﻿1
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
‫سال‌ها پیش،

2
00:00:41,458 --> 00:00:43,877
‫یه جنگ میان خوب و بد...

3
00:00:43,960 --> 00:00:48,006
‫بین سامری و نمسیس در گرفت

4
00:00:48,840 --> 00:00:52,427
‫برادرهای دوقلویی که
‫به دشمن‌های قسم خورده تبدیل شده بودن

5
00:00:53,762 --> 00:00:55,680
‫ولی بذارین از اول شروع کنم
‫[دوقلوهای معجزه‌گر شهر گرانیت]

6
00:00:57,182 --> 00:00:58,892
‫اونا شدیداً قوی بودن

7
00:00:59,976 --> 00:01:02,103
‫از قصد به مردم آسیب میزدن

8
00:01:05,065 --> 00:01:07,567
‫مردم شهر...
‫[عجیب‌الخلقه‌ها... برین خونه]

9
00:01:07,650 --> 00:01:09,235
‫از این دو برادر میترسیدن

10
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
‫صبر کردن تا کل خانواده بخوابن

11
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
‫خونه‌شون رو مهر و موم کردن

12
00:01:15,492 --> 00:01:17,619
‫و اونو آتیش زدن

13
00:01:17,702 --> 00:01:20,080
‫پدر و مادرشون
‫زنده زنده سوختن

14
00:01:20,163 --> 00:01:23,500
‫ولی دوقلوها سالم موندن

15
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
‫سامری برای عدالت می‌جنگید
‫پس یه محافظ شد

16
00:01:30,090 --> 00:01:33,301
‫نمسیس غرق انتقام شد،

17
00:01:33,384 --> 00:01:36,096
‫می‌خواست تمام دنیا
‫به اندازه پدر و مادرش عذاب بکشن

18
00:01:37,722 --> 00:01:41,101
‫سامری سعی کرد خشم برادرش رو کنترل کنه،

19
00:01:41,184 --> 00:01:44,062
‫پس نمسیس یه سلاح قدرتمند ساخت

20
00:01:44,145 --> 00:01:48,608
‫یه چکش که تمام خشم و نفرتش رو
‫درونش ریخته بود

21
00:01:48,691 --> 00:01:52,070
‫اون تنها چیزی بود
‫که می‌تونست سامری رو از بین ببره

22
00:01:53,404 --> 00:01:56,199
‫نمسیس اونو به نیروگاه کشوند

23
00:01:58,451 --> 00:02:01,663
‫جایی که یکبار برای همیشه
‫برادرش رو شکست می‌داد

24
00:02:03,414 --> 00:02:04,833
‫جوی!
‫چی شده؟

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,084
‫فرار کن، مرد!
‫اون...

26
00:02:10,004 --> 00:02:11,297
‫نمسیسه!

27
00:02:15,718 --> 00:02:17,345
‫برگردین عقب!

28
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
‫نمسیس می‌دونست برادرش
‫برای نجات بی‌گناهان میاد

29
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
‫قدرت برادرها دقیقاً یکسان بود

30
00:02:37,448 --> 00:02:40,326
‫اما با اون چکش،
‫نمسیس دست بالاتر رو داشت

31
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
‫اما نه برای مدت زیادی

32
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
‫سامری و نمسیس در خفا مُردن

33
00:02:56,134 --> 00:02:59,179
‫این داستانیه که به همه‌مون گفته شده

34
00:02:59,262 --> 00:03:02,182
‫اما من باور دارم سامری هنوز زنده‌اس

35
00:03:09,189 --> 00:03:12,192
‫[ زمان حال ]

36
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
‫در جواب تماس گیرنده‌مون باید بگم

37
00:03:13,693 --> 00:03:14,944
‫اگه سامری...

38
00:03:15,028 --> 00:03:16,738
‫- یه نوع محافظ بوده...
‫- که حتماً بوده!

39
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
‫چرا مرگ خودش رو جلع کرده؟

40
00:03:17,822 --> 00:03:19,574
‫سامری ما رو ترک کرده

41
00:03:19,657 --> 00:03:21,826
‫- آره، ولی چرا؟
‫- این چرنده

42
00:03:21,910 --> 00:03:25,205
‫جوابش توی کتابمه.
‫«سامری زنده است؟»

43
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
‫سم؟

44
00:03:26,956 --> 00:03:29,209
‫سم، پول نقد داری؟

45
00:03:29,292 --> 00:03:30,960
‫مامان، بیخیال

46
00:03:31,044 --> 00:03:33,129
‫با 5 دلاری که
‫هفته قبل بهت قرض دادم چیکار کردی؟

47
00:03:33,171 --> 00:03:35,256
‫واسه پول اتوبوس لازمش دارم

48
00:03:35,340 --> 00:03:36,799
‫خواهش می‌کنم، داره دیرم میشه.
‫بهش نیاز دارم

49
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
‫و می‌دونی،
‫بعد از کم کردن مالیات...

50
00:03:44,849 --> 00:03:48,144
‫برای این 5 دلار یک ساعت
‫لگن پلاستیکی بیمارستان رو شستم

51
00:03:48,228 --> 00:03:49,854
‫مامان، بگیرش

52
00:03:50,730 --> 00:03:52,815
‫ممنونم.
‫دوست دارم

53
00:03:52,899 --> 00:03:54,234
‫- منم دوست دارم
‫- و یادت نره...

54
00:03:54,234 --> 00:03:55,568
‫سطل زباله رو ببری بیرون

55
00:03:55,652 --> 00:03:56,861
‫داره بیرون میباره

56
00:03:56,945 --> 00:03:58,279
‫بوش در اومده

57
00:03:58,363 --> 00:03:59,447
‫در رو قفل کن

58
00:04:00,740 --> 00:04:02,242
‫پسر خوبی باش

59
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
‫صبح بخیر جو

60
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
‫آره

61
00:05:48,222 --> 00:05:49,766
‫وایسا، وایسا

62
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
‫چیز خوبی پیدا کردی؟

63
00:05:54,312 --> 00:05:55,313
‫شاید

64
00:05:55,730 --> 00:05:56,773
‫یه پازل واسه خودت بگیر

65
00:06:06,199 --> 00:06:08,242
‫بیخیال!

66
00:06:09,786 --> 00:06:12,205
‫بازم این بساطه؟

67
00:06:15,750 --> 00:06:17,210
‫گندش بزنن

68
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
‫سلام

69
00:07:00,545 --> 00:07:01,671
‫اون چیه؟

70
00:07:02,505 --> 00:07:04,382
‫- رادیو
‫- ایول

71
00:07:04,465 --> 00:07:05,758
‫کار هم می‌کنه؟

72
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
‫مثل چی از کار افتاده

73
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
‫یه رادیوی خراب به چه کارت میاد؟

74
00:07:12,306 --> 00:07:14,350
‫تو چرا یه ساعت خراب رو دستت کردی؟

75
00:07:19,313 --> 00:07:20,690
‫کوچولو!

76
00:07:20,773 --> 00:07:21,858
‫هی، چطوری سم!

77
00:07:24,861 --> 00:07:26,279
‫یالا، رفیق

78
00:07:27,321 --> 00:07:29,198
‫شنیدم خونه‌تون رو پلمپ کردن

79
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
‫الان می‌تونی بهم کمک کنی؟

80
00:07:30,366 --> 00:07:32,827
‫چرا باید بخوام بهت کمک کنم؟
‫تو همیشه منو کوچولو صدا میزنی

81
00:07:32,910 --> 00:07:34,120
‫چی می‌خوای؟
‫یه عذرخواهی؟

82
00:07:34,203 --> 00:07:35,955
‫می‌خوای پول در بیاری یا نه، مرد کوچولو؟

83
00:07:36,289 --> 00:07:37,999
‫الان بهت چی گفتم؟

84
00:07:38,082 --> 00:07:40,126
‫- خفه‌شو، جیس
‫- حله، کوچولو

85
00:07:44,464 --> 00:07:46,257
‫کجا میری؟

86
00:07:46,340 --> 00:07:47,842
‫بیخیال، اینقدر ضد حال نباش

87
00:07:47,925 --> 00:07:49,177
‫به پولش نیاز داری، درسته؟

88
00:07:52,680 --> 00:07:54,098
‫خیلی‌خب پس، بیا

89
00:07:59,395 --> 00:08:01,272
‫اوه، مرد!

90
00:08:01,355 --> 00:08:03,191
‫اینقدر تکون نخور و برو تو!

91
00:08:03,274 --> 00:08:04,525
‫کسی نگاه نمی‌کنه

92
00:08:09,155 --> 00:08:10,531
‫بذار ببینیم،
‫بذار ببینیم

93
00:08:10,615 --> 00:08:12,158
‫وقتشه کار و کاسبی رو شروع کنیم

94
00:08:12,241 --> 00:08:14,160
‫- می‌خوام از اونجا شروع کنی
‫- چی؟

95
00:08:14,243 --> 00:08:16,537
‫نشنیدی چی گفتم؟
‫یالا مرد

96
00:08:16,621 --> 00:08:18,080
‫- یالا، از اونجا شروع کن
‫- باشه

97
00:08:18,164 --> 00:08:19,540
‫از اون پایین

98
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
‫به قدت هم میخوره

99
00:08:22,084 --> 00:08:24,086
‫رفیق، اینجوری نگام نکن.
‫یالا دیگه

100
00:08:27,340 --> 00:08:29,050
‫یالا.
‫زور بزن دیگه

101
00:08:30,218 --> 00:08:31,469
‫آره

102
00:08:31,552 --> 00:08:33,012
‫بِکش.
‫بِکش. بِکش

103
00:08:33,012 --> 00:08:34,013
‫ایول، ایول

104
00:08:34,096 --> 00:08:35,973
‫آره

105
00:08:36,057 --> 00:08:37,725
‫کلی پول اینجا خوابیده

106
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
‫یالا، آقا کوچولو.
‫تندتر برو

107
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
‫یالا مرد

108
00:08:41,437 --> 00:08:44,065
‫حس می‌کنم پرنده شدم

109
00:08:44,148 --> 00:08:47,401
‫مثل یه عقاب پرواز می‌کنم

110
00:08:58,246 --> 00:09:00,831
‫رفیق، بهتره اینو واسه جایی که داریم میریم
‫مخفی کنی

111
00:09:00,831 --> 00:09:01,832
‫منظورت چیه؟

112
00:09:01,916 --> 00:09:03,584
‫سایرس عاشق نمسیسه

113
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
‫می‌خواد عین اون بشه

114
00:09:05,878 --> 00:09:08,172
‫داریم میریم پیش سایرس؟

115
00:09:08,256 --> 00:09:10,299
‫نگفتی قراره بریم پیش سایرس

116
00:09:10,383 --> 00:09:12,468
‫اون یارو دیوونه‌اس

117
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
‫خیلی‌خب، واسش چقدر می‌خوای؟

118
00:09:26,440 --> 00:09:28,150
‫400دلار.
‫تقسیم دهش کن

119
00:09:28,234 --> 00:09:29,527
‫40دلار

120
00:09:29,610 --> 00:09:31,487
‫نه مرد، یه صفر بذار جلوی اون 40 دلار

121
00:09:31,571 --> 00:09:33,322
‫- نعشه‌ای؟
‫- مرد

122
00:09:33,406 --> 00:09:34,574
‫بذارش رو ترازو

123
00:09:35,783 --> 00:09:37,201
‫ترازو اشتباه نمی‌کنه

124
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
‫- 40دلار
‫- مرد، اصلاً ننوشته 40 دلار

125
00:09:47,086 --> 00:09:48,212
‫اشتباه می‌کنی، مرد

126
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
‫سلام رئیس

127
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
‫هی!

128
00:10:13,738 --> 00:10:16,324
‫چه خبر، کله خراب؟

129
00:10:16,407 --> 00:10:18,534
‫چیکار می‌کنی؟
‫واسه تیم بسکتبالت آبنبات می‌فروشی؟ چه خبره؟

130
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
‫نه مرد.
‫دارم سیم می‌فروشم

131
00:10:20,161 --> 00:10:22,079
‫داری پیشرفت می‌کنی.
‫چقدر در آوردن، پیت؟

132
00:10:22,163 --> 00:10:25,249
‫- 40 دلار
‫- 40 دلار

133
00:10:25,333 --> 00:10:26,626
‫می‌خوای یه پول قلمبه در بیاری؟

134
00:10:26,667 --> 00:10:28,753
‫یه مغازه تو خیابون «کسل رود» هست

135
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
‫می‌خوام یکی خودشو به دیوونگی بزنه،
‫حواس‌شون رو پرت کنه

136
00:10:30,838 --> 00:10:32,965
‫هی مرد.
‫من هیچ کاری واسه تو نمی‌کنم

137
00:10:33,049 --> 00:10:34,550
‫ترسو

138
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
‫- جیس بزرگه ولی خیلی ترسوه
‫- من انجامش میدم

139
00:10:37,637 --> 00:10:38,763
‫چی؟

140
00:10:38,846 --> 00:10:41,057
‫- نه، بیخیال مرد
‫- خیلی بچه‌اس

141
00:10:41,057 --> 00:10:43,434
‫چیه؟
‫می‌تونیم این‌کارو بکنم

142
00:10:43,517 --> 00:10:46,020
‫- نه، اشتباه می‌کنی
‫- این بچه دیوونه‌اس

143
00:10:46,020 --> 00:10:47,021
‫فقط باید حواس طرف رو پرت کنم؟

144
00:10:47,104 --> 00:10:49,148
‫آره.
‫فقط باید همین کارو بکنی

145
00:10:52,068 --> 00:10:53,444
‫باشه، پایه‌ام

146
00:10:53,861 --> 00:10:54,862
‫بیا

147
00:11:01,077 --> 00:11:02,411
‫مشکلی داری؟

148
00:11:02,495 --> 00:11:04,038
‫نه، فقط...

149
00:11:04,121 --> 00:11:06,290
‫به چی زل زدی، پیرزن؟

150
00:11:06,374 --> 00:11:08,250
‫با دوستم که اونجاست مشکلی داری؟

151
00:11:08,250 --> 00:11:09,502
‫آره، مشکلی داری؟

152
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
‫یالا، یالا

153
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
‫خیلی‌خب

154
00:11:14,423 --> 00:11:16,676
‫- می‌بینیش؟ اون پیرمرده‌ رو؟
‫- آره

155
00:11:16,759 --> 00:11:17,843
‫نگاه نکن.
‫نگاه نکن

156
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
‫فقط می‌خوایم بلیط‌های لاتاری رو ببریم، باشه؟

157
00:11:19,178 --> 00:11:20,179
‫باشه

158
00:11:20,262 --> 00:11:21,597
‫احتمالاً بهمون شلیک نکنه

159
00:11:21,597 --> 00:11:22,890
‫منظورت چیه احتمالاً بهمون شلیک نکنه؟!

160
00:11:22,973 --> 00:11:24,100
‫می‌دونی چیکار کنی

161
00:11:24,183 --> 00:11:25,267
‫- وایسا. نه
‫- یالا

162
00:11:25,267 --> 00:11:26,352
‫بریم

163
00:11:34,652 --> 00:11:37,697
‫کمک!
‫خواهش می‌کنم کمکم کنین!

164
00:11:37,780 --> 00:11:39,615
‫کمک!
‫ماشین...

165
00:11:39,699 --> 00:11:41,033
‫این دیگه کیه

166
00:11:42,451 --> 00:11:44,912
‫- یه ماشین بهم زد
‫- چی؟

167
00:11:44,995 --> 00:11:45,996
‫کمک!
‫خواهش می‌کنم!

168
00:11:46,080 --> 00:11:47,289
‫از اینجا برو بیرون

169
00:11:47,331 --> 00:11:48,416
‫به من ربطی نداره

170
00:11:48,416 --> 00:11:50,292
‫به کمکت نیاز دارم.
‫نمی‌تونم پاشم

171
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
‫بیا اینجا ببینم.
‫این چه کوفتیه؟

172
00:11:52,169 --> 00:11:53,629
‫سس تنده!

173
00:11:53,713 --> 00:11:55,256
‫- فرار کنین!
‫- لعنت بهتون دزدها!

174
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
‫- بزن بریم
‫- برین، برین، برین!

175
00:11:57,049 --> 00:11:58,300
‫لعنت بهتون

176
00:12:03,180 --> 00:12:04,932
‫- خیلی‌خب!
‫- بزن بریم!

177
00:12:06,892 --> 00:12:08,602
‫- بازش کن، بازش کن!
‫- آره

178
00:12:08,602 --> 00:12:09,937
‫پول زیادی تو این خوابیده

179
00:12:09,937 --> 00:12:12,440
‫- و می‌تونیم هر موقع این کارو بکنیم
‫- هر موقع، هان؟

180
00:12:12,523 --> 00:12:13,733
‫چه مرگتونه؟

181
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
‫بهشون گفتم بسته رو چک کنن،
‫چون...

182
00:12:15,985 --> 00:12:18,404
‫- تو جعبه رو نگاه نکردین؟
‫- ولی چیپسش خوبه

183
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
‫تقصیر اینه.
‫چون کار این بود

184
00:12:19,780 --> 00:12:21,240
‫- جعبه اشتباه رو آورده
‫- این شکلی نبود

185
00:12:21,240 --> 00:12:22,450
‫من دقیقاً کاری که گفتی رو انجام دادم

186
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
‫یعنی میگی دارم دروغ میگم؟

187
00:12:27,288 --> 00:12:28,414
‫آره پسر

188
00:12:29,582 --> 00:12:31,292
‫دروغ گفتی، رضا؟

189
00:12:33,961 --> 00:12:35,004
‫نه سایرس

190
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
‫برای منم اینطوری بود

191
00:12:56,400 --> 00:12:58,486
‫ولی میگذره

192
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
‫مشکل بین اعضای گروه

193
00:13:04,366 --> 00:13:05,951
‫همچین اتفاقی افتاده؟

194
00:13:11,540 --> 00:13:13,626
‫باید قدردانش باشی

195
00:13:13,709 --> 00:13:15,669
‫این مرد کوچولو می‌دونه
‫کِی باید دهنش رو ببنده

196
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
‫سایرس این مزخرفه

197
00:13:17,087 --> 00:13:18,339
‫رضا

198
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
‫از کسایی که گاز میگیرن خوشش میاد

199
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
‫من فقط ترسیده بودم

200
00:13:30,142 --> 00:13:31,393
‫ولی زیر آبش رو نزدی

201
00:13:31,477 --> 00:13:32,978
‫این ارزش زیادی داره

202
00:13:33,145 --> 00:13:34,814
‫هی!
‫یالا

203
00:13:36,398 --> 00:13:37,817
‫لعنتی

204
00:13:40,736 --> 00:13:42,029
‫طرفدارشی، نه؟

205
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
‫بذار حدس بزنم

206
00:13:47,117 --> 00:13:49,203
‫چون آدم خوبی بوده
‫ازش خوشت میاد

207
00:13:52,248 --> 00:13:53,290
‫من...

208
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
‫دیدگاه متفاوتی دارم

209
00:14:00,673 --> 00:14:02,299
‫نمسیس به آدما صدمه زده

210
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
‫بعضی اوقات

211
00:14:04,301 --> 00:14:07,763
‫ولی همیشه صدمه زدن مهم نیست
‫بلکه به کی صدمه میزنی مهمه

212
00:14:07,847 --> 00:14:10,099
‫نمسیس همیشه کتک خور بود

213
00:14:10,182 --> 00:14:11,851
‫وقتی مُرد همسن تو بودم

214
00:14:11,934 --> 00:14:13,686
‫اون اسطوره‌م بود

215
00:14:13,769 --> 00:14:15,187
‫نمسیس مفتخرانه...

216
00:14:15,271 --> 00:14:17,731
‫کسایی رو کتک میزد
‫که به کتک نیاز دارن

217
00:14:19,483 --> 00:14:21,360
‫برای آدمایی که اینجان

218
00:14:22,152 --> 00:14:24,238
‫نمسیس یه خدا بود

219
00:14:25,239 --> 00:14:26,532
‫سامری

220
00:14:26,615 --> 00:14:29,493
‫فقط یه پلیس دیگه بوده
‫که از ثروتمندها محافظت میکرده

221
00:14:29,577 --> 00:14:31,287
‫در حالی که بقیه‌مون گرسنه بودیم

222
00:14:36,625 --> 00:14:37,877
‫برای کاری که امروز کردی

223
00:14:42,590 --> 00:14:44,758
‫برای کاری که در آینده برام می‌کنی

224
00:14:46,385 --> 00:14:51,348
‫[ مسیح ما را نجات میدهد ]

225
00:14:53,475 --> 00:14:54,768
‫تو هر ماه این‌کارو می‌کنی

226
00:14:54,852 --> 00:14:57,688
‫هر ماه بهت میگم که پنجم حقوقم رو میگیرم

227
00:14:57,771 --> 00:14:58,856
‫چرا این‌کارو می‌کنی؟

228
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
‫چرا اینطوری آبروم رو میبری؟

229
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
‫- مامان...
‫- ما قانون داریم

230
00:15:01,650 --> 00:15:02,985
‫- مگه شده پولت رو ندم؟
‫- مامان

231
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
‫- اول ماه نمیدی
‫- مامان!

232
00:15:04,069 --> 00:15:05,070
‫- مامان
‫- نه

233
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
‫- مامان
‫- نه

234
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
‫از این کار لذت ببر

235
00:15:07,323 --> 00:15:08,532
‫من که اینجا پناهگاه نساختم

236
00:15:08,532 --> 00:15:10,117
‫این پول لعنتی رو بگیر

237
00:15:11,201 --> 00:15:13,078
‫بیا.
‫در کوفتی رو باز کن!

238
00:15:13,787 --> 00:15:15,456
‫خصومت شخصی ندارم

239
00:15:17,541 --> 00:15:19,209
‫هر دفعه همین مزخرف رو میگی

240
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
‫ولی نمی‌تونی بازش کنی، هان؟

241
00:15:22,838 --> 00:15:23,964
‫یالا

242
00:15:24,048 --> 00:15:26,508
‫این یارو اونقدر پُر رو شده
‫که من و پسرم رو بیرون می‌کنه

243
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
‫به محض اینکه پول خوبی جمع کنم
‫از این کار استعفا میدم

244
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
‫و سوار اتوبوس میشیم
‫و این شهر رو ترک می‌کنیم

245
00:15:32,890 --> 00:15:35,392
‫دیگه لازم نیست
‫صورت این عوضی رو ببینی

246
00:15:35,476 --> 00:15:36,769
‫و کجا بریم؟

247
00:15:36,852 --> 00:15:38,729
‫هنوز تصمیم نگرفتم

248
00:15:38,812 --> 00:15:41,690
‫اون چیه رو صورتت؟

249
00:15:41,774 --> 00:15:44,026
‫رفتم فروشگاه و سُر خوردم

250
00:15:44,109 --> 00:15:47,112
‫و یه قفسه رو شکستم
‫و کلی سس پخش شد رو خودم و صورتم

251
00:15:47,196 --> 00:15:48,864
‫و کسی که پیش صندق بود
‫یکم پول بهم داد

252
00:15:48,864 --> 00:15:50,616
‫که در موردش به کسی چیزی نگم. باشه؟

253
00:15:53,786 --> 00:15:56,038
‫همیشه بهت چی گفتم؟

254
00:15:56,121 --> 00:15:57,873
‫سم؟
‫همیشه بهت چی گفتم؟

255
00:15:59,124 --> 00:16:00,751
‫هر تصمیمی میگیری به خودت برمیگرده

256
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
‫دقیقاً

257
00:16:05,255 --> 00:16:06,757
‫اون پول رو از کجا آوردی؟

258
00:16:08,634 --> 00:16:10,427
‫چرا قبل از گرفتنش ازم نپرسیدی؟

259
00:16:14,390 --> 00:16:18,060
‫با وجود اینکه تو این کار خوب نیستم
‫ولی هنوزم مادرتم

260
00:16:23,023 --> 00:16:24,441
‫مامان

261
00:16:33,033 --> 00:16:34,535
‫خوبه.
‫اینجاست

262
00:16:35,828 --> 00:16:38,247
‫آدمی که ما رو به اینا رسونده
‫گفت انفجار بزرگی دارن

263
00:16:38,956 --> 00:16:41,375
‫اون پایگاه نظامی که
‫بیرون شهر تعطیل کردن رو بلدی؟

264
00:16:41,417 --> 00:16:44,294
‫یکی از آدم‌هامون رو فرستادیم
‫به محل مهمات دفن شده

265
00:16:44,378 --> 00:16:46,463
‫چیزی که دفن می‌کنی
‫بازم به خودت برمیگرده

266
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
‫مثل یه روح

267
00:16:50,843 --> 00:16:52,344
‫- اوه!
‫- بوم!

268
00:16:55,514 --> 00:16:57,891
‫تنش در شهر همچنان در حال زیاد شدن است

269
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
‫اتحادیه کارمندان دولت
‫وارد دومین ماه اعتصاب خود

270
00:17:00,227 --> 00:17:02,521
‫به دلیل کاهش شدید بودجه شدند

271
00:17:02,604 --> 00:17:05,733
‫بیکاری در حال زیاد شدن
‫و بی خانمانی در بالاترین حد خود قرار گرفته

272
00:17:05,816 --> 00:17:09,945
‫پس از افزایش بی سابقه اخراج از خانه‌ها
‫و همچنین بسته شدن وام مسکن

273
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
‫بسیاری از افراد
‫بحران مالی کنونی را...

274
00:17:26,920 --> 00:17:28,338
‫هی، رفیق

275
00:17:30,591 --> 00:17:32,676
‫هی!
‫فکر کردی شوخی می‌کنم؟

276
00:17:34,303 --> 00:17:36,013
‫پولی که بهم بدهکاری رو می‌خوام

277
00:17:36,096 --> 00:17:37,097
‫بگیرینش!

278
00:17:48,233 --> 00:17:49,401
‫هی!

279
00:17:49,485 --> 00:17:51,070
‫برگرد اینجا!

280
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
‫یالا! یالا!

281
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
‫بگیرینش!

282
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
‫یالا!
‫بگیرینش!

283
00:18:24,061 --> 00:18:25,437
‫کریس، بگیرش!

284
00:18:30,109 --> 00:18:31,944
‫مامانت صدای فریادت رو میشنوه

285
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
‫مامانم سر کاره

286
00:18:33,612 --> 00:18:35,280
‫جدی؟
‫پس جنازه‌ات رو پیدا می‌کنه

287
00:18:47,376 --> 00:18:48,502
‫خدای من!

288
00:18:53,632 --> 00:18:54,883
‫خدای من

289
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
‫مشکلت چیه، مرد؟

290
00:18:57,344 --> 00:18:58,387
‫یالا

291
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
‫خدای...

292
00:19:03,058 --> 00:19:05,269
‫یالا.
‫بزنین به چاک

293
00:19:06,520 --> 00:19:09,064
‫باید چندتا دوست جدید پیدا کنی، باشه؟

294
00:19:09,815 --> 00:19:11,608
‫بیا از اینجا بریم

295
00:19:44,892 --> 00:19:46,185
‫- یالا رفیق
‫- هی

296
00:19:46,185 --> 00:19:48,270
‫- بیا بریم!
‫- خونه‌ات رو بلدیم، پیرمرد

297
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
‫سامری

298
00:20:54,127 --> 00:20:55,254
‫خدای من

299
00:21:18,610 --> 00:21:20,195
‫خیلی‌خب

300
00:21:23,949 --> 00:21:26,576
‫اسمیت، جو

301
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
‫جو

302
00:21:49,016 --> 00:21:50,559
‫جو

303
00:21:55,772 --> 00:21:59,109
‫جو اسمیت

304
00:22:01,069 --> 00:22:03,030
‫سامریه

305
00:22:23,342 --> 00:22:25,010
‫همیشه باید هوات رو داشته باشم؟

306
00:22:26,595 --> 00:22:29,389
‫"همیشه باید هوات رو داشته باشم؟"

307
00:22:38,065 --> 00:22:39,649
‫سرکار

308
00:22:39,733 --> 00:22:41,693
‫اتاق مدارک بسته شده.
‫یه وقت دیگه برگردین

309
00:22:42,486 --> 00:22:43,987
‫تا حالا یکی از اینا رو دیدی؟

310
00:22:45,906 --> 00:22:49,910
‫بمب خاموشیه.
‫وسایل الکترونیکی رو داغون می‌کنه

311
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
‫پوف!

312
00:23:23,360 --> 00:23:24,569
‫کجاست...

313
00:23:27,280 --> 00:23:28,281
‫این چیه؟

314
00:23:40,836 --> 00:23:42,337
‫نمسیس

315
00:23:48,844 --> 00:23:50,303
‫اینجاست

316
00:23:50,387 --> 00:23:52,347
‫قدرتش رو حس می‌کنم

317
00:24:06,570 --> 00:24:10,031
‫با این می‌تونم کاری که نمسیس شروع کرد رو تموم کنم

318
00:24:45,025 --> 00:24:46,735
‫هی!

319
00:24:46,818 --> 00:24:48,945
‫وایسا ببینم، این واقعیه؟

320
00:24:49,029 --> 00:24:50,739
‫معلومه که واقعیه.
‫بنظرت اون شوخی می‌کنه؟

321
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
‫بزن بریم!

322
00:25:01,208 --> 00:25:02,584
‫خدای من

323
00:25:02,667 --> 00:25:04,753
‫- باید باهات حرف بزنم
‫- نه، لازم نکرده

324
00:25:04,836 --> 00:25:06,338
‫- من پیداش کردم
‫- نه، نکردی

325
00:25:06,421 --> 00:25:07,506
‫سلام پیشی

326
00:25:08,173 --> 00:25:10,091
‫جدی میگم.
‫پیداش کردم

327
00:25:10,175 --> 00:25:11,927
‫سامری

328
00:25:12,010 --> 00:25:13,345
‫آره، چند ماه پیش بهم گفتی

329
00:25:13,428 --> 00:25:14,930
‫سایدار مدرسه‌ته، درسته؟

330
00:25:15,013 --> 00:25:16,306
‫نه، اون نیست

331
00:25:16,389 --> 00:25:18,433
‫معلوم شد واسه سرایدار بودن
‫زیادی قویه

332
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
‫یا پستچی‌ای که
‫از جلوی یه «بولاگ» رد شده بود، درسته؟

333
00:25:22,312 --> 00:25:24,189
‫یه نژاد سگ معروف

334
00:25:24,272 --> 00:25:27,400
‫اون سگ خیلی سریع بود
‫باید می‌دیدیش

335
00:25:27,484 --> 00:25:29,361
‫ببین پسر جان
‫من یه روزنامه‌نگار حرفه‌ایم

336
00:25:29,444 --> 00:25:30,779
‫و یه روشنفکر

337
00:25:32,322 --> 00:25:34,032
‫می‌دونم.
‫برای کارت احترام قائلم

338
00:25:35,617 --> 00:25:36,910
‫اصلاً کتاب منو خریدی؟

339
00:25:38,620 --> 00:25:40,539
‫معلومه که کتابت رو خریدم

340
00:25:42,707 --> 00:25:44,417
‫باشه.
‫فقط برنامه‌ات رو نگاه می‌کنم

341
00:25:45,126 --> 00:25:46,962
‫- آره
‫- نه، ولی...

342
00:25:47,045 --> 00:25:50,215
‫ویدیوهات رو دوست دارم.
‫همیشه میبینم‌شون

343
00:25:50,298 --> 00:25:51,675
‫بیخیال

344
00:25:51,758 --> 00:25:54,761
‫ببین بچه،
‫نمی‌تونی بیای اینجا و منو اذیت کنی

345
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
‫و تمام مشتری‌هام رو بترسونی

346
00:25:56,721 --> 00:25:58,807
‫اونم وقتی که یه پیرمرد رو می‌بینی
‫یه تکون یهویی میخوری

347
00:25:58,848 --> 00:25:59,849
‫برو بیرون

348
00:25:59,933 --> 00:26:01,851
‫ولی این دفعه فرق داره،
‫دارم بهت میگم

349
00:26:01,935 --> 00:26:03,853
‫ببین.
‫ده دلار دارم

350
00:26:05,730 --> 00:26:08,775
‫اگه کتابت رو بخرم
‫به حرفم گوش میدی

351
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
‫این عالیه

352
00:26:22,789 --> 00:26:27,252
‫برای چیزهای که روی اون دیواره
‫20سال عرق ریختم

353
00:26:30,088 --> 00:26:31,214
‫وای

354
00:26:34,718 --> 00:26:36,803
‫راستش...
‫یه چیزی هست که می‌خوام بهت نشون بدم

355
00:26:40,473 --> 00:26:41,641
‫نمی‌تونی بهش دست بزنی

356
00:26:42,809 --> 00:26:43,893
‫بهش دست نزن

357
00:26:43,977 --> 00:26:45,312
‫فقط نگاش کن

358
00:26:47,439 --> 00:26:50,859
‫ده سال قبل، دوستی داشتم
‫که نگهبان محل مدارک پلیس بود

359
00:26:50,942 --> 00:26:52,235
‫این عکس رو گرفت

360
00:26:52,319 --> 00:26:55,614
‫این یه چکش دست ساز مخصوصه

361
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
‫زیباست

362
00:26:56,781 --> 00:26:58,116
‫می‌دونی کجا پیدا شده؟

363
00:26:58,199 --> 00:26:59,200
‫نه

364
00:26:59,284 --> 00:27:02,329
‫توی منطقه که مُرده بود پیداش کردن

365
00:27:02,412 --> 00:27:04,372
‫وای

366
00:27:04,456 --> 00:27:07,584
‫اما اون چکش از نفرت نمسیس از برادرش
‫قدرت می‌گرفت

367
00:27:12,380 --> 00:27:14,716
‫و اون چکش تنها چیزیه که

368
00:27:14,799 --> 00:27:17,385
‫می‌تونه روی اون دوقلوها
‫خراشی بذاره

369
00:27:17,469 --> 00:27:19,304
‫نظریه من اینه که نمسیس

370
00:27:19,387 --> 00:27:21,348
‫توی نیروگاه اون آتش سوزی رو راه انداخته

371
00:27:21,431 --> 00:27:24,976
‫که کل شهر رو
‫به هرج و مرج و اغتشاش بکشونه

372
00:27:28,980 --> 00:27:31,274
‫و همچنین می‌خواست برادرش رو
‫وارد یه تله بکنه

373
00:27:33,485 --> 00:27:34,694
‫ولی نقشه‌اش خوب پیش نرفت

374
00:27:37,030 --> 00:27:40,492
‫در نهایت نفرت خودش بود
‫که خودش رو نابود کرد

375
00:27:40,575 --> 00:27:41,618
‫پسر

376
00:27:41,701 --> 00:27:43,912
‫خیلی‌خب، بریم سراغ آدم تو

377
00:27:43,995 --> 00:27:47,040
‫این دفعه سامری کیه؟

378
00:27:47,123 --> 00:27:49,417
‫اون پاکبانه

379
00:27:49,501 --> 00:27:51,461
‫توی آپارتمان ساختمون روبروی من زندگی می‌کنه

380
00:27:51,461 --> 00:27:52,545
‫راضی کننده‌اس

381
00:27:52,545 --> 00:27:55,173
‫ببین، این دفعه واقعاً فرق داره

382
00:27:55,256 --> 00:27:58,343
‫بچه‌هایی که همیشه اذیتم میکردن رو کتک زد

383
00:27:58,426 --> 00:28:00,011
‫بچه‌ها رو کتک میزنه؟

384
00:28:00,095 --> 00:28:03,181
‫نه، نه.
‫بچه‌های بزرگ رو. بچه‌های خلافکار رو

385
00:28:03,264 --> 00:28:05,475
‫روی پشتش یه زخم بزرگ و زشت داره

386
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
‫دقیقاً انگار تو آتیش بوده

387
00:28:07,352 --> 00:28:09,896
‫و تو چطور اون زخم رو دیدی؟

388
00:28:09,979 --> 00:28:12,565
‫می‌تونم از تو پنجره خونه‌اش ببینمش

389
00:28:12,649 --> 00:28:14,609
‫خیلی‌خب،
‫نمی‌دونم باید نگران چی بشم

390
00:28:14,693 --> 00:28:16,528
‫اینکه سامری تو ساختمون روبروی تو زندگی می‌کنه

391
00:28:16,528 --> 00:28:18,655
‫یا اینکه تو دزدکی
‫به پنجره یه پیرمرد نگاه می‌کنی

392
00:28:18,738 --> 00:28:21,408
‫نه، نه، نه.
‫اصلاً این شکلی نیست

393
00:28:21,491 --> 00:28:23,910
‫ببین بچه، حرفت رو زدی.
‫این قیمتش 10 دلاره

394
00:28:23,993 --> 00:28:25,412
‫خیلی‌خب، یه لحظه وایسا، باشه؟

395
00:28:25,495 --> 00:28:26,496
‫بذار یه چیزی رو بیارم

396
00:28:27,122 --> 00:28:28,123
‫یالا، وسایلت رو جمع کن

397
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
‫ببین

398
00:28:29,958 --> 00:28:33,670
‫این کارو باهاش کرد.
‫فقط با گرفتنش

399
00:28:34,671 --> 00:28:35,714
‫با دست خالی؟

400
00:28:35,797 --> 00:28:37,841
‫دیدی چقدر باحاله؟

401
00:28:40,468 --> 00:28:41,720
‫از کجا می‌دونی قبل از اینکه پاکبان اینو بگیره...

402
00:28:41,720 --> 00:28:43,054
‫چاقو این شکلی نبوده؟

403
00:28:43,179 --> 00:28:44,931
‫خودم دیدم

404
00:28:48,268 --> 00:28:49,769
‫اوه، بچه

405
00:28:49,853 --> 00:28:51,855
‫تو بیشتر از یه پیرمرد که یه زخم ترسناک داره...

406
00:28:51,855 --> 00:28:52,939
‫و یه چاقوی خم شده، نیاز داری

407
00:28:53,022 --> 00:28:54,482
‫سم

408
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
‫نزدیک بود.
‫وسایلت رو جمع کن

409
00:29:15,712 --> 00:29:17,589
‫اون بالا می‌بینمت، عوضی

410
00:30:19,984 --> 00:30:20,985
‫اوه

411
00:30:57,313 --> 00:30:58,314
‫چی؟

412
00:31:02,068 --> 00:31:04,028
‫[ سامری، ناجی امروز ]

413
00:31:04,195 --> 00:31:06,072
‫"سامری، ناجی امروز"

414
00:31:06,155 --> 00:31:07,574
‫سامری

415
00:31:16,916 --> 00:31:21,796
‫می‌دونی منو چه جوری جلوه میده
‫وقتی پسر خاله‌م به سایرس دروغ میگه؟

416
00:31:22,714 --> 00:31:23,715
‫بده

417
00:31:25,341 --> 00:31:26,718
‫من ضمانتت رو کردم

418
00:31:26,801 --> 00:31:28,595
‫- فرشاد، می‌خوای چی بگم؟
‫- هیچی

419
00:31:28,595 --> 00:31:29,971
‫فقط دست از حرف زدن بردار

420
00:31:30,597 --> 00:31:31,598
‫رفیق

421
00:31:32,807 --> 00:31:34,809
‫همینه

422
00:31:34,893 --> 00:31:37,270
‫این همون پیرمرده‌اس

423
00:31:37,353 --> 00:31:38,813
‫این همون پیرمرده‌اس که کتکت زده؟

424
00:31:38,813 --> 00:31:40,607
‫تونا، تو برو باهاش در بیوفت.
‫تا دهن تو رو هم سرویس کنه

425
00:31:40,607 --> 00:31:41,816
‫خودشه

426
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
‫سم؟

427
00:32:18,436 --> 00:32:20,647
‫سم.
‫بیا اینجا

428
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
‫سم!

429
00:32:35,078 --> 00:32:36,913
‫چیه مامان؟
‫چیکار می‌کنی؟

430
00:32:36,996 --> 00:32:38,498
‫منظورت چیه، "چیه"؟

431
00:32:38,581 --> 00:32:40,124
‫فکر کردم باهم شام بخوریم

432
00:32:40,917 --> 00:32:41,960
‫من...

433
00:32:42,043 --> 00:32:43,419
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- این؟

434
00:32:43,503 --> 00:32:45,838
‫با سر رفتم تو کمد

435
00:32:45,922 --> 00:32:47,715
‫کمد؟
‫این کمد اسم هم داره؟

436
00:32:47,799 --> 00:32:50,426
‫چی؟
‫نه

437
00:32:50,510 --> 00:32:51,803
‫فقط یه کمده

438
00:32:58,351 --> 00:33:00,103
‫بله؟

439
00:33:00,186 --> 00:33:01,938
‫بچه‌تون یه چیز بارزش منو برداشته

440
00:33:03,564 --> 00:33:05,525
‫چی؟
‫تو کی هستی؟

441
00:33:05,608 --> 00:33:07,610
‫جو اسمیت.
‫اون روبرو زندگی می‌کنم

442
00:33:07,694 --> 00:33:08,945
‫چی بُرداشته؟

443
00:33:09,028 --> 00:33:10,071
‫کتاب دست‌نوشته‌ام

444
00:33:11,906 --> 00:33:14,283
‫سم.
‫بیا اینجا ببینم

445
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
‫چیزی داری که مال این آقاست؟

446
00:33:22,625 --> 00:33:24,002
‫بده ببینم

447
00:33:24,919 --> 00:33:26,004
‫عذرخواهی کن

448
00:33:26,087 --> 00:33:28,006
‫متأسفم

449
00:33:28,089 --> 00:33:29,549
‫فقط همینو داری بگی؟

450
00:33:29,632 --> 00:33:30,633
‫نمی‌دونم

451
00:33:31,300 --> 00:33:32,593
‫من طرفدارتم؟!

452
00:33:34,178 --> 00:33:35,888
‫چت شده؟

453
00:33:35,972 --> 00:33:37,765
‫اصلاً حرفت چه معنی‌ای میده؟

454
00:33:37,849 --> 00:33:38,933
‫وایسا

455
00:33:41,185 --> 00:33:42,437
‫میشه ازت بخوام یه لطفی بکنی؟

456
00:33:42,520 --> 00:33:44,272
‫اون پسر خوبیه

457
00:33:44,355 --> 00:33:46,149
‫پس خواهش می‌کنم به پلیس زنگ نزن

458
00:33:46,232 --> 00:33:48,776
‫دیگه این‌کارو نمی‌کنه، قول میدم

459
00:33:48,860 --> 00:33:51,612
‫و این یه بهونه نیست

460
00:33:52,405 --> 00:33:54,365
‫پدرش...

461
00:33:54,449 --> 00:33:55,742
‫ببین، اون تغییر کرده

462
00:33:55,825 --> 00:33:57,785
‫می‌تونی منو مقصر بدونی.
‫فقط...

463
00:33:57,869 --> 00:33:59,370
‫اون پسر خوبیه.
‫فقط یکم...

464
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
‫راهش رو گم کرده

465
00:34:05,460 --> 00:34:06,586
‫مشکلی نیست

466
00:34:09,172 --> 00:34:10,339
‫مادر خوبی داری

467
00:34:11,424 --> 00:34:12,508
‫خوش شانسی

468
00:34:13,217 --> 00:34:14,343
‫خیلی خوش شانسی

469
00:34:20,600 --> 00:34:22,643
‫لعنتی

470
00:34:32,320 --> 00:34:34,822
‫قبلا اون سطل آشغال رو نگاه کردم

471
00:34:34,906 --> 00:34:36,491
‫چیز خاصی توش نیست

472
00:34:38,409 --> 00:34:40,912
‫نمی‌خواستم اون آلبوم رو واسه خودم نگه دارم

473
00:34:40,995 --> 00:34:43,122
‫فقط فکر کردم که تو خودشی

474
00:34:43,206 --> 00:34:46,084
‫عیبی نداره.
‫منم قبلاً عادت داشتم دزدی کنم

475
00:34:46,167 --> 00:34:48,461
‫ولی فکر کردی کی‌ام؟

476
00:34:51,464 --> 00:34:52,507
‫اون؟

477
00:34:52,590 --> 00:34:53,716
‫آره

478
00:34:53,800 --> 00:34:55,218
‫سامری مُرده

479
00:34:55,301 --> 00:34:57,095
‫همه همینو میگن

480
00:34:57,178 --> 00:34:59,680
‫آره. من فقط واسه گذران زندگی
‫آشغال جمع می‌کنم

481
00:34:59,764 --> 00:35:02,725
‫اگه باهات موافقت نکنم
‫با مشت نزن تو صورتم

482
00:35:04,227 --> 00:35:06,354
‫من هیچوقت بهت مشت نمیزنم.
‫چیه؟

483
00:35:07,313 --> 00:35:09,023
‫چرا اون کتاب دست‌نوشته رو داری؟

484
00:35:10,608 --> 00:35:12,819
‫چون مثل تو طرفدار این موضوعم

485
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
‫همین

486
00:35:14,570 --> 00:35:17,115
‫چرا نمیری فوتبال بازی کنی
‫یا هر کاری که داری

487
00:35:17,198 --> 00:35:20,493
‫چون این همه سوال
‫باعث میشه عصبانی بشم

488
00:35:20,576 --> 00:35:22,954
‫میگی اون آدمم

489
00:35:23,037 --> 00:35:25,039
‫سرت تو کار خودت باشه
‫تا کاری باهات نداشته باشم

490
00:35:25,414 --> 00:35:26,415
‫تو یه دروغگویی!

491
00:35:26,499 --> 00:35:27,792
‫حرفت رو باور نمی‌کنم!

492
00:35:27,875 --> 00:35:29,335
‫ببین بچه...

493
00:35:30,503 --> 00:35:31,504
‫زدیمش

494
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
‫داغون شد.
‫داغون شد

495
00:35:39,470 --> 00:35:40,680
‫خدای من

496
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
‫خدای من

497
00:35:46,978 --> 00:35:48,062
‫خدای من

498
00:35:52,692 --> 00:35:54,026
‫خدای من

499
00:35:57,947 --> 00:35:59,365
‫یالا

500
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
‫خدای من

501
00:36:10,459 --> 00:36:11,586
‫خدای...

502
00:36:13,629 --> 00:36:14,630
‫حالت خوبه؟

503
00:36:17,049 --> 00:36:18,843
‫معلومه که نه

504
00:36:27,143 --> 00:36:28,269
‫خدای من

505
00:36:29,520 --> 00:36:31,856
‫خدای من
‫می‌دونستم خودشی!

506
00:36:32,732 --> 00:36:34,108
‫می‌دونستم!

507
00:36:34,192 --> 00:36:35,484
‫می‌دونستم!

508
00:36:41,157 --> 00:36:42,783
‫یالا

509
00:36:42,867 --> 00:36:44,619
‫تمام مدت می‌دونستم خودشی

510
00:36:44,702 --> 00:36:46,329
‫به آب نیاز دارم

511
00:36:46,412 --> 00:36:47,997
‫می‌دونستم، ملت!

512
00:36:49,081 --> 00:36:50,208
‫- ساکت باش
‫- باشه

513
00:36:50,291 --> 00:36:51,500
‫- آب
‫- خیلی‌خب. باشه

514
00:36:52,001 --> 00:36:53,294
‫خیلی‌خب، برو

515
00:36:53,377 --> 00:36:54,754
‫از اینجا برو.
‫شانس بدی آوردی

516
00:36:54,837 --> 00:36:57,423
‫امکان نداره.
‫این بهترین روز زندگیمه

517
00:36:57,506 --> 00:36:58,507
‫برای تو!

518
00:37:01,719 --> 00:37:03,012
‫خدای بزرگ!

519
00:37:09,185 --> 00:37:10,937
‫باورم نمیشه سامری رو پیدا کردم

520
00:37:11,020 --> 00:37:12,271
‫اشتباه می‌کنی

521
00:37:12,355 --> 00:37:14,941
‫تو یه آدمی هستی
‫که یه ماشین زیرت کرد

522
00:37:15,024 --> 00:37:16,150
‫استخون‌هات رو شکست

523
00:37:16,234 --> 00:37:17,610
‫و الان نشستی داری بستنی می‌خوری

524
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
‫من این چیزا رو میخورم
‫که دمای بدنم رو پایین بیارم

525
00:37:21,197 --> 00:37:22,865
‫چرا یکم یخ نمیخوری؟

526
00:37:22,949 --> 00:37:24,700
‫از مزه بستنی خوشم میاد

527
00:37:26,786 --> 00:37:28,996
‫- میشه یکم بهم بدی؟
‫- نه

528
00:37:29,080 --> 00:37:31,749
‫شرمنده.
‫واسه مواقع اضطراری بهش نیاز دارم

529
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
‫چرا بخار کردی؟

530
00:37:35,503 --> 00:37:39,048
‫چیزی در مورد شکافت دودویی
‫یا ترمودینامیک سلولی می‌دونی؟

531
00:37:39,131 --> 00:37:41,467
‫چی؟
‫من 13 سالمه

532
00:37:41,550 --> 00:37:43,803
‫می‌دونی تو موقع گرمازدگی چه اتفاقی میوفته؟

533
00:37:43,886 --> 00:37:46,180
‫وقتی آسیب میبینم
‫دمای بدنم بالا میره

534
00:37:46,264 --> 00:37:48,266
‫و اگه سردش نکنم

535
00:37:49,976 --> 00:37:51,143
‫قلبم منفجر میشه

536
00:37:51,227 --> 00:37:53,479
‫این اصلاً انسانی نیست

537
00:37:53,562 --> 00:37:56,732
‫وایسا ببنیم.
‫واسه نمسیس هم همین شکلیه؟

538
00:37:58,025 --> 00:37:59,735
‫شما برادر بودین، درسته؟

539
00:38:00,653 --> 00:38:03,239
‫در مورد نمسیس حرف نزن

540
00:38:03,322 --> 00:38:04,782
‫چرا نمیای یکم بستنی بخوری؟

541
00:38:05,283 --> 00:38:06,367
‫ممنون

542
00:38:13,541 --> 00:38:15,376
‫تو یه بار جون پدرم رو نجات دادی

543
00:38:15,459 --> 00:38:17,545
‫این چیزا چطور به ذهنت میرسه؟

544
00:38:17,628 --> 00:38:19,672
‫تا حالا به لغت «خیالاتی» نگاه کردی؟

545
00:38:19,755 --> 00:38:21,966
‫چون تو این شکلی هستی.
‫خیالاتی

546
00:38:22,049 --> 00:38:23,759
‫من خیالاتی نشدم.
‫جدی میگم

547
00:38:23,843 --> 00:38:25,344
‫تو جون پدرم رو نجات دادی

548
00:38:25,428 --> 00:38:26,512
‫اون قبلاً ماشین می‌دزدید

549
00:38:27,555 --> 00:38:29,348
‫یه شب گرفتیش

550
00:38:29,432 --> 00:38:32,018
‫و به جای دستگیر کردنش
‫باهاش حرف زدی

551
00:38:32,101 --> 00:38:33,978
‫الان چیکار می‌کنه،
‫واسه خرج زندگی داستان خیالی می‌نویسه؟

552
00:38:34,061 --> 00:38:35,646
‫نه، مُرده

553
00:38:41,610 --> 00:38:43,904
‫بذار ببینم می‌تونیم مردم رو بیدار کنیم

554
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
‫اشتباه از من بود

555
00:39:25,237 --> 00:39:26,655
‫بفرما

556
00:39:27,490 --> 00:39:29,867
‫می‌تونیم بهتر از این عمل کنیم

557
00:39:29,950 --> 00:39:31,827
‫الان دهنت رو سرویس می‌کنم

558
00:39:31,827 --> 00:39:33,954
‫- اوه، واقعاً؟
‫- آره! بیا جلو!

559
00:39:44,632 --> 00:39:47,301
‫شهر گرنت

560
00:39:47,385 --> 00:39:50,805
‫کی به داد بدبخت‌ها میرسه؟

561
00:39:51,972 --> 00:39:54,809
‫کی قهرمان ماست؟

562
00:39:54,892 --> 00:39:56,185
‫اون نمسیسه؟

563
00:39:56,268 --> 00:39:59,522
‫من برگشتم که یه انقلاب رو شروع کنم

564
00:39:59,605 --> 00:40:03,609
‫برای کسایی که این شهر
‫اونا رو نادیده گرفته

565
00:40:05,945 --> 00:40:08,155
‫حرکت ما

566
00:40:08,239 --> 00:40:12,952
‫قدرت رو برمیگردونه به دست مردم

567
00:40:15,079 --> 00:40:19,875
‫وقتشه چیزی که مال خودتون هست رو پس بگیرین

568
00:40:25,506 --> 00:40:27,216
‫اینو بذارین.
‫بیا، رفیق

569
00:40:28,801 --> 00:40:33,389
‫انقلاب از همین الان شروع میشه!

570
00:40:39,145 --> 00:40:42,982
‫نمسیس!
‫نمسیس! نمسیس!

571
00:40:43,065 --> 00:40:47,486
‫نمسیس!
‫نمسیس! نمسیس!

572
00:40:54,994 --> 00:40:56,036
‫برین!

573
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
‫برین!

574
00:41:43,083 --> 00:41:44,418
‫مقامات شهر از وقایع دیشب

575
00:41:44,418 --> 00:41:46,128
‫هنوز در شوک هستن

576
00:41:46,212 --> 00:41:49,507
‫خاموشی مرموز
‫و گروهی که ماسک نمسیس زده بودن

577
00:41:49,590 --> 00:41:51,759
‫تمام شب مشغول غارت بودن

578
00:41:51,842 --> 00:41:53,469
‫چندین نفر زخمی شدند

579
00:41:53,552 --> 00:41:55,304
‫با شهری به این متزلزلی...

580
00:41:55,387 --> 00:41:57,681
‫که میزان فقر و بیکاری
‫در حال افزایشه...

581
00:41:57,765 --> 00:42:01,519
‫مهم زمانه که این شهر از هم بپاشه...

582
00:42:23,624 --> 00:42:24,625
‫هی

583
00:42:26,961 --> 00:42:28,462
‫باید چیکار کنم؟

584
00:42:28,546 --> 00:42:30,923
‫باید بندازمت زیر اتوبوس
‫تا دنبالم نکنی؟

585
00:42:31,840 --> 00:42:33,217
‫سامری این‌کارو نمی‌کنه

586
00:42:33,300 --> 00:42:35,553
‫اگه روز بدی داشته چی؟

587
00:42:37,012 --> 00:42:38,013
‫یالا

588
00:42:43,269 --> 00:42:44,478
‫خب، چی تو این ساکه؟

589
00:42:44,562 --> 00:42:46,230
‫هی، هی.
‫دوربینه. بهش دست نزن

590
00:42:46,313 --> 00:42:48,399
‫- کجا میبریش؟
‫- سمساری

591
00:42:48,482 --> 00:42:49,858
‫بنظر بد میرسه

592
00:42:52,820 --> 00:42:54,780
‫در طول روز چیکار می‌کنی؟

593
00:42:54,863 --> 00:42:56,156
‫وسیله درست می‌کنی و دپرس میشی؟

594
00:43:00,578 --> 00:43:02,329
‫من یه «تراگلیدایت»ـم

595
00:43:02,413 --> 00:43:04,415
‫- می‌دونی چیه؟
‫- نه

596
00:43:04,498 --> 00:43:08,043
‫یه اصطلاح یونانی برای غارنشینانه.
‫من یه غارنشینم

597
00:43:08,127 --> 00:43:10,546
‫من توی یه آپارتمان کوچیک زندگی می‌کنم
‫و اشکالی هم نداره

598
00:43:10,629 --> 00:43:13,215
‫مشکلی باهاش ندارم.
‫تنها بودن رو دوست دارم

599
00:43:13,299 --> 00:43:15,968
‫می‌دونی چی باعث رنجش من میشـه؟
‫چی واقعاً افسرده‌ام می‌کنه؟

600
00:43:18,554 --> 00:43:19,805
‫اطراف مردم بودن

601
00:43:19,888 --> 00:43:21,307
‫می‌فهمی چی میگم؟

602
00:43:21,390 --> 00:43:22,766
‫نه

603
00:43:22,850 --> 00:43:24,351
‫- معلومه می‌فهمی
‫- نه

604
00:43:24,435 --> 00:43:26,103
اصلاً منطقی نیست

605
00:43:26,186 --> 00:43:28,147
‫تو مردم رو نجات میدی.
‫این تعریف یک آدم تنها نیست

606
00:43:28,230 --> 00:43:30,149
‫به‌ نظر من که مزخرف میگی

607
00:43:33,068 --> 00:43:35,946
‫باید اعتراف کنم که خیلی مرد بزرگی هستی

608
00:43:36,030 --> 00:43:38,073
‫فکر می‌کنی از دوربین چقد گیرت بیاد؟

609
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
‫نمی‌دونم

610
00:43:39,867 --> 00:43:41,035
‫ده دلار؟
‫بیست دلار؟

611
00:43:41,118 --> 00:43:43,704
‫ای خدا، حسابداری چیزی هستی؟

612
00:43:43,787 --> 00:43:46,707
‫یه لطف در حقـم بکن و تا وقتی که
‫من اون داخل هستم همینجا وایسا

613
00:43:46,790 --> 00:43:47,791
‫خب می‌خوای منم باهات بیام داخل؟

614
00:43:47,875 --> 00:43:50,252
‫نه، آره. همین الان گفتم همینجا بمون

615
00:43:50,336 --> 00:43:51,337
‫هی!

616
00:43:53,255 --> 00:43:54,423
‫به چی نگاه می‌کنی؟

617
00:44:03,974 --> 00:44:05,267
‫شرمنده

618
00:44:08,479 --> 00:44:11,273
‫چی؟
‫گذاشتی اینطوری بشـه؟

619
00:44:11,357 --> 00:44:13,442
‫باید پرتـش می‌کردی بالای درخت
‫یا همچین چیزی

620
00:44:16,528 --> 00:44:18,238
‫ناامید شدم

621
00:44:22,451 --> 00:44:23,452
‫بیرون بمون

622
00:44:26,497 --> 00:44:28,540
‫چه غلطی کردی؟

623
00:44:28,624 --> 00:44:31,210
‫یهو کنده شد.
‫داره عین خودمون از هم می‌پاشه

624
00:44:31,293 --> 00:44:33,087
‫آره، نظرت رو برای خودت نگه دار

625
00:44:35,798 --> 00:44:37,508
‫جنسـش برنج خالصـه

626
00:44:37,591 --> 00:44:40,010
‫می‌دونم. اما حتی برنج خالص
هم فرسوده میشه

627
00:44:40,094 --> 00:44:41,428
‫هزینه‌ تعمیرش رو از حسابـت کم می‌کنم

628
00:44:41,428 --> 00:44:42,429
‫کار خوبی می‌کنی

629
00:44:42,513 --> 00:44:45,808
‫یک یکشنبه دیگه و یه جنس آشغال دیگه

630
00:44:45,891 --> 00:44:48,227
‫- 25 دلار بابتـش میدم
‫- نه بابا، جداً؟

631
00:44:48,310 --> 00:44:49,353
‫انصافت رو شکر

632
00:44:49,436 --> 00:44:50,437
‫دوربین کانن که نیست

633
00:44:50,521 --> 00:44:53,524
‫پنجاه دلار خیرش رو ببینی
‫تازه باهاش ازت عکس هم می‌گیرم

634
00:44:53,607 --> 00:44:55,693
‫اوکی

635
00:44:59,363 --> 00:45:01,240
‫هی بیخیال!
‫دارید چیکار می‌کنید؟

636
00:45:01,240 --> 00:45:02,783
‫- وایسید! دزد!
‫- این رو می‌بینی؟

637
00:45:02,783 --> 00:45:04,993
‫وقتی اجازه میدی چندتا عجیب الخلقه

638
00:45:05,077 --> 00:45:07,913
‫بشن مسئول اصلاح امور شهر
وضعیت اینطوری میشه

639
00:45:07,996 --> 00:45:10,207
‫مردم باید یجوری از شر
‫مشکلاتـشون خلاص بشن

640
00:45:10,290 --> 00:45:13,836
‫وگرنه مشکلات دخلـشون رو میارن، درسته؟

641
00:45:13,919 --> 00:45:15,170
‫درسته

642
00:45:15,254 --> 00:45:16,964
‫بیشتر تعداد آدم بدیایی که یکجا
‫باهاشون مبارزه کردی چند نفر بودن؟

643
00:45:17,047 --> 00:45:18,382
‫صد نفر

644
00:45:18,966 --> 00:45:19,967
‫واو

645
00:45:20,050 --> 00:45:22,261
‫تو چقد قوی هستی؟

646
00:45:22,344 --> 00:45:24,388
‫هنوز هم خیلی قوی هستم.
‫خودت که دیدی

647
00:45:24,471 --> 00:45:26,932
‫اما نه دیگه به اندازۀ قبل

648
00:45:27,015 --> 00:45:30,310
‫وقتی به یک چیزی توجه نکنی، شروع می‌کنه
...به از بین رفتن و منم دیگه توجه‌ای به خودم نکردم

649
00:45:31,687 --> 00:45:33,355
‫از خیلی وقت پیش

650
00:45:33,439 --> 00:45:34,857
‫چقد می‌تونی بپری؟

651
00:45:34,940 --> 00:45:37,276
‫ده‌تا، شاید اندازۀ ده‌تا ماشین

652
00:45:37,359 --> 00:45:38,944
‫خب، شایدم نه‌ تا

653
00:45:39,027 --> 00:45:40,988
‫عمراً بابا، بزار ببینـم

654
00:45:41,071 --> 00:45:44,032
‫نه، فراموشـش کن. نمی‌خوام بخاطر
‫سرگرم کردن تو زانو‌هام رو داغون کنم

655
00:45:45,492 --> 00:45:47,411
‫هیچ وقت از یه ساختمان پریدی؟

656
00:45:47,494 --> 00:45:49,788
‫نه، اما خیلی‌ها رو از روی
‫ساختمان انداختم پایین

657
00:45:49,872 --> 00:45:51,290
‫شوخی می‌کنم

658
00:45:51,373 --> 00:45:53,250
‫پسر، زیادی بهت گفتم

659
00:45:55,169 --> 00:45:56,879
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

660
00:45:56,962 --> 00:45:58,213
‫باید این رو بدونی

661
00:46:13,187 --> 00:46:14,480
‫تاحالا هیچ وقت ترسیدی؟

662
00:46:16,732 --> 00:46:18,275
‫چرا؟
از چیزی می‌ترسی؟

663
00:46:22,946 --> 00:46:25,991
‫- فقط...
‫- البته که ترسیدم

664
00:46:26,074 --> 00:46:28,619
‫بیخیال. همه می‌ترسن

665
00:46:28,702 --> 00:46:30,829
‫ترس یک چیز طبیعیـه

666
00:46:30,913 --> 00:46:33,123
‫اما هنوز هم می‌تونی مبارزه کنی

667
00:46:33,207 --> 00:46:34,792
‫آره، در موقع لزوم

668
00:46:34,875 --> 00:46:37,336
‫اما دلـم نمی‌خواد مبارزه کنم.
‫دوست ندارم

669
00:46:38,921 --> 00:46:42,424
‫هروقت می‌ترسم، به اولین چیزی که
‫فکر می‌کنم فرار کردنـه

670
00:46:42,508 --> 00:46:44,635
‫و همیشه خشکـم می‌زنه

671
00:46:44,718 --> 00:46:47,137
‫هی. بیا اینجا

672
00:46:48,472 --> 00:46:50,766
‫فرار کردن کار زیرکانه‌ایـه

673
00:46:50,849 --> 00:46:53,519
‫دعوای خیابونی مال احمق‌هاست

674
00:46:53,602 --> 00:46:56,188
‫چرا باید بخوای با یه غریبه

675
00:46:56,271 --> 00:46:57,940
‫که ربطی به زندگیـت نداره دعوا کنی

676
00:46:58,941 --> 00:47:00,484
‫اونـم کسی که ممکنـه
‫جونـت رو ازت بگیرن

677
00:47:03,445 --> 00:47:07,032
‫تو کار درستی می‌کنی، باشه؟

678
00:47:10,160 --> 00:47:12,871
‫بهتره قبل از این که مادرت
‫زنگ بزنه به پلیس بری خونه

679
00:47:12,955 --> 00:47:15,249
‫خیلی خب.
‫شب بخیر، جو

680
00:47:16,166 --> 00:47:17,167
‫سم

681
00:47:18,752 --> 00:47:19,837
‫بزار ساعتـت رو ببینـم

682
00:47:35,394 --> 00:47:37,229
‫سعی می‌کنم

683
00:47:37,312 --> 00:47:38,355
‫اما قول نمیدم

684
00:47:39,857 --> 00:47:41,066
‫ممنون، جو

685
00:47:41,149 --> 00:47:42,526
‫خواهش می‌کنم

686
00:47:51,618 --> 00:47:53,120
‫برای دومین هفتۀ متوالی

687
00:47:53,120 --> 00:47:55,455
‫خیابان‌های گرانیت‌سیتی مملو از آشوبگران شدند

688
00:47:55,539 --> 00:47:57,624
یک قطعی برق برنامه‌ریزی نشدۀ دیگر موجب شد

689
00:47:57,708 --> 00:47:59,167
‫که برخی مسئول این اتفاقات را

690
00:47:59,251 --> 00:48:03,046
‫شروری به نام "نمسیس" بدانند
‫که ادعا می‌شود مُرده است

691
00:48:03,130 --> 00:48:04,756
‫در میان تاریکی شهر

692
00:48:04,840 --> 00:48:07,551
‫چپاولگران سازماندهی شده درحالی که
‫ماسک نمسیس را بر صورت داشتند

693
00:48:07,634 --> 00:48:09,303
‫موسسات مالی را ویران کردند

694
00:48:10,012 --> 00:48:11,638
‫آیا نمسیس برگشته است؟

695
00:48:11,722 --> 00:48:14,099
‫از امروز صبح، این سوالـه
‫تمام مردم شهر بوده است

696
00:48:21,815 --> 00:48:23,108
‫صبح بخیر!

697
00:48:24,234 --> 00:48:25,903
حالا چرا انقد خوشحالی؟

698
00:48:25,986 --> 00:48:28,113
‫چه اهمیتی داره؟
‫خوب خوابیدی؟

699
00:48:28,196 --> 00:48:29,823
‫میگرنـم عود کرد

700
00:48:29,907 --> 00:48:32,075
‫وقتی بزرگ‌ بشی توام میگرن می‌گیری.
‫لامصب کابوسـه

701
00:48:32,117 --> 00:48:35,537
‫چه جالب که این رو گفتی

702
00:48:35,621 --> 00:48:38,373
‫هرشب کابوس تصادف کردنـت
‫با اون ماشین رو می‌بینم

703
00:48:38,457 --> 00:48:41,877
‫- و بعد از این که نجاتـت دادم و اینا...
‫- آره، خداروشکر بابتـش

704
00:48:41,960 --> 00:48:43,587
‫می‌خواستم بدونم...

705
00:48:44,546 --> 00:48:47,341
‫میشه بهم مبارزه کردن رو یاد بدی؟

706
00:48:47,424 --> 00:48:49,551
‫- نه
‫- خواهش می‌کنم

707
00:48:49,635 --> 00:48:51,219
‫- فراموشـش کن
‫- اذیت نکن

708
00:48:51,219 --> 00:48:53,513
‫می‌خوام یاد بگیرم.
‫می‌خوام مثل تو باشم

709
00:48:53,597 --> 00:48:54,890
‫لطفاً؟

710
00:48:55,891 --> 00:48:57,184
‫مثل من بودن

711
00:48:59,436 --> 00:49:00,979
‫خیلی خب

712
00:49:01,063 --> 00:49:03,357
‫بعد از کار بیا روی پشت بوم پیشـم، باشه؟

713
00:49:03,440 --> 00:49:05,317
‫باشه. ممنون

714
00:49:05,400 --> 00:49:07,486
‫عجب فکر بدی

715
00:49:18,455 --> 00:49:20,832
‫سلام. شرمنده دیر کردم

716
00:49:20,916 --> 00:49:22,834
‫اشکالی نداره

717
00:49:22,918 --> 00:49:24,586
‫- بیا
‫- خیلی خب

718
00:49:24,670 --> 00:49:26,588
‫بزار حرکاتـت رو ببینم.
‫می‌خوام ببینم چقد توانایی داری

719
00:49:26,588 --> 00:49:28,507
‫- خیلی خب
‫- یالا

720
00:49:28,590 --> 00:49:29,925
‫من زیاد آدم صبوری نیستم

721
00:49:30,008 --> 00:49:31,593
‫تند نرو پیر مرد

722
00:49:31,677 --> 00:49:33,637
‫باشه.
‫خیلی خب

723
00:49:38,892 --> 00:49:40,644
‫ببین چه سرعتی داره!

724
00:49:40,727 --> 00:49:41,728
‫واو

725
00:49:41,812 --> 00:49:43,397
از کجا یاد گرفتی اینطوری مشت بزنی؟

726
00:49:43,480 --> 00:49:45,399
‫وقتی چهار سالـم بود پدرم بهم یاد داد

727
00:49:45,482 --> 00:49:46,858
‫وقتی مُرد دیگه بیخیال شدم

728
00:49:48,485 --> 00:49:49,987
‫- کارت خوبـه
‫- ممنون

729
00:49:51,655 --> 00:49:52,656
‫هی

730
00:49:54,157 --> 00:49:55,158
‫به دست من مشت بزن

731
00:49:58,912 --> 00:49:59,955
‫نه، نه.
‫به دستم مشت بزن

732
00:50:00,038 --> 00:50:01,331
‫کاری سختی که نیست

733
00:50:01,415 --> 00:50:03,834
‫- چرا این کار رو بکنم؟
‫- چیـه؟

734
00:50:03,917 --> 00:50:06,294
‫- کنار می‌کشی؟
‫- آره، عین یه ترسو

735
00:50:06,378 --> 00:50:08,213
‫- چرا؟
‫- چون خوش شانسی

736
00:50:08,296 --> 00:50:10,048
‫من متقابلاً مباره نمی‌کنم.
‫اون وقت چطوری خوش شانسـم؟

737
00:50:10,132 --> 00:50:12,342
‫چون تربیت خوبی داشتی
‫خوش شانسـی

738
00:50:12,426 --> 00:50:13,969
‫اگه مجبور بشم مبارزه کنم چی؟

739
00:50:14,052 --> 00:50:17,305
‫مثلاً یکی مامانـم رو اذیت کنـه

740
00:50:17,389 --> 00:50:19,725
‫اون وقت بی هوا یه مشت به طرف می‌زنی
‫و با تمام سرعت فرار می‌کنی

741
00:50:21,184 --> 00:50:22,644
‫این عادلانه‌ست؟

742
00:50:22,728 --> 00:50:25,188
‫هی اگه زندگی عادلانه بود
‫همه عاشقـش بودن

743
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
‫اما می‌دونی چیـه؟
‫هیچ کس عاشقـش نیست

744
00:50:26,940 --> 00:50:28,400
‫روانی

745
00:50:28,483 --> 00:50:30,277
‫- چی؟
‫- تو رو میگم

746
00:50:30,360 --> 00:50:31,361
‫خب...

747
00:50:33,864 --> 00:50:35,282
‫واقعاً؟

748
00:50:35,365 --> 00:50:37,325
‫وقتی بی هوا به من مشت بزنی
‫این بلا سرت میاد

749
00:50:37,409 --> 00:50:38,660
‫بیا بریم.
‫بریم یکم یخ برداریم

750
00:50:38,744 --> 00:50:40,579
‫- وای خدا جون!
‫- چه فکری پیش خودت کردی؟

751
00:50:40,662 --> 00:50:41,663
‫چمی‌دونم

752
00:50:42,706 --> 00:50:44,833
‫بدن من عین تانک می‌مونه

753
00:50:44,916 --> 00:50:46,460
‫فکر می‌کنم شکسته

754
00:50:46,543 --> 00:50:48,837
‫نه، نشکستـه

755
00:50:48,920 --> 00:50:50,297
‫فقط کوفته شده

756
00:50:51,131 --> 00:50:52,716
‫این درستـش می‌کنه

757
00:50:53,759 --> 00:50:55,177
‫بفرمایید

758
00:50:55,260 --> 00:50:56,636
‫دستـت رو بزار داخلـش

759
00:50:57,679 --> 00:50:59,264
‫ممنون

760
00:50:59,347 --> 00:51:01,433
‫چرا انقد دوست داری روی این
‫آت و آشغال‌های قدیمی کار کنی؟

761
00:51:02,100 --> 00:51:03,143
‫یه راه درمانیـه

762
00:51:03,226 --> 00:51:05,812
‫این تستر قدیمی رو می‌بینی؟

763
00:51:10,400 --> 00:51:12,652
‫می‌بینی؟ خراب کردن وسیله‌ها
‫کار آسونیـه

764
00:51:12,736 --> 00:51:16,281
‫تعمیر کردنـشون باعث میشه
‫آروم بشم و بتونم تمرکز کنم

765
00:51:16,364 --> 00:51:19,659
‫و فکر می‌کنم بعضی از چیزای قدیمی
‫لیاقت یه شانس دوباره رو دارن

766
00:51:19,743 --> 00:51:21,661
‫عین خودت؟

767
00:51:21,745 --> 00:51:23,121
‫نه، دارم شوخی می‌کنم

768
00:51:25,207 --> 00:51:27,918
‫بین تو و نمسیس چه اتفاقی افتاد؟

769
00:51:28,001 --> 00:51:29,795
‫این سوالات تمومی نداره، نه؟

770
00:51:34,800 --> 00:51:36,343
‫نکته مثبتـش اینـه که نمسیس مُرده

771
00:51:40,097 --> 00:51:43,683
‫شاید، اما هیچ کدوم نمی‌دونید
‫واقعاً چه اتفاقی افتاد

772
00:51:43,767 --> 00:51:46,561
‫تمام چیزی که می‌دونم اینـه که
‫نمسیس اون شب مُرد

773
00:51:46,645 --> 00:51:47,646
‫انجامـش بده

774
00:51:49,731 --> 00:51:53,151
‫آلبرت کسلر میگه نمسیس نقشه داشته
‫نیروگاه برق رو منفجر کنـه

775
00:51:53,235 --> 00:51:56,404
‫و شهر رو پر از بی‌قانونی و بی‌نظمی کنـه

776
00:51:57,906 --> 00:52:00,408
‫خودشم نمی‌دونه داره چه مزخرفی میگه

777
00:52:02,702 --> 00:52:04,079
‫برو خونه

778
00:52:06,498 --> 00:52:07,874
‫برو دیگه!

779
00:52:23,265 --> 00:52:25,058
‫مرد کوچولو

780
00:52:25,142 --> 00:52:26,685
‫چه خبر بچه جون؟

781
00:52:26,768 --> 00:52:27,769
‫خبری نیست

782
00:52:27,853 --> 00:52:29,271
‫می‌خوای باهامـون بیای
اون صد دلار رو در بیاری؟

783
00:52:32,065 --> 00:52:34,359
‫آره.
‫تصمیم گرفتم مبارزه کنم

784
00:52:35,986 --> 00:52:37,028
‫سوار شو

785
00:52:37,112 --> 00:52:38,405
‫سیل

786
00:52:41,700 --> 00:52:42,951
‫بزن بریم

787
00:53:03,471 --> 00:53:04,472
‫هی بچه جون

788
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
‫پس خانواده داری؟

789
00:53:16,985 --> 00:53:18,361
فقط مامانـم رو دارم

790
00:53:18,445 --> 00:53:20,113
‫من همین رو هم ندارم

791
00:53:20,197 --> 00:53:21,198
‫هیچ وقت هیچ خانواده‌ای نداشتم

792
00:53:22,741 --> 00:53:24,951
‫نه تا وقتی که سایرس من رو پیدا کرد

793
00:53:25,035 --> 00:53:28,538
‫وقتی هشت سال داشتم صندلی عقب
‫یه ماشین خوابیده بودم

794
00:53:30,790 --> 00:53:32,667
‫اون بیدارم کرد.
‫منم گرفتم زدمـش

795
00:53:36,296 --> 00:53:37,547
‫از اون موقع باهاشی؟

796
00:53:39,674 --> 00:53:40,800
‫اون خانوادۀ منـه

797
00:53:42,469 --> 00:53:43,720
‫بقیه‌شون هم همینطور

798
00:53:45,555 --> 00:53:46,973
‫سایرس این خانواده رو بهـمون داد

799
00:53:51,937 --> 00:53:54,356
‫پس خانوادۀ من رو مایوس نکن، سم

800
00:53:56,650 --> 00:53:58,693
‫اگه این کار رو بکنی هرچی داری
‫رو ازت می‌گیرم

801
00:54:06,952 --> 00:54:07,953
‫آماده‌ای؟

802
00:54:08,036 --> 00:54:09,371
‫بله

803
00:54:09,454 --> 00:54:11,206
‫پیچیده‌ست، پس خوب گوش بگیر

804
00:54:11,206 --> 00:54:12,916
‫باشه

805
00:54:12,999 --> 00:54:16,419
‫اگه پلیس ها سر رسیدن، سوت می‌زنی

806
00:54:20,006 --> 00:54:21,007
‫همین؟

807
00:54:21,091 --> 00:54:22,467
‫بزن ببینـم

808
00:54:24,302 --> 00:54:26,096
‫نه

809
00:54:31,726 --> 00:54:32,852
‫چیـه؟

810
00:54:36,606 --> 00:54:38,942
‫به همه‌ واحد ها، نزدیک به تقاطع خیابون 34ام و سوم

811
00:54:38,942 --> 00:54:40,193
‫همینطوری سوت می‌زنن، بچه

812
00:54:41,861 --> 00:54:42,862
‫شرمنده

813
00:54:42,946 --> 00:54:44,030
‫سلام جناب

814
00:54:44,823 --> 00:54:45,824
‫بفرما

815
00:54:54,708 --> 00:54:56,126
‫باید سوت زدن رو یاد بگیری

816
00:55:55,018 --> 00:55:57,645
‫می‌بینی یه پلیس بدون نشان و اسلحه‌اش

817
00:55:57,729 --> 00:55:59,064
‫چقد بدرد نخوره

818
00:56:06,154 --> 00:56:07,781
‫چرا داری من رو فریب میدی؟

819
00:56:09,532 --> 00:56:10,950
‫من بهت پول دادم تا یه سری چیزا رو نادیده بگیری

820
00:56:11,576 --> 00:56:13,495
‫اون نیروگاه برق

821
00:56:13,578 --> 00:56:15,497
‫شبکه برق این بخش کشور رو
‫تغذیه می‌کنه

822
00:56:15,497 --> 00:56:16,581
که چی؟

823
00:56:16,664 --> 00:56:19,292
‫تو تقریباً کل نقشه رو به باد هوا دادی

824
00:56:19,376 --> 00:56:21,753
‫نمی‌خواستم فقط بشینم یه گوشه و شاهد
‫بمب کار گذاشتن شما عوضی‌ها باشم

825
00:56:22,379 --> 00:56:24,047
‫خیلی خب آقای ابرپلیس

826
00:56:24,672 --> 00:56:25,673
‫سیل

827
00:56:32,472 --> 00:56:34,182
‫باشه، باشه!
‫میرم!

828
00:56:34,265 --> 00:56:36,226
‫میرم، خواهش می‌کنم!
‫دست نگه دار!

829
00:56:36,309 --> 00:56:37,936
‫صدات رو نمی‌شنوم.
‫صداش خیلی بلنده

830
00:56:37,936 --> 00:56:38,937
‫میرم پی کارم

831
00:56:39,020 --> 00:56:41,189
‫دیگه هیچ وقت من رو نمی‌بینی.
‫حتی یه کلمه هم حرفی نمی‌زنم

832
00:56:41,189 --> 00:56:42,440
‫چی؟

833
00:56:42,524 --> 00:56:44,317
‫میرم! خواهش می‌کنم
‫خاموشـش کن!

834
00:56:47,237 --> 00:56:48,238
‫بسـه

835
00:56:52,242 --> 00:56:53,243
‫ممنون

836
00:57:02,001 --> 00:57:04,629
‫برو و دیگه هیچ وقت برنگرد

837
00:57:05,839 --> 00:57:07,424
‫دیگه هیچ وقت من رو نمی‌بینی

838
00:57:07,507 --> 00:57:08,800
‫قول میدم

839
00:57:17,851 --> 00:57:19,602
‫ممنون. ممنون

840
00:57:19,686 --> 00:57:21,187
‫خواهش می‌کنم

841
00:57:27,902 --> 00:57:30,113
‫همیشه باید به مردم امید داد

842
00:57:50,425 --> 00:57:51,551
‫کمک!

843
00:57:55,555 --> 00:57:57,140
‫هی بسـه!

844
00:57:57,223 --> 00:57:58,933
‫بیا اینجا چاقالو.
‫می‌ترکونمـت

845
00:57:59,017 --> 00:58:00,101
‫این مرتیکۀ عوضی بهم بول بدهکار

846
00:58:00,602 --> 00:58:02,103
‫چیـه؟

847
00:58:02,187 --> 00:58:05,440
‫از بین ما فقط می‌تونی طرف یکی باشی

848
00:58:05,523 --> 00:58:06,941
‫یا با ما هستی، یا نیستی.
‫زود باش

849
00:58:06,941 --> 00:58:08,193
‫سم! کمک!

850
00:58:08,276 --> 00:58:10,028
‫خوب بگیریدش.
‫نگهـش دارید

851
00:58:16,201 --> 00:58:18,119
‫جیس! از اینجا گمشو بیرون!

852
00:58:18,203 --> 00:58:19,621
‫برو! برو!

853
00:58:23,791 --> 00:58:25,418
‫- نگهـش دارید!
‫- بیا اینجا ببینم

854
00:58:25,418 --> 00:58:26,461
‫نگهـش دارید

855
00:58:27,045 --> 00:58:28,046
‫دست‌ رو بزارید اونجا!

856
00:58:28,129 --> 00:58:30,048
‫ولـم کنید!

857
00:58:30,757 --> 00:58:31,758
‫نه!

858
00:58:31,841 --> 00:58:33,468
‫هی! هی!

859
00:58:34,010 --> 00:58:35,011
‫برام گریه کن

860
00:58:36,554 --> 00:58:37,555
‫انجامـش بده

861
00:59:07,877 --> 00:59:10,088
‫بسوزونیدش!
‫آره!

862
00:59:38,825 --> 00:59:40,368
‫می‌بینیـش؟

863
00:59:41,703 --> 00:59:43,454
‫زود، زود، زود

864
00:59:47,709 --> 00:59:49,544
‫دکتر دیویس، تلفن دارید

865
00:59:49,627 --> 00:59:52,046
‫دکتر دیویس، تلفن دارید

866
00:59:55,633 --> 00:59:57,385
‫هی سم.
‫چطوری رفیق؟

867
00:59:59,512 --> 01:00:00,888
‫چه اتفاقی واسه پسرم افتاده؟

868
01:00:00,930 --> 01:00:02,390
‫چندتا بچه زدنـش

869
01:00:04,017 --> 01:00:05,268
‫و توام نتونستی جلوشون رو بگیری؟

870
01:00:07,145 --> 01:00:08,146
‫نه

871
01:00:09,147 --> 01:00:11,566
‫عجب قهرمانی هستی

872
01:00:11,649 --> 01:00:13,526
‫دکتر بلیر.
‫دکتر بلیر

873
01:00:15,778 --> 01:00:17,030
‫به محض این که

874
01:00:17,071 --> 01:00:18,239
‫بمب‌هایی که کار گذاشتیم منفجر بشن

875
01:00:18,239 --> 01:00:21,159
‫شبکۀ مرکزی از بین میره، خب؟
‫و این به این معنیـه

876
01:00:21,242 --> 01:00:23,828
‫- که تمام برقی که وارد و خارج...
‫- هی! هی!

877
01:00:23,911 --> 01:00:25,038
‫زنده‌ست

878
01:00:25,121 --> 01:00:27,332
‫- کی؟
‫- پیرمرده!

879
01:00:27,415 --> 01:00:29,292
‫امکان نداره!
‫نمی‌بینی چه بلایی سر ماشین اومده؟

880
01:00:29,375 --> 01:00:30,793
‫واسه این میگم چون یا رو دیدم که
‫داشت ول می‌چرخید

881
01:01:22,887 --> 01:01:24,764
‫مرسی خوشکلـه

882
01:01:44,575 --> 01:01:46,411
‫رئیسـم می‌خواد ببینتت، پیرمرد

883
01:01:48,329 --> 01:01:49,997
‫باهامون میای

884
01:01:50,081 --> 01:01:54,127
‫خب پیشنهاد من اینـه قبل از این که
‫مرتکب یه اشباه خیلی خیلی بزرگ بشی

885
01:01:54,210 --> 01:01:58,339
‫قبلـش درست و حسابی فکرات رو بکنی

886
01:01:58,840 --> 01:01:59,841
‫ریزه میزه

887
01:02:02,510 --> 01:02:04,679
‫چرا نشون نمیدی چی تو چنته داری؟

888
01:02:04,762 --> 01:02:05,763
‫مشکلی نیست

889
01:02:09,809 --> 01:02:11,060
‫بگیرش.
‫بگیرش!

890
01:02:17,567 --> 01:02:18,776
‫اوه لعنتی!

891
01:02:50,224 --> 01:02:51,225
‫خدایی؟

892
01:02:53,603 --> 01:02:55,605
‫پرواز خوش بگذره

893
01:03:12,079 --> 01:03:13,539
‫هی! هی!

894
01:03:15,291 --> 01:03:16,959
واقعاً این کار رو کردی؟

895
01:03:17,043 --> 01:03:18,753
‫اون آدم بده رو جوری پرت کردی
‫که از دیوار رد شد

896
01:03:18,836 --> 01:03:20,338
‫چطوری این کار رو کردی؟

897
01:03:20,421 --> 01:03:22,006
‫خب دختر کوچولو

898
01:03:23,090 --> 01:03:24,634
‫تو چیزی ندیدی

899
01:03:24,717 --> 01:03:28,805
‫این دیوار از قبل سوراخ بود.
‫خطای دید بوده

900
01:03:28,888 --> 01:03:31,766
‫- نه، دیدم که تو اون مرد رو پرت کردی...
‫- نه، نه

901
01:03:31,849 --> 01:03:33,559
‫- درواقع ندیدی...
‫- هی، پیرمرد

902
01:03:34,685 --> 01:03:35,686
‫این رو داشته باش

903
01:03:37,980 --> 01:03:39,106
‫کمک!

904
01:03:40,274 --> 01:03:41,526
‫زودباش!

905
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
‫شرمنده بچه.
‫تو خوبی؟

906
01:03:58,668 --> 01:03:59,877
‫- آره
‫- آره؟

907
01:04:06,133 --> 01:04:07,301
‫خیلی خب.
‫من باید برم بچه

908
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم

909
01:04:10,721 --> 01:04:11,722
‫چی؟

910
01:04:16,769 --> 01:04:19,188
‫آیا یک امید در راه است؟

911
01:04:19,272 --> 01:04:22,900
‫درحالی که گرانیت‌سیتی به دلیل بازگشت نمسیس
‫درحال دست و پنجه نرم کردن

912
01:04:22,984 --> 01:04:25,027
‫با ادامۀ خشونت‌ها و شورش‌های اوباش است

913
01:04:25,111 --> 01:04:27,905
‫آیا ممکن است این ویدئوی جالب توجه

914
01:04:27,989 --> 01:04:30,157
‫به معنی بازگشت سامری نیز باشد؟

915
01:04:30,241 --> 01:04:31,367
‫کمک!

916
01:04:37,707 --> 01:04:39,542
‫این دختر جوان همه‌چیز رو دیده

917
01:04:39,625 --> 01:04:40,918
‫بگو ببینـم، فکر می‌کنی
‫سامری بود؟

918
01:04:40,918 --> 01:04:42,336
‫یبار مامان بزرگم برام یه داستان تعریف کرد

919
01:04:42,336 --> 01:04:44,964
‫از این که چطوری سامری جونـش رو
‫در مقابل یک اتوبوس پر سرعت نجات داده

920
01:04:45,047 --> 01:04:46,716
‫اون مرد زندگی من رو نجات داد

921
01:04:46,799 --> 01:04:48,301
و تنها چیزی که کم داشت
یه نقاب بود

922
01:04:48,384 --> 01:04:49,844
‫باورنکردنیـه

923
01:04:49,844 --> 01:04:51,762
‫چه حسی بهت داد؟

924
01:04:53,764 --> 01:04:55,057
‫- سلام
‫- سلام

925
01:04:55,141 --> 01:04:56,559
‫فکر کنم توی اخبار دیدمـت

926
01:04:56,642 --> 01:04:57,643
‫آره، خودم دیدم

927
01:04:57,727 --> 01:04:59,395
‫آره

928
01:04:59,478 --> 01:05:01,188
‫باید می‌دیدی سر اون یارو چی اومد

929
01:05:01,272 --> 01:05:03,065
‫- داستان کیف چیـه؟
‫- چیزی نیست

930
01:05:03,149 --> 01:05:04,775
‫خب چه بلایی سر اون یارو اومد؟

931
01:05:04,859 --> 01:05:05,902
‫بی هوا بهش مشت زدم

932
01:05:07,111 --> 01:05:08,404
‫اما بعدش حواسـم نبود فرار کنم

933
01:05:08,487 --> 01:05:10,281
‫هی، من هیچ وقت نمی‌خواستم صدمه ببینـی

934
01:05:10,364 --> 01:05:12,909
‫خب، دیدم

935
01:05:12,992 --> 01:05:15,244
‫و حالا هم مامانـم هیچ‌کدوم
‫از حرفام رو باور نمی‌کنه

936
01:05:15,328 --> 01:05:18,664
‫وقتی بهش میگم قرار اتفاق بدی بیوفته باورش نمیشه

937
01:05:18,748 --> 01:05:19,957
‫قرار چی بشـه؟

938
01:05:20,041 --> 01:05:21,667
‫سایرس، همون یارو که
توی  گورستان ماشین زندگی می‌کنه

939
01:05:23,461 --> 01:05:25,588
‫داره یه نقشه‌هایی برای نیروگاه برق می‌کشه

940
01:05:25,671 --> 01:05:27,465
‫به پلیس خبر بده.
چون من نمی‌خوام دخالت کنم

941
01:05:27,548 --> 01:05:29,425
‫اما تو تنها کسی هستی
‫که می‌تونی کمک کنی

942
01:05:37,975 --> 01:05:40,061
‫تو به مردم کمک می‌کنی

943
01:05:43,105 --> 01:05:45,066
‫من به هیچکس نمی‌تونم کمک کنم، سم

944
01:05:45,149 --> 01:05:47,026
‫پس فرار می‌کنی؟

945
01:05:47,109 --> 01:05:49,320
‫توام به اندازۀ بقیه بدی

946
01:05:55,660 --> 01:05:56,661
‫سم

947
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
‫اون اینجاست!

948
01:06:02,708 --> 01:06:03,709
‫اینجاست!

949
01:06:04,835 --> 01:06:06,587
‫اینجاست!

950
01:06:06,671 --> 01:06:08,381
‫داری درمورد چی حرف می‌زنی؟

951
01:06:08,464 --> 01:06:10,049
‫- هنوز اخبار رو ندیدی؟
‫- نه

952
01:06:13,886 --> 01:06:16,055
‫ویدئوی جالب توجه

953
01:06:16,138 --> 01:06:18,933
‫به معنی بازگشت سامری نیز باشد؟

954
01:06:24,146 --> 01:06:28,025
‫باورنکردنیـه. بگو ببینم،
‫چه حسی بهت داد؟

955
01:06:28,109 --> 01:06:32,113
‫خدایا، فکر می‌کنم خیلی خوشحالـم
‫که یکی داره از مردم محافظت می‌کنه

956
01:06:33,489 --> 01:06:35,574
‫یکی واقعاً داره از مردم محافظت می‌کنه

957
01:06:35,658 --> 01:06:38,452
‫و سوالی که توی گرانیت‌سینی مطرحـه اینـه

958
01:06:38,536 --> 01:06:40,371
‫سامری زنده‌ست؟

959
01:06:40,454 --> 01:06:41,747
‫اگه زنده باشه چی؟

960
01:06:41,831 --> 01:06:43,165
‫اگه سامری باشه چی؟

961
01:06:43,249 --> 01:06:45,209
‫سی، خودشـه.
‫سامریـه

962
01:06:45,292 --> 01:06:47,420
اگه بیاد دنبال نمسیس چی؟

963
01:06:47,503 --> 01:06:50,381
‫اگه سعی کنـه جلوی ما رو بگیره چی میشه؟

964
01:06:50,464 --> 01:06:51,674
‫بهش همچین اجازه‌ای نمیدم

965
01:06:51,674 --> 01:06:54,343
‫بهش نشون میدم قهرمان واقعی کیـه

966
01:06:54,427 --> 01:06:56,971
‫مرتیکه بعد از 25 سال برگشته

967
01:07:12,403 --> 01:07:14,196
‫ساعت کوفتی کجاست؟
‫کجاست؟

968
01:07:44,602 --> 01:07:45,978
‫اوه، لعنت

969
01:07:48,189 --> 01:07:49,356
‫نه. نه

970
01:07:49,440 --> 01:07:51,192
‫مامان

971
01:07:51,275 --> 01:07:52,735
‫مامان. مامان!

972
01:07:52,818 --> 01:07:54,445
‫توی طبقۀ دوم

973
01:07:54,528 --> 01:07:56,072
‫آخرش

974
01:08:09,877 --> 01:08:12,171
‫هی، همین طبقه‌ست

975
01:08:38,531 --> 01:08:40,199
‫مامان!
‫مامان!

976
01:08:40,282 --> 01:08:42,201
‫- من اینجام!
‫- مامان

977
01:08:45,371 --> 01:08:46,372
‫- چیـه؟
‫- باید بریم

978
01:08:46,455 --> 01:08:48,249
‫- باید همین الان بریم، مامان
‫- چی؟ کجا بریم؟

979
01:08:48,290 --> 01:08:49,291
‫فقط بهم گوش کن، باشه؟

980
01:09:28,205 --> 01:09:29,373
‫مامان، مامان، زود باش

981
01:09:29,456 --> 01:09:30,833
‫بچه رو بگیرید!

982
01:09:35,588 --> 01:09:36,797
‫مامان

983
01:09:37,631 --> 01:09:38,841
‫زودباش
‫زودباش

984
01:09:40,342 --> 01:09:41,719
‫باید بریم!

985
01:09:41,802 --> 01:09:44,054
‫خانم وایت، تیفانی کلیری هستم
‫از طبقۀ پایین

986
01:09:44,138 --> 01:09:45,472
‫- لطفاً در رو باز کنید
‫- نه، نه. نمی‌تونید بیایید داخل

987
01:09:45,472 --> 01:09:46,640
‫- مامان! مامان!
‫- برو کنار!

988
01:09:50,853 --> 01:09:51,896
‫زود باش

989
01:09:53,147 --> 01:09:54,773
‫هی!
‫خودت رو مُرده حساب کن!

990
01:09:57,067 --> 01:09:58,485
‫دارن میرن بالا!

991
01:10:04,241 --> 01:10:05,951
‫چه خانوادۀ نازی

992
01:10:06,035 --> 01:10:07,328
‫نزدیک پسرم نشو

993
01:10:10,581 --> 01:10:12,124
‫- نه، نه
‫- نه

994
01:10:12,208 --> 01:10:13,542
‫سم، پیش من بمون

995
01:10:13,626 --> 01:10:14,793
‫از جون پسرم چی‌ می‌خواید؟

996
01:10:15,586 --> 01:10:16,795
‫نزدیک پسرم نشید

997
01:10:16,879 --> 01:10:18,964
‫وگرنه اون روی سگـم رو می‌بینید

998
01:10:20,174 --> 01:10:21,300
‫چی می‌خوای؟

999
01:10:22,343 --> 01:10:24,511
‫- فقط می‌خوام با رفیقـم حرف بزنم
‫- نه

1000
01:10:24,595 --> 01:10:27,514
‫باهاش حرف نمی‌زنی.
‫بدون من باهاش حرف نمی‌زنی

1001
01:10:27,598 --> 01:10:29,141
‫- نه، نه! نه.
‫- مامان. نه

1002
01:10:29,225 --> 01:10:30,768
‫نه. نه.
‫بهش دست نزنید!

1003
01:10:30,851 --> 01:10:32,645
‫نه!

1004
01:10:32,728 --> 01:10:33,896
‫- زودباش. بریم
‫- مامان!

1005
01:10:33,979 --> 01:10:36,440
‫- نه، نه، سم!
‫- قول میدم همه‌چی درست بشه

1006
01:10:36,523 --> 01:10:37,983
‫نه!

1007
01:10:38,067 --> 01:10:39,610
‫- نه!
‫- خدایی سیل؟

1008
01:10:39,693 --> 01:10:40,903
‫حالا چیزیـش نشد که!

1009
01:10:42,238 --> 01:10:44,615
‫- به کی فحش دادی؟
‫- تو!

1010
01:10:44,698 --> 01:10:45,908
‫بهم دست نزن!

1011
01:10:48,369 --> 01:10:49,787
‫دستـت رو ازم بکش

1012
01:10:52,998 --> 01:10:54,291
‫می‌دونستم ازت خوشم میاد

1013
01:10:55,417 --> 01:10:56,835
‫میاد سراغـت

1014
01:10:58,295 --> 01:10:59,838
‫میاد دنبال من!

1015
01:10:59,922 --> 01:11:02,967
‫آره. واسه همین هم
‫باید ببرمـت

1016
01:11:03,050 --> 01:11:05,427
‫تا نمسیس بلاخره بتونه سامری رو بکشه

1017
01:11:06,637 --> 01:11:08,180
‫گرانیت‌سیتی در وضعیت بحرانی قرار دارد

1018
01:11:08,180 --> 01:11:10,307
‫و درحال آماده شدن برای یک
‫شب پر از خشونت دیگر است

1019
01:11:10,391 --> 01:11:13,018
‫مقامات به شدت دنبال هرگونع اطلاعاتی هستند

1020
01:11:13,102 --> 01:11:14,937
‫که مربوط به بازگشت نمسیس باشید

1021
01:11:15,020 --> 01:11:16,272
‫آنها این نگرانی را دارند که حکومت ترس و وحشت

1022
01:11:16,355 --> 01:11:17,356
‫تازه در ابتدای راهـش باشد

1023
01:11:17,439 --> 01:11:19,358
‫این آخرین اعلام برای مسافران

1024
01:11:19,358 --> 01:11:20,859
‫- به مقصد "البوکرکی" می‌باشد
‫- قطعی گستردۀ برق

1025
01:11:20,859 --> 01:11:22,486
‫مانع از دسترسی نیروهای امداد

1026
01:11:22,486 --> 01:11:23,904
‫به برخی از نقاط شهر شده است

1027
01:11:23,988 --> 01:11:25,322
‫دار و دستۀ پیروان نمسیس

1028
01:11:26,907 --> 01:11:30,411
‫موجی از تخریب‌ها را به بار آورده‌اند که درشان
‫هیچ نشانه‌ای از پایان یافتن این وضعیت نیست

1029
01:11:30,494 --> 01:11:33,789
‫گرانیت‌سیتی درحال حاضر، بیشتر از
‫هر زمان دیگری به یک قهرمان نیاز دارد

1030
01:11:38,043 --> 01:11:39,044
‫سم

1031
01:11:40,087 --> 01:11:41,839
‫سم، ساعتـت رو درست کردم

1032
01:11:41,922 --> 01:11:42,923
‫سم

1033
01:11:47,303 --> 01:11:49,638
‫- تو خوبی؟
‫- نه. سم

1034
01:11:51,515 --> 01:11:52,558
‫چه اتفاقی افتاد؟

1035
01:11:52,641 --> 01:11:53,642
‫بردنـش

1036
01:11:55,894 --> 01:11:57,479
‫سم. سم

1037
01:11:57,563 --> 01:11:58,564
‫کی بردش؟

1038
01:11:59,815 --> 01:12:01,859
‫سایرس. سایرس

1039
01:12:58,207 --> 01:13:00,542
‫سربازان پیاده‌مون توی سرتاسر شهر پخش شدن

1040
01:13:01,335 --> 01:13:02,628
‫وقتی که برق‌ها برن...

1041
01:13:03,962 --> 01:13:06,256
‫- برای انفجار آماده‌ایم
‫- خوبه

1042
01:13:06,340 --> 01:13:07,716
‫- انفجار نزدیک اینجاست
‫- خفه شو

1043
01:13:09,343 --> 01:13:11,053
‫پس مبارزه چی شد، هان؟

1044
01:13:11,136 --> 01:13:12,346
‫قبل از بازسازی باید تخریب انجام بدی

1045
01:13:12,346 --> 01:13:14,765
‫شکست می‌خوری.
‫درست مثل نمسیس

1046
01:14:11,905 --> 01:14:13,699
‫زود باشید
‫تکون بخورید!

1047
01:14:48,150 --> 01:14:49,526
‫اوه گندش بزنن!

1048
01:14:57,534 --> 01:14:58,535
‫بچه!

1049
01:14:59,953 --> 01:15:01,038
‫سم!

1050
01:15:04,833 --> 01:15:06,376
‫سم!

1051
01:15:10,672 --> 01:15:12,174
‫ول کن!

1052
01:15:14,343 --> 01:15:15,844
‫اومدم دنبال بچه

1053
01:15:15,928 --> 01:15:17,304
‫حالـش خوبه

1054
01:15:17,387 --> 01:15:18,388
‫روبراهی؟

1055
01:15:18,472 --> 01:15:20,432
‫آره. آره

1056
01:15:24,937 --> 01:15:26,522
‫سامری

1057
01:15:27,272 --> 01:15:29,316
‫خوش اومدی آدم خوبـۀ داستان

1058
01:15:29,399 --> 01:15:30,567
‫اومدی

1059
01:15:32,277 --> 01:15:35,072
‫واقعاً اومدی

1060
01:15:35,155 --> 01:15:39,785
‫تاحالا ندیده بودم سامری توی بخشی شهر
که مال منـه به یکی انقد اهمیت بده

1061
01:15:43,455 --> 01:15:45,040
‫ولـش کن بره

1062
01:15:51,672 --> 01:15:54,174
‫بعد می‌ریم سراغ کار خودمون.
‫تو و من

1063
01:15:58,011 --> 01:15:59,012
‫نه

1064
01:16:00,681 --> 01:16:02,724
‫می‌خوام شاهد مرگ قهرمانـش باشه

1065
01:16:04,726 --> 01:16:06,478
‫باید چیزی که همه باید بدونن رو ببینـه

1066
01:16:07,479 --> 01:16:09,314
‫که تو متقلبـی

1067
01:16:14,820 --> 01:16:18,865
بجز خودت کسی نمی‌تونه به دادت برسه

1068
01:16:22,077 --> 01:16:23,495
‫جو!

1069
01:16:23,579 --> 01:16:24,621
‫زودباش!

1070
01:16:24,705 --> 01:16:25,706
‫عقب وایسا!

1071
01:16:28,000 --> 01:16:30,669
‫یالا دیگه، آدم خوبه

1072
01:16:37,342 --> 01:16:39,219
‫- برو! برو!
‫- جو! باهاش مبارزه کن!

1073
01:16:43,515 --> 01:16:46,226
‫جو!
‫یه کاری بکن!

1074
01:16:51,523 --> 01:16:54,484
‫مرگ قهرمانـت رو ببین، سم

1075
01:16:54,568 --> 01:16:57,029
‫- پایان چیزیـه که نمسیس شروعـش کرده رو ببین
‫- نشونـش بده!

1076
01:16:58,530 --> 01:17:01,533
‫زودباش، جو!
‫خواهش می‌کنم باهاش مبارزه کن!

1077
01:17:14,963 --> 01:17:17,341
‫حالا می‌دونی نمسیس چه حسی داشته!

1078
01:17:18,091 --> 01:17:19,426
‫همۀ ما چه حسی داشتیم!

1079
01:17:22,012 --> 01:17:25,057
‫هیچ کس برای نجاتت نمیاد، آدم خوبه

1080
01:17:29,978 --> 01:17:33,440
‫دیگه بهم نگو "آدم خوبه"

1081
01:17:37,694 --> 01:17:39,905
‫من آدم خوبه نیستم

1082
01:17:47,579 --> 01:17:49,623
‫من آدم بده هستم!

1083
01:17:50,457 --> 01:17:51,458
‫نمسیس؟

1084
01:17:51,541 --> 01:17:52,668
‫چی؟

1085
01:18:16,775 --> 01:18:18,944
‫تیراندازی کنید!
‫تیراندازی کنید!

1086
01:18:31,498 --> 01:18:32,499
‫بیا اینجا!

1087
01:18:33,166 --> 01:18:34,209
‫ولـم کن!

1088
01:18:56,398 --> 01:18:57,774
‫ولـم کن برم!

1089
01:18:59,901 --> 01:19:01,695
‫می‌دونستی اون کیـه؟

1090
01:19:04,114 --> 01:19:05,866
‫- می‌دونستی؟
‫- نه!

1091
01:19:11,872 --> 01:19:12,998
‫سیل

1092
01:19:13,081 --> 01:19:14,416
‫سیل

1093
01:19:14,499 --> 01:19:15,751
‫سیل!

1094
01:19:48,867 --> 01:19:50,327
‫بزار برم!

1095
01:19:51,828 --> 01:19:52,871
‫ببندش!

1096
01:19:57,334 --> 01:19:58,335
‫بزار برم!

1097
01:19:58,418 --> 01:19:59,836
‫بزار برم!

1098
01:20:48,134 --> 01:20:49,135
‫بیا ببینـم!

1099
01:21:01,022 --> 01:21:02,274
‫هم مسیر هستیم؟

1100
01:21:11,616 --> 01:21:13,743
‫تو مثه اون نیستی!

1101
01:21:13,827 --> 01:21:15,078
‫خواهیـم دید!

1102
01:21:18,540 --> 01:21:20,000
‫شهر توی تاریکی فرو بره

1103
01:22:45,794 --> 01:22:46,962
‫اوه، مرد

1104
01:22:54,386 --> 01:22:55,387
‫کافیـه

1105
01:22:57,722 --> 01:22:58,723
‫آره

1106
01:23:00,183 --> 01:23:02,811
‫یه اسباب بازی دیگه آوردی؟

1107
01:23:02,894 --> 01:23:04,312
‫همین کار رو کردی؟

1108
01:23:21,037 --> 01:23:22,706
‫ترکیدنـت به خیر

1109
01:23:51,276 --> 01:23:52,527
‫یکی کمک کنـه!

1110
01:24:10,503 --> 01:24:11,880
‫کمک!

1111
01:24:11,963 --> 01:24:12,964
‫سم!

1112
01:24:13,048 --> 01:24:14,424
‫من اینجام!

1113
01:24:27,103 --> 01:24:28,271
‫زود باش!

1114
01:24:28,354 --> 01:24:29,439
‫باید از اینجا بریم بیرون

1115
01:24:32,859 --> 01:24:33,943
‫جو، پشت سرت!

1116
01:24:43,495 --> 01:24:45,163
‫تسلیم شو، پیرمرد

1117
01:25:12,732 --> 01:25:15,777
‫باید پنهان می‌موندی، پیرمرد

1118
01:25:15,860 --> 01:25:19,781
‫نگات کن. تو ضعیفی.
‫رقت انگیزی!

1119
01:25:19,864 --> 01:25:23,326
‫دارم نقشه‌ات که هیچ وقت نتونستی
‫عملیـش کنی رو اجرا می‌کنم

1120
01:25:23,409 --> 01:25:24,953
‫نیروگاه برق، شبکۀ برق

1121
01:25:25,912 --> 01:25:28,123
‫با خاک یکسانـش می‌کنم

1122
01:25:28,206 --> 01:25:31,334
‫هیچ وقت برنامه این نبود!

1123
01:25:31,417 --> 01:25:33,461
‫- اون یه تله بود!
‫- دروغگو!

1124
01:25:33,545 --> 01:25:34,754
‫جو!

1125
01:25:34,838 --> 01:25:35,964
‫نگاش کن، سم

1126
01:25:37,340 --> 01:25:38,967
‫به قهرمانـت نگاه کن

1127
01:25:41,010 --> 01:25:43,346
‫در حقـت نامردی کرد، سم

1128
01:25:43,429 --> 01:25:44,806
‫در حق همه نامردی کرد

1129
01:25:46,015 --> 01:25:49,978
‫اما هیچکس به من نامردی نمی‌کنه!

1130
01:25:54,065 --> 01:25:55,400
‫زودباش!

1131
01:25:58,778 --> 01:25:59,821
‫نه!

1132
01:26:33,605 --> 01:26:35,356
‫حالا دیگه هیچ کس نجاتـت نمیده

1133
01:27:08,389 --> 01:27:09,599
‫نه

1134
01:27:09,682 --> 01:27:10,683
‫نه!

1135
01:27:17,857 --> 01:27:19,943
‫نه، خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم!
‫خواهش می‌کنم!

1136
01:27:21,611 --> 01:27:24,822
‫نه! نه!
‫نه!

1137
01:27:25,323 --> 01:27:26,908
‫نه!

1138
01:27:27,951 --> 01:27:28,952
‫نه!

1139
01:28:32,098 --> 01:28:33,391
‫جو؟

1140
01:28:37,645 --> 01:28:38,813
‫- چی؟
‫- آب!

1141
01:28:58,541 --> 01:28:59,542
‫جو!

1142
01:29:00,501 --> 01:29:02,170
‫جو، یالا
‫طاقت بیار، جو!

1143
01:29:03,379 --> 01:29:04,547
‫جو!

1144
01:29:04,630 --> 01:29:05,631
‫نه

1145
01:29:07,383 --> 01:29:08,384
‫نه

1146
01:29:09,802 --> 01:29:11,721
‫تسلیم نشو، جو
‫یالا!

1147
01:29:13,765 --> 01:29:15,058
‫جو!

1148
01:29:18,436 --> 01:29:20,104
‫مبارزه کن، جو

1149
01:29:32,992 --> 01:29:34,035
‫ممنون بچه جون

1150
01:29:34,994 --> 01:29:35,995
‫عجب...

1151
01:29:37,497 --> 01:29:38,539
‫ضربۀ بی هوایی بود

1152
01:29:41,501 --> 01:29:43,086
‫زود باش جو.
‫پاشو

1153
01:29:43,169 --> 01:29:44,170
‫آره

1154
01:29:45,797 --> 01:29:46,798
‫دارمـت

1155
01:29:50,676 --> 01:29:51,677
‫بریم

1156
01:30:01,729 --> 01:30:03,815
‫خیلی خب.
‫نترس

1157
01:30:04,440 --> 01:30:05,566
‫از پسـش بر میایم

1158
01:30:05,650 --> 01:30:06,901
‫وایسا، چی؟

1159
01:30:11,781 --> 01:30:12,782
‫وای خدا...

1160
01:30:14,325 --> 01:30:17,537
‫نه!

1161
01:30:29,090 --> 01:30:30,258
‫درد می‌کنه

1162
01:30:33,719 --> 01:30:35,263
‫گندش بزنن

1163
01:30:36,639 --> 01:30:37,890
‫یالا رفیق

1164
01:30:39,142 --> 01:30:40,726
‫باید از اینجا بریم بیرون مرد

1165
01:30:40,810 --> 01:30:41,936
‫پاشو

1166
01:30:43,354 --> 01:30:45,231
‫از پسـش بر اومدیم.
‫بریم

1167
01:30:46,441 --> 01:30:47,567
‫حقیقت داره؟

1168
01:30:47,650 --> 01:30:49,944
‫- ملت دارن میان، بیا بریم...
‫- حقیقت داره؟

1169
01:30:52,864 --> 01:30:54,031
‫چی، این که من اونـم؟

1170
01:30:54,615 --> 01:30:57,201
‫آره. حقیقت داره

1171
01:30:59,370 --> 01:31:00,663
‫می‌تونی درستـش کنی

1172
01:31:02,081 --> 01:31:04,125
‫من دیدم که قبلاً یه سری چیزا رو درست کردی

1173
01:31:04,667 --> 01:31:06,210
‫می‌تونی تغییر کنی

1174
01:31:10,006 --> 01:31:12,175
‫بچه‌ جون، بزار یه چیزی بهت بگم

1175
01:31:12,925 --> 01:31:16,762
‫اگه فقط آدم بدا کارای بد می‌کردن

1176
01:31:16,846 --> 01:31:18,598
‫خلاص شدن از سرشون ساده بود

1177
01:31:19,474 --> 01:31:21,893
‫اما حقیقت اصلی اینـه که...

1178
01:31:21,976 --> 01:31:26,481
‫خوبی و بدی توی وجود همه هست

1179
01:31:27,857 --> 01:31:32,028
‫و گرفتن تصمیم درست با خودـه

1180
01:31:34,614 --> 01:31:36,491
‫و می‌دونم که تو تصمیم درست رو می‌گیری

1181
01:31:39,577 --> 01:31:41,454
‫این بالا.
‫طبقۀ چهارم

1182
01:31:44,373 --> 01:31:45,666
‫خیلی خب، بریم

1183
01:32:02,058 --> 01:32:03,392
‫تظاهرکنندگان شاهد سوخته شدن

1184
01:32:03,392 --> 01:32:06,312
‫ساختمان پشت سر من بودن

1185
01:32:06,395 --> 01:32:09,774
‫شخصی که برخی معتقد هستند
‫ممکنـه سامری بوده باشه

1186
01:32:09,857 --> 01:32:11,526
‫این پسر رو به مکان امنی برده

1187
01:32:11,609 --> 01:32:13,736
‫الان هم هوراها رو می‌شنویم.
‫پسره اینـه. بریم

1188
01:32:13,736 --> 01:32:15,863
‫خفه شو!
‫نمسیس!

1189
01:32:16,697 --> 01:32:18,032
‫هی، بچه.
‫اسمـت چیـه؟

1190
01:32:18,115 --> 01:32:20,034
‫سم.
‫اسمـش سمـه

1191
01:32:20,576 --> 01:32:22,078
‫حق با تو بود، سم

1192
01:32:22,161 --> 01:32:25,289
‫خب سم، میشه به سوالی که همه می‌پرسن
‫جواب بدی؟

1193
01:32:25,373 --> 01:32:27,083
‫بله، سامری زنده‌ست

1194
01:32:27,166 --> 01:32:28,876
‫مطمئنی که واقعاً خودشـه؟

1195
01:32:29,710 --> 01:32:32,755
‫مرد، اون تو داغ بود.
‫آتیش همه‌جا بود

1196
01:32:32,838 --> 01:32:36,175
‫سامری از بین شعله‌ها اومد
‫و بهم کمک کرد

1197
01:32:36,259 --> 01:32:39,011
‫اوه سامری بود!
‫اون جونـم رو نجات داد

1198
01:32:41,347 --> 01:32:45,059
‫سامری! سامری!
‫سامری!
