﻿1
00:00:18,708 --> 00:00:19,750
روسیو

2
00:00:20,125 --> 00:00:21,000
سلام

3
00:00:21,083 --> 00:00:22,375
من "جیزل" هستم

4
00:00:22,458 --> 00:00:24,625
آواز خوندنت توی فروشگاه رو
 شنیده بودم

5
00:00:24,875 --> 00:00:25,875
یادته؟

6
00:00:26,083 --> 00:00:26,583
بله

7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
به به

8
00:00:30,083 --> 00:00:32,625
از اون چیزی که یادمه
خوشگل‌تر هم شدی

9
00:00:34,541 --> 00:00:36,416
بابایی‌ت خونه‌ست؟

10
00:00:41,708 --> 00:00:43,125
آقای آگیلار؟

11
00:00:43,375 --> 00:00:43,958
بله؟

12
00:00:44,000 --> 00:00:44,875
جیزل هستم

13
00:00:45,458 --> 00:00:47,208
بنیان‌گذار بنیاد "رویاهات رو کشف کن" هستم

14
00:00:47,625 --> 00:00:48,750
خوش‌وقتم

15
00:00:48,750 --> 00:00:51,125
می‌خواستم پنج دقیقه
وقت‌تون رو بگیرم

16
00:00:51,291 --> 00:00:53,375
به‌نظرم استعداد این رو داره

17
00:00:53,375 --> 00:00:56,416
که توی حوزه سرگرمی
فعالیت کنه

18
00:00:56,416 --> 00:00:57,375
...ولی البته

19
00:00:57,458 --> 00:01:01,500
باید فردا بیاریدش که توی
آزمون سالانه‌مون شرکت کنه

20
00:01:02,666 --> 00:01:04,625
اگه جای تو بودم، بابام رو
راضی می‌کردم

21
00:01:09,291 --> 00:01:11,416
این آقا پسر خوش‌تیپ کیه؟

22
00:01:12,041 --> 00:01:14,041
داداش کوچیکته؟ -
بله -

23
00:01:18,958 --> 00:01:20,416
اسمت چیه؟

24
00:01:45,625 --> 00:01:49,708
"تگوسیگالپا - هندوراس"

25
00:01:51,375 --> 00:01:55,083
.نه، پدرها اجازه ندارن بیان
چون بچه‌ها دنبال جلب توجه‌ن

26
00:01:55,791 --> 00:01:57,625
ولی ساعت 7 عصر
بیاید دنبالش

27
00:01:57,958 --> 00:01:59,166
فیکس

28
00:02:01,125 --> 00:02:02,916
مواظب‌شون باشید

29
00:05:21,666 --> 00:05:28,291
« صدای آزادی »

30
00:05:51,291 --> 00:05:54,500
"کالکزیکو - کالیفرنیا"

31
00:06:11,625 --> 00:06:14,958
"درحال جستجو"

32
00:06:18,583 --> 00:06:23,916
بفرماید آقایون، این هم
از نمونه‌های بهاری‌م

33
00:06:26,375 --> 00:06:26,875
...در حالت انتظار

34
00:06:26,916 --> 00:06:28,083
وارد شد

35
00:06:30,750 --> 00:06:31,458
"در حال آپلود فایل"

36
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
داره آپلود می‌کنه

37
00:06:33,041 --> 00:06:34,416
اگه از حسابه خارج بشه

38
00:06:34,458 --> 00:06:36,875
باید قید "اشد مجازات" رو بزنیم

39
00:06:50,583 --> 00:06:52,083
"زمان باقی‌مانده"

40
00:08:39,375 --> 00:08:40,958
دنیای قاراشمیشیه پسر

41
00:08:40,958 --> 00:08:42,708
می‌دونی، سر صحنه‌های قتلِ زیادی

42
00:08:42,708 --> 00:08:44,416
حضور داشتم

43
00:08:46,500 --> 00:08:48,250
ولی این لامصب فرق داره

44
00:08:50,416 --> 00:08:52,750
به محض اینکه چشم‌هام رو
...می‌بندم که بخوابم

45
00:08:54,291 --> 00:08:56,500
فقط چهره‌ی این بچه‌ها
میاد جلوی چشمم

46
00:09:05,750 --> 00:09:08,208
تیم، فکر نکنم از پس این کار
بر بیام

47
00:09:09,208 --> 00:09:10,208
بذار یه چیزی ازت بپرسم

48
00:09:11,541 --> 00:09:12,875
تاحالا چندتا بچه‌دزد
دستگیر کردی؟

49
00:09:13,666 --> 00:09:14,875
...تا امروز

50
00:09:15,291 --> 00:09:17,916
.دویست و هشتاد و هشت‌تا
خیلی هم آمار بدی نیست

51
00:09:19,250 --> 00:09:21,375
چندتا بچه پیدا کردی؟

52
00:09:24,500 --> 00:09:25,958
به احتمال خیلی زیاد

53
00:09:25,958 --> 00:09:29,416
بیش‌تر این بچه‌ها
خارج از آمریکان، کریس

54
00:09:30,333 --> 00:09:32,750
...پس وظیفه ما

55
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
اینه که بچه دزدها رو
دستگیر کنیم

56
00:09:36,166 --> 00:09:37,458
همین و بس

57
00:09:41,166 --> 00:09:43,375
دنیای قاراشمیشیه، نه؟

58
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
"گزارش شواهد تصویری"

59
00:09:59,041 --> 00:10:01,333
"شماره پرونده: 1902723-1138"
- مامور: تیموتی بالارد -

60
00:10:10,500 --> 00:10:12,166
"فیلم شماره‌ی هفت"

61
00:10:21,958 --> 00:10:29,166
فیلم با تنظیم زاویه دوربین
توسط مجرم شروع می‌شود

62
00:11:16,375 --> 00:11:18,375
سلام آقای اوشینسکی

63
00:11:22,041 --> 00:11:24,166
من مامور بالارد هستم

64
00:11:24,708 --> 00:11:26,541
مسئول پرونده‌تم

65
00:11:30,333 --> 00:11:32,541
همه‌ی همکارهام، آخرهفته رو
رفتن خونه

66
00:11:32,916 --> 00:11:36,625
واسه همین خودمون دوتا تنهاییم

67
00:11:40,791 --> 00:11:43,166
نظرت چیه بریم یه هوایی
تازه کنیم؟

68
00:11:44,250 --> 00:11:46,666
پاشو، کفش‌هات رو بپوش

69
00:12:26,791 --> 00:12:29,125
خیلی باهات هم‌ذات پنداری می‌کنم

70
00:12:32,958 --> 00:12:34,666
شاید تو درکم کنی

71
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
ولی باید یه چیزی رو بدونم

72
00:12:42,583 --> 00:12:43,958
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

73
00:12:48,791 --> 00:12:52,541
...می‌دونی، شغلم ایجاب می‌کنه

74
00:12:53,833 --> 00:12:55,375
...که بر همه‌چیز

75
00:12:57,041 --> 00:12:58,500
نظارت ‌کنم

76
00:13:02,166 --> 00:13:03,916
بگو چه‌جوری

77
00:13:04,000 --> 00:13:05,375
... ناظر این همه زیبایی باشم

78
00:13:07,500 --> 00:13:08,625
...بدون اینکه

79
00:13:10,541 --> 00:13:11,750
مجذوبش بشم؟

80
00:13:13,208 --> 00:13:14,750
و دلم نخوادش؟

81
00:13:14,916 --> 00:13:17,583
واقعا می‌خوای باور کنم
که تو هم یکی از مایی؟

82
00:13:21,250 --> 00:13:23,041
فکرکردی اینقدر خرم؟

83
00:13:23,083 --> 00:13:25,291
تنها شجاعان دست به اقدام می‌زنند

84
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
مابقی تحت ستم و استبدادِ

85
00:13:27,500 --> 00:13:29,791
سیستم قانونی‌ای هستن
که توسط مردانی بزدل ایجاد شده

86
00:13:29,833 --> 00:13:31,833
بزدل‌هایی که توانِ اقرار
امیال حقیقی‌شون رو ندارن

87
00:13:32,083 --> 00:13:33,208
پایان نقل‌قول

88
00:13:36,208 --> 00:13:37,750
خب که چی؟

89
00:13:37,916 --> 00:13:39,208
کتابم رو خوندی

90
00:13:39,208 --> 00:13:41,041
کتابت رو مطالعه کردم

91
00:14:58,583 --> 00:15:00,458
بابایی اومده

92
00:15:05,125 --> 00:15:06,375
خیلی‌خب، پا شید

93
00:15:06,416 --> 00:15:07,833
بشقاب‌هاتون رو جمع کنید

94
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
.یالا، دیرتون می‌شه
پا شید

95
00:15:23,750 --> 00:15:25,208
حالت خوبه؟

96
00:15:41,208 --> 00:15:42,666
تیم، بگو دیگه

97
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
چیه، چی شده؟

98
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
فقط یه هفته بهم
وقت بده

99
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
لطفا

100
00:15:58,083 --> 00:15:59,708
فقط همین رو ازت می‌خوام

101
00:16:05,666 --> 00:16:06,750
فقط یه هفته

102
00:16:10,583 --> 00:16:11,666
...آقای اوشینسکی

103
00:16:14,916 --> 00:16:16,000
وقتشه بری خونه

104
00:16:49,833 --> 00:16:52,833
خلاصه مطلب اینه که
پرونده‌ت افتاده زیر دست‌شون

105
00:16:53,500 --> 00:16:56,250
در خوش‌بینانه‌ترین حالت ممکن
بیست تا 30 سال حبس برات می‌برن

106
00:16:57,125 --> 00:16:58,750
...ولی مسئله اینجاست

107
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
هر پرونده‌سازی‌ای که برات
انجام بدن

108
00:17:03,416 --> 00:17:05,083
من ردش می‌کنم

109
00:17:05,708 --> 00:17:07,541
کارم همینه

110
00:17:15,083 --> 00:17:16,166
...ولی

111
00:17:16,416 --> 00:17:18,166
یه شرطی داره

112
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
یه بچه‌ی واقعی می‌خوام

113
00:17:27,583 --> 00:17:30,041
من بر حسب خیالات
کاری نمی‌کنم

114
00:17:30,541 --> 00:17:32,916
سفری که پارسال داشتی، چی؟

115
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
سفری که از "کارتاخنا" داشتی

116
00:17:38,458 --> 00:17:40,541
کشتی باترفلای

117
00:17:43,375 --> 00:17:45,125
بی‌خیال

118
00:17:50,500 --> 00:17:52,666
بهش نیاز دارم رفیق

119
00:17:54,500 --> 00:17:56,333
مثل خودت

120
00:18:22,541 --> 00:18:24,458
"آپولودروس"

121
00:18:29,625 --> 00:18:31,625
ولی از این سه‌تا نسخه دارم

122
00:18:31,666 --> 00:18:33,208
این نسخه فرق داره

123
00:18:33,250 --> 00:18:35,333
توی این یکی یه متن دست‌نویس هست

124
00:18:35,416 --> 00:18:36,875
که مخصوص خودته

125
00:18:42,333 --> 00:18:44,458
تقدیم به شجاع‌ترین مردی
که می‌شناسم

126
00:18:45,791 --> 00:18:48,000
هرچند که اون موقع
فکر نمی‌کردم شجاع باشه

127
00:18:48,833 --> 00:18:49,833
نظر لطفته

128
00:18:50,208 --> 00:18:51,416
ورق بزن

129
00:18:58,250 --> 00:19:00,416
اسمش «تدی خرسه»ست

130
00:19:07,333 --> 00:19:09,333
وای خدا، چه کوچولوئه

131
00:19:09,375 --> 00:19:10,291
آره

132
00:19:10,666 --> 00:19:12,375
فردا این موقع‌ها

133
00:19:13,250 --> 00:19:14,625
...این کوچولو

134
00:19:14,791 --> 00:19:17,708
قراره کل آخرهفته رو
در اختیار تو باشه

135
00:19:23,708 --> 00:19:25,500
و هر که یکی از این صغار را

136
00:19:26,708 --> 00:19:28,250
...که به من ایمان دارند لغزش دهد

137
00:19:29,791 --> 00:19:31,916
او را بهتر می‌بود که سنگ آسیایی

138
00:19:32,041 --> 00:19:33,291
بر گردنش آویخته

139
00:19:33,416 --> 00:19:35,958
 در قعر دریا غرق می‌شد
[ انجیل: متّی، 18:6ـ ]

140
00:19:36,208 --> 00:19:38,125
یعنی چی؟

141
00:19:46,291 --> 00:19:50,291
بابت جرم علیه کودکان بازداشتی

142
00:20:11,208 --> 00:20:12,458
بهت اعتماد کردم

143
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
هیچ‌وقت به یه بچه دزد
اعتماد نکن

144
00:20:34,750 --> 00:20:39,291
"سان یسیدرو - مرز آمریکا و مکزیک"

145
00:20:56,833 --> 00:20:58,375
خط شش

146
00:21:24,250 --> 00:21:27,458
مشکلی پیش اومده، جناب افسر؟

147
00:21:32,625 --> 00:21:35,958
آره، عکسش قدیمیه

148
00:21:36,333 --> 00:21:38,166
بچه‌های امروزی رو که می‌شناسی

149
00:21:38,208 --> 00:21:41,583
سریع بزرگ می‌شن

150
00:21:49,958 --> 00:21:51,166
خودشه

151
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
نه، من عموشم

152
00:21:55,333 --> 00:21:57,583
من عموشم، از خودش بپرسید

153
00:22:09,541 --> 00:22:11,625
اسمت چیه؟

154
00:22:16,125 --> 00:22:19,125
تدی خرسه

155
00:22:27,458 --> 00:22:29,541
نه، این اسم رو نمی‌گم

156
00:22:31,125 --> 00:22:34,458
اسم واقعیت رو بگو

157
00:22:39,291 --> 00:22:41,166
میگل

158
00:22:45,625 --> 00:22:47,916
میگل آگیلار

159
00:22:49,416 --> 00:22:51,500
از آشنایی باهات خوش‌وقتم، میگل

160
00:22:54,750 --> 00:22:57,333
همراهم بیا

161
00:23:06,041 --> 00:23:07,791
برو اونجا بشین

162
00:23:07,791 --> 00:23:09,458
باشه؟

163
00:23:13,708 --> 00:23:16,375
...دچار جراحاتِ روحی روانیه مربوط

164
00:23:16,416 --> 00:23:18,875
دزدیده شدن شده

165
00:23:19,208 --> 00:23:22,000
سه چهار روزه که اینجوری شده

166
00:23:30,375 --> 00:23:32,666
این موستانگه

167
00:23:33,125 --> 00:23:35,875
ماشین خیلی سرعتی‌ایه

168
00:23:39,625 --> 00:23:41,916
من گرسنه‌م

169
00:23:43,250 --> 00:23:46,041
بریم همبرگر بخوریم؟

170
00:23:50,458 --> 00:23:54,666
بذار حدس بزنم؛
هفت سال و نیمته

171
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
ماه آوریلیم؟

172
00:23:58,541 --> 00:24:02,125
.نه، جولای. 12 جولایه
چطور؟

173
00:24:04,833 --> 00:24:06,666
پس هشت سالم شده

174
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
یه پسر دارم که همسنِ خودته

175
00:24:19,833 --> 00:24:21,833
اسمش «کیلن»ئه

176
00:24:22,708 --> 00:24:25,916
.من هم تیم هستم
تیم بالارد

177
00:24:27,125 --> 00:24:31,458
ولی تو «تیموتئو» صدام کن

178
00:24:33,083 --> 00:24:35,041
تیموتئو؟

179
00:24:35,916 --> 00:24:38,375
تلفظ اسمم توی اسپانیایی
همین می‌شه دیگه، درسته؟

180
00:24:52,208 --> 00:24:54,250
اسمت روشه

181
00:24:54,958 --> 00:24:56,916
خواهرم بهم دادش

182
00:25:03,458 --> 00:25:05,458
تو کارت نجات دادنِ بچه‌هاست، درسته؟

183
00:25:06,833 --> 00:25:11,208
شاید بتونی کمکم کنی
که پیداش کنم

184
00:25:16,708 --> 00:25:19,833
خواهرت کجاست؟

185
00:25:24,416 --> 00:25:26,000
سیمبا، چی شده؟

186
00:25:27,041 --> 00:25:29,125
اسم من سیمبا نیست

187
00:25:29,416 --> 00:25:31,541
از الان به بعد هست

188
00:25:32,125 --> 00:25:34,791
خانم؟ بابام خبر نداره

189
00:25:37,125 --> 00:25:39,333
بابات خبر داره

190
00:26:15,125 --> 00:26:19,208
یالا، پا شید بیاید پایین

191
00:26:26,500 --> 00:26:28,125
کجا داری می‌بری‌مون؟

192
00:26:28,166 --> 00:26:29,625
لطفا ببرمون خونه

193
00:26:29,666 --> 00:26:32,291
خفه شید وگرنه می‌زنم‌تون

194
00:26:32,666 --> 00:26:35,791
نه، لطفا

195
00:26:47,541 --> 00:26:53,333
!کمک! لطفا کمک کنید
از اینجا درمون بیارید

196
00:27:51,625 --> 00:27:54,083
کجا بردن‌تون؟

197
00:27:58,625 --> 00:28:02,000
"بندر کارتاخنا"

198
00:28:06,625 --> 00:28:08,166
چی می‌بینی؟

199
00:28:08,625 --> 00:28:09,833
چهارتا مرد

200
00:28:09,958 --> 00:28:12,500
آدم‌های خوبین؟

201
00:28:20,583 --> 00:28:23,708
چرا داری می‌دیش به من؟
بابایی داداش به تو که

202
00:28:24,333 --> 00:28:26,833
.دیگه مال توئه
گمش نکنی

203
00:28:33,166 --> 00:28:36,166
بلند شید به خاط بایستید

204
00:28:36,208 --> 00:28:37,375
بلند شید

205
00:28:37,416 --> 00:28:42,625
.بلند شید به‌ خط بایستید
بلند شید

206
00:28:47,166 --> 00:28:50,500
حاضرن رفیق. انتخاب کن

207
00:28:59,583 --> 00:29:00,583
اون یکی

208
00:29:00,833 --> 00:29:03,041
خیلی‌خب -
نه -

209
00:29:03,750 --> 00:29:06,333
.نه، نبرش
نه

210
00:29:18,333 --> 00:29:20,375
به‌هوش که اومد، از این بهش بده

211
00:29:23,375 --> 00:29:27,083
.خیلی‌خب، فوئگو
 زیاد اذیتش نکن

212
00:30:02,208 --> 00:30:03,583
یکی دیگه می‌خوای؟

213
00:30:08,125 --> 00:30:09,833
به یه شرط

214
00:30:15,166 --> 00:30:20,458
می‌تونم کمکت کنم، ولی تو هم
باید کمکم کنی

215
00:30:21,083 --> 00:30:22,958
اگه کمکم نکنی

216
00:30:23,583 --> 00:30:27,250
اون آدم بده می‌فهمه...

217
00:30:27,416 --> 00:30:30,375
و خواهرت رو می‌کشن

218
00:30:31,166 --> 00:30:33,125
نه، نگران نباش

219
00:30:34,250 --> 00:30:38,500
فقط کاری که می‌گم رو بکن

220
00:30:38,916 --> 00:30:42,000
تا برای خواهرت مشکلی پیش نیاد

221
00:30:43,250 --> 00:30:48,458
قول بده هرکاری بهت گفتم بکنی

222
00:30:51,041 --> 00:30:52,083
باشه؟

223
00:30:54,083 --> 00:30:55,958
یالا بخور

224
00:30:56,333 --> 00:30:57,708
بخور

225
00:31:01,458 --> 00:31:04,958
تاحالا سوار هواپیما شدی؟

226
00:31:05,500 --> 00:31:06,458
نه؟

227
00:31:09,125 --> 00:31:11,958
کاپیتان میگل، قراره بین ستاره‌ها
پرواز کنی

228
00:31:16,833 --> 00:31:18,250
عاشقش می‌شی

229
00:31:19,958 --> 00:31:22,458
واقعا عاشقش می‌شی

230
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
تدی خرسه

231
00:31:31,000 --> 00:31:32,791
از اسمش خوشت میاد؟

232
00:31:33,875 --> 00:31:35,708
«تدی خرسه»

233
00:31:37,958 --> 00:31:42,833
تدی خرسه. از این به بعد
تدی خرسه صدات می‌کنیم

234
00:31:43,416 --> 00:31:46,333
چند وقت پیشِ زنه بودی؟

235
00:31:48,458 --> 00:31:51,500
یه هفته؟ یه ماه؟

236
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
مدت زیادی رو پیشش بودم

237
00:32:00,000 --> 00:32:01,666
آقای تیموتئو؟

238
00:32:02,166 --> 00:32:03,791
بله؟

239
00:32:04,166 --> 00:32:07,541
الان یعنی به خواهرم
آسیب می‌زنن؟

240
00:32:14,250 --> 00:32:16,041
...بهت قول می‌دم

241
00:32:16,250 --> 00:32:20,166
که نفهمن بهم گفتی

242
00:32:21,375 --> 00:32:23,166
قول می‌دم

243
00:32:47,000 --> 00:32:49,208
...مطمئن نیستیم

244
00:32:49,625 --> 00:32:56,250
ولی فکر می‌کنیم که سه ماه رو
توی تیخوانا بوده

245
00:33:06,791 --> 00:33:08,625
خودت بچه داری

246
00:33:08,833 --> 00:33:09,833
بله

247
00:33:12,375 --> 00:33:13,958
اجازه هست؟

248
00:33:29,041 --> 00:33:32,375
اگه توی جا من بودی و می‌دیدی
...که تخت بچه‌هات خالیه

249
00:33:33,375 --> 00:33:35,750
خوابت می‌برد؟

250
00:33:48,166 --> 00:33:50,166
بدبخت هم‌سن میرانداست

251
00:33:53,458 --> 00:33:56,500
فکر کن همین الان
...بری توی اتاقش

252
00:33:58,208 --> 00:34:00,541
و ببینی تختش خالیه

253
00:34:03,208 --> 00:34:05,583
به‌نظرت باید چی کار کنیم؟

254
00:34:22,958 --> 00:34:25,375
لطفا این رو نگه دار

255
00:34:28,666 --> 00:34:30,750
نه، مال توئه

256
00:34:30,833 --> 00:34:32,375
لطفا

257
00:35:22,666 --> 00:35:24,625
توی زندان می‌پوسی ارل

258
00:35:25,583 --> 00:35:27,625
سوال اصلی اینجاست
"که "توی کدوم زندان؟

259
00:35:28,625 --> 00:35:30,416
طبق روند عادی، باید یه راست

260
00:35:30,458 --> 00:35:31,833
برت گردونم کلمبیا

261
00:35:33,041 --> 00:35:36,625
اونجا هر روز میزننت

262
00:35:37,041 --> 00:35:39,166
و اعضای بدنت رو می‌بُرن

263
00:35:40,000 --> 00:35:41,583
که حقیقتا حقت هم هست

264
00:35:41,625 --> 00:35:43,375
ولی می‌تونی اطلاعاتی
که لازم دارم رو بهم بدی

265
00:35:43,375 --> 00:35:45,958
و توی آمریکا بمونی

266
00:35:48,958 --> 00:35:50,916
هرچه سریع‌تر این رو
بفرست واسه سفارتخونه آمریکا

267
00:35:50,958 --> 00:35:52,916
توی کلمبیا و یه تماس دیگه
با پلیس ملی

268
00:35:52,916 --> 00:35:54,166
برام بگیر -
حله -

269
00:35:54,208 --> 00:35:58,208
.سروان خورخه؟ خوبم
...می‌گم که

270
00:36:03,625 --> 00:36:05,625
روسیو آگیلار

271
00:36:06,250 --> 00:36:08,208
خواهرِ پسره‌ست

272
00:36:11,083 --> 00:36:12,375
...تند نرو پسر جان

273
00:36:12,416 --> 00:36:15,500
این پرونده رو تحویل دادستان می‌دیم

274
00:36:15,541 --> 00:36:17,750
و این کلمبیایی‌ها رو می‌سپاریم
به خودشون

275
00:36:17,791 --> 00:36:19,875
اینجوری دیگه خبری
از دختره نمی‌شه، قربان

276
00:36:19,875 --> 00:36:21,250
اون هم برای همیشه

277
00:36:21,666 --> 00:36:23,041
ما وزارت امنیت ملی‌ایم

278
00:36:23,083 --> 00:36:24,208
خودت می‌دونی که نمی‌تونیم

279
00:36:24,208 --> 00:36:26,250
بریم بچه‌های هندوراسی رو
توی کلمبیا نجات بدیم

280
00:36:26,916 --> 00:36:28,916
ببین، پسره برگشته
پیشِ پدرش

281
00:36:28,958 --> 00:36:31,708
.همین پیشرفتِ شغلی بزرگیه
بهش قناعت کن و برو پی کارهات

282
00:36:44,625 --> 00:36:45,625
نمی‌تونم

283
00:36:47,833 --> 00:36:49,083
...فکر نکنم متوجهِ

284
00:36:49,125 --> 00:36:51,041
درخواستی که دارم باشید

285
00:36:53,541 --> 00:36:54,791
...می‌دونید

286
00:36:58,958 --> 00:37:02,833
این کار، روح آدم رو متلاشی می‌کنه

287
00:37:03,708 --> 00:37:05,458
...و این تنها فرصتیه

288
00:37:06,208 --> 00:37:11,250
که برای ترمیم روحم دارم

289
00:37:17,541 --> 00:37:19,750
...شاید بتونم به دولت بگم که

290
00:37:20,666 --> 00:37:23,375
واسه یه سمینار آموزشی
قراره بری کلمبیا

291
00:37:24,708 --> 00:37:27,083
و بودجه‌ش رو به عنوانِ
بودجه‌ی احتیاطی رد کنم

292
00:37:27,958 --> 00:37:29,541
بیش‌تر از ده‌هزار دلار خرج نکن

293
00:37:30,750 --> 00:37:32,541
...عزیزم

294
00:37:45,875 --> 00:37:47,375
هی

295
00:37:51,833 --> 00:37:53,541
به کارتاخنا خوش اومدی

296
00:37:53,666 --> 00:37:55,250
از آشنایی باهات خوش‌وقتم

297
00:38:16,458 --> 00:38:20,291
"کارتاخنا - کلمبیا"

298
00:38:30,375 --> 00:38:32,583
اینجا دفترشه

299
00:38:37,375 --> 00:38:40,000
دهه نود، مسئول عملیات پولشوییِ

300
00:38:40,041 --> 00:38:41,291
کارتل کالی بود

301
00:38:41,583 --> 00:38:43,333
حبس هم کشیده

302
00:38:45,458 --> 00:38:48,750
نکته اینه که بچه می‌خَره

303
00:38:51,083 --> 00:38:53,500
و بعد آزادشون می‌کنه

304
00:38:54,500 --> 00:38:57,208
بچه‌ها رو می‌ذاره توی خانه‌های امن

305
00:38:57,625 --> 00:39:01,000
بهشون فرصت تازه‌ای
برای زندگی کردن می‌ده

306
00:39:05,541 --> 00:39:07,625
بذار یه سری از قوانین رو
بهت بگم، تیموتئو

307
00:39:08,500 --> 00:39:11,375
دیگه هیچ‌وقت با این تیپ نیا
توی دفترم. انگار مجریِ تلویزیونیِ

308
00:39:11,416 --> 00:39:12,791
کشورهایی هستی

309
00:39:12,833 --> 00:39:14,250
که جمهوری موز فروش
به حساب میان

310
00:39:14,625 --> 00:39:15,541
خورخه

311
00:39:15,791 --> 00:39:17,958
بچه‌دزدهایی که میان اینجا

312
00:39:18,000 --> 00:39:19,166
تیپ‌شون چه‌جوریه؟

313
00:39:19,916 --> 00:39:21,958
دمپایی ابری یا دمپایی لا انگشتی
با تی‌شرت می‌پوشن

314
00:39:22,041 --> 00:39:24,333
...دقیقا. باید تیپت

315
00:39:24,333 --> 00:39:26,916
مثل یه آمریکاییِ خمار باشه

316
00:39:26,958 --> 00:39:28,291
که بوی گند می‌ده

317
00:39:28,458 --> 00:39:31,458
و یه ماشین پر سروصدا داره

318
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
یه ماشین پر سروصدا
اجاره کن

319
00:39:34,083 --> 00:39:35,833
مشکی هم باشه

320
00:39:37,166 --> 00:39:39,708
بگو ببینم تیموتئو؛
...این بچه‌ـه

321
00:39:39,833 --> 00:39:40,708
میگل

322
00:39:40,791 --> 00:39:42,708
برگشته پیش پدرش، آره؟

323
00:39:42,750 --> 00:39:43,750
آره

324
00:39:44,958 --> 00:39:46,666
چه حسی بهت دست داد

325
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
که به یه بچه رو آزاد کردی؟

326
00:39:49,541 --> 00:39:50,833
حس خوبی داد

327
00:39:50,916 --> 00:39:54,291
مثل حس خوبِ ناشی از ماساژ
یا حس خوبِ ناشی از بال مرغ خوردن

328
00:39:54,375 --> 00:39:56,041
چه‌جور حس خوبی؟

329
00:39:57,625 --> 00:39:59,208
از اون حس خوب‌ها که امید بخشه

330
00:39:59,291 --> 00:40:01,166
بی‌خیال رفیق

331
00:40:01,208 --> 00:40:04,416
دوازده ساله که توی این کاری

332
00:40:05,166 --> 00:40:07,375
چرا این کار رو می‌کنی؟

333
00:40:12,500 --> 00:40:16,666
چون بچه‌های خدا
فروشی نیستن

334
00:40:25,541 --> 00:40:28,625
واسه همین جمعه شبم رو
در اختیارت گذاشتم

335
00:40:30,916 --> 00:40:32,500
نیتت آشکار شد

336
00:40:32,500 --> 00:40:34,458
...این خواهرش، دختر خوشگله

337
00:40:34,958 --> 00:40:35,958
اسمش چیه؟

338
00:40:36,083 --> 00:40:36,958
روسیو

339
00:40:37,041 --> 00:40:38,125
الان می‌تونه

340
00:40:38,125 --> 00:40:39,291
یه خیابون پایین‌تر

341
00:40:39,333 --> 00:40:43,541
یا توی مسکو، بانکوک
یا لس‌آنجلس باشه

342
00:40:44,083 --> 00:40:45,583
و بله

343
00:40:46,125 --> 00:40:49,208
یه زنِ جوان و جذاب می‌شناسم

344
00:40:49,250 --> 00:40:50,916
که با مشخصات این دختره جیزل
مطابقت داره

345
00:40:51,208 --> 00:40:55,208
یکی از عوامل اصلیه که
ده پونزده‌تا بچه زیر دستشن

346
00:40:55,708 --> 00:40:57,875
بچه‌ها رو از آمریکای مرکزی میاره

347
00:40:57,875 --> 00:41:00,541
تا با پلیس‌های کلمبیایی
سروکار نداشته باشه

348
00:41:00,541 --> 00:41:02,541
اونارو گول میزنه

349
00:41:02,583 --> 00:41:04,708
بهشون وعده‌ پول می‌ده

350
00:41:04,750 --> 00:41:05,958
...و یه ماه بعد

351
00:41:06,000 --> 00:41:08,166
مجبورشون می‌کنه کارایی که میگه انجام بدن

352
00:41:10,625 --> 00:41:12,875
ازش عکس داری؟

353
00:41:14,041 --> 00:41:15,708
پیدا کردن عکسش کاری نداره

354
00:41:16,041 --> 00:41:17,625
اسمش «کتی خوارز»ئه

355
00:41:17,750 --> 00:41:19,041
هیچ سابقه‌ای نداره

356
00:41:19,125 --> 00:41:20,833
حتی ماشینش هم جریمه نشده

357
00:41:21,500 --> 00:41:25,291
توی آمار سیستمی، آخرین سفر خارجی‌ای
که داشته، توی 12 سالگی بوده

358
00:41:25,333 --> 00:41:27,125
باهاش قرار بذار

359
00:41:27,250 --> 00:41:30,833
به ملکه زیبایی کارتاخنا بگو

360
00:41:31,000 --> 00:41:32,958
یه آمریکاییِ خمار اومده

361
00:41:33,000 --> 00:41:34,833
یه بچه میخواد

362
00:41:35,000 --> 00:41:38,583
قرار گذاشتن با کتی خوارز
به این آسونی‌ها هم نیست

363
00:41:38,791 --> 00:41:41,083
فقط با قاچاقچی‌های خیابونی

364
00:41:41,333 --> 00:41:43,500
آشناها و دوست‌های قدیمیش
کار می‌کنه

365
00:41:44,000 --> 00:41:46,125
ردی از خودش به‌جا نمی‌ذاره

366
00:41:46,416 --> 00:41:50,166
گیر انداختنش خیلی سخته

367
00:42:02,000 --> 00:42:07,875
مدیر آمریکایی؛
صاحب انجمن کودک دردی

368
00:42:15,083 --> 00:42:18,166
یارو ماهانه 250هزار دلار
درآمد داشته

369
00:42:20,125 --> 00:42:21,208
تیموتئو؟

370
00:42:21,250 --> 00:42:23,666
پس روسیو ممکنه
هرجایی باشه

371
00:42:24,375 --> 00:42:26,500
ولی اگه بگیم به همه بچه‌هاشون
نیاز داریم، چی؟

372
00:42:27,125 --> 00:42:28,791
متوجه نمی‌شم رفیق

373
00:42:28,916 --> 00:42:30,458
«تاحالا اسم «بانکوک
به گوشت خورده؟

374
00:42:30,541 --> 00:42:32,791
یه کلاب خصوصیه که
پولدارای بچه دزد

375
00:42:32,833 --> 00:42:34,916
.جت‌سوار و مدیرعامله
یه مرکز پیشرفته‌ست

376
00:42:34,916 --> 00:42:36,833
وقتی اونا تونستن یه همچین چیزی
توی بانکوک بسازن

377
00:42:36,875 --> 00:42:39,291
چرا ما اینجا یه‌دونه‌ش رو نسازیم؟

378
00:42:41,916 --> 00:42:44,500
می‌خوای یه هتل این مدلیه درجه یک
راه بندازی؟

379
00:42:44,541 --> 00:42:45,625
آره، درسته

380
00:42:45,666 --> 00:42:47,333
سرمایه‌گذارش رو هم دارم

381
00:42:51,125 --> 00:42:53,833
پابلو دلگادو. یه شرکت
به ارزش چهار میلیارد دلار داره

382
00:42:53,875 --> 00:42:56,000
که کارش توسعه املاک و مستغلاته
و توی سرتاسر دنیا

383
00:42:56,041 --> 00:42:57,125
هلدینگ داره

384
00:42:57,416 --> 00:42:58,750
عاشقِ پلیس‌بازیه

385
00:42:58,916 --> 00:43:01,416
تا الان توی دوتا ماموریت جداگونه
ازش استفاده کردیم

386
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
عاشق این چیزهاست

387
00:43:02,625 --> 00:43:04,666
عالیه رفیق

388
00:43:05,208 --> 00:43:07,625
و می‌تونه هرجا که بخواد

389
00:43:08,250 --> 00:43:10,125
هتل راه بندازه

390
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
کسی رو می‌شناسی
که بتونه چنین معامله‌ای رو

391
00:43:12,666 --> 00:43:14,750
به بازار عرضه کنه؟

392
00:43:21,958 --> 00:43:23,291
کالاکاس

393
00:43:24,791 --> 00:43:26,541
وامپیرو

394
00:43:30,750 --> 00:43:32,708
رفیقت کجاست؟

395
00:43:33,125 --> 00:43:34,458
برنامه عوض شده

396
00:43:34,708 --> 00:43:35,916
پاپیون ببند

397
00:43:35,958 --> 00:43:38,125
قراره بریم محله باکلاسِ شهر

398
00:43:43,000 --> 00:43:44,875
جای قشنگیه

399
00:43:46,083 --> 00:43:47,666
حس و حال روزهای قدیم‌مون رو داره

400
00:43:53,333 --> 00:43:54,833
بسه دیگه رفیق

401
00:43:54,833 --> 00:43:57,083
وقتشه بس کنی

402
00:44:05,250 --> 00:44:08,583
فکرکنم باید با واقعیت کاملا جدید

403
00:44:08,791 --> 00:44:11,250
آشنات کنم

404
00:44:12,625 --> 00:44:14,041
خیلی‌خب

405
00:44:14,791 --> 00:44:17,208
این آقایون قصد دارن

406
00:44:17,541 --> 00:44:19,333
یک هتل خصوصی منحصر به فرد

407
00:44:19,333 --> 00:44:21,583
اطراف کارتاخنا راه بندازن

408
00:44:22,041 --> 00:44:23,541
:حق عضویت سالانه

409
00:44:24,291 --> 00:44:27,000
صدهزار دلار به ازای هر نفر

410
00:44:27,291 --> 00:44:29,375
اونا مرکز رو راه می‌ندازن

411
00:44:29,541 --> 00:44:31,375
ما استعدادیابی می‌کنیم

412
00:44:31,625 --> 00:44:32,916
...و اعضا

413
00:44:33,125 --> 00:44:35,500
یه تفریحگاه سطح بالا

414
00:44:35,666 --> 00:44:39,166
با دسترسی همیشگی به هرچی بخوان

415
00:44:39,250 --> 00:44:41,166
با پوشش تمام سلیقه‌ها
گیرشون میاد

416
00:44:41,791 --> 00:44:45,000
.کسایی که ساکنِ همون‌جان
و کم سن و سال

417
00:44:45,208 --> 00:44:46,250
چقدر کم سن و سال؟

418
00:44:46,750 --> 00:44:48,666
خودت غافلگیرم کن

419
00:44:50,333 --> 00:44:51,541
این کدوم‌شونه؟

420
00:44:51,791 --> 00:44:53,541
ال کالاکاس

421
00:44:54,125 --> 00:44:57,208
قبلا راننده‌ی کارگرهای اسکوبار بود

422
00:44:57,833 --> 00:45:00,166
پارسال یه جوجه بهم فروخت

423
00:45:00,541 --> 00:45:02,291
نُه سالش بود

424
00:45:02,500 --> 00:45:04,875
و خاص بود

425
00:45:06,375 --> 00:45:09,500
واقعا نُه ساله بود یا
از این 15ساله‌هایی بود

426
00:45:09,541 --> 00:45:10,958
که موهاشون رو می‌بافن؟

427
00:45:11,333 --> 00:45:13,833
عزیزم، من با مواد خالص
معامله می‌کنم

428
00:45:14,250 --> 00:45:17,625
خب، چندتا جوجه می‌خوای؟

429
00:45:17,916 --> 00:45:19,416
...واسه شروع

430
00:45:20,291 --> 00:45:22,250
پنجاه شصت‌تا

431
00:45:25,625 --> 00:45:27,000
کمِ کمش

432
00:45:27,291 --> 00:45:30,625
.یا رومی روم یا زنگی زنگ
درست نمی‌گم؟

433
00:45:33,833 --> 00:45:37,083
فکرکنم رفیقت مواد زده

434
00:45:37,750 --> 00:45:40,625
فکرکنم تازه هوشیار شده

435
00:45:44,375 --> 00:45:47,541
جوجه‌های زیادی می‌خوای عزیزم

436
00:45:48,416 --> 00:45:50,916
هیچ‌کس تنهایی
 از پس این تعداد برنمیاد

437
00:45:54,083 --> 00:45:57,208
نگفتم تنهایی از پسش
برمیای یا نه

438
00:45:58,250 --> 00:46:01,083
دارم می‌گم درحالت کلی
از پسش برمیای یا نه؟

439
00:46:45,916 --> 00:46:48,375
به اضافه حضور پنج‌تا مامور کمکی
توی کشور

440
00:46:48,416 --> 00:46:49,791
پنت‌هاوسِ توی بوگوتا

441
00:46:49,791 --> 00:46:52,416
عمارت توی کاتاخنا و غیره

442
00:46:52,416 --> 00:46:54,041
...و با این‌حال

443
00:46:54,083 --> 00:46:55,708
با این‌حال هوز نتونستی

444
00:46:55,791 --> 00:46:57,500
یه سرنخ درست حسابی

445
00:46:57,500 --> 00:46:59,875
یا یه بچه‌ی آمریکایی
یا یه قاچاقی آمریکایی تحویلم بدی

446
00:47:00,000 --> 00:47:02,291
یه دلیل موجه ارائه نکردی
که دولت بذاره به این کار

447
00:47:02,375 --> 00:47:04,250
ادامه بدی. عکس‌های
 ملکه زیبایی کارتاخنا هم

448
00:47:04,250 --> 00:47:05,958
تاثیری نداره

449
00:47:06,041 --> 00:47:07,041
دختره دستشه

450
00:47:07,416 --> 00:47:08,625
من هم می‌گم دختره
توی روسیه‌ست

451
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
خلافش رو ثابت کن

452
00:47:16,541 --> 00:47:18,291
تموم شده تیم

453
00:47:18,958 --> 00:47:20,583
جمع کن

454
00:47:21,000 --> 00:47:23,250
سوار هواپیما شو

455
00:47:23,541 --> 00:47:25,708
و برگرد خونه

456
00:47:33,833 --> 00:47:36,333
دیوان‌سالاری

457
00:47:38,000 --> 00:47:41,541
واسه همینه که مخفیانه
عمل می‌کنم

458
00:47:50,083 --> 00:47:52,416
سفر به‌خیر تیموتئو

459
00:47:54,916 --> 00:47:56,666
تو عضو کارتل بودی

460
00:47:58,166 --> 00:47:59,625
آره

461
00:48:02,500 --> 00:48:04,666
آدم‌فروشی نکردی
و حبست رو کشیدی

462
00:48:05,333 --> 00:48:08,041
می‌تونستی برگردی سرکارت

463
00:48:08,500 --> 00:48:11,000
می‌تونستی با پولش، لب ساحل
یه مجتمع مسکونی بخری

464
00:48:13,458 --> 00:48:16,791
.به‌جاش داری همچین کاری می‌کنی
چرا؟

465
00:48:26,166 --> 00:48:27,458
همین سوال رو از خودم پرسیدم

466
00:48:30,166 --> 00:48:33,333
وقتی خدا بهت فرمان می‌ده

467
00:48:36,125 --> 00:48:38,916
نباید درنگ کنی

468
00:49:01,291 --> 00:49:02,833
...پس به این فکر کردی

469
00:49:03,208 --> 00:49:04,666
که خودت تنهایی انجامش بدی؟

470
00:49:05,166 --> 00:49:07,208
قرار نیست تنهایی عمل کنم

471
00:49:08,166 --> 00:49:10,333
فقط باید پابلو رو مجاب کنم

472
00:49:10,708 --> 00:49:12,000
خیلی‌خب

473
00:49:13,500 --> 00:49:16,500
پس استعفا می‌دی

474
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
و می‌ری اون بچه‌ها رو نجات می‌دی

475
00:49:49,500 --> 00:49:51,708
استعفانامه‌م رو براتون فرستادم

476
00:49:51,875 --> 00:49:54,541
یه لحظه. حواست هست

477
00:49:55,125 --> 00:49:57,791
فقط ده ما دیگه
تا تثبیت حق بازنشستگی کاملت مونده؟

478
00:49:58,291 --> 00:49:59,416
می‌دونم

479
00:50:02,458 --> 00:50:04,416
می‌دونی که هرکاری در توانم بود برات کردم

480
00:50:04,458 --> 00:50:06,666
ولی قانون قانونه دیگه

481
00:50:09,208 --> 00:50:11,000
می‌دونستی فقط طی سال گذشته

482
00:50:11,041 --> 00:50:12,500
بیش از 22 میلیون عکس کودک

483
00:50:12,541 --> 00:50:13,958
به اینترنت اضافه شده؟

484
00:50:15,416 --> 00:50:16,583
این یعنی طی پنج سال اخیر

485
00:50:16,625 --> 00:50:19,416
رشد 5هزار درصدی داشته

486
00:50:19,750 --> 00:50:21,666
پنج هزار درصد

487
00:50:23,375 --> 00:50:24,375
حقیقت اینه

488
00:50:24,750 --> 00:50:27,875
که سریع‌ترین شبکه جنایی بین‌المللی
در حال رشدیه

489
00:50:27,916 --> 00:50:29,583
که دنیا تا به‌حال به خودش دیده

490
00:50:30,958 --> 00:50:32,375
فقط به این خاطر قبول کردم

491
00:50:32,416 --> 00:50:33,875
که داشتیم با دولت آمریکا همکاری می‌کردیم

492
00:50:33,916 --> 00:50:35,875
اگه الان پا پس بکشی
همه چی نابود می‌شه

493
00:50:36,000 --> 00:50:37,875
همین الانش هم بازارش از تجارت غیرقانونی اسلحه
 گسترده‌تر شده

494
00:50:37,916 --> 00:50:40,125
به زودی بازار مواد مخدر رو هم جا می‌ذاره

495
00:50:40,125 --> 00:50:41,500
می‌خوای بدونی چرا؟

496
00:50:41,625 --> 00:50:44,583
چون یه بسته مواد رو
یه بار بیش‌تر نمی‌تونی بفروشی

497
00:50:45,416 --> 00:50:49,083
...اما یه بچه، یه طفل معصوم رو

498
00:50:49,875 --> 00:50:51,750
می‌شه یه بچه پنج ساله رو

499
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
روزی پنج تا ده بار

500
00:50:55,791 --> 00:50:57,750
به مدت ده سال فروخت

501
00:50:59,666 --> 00:51:02,041
ولی آدم‌های عادی

502
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
ترجیح می‌دن چنین چیزهایی رو ندونن و نشنون

503
00:51:05,291 --> 00:51:08,000
برای مکالمات مودبانه و روزمره، مبحث کثیفیه

504
00:51:08,291 --> 00:51:11,083
با این وجود سالانه
زندگی بیش از دو میلیون کودک

505
00:51:11,083 --> 00:51:13,458
به قعر جهنم کشیده می‌شه

506
00:51:13,833 --> 00:51:17,166
باور کن اگه دست رو دست بذاریم

507
00:51:22,208 --> 00:51:24,708
رنج و عذاب این بچه‌ها به حدی گسترده می‌شه

508
00:51:25,666 --> 00:51:29,083
و یه روز گریبان امثال تو رو هم می‌گیره

509
00:51:31,041 --> 00:51:33,166
 اگه چنین اتفاقی برات بیفته
کابوسی می‌شه

510
00:51:33,291 --> 00:51:35,750
که هرگز نمی‌تونی ازش بیدار شی

511
00:51:40,041 --> 00:51:41,541
متاسفم

512
00:52:01,375 --> 00:52:03,041
جناب، آقایی که الان تشریف‌شون رو بردن

513
00:52:03,083 --> 00:52:04,833
ازم خواستن این رو بهتون بدم

514
00:52:09,125 --> 00:52:12,625
اصلا بیخیال اون پنجاه تا بچه
به این یکی فکر کن

515
00:52:12,625 --> 00:52:15,500
روسیو، یازده ساله
 فروخته شد

516
00:53:08,208 --> 00:53:10,208
خورخه یه جایی توی خلیج کارتاخنا
 برامون پیدا کرده

517
00:53:10,250 --> 00:53:11,916
یه جزیره خصوصیه

518
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
که توسط دولت کلمبیا مصادره شده

519
00:53:13,250 --> 00:53:14,625
این یه سری اطلاعات راجع به اونجاست

520
00:53:14,625 --> 00:53:17,083
آلاچیق رو اینجا قرار می‌دیم

521
00:53:17,083 --> 00:53:19,791
...قاچاقچی‌ها از این سمت میان

522
00:53:24,458 --> 00:53:26,583
نظرت چیه؟

523
00:53:36,708 --> 00:53:39,250
خب، 2.6، بد نیست، مگه نه؟

524
00:53:39,750 --> 00:53:43,000
عجب طرف جدی جدی خرپوله

525
00:53:43,750 --> 00:53:45,083
پس بیا تو بوگوتا باهاش قرار بذاریم

526
00:53:45,083 --> 00:53:47,083
و حسابی به وجدش بیاریم

527
00:54:01,208 --> 00:54:02,500
...عزیزم

528
00:54:02,916 --> 00:54:04,000
پابلو دلگادو

529
00:54:04,291 --> 00:54:05,791
از آشنایی‌تون خوشوقتم

530
00:54:07,833 --> 00:54:09,041
بهتر شد؟

531
00:54:09,083 --> 00:54:09,958
خیلی خشک و عصا قورت داده‌ست

532
00:54:09,958 --> 00:54:10,166
اروم باش

533
00:54:10,166 --> 00:54:10,500
اروم باش

534
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
هروقت دیدی نمی‌دونی باید چی بگی

535
00:54:11,583 --> 00:54:13,458
ببند و حرف نزن

536
00:54:13,500 --> 00:54:14,333
سکوت کن

537
00:54:15,291 --> 00:54:16,916
یادت نره لبخند هم بزنی

538
00:54:17,500 --> 00:54:18,708
آره هی یادم می‌ره

539
00:54:19,625 --> 00:54:21,625
رها کن

540
00:54:30,625 --> 00:54:31,625
...عزیزم

541
00:54:32,375 --> 00:54:34,500
پابلو دلگادو، خوشوقتم

542
00:54:37,083 --> 00:54:39,000
درباره این دست ماچ کردنه یه‌کم دو به شکم

543
00:54:47,375 --> 00:54:50,458
"بوگوتا - کلمبیا"

544
00:54:58,916 --> 00:55:00,208
چهارده نفر از اعضامون

545
00:55:00,250 --> 00:55:02,708
قراره توی مراسم افتتاحیه حضور داشته باشن

546
00:55:02,750 --> 00:55:04,625
 میخوایم چنتا تست ازشون بگیریم

547
00:55:04,666 --> 00:55:07,250
و البته همه این‌ها حتما
یک روز قبل از ورود اولین مهمان‌مون انجام شده باشه

548
00:55:07,291 --> 00:55:08,833
قطعا

549
00:55:09,458 --> 00:55:10,708
...خب

550
00:55:11,625 --> 00:55:13,416
چندتا می‌تونی واسه‌مون جور کنی؟

551
00:55:14,666 --> 00:55:16,041
پنجاه تا خواستی

552
00:55:16,541 --> 00:55:18,000
کم کم اینقدرش رو برات میارم

553
00:55:18,625 --> 00:55:22,208
اگه خوش‌شانس باشی، بیش‌تر

554
00:55:26,291 --> 00:55:27,541
ترتیبش رو دادم

555
00:55:27,625 --> 00:55:29,250
حمایت کامل سفارت‌مون تو کلمبیا رو داری

556
00:55:29,291 --> 00:55:30,958
و به یکی از افرادمون سپردم
که حمله رو تحت‌نظر داشته باشه

557
00:55:31,000 --> 00:55:33,583
که درصورتی که به پشتیبانی پلیس
نیاز پیدا کردین، هواتون رو داشته باشه

558
00:55:36,083 --> 00:55:37,625
...تیم

559
00:55:40,041 --> 00:55:41,625
امیدوارم پیداش کنی

560
00:56:02,333 --> 00:56:03,250
واسه توئه عزیزم

561
00:56:03,291 --> 00:56:04,958
مرسی

562
00:56:07,708 --> 00:56:09,250
صحبت‌ها اونجا انجام می‌گیره

563
00:56:09,291 --> 00:56:10,708
می‌خوام بچه‌ها اینجا قرار بگیرن

564
00:56:10,750 --> 00:56:13,750
و تا جای ممکن از قاچاقچی‌ها
 فاصله داشته باشن

565
00:56:30,958 --> 00:56:33,208
همه بچه‌ها رو همراه‌شون نیاوردن

566
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
من یکی که انتظارش رو داشتم

567
00:56:35,250 --> 00:56:37,166
کم‌تر از 30تاشونن

568
00:56:42,708 --> 00:56:46,916
یالا برین. بجنبین که خیس نشین

569
00:56:53,208 --> 00:56:55,375
واقعا قشنگه

570
00:56:56,250 --> 00:56:57,750
بقیه‌ استعدادهای‌ عزیزمون رو

571
00:56:57,791 --> 00:56:59,375
توی جیب‌تون قایم کردین؟

572
00:56:59,666 --> 00:57:01,000
بقیه‌شون هم به زودی می‌رسن

573
00:57:01,000 --> 00:57:02,333
...مطمئنم که مُردم

574
00:57:03,041 --> 00:57:05,125
و رفتم بهشت

575
00:57:06,750 --> 00:57:08,458
اینجا خود بهشته

576
00:57:09,791 --> 00:57:11,750
اوسوریو رودریگز

577
00:57:13,750 --> 00:57:16,625
ولی دوست‌هام کارنه صدام می‌کنن

578
00:57:18,541 --> 00:57:19,958
کارنه، وکیل‌مونه

579
00:57:20,000 --> 00:57:22,458
دوست‌ و آشناهای خوب و به درد بخوری
 دم مرزها داره

580
00:57:22,666 --> 00:57:25,041
دان کینگ‌مونه
[ برگزارکننده معروف بوکس آمریکایی]

581
00:57:25,041 --> 00:57:26,625
نه

582
00:57:27,083 --> 00:57:29,083
دان کینگ و اینا نیستم

583
00:57:29,333 --> 00:57:32,291
دوست دارم خودم برم وسط میدون

584
00:57:42,250 --> 00:57:44,625
خیلی سیریشه. ازش خوشم میاد

585
00:58:05,416 --> 00:58:06,625
نقشه جایگزینت چیه؟

586
00:58:07,791 --> 00:58:08,791
منتظر می‌مونیم

587
00:58:09,458 --> 00:58:11,625
نمی‌تونیم بچه‌هایی
که تو اون یکی قایقن رو از دست بدیم

588
00:58:11,625 --> 00:58:13,791
حتما روسیو پیش‌شونه

589
00:58:14,125 --> 00:58:15,166
گوش کن ببین چی می‌گم خورخه

590
00:58:15,333 --> 00:58:16,750
وقتی اومدین

591
00:58:17,000 --> 00:58:19,833
اون احمق خیکی رو از جزیره ببرین بیرون

592
00:58:19,875 --> 00:58:23,791
جدا از بقیه باشه، دستبند هم بهش نزنین

593
00:58:25,541 --> 00:58:29,333
نه. شرمنده. ایشون مال منه

594
00:58:30,958 --> 00:58:33,083
یکی دیگه سوا کن

595
00:58:34,791 --> 00:58:37,250
شوخی می‌کنی دیگه، نه؟

596
00:58:46,958 --> 00:58:48,916
می‌دونی خطرناک‌ترین جا

597
00:58:49,166 --> 00:58:51,708
تو کل کلمبیا کجاست؟

598
00:58:53,166 --> 00:58:55,000
بین من

599
00:58:56,166 --> 00:58:58,625
و جوجه‌ای که انتخاب می‌کنم

600
00:59:10,666 --> 00:59:12,750
این‌طور که بوش میاد آدم کله گنده‌ای هستی

601
00:59:14,291 --> 00:59:16,416
ولی می‌تونم تو چشم بهم زدنی دخلت رو بیارم

602
00:59:17,083 --> 00:59:18,708
بهم احترام بذار عوضی

603
00:59:23,291 --> 00:59:24,458
داداش

604
00:59:25,166 --> 00:59:27,875
هر چی آقا می‌خوان رو بهشون بده

605
00:59:35,625 --> 00:59:40,541
تو هم به اون نوچه کله‌پوکت
بگو تفنگش رو بیاره پایین کارنه

606
01:00:09,083 --> 01:00:10,791
خیلی‌خب

607
01:00:11,500 --> 01:00:12,666
بیخیال رفقا

608
01:00:12,708 --> 01:00:14,833
بریم یه نوشیدنی بزنیم

609
01:00:15,375 --> 01:00:16,583
هی

610
01:00:17,666 --> 01:00:20,583
قراره کل بعد از ظهر رو تو بَنگالو
خوش بگذرونیم

611
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
الان

612
01:01:11,333 --> 01:01:18,041
هورا! بالاخره رسیدن

613
01:01:41,041 --> 01:01:43,208
!تکون نخورین! دست‌ها بالا
هیچ‌کی از جاش تکون نخوره

614
01:01:43,208 --> 01:01:43,416
!تکون نخورین! دست‌ها بالا
هیچ‌کی از جاش تکون نخوره

615
01:01:45,958 --> 01:01:48,166
بخوابین زمین

616
01:02:20,833 --> 01:02:22,208
کی برامون پاپوش دوخته بود؟

617
01:02:22,208 --> 01:02:23,333
خفه

618
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
دان کینگ جون‌تون؟

619
01:02:24,625 --> 01:02:26,125
بسپرش به من

620
01:03:01,291 --> 01:03:03,041
پنجاه و چهارتا

621
01:03:05,208 --> 01:03:07,458
اسم‌هاشون رو هم پرسیدی؟

622
01:03:11,958 --> 01:03:14,041
روسیو؟

623
01:03:20,541 --> 01:03:23,000
متاسفم تیم

624
01:03:23,166 --> 01:03:25,208
ولی 54 تاشون رو نجات دادیم

625
01:03:26,208 --> 01:03:27,375
دست‌هاشون رو باز کنین

626
01:04:30,958 --> 01:04:32,083
بیا

627
01:04:33,958 --> 01:04:35,416
بیا تو پسرم

628
01:05:10,875 --> 01:05:14,583
می‌دونی تو سلول 142
با بچه‌دزدها چی کار می‌کنن؟

629
01:05:15,000 --> 01:05:16,875
می‌تونی از رفیق شفیقت کارنه بپرسی

630
01:05:17,166 --> 01:05:18,625
باشه باشه

631
01:05:18,625 --> 01:05:21,250
قبوله

632
01:05:21,833 --> 01:05:22,833
می‌گم

633
01:05:31,875 --> 01:05:33,041
می‌گی؟

634
01:05:35,625 --> 01:05:36,916
چی رو؟

635
01:05:37,458 --> 01:05:39,208
گفتم چی رو؟

636
01:05:39,291 --> 01:05:40,791
عقرب

637
01:06:02,375 --> 01:06:04,083
...شاهدخت کوچولو

638
01:06:07,708 --> 01:06:10,625
دیگه وقتش شده که ازت یه پولی بهم بماسه

639
01:07:15,208 --> 01:07:17,250
فوئگو اینجا تحویلش داده

640
01:07:17,416 --> 01:07:19,458
تو یه دهکده کنار رودخونه گوآیتارا

641
01:07:19,708 --> 01:07:23,291
قسمت جنوبی این رودخونه
کاملا تحت سلطه‌ی شورشی‌هاست

642
01:07:24,791 --> 01:07:26,291
هیچ‌کس پاش رو اونجا نمی‌ذاره

643
01:07:26,541 --> 01:07:29,500
نه ارتش، نه پلیس

644
01:07:29,791 --> 01:07:31,500
و نه ما

645
01:07:36,250 --> 01:07:37,416
منظورتون چیه؟

646
01:07:38,541 --> 01:07:39,708
همه‌ش همین؟

647
01:07:40,041 --> 01:07:41,208
...چیزی که دنبالشی، نجاتِ

648
01:07:41,250 --> 01:07:43,541
یه دختر 11 ساله از دل یه قلمرو ناشناخته‌ست

649
01:07:43,916 --> 01:07:44,958
خب که چی؟

650
01:07:45,083 --> 01:07:47,166
کنترل اون ناحیه دست یه لشکر شورشیه

651
01:07:47,291 --> 01:07:48,208
بله صحیح

652
01:07:48,958 --> 01:07:51,208
اصلا جهنم این‌که سر خودمون چی میاد

653
01:07:51,666 --> 01:07:54,291
ممکنه اون رو هم به کشتن بدی

654
01:07:58,458 --> 01:08:00,458
تیم

655
01:08:02,833 --> 01:08:06,666
اگه دختر خودت بود باز هم همین رو می‌گفتی؟

656
01:08:13,250 --> 01:08:16,041
متاسفم. ولی دیگه از دست رفته

657
01:08:17,416 --> 01:08:19,750
به بد آدمی فروختنش

658
01:08:20,041 --> 01:08:23,208
مگه این‌که اون یارو
 به کمک‌مون احتیاج داشته باشه

659
01:08:26,458 --> 01:08:28,458
یادمه شنیده بودم یه سری‌ها

660
01:08:28,500 --> 01:08:32,208
می‌تونن با چرب‌زبونی
 به اینجور مناطق راه پیدا کنن

661
01:08:32,500 --> 01:08:33,416
مثلا این دکتر مُکتر‌ها

662
01:08:33,541 --> 01:08:37,333
که برای درمان وبا، مالاریا و تب دانگ می‌رن

663
01:08:39,125 --> 01:08:40,791
برام سوال شد که جدیدا

664
01:08:41,083 --> 01:08:43,333
از این مدل اپیدمی‌ها

665
01:08:43,375 --> 01:08:46,083
این اطراف راه نیفتاده؟

666
01:08:56,958 --> 01:08:58,125
دستت رو بیار بالا

667
01:08:58,458 --> 01:08:59,208
چی؟

668
01:08:59,250 --> 01:09:01,500
گفتم دستت رو بیار بالا

669
01:09:09,916 --> 01:09:12,125
امان از دست شما خارجی‌ها

670
01:09:17,708 --> 01:09:19,500
خب دکتر هم که شدی

671
01:09:19,958 --> 01:09:22,291
خوب داری تو زندگیت پیشرفت می‌کنی

672
01:09:43,083 --> 01:09:44,541
تیم

673
01:09:45,125 --> 01:09:46,958
بهم یه سری دستورات دادن

674
01:09:47,166 --> 01:09:49,791
فقط تا دم رودخونه می‌تونم همراهی‌تون کنم

675
01:09:49,833 --> 01:09:51,541
اجازه ندارم جلوتر بیام

676
01:09:52,208 --> 01:09:54,541
به محض این‌که سوار قایق شین

677
01:09:54,958 --> 01:09:56,708
دیگه خودتین و خودتون

678
01:09:57,250 --> 01:09:58,583
یه لطفی در حقم کنین

679
01:09:58,916 --> 01:10:00,666
این‌ها رو از خودتون جدا نکنین

680
01:10:03,791 --> 01:10:04,791
ردیابه؟

681
01:10:05,583 --> 01:10:08,333
...می‌تونین بذارینش تو کیف‌ پول‌تون یا

682
01:10:08,875 --> 01:10:11,625
چه می‌دونم اصلا تزریقش کنین

683
01:10:18,166 --> 01:10:21,333
که بعدا بتونی جنازه‌هامون رو پیدا کنی؟

684
01:10:43,875 --> 01:10:46,833
"شهرستان نارینو"

685
01:11:16,958 --> 01:11:18,583
...تیموتئو

686
01:11:23,875 --> 01:11:25,750
 اگه فردا اوضاع  قمر در عقرب شد

687
01:11:25,750 --> 01:11:28,666
که اصلا هم بعید نیست

688
01:11:29,208 --> 01:11:31,291
بدون که پلیس و ارتش و اینا
 قرار نیست بیان نجات‌مون بدن

689
01:11:31,625 --> 01:11:33,541
دیگه همه چی تمومه

690
01:12:00,708 --> 01:12:02,291
دیگه بهتره برم بچه‌ها رو بخوابونم -
از طرف من محکم بغل‌شون کن -

691
01:12:02,291 --> 01:12:03,625
...همیشه این کار رو می‌کنم. می‌دونی

692
01:12:04,708 --> 01:12:09,291
یه جورهایی حس می‌کنم روسیو هم دخترمه -
دوستت دارم -

693
01:12:37,208 --> 01:12:38,375
ببین

694
01:12:39,125 --> 01:12:40,500
این رو با خودت ببر

695
01:12:41,458 --> 01:12:43,000
این‌طوری خیالم راحت‌تره

696
01:12:44,291 --> 01:12:47,083
فکر کنم اگه همراهم نباشه بهتره

697
01:13:47,958 --> 01:13:50,583
امیدوارم استقبال گرمی ازمون کنن

698
01:13:52,208 --> 01:13:53,750
ما دکتریم

699
01:14:00,000 --> 01:14:02,375
شلیک نکنین

700
01:14:02,833 --> 01:14:05,333
بخواب بابا. مگه دیوونه شدی؟

701
01:14:09,416 --> 01:14:11,166
ما دکتریم

702
01:14:11,250 --> 01:14:13,041
شلیک نکنین -
بخواب -

703
01:14:13,041 --> 01:14:14,291
بخوابین رو زمین -
دکتریم -

704
01:14:14,291 --> 01:14:17,458
دکتریم. از طرف سازمان ملل اومدیم

705
01:14:17,541 --> 01:14:19,625
بخوابین

706
01:14:19,708 --> 01:14:21,041
نگاهم نکن

707
01:14:21,916 --> 01:14:23,458
خفه شو

708
01:14:24,583 --> 01:14:26,208
آروم

709
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
چی باهاشونه؟

710
01:14:38,416 --> 01:14:40,666
واکسن. امنه. سلاح نداشتن

711
01:14:46,250 --> 01:14:48,000
آلاکران؟ صدامون رو داری؟

712
01:14:50,250 --> 01:14:51,875
به‌نظر فقط واکسن همراه‌شونه

713
01:14:54,541 --> 01:14:55,625
باشه رئیس

714
01:14:57,458 --> 01:14:59,333
چته؟ چرا یه سره به زل زدی؟

715
01:15:00,125 --> 01:15:02,333
فقط یکی‌تون می‌تونه باهامون بیاد

716
01:15:02,750 --> 01:15:03,666
کدوم‌تون؟

717
01:15:05,541 --> 01:15:06,541
کی؟

718
01:15:08,458 --> 01:15:10,750
کدوم‌ یکی‌تون میادش؟

719
01:15:10,791 --> 01:15:12,166
من

720
01:15:26,000 --> 01:15:26,833
واکسن‌ها

721
01:15:26,833 --> 01:15:28,083
بدشون من

722
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
یالا

723
01:15:32,708 --> 01:15:34,333
کمکش کن

724
01:15:37,458 --> 01:15:40,333
اگه شب تونستم برگردم
آماده فرار باشین

725
01:15:42,125 --> 01:15:43,791
راجع به چی حرف می‌زنین؟

726
01:15:44,416 --> 01:15:46,000
دوست دارین سوراخ سوراختون کنم؟

727
01:15:47,000 --> 01:15:48,125
بریم

728
01:15:54,166 --> 01:15:55,125
راه بیفت

729
01:16:21,750 --> 01:16:22,958
چی شد؟

730
01:16:23,333 --> 01:16:25,250
خودش موند و خودش

731
01:18:56,750 --> 01:18:57,500
رئیس

732
01:19:08,541 --> 01:19:09,750
راه‌تون رو برین

733
01:19:19,541 --> 01:19:22,541
خیلی شجاعی که پاشدی اومدی اینجا رفیق

734
01:19:25,541 --> 01:19:27,500
حتما وبا بدجوری شیوع پیدا کرده

735
01:19:28,166 --> 01:19:30,666
توی لتیسیا

736
01:19:30,916 --> 01:19:35,208
.و سان خیل مواردی پیدا شده
خیلی سریع پخش می‌شه

737
01:19:35,458 --> 01:19:37,208
به همین خاطر می‌خواستم اگه اجازه بدین

738
01:19:37,291 --> 01:19:39,875
بقیه روز رو بین ساکنین بگردم

739
01:19:39,916 --> 01:19:41,208
ببینم کسی هست

740
01:19:41,333 --> 01:19:44,250
 که به توجه و رسیدگی فوری نیاز داشته باشه

741
01:19:44,458 --> 01:19:47,250
و اگه خدای نکرده چنین کسی رو پیدا کنم

742
01:19:47,416 --> 01:19:49,958
باید بلافاصله از اینجا خارجش کنیم

743
01:19:50,000 --> 01:19:51,750
تنها راه مطمئن جلوگیری

744
01:19:51,791 --> 01:19:53,166
از شیوع وبا همینه

745
01:19:53,541 --> 01:19:54,791
از اینجا خارجش کنیم؟

746
01:19:55,083 --> 01:19:57,583
بله. توی پروتکل‌هامون
این‌طور دستور داده شده

747
01:19:57,583 --> 01:19:58,958
باشه فهمیدم

748
01:20:07,291 --> 01:20:09,458
اگه آدم مریضی پیدا کردی

749
01:20:10,666 --> 01:20:12,291
...البته خدا نکنه پیدا کنی

750
01:20:12,708 --> 01:20:14,708
مستقیم میاریش پیش من

751
01:20:15,083 --> 01:20:16,750
پروتکل من اینه

752
01:21:04,791 --> 01:21:06,333
روسیو

753
01:21:10,125 --> 01:21:12,083
روسیو آگیلار

754
01:21:25,458 --> 01:21:28,041
اومدم اینجا که کمکت کنم

755
01:21:29,250 --> 01:21:30,416
بیا

756
01:21:35,041 --> 01:21:36,000
ای وای

757
01:21:37,958 --> 01:21:39,958
...تو... باید

758
01:21:40,416 --> 01:21:43,875
باید بهم بگی شب‌ها کجا می‌خوابی

759
01:21:44,000 --> 01:21:45,208
تو کدوم خونه؟

760
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
عه نگاه

761
01:21:47,541 --> 01:21:48,916
اینجایی پس

762
01:21:56,916 --> 01:21:58,458
این یکی مریض شده؟

763
01:21:58,916 --> 01:22:02,666
نه خوبن. حالش خوبه

764
01:22:06,208 --> 01:22:10,208
یالا دختر. برگرد سر کارت

765
01:22:12,625 --> 01:22:13,875
بم بم

766
01:22:15,916 --> 01:22:18,416
این اجنبی رو ببر پسرها رو معاینه کنه

767
01:22:23,583 --> 01:22:25,000
باشه

768
01:22:28,250 --> 01:22:30,500
داداش

769
01:22:31,375 --> 01:22:33,166
بریم

770
01:25:22,541 --> 01:25:27,583
روسیو

771
01:25:29,750 --> 01:25:31,625
نه

772
01:25:48,708 --> 01:25:50,583
می‌رم یه سر به خوشگلکم بزنم

773
01:26:01,500 --> 01:26:05,291
باید مو به مو به حرف‌هام عمل کنی

774
01:26:07,000 --> 01:26:09,250
وگرنه جفت‌مون رو می‌کشن

775
01:26:09,250 --> 01:26:11,125
متوجه شدی؟

776
01:26:42,916 --> 01:26:44,708
چرا جیغ کشیدی عزیزم؟

777
01:26:48,166 --> 01:26:49,916
خواب بد دیدم

778
01:26:53,208 --> 01:26:54,791
طفلکی

779
01:26:56,916 --> 01:26:58,291
نگران نباش

780
01:26:59,333 --> 01:27:01,583
...می‌تونم کاری کنم که کابوس‌هات

781
01:27:01,625 --> 01:27:03,458
برن پی کارشون

782
01:27:10,625 --> 01:27:12,166
از چی می‌ترسی؟

783
01:27:16,250 --> 01:27:19,166
می‌دونی که آسیبی بهت نمی‌زنم

784
01:27:27,791 --> 01:27:28,958
همین کافی بود

785
01:27:29,750 --> 01:27:31,166
چشم‌هات رو ببند

786
01:28:44,791 --> 01:28:46,625
وقتشه بریم خونه

787
01:28:46,666 --> 01:28:48,791
خونه‌تون

788
01:29:01,708 --> 01:29:03,375
بیا

789
01:29:18,041 --> 01:29:21,583
رئیس

790
01:29:26,791 --> 01:29:27,916
آلاکران

791
01:29:30,333 --> 01:29:31,750
آلاکران

792
01:29:33,416 --> 01:29:34,833
چِچو

793
01:30:22,250 --> 01:30:23,458
پیرانها

794
01:30:23,875 --> 01:30:25,083
پیرانها

795
01:30:25,291 --> 01:30:26,166
بله قربان؟

796
01:30:26,166 --> 01:30:27,416
رودخونه رو چک کن

797
01:30:28,875 --> 01:30:32,666
وای آره. قایق رو بردن

798
01:30:38,541 --> 01:30:39,458
هی

799
01:30:41,541 --> 01:30:42,791
داره میاد

800
01:30:42,833 --> 01:30:44,583
ببین

801
01:31:01,958 --> 01:31:03,458
زود باش

802
01:31:08,291 --> 01:31:10,416
حرکت کن

803
01:31:36,375 --> 01:31:38,083
چیزی نیست

804
01:31:39,125 --> 01:31:40,250
شماها ردیفین؟

805
01:31:40,416 --> 01:31:41,291
خوبی؟

806
01:31:41,333 --> 01:31:41,833
آره

807
01:31:42,000 --> 01:31:44,250
 خوبیم

808
01:34:28,083 --> 01:34:32,500
روسیو

809
01:34:39,500 --> 01:34:41,000
منم

810
01:34:41,000 --> 01:34:42,291
بابا

811
01:34:43,708 --> 01:34:45,791
و داداشت میگل

812
01:36:27,125 --> 01:36:28,416
"ادامه دارد"

813
01:36:33,416 --> 01:36:36,208
تیم در کلمبیا ماند
تا به کمک خورخه سایر سرنخ‌هایی

814
01:36:36,250 --> 01:36:39,041
که در جریان شبیخون به جزیره
کشف کردند را پیگیری کند

815
01:36:50,333 --> 01:36:53,750
هنگامی که تیم کلمبیا را ترک کرد
 او و اعضای تیمش توانسته بودند

816
01:36:53,791 --> 01:36:57,208
 بیش از 120 قربانی را نجات داده
و بیش از ده قاچاقچی را دستگیر کنند

817
01:37:02,666 --> 01:37:06,250
تیم بالاخره توانست نزد خانواده‌اش بازگردد

818
01:37:06,291 --> 01:37:08,875
وی اظهار داشت موفقیت این ماموریت را
مدیون همسرش کاترین است

819
01:37:08,916 --> 01:37:10,416
  که منبع الهام و انگیزه وی بوده

820
01:37:14,000 --> 01:37:18,416
شهادت تیم در مورد عملیات کلمبیا باعث شد
...کنگره ایالات متحده

821
01:37:18,458 --> 01:37:23,000
قانون افزایش همکاری بین‌المللی
 در پرونده‌های قاچاق کودکان را تصویب کند

822
01:37:26,041 --> 01:37:30,833
قاچاق انسان صنعتی‌ست
که سالانه 150 میلیارد دلار درآمدزایی دارد

823
01:37:30,833 --> 01:37:33,625
ایالات متحده یکی از مقاصد اصلی قاچاق انسان

824
01:37:33,625 --> 01:37:36,250
و همچنین از بزرگ‌ترین مشتریان کودکان است

825
01:37:38,583 --> 01:37:41,416
امروزه تعداد افرادی که از بردگی رنج می‌کشند

826
01:37:41,458 --> 01:37:44,541
از هر دوران دیگری در کل ادوار بیش‌تر است

827
01:37:44,541 --> 01:37:47,375
حتی بیش‌تر از زمانی
 که برده‌داری امری مشروع بود

828
01:37:50,583 --> 01:37:59,250
و میلیون‌ها نفر از کسانی
که به بردگی گرفته شده‌اند، کودک هستند
