 --> 00:14:12,750
آره

262
00:14:12,875 --> 00:14:14,291
نکن سرم گیج میره

263
00:14:14,416 --> 00:14:15,250
!خدایا

264
00:14:15,250 --> 00:14:16,958
مثل سن و سالت رفتار کن، میتونی؟

265
00:14:17,125 --> 00:14:18,750
برای خوشحالی کردن خیلی زوده

266
00:14:18,875 --> 00:14:21,500
با این حال، من خیلی خوشحالم

267
00:14:22,333 --> 00:14:23,625
داد نزن

268
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
پس این یه دعوتنامه رسمیه؟

269
00:14:26,250 --> 00:14:27,583
درسته؟ -
آره -

270
00:14:28,375 --> 00:14:32,000
اما شرط گذاشتن که من به عنوان مربی برم

271
00:14:32,125 --> 00:14:33,166
با این موضوع مشکلی نداری؟

272
00:14:34,500 --> 00:14:35,125
داری؟

273
00:14:35,250 --> 00:14:38,416
اونوقت از اولش باید همین جا میموندی

274
00:14:38,833 --> 00:14:40,291
کی به بوستون نیاز داشت؟

275
00:14:40,291 --> 00:14:41,833
این برامون ناشیانه ست

276
00:14:41,833 --> 00:14:43,625
بیا پارش کنیم -
نه -

277
00:14:44,708 --> 00:14:46,250
میتونی مربی باشی

278
00:14:46,375 --> 00:14:47,791
آزارم نمیده

279
00:14:47,791 --> 00:14:50,125
به هر حال من از نظر ذهنی برترم

280
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
میخندی؟

281
00:14:51,625 --> 00:14:55,833
با این حال، هر دومون می دونیم که این حقیقته

282
00:14:56,875 --> 00:14:58,625
تو الان مربی ئی

283
00:14:58,791 --> 00:15:00,291
خوب بهشون آموزش بده

284
00:15:00,416 --> 00:15:01,958
مربی سون

285
00:15:02,875 --> 00:15:05,750
میدونی که من بهترین مربی میشم

286
00:15:07,625 --> 00:15:10,708
به لطف تو، پرچم کره رو میپوشم و میدوئم

287
00:15:10,833 --> 00:15:13,833
مردم فکر میکنن که رقابت تو سن من احمقانه ست

288
00:15:15,125 --> 00:15:16,250
ولی من میخوام بدوم

289
00:15:16,375 --> 00:15:19,708
پس خجالت نکش، تا وقتی که
جونت در بیاد بهت تمرین میدم

290
00:15:19,833 --> 00:15:22,208
این خط این نشون -
حتما  -

291
00:15:25,333 --> 00:15:29,166
امروز همسرت چیزی نفروخته اما تو خوشحالی؟

292
00:15:29,458 --> 00:15:30,583
خوشحال نیستم

293
00:15:30,750 --> 00:15:32,875
شغل مربیگریمو از دست دادم
دارم از درون گریه میکنم

294
00:15:33,125 --> 00:15:37,666
اگه جاه طلب بودی، اینجوری زندگی نمیکردی

295
00:15:37,791 --> 00:15:39,750
منظورت چیه؟

296
00:15:40,083 --> 00:15:43,750
من سر تا پر از غرورم

297
00:15:43,750 --> 00:15:46,625
اینجوری شد که رفتم المپیک

298
00:15:46,791 --> 00:15:49,958
وگرنه با حفاری تو این کشور زندگی میکردم

299
00:15:53,083 --> 00:15:54,083
عزیزم

300
00:15:55,791 --> 00:15:58,208
بالاخره میتونی پرچم کره رو تنت کنی

301
00:15:58,333 --> 00:16:00,583
و هر چقدر میخوای بدوی

302
00:16:01,708 --> 00:16:06,458
ولی امیدوارم اونا از دویدن یه بابابزرگ
تو ماراتون جوک نسازن

303
00:16:06,958 --> 00:16:08,791
دیدن دویدن یه بابابزرگ آسیایی

304
00:16:08,916 --> 00:16:10,916
حتما خیلی جالب میشه

305
00:16:13,666 --> 00:16:14,666
اول

306
00:16:14,791 --> 00:16:16,416
00:31:20

307
00:16:17,041 --> 00:16:20,666
بیست کیلومتر توی 90 دقیقه؟ فوق العاده ست

308
00:16:20,916 --> 00:16:22,791
بد نیست

309
00:16:23,041 --> 00:16:25,541
پسرا هنوز وقت دارن

310
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
ما یه سریعشو داریم

311
00:16:28,041 --> 00:16:30,000
مین شیک کجا رفت؟

312
00:16:30,416 --> 00:16:34,416
پدرش بردش تا توی مزرعه کار کنه

313
00:16:34,791 --> 00:16:36,916
حیف که امرار معاش حرف اولو میزنه

314
00:16:37,041 --> 00:16:39,500
نه پول داریم و نه دونده

315
00:16:40,041 --> 00:16:42,000
دقیقا چجوری میخوایم بریم بوستون؟

316
00:16:42,125 --> 00:16:46,916
الان مربی تویی، پس خودت
یه راه واسه پیشرفت تیم پیدا کن

317
00:16:47,041 --> 00:16:49,916
دنبال دونده های خوبم بگرد

318
00:16:51,500 --> 00:16:53,166
چیشده؟

319
00:16:53,750 --> 00:16:55,041
خوبی؟

320
00:16:56,791 --> 00:16:58,041
کفشات کلا پاره شدن

321
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
بوم هی، جعبه کمک های اولیه رو بیار

322
00:17:00,916 --> 00:17:02,916
حتما درد میکنه -
خوبی؟ -

323
00:17:04,916 --> 00:17:06,166
بفرمایید

324
00:17:06,500 --> 00:17:07,708
چند تا سایز مختلف آوردم

325
00:17:07,833 --> 00:17:08,833
عالیه

326
00:17:11,875 --> 00:17:13,791
قیمت اینا چقدره؟

327
00:17:14,041 --> 00:17:15,791
من میدونم وضعت چطوره

328
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
وقتی دستت باز شد پولشونو بده

329
00:17:18,000 --> 00:17:21,208
مطمئن شو که یه دونده عالی و باهوش
مثل خودت بسازی

330
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
ممنونم قربان

331
00:17:25,041 --> 00:17:27,125
من نودلارو بخاطر تو ریختم

332
00:17:29,041 --> 00:17:31,916
حالا که هولم دادی، پولمم بده

333
00:17:33,250 --> 00:17:35,458
نمیفهمم چی میگی، فقط پول نودل ها رو بده

334
00:17:36,458 --> 00:17:37,041
جم نخور

335
00:17:37,333 --> 00:17:39,625
همگی، این آقا داره ازم دزدی میکنه

336
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
پول نودلارو بده

337
00:17:41,666 --> 00:17:42,375
اون عوضی

338
00:17:42,541 --> 00:17:43,541
منم سرم شلوغه

339
00:17:43,791 --> 00:17:46,000
پولمو بده عوضی

340
00:17:52,708 --> 00:17:54,083
میخوای بمیری؟

341
00:17:54,208 --> 00:17:56,125
اینجا داری چه غلطی میکنی

342
00:17:56,333 --> 00:17:58,000
و تو خر کی باشی؟

343
00:17:58,208 --> 00:18:00,500
توام میخوای بمیری آشغال؟

344
00:18:00,791 --> 00:18:02,708
واسه کسی که میخواد شلیک کنه زیاد حرف میزنی

345
00:18:14,125 --> 00:18:15,791
نوش جان -
ممنونم -

346
00:18:16,125 --> 00:18:17,416
تو و اون خوی خشمگینت

347
00:18:19,083 --> 00:18:21,750
اولین بارته نودلای اینجا رو میخوری؟

348
00:18:21,750 --> 00:18:25,166
دارم جون میکنم تا پول در بیارم
چجوری پول اینارو بدم؟

349
00:18:25,291 --> 00:18:26,666
بهش فکر کن

350
00:18:26,875 --> 00:18:29,916
کی پول واسه پس انداز کردن داره؟
همه مون تا جایی که تونستیم دووم آوردیم

351
00:18:29,916 --> 00:18:32,041
فقط آدمای پولدار از این حرفا میزنن

352
00:18:34,041 --> 00:18:35,958
تو پر جرئتی و قوی بنظر میرسی

353
00:18:36,083 --> 00:18:37,958
ولی با اینجوری دویدن به خودت آسیب میزنی

354
00:18:38,083 --> 00:18:40,541
اون روز به خاطر خوابیدن دیر رسیدی

355
00:18:42,291 --> 00:18:44,333
تو که دویدنمو ندیدی

356
00:18:44,541 --> 00:18:46,916
از نوع راه رفتنت میتونم بگم

357
00:18:47,791 --> 00:18:50,958
تو فقط به سخت دویدن و بردن فکر میکنی

358
00:18:50,958 --> 00:18:53,166
پس بالاتنه ات به عقب متمایل میشه

359
00:18:53,416 --> 00:18:55,541
کجا دویدنو یاد گرفتی؟

360
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
خودم یاد گرفتم

361
00:18:57,791 --> 00:19:00,416
دویدن چیزیم واسه یاد گرفتن داره؟

362
00:19:00,666 --> 00:19:01,833
الان تو کدوم تیمی؟

363
00:19:01,833 --> 00:19:04,500
گفتم که کل زندگیمو واسه خودم دویدم

364
00:19:04,916 --> 00:19:07,291
کی واسه دویدن میره تو تیم؟
هیچ پولی توش نیست

365
00:19:07,541 --> 00:19:10,458
یه دونده واسه پول نمیدوئه

366
00:19:10,791 --> 00:19:11,875
همینطوره

367
00:19:12,666 --> 00:19:15,500
بخاطر همین میخوام یه حرفه
برای زندگی کردن یاد بگیرم

368
00:19:16,750 --> 00:19:19,208
آره، فکر کنم درست میگی

369
00:19:19,791 --> 00:19:21,875
اگه این چیزیه که میخوای، یه حرفه یاد بگیر

370
00:19:24,666 --> 00:19:26,416
ممنون بابت غذا
بهتره من دیگه برم

371
00:19:26,416 --> 00:19:27,416
به سلامت

372
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
چهل و یک

373
00:19:36,125 --> 00:19:36,583
چهل و دو

374
00:19:36,666 --> 00:19:37,666
چهل و سه

375
00:19:42,166 --> 00:19:43,791
بدون استفاده از رکورد

376
00:19:47,416 --> 00:19:49,791
مهمترین ویژگی یه دونده ماراتن چیه؟

377
00:19:49,916 --> 00:19:50,791
استقامت

378
00:19:50,916 --> 00:19:52,083
هدف -
سخت کوشی -

379
00:19:52,208 --> 00:19:54,250
این چرندیات رو باور نکنید

380
00:19:54,875 --> 00:19:57,666
مهم ترین ویژگی استعداده

381
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
اونجوری که من از تک تک تون دیدم

382
00:19:59,458 --> 00:20:02,125
هیچ کدوم اون چیزی که ازتون
یه دونده ماراتن بسازه ندارید

383
00:20:02,458 --> 00:20:04,625
حتی یه ذره استعداد هم تو شما نمیبینم

384
00:20:04,750 --> 00:20:08,375
اگه موافقید، وقتتون رو تلف نکنید
و جمع کنید برید

385
00:20:09,750 --> 00:20:13,541
به خودتون که نمیتونید دروغ
بگید حقیقتو قبول کنید و برید

386
00:20:17,541 --> 00:20:19,750
چطور تونستی روح اون
پسرا رو اونجوری داغون کنی؟

387
00:20:19,875 --> 00:20:24,041
کسی که نتونه حرفای منو تحمل کنه
پس نمیتونه یه دونده ماراتن بشه

388
00:20:24,916 --> 00:20:27,125
تو چشماشون  هیچ عزمی راسخی نداشتند

389
00:20:27,125 --> 00:20:30,166
این روزا باید با بچه ها مهربون باشی

390
00:20:30,291 --> 00:20:31,666
با دوران ما فرق میکنه

391
00:20:31,791 --> 00:20:34,166
کجا میشه یکی مثل تو رو پیدا کرد؟

392
00:20:36,416 --> 00:20:40,708
سو یون بوکو یادته؟
برنده مسابقه اخیر؟

393
00:20:40,833 --> 00:20:42,791
اون عوضی دل نداره

394
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
دیدیش؟ کِی؟

395
00:20:45,750 --> 00:20:47,500
مجبورش کردی بیاد؟

396
00:20:47,625 --> 00:20:50,083
دوباره اسم اون عوضیو نیار

397
00:20:54,750 --> 00:20:56,791
کی استانداردهای تو رو برآورده میکنه؟

398
00:20:59,416 --> 00:21:00,791
ببخشید

399
00:21:01,250 --> 00:21:04,291
احیانا میدونید سو یون بوک کجا زندگی میکنه؟

400
00:21:04,833 --> 00:21:06,041
خونه‌ش اونجاست

401
00:21:06,166 --> 00:21:07,166
اینجا؟

402
00:21:07,875 --> 00:21:08,875
ممنونم

403
00:21:12,041 --> 00:21:13,208
یون بوک؟ خونه ای؟

404
00:21:35,666 --> 00:21:36,750
یا خدا

405
00:21:40,916 --> 00:21:42,000
مامان

406
00:21:45,375 --> 00:21:46,375
مامان؟

407
00:21:46,750 --> 00:21:48,000
حالت خوبه؟

408
00:21:48,000 --> 00:21:51,125
باید قبل اومدن خودتو تمیز میکردی

409
00:21:52,291 --> 00:21:54,000
تازه خوابش برده

410
00:21:56,041 --> 00:21:57,500
تو شبا هم کار میکنی؟

411
00:21:57,791 --> 00:21:59,291
من شبانه روز کار میکنم

412
00:21:59,416 --> 00:22:00,750
اون توی کمای کبدیه

413
00:22:01,000 --> 00:22:03,791
باید بستری شه

414
00:22:05,041 --> 00:22:05,791
غذا خوردی؟

415
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
چرا اومدید اینجا؟

416
00:22:07,083 --> 00:22:09,250
از آخرین باری که دیدمت لاغر تر شدی

417
00:22:09,416 --> 00:22:10,833
چطوری میتونی اونجوری بدوی؟

418
00:22:11,125 --> 00:22:12,666
دیگه نمیدوم

419
00:22:13,916 --> 00:22:17,416
نمیتونی بدوی چون وضعیتت
بهت این اجازه رو نمیده؟

420
00:22:17,416 --> 00:22:19,750
یا واقعا نمیخوای بدوی؟

421
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
اگه بهت پول بدن میدوی؟

422
00:22:31,125 --> 00:22:32,916
01:12:24

423
00:22:33,375 --> 00:22:34,416
جدا؟

424
00:22:34,541 --> 00:22:35,500
اون کیه؟

425
00:22:35,500 --> 00:22:37,125
سو یون بوکه

426
00:22:37,500 --> 00:22:39,333
بیست کیلومترو توی 01:12:24 دوید

427
00:22:39,541 --> 00:22:41,375
ممکنه رکوردتو بشکنه

428
00:22:42,416 --> 00:22:43,666
سمدلی چی گفت؟

429
00:22:43,666 --> 00:22:45,375
لیست دونده هارو تا هفته بعد میخواد

430
00:22:45,375 --> 00:22:46,791
پس بهش میدیم

431
00:22:46,791 --> 00:22:47,791
همگی جمع شید

432
00:22:47,916 --> 00:22:50,833
پیش به سوی شام خوش آمدگویی برای عضو جدیدمون

433
00:22:50,833 --> 00:22:53,291
شام؟ -
بزن بریم -

434
00:22:54,000 --> 00:22:55,333
سو یون بوک

435
00:22:56,916 --> 00:22:58,875
کسی بهت پول داده که بدوی؟

436
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
نه

437
00:23:02,375 --> 00:23:05,916
پولی که توش نیست، پس چرا به
جای یاد گرفتن یه حرفه اومدی اینجا؟

438
00:23:06,041 --> 00:23:09,458
چون... واقعا میخوام بدوم

439
00:23:09,583 --> 00:23:10,833
برای دویدن اومدم قربان

440
00:23:12,375 --> 00:23:13,375
همینجا وایسا

441
00:23:20,208 --> 00:23:20,625
بیا

442
00:23:20,625 --> 00:23:22,208
میتونم باهاشون بدوم قربان

443
00:23:22,541 --> 00:23:24,041
بپوششون فقط

444
00:23:25,416 --> 00:23:26,666
ممنونم

445
00:23:27,166 --> 00:23:30,125
حالا که وارد این وضعیت شدی
دو تا چیزو بهم قول بده

446
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
اول

447
00:23:31,291 --> 00:23:33,166
چون سرعتت زیاده مغرور نشو

448
00:23:33,291 --> 00:23:34,291
دوم

449
00:23:34,375 --> 00:23:36,916
تحت هر شرایطی به
من و آقای نام اعتماد کن

450
00:23:37,041 --> 00:23:38,041
مفهومه؟

451
00:23:38,291 --> 00:23:39,291
چشم آقا

452
00:23:39,500 --> 00:23:41,375
با فرض اینکه یه بازیکن بره

453
00:23:41,583 --> 00:23:45,166
مبلغی که واریز میشه برای سه نفر2000 دلاره

454
00:23:45,375 --> 00:23:47,875
میشه 9 میلیون وون به پول کره

455
00:23:49,041 --> 00:23:51,125
بیعانه نُه ملیون وونه

456
00:23:51,250 --> 00:23:52,708
نه ملیون وون؟ -
بله -

457
00:23:52,833 --> 00:23:55,916
فقط با سیصد هزار تاش میشه یه خونه خرید

458
00:23:56,541 --> 00:23:58,291
یعنی چی؟

459
00:23:58,500 --> 00:24:01,500
چرا باید بیعانه بدیم؟

460
00:24:01,750 --> 00:24:05,791
دنیا سون کی چونگ رو میشناسه
چرا باید غیر قانونی پیش بریم؟

461
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
از دید آمریکا

462
00:24:08,500 --> 00:24:11,583
کره هنوز یه کشور مستقل نیست و به عنوان پناهده میبیننتون

463
00:24:11,791 --> 00:24:15,666
وقتی فردی از کشور پناهنده وارد آمریکا میشه

464
00:24:15,875 --> 00:24:17,166
من توی کارم مجبورم سخت گیر تر بشم

465
00:24:17,416 --> 00:24:20,166
از اونجایی که کره هنوز یه کشور مستعمره ست
قوانین سختگیرانه اش هم هنوز هست

466
00:24:20,375 --> 00:24:21,666
علاوه بر این پول

467
00:24:21,875 --> 00:24:23,541
باید یه ضامن محلی توی ایلات متحده پیدا کنید

468
00:24:24,416 --> 00:24:25,833
توی آمریکا به یه ضامنم نیاز داریم

469
00:24:26,041 --> 00:24:28,458
من ام تا جایی که لازم باشه از
دولت نظامی ایالات متحده کمک میخوام

470
00:24:28,666 --> 00:24:29,666
ازتون درخواست همکاری دارم

471
00:24:29,916 --> 00:24:31,708
اون از حکومت نظامی درخواست کمک میکنه

472
00:24:31,833 --> 00:24:32,875
لعنتی

473
00:24:34,166 --> 00:24:37,500
پسر عموی یکی از اعضای
انجمن تو بوستون زندگی میکنه

474
00:24:37,666 --> 00:24:40,041
دنبال ضامن میگردم

475
00:24:40,625 --> 00:24:42,291
پیداش میکنیم

476
00:24:43,166 --> 00:24:46,916
حتی ضامن هم پیدا کنیم
هنوز مشکل پول سر جاشه

477
00:24:51,416 --> 00:24:52,666
مربی سون

478
00:24:52,791 --> 00:24:53,833
بهش فکر کن

479
00:24:54,291 --> 00:24:58,708
وقتی ما از برلین برگشتیم
مردم مثل ابرها جمع شدن

480
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
چرا؟

481
00:25:01,166 --> 00:25:03,416
چون میخواستن پادشاه ماراتن
سون کی چونگ رو ببینن

482
00:25:03,416 --> 00:25:04,083
مگه نه؟

483
00:25:04,416 --> 00:25:07,083
پس بیا دوباره پادشاه ماراتن رو نشونشون بدیم

484
00:25:07,208 --> 00:25:09,750
کی دلش میخواد یه دونده بازنشسته
ده سال پیشو ببینه؟

485
00:25:10,291 --> 00:25:13,750
بخاطر همین باید سون کی چونگ بعدی رو بسازیم

486
00:25:14,666 --> 00:25:16,083
ما یون بوک رو داریم

487
00:25:16,208 --> 00:25:18,916
اگر اونو به عنوان توی بعدی به تصویر بکشیم

488
00:25:19,041 --> 00:25:21,625
مردم جمع میشن و پول هم پشت سرش میاد

489
00:25:22,125 --> 00:25:23,666
یعنی میگی یه مسابقه انتخابی برگزار کنیم؟

490
00:25:23,875 --> 00:25:25,041
همینطوره

491
00:25:25,541 --> 00:25:29,916
پس سون کی چونگ بعدی میتونه
شکوه برلینو بازسازی کنه

492
00:25:34,750 --> 00:25:36,708
بیست و هفتمه، بیاید ماراتنو ببینید

493
00:25:36,833 --> 00:25:37,833
بیست و هفتم

494
00:25:37,916 --> 00:25:39,625
بیاید مسابقه رو ببینید

495
00:25:39,791 --> 00:25:40,958
ممنون

496
00:25:41,083 --> 00:25:42,750
!ماراتن! ماراتن

497
00:25:42,916 --> 00:25:45,083
کجا برگزار میشه؟

498
00:25:45,583 --> 00:25:49,041
یه مسابقه انتخابی 20 کیلومتری نیمه مارتن ئه

499
00:25:49,375 --> 00:25:51,416
با تمام وجود بدوید

500
00:25:51,916 --> 00:25:53,833
که برید برلین و لندن

501
00:25:54,041 --> 00:25:57,083
اگه میخواید لباس تیم ملی تنتون
کنید، بدوید تا وقتی که بیوفتید

502
00:25:57,083 --> 00:25:57,833
چشم قربان

503
00:25:57,833 --> 00:26:01,666
هر چقدر میخواید بخورید
اگه بازم خواستید بهم بگید

504
00:26:03,125 --> 00:26:04,166
بفرمایید

505
00:26:07,166 --> 00:26:09,083
یون بوک، زیاد بخور

506
00:26:11,291 --> 00:26:13,875
خیلی واضح نیست؟ -
بیخیاال -

507
00:26:16,916 --> 00:26:18,291
بیا بشقابارو عوض کنیم

508
00:26:21,125 --> 00:26:24,125
آقا، من میدونم ماراتن چیه

509
00:26:24,250 --> 00:26:26,166
چهل و دو

510
00:26:27,083 --> 00:26:29,000
...امتیاز ...امتیاز

511
00:26:29,125 --> 00:26:30,708
نقطه یک - نه - پنج

512
00:26:30,708 --> 00:26:33,666
عزیزم، بشین اینجا

513
00:26:33,916 --> 00:26:36,333
از کجا پول خرید گوشتو آوردی؟

514
00:26:36,666 --> 00:26:37,916
هر چقدر میخواید بخورید

515
00:26:38,041 --> 00:26:41,291
فردا تمربن داریم، خب؟

516
00:26:41,500 --> 00:26:42,583
بله، آقا

517
00:26:51,250 --> 00:26:53,083
این ماه یکم جیبم خالیه -
متوجه ام -

518
00:26:53,208 --> 00:26:55,291
تو اولین فرصت پولتو میدم

519
00:26:55,416 --> 00:26:58,000
خیلی ممنونم آقا -
به سلامت -

520
00:26:58,000 --> 00:27:00,250
چشم -
تو مسابقه میبینمت -

521
00:27:01,583 --> 00:27:05,333
پنجم مارچ ۱۹۴۷، مسابقه
انتخابی برای ماراتن بوستون

522
00:27:09,000 --> 00:27:11,458
نوشیدنی آوردیم -
بیا اینجا -

523
00:27:11,458 --> 00:27:13,541
لحظات شادی بساز، تا
جمعیت تو رو به یاد داشته باشه

524
00:27:13,666 --> 00:27:14,708
سو یون بوک کجاست؟

525
00:27:14,833 --> 00:27:19,041
سرنوشتمون به پاهای تو بستگی داره
یجور بدو انگار تو جهنمی

526
00:27:19,541 --> 00:27:20,166
چشم

527
00:27:20,416 --> 00:27:23,125
قربان، سون کی چونگ بعدی اونه؟

528
00:27:23,375 --> 00:27:25,291
باید ببینیم

529
00:27:25,541 --> 00:27:27,416
ولی ما امید زیادی داریم

530
00:27:27,666 --> 00:27:32,000
شنیدم دار و ندارتون رو واسه رفتن به
بوستون سرمایه گذاری کردید، حقیقت داره؟

531
00:27:33,000 --> 00:27:34,791
این شغلمونه

532
00:27:35,041 --> 00:27:36,375
آقای سون

533
00:27:36,541 --> 00:27:39,291
مشتاق دیدار -
سلام قربان -

534
00:27:41,791 --> 00:27:45,000
شنیدم هیچ حامی مالی نداری

535
00:27:45,375 --> 00:27:47,750
ارتش آمریکا هم کمکت نمیکنه

536
00:27:48,041 --> 00:27:52,166
من مردمو به صف کردم
که پاهای تو رو نشونشون بدم

537
00:27:52,291 --> 00:27:55,375
بیا بعضی وقتا باهم نوشیدنی بخوریم

538
00:28:04,666 --> 00:28:06,291
برو یون بوک

539
00:28:27,625 --> 00:28:28,625
دارن میان

540
00:28:28,875 --> 00:28:31,416
اولین نفر سونگ جونگ مینه

541
00:28:31,541 --> 00:28:33,125
01:24:15 -
ای وای -

542
00:28:33,250 --> 00:28:36,416
رکوردش کمتر از حد انتظار بود

543
00:28:36,541 --> 00:28:37,541
بقیه دونده ها هم دارن میان

544
00:28:37,541 --> 00:28:39,375
با این وضع میخوان برن بوستون؟

545
00:28:39,500 --> 00:28:41,500
سو یون بوک رو نمیبینم

546
00:28:41,625 --> 00:28:45,375
شاید سو کی چونگ بعدی حالش خوب نیست

547
00:28:47,500 --> 00:28:49,125
01:25:43

548
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
45

549
00:28:52,041 --> 00:28:52,625
47

550
00:28:52,750 --> 00:28:54,666
تمرین داشتن نعمته

551
00:28:54,833 --> 00:28:58,166
تمرینو از دست دادی، خودتو دونده ماراتن ندون

552
00:28:58,291 --> 00:29:01,166
اون 5 کیلومتر بیشتر دوید و بازم چهارم شد

553
00:29:01,291 --> 00:29:03,958
چون یکم سریعه غرور جلو چشماشو گرفته

554
00:29:04,541 --> 00:29:06,250
من مغرور نیستم آقا

555
00:29:08,583 --> 00:29:11,666
پس بیا صد دور اینجا
بدویم ببینیم کی برنده میشه

556
00:29:11,916 --> 00:29:14,791
از اونجایی که امروز 20 کیلومتر
دویدید وقتتونو نمیگیرم

557
00:29:15,041 --> 00:29:19,041
ولی فقط کسایی که آقای نام
رو شکست بدن میرن بوستون

558
00:29:19,291 --> 00:29:21,750
سی دقیقه گرم کنید، بعد شروع میکنیم

559
00:29:22,166 --> 00:29:23,291
چشم

560
00:29:25,166 --> 00:29:27,583
سون کی چونگ؟ میخوای پسرارو بکشی؟

561
00:29:27,791 --> 00:29:29,541
جرئت نکن ببازی

562
00:29:30,000 --> 00:29:32,041
مخصوصا به یون بوک

563
00:29:32,708 --> 00:29:34,666
آماده اید؟ -
بله -

564
00:29:45,041 --> 00:29:47,541
سخت نگیر، اینجوری دووم نمیاریا

565
00:29:49,166 --> 00:29:51,125
لعنتیای سرسخت

566
00:29:51,541 --> 00:29:54,000
دوتاشون خیلی سرسختن

567
00:30:06,416 --> 00:30:08,750
یک امتیاز برای هر پنج دور

568
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
من انجامش میدم

569
00:30:45,375 --> 00:30:48,375
یون بوک،تو میتونی! ادامه بده

570
00:30:59,166 --> 00:31:00,250
97

571
00:31:17,416 --> 00:31:18,541
98

572
00:31:24,000 --> 00:31:25,291
دیگه نمیتونی؟

573
00:31:25,500 --> 00:31:26,916
پس بیخیال شو

574
00:31:51,708 --> 00:31:52,875
یون بوک

575
00:32:04,916 --> 00:32:06,291
خیلی بده

576
00:32:08,125 --> 00:32:11,375
حتی نمیتونی یه مرد 36 ساله رو بزنی کنار؟

577
00:32:12,416 --> 00:32:13,416
چیه؟

578
00:32:14,041 --> 00:32:16,333
فکر میکنی چون صبح بیست
کیلومتر دویدی ناعادلانه ست؟

579
00:32:16,541 --> 00:32:17,958
هنوز نفهمیدی، نه؟

580
00:32:18,083 --> 00:32:20,250
تو نتونستی سرعتتو حفظ کنی

581
00:32:20,541 --> 00:32:24,416
تو استقامت 20 کیلومتر بعدشم 40 کیلومترو داری

582
00:32:24,541 --> 00:32:27,125
چی تو اون کله‌ی مغرورت میگذره؟

583
00:32:27,625 --> 00:32:30,916
شاید فکر کنی ناعادلانه ست ولی باید ببری

584
00:32:30,916 --> 00:32:32,416
فقط به همین فکر میکنی

585
00:32:32,416 --> 00:32:34,708
تنها راه دویدن ماراتن تا آخر

586
00:32:34,916 --> 00:32:37,250
فروتنی ئه، نه خشم

587
00:32:37,541 --> 00:32:42,416
هم غذا میگیری هم پول
واسه همین 42 کیلومتر برات مسخره‌ست؟

588
00:32:42,416 --> 00:32:44,875
چطور جرئت میکنی بخاطر پول بدویی؟

589
00:32:45,750 --> 00:32:48,166
اینکه پول بگیری و بدویی کجاش بده؟

590
00:32:48,291 --> 00:32:50,208
پس وقتی بهت پول میدن، کارتو درست انجام بده

591
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
چیه؟ پولش کمه؟

592
00:32:51,375 --> 00:32:53,625
چون پولش کمه ارزشی براش قائل نیستی؟

593
00:32:53,625 --> 00:32:54,791
مربی سون

594
00:32:57,416 --> 00:32:59,416
پول رو بر میگردونم

595
00:33:09,125 --> 00:33:10,125
هی دیدی؟

596
00:33:10,750 --> 00:33:12,708
چطور میتونی همچین آدمی رو بیاری؟

597
00:33:12,708 --> 00:33:15,875
کسی که اصول اولیه رو بلد نیست
چطوری میخواد نماینده کشورمون باشه؟

598
00:33:15,875 --> 00:33:17,833
سون کی چونگ بعدی؟

599
00:33:18,083 --> 00:33:19,125
بیخیالش

600
00:33:19,250 --> 00:33:21,583
الان چه فرقی بین رفتار تو و اونه؟

601
00:33:21,708 --> 00:33:23,541
اون ممکنه جوون باشه

602
00:33:23,666 --> 00:33:26,791
ولی تو دیگه سنی ازت گذشته
چرا مثل بچه ها رفتار میکنی؟

603
00:33:26,916 --> 00:33:28,291
همیشه داری فحش میدی و داد میزنی

604
00:33:28,416 --> 00:33:30,500
چرا انقدر کله شقی؟

605
00:33:30,916 --> 00:33:31,916
بیا ببینم

606
00:33:33,416 --> 00:33:34,916
گفتم بیا دنبالم

607
00:33:39,625 --> 00:33:41,791
با بیماری کبد آشنایی دیگه

608
00:33:48,000 --> 00:33:51,166
پرستار رو ول کن، کمکم
کن ماساژش بدم، زود باش

609
00:33:52,333 --> 00:33:56,166
این کمک میکنه کبدش خون
رو پمپاژ کنه، حالش خوب میشه

610
00:33:57,791 --> 00:33:58,958
ای خدا

611
00:33:59,083 --> 00:34:01,166
کی قراره یه درمانی برای این پیدا بشه؟

612
00:34:01,291 --> 00:34:06,333
حتما خیلی سخت بوده دوسال
اینجوری از همسرت مراقبت کنی

613
00:34:11,125 --> 00:34:12,958
نمیتونی درک کنی و یون بوک رو قبول کنی؟

614
00:34:12,958 --> 00:34:15,916
درگیر درس خوندن و پرداخت قبض های بیمارستانه

615
00:34:16,166 --> 00:34:17,708
با همه اینا بازم میدوئه

616
00:34:17,708 --> 00:34:19,833
شنیدم روی سند خونت وام گرفتی

617
00:34:19,833 --> 00:34:21,750
الان چرا اونو میکشی وسط؟

618
00:34:21,875 --> 00:34:25,083
چرا اینو از مربی و بقیه
دونده ها مخفی میکنی؟

619
00:34:25,083 --> 00:34:27,416
اینجوری چطور میتونیم یه تیم باشیم؟

620
00:34:27,708 --> 00:34:31,458
ممکنه از نظر بقیه مسخره به‌نظر بیایم
ولی باید باهم متحد باشیم

621
00:34:31,458 --> 00:34:33,166
تنهایی تحملش نکن

622
00:34:33,375 --> 00:34:37,291
از این به بعد من هزینه هارو پرداخت میکنم
تو تمرکزت رو بذار روی پسرا

623
00:34:37,541 --> 00:34:38,625
خیلی خب

624
00:34:44,333 --> 00:34:45,166
خسته نباشی

625
00:34:45,291 --> 00:34:46,791
ممنونم

626
00:34:48,500 --> 00:34:51,416
حالا که از دوندگی انصراف
دادی میخوای چیکار کنی؟

627
00:35:00,291 --> 00:35:01,416
مامان

628
00:35:03,041 --> 00:35:07,375
من احمق بودم و هیچوقت به حرفت گوش ندادم

629
00:35:07,916 --> 00:35:09,541
دیگه این کارو نمیکنم

630
00:35:09,666 --> 00:35:10,666
...و

631
00:35:11,750 --> 00:35:14,666
از این به بعد سخت کار میکنم
و کلی پول در میارم

632
00:35:15,041 --> 00:35:20,916
بعد میتونیم به یه خونه خوب اسباب کشی کنیم
لباس های خوب بپوشیم

633
00:35:22,000 --> 00:35:24,375
و غذاهای خوب بخوریم

634
00:35:25,916 --> 00:35:31,750
پس مامان توام زودتر خوب شو
میخوام یه زندگی شاد در کنارت داشته باشم

635
00:35:32,791 --> 00:35:34,291
بیا شاد باشیم

636
00:35:36,833 --> 00:35:40,125
فکر کنم میتونیم شخصی که گفتید رو پیدا کنیم

637
00:35:40,250 --> 00:35:42,500
پس به زودی یه ضامن پیدا میشه

638
00:35:42,625 --> 00:35:43,125
بله

639
00:35:43,250 --> 00:35:46,500
قبلا هم خیلی شما رو به زحمت انداختیم

640
00:35:46,750 --> 00:35:50,000
شما عکس برلین رو بدون عکس
پرچم ژاپن چاپ کردید

641
00:35:50,000 --> 00:35:51,041
گزارشگر لی گیل یونگ

642
00:35:51,041 --> 00:35:53,750
شنیدم گزارشگرای ژاپنی
توسط دولت ژاپن مواخذه شدن

643
00:35:53,791 --> 00:35:56,000
ما فقط کاری رو انجام دادیم که به
عنوان یه روزنامه‌نگار باید انجام میدادیم

644
00:35:56,125 --> 00:35:58,041
احساس میکنم خیلی بهتون بدهکارم

645
00:35:58,166 --> 00:36:01,333
کشور خیلی بهتون مدیونه آقای سون

646
00:36:01,708 --> 00:36:05,041
شما دفتر ماراتن رو انتقال دادید به خونتون؟

647
00:36:05,333 --> 00:36:09,333
خب، درستش اینه که دفتر
ماراتن باید از این خونه شروع بشه

648
00:36:11,541 --> 00:36:13,208
دونگ گو؟ چی باعث شده بیای اینجا؟

649
00:36:13,333 --> 00:36:15,958
احیانا یون بوک اینجا نیومده بود؟

650
00:36:16,083 --> 00:36:17,083
نه

651
00:36:17,791 --> 00:36:19,666
ای بابا پس کجاست؟

652
00:36:28,416 --> 00:36:29,750
ای خدا

653
00:36:30,416 --> 00:36:32,166
مادر جان، یون بوک تو راهه

654
00:36:32,375 --> 00:36:34,000
لطفا یکم دیگه تحمل کنید

655
00:36:42,250 --> 00:36:44,083
متاسفم

656
00:36:44,750 --> 00:36:46,625
پسرم

657
00:37:04,166 --> 00:37:05,583
یون بوک

658
00:37:46,458 --> 00:37:48,625
ممنونم که لحظات آخر کنار مادرم بودید

659
00:37:48,833 --> 00:37:51,416
نگران نباش و تمرکزتو بذار روی مراسم

660
00:37:51,833 --> 00:37:53,000
قوی باش

661
00:37:53,291 --> 00:37:54,291
چشم

662
00:37:56,333 --> 00:37:57,500
گوش کن

663
00:37:57,708 --> 00:38:00,208
مادرت گفت که متاسفه

664
00:38:00,958 --> 00:38:03,583
که وقتی که دوست داشتی
بدویی بهت اجازه نداده

665
00:38:03,916 --> 00:38:05,958
احتمالا احساس خیلی بدی داشته

666
00:38:09,583 --> 00:38:11,583
پس من به جای تو جواب دادم

667
00:38:11,750 --> 00:38:13,583
که تو دوباره میدویی

668
00:38:14,041 --> 00:38:16,208
که احساس بدی نداشته باشه

669
00:38:17,958 --> 00:38:19,250
یون بوک -
بله؟ -

670
00:38:19,791 --> 00:38:23,958
گفت باید هرکاری که دوست داری انجام بدی

671
00:38:31,958 --> 00:38:33,041
خوش اومدید

672
00:38:35,458 --> 00:38:36,708
سلام

673
00:38:40,166 --> 00:38:41,875
ممنون که تشریف آوردید

674
00:38:43,333 --> 00:38:44,583
ممنونم

675
00:38:52,583 --> 00:38:53,708
داری دنبالم میکنی؟

676
00:38:54,208 --> 00:38:56,166
باید غذامو هضم کنم

677
00:38:56,708 --> 00:38:58,958
چه اشکالی داره دنبالت کنم؟

678
00:38:59,083 --> 00:39:01,791
فقط این بده که همیشه مجبوری پشت منو ببینی

679
00:39:02,458 --> 00:39:06,541
راستش اینکه همیشه پشت منی
منو مضطرب میکنه

680
00:39:06,666 --> 00:39:07,791
میترسم از من جلو بزنی

681
00:39:23,583 --> 00:39:25,000
دیگه نمیتونم بدوم

682
00:39:27,333 --> 00:39:30,500
چه شیب تندی، تپه سختیه

683
00:39:30,833 --> 00:39:32,083
قلبم داره میاد تو حلقم

684
00:39:32,083 --> 00:39:33,333
تپه ی مزخرفیه

685
00:39:33,333 --> 00:39:35,250
من به تمرین تو تپه هم نیاز دارم

686
00:39:35,625 --> 00:39:39,041
در غیر این صورت بهم میگن پدربزرگ آسیایی
همونجور که زنم بهم میگه

687
00:39:39,041 --> 00:39:40,791
خجالت آوره

688
00:39:42,416 --> 00:39:43,833
اون کیه؟

689
00:39:44,333 --> 00:39:45,666
یون بوک نیست؟

690
00:39:47,833 --> 00:39:48,833
فکر کنم

691
00:39:50,875 --> 00:39:51,875
خودشه

692
00:39:55,666 --> 00:39:57,250
سلام -
برای چی اومدی اینجا؟ -

693
00:39:57,375 --> 00:40:00,375
میخواستم خیرات ببرم برای معبد دهکده

694
00:40:00,500 --> 00:40:01,375
برای چی؟

695
00:40:01,500 --> 00:40:04,875
وقتی جوون بودم و غذا نداشتیم

696
00:40:05,000 --> 00:40:08,708
از خیرات ها غذا میدزدیدم

697
00:40:08,833 --> 00:40:10,500
نمیخوام مادرم بخاطرش بازخواست بشه

698
00:40:10,500 --> 00:40:13,750
میخوام خیرات بدم و براش
دعا کنم که جای خوبی باشه

699
00:40:13,750 --> 00:40:17,083
واسه همینه انقدر رو تپه سریعی
میدویدی تا اینجا تا غذا بدزدی

700
00:40:17,208 --> 00:40:18,250
زود برو

701
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
بله چشم

702
00:40:22,166 --> 00:40:23,250
یون بوک

703
00:40:23,750 --> 00:40:26,333
مادرت رو به خوبی بدرقه کن و برگرد سر تمرین

704
00:40:27,375 --> 00:40:28,500
ممنونم

705
00:40:36,958 --> 00:40:38,000
بدوید

706
00:40:39,250 --> 00:40:40,375
بپرید بالا

707
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
عجله نکنید

708
00:40:48,666 --> 00:40:52,208
اگه تعادلتون رو از دست دادید
به پای ضعیف ترتون تکیه کنید

709
00:40:52,333 --> 00:40:54,000
زانوتو ببر بالاتر

710
00:40:58,541 --> 00:41:00,000
همراه با دوچرخه بیاید

711
00:41:00,083 --> 00:41:01,083
بله

712
00:41:39,833 --> 00:41:41,000
هنوز کارمون تموم نشده

713
00:41:41,125 --> 00:41:42,125
دوباره

714
00:42:06,500 --> 00:42:07,625
همینه

715
00:42:07,958 --> 00:42:10,375
یک ساعت و 14 دقیقه

716
00:42:10,833 --> 00:42:12,500
بیست و چهار نه ولی 14 دقیقه؟

717
00:42:12,833 --> 00:42:14,625
مطمئنی خراب نشده؟

718
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
سرده

719
00:42:17,833 --> 00:42:20,500
سونگ یونگ -
سلام -

720
00:42:20,875 --> 00:42:22,500
گرفتیمش

721
00:42:22,750 --> 00:42:24,458
چی؟ پول رو؟

722
00:42:24,583 --> 00:42:27,708
پول نه ولی ضامن چرا

723
00:42:28,458 --> 00:42:29,500
عالیه

724
00:42:29,625 --> 00:42:34,500
بک نام هیون یه دونده ماراتن کره ای-آمریکایی

725
00:42:36,708 --> 00:42:38,125
سلام

726
00:42:38,375 --> 00:42:39,583
سلام -
سلام -

727
00:42:39,708 --> 00:42:41,958
سلام به همگی، خسته نباشید

728
00:42:50,333 --> 00:42:52,375
الان فقط مشکل پول مونده

729
00:42:52,500 --> 00:42:55,875
ما دو تا مقاله راجع به پول چاپ کردیم
ولی واکنش خاصی نگرفتیم

730
00:42:55,875 --> 00:42:58,708
نباید ارتش آمریکا کمکی میکرد؟

731
00:43:04,375 --> 00:43:06,625
نگران اینم که فقط یه ماه وقت داریم

732
00:43:06,750 --> 00:43:09,208
کی باید پول رو بفرستیم؟

733
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
هفته ی بعد

734
00:43:16,833 --> 00:43:18,750
میپرسه که برنامه ای دارید؟

735
00:43:18,875 --> 00:43:19,875
چیکار کنیم؟

736
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
یه راهی پیدا میکنیم

737
00:43:24,208 --> 00:43:25,791
مطمئن نیستم که ارزششو داشته باشه

738
00:43:29,916 --> 00:43:31,875
مربی نام هم اینجا بودن

739
00:43:32,000 --> 00:43:33,875
چرا این کارو کرده؟

740
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
مربی سون

741
00:43:35,708 --> 00:43:38,083
تا این حد باید پیش بری؟
این خیلی با ارزشه

742
00:43:39,375 --> 00:43:42,291
تو میدونی این طلا نیست استیله

743
00:43:47,875 --> 00:43:49,208
فهمیدم، ممنون

744
00:43:52,791 --> 00:43:54,708
سلام من سو یون بوک هستم دونده ماراتن

745
00:43:55,000 --> 00:43:56,541
بیا بشین

746
00:43:57,625 --> 00:44:00,291
همچین آدم لاغری چطوری میتونی بدوئه؟

747
00:44:00,791 --> 00:44:02,166
خیلی بامزه ست

748
00:44:03,083 --> 00:44:06,916
سری پیش بخاطر یه سری
مشکلات رکورد خوبی نداشت

749
00:44:06,916 --> 00:44:07,458
بله

750
00:44:07,458 --> 00:44:12,083
ولی قربان میتونه رکورد منو بزنه

751
00:44:12,083 --> 00:44:13,125
عضله آهنی

752
00:44:13,125 --> 00:44:16,458
مثل مربی سون با استقامت قوی به دنیا اومده

753
00:44:16,458 --> 00:44:17,541
مثل تانکه

754
00:44:17,541 --> 00:44:20,041
مادرزادی دونده ماراتنه

755
00:44:20,375 --> 00:44:21,458
عالیه

756
00:44:21,458 --> 00:44:24,541
ولی مردمی که دارن از
گشنگی تو خیابون میمیرن چی؟

757
00:44:25,041 --> 00:44:27,041
دو هزار دلار کشک نیست

758
00:44:27,291 --> 00:44:28,208
میدونم قربان

759
00:44:28,208 --> 00:44:30,916
اگه بود که ما از پسش بر میومدیم

760
00:44:30,916 --> 00:44:33,541
بله این مبلغ خیلی زیادیه

761
00:44:33,916 --> 00:44:36,750
و با وجود همه ی شرمندگی
اومدیم از شما درخواست کنیم

762
00:44:36,750 --> 00:44:39,958
بزودی دولت کره تاسیس میشه

763
00:44:39,958 --> 00:44:42,166
اونجوری دیگه به ضامن نیاز نداریم

764
00:44:42,166 --> 00:44:43,291
درسته

765
00:44:43,291 --> 00:44:45,791
پس دیگه مثل بچه ها اصرار نکن

766
00:44:45,916 --> 00:44:48,125
باید افکار عمومی رو در نظر بگیرید

767
00:44:48,291 --> 00:44:50,166
حرف شما کاملا درسته

768
00:44:50,416 --> 00:44:52,083
ولی مسابقه خیلی نزدیکه

769
00:44:52,083 --> 00:44:53,958
اگر الان نتونیم بریم بوستون

770
00:44:53,958 --> 00:44:58,500
ما شانس مبارزه تو آینده به عنوان
یه دولت مستقل رو از دست میدیم

771
00:44:58,500 --> 00:45:02,000
من هر وقت بخواید
میتونم اون پول رو بهتون بدم

772
00:45:02,000 --> 00:45:05,250
ولی بخاطر خرج کردن همچین
پولی روی ماراتن مورد انتقاد قرار میگیرم

773
00:45:05,375 --> 00:45:09,041
جمعیتی عصبانی میشن
چون مردم دارن از گشنگی میمیرند

774
00:45:09,166 --> 00:45:13,583
حتی اگر بتونید وارد مسابقه بشید
بازهم پشت سر آمریکا قرار میگیرید

775
00:45:13,708 --> 00:45:17,625
خودتون رو از شرمندگی نجات بدید
و امشب فقط استراحت کنید

776
00:45:19,416 --> 00:45:21,666
زیادی دل و جرئت داری

777
00:45:21,666 --> 00:45:23,583
نمیتونستی یکم بیشتر دندون رو جیگر بذاری؟

778
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
یه دونده ماراتن چطوری
میتونه انقدر عجول باشه

779
00:45:25,791 --> 00:45:26,458
این مسیر کوتاهه؟

780
00:45:26,625 --> 00:45:27,333
یا کشتی؟

781
00:45:27,333 --> 00:45:28,750
باشه باشه

782
00:45:28,875 --> 00:45:30,291
چقدر پول جمع کردیم؟

783
00:45:30,416 --> 00:45:31,708
حتی یه ذره هم به کافی نزدیک نیست

784
00:45:31,875 --> 00:45:33,375
حتی نصف هم نیست

785
00:45:33,375 --> 00:45:34,916
پول لعنتی

786
00:45:34,916 --> 00:45:38,416
هاج آشغال، اگه میذاشت ما
الان پول لازم رو داشتیم

787
00:45:38,541 --> 00:45:40,125
واسش مهم نیست

788
00:45:42,458 --> 00:45:43,875
اینجا چی کار میکنید؟

789
00:45:45,125 --> 00:45:47,333
ما میخوایم شریک شیم

790
00:45:47,333 --> 00:45:48,958
من بهترین و آوردم

791
00:45:48,958 --> 00:45:49,791
سیب زمینی آوردم

792
00:45:49,791 --> 00:45:51,916
چیزای خوشمزه آوردم -
مرغ آوردم -

793
00:45:51,916 --> 00:45:53,041
یه عتیقه آوردم

794
00:45:53,166 --> 00:45:56,958
کل پولی که گرفتم رو پس میدم

795
00:45:58,625 --> 00:45:59,791
بگیریدش

796
00:45:59,916 --> 00:46:01,208
لطفا قبول کنید مربی

797
00:46:01,750 --> 00:46:03,541
بریم یه جشن اعزام بگیریم

798
00:46:03,750 --> 00:46:06,416
چاره ای جز امتحان کردن نداریم

799
00:46:07,666 --> 00:46:08,791
خیلی زحمت کشیدیم

800
00:46:08,916 --> 00:46:12,666
بیاید از مردم بخوایم
روی دولت آمریکا فشار بیارن

801
00:46:12,958 --> 00:46:17,041
گزارشگر لی لطفا یکم
فشار ایجاد کنید

802
00:46:17,041 --> 00:46:18,500
این اختصاصی کار خودمه

803
00:46:18,500 --> 00:46:22,041
بیاید هرکاری میتونیم انجام بدیم

804
00:46:26,291 --> 00:46:26,833
پنج آپریل 1947
اعزام ماراتن بوستون

805
00:46:26,833 --> 00:46:28,250
کیم وون جو

806
00:46:29,333 --> 00:46:30,750
ای سو مین

807
00:46:32,125 --> 00:46:33,291
کانگ یون چول

808
00:46:34,833 --> 00:46:35,916
پاک این کیو

809
00:46:37,041 --> 00:46:41,708
و حالا، دونده ی ما به
نمایندگی از کره در 51مین ماراتن بوستون

810
00:46:41,708 --> 00:46:43,541
سو یون بوک

811
00:46:45,958 --> 00:46:46,958
یون بوکه

812
00:46:52,708 --> 00:46:55,541
و حالا چند کلمه ی دلگرم کننده بشنویم

813
00:46:55,625 --> 00:46:58,250
از کسی که خیلی ما رو حمایت کرده

814
00:46:58,250 --> 00:47:02,041
فرمانده کل قوای آمریکا هاج

815
00:47:07,416 --> 00:47:08,833
خانم ها و آقایان

816
00:47:09,041 --> 00:47:11,750
همونطور که میدونید دولت نظامی آمریکا

817
00:47:11,916 --> 00:47:15,041
برای هیئت ماراتن کره به بوستون

818
00:47:15,041 --> 00:47:18,625
تلاش زیادی کرده

819
00:47:18,666 --> 00:47:23,375
دولت آمریکا از سفر دونده
های کره به بوستون حمایت میکنه

820
00:47:23,583 --> 00:47:27,375
در همین حال سعی کردیم مسائل مالی رو برطرف کنیم

821
00:47:27,583 --> 00:47:30,458
من از کشورم میخوام باهاتون راه بیاد

822
00:47:30,666 --> 00:47:36,375
پس درخواست فرستادم
ما دفعات متعددی درخواست
لغو هزینه توسط دولت آمریکا رو داشتیم

823
00:47:36,583 --> 00:47:37,583
پس الان

824
00:47:37,750 --> 00:47:40,458
جواب رو بهم دادن

825
00:47:40,666 --> 00:47:42,166
متاسفانه

826
00:47:42,375 --> 00:47:44,458
بهم اطلاع دادن که اجازه ورود صادر نشده

827
00:47:46,166 --> 00:47:46,750
این بار

828
00:47:47,166 --> 00:47:48,750
به بوستون

829
00:47:48,958 --> 00:47:50,875
با اینکه ناامید کننده اس

830
00:47:51,083 --> 00:47:52,875
ولی نمیشه رفت
توی المپیک سال آینده لندن

831
00:47:52,875 --> 00:47:54,958
براتون آرزوی موفقیت میکنم

832
00:47:56,291 --> 00:47:57,166
چی داره میگه؟

833
00:47:57,291 --> 00:47:58,791
چرا ترجمه نمیکنه؟

834
00:48:00,500 --> 00:48:01,666
لطفا ترجمه کنید

835
00:48:06,375 --> 00:48:07,375
متاسفم

836
00:48:08,375 --> 00:48:09,458
نمیتونم

837
00:48:11,125 --> 00:48:11,666
چی؟

838
00:48:11,958 --> 00:48:13,250
چی داره میگه؟

839
00:48:27,416 --> 00:48:30,125
من عمیقا متاسفم

840
00:48:32,000 --> 00:48:34,166
با قضاوت از روی چهره مترجم

841
00:48:34,291 --> 00:48:39,291
مشخصه که ما نمیتونیم وارد
مسابقه ماراتن بوستون بشیم

842
00:48:39,625 --> 00:48:44,625
فکر میکنم که وضعیت مالی مناسب نیست

843
00:48:45,166 --> 00:48:50,666
دونده های ما بهترین خودشون رو انجام دادن

844
00:48:51,250 --> 00:48:54,500
اما این به خاطر ضعف و کاستی های منه

845
00:48:54,666 --> 00:48:58,041
بابت امروز از همه ی شما عذرخواهی میکنم

846
00:48:59,166 --> 00:49:01,916
شرمنده و خجالت زده ام

847
00:49:07,416 --> 00:49:09,375
چرا تیم ما نمیتونه بره آمریکا؟

848
00:49:09,500 --> 00:49:11,916
مسخره ست، بذارید برن

849
00:49:12,208 --> 00:49:14,500
بفرستیدشون بوستون

850
00:49:14,666 --> 00:49:17,583
اگه مشکل پوله خب اهدا میکنیم

851
00:49:17,708 --> 00:49:19,791
اونارو میفرستیم بوستون

852
00:49:19,916 --> 00:49:22,166
بیاید بفرستیمشون بوستون

853
00:49:57,458 --> 00:49:59,833
هشتم آپریل 1947
پایگاه نظامی جیمپو آمریکا

854
00:49:59,833 --> 00:50:03,791
پس پروازمون از ژاپن به گوام و
بعدش از اونجا به هاوایی

855
00:50:03,791 --> 00:50:04,500
یازده روز قبل از ماراتون بوستون

856
00:50:04,500 --> 00:50:06,750
از اونجا به سان فرانسیسکو، نیویورک میریم

857
00:50:06,750 --> 00:50:07,833
در نهایت به بوستون میرسیم

858
00:50:07,916 --> 00:50:08,958
چرا انقد پیچیده ست؟

859
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
سری قبل فقط یه قطار به برلین میرفت

860
00:50:11,083 --> 00:50:12,083
درسته

861
00:50:13,708 --> 00:50:15,416
انگلیسی که بهتون یاد
داده بود رو حفظ کردید؟

862
00:50:24,250 --> 00:50:25,708
بد نیست

863
00:50:25,708 --> 00:50:27,291
فکر کردم آمریکایی بودی

864
00:50:31,958 --> 00:50:33,458
لبخند یادتون نره

865
00:50:33,458 --> 00:50:35,208
میگن که کره ای ها زیاد لبخند نمیزنن

866
00:50:35,291 --> 00:50:36,500
درسته، باشه

867
00:50:42,208 --> 00:50:44,250
این ترسناک نیست؟

868
00:50:45,208 --> 00:50:46,333
این خوبه

869
00:50:46,541 --> 00:50:47,791
یون بوک

870
00:50:51,916 --> 00:50:54,291
بیا به روش آمریکایی خداحافظی کنیم

871
00:50:54,583 --> 00:50:55,208
روش آمریکایی؟

872
00:50:55,208 --> 00:50:56,333
قلبت از جاش کنده شد

873
00:50:56,583 --> 00:50:57,541
همین کارو میکنم

874
00:50:57,541 --> 00:50:58,750
عزیزم

875
00:50:58,875 --> 00:51:00,291
همسرت اینجاست

876
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
تو اینجا چیکار میکنی؟

877
00:51:02,875 --> 00:51:06,291
تو سویا، خمیر چیلی و کیمچی رو جا گذاشتی

878
00:51:06,291 --> 00:51:08,208
چطور تونستی فراموش کنی؟

879
00:51:08,500 --> 00:51:09,541
به خاطر اینکه

880
00:51:09,541 --> 00:51:12,416
میخواستم یه بار دیگه ببینمت

881
00:51:12,791 --> 00:51:13,916
ما هم باید مثل آمریکایی ها خداحافظی کنیم؟

882
00:51:14,291 --> 00:51:15,291
برو دیگه

883
00:51:15,666 --> 00:51:18,458
سفر خوبی داشته باشید -
خداحافظ -

884
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
مواظب خودت باش یون بوک
با مدال طلا برگرد خونه

885
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
این چشه؟ خطری نداره؟

886
00:51:39,583 --> 00:51:40,583
لعنت بهش

887
00:51:50,708 --> 00:51:52,541
حدس میزنم درست شد

888
00:51:53,833 --> 00:51:55,083
تو چرا -
داریم پرواز میکنیم -

889
00:51:55,208 --> 00:51:58,083
ترسیدی؟ قبلا سوار هواپیما نشدی؟

890
00:51:58,708 --> 00:52:00,708
پس این اولین تجربه توئم هست، پال

891
00:52:01,166 --> 00:52:04,125
من خیلی حساسم، میدونی که

892
00:52:11,041 --> 00:52:13,791
وای، پس سئول این شکلیه؟

893
00:52:14,166 --> 00:52:16,541
اه، گوشم گرفته

894
00:52:16,666 --> 00:52:18,083
منم همینطور -
درد میکنه -

895
00:52:19,083 --> 00:52:21,583
به نظرت میتونیم سالم به بوستون برسیم؟

896
00:52:21,708 --> 00:52:25,375
الان هواپیما تو آسمونه
پس راحت باش و از پرواز لذت ببر

897
00:52:25,541 --> 00:52:33,083
نهم آپریل 1947
فرودگاه گوام

898
00:52:33,083 --> 00:52:36,333
دهم آپریال 1947
فرودگاه گوام

899
00:52:41,916 --> 00:52:43,833
این طعم امریکاییه

900
00:52:43,833 --> 00:52:45,041
کجا میرید؟

901
00:52:45,458 --> 00:52:46,750
چی میگه؟

902
00:52:50,458 --> 00:52:52,625
بخور ، طعمش خوبه

903
00:52:58,125 --> 00:53:02,416
یازدهم آپریل 1947
فرودگاه هونولولو، هاوایی

904
00:53:04,291 --> 00:53:05,708
ازش برای سفرتون استفاده کنید -
اشکالی نداره خانم، من نمیتونم -

905
00:53:05,708 --> 00:53:06,750
لطفا قبول کنید

906
00:53:14,875 --> 00:53:18,166
به عنوان یه مرد حساس خوب خوابیده

907
00:53:20,416 --> 00:53:22,625
با کیمچی واقعا خوب میشه

908
00:53:22,750 --> 00:53:23,791
چی؟

909
00:53:24,666 --> 00:53:25,666
ها؟

910
00:53:27,750 --> 00:53:29,125
بخواب -
باشه -

911
00:53:29,208 --> 00:53:32,208
سان فرانسیسکو

912
00:53:32,291 --> 00:53:34,791
نیویورک

913
00:53:35,041 --> 00:53:38,375
چهاردهم آپریل 1947
فرودگاه لوگان بوستون

914
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
پنج روز تا ماراتن بوستون

915
00:53:41,333 --> 00:53:43,041
اینجا بوستونه، درسته؟

916
00:53:43,166 --> 00:53:44,250
اینطور بنظر میرسه

917
00:53:47,750 --> 00:53:49,250
به بوستون خوش اومدید

918
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
یون بوک لبخند

919
00:53:50,666 --> 00:53:51,666
بله قربان

920
00:53:51,875 --> 00:53:55,750
آقای  سون کی گفتن که بعد المپیک بعدی از بپلین دیگه نمیان

921
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
شما بهترین قهرمان جهان تا الان هستید

922
00:53:58,250 --> 00:54:00,875
از اینکه توی مسابقات بستون شرکت کردید
دوست دارم نظرتون در این مورد بدونم

923
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
ممنون برای خوش آمد گویی گرمتون

924
00:54:11,916 --> 00:54:14,791
اینو خودمونم میدونیم

925
00:54:15,375 --> 00:54:17,166
مسئولش کجاست؟ -
درسته -

926
00:54:18,666 --> 00:54:20,875
احتمالا برنامه دارید

927
00:54:21,083 --> 00:54:22,416
اون نباید اینجا باشه؟

928
00:54:27,625 --> 00:54:28,708
خوشبختم، من سون کی چونگ هستم

929
00:54:28,750 --> 00:54:29,333
سلام

930
00:54:29,333 --> 00:54:30,166
سلام آقای بک -
سلام -

931
00:54:30,291 --> 00:54:32,583
از آشنایی با شما خوشبختم -
آقای نام؟ -

932
00:54:33,541 --> 00:54:34,583
و اینم سو یون بوک

933
00:54:34,708 --> 00:54:35,916
سلام -
سلام قربان -

934
00:54:36,625 --> 00:54:37,625
کیمچی؟

935
00:54:37,708 --> 00:54:38,958
من سو یون بوک هستم

936
00:54:40,291 --> 00:54:42,083
حضوری دیدنت

937
00:54:42,208 --> 00:54:45,583
اصلا شبیه نماینده ملی نیستی

938
00:54:45,583 --> 00:54:47,708
مثل آمریکایی ها رکید

939
00:54:47,708 --> 00:54:50,875
ما نمیتونستیم زیاد بشوریم وگرنه

940
00:54:51,041 --> 00:54:53,458
مثل الماس میدرخشیم

941
00:54:53,458 --> 00:54:54,750
خوب بنظر میرسیم -
البته -

942
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
برید خودتونو تمیز کنید

943
00:54:56,958 --> 00:54:59,208
البته -
پول کجاست؟ -

944
00:54:59,333 --> 00:55:00,333
چی؟

945
00:55:00,666 --> 00:55:02,750
پول بیعانه رو تحویل نگرفتید؟

946
00:55:02,750 --> 00:55:05,208
منظورم هزینه ی اقامته

947
00:55:05,208 --> 00:55:06,958
یه چیزایی تو این کشور حساب میشه

948
00:55:06,958 --> 00:55:08,583
من شنیدم مردم پول اهدا کردن

949
00:55:08,916 --> 00:55:09,916
درسته

950
00:55:10,291 --> 00:55:12,708
حدس میزنم اینجا پول حرف اول رو میزنه

951
00:55:13,208 --> 00:55:15,708
کره ای ها تو اهدا کردن کارشون حرف نداره

952
00:55:15,833 --> 00:55:18,125
اینجا پول حرف اولو میزنه

953
00:55:18,250 --> 00:55:21,666
دنبالم بیاید -
...کفشام -

954
00:55:22,000 --> 00:55:24,291
آقای سون، بفرمائید داخل

955
00:55:27,041 --> 00:55:28,500
چمدون هاتون رو بیارید

956
00:55:30,583 --> 00:55:32,291
بهتون کمک میکنم

957
00:55:32,500 --> 00:55:34,416
چی؟ -
آقای بک، این چیه؟ -

958
00:55:34,541 --> 00:55:36,166
چمدونت رو بده بهش

959
00:55:37,125 --> 00:55:39,000
بهش گفتم که اونا رو بیاره

960
00:55:40,291 --> 00:55:41,500
از این طرف

961
00:55:43,291 --> 00:55:44,541
ووااووو

962
00:55:49,000 --> 00:55:50,541
بیا تو -
بله قربان -

963
00:55:50,666 --> 00:55:52,291
بیا -
این چیه؟ -

964
00:55:52,416 --> 00:55:53,750
این آسانسوره

965
00:55:54,416 --> 00:55:58,041
لطفا چمدون هاتون رو
بذارید اینجا و بازشون کنید

966
00:55:58,041 --> 00:56:01,750
ما اینجا زمین گرم نداریم
پس خواهشا رو زمین نخوابید

967
00:56:01,875 --> 00:56:04,833
ما قبلا از تخت استفاده کردیم، میدونیم

968
00:56:05,166 --> 00:56:08,083
تو برلین روی تخت میخوابیدیم

969
00:56:08,083 --> 00:56:10,166
درسته، پس شما تو برلین بودید

970
00:56:10,166 --> 00:56:10,708
بله

971
00:56:10,708 --> 00:56:13,583
بذارید دوباره بهتون یادآوری کنم

972
00:56:13,583 --> 00:56:16,833
به مواد غذایی دست نزنید
وگرنه باید هزینشو پرداخت کنید

973
00:56:16,833 --> 00:56:18,250
فقط چک کنید

974
00:56:18,250 --> 00:56:20,250
به جز هوا اینجا همه چیز پولیه

975
00:56:22,416 --> 00:56:23,916
تو اینجا پول همه چیزه

976
00:56:24,041 --> 00:56:25,291
و دستشویی

977
00:56:26,291 --> 00:56:27,833
شما از برلین اومدید، میدونید، درسته؟

978
00:56:27,916 --> 00:56:30,000
ما برای چند روز موندیم

979
00:56:30,166 --> 00:56:32,875
خوب، پس به درستی ازش استفاده کنید

980
00:56:33,000 --> 00:56:36,208
از فردا شروع میکنیم، امشب استراحت کنید

981
00:56:36,500 --> 00:56:37,500
باشه

982
00:56:38,416 --> 00:56:39,416
میبینمتون

983
00:56:40,916 --> 00:56:43,291
بالاخره تونستیم -
آره -

984
00:56:43,416 --> 00:56:46,291
این مثل یه رویاست

985
00:56:47,041 --> 00:56:50,166
الان نمیتونیم بخوابیم
بخاطر پرواز خواب زده شدیم

986
00:56:50,291 --> 00:56:51,041
خواب تو شب

987
00:56:51,166 --> 00:56:53,250
فقط استحکامشو چک کن

988
00:56:54,875 --> 00:56:56,041
این خوبه

989
00:56:56,291 --> 00:56:59,208
اول من دستو رومو میشورم -
باشه -

990
00:57:13,291 --> 00:57:14,458
صورتتو شستی؟

991
00:57:14,583 --> 00:57:15,583
آره

992
00:57:16,916 --> 00:57:18,166
صابون میخوای؟

993
00:57:18,666 --> 00:57:19,833
ممنون -
البته -

994
00:57:19,958 --> 00:57:22,333
من سریع شستم -
راحت باش -

995
00:57:37,333 --> 00:57:39,583
چهار روز تا ماراتن بوستون

996
00:57:39,791 --> 00:57:41,458
خیلی وقته میگذره نه؟

997
00:57:43,500 --> 00:57:44,625
خیلی وقته میگذره

998
00:57:47,125 --> 00:57:49,708
خیلی وقته، چطور بودی ؟

999
00:57:50,500 --> 00:57:52,000
واقعا باورم نمیشه اینجا واینطوری با هم آشنا شدیم

1000
00:57:52,208 --> 00:57:54,833
راه درازی بود نه؟

1001
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
خب

1002
00:57:58,583 --> 00:58:00,958
البته که من از افراد کمی دعوت کردم

1003
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
یه لحظه

1004
00:58:03,041 --> 00:58:04,375
اون کجاست؟

1005
00:58:05,958 --> 00:58:07,958
کفشایی که بهم داده بودی

1006
00:58:08,166 --> 00:58:10,375
گزارشش کردی و تونستی اول بشی

1007
00:58:14,250 --> 00:58:15,375
وا خوش اومدید

1008
00:58:15,583 --> 00:58:16,583
جان صدام کنید

1009
00:58:16,791 --> 00:58:18,666
من سو یون بوک هستم

1010
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
بازیکنی که توسط مربی سون آموزش داده شده

1011
00:58:20,041 --> 00:58:21,666
نباید برات آسون بوده باشه

1012
00:58:23,125 --> 00:58:24,125
آقای سون

1013
00:58:24,625 --> 00:58:25,500
اینجا

1014
00:58:25,625 --> 00:58:27,666
زود باشید، برامون ترجمه کنید

1015
00:58:28,375 --> 00:58:29,666
چی گفتی بهشون؟

1016
00:58:29,875 --> 00:58:33,458
انتظار زیادی دارم چون این بازیکنی که مربی سون آورده

1017
00:58:33,666 --> 00:58:34,666
موفق باشید

1018
00:58:35,416 --> 00:58:37,041
اون امید زیادی به یون بوک داره

1019
00:58:37,041 --> 00:58:38,083
براش آرزوی موفقیت میکنه

1020
00:58:38,083 --> 00:58:40,500
اینجا اونا همیشه از اینا میگن

1021
00:58:40,625 --> 00:58:41,916
بیاید بریم ثبت نام کنیم

1022
00:58:41,916 --> 00:58:43,458
سان کی چونگ

1023
00:58:49,000 --> 00:58:50,625
دیدی؟ همیشه میگن موفق باشید

1024
00:58:50,708 --> 00:58:51,708
بزن بریم

1025
00:58:53,708 --> 00:58:56,125
یه دقیقه صبر کنید

1026
00:58:57,000 --> 00:58:58,666
این مال ما نیست

1027
00:58:59,750 --> 00:59:01,666
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

1028
00:59:01,875 --> 00:59:02,916
این چیه؟

1029
00:59:03,041 --> 00:59:04,083
این پرچم آمریکاست

1030
00:59:04,083 --> 00:59:04,833
آره

1031
00:59:04,833 --> 00:59:06,500
چرا روی لباس ماست؟

1032
00:59:06,625 --> 00:59:08,833
شما از طرف ایالات متحده اومدید
البته که اینو میپوشید

1033
00:59:08,833 --> 00:59:09,958
چی؟

1034
00:59:10,458 --> 00:59:12,000
انتظار داشتی پرچم کره باشه؟

1035
00:59:12,208 --> 00:59:13,791
صبر کن، اینجارو نگاه کن

1036
00:59:17,708 --> 00:59:19,625
اینجا دقیقا نوشته

1037
00:59:19,625 --> 00:59:22,166
اونا فقط ما رو حمایت کردند

1038
00:59:22,166 --> 00:59:25,708
داری میگی که ما وابسته به آمریکائیم نه کره؟

1039
00:59:25,708 --> 00:59:26,208
آره

1040
00:59:26,208 --> 00:59:28,291
این معنی نمیده

1041
00:59:29,500 --> 00:59:31,083
مشکل چیه؟

1042
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
میخوان بدونن که چرا لباس خودشون ندادید

1043
00:59:35,500 --> 00:59:35,875
تغییرش بده

1044
00:59:36,041 --> 00:59:36,708
به چی؟

1045
00:59:36,708 --> 00:59:37,833
به پرچم کره

1046
00:59:37,833 --> 00:59:39,916
اینجا یه فروشگاه کوچک تو کره نیست

1047
00:59:39,916 --> 00:59:42,125
تو توی آمریکایی، بوستون

1048
00:59:42,250 --> 00:59:44,000
چی میخوای بگی؟

1049
00:59:44,666 --> 00:59:45,750
کی اینجا مسئوله؟

1050
00:59:45,875 --> 00:59:48,125
در حال حاضر ما اینجا
تو یه مسابقه بین المللی ایم

1051
00:59:48,250 --> 00:59:49,250
آقای سون

1052
00:59:54,000 --> 00:59:55,958
اینو به پرچم کره تغییر بدید

1053
00:59:56,166 --> 00:59:57,166
چی شده؟

1054
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
اینا بازیکنای کره ان

1055
00:59:59,250 --> 01:00:01,750
پرچم آمریکا روی لباسا هست

1056
01:00:01,958 --> 01:00:05,166
لطفا به کره تغییرش بدید

1057
01:00:07,250 --> 01:00:09,041
چون کره کشوره پناهنده اس

1058
01:00:09,250 --> 01:00:12,333
دولت امریکا بهتون تضمین داده

1059
01:00:12,541 --> 01:00:15,250
ولی باید پرچم آمریکا رو داشته باشید

1060
01:00:16,458 --> 01:00:19,708
نظر اونم همینه
منطقیش اینه که اون پرچم رو بپوشیم

1061
01:00:19,708 --> 01:00:20,666
نظرتون یکیه؟

1062
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
کره یه کشور مستقله

1063
01:00:22,708 --> 01:00:25,375
منطقیه کره ای ها پرچم آمریکا را بپوشند؟

1064
01:00:25,375 --> 01:00:27,375
چرا داد میزنی؟

1065
01:00:27,375 --> 01:00:29,375
لطفا آروم باش و فکر کن

1066
01:00:29,375 --> 01:00:32,333
شما رو کاغذ وابسته به آمریکائید

1067
01:00:32,333 --> 01:00:34,666
این مردم فقط به چیزی
که روی کاغذه عمل میکنن

1068
01:00:34,875 --> 01:00:36,458
اوکی دوستان لطفا آروم باشید

1069
01:00:36,666 --> 01:00:38,375
فکر کنم سوتفاهم شده

1070
01:00:38,541 --> 01:00:39,541
بهشون توضیح بدید

1071
01:00:39,541 --> 01:00:42,375
اگه مقام خوبی بگیرن

1072
01:00:42,541 --> 01:00:45,250
فرصتی بهشون میدیم تا شهروند امریکا بشن

1073
01:00:45,458 --> 01:00:46,458
تو مشتتونه

1074
01:00:47,041 --> 01:00:49,250
ولی این چیزی نیست که اونا میخوان

1075
01:00:50,208 --> 01:00:52,875
اگه خوب عمل کنید
بهتون شهروندی آمریکا رو میدن

1076
01:00:53,000 --> 01:00:54,166
میدونی چقد ارزش داره؟

1077
01:00:54,333 --> 01:00:55,041
شما تو جامعه امنیت دارید

1078
01:00:55,041 --> 01:00:56,958
شهروند بودن رو فراموش کن

1079
01:00:56,958 --> 01:00:59,500
ما میخوایم اینجا با پرچم کشور خودمون بدویم

1080
01:00:59,625 --> 01:01:01,000
چه خسته کننده

1081
01:01:01,125 --> 01:01:02,875
مگه شمام کره ای نیستید؟

1082
01:01:03,000 --> 01:01:05,875
بذارید بره -
شما تو آمریکائید، قوانین رو رعایت کنید -

1083
01:01:06,000 --> 01:01:07,208
بیا با حرف درستش کنیم

1084
01:01:07,625 --> 01:01:10,833
چی میشه اگه از دویدن با
پرچم آمریکا انصراف بدیم؟

1085
01:01:10,833 --> 01:01:13,375
شما نمیتونید بدون وابستگی
تو مسابقه شرکت کنید

1086
01:01:13,625 --> 01:01:15,083
چرا همه چی کسل کننده ست

1087
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
مال خودت

1088
01:01:17,875 --> 01:01:19,000
آقای سون -
مربی -

1089
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
...ولی

1090
01:01:21,541 --> 01:01:22,541
آقای سون

1091
01:01:23,333 --> 01:01:27,791
ایرادش چیه که همچین وضعیتی درست کردی؟

1092
01:01:28,458 --> 01:01:30,625
تا حالا کره برای شما چیکار کرده؟

1093
01:01:31,000 --> 01:01:33,333
تا حالا حتی یه جفت کفش نو بهتون دادند؟

1094
01:01:33,708 --> 01:01:37,583
به خاطر مدال طلا تو برلین
بهتون جایزه دادند؟

1095
01:01:38,083 --> 01:01:39,125
به تو چطور؟

1096
01:01:39,750 --> 01:01:42,375
دولت هیچی بهتون نداده
پس این رفتارا برای چیه؟

1097
01:01:42,375 --> 01:01:43,208
آقای بک

1098
01:01:43,333 --> 01:01:45,125
به نظرت ما چون توقع
چیزی داشتیم مدال گرفتیم؟

1099
01:01:45,750 --> 01:01:47,750
فقط به این دلیل که نمیتونه کمکمون کنه

1100
01:01:47,875 --> 01:01:51,250
ما نمیتونیم سرزمین مادری مون بذاریم کنار

1101
01:01:51,583 --> 01:01:52,875
برای کره ای های ساکن اینجا

1102
01:01:53,291 --> 01:01:55,041
هزار بار گفتیم کره ای هستیم

1103
01:01:55,625 --> 01:01:57,791
اما هنوز میپرسند ژاپنی هستیم یا چینی

1104
01:01:58,000 --> 01:02:00,500
اگه کسی رو ببینم و بگم کره ایم

1105
01:02:00,625 --> 01:02:03,208
دوباره روز بعد میپرسند
من چینی ام یا ژاپنی

1106
01:02:03,208 --> 01:02:04,666
با من شوخی میکنند؟

1107
01:02:05,208 --> 01:02:07,500
عمدا برای مسخره کردن من این کارو میکنند

1108
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
بعدش چی؟

1109
01:02:09,000 --> 01:02:10,708
ما باید موفق بشیم و پول دربیاریم

1110
01:02:10,708 --> 01:02:13,416
اینجا به مردم ثروتمند و موفق گوش میدهند

1111
01:02:13,416 --> 01:02:16,125
پس هرروز برای پول درآوردن میجنگیم

1112
01:02:16,250 --> 01:02:17,875
برای شنیده شدن

1113
01:02:18,125 --> 01:02:20,000
شما اولین کسایی هستید که از کشور اومده

1114
01:02:20,583 --> 01:02:22,708
باید بدون توجه به چیزی بدوید

1115
01:02:22,708 --> 01:02:23,875
شاید حق با شماست

1116
01:02:23,875 --> 01:02:27,500
اما ما با پرچم آمریکا نمی دویم

1117
01:02:27,750 --> 01:02:29,916
همین الان ماشین رو نگه دار -
کی چونگ -

1118
01:02:51,625 --> 01:02:53,041
بابت همه ی اینا عذر میخوام

1119
01:02:53,500 --> 01:02:55,125
خیلی بده که این اتفاقات افتاده

1120
01:02:56,958 --> 01:02:58,250
بیا بریم خونه

1121
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
چی؟

1122
01:03:01,458 --> 01:03:03,333
پس ما این همه کارو برای چی انجام دادیم؟

1123
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
بعد از اون همه کار سخت؟

1124
01:03:06,125 --> 01:03:07,750
غرورمون چی؟

1125
01:03:07,875 --> 01:03:09,250
تسلیم بشیم و برگردیم خونه؟

1126
01:03:09,375 --> 01:03:10,375
شرمنده بچه

1127
01:03:12,583 --> 01:03:14,333
قربان، من میخوام بدوم

1128
01:03:15,333 --> 01:03:17,250
میخوام نشونشون بدم

1129
01:03:17,250 --> 01:03:21,750
میخواهم برنده و پولدار بشم
تا همه نگاهم کنند

1130
01:03:21,750 --> 01:03:24,458
میخوای مثل من زندگی کنی؟

1131
01:03:25,208 --> 01:03:26,666
بله، میخوام مثل شما زندگی کنم

1132
01:03:28,208 --> 01:03:32,625
مگه نمیدونستید باید با پرچم ژاپن بدویید؟

1133
01:03:33,000 --> 01:03:36,125
اینکه ما با پرچم ژاپن یا آمریکا بدوییم

1134
01:03:36,250 --> 01:03:38,333
این واقعیت که ما کره
ای هستیم رو تغییر نمیده

1135
01:03:38,458 --> 01:03:42,916
تو نماینده کره برای ماراتن سال های بعدی

1136
01:03:42,916 --> 01:03:44,125
رهبر میشی

1137
01:03:44,250 --> 01:03:45,958
اگه من ندوم، هیچکس نمیفهمه

1138
01:03:45,958 --> 01:03:47,208
منو ببین

1139
01:03:47,375 --> 01:03:51,583
جام قهرمانی برلین برای سون کی چونگ نیست

1140
01:03:52,125 --> 01:03:54,000
!متعلق به سون کی تی ژاپنی ئه

1141
01:03:54,000 --> 01:03:55,625
که هیچوقت تغییر نمیکنه

1142
01:03:55,750 --> 01:04:00,083
سو یون بوک اهل کره
پرچم آمریکا رو حمل نمیکنه

1143
01:04:00,250 --> 01:04:01,125
مربی سون

1144
01:04:01,250 --> 01:04:02,708
بیا عجولانه تصمیم نگیریم

1145
01:04:02,708 --> 01:04:03,708
بذار درباره اش فکر کنیم

1146
01:04:03,750 --> 01:04:05,458
مگه چیزی برای فکر کردن هست؟

1147
01:04:05,625 --> 01:04:07,041
ما میریم خونه

1148
01:04:07,166 --> 01:04:09,750
باشه، بیا همه چیزو فراموش کنیم

1149
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
یون بوک

1150
01:04:26,166 --> 01:04:30,083
یه نوشیدنی بخور تا آروم شی

1151
01:04:33,958 --> 01:04:37,083
یون بوک رفت یکم هوا بخوره

1152
01:04:48,291 --> 01:04:51,125
آقای بک، میتونی بهم کمک کنی؟

1153
01:04:58,833 --> 01:05:00,041
بله، بله

1154
01:05:00,333 --> 01:05:04,208
آقای سون کی چونگ و آقای نام سونگ یونگ

1155
01:05:04,333 --> 01:05:06,958
برای ماراتن بوستون اومدن

1156
01:05:11,375 --> 01:05:13,416
سه روز قبل از ماراتن

1157
01:05:14,125 --> 01:05:17,125
کره یه منطقه توی ژاپنه؟

1158
01:05:17,291 --> 01:05:19,000
به چه زبانی صحبت میکنن؟

1159
01:05:19,208 --> 01:05:20,208
ژاپنی

1160
01:05:20,416 --> 01:05:21,416
یا چینی؟

1161
01:05:21,625 --> 01:05:24,791
آقای سون و نام ژاپنی هستن؟

1162
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
کره ای هستن

1163
01:05:26,208 --> 01:05:29,208
همیشه مال چوسون بودم

1164
01:05:29,416 --> 01:05:31,208
تو کره دانشگاه ام هست؟

1165
01:05:31,416 --> 01:05:32,416
روزنامه یا

1166
01:05:32,625 --> 01:05:34,416
خبرنگار دارن؟

1167
01:05:35,416 --> 01:05:38,541
اونا می‌پرسند که تو کره
دانشگاه و روزنامه هست

1168
01:05:38,708 --> 01:05:39,708
چه مسخره

1169
01:05:39,833 --> 01:05:41,333
وقتی گند زدیم چرا نپرسن؟

1170
01:05:41,541 --> 01:05:43,208
بدون شرکت تو مسابقه

1171
01:05:43,416 --> 01:05:45,208
چرا میخوایین برگردین؟

1172
01:05:45,541 --> 01:05:47,750
می‌پرسند چرا وارد مسابقه نمی‌شید

1173
01:05:52,208 --> 01:05:57,458
من شنیدم بوستون  جایی که استقلال
برای اولین بار تو آمریکا اعلام شد

1174
01:05:59,041 --> 01:06:03,208
و این که ماراتن بوستون به یاد استقلال عه

1175
01:06:03,583 --> 01:06:06,750
بوستون نمونه ی آزادی عه

1176
01:06:11,583 --> 01:06:17,708
ما اومدیم اینجا تا جهان رو
از استقلال کره مطلع کنیم

1177
01:06:17,708 --> 01:06:19,583
ولی وقتی رسیدیم

1178
01:06:19,583 --> 01:06:24,458
ما لباس هایی با پرچم آمریکا دريافت کردیم نه مال خودمون

1179
01:06:31,291 --> 01:06:33,583
اگه زیر پرچم کشور خودت بدوی

1180
01:06:33,708 --> 01:06:36,583
این روح بوستون و آمریکاست

1181
01:06:37,458 --> 01:06:42,291
و ادعا می‌کنه که از روح ماراتن پیروی میکنه؟

1182
01:06:44,458 --> 01:06:45,958
پس ما جای اشتباهی اومدیم

1183
01:07:01,333 --> 01:07:05,458
من دیروز از انجمن این
یونیفرم رو دریافت کردم

1184
01:07:05,666 --> 01:07:10,000
اما اومدم تا اون رو به آقای هریس برگردونم

1185
01:07:14,666 --> 01:07:16,041
خدمت شما قربان

1186
01:07:27,083 --> 01:07:28,750
اجازه بدید از همگی تون بپرسم

1187
01:07:28,958 --> 01:07:32,541
این مرد جوون آمریکایی عه؟

1188
01:07:32,958 --> 01:07:36,458
اون یون بوک، یه دونده ماراتن از کره ست

1189
01:07:37,708 --> 01:07:42,083
اون نباید با پرچم کشور خودش بدوئه؟

1190
01:07:55,708 --> 01:07:58,125
کاملا درک میکنم

1191
01:07:58,333 --> 01:08:03,125
با این حال تو اصل قضیه تغییری ایجاد نمیکنه

1192
01:08:04,250 --> 01:08:06,166
چه قانون مزخرفی

1193
01:08:06,333 --> 01:08:07,333
این دیوونگی عه

1194
01:08:09,083 --> 01:08:10,625
این حرفای بی معنی رو تموم کن

1195
01:08:14,166 --> 01:08:18,833
تو مراسم اهدای جوایز تو برلین

1196
01:08:20,458 --> 01:08:25,000
پرچم کشور ژاپن رو با گیاه لورل پوشوندم

1197
01:08:25,458 --> 01:08:26,791
به خاطر اون

1198
01:08:26,958 --> 01:08:29,916
من تحت نظارت و آزار و اذیت شدید قرار گرفتم

1199
01:08:30,208 --> 01:08:33,666
ژاپنی ها مجبورم کردند که تعهد
بدم که دیگه کاندیدای مسابقه نمیشم

1200
01:08:34,458 --> 01:08:37,166
برای یه دونده که قول بده دیگه هرگز ندوئه

1201
01:08:37,166 --> 01:08:41,000
مثل این بود که ژاپنی ها
جفت پاهامو قطع کرده باشند

1202
01:08:41,916 --> 01:08:43,583
تموم چیزی که ما میخواهیم

1203
01:08:44,666 --> 01:08:49,791
اینه که زیر پرچم کشور خودمون بدویم

1204
01:08:52,958 --> 01:08:54,208
آقای سون؟

1205
01:08:58,833 --> 01:09:00,833
تصمیم با شماست

1206
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
مثل اتفاقی که برای من افتاد

1207
01:09:03,583 --> 01:09:05,708
میخواید پاهای این مرد جوون رو هم قطع کنید؟

1208
01:09:06,083 --> 01:09:08,833
یا از روح استقلال بوستون حمایت میکنید؟

1209
01:09:09,458 --> 01:09:12,666
و اجازه میدید که اون پرچم کره رو بپوشه؟

1210
01:09:36,083 --> 01:09:37,333
لطفا بلند شید

1211
01:09:39,333 --> 01:09:40,583
بلند شید

1212
01:09:55,791 --> 01:09:58,125
مواقعی هست که ما استثنا داریم

1213
01:10:00,625 --> 01:10:02,333
انجمن میگه تیم کره

1214
01:10:02,541 --> 01:10:06,625
اجاره داره زیر پرچم خودش بازی کنه

1215
01:10:19,333 --> 01:10:20,583
دو روز قبل از ماراتن

1216
01:10:20,583 --> 01:10:23,166
کاراگونیس سال پیش برنده
شد، اون قهرمان ملی یونان عه

1217
01:10:23,166 --> 01:10:23,708
کاراگونیس

1218
01:10:23,708 --> 01:10:26,958
رکوردش ۲:۲۹:۲۷ ست
دوست داره که دوباره برنده شه

1219
01:10:27,333 --> 01:10:28,416
ویرتانن از فنلاند

1220
01:10:28,416 --> 01:10:29,166
ویرتانن

1221
01:10:29,166 --> 01:10:31,833
اون یه رکورد جدید غیر رسمی ثبت کرده
2:24:55

1222
01:10:32,083 --> 01:10:33,041
جفری از آمریکا

1223
01:10:33,041 --> 01:10:33,500
جفری

1224
01:10:33,500 --> 01:10:35,833
اون دو سال متوالی برنده مارتن بوستون شد

1225
01:10:36,083 --> 01:10:39,583
بهترین رکورد اون ۲:۲۸:۲۵ ست

1226
01:10:40,541 --> 01:10:41,708
نگران نباش

1227
01:10:42,083 --> 01:10:44,333
ما کسایی رو که رکورد های
بهتری داشتند شکست دادیم

1228
01:10:45,083 --> 01:10:46,958
این نقطه میانی عه، سرعتت رو افزایش بده

1229
01:10:47,083 --> 01:10:47,541
بله، قربان

1230
01:10:47,541 --> 01:10:48,583
بدو

1231
01:10:54,375 --> 01:10:56,708
حس خوبیه که به جاش اینجا بمونیم

1232
01:10:56,708 --> 01:10:58,166
تو هتل نمیتونستیم آشپزی کنیم

1233
01:10:58,458 --> 01:11:02,000
چجوری با یه تیکه نون انرژی
لازم برای دویدن رو به دست بیاریم؟

1234
01:11:02,125 --> 01:11:03,875
نگرانی نداره، من حقوق میگیرم

1235
01:11:03,875 --> 01:11:06,250
تو دیونه ی پولی

1236
01:11:06,250 --> 01:11:07,500
از غذا لذت ببرید

1237
01:11:07,750 --> 01:11:08,750
ممنونم

1238
01:11:09,000 --> 01:11:11,666
به هر حال بعد از دادن اون
همه وعده و وعید جلوی خبرنگارا

1239
01:11:11,666 --> 01:11:12,958
واقعا میتونی مثل آقای سون و آقای نام بدویی؟

1240
01:11:13,083 --> 01:11:13,916
البته

1241
01:11:14,041 --> 01:11:14,750
اون از ما بهتره

1242
01:11:14,750 --> 01:11:15,583
بهترینم رو انجام میدم

1243
01:11:15,583 --> 01:11:16,791
برای برنده شدن باید خوب بخوری

1244
01:11:16,791 --> 01:11:19,500
زوم کن روی خط پایان، مقام اول

1245
01:11:19,625 --> 01:11:21,791
خواهشا به بچه فشار نیار

1246
01:11:21,875 --> 01:11:23,791
معده ام درد میکنه، میرم استراحت کنم

1247
01:11:23,791 --> 01:11:24,791
حتما، برو استراحت کن

1248
01:11:25,625 --> 01:11:28,041
ممنون بابت غذا -
دیدی؟ تو یه بار سنگین رو دوشش گذاشتی -

1249
01:11:28,041 --> 01:11:29,291
اون حتی سوپ هم نداشت که بخوره

1250
01:11:29,291 --> 01:11:31,375
انگار هنوز با شرایط سازگار نشده

1251
01:11:31,750 --> 01:11:33,708
ما خیلی چیزا رو تحمل کردیم

1252
01:11:34,250 --> 01:11:35,708
باید از استرس باشه

1253
01:11:35,708 --> 01:11:37,375
باید فردا یکم گوشت گاو بخرم؟

1254
01:11:37,375 --> 01:11:39,916
چه استقبال سوپرایز کننده ای از جانب شما

1255
01:11:41,000 --> 01:11:42,583
بابتش  پول میگیرم

1256
01:11:42,708 --> 01:11:44,125
پول، پول

1257
01:12:02,000 --> 01:12:06,916
سال ۱۹۴۷، ۱۹ آپریل
روز ماراتن بوستون

1258
01:12:15,375 --> 01:12:16,750
چه احساسی داری؟

1259
01:12:16,875 --> 01:12:17,583
من؟

1260
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
نه، یون بوک

1261
01:12:18,750 --> 01:12:20,166
حس خوبی دارم، قربان

1262
01:12:20,833 --> 01:12:21,833
خوبه

1263
01:12:22,916 --> 01:12:24,500
چرا از من نمیپرسی؟

1264
01:12:24,625 --> 01:12:26,583
میدونم حساسی، چرا ازت بپرسم؟

1265
01:12:26,583 --> 01:12:28,958
نمیتونی فقط منو تشویق کنی؟

1266
01:12:29,333 --> 01:12:30,625
خیلی بدجنسی

1267
01:12:40,875 --> 01:12:40,958
کی برنده این رقابته؟

1268
01:12:40,958 --> 01:12:43,250
کره کجای نقشه اس؟

1269
01:12:43,458 --> 01:12:44,833
منم اولین باره میشنوم

1270
01:12:45,041 --> 01:12:50,333
از اونجایی که بازی های المپیک بعد
از جنگ جهانی دوم متوقف شد

1271
01:12:50,541 --> 01:12:55,250
چشم جان روی بوستونه

1272
01:12:55,416 --> 01:12:57,708
شاید باید ژاکت ها رو می‌آوردیم

1273
01:12:58,458 --> 01:13:01,583
ما سخت کار کردیم تا بتونیم
نشونش بدیم، نمیتونیم اونا رو بپوشیم

1274
01:13:01,708 --> 01:13:02,708
درسته

1275
01:13:03,333 --> 01:13:04,833
حسودی، آره؟

1276
01:13:04,958 --> 01:13:08,041
خیلی دیر نشده، میتونم با خودم ببرمت

1277
01:13:08,208 --> 01:13:09,208
آره، من خیلی حسودم

1278
01:13:09,291 --> 01:13:13,083
با دنبال کردنمون اذیتمون
نکنید، تو خط پایان همدیگرو میبینیم

1279
01:13:13,208 --> 01:13:15,958
تصمیم دارم تو اتوبوس انجمن یه چرتی بزنم

1280
01:13:16,083 --> 01:13:18,166
بزن بریم -
باشه -

1281
01:13:18,458 --> 01:13:19,458
اونا چی گفتند؟

1282
01:13:19,583 --> 01:13:20,583
اون اینجاست

1283
01:13:21,333 --> 01:13:23,208
چرا انقدر دیر کردی؟ -
ببخشید -

1284
01:13:23,958 --> 01:13:25,416
ترجمه کن

1285
01:13:25,666 --> 01:13:29,166
شروع شده؟؟ -
روشنش کن -

1286
01:13:29,375 --> 01:13:30,666
این یه رقابت جهانیه

1287
01:13:30,750 --> 01:13:34,875
یه مرحله رویایی برای دونده های ماراتنه

1288
01:13:35,041 --> 01:13:36,375
یک دقیقه مونده به شروع

1289
01:13:36,541 --> 01:13:39,958
صد و شست وپنج بازیکن آماده شروع هستن

1290
01:14:09,875 --> 01:14:12,666
نزدیکم بمون، هماهنگ باش

1291
01:14:13,375 --> 01:14:16,375
انتظار زیادی دارم که امسال آلبوم جدیدی منتشر بشه

1292
01:14:16,750 --> 01:14:19,166
مشتاقانه منتظر عملکرد خوب بازیکنا هستم

1293
01:14:19,958 --> 01:14:25,250
ورزشکاران 42.195 کیلومتر رو با قدرت میدوون

1294
01:14:25,666 --> 01:14:28,541
نگاه کردن به دوره از هاپکینتون

1295
01:14:28,750 --> 01:14:30,750
اشلند، فرامینگهام، نتیک

1296
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
از طریق وسلی، نیوتن هیلز، بروکلین

1297
01:14:32,666 --> 01:14:36,250
این مسیر پیندوئه که مرکز شهر بوستون منتهی میشه

1298
01:14:36,541 --> 01:14:38,666
اگر چه هوا سرده ولی بسیاری از شهروندان

1299
01:14:38,875 --> 01:14:40,666
اومدن تا بازیکنا رو تشویق کنن

1300
01:14:41,750 --> 01:14:43,166
بیاید سوار این اتوبوس شیم

1301
01:14:43,166 --> 01:14:47,666
ورزشکارا از هاپکینتون خارج میشن

1302
01:14:47,875 --> 01:14:50,875
گروه پیشرو ، شماره 67 فنلانده

1303
01:14:51,041 --> 01:14:54,875
بعد از اون کاراگونیس، قهرمان ملی یونان
با شماره 77 رو میبینیم

1304
01:14:55,125 --> 01:14:56,625
یادت باشه مربی سون چی گفت

1305
01:14:57,000 --> 01:14:59,166
این سرعت رو نگه دار تا کیلومتر ۱۹

1306
01:14:59,166 --> 01:15:02,541
00:22:47
برج ساعت اَشلند ۶.۵ کیلومتر

1307
01:15:04,541 --> 01:15:08,750
گروه اصلی از برج ساعت اشلند عبور میکنه

1308
01:15:09,333 --> 01:15:11,250
بعد از اون هم گروه دوم هستن

1309
01:15:11,416 --> 01:15:13,416
جیکوب وتامپسون

1310
01:15:13,541 --> 01:15:17,916
همچنین میتونید شاهد کسب مدال برنز
نام سونگ ریونگ در المپیک برلین باشید

1311
01:15:18,250 --> 01:15:20,833
اون برای دونده ماراتن بودن پیر شده

1312
01:15:20,833 --> 01:15:22,916
اما میتونه کارشو به پایان برسونه؟

1313
01:15:23,250 --> 01:15:25,541
چالش بزرگیه اما بی پروا به نظر میاد

1314
01:15:26,041 --> 01:15:27,291
توی 16 کلیومتری هستیم

1315
01:15:27,416 --> 01:15:29,333
بازیکن فنلاندی هنوز پیشروئه

1316
01:15:29,500 --> 01:15:32,500
باید سرعت این بخش رو بیشتر کنیم؟

1317
01:15:32,708 --> 01:15:34,916
کاراگونیس گروه دوم رو رهبری میکنه

1318
01:15:35,125 --> 01:15:38,125
دارن انرژی دخیره میکنن

1319
01:15:39,916 --> 01:15:43,125
همینطور میتونیم شهروندان رو ببینیم که به سمت دریاچه میرن

1320
01:15:44,125 --> 01:15:48,708
توی 16 کیلومتری،جست و جو بین بازیکنا شدید تر میشه

1321
01:15:48,916 --> 01:15:53,833
پس استراتژی شون ممکنه بسته به حریفشون عوض بشه

1322
01:16:00,125 --> 01:16:01,500
بچه آسیایی

1323
01:16:01,708 --> 01:16:04,125
باید بیشتر شیر میخوردی

1324
01:16:04,833 --> 01:16:07,750
تو زاویه ندو
درست پشت سرم باش

1325
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
یون بوک

1326
01:16:12,791 --> 01:16:13,791
یون بوک

1327
01:16:15,250 --> 01:16:15,333
تمرکزتو به خاطر اون از دست نده

1328
01:16:15,333 --> 01:16:17,125
سرعتت رو حفظ کن

1329
01:16:19,083 --> 01:16:20,208
دوباره پشت سرم باش

1330
01:16:26,791 --> 01:16:30,541
اونا دارن به کالج ولزلی نزدیک میشن

1331
01:16:31,166 --> 01:16:32,666
دانش آموزای دختر اونجا منتظرند

1332
01:16:32,791 --> 01:16:35,791
اعتقاد دارند که دیدن دونده ها بهشون
کمک میکنه تا ازدواج خوبی داشته باشند

1333
01:16:35,916 --> 01:16:38,500
پس منتظرند تا برسن

1334
01:16:41,250 --> 01:16:41,333
01:10:48
خیابان واشنگتن ۲۱ کیلومتر

1335
01:16:42,166 --> 01:16:45,750
بازیکنا توی نیمه راه وارد خیابون واشنگتن میشن

1336
01:16:45,958 --> 01:16:47,750
از اینجا به بعد

1337
01:16:47,958 --> 01:16:51,250
مشتاقانه منتظرم ببینم دونده ها چه کار میکنن

1338
01:16:53,833 --> 01:16:55,666
اون جفریه درسته؟ -
آره -

1339
01:16:57,916 --> 01:16:59,166
اونجا -
دارن میان -

1340
01:17:01,750 --> 01:17:03,250
این نیمه راهه

1341
01:17:03,333 --> 01:17:04,416
سونگ یونگ، جفری رو پوشش میده

1342
01:17:04,416 --> 01:17:06,375
یون بوک، خوب به نظر میرسی
سرعتت رو حفظ کن

1343
01:17:08,750 --> 01:17:10,000
همین سرعت رو حفظ کن

1344
01:17:14,083 --> 01:17:16,750
01:36:27
نیوتن پایین آبشار ۲۶ کیلومتر

1345
01:17:16,958 --> 01:17:21,833
نبض پایین نیوتن شیب دار ترین قسمت مسیره

1346
01:17:22,250 --> 01:17:25,250
کنترل شتاب توی این مسیر خیلی مهمه

1347
01:17:25,458 --> 01:17:27,750
اگه کنترلش نکنن، سرعتشون خیلی زیاد میشه

1348
01:17:27,958 --> 01:17:30,750
طول گام ها زیاد و همین باعث آسیب به زانو میشه

1349
01:17:32,541 --> 01:17:38,333
نام سونگ از کره داره از جافری جلو میزنه
با جدیت نگاه میکنم

1350
01:17:38,541 --> 01:17:41,541
نام سونگ به طور جدی جافری رو دنبال میکنه

1351
01:17:41,750 --> 01:17:45,125
آیا نام سونگ تواناییشو داره؟

1352
01:17:46,250 --> 01:17:48,125
نام سونگ‌ یونگ شگفت انگیزه

1353
01:17:48,375 --> 01:17:51,583
اون همتراز با جفری ئه

1354
01:17:52,083 --> 01:17:53,416
این چیزیه که اونا گفتند؟ -
بله -

1355
01:17:53,625 --> 01:17:55,416
جافری پا پس نمیکشه

1356
01:17:55,625 --> 01:17:58,125
از دست دادن سرعت فقط تو یه لحظه اش

1357
01:17:58,291 --> 01:18:00,708
نگرانم که میتونه کارشو تموم کنه یا نه

1358
01:18:05,125 --> 01:18:06,125
حالت خوبه؟

1359
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
وقتشه رهبری رو به دست بگیری
آروم شروع کن به شتاب گیری

1360
01:18:15,250 --> 01:18:17,708
01:47:12
تپه نیوتن ۳۰ کیلومتر

1361
01:18:17,916 --> 01:18:20,791
در حالی که فاصله بین گروه اول و دوم تقریبا یکیه

1362
01:18:20,791 --> 01:18:22,583
به نیوتن هیلز وارد شدن

1363
01:18:22,791 --> 01:18:25,291
شش کلیومتر مونده و جلوتر تپه هایی رو داریم

1364
01:18:25,500 --> 01:18:28,291
چهارتا تپه بود نه؟

1365
01:18:28,500 --> 01:18:32,500
این قلب ماراتن، بوستونه

1366
01:18:32,583 --> 01:18:33,916
ضربان قلب ها شروع میشه

1367
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
همچنین 30 کیلومتر دورتره

1368
01:18:38,416 --> 01:18:39,791
حس میکنم پاهام سنگین شده

1369
01:18:40,000 --> 01:18:42,291
تشنج شدیدی هست

1370
01:18:52,291 --> 01:18:55,166
کی با کاراگونیس رقابت میکنه؟

1371
01:18:56,250 --> 01:18:58,583
انگار دونده کره ایه

1372
01:18:58,625 --> 01:18:59,625
وای

1373
01:18:59,625 --> 01:19:00,833
باید بگم خوش شانسه یا چی؟

1374
01:19:01,000 --> 01:19:05,250
اون شونه به شونه ی
کاراگونیس، قهرمان سال پیشه

1375
01:19:05,458 --> 01:19:06,458
به نظرتون ارزششو نداره؟

1376
01:19:06,458 --> 01:19:09,041
رکورد زدن برای یه تازه کار سخته

1377
01:19:09,250 --> 01:19:11,958
به لطف اون، در مورد رکورد کاراگونیس کنجکاو شدم

1378
01:19:12,041 --> 01:19:15,125
به جای یه رقیب بی پروا برای قهرمانی

1379
01:19:15,333 --> 01:19:16,958
چیز بهتری هست؟

1380
01:19:17,125 --> 01:19:20,125
01:55:06
تپه هارت بریک ۳۳ کیلومتر

1381
01:19:20,833 --> 01:19:23,500
صعود نهایی نیوتن

1382
01:19:23,625 --> 01:19:27,500
این تپه قلب شکسته با ارتفاع 27 متره

1383
01:19:27,708 --> 01:19:30,208
این تپه یه داستان داره

1384
01:19:30,416 --> 01:19:34,625
اینجا بود که جان کلی، هریس رو کتک زد

1385
01:19:34,833 --> 01:19:38,500
هریس که عصبی شد، ورق برگردوند
و توی جایگاه اول قرار گرفت

1386
01:19:39,125 --> 01:19:41,708
چون هریس قلب کلی رو شکسته بود

1387
01:19:41,916 --> 01:19:43,333
اسمش شد تپه قلب شکسته

1388
01:19:55,208 --> 01:19:56,958
سرعت تیلور یکم کمه

1389
01:19:57,166 --> 01:19:59,083
همونطور که کاراگونیس رو کنار زد

1390
01:19:59,250 --> 01:20:00,958
تیلور که دوم بود همشکست داد

1391
01:20:03,458 --> 01:20:05,375
شماره22 داره با تمام نیرو از تپه بالا میره

1392
01:20:05,583 --> 01:20:06,583
اون سون یون بوکه؟

1393
01:20:06,750 --> 01:20:11,083
داره همه رو رد میکنه

1394
01:20:11,583 --> 01:20:13,958
داره جالب میشه نه؟

1395
01:20:14,166 --> 01:20:15,958
سو، تیلور رو هم کنار زد

1396
01:20:16,583 --> 01:20:18,708
یه چیز غیر منتظره اس

1397
01:20:19,083 --> 01:20:22,583
منتقدان دارن سو رو به خاطر
اینکه عالی میدوئه تشویق میکنند

1398
01:20:24,375 --> 01:20:28,375
کاراگونیس، ویرتانن رو رد کرد

1399
01:20:34,166 --> 01:20:36,791
و سو یون بوک داره ویرتانن رو دنبال میکنه

1400
01:20:36,958 --> 01:20:38,375
به نظرت ازش جلو میزنه؟

1401
01:20:38,583 --> 01:20:39,583
جلو زد

1402
01:20:39,791 --> 01:20:41,291
از ویرتانن جلو زد

1403
01:20:41,291 --> 01:20:44,375
و داره به سمت کاراگونیس میره

1404
01:20:46,000 --> 01:20:49,541
بعد از کاراگونیس که جلو
بود، سو با قدرت در حال دویدنه

1405
01:20:49,875 --> 01:20:51,416
نمیتونم همینجوری بشینم اینجا

1406
01:20:53,125 --> 01:20:55,541
کجا میری؟ -
تو خط پایان میبینمت -

1407
01:20:56,083 --> 01:20:57,083
من مثل یه پانک روی تپه نفرین میدووم

1408
01:20:57,291 --> 01:21:00,083
به همین راحتی، این اولین باره که ورزشکاری رو میبینم
که اینجوری میدووئه

1409
01:21:01,666 --> 01:21:04,458
آموزش خاصی دیده؟

1410
01:21:04,458 --> 01:21:05,958
کنجکاوم که بدونم

1411
01:21:07,166 --> 01:21:07,958
و در همین لحظه

1412
01:21:08,166 --> 01:21:09,666
از کاراگونیس جلو زد

1413
01:21:09,875 --> 01:21:11,291
فعلا نفر اوله

1414
01:21:11,291 --> 01:21:13,166
سو یون بوک جلو افتاد

1415
01:21:15,833 --> 01:21:17,416
اون اوله

1416
01:21:17,708 --> 01:21:20,208
ساکت، بیاید گوش کنیم

1417
01:21:20,416 --> 01:21:24,208
دیدن این پسر سرگرم کننده اس

1418
01:21:24,416 --> 01:21:29,708
سو یون بوک طوری میدووه که انگار بال داره

1419
01:21:29,916 --> 01:21:34,208
بعد از عبور از تپه قلب شکسته
به سمت پایین میره

1420
01:21:36,333 --> 01:21:36,416
02:00:39
تپه چستنت ۳۵ کیلومتر

1421
01:21:36,416 --> 01:21:40,083
هفت کیلومتر مونده تا خط پایان

1422
01:21:40,083 --> 01:21:43,291
سو یون بوک و کاراگونیس

1423
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
فقط حدود 30 متر

1424
01:21:45,375 --> 01:21:47,791
این شکاف مثل ویرتانن هست

1425
01:21:48,666 --> 01:21:53,875
سو یون بوک میتونه برتریش رو حفظ کنه؟

1426
01:21:54,083 --> 01:21:54,875
شما چی فکر میکنید؟

1427
01:21:54,875 --> 01:21:56,666
خب ،باید تا آخر ببینید

1428
01:21:59,750 --> 01:22:00,666
خیلی ناراحت کننده اس

1429
01:22:00,791 --> 01:22:03,083
نه، یون بوک افتاد

1430
01:22:03,083 --> 01:22:04,166
میتونه دوباره برگرده؟

1431
01:22:05,500 --> 01:22:06,833
این معنی نداره

1432
01:22:06,958 --> 01:22:07,958
وای نه

1433
01:22:08,166 --> 01:22:10,458
انگار واستادن براش آسون نیست

1434
01:22:10,875 --> 01:22:12,250
بلند شو، رفیق

1435
01:22:12,375 --> 01:22:14,333
بلند شو -
بلند شو -

1436
01:22:14,416 --> 01:22:15,541
سو بون سعی میکنه بلند بشه

1437
01:22:16,625 --> 01:22:18,833
نفر دوم کاراگونیس داره میاد

1438
01:22:19,041 --> 01:22:21,416
کاراگونیس پیشی گرفت

1439
01:22:21,625 --> 01:22:22,625
روزای سختی رو گذروندن

1440
01:22:22,833 --> 01:22:24,708
امیدوارم آسیب جدی ندیده باشه

1441
01:22:24,708 --> 01:22:28,125
سو باید خیلی شوکه شده باشه

1442
01:22:28,958 --> 01:22:31,000
یون بوک، حالت خوبه؟

1443
01:22:32,208 --> 01:22:34,875
ویرتانن هم ازش جلو میزنه

1444
01:22:34,875 --> 01:22:37,875
انگار دیگه غیر ممکنه بتونه اول شه

1445
01:22:38,000 --> 01:22:39,583
یون بوک، هیچ عجله ای نیست

1446
01:22:39,625 --> 01:22:41,000
آروم حرکت کن

1447
01:22:41,833 --> 01:22:43,125
آروم برو

1448
01:22:43,750 --> 01:22:44,583
داری عالی انجامش میدی

1449
01:22:44,750 --> 01:22:46,375
آروم آروم سرعت خودت رو بازيابی کن

1450
01:22:46,583 --> 01:22:47,083
سو یون بوک

1451
01:22:47,583 --> 01:22:48,333
نیازی به عجله نیست

1452
01:22:48,541 --> 01:22:49,541
داری عالی پیش میری

1453
01:22:49,541 --> 01:22:51,416
با تمام قدرتش میدووئه

1454
01:22:51,541 --> 01:22:52,541
انقدر سریع سرعت نگیر

1455
01:22:52,750 --> 01:22:54,625
اراده تسلیم ناپذیر از خودش نشون میده

1456
01:22:54,916 --> 01:22:57,000
دوباره شروع به دویدن کرد

1457
01:23:01,500 --> 01:23:04,208
آزمایش های بالینی ممکنه سخت باشه

1458
01:23:04,375 --> 01:23:06,375
میخوام از سو یون بوک طرفداری کنم

1459
01:23:07,375 --> 01:23:09,625
سو یون بوک، سو یون بوک

1460
01:23:14,583 --> 01:23:15,916
عجله نکن، کارت عالیه

1461
01:23:21,583 --> 01:23:22,791
همینطور به دویدن ادامه بده

1462
01:23:25,333 --> 01:23:26,541
تو میتونی انجامش بدی

1463
01:23:30,833 --> 01:23:32,500
02:08:48
بروکلین ۳۷ کیلومتر

1464
01:23:32,708 --> 01:23:35,083
از طریق کولیج کرنر در بروکلین

1465
01:23:35,083 --> 01:23:36,875
و کارگونیس نفر اوله

1466
01:23:38,000 --> 01:23:39,583
پنج کیلومتر مونده تا خط پایان

1467
01:23:39,791 --> 01:23:42,291
ویرتانن دوباره از کاراگونیس جلو میزنه

1468
01:23:44,291 --> 01:23:48,791
انگار سو یون بوک کلا از رتبه بندی خارج شده درسته؟

1469
01:23:49,000 --> 01:23:50,583
نمیتونم ببینمش

1470
01:23:50,791 --> 01:23:53,708
فکر کنم ما باید به اتمام مسابقه معنی بدیم

1471
01:23:54,291 --> 01:23:57,500
رکوردی که سال گذشته توسط کاراگونیس ثبت شد

1472
01:23:57,500 --> 01:24:00,291
خیلی هیجان زده ام ببینم کی میبره

1473
01:24:00,500 --> 01:24:05,708
با تحمل درد شدیدی که دارن
از مرز 37 کیلومتر گذر کردیم

1474
01:24:06,583 --> 01:24:07,875
ویرتانن پیشتازه

1475
01:24:08,291 --> 01:24:10,083
کاراگونیس دومه

1476
01:24:10,708 --> 01:24:13,875
بعدش جیکوب، تیلور و تامپسون رو داریم

1477
01:24:15,000 --> 01:24:16,500
جیکوب هفت بار توی ماراتن داخلی شرکت کرده

1478
01:24:16,708 --> 01:24:17,708
اون بازیکنی با رکورد پیروزیه

1479
01:24:19,875 --> 01:24:23,291
فاصله با گروه دوم به طور قابل توجهی زیاد شده

1480
01:24:26,000 --> 01:24:26,791
اوه الان

1481
01:24:27,000 --> 01:24:29,583
یه دونده از تامپسون زد جلو
الان پنجه

1482
01:24:29,791 --> 01:24:31,291
اون کیه؟

1483
01:24:31,291 --> 01:24:32,500
سو یون بوک؟ آره؟

1484
01:24:32,708 --> 01:24:34,375
حالا چهارمه و تیلور رو پشت سر میذاره

1485
01:24:35,875 --> 01:24:37,875
چی شد؟

1486
01:24:38,083 --> 01:24:40,500
انگار دوباره سرعت قبل رو پیدا کرده

1487
01:24:41,291 --> 01:24:43,208
یه اتفاق غیرقابل باور دوباره در حال رخ دادنه

1488
01:24:44,208 --> 01:24:45,208
سو یون بوک

1489
01:24:45,375 --> 01:24:48,791
پیش بینی سخته

1490
01:24:50,708 --> 01:24:51,500
ویرتانن پشروئه

1491
01:24:51,875 --> 01:24:52,875
پنجاه ویکمین ماراتن بین المللی بوستن

1492
01:24:54,041 --> 01:24:56,375
فقط 1.6 کیلومتر مونده

1493
01:24:56,541 --> 01:24:59,458
یه مسابقه تن به تن ئه

1494
01:25:06,541 --> 01:25:09,166
اون نفراولم پشت سر میذاره

1495
01:25:09,958 --> 01:25:13,875
به دنبال ویرتانن از کاراگونیس هم جلو زد

1496
01:25:25,333 --> 01:25:28,166
سو یون بوک و ویرتانن به شدت باهم رقابت میکنن

1497
01:25:28,166 --> 01:25:31,166
سو یه تازه کاره که تنها دو تا ماراتن رو به پایان رسونده

1498
01:25:31,375 --> 01:25:33,666
در حال نشون دادن مهارت های باورنکردنی ئه

1499
01:25:33,875 --> 01:25:36,041
این قدرت از کجا میاد؟

1500
01:25:36,250 --> 01:25:39,958
مشتاقانه منتظرم ببینم میتونه از
دیوار دفاعی ویرتانن عبور کنه؟

1501
01:25:42,541 --> 01:25:44,041
وارتانن
سو یون بوک

1502
01:25:44,250 --> 01:25:46,750
بعد از اونا کاراگونیس،جیکوب و تیلور هستن

1503
01:25:46,958 --> 01:25:49,458
یه اسپرینت نهایی در حال انجامه

1504
01:25:49,958 --> 01:25:52,541
02:21:02
میدان کوپلی ۴۱.۵ کیلومتر

1505
01:25:52,666 --> 01:25:53,750
اونا هنوز نرسیدن

1506
01:25:53,958 --> 01:26:00,250
جمعیت در حال تماشای بازی ان
نفس همه بند اومده

1507
01:26:00,416 --> 01:26:01,541
نمیتونم ببینم

1508
01:26:03,750 --> 01:26:07,750
حدس میزنید کی برنده میشه؟

1509
01:26:14,916 --> 01:26:17,416
ویرتانن به عنوان نفر اول دیده میشه

1510
01:26:17,416 --> 01:26:20,708
سو یون بوک وارد جاده مستقیم میشه

1511
01:26:20,708 --> 01:26:21,541
بعد از اون
سو یون بوک وارد جاده مستقیم میشه

1512
01:26:21,541 --> 01:26:23,416
سو یون بوک وارد جاده مستقیم میشه

1513
01:26:23,416 --> 01:26:25,541
سو یون بوک شگفت انگیزه

1514
01:26:25,541 --> 01:26:27,625
اون ، ویرتانن رو تعقیب میکنه

1515
01:26:27,666 --> 01:26:30,625
آقای سون، اون دوم شد

1516
01:26:30,833 --> 01:26:33,916
تقریبا به نقطه ای رسیدیم که استقامت ها پایینه

1517
01:26:34,125 --> 01:26:37,625
این شگفت انگیزه که هنوزم میتونن اینطوری بدوون

1518
01:26:37,916 --> 01:26:39,875
برو یون بوک

1519
01:26:40,041 --> 01:26:41,041
یون بوک

1520
01:26:44,125 --> 01:26:46,125
سو به شدت ویرتانن رو تعقیب میکنه

1521
01:26:46,333 --> 01:26:48,333
خط پایان درست اینجاست

1522
01:26:48,333 --> 01:26:50,416
و با نشون دادن لخته خون توی دهنشون
تمومش میکنن

1523
01:26:53,833 --> 01:26:54,958
چیز زیادی نمونده

1524
01:26:55,166 --> 01:26:56,958
سو میتونه به ویرتانن برسه؟

1525
01:27:16,208 --> 01:27:17,875
همه رو بخور تا زودتر خوب بشی

1526
01:27:18,791 --> 01:27:19,458
بخور

1527
01:27:19,583 --> 01:27:23,583
چی میشه اگه روح روستا به پسر عزیزم فحش بده؟

1528
01:27:24,083 --> 01:27:26,208
من میتونم هر روز یه روح رو شکست بدم

1529
01:27:29,083 --> 01:27:31,958
تو همیشه به خاطر دویدن تو کل روز گرسنه ای

1530
01:27:32,083 --> 01:27:34,875
تو درس نمیخونی، امید داری چی بشی؟

1531
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
من سون کی چونگ بعدی میشم

1532
01:27:37,583 --> 01:27:40,083
راه برو، کفش هات کهنه میشه ها

1533
01:27:48,666 --> 01:27:51,458
سو یون بوک
برو و جهش نهایی رو انجام بده

1534
01:27:52,791 --> 01:27:54,291
اون مداوم در حال پیشرویه

1535
01:27:54,458 --> 01:27:56,125
برو سو یون بوک، برو

1536
01:27:57,416 --> 01:28:00,500
ما در کنار هم تا خط پایان میدوویم

1537
01:28:06,041 --> 01:28:08,125
شکاف رو بیشتر میکنه

1538
01:28:08,291 --> 01:28:09,291
سو دوباره عقب میفته

1539
01:28:12,125 --> 01:28:17,208
بازیکنایی که تمام توانشون رو میذارن
شگفت انگیزه

1540
01:28:17,416 --> 01:28:20,916
سو و ویرتانن درگیر مبارزه نهایی میشن

1541
01:28:22,625 --> 01:28:24,791
چه اتفاقی خواهد افتاد؟

1542
01:28:25,000 --> 01:28:28,541
سو یون بوک از ویرتانن جلو زد و الان اوله

1543
01:28:28,541 --> 01:28:29,458
یه اتفاق غیر منتظره رخ میده

1544
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
یون بوک -
بدو -

1545
01:28:36,125 --> 01:28:39,333
ویرتانن دوباره میتونه اول بشه؟

1546
01:28:59,541 --> 01:29:01,916
فاصله بیشتر میشه

1547
01:29:02,833 --> 01:29:06,416
ویرتانن ، یادت نره قبلا چه مقامایی کسب کردی

1548
01:29:09,041 --> 01:29:10,583
سو بدون هیچ تردیدی رو به جلو میره

1549
01:29:10,791 --> 01:29:12,208
مثل یه تانک به سمت خط پایان میره

1550
01:29:12,375 --> 01:29:13,375
سی متر

1551
01:29:13,583 --> 01:29:14,583
بیست متر

1552
01:29:14,791 --> 01:29:15,791
ده متر

1553
01:29:17,500 --> 01:29:19,166
سویون بوک در رتبه اول قرار میگیره

1554
01:29:19,208 --> 01:29:20,208
آره

1555
01:29:20,208 --> 01:29:22,208
صحنه تاثیرگذاریه

1556
01:29:22,833 --> 01:29:24,583
اون اول از همه رسید، اون اول شد

1557
01:29:24,791 --> 01:29:26,791
این یه برد دراماتیکه

1558
01:29:26,958 --> 01:29:30,666
بازم یه بازیکن ناشناس همه رو مجذوب خودش کرد

1559
01:29:30,875 --> 01:29:32,791
عالیه، سو با اون جثه کوچیکش

1560
01:29:32,958 --> 01:29:35,958
به معجزه دست پیدا کرد
...رکورد

1561
01:29:36,166 --> 01:29:38,458
دو ساعت و 25 دقیقه و 39 ثانیه

1562
01:29:38,666 --> 01:29:39,666
این رکورد جهانیه

1563
01:29:39,875 --> 01:29:40,875
یه رکورد جدیده

1564
01:29:41,083 --> 01:29:42,958
که متعلق به سو یون بوکه

1565
01:29:44,958 --> 01:29:46,458
در بهترین مسابقات جهانی بوستون

1566
01:29:46,666 --> 01:29:47,666
یون بوک

1567
01:29:49,458 --> 01:29:50,708
آفرین

1568
01:29:50,916 --> 01:29:52,500
تاریخچه ماراتن بوستون

1569
01:29:52,708 --> 01:29:53,083
فکرکنم شگفت انگیز ترین مسابقه بود

1570
01:29:53,083 --> 01:29:53,708
کارت عالی بود، آفرین
فکرکنم شگفت انگیز ترین مسابقه بود

1571
01:29:53,708 --> 01:29:55,291
کارت عالی بود، آفرین

1572
01:29:56,583 --> 01:29:58,333
آقای سون -
عالی بود -

1573
01:29:59,666 --> 01:30:01,333
این یه رکورد جهانی جدیده

1574
01:30:01,583 --> 01:30:05,375
یه رکورد جهانی جدید ۰۲:۲۵:۳۹

1575
01:30:05,833 --> 01:30:06,875
اون رکورد زد

1576
01:30:07,000 --> 01:30:08,291
ممنونم

1577
01:30:11,875 --> 01:30:15,041
یه رکورد جهانی جدید

1578
01:30:19,208 --> 01:30:20,916
بازیکنا مداوم وارد خط پایان میشن

1579
01:30:21,125 --> 01:30:25,208
من به بازیکن سو یون بوک و مربیش سون کی جونگ نگاه میکنم

1580
01:30:25,416 --> 01:30:26,625
پاش هریسون ایتالیایی

1581
01:30:26,625 --> 01:30:28,916
دو ساعت 39 دقیقه57 ثاینه

1582
01:30:29,000 --> 01:30:30,083
داره میاد

1583
01:30:31,166 --> 01:30:33,166
و نام سونگ یونگ رو میبینیم
میتونم ببینمش

1584
01:30:33,375 --> 01:30:34,208
مرد 35 ساله ما

1585
01:30:34,375 --> 01:30:35,833
برو آقای نام

1586
01:30:36,041 --> 01:30:38,041
از خط عبور کرد و دوازدهم شد

1587
01:30:38,208 --> 01:30:40,333
دو ساعت 40 دقیقه10 ثانیه

1588
01:30:42,666 --> 01:30:43,958
چی شد؟

1589
01:30:44,708 --> 01:30:45,958
چطور شد؟

1590
01:30:47,041 --> 01:30:48,458
ما

1591
01:30:51,166 --> 01:30:52,750
ما اول شدیم

1592
01:30:56,583 --> 01:30:58,166
آفرین پسر

1593
01:30:58,958 --> 01:31:00,583
من خیلی بهت افتخار میکنم

1594
01:31:01,416 --> 01:31:04,625
چجوری یه فرد با تجربه جایگاه ۱۲ رو گرفته؟

1595
01:31:04,625 --> 01:31:07,375
لعنتی، میخواستم جزو ده تای اول باشم

1596
01:31:07,583 --> 01:31:08,333
از دستش دادم

1597
01:31:08,333 --> 01:31:11,458
عالی بودی -
ممنونم -

1598
01:31:12,291 --> 01:31:14,666
هورا برای ‌کره

1599
01:31:16,916 --> 01:31:20,541
خیلی ازت ممنونم

1600
01:31:22,875 --> 01:31:25,208
از همتون ممنونم

1601
01:31:27,083 --> 01:31:29,583
تاریخ جدید تو آسمون بوستون

1602
01:31:29,791 --> 01:31:31,708
این روز ثبت شده

1603
01:32:29,416 --> 01:32:32,208
آفرین، پدربزرگ آسیایی

1604
01:33:07,791 --> 01:33:11,750
پس از برنده شدن در ماراتن ۱۹۴۷ بوستون

1605
01:33:11,750 --> 01:33:18,166
کره عضو رسمی کمیته بين المللی المپیک شد

1606
01:33:20,041 --> 01:33:23,833
در ماراتن بوستون ۱۹۵۰

1607
01:33:23,833 --> 01:33:30,416
کره با قرار گرفتن تو جایگاه اول، دوم و سوم دستاوردهای بزرگی به دست آورد

1608
01:33:33,041 --> 01:33:35,333
سون کی چونگ به جذب المپیک، بازی های آسیایی

1609
01:33:35,333 --> 01:33:38,166
و سایر مسابقات بین‌المللی تو کره کمک کرد

1610
01:33:38,708 --> 01:33:41,583
او جنگید تا امتیاز پیروزی خود
را در برلین به نام کره تغییر دهد

1611
01:33:41,583 --> 01:33:44,083
اما این یک رکورد برای ژاپن باقی ماند

1612
01:33:44,083 --> 01:33:46,875
او در سال ۲۰۰۲ در سن ۹۱ سالگی درگذشت

1613
01:33:49,500 --> 01:33:53,375
نام سونگ یونگ در طول زندگی خود مربی ماراتن بود

1614
01:33:53,375 --> 01:33:57,208
و بعد از المپیک ۱۹۶۴ توکیو بازنشسته شد

1615
01:33:58,375 --> 01:34:01,416
او در سال ۲۰۰۱ در سن ۹۰ سالگی درگذشت

1616
01:34:01,416 --> 01:34:06,500
به افتخار او در زادگاهش
سونچون سالیانه ماراتن برگزار میشه

1617
01:34:09,291 --> 01:34:16,416
سو یون بوک به مدت ۴۰ سال به
عنوان مدیر و مربی ورزشی فعالیت کرد

1618
01:34:17,541 --> 01:34:21,875
تو المپیک ۱۹۸۸ سئول، او تیم ماراتن را به عنوان مربی افتخاری رهبری کرد

1619
01:34:21,875 --> 01:34:24,916
او در سال ۲۰۱۷ در سن ۹۵ سالگی درگذشت

1620
01:34:58,041 --> 01:35:01,416
سیاستمدارا هر چقدر خواستند
درباره استقلال ما حرف زدند

1621
01:35:01,666 --> 01:35:02,958
اما هیچ وقت تو مطبوعات منتشر نشد

1622
01:35:03,083 --> 01:35:04,083
اما نگاه کن

1623
01:35:04,500 --> 01:35:07,583
"سون یون بوک، معجزه کره، کشور کوچکی در شرق"

1624
01:35:07,708 --> 01:35:10,250
تو به کل دنیا کره رو نشون دادی

1625
01:35:10,375 --> 01:35:11,375
کارت حرف نداشت

1626
01:35:11,458 --> 01:35:12,666
آقای بک

1627
01:35:12,791 --> 01:35:14,041
اگه یه روزی برگشتی به کره

1628
01:35:14,041 --> 01:35:17,791
من از شما با بهترین سوپ کشور پذیرایی میکنم

1629
01:35:18,833 --> 01:35:20,583
سوپی به مناسبت بازگشت به خونه

1630
01:35:21,291 --> 01:35:22,583
این عالی به نظر میرسه

1631
01:35:26,541 --> 01:35:27,833
کی اونو یاد گرفتی؟

1632
01:35:27,958 --> 01:35:29,125
باید دویدن رو شروع کنید

1633
01:35:29,125 --> 01:35:31,708
تا باید برای خرج کردن پولی که به
دست آوردید زندگی طولانی داشته باشید

1634
01:35:32,708 --> 01:35:33,708
براتون آرزوی سلامتی دارم

1635
01:35:33,833 --> 01:35:34,833
ممنونم

1636
01:35:40,708 --> 01:35:42,708
بهتره برید دیگه -
جان -

1637
01:35:42,833 --> 01:35:44,708
هواپیماتون داره حرکت میکنه

1638
01:35:44,833 --> 01:35:45,958
بزن بریم

1639
01:35:46,666 --> 01:35:48,166
پس، ما میریم
