﻿1
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
‫« فضانورد »

2
00:01:07,750 --> 00:01:10,916
‫یاکوب. وارد پخش زنده میشی؟

3
00:01:12,125 --> 00:01:13,500
‫باید وصلت کنیم

4
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
‫وایسا

5
00:01:54,000 --> 00:01:55,125
‫یالا

6
00:02:49,125 --> 00:02:50,250
‫پیتر

7
00:02:50,875 --> 00:02:52,541
‫الان وصلت می‌کنم

8
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
‫از طرف «برنامه‌ی فضایی اروپا» و
‫مردم جمهوری چک

9
00:03:04,416 --> 00:03:10,625
‫189 روز از سفرِ انفرادی شما گذشته

10
00:03:10,750 --> 00:03:13,125
‫خوش برگشتید، فرمانده پروهاتزکا

11
00:03:16,125 --> 00:03:19,000
‫کمیسر توما. از اطرافِ
‫سیاره‌ی مشتری سلام

12
00:03:19,125 --> 00:03:21,625
‫خیلی هیجان‌زده‌ام که
‫از اینجا دارم باهاتون حرف می‌زنم

13
00:03:21,750 --> 00:03:24,541
‫چقدر خوبه که دوباره می‌بینیمت.
‫روبراه به نظر میای.

14
00:03:24,625 --> 00:03:28,000
‫ظاهراً این انتظار طولانی
‫داره تموم میشه

15
00:03:28,125 --> 00:03:29,875
‫آره، درسته

16
00:03:30,000 --> 00:03:32,750
‫دلیل این سفر، دقیقاً جلومـه

17
00:03:33,791 --> 00:03:37,375
‫مطمئنم تصاویری که فرستادم
‫حق مطلب رو ادا نمی‌کنن

18
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
‫ولی «توده‌ی چوپرا» بی‌نظیرتر از
‫چیزیـه که بتونید تصورش رو بکنید

19
00:03:42,375 --> 00:03:44,541
‫ای کاش می‌تونستید مثل من
‫با چشمای خودتون ببینید

20
00:03:44,625 --> 00:03:48,250
‫این پدیده‌ی جالب چهار ساله که
‫آسمونِ ما رو تسخیر کرده و

21
00:03:48,291 --> 00:03:50,750
‫حالا تصاویرت کل دنیا رو مبهوت کردن

22
00:03:51,375 --> 00:03:52,750
‫واقعاً بی‌نظیره

23
00:03:53,791 --> 00:03:55,666
‫خب، در کمتر از یک هفته

24
00:03:55,750 --> 00:03:59,500
‫قراره ذرات تشکیل‌دهنده‌ی توده رو
‫جمع‌آوری و تجزیه و تحلیل بکنم

25
00:04:00,125 --> 00:04:02,500
‫هنوز نمی‌دونیم اونا چی هستن یا
‫از کجا اومدن

26
00:04:02,541 --> 00:04:05,375
‫ولی وقتی که وارد تودۀ چوپرا بشم

27
00:04:05,416 --> 00:04:09,250
‫ممکنه از یه سری
‫از رازهای کائنات پرده بردارم

28
00:04:10,125 --> 00:04:13,500
‫فرمانده، مشکلی نداره به چند تا سؤال

29
00:04:13,541 --> 00:04:15,250
‫از مردم دنیا پاسخ بدید؟

30
00:04:15,791 --> 00:04:16,875
‫تمام تلاشم رو می‌کنم

31
00:04:17,666 --> 00:04:20,041
‫سلام، اسم من آنا ئـه

32
00:04:20,125 --> 00:04:21,666
‫کلاس ششم هستم

33
00:04:21,750 --> 00:04:24,416
‫و یه جا خوندم که شما
‫تنهاترین مردِ دنیا هستید

34
00:04:26,625 --> 00:04:29,625
‫گمونم منظور آنا اینـه که فرمانده

35
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
‫دورترین شخص توی تاریخـه

36
00:04:32,166 --> 00:04:33,750
‫منظورت همین بود؟

37
00:04:34,375 --> 00:04:36,625
‫این همه دور بودن، ناراحتت نمی‌کنه؟

38
00:04:36,666 --> 00:04:39,916
‫خب، یه 500 میلیون کیلومتری فاصله دارم

39
00:04:40,625 --> 00:04:44,666
‫و آره، این یه مأموریت انفرادیـه،
‫ولی می‌دونم که قراره به زودی برگردم

40
00:04:44,750 --> 00:04:48,875
‫زمان‌بندی بازگشتم به زمین
‫تقریباً به نیمه‌اش رسیده

41
00:04:48,916 --> 00:04:50,500
‫و کلی کار دارم

42
00:04:51,166 --> 00:04:53,500
‫و باید با افرادی از کل دنیا حرف بزنم

43
00:04:53,541 --> 00:04:55,875
‫مثل خودت و مرکز کنترل مأموریت

44
00:04:56,000 --> 00:04:57,625
‫و صد البته، همسرت لنکا

45
00:05:01,916 --> 00:05:04,625
‫من و همسرم با پلتفرم
‫«چک‌کانکت کوانتوم» حرف می‌زنیم

46
00:05:04,666 --> 00:05:06,500
‫سریع‌تر از سرعت تلفن نوریـه

47
00:05:07,041 --> 00:05:09,000
‫که ما رو در ارتباط نگه می‌داره

48
00:05:10,125 --> 00:05:11,416
‫هر روز صحبت می‌کنیم

49
00:05:12,000 --> 00:05:15,500
‫کاری که می‌کنم، برای همه‌ی
‫اهالی زمینـه و باعث افتخارمـه

50
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
‫نه، من تنهاترین مردِ دنیا نیستم

51
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
‫ممنون، آنا

52
00:05:21,041 --> 00:05:22,625
‫و ممنون، فرمانده

53
00:05:23,416 --> 00:05:25,791
‫استراحت کوتاهی می‌کنیم

54
00:05:25,875 --> 00:05:30,125
‫و با اخباری از حامیانِ مالی
‫سخاوتمندمون برمی‌گردیم

55
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
‫آدامس آنتیکوییس

56
00:05:41,375 --> 00:05:45,125
‫داروی رسمی ضد تهوع
‫یاکوب پروهاتزکا در مأموریتش به چوپرا

57
00:05:49,500 --> 00:05:51,250
‫مشکلی برات پیش نمیاد، جیکوب

58
00:05:52,041 --> 00:05:54,000
‫از تک و تنها بودن نمی‌ترسی

59
00:05:55,166 --> 00:05:56,375
‫من ترسیده بودم

60
00:05:58,000 --> 00:05:59,125
‫ولی دیگه نمی‌ترسم

61
00:06:03,500 --> 00:06:04,625
‫دوستت دارم

62
00:06:06,500 --> 00:06:07,875
‫ولی آدما عوض میشن

63
00:06:09,250 --> 00:06:11,875
‫و اگه نذاری عوض بشن، می‌میرن

64
00:06:16,875 --> 00:06:18,666
‫مجبورم ترکت کنم

65
00:06:20,625 --> 00:06:24,000
‫خیلی متأسفم که باید
‫الان این اتفاق بیفته، ولی...

66
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
‫بله؟

67
00:06:34,375 --> 00:06:35,375
‫لنکا مشکل درست کرده

68
00:06:53,000 --> 00:06:58,875
‫پیتر، میشه یه تعمیر دیگه
‫برای توالت تأیید کنی؟

69
00:06:58,916 --> 00:07:01,791
‫بذار ببینم می‌تونم تأییدش رو
‫از بخش مهندسی بگیرم یا نه

70
00:07:01,875 --> 00:07:03,875
‫واشرهاش رو عوض کردی؟

71
00:07:03,916 --> 00:07:05,375
‫آره، کردم

72
00:07:05,416 --> 00:07:06,916
‫ولی هنوزم صداش پرده‌ی گوش رو پاره می‌کنه

73
00:07:07,000 --> 00:07:08,708
‫بعداً دو تایی یه نگاهی بهش می‌ندازیم

74
00:07:08,750 --> 00:07:12,500
‫ولی دستور اینـه که دوربین‌های خراب،
‫به توالت اولویت دارن، پس...

75
00:07:13,875 --> 00:07:16,125
‫دیشب داروی خوابت رو ساعت چند خوردی؟

76
00:07:16,625 --> 00:07:18,125
‫ساعت 8:30. چطور؟

77
00:07:18,166 --> 00:07:20,625
‫زیاد سر پنجه نیستی. خوابیدی؟

78
00:07:20,666 --> 00:07:21,791
‫سعی کردم

79
00:07:22,750 --> 00:07:24,291
‫ولی شاید علتِ داغون بودنم

80
00:07:24,375 --> 00:07:27,000
‫اینه که توالت گند می‌زنه به شب‌هام

81
00:07:27,041 --> 00:07:28,500
‫خیلی‌خب، فهمیدم

82
00:07:29,375 --> 00:07:32,416
‫ولی سعی کن یه چرتی بزنی.
‫به استراحت نیاز داری.

83
00:07:35,791 --> 00:07:37,791
‫خبری از لنکا ندارید؟

84
00:07:38,916 --> 00:07:40,416
‫نه. چطور؟

85
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
‫می‌دونم که می‌تونی سکوت رو حس کنی

86
00:08:23,750 --> 00:08:25,625
‫وای، وای

87
00:08:25,750 --> 00:08:27,875
‫هر دو روی خط چک‌کانکت هستیم و

88
00:08:29,291 --> 00:08:30,750
‫فقط سکوت هست

89
00:08:33,375 --> 00:08:34,625
‫خب فایده‌اش چیه؟

90
00:08:36,666 --> 00:08:39,666
‫اون تحت فشار سنگینیـه.
‫خواب هم نداره.

91
00:08:43,166 --> 00:08:44,750
‫این پیام نباید به دستش برسه

92
00:08:47,125 --> 00:08:48,875
‫- ازش مخفی کنیم؟
‫- اوهوم

93
00:08:50,625 --> 00:08:53,375
‫همین الانش نگرانـه
‫که خبری از همسرش نداره

94
00:08:53,500 --> 00:08:55,375
‫این پیغام به دستش نمی‌رسه

95
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
‫من میرم با لنکا حرف می‌زنم

96
00:09:00,166 --> 00:09:02,000
‫یه بهونه‌ای واسه گول زدنِ
‫یاکوب پیدا می‌کنم

97
00:09:37,791 --> 00:09:41,625
‫لنکا جواب نمیده.
‫اگه می‌خواید پیغام بذارید...

98
00:09:42,375 --> 00:09:44,416
‫چک‌کانکت شما رو متصل نگه می‌داره

99
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
‫[داروی خواب]

100
00:11:38,916 --> 00:11:40,625
‫اوه...

101
00:11:41,541 --> 00:11:42,625
‫آخ!

102
00:11:43,416 --> 00:11:44,500
‫چی؟

103
00:12:10,000 --> 00:12:11,375
‫می‌تونی شبیه‌سازی ِ...

104
00:12:11,500 --> 00:12:13,791
‫نمونه‌برداری از توده‌ی چوپرا رو شروع کنی

105
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
‫تأیید سناریوی بتا 3-3

106
00:12:17,625 --> 00:12:20,166
‫شبیه‌سازی نمونه‌برداری تأیید شد

107
00:12:28,375 --> 00:12:30,250
‫پیتر، صدام رو داری؟

108
00:12:30,291 --> 00:12:31,666
‫هنوزم دوربین 4 کار نمی‌کنه؟

109
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
‫آره. برقش مشکلی نداره.
‫دوربین خاموشه. مثل بقیه.

110
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
‫الان نصف دوربین‌های سفینه
‫دچار نقص فنی شدن

111
00:12:38,750 --> 00:12:40,375
‫نمی‌فهمم مشکل چیه

112
00:12:40,875 --> 00:12:42,750
‫یه گزارش دیگه ثبت می‌کنم

113
00:12:42,791 --> 00:12:45,000
‫مطمئنم خیلی تأثیر داره

114
00:12:48,416 --> 00:12:50,166
‫میشه یکی بره خونه‌ی من؟

115
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
‫چرا؟

116
00:12:54,625 --> 00:12:56,250
‫هنوز خبری از همسرم نگرفتم

117
00:12:57,750 --> 00:13:00,500
‫خیلی‌خب، پیداش می‌کنیم. نگران نباش

118
00:13:08,041 --> 00:13:11,291
‫لنکا جواب نمیده.
‫اگه می‌خواید پراش پیغام بذارید...

119
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
‫لنکا؟

120
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
‫الو؟

121
00:13:30,416 --> 00:13:31,750
‫سلام

122
00:13:33,875 --> 00:13:34,916
‫کیه؟

123
00:13:39,500 --> 00:13:40,750
‫با کی طرفم؟

124
00:13:42,000 --> 00:13:43,875
‫می‌تونم کمکت کنم؟

125
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
‫این دیگه کدوم خریه؟

126
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
‫الو؟

127
00:13:52,750 --> 00:13:54,125
‫عذر می‌خوام

128
00:13:57,416 --> 00:13:58,791
‫پیتر، پشت خطی؟

129
00:14:00,375 --> 00:14:01,375
‫بله

130
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
‫ارتباطم دچار تداخل شده

131
00:14:05,375 --> 00:14:06,625
‫خیلی عجیبـه

132
00:14:08,625 --> 00:14:10,791
‫ممکنه یکی پلتفرم چک‌کانکت رو
‫هک کرده باشه؟

133
00:14:11,375 --> 00:14:14,666
‫بعیده. سیستم ما امنـه

134
00:14:14,750 --> 00:14:17,250
‫اگه تداخلی هست،
‫واسه سیگنال رادیوییـه، ولی...

135
00:14:18,541 --> 00:14:19,666
‫کُره‌ای بود؟

136
00:14:20,166 --> 00:14:21,541
‫چرا باید کُره‌ای باشه؟

137
00:14:22,625 --> 00:14:25,791
‫اطلاعاتی مبنی بر نزدیک شدنِ
‫کُره‌ی جنوبی وجود داره

138
00:14:26,666 --> 00:14:28,250
‫کُره‌ای نبود

139
00:14:30,041 --> 00:14:32,125
‫شاید یکی کانال رو باز گذاشته

140
00:14:32,750 --> 00:14:34,375
‫اون‌وقت چی پیشنهاد می‌کنی؟

141
00:14:35,541 --> 00:14:37,416
‫یه نگاهی بهش می‌ندازم

142
00:14:41,500 --> 00:14:44,416
‫خوبی؟ همه چی مرتبه؟

143
00:14:46,500 --> 00:14:48,541
‫آره پیتر، همه چی خیلی خوبه

144
00:14:52,125 --> 00:14:54,166
‫خب گوش کن، فهمیدیم که

145
00:14:54,250 --> 00:14:56,375
‫لنکا توی راهـه داره میره پیش مادرش

146
00:14:57,375 --> 00:14:59,166
‫یکی دو روز دیگه برمی‌گرده

147
00:15:00,000 --> 00:15:02,750
‫جدی؟ بهش بگید با من تماس بگیره

148
00:17:01,000 --> 00:17:04,666
‫مرکز، اون بالا یه دوربین مخفی دارید؟

149
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
‫- چطور؟
‫- دارید یا نه؟

150
00:17:09,041 --> 00:17:11,041
‫آره. خب، به خاطر امنیتـه.

151
00:17:11,750 --> 00:17:12,916
‫همین الان برو روی تصاویرش

152
00:17:13,541 --> 00:17:16,000
‫ولی از کار افتاده.
‫جزو اولین دوربین‌هایی بود که خراب شد.

153
00:17:16,791 --> 00:17:18,125
‫لابد شوخیت گرفته

154
00:17:21,916 --> 00:17:23,541
‫یاکوب، چی شده؟ الو؟

155
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
‫یاکوب، چرا جواب نمیدی؟

156
00:17:35,625 --> 00:17:39,416
‫از صدای آرامش‌بخش شلنگت ارام  شدم

157
00:17:47,291 --> 00:17:50,125
‫قصد نداشتم بترسونمت، انسان نحیف

158
00:17:53,000 --> 00:17:55,791
‫- یاکوب، چی شده؟
‫- نترس

159
00:17:59,666 --> 00:18:00,666
‫الو؟

160
00:18:01,750 --> 00:18:03,125
‫دارم عقلم رو از دست میدم

161
00:18:08,375 --> 00:18:09,875
‫چرا رفتی توی هوابند؟

162
00:18:10,625 --> 00:18:12,750
‫باید سفینه رو پاکسازی کنیم!

163
00:18:12,791 --> 00:18:13,750
‫چی؟ چرا؟

164
00:18:13,791 --> 00:18:17,500
‫واسه احتیاط. اگه یه وقت
‫آلودگی توی سفینه باشه.

165
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
‫خب، از حسگرهامون هیچی دریافت نکردیم

166
00:18:21,666 --> 00:18:23,916
‫من خوانش‌های خیلی عجیبی دیدم و

167
00:18:24,000 --> 00:18:27,916
‫باید قبل از بخش حیاتی مأموریت، مطمئن بشم

168
00:18:30,375 --> 00:18:31,541
‫لباس‌هام رو می‌پوشم

169
00:18:31,625 --> 00:18:33,291
‫خیلی‌خب، فرمانده تویی

170
00:18:33,375 --> 00:18:35,000
‫یه دقیقه بهم وقت بده تأییدش رو بگیرم

171
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
‫پیتر، باید تأییدیه رو بهم بدی

172
00:18:55,625 --> 00:18:59,041
‫من... با بی‌میلی موافقت کردن

173
00:18:59,125 --> 00:19:00,875
‫حامیان مالی خواستن که

174
00:19:00,916 --> 00:19:02,750
‫اول شعار رو بگی

175
00:19:02,875 --> 00:19:04,125
‫چی؟

176
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
‫قبل اینکه پاکسازی رو شروع کنی

177
00:19:06,166 --> 00:19:08,250
‫شعار شرکتِ بامبا

178
00:19:10,750 --> 00:19:12,000
‫دو، سه...

179
00:19:12,125 --> 00:19:16,000
‫کپسول بامبا در از بین بردنِ همه‌ی

180
00:19:16,125 --> 00:19:20,166
‫عناصر میکروبی موجود
‫در هوا 99.999% موثره

181
00:19:20,875 --> 00:19:24,500
‫حتی توی فضا، نذارید جـِرم و
‫کثیفی روزتون رو خراب کنه

182
00:19:24,541 --> 00:19:26,375
‫بامبا، برو که رفتیم!

183
00:19:28,375 --> 00:19:30,625
‫خیلی‌خب. خوبه. می‌تونی شروع کنی

184
00:20:02,416 --> 00:20:03,750
‫تو جایی میری که من برم

185
00:20:04,541 --> 00:20:06,375
‫و من هم هر جا که تو بری میرم

186
00:20:06,416 --> 00:20:07,416
‫درسته، فضانورد؟

187
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
‫یاکوب؟

188
00:20:12,916 --> 00:20:13,916
‫چیه؟

189
00:20:15,666 --> 00:20:16,750
‫خوبی؟

190
00:20:17,500 --> 00:20:18,625
‫چی شده؟

191
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
‫یه چیزی درست نیست

192
00:20:26,625 --> 00:20:27,666
‫چی درست نیست؟

193
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
‫یاکوب؟

194
00:20:32,666 --> 00:20:33,791
‫خوبم

195
00:20:33,875 --> 00:20:35,375
‫باید با لنکا حرف بزنم

196
00:20:37,125 --> 00:20:38,541
‫باید با من حرف بزنی

197
00:20:41,166 --> 00:20:42,416
‫می‌دونم، می‌دونم

198
00:20:43,500 --> 00:20:46,000
‫مسئولیتِ سلامتِ تو، با منـه

199
00:20:46,125 --> 00:20:47,666
‫باید باهام روراست باشی

200
00:20:49,541 --> 00:20:51,000
‫می‌دونم و هستم

201
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
‫خیلی‌خب

202
00:20:57,666 --> 00:21:01,041
‫چند دقیقه‌ی دیگه اتمسفر
‫به حالت عادی برمی‌گرده

203
00:21:01,125 --> 00:21:02,625
‫حسگرهات چی میگن؟

204
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
‫[ضدعفونی کامل شد]

205
00:21:13,125 --> 00:21:14,541
‫چیز غیرعادی‌ای می‌بینی؟

206
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
‫الان نه

207
00:21:22,500 --> 00:21:25,791
‫اگه لازمه با کسی صحبت کنی
‫می‌تونیم بگیم دکتر کوراک بیاد

208
00:21:26,375 --> 00:21:29,041
‫روان‌پزشک نمی‌خوام. خوبم.

209
00:21:29,750 --> 00:21:32,875
‫نمی‌خوام سلامتِ روانیت
‫این مأموریت رو زیر سؤال ببره

210
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
‫موافقم

211
00:21:38,375 --> 00:21:40,041
‫لازم نیست نگرانم باشی

212
00:21:40,125 --> 00:21:41,500
‫وظیفه‌ام همینـه

213
00:21:44,000 --> 00:21:47,750
‫شش ماه تنها و منزوی بودی،
‫ذهنت خیلی درگیر شده

214
00:21:49,625 --> 00:21:53,291
‫آره، باید برگردم بیرون، پیتر

215
00:21:53,375 --> 00:21:54,375
‫باشه

216
00:21:57,666 --> 00:21:59,166
‫ترست رو حس می‌کنم

217
00:22:04,000 --> 00:22:05,791
‫ولی من اصلاً قصد ندارم بهت صدمه بزنم

218
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
‫جای نگرانی نیست

219
00:22:15,375 --> 00:22:19,500
‫قرار گرفتن در معرض مواد پاک‌کننده‌ی زمینی
‫هیچ دردی برای من ایجاد نکرد

220
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
‫فقط...

221
00:22:26,500 --> 00:22:27,916
‫عذر می‌خوام

222
00:22:30,625 --> 00:22:32,625
‫نیازی به اون پوسته‌ی محافظ نداری

223
00:22:33,291 --> 00:22:36,250
‫نه می‌خورمت و نه آلوده‌ات می‌کنم

224
00:22:40,375 --> 00:22:43,250
‫می‌خوای بدونی واقعی هستم یا نه

225
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
‫هستی؟

226
00:22:46,750 --> 00:22:49,625
‫من به اندازه‌ی خودت واقعی‌ام

227
00:22:50,625 --> 00:22:51,916
‫محاله

228
00:22:52,000 --> 00:22:53,541
‫چی گفتی، یاکوب؟

229
00:22:54,125 --> 00:22:55,500
‫نه، نه، نه، نه

230
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
‫پیتر، هیچی نیست

231
00:23:06,000 --> 00:23:07,875
‫ترجیح میدم این کار رو نکنی

232
00:23:08,375 --> 00:23:12,000
‫توی قبیله‌ام مرسوم نیست

233
00:23:12,125 --> 00:23:14,791
‫بدنم نباید لمس بشه

234
00:23:42,291 --> 00:23:43,625
‫چرا اینجایی؟

235
00:23:45,125 --> 00:23:48,000
‫من هم مثل توام؛ یه کاوشگر

236
00:23:50,750 --> 00:23:53,166
‫ولی چرا سوار این سفینه شدی؟

237
00:23:55,000 --> 00:23:57,250
‫داشتم به لبه‌های منظومه‌ی
‫شمسی‌تون سفر می‌کردم

238
00:23:57,250 --> 00:24:00,791
‫که حضور انسان‌ها رو حس کردم

239
00:24:01,291 --> 00:24:05,375
‫زمین‌تون رو از مدار چرخش بررسی کردم،
‫تاریخ‌تون رو مطالعه کردم

240
00:24:05,416 --> 00:24:06,791
‫زبان‌هاتون رو یاد گرفتم

241
00:24:06,875 --> 00:24:09,916
‫ولی با وجود دسترسی به دانش‌تون

242
00:24:10,000 --> 00:24:12,166
‫هنوزم نفهمیدم

243
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
‫همون موقع بود که با سفینه‌ات روبرو شدم

244
00:24:17,291 --> 00:24:22,250
‫تنهاییت منو مجذوب کرد

245
00:24:24,125 --> 00:24:27,875
‫قصد داشتم یکی دو روز بررسیت کنم
‫ولی بعدش خواستم بیشتر بدونم

246
00:24:29,000 --> 00:24:30,541
‫کنجکاویم رو برانگیختی

247
00:24:32,916 --> 00:24:37,166
‫متوجه شدم که شاید بتونم کمکت کنم

248
00:24:38,250 --> 00:24:40,791
‫من باید...

249
00:24:47,875 --> 00:24:48,875
‫انسان؟

250
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
‫انسان نحیف؟

251
00:25:06,041 --> 00:25:07,541
‫تنهات می‌ذارم

252
00:25:09,250 --> 00:25:10,875
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

253
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
‫اینجا خونه‌مون میشه، یاکوب

254
00:26:31,875 --> 00:26:34,291
‫وقتی یکی رو دوست داری،
‫تیکه‌ای از وجودت رو...

255
00:26:34,375 --> 00:26:37,000
‫جدا می‌کنی و با تیکه‌ای
‫از وجودِ اون جایگزین می‌کنی

256
00:26:37,875 --> 00:26:39,416
‫نترس

257
00:26:42,125 --> 00:26:43,166
‫این چیه؟

258
00:26:44,250 --> 00:26:46,625
‫می‌فهمی؟ اونقدر از اجزای خودم جدا کردم

259
00:26:46,750 --> 00:26:48,375
‫که دیگه حتی خودم رو نمی‌شناسم

260
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
‫- از چی دست کشیدی؟
‫- هر چی

261
00:27:01,916 --> 00:27:03,875
‫تو داری این بلا رو سرم میاری؟

262
00:27:05,000 --> 00:27:07,750
‫هر جا که برم میای و
‫هر جا بری میام. درسته، فضانورد؟

263
00:27:07,750 --> 00:27:10,875
‫می‌خوام واسه پریشونی احساسی‌ت کمکت کنم

264
00:27:11,458 --> 00:27:14,708
‫انگار شریک زندگی داره ازت دور میشه

265
00:27:16,500 --> 00:27:20,208
‫شاید حضور من بتونه تنهاییت رو تسکین بده

266
00:27:23,458 --> 00:27:24,875
‫به کمکت نیازی ندارم

267
00:27:25,583 --> 00:27:27,000
‫ولی داری

268
00:27:55,208 --> 00:27:58,375
‫توی حومه‌ی شهر یه جایی
‫واسه زنان باردارِ تنها هست

269
00:27:59,250 --> 00:28:01,458
‫با هم زندگی می‌کنن، با هم غذا می‌خورن

270
00:28:02,333 --> 00:28:05,375
‫حین زایمان و چند هفته‌ی اولش
‫هوای همدیگه رو دارن

271
00:28:05,458 --> 00:28:07,583
‫من... درک نمی‌کنم

272
00:28:09,250 --> 00:28:12,583
‫ترجیح میدی توی جنگل
‫دورت پر از غریبه باشه؟

273
00:28:12,625 --> 00:28:14,708
‫من که قبلاً سخنرانیم رو
‫توی هامبورگ لغو کردم...

274
00:28:14,833 --> 00:28:16,708
‫طرفِ من باش، لطفاً

275
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
‫هستم

276
00:28:21,833 --> 00:28:22,958
‫همیشه هستم

277
00:28:24,708 --> 00:28:28,125
‫ولی عزیزم، الان اصلاً وقت مناسبی
‫واسه تصمیمات بزرگ نیست

278
00:28:28,208 --> 00:28:30,208
‫اصلاً وقتش نیست که ترکش کنی

279
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
‫می‌دونم

280
00:28:34,208 --> 00:28:36,208
‫باید خیلی وقت پیش این کار رو می‌کردم

281
00:28:57,250 --> 00:28:58,958
‫انسان نحیف؟

282
00:28:59,083 --> 00:29:01,083
‫- نه! نه!
‫- باید درمورد شریک زندگیت ازت سؤال بپرسم

283
00:29:01,083 --> 00:29:02,583
‫این اتاق جزو محل‌های ممنوعه‌ست

284
00:29:39,708 --> 00:29:41,583
‫یه عکس از تو هست

285
00:29:41,625 --> 00:29:44,125
‫تو هم عضو پر افتخاری از قبیله‌ات هستی؟

286
00:29:45,125 --> 00:29:47,708
‫این اتاق هم جزو مکان‌های ممنوعه‌ست

287
00:29:48,958 --> 00:29:49,958
‫بدشون من

288
00:29:53,583 --> 00:29:57,208
‫محدودیت‌های زیادی داری، انسان نحیف

289
00:29:57,333 --> 00:30:00,750
‫شاید همینا عامل تنهاییت هستن

290
00:30:03,333 --> 00:30:04,333
‫برو بیرون

291
00:30:27,083 --> 00:30:28,958
‫یاخته داری؟

292
00:30:31,333 --> 00:30:33,125
‫از انواع پرندگان

293
00:30:37,958 --> 00:30:39,833
‫انسان نحیف؟

294
00:30:41,083 --> 00:30:42,708
‫منظورت تخم مرغـه؟

295
00:30:42,833 --> 00:30:45,458
‫آره، می‌خوام ازشون نمونه بگیرم

296
00:30:46,083 --> 00:30:48,000
‫خیلی بهشون اهمیت میدی

297
00:30:49,708 --> 00:30:53,083
‫ندارم. واسه سفر مناسب نیستن

298
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
‫اوه

299
00:31:12,875 --> 00:31:14,500
‫می‌خوای این رو امتحان کنی؟

300
00:31:46,458 --> 00:31:53,333
‫شیرین و خامه‌ای مثل
‫لارو حشره‌ی اِشتوما توی خونه‌ام

301
00:31:56,083 --> 00:31:58,750
‫دقیقاً خونه‌ات کجاست؟

302
00:32:00,083 --> 00:32:01,375
‫از دست رفته

303
00:32:02,958 --> 00:32:05,458
‫گرومپدها بهمون حمله کردن

304
00:32:06,708 --> 00:32:09,083
‫درست مثل تو، از سیاره‌ام فرار کردم

305
00:32:09,708 --> 00:32:11,958
‫از وسط کهکشان‌ها، سیاه‌‌چاله‌ها

306
00:32:12,083 --> 00:32:17,083
‫به امید یافتنِ تسلی و آرامش،
‫از زمان و کائنات رد شدم

307
00:32:17,708 --> 00:32:19,625
‫ولی بعدش تو رو پیدا کردم

308
00:32:26,000 --> 00:32:29,583
‫گونه‌ی شما با حس تنهایی
‫اینطوری برخورد می‌کنه؟

309
00:32:30,583 --> 00:32:32,250
‫گمونم این یکی از راه‌هاشـه

310
00:32:37,708 --> 00:32:39,458
‫می‌دونست با کی ازدواج کرده

311
00:32:39,958 --> 00:32:46,375
‫تمام ویژگی‌های که باعث میشن بتونه
‫یه سال تمام رو تنهایی توی فضا سپری کنه

312
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
‫باعث میشن

313
00:32:48,958 --> 00:32:49,958
‫اخلاقش عجیب باشه

314
00:32:53,625 --> 00:32:55,125
‫اصلاً باهات حرف می‌زنه؟

315
00:32:58,208 --> 00:33:00,750
‫اون بارداره و تنهای تنهاست

316
00:33:02,083 --> 00:33:03,958
‫و آدم موقعی که تنهاست، فکر و خیال می‌کنه

317
00:33:06,958 --> 00:33:09,208
‫وقت زیادی واسه فکر کردن داشته

318
00:33:20,958 --> 00:33:22,708
‫کلی کار داریم

319
00:33:24,583 --> 00:33:26,208
‫واسه این کار وقت داری؟

320
00:33:29,458 --> 00:33:31,458
‫فکر می‌کردم زُل زدی به اون ابرِ توده‌ای

321
00:33:31,583 --> 00:33:32,625
‫یاکوب

322
00:33:35,250 --> 00:33:36,333
‫یاکوب

323
00:33:37,750 --> 00:33:39,000
‫چیه؟

324
00:33:39,083 --> 00:33:42,083
‫نرم‌افزار چک‌کانکتِ لنکا
‫مشکل داره

325
00:33:44,833 --> 00:33:46,208
‫- خیلی‌خب
‫- بیا

326
00:33:47,625 --> 00:33:49,083
‫کِی درست میشه؟

327
00:33:49,125 --> 00:33:50,833
‫مهندس‌هامون دارن روش کار می‌کنن

328
00:33:52,833 --> 00:33:55,583
‫جدی؟ ممنون

329
00:33:55,708 --> 00:33:57,833
‫ببین پیتر، باید برگردم سر کار

330
00:33:59,083 --> 00:34:00,208
‫باشه

331
00:34:17,458 --> 00:34:18,708
‫این توده

332
00:34:19,833 --> 00:34:21,583
‫برای تو هم زیباست؟

333
00:34:22,375 --> 00:34:25,958
‫دانش زیادی درونش هست، انسان نحیف

334
00:34:27,583 --> 00:34:30,958
‫کوچیک‌تر که بودم،
‫دونه‌هاش رو زبونم حس کردم

335
00:34:32,125 --> 00:34:34,625
‫اونا از دورانِ آغاز پیدایش جهان هستن

336
00:34:35,458 --> 00:34:36,958
‫این ذرات...

337
00:34:39,000 --> 00:34:41,375
‫اونا از سر منشأ کائنات هستن؟

338
00:34:42,333 --> 00:34:44,458
‫چوپرا همینـه؟

339
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
‫شاید

340
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
‫اون‌وقت تو هم اونجا بودی؟

341
00:34:52,333 --> 00:34:53,625
‫چند سالتـه؟

342
00:34:55,833 --> 00:34:57,458
‫گونه‌ی شما نمی‌میره؟

343
00:34:58,208 --> 00:35:01,625
‫هر شروعی باید یه پایانی
‫داشته باشه، انسان نحیف

344
00:35:02,583 --> 00:35:04,500
‫حتی خودِ کائنات

345
00:35:07,833 --> 00:35:09,333
‫داره ما رو به سمت خودش می‌کِشه

346
00:35:10,583 --> 00:35:12,333
‫چیزی داخلش هست؟

347
00:35:13,375 --> 00:35:14,375
‫آره

348
00:35:16,083 --> 00:35:17,333
‫چیه؟

349
00:35:19,083 --> 00:35:20,333
‫آغاز پیدایش حیات

350
00:35:22,083 --> 00:35:23,250
‫آغاز حیات

351
00:35:26,458 --> 00:35:27,583
‫این چیه؟

352
00:35:36,833 --> 00:35:38,583
‫یه پیشنهاد برات دارم

353
00:35:39,958 --> 00:35:41,208
‫هر جا برم میای

354
00:35:41,958 --> 00:35:43,583
‫و من هم هر جا بری میام

355
00:35:43,708 --> 00:35:44,708
‫قبوله؟

356
00:35:45,750 --> 00:35:46,875
‫آره

357
00:35:48,708 --> 00:35:51,708
‫- کجا داری منو می‌بری؟
‫- بهم اعتماد کن!

358
00:35:53,708 --> 00:35:55,458
‫خیلی‌خب، هر جا بری میام

359
00:35:56,458 --> 00:35:58,083
‫درک نمی‌کنم

360
00:35:58,750 --> 00:36:02,083
‫چرا به عهدی که به آسونی
‫میشه شکستش پایبندی؟

361
00:36:02,833 --> 00:36:05,875
‫همچین تعهدی چه هدفی داره؟

362
00:36:05,958 --> 00:36:07,875
‫این افکار رو تو ایجاد می‌کنی؟

363
00:36:08,708 --> 00:36:09,708
‫نه

364
00:36:11,333 --> 00:36:13,208
‫اینا افکارِ خودت هستن

365
00:36:15,208 --> 00:36:17,875
‫من صرفاً باهات پیداشون می‌کنم

366
00:36:17,958 --> 00:36:19,458
‫نه، نه

367
00:36:21,000 --> 00:36:22,375
‫اجازه‌ی این کار رو نمیدم

368
00:36:24,500 --> 00:36:25,958
‫بس کن

369
00:36:27,125 --> 00:36:29,375
‫چرا جلوی این اکتشاف مقاومت می‌کنی؟

370
00:36:31,000 --> 00:36:32,333
‫بذار کمکت کنم

371
00:36:33,458 --> 00:36:34,833
‫من از آب خوشم نمیاد

372
00:36:36,333 --> 00:36:38,583
‫من نجات غریقم. یعنی می‌تونم باشم

373
00:36:40,083 --> 00:36:41,583
‫نجاتت میدم

374
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
‫فقط وقتی که همسرت رفته
‫دلت براش تنگ میشه

375
00:36:45,625 --> 00:36:47,083
‫هر طور راحتی

376
00:36:47,625 --> 00:36:48,625
‫چرا؟

377
00:36:50,375 --> 00:36:52,833
‫این اشتیاق کجا بود وقتی با هم بودید؟

378
00:36:56,708 --> 00:36:58,708
‫هیچ جوابی برات ندارم

379
00:37:11,875 --> 00:37:15,000
‫این سردی‌ بین تو و لنکا

380
00:37:16,208 --> 00:37:18,875
‫حسی بهم میده که نمی‌شناسم

381
00:37:20,708 --> 00:37:22,750
‫خاطراتت دارن منو...

382
00:37:24,583 --> 00:37:25,708
‫ناراحت می‌کنن؟

383
00:37:28,125 --> 00:37:30,125
‫ولی خوردنِ این خامه‌ی فندقی

384
00:37:30,208 --> 00:37:33,125
‫ناراحتیم رو کمتر کرد

385
00:37:36,583 --> 00:37:39,125
‫پس شاید بد نباشه یه مقدار
‫واسه بعداً نگه داریم

386
00:37:51,541 --> 00:37:53,916
‫تا حالا حس کردی چیزی نمونده تبخیر بشی؟

387
00:37:58,958 --> 00:38:00,166
‫همین حس رو داشتم

388
00:38:04,041 --> 00:38:05,166
‫و امید دارم

389
00:38:09,666 --> 00:38:10,958
‫خیلی زود روبراه میشه

390
00:38:14,791 --> 00:38:17,208
‫خودم رو جمع می‌کنم.
‫تبخیر نمیشم.

391
00:38:20,833 --> 00:38:21,916
‫آخه فقط...

392
00:38:23,583 --> 00:38:24,958
‫نمی‌تونه منو ببینه

393
00:38:27,666 --> 00:38:29,833
‫نه واقعاً. دنیای اینجا...

394
00:38:31,958 --> 00:38:34,166
‫مثل چند تا نقطه‌ایم

395
00:38:39,583 --> 00:38:40,916
‫تو نقطه نیستی

396
00:38:41,416 --> 00:38:42,416
‫می‌دونم

397
00:38:43,666 --> 00:38:45,083
‫فهمیدم

398
00:38:46,791 --> 00:38:48,041
‫من وجود دارم

399
00:38:51,958 --> 00:38:54,041
‫تنهایی بچه بزرگ کردن سختـه

400
00:39:06,916 --> 00:39:09,791
‫فکر کردی قراره به بچه‌ات چی بگی؟

401
00:39:12,458 --> 00:39:14,291
‫حقیقت رو به دخترمون میگم

402
00:39:18,166 --> 00:39:19,916
‫وقتی با پدرش ازدواج کردم...

403
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
‫دوستش داشتم

404
00:39:26,166 --> 00:39:28,416
‫عاشق جاه‌طلبیش بودم

405
00:39:35,166 --> 00:39:36,416
‫اشتباه می‌کردم

406
00:39:39,916 --> 00:39:41,916
‫آدمای کم سن و سال همیشه اشتباه می‌کنن

407
00:39:43,333 --> 00:39:45,666
‫کلاً همه‌ی آدما اشتباه می‌کنن

408
00:40:04,916 --> 00:40:06,083
‫اسمی داری؟

409
00:40:07,416 --> 00:40:09,041
‫باید چی صدات کنم؟

410
00:40:09,708 --> 00:40:12,083
‫هیچ‌وقت اسمی نداشتم

411
00:40:13,041 --> 00:40:15,416
‫اگه روم اسم بذاری، کمکی بهت می‌کنه؟

412
00:40:15,541 --> 00:40:16,791
‫آره

413
00:40:17,541 --> 00:40:19,333
‫پس روم اسم بذار

414
00:40:20,166 --> 00:40:22,583
‫میشه یه اسمی پیدا کنی که بهم بیاد؟

415
00:40:26,458 --> 00:40:27,583
‫هانوش چطوره؟

416
00:40:28,541 --> 00:40:30,166
‫هانوش...

417
00:40:31,833 --> 00:40:33,666
‫پدرم ازش برام تعریف کرد

418
00:40:35,291 --> 00:40:38,041
‫توی پراگ ساعت نجومی ساخت

419
00:40:39,208 --> 00:40:42,958
‫حرکت سیاره‌ها و ستاره‌ها رو اندازه می‌گرفت

420
00:40:43,041 --> 00:40:45,166
‫توی دنیا مثلش نبود

421
00:40:45,291 --> 00:40:47,583
‫این هانوش، چه اتفاقی براش افتاد؟

422
00:40:48,208 --> 00:40:50,541
‫یه پادشاه چشمش رو در آورد

423
00:40:51,833 --> 00:40:55,541
‫گمونم از حسودی.
‫برای میراثش تهدید بود.

424
00:40:56,708 --> 00:40:57,791
‫چه جالب

425
00:40:58,916 --> 00:41:00,958
‫و دستگاه زمان‌سنج چی؟

426
00:41:01,041 --> 00:41:02,333
‫الان هم کار می‌کنه

427
00:41:04,041 --> 00:41:06,666
‫ولی مطمئنم هانوش اونو ساخته...

428
00:41:07,791 --> 00:41:09,708
‫یا یکی دیگه...

429
00:41:11,541 --> 00:41:14,041
‫یا اصلاً هانوش واقعیـه یا نه

430
00:41:16,833 --> 00:41:19,083
‫اسمم میشه هانوش

431
00:41:21,541 --> 00:41:22,583
‫خوبه

432
00:41:23,666 --> 00:41:24,916
‫هانوش

433
00:42:03,708 --> 00:42:06,916
‫اُپرای تراژیکـه؟

434
00:42:07,916 --> 00:42:09,083
‫موضوعش چیه؟

435
00:42:09,791 --> 00:42:11,458
‫این روسالکائـه

436
00:42:12,166 --> 00:42:15,333
‫یه حوری آب‌زی که عاشق یه مردِ فانی میشه

437
00:42:16,291 --> 00:42:17,708
‫ولی نمی‌تونن باهم باشن

438
00:42:18,541 --> 00:42:21,791
‫خودت رو بین عُشّاق نام‌دار می‌بینی

439
00:42:24,791 --> 00:42:25,916
‫نترس

440
00:42:27,041 --> 00:42:29,791
‫من یه فضانورد آموزش‌دیده‌ام.
‫هیچ‌وقت نمی‌ترسم.

441
00:42:31,166 --> 00:42:33,416
‫همیشه می‌خواستی فضانورد بشی؟

442
00:42:34,291 --> 00:42:36,458
‫خب، قرار بود خوک پرورش بدم

443
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
‫واقعاً؟

444
00:42:40,166 --> 00:42:43,041
‫ولی بعد از مرگِ پدرم،
‫رویاهام بزرگتر شدن

445
00:42:45,333 --> 00:42:46,708
‫پدر من هم مُرده

446
00:42:50,083 --> 00:42:51,458
‫کجا داری منو می‌بری؟

447
00:42:52,458 --> 00:42:55,541
‫فکر کردم شاید بخوای یه چیزی رو ببینی

448
00:42:56,083 --> 00:42:57,291
‫این چیه؟

449
00:42:58,041 --> 00:42:59,791
‫یه جای مخفی

450
00:43:00,916 --> 00:43:03,583
‫عشقِ خیلی زیادی بود

451
00:43:05,041 --> 00:43:06,333
‫کجا رفت؟

452
00:43:06,916 --> 00:43:09,416
‫لطفاً اینقدر باهام ور نرو

453
00:43:09,541 --> 00:43:12,916
‫باید ادامه بدیم، انسان نحیف

454
00:43:48,291 --> 00:43:52,041
‫شهروندان و رفقای عزیز

455
00:43:52,666 --> 00:43:57,833
‫مردم دیگه به حزب کمونیست اعتماد ندارن

456
00:43:57,916 --> 00:44:03,791
‫امروز، باهاتون صحبت می‌کنم تا
‫کشورمون به بی‌قانونی دچار نشه

457
00:44:04,458 --> 00:44:10,541
‫من از سِمتم به‌عنوان رئیس جمهور
‫جمهوری سوسیالیستی چک استعفاء میدم

458
00:44:11,791 --> 00:44:16,791
‫امیدوارم برای کشورمون و مردم،
‫پیشرفت دموکراتیک حاصل بشه

459
00:44:43,916 --> 00:44:46,958
‫کل شب اینجا بودی داشتی
‫به اون گوش می‌دادی؟

460
00:44:47,041 --> 00:44:49,208
‫به نظرم ارتعاشاتش آرام‌بخش هستن

461
00:44:50,041 --> 00:44:52,541
‫اولش، همراهت وارد افکارت شدم

462
00:44:52,583 --> 00:44:55,208
‫ولی حس ناخوشایندی داشتم

463
00:44:55,791 --> 00:44:58,291
‫گونه‌ی شما، عذاب وجدان سنگینی
‫با خودش حمل می‌کنه

464
00:44:58,958 --> 00:45:00,291
‫گونه‌ی شما اینطور نیست؟

465
00:45:00,416 --> 00:45:02,541
‫نه. چرا باید اینطور باشیم؟

466
00:45:03,291 --> 00:45:05,916
‫کائنات همونطوریـه که باید باشه

467
00:45:08,583 --> 00:45:11,791
‫دیگه این اتاق برات ممنوعه نیست، هانوش

468
00:45:13,083 --> 00:45:14,333
‫واسه اینکه آرامش داشته باشی

469
00:45:25,666 --> 00:45:28,208
‫هدف از این کار چیه؟

470
00:45:28,291 --> 00:45:31,916
‫باید روزی دو ساعت این کار رو بکنم
‫تا استخون‌هام پوسیده نشن

471
00:45:36,083 --> 00:45:38,916
‫تصمیم گرفتی از سیاره‌ات فرار کنی

472
00:45:38,958 --> 00:45:41,166
‫با این حال این اقدام برات ویرانگره

473
00:45:45,083 --> 00:45:47,791
‫پدرت. میشه درموردش ازت بپرسم؟

474
00:45:54,416 --> 00:45:55,458
‫چطور؟

475
00:45:56,083 --> 00:45:57,791
‫چه اتفاقی براش افتاد؟

476
00:46:01,291 --> 00:46:03,916
‫واسه عقایدش که باور داشت
‫درست هستن، کُشته شد

477
00:46:04,666 --> 00:46:06,666
‫پدرت شهید بوده؟

478
00:46:07,208 --> 00:46:09,541
‫توی سمتِ اشتباهِ تاریخ بود

479
00:46:09,583 --> 00:46:10,583
‫پدر!

480
00:46:10,666 --> 00:46:13,291
‫پدرم آدم خوبی بود
‫که کارهای بدی کرد

481
00:46:14,083 --> 00:46:16,166
‫خبرچینِ حزب کمونیست بود

482
00:46:18,208 --> 00:46:22,583
‫فکر می‌کنی این مأموریت بزرگ
‫کفاره و جبران گناهانِ پدرتـه

483
00:46:24,833 --> 00:46:28,333
‫باید بیشتر روی زندگی تمرکز کنی، انسان نحیف

484
00:46:29,208 --> 00:46:32,291
‫الان نوبت توئـه که پدر بشی

485
00:46:55,458 --> 00:46:58,666
‫عزیزم، یکی اومده دیدنت

486
00:47:04,958 --> 00:47:06,916
‫می‌خوای شوهرت رو ترک کنی؟

487
00:47:10,916 --> 00:47:12,416
‫قبلاً ترکش کردم

488
00:47:12,458 --> 00:47:15,666
‫نه، یه پیغام براش گذاشتی

489
00:47:16,416 --> 00:47:19,291
‫ولی مسئله اینه که پیغام رو بهش ندادم

490
00:47:21,916 --> 00:47:23,083
‫البته

491
00:47:23,791 --> 00:47:26,208
‫وظیفۀ من محافظت کردن از اونـه

492
00:47:27,583 --> 00:47:30,083
‫من هم سعی دارم
‫از مادرِ بچه‌اش محافظت کنم

493
00:47:32,416 --> 00:47:33,916
‫خطری مأموریتت رو تهدید نمی‌کنه

494
00:47:34,041 --> 00:47:36,041
‫بهت اطمینان میدم یاکوب چیزیش نمیشه

495
00:47:36,958 --> 00:47:38,666
‫تنهایی براش بهتره

496
00:47:39,666 --> 00:47:41,916
‫مطمئنم زیر یه سقف بودن با اون، سختـه

497
00:47:43,416 --> 00:47:44,666
‫ولی احوالش خوب نیست

498
00:47:47,166 --> 00:47:49,333
‫منظورت چیه که «احوالش خوب نیست»؟

499
00:47:50,791 --> 00:47:52,166
‫دلش برای همسرش تنگ شده

500
00:47:54,291 --> 00:47:55,791
‫پس نباید می‌رفت

501
00:47:59,333 --> 00:48:01,166
پیغامت رو بهش نمیدم

502
00:48:04,291 --> 00:48:09,166
الان چند نفر تو خونه‌ات هستن
و چک‌کانکت رو غیرفعال میکنن

503
00:48:10,708 --> 00:48:13,291
اگه از یاکوب محافظت نمیکنی، من میکنم

504
00:48:14,833 --> 00:48:17,416
الان نیاز داره باور کنه

505
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
شما دو تا هنوز یه داستان عاشقانه هستین

506
00:48:19,833 --> 00:48:21,083
مطمئن نیستم نیازی به این داشته باشه

507
00:48:24,458 --> 00:48:27,833
وقتی شوهرت توی جای خطرناکیه
نباید ترکش کنی

508
00:48:27,916 --> 00:48:29,541
من که به اونجا نفرستادمش

509
00:48:31,583 --> 00:48:33,833
چرا نمیتونی صبر کنی تا برگرده؟

510
00:48:35,166 --> 00:48:37,708
متاسفم. نمیتونم کمکت کنم

511
00:48:45,708 --> 00:48:50,041
میدونی لنکا، هدف همون سکوته

512
00:48:52,541 --> 00:48:53,541
چی؟

513
00:48:54,541 --> 00:48:57,708
هردومون توی چک‌کانکت هستیم"
و سکوت وجود داره

514
00:48:57,791 --> 00:48:59,041
"پس هدفش چیه؟

515
00:49:00,333 --> 00:49:02,416
هدف همون سکوته

516
00:49:03,833 --> 00:49:06,666
،شما دو تا باهمدیگه

517
00:49:06,791 --> 00:49:10,583
،ساکت، گمشده، ترسیده، در تاریکی

518
00:49:11,208 --> 00:49:12,291
طاقت میارین

519
00:49:13,708 --> 00:49:15,291
هدف همینه

520
00:49:27,958 --> 00:49:29,333
سرعت روی صفره

521
00:49:30,041 --> 00:49:31,666
اس‌اس‌آر رو تایید کن

522
00:49:34,208 --> 00:49:39,166
.اس‌اس‌آر در هدفه
چرخش 12 درجه، اف‌اس‌سی وارد عمل شده

523
00:49:41,291 --> 00:49:42,708
برخورد انجام شد

524
00:49:45,166 --> 00:49:49,291
«شبیه‌سازی نمونه‌برداری «فِردا
سناریوی بتا 3-3 به پایان رسید

525
00:49:49,416 --> 00:49:51,166
عالیه، فرمانده. حرف نداره

526
00:49:52,416 --> 00:49:54,791
شش ماهه اینجام. اینا رو میدونم، پیتر

527
00:49:55,416 --> 00:49:58,291
میدونم، ولی 45 ساعت دیگه مونده

528
00:49:59,291 --> 00:50:00,666
و تو اولین نفر به اونجا میرسی

529
00:50:01,958 --> 00:50:03,666
اینجا خیلی بهت افتخار میکنیم

530
00:50:04,416 --> 00:50:05,416
آره

531
00:50:12,541 --> 00:50:13,541
الو؟

532
00:50:14,666 --> 00:50:16,083
از زمین به یاکوب؟

533
00:50:16,166 --> 00:50:20,333
میشه بس کنی؟
اصلا وقت ندارم

534
00:50:21,041 --> 00:50:22,791
کار من نیست

535
00:50:24,916 --> 00:50:26,041
اونجایی؟

536
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
متاسفم

537
00:50:31,458 --> 00:50:34,416
فقط خسته و تنهام

538
00:50:35,166 --> 00:50:36,208
درک میکنم

539
00:50:37,291 --> 00:50:38,291
میدونم

540
00:50:39,708 --> 00:50:41,666
شاید بهتره باهام حرف بزنی

541
00:50:43,458 --> 00:50:45,166
از چی میخوای حرف بزنیم؟

542
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
هر چی

543
00:50:47,416 --> 00:50:48,666
این چیه؟

544
00:50:49,208 --> 00:50:50,708
باید یه راز بهم بگی

545
00:50:51,416 --> 00:50:52,416
لنکا، خواهش میکنم

546
00:50:53,166 --> 00:50:56,041
این یه مکالمه‌ی قدیمی مال چند ماه پیشه

547
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
...یادته وقتی

548
00:50:58,291 --> 00:51:01,166
بالاخره بهم گفتی وقتی کوچیک بودی
چه اتفاقی برات افتاد؟

549
00:51:01,916 --> 00:51:03,041
چطور مگه؟

550
00:51:04,583 --> 00:51:08,416
اینکه به خاطر پدرت توی رودخونه انداختنت؟

551
00:51:10,416 --> 00:51:12,791
هنوز هم دلم نمیخواد در موردش حرف بزنم

552
00:51:13,958 --> 00:51:16,583
فقط میخوام شخصیتت رو بهتر بشناسم، یاکوب

553
00:51:16,666 --> 00:51:18,541
این اصلا چطوری داره پخش میشه؟

554
00:51:18,666 --> 00:51:20,791
چه نتیجه‌ای در مورد شخصیتم گرفتی؟

555
00:51:21,291 --> 00:51:24,708
فقط میدونم شخصی هستی
که میگه میخواد بیاد خونه

556
00:51:25,541 --> 00:51:28,708
و بعدش میگی میخوای
سمت دیگه‌ی سیاره‌ی مشتری رو ببینی

557
00:51:29,208 --> 00:51:30,916
اجازه‌ی رویاپردازی ندارم؟

558
00:51:33,583 --> 00:51:37,333
وقتی رویاپردازی میکنی، از اینجا میری

559
00:51:38,166 --> 00:51:39,166
بگذریم

560
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
...هانوش، اون

561
00:51:52,291 --> 00:51:54,916
!ذره‌ای از سرآغازه

562
00:51:55,958 --> 00:51:57,291
!چوپراست

563
00:52:35,041 --> 00:52:36,541
!باورم نمیشه

564
00:52:37,041 --> 00:52:37,958
!آره

565
00:52:42,041 --> 00:52:45,666
نمیشه لمسش کرد، انسان نحیف

566
00:52:49,291 --> 00:52:50,791
!نه! نه

567
00:53:27,833 --> 00:53:29,541
شلنگم رو ساکت کردی

568
00:53:38,916 --> 00:53:42,041
حیف و میلت چیزی که دنبالشی رو نگه نمیداره

569
00:53:53,166 --> 00:53:55,916
پیتر، فکر کنم اینجا یه مشکلی دارم

570
00:54:03,041 --> 00:54:04,041
پیتر؟

571
00:54:09,416 --> 00:54:10,791
پیتر، جریان چیه؟

572
00:54:20,041 --> 00:54:22,083
مرکز کنترل، مرکز کنترل. صدام رو داری؟

573
00:55:09,333 --> 00:55:10,333
مرکز کنترل؟

574
00:55:14,541 --> 00:55:16,791
پیتر، صدام رو میشنوی؟

575
00:55:35,541 --> 00:55:38,291
هانوش، اون رو می‌بینی؟

576
00:55:42,208 --> 00:55:44,666
سرآغاز داره به سمتمون میاد

577
00:55:48,416 --> 00:55:49,833
باید نگران باشم؟

578
00:55:51,041 --> 00:55:53,583
چیزی برای ترسیدن نداری، انسان نحیف

579
00:55:54,791 --> 00:55:57,291
سرآغاز آسیبی نمیزنه

580
00:55:58,416 --> 00:56:01,166
فقط یه انباره

581
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
داخلش چیه؟

582
00:56:06,416 --> 00:56:10,208
با کلمات قبیله‌ات نمیشه توصیفش کرد

583
00:56:11,458 --> 00:56:14,166
...شاید تجربه‌اش کنیم

584
00:56:15,833 --> 00:56:16,833
باهمدیگه

585
00:57:02,291 --> 00:57:05,291
مرکز کنترل، صدام رو داری؟

586
00:57:07,083 --> 00:57:08,458
انسان نحیف

587
00:57:10,708 --> 00:57:13,708
باید یه چیزی ازت بپرسم که ممکنه ناراحتت کنه

588
00:57:14,916 --> 00:57:16,041
چی؟

589
00:57:16,541 --> 00:57:19,541
،فرزندت که قراره به دنیا بیاد

590
00:57:20,583 --> 00:57:23,416
چرا برای تو و لنکا
اینقدر دلواپسی ایجاد کرده؟

591
00:57:23,916 --> 00:57:25,291
دلواپسی ایجاد نکرده

592
00:57:25,333 --> 00:57:29,541
با این حال طعم احساسات لنکا
سرشار از دلهره‌اس

593
00:57:29,583 --> 00:57:33,166
دوباره جفت‌گیری کردین
تا این فرزند را درست کنین

594
00:57:33,291 --> 00:57:35,708
با هیجان از این فرزند صحبت میکنین

595
00:57:35,791 --> 00:57:38,416
بخش‌های ترسناکش رو تجربه کردیم

596
00:57:38,541 --> 00:57:40,666
نشونم بده، انسان نحیف

597
00:57:41,958 --> 00:57:43,208
من اونجا نبودم

598
00:58:14,583 --> 00:58:18,041
هانوش، چطوری میتونم اینو ببینم؟

599
00:58:20,708 --> 00:58:23,083
افکارت اونجا بودن، مگه نه؟

600
00:58:24,083 --> 00:58:26,458
اتفاقات رو برات شرح دادن؟

601
00:58:32,833 --> 00:58:34,458
فقط دلم میخواد بیای خونه

602
00:58:35,083 --> 00:58:36,583
ولی میدونی که نمیتونم

603
00:58:36,708 --> 00:58:38,083
شرط می‌بندم میتونی

604
00:58:39,250 --> 00:58:42,583
لنکا، دکتر چرنی چی میگه؟

605
00:58:43,583 --> 00:58:47,458
وقتی شریک زندگیت اولین فرزندت رو از دست داد
پیشش نبودی

606
00:58:48,833 --> 00:58:51,125
بعدش هم پیشش نبودی

607
00:58:52,958 --> 00:58:54,833
روحم جریحه‌دار شد

608
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
خیلی حس تنهایی میکنم، یاکوب

609
00:59:01,208 --> 00:59:02,708
یه مورد اضطراری پیش اومده

610
00:59:02,833 --> 00:59:04,083
بذار بعدا بهت زنگ بزنم

611
00:59:04,833 --> 00:59:05,958
همین کار رو بکن

612
00:59:06,500 --> 00:59:07,791
...با چک‌کانکت در ارتباطیم

613
00:59:13,458 --> 00:59:17,208
دوباره بچه‌ات تو شکمشه
و تو اونجا نیستی

614
00:59:19,458 --> 00:59:20,583
واسه چی؟

615
00:59:21,833 --> 00:59:27,333
دردی که باعثش میشه، برات ارزش داره؟

616
00:59:42,250 --> 00:59:44,375
باعث افتخاره که پیشمون هستی

617
00:59:44,458 --> 00:59:45,958
مطمئنم حضور من در اینجا

618
00:59:46,000 --> 00:59:47,875
،هیچ فرقی به حال کسی نداره
ولی ممنونم

619
00:59:47,875 --> 00:59:53,083
البته، ولی این رو به تمام مشتری‌هامون میگیم
و از ته دل میگیم

620
00:59:53,833 --> 00:59:55,250
در انجام وظایفمون ادعایی نداریم

621
00:59:55,875 --> 00:59:57,958
چه با حق انتخاب باشن و چه نیاز باشن

622
00:59:58,000 --> 01:00:00,458
موضوع راحتی نیست که تنهایی به دوش بکشی

623
01:00:01,875 --> 01:00:05,458
اتوچیشته معبد یا پناهگاه شماست

624
01:00:06,208 --> 01:00:07,583
هر چی که لازم داشتی همونه

625
01:00:08,333 --> 01:00:09,458
ممنون

626
01:00:38,833 --> 01:00:40,708
،با وجود تمام چیزهایی که فهیمیدیم

627
01:00:40,750 --> 01:00:44,125
هنوز روی کشف بزرگت تمرکز کردی

628
01:00:44,958 --> 01:00:47,583
روی این تمرکز کردم که بتونم
با مرکز کنترل ماموریت تماس بگیرم

629
01:00:49,708 --> 01:00:51,500
حرفمون هنوز تموم نشده

630
01:00:53,625 --> 01:00:55,708
حداقل برام خوشحالی؟

631
01:00:55,750 --> 01:00:56,958
آره

632
01:00:57,000 --> 01:00:59,083
معلومه که هستم

633
01:00:59,125 --> 01:01:02,125
خوشحالم و بهت افتخار میکنم

634
01:01:02,833 --> 01:01:04,083
تو رو انتخاب کردن

635
01:01:05,708 --> 01:01:07,458
یه کاریش میکنیم

636
01:01:07,500 --> 01:01:10,458
من و تو توی این قضیه باهم هستیم

637
01:01:11,833 --> 01:01:13,333
یه چیزی رو بهم قول بده

638
01:01:13,958 --> 01:01:17,208
قول بده هنوز قراره کارهایی که گفته بودیم
رو انجام میدیم

639
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
البته. قول میدم

640
01:01:21,916 --> 01:01:24,000
از ناراحتیش استقبال کردی

641
01:01:25,500 --> 01:01:27,375
عهدهای زیادی رو زیر پا گذاشتی

642
01:01:28,125 --> 01:01:31,375
به جز عهدی که به کشف بزرگت داشتی

643
01:01:32,875 --> 01:01:35,041
چطور نتونستی ببینی

644
01:01:35,125 --> 01:01:38,125
که یه روز دیگه از باور داشتن بهت دست میکشه؟

645
01:01:58,500 --> 01:01:59,875
یالا، یالا، یالا

646
01:02:03,500 --> 01:02:04,666
پیتر هستم

647
01:02:04,750 --> 01:02:07,375
.پیتر، یاکوب هستم
از چک‌کانکت باهات تماس می‌گیرم

648
01:02:07,500 --> 01:02:09,625
یه راهی برای پیکربندی مجددش پیدا کردم

649
01:02:09,666 --> 01:02:12,541
،رادیو از کار افتاده
ولی انگار این داره کار میکنه

650
01:02:13,500 --> 01:02:16,250
نمیدونم صدام رو میشنوی یا نه. پیتر؟

651
01:02:16,375 --> 01:02:19,500
فکر کردیم ارتباط رو از دست دادیم

652
01:02:19,625 --> 01:02:22,000
از وقتی ارتباطت قطع شده
همه روی ارتباطات کار میکردن

653
01:02:22,041 --> 01:02:24,291
اونوقت تو چک‌کانکت رو هک کردی؟
باورم نمیشه

654
01:02:24,375 --> 01:02:25,250
آره

655
01:02:25,291 --> 01:02:28,250
حالت خوبه؟ سفینه روبراهه؟

656
01:02:28,291 --> 01:02:29,625
...آره، همه چی

657
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
چیزهای بیشتری هست که میخوام ببینی

658
01:02:40,250 --> 01:02:43,000
خواهشا اینقدر نگو همه چی روبراه میشه

659
01:02:43,500 --> 01:02:44,541
ولی روبراه میشه

660
01:02:45,625 --> 01:02:46,916
زیادی فکر میکنی

661
01:02:48,875 --> 01:02:52,416
،میدونم یه ساله
ولی میدونیم چطوری از پسش بربیایم

662
01:02:53,875 --> 01:02:55,625
آدم وقتی تنها میشه، اتفاقاتی پیش میاد

663
01:02:59,250 --> 01:03:00,625
از پسش برمیایم

664
01:03:01,500 --> 01:03:02,791
این آخرین باره

665
01:03:04,125 --> 01:03:05,875
این رو هم زیاد میگی

666
01:03:08,750 --> 01:03:10,000
ترسیدی؟

667
01:03:10,750 --> 01:03:13,666
گفتم که، چیزی واسه ترسیدن وجود نداره

668
01:03:15,000 --> 01:03:16,875
در مورد هزینه‌اش فکر نمیکنی؟

669
01:03:18,500 --> 01:03:20,500
بهایی که باید به خاطرش بدیم؟

670
01:03:21,250 --> 01:03:22,250
من و تو

671
01:03:23,250 --> 01:03:25,791
نگرانم. نمیدونم چی در پیشه

672
01:03:26,875 --> 01:03:28,000
چرا تو نگران نیستی؟

673
01:03:31,625 --> 01:03:32,875
،با اعتقاد کامل

674
01:03:32,916 --> 01:03:35,375
اصلا سعی هم نکردی شریکت رو درک کنی

675
01:03:36,416 --> 01:03:37,625
آخرش که چی بشه؟

676
01:03:38,125 --> 01:03:40,750
غیرممکنه با کسی ارتباط بگیری

677
01:03:40,875 --> 01:03:43,500
،که نمیخواد چیزی جز خودش رو ببینه

678
01:03:43,625 --> 01:03:47,625
کسی که فقط موقعی میخواد ارتباط بگیره
که براش منفعتی داشته باشه

679
01:03:47,750 --> 01:03:50,250
اولش فکر کردم این توی ذات نژادتونه

680
01:03:50,375 --> 01:03:52,666
خودخواهی، کوته‌بینی

681
01:03:52,750 --> 01:03:55,500
ولی از دید لنکا، الان متوجه میشم

682
01:03:56,666 --> 01:03:57,791
تو اینطوری هستی

683
01:03:58,625 --> 01:04:01,541
دلیل تنهاییت خودتی

684
01:04:04,500 --> 01:04:06,625
میذارم به ماموریتت برسی

685
01:04:08,125 --> 01:04:10,125
!چی؟ هانوش

686
01:04:10,250 --> 01:04:12,750
علاقه‌ام به تو از بین رفت

687
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
نمیتونی ترکم کنی

688
01:04:16,750 --> 01:04:18,000
بهت نیاز دارم

689
01:04:19,291 --> 01:04:21,250
!داری کمکم میکنی! دارم بهت گوش میدم

690
01:04:21,375 --> 01:04:23,041
کمکی نمیشه بهت کرد

691
01:04:23,541 --> 01:04:24,875
!نه

692
01:04:27,000 --> 01:04:29,416
ترجیح میدم بهم دست نزنی

693
01:04:39,666 --> 01:04:40,916
نمیتونی بری

694
01:04:44,000 --> 01:04:44,875
...نیاز دارم

695
01:04:44,916 --> 01:04:48,250
،نیاز داری با یه کشف خیلی متفاوت برگردی

696
01:04:49,000 --> 01:04:51,375
ولی تنها چیزی که میتونی ببینی خودتی

697
01:04:52,375 --> 01:04:54,666
موفق باشی، انسان نحیف

698
01:04:56,625 --> 01:04:57,625
هانوش

699
01:04:58,791 --> 01:05:01,125
!نه! وایسا

700
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
هانوش؟

701
01:05:45,250 --> 01:05:46,625
هانوش، خواهش میکنم

702
01:05:48,375 --> 01:05:49,625
هر کاری بگی میکنم

703
01:05:51,500 --> 01:05:54,041
هانوش، خواهش میکنم. قول میدم

704
01:06:08,291 --> 01:06:09,500
این چیه؟

705
01:06:11,125 --> 01:06:12,500
یه جای سرّیه

706
01:06:13,500 --> 01:06:14,916
نظرت چیه؟

707
01:06:15,666 --> 01:06:17,500
فکر کنم دلم میخواد اینجا زندگی کنم

708
01:06:21,000 --> 01:06:23,625
شاید دلت بخواد باهم به یه ماموریت بریم

709
01:06:25,250 --> 01:06:27,250
شاید بخوای راهامون رو باهم درمیان بذاریم

710
01:06:31,166 --> 01:06:32,791
شاید بخوای بوسم کنی

711
01:06:34,416 --> 01:06:35,500
میخوام

712
01:08:01,583 --> 01:08:02,583
!پیتر

713
01:08:02,666 --> 01:08:04,916
یعنی چی؟ کجا رفتی؟

714
01:08:05,416 --> 01:08:08,541
به دلایل زیادی که میتونی تصور کنی
همه اینجا وحشت کردن

715
01:08:08,583 --> 01:08:10,333
پیتر، همه چی روبراهه

716
01:08:11,291 --> 01:08:13,208
نقشه هیچ تغییری نکرده

717
01:08:13,291 --> 01:08:15,958
سفینه داره کاری که براش طراحی شده
رو انجام میده

718
01:08:16,916 --> 01:08:20,666
یه سری کار هست که وقتی ارتباط قطع میشه
باید انجام بشه

719
01:08:20,791 --> 01:08:23,208
و دارم تمام این مراحل تمرین‌شده رو
،انجام میدم

720
01:08:23,291 --> 01:08:25,291
کارم شامل حل کردن مشکل هم میشه

721
01:08:25,333 --> 01:08:26,791
آروم بگیر دیگه

722
01:08:27,666 --> 01:08:28,708
بهم یه خبر بده

723
01:08:29,916 --> 01:08:33,541
قبل از هر چیزی، میخوام بری به دیدن لنکا

724
01:08:35,333 --> 01:08:36,916
چی؟ چرا؟

725
01:08:36,958 --> 01:08:38,583
الان کلی کار رو سرمون ریخته

726
01:08:38,666 --> 01:08:41,041
پیتر -
سفینه‌ی کره‌ی‌جنوبی پشت سرته -

727
01:08:42,041 --> 01:08:43,333
باید بری

728
01:08:43,833 --> 01:08:44,916
برم چیکار کنم؟

729
01:08:50,166 --> 01:08:51,666
لنکا پروهاتزکا؟

730
01:09:09,791 --> 01:09:10,916
زنده‌اس

731
01:09:11,833 --> 01:09:13,791
!از دست تو، پیتر

732
01:09:17,166 --> 01:09:20,416
لنکا، خواهش میکنم، باید پنج دقیقه باهات حرف بزنم

733
01:09:27,291 --> 01:09:28,916
نیومدم دخالتی کنم

734
01:09:31,083 --> 01:09:33,666
هر موضوعی که هست بین خودتون دو تاست

735
01:09:36,291 --> 01:09:39,541
ولی به خاطر امنیت ماموریت و چیزهایی که وسطه

736
01:09:40,916 --> 01:09:44,416
باید هر کاری میتونم به خاطر آروم کردن
اوضاع روحی یاکوب انجام بدم

737
01:09:45,416 --> 01:09:47,041
امیدوارم بتونی درک کنی

738
01:09:48,291 --> 01:09:49,291
...پیتر

739
01:09:51,416 --> 01:09:52,416
نمیتونم

740
01:09:53,041 --> 01:09:55,708
میخواد بهش گوش کنی. فقط همین

741
01:10:10,708 --> 01:10:12,416
بیرون منتظر می‌مونم

742
01:10:17,583 --> 01:10:20,041
لنکا، امیدوارم اونجا باشی

743
01:10:25,833 --> 01:10:28,458
الان دیگه متوجهش میشم. جدی میگم

744
01:10:31,291 --> 01:10:35,041
یادته گفتم میخوام سمت دیگه‌ی مشتری رو ببینم؟

745
01:10:36,291 --> 01:10:38,916
الان نمیتونم چیزی بدتر از این رو تصور کنم

746
01:10:41,541 --> 01:10:43,166
فقط میخوام بیام خونه

747
01:10:46,416 --> 01:10:50,166
،وقتی باهم آشنا شدیم
برای اولین بار توی زندگیم حس امنیت کردم

748
01:10:54,416 --> 01:11:00,083
و حالا هر کاری میکنم نمی‌فهمم
چرا همه‌اش ترکت میکردم

749
01:11:01,583 --> 01:11:03,916
اونم وقتی که تو تنها چیزی هستی
که برام اهمیت داره

750
01:11:06,916 --> 01:11:08,916
سخت تلاش کردی تا منو بشناسی

751
01:11:09,416 --> 01:11:13,041
خیلی متاسفم که تلاش زیادی برای شناختنت نکردم

752
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
درست جلوم بودی و ندیدمت

753
01:11:26,208 --> 01:11:29,166
به دلایل اشتباهی زندگی کردم

754
01:11:32,416 --> 01:11:33,958
چقدر زندگیم رو هدر دادم

755
01:11:39,166 --> 01:11:40,541
لیاقتت رو ندارم

756
01:11:42,666 --> 01:11:44,791
و هیچوقت لیاقتش رو نداشتم

757
01:11:46,166 --> 01:11:49,791
اگه میتونستم دوباره انجامش بدم، بهتر عمل میکردم

758
01:11:52,041 --> 01:11:55,166
و این قولیه که هیچوقت زیر پا نمیذارم

759
01:11:58,458 --> 01:12:01,916
اگه میتونستم دوباره انجامش بدم

760
01:12:04,458 --> 01:12:05,708
متاسفم

761
01:12:06,666 --> 01:12:08,791
واقعا متاسفم

762
01:13:28,916 --> 01:13:29,916
هانوش؟

763
01:13:30,416 --> 01:13:32,041
حس میکنم این اطرافی

764
01:13:32,916 --> 01:13:34,458
هنوز اینجایی؟

765
01:13:39,041 --> 01:13:40,458
دیگه بهتره استراحت کنی

766
01:13:43,041 --> 01:13:44,416
خوشحال میشم

767
01:13:45,291 --> 01:13:46,458
استراحت کن

768
01:13:59,458 --> 01:14:02,208
پاک شدی، انسان نحیف

769
01:14:03,166 --> 01:14:04,208
دیدمش

770
01:14:06,083 --> 01:14:07,083
استراحت کن

771
01:14:22,541 --> 01:14:24,291
نمیخواستم بیدارت کنم

772
01:14:26,041 --> 01:14:27,583
دوباره این کار رو باهام نکن

773
01:14:28,541 --> 01:14:29,708
ترکم نکن

774
01:14:30,791 --> 01:14:33,541
نمیتونم بذارم تنهایی با سرآغاز مواجه بشی

775
01:14:34,416 --> 01:14:38,958
متوجه شدم خودم هم نمیخوام
توی این موضوع تنها باشم

776
01:14:47,416 --> 01:14:48,541
حالت خوبه؟

777
01:14:55,541 --> 01:14:58,708
چه اتفاقی داره برات می‌افته؟

778
01:15:01,083 --> 01:15:04,916
قبلا باهات کاملا روراست نبودم

779
01:15:07,833 --> 01:15:09,083
در مورد چی؟

780
01:15:09,666 --> 01:15:12,583
بهت گفتم گرومپدها سراغمون اومدن

781
01:15:13,291 --> 01:15:16,833
فرزندان و ارشدهامون رو بلعیدن

782
01:15:16,916 --> 01:15:18,791
واسه همین از دنیام فرار کردم

783
01:15:18,916 --> 01:15:20,458
ولی خیلی دیر فرار کردم

784
01:15:21,458 --> 01:15:22,833
داری منو میترسونی

785
01:15:23,583 --> 01:15:25,583
چرا از حقیقت میترسی؟

786
01:15:26,166 --> 01:15:28,416
،این راه و روش نژاد من نیست

787
01:15:29,041 --> 01:15:31,666
ولی راه و روش انسان‌هاست

788
01:15:33,541 --> 01:15:39,958
کم‌کم دارم متوجه میشم چرا رویاها و کابوس‌ها

789
01:15:40,041 --> 01:15:41,916
وجودشون ضروریه

790
01:15:45,916 --> 01:15:47,916
چرا چیزی نگفتی؟

791
01:15:50,583 --> 01:15:52,666
هیچوقت در مورد من نپرسیدی

792
01:16:06,416 --> 01:16:08,291
هانوش، خواهش میکنم

793
01:16:28,166 --> 01:16:30,791
باید استراحت کنی، انسان نحیف

794
01:16:32,458 --> 01:16:35,666
فردا وارد سرآغاز میشیم

795
01:17:08,916 --> 01:17:12,208
شبیه داستان‌های تخیلی و رویاییه
که واسه بچه‌ها تعریف میکنیم

796
01:17:12,916 --> 01:17:15,041
سالی که به دنیا اومدی آسمون بنفش بود"

797
01:17:15,583 --> 01:17:17,041
"هیچکس دلیلش رو نمیدونست

798
01:17:17,083 --> 01:17:19,291
فکر میکنن به خاطر ذراتی در اعماق فضاست

799
01:17:23,791 --> 01:17:25,708
میتونی اون بالا بودن رو تصور کنی؟

800
01:17:27,208 --> 01:17:30,208
بدون جاذبه. میتونی رو هوا شناور بشی

801
01:17:32,208 --> 01:17:34,333
گاهی اینجا هم همچین حسی دارم

802
01:17:37,791 --> 01:17:40,458
من تریجح میدم اینجا باشم
تا اینکه دنبال گرد و خاک فضایی بگردم

803
01:17:42,416 --> 01:17:44,541
گرد و خاک خیلی درخشانیه

804
01:18:16,166 --> 01:18:19,666
انسان نحیف، وقتشه

805
01:18:20,208 --> 01:18:22,916
کشف بزرگت منتظرته

806
01:18:23,791 --> 01:18:24,791
ممنون

807
01:18:28,208 --> 01:18:33,416
آب لوبیای داغ، یه رسم مقدسه

808
01:18:41,291 --> 01:18:43,041
مزه‌ی خونه رو میده

809
01:19:05,833 --> 01:19:09,291
!امتحان، امتحان، امتحان

810
01:19:10,166 --> 01:19:11,458
آره، هنوزم صدات میاد

811
01:19:27,541 --> 01:19:29,666
فرمانده، باید بهت بگم

812
01:19:29,708 --> 01:19:33,333
آخرین تصویر ضبط‌شده‌ات رو داریم پخش میکنیم

813
01:19:35,791 --> 01:19:39,458
همه‌امون میدونیم لحظه‌ی مهمی بود که شخصا
و به صورت زنده انجامش بدی

814
01:19:40,041 --> 01:19:42,041
به خاطر کار نکردن دوربین‌ها چاره‌ای نداشتیم

815
01:19:43,791 --> 01:19:45,041
خیلی خوب صحبت کردی

816
01:19:45,583 --> 01:19:46,916
اشکالی نداره، پیتر

817
01:19:51,416 --> 01:19:53,041
،فرمانده، پروهاتزکا

818
01:19:53,166 --> 01:19:56,166
ممنون که در این لحظات باارزش برامون وقت گذاشتین

819
01:19:57,291 --> 01:19:59,541
چه حسی دارین؟

820
01:20:00,458 --> 01:20:05,666
کمیسر توما، من همزمان حس تواضع
و حیرت و تمرکز دارم

821
01:20:05,791 --> 01:20:09,041
اینکه یه بچه که توی روستا بزرگ شده

822
01:20:09,083 --> 01:20:11,166
یه روز توی این رویداد شرکت کنه

823
01:20:11,291 --> 01:20:14,958
تا لحظاتی دیگر، «فِردا» رو
در چوپرا مستقر میکنیم

824
01:20:15,041 --> 01:20:16,333
،ولی قبل از این کار

825
01:20:16,416 --> 01:20:20,791
باید بگم چقدر قدردان حمایت مردم کشور چک هستم

826
01:20:20,833 --> 01:20:24,041
این ماموریت رو به مردم دنیا

827
01:20:24,083 --> 01:20:26,041
و سرمایه‌گذاران و حامیان مالی

828
01:20:27,291 --> 01:20:29,041
و البته به لنکا تقدیم میکنم

829
01:20:29,791 --> 01:20:31,791
به خاطر حمایت بی‌پایانش

830
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
دو معشوق در دو سوی ستاره‌ها به هم مرتبط هستند

831
01:20:38,916 --> 01:20:42,666
مطمئنم مشتاقه که صحیح و سالم به خونه بیای

832
01:20:42,791 --> 01:20:44,916
تمام مردم روی زمین در حال تماشا هستن

833
01:20:46,208 --> 01:20:48,166
،چون تا دقایقی دیگر

834
01:20:48,916 --> 01:20:52,416
یان‌هاس1 و فرمانده پروهازکا

835
01:20:52,541 --> 01:20:54,958
وارد توده‌ی چوپرا خواهد شد

836
01:20:55,958 --> 01:21:00,458
جمهوری چک با افتخار جلوتر از کره‌ی‌جنوبی

837
01:21:00,541 --> 01:21:03,791
اولین تیمی شد که توده‌ی بنفشی را
مورد بررسی قرار میدهد

838
01:21:03,916 --> 01:21:07,583
که در چهار سال اخیر آسمانمان را
تسخیر کرده بود

839
01:21:10,541 --> 01:21:11,916
فعال کردن هیدرولیک‌ها

840
01:21:14,958 --> 01:21:16,041
صفحه سبزه

841
01:21:18,041 --> 01:21:20,791
جلوی ورودیِ جهان هستیم

842
01:21:21,666 --> 01:21:24,541
آماده‌ای، انسان نحیف؟

843
01:21:25,833 --> 01:21:28,166
آره. آره، آماده‌ام

844
01:21:29,833 --> 01:21:31,291
اینجا هم صفحه سبزه، یاکوب

845
01:21:32,416 --> 01:21:35,083
ده ثانیه بشمر و نمونه‌برداری رو انجام بده

846
01:21:36,166 --> 01:21:37,166
سرعت روی صفره

847
01:21:37,791 --> 01:21:39,583
اس‌اس‌آر زیر 20

848
01:21:39,666 --> 01:21:40,916
اس‌اس‌آر روی 20‌ـه

849
01:21:41,833 --> 01:21:43,416
باز کردن درها

850
01:21:46,416 --> 01:21:47,791
دسته‌ها وارد عمل شدن

851
01:21:50,291 --> 01:21:52,041
چرخش هشت درجه

852
01:21:54,458 --> 01:21:57,666
فِردا» برای نمونه‌برداری مستقر میشه»

853
01:21:57,708 --> 01:22:00,166
ولی ممکنه تلاش بیهوده‌ای باشه

854
01:22:01,791 --> 01:22:06,291
.نمیتونیم صدات رو بشنویم، یاکوب
صدات... قطع و وصل میشه

855
01:22:07,333 --> 01:22:09,541
مرکز کنترل، یکم پارازیت داریم

856
01:22:11,291 --> 01:22:13,041
الان صدات رو داریم

857
01:22:18,041 --> 01:22:20,541
آماده‌ی نمونه‌برداری باش

858
01:22:28,291 --> 01:22:30,041
اف‌اس‌سی وارد عمل شد

859
01:22:33,916 --> 01:22:34,916
برخورد کرد

860
01:22:36,208 --> 01:22:38,041
تلاش برای نمونه‌برداری

861
01:22:42,416 --> 01:22:43,708
انسان نحیف

862
01:22:47,416 --> 01:22:49,666
تا حالا چنین سکوتی رو نشنیده بودم

863
01:22:55,958 --> 01:22:57,208
!هانوش

864
01:22:57,916 --> 01:22:59,791
فرمانده، چه خبر شده؟

865
01:23:01,416 --> 01:23:03,125
...جواب نمونه‌برداری -
!هانوش -

866
01:23:03,166 --> 01:23:04,291
برامون منفیه...

867
01:23:04,416 --> 01:23:06,291
یه مشکلی هست -
!هانوش -

868
01:23:08,083 --> 01:23:09,583
نقص فنی سیستم از سمت «فِردا»ست

869
01:23:09,666 --> 01:23:12,041
فورا نمونه‌برداری رو متوقف کن

870
01:23:14,458 --> 01:23:15,458
!هانوش

871
01:23:15,541 --> 01:23:17,791
اختلالات بیشماری رو دریافت میکنیم، فرمانده

872
01:23:17,791 --> 01:23:19,583
باید فورا کار رو متوقف کنی

873
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
!ماموریت رو لغو کن

874
01:23:28,291 --> 01:23:30,416
نقص فنی فاجعه‌باری به وجود اومده

875
01:23:31,666 --> 01:23:33,416
یاکوب، نمیتونیم صدات رو بشنویم

876
01:23:33,916 --> 01:23:36,166
نشانگرها ناهنجاری نشون میدن

877
01:23:39,666 --> 01:23:41,666
نترس، انسان نحیف

878
01:23:42,541 --> 01:23:45,666
!هانوش! طاقت بیار! دارم میام

879
01:23:45,708 --> 01:23:47,166
نمونه‌برداری رو لغو کن

880
01:23:47,291 --> 01:23:49,166
و رانشگر موتور رو روشن کن

881
01:23:55,708 --> 01:23:57,958
با «بامبا» چیکار میکنی؟

882
01:23:58,041 --> 01:24:00,916
!فرمانده، همین حالا متوقفش کن! لطفا تکرار کن

883
01:24:09,041 --> 01:24:10,666
فرمانده، چه اتفاقی داره می‌افته؟

884
01:24:13,666 --> 01:24:15,208
چرا توی بخش هوابند هستی؟

885
01:24:17,791 --> 01:24:19,291
سنسورهای لباس فعال شدن

886
01:24:22,208 --> 01:24:24,541
!پیتر، دارم میرم بیرون

887
01:24:25,291 --> 01:24:26,541
زده به سرت؟

888
01:24:27,166 --> 01:24:28,916
چوپرا رو فراموش کن، فرمانده

889
01:24:29,041 --> 01:24:30,916
!متوقفش کن! خودت رو نجات بده

890
01:24:31,541 --> 01:24:35,458
!باید یه کاری بکنم
!زود برمیگردم

891
01:24:35,541 --> 01:24:37,791
!فرمانده، صدات رو نداریم

892
01:24:37,833 --> 01:24:38,833
!جواب بده، فرمانده

893
01:24:44,083 --> 01:24:45,791
!یالا، یالا، یالا

894
01:24:57,666 --> 01:24:58,791
!هانوش

895
01:25:32,291 --> 01:25:33,291
!هانوش

896
01:25:34,416 --> 01:25:37,916
حالت خوبه؟ بامبا کار کرد؟

897
01:25:38,958 --> 01:25:45,166
انسان نحیف، تلاش‌هات برای ضدعفونی کردنم
قهرمانانه بود

898
01:25:45,791 --> 01:25:50,416
ولی به زودی، گرومپدها به قدری ضعیفم میکنن
تا گوشتم رو ببلعن

899
01:25:52,291 --> 01:25:53,916
ولی یکم زمان داریم

900
01:25:56,916 --> 01:25:58,833
مرگ هنوز پیدام نمیکنه

901
01:26:18,791 --> 01:26:19,791
هانوش

902
01:26:21,416 --> 01:26:23,333
وقتی کوچیک بود نزدیک بود غرق بشم

903
01:26:24,041 --> 01:26:25,416
این منو یاد اون موقع می‌اندازه

904
01:26:31,791 --> 01:26:35,458
از زیر آب خورشید رو می‌دیدم
که سبز بود سوسو میزد

905
01:26:36,333 --> 01:26:39,166
،اون موقع میدونستم که دارم غرق میشم

906
01:26:39,208 --> 01:26:42,166
ولی خورشید همچنان قراره بدرخشه

907
01:26:50,041 --> 01:26:54,416
پدر، تو رو از گناهانت آزاد کردم

908
01:26:55,458 --> 01:26:57,958
خودم رو هم ازشون آزاد کردم

909
01:26:59,791 --> 01:27:00,791
زیبا بود

910
01:27:05,666 --> 01:27:09,291
اینجا جای بدی واسه پایان زندگی نیست

911
01:27:11,541 --> 01:27:13,166
این پایانش نیست

912
01:27:14,166 --> 01:27:16,791
بیا. بذار نشونت بدم

913
01:27:59,833 --> 01:28:02,041
تازه باهم آشنا شدیم
ولی مشکلی باهاش ندارم

914
01:28:06,083 --> 01:28:08,083
واسه همین حقیقت رو نمیگم

915
01:28:08,958 --> 01:28:10,166
این چیه؟

916
01:28:10,666 --> 01:28:14,458
انسان نحیف، این خودشه

917
01:28:14,541 --> 01:28:16,083
این همه چیزه

918
01:28:18,041 --> 01:28:22,791
این آغاز و پایانه

919
01:28:25,458 --> 01:28:27,791
تمام جنبش‌های کل تاریخه

920
01:28:28,791 --> 01:28:31,041
همه‌اش اینجا نگهداری میشه

921
01:28:31,083 --> 01:28:33,208
عالیه، فرمانده. حرف نداره

922
01:28:34,583 --> 01:28:37,083
گذشته و آینده‌ات

923
01:28:37,166 --> 01:28:39,291
!هی! منتظر من بمونین

924
01:28:40,916 --> 01:28:43,916
...من، تو و لنکای تو

925
01:28:44,041 --> 01:28:46,916
‫هر جا که برم میای و
‫هر جا بری میام. درسته، فضانورد؟

926
01:28:46,958 --> 01:28:47,958
پدرت

927
01:28:48,041 --> 01:28:49,041
!یاکوب

928
01:28:49,166 --> 01:28:52,458
تمام قول‌ها. تمام دل‌شکستن‌ها

929
01:28:52,541 --> 01:28:53,791
از زمین به یاکوب؟

930
01:28:54,583 --> 01:28:56,291
تمام جبران‌ها

931
01:28:56,416 --> 01:28:57,791
!دارم میام

932
01:28:57,916 --> 01:29:02,333
،همه چی ماندگاره
با این حال هیچ چیز همیشگی نیست

933
01:29:02,416 --> 01:29:04,666
واقعا؟ کوچیکه؟

934
01:29:06,041 --> 01:29:08,208
این حقیقت کائناته

935
01:29:10,041 --> 01:29:11,208
تا حالا فکر کردی

936
01:29:11,291 --> 01:29:14,583
چه چیزهایی رو توی زندگی یکم دیر یاد گرفتی؟

937
01:29:14,666 --> 01:29:16,708
شاید هنوز به اون بخش نرسیدم

938
01:29:17,791 --> 01:29:20,041
نیازی نیست کسی آسیب ببینه

939
01:29:20,166 --> 01:29:24,166
اونم اینجا که میشه همه چی رو دید

940
01:29:53,416 --> 01:29:56,166
!هانوش! شگفت‌انگیزه

941
01:29:56,791 --> 01:30:02,041
انسان نحیف، کائنات همونجوریه که باید باشه

942
01:30:02,833 --> 01:30:04,583
آره، همینطوره

943
01:30:05,583 --> 01:30:07,166
چقدر نفهم بودم

944
01:30:11,916 --> 01:30:14,291
ولی یه چیزی رو همیشه میدونستم

945
01:30:16,916 --> 01:30:18,541
بیا، بذار نشونت بدم

946
01:30:21,583 --> 01:30:23,166
این سرآغازه

947
01:30:23,833 --> 01:30:24,833
با لنکای تو

948
01:30:26,208 --> 01:30:27,791
روبراهی، فضانورد؟

949
01:30:28,416 --> 01:30:33,833
،اولین لحظه‌ای که دیدمش
میدونستم چیزهای خوبی براش میخواستم

950
01:30:35,791 --> 01:30:38,166
اگه هیچ چیز دیگه‌ای ندونم، این یکی رو میدونم

951
01:30:44,541 --> 01:30:48,166
کاش همیشه مثل اون موقع می‌دیدمش

952
01:30:50,791 --> 01:30:54,041
همین که دیدیش یه معجزه‌اس

953
01:30:56,416 --> 01:31:00,708
،خیلی غیرمحتمل بود که من و اون آشنا بشیم

954
01:31:01,666 --> 01:31:03,291
و من و تو باهم آشنا بشیم

955
01:31:03,333 --> 01:31:06,291
با این حال الان اینجاییم

956
01:31:08,291 --> 01:31:11,916
،فکر میکردی این تمام چیزیه که میخواستی

957
01:31:12,833 --> 01:31:15,291
پس چی اینجا کمه، یاکوب؟

958
01:31:16,791 --> 01:31:18,166
لنکا اینجا نیست

959
01:31:25,458 --> 01:31:27,291
وقتشه، مگه نه؟

960
01:31:31,791 --> 01:31:33,916
حس میکنم داری ازم جدا میشی

961
01:31:34,041 --> 01:31:38,291
آره، اجتناب‌ناپذیره

962
01:31:38,333 --> 01:31:40,458
،کمی ترس وجود داره

963
01:31:41,541 --> 01:31:44,541
ولی الان دیگه میتونم ترکت کنم

964
01:31:47,041 --> 01:31:48,833
یه چیزی برات آوردم

965
01:31:50,833 --> 01:31:52,208
برای آروم شدنت

966
01:31:59,083 --> 01:32:00,208
ممنون

967
01:32:02,041 --> 01:32:05,916
اینجا آغاز میکنم و به پایان میرسم

968
01:32:17,083 --> 01:32:23,916
ولی شاید این پایان تو نباشه، انسان نحیف

969
01:32:25,833 --> 01:32:27,291
حالا حس ترس دارم

970
01:32:29,666 --> 01:32:30,833
باید هم داشته باشی

971
01:32:32,291 --> 01:32:38,541
ولی حس امید برای خودت و لنکات داری

972
01:32:40,166 --> 01:32:44,208
این خِرد قبیله‌اته

973
01:32:46,833 --> 01:32:48,166
صداش رو میتونی بشنوی؟

974
01:32:49,166 --> 01:32:50,791
نمیتونم چیزی بشنوم

975
01:32:52,541 --> 01:32:54,541
به سکوت گوش کن

976
01:33:00,291 --> 01:33:04,041
ممنون، هانوش. به خاطر همه چی

977
01:33:09,833 --> 01:33:12,833
مزه‌ی خونه رو میده

978
01:33:26,916 --> 01:33:28,041
نه

979
01:33:28,916 --> 01:33:29,916
!نه

980
01:33:33,541 --> 01:33:36,291
نه، نه، نه، نه، نه

981
01:33:51,166 --> 01:33:52,791
هانوش

982
01:35:21,916 --> 01:35:23,166
...روسالکا

983
01:35:26,541 --> 01:35:28,208
فقط یه امید میخوام

984
01:35:29,416 --> 01:35:30,958
میدونی که این به کشتنت میده

985
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
مشکلی باهاش ندارم

986
01:35:43,916 --> 01:35:44,916
لنکا

987
01:35:51,916 --> 01:35:53,166
یاکوب

988
01:37:17,708 --> 01:37:18,791
ممنون

989
01:37:26,041 --> 01:37:28,708
،اگه چیزی که الان میدونم رو قبلا میدونستم

990
01:37:29,833 --> 01:37:31,791
هیچوقت نمی‌رفتم

991
01:37:36,416 --> 01:37:38,416
،اگه چیزی که الان میدونم رو قبلا میدونستم

992
01:37:40,166 --> 01:37:41,458
امید میدادم بهت؟

993
01:37:43,083 --> 01:37:44,166
امید میدادی ؟

994
01:37:46,666 --> 01:37:48,041
بازم امید میدادی؟

995
01:37:55,666 --> 01:37:57,708
یه امید خیلی خوبی بود
