﻿1
00:00:27,485 --> 00:00:31,531
‫گودزیلای شین

2
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
‫ما یه کشتی تفریحیه بی مقصد رو بصورت خال خالی زیره نظر داریم

3
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
‫نزدیکه هاندا

4
00:00:42,917 --> 00:00:44,294
‫خیلی خوب دریافت شد

5
00:00:44,711 --> 00:00:48,590
‫انبساط پیشه ها دریافت شدند صدمه هایی ک به تنه ی کشتی وارد شده در حاله ظاهر شدنه

6
00:00:49,090 --> 00:00:51,301
‫به اسمه گلوری ماریو

7
00:00:51,551 --> 00:00:55,847
‫MJG - 15041
‫درخواست اطلاعاته شخصه دارنده اش رو دارم

8
00:00:56,681 --> 00:00:59,017
‫ما روی عرشه ی کشتیم

9
00:01:00,935 --> 00:01:03,438
‫سلام؟اینجا کسی هست؟

10
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
‫هیچ کسی تو این دسته ی بالایی نیست

11
00:01:06,775 --> 00:01:10,528
‫هیچ نشانی هم از حیات نیست نتیجه های شخصیم

12
00:01:12,322 --> 00:01:16,701
‫نشان ازهیچ واقعه ای هم نیست شاید تو افتادند

13
00:01:18,119 --> 00:01:20,872
‫کشتی خالیه تریلر رو اماده کنین

14
00:01:33,635 --> 00:01:36,805
‫با دقت با دقت

15
00:01:40,308 --> 00:01:42,894
‫ اولین گزارش از اطلاعات و تحقیقات.

16
00:01:43,103 --> 00:01:45,897
‫خط ابرو ها نشت داره

17
00:01:46,106 --> 00:01:49,109
‫اب در نرده های ریخته میشه

18
00:01:49,317 --> 00:01:53,446
‫ک دفتر رابط آماده و با توجه به اطلاع اضطراری وجود داره.

19
00:01:53,655 --> 00:01:56,366
‫ونخست وزیر؟ تو 28 دقیقه اینده ایشالله

20
00:01:56,449 --> 00:01:58,535
‫من به اطلاعاتی در زیر هم نیاز دارم ..چشم

21
00:02:00,453 --> 00:02:03,915
‫اولین گزارش ها در 8:30 امروز صبح تایید میشند

22
00:02:04,124 --> 00:02:08,545
‫نشتی در تونله ابرو خوب راجع به 2.5 هست

23
00:02:08,837 --> 00:02:11,339
‫من میخام بدونم ک چقدر اب قراره بیاد..بله

24
00:02:11,548 --> 00:02:14,926
‫این درحاله داخل شدنه تونله و اینجا چندتایی اتومبیل امیخته شدند

25
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
‫نگهبانه ساحلیه ی هامانای

26
00:02:17,262 --> 00:02:19,764
‫اون تو خلیجه کوچیکی بین توده ی بخار گرفتار شده بود

27
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
‫خط ابرو ها در هردو سمت بسته شدند

28
00:02:22,517 --> 00:02:25,311
‫نگهبانه ساحلی قبل از این بما اخطار داده

29
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
‫این چه موقیعتیه ی اقای کوریاما؟

30
00:02:27,856 --> 00:02:30,984
‫5تا برخورده تایید شده داخله تونل

31
00:02:31,234 --> 00:02:33,069
‫میتونست نتیجه ای از یه زلزله هم باشه؟

32
00:02:33,319 --> 00:02:34,863
‫ما الان اینو بررسی میکنیم

33
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
‫تو باید فوران داخله دریا رو هم یه دیدی بزنی؟

34
00:02:37,448 --> 00:02:39,242
‫این اطلاعاته کافی واسه تایید کردنش نیست

35
00:02:39,492 --> 00:02:40,869
‫ما عکس هایی با هلیکوپتر هم گرفتیم

36
00:02:44,038 --> 00:02:46,624
‫یه فورانه اتشفشان اونم زیره اب؟

37
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
‫این ممکنه غیره عادی باشه

38
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
‫گارد ساحلی به تعداده 691اینو گزارش کردند بخار های انفجار ها مداومند

39
00:02:53,631 --> 00:02:57,677
‫اب جوش مانعه دیدنه زیره دریا شده

40
00:02:57,927 --> 00:03:01,472
‫ما باید اولین واکنش رو یکی کنیم

41
00:03:01,598 --> 00:03:03,141
‫ما گروه برگشت پذیر داریم

42
00:03:03,349 --> 00:03:06,686
‫برای میزانه برقراری این فواجع لطفا همه پست های خودشون رو بگیرند

43
00:03:06,936 --> 00:03:10,356
‫گارد ساحلی منطقه ی سوم خلیج کوچیک رو بستنند

44
00:03:10,565 --> 00:03:13,067
‫از نظره ابی و زمینی اجازه هیچ راهی نیست

45
00:03:13,318 --> 00:03:15,862
‫بحثه تخلیه سازی دستوریه برای کلیه ی ساکنینه ساحل

46
00:03:16,404 --> 00:03:19,449
‫لطفا بی معطلی قبل از تخلیه سازی

47
00:03:19,657 --> 00:03:24,370
‫از دستوراته کیسازو و پلیس پیروی کنین و سریع تخلیه کنین

48
00:03:24,454 --> 00:03:25,788
‫اینجا یه نشتی داره سرتو بدزد

49
00:03:26,039 --> 00:03:26,915
‫سر خوردن چه حالی میده

50
00:03:27,081 --> 00:03:28,458
‫لطفا ساکت باشید

51
00:03:28,666 --> 00:03:31,419
‫شرایطه محیطی چطوره خب پاهام اسیب دیده

52
00:03:31,628 --> 00:03:32,754
‫سریع بیایین واینستا

53
00:03:33,004 --> 00:03:35,548
‫عالیه من دارم ازهمه چی فیلم میگیرم

54
00:03:38,635 --> 00:03:40,678
‫این چه صداییه؟اوه بالای انگار چیزیه

55
00:03:40,887 --> 00:03:43,014
‫لطفا سره صندلیه خودتون بمون

56
00:03:43,223 --> 00:03:47,018
‫بد بنظر میرسه این بمن تصویر خوبی نمیده این چیه؟

57
00:03:47,268 --> 00:03:49,479
‫ببین اونجا انگار چیزی بچشم میاد

58
00:03:51,773 --> 00:03:53,399
‫نخست وزیر برگشت

59
00:03:53,650 --> 00:03:56,736
‫ما هنوز نمیتونیم علت گسستگیه خط ابروها رو به تایید برسونیم

60
00:03:56,986 --> 00:03:59,989
‫این اطلاعات واسم مهم نیست اونجا هیچ تلفاتی هم داشتیم؟

61
00:04:00,198 --> 00:04:02,659
‫نه الان اینا ادرس هاشون در پایینشه

62
00:04:02,909 --> 00:04:05,203
‫اینجا اژیره فاجعه سطحه 2 فعال شده

63
00:04:05,411 --> 00:04:09,249
‫من این ملاقات رو کنسل کردم و اومدم در عرضه5دقیقه یاداوری کنم

64
00:04:09,457 --> 00:04:10,792
‫این برای فهمیدنمه

65
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
‫همینطور ک نگرانیم

66
00:04:13,294 --> 00:04:16,464
‫و در خیلج کوچیکه در کفه زیر اب حرارت صدورمیشه

67
00:04:16,673 --> 00:04:19,550
‫تشخیصم اینکه میتونسته تاسیساته اتمیه ی هسته ای زیر دریایی باشه؟

68
00:04:19,759 --> 00:04:23,763
‫امکان نداره خلیج کوچیکه توکیو اونقدر برای یه زیردریایی عمق نداره

69
00:04:23,972 --> 00:04:26,808
‫این باوریم میتونسته صدوره تبخیری از مواده معدنی باشه

70
00:04:27,016 --> 00:04:29,560
‫یه فورانه اتشفشانیه جدید اونم زیره اب تو دریا

71
00:04:29,769 --> 00:04:31,771
‫متاسفتم وزیر یاناگیهورا

72
00:04:31,980 --> 00:04:35,608
‫مرکزه زلزله کم عمق میکنه و فقط بخار ازش بیرون میاد

73
00:04:35,817 --> 00:04:39,362
‫ما به این باوریم ک اونجا فعالیت های اتشفشانیه

74
00:04:39,612 --> 00:04:42,824
‫متاسفم من باید اینو قبل این بهتون میگفتم

75
00:04:43,032 --> 00:04:45,910
‫این میتونسته گریزه حرکته پوسته ایه اب های گرم باشه؟

76
00:04:46,119 --> 00:04:47,245
‫اره ممکنه همین باشه

77
00:04:47,537 --> 00:04:49,914
‫یک نشتی یک راست در بالای سوراخه کوه؟

78
00:04:50,123 --> 00:04:52,792
‫مطالعاله ی زمین شناس ها نشون میده تو این منطقه چنین چیزی غیره ممکنه

79
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
‫میتونم رو این مورد هم چشم پوشی کنیم؟

80
00:04:54,961 --> 00:04:58,673
‫نخست وزیر اونجا چیزایی هم ته دریاست

81
00:04:59,132 --> 00:05:00,925
‫چیا؟مثلا؟

82
00:05:01,134 --> 00:05:04,512
‫یه جونوره بزرگ اینا عکسای معتبری از اینترنت اند

83
00:05:04,721 --> 00:05:08,850
‫مزخرفه یه واله نره غول ک بخار میده؟ دریا درحاله جوشیدنه

84
00:05:09,058 --> 00:05:11,269
‫چه مخلوقی درجه حرارته متجاوز از عدده صد رو داره؟

85
00:05:11,477 --> 00:05:14,480
‫ما درحاله مروره ویدیو های اینترنتی بودیم

86
00:05:14,689 --> 00:05:17,817
‫ولی هنوزم هیچ مدرکه قطعی پیدا نکردیم

87
00:05:18,067 --> 00:05:22,030
‫ما زمانمون رو هدر دادیم و اگه این نظریه ها رو حذف میکردیم بهتر بود

88
00:05:22,280 --> 00:05:26,451
‫فکره خوبیه یه حرارته اتشفشانی یا یه گریزه بزرگ؟

89
00:05:26,659 --> 00:05:27,785
‫جز این چی میتونسته باشه؟

90
00:05:27,994 --> 00:05:33,291
‫خب باید خیلی زود اقدام به توسعه ی طرح هامون کنیم

91
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
‫ما قفسه ها رو جمع اوری کنیم؟البته

92
00:05:37,253 --> 00:05:40,715
‫خیلی خوب بیایین به کاره اتاقه انجمن بپردازیم

93
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
‫یاگوچی

94
00:05:51,017 --> 00:05:54,354
‫تو باید یه تصمیم برا اون بگیری

95
00:05:54,562 --> 00:05:56,230
‫بیشتر از این چیزی رو پیچیده نکن

96
00:05:56,439 --> 00:05:58,900
‫ما نباید در مورده این همه مکان فکرمونومشغول کنیم

97
00:05:59,150 --> 00:06:04,072
‫این خوبه ک در اینده سرکش میشی ولی در مورده کسی ک توروبه اینجا رسوند فک کن

98
00:06:04,322 --> 00:06:06,574
‫متوجه شدی؟این نصیحت های من بود

99
00:06:12,955 --> 00:06:16,417
‫تو تونل ها به همه ی اسیب دیدگان با دریافت کردنه دوا ودرمان رسیدگی میشه

100
00:06:16,542 --> 00:06:21,047
‫ما همه ی قایق های اسلحه دار وهلیکوپتر ها رو تو توکیو مجهز کردیم

101
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
‫واونها تو هر زمانی برای دستورات کاملا اماده هستند

102
00:06:23,841 --> 00:06:26,677
‫ما تو سطحه امادگی برای تخلیه کردن هستیم

103
00:06:26,886 --> 00:06:29,889
‫ منطقه ی ساحلی تو خلیج

104
00:06:30,139 --> 00:06:32,016
‫بارش باران با اوار و خاکستر امکان پذیره

105
00:06:32,266 --> 00:06:37,146
‫تمامه پرواز هارو از فرودگاه هندا تا ادامه یافته اخطار رو کنسل کردیم

106
00:06:42,193 --> 00:06:43,861
‫ببخشید من گفته بودم

107
00:06:45,071 --> 00:06:49,033
‫همه ی پرواز ها به ناچار در هندا وقفه خوردند

108
00:06:49,242 --> 00:06:51,536
‫برای مطمعن شدن از ایمنی یه شهروند

109
00:06:51,786 --> 00:06:53,579
‫صرف نظر از موضوعاته اقتصادی

110
00:06:55,206 --> 00:06:59,419
‫با توجه به توفان های نوک کوه تو اتشفشانه زیره اب

111
00:06:59,627 --> 00:07:03,548
‫خوشبختانه اونا از خودشون گاز های سمی ندارن

112
00:07:03,798 --> 00:07:08,761
‫تجهیزاته کاینات جوی دفتر نمایندگی و گارد ساحلی

113
00:07:09,053 --> 00:07:13,182
‫اونا رفتارهارو از اول تا اخر مستقیما مورده بازجویی قرار میدن

114
00:07:18,020 --> 00:07:22,024
‫من گزارش هایی رو از کاهشه سریعه فوران رو بازگو خواهم کرد

115
00:07:28,990 --> 00:07:32,326
‫تمومه؟زمانه مناسبی برای هردوش نیست

116
00:07:32,493 --> 00:07:36,456
‫نخست وزیر بمن اجازه بدین تصریح کنم

117
00:07:36,706 --> 00:07:39,208
‫وقوع یه جانور بزرگه دریا

118
00:07:39,417 --> 00:07:40,710
‫با دلایلی قابله قبوله

119
00:07:40,918 --> 00:07:43,671
‫یاگوچی اینجا محفله بذله گویی نیست

120
00:07:43,921 --> 00:07:46,215
‫این یه ملاقاته اداریه اونم برای هرچیزی ک ترقی شده

121
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
‫اینو شوخی برداری نکن

122
00:07:57,059 --> 00:07:59,437
‫هیچ وقتی برای تعمییر کردنش نداریم

123
00:07:59,687 --> 00:08:04,317
‫باید انتظاره یه موشکه هوایی و خسارت های زیادی رو داشته باشیم در بعد

124
00:08:04,525 --> 00:08:06,903
‫من شرمندم ما مجبوریم این جلسه رو به وقتی دیگه موکول کنیم

125
00:08:07,111 --> 00:08:10,198
‫تلویزیون رو روشن کن

126
00:08:11,073 --> 00:08:13,409
‫این باور نکردنیه این غیره قابله قبوله

127
00:08:14,327 --> 00:08:17,663
‫من هیچوقت چیزی رو شبیه به این ندیدم چیزایی بیرون از اب و بزرگ

128
00:08:17,872 --> 00:08:20,625
‫اون چیزی ک توی اسکرینه تو هم میبینی؟چی هست؟

129
00:08:20,833 --> 00:08:22,960
‫یه دم؟اره این یه دمه

130
00:08:23,211 --> 00:08:27,131
‫یاگوچی شوخیات تونست یه پایانه جدی رو افرید

131
00:08:27,673 --> 00:08:30,510
‫جلسه ی همه ی ویز وزرا به وقتی دیگه موکول میشه

132
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
‫ادامه جلسات داخله اداره ی نخست وزیر

133
00:08:37,934 --> 00:08:40,186
‫پس این چه سروصدایی ک راه انداختی؟

134
00:08:40,394 --> 00:08:45,358
‫همه ی ما در جریانه این هستیم ک فقط یه راه زندگی برای این جونوره عظیمه ناشناخته هست

135
00:08:45,566 --> 00:08:48,110
‫ما راه هایی از علم زیست شناسی اماده کردیم

136
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
‫و کارشناسانی از دانشگاه وپژوهشه مرکزی

137
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
‫بزودی جلوی این فواجع رو میگیریم در ادامه توضیحاتم

138
00:08:56,827 --> 00:08:58,829
‫سریع تر ما جواب میخاییم

139
00:08:59,080 --> 00:09:00,706
‫بله نخست وزیر

140
00:09:00,915 --> 00:09:04,585
‫شاید ما فقط باید روی پاسخ هامون تمرکز کنیم

141
00:09:05,044 --> 00:09:08,839
‫اره حتما اره ولی این یکی بی سابقه اس

142
00:09:09,090 --> 00:09:11,717
‫ فک کنم سیستمه بدنی ساده ای داره

143
00:09:11,926 --> 00:09:14,136
‫اجازه بده بره ما اسیرش میکنیم و بعد بکل منقرضش میکنیم

144
00:09:14,387 --> 00:09:15,680
‫یا یه شکار کردنه کوچیک در نهایت

145
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
‫من به منقرض کردنش رای میدم

146
00:09:18,099 --> 00:09:20,226
‫منم موافقم

147
00:09:20,476 --> 00:09:22,103
‫ببین

148
00:09:22,311 --> 00:09:26,524
‫مقداره زیادی ک این تونل ها بهمون خسارت زدن

149
00:09:26,774 --> 00:09:28,484
‫وقفه در پرواز ها

150
00:09:28,693 --> 00:09:31,404
‫و بسته شدن های محدوده ی خلیج های کوچیکه توکیو شده

151
00:09:31,654 --> 00:09:36,033
‫من برای نابود سازی رای میدم و هرچی زودتر بهتر

152
00:09:36,242 --> 00:09:37,827
‫پس اینطور مود؟

153
00:09:41,330 --> 00:09:44,584
‫ما در دیگر وقتا هرچی رو بر علیه تهدیداته حیواناته وحشی تدارک دیدیم

154
00:09:44,875 --> 00:09:47,712
‫ولی
‫ژاپن فقط از خودش دفاع میکنه و هیچوقت سلاح هاشو بکار نمیگیره

155
00:09:48,170 --> 00:09:49,213
‫اونم واسه خلیج کوچیکه توکیو

156
00:09:49,547 --> 00:09:52,675
‫و چرا شلوغش میکنی؟ما نمیتونیم اون جونور با ترس به یه سمت بکشونیم؟

157
00:09:53,134 --> 00:09:56,637
‫انجمنه علمیه و انجمنه محیطی

158
00:09:56,846 --> 00:10:00,141
‫اونا ازمون میخان ک اون جونور رو زنده گیر بیاریم

159
00:10:00,391 --> 00:10:02,768
‫برا همین اون یه گونه ی با ارزشه

160
00:10:03,019 --> 00:10:06,105
‫نه نابود کردنش یه پاسخه ما بزودی کشتی رو به اب میندازیم

161
00:10:06,314 --> 00:10:07,440
‫و استفاده از اسلحه جات ها

162
00:10:07,690 --> 00:10:11,235
‫لازمه ک با دقت به این انتخاب رسیدگی بشه

163
00:10:11,485 --> 00:10:15,990
‫من شدیدا با نظریه ی اینکه زنده بگیریمش موافقم

164
00:10:16,198 --> 00:10:19,869
‫و یه اطلاعاته جدید برای تعیین زندگیه این جونور جمع میکنیم

165
00:10:20,077 --> 00:10:22,580
‫اسیری بعد نابوسازی و دفع

166
00:10:26,626 --> 00:10:28,377
‫منو ببخشید ولی کی اینو عنوان گذاری میکنه؟

167
00:10:33,633 --> 00:10:36,302
‫اون جونور خالداره پر از بخاره نزدیکه رودخانه ی تاماست

168
00:10:36,510 --> 00:10:39,847
‫چطور؟اون حرکت کرد؟اون زنده اس درسته؟

169
00:10:40,973 --> 00:10:44,352
‫این جونور داره بسمته فرودگاهه هندا قسمت
‫D
‫میره

170
00:10:44,644 --> 00:10:47,563
‫ اون داره داخله رودخانه ی توپیک میشه

171
00:10:48,272 --> 00:10:51,233
‫ما همچنین بزرگراهی شلوغ رو تو خلیجه کوچ گزارش میکنیم

172
00:10:51,484 --> 00:10:54,320
‫دوباره ما نمیتونم اسیر کردنش رو پشته گوش بندازیم

173
00:10:54,528 --> 00:10:56,322
‫نخست وزیر زیست شناس ها در حاله اومدنن

174
00:10:56,572 --> 00:10:58,699
‫الان اینجا سه گزینه در دست داریم ولی

175
00:11:09,877 --> 00:11:13,881
‫تو عکسای تلویزیونی نمیشه تشخیص داد چیه

176
00:11:14,090 --> 00:11:17,426
‫یا ممکنه یه دایناسوره باستانی باشه یا یه نوعی وال

177
00:11:19,095 --> 00:11:22,848
‫بنظر میرسه جانوره ابزی باشه چیزی که تا به الان دیده نشده

178
00:11:23,766 --> 00:11:26,644
‫بدونه بازجویی کردنش نمیتونم چیزی درموردش بگم

179
00:11:27,978 --> 00:11:32,066
‫اول باید بدونی ک این عکسا کاملا واقعی اند

180
00:11:32,942 --> 00:11:35,778
‫اگه مزه محلولم رو بچشه یه داوری بر ازمایش کردنه مدارک میشه

181
00:11:36,654 --> 00:11:39,532
‫اعتباره خودمو به عنوانه یه زیست شناس از دست میدم

182
00:11:42,034 --> 00:11:44,870
‫لطفا توجه کنین جلسه تمومه

183
00:11:45,287 --> 00:11:46,914
‫این مسخره اس

184
00:12:07,852 --> 00:12:11,230
‫وقت تلف کردنه یخورده دیگه از وقتمو قبول دارم

185
00:12:11,439 --> 00:12:12,773
‫کدوم متخصص

186
00:12:12,982 --> 00:12:15,985
‫یکی رو واسم بیار ک چیزی حالیشه چشم اقا

187
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
‫شیمورا نظری نداری؟

188
00:12:22,199 --> 00:12:25,536
‫تو محیطه وزارت یه دوسته خیلی خوب سراغ دارم

189
00:12:25,745 --> 00:12:28,038
‫-ولی مقامش مهمه
‫-بگوبیاد

190
00:12:36,964 --> 00:12:40,551
‫جنبش مارپیچی انگار گردشه کمکی داره

191
00:12:40,760 --> 00:12:42,720
‫ظرفیت دستگاه تنفسیش طوریه ک باز به اب میره

192
00:12:42,928 --> 00:12:44,805
‫ولی پاهاش مثله جانور های ابی و خاکیه

193
00:12:45,639 --> 00:12:48,392
‫اگه پا داره پس میتونه رو زمین راه بره؟

194
00:12:49,226 --> 00:12:53,147
‫اره امکانش زیاده..جدا؟و چطوری؟

195
00:12:53,647 --> 00:12:58,027
‫بصورته صحیح تر اینکه ما نمایندگی رو برای هیچ اعلامیه تاسیس نکردیم

196
00:12:58,235 --> 00:13:01,363
‫تمامیه متخصصان میگن ک پاهاش بشکله پره ی ماهیه

197
00:13:01,614 --> 00:13:04,450
‫اونا میگن ک اون یه بچه جونوریه ک وزنش زیاده

198
00:13:04,700 --> 00:13:07,578
‫با این توضیحات میتونه روی زمینم بیاد

199
00:13:07,828 --> 00:13:10,664
‫پاهاش وزنش رو تحمل میکنند

200
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
‫نظره تو چیه وزیره محیط؟

201
00:13:15,419 --> 00:13:18,631
‫من بابته بی احترامی و عادته همیشگیم عذر خواهی میکنم

202
00:13:18,881 --> 00:13:20,925
‫ولی چیزی ک اونا بهمون گفتند

203
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
‫ شانسه خیلی کمیه ک اون بخاد کناره ساحل بالا بیادش

204
00:13:24,011 --> 00:13:26,138
‫گرفتم چی شد نخست وزیر

205
00:13:26,263 --> 00:13:28,724
‫اضطراب برای مسئولیت علت صدمه خوردن تا الانه

206
00:13:29,350 --> 00:13:34,480
‫بزودی ترتیبه یه مصاحبه ی مطبوعاتی رو برای ارام تر کردنه عمومه مردم و بهتر شدنش میدیم

207
00:13:34,814 --> 00:13:37,942
‫اقا اگه ممکنه من چنتا نصیحت درمورده تسلط بر جمیعت بکنم

208
00:13:38,192 --> 00:13:40,694
‫همدردی فقط با دیدنه اونا ممکنه

209
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
‫بیا بریم اونجا

210
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
‫یونیفرمم رو حاضرش کن

211
00:14:06,679 --> 00:14:11,517
‫خط ابرو های تونل و رودخانه ی تاما صدمه ی مهمی رو تحمل میکنه

212
00:14:12,142 --> 00:14:16,355
‫الان ک جونور داره سمته رودخانه ی نومی میره

213
00:14:16,564 --> 00:14:19,650
‫ما هنوز نتونستیم نوعه این جونور رو مشخص کنیم

214
00:14:19,984 --> 00:14:22,152
‫ولی انتظاری برای به وحشت انداختنش نداریم

215
00:14:22,361 --> 00:14:25,781
‫اگه تو اب های کم عمق بمونه

216
00:14:26,031 --> 00:14:30,452
‫میدونیم ک اون جونور ممکنه بخاطرش وزنه خودش بمیره

217
00:14:30,786 --> 00:14:34,582
‫تکرار میکنم هیچ خطری از جانب اون جونور به کناره ساحل نیست

218
00:14:34,790 --> 00:14:38,043
‫لطفا ازتون میخاییم ک اروم باشین

219
00:14:38,294 --> 00:14:41,046
‫نخست وزیر ببخشید ک من وقفه ایجاد میکنم

220
00:14:43,132 --> 00:14:44,633
‫جونور وارده زمین شده؟

221
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
‫سوکورو

222
00:14:50,097 --> 00:14:54,727
‫فرار کن یکی کمک کنه

223
00:14:54,935 --> 00:14:56,979
‫برو برو

224
00:14:57,187 --> 00:14:59,940
‫داره با دهنش حمله ور میشه

225
00:15:00,524 --> 00:15:03,986
‫ صدای بلند نشونه ی خطر و اضطرابه هاه؟

226
00:15:04,194 --> 00:15:05,571
‫من یه دروغگو ام

227
00:15:05,821 --> 00:15:07,072
‫این برای افکاره عمومی یه قوت قلب بود

228
00:15:07,323 --> 00:15:10,951
‫ما از متخصص ها پرسیدیم ک چطور میتونه بیاد رو زمین

229
00:15:11,160 --> 00:15:13,704
‫اوه تو فکر فرو رفتن بی فایده اس چی بیرون از اینجاست؟

230
00:15:13,954 --> 00:15:17,791
‫هنوز اطلاعاته کافی نداریم

231
00:15:18,042 --> 00:15:20,127
‫گیر بیار سریع باش

232
00:15:41,523 --> 00:15:45,819
‫باید یه اداره ی مدیریت بحران تاسیس کنیم

233
00:15:46,028 --> 00:15:46,654
‫شیرفهم شدم

234
00:15:46,862 --> 00:15:50,282
‫این کابینه ها جلسه رو موقتا بیکار میکنم

235
00:15:50,532 --> 00:15:51,951
‫هرکسی کاره خودشو کنه

236
00:15:54,036 --> 00:15:55,120
‫چقدر کاغذ بازی داره

237
00:15:55,329 --> 00:15:57,915
‫برای پس دادنه حسابه هرچی جلسه نیازه

238
00:15:58,123 --> 00:16:01,585
‫برای کاغذ بازیای دموکراسی شکایتی نکن

239
00:16:01,835 --> 00:16:04,004
‫چطور میتونی یه مصاحبه‌ مط‌بوعاتي‌ رو نگه داری؟

240
00:16:04,213 --> 00:16:07,299
‫ما مرکزه فرماندهی رو تاسیس کردیم

241
00:16:07,508 --> 00:16:09,385
‫مرکزه اضطراریی

242
00:16:09,593 --> 00:16:11,971
‫برای مبارزه با زندگی های غول پیکر اماده شیم

243
00:16:12,012 --> 00:16:15,432
‫ما واکنش های بزرگی رو اماده کردیم

244
00:16:15,432 --> 00:16:17,893
‫و نماینگی های دولت

245
00:16:26,276 --> 00:16:29,154
‫جونور داره مستقیما سمته شیناگاوی میره

246
00:16:29,405 --> 00:16:31,782
‫سرعت حرکتش بین 13کیلومتر بر ساعته

247
00:16:32,032 --> 00:16:34,493
‫اون اروم حرکت میکنه چون بدنه بزرگی داره

248
00:16:34,702 --> 00:16:37,329
‫میتونه توکیو رو تو سه ساعت خراب کنه

249
00:16:37,579 --> 00:16:39,957
‫این شهر خیلی متراکم و اسیب پذیره

250
00:16:40,165 --> 00:16:42,835
‫نخست وزیر:میتونست صدمه های عظیمی روتحمل کنه

251
00:16:43,043 --> 00:16:44,753
‫ما هرچی زود تر بکل نابودش کنیم

252
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
‫اینجا منطقه ی جمعیت بالاییه

253
00:16:46,964 --> 00:16:48,799
‫ما باید قبلش مردم رو از اینجا تخلیه کنیم

254
00:16:49,550 --> 00:16:50,926
‫این خدماته اضطراریه

255
00:16:51,135 --> 00:16:53,554
‫منطقه هایی رو برای تخلیه ی مردم و انتقالشون اداره کن

256
00:16:56,181 --> 00:16:57,558
‫ما دستوراتی رو از نخست وزیر داریم

257
00:16:57,808 --> 00:17:00,561
‫شروع به تخلیه سازی میکنیم اونم از عمده شهر های منطقه

258
00:17:00,978 --> 00:17:02,604
‫چرا به این زودی؟

259
00:17:02,855 --> 00:17:06,608
‫پیوند نامه بلافاصله اقدام به کاربست پذیریه این مورد نمیکنه

260
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
‫من اهمیتی به اینکه پیوندنامه چیا گفته نمیدم

261
00:17:08,777 --> 00:17:10,612
‫برنامه ی تخلیه سازی در جنبشه

262
00:17:10,863 --> 00:17:13,699
‫ما هیچوقت تخلیه ی ساختگی رو به این خوبی انجام نمیدیم

263
00:17:13,949 --> 00:17:17,911
‫تخلیه از سرتاسره شهر میتونه علته کلی بر وحشت مردمی باشه

264
00:17:18,162 --> 00:17:21,248
‫شهروندان مجبورند از دارایی های خودشون بگذرند

265
00:17:21,623 --> 00:17:24,626
‫ما در تلاشه کنترله عبور و موروره خواهیم بود

266
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
‫عبور مورور با کنترل های چراغی کار نمیده

267
00:17:27,629 --> 00:17:29,882
‫لطفا اونا همینطوری سریع وسیله های نقلیه ی خودشونو به امان خدا ول کنن

268
00:17:30,090 --> 00:17:31,925
‫نماینده های برجسته و پلیس

269
00:17:32,760 --> 00:17:35,554
‫شهروندان توجه کنین دولت در توکیو

270
00:17:36,180 --> 00:17:39,767
‫بی معطلی تمامیه مقیم ها باید اقدام به تخلیه کنند

271
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
‫زودباش فرار کن عزیزم

272
00:18:20,390 --> 00:18:22,810
‫با این ارزیابی شهر به نابودی میره

273
00:18:23,602 --> 00:18:25,896
‫با مامورینه حفاظته عمومی در تماس باشین

274
00:18:26,105 --> 00:18:29,191
‫ما میتونیم دنباله کمک از نیرو های خودی باشیم

275
00:18:29,399 --> 00:18:31,110
‫برای نابودی این بلاها

276
00:18:31,568 --> 00:18:32,945
‫و از اسلحه ها استفاده کنیم؟

277
00:18:33,153 --> 00:18:35,823
‫برطبق فکره باز و درست و حملات مسلح بصورت 76مواد میشه درش اورد

278
00:18:36,031 --> 00:18:38,325
‫و دفاع از خوده گروه میتونه استفاده از نیرو باشه

279
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
‫این یه فکره عاقلانه ای برای حملاته مسلح نیست

280
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
‫این فقط برای حملاته یه متجاوز یا یه کشوره

281
00:18:44,123 --> 00:18:45,833
‫ولی وقتی برای معنائي پایان نامه ها نیست
‫ ‌

282
00:18:46,083 --> 00:18:46,875
‫ما نمیتونیم هرکاری رو بکنیم

283
00:18:47,126 --> 00:18:51,755
‫فقط دفاع از نیرو های خودی و اماده برای واکنش نشان دادن

284
00:18:51,964 --> 00:18:55,467
‫ولی این معنی رو میده ک سرباز ها در نبرد های شهری شرکت میکنند

285
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
‫اونا واسه نخست وزیر زمان میخرند

286
00:19:00,013 --> 00:19:03,600
‫نخست وزیر ما به یه نقشه ی جدید نیاز داریم ک در بر گیرنده ی این باشه ک

287
00:19:03,809 --> 00:19:06,395
‫از نیرو های نظامی استفاده کنیم و شهروند ها رو تخلیه کنیم

288
00:19:06,603 --> 00:19:08,856
‫شما میتونین یه حالته اضطراریه رو اعلام کنین

289
00:19:09,106 --> 00:19:11,525
‫و الان همه فقط اقدام میکنند

290
00:19:11,733 --> 00:19:14,194
‫اینم بسیجی از سرباز هاست

291
00:19:14,570 --> 00:19:17,156
‫ولی اونا فقط میتونن دستوراتی ک نخست وزیر میگه رو انجام بدند

292
00:19:17,865 --> 00:19:22,244
‫اونا دارند در مورده یه بیانیه ی بی سابقه صحبت میکنند

293
00:19:22,494 --> 00:19:26,039
‫ما خواستار بسیج شدنه کشور برای جنگ هستیم

294
00:19:26,248 --> 00:19:30,586
‫پلیس نمیتونه دسته به این بزرگی برای تخلیه کنترل کنه

295
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
‫ولی اگه ما بسیجی از سرباز ها باشیم

296
00:19:32,629 --> 00:19:36,216
‫اینجا یه مکانی پر از خسارت میشه

297
00:19:36,425 --> 00:19:37,634
‫نه من اینو نمیخام

298
00:19:37,885 --> 00:19:40,429
‫ما نمیتونیم از خودمون بخواهیم ک یه حیوان رو بکشیم

299
00:19:40,679 --> 00:19:42,431
‫ما به پیمان نامه ی ایمنی میخاییم

300
00:19:42,681 --> 00:19:46,310
‫نه دولت ما و دفاع از نیرو های خودی باید واکنش خودشونو اول نشون بدند

301
00:19:46,518 --> 00:19:49,855
‫تحت تسلط پیمان نامه با امریکا فقط میتونیم پشتیبانی رو اماده کنیم

302
00:19:50,105 --> 00:19:52,274
‫ما با زندگیه ی خرابه وار مواجه میشیم

303
00:19:52,482 --> 00:19:55,861
‫اگه ما فقط سببش باشیم ما سببه خسارت های بیشتری هم میشیم

304
00:19:56,111 --> 00:19:57,821
‫اره این یه زندگیه ی خرابه وار میشه

305
00:19:58,071 --> 00:20:01,617
‫و به این معنیه ک ما میتونیم اونو متوقفش کنیم

306
00:20:01,825 --> 00:20:04,077
‫کاری از دستمون بر نمیاد اگه یه زمین لرزه یا یه توفان اتفاق بیوفته

307
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
‫حفاظت از شهروندان یه اولیوته بالا محسوب میشه

308
00:20:07,247 --> 00:20:12,419
‫این یه تصمیمه محکمه اقا ولی ما به اختیاراته شما احتیاج داریم

309
00:20:12,669 --> 00:20:14,379
‫برای مانع شدنه مجدد از فلاکت و بدبختی ها

310
00:20:14,630 --> 00:20:17,758
‫برای این هر لحظه؟جدا؟

311
00:20:17,966 --> 00:20:20,093
‫زمان طلاست این بدستای تو نیست

312
00:20:20,302 --> 00:20:24,181
‫چند لحظه قبل نخست وزیر یه تصمیمی رو گرفت

313
00:20:24,389 --> 00:20:26,183
‫اعلام حالت اضطراریه دولت نسبت به شهروند

314
00:20:26,600 --> 00:20:31,438
‫ک به این وسیله برای اولین بار تو تاریخ

315
00:20:32,064 --> 00:20:35,442
‫بسیج برای دفاع از نیرو های خودی

316
00:20:35,651 --> 00:20:37,945
‫و برای اولین باراقدامه نظامی در ژاپن

317
00:20:38,153 --> 00:20:40,989
‫بعد از جنگ جهانیه دوم

318
00:20:41,240 --> 00:20:42,449
‫و با نابودیه یک طاعون

319
00:20:42,699 --> 00:20:44,493
‫هیچ مجلسی موافقت به نیازمندی نکرد

320
00:20:44,701 --> 00:20:48,705
‫شهر های نزدیک به پایتخت چند بخش شاخه متحرکه تقسیم بندی شدند

321
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
‫اونا برای تخلیه راهنمایی میکنن ولی اماده برای مبارزه نیستند

322
00:20:51,959 --> 00:20:55,128
‫حملاته هلیکوپتر ها سریع تره

323
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
‫با پایگاهه کیسارازو تماس بگیر

324
00:20:57,172 --> 00:21:00,008
‫ما
‫F-2misawa
‫رو به صف دربیاریم؟انجامش نده

325
00:21:00,259 --> 00:21:03,262
‫ممکنه تلفاتی به شهروند ها و دفاع از نیرو های خودی رو برای همیشه صدمه بزنیم

326
00:21:03,512 --> 00:21:05,097
‫این مهمه ک استفاده از اسلحه جات رو به حداقل برسونیم

327
00:21:05,347 --> 00:21:10,060
‫ولی ما نمیدونیم اون جونور چقدر توانایی داره فک کنم باید اماده باشیم

328
00:21:10,310 --> 00:21:11,144
‫ موافقم

329
00:21:11,645 --> 00:21:14,982
‫توصیه میکنم ک مجتمع عملکرد از نیرو های شماره ی سه باشه

330
00:21:15,482 --> 00:21:16,775
‫با نخست وزیر تماس بگیر

331
00:21:18,026 --> 00:21:21,655
‫نیروی مشترک توسط ارتشه شرقی هدایت میشوند

332
00:21:21,905 --> 00:21:23,615
‫این هدفی برای نابود سازیه اون جونور میشه

333
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
‫اگه نیرو های زمینی فقط بر تخلیه سازی متمرکز شن

334
00:21:27,869 --> 00:21:31,873
‫هلیکوپتر ها ضرباته نیرومنده سنگینی رو وارد میکنند

335
00:21:32,249 --> 00:21:34,084
‫رییس چون این شهر

336
00:21:34,293 --> 00:21:37,212
‫بعضی جا هاش سالخورده اس و ناخوش باید اینجا موند

337
00:21:37,421 --> 00:21:40,674
‫پس من نمیتونم یه تصمیمی بدونه تفتیش بگیریم

338
00:21:40,924 --> 00:21:45,762
‫این مورد مثله اینه اونجا به ناچار به بعضی جاهاش پهلو به پهلو اسیب میرسه

339
00:21:46,263 --> 00:21:49,850
‫رییس میدونم این به این اسونی ها نیست

340
00:21:50,559 --> 00:21:52,311
‫ولی ما به یه تصمیم احتیاج داریم

341
00:21:54,313 --> 00:21:55,022
‫شیفهم شدم

342
00:21:59,318 --> 00:22:03,572
‫این یه ماموریته ریسک پذیره میخایین داوطلبش شین؟

343
00:22:03,780 --> 00:22:05,574
‫نه استاندارده دوران

344
00:22:05,782 --> 00:22:07,826
‫ما برای اون اماده ایم

345
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
‫کیسارازو در13:08 بلند شده

346
00:22:12,998 --> 00:22:15,208
‫با ارزیابیه انجام شده در 13:20میرسند

347
00:22:20,422 --> 00:22:22,090
‫گره گشاییه ی چی

348
00:22:22,299 --> 00:22:26,136
‫اون جونور خیلی بزگه ولی این باید براش کافی باشه

349
00:22:26,345 --> 00:22:30,265
‫شاید هم بتونیم شهر رو از نو با بدنه اون بسازیم

350
00:22:30,682 --> 00:22:32,934
‫وزیر یانا گیهارا

351
00:22:33,185 --> 00:22:35,812
‫اغفال های بیهوده و فرضیه های اداری

352
00:22:36,063 --> 00:22:38,523
‫پادشاهیه ی قدیمی و ارتشی ک درحاله جنگیدن های اخرند

353
00:22:38,732 --> 00:22:40,901
‫اینا موجبه از دست دادنه میلیون ها زندگی میشه

354
00:22:41,151 --> 00:22:43,195
‫از این فلسفه های خوش بینانه ی بی اساس حذر کن

355
00:22:57,709 --> 00:22:59,836
‫اروم قدم بردار اروم باش

356
00:23:00,045 --> 00:23:02,506
‫درست از اینجا بزنین برین بیرون

357
00:23:02,756 --> 00:23:05,258
‫مرکز مکان های تخلیه شده غیره قابله استفاده اس

358
00:23:05,509 --> 00:23:07,928
‫بهمون بگو کجا مردم رو بفرستیم

359
00:23:30,867 --> 00:23:34,246
‫جونور وایستاده

360
00:23:34,621 --> 00:23:37,082
‫وایستاده؟چرا یه دفعه؟

361
00:24:08,155 --> 00:24:09,489
وای

362
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
‫این رشد کردنشه

363
00:25:03,376 --> 00:25:05,629
‫مرکزه کنترل حمله ی اول اینجاست

364
00:25:05,879 --> 00:25:07,547
‫مرکزه کنترل اینجا حمله ی اولمونه

365
00:25:07,797 --> 00:25:10,759
‫جونور رو در منطقه ی دوم محدود نگه دارین و منتظره دستورات باشین

366
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
‫حمله ی اول دریافت شد

367
00:25:21,144 --> 00:25:22,646
‫این چیزی نبود ک ما بهت گفته بودیم

368
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
‫اینجا یورشه اول

369
00:25:24,397 --> 00:25:27,359
‫هدف با گزارش ها متفاوته
‫تکرار میکنم هدف با گزارش ها متفاوه

370
00:25:28,109 --> 00:25:32,822
‫حمله ی اول موقیعتت خودتون رو حفظ کنین و منتظره دستوراته بیشتر باشین

371
00:25:33,073 --> 00:25:35,825
‫عمل تخلیه سازی رو واسه ساکنین تموم کنین

372
00:25:36,076 --> 00:25:39,996
‫مفهموم شد وزیر ما برای اتش بازی اماده ایم

373
00:25:40,247 --> 00:25:40,914
‫مفهموم شد

374
00:25:41,790 --> 00:25:45,126
‫رییس ما اماده ایم هروقت ک شما لب تر کنین

375
00:25:46,211 --> 00:25:48,838
‫حله ادامه بده

376
00:25:49,047 --> 00:25:52,759
‫حمله ی اول شلیک کن

377
00:25:52,968 --> 00:25:56,346
‫تکرار میکنم شلیک کن

378
00:25:56,596 --> 00:25:58,974
‫مرکزه کنترل دریافت شد شلیک کنین

379
00:25:59,558 --> 00:26:02,519
‫هدف مقاومه سرشو هدف بگیرین

380
00:26:02,727 --> 00:26:07,023
‫مسافت300متره اماده شین شلیک رو متوقف کنین

381
00:26:19,160 --> 00:26:20,412
‫چرا شلیک نکنیم؟

382
00:26:20,620 --> 00:26:23,290
‫هیچ شخصی غیر نظامی نزدیکه خطه گلوله ی ما نیست

383
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
‫اشخاصه غیره نظامی فرستاده شدند میتونیم شلیک کنیم؟

384
00:26:26,376 --> 00:26:28,295
‫اشخاصه غیره نظامی فرستاده میتونیم شلیک کنیم؟

385
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
‫اشخاصه غیره نظامی فرستاده میتونیم شلیک کنیم؟

386
00:26:31,172 --> 00:26:34,551
‫اشخاصه غیره نظامی میتونیم به شلیک کردن بپردازیم؟

387
00:26:34,759 --> 00:26:36,761
‫نخست وزیر ما بی نتیجه موندیم

388
00:26:38,263 --> 00:26:39,389
‫حمله رو متوقف کن

389
00:26:40,348 --> 00:26:43,893
‫اون راست میگه حمله رو بی نتیجه کنین همین الان

390
00:26:44,227 --> 00:26:45,729
‫افراده غیره نظامی نمیتونن اسیب ببینن

391
00:26:46,021 --> 00:26:47,188
‫حمله ی اول واسه جبران کردن

392
00:26:47,439 --> 00:26:49,691
‫برگردین و منتظره دستورات باشین

393
00:26:49,899 --> 00:26:52,110
‫دریافت شد ما بی نتیجه اش کردیم و موقیعت رو حفظ کردیم

394
00:27:09,836 --> 00:27:11,880
‫جونور دوباره داره حرکت میکنه

395
00:27:12,505 --> 00:27:16,426
‫راه هایی ک پایین بزرگرازه باز هستن این شما رو رو به سمته خلیج کوچیک توکیو راهنمایی میکنه

396
00:27:30,899 --> 00:27:32,525
‫اونا همه ی پرواز ها رو لغو کردند

397
00:27:32,734 --> 00:27:35,445
‫اتیش بازیه جدیدی تو شانگاوا به راهه

398
00:27:35,695 --> 00:27:37,656
‫قطار ها به فعالیته خودشون ادامه میدند

399
00:27:37,864 --> 00:27:41,493
‫ما به خارج کشور نیرو پشتیبانی فرستادیم

400
00:27:41,701 --> 00:27:43,203
‫با تداراکات بیشتر و کارکنان بیشتره پشتیبان

401
00:27:43,370 --> 00:27:46,414
‫بورس های سهام در توکیو دوباره بکار افتادند

402
00:27:46,665 --> 00:27:50,919
‫قطار های گلوله ای فعالیت خودشونو بصورته همیشگی مسیر بین یوکوهاما و شین انجام میدند

403
00:27:51,127 --> 00:27:56,591
‫اونا دانشمندانی از فرانسه و دیگر مناطق رو دارند

404
00:27:56,841 --> 00:27:59,552
‫ک چنین جونوری رو کاناله یورگا ندیده بودن

405
00:27:59,761 --> 00:28:01,805
‫همچنان به جستجو در منطقه توسعه میدند

406
00:28:02,013 --> 00:28:05,558
‫تعداد تلفات بطور کلی بالای 100شده

407
00:28:05,809 --> 00:28:08,770
‫اتش های اولا هم خاموش شدند

408
00:28:09,020 --> 00:28:12,440
‫وزیر حادثه ی بد کانای رو مدیریت میکنه

409
00:28:12,691 --> 00:28:16,361
‫و راهنماییی های لازم برای نمایندگان برای دیدبانی و ارزیابیه اسیب ها

410
00:28:21,116 --> 00:28:24,536
‫اون روی زمین تنها بود اونم تو دو ساعته کامل

411
00:28:24,744 --> 00:28:27,747
‫و به کاری ک کرده بود نگاه میکرد انجامش نده

412
00:28:29,040 --> 00:28:33,753
‫ما مجبوریم دو ساعته تمام اولین واکنش هامونو رو هم بزاریم یاس اوره

413
00:28:33,962 --> 00:28:36,256
‫اینا همش غافل گیری بود اون نمیتونست ازش دور بمونه

414
00:28:37,882 --> 00:28:40,844
‫هرکسی کارایی رو تحت دستوراتی ک داستن رو بخوبی انجام دادند

415
00:28:41,636 --> 00:28:43,263
‫و نه برای خودستایی کردن یاگوچی

416
00:28:43,513 --> 00:28:47,892
‫تو این زمان اقای نخست وزیر شما باید مردم رو اینجا ملاقات کنین

417
00:28:48,101 --> 00:28:49,602
‫مشکلی نداره

418
00:29:30,393 --> 00:29:34,856
‫ما به این باوریم ک باعث دیده صمیمی کانایا میشه

419
00:29:35,064 --> 00:29:38,193
‫مراقبت هامون رو بیشتر میکنیم و به گشت هامون ادامه میدیم

420
00:29:38,485 --> 00:29:40,737
‫از شیبا و خلیج کوچک ساگامای

421
00:29:40,945 --> 00:29:45,158
‫ولی اگه در کاناله ساگای مخفی شه پیدا کردنش غیر ممکن میشه

422
00:29:45,366 --> 00:29:48,661
‫کیا اخه میدونن کی و کجا دوباره ظاهر میشه؟

423
00:29:49,496 --> 00:29:51,456
‫ازمایش ها چطوره؟

424
00:29:53,792 --> 00:29:56,503
‫یه جونوره خالدار یباره یه زمین حمله ور شده

425
00:29:56,711 --> 00:29:58,379
‫با اب ممکنه واسش سخت تر بشه

426
00:29:58,588 --> 00:30:01,049
‫برنامه ریزی میخاد

427
00:30:01,299 --> 00:30:04,552
‫برا مکان یابیه مرکز زمین و برا پاسداری کردن و شکنجه

428
00:30:05,053 --> 00:30:06,471
‫من فهمیدم چی شد

429
00:30:06,679 --> 00:30:10,600
‫ما حملات رو با توپخانه ی تانک ها و اف2 به جلو میندازیم

430
00:30:10,850 --> 00:30:15,355
‫حالت های تدافعه نظامی و تمرکز روی منطقه ی کانتو

431
00:30:15,563 --> 00:30:17,941
‫منطقه ی شهر های نزدیک پایتخت واسه ی ما یه اولویته

432
00:30:18,107 --> 00:30:20,401
‫و بنظر میرسه ک دستورات از طبقه ی 5 میرسه بهمون

433
00:30:20,985 --> 00:30:23,238
‫و درمورده مناطق چطور؟

434
00:30:23,488 --> 00:30:27,408
‫13میلیون ادم یه جی دی پی از85 ترلیون ین
‫(ین واحده پول ژاپن)

435
00:30:27,659 --> 00:30:30,036
‫این 17درصد در کل هستش

436
00:30:30,286 --> 00:30:34,499
‫و مسئولیت برای 40درصد و 200 ترلیون در منطقه ی کانتو

437
00:30:34,749 --> 00:30:38,628
‫بنظر یه استراتژي از رو احتیاطه
‫ ‌

438
00:30:39,796 --> 00:30:41,548
‫نگداریه یه کشور به این راحتی ها هم نیست

439
00:30:41,798 --> 00:30:43,967
‫اونا سریع واکنش تیم رو تعیین کردند

440
00:30:44,175 --> 00:30:46,094
‫محل اقامت نخست وزیر

441
00:30:46,302 --> 00:30:49,305
‫و من بهت گفته بودم ک اماده اش کن

442
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
‫رییس عملیاته افسر رو معین کرده من میخام برنامه ات رو ببینم

443
00:30:52,517 --> 00:30:56,729
‫تو میخای تیم رو انتخاب کنی تو اهل کاغذ بازی اینایی چیزایی
‫(منظورش اینکه بیکاری تنت شپش زده واسه اینکارا)

444
00:30:56,980 --> 00:31:00,525
‫من دنباله مردمم کی از حرف راست زدن میترسه

445
00:31:00,733 --> 00:31:02,777
‫اگه مردم با طاقت باشند

446
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
‫سوی تاچیکاوا.... تاکیو

447
00:31:05,238 --> 00:31:06,614
‫اماده ای؟بالا

448
00:31:16,124 --> 00:31:19,294
‫اون تحت سازماندهی کار خواهد کرد

449
00:31:19,544 --> 00:31:23,423
‫عنوانی یا ارشدیت ننوشتن همه بصورت ازاد حرف بزنن

450
00:31:23,673 --> 00:31:27,802
‫پس این..من رسما مسئولم ولی ما رنگ چای نخبه هستیم

451
00:31:28,052 --> 00:31:31,681
‫ترکیب شده از یه ولوزه بیوه نردس لیانتس یادداشت های حاشیه ای

452
00:31:31,890 --> 00:31:34,809
‫بدعت گذار و دشمنانی از فرهنگسرای کاغذ پرانی

453
00:31:35,059 --> 00:31:38,187
‫هرکسی اینجا برای خودش مشخصاتی اساسی داره

454
00:31:38,187 --> 00:31:38,897
‫هرچی ک میتونین انجام بدین رو پیگیر باشین

455
00:31:45,320 --> 00:31:46,821
‫همش همین؟پس این

456
00:31:47,071 --> 00:31:51,576
‫ما مورده های گمشده رو پر میکنیم اگه ک تو اطلاعاته خودت رو به اشتراک بذاری

457
00:31:51,784 --> 00:31:53,745
‫عقیده ی کارشناسای دیروز

458
00:31:53,995 --> 00:31:57,624
‫اون نمیتونه به پایانه هیچ نتیجه ای برسه

459
00:31:57,832 --> 00:31:59,792
‫من یه پروفایله ساده تجهیز کردم

460
00:32:00,126 --> 00:32:02,545
‫ما سه پیکربندیه ی متفاوت داریم

461
00:32:02,754 --> 00:32:05,173
‫ولی اونا به تغییرات بیشتری احتیاج دارند بیشتر هم هست؟

462
00:32:06,507 --> 00:32:10,261
‫ما داریم سره بدنه ساده و ابکی انالیز میکنیم

463
00:32:10,511 --> 00:32:13,264
‫یه قسمتی کوچیکشم بمن بسپار میتونم بیشتر کمکت کنم

464
00:32:13,514 --> 00:32:16,726
‫امریکا همه ی نمونه های ساده رو گرفته ما مجبوریم بیرون بزنیم

465
00:32:16,935 --> 00:32:20,313
‫بدنه جونور با سوختنش بوی تعفن میده

466
00:32:20,563 --> 00:32:23,650
‫تحت فشاره امریکایی ها اونا همینو گفتند

467
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
‫اجازه داریم فقط گزینه های خودمون رو کاوش کنیم

468
00:32:26,152 --> 00:32:28,446
‫و چیکار کنیم وقتی ک در مورده رفتاره زیستیش فهمیدیم؟

469
00:32:28,696 --> 00:32:30,740
‫این یه حرکاته ساده بنظر میرسه

470
00:32:30,949 --> 00:32:33,326
‫ما نمیتونیم قبولش کنیم جونور باهوش تر از این حرفاست

471
00:32:33,576 --> 00:32:36,955
‫ فک کنم جونور میخاد با چیزایی بصورته غیر مستقیم ارتباطی برقرار کنه

472
00:32:37,205 --> 00:32:40,708
‫این سواله ساده ایه منبعه انرژيش کجاست؟

473
00:32:40,959 --> 00:32:45,213
‫تو مقداره زیادی از انرژي رو میخای ولی نه فقط برای حرکت کردن

474
00:32:45,421 --> 00:32:46,881
‫ولی سطح متابولیک

475
00:32:47,382 --> 00:32:51,427
‫با مدت تبدیله اكسيژن در گوارشش کافی نیست

476
00:32:51,636 --> 00:32:53,596
‫همه ی انرژي
‫‌

477
00:32:56,766 --> 00:32:58,226
‫ماهیه ی اتمی؟

478
00:33:00,269 --> 00:33:02,438
‫این حسه خوشمزگیه ی خوبی بود خانوم اگاشیرا

479
00:33:03,439 --> 00:33:04,607
‫این غیره ممکنه

480
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
‫ناو هواپیما بره امریکا این قسمت ها رو ول کرده؟

481
00:33:09,821 --> 00:33:13,324
‫فهمیدیم پس گوش بزنگه نورافشانی باشیم

482
00:33:13,574 --> 00:33:15,159
‫تو شهری از یاکوسوکا

483
00:33:15,368 --> 00:33:18,246
‫من با دفتره نماینگیه ی اتمی تماس میگیرم

484
00:33:18,496 --> 00:33:21,332
‫من دستوراتی دارم اما هنوز نه برای رفتنه عموم

485
00:33:21,582 --> 00:33:24,794
‫ولی سطح نور افشانی در منطقه ی عمده شهر ها طلوع کرده

486
00:33:25,044 --> 00:33:28,172
‫اینجا یه نشتی داره؟یه راکتور؟

487
00:33:28,589 --> 00:33:33,011
‫من هیچ راکتور ک اونم از نشتی ها تو کشور پیدا نکردیم

488
00:33:33,219 --> 00:33:34,762
‫و در ادامه جونور کجا قراره بیاد؟

489
00:33:40,226 --> 00:33:42,437
‫میتونه عملی شه؟

490
00:33:45,565 --> 00:33:48,151
‫این تاریخ تشعشع از قله ها رو نشونمون میده

491
00:33:48,359 --> 00:33:49,902
‫تطبیق با راه در جنبش با جونوره

492
00:33:52,947 --> 00:33:54,157
‫اینو ببین

493
00:33:55,783 --> 00:33:56,659
‫لو وی

494
00:34:00,371 --> 00:34:05,168
‫خانومه اوگاشیرا الان گفته بود شرمنده

495
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
‫اطلاعات داره به دسته عموم میرسه

496
00:34:18,222 --> 00:34:21,476
‫با منشی هيئت‌ دولت‌ تماس بگیر

497
00:34:24,228 --> 00:34:25,772
‫این یه مشکله

498
00:34:26,022 --> 00:34:28,983
‫نخست وزیر باید تشکیله یه مصاحبه‌ مط‌بوعاتي‌ رو بده

499
00:34:29,192 --> 00:34:33,821
‫هیچ مدرکی از اینکه اون جونور قابلیته رادیو اکتیو داره نیست

500
00:34:34,155 --> 00:34:35,656
‫میتونست از وحشت مردم رو به اتیش بکشه

501
00:34:35,948 --> 00:34:39,077
‫سطح کافی هیچ تخلیه ای نداره

502
00:34:39,327 --> 00:34:41,704
‫هیچ زمینه ی قانونی برای موافقت نیست

503
00:34:41,996 --> 00:34:45,124
‫ولی هنوز جسدش اهمیته رادیو اکتیوی داره

504
00:34:45,374 --> 00:34:49,587
‫هرچی زود تر بهتر حق با توست من با جمعیت حرف میزنم

505
00:34:49,796 --> 00:34:51,839
‫بمن اجازه بدین با نخست وزیر صحبت کنم

506
00:34:52,924 --> 00:34:56,427
‫جمع کردنه مصاحبه‌ مط‌بوعاتي‌ در عرض 5 دقیقه دیگه

507
00:34:56,677 --> 00:35:00,932
‫بله رییس جمهور روس من متوجه ام ممنونم

508
00:35:04,560 --> 00:35:07,063
‫ارتش یکجانبه خواستاره

509
00:35:09,315 --> 00:35:10,733
‫نمونه ی امریکایی ها شدند

510
00:35:10,942 --> 00:35:13,069
‫و میخان به رییس جمهوره انگلیس
‫کمک کنند

511
00:35:13,319 --> 00:35:16,739
‫اون یه جلسه ی محرمانه با نخست وزیر میخواد

512
00:35:16,989 --> 00:35:18,908
‫اونا سریع حرکت کردند

513
00:35:19,325 --> 00:35:22,495
‫یاکوتا همین الان پایگاهه هوایی رو ترک کن

514
00:35:22,703 --> 00:35:25,414
‫وزیر خارجه عصبیه

515
00:35:25,623 --> 00:35:32,672
‫فک کنم دستیارش میخاد تورو ببینه؟منو برای چی؟

516
00:35:33,339 --> 00:35:35,925
‫من تمام گزارش های اون حاکی از وزارت خانه رو خوندم

517
00:35:36,175 --> 00:35:38,803
‫من کسی رو میخام ک باهاش بتونم کار کنم

518
00:35:39,053 --> 00:35:41,639
‫با یه تاریخچه ی جالب و اون تو هستی

519
00:35:42,306 --> 00:35:46,727
‫یک مرد یعنی اون کسی ک پیداشه چندین بچه از اونو در سال های قبل پیش بینی کرده

520
00:35:47,311 --> 00:35:51,899
‫ علاقه مندی؟اون بر زمینه ناریتا 7ساله قبل فرود اومده

521
00:35:54,026 --> 00:35:56,863
‫ژاپني استاده سابق دانشگاه
‫‫گورو ماکی

522
00:35:57,113 --> 00:35:59,282
‫این بهترین نمایندگیه ی هوشمنده

523
00:35:59,532 --> 00:36:00,867
‫و چی ما در پیش میگیریم؟

524
00:36:04,328 --> 00:36:08,124
‫یه معاوضه ما اطلاعات رو جمع میکنیم و این توانایی اونو رو علاقه مند میکنه

525
00:36:08,416 --> 00:36:11,377
‫ولی این باید دو طرفه باشه باشه؟

526
00:36:11,627 --> 00:36:14,672
‫فقط ایالاته متحده و ژاپن پس برد با همه ی ماست

527
00:36:14,881 --> 00:36:19,010
‫ملتفت شدم بریم واسه کار ممنونم

528
00:36:19,510 --> 00:36:23,556
‫کایوکو انه پترسون خیلی جوونه

529
00:36:23,764 --> 00:36:26,684
‫شاهکاره پر بهای ایالات متحده هم از قبل متجاوز تر شده

530
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
‫و این دختره سناتور پترسونه

531
00:36:29,478 --> 00:36:33,649
‫کرن مسئوليت‌ داره توافقه..عالیه

532
00:36:33,858 --> 00:36:37,361
‫یک مخلوقی از استعداد مشتاق و زیبایی

533
00:36:38,362 --> 00:36:42,033
‫شک دارم ک اون همچنین نوعی باشه اینطوری نکن

534
00:36:43,117 --> 00:36:46,704
‫اگه تو تماس هایی با پدره گستاخش بگیری

535
00:36:46,913 --> 00:36:50,082
‫اینم یه نمونه ای از علومه سیاسی از یاگوچی

536
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
‫دنباله کسی تو این اوضاعه قاراشمیش باشم؟

537
00:36:55,463 --> 00:36:57,298
‫ایس پارا راندو یاگوچی

538
00:36:57,798 --> 00:37:02,970
‫من به پدرش کلی بدهکارم همه ی کارمنداتو بده کارشون دارم

539
00:37:03,638 --> 00:37:05,473
‫این پروندته

540
00:37:08,017 --> 00:37:12,188
‫و یه معلمه سالخورده ی افسار گسیخته اونو از امروز در ژاپن مرخص کنین

541
00:37:12,688 --> 00:37:16,567
‫ با اینکه اون یه زیست شناسه و تو شرکت اتمیه ی انگلیس درحاله کاره

542
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
‫و یه کهنه کاره جالبه

543
00:37:18,444 --> 00:37:22,740
‫میخای ما دست از کار بکشیم؟نه فقط دنباله اون بگردین

544
00:37:22,990 --> 00:37:26,244
‫یا بخشهNSAتو بخشه
‫برا استراحت میرهCIA

545
00:37:27,286 --> 00:37:28,996
‫محض احتیاط من بهت گفته باشم

546
00:37:29,413 --> 00:37:31,207
‫دقیقا اخرین جاش اینجاست

547
00:37:31,457 --> 00:37:34,293
‫چطوری به این سرعت کار های کشور رو واسه مامان بزرگم انجام میدین

548
00:37:34,543 --> 00:37:36,295
‫ولی اون ناپدید شده

549
00:37:36,545 --> 00:37:40,341
‫گارده ساحلی یه قایق سرگردان رو روی سطح دریا پیدا کرده

550
00:37:41,759 --> 00:37:43,344
‫خانومه پترسون

551
00:37:44,595 --> 00:37:47,807
‫معلم کدوما رو نگاه کردی اینم پیگیر شدی؟

552
00:37:48,182 --> 00:37:49,433
‫اره اونم هم همینطور

553
00:37:50,268 --> 00:37:52,853
‫من چیکار کردم من احساس میکردم تو همون کار رو کردی

554
00:37:53,980 --> 00:37:55,106
‫این اخرین کلمات تونه؟

555
00:37:55,398 --> 00:37:56,691
‫بهت اعتماد دارم

556
00:37:56,941 --> 00:37:59,235
‫جوهره این مخصوصه و تو نمیتونی از این کپی بگیری

557
00:37:59,443 --> 00:38:01,862
‫من بزودی عکسایی رو میگیرم تا با تیم خودم به اشتراک بزارم

558
00:38:02,321 --> 00:38:04,240
‫گودزیلا؟

559
00:38:05,408 --> 00:38:09,912
‫پس اینه..این یه اسم بصورته کد از سازمانه انرژي‌ هست..گودزیلا

560
00:38:10,246 --> 00:38:11,664
‫من اسم انگلیسیشو گرفتم

561
00:38:13,332 --> 00:38:15,918
‫گوجرا....چه معنی میده؟

562
00:38:17,211 --> 00:38:19,088
‫من چیزایی رو پیدا کردم

563
00:38:19,755 --> 00:38:21,590
‫تو جزیره ی از اوهدو معلم اون کجاست

564
00:38:22,133 --> 00:38:24,343
‫معنیش اینه تجسمی از خدا

565
00:38:24,593 --> 00:38:28,597
‫و خیلی سخت و این دلیلیه ک چرا اسمشو خدا گذاشتم

566
00:38:29,807 --> 00:38:32,893
‫به ژاپني گوجرا رو چطوری میخونین؟

567
00:38:33,311 --> 00:38:36,772
‫گوجرا چی هست؟

568
00:38:37,023 --> 00:38:40,735
‫چی بجز این برای این نقطه اسم برده شده؟

569
00:38:40,985 --> 00:38:44,322
‫این زیاد مهم نیست این از ایالت متحده سرچشمه گرفته

570
00:38:44,530 --> 00:38:46,699
‫دسته کم میدونیم ک اونو چی صدا بزنیم

571
00:38:48,117 --> 00:38:53,039
‫گورو ماکی پروفسوره تشکیل دهنده ی زیست از دانشگاهی از جوناه

572
00:38:54,749 --> 00:38:56,792
‫برو درمورده اینکه اون کی بوده تحقیق کن

573
00:38:57,585 --> 00:39:00,463
‫وقتی ک زمان به سمتمون میاد ما بهشون انتصاری میفرستیم

574
00:39:01,380 --> 00:39:02,840
‫برای چاپ کردنه تاریخچه

575
00:39:03,507 --> 00:39:08,054
‫من قول میدم هایافونه باشه فهمیدم

576
00:39:13,434 --> 00:39:15,144
‫این برای60ساله قبله

577
00:39:15,519 --> 00:39:19,523
‫اونا موافقت نامه ای برای خالی کردنه مصالحه رادیو اکتیوی ندارند

578
00:39:25,112 --> 00:39:26,155
‫و نمیتونن

579
00:39:26,864 --> 00:39:30,242
‫گوجیرا چنین تخلیه هایی رو خورد ..بله

580
00:39:30,618 --> 00:39:32,536
‫این یه نتیجه از سازمانه انرژیه

581
00:39:33,454 --> 00:39:36,957
‫اونا درخواست هایی برای چندین موسسه رو فرستادند

582
00:39:37,166 --> 00:39:38,459
‫مبنی بر انالیز محتویات

583
00:39:38,709 --> 00:39:40,628
‫دکترماکی یه الگوی مهم بود

584
00:39:40,795 --> 00:39:43,089
‫یک دفعه گونه ای از اجداده زندگیه ی ابی بوجود اومد

585
00:39:43,172 --> 00:39:46,050
‫و من با تخلیه شدنه رادیو اکیتو احاطه شده بودم

586
00:39:46,592 --> 00:39:51,722
‫و خیلی سریع اون داخل ترکیب جونور رو تغییر داد اون میتونسته در مقابله رادیو اکتیو مقاومت کنه

587
00:39:52,598 --> 00:39:55,643
‫اینم یه نظریه از گودزیلاست ولی بدنش رشد کرده

588
00:39:55,851 --> 00:39:58,270
‫وقتی ک اون از دریا رفت

589
00:39:58,521 --> 00:40:02,608
‫تو میتونی زندگیه ی دریاییه جونور رو به اندام سازگاز با زمین تغییر بدی

590
00:40:03,025 --> 00:40:06,487
‫این گودزیلای جدید دورتر از تصورات و باور های من بود

591
00:40:07,154 --> 00:40:09,448
‫این تمامه اطلاعای بود ک من داشتم

592
00:40:10,658 --> 00:40:11,534
‫و الان چی بهمون میرسه

593
00:40:18,457 --> 00:40:20,292
‫چرا دکتر ماکی از حرفه اش بیرون رفت؟

594
00:40:22,962 --> 00:40:25,089
‫من چیزی دیگه ای رو نمیدونم

595
00:40:26,257 --> 00:40:30,261
‫این یه ساختمانه مولکولیه...چه ربطی به گودزیلا میتونه داشته باشه؟

596
00:40:30,469 --> 00:40:34,932
‫این میتونه فهرستی تحیلیلی از وابستگی به ساختمان های ورقه باشه

597
00:40:35,266 --> 00:40:38,436
‫دکتر ماکی اخرین داده ها رو با تامل فاش کرد

598
00:40:38,644 --> 00:40:40,855
‫ولی الان ما تمام نسخه اش رو داریم

599
00:40:41,605 --> 00:40:43,107
‫میشه تو مواظب انالیزت باشی؟

600
00:40:43,357 --> 00:40:45,276
‫میتونیم عکسایی واضح ازش بگیریم ..البته

601
00:40:50,197 --> 00:40:53,242
‫این به من مصیبت موافقت نامه ی ژاپني رو میده میشه رو فرم اینجا بیشتر کار کنیم؟

602
00:40:53,409 --> 00:40:57,538
‫امریکا چیکار با گودزیلا کرد؟من در موردش بخونم یا نابودسازیش؟

603
00:40:57,997 --> 00:41:00,458
‫این تا حدودی دسته رییس جمهوره

604
00:41:02,668 --> 00:41:04,503
‫کی تو کشورتون تصمیم میگیره؟

605
00:41:09,758 --> 00:41:13,012
‫بالاخره یه تصمیمی برا اسودگی خاطر و بهبوده حقوق باید گرفته شه

606
00:41:13,220 --> 00:41:16,390
‫همکاریه ی بین نمایندگان سخت تر از قانونه یه گودزیلاست

607
00:41:16,640 --> 00:41:19,101
‫نمونه ای ناقص از دستوراته بیخودی

608
00:41:19,310 --> 00:41:22,188
‫هرکی در تلاشه که سدشو رو با توپ بشکونه
‫ (با چاقو اب ببرند)

609
00:41:22,438 --> 00:41:25,191
‫دسته کم امنیت در ازمایش کنش اسونی رو داشت

610
00:41:25,399 --> 00:41:27,902
‫تحمیل های ناجور و فشار زیره دولته انگلیس

611
00:41:28,110 --> 00:41:31,280
‫ایالات متحده میخاد از اطلاعاته اون بر سره موضوع گودزیلا استفاده کنه

612
00:41:31,489 --> 00:41:32,990
‫بطوریکه ک یه کارت دیپلماتیک

613
00:41:33,199 --> 00:41:36,660
‫ایده اکاساسا خواستاره اینکه بدونه چطور با کاخ سفید میشه سرو کار داشت

614
00:41:36,911 --> 00:41:39,747
‫اینا تحیلی و کاوش هایی از مکانه دلاست ک مصیبت بوجود اوده

615
00:41:39,955 --> 00:41:43,042
‫پروی گاما با هیچکدوم از عنصر ها تطبیق نداره

616
00:41:43,292 --> 00:41:45,836
‫باورنکردنیه گودزیلا درسته؟

617
00:41:46,086 --> 00:41:49,173
‫بدنش توطه عنصر های جدید رهبری میشه

618
00:41:50,382 --> 00:41:54,803
‫چرا سازمانه انرژيه ی انگلیس میخاد خیلی سریع اقدام کنه

619
00:41:55,721 --> 00:41:57,056
‫ما داده هاشون گرفتیم

620
00:41:57,306 --> 00:41:58,807
‫نخست ویز رو صدا بزن

621
00:41:59,266 --> 00:42:03,187
‫مفهموم شد مشکلاته بیشتر و پیچیدگی های زیاد

622
00:42:04,271 --> 00:42:07,858
‫خب چقدرش دستته؟

623
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
‫ما فهرستی از عنصر ها رو انالیز کردیم

624
00:42:11,403 --> 00:42:13,155
‫این باریکه در چپ گودزیلا

625
00:42:13,447 --> 00:42:17,284
‫قسمتی از اون 0.5 میکرو ترکیب رادیواکتیو ساخته شده

626
00:42:17,535 --> 00:42:20,996
‫بابت غذا ممنون اره ممنون

627
00:42:21,205 --> 00:42:24,542
‫مطلابقه اطلاعات یکی هم تو امریکا اتفاق افتاد

628
00:42:24,750 --> 00:42:26,460
‫ حس میکنم ما داریم برای این وقفه میکنیم

629
00:42:26,627 --> 00:42:28,921
‫اگه ریکن گزارش هایی مبنی بر اینکه زیر فشاره رو داده

630
00:42:29,129 --> 00:42:32,508
‫گودزیلا در8 دقیقه دیگه با پیشرفته وارثی اطلاعاتی نسبت به انسان ها پیدا میکنه

631
00:42:32,716 --> 00:42:35,719
‫این سال هایی رو در پی میگیره

632
00:42:35,928 --> 00:42:39,807
‫گودزیلا باید یه جونوری با نموی کامل از این سیاره باشه

633
00:42:40,057 --> 00:42:43,811
‫قابلیته تحریف خودش و باززائيدن‌

634
00:42:44,436 --> 00:42:46,313
‫اون از انسان ها هوشمند تره

635
00:42:46,522 --> 00:42:49,858
‫ولی هنوزم کشنده اس و ممکنه به کشتن بری

636
00:42:50,109 --> 00:42:51,235
‫امیدوارم پس

637
00:42:51,735 --> 00:42:54,989
‫این چیزیه ک ما پیداش کردیم

638
00:42:55,197 --> 00:42:57,533
‫دلایلی بر اعماله این رفتار ها

639
00:42:57,741 --> 00:42:59,076
‫پس ادامه بده

640
00:42:59,326 --> 00:43:02,955
‫چرا تصمیم گرفت ک به خلیجه توکیو برگرده؟

641
00:43:06,458 --> 00:43:09,420
‫فهمیدم باید از پایین خنکش کنیم

642
00:43:11,046 --> 00:43:15,718
‫گوجیرا نمونه ای راکتور اتمیه ک ساخته شده

643
00:43:16,135 --> 00:43:18,262
‫باله هاش خال خالی هستن

644
00:43:18,512 --> 00:43:20,514
‫مخطوطی مستقر از خونی سرده

645
00:43:20,764 --> 00:43:23,601
‫این موقتا به سره این جونوره ابی میاد

646
00:43:23,851 --> 00:43:26,937
‫برای تنظیم کردنه درجه حرارته بدنش بعدا از تغییر کردنش

647
00:43:27,146 --> 00:43:28,606
‫شاید این تنها امیدواری برای همه ی ما باشه

648
00:43:28,814 --> 00:43:31,900
‫با خنک شدنه سیستمه داخلیش به صورته ناگهانی از کار میوفته

649
00:43:32,151 --> 00:43:36,196
‫و ممکنه اون تحمل کنه و دوباره شروع به عکس العمل کنه و زنده بمونه

650
00:43:36,405 --> 00:43:41,076
‫خنک شدنه سریع ممکنه ک نکشش ولی اونو بدونه جنبش میکنه

651
00:43:41,327 --> 00:43:44,705
‫ممکنه مثله یه تخدیر برای بسته شدنه خون نظارت کنه

652
00:43:44,955 --> 00:43:46,957
‫و این ممکنه اگه تو در مقابلش مقاومت کنی؟

653
00:43:47,207 --> 00:43:49,543
‫ما این روش ها رو امتحان میکنیم

654
00:43:49,752 --> 00:43:52,338
‫شاید هم یه بهم فشردگیه ی تپش

655
00:43:52,546 --> 00:43:55,382
‫ما یه وازت خانه متشکل از تندرستی و اقتصاد هستیم

656
00:43:55,633 --> 00:43:58,260
‫ما با مواده لخته کننده و تجهیزاته رو لازم دیدن کردیم

657
00:43:58,510 --> 00:44:01,347
‫معرفی کردنش به نخست وزیر نقشه ای از یاگوچی باشه

658
00:44:01,555 --> 00:44:02,473
‫باشه قبوله

659
00:44:04,600 --> 00:44:06,560
‫گذشته از اسمش بریم به کار برسیم

660
00:44:08,145 --> 00:44:10,105
‫گودزیلا خداست

661
00:44:10,564 --> 00:44:12,524
‫تسکینه گودزیلا

662
00:44:14,443 --> 00:44:17,446
‫گودزیلا خداست تسکینه گودزیلا

663
00:44:42,513 --> 00:44:46,350
‫صبح بخیر چای؟خیلی ممنونم

664
00:44:46,725 --> 00:44:48,769
‫خیلی ممنون

665
00:44:50,521 --> 00:44:52,773
‫گوش کن ما میتونیم یه شکست ایجاد کنیم

666
00:44:52,981 --> 00:44:54,358
‫عالیه

667
00:45:02,533 --> 00:45:05,828
‫هرکسی بطور ارادی در حاله کاره

668
00:45:06,036 --> 00:45:09,498
‫اونا برای استراحت به خونه هاشون میرن هروقتی خواستی بگو خدمت برسیم

669
00:45:09,748 --> 00:45:14,461
‫برین خونه هاتون ولی روزه بعدش علاوه بر زود اومدن غذای داغ برای هرکسی بیارین

670
00:45:16,004 --> 00:45:17,506
‫این بهم الهام شد

671
00:45:17,756 --> 00:45:21,552
‫هیچ اثری از خستگی بین این همه مدیر دیده نمیشه

672
00:45:21,844 --> 00:45:24,346
‫فقط برای مردم با هم برا این کار میکنیم

673
00:45:24,596 --> 00:45:25,931
‫و بیرون خیلی از مردم ها هستن

674
00:45:26,306 --> 00:45:29,226
‫کی واسه فداکاری یکمی خسته میشه

675
00:45:30,060 --> 00:45:31,270
‫خدا وکیلی حرفت راسته

676
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
‫واقعا هنوزم به این کشور امیدواری هست

677
00:45:36,942 --> 00:45:41,488
‫ولی من سوال دارم تو کی پیراهنت رو عوض کردی؟

678
00:45:43,073 --> 00:45:45,951
‫در واقع یه ذره ای بوی بد میدی

679
00:45:48,245 --> 00:45:49,121
‫خدایی؟

680
00:45:49,705 --> 00:45:52,082
‫میتونی یه دوشه درست حسابی بگیری

681
00:45:58,338 --> 00:46:01,216
‫گودزیلا تو بندره ساگامای دیده شده

682
00:46:01,508 --> 00:46:02,843
‫و رو زمین اومده

683
00:46:19,985 --> 00:46:23,614
‫هشداره قرمز اونا بهمون گفتن ک گودزیلا روی زمین اومده

684
00:46:23,864 --> 00:46:27,117
‫هشداره قرمز رو به گوشه تمامیه شهروند های شبکه بفرست

685
00:46:27,367 --> 00:46:30,245
‫اون بهمون گفت مصیبت از یگانه کاماکورار پیشگیری کرده

686
00:46:31,079 --> 00:46:34,041
‫این یه دستوره اضطراری برای تخلیه سازیه

687
00:46:34,666 --> 00:46:38,712
‫هویته سایزه عظیم الجثه ی این جونور مشخص نیست و اون به زمین اومده

688
00:46:38,921 --> 00:46:43,133
‫ما به تمامیه ساکنینه شهر پیشنهاد میکنیم ک سریع تخلیه کنین

689
00:46:43,383 --> 00:46:45,886
‫تکرار میکنم سریع تخلیه کنین

690
00:46:46,720 --> 00:46:52,726
‫لطفا دستور العمل پلیس و سازمان رو برای بیرون رفتن پیروی کنین

691
00:46:52,935 --> 00:46:54,603
‫نخست وزیر

692
00:47:24,675 --> 00:47:27,803
‫گودزیلا در کاماریا یک راست جلو رفته

693
00:47:28,095 --> 00:47:31,098
‫من دیووونه شدم یا این خیلی بزرگ تر شده؟

694
00:47:31,348 --> 00:47:33,392
‫بیشتر از اون چیزی ک ما انتظارشو میکشیدیم

695
00:47:33,600 --> 00:47:35,519
‫اون صورتش و بدنش بکل عوض شده

696
00:47:35,727 --> 00:47:38,105
‫اره سایزشم دو برابره قبلش شده

697
00:47:39,439 --> 00:47:41,817
‫این چهارمین حالت از رشدشه

698
00:47:46,446 --> 00:47:48,699
‫این یه مصیبته بدی میشه

699
00:47:58,625 --> 00:48:02,212
‫شهروند ها توجه کنین کناره های خونتون پناه بگیرین

700
00:48:02,379 --> 00:48:06,466
‫اونا دنباله یه مکانه معین برای تخلیه از این منقطه اند

701
00:48:06,717 --> 00:48:09,803
‫شهروندان توجه کنین

702
00:48:26,612 --> 00:48:29,865
‫انتظاره نزدیک شدنه گودزیلا به توکیو رو در سه ساعت دیگه داشته باشین

703
00:48:30,115 --> 00:48:32,159
‫چرا دوباره به اینجا برگشت؟

704
00:48:54,806 --> 00:48:57,309
‫یک راست به بدنش حمله ور شین

705
00:48:58,143 --> 00:49:01,146
‫ما با پخش شدنه رادیو اکتیو داریم ریسک میکنیم

706
00:49:01,688 --> 00:49:05,943
‫پیشگیریه از پیشرفته به سمته منطقه شهر های وابسته به پایتخت یه اولیوته بالاست

707
00:49:06,693 --> 00:49:09,571
‫بنظر میاد زندگیمون با ماده رادیواکتیو یکی شه

708
00:49:09,821 --> 00:49:14,493
‫اگه یه ماشینه اتمی حمله ور شه این ممکنه باعت شه این مصیبت بزرگ تر شه

709
00:49:14,785 --> 00:49:19,539
‫نخست وزیر ما باید الان این فرایند رو لغو کنیم

710
00:49:19,790 --> 00:49:23,919
‫ما میترسیم نباید به فکرای خارجی متکی باشیم

711
00:49:24,294 --> 00:49:26,463
‫یاگوچی نقشه ی تو چیه؟

712
00:49:26,672 --> 00:49:28,674
‫متاسفانه تموم نشده هنوز

713
00:49:28,924 --> 00:49:32,678
‫دستور و حفاظت از نیرو های خودی کارشونه ک انجام میدند

714
00:49:32,886 --> 00:49:37,140
‫تعیین کردنه این مورده اضطراری فقط جسد های نیرو رو باقی میزاره

715
00:49:37,391 --> 00:49:42,521
‫هنوز توانایی یه دستور به حمله با شماست

716
00:49:43,605 --> 00:49:46,066
‫قربان..میدونم

717
00:49:47,651 --> 00:49:50,278
‫حمله رو شروع کن بله اقا

718
00:49:51,196 --> 00:49:53,073
‫با سر فرمانده تماس بگیر

719
00:49:53,490 --> 00:49:55,909
‫ما فقط دستورات رو میرسونیم

720
00:49:56,118 --> 00:49:59,121
‫ما اجازه ی استفاده از همه سلاح ها رو بدونه هیچ محدودیتی هایی داریم

721
00:49:59,371 --> 00:50:03,542
‫ما باید هرکاری ک لازمه بکنیم و گودزیلا رو از توکیو بیرون نگه داریم

722
00:50:03,792 --> 00:50:05,836
‫استفاده میکنیمBاگه نزدیکه کاناگاوا شد ما از نقشه ی

723
00:50:06,044 --> 00:50:10,465
‫کاواساسکی اهمیته زیادی برای موندن در میدانه جنگ داره

724
00:50:10,757 --> 00:50:14,094
‫و رودخانه ی تاما اخرین خطه دفاعیه

725
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
‫موفق باشی

726
00:50:16,638 --> 00:50:19,891
‫هواپیما در حاله شروع به رسیدن به نقطه ی بی1 و لبه ی10هست

727
00:50:20,142 --> 00:50:21,727
‫باند فرودگاه10ترخیص شد برای بلند شدن

728
00:50:26,982 --> 00:50:29,484
‫حمله به تشکیلات در 8کیلومتر در غرب

729
00:50:29,693 --> 00:50:32,195
‫عازم به مقصد از تاچیکیوا شدP-0304

730
00:50:33,613 --> 00:50:36,575
‫توپخانه و تانک ها در نزدیکی به پل ماروکو جبهه گرفتند

731
00:50:36,783 --> 00:50:39,077
‫دریافت شد موقیعته حملات رو مجهز کنین

732
00:50:39,327 --> 00:50:41,163
‫لطفا موفق شید

733
00:50:41,413 --> 00:50:43,206
‫8دقیقه تا اتصال

734
00:50:43,915 --> 00:50:47,711
‫تو واقعا میخای اتیش بازی رو شروع کنی؟ساکت شو این مثله یه تمرینه نظامیه

735
00:50:48,086 --> 00:50:50,672
‫هدف متحوی شده از ماده ی رادیو اکتیو هستش

736
00:50:50,964 --> 00:50:54,301
‫گلوله هاتونو روی پا ها و سر متمرکز کنین

737
00:50:54,551 --> 00:50:56,136
‫همه ی گردان ها رو مجهز کن

738
00:50:56,928 --> 00:51:00,015
‫هدف داره نزیک تر میشه برخورد تا3دقیقه دیگه

739
00:51:00,223 --> 00:51:02,976
‫گروهی از هلیکوپتر ها برای اولین باره و چهارمین درحاله نزدیک شدنه

740
00:51:06,646 --> 00:51:08,607
‫6-01اینجا مرکزه کنترل تایید شد

741
00:51:09,024 --> 00:51:10,776
‫کنترل دریافت شد اینجا01-0

742
00:51:11,026 --> 00:51:12,736
‫6-01اینجا مرکزه کنترل تایید شد

743
00:51:12,903 --> 00:51:16,531
‫درحاله پروازه بسمته ماساشی کوسوگف موقیعت خودتون رو درp-01
‫BP-1
‫نگه دارین

744
00:51:16,740 --> 00:51:18,867
‫بهP - 02 از
‫P - 04
‫عقب تر از برج ها بمونین

745
00:51:19,076 --> 00:51:21,620
‫در منطقه ی 2 موقیعت های خودتون رو حفظ کنین..دریافت شد

746
00:51:21,828 --> 00:51:26,249
‫6-01اماده شلیک در
‫PP-1
‫باش مسافت 1200متر

747
00:51:26,500 --> 00:51:28,752
‫دریافت شد موقیعت هاتونو حفظ کنین..دریافت شد

748
00:51:28,960 --> 00:51:30,921
‫شناسایی هوایی کامل شد

749
00:51:31,129 --> 00:51:34,049
‫ما تخلیه ی کلی از این منطقه رو تایید میکنیم

750
00:51:34,382 --> 00:51:38,011
‫کوریاما تو این دفعه مطمعن هستی؟پشته سره هم اشتباه نمیکنی؟

751
00:51:38,386 --> 00:51:43,058
‫من باید به میدان گزارش اعتماد کنم..هدف در حاله پیشرفته

752
00:51:43,433 --> 00:51:45,352
‫قربان باید استفاده از نیرو رو تصویب کنین

753
00:51:46,436 --> 00:51:49,815
‫استفاده از نیرو تصویب شد

754
00:51:50,190 --> 00:51:54,486
‫ما دستوره تاییدش رو داریم..شلیک کنین

755
00:51:54,736 --> 00:51:56,530
‫مرحله ی اول درحاله رونماییه

756
00:51:56,780 --> 00:51:59,783
‫شلیک کن تکرار میکنم شلیک کن دریافت شد

757
00:52:00,033 --> 00:52:02,494
‫اینجا01-0 دریافت شد شلیک کنین

758
00:52:02,786 --> 00:52:04,454
‫اماده ای؟اتش

759
00:52:12,546 --> 00:52:15,132
‫فشاره شلیکه توپ به تنه اش بي‌نتيجه‌ اس

760
00:52:17,300 --> 00:52:20,095
‫ما سلاحه اپاچیه ی30 میلی میتر رو از دست دادیم دوباره تلاش کن

761
00:52:28,728 --> 00:52:32,482
‫سومین گروه هواپیمایی یرای گزارش بازشناسایی کرد بی اثره

762
00:52:32,732 --> 00:52:35,026
‫سومین گروه هواپیمایی اینجاست هدف سالمه

763
00:52:35,277 --> 00:52:39,197
‫اثره زیادی روش نذاشته 16000ماشین اسلحه دار حاضر کنین

764
00:52:40,115 --> 00:52:43,285
‫و حتی بدونه یه خراش با نخست وزیر تماس بگیر

765
00:52:43,994 --> 00:52:48,039
‫فرمانده درخواست استفاده ی از سلاح های پرتاب کردنی رو داره

766
00:52:48,957 --> 00:52:53,128
‫اونجا ساختمان های زیادی هست ولی ما انتخابه دیگه ای نداریم

767
00:52:53,837 --> 00:52:55,672
‫همین الان

768
00:52:56,089 --> 00:52:59,593
‫من اجازه ی استفاده از همه ی اسلحه هایی ک نیازه رو میدم

769
00:53:00,427 --> 00:53:03,346
‫6-01با موشک حمله کنین

770
00:53:03,555 --> 00:53:06,308
‫وقتی ک اماده بودی همشو شلیک کن دریافت شد

771
00:53:06,516 --> 00:53:09,394
‫دریافت شد از
‫بهp-01
‫p-04
‫سلاح هاتونو به موشک انداز تغییر بدین

772
00:53:09,603 --> 00:53:12,772
‫هدف روبه رومونه 700میتره دیگه امادی؟

773
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
‫اتش اتش

774
00:53:21,239 --> 00:53:24,451
‫همه موشک هاتونو  وارد عمل‌ کنین بفرستیننش به جهنم

775
00:53:35,921 --> 00:53:39,549
‫همگی مستقیما بهش ضربت زدیم ولی تحمل بالایی در مقابله اسیب ها داره

776
00:53:39,799 --> 00:53:42,719
‫هیچ موشکی برش کارساز نبوده؟این چیه دیگه؟

777
00:53:43,178 --> 00:53:45,972
‫پوست کلفت تر از اینکه یه سوراخ درش ایجاد شه

778
00:53:46,181 --> 00:53:47,849
‫مرحله دوم رو اجرا کنین

779
00:53:48,058 --> 00:53:52,354
‫عملیاته مرحله دوم در حاله اجرا شدنه

780
00:53:52,604 --> 00:53:54,564
‫شلیک کنین تکرار میکنم شکلیک کنین

781
00:53:54,814 --> 00:53:57,901
‫دریافت شد تایگره یک اینجاست در حاله شلیکم

782
00:53:58,151 --> 00:54:01,154
‫10تا از تانک ها هم بروی نشونه گیریه ی هدف مسلط هستن

783
00:54:01,363 --> 00:54:03,073
‫شلیک کنین

784
00:54:03,323 --> 00:54:05,909
‫اماده ای؟نقطه گذاری شد شلیک کنین

785
00:54:07,410 --> 00:54:08,995
‫مسافتش صحیحه اتش

786
00:54:13,208 --> 00:54:15,752
‫ضربت مستقیم به شلیک ادامه میدیم

787
00:54:21,049 --> 00:54:23,093
‫هدف داره اهسته میشه

788
00:54:23,343 --> 00:54:26,054
‫خیلی خوب بیایین شلیکه توبخانه ها رو هم شروع کنیم

789
00:54:29,182 --> 00:54:33,186
‫تماس تا هدف8.9.10

790
00:54:33,687 --> 00:54:38,358
‫ضربت3.4.5.6.7

791
00:54:40,694 --> 00:54:43,363
‫ما همگی باید هدف رو بزنیم تفنگداران اتش

792
00:55:07,887 --> 00:55:10,724
‫هدف درحاله وارد شدنه رودخانه ی تاماست

793
00:55:10,932 --> 00:55:13,184
‫به گوتمبا بگو حملاتش رو شروع کنه

794
00:55:24,237 --> 00:55:25,905
‫هدف از کار افتاد

795
00:55:26,114 --> 00:55:29,993
‫ما از مرحله سوم رد شدیم مطابق حملاته هوایی

796
00:55:30,201 --> 00:55:32,329
‫10تا تانک دارند از مرحله سوم رد میشند

797
00:55:32,579 --> 00:55:35,290
‫همه ی تانک ها به موقیعت های جدید برند

798
00:55:35,582 --> 00:55:36,124
‫تکرار میکنم

799
00:55:36,750 --> 00:55:39,085
‫نور سبز برای حمله

800
00:55:39,336 --> 00:55:40,170
‫تدارک ها

801
00:55:40,378 --> 00:55:41,129
‫اماده

802
00:55:41,504 --> 00:55:42,130
‫یه

803
00:55:43,089 --> 00:55:44,466
‫بمب تو راهه

804
00:55:45,508 --> 00:55:47,719
‫لیزر ها فعال شدند

805
00:55:59,814 --> 00:56:04,152
‫هدف سمته شمال‌ غربي‌  میچرخه تکرار میکنم داره سمته شماله غربی میشه

806
00:56:04,402 --> 00:56:07,113
‫بازم به راهت ادامه میدی؟کارکردنش یعنی؟

807
00:56:07,906 --> 00:56:11,201
‫الان به موج دوم از حملات میریم این دیگه واقعا اون جونور رو میکشه

808
00:56:21,836 --> 00:56:22,962
‫خوبه

809
00:56:26,299 --> 00:56:28,009
‫همه ی تانک ها عقب نشینی کنند

810
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
‫تخلیه کنین

811
00:57:01,918 --> 00:57:03,878
‫تخلیه کنین

812
00:57:08,133 --> 00:57:10,718
‫هدف داره از توکیو عبور میکنه

813
00:57:10,927 --> 00:57:14,055
‫کنترل در اینجا مهماته هلیکوپتر هاC-01

814
00:57:14,264 --> 00:57:16,141
‫مهمات رو تموم کردیم

815
00:57:16,433 --> 00:57:18,351
‫تایگر1اینجاست تایگره40غیره قابله دیده

816
00:57:18,601 --> 00:57:21,229
‫هدفی تایید نشده تایگره1 اینجاست

817
00:57:21,438 --> 00:57:23,189
‫8دستگاه از مهمات

818
00:57:23,398 --> 00:57:26,526
‫سه تا تانک با و تانک ارشد صدمه دیده و دوتاش استفاده نشده دریافت شد

819
00:57:32,699 --> 00:57:36,035
‫فرمانه نابود کردنشو صادر کنین جونور از خطه دفاعی عبور کرده

820
00:57:36,244 --> 00:57:40,498
‫خط دفاعی سقوط کرد

821
00:57:43,376 --> 00:57:47,755
‫هنوز درحاله رسیدن به توپخانه های ماست

822
00:57:48,631 --> 00:57:49,591
‫ما باید ادامه بدیم

823
00:57:49,924 --> 00:57:53,511
‫نه انجامش نده توی این ناحیه ها هنوز بصورته کامل تخلیه سازی نشده

824
00:57:54,637 --> 00:57:56,764
‫از این میترسم ک این همه ی کاری بود ک ما میتونیم انجام بدیم

825
00:57:57,223 --> 00:57:58,766
‫مفهموم شد

826
00:58:00,268 --> 00:58:01,811
‫عملیات موقتا بیکار شند

827
00:58:02,228 --> 00:58:04,898
‫من متاسفم ما هیچوقت نمیتونیم جلوی اون جونور رو بگیریم

828
00:58:05,106 --> 00:58:08,485
‫امیدت رو از دست نده ماموریته ما برای حفاظت از مردم بود

829
00:58:08,693 --> 00:58:12,822
‫متجاوز فقط راه حل نیست تسریع کردنه تخلیه ها هم هست

830
00:58:13,281 --> 00:58:16,117
‫ماموریت شکست خورد گوجیرا دوباره حرکت هاشو کرد

831
00:58:16,326 --> 00:58:18,786
‫دفاع از خودمون تماما با مهماته جنگی بی فایده بود

832
00:58:18,995 --> 00:58:21,623
‫اون با یه ظرفیته غیر باور کردنی زنده مونده

833
00:58:21,873 --> 00:58:25,251
‫اگه مطابقه بروشور ها جنگ افزار ها کار میکردند ما شاید اینجا نبودیم
‫(بروشور یعنی اطلاعاتی ک همراه وسیله ایه)

834
00:58:25,460 --> 00:58:27,962
‫اون جونور بدنه خوبی داره

835
00:58:35,845 --> 00:58:38,139
‫هدف وارده بخش های مگورو شده

836
00:58:38,556 --> 00:58:43,102
‫ما باید از کشوره انگلیس برا نابود کردنش کمک بخواهیم

837
00:58:43,353 --> 00:58:45,230
‫قربان ماموره رسمی از دولته انگلیس رو قبول میکنین

838
00:58:45,605 --> 00:58:48,608
‫همه ی بمب انداز ها تو راه اند

839
00:58:52,904 --> 00:58:55,281
‫صاحب‌ منصب‌ درخواستی رو برای همکاری داده

840
00:58:55,532 --> 00:58:56,991
‫من اونو با مامور رسمی دولت میبینم

841
00:58:57,242 --> 00:59:00,537
‫من یه مصاحبه‌ مط‌بوعاتي‌ بهت میدم ک این موضوع رو توضیح بدی

842
00:59:00,745 --> 00:59:04,290
‫ساکنینی رو تو ژاپن داریم برای همین درخواست کمک های هوایی از انگلیس کردیم

843
00:59:04,541 --> 00:59:07,585
‫برای جنگیدن با گودزیلا و پیمان نامه ی ایمنی بین هردو

844
00:59:24,310 --> 00:59:26,604
‫پیشنهادم اینه ک در این منطقه بمب گذاری بشه

845
00:59:27,105 --> 00:59:30,733
‫یه منطقه ی بزرگ؟میتونه اسیبه بیشتری به گودزیلا بزنه

846
00:59:30,984 --> 00:59:34,529
‫قسمتی از پناهگاه های موقتی برای تخلیه ی مردمه

847
00:59:34,737 --> 00:59:37,657
‫امریکا میخاد به گودزیلا حمله کنه

848
00:59:37,907 --> 00:59:41,578
‫تخلیه کنین  به ایستگاه های زیرزمین و راهرو های زیرزمین برین

849
00:59:48,751 --> 00:59:49,752
‫هل ندید

850
01:00:15,612 --> 01:00:19,157
‫این اقامتگاه تو مسیره گودزیلا قرار میگیره

851
01:00:19,365 --> 01:00:21,576
‫از نیرو های خودی دفاع کردن پایانی نداره

852
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
‫و شاید امریکایی ها هرکدوم

853
01:00:24,537 --> 01:00:27,540
‫تو از من میخای محلی ک ساکنمو ترک کنم؟

854
01:00:27,749 --> 01:00:32,420
‫اره و گذشته از این باید سریع کلید های کنترل دیگه به ادرس فرستاده شه

855
01:00:32,629 --> 01:00:35,548
‫کمو بیش امکاناتی فرعی تو تاچیکاوا هست

856
01:00:36,215 --> 01:00:38,718
‫حمله ی امریکا الان هاست ک شروع شه

857
01:00:38,968 --> 01:00:43,264
‫وظیفه ی منکه اینجا بمونم کارای سرپرستی رو پیاده کنم

858
01:00:43,514 --> 01:00:46,893
‫نمیتونم اینجا فرار کنم و بی خیال شهروندام شم

859
01:00:47,268 --> 01:00:49,562
‫نخست وزیر اگه میشه اینجا رو ترک کنین

860
01:00:49,729 --> 01:00:54,692
‫چون وظیفه ی اون حفاظت از ملت هستش لطفا تخلیه کنین

861
01:00:54,901 --> 01:00:57,612
‫عمارته توکیو هنوز در حاله کار هستند

862
01:00:57,820 --> 01:01:01,407
‫برای الان به فرماندار کوزوکو اجازه ی از کار بر کنار شدن بدین

863
01:01:03,201 --> 01:01:04,535
‫مشکلی نیست

864
01:01:04,869 --> 01:01:06,829
‫دو تا هلیکوپتر به بالای پشت بام اومدند

865
01:01:07,038 --> 01:01:09,082
‫با ماشینه من میریم

866
01:01:09,499 --> 01:01:13,711
‫خوب ادامه بده با اینکه یکمی زمان میبره

867
01:01:15,254 --> 01:01:17,590
‫ممکنه اونجا ترافیکه سنگینی باشه

868
01:01:18,800 --> 01:01:22,553
‫بزودی میبنمت باشه سینه خیز میرم اگه لازمم شد

869
01:01:22,845 --> 01:01:26,766
‫دستور به به تخلیه ی اجباری سریع این ساختمان رو تخلیه کنین

870
01:01:42,031 --> 01:01:45,159
‫همه جا مسدود شده اس ترافیک هیچ حرکتی نداره

871
01:01:45,410 --> 01:01:50,039
‫حمله داره شروع میشه ما باید هرکسی ک اینجاست رو به بیرون از اینجا ببریم

872
01:02:00,299 --> 01:02:01,676
‫برای اینکه گودزیلا اونجاست

873
01:02:02,510 --> 01:02:05,388
‫اونا برای مطرح کردنه حملات مصمم هستند

874
01:02:12,103 --> 01:02:16,232
‫بمبه امریکایی به هدف برخورد کرد اغشته به خونه

875
01:02:19,026 --> 01:02:22,071
‫بنظر کار امد بود راهی ک امریکایی ها رفتن

876
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
‫قربان هلیکوپتر ها رسیدند

877
01:02:47,513 --> 01:02:50,391
‫خیلی اروم همه پایین

878
01:02:51,058 --> 01:02:51,976
‫این نور چیه دیگه؟

879
01:03:04,280 --> 01:03:08,493
‫پشته گودزیلا میدرخشه داده ی بیشتری نیست

880
01:03:09,160 --> 01:03:10,536
‫داری چیکار میکنه؟

881
01:03:38,606 --> 01:03:39,690
‫کسی دیگه ای نمونده

882
01:03:40,024 --> 01:03:41,734
‫بیا کنار

883
01:03:42,527 --> 01:03:44,862
‫مورده اضطراری به پایگاهه هوایی زنگ بزن

884
01:03:45,071 --> 01:03:46,989
‫ بین 8 تا 2 و یکی ازشون ویران شده

885
01:03:47,198 --> 01:03:50,117
‫این غیره ممکنه

886
01:03:53,162 --> 01:03:57,124
‫گودزیلا بطوره قابله اعتمادی حلولی از یه خداست

887
01:03:57,333 --> 01:04:00,336
‫هدف در حاله شلیک با سلاحیه ک در جلوشه

888
01:04:00,545 --> 01:04:03,005
‫3-2و3-3 از روی نمودار ادامه بدین

889
01:04:03,256 --> 01:04:06,884
‫وقته انتقام رسیده دریافت شد انتقام

890
01:04:37,874 --> 01:04:41,252
‫ما نخست وزیر و 8تای دیگه از مردم رو به تاچیکاوا منتقل میکنیم

891
01:05:46,067 --> 01:05:48,277
‫سطوحه بالایی از تشعشع ازش پیش بینی میشه

892
01:05:48,486 --> 01:05:52,323
‫خردمندانه اس ک توی خونه هاتون اقلا 48 ساعت بمونین

893
01:05:52,531 --> 01:05:56,953
‫در توکیو چقدر تشعشع از گودزیلا بیرون میاد ؟

894
01:05:57,244 --> 01:05:59,997
‫ما نمیتونیم منتظره اقداماته دولت بمونیم

895
01:06:00,247 --> 01:06:02,625
‫اونا میگن اون حاویه مقداره خیلی زیادی از رادیو اکتیوه

896
01:06:02,917 --> 01:06:05,544
‫ممکنه اونا بصورته صحفاته شیمیایی پخش بشن؟

897
01:06:05,753 --> 01:06:09,006
‫مثله یه موشکه اتمی به تیم های متحرکمون واکنش نشون داد

898
01:06:09,256 --> 01:06:13,886
‫الایشه زیست و شیمیای با هم در حاله کار و رهایی هستند

899
01:06:14,261 --> 01:06:16,806
‫نخست وزیر و منشی یه هیته دولت

900
01:06:17,098 --> 01:06:21,143
‫و 5تا وزیره بیشتر ناپدید شدند

901
01:06:21,394 --> 01:06:25,523
‫اداره ی کل شهربانی و دو تن از وزیران سالم موندند

902
01:06:39,829 --> 01:06:45,042
‫و تخمیمی زده شده ک میلیون ها از مردم خونه های خودشونو از دست دادند

903
01:06:45,292 --> 01:06:49,338
‫سخنران میگه دولت امیدواره سیاست های خلا دوری کنه

904
01:06:49,547 --> 01:06:53,551
‫بخشی از اعضا نخست وزیر در اداره انتخاب میکنند

905
01:06:53,759 --> 01:06:56,595
‫محل نخست وزیر در خطره

906
01:06:56,721 --> 01:07:00,725
‫دولت در حاله جابجا کردنه اداره ی کل به تاچکاواست

907
01:07:01,142 --> 01:07:04,103
‫در مرکزه شهر

908
01:07:10,484 --> 01:07:11,861
‫جانشین رییس یاگوچی

909
01:07:12,069 --> 01:07:13,779
‫من بعدا بهت زنگ میزنم اقای لزومی

910
01:07:13,988 --> 01:07:15,406
‫خوبه اینجا در امنیت هستی

911
01:07:15,614 --> 01:07:19,618
‫فک کنم جمعه رو برم خونه این منو نجات میده

912
01:07:19,827 --> 01:07:25,041
‫اسیب دیدی حالت خوبه؟ شرمنده اینجا کمبوده نواره زخم بند داریم

913
01:07:25,249 --> 01:07:27,376
‫مهم نیست هیچی نیست

914
01:07:27,752 --> 01:07:29,795
‫انجمن در حاله هدایت کردنه کاره اتش نشان ها و نجات دادنه

915
01:07:30,087 --> 01:07:31,422
‫وزارت خانه ها نمیتونن مداخله کنن

916
01:07:31,630 --> 01:07:33,257
‫به پلیس اجازه بده مواظبه این اثرات باشه

917
01:07:33,507 --> 01:07:35,342
‫اونا شب رو صرف اینکار میکنند

918
01:07:35,593 --> 01:07:38,846
‫اونا شایعه میپرونند پس ادامه بده و گزارش ها رو ازت میخام

919
01:07:39,764 --> 01:07:42,224
‫من اطلاعات میخام گودزیلا کجاست؟

920
01:07:42,433 --> 01:07:46,062
‫اینا همش باطله اون نزدیکه توکیو مستقره کی میدونه چرا؟

921
01:07:46,312 --> 01:07:47,563
‫سطح پرتو افشانیش چقدره؟

922
01:07:47,813 --> 01:07:51,609
‫تواناییه ی تنظیمه اتمی داره اینا رو بگیر بخون

923
01:07:52,359 --> 01:07:57,281
‫گودزیلا از دهنش رادیو اکتیو رو تف کرد ولی خیلی کم اثر گذاشت

924
01:07:57,490 --> 01:07:59,408
‫توده ای از رادیو اکتیو ها در داخله دریا رفته اس

925
01:07:59,617 --> 01:08:02,203
‫ولی اینجا الودگی خیلی زیاده

926
01:08:02,453 --> 01:08:05,081
‫این منطقه ها باید تحت تاثیرش قرار گرفته باشند پس غیره قابله سکونت کردنه

927
01:08:05,331 --> 01:08:06,916
‫گذشته از این الودگیش داره سرایت میکنه

928
01:08:07,166 --> 01:08:09,668
‫اگه این امره خیلی جدی هستش

929
01:08:09,877 --> 01:08:13,255
‫کمبود افراد و ماده و سازمانه قانونی

930
01:08:13,506 --> 01:08:14,965
‫همشون نابود شدند

931
01:08:15,174 --> 01:08:18,928
‫نخست وزیر منشیه ی هیئت دولت و همگی

932
01:08:19,261 --> 01:08:21,263
‫اینقدر ایه ی یس نباش

933
01:08:21,388 --> 01:08:23,724
‫ما سره بازمانده ها مدیریت میکنیم

934
01:08:23,849 --> 01:08:24,975
‫یاگوچی

935
01:08:26,227 --> 01:08:28,187
‫اول باید اروم باشی

936
01:08:46,413 --> 01:08:47,540
‫شرمندتم

937
01:08:50,292 --> 01:08:52,294
‫کی جانشینه نخست وزیر میشه؟

938
01:08:52,503 --> 01:08:56,132
‫یاسوم ساتومی همیشه مده نظره وزیر بوده و سلاحیته اینو داره که

939
01:08:56,382 --> 01:08:58,592
‫جانشینه نخست وزیر شه

940
01:08:58,801 --> 01:09:02,596
‫اون در اموره اضطراری بصورت موقت دولت رو هدایت میکنه

941
01:09:02,805 --> 01:09:05,141
‫و باید یه هیئت دولت جدید تشکیل بده

942
01:09:05,391 --> 01:09:07,726
‫بمنظوره پر شدنه کمبوده نمایندگان

943
01:09:08,269 --> 01:09:10,813
‫پس یه مردی دارای ارشدیت در دولته

944
01:09:11,063 --> 01:09:14,942
‫و وفادارای هاش اونو به وزیر بودن رسونده

945
01:09:15,151 --> 01:09:17,194
‫الان اون نخست وزیره جدیده

946
01:09:17,486 --> 01:09:20,906
‫تحمیل کردن هزینه بخشی ایش از قسمت منشی شنیدم

947
01:09:21,115 --> 01:09:24,743
‫کی میخاد مسولیت رو تو این موقع بگیره؟

948
01:09:25,119 --> 01:09:28,455
‫نگرانی هایی برا حرکت به سمته جزیره ی تسوشیما هست

949
01:09:28,664 --> 01:09:32,293
‫حدس میزنم باید صبر کنیم و ببینیم

950
01:09:32,793 --> 01:09:34,712
‫تو میتونی به وزرای خارجی واکنش نشون بدی؟

951
01:09:34,962 --> 01:09:37,464
‫ما تابع اوناییم

952
01:09:38,007 --> 01:09:42,011
‫در هر صورت در تلاشه جلوگیری غافلگیری ها باش

953
01:09:43,762 --> 01:09:45,806
‫باید به سفیر یاداوری کنم

954
01:09:53,314 --> 01:09:55,816
‫همه ی نودلا خراب شدند

955
01:09:58,736 --> 01:10:01,989
‫میدونستم این کار به این اسونی هاهم نیست

956
01:10:03,073 --> 01:10:05,993
‫ساتومی مردی سخت گیر و غیره منطقیه

957
01:10:06,202 --> 01:10:09,955
‫بهرحال ماموریتمون رو در حرکت میزارین

958
01:10:10,164 --> 01:10:12,291
‫ما وضع قانونه اضطراری میخاییم

959
01:10:12,541 --> 01:10:16,503
‫ما فقط30کیلومتر از جایی ک اون گودزیلا خوابیده دور هستیم

960
01:10:16,754 --> 01:10:19,798
‫این قبلا منو نگران کرده

961
01:10:20,382 --> 01:10:23,886
‫تو این کشور ما هممون جانشین هایی سریع انتخاب هستیم

962
01:10:24,136 --> 01:10:26,597
‫ممکنه تو بعدی باشی؟نه امکان نداره

963
01:10:30,100 --> 01:10:31,352
‫شاید در 10ساله دیگه

964
01:10:31,602 --> 01:10:34,813
‫اگه ژاپن به زیسته خودش ادامه بده تو میتونی خودتو برای انتخابات معرفی کنی

965
01:10:35,064 --> 01:10:39,360
‫من میخوام موقیعت بخشه منشی رو عوض کنیم

966
01:10:42,112 --> 01:10:45,658
‫اکاساکا تو یوکوتا بود پس نجات پیدا کرده

967
01:10:46,617 --> 01:10:50,079
‫یه سایستمدار به استراتوژی و شانس داره

968
01:10:50,496 --> 01:10:53,499
‫الان این یه منشی یه جدید برای هيئت‌ دولت‌ اس

969
01:10:54,583 --> 01:10:56,961
‫تو میتونی جاه طلب تر باشی

970
01:10:59,338 --> 01:11:03,342
‫اگرچه ماموره سرنوشته این فاجعه ای

971
01:11:03,884 --> 01:11:06,136
‫و تقریبا داخله این مورد هم مسئولی‌

972
01:11:06,345 --> 01:11:09,098
‫نه من اینجام فقط برای گرفتنه مسئوليت‌  در مواقع ضروریش

973
01:11:09,348 --> 01:11:11,892
‫اکاساکا تخصصش توسعه یافته اس

974
01:11:12,601 --> 01:11:14,770
‫و تو یه مشاوره جدید برای نخست وزیری

975
01:11:15,020 --> 01:11:18,691
‫تو دوره ی سیاسی خودتو میبینی مشکله تو چیه؟

976
01:11:19,858 --> 01:11:22,361
‫چرا تو وارده سیاست نمیشی؟

977
01:11:22,611 --> 01:11:26,240
‫همش سیاه سفیده و همین سادگی رو میپسندم

978
01:11:26,448 --> 01:11:29,326
‫تعدادی از اعضای نمایندگی رسیدند

979
01:11:32,830 --> 01:11:34,748
‫خوشحالم همتونو میبینم

980
01:11:35,082 --> 01:11:37,751
‫بیش از نیمی از گروهمون برگشتند

981
01:11:37,960 --> 01:11:39,086
‫ممنونم

982
01:11:40,546 --> 01:11:44,341
‫قلب هممون پر از غصه اس واسه از دست رفته هامون

983
01:11:44,550 --> 01:11:46,302
‫ما اینکارو برای اونا انجام میدیم

984
01:11:47,720 --> 01:11:49,513
‫موقیعت های خودتون رو پوشش بدین

985
01:11:49,763 --> 01:11:51,640
‫در صورتیکه ما رنج میکشیم

986
01:11:51,890 --> 01:11:54,059
‫برای نبودنه همکار هامون و کسانی ک دوستشون داشتیم

987
01:11:54,893 --> 01:11:56,729
‫ما میتونیم ادامه بدیم

988
01:11:58,522 --> 01:12:00,566
‫برای مردمه کشورمون

989
01:12:01,025 --> 01:12:05,529
‫من از همتون میخام ک روح و جانتان رو برای تموم کردنش بزارین

990
01:12:06,030 --> 01:12:06,947
‫خواهش میکنم

991
01:12:11,493 --> 01:12:14,580
‫دستور میدم همگی دست بکار شین

992
01:12:25,174 --> 01:12:26,050
‫من تمومش کردم... بله؟

993
01:12:26,300 --> 01:12:27,551
‫و نقشه ای برای فریز کردن؟

994
01:12:27,801 --> 01:12:32,723
‫چندین ازمایشگاه دارن برای فرموله خون24ساعته کار میکنند

995
01:12:32,931 --> 01:12:35,476
‫پایه ای از سيليسيوم‌ ترومبین و دیگر موارد ها

996
01:12:36,435 --> 01:12:39,104
‫یکی باید اینو کار کنه این نشانه ها چی اند؟

997
01:12:39,355 --> 01:12:43,108
‫ما درخواستی برا زنده بودنه سلول های دفاعیه ی خودی رو داریم

998
01:12:47,780 --> 01:12:48,405
‫ملتفت شدم

999
01:12:49,281 --> 01:12:51,075
‫ما نمونه هایی داریم

1000
01:12:51,450 --> 01:12:53,952
‫من اونا رو به ازمایشگاهه
‫BSL4
‫میفرستم

1001
01:12:54,203 --> 01:12:54,912
‫خوبه

1002
01:12:55,329 --> 01:12:59,208
‫ما چی به عموم و ازمایشگاه های شخصی بگیم؟

1003
01:12:59,500 --> 01:13:02,002
‫جنس ها سطحی بالایی از محرمانه بودنه دولتی قرار دارند

1004
01:13:02,252 --> 01:13:04,713
‫ما اطلاعاتی درمورده گودزیلا میخاییم

1005
01:13:06,673 --> 01:13:10,969
‫نه سطح رادیواکتیو عوض شده هنوز زیره الک کردنه

1006
01:13:11,178 --> 01:13:12,513
‫انگار جونور تو خوابه عمیقی رفته

1007
01:13:12,763 --> 01:13:14,807
‫همش چیزارو توی شکمش انبار کرده

1008
01:13:16,392 --> 01:13:17,393
‫شیفت کار عوض شد

1009
01:13:20,938 --> 01:13:21,814
‫اکویی یاگوچی

1010
01:13:22,064 --> 01:13:26,360
‫5دقیقه دیگه اینجا باش یه جلسه با نخست وزیر هم ترتیب بده

1011
01:13:27,069 --> 01:13:30,572
‫تو میخای چیزایی رو اماده کنی ک به ما توی این منازعه میتونه کمک کنه؟

1012
01:13:30,781 --> 01:13:31,740
‫درسته؟

1013
01:13:31,990 --> 01:13:36,036
‫بله این یه جنبشه اساسا در چین و روسیه

1014
01:13:36,286 --> 01:13:39,123
‫برای از بین بردنه گودزیلای ژاپني و کنترله دولت

1015
01:13:39,331 --> 01:13:42,126
‫و قرار دادنه زیره کنترلهای سازماندهی شده ی بين‌ المللي‌

1016
01:13:42,709 --> 01:13:45,712
‫هرچند نسبت به این دولت

1017
01:13:45,963 --> 01:13:50,342
‫امیدواریم ک هم ژاپن و گودزیلای امریکایی برای امره کنترل موفق امیز باشند‌

1018
01:13:51,176 --> 01:13:52,094
‫خوبه

1019
01:13:53,762 --> 01:13:55,305
‫بواسطه ی نظ‌ريه ی این دولت

1020
01:13:55,556 --> 01:13:59,143
‫بدونه هیچ شکی شما تمایلی برا دست یابی به پیشنهاده همکاری رو دارین

1021
01:14:00,853 --> 01:14:05,023
‫هرچند ملاقاته یه دولت منده در حال کار

1022
01:14:05,232 --> 01:14:08,068
‫ما باید به خط های عمل رجوع کنیم

1023
01:14:08,277 --> 01:14:09,987
‫دولته قبلی رو مشخص کنیم

1024
01:14:10,821 --> 01:14:12,072
‫تو این نظریه

1025
01:14:13,282 --> 01:14:14,158
‫ما پذیراییم

1026
01:14:15,742 --> 01:14:19,913
‫عکسایه نظارتی از بدرد نخور بودنه دفاعی نیرو های خودی

1027
01:14:23,876 --> 01:14:26,462
‫ارتباط رو کمی بعد از حمله از دست دادیم

1028
01:14:26,712 --> 01:14:28,755
‫این با وانمود گره دیی2 یکی بود

1029
01:14:28,964 --> 01:14:30,632
‫فقط چیزی ک منو میترسونه

1030
01:14:30,841 --> 01:14:34,428
‫بنظر میاد ک گودزیلا یه راداره توکاره موج تو صورته خودش داره

1031
01:14:35,012 --> 01:14:37,389
‫پس تو میتونی بطوره غیره ارادی جلوشو بگیری

1032
01:14:37,598 --> 01:14:39,433
‫همه مقصود ها در حاله نزدیک شدند به اونه

1033
01:14:42,895 --> 01:14:45,772
‫واحده 2 اینجا سی وی 1و5دقیقه دیگه به زمینه صفر میرسیم

1034
01:14:46,023 --> 01:14:48,192
‫اونا در 10 دقیقه دیگه..تمام

1035
01:14:48,400 --> 01:14:50,402
‫دریافت شد سی وی 1

1036
01:14:58,327 --> 01:15:01,371
‫من در حاله مقایسه کردنه میدانه داده ها با تسوکومبا هستم

1037
01:15:01,580 --> 01:15:04,583
‫این میتونه یه راهی برای فهمیدنه نقشه های گودزیلا برای وقوع باشه

1038
01:15:05,876 --> 01:15:09,880
‫سریع به سراسره جهان کوچ کنه

1039
01:15:10,172 --> 01:15:14,801
‫تو نمیتونی فقط توسعه بدی و یه مورده کوچیکه جزئي‌ رو قبول کنی

1040
01:15:15,010 --> 01:15:17,262
‫میتونی دیده بانه رو توسعه بدی و از کل اقیانوس فراریش بدی

1041
01:15:19,223 --> 01:15:20,140
‫بریم يكجا نه‌ايستيد

1042
01:15:22,434 --> 01:15:24,061
‫و این میتونه پایانی برای نژاد های انسانی باشه

1043
01:15:24,311 --> 01:15:25,270
‫قبله این

1044
01:15:25,521 --> 01:15:29,900
‫تكنولوژيه ی اتمی فقط تنها چیزیه ک میتونه نژاد انسان‌ رو نجات بده

1045
01:15:30,359 --> 01:15:31,443
‫تو جدی هستی؟

1046
01:15:33,862 --> 01:15:36,907
‫منشی دفاعی به این باوره ک این بهترین راهه

1047
01:15:37,866 --> 01:15:40,827
‫گودزیلا در حاله حمله به تیره عمارت ک وابسته به حرارت هسته اتمی هست هستش

1048
01:15:42,579 --> 01:15:44,081
‫و در کاخ سفید؟

1049
01:15:44,289 --> 01:15:46,750
‫%گزارش هایی موجوده ک شانس شهرها فقط13
‫هستش

1050
01:15:47,000 --> 01:15:48,794
‫زمین گودزیلا در غربای ساحله

1051
01:15:49,461 --> 01:15:51,213
‫UNشوراي‌ امنيت‌ سازمان‌ ملل‌ متحد

1052
01:15:51,421 --> 01:15:54,675
‫اون سازمان یافته هایی از چندین ملل و نیرو های یورش علیه گودزیلا رو داره

1053
01:15:55,509 --> 01:15:56,843
‫و امریکا بر این موضوع مصصمه

1054
01:15:58,720 --> 01:15:59,930
‫من همینطور میترسم

1055
01:16:04,017 --> 01:16:08,897
‫اقای رییس جمهور اینا رو بشمارید و نگران نباشید

1056
01:16:11,358 --> 01:16:15,279
‫قطعا بر طبق اینا کنش نشون میدیم اقای رییس جمهور راس

1057
01:16:22,536 --> 01:16:24,538
‫تمام وکمال دارید میشنوید

1058
01:16:25,622 --> 01:16:29,418
‫کشوری ک همیشه این جور موارده دیواننه کننده ای رو بهمون تحمیل کردند

1059
01:16:30,168 --> 01:16:31,878
‫باشه فهمیدم

1060
01:16:34,214 --> 01:16:36,466
‫ولی این به مراتب داره بیشتر میشه

1061
01:16:37,342 --> 01:16:38,468
‫موافقم

1062
01:16:39,386 --> 01:16:41,680
‫-به منشیه ی هيئت‌ دولت‌  تلفن کن
‫-چشم

1063
01:16:45,100 --> 01:16:49,146
‫شوراي‌ امنيت‌ سازمان‌ ملل‌ متحد یو ان اختیاره تصمیم گیری رو داره

1064
01:16:49,479 --> 01:16:54,443
‫اونم برا نیروی امریکایی  برا نابود کردنه گودزیلا

1065
01:16:57,112 --> 01:17:00,407
‫در نتیجه ی تفکیک تصمیماتشون

1066
01:17:01,992 --> 01:17:04,995
‫محل زندگیمون زیره نظره فرمانده میره

1067
01:17:06,622 --> 01:17:08,373
‫در دیگر کلمات

1068
01:17:09,833 --> 01:17:12,085
‫من یه قانون خاص میخام

1069
01:17:12,294 --> 01:17:15,088
‫اهداء کله قدرت به نخست وزیر

1070
01:17:23,680 --> 01:17:25,557
‫برای تصویب کردن

1071
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
‫اون از سلاح های اتمی توی توکیو استفاده میکنند؟

1072
01:17:47,746 --> 01:17:52,167
‫من نمیخام برای چیزی توی تاریخ ثبت‌ شه

1073
01:17:59,591 --> 01:18:04,137
‫من  ربای مربوط کردنه امریکا بسمته سازمانه قضائيه ی یو ان میرم

1074
01:18:08,141 --> 01:18:10,727
‫بعد از جنگ ژاپن یه ایالته نیازمند به کمکه

1075
01:18:12,396 --> 01:18:14,898
‫این جنگ برای اخرین بار و همیشه بنظر میشه

1076
01:18:15,732 --> 01:18:17,317
‫ولی ما نباید تسلیم شیم

1077
01:18:22,030 --> 01:18:23,907
‫هیچ جونوری نمیتونه مقاومت کنه

1078
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
‫میلیون ها پایه با یه موشک اتمی تولید میشه

1079
01:18:28,370 --> 01:18:32,666
‫یه روشی امن برای نابود سازی این یه تصمیمه درسته

1080
01:18:33,959 --> 01:18:38,380
‫ما خیلی نزدیک به اینیم ک یه قدمی بزرگ برای روشه فریز کردن بر داریم

1081
01:18:39,631 --> 01:18:42,300
‫روشه تو هنوز خیلی ناشناخته اس

1082
01:18:42,551 --> 01:18:46,304
‫گذشته از این همه ی کشور ها برای پشتیبانی متحد شدند

1083
01:18:46,555 --> 01:18:50,100
‫با یه برنامه ی پر مبنی بر دوباره سازی اگه ما امضاش کنیم

1084
01:18:50,350 --> 01:18:53,729
‫اگه ما حرکتی برای نابود سازی گودزیلا انجام ندیم مط‌مئن باش

1085
01:18:53,937 --> 01:18:56,648
‫اط‌مينان‌  میدم ک ما تمامه چهان رو میبازیم

1086
01:18:57,399 --> 01:19:00,026
‫ما باید سرنوشت‌ه خودمونو توی دستای یو ان بزاریم

1087
01:19:01,695 --> 01:19:05,157
‫وظیفه ی من اینه که فکر کنم چیکار میشه واسه ی ژاپن کرد

1088
01:19:05,657 --> 01:19:08,493
‫فقط یکبار گودزیلا خنثی بوده

1089
01:19:09,411 --> 01:19:12,873
‫درست همین الان صدمه ها سه بخشه اونو محدود کردند

1090
01:19:13,123 --> 01:19:14,833
‫ما میتونیم دوباره بسازیم

1091
01:19:15,083 --> 01:19:17,419
‫اقتصاد شهر در سقوط ازاده

1092
01:19:17,627 --> 01:19:20,881
‫اگه قرداد ها و سهام ها از بین برند

1093
01:19:21,089 --> 01:19:23,717
‫ملت برشکسته میشند

1094
01:19:24,509 --> 01:19:28,555
‫ژاپن به بین الملل برای پشتیبانی و سرمایه گذاری احتیاج داره

1095
01:19:30,599 --> 01:19:32,559
‫ویران کردن و دوباره سازی غیره اینه؟

1096
01:19:33,435 --> 01:19:34,770
‫برای نجات کشور

1097
01:19:37,481 --> 01:19:39,191
‫چاره دیگه نیست

1098
01:19:41,568 --> 01:19:42,819
‫یاگوچی

1099
01:19:43,487 --> 01:19:47,407
‫در حقیقت..همه چیز جز این بی ارزشه ولی یک رویا

1100
01:19:47,657 --> 01:19:51,453
‫چی؟بمب اتمی یونا؟

1101
01:19:51,703 --> 01:19:53,079
‫در کل شهر؟

1102
01:19:53,288 --> 01:19:56,082
‫فقط ما هممون موافقتامونو به یو ان میدیم

1103
01:19:56,291 --> 01:19:57,709
‫عالی شد

1104
01:19:57,959 --> 01:20:01,755
‫و چطوری ما بدونیم ک به ابدیت نرسیده؟

1105
01:20:02,672 --> 01:20:07,385
‫اینجا دو تا اختیار موجوده خاکستر کردن با موشک های اتمی یا فریز کردن

1106
01:20:07,594 --> 01:20:12,432
‫بله این دوتا اختیار ولی هیچکدومشون خوب نیست

1107
01:20:12,641 --> 01:20:15,644
‫اموری ک به من زخمی میدند و بعد هم گودزیلا

1108
01:20:15,852 --> 01:20:20,649
‫یو ان به ماها زمانی برای تخلیه کردنه محل کار داده

1109
01:20:20,899 --> 01:20:22,901
‫ما از اون زمان برای اتمام کار استفاده میکنیم

1110
01:20:23,151 --> 01:20:27,531
‫اینجا چیزایی هست ک با نمونه ها خوب کار میکنه

1111
01:20:27,739 --> 01:20:28,865
‫این فقط باقی مانده ی تولید شده اشه

1112
01:20:29,115 --> 01:20:30,992
‫برای فریز کردنه همه ی خونش

1113
01:20:31,284 --> 01:20:34,162
‫672کیلولیتر برای لخته کردنه خونش احتیاجمونه

1114
01:20:34,412 --> 01:20:36,581
‫من با ازمایشگاه ها در تماسم

1115
01:20:36,832 --> 01:20:39,376
‫-میتونیم گیرش بیاریم؟
‫-ما باید به همین اندازه گیرش بیاریم

1116
01:20:40,460 --> 01:20:44,005
‫بیرونه پوسته اش انجام نده ما نمیتونیم این کشور رو واگذار کنیم

1117
01:20:44,214 --> 01:20:46,800
‫درخواست همه ی ماده ی شیمیای کارخونه هاس میفهمی

1118
01:20:47,008 --> 01:20:49,928
‫تا ممکن سازی همه ی راه هایی از توليدش

1119
01:20:50,136 --> 01:20:52,264
‫ما برای همشون یه داده ی ضروری میفرستیم

1120
01:20:52,472 --> 01:20:56,476
‫به همشون بگو تمام فرایند تولید رو به اتمام برسونند ما برای قردا نیازشون داریم

1121
01:20:56,768 --> 01:20:59,354
‫به ما اطلاعاته نسبیه ی بزرگی رسید

1122
01:20:59,563 --> 01:21:01,439
‫اطلاع از کار ها

1123
01:21:14,786 --> 01:21:17,163
‫پلیس و وزرا باید زیر بنا رو سازماندهی کنند

1124
01:21:17,414 --> 01:21:18,665
‫ایل دیل هم مواد منعقد كننده‌ رو حمل کنند

1125
01:21:18,874 --> 01:21:19,958
‫انجامش میدم

1126
01:21:20,208 --> 01:21:22,919
‫وزرای اقتصاد مختصاته بمب ها رو تولید کنند‌

1127
01:21:24,087 --> 01:21:26,840
‫اگه ما خرید رو به اونا بسپاریم

1128
01:21:27,048 --> 01:21:29,050
‫اونا بقصده اخاذي کردن به ما سه تا تانک میدند‌

1129
01:21:29,259 --> 01:21:32,387
‫ما5تا بارکش با این اندازه میخاییم

1130
01:21:37,517 --> 01:21:39,060
‫مامور رسمي دولت لنسینیگ‌

1131
01:21:39,269 --> 01:21:43,523
‫فقط از ما مطلع هستش مطابق با پیش بینی های موقت مبنی بر اتحاده موقت

1132
01:21:43,773 --> 01:21:45,567
‫پرویی از انرژي‌ گودزیلا

1133
01:21:45,817 --> 01:21:48,612
‫دوباره سطح قبلیشو در کمتر از 360 ساعت بدست میاره

1134
01:21:50,822 --> 01:21:55,076
‫شانسی دوباره برای از سر گرفتنه فعالیت جونور در 15 روزه

1135
01:21:56,411 --> 01:21:57,287
‫شیفهم شدم

1136
01:21:57,495 --> 01:22:02,459
‫همه توجه کنن پرسنل های غیره ضروری باید این ساختمون رو تخلیه کنند

1137
01:22:02,709 --> 01:22:05,629
‫موافقت باید حملات اتمی بر گودزیلا تصویت شد

1138
01:22:05,837 --> 01:22:07,339
‫شمارشه معکوس در5دقیقه ی دیگه شروع میشه

1139
01:22:08,089 --> 01:22:10,800
‫پس اینجا هیچ راهی برگشتی موجود نیست

1140
01:22:11,092 --> 01:22:14,054
‫ژاپن‌ روزگاره جذابی توی تو هفته داره

1141
01:22:14,304 --> 01:22:16,348
‫برای تخلیه یا ماندگاریه ی مقیم ها

1142
01:22:16,556 --> 01:22:19,184
‫بنظر ممکنه واسه نیرو های متحد زیاد باشه

1143
01:22:19,851 --> 01:22:21,686
‫ولی واسه ی ژاپن‌ خیلی کوچیکه

1144
01:22:23,688 --> 01:22:28,777
‫تخلیه کردنه مردم از خونه هاشون با وسیله و شهامت

1145
01:22:31,154 --> 01:22:33,281
‫اینطوری نگو مثل‌ اينكه‌ خیلی اسون باشه

1146
01:22:33,990 --> 01:22:34,783
‫موافقم

1147
01:22:34,991 --> 01:22:37,869
‫تخلیه ی 3.6میلیون از مردم؟این احمقانه اس

1148
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
‫ما وسلیه ی کافی واسه همشون نداریم

1149
01:22:40,372 --> 01:22:43,750
‫میلیون ها از بخش های دوروبر رو نشمردی

1150
01:22:44,000 --> 01:22:46,503
‫فرماندار درمورده قربانی کردنه توکیو شکایت کرد

1151
01:22:46,753 --> 01:22:49,714
‫یه تصمیمه ملی هستش نه یه تصمیمه محلی

1152
01:22:49,965 --> 01:22:54,344
‫جابجائي‌ توی دو هفته نمیتونه کامل انجام شه

1153
01:22:54,552 --> 01:22:56,888
‫همینطورم گودزیلا هم فعالیتشو از سر میگیره‌

1154
01:22:57,138 --> 01:23:00,100
‫داده های حمله بدونه چون و چرا پيش‌ گرفته میشه

1155
01:23:00,350 --> 01:23:02,394
‫صرف نظر از صدماته رو هم

1156
01:23:02,602 --> 01:23:07,273
‫توی این لحظه یه زیر دریایی رو با کلاهکه اتمی به اب میندازند

1157
01:23:07,482 --> 01:23:09,609
‫بوسیله ی تصمیماته اتحاده موقت

1158
01:23:10,360 --> 01:23:14,364
‫وای چطور به این اسونی این تصمیم رو میگیرند وقتی ک غيرصميمي‌ اسیا اومدند

1159
01:23:14,781 --> 01:23:19,202
‫اگه در نیو یورک بود اونا تمایلی به کنش یکسان رو داشتند

1160
01:23:52,861 --> 01:23:56,281
‫قیمت زمینی ک در غرب کشور برای شلیک کردن و غذا های کمیاب

1161
01:23:56,781 --> 01:23:59,659
‫تجارت ها و خرید ها رو در کانتو بستند

1162
01:23:59,993 --> 01:24:01,703
‫شهری پر از بیکاری

1163
01:24:03,455 --> 01:24:06,166
‫از بین رفتنه ین(ین واحد پول چینی) و منعکس کردنه ترسه سرمایه گذار

1164
01:24:06,875 --> 01:24:09,210
‫در نتیجه فوایده کمتر از این

1165
01:24:10,003 --> 01:24:12,756
‫اونجا مردمانی از هر نوعی موجوده

1166
01:24:14,549 --> 01:24:17,302
‫-اطلاعاتی ازش داری؟
‫-اره گرفتم

1167
01:24:17,802 --> 01:24:19,637
‫در پایانه این روز اینا کاره منه

1168
01:24:20,346 --> 01:24:25,060
‫چقدر بصورت مواد منتشر میشه قبل از اینکه اونا بمب رو پرتاب کنند؟

1169
01:24:28,229 --> 01:24:30,231
‫اینجا ماده ای جدید از گودزیلا داریم

1170
01:24:31,149 --> 01:24:34,527
‫در برگشت ما میتونیم زمانگیری رو برای آگهي کنترل کنیم

1171
01:24:35,070 --> 01:24:38,823
‫-چی تو فکر کردی؟
‫-ملتفت شدم

1172
01:24:44,370 --> 01:24:47,624
‫پروفسور ابهارد بخاطره رادیو اکتیو در بيماريه

1173
01:24:47,832 --> 01:24:49,918
‫اونم از زندگیه ی زنش بود

1174
01:24:51,169 --> 01:24:54,756
‫اون انتظاره بی ضرر بودنه مواده رادیو اکتیو رو کشید

1175
01:24:56,299 --> 01:24:58,384
‫اگه چیزی مثله این ممکن بود

1176
01:24:58,593 --> 01:25:00,970
‫پس میتونسته ماده ای جدید رو تولید کنه

1177
01:25:01,387 --> 01:25:03,681
‫مط‌مئنا از ارتش ترسید

1178
01:25:03,890 --> 01:25:06,976
‫چرا این داده ها رو از چشم سازمانه انرژي مخفی کردی

1179
01:25:07,894 --> 01:25:10,897
‫از مواده راديو اكتيو منتنفرم

1180
01:25:11,606 --> 01:25:14,859
‫و همه ی اون چیزایی ک به اون مربوط میشه

1181
01:25:16,653 --> 01:25:20,198
‫بضميمه ژاپن..کی زنشو ترک میکنه تا بمیره

1182
01:25:21,241 --> 01:25:24,786
‫در اونوقت تمام داده هاشو و نوشته هاشو ول میکنه چی میخای تو؟

1183
01:25:25,370 --> 01:25:26,746
‫چقدر ادمه عجيبیه

1184
01:25:29,374 --> 01:25:31,709
‫و اون در اخرش چیکار کرد؟

1185
01:25:41,469 --> 01:25:43,346
‫چطور این خوب بود

1186
01:25:46,391 --> 01:25:48,184
‫قبل از این نموداره هندسی رو حل کردی؟

1187
01:25:48,393 --> 01:25:51,896
‫هیچی گیر نیاوردم حتی با کمک رمزنويس هم نشد

1188
01:25:52,147 --> 01:25:53,731
‫کلمه ای در انگلیس هست؟

1189
01:25:54,023 --> 01:25:56,985
‫الان نمیخام زیاد به اونا باوری داشته باشم

1190
01:25:57,193 --> 01:26:01,865
‫برا نزدیک شدنه چند سطحی مهمه

1191
01:26:02,073 --> 01:26:05,535
‫بیشتر از یه طرح شيميائي‌ شبیه به یه ماندلاست

1192
01:26:05,743 --> 01:26:09,372
‫0شاید از پیش  به عقب کشیدنه ساخته یه راه حل رسید

1193
01:26:09,622 --> 01:26:11,708
‫اون مرد یه ذره پیچیده بود

1194
01:26:13,418 --> 01:26:15,712
‫حتی خط های ساده هم منو گيچ‌ كردن‌

1195
01:26:15,920 --> 01:26:18,923
‫چرا روی کاغذ نذاریمش و بواسطه ی الکترونیک؟

1196
01:26:19,507 --> 01:26:22,844
‫شاید طرحش کج شده

1197
01:26:25,513 --> 01:26:28,433
‫با یه شباهت با بدنه گودزیلا

1198
01:26:28,683 --> 01:26:32,562
‫رادیو اکتیو های باقی مونده باید اونو گرسنه بزارند

1199
01:26:32,812 --> 01:26:33,730
‫بط‌ورقط‌عي

1200
01:26:34,397 --> 01:26:36,858
‫مشتری های ناراستا

1201
01:26:37,108 --> 01:26:40,028
‫با اونا نمیتونی با هدر دادنه اتم بچگ شون بیاری

1202
01:26:45,450 --> 01:26:47,035
‫اوریگامی

1203
01:26:51,581 --> 01:26:52,707
‫اون چیزی رو نمیخورند

1204
01:26:52,916 --> 01:26:55,627
‫ما تمام الگوشو داریم

1205
01:26:55,835 --> 01:26:58,755
‫اطلاعاته جدید از فولدر هاد داره میاد

1206
01:26:59,005 --> 01:27:01,507
‫ما روی رادیو اکتیو تمرکز میگیریم بطوریکه منبعه انرژيشه

1207
01:27:01,716 --> 01:27:06,012
‫این نمودار مولکولی از عناصر تبدیل در بدنشه.

1208
01:27:06,638 --> 01:27:08,556
‫یعنی عناصره مولکولی رو تبدیل فرمت میشه.

1209
01:27:08,806 --> 01:27:12,769
‫ک از ایزوتوپ رادیواکتیو ناشناخته تست شده.

1210
01:27:12,977 --> 01:27:16,147
‫اگه هیدروژن یا نیتروژن وارد سلول،

1211
01:27:16,356 --> 01:27:18,399
‫شه مولکول های لازمم وجود داره.

1212
01:27:18,650 --> 01:27:23,571
‫میکسوتروفیک هم یه عضو سنتز تجزیه حرارتیه

1213
01:27:24,030 --> 01:27:25,823
‫فرضیه جسورانه ایه ولی امکان پذیره.

1214
01:27:28,076 --> 01:27:30,745
‫میدونین ک زندگی تو اب و اکسیژنه

1215
01:27:30,995 --> 01:27:32,997
‫به عنوان یک زاهد که تو غبار باقی مونده.

1216
01:27:33,206 --> 01:27:36,584
‫براهمین گودزیلا تهدیدی برای بشریته،

1217
01:27:36,876 --> 01:27:40,755
‫ولی اون یک یافته از پتانسیل نامحدوده.

1218
01:27:41,005 --> 01:27:45,677
‫ولی منعقد خون ممکنه تو بدنه تو موثر باشه

1219
01:27:45,885 --> 01:27:49,138
‫یاگوچی پایان دادن به طرح این شکلی ممکنه؟

1220
01:27:49,389 --> 01:27:51,849
‫ما باید اونو به کار بگیریم

1221
01:27:52,100 --> 01:27:55,895
‫اولش ساختار تجزیه و تحلیل و بعدش چطوری قرار دادنش.

1222
01:27:56,104 --> 01:27:59,232
‫من چنتایی ابر کامپیوتر برای تحلیل ها یکنواخت بکار گرفتم

1223
01:27:59,482 --> 01:28:01,734
‫ولی دریافت نتایجش از دست رفت امروز

1224
01:28:02,360 --> 01:28:04,195
‫فقط10 روز وقت داریم

1225
01:28:04,445 --> 01:28:07,824
‫وزارت علوم برای کمکه بین المللی درخواست داده.

1226
01:28:08,950 --> 01:28:10,410
‫اونم به اسمه ژاپن

1227
01:28:10,618 --> 01:28:13,788
‫درخواست تجزیه و تحلیل کامپیوتر بطوره موازی تمومش میکنیم

1228
01:28:13,997 --> 01:28:15,498
‫نمیتونیم

1229
01:28:15,748 --> 01:28:19,585
‫سیستممون بسته اس

1230
01:28:19,836 --> 01:28:22,547
‫واسه سرقته اطلاعات ک نمیتونیم ریسک کنیم

1231
01:28:22,797 --> 01:28:24,716
‫بیا دیگه.

1232
01:28:25,341 --> 01:28:28,136
‫تو خودت به همسایه ی خودت اعتماد میکنی؟

1233
01:28:28,720 --> 01:28:32,890
‫بهشون بگو برا انجامه کارای تجزیه و تحلیل حاشو ببرند

1234
01:28:44,527 --> 01:28:46,821
‫ما معمای مکی رو حل کردیم

1235
01:28:52,327 --> 01:28:56,748
‫- اینجا. - باورنکردنی است.

1236
01:28:57,415 --> 01:28:59,959
‫غشای سلولیش ک نمیخوره،

1237
01:29:00,209 --> 01:29:02,378
‫ولی با پیکربندی های سخت

1238
01:29:02,628 --> 01:29:04,797
‫که باعثه مهار فعالیت غشای سلولیش میشه.

1239
01:29:07,675 --> 01:29:11,471
‫این مهار کننده می تونند باعث انعقاد خون قابل دوام شه.

1240
01:29:11,721 --> 01:29:13,097
‫هنوز امیدی هست.

1241
01:29:15,308 --> 01:29:16,309
‫خوب بنظر میرسه

1242
01:29:19,145 --> 01:29:20,313
‫خوب!

1243
01:29:23,691 --> 01:29:26,778
‫احساس میکنم گورو مکی در حال حاضر اینو پیش بینی کرده.

1244
01:29:27,904 --> 01:29:32,033
‫شما ممکنه ک این خدا نابود کنین

1245
01:29:33,159 --> 01:29:36,454
‫به عنوان یه نوع تست برای بشریت،

1246
01:29:37,538 --> 01:29:40,875
‫برای این کشور، برای ژاپنی هاست.

1247
01:29:43,127 --> 01:29:44,504
‫اون چیزی ک میخایین

1248
01:29:46,047 --> 01:29:48,007
‫از جمله استفاده از سلاح های هسته ای.

1249
01:29:51,177 --> 01:29:52,345
‫می تونه باشه.

1250
01:29:53,471 --> 01:29:56,099
‫"که تو این کشور دشواره.

1251
01:29:58,684 --> 01:29:59,185
‫اره

1252
01:30:01,229 --> 01:30:02,105
‫و بیشتر را در خود.

1253
01:30:02,688 --> 01:30:07,235
‫قربان ما داریم اخرین نقشه های یاگوچی رو میزاریم

1254
01:30:07,568 --> 01:30:10,446
‫درخواست تاییدمون با موافقتون شروع میشه

1255
01:30:10,863 --> 01:30:12,573
‫ولی قبلا ایزومی

1256
01:30:13,408 --> 01:30:16,411
‫قطعنامه سازمان ملل هم در حال حاضر تصویب شده.

1257
01:30:17,161 --> 01:30:20,581
‫بعضیها میگن که ایالات متحده به دنبال حل سریعه

1258
01:30:20,832 --> 01:30:22,792
‫برای مخفی کردنه چیزی در مورد گودزیلا مطمئن شیم.

1259
01:30:23,042 --> 01:30:25,211
‫اینو میدونیم

1260
01:30:26,337 --> 01:30:28,798
‫و از بخش ای این کشور هم اگاهی

1261
01:30:29,048 --> 01:30:30,299
‫ولی قربان ...

1262
01:30:30,508 --> 01:30:34,637
‫مجبوریم کشورمون رو برای اون نجس قربانی کنیم

1263
01:30:37,140 --> 01:30:38,433
‫پس این نکات

1264
01:30:39,100 --> 01:30:42,687
‫در جانبه عمل یه موضوعی بشر دوستانه اس

1265
01:30:43,563 --> 01:30:47,233
‫شاید زمانی برای چیزی ک میخاییم به انجام برسونیمه

1266
01:30:48,776 --> 01:30:50,111
‫حق با تو عه.

1267
01:30:51,487 --> 01:30:54,449
‫تا جاییکه باید امضا بدم؟

1268
01:30:58,202 --> 01:31:01,956
‫"استراتژی برای ارائه یک ماده منعقد به توقف

1269
01:31:02,165 --> 01:31:04,208
‫جونور هنوزم

1270
01:31:05,251 --> 01:31:06,335
‫این یکمی طولانیه

1271
01:31:08,463 --> 01:31:09,714
‫و چطور صداش کنیم

1272
01:31:10,131 --> 01:31:14,635
‫عملیاته یاشیوری به خوابه هیدرا در عزت و شرفم استفاده شه

1273
01:31:15,470 --> 01:31:18,723
‫خیلی خوب. 5 مرحله برا اجرا.

1274
01:31:18,931 --> 01:31:20,975
‫اسکا در حال نهایی شدنه جزئیات.

1275
01:31:21,350 --> 01:31:25,229
‫در حال حاضر وسایل نقلیه امون ازمون گرفته شده

1276
01:31:25,438 --> 01:31:27,356
‫و مواد منفجره رو مسخره کردند.

1277
01:31:27,565 --> 01:31:29,233
‫ما برا اعدامش اماده ایم.

1278
01:31:30,693 --> 01:31:31,819
‫خیلی ممنون.

1279
01:31:32,653 --> 01:31:35,114
‫خواهش میکنم. این کاره ما ست.

1280
01:31:45,333 --> 01:31:47,502
‫فقط دو روزه دیگه

1281
01:31:48,711 --> 01:31:50,963
‫میتونی مشاره معکوسش رو متوقف کنی؟

1282
01:31:51,172 --> 01:31:54,884
‫کی میتونه پاسخه شورای امنیت رو به تعویق بندازه؟

1283
01:31:55,092 --> 01:31:58,346
‫نه چین نه روسیه برای نزدیکی جغرافیای سیاسی نیست.

1284
01:31:58,638 --> 01:32:03,809
‫و فرانسه؟ این کشور هسته ایه و داده های بیولوژیکی مورده علاقه اشونه.

1285
01:32:03,976 --> 01:32:05,937
‫من به رئیس پارلمان پاسخ میدم.

1286
01:32:06,145 --> 01:32:08,356
‫من به وزیر امور خارجه پاسخ میدم.

1287
01:32:08,606 --> 01:32:10,900
‫فقط 24 ساعت دیگه

1288
01:32:14,529 --> 01:32:18,533
‫دوستان طرحه نهاییون درمورده انجماد مطرح اند.

1289
01:32:20,660 --> 01:32:23,120
‫فکر کنم این کشور شرط بندی میخاد.

1290
01:32:23,621 --> 01:32:26,332
‫برا همین شما رو یه شرط بند میبینم

1291
01:32:27,333 --> 01:32:30,336
‫سلاح های هسته ای یک منبع بازدارنده دارند.

1292
01:32:31,504 --> 01:32:35,216
‫من سعی کردم از توصیه چارلز استفاده کنم ولی...

1293
01:32:35,758 --> 01:32:38,219
‫در برابر نظره اکثریت

1294
01:32:39,262 --> 01:32:42,848
‫منو تو مجبور به تحمل ریسکی حاکی بر انتقامیم

1295
01:32:43,224 --> 01:32:44,725
‫واقعا هیچ اتفاقی نمیوفته

1296
01:32:45,101 --> 01:32:50,773
‫ولی شما با جنجاله نظراتون و برانگیز کردناتون با نام خانوادگیه پترسون

1297
01:32:51,649 --> 01:32:53,067
‫ترشح میشه

1298
01:32:54,610 --> 01:32:59,031
‫و رویاتون از 40سال رئیس جمهوری ناپدید میشه.

1299
01:33:06,581 --> 01:33:07,248
‫موفق باشی.

1300
01:33:08,791 --> 01:33:09,375
‫اره

1301
01:33:10,084 --> 01:33:14,338
‫- یک استراتژی مشترک با ایالات متحده؟ - به احتمال زیاد ریشه به موفقبت داره.

1302
01:33:14,589 --> 01:33:17,633
‫ما میتونیم مستقلا کنترل و هماهنگ شیم؟

1303
01:33:18,050 --> 01:33:20,052
‫خیلی از شما از دوستان ساخته شدین

1304
01:33:20,261 --> 01:33:23,014
‫داوطلب های نیروی هوایی و تفنگداران دریایی

1305
01:33:28,853 --> 01:33:31,772
‫به اندازه کافی بازدارنده گیرمون اومد.

1306
01:33:32,356 --> 01:33:34,942
‫بلافاصله کامیون ارسال کن.

1307
01:33:37,987 --> 01:33:42,033
‫و مواد منعقد آماده برای حمل و نقله.

1308
01:33:42,283 --> 01:33:43,743
‫چراغ سبز دادن

1309
01:33:44,994 --> 01:33:49,457
‫آیا شما مطمئنین که میخواین به همراه نیروهای نظامی در مقابله اون بجنگی؟

1310
01:33:49,665 --> 01:33:52,793
‫شایدم ما باید یه تصمیم سیاسی در پرواز بگیریم

1311
01:33:53,044 --> 01:33:56,047
‫وجود داره زمان رو بحث کنین خیلی خطرناکه

1312
01:33:56,297 --> 01:33:58,007
‫میشه اونو به عقب برگردوند

1313
01:33:58,466 --> 01:34:00,217
‫شما نخست وزیر رو تو ده ساله دیگه هم میخایی؟

1314
01:34:00,551 --> 01:34:04,430
‫در اولش ما باید اطمینان داشته باشیم که کشور تا ده ساله دیگه وجود داره.

1315
01:34:05,097 --> 01:34:09,435
‫استعدادای جوان، دولتی و خصوصی. مثل تو.

1316
01:34:09,685 --> 01:34:11,187
‫رهبرانی مثله ما.

1317
01:34:17,109 --> 01:34:19,403
‫شما ها رو تشویق میکنه..ممنونم

1318
01:34:19,654 --> 01:34:22,156
‫چیزهای احمقانه. او لطفه آکاساکا برای حمایت خودش گذاشته.

1319
01:34:22,365 --> 01:34:23,616
‫موفق باشید.

1320
01:34:24,283 --> 01:34:26,952
‫شما و من رزرو پست از دبیر حزب.

1321
01:34:45,096 --> 01:34:47,640
‫یاشیوری هم برا مسئوله این عملیات

1322
01:34:50,976 --> 01:34:52,770
‫در معرض خطره...

1323
01:34:53,396 --> 01:34:55,606
‫مواجهه طولانیمدت با گرما رادیواکتیو!

1324
01:35:00,611 --> 01:35:02,988
‫من نمی تونم قول بدم که همه در امان اند.

1325
01:35:05,449 --> 01:35:07,284
‫اما کار خود را به خودی خود مهم تره!

1326
01:35:12,456 --> 01:35:15,710
‫بزرگترین قدرت کشور ما تو مردانش نهفته است!

1327
01:35:18,671 --> 01:35:22,133
‫نیروهای دفاع از خود آخرین سنگرند...

1328
01:35:22,341 --> 01:35:23,551
‫میتونن از این کشور محافظت کنن

1329
01:35:31,142 --> 01:35:34,854
‫آینده ژاپن در دستتونه!

1330
01:35:38,023 --> 01:35:38,941
‫موفق باشید!

1331
01:35:40,067 --> 01:35:43,279
‫بله.مارچن

1332
01:35:49,910 --> 01:35:51,746
‫باد های غربی نسبت به ما دو متراند

1333
01:35:51,954 --> 01:35:54,498
‫ابر رادیواکتیو در خلیج پراکنده اند،

1334
01:35:54,790 --> 01:35:57,752
‫- تاثیرش به حداقل می رسه.
‫- همه جوخه ها آماده شده اند.

1335
01:35:57,960 --> 01:36:00,421
‫تیم ملی حمله هواپیماهای بدون سرنشین آمریکا

1336
01:36:00,671 --> 01:36:02,757
‫بسمته موقیعته تایین شده دارند میرند

1337
01:36:03,132 --> 01:36:05,593
‫همه سیستمی برای خداوند

1338
01:36:06,218 --> 01:36:09,096
‫توکیو اعلامه کرده که اگر تخلیه کامله.

1339
01:36:09,430 --> 01:36:12,099
‫فقط یک شانس، بنابراین اجازه بدین بره.

1340
01:36:12,475 --> 01:36:16,061
‫مقامات محلی دستور به منع رفت و آمد رو هم داد.

1341
01:36:16,270 --> 01:36:19,356
‫شیفهم شدم جناب..توی منطقه ی الدرمن کانتو مونده

1342
01:36:19,607 --> 01:36:24,320
‫50ساعته دیگه هر شهروند خونه اش رو امانه خدا ول میکنه

1343
01:36:24,695 --> 01:36:25,446
‫برای دستور

1344
01:36:25,654 --> 01:36:30,075
‫از بین خط اهنه جدا شده ی صفر میریم

1345
01:36:30,326 --> 01:36:32,203
‫عملیاته یاشیوری داره شروع میشه

1346
01:36:32,661 --> 01:36:34,663
‫فاز 1! حواس پرتی! به پیش!

1347
01:36:53,015 --> 01:36:54,391
‫حواس پرتی موفق امیز بوده!

1348
01:36:54,642 --> 01:36:57,269
‫ عملیات، فاز 2انفجار قطار موثر بوده است.

1349
01:36:57,478 --> 01:36:58,854
‫اجازه شروع حملاته هوایی رو بدین

1350
01:36:59,063 --> 01:37:00,815
‫برای سفارش با نیرو های هوایی تماس بگیرین

1351
01:37:01,023 --> 01:37:04,360
‫عقاب 1 تحته کنترله. شروع به بمباران. دریافت شد.

1352
01:37:04,568 --> 01:37:07,196
‫موج اول فعال شد

1353
01:37:15,996 --> 01:37:16,705
‫توجه!

1354
01:37:16,956 --> 01:37:19,333
‫هدف اینکه راه اندازی پرتوهای فوتونی از باله های پشتی !

1355
01:37:19,583 --> 01:37:22,378
‫گودزیلاست پاره کردنه هواپیماهای بدون سرنشین فقط یه عنوان برنامه ریزی شده.

1356
01:37:24,046 --> 01:37:25,756
‫موج اول پاره کردن!

1357
01:37:25,965 --> 01:37:27,466
‫ما باید به.

1358
01:37:27,675 --> 01:37:30,594
‫بمباران کردن ادامه بدیم تا خسته شه.

1359
01:37:35,140 --> 01:37:37,059
‫موج دوم هواپیماهای بدون سرنشین پایین افتادند.

1360
01:37:37,309 --> 01:37:39,144
‫موج سوم کشش شروع حمله.

1361
01:37:39,395 --> 01:37:41,355
‫ ارائه ی مختصات.مبنی بر حرکته هدف

1362
01:37:48,112 --> 01:37:49,446
‫موج سوم، پاره کردن!

1363
01:37:51,907 --> 01:37:53,492
‫این منطقه در حاله رشده الودگیه

1364
01:37:53,742 --> 01:37:56,412
‫تابش بیش از حداکثر مجاز می باشد.

1365
01:37:56,662 --> 01:38:00,583
‫اگه همین الان متوقفش نکنیم همه چیزو از دست میدیم حمله رو متوقف کنین!

1366
01:38:11,260 --> 01:38:12,511
‫موج چهارم نابود!

1367
01:38:12,803 --> 01:38:14,221
‫موج پنجم ضربت نسیزه ما نمیتونم

1368
01:38:20,728 --> 01:38:25,232
‫هدف پرتاب صاعقه از پشته خودشو را متوقف کرده.

1369
01:38:32,448 --> 01:38:33,824
‫ اون چطوری اینکارارو میکنه؟

1370
01:38:40,289 --> 01:38:41,707
‫موج پنجم پایین بندازین.

1371
01:38:43,792 --> 01:38:46,503
‫رعدو برقش بیشتر شد

1372
01:38:46,754 --> 01:38:50,132
‫ موج ششم ضربته نیزه ما باید مقاومت کنیم

1373
01:38:58,849 --> 01:39:00,476
‫این حجمشو کم کرده

1374
01:39:06,649 --> 01:39:08,442
‫پرتو از هدف متوقف شده!

1375
01:39:08,651 --> 01:39:10,694
‫در بر هدف به نقطه 1 جلب شده.

1376
01:39:10,945 --> 01:39:14,114
‫آغاز انفجار فاز 3. ثابت!

1377
01:39:14,531 --> 01:39:15,324
‫آتش!

1378
01:39:41,809 --> 01:39:43,894
‫سطح تابش انتظار میره.

1379
01:39:44,103 --> 01:39:45,980
‫تنظیم نقطه 1 به هدف!

1380
01:39:46,230 --> 01:39:49,108
‫فاز 4.پرتابه موشک از راه دور!

1381
01:40:22,558 --> 01:40:25,436
‫نقطه ی یک تکمیل شد هدف کاهش پیدا کرده

1382
01:40:25,644 --> 01:40:28,981
‫Lancen فینال! جرثقیل ویژه جوخه!
‫در اخره ضربته نیزه جوخه ی ویژه ی جرثقیل

1383
01:40:29,189 --> 01:40:31,608
‫دریافت شدا! جوخه ی اول،برید جل.!

1384
01:40:34,862 --> 01:40:38,490
‫جوخه ی ویژه ی جرثقیله 1 در شکاره هیدرا یک به پیش

1385
01:40:38,699 --> 01:40:43,495
‫جرثقیل 12 تا 14 در موقعیت های مبارزه ی پشتی BP - 2.

1386
01:40:43,746 --> 01:40:47,624
‫شکار - هیدرا 1، در اینجا جرثقیل 11 و BP - 1 منطقه استقرار.دریافت شد.

1387
01:40:47,875 --> 01:40:51,754
‫جرثقیل 11 اینجا شکار - هیدرا 1 دریافت شد! آماده باش.

1388
01:40:52,004 --> 01:40:56,425
‫و شروع به تزریقه اپوروکسیمس با باز شدنه بازو های مکانیکی

1389
01:40:56,717 --> 01:40:58,886
‫جرثقیل 12 و BP - 2 در موقعیت.

1390
01:40:59,094 --> 01:41:00,888
‫شکار-هیدرا 1 جرثقیل 15 در اینجا.

1391
01:41:01,096 --> 01:41:04,725
‫تمام وسایل نقلیه در محل. فعال قلاب،رو تغییر بدین.

1392
01:41:04,975 --> 01:41:06,935
‫جرثقیل 15 اینجا شکار - هیدرا 1. دریافت شد.

1393
01:41:07,186 --> 01:41:08,896
‫، سازمان دیده بان شعاع های بیرونی.

1394
01:41:12,649 --> 01:41:13,859
‫تزریق شروع!

1395
01:41:14,693 --> 01:41:15,819
‫¡انعقاد !

1396
01:41:19,073 --> 01:41:22,117
‫تمام پمپ فعال! RC عامل!

1397
01:41:22,367 --> 01:41:26,163
‫خیلی خوب! افزایش فشار خروجی! هدف در دهان!

1398
01:41:32,753 --> 01:41:35,422
‫اداره ال 20٪ دل منعقد.

1399
01:41:40,344 --> 01:41:42,971
‫دوز و بیش از 30٪.

1400
01:41:51,605 --> 01:41:54,149
‫جرثقیل آتش 1 را نابود کرده .

1401
01:42:07,496 --> 01:42:10,541
‫دوز کار می کنه سرعت هدف کمتر شد!

1402
01:42:10,749 --> 01:42:13,877
‫این شانس ما است. ارسال قطار بمب.

1403
01:42:36,984 --> 01:42:40,320
‫- گودزیلا کاهش یافته است! - جوخه دوم، رو به جلو!

1404
01:42:40,529 --> 01:42:44,116
‫جوخه دوم و سوم، رو به جلو! گرمتر یخ اشکال!

1405
01:43:06,722 --> 01:43:08,682
‫همه در یکبار اعدام کردند

1406
01:43:14,271 --> 01:43:16,190
‫بیش از 50٪ از دوز تجویز شده!

1407
01:43:16,607 --> 01:43:18,650
‫20 سپرده اول کمه .

1408
01:43:18,859 --> 01:43:21,987
‫این قابل درکه. بیا در سپرده 21 و در!

1409
01:43:24,281 --> 01:43:26,241
‫بیش از 60٪ از دوز تجویز شده!

1410
01:43:40,923 --> 01:43:42,841
‫75٪ اداره می شه.

1411
01:43:43,091 --> 01:43:45,844
‫حداقل منعقد انتظار فراتر رفته.

1412
01:43:49,640 --> 01:43:51,475
‫90٪ از دوز تجویز شده.

1413
01:43:55,604 --> 01:43:58,607
‫1-00٪ استفاده می شه! به نقطه بحرانی رسیده !

1414
01:43:58,857 --> 01:44:01,276
‫هدف پوسته سخت

1415
01:44:01,485 --> 01:44:03,070
‫لطفا اونو بکار بگیر

1416
01:44:15,666 --> 01:44:16,541
‫کار می کنه؟

1417
01:44:22,547 --> 01:44:27,094
‫هدف فعالیتشو از سر گرفته در حاله حاضر مجموع تخلیه شده

1418
01:44:27,344 --> 01:44:29,221
‫تغییر مواضع! سریع!

1419
01:44:29,471 --> 01:44:33,600
‫حمله و بلافاصله محل انتظار تخلیه کنین!

1420
01:44:46,446 --> 01:44:50,867
‫دمای قفسه سینه به -196 درجه کاهش یافته.

1421
01:44:51,493 --> 01:44:55,497
‫گودزیلا به طور کامل خاموش شد.

1422
01:44:59,167 --> 01:45:02,421
‫عملیاته یاشیوری کامله

1423
01:45:11,430 --> 01:45:14,391
‫ممنونم کاره همه اونا هم عالی بود

1424
01:45:22,774 --> 01:45:27,195
‫کمتر از یک ساعت با اشکالش داریم

1425
01:45:27,404 --> 01:45:31,116
‫ما اینو مدیونه نخست وزیریم، که موفق به متقاعد کردنه فرانسه بود.

1426
01:45:38,957 --> 01:45:40,167
‫توجه!

1427
01:45:41,793 --> 01:45:44,004
‫در این پیش بینی داده ها .

1428
01:45:53,013 --> 01:45:56,725
‫ایزوتوپ جدیده کوجیرا دارای نیمه عمر 20 روز است.

1429
01:45:56,933 --> 01:46:00,395
‫از آنه یک و نیم ماه میشه و در دو یا سه سال رفته.

1430
01:46:00,604 --> 01:46:04,274
‫این خبر خوبی برای مردم توکیو است.

1431
01:46:08,737 --> 01:46:09,946
‫خدا را شکر.

1432
01:46:22,042 --> 01:46:23,168
‫آفرین.

1433
01:46:25,379 --> 01:46:29,424
‫کابینه ی ساتومی بلوک استعفا  میدند.

1434
01:46:30,550 --> 01:46:34,012
‫- کدوم تناسب با طرحت، درست است؟ - این مال من نیست.

1435
01:46:34,805 --> 01:46:36,973
‫طرح نخست وزیر ساتومی بوده است.

1436
01:46:44,731 --> 01:46:47,651
‫پایتخت و دولت در خرابه اند.

1437
01:46:47,984 --> 01:46:50,529
‫و فرصت خوبی برای بازسازیشه.

1438
01:46:52,531 --> 01:46:56,952
‫وقتیکه که امداد و قوانین بازسازی مورد تایید شند،

1439
01:46:57,244 --> 01:47:00,664
‫ به دولت به تماس حله یه انتخابات عمومی رو میده.

1440
01:47:01,164 --> 01:47:04,960
‫برای بازیابی ژاپن و 3.6 میلیون آواره

1441
01:47:05,502 --> 01:47:07,796
‫به یه کابینه جدید نیاز دارند.

1442
01:47:11,091 --> 01:47:14,886
‫این کشور رو دوباره از خاکستر افزایش میابه.

1443
01:47:17,681 --> 01:47:19,433
‫و دوباره درست میشه

1444
01:47:32,988 --> 01:47:34,948
‫شمارش معکوس معلقه ،

1445
01:47:35,490 --> 01:47:38,493
‫ولی گودزیلا فعال میشه و شروع به حرکت میکنه

1446
01:47:39,202 --> 01:47:41,872
‫3526 ثانیه های از دست رفته برای راه اندازی.

1447
01:47:43,415 --> 01:47:48,545
‫از حاله الانت ک به این راضی هستی در تعجبم ..الان به این حاله راضی ای

1448
01:47:49,921 --> 01:47:52,299
‫نه برای ژاپن‌

1449
01:47:52,924 --> 01:47:55,802
‫بشریت باید با گودزیلا وجود داشته باشه.

1450
01:47:58,388 --> 01:48:01,558
‫فرانسه و جهان منو شکسته یه وعده،

1451
01:48:01,808 --> 01:48:03,518
‫ولی خدا شاهده پشیمون نیستم.

1452
01:48:04,978 --> 01:48:07,606
‫من نگرشه جسورانه ات رو دوست دارم.

1453
01:48:08,607 --> 01:48:09,733
‫برا همین...

1454
01:48:11,568 --> 01:48:12,652
‫تغییرش نده.

1455
01:48:16,156 --> 01:48:17,991
‫وقتیکه رئيس جمهور ایالات متحده،

1456
01:48:18,241 --> 01:48:20,744
‫نشانه ای ایده آل به عنوان همتای ژاپنیه.

1457
01:48:21,036 --> 01:48:23,079
‫مثله یه ژاپونيه ی دست نشانده میگی

1458
01:48:25,123 --> 01:48:28,210
‫در واقع اونجا یه شماره بزرگی از قربانیانه

1459
01:48:29,085 --> 01:48:31,713
‫این کار واقعا بخوبی جوابگویی کرد

1460
01:48:33,089 --> 01:48:36,718
‫یه سیاستمدار باید برای چیزی ک برای خودش میسازه مصمم باشه

1461
01:48:39,721 --> 01:48:41,598
‫و من مصمم برای خودم بسازمش

1462
01:48:45,143 --> 01:48:48,021
‫ماکی میگه

1463
01:48:49,147 --> 01:48:51,233
‫کار ک میخاستی انجام شد

1464
01:49:07,916 --> 01:49:10,252
‫ولی این وقتی برای رفتن نیست

1465
01:49:13,213 --> 01:49:16,841
‫این هنوز تموم نشده

1466
01:49:40,448 --> 01:49:42,492
‫هیروکی هسکوا

1467
01:49:42,784 --> 01:49:44,619
‫یاتاکا تاکنوچی

1468
01:49:45,078 --> 01:49:46,538
‫ساتومی ایشهارا
