﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:22,125
‫خب، ری

2
00:00:22,166 --> 00:00:26,125
‫تو یه زندانی داوطلب
‫در پروژه آزمایشی کلینیک اسپایدرهد هستی

3
00:00:26,250 --> 00:00:30,166
‫قبل از شروع،
‫ازت می‌خوام اجازه تزریق «جی 46» رو بهم بدی

4
00:00:30,250 --> 00:00:32,166
‫- تزرق کنم؟
‫- موافقم

5
00:00:36,791 --> 00:00:38,916
‫میوه مورد علاقه ارواح چیه؟

6
00:00:41,875 --> 00:00:42,875
‫بوو-بری
‫[صدای روح]

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,541
‫نه بابا،
‫خنده‌دار بود

8
00:00:57,125 --> 00:00:59,666
‫شعبده‌بازها به صیادها چی میگن؟

9
00:01:01,416 --> 00:01:03,250
‫یه ماهی انتخاب کن. هر ماهی‌ای رو
‫[تشابه تلفظ با کارت]

10
00:01:10,625 --> 00:01:13,041
‫پنیری که مال خودت نیست رو چی صدا میزنی؟

11
00:01:16,916 --> 00:01:18,000
‫پنیر بقیه

12
00:01:21,791 --> 00:01:26,250
‫خب ری، ری، بعدی اصلاً جوک نیست،
‫فقط حقیقته، باشه؟

13
00:01:26,375 --> 00:01:27,375
‫واقعاً؟

14
00:01:34,791 --> 00:01:39,916
‫توی کشتار دسته جمعی سال 1994 کشور رواندا،
‫بیش از 800 هزار نفر کُشته شدن

15
00:01:49,125 --> 00:01:50,750
‫شما در حال گذروندن...

16
00:01:50,875 --> 00:01:53,625
‫شما در حال گذروندن 4 حبس ابد

17
00:01:53,750 --> 00:01:56,166
‫بدون امکان بخشش هستین

18
00:02:04,625 --> 00:02:06,916
‫ری، ممنون.
‫می‌تونی بری، رفیق

19
00:03:07,083 --> 00:03:09,875
‫« اسپایدرهد »

20
00:04:19,291 --> 00:04:21,375
‫[باز کردن در]

21
00:04:31,791 --> 00:04:34,750
‫[زندان و مرکز تحقیقاتی اسپایدرهد]

22
00:04:35,291 --> 00:04:37,500
‫[جف]

23
00:04:40,375 --> 00:04:42,750
‫یه صبح زیبای دیگه، دوستان و همسایگان

24
00:04:42,791 --> 00:04:44,500
‫وقتشه از خواب بیدار بشین

25
00:04:44,625 --> 00:04:47,750
‫داوطلب‌های زندان و مرکز تحقیقاتی اسپایدرهد...

26
00:04:47,875 --> 00:04:51,166
‫باید وظایف‌شون رو انجام بدن
‫و همیشه از دستورها پیروی کنن

27
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
‫بدون هیچگدونه آسیب بدنی یا روحی،
‫و یادتون نره روی غذای توی یخچال‌تون برچسب بزنین

28
00:04:55,125 --> 00:04:58,000
‫جف، لطفاً برای آزمایش عملی
‫مسئولین رو خبر کن

29
00:05:10,500 --> 00:05:13,041
‫خب جف
‫امروز یه ترکیب جدید برات داریم

30
00:05:13,791 --> 00:05:16,166
‫- تزریق کنم؟
‫- اگه «ان-31»ـه

31
00:05:16,250 --> 00:05:18,375
‫بامزه‌اس. «ان-41»ـه.
‫موافقت می‌کنی؟

32
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
‫موافقت می‌کنم

33
00:05:27,125 --> 00:05:28,875
‫هر موقع حاضر بودی، جف

34
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
‫واقعاً قشنگه

35
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
‫اوه، پسر.
‫مشکلی نداره قدرت تکلمت رو بهتر کنیم، جف؟

36
00:05:47,500 --> 00:05:48,291
‫تزریق کنم؟

37
00:05:48,375 --> 00:05:50,000
‫- حتماً
‫- موافقت می‌کنی؟

38
00:05:50,625 --> 00:05:53,750
‫شرمنده.
‫آره، موافقت می‌کنم

39
00:06:03,625 --> 00:06:04,416
‫وای

40
00:06:08,375 --> 00:06:09,666
‫هی، شرمنده دیر کردم

41
00:06:16,791 --> 00:06:18,125
‫اصل مهمونی اومد

42
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
‫حیف نون

43
00:06:23,541 --> 00:06:25,500
‫- کجا بودی؟
‫- بیرون

44
00:06:25,541 --> 00:06:27,250
‫آره، رفتی به «اِما» زنگ بزنی

45
00:06:27,291 --> 00:06:28,875
‫نه، تحقیقات دارویی

46
00:06:29,666 --> 00:06:31,500
‫و فکر کنم «ان-40» بود

47
00:06:32,125 --> 00:06:34,916
‫همه رو بُردن بیرون به جز من

48
00:06:35,000 --> 00:06:35,916
‫تو تازه اومدی

49
00:06:36,000 --> 00:06:39,791
‫اونقدرا تازه نیومدم،
‫بدم نمیاد یکم آفتاب ببینم

50
00:06:40,791 --> 00:06:42,125
‫می‌تونم کمکت کنم...

51
00:06:42,250 --> 00:06:44,291
‫با هلو و بیکن؟

52
00:06:44,375 --> 00:06:46,750
‫می‌خوای تو چی کمکم کنی، جف؟
‫کارم تموم شده. دیر کردی

53
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
‫دهنتو باز کن

54
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
‫لذت ببر.
‫همه‌شو بخور

55
00:06:50,750 --> 00:06:52,416
‫- واقعاً خوبه
‫- آره

56
00:06:52,500 --> 00:06:54,875
‫- واقعاً خوبه، نه؟
‫- امیدوارم همچنان تو رو مسئول خوراکی بذارن

57
00:06:54,916 --> 00:06:57,541
‫همیشه گفتم دارن استعداد تو رو
‫روی سرایداری هدر میدن

58
00:06:57,625 --> 00:07:00,500
‫زیاد مطمئن نباش.
‫به آشپزی علاقه دارم

59
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
‫- باشه
‫- هی...

60
00:07:03,416 --> 00:07:07,041
‫- متوجه شدی که ما...
‫- جملات همدیگه رو کامل می‌کنیم؟

61
00:07:07,625 --> 00:07:09,500
‫می‌خواستم بگم چندتا کاسه جدید می‌خوایم

62
00:07:14,166 --> 00:07:15,041
‫آه...

63
00:07:15,125 --> 00:07:17,000
‫خب، «ان-40» چطور بود؟

64
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
‫گل‌ها رشد نمی‌کردن

65
00:07:26,875 --> 00:07:30,875
‫تراشیده شده بودن.
‫رنگ شده بودن

66
00:07:32,875 --> 00:07:39,000
‫حتماً بهت می‌گفتم،
‫ولی فقط...

67
00:07:39,041 --> 00:07:40,500
‫- نمی‌تونی به زبون بیاریش؟
‫- آره

68
00:07:40,541 --> 00:07:44,166
‫اون حسی که انگار نوک زبونته
‫ولی نمی‌تونی جمله درست رو پیدا کنی

69
00:07:44,250 --> 00:07:47,125
‫و حس می‌کنی که دیگه هیچوقت نمی‌تونی
‫اون جمله درست رو پیدا کنی

70
00:07:47,166 --> 00:07:48,166
‫آره

71
00:07:49,500 --> 00:07:51,375
‫خب، موقع نادونی خیلی بامزه میشی

72
00:07:53,125 --> 00:07:56,875
‫ولی ضد حاله،
‫چون امروز روزی بود که...

73
00:08:00,250 --> 00:08:03,166
‫می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم، لیزی

74
00:08:05,000 --> 00:08:08,625
‫باشه،
‫خب، کلی وقت داریم

75
00:08:10,250 --> 00:08:11,250
‫آره، دقیقاً

76
00:08:11,375 --> 00:08:12,875
‫فقط کلی وقت داریم

77
00:08:16,375 --> 00:08:17,416
‫خیلی‌خب

78
00:08:17,500 --> 00:08:18,916
‫در مورد این چی می‌دونی؟

79
00:08:19,000 --> 00:08:20,416
‫در مورد این هیچی نمی‌دونی

80
00:08:24,000 --> 00:08:25,125
‫خب، توصیفش کن...

81
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
‫عاشقشم

82
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
‫زیباست

83
00:09:18,750 --> 00:09:19,458
‫می‌تونیم بریم پیش مارک؟
‫بخاطر تولدش؟

84
00:09:19,458 --> 00:09:22,083
‫سه‌شنبه بود، ولی اون
‫از اون آدماییه که تمام هفته جشن میگیره.

85
00:09:25,708 --> 00:09:26,500
‫مشکلی واسه رانندگی نداری؟

86
00:09:27,416 --> 00:09:28,541
‫به هیچ وجه

87
00:09:29,833 --> 00:09:30,833
‫اوه!

88
00:09:39,708 --> 00:09:40,875
‫جف، جف، جف!

89
00:09:42,916 --> 00:09:43,916
‫جف!

90
00:11:01,708 --> 00:11:03,250
‫شرمنده دیر کردم، خانوم و آقای آبنستی

91
00:11:05,250 --> 00:11:07,583
‫روزی که منو استیو صدا بزنی
‫بازنشسته میشم

92
00:11:07,625 --> 00:11:08,958
‫دقیق بعد از این

93
00:11:09,583 --> 00:11:10,625
‫هدر، از اون طرف...

94
00:11:10,625 --> 00:11:11,625
‫شرمنده

95
00:11:15,458 --> 00:11:16,833
‫خیلی‌خب

96
00:11:19,041 --> 00:11:21,666
‫اوه، چقدر بی‌ادبم.
‫جف اون هدرـه. هدر اون جف‌ـه

97
00:11:22,333 --> 00:11:26,916
‫جهت اطلاع میپرسم، شما قبلاً از اینجا
‫یا در حین حبس در اسپایدرهد...

98
00:11:27,041 --> 00:11:28,416
‫باهم صحبت کردین؟

99
00:11:29,041 --> 00:11:30,166
‫- نه
‫- نه

100
00:11:31,458 --> 00:11:33,166
‫هیچ ارتباطی نداشتین؟

101
00:11:33,666 --> 00:11:35,166
‫الان نگفتم "نه"؟

102
00:11:35,291 --> 00:11:36,291
‫نه

103
00:11:38,916 --> 00:11:40,166
‫خب، نظرت چیه؟

104
00:11:45,416 --> 00:11:46,666
‫داری از کی میپرسی؟

105
00:11:46,708 --> 00:11:48,708
‫با هردوتونم.
‫بذار با جف شروع کنیم

106
00:11:52,416 --> 00:11:53,666
‫آره، بنظر مهربون میرسه

107
00:11:54,541 --> 00:11:57,416
‫از این جمله خوشت میاد، ولی نه.
‫منظورم اینه که اون چقدر جذابه؟

108
00:11:57,541 --> 00:11:59,416
‫چیه استیو؟
‫خودت نمی‌تونی ببینی؟

109
00:11:59,458 --> 00:12:02,041
‫هدر، میشه لطفاً خفه بشی؟
‫دارم از جف میپرسم. جف، اون چطوره؟

110
00:12:02,083 --> 00:12:03,708
‫بیخیال مرد

111
00:12:03,791 --> 00:12:05,833
‫از یک تا ده؟

112
00:12:06,666 --> 00:12:09,208
‫آره، اون هفت و نیمه

113
00:12:10,416 --> 00:12:11,541
‫و هدر؟

114
00:12:12,583 --> 00:12:16,291
‫بدک نیست.
‫توی یه روز خوب پنج‌ـه

115
00:12:18,166 --> 00:12:20,541
‫بهش دُز صداقت دادی؟

116
00:12:21,166 --> 00:12:22,583
‫نه، فقط میپرسم.
‫می‌دونی که

117
00:12:22,666 --> 00:12:24,291
‫من فقط آدم بدجسی‌ام

118
00:12:24,416 --> 00:12:25,416
‫اوه

119
00:12:25,833 --> 00:12:28,791
‫پس می‌خوام امتیازم رو
‫به هشت تغییر بدم

120
00:12:29,791 --> 00:12:31,458
‫خیلی‌خب، جف و هدر

121
00:12:31,541 --> 00:12:34,458
‫به رضایت‌تون برای «ان-40» نیاز دارم.
‫تزریق کنم؟

122
00:12:35,083 --> 00:12:36,208
‫موافقم

123
00:12:36,291 --> 00:12:38,166
‫- اوه، آره
‫- هدر؟

124
00:12:38,291 --> 00:12:40,708
‫خدایای، چقدر رو اعصابه

125
00:12:40,791 --> 00:12:43,291
‫- موافقم
‫- ممنون

126
00:12:58,666 --> 00:13:00,458
‫یالا بچه‌ها، حرف بزنین

127
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
‫خیلی‌خب،
‫اون داره برام جذاب میشه

128
00:13:04,291 --> 00:13:05,333
‫خدای...

129
00:13:06,416 --> 00:13:09,875
‫داره خیلی خیلی جذاب میشه

130
00:13:10,458 --> 00:13:11,458
‫هدر؟

131
00:13:18,291 --> 00:13:20,666
‫برا منم همینه.
‫آره

132
00:13:23,208 --> 00:13:25,916
‫دُز صحبت‌شون رو زیاد کن.
‫بذار باهم حرف بزن

133
00:13:30,416 --> 00:13:32,083
‫خدای من، چقدر خوشگله

134
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
‫به ما نگو، بهمدیگه بگین

135
00:13:35,291 --> 00:13:37,166
‫تو خیلی... خدای من

136
00:13:37,916 --> 00:13:40,041
‫تو جذابی، خوشگلی

137
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
‫متأسفم، قبلاً متوجه‌اش نشدم

138
00:13:41,916 --> 00:13:45,958
‫فکر کنم تو خوشگل‌ترین زنی باشی
‫که تا حالا تو زندگیم دیده باشم

139
00:13:46,041 --> 00:13:47,083
‫ممنون

140
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
‫وای

141
00:13:49,750 --> 00:13:51,833
‫ان-40 لعنتی، عزیزم

142
00:13:51,958 --> 00:13:53,708
‫لعنتی،
‫ما کارمون درسته

143
00:13:53,833 --> 00:13:55,875
‫داروی عشق

144
00:13:55,958 --> 00:13:56,833
‫ستاره طلایی؟

145
00:13:56,875 --> 00:13:58,833
‫هنوز نه، هنوز نه.
‫نه، نه

146
00:13:58,958 --> 00:14:01,875
‫ما دنبال موندگاری دارو‌ایم
‫تا چیزی که الان دیدیم

147
00:14:01,958 --> 00:14:05,375
‫می‌دونم وقتت کمه،
‫ولی ازت می‌خوام این دوتا رو زیر نظر داشته باشی

148
00:14:05,500 --> 00:14:06,458
‫وقتی توی یه اتاق هستن
‫حسی بهمدیگه دارن؟

149
00:14:06,583 --> 00:14:09,458
‫ارتباط غیر کلامی باهم برقرار می‌کنن؟
‫دنبال رفتار‌های «آینه کاری» میرن؟

150
00:14:10,000 --> 00:14:11,083
‫رفتارهای تقلید گرایانه

151
00:14:11,125 --> 00:14:13,583
‫آدمایی که عاشق میشن
‫به طور ناخداگاه رفتار‌های همدیگه رو تقلید می‌کنن

152
00:14:13,666 --> 00:14:15,291
‫پس جف و هدر رو زیر نظر داشته باش

153
00:14:15,416 --> 00:14:18,041
‫می‌خوام بدونم،
‫می‌خوام بدونم این عشق...

154
00:14:18,083 --> 00:14:20,166
‫...این عشق دووم میاره یا نه؟

155
00:14:20,250 --> 00:14:22,625
‫عمراً بخوای بدونی،
‫باور کن

156
00:14:23,750 --> 00:14:25,291
‫من و دوستای هم‌خونه‌ایم،

157
00:14:25,375 --> 00:14:27,875
‫بلیط‌های لاتاری رو
‫از فروشگاه‌های مواد غذایی می‌دزدیدیم

158
00:14:28,000 --> 00:14:29,750
‫کلی با خودمون میاوردیم

159
00:14:29,791 --> 00:14:33,416
‫بنظر میومد کاری نمی‌کنیم،
‫ولی کار کثیفی می‌کردیم

160
00:14:37,083 --> 00:14:40,541
‫یه روز توی جشن سال نو،
‫مشغول دور زدن تو محله بودیم،

161
00:14:40,583 --> 00:14:41,833
‫همه کلیسا بودن

162
00:14:41,916 --> 00:14:44,166
‫ما شیشه خونه‌ها رو می‌کشستیم

163
00:14:44,208 --> 00:14:46,916
‫و هدیه‌های ملت رو
‫زیر درخت کریسمس‌شون می‌دزدیدیم

164
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
‫بفرمایید

165
00:14:48,041 --> 00:14:49,833
‫می‌دونی روز بعدش چه اتفاقی افتاد؟

166
00:14:49,916 --> 00:14:53,166
‫موقع باز کردن هدیه مردم
‫گرینج تو تلوزیون پخش شد

167
00:14:53,208 --> 00:14:54,083
‫اوه، پسر

168
00:14:54,166 --> 00:14:56,541
‫اون موقعی که هدیه مردم رو پس میده؟

169
00:14:56,583 --> 00:14:58,041
‫- احساس خیلی بدی داشتم
‫- آره، مطمئنم همینطور بوده

170
00:14:58,083 --> 00:14:59,916
‫مثل یه دختر بچه گریه کردم

171
00:15:22,291 --> 00:15:24,416
‫"اون منو با علم کور کرده بود"

172
00:15:25,791 --> 00:15:27,333
‫ظهر بخیر، بچه‌ها

173
00:15:29,833 --> 00:15:32,041
‫سارا، تو جف رو می‌شناسی.
‫جف، تو سارا رو می‌شناسی

174
00:15:32,666 --> 00:15:33,708
‫سلام

175
00:15:33,708 --> 00:15:34,750
‫سلام

176
00:15:36,041 --> 00:15:37,916
‫همونطور که می‌دونین امروز سرمون شلوغه

177
00:15:37,916 --> 00:15:39,666
‫رئیس بدجور بهمون فشار آورده

178
00:15:39,791 --> 00:15:41,416
‫- پس اگه مشکلی نداره...
‫- موافقم

179
00:15:47,541 --> 00:15:50,458
‫آره، باشه.
‫موافقم

180
00:15:53,375 --> 00:15:54,791
‫دلم نمی‌خواد ببینم

181
00:15:54,875 --> 00:15:56,625
‫فقط سارا یا هردو؟

182
00:15:56,666 --> 00:15:58,000
‫دُز سارا رو دو برار کنیم

183
00:15:58,750 --> 00:16:00,375
‫ما همه با رضایت خودمون اینجاییم، مارک

184
00:16:11,958 --> 00:16:13,083
‫چه خبر، ری؟

185
00:16:13,166 --> 00:16:16,291
‫یه نفر دستشویی رو کثیف کرده،
‫خبر اینه

186
00:16:16,416 --> 00:16:17,416
‫چه حال بهم زن

187
00:16:17,708 --> 00:16:20,791
‫من اونو پیدا می‌کنم،
‫امیدوارم تو نباشی

188
00:16:22,416 --> 00:16:23,416
‫نیستم

189
00:16:34,916 --> 00:16:38,291
‫خدای من، من هیچوقت تو هیچ‌چیزی
‫به اندازه تو توی این‌کار خوب نمیشم

190
00:16:38,916 --> 00:16:40,458
‫- اینطوری؟
‫- آره

191
00:16:41,041 --> 00:16:43,583
‫هی، دارویی هست که باعث فراموشی بشه؟

192
00:16:43,666 --> 00:16:44,958
‫آره، بهش میگن داروی سن زیاد

193
00:16:46,666 --> 00:16:48,291
‫مشتاقشم

194
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
‫حالت چطوره؟

195
00:16:58,291 --> 00:17:00,416
‫خوبم.
‫یکم بی‌حالم

196
00:17:00,916 --> 00:17:03,333
‫ولی مطمئنم اون موقع حال خوبی داشتی

197
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
‫آره

198
00:17:06,916 --> 00:17:09,166
‫می‌تونیم واسه اون یکم خامه واست بیاریم

199
00:17:09,916 --> 00:17:11,666
‫نمی‌خواد.
‫ولی ممنون

200
00:17:12,916 --> 00:17:14,791
‫هی، یه لطفی بهم بکن

201
00:17:15,833 --> 00:17:19,291
‫وقتی داریم کار می‌کنیم
‫نذار دخترها به «موبی‌پک»ت دست بزنن

202
00:17:19,916 --> 00:17:22,416
‫و به مال اونا هم دست نزن.
‫باشه؟

203
00:17:22,541 --> 00:17:25,833
‫می‌دونم اونجا اوضاع قر و قاطی میشه،
‫ولی واسه تکون خوردن طراحی نشدن

204
00:17:25,916 --> 00:17:27,083
‫ممکنه خراب بشن

205
00:17:27,166 --> 00:17:28,541
‫و کنترولت رو از دست بدی

206
00:17:29,208 --> 00:17:30,208
‫باشه

207
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
‫هب، مارک؟

208
00:17:34,541 --> 00:17:35,791
‫بله؟

209
00:17:35,833 --> 00:17:37,291
‫می‌تونی منو از قسمت خوراکی‌ها برداری؟

210
00:17:37,833 --> 00:17:41,333
‫مشکلی پیش اومده؟
‫با لیزی به مشکل برخوردی؟

211
00:17:42,291 --> 00:17:44,791
‫نه،
‫فقط می‌خوام اوضاع رو تغییر بدم

212
00:17:47,791 --> 00:17:49,916
‫آره، باشه

213
00:17:53,166 --> 00:17:54,166
‫ممنون رفیق

214
00:18:00,958 --> 00:18:02,208
‫لعنتی

215
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
‫خدای من

216
00:18:06,000 --> 00:18:07,083
‫لیزی

217
00:18:07,208 --> 00:18:08,333
‫اهل سیاتله؟

218
00:18:08,875 --> 00:18:10,500
‫پرسکیت، ایالت آریزونا

219
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
‫دیدی؟
‫جف می‌دونه

220
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
‫عاشق اینم ملت تو رو آگاه می‌کنن

221
00:18:15,208 --> 00:18:17,333
‫صبحت از این شد،
‫امروز جدول امتیازات رو دیدم

222
00:18:17,375 --> 00:18:20,708
‫شما طرفدارهای مارینرها همیشه برنده میشین.
‫باید بعداً باهم یه مسابقه‌شون رو ببینیم، هان؟

223
00:18:20,833 --> 00:18:22,958
‫آره، عالی میشه.
‫با کی بازی دارن؟

224
00:18:23,000 --> 00:18:25,208
‫گندش بزنن.
‫هی مارک، اینو برگردون

225
00:18:26,458 --> 00:18:29,083
‫جف لطفاً بشین.
‫یه روز کامل دیگه داریم

226
00:18:29,625 --> 00:18:32,083
‫اگه می‌تونستی روزنامه‌ها رو بخونی عالی میشد،
‫ولی نمی‌تونی

227
00:18:32,125 --> 00:18:34,125
‫دنیا بیشتر از هر موقع دیگه‌ای به کمکمون نیاز داره

228
00:18:35,125 --> 00:18:37,750
‫امروز باید کار دو تا اتاق رو انجام بدیم

229
00:18:37,833 --> 00:18:39,708
‫به دِیو که اونجاست توجه نکن،
‫باور کن

230
00:18:39,750 --> 00:18:41,125
‫واقعاً جدی میگه

231
00:18:44,875 --> 00:18:45,958
‫جف...

232
00:18:47,250 --> 00:18:50,250
‫خیلی‌خب،
‫اونا رو میشناسی؟

233
00:18:51,833 --> 00:18:52,958
‫بامزه بود

234
00:18:53,750 --> 00:18:56,500
‫میذارم تو انتخاب کنی، باشه؟
‫دنبال اینم

235
00:18:56,625 --> 00:18:58,125
‫این ریموت رو می‌بینی؟

236
00:18:58,708 --> 00:19:03,583
‫اگه این دکمه رو تغییر بدی
‫سارا «دارکن‌فلاکس» میگیره،

237
00:19:04,083 --> 00:19:07,708
‫اگه این یکی دکمه رو تغییر بدی
‫هدر دارکن‌فلاکس میگیره

238
00:19:07,750 --> 00:19:08,750
‫دیدی؟
‫تو انتخاب می‌کنی

239
00:19:09,958 --> 00:19:12,375
‫دارکن‌فلاکس توی موبی‌پک‌شونه؟

240
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
‫ببخشید

241
00:19:16,625 --> 00:19:18,333
‫هی دیو،
‫چه حسی داری؟

242
00:19:24,625 --> 00:19:25,625
‫گرسنمه

243
00:19:27,458 --> 00:19:29,708
‫- ممکنه این انگشت تو باشه؟
‫- آره، ممکنه

244
00:19:29,750 --> 00:19:32,208
‫اون همه غذا باید یه جایی خالی بشه

245
00:19:32,250 --> 00:19:34,083
‫کجا بودیم؟
‫دارکن‌فلاکس

246
00:19:34,208 --> 00:19:37,750
‫مارک برای این تحقیقات
‫اونو توی موبی‌پک خانوم‌ها گذاشته

247
00:19:39,833 --> 00:19:42,000
‫این تو رو موذب می‌کنه؟

248
00:19:42,083 --> 00:19:42,958
‫یکم، آره

249
00:19:43,083 --> 00:19:44,583
‫آره؟
‫عیبی نداره، باید تو رو موذب بکنه

250
00:19:45,083 --> 00:19:47,708
‫اما تو به اندازه من می‌دونی
‫که اون فقط یه تحریک کننده‌اس

251
00:19:47,833 --> 00:19:49,708
‫صدمه‌ی دائمی نداره.
‫باشه؟

252
00:19:51,458 --> 00:19:53,000
‫پس تصمیمت چیه، جف؟

253
00:19:53,083 --> 00:19:55,625
‫سارا باید دارکن‌فلاکس بگیره یا هدر؟

254
00:19:57,833 --> 00:19:59,125
‫نمی‌دونم، نمی‌تونم بگم

255
00:19:59,750 --> 00:20:02,583
‫نمی‌تونی بگی یا نمی‌خوای بگی؟
‫یه جورایی مجبوری، می‌دونی؟

256
00:20:03,208 --> 00:20:06,625
‫اگه بخوام این‌کارو بکنم،
‫تصادفی انتخاب می‌کنم

257
00:20:06,708 --> 00:20:08,708
‫فکر می‌کنی تصمیمت تصادفی باشه؟

258
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
‫آره

259
00:20:11,125 --> 00:20:13,333
‫این آزمایش بخاطر اینه که بفهمیم...

260
00:20:13,458 --> 00:20:16,083
‫هنوز به اون خانم‌ها علاقه داری یا نه

261
00:20:16,125 --> 00:20:19,458
‫چرا بهم نمیگی
‫چه حسی به هدر و سارا داری؟

262
00:20:20,333 --> 00:20:21,458
‫چه حسی دارم؟

263
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
‫یکم دُز صحبت می‌خوای؟

264
00:20:22,708 --> 00:20:23,708
‫نه

265
00:20:23,708 --> 00:20:29,000
‫اینطوری نیست که هردوشون رو دوست داشته باشم،
‫یا یکی رو بیشتر از اون یکی دوست داشته باشم

266
00:20:29,083 --> 00:20:34,208
‫فقط... هیچ حسی
‫نسبت به هیچکدوم‌شون ندارم

267
00:20:34,333 --> 00:20:38,333
‫البته می‌تونم به یاد بیارم
‫که یه زمانی یه حسی بهشون داشتم

268
00:20:38,375 --> 00:20:41,208
‫ولی الان همچی مبهم و تار شده

269
00:20:42,750 --> 00:20:45,250
‫پس چرا بابت دارکن‌فلاکس تردید داری؟

270
00:20:45,333 --> 00:20:47,458
‫چون جزو برنامه «آی-16» بودم

271
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
‫می‌دونم چه شکلیه،
‫خودتم می‌دونی چه شکلیه

272
00:20:53,500 --> 00:20:54,708
‫- یکم...
‫- آره

273
00:20:54,750 --> 00:20:55,958
‫وحشتناکه

274
00:20:56,000 --> 00:20:59,583
‫و نمی‌خوام این بلا رو سر یه نفر دیگه بیارم

275
00:21:00,958 --> 00:21:02,833
‫ببین نمی‌دونم،
‫انتخابم تصادفیه

276
00:21:05,208 --> 00:21:07,333
‫خیلی‌خب.
‫یه چیزی رو بهت میگم

277
00:21:09,458 --> 00:21:12,083
‫دارکن‌فلاکس رو به هدر میدم.
‫باشه؟

278
00:21:16,333 --> 00:21:18,375
‫راستش می‌خوام بدمش به سارا

279
00:21:23,083 --> 00:21:24,958
‫خیلی‌خب جف،
‫منو متقاعد کردی

280
00:21:25,500 --> 00:21:27,833
‫انتخابت تصادفیه،
‫واقعاً هیچ ترجیحی نداری

281
00:21:27,958 --> 00:21:30,458
‫ترجیحم اینه که کسی اونو نگیره

282
00:21:30,500 --> 00:21:31,625
‫ترجیح منم همینه

283
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
‫منم همینطور

284
00:21:33,250 --> 00:21:34,583
‫می‌دونی چیکار کردیم؟

285
00:21:34,708 --> 00:21:37,625
‫با کمک تو
‫ما در مورد «ان-40» بیشتر فهمیدیم

286
00:21:37,708 --> 00:21:40,125
‫لاوآکتین؛ عنوان تجاری

287
00:21:40,208 --> 00:21:42,625
‫پس هیچکس دارکن‌فلاکس دریافت نمی‌کنه؟

288
00:21:42,708 --> 00:21:43,708
‫امروز نه

289
00:21:43,750 --> 00:21:46,083
‫ولی لازمه «ان-40» رو بیشتر بشناسیم

290
00:21:46,208 --> 00:21:48,875
‫به عنوان مثال،
‫دارو چقدر اثر داره؟

291
00:21:48,958 --> 00:21:51,208
‫هر دُز چقدر اثر گذاری داره؟

292
00:21:51,250 --> 00:21:54,000
‫دُز تو و سارا
‫دو برابر دُز تو و هدر بود

293
00:21:54,083 --> 00:21:56,875
‫ولی با این حال
‫حس تو نسبت به دو تا زن یکیه

294
00:21:56,958 --> 00:21:58,583
‫بنظرت جالب نیست؟

295
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
‫چرا

296
00:22:03,333 --> 00:22:06,750
‫هی... منم دوست ندارم
‫در مورد دارکن‌فلاکس صحبت کنم،

297
00:22:07,625 --> 00:22:11,125
‫ولی باید «ان-40» رو بیشتر بشناسیم،
‫می‌تونه آینده رو تغییر بده، جف

298
00:22:11,750 --> 00:22:13,958
‫کاری که ما می‌کنیم
‫ممکنه به میلیون‌ها نفر کمک کنه

299
00:22:15,625 --> 00:22:16,625
‫تا حالا عاشق شدی؟

300
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
‫آره

301
00:22:21,458 --> 00:22:23,583
‫خوش شانسی بودی.
‫هر کسی نمی‌تونه عاشق بشه

302
00:22:25,375 --> 00:22:28,833
‫می‌دونستی تنهایی
‫به اندازه 15 نخ سیگار در روز کُشنده‌اس؟

303
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
‫اینجا رو باش

304
00:22:30,958 --> 00:22:34,458
‫تصور کن بتونیم
‫تمام سیگارهای دنیا رو نابود کنیم

305
00:22:35,333 --> 00:22:39,208
‫تمام آدما رو
‫مشغول عاشقی و عشق ورزیدن به هم ببینیم

306
00:22:40,583 --> 00:22:42,375
‫و کی این‌کارو امکان‌پذیر می‌کنه؟

307
00:22:42,708 --> 00:22:44,583
‫- یه ستاره طلایی برای من
‫- آره

308
00:22:44,625 --> 00:22:47,208
‫آره. و دوست جدیدت، «ان-40».
‫ایول به ما

309
00:22:47,250 --> 00:22:48,458
‫ایول

310
00:22:50,583 --> 00:22:52,750
‫خیلی‌خب، ممنون خانوم‌ها

311
00:22:55,333 --> 00:22:56,333
‫ببخشید، جف

312
00:23:00,250 --> 00:23:02,458
‫هی، همچی مرتبه؟

313
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
‫آره

314
00:23:05,625 --> 00:23:08,333
‫فقط نمی‌دونستن چقدر به مصرف دارکن‌فلاکس
‫نزدیک بودن

315
00:23:08,375 --> 00:23:09,958
‫آره، می‌دونم، می‌فهمم

316
00:23:10,625 --> 00:23:14,083
‫ولی مرد، فکر کن مزیت یکی از محصولات ما رو...

317
00:23:14,208 --> 00:23:15,583
‫قبل از اون شب شوم میگرفتی

318
00:23:16,958 --> 00:23:20,208
‫تو چی می‌خوای، جف؟
‫چه خواسته‌ی بزرگی داری؟

319
00:23:23,750 --> 00:23:24,625
‫اینکه برگردم عقب

320
00:23:49,458 --> 00:23:51,250
‫چیزی که تو می‌خوای رستگاریه

321
00:23:52,083 --> 00:23:54,208
‫و اینطوری پیداش می‌کنی

322
00:23:59,208 --> 00:24:00,208
‫آره، ممنون

323
00:24:22,958 --> 00:24:23,958
‫سلام

324
00:24:24,583 --> 00:24:25,583
‫سلام

325
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
‫کوفته می‌خوای؟

326
00:24:28,708 --> 00:24:29,708
‫آره، حتماً

327
00:24:32,625 --> 00:24:33,708
‫متأسفم

328
00:24:36,125 --> 00:24:38,250
‫عیبی نداره.
‫بهرحال تو این بازی افتضاحم

329
00:24:42,125 --> 00:24:44,500
‫- هی، می‌خوای...
‫- هی، جف

330
00:24:50,083 --> 00:24:51,583
‫جمعه آزاد

331
00:24:52,375 --> 00:24:53,375
‫شانس آوردی

332
00:24:55,125 --> 00:24:56,625
‫سلام منو به خانومت برسون

333
00:25:21,500 --> 00:25:24,833
‫سلام، اِما هستم.
‫پیام بذار یا اصلاً نذار

334
00:25:25,833 --> 00:25:30,000
‫سلام عزیزم، احتمالاً
‫دوست نداری این چیزها رو بهت بگم

335
00:25:30,083 --> 00:25:35,958
‫ولی فقط می‌خواستم صحبت‌های معمولی رو بهت بگم
‫که دلم واست تنگ شده و متأسفم

336
00:25:38,333 --> 00:25:40,250
‫یه چیز دیگه رو هم می‌خوام بهت بگم

337
00:25:40,333 --> 00:25:44,500
‫با یکی آشنا شدم.
‫آره، اسمش لیزیه

338
00:25:45,208 --> 00:25:47,333
‫یه جورایی یکم منو یاد تو میندازه

339
00:25:50,333 --> 00:25:52,625
‫پس شاید بالأخره
‫دست از اذیت کردنت بردارم

340
00:25:54,833 --> 00:25:56,625
‫این آخرین تماسمه، متأسفم

341
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
‫هو، هو، هو!

342
00:26:25,875 --> 00:26:28,458
‫کریسمس مبارک، لیزی

343
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
‫- دختر خوبی بودی؟
‫- تو...

344
00:26:30,375 --> 00:26:31,500
‫تو بابانوئلی؟

345
00:26:31,625 --> 00:26:33,125
‫سلام!

346
00:26:33,750 --> 00:26:35,875
‫فکر کردم این خوشحالمون کنه

347
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
‫وای

348
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
‫- کریسمس مبارک
‫- کریسمس مبارک

349
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
‫خدای من

350
00:26:43,625 --> 00:26:45,750
‫واقعاً کریسمس که نیست، هست؟

351
00:26:46,250 --> 00:26:47,500
‫اکتبره؟

352
00:26:47,625 --> 00:26:49,500
‫- آره، فقط حدس زدم
‫- خیلی‌خب

353
00:26:50,666 --> 00:26:52,750
‫اگه من بودم
‫جای این آهنگ سال نو میذاشتم

354
00:26:52,791 --> 00:26:54,750
‫می‌دونی چیه؟
‫میرم نوشیدنی شیر و تخم‌مرغ درست کنم

355
00:26:54,875 --> 00:26:55,750
‫می‌خوای؟

356
00:26:55,791 --> 00:26:59,250
‫- بابانوئل عاشق نوشیدنی شیر و تخم‌مرغه
‫- صدای بابانوئل رو در نیار

357
00:27:12,375 --> 00:27:13,291
‫سلام روگان

358
00:27:13,791 --> 00:27:15,041
عوضی 

359
00:27:33,500 --> 00:27:35,750
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

360
00:27:35,791 --> 00:27:38,000
‫- بیخیال بچه‌ها
‫- آروم باش

361
00:27:38,041 --> 00:27:41,541
‫ما می‌دونیم چیکار می‌کنه. باشه؟
‫همه دیدیم چیکار می‌کنه

362
00:27:41,625 --> 00:27:44,375
‫ثابت شده.
‫این نمایش برهنگی نیست

363
00:27:44,416 --> 00:27:45,416
‫تو بهشون بگو، روگان

364
00:27:45,500 --> 00:27:48,916
‫نمی‌دونم چی میگی.
‫ولی لعنت به همه‌تون

365
00:27:49,000 --> 00:27:52,375
‫- آینده خوبی تو نوشتن کارت تبریک داره
‫- می‌تونم صداتو بشنوم!

366
00:27:52,416 --> 00:27:54,750
‫بچه‌ها، گوش کنین، باشه؟

367
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
‫من تا حالا به یه...

368
00:27:56,666 --> 00:27:59,166
‫بهت برنخوره، مرد.
‫اگه داشتی، مشکلی نداره

369
00:27:59,250 --> 00:28:00,666
‫ولی مورد علاقه من نیست

370
00:28:00,750 --> 00:28:03,541
‫ببین، مارک، من هنوز خوب نشدم

371
00:28:03,625 --> 00:28:06,625
‫من خامه خواستم
‫ولی هیچکس واسم خامه نیاورد

372
00:28:06,666 --> 00:28:08,500
‫پس نه،
‫من این‌کارو نمی‌کنم

373
00:28:08,541 --> 00:28:11,500
‫نه، این‌کارو نمی‌کنم!
‫نه! نه! نه! نه!

374
00:28:11,625 --> 00:28:13,916
‫این‌کارو نمی‌کنم!
‫موافقت نمی‌کنم

375
00:28:14,000 --> 00:28:17,916
‫جف، آروم باش. این چیزی نیست که فکر می‌کنی.
‫امروز آزمایش عاشقی نداریم

376
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
‫ها

377
00:28:20,250 --> 00:28:21,291
‫از دستش دادی

378
00:28:22,625 --> 00:28:23,416
‫خنده‌دار بود

379
00:28:34,500 --> 00:28:36,166
‫همین بود، بچه‌ها.
‫ممنون

380
00:28:38,291 --> 00:28:40,125
‫این چه چرتی بود؟

381
00:28:53,791 --> 00:28:56,250
‫مسابقات پینگ‌پونگ روز شنبه برگذار میشه

382
00:28:56,375 --> 00:28:58,166
‫اگه علاقه‌مند هستین
‫لطفاً به ری مراجعه کنین

383
00:28:58,750 --> 00:29:00,125
‫- سلام جف
‫- سلام هدر

384
00:29:00,250 --> 00:29:01,125
‫الان وقتش نیست

385
00:29:01,250 --> 00:29:04,875
‫دکتر آبنستی ازت خواست
‫دارکن‌فلاکس رو به من یا روگان بزنی؟

386
00:29:04,916 --> 00:29:07,291
‫- این مسئله رو بهم گفت که...
‫- هدر

387
00:29:07,375 --> 00:29:10,041
‫و اخیراً با روگان ارتباطی داشتی...

388
00:29:10,125 --> 00:29:12,500
‫و بعد مثل من عاشقش شدی؟

389
00:29:12,541 --> 00:29:13,375
‫بی‌خیال دیگه جف

390
00:29:13,500 --> 00:29:15,416
‫شرایط رو درست تشخیص داد

391
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
‫- هدر، یه جوراب بکن تو دهنت دیگه
‫- خیلی‌خب

392
00:29:17,541 --> 00:29:18,875
‫داری چیکار می‌کنی جف؟

393
00:29:19,000 --> 00:29:22,250
‫حالا داره دنبال جورابش می‌گرده
‫آدم با مصرف وربلوس کنایه رو نمی‌فهمه

394
00:29:22,375 --> 00:29:25,000
‫آره، خودم می‌دونم. ممنون هدر
‫برو بیرون، در رو ببند

395
00:29:25,125 --> 00:29:26,250
‫- خیلی‌خب
‫- احسنت

396
00:29:26,291 --> 00:29:27,958
‫لطفا برو بیرون، ممنون

397
00:29:29,666 --> 00:29:31,708
‫- یا خدا جف. خیلی...
‫- وای. آره

398
00:29:34,916 --> 00:29:35,958
‫جریان چیه، ها؟

399
00:29:36,041 --> 00:29:38,833
‫- یعنی همه با همدیگه ارتباط می‌کنن؟
‫- عفت کلام داشته باش

400
00:29:38,916 --> 00:29:40,166
‫همه دارن با همدیگه ارتباط برقرار می‌کنن

401
00:29:40,208 --> 00:29:42,458
‫- آروم باش
‫- ضمنا، ازم می‌خوای به همه دارکن‌فلاکس بزنم

402
00:29:42,541 --> 00:29:43,791
‫طرح آزمایشیه دیگه

403
00:29:43,833 --> 00:29:46,291
‫من که قوانین رو تعیین نکردم،
‫هیئت پروتکل تعیین کرده

404
00:29:46,416 --> 00:29:48,666
‫نظرت چیه نگاهی بندازی؟
‫بیا. اینجا رو

405
00:29:49,541 --> 00:29:51,291
‫بفرما. ها؟

406
00:29:51,416 --> 00:29:52,916
‫خیال کردی دلم می‌خواد
‫چنین کاری بکنم؟

407
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
‫بذار در رو ببندم

408
00:29:54,291 --> 00:29:56,791
‫مارک، ببین رفیق،

409
00:29:56,833 --> 00:29:59,666
‫من عضو پروژه‌های گروهی
‫جنون‌آمیزی بودم، خب؟

410
00:29:59,791 --> 00:30:02,541
‫ولی این یکی...
‫آره، به نظرم کار درستی نیست

411
00:30:02,666 --> 00:30:05,791
‫جف، خودت که می‌دونی من همدردی می‌کنم،
‫ولی همدردیم حد و مرزی داره

412
00:30:05,916 --> 00:30:09,041
‫ببین، باید یه لحظه دوستیمون رو کنار بذارم
‫و بهت یادآوری کنم...

413
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
‫با این که حضورت تو این تأسیسات...

414
00:30:10,916 --> 00:30:14,291
‫از نظر فنی تنبیه محسوب می‌شه،
‫در واقع مزیته. مگه نیست؟

415
00:30:14,333 --> 00:30:16,541
‫خودت درخواست داده بودی،
‫اون‌ها هم تأییدت کردن

416
00:30:16,666 --> 00:30:18,833
‫احتمالش زیاد بود که با مردم عادی
‫بندازنت تو زندان ایالتی...

417
00:30:18,916 --> 00:30:20,666
‫و در اون صورت واقعا باید با امثال...

418
00:30:20,791 --> 00:30:22,541
‫روگن توپ بازی می‌کردی
‫و توپش رو می‌گرفتی

419
00:30:22,666 --> 00:30:24,791
‫به نفعته ندونی دفعه قبل
‫که حبس کشید، چیکار کرده بود

420
00:30:24,833 --> 00:30:27,791
‫دوما، من خیلی مفتخرم
‫که در اتاق‌هامون به روی همدیگه بازه

421
00:30:27,916 --> 00:30:29,833
‫خودم می‌تونم بیام دیدنت،
‫تو هم می‌تونی بیای دیدنم

422
00:30:29,916 --> 00:30:32,333
‫حتی می‌تونی بیای همین‌جا
‫اتاق خودم تو اسپایدرهد

423
00:30:32,416 --> 00:30:36,083
‫هیچ سازمان مجازات دیگه‌ای تو دنیا
‫چنین رابطه محترمانه‌ای بین...

424
00:30:36,166 --> 00:30:37,833
‫زندانی و زندانبان برقرار نکرده

425
00:30:37,916 --> 00:30:42,958
‫نه سلولی داریم، نه نگهبانی داریم
‫و چنین امری با احترام دوطرفه عملیه

426
00:30:43,041 --> 00:30:46,416
‫خب؟ با احترام دوطرفه عملیه
‫من که یهو نمیام تو اتاقت، میام؟

427
00:30:46,458 --> 00:30:47,458
‫ها؟

428
00:30:47,916 --> 00:30:48,791
‫- نه
‫- نه

429
00:30:48,916 --> 00:30:50,250
‫پس تو هم نباید
‫یهو بیای تو اتاقم

430
00:30:50,291 --> 00:30:52,708
‫باید این قوانین رو رعایت کنیم،
‫وگرنه از کار بیکارم می‌کنن

431
00:30:54,166 --> 00:30:55,458
‫اگه درهامون رو ببندیم و قفل کنیم،

432
00:30:55,541 --> 00:30:58,041
‫تو یه چشم به هم زدن
‫عین باقی جاها می‌شیم، می‌فهمی؟

433
00:30:58,166 --> 00:30:59,166
‫آره

434
00:30:59,666 --> 00:31:01,791
‫ای خدا، یعنی اینجا این‌قدر افتضاحه؟

435
00:31:02,333 --> 00:31:05,541
‫ها؟ چون خودم خیلی زحمت کشیدم، می‌پرسم

436
00:31:05,666 --> 00:31:06,541
‫خیلی خوبه

437
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
‫غذامون خوبه، پینگ‌پنگ داریم،
‫بازی آرکید داریم،

438
00:31:09,291 --> 00:31:11,833
‫آزادی منطقی دارین که هرجا خواستین بگردین

439
00:31:11,916 --> 00:31:13,416
‫خودم اصرار کردم
‫بهت آزادی گشت و گذار بدن

440
00:31:13,541 --> 00:31:15,791
‫می‌شه گفت یه سری
‫قوانین ایالتی رو زیر پا گذاشتم...

441
00:31:15,916 --> 00:31:17,541
‫و ریسک بزرگی کردم

442
00:31:17,583 --> 00:31:19,208
‫جلوی رؤسام و رؤسای رؤسام وایستاده بودم

443
00:31:19,291 --> 00:31:20,791
‫حرفم رو تأیید کن مارک

444
00:31:20,833 --> 00:31:22,833
‫- هوم؟ یالا دیگه، یه چیزی بگو
‫- درست می‌گه

445
00:31:27,291 --> 00:31:29,791
‫حداقل کاری که از دستت برمیاد، رفتار مشابهه

446
00:31:30,666 --> 00:31:32,041
‫حداقل کاری که از دستت برمیاد همینه

447
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
‫عذر می‌خوام

448
00:31:37,541 --> 00:31:38,666
‫خب؟ اِم...

449
00:31:39,791 --> 00:31:43,541
‫آخه این همه صحبت از دارکن‌فلاکس
‫اعصابم رو خرد می‌کنه. خب؟

450
00:31:45,791 --> 00:31:47,958
‫از این شرایط متنفرم
‫و ازت عذر می‌خوام، خب جف؟

451
00:31:48,041 --> 00:31:49,041
‫صرفا...

452
00:31:50,541 --> 00:31:53,083
‫باید بدونم می‌تونیم
‫روت حساب کنیم یا نه

453
00:31:53,166 --> 00:31:56,208
‫می‌تونیم در آینده بهت اعتماد کنیم
‫که به قرارمون پایبند باشی؟

454
00:32:07,791 --> 00:32:08,791
‫سلام سارا

455
00:32:14,291 --> 00:32:17,666
‫دقیقا یه هفته دیگه، آخرین ستاره طلاییمون رو
‫به دست میاریم، موافق نیستی؟

456
00:32:18,708 --> 00:32:21,916
‫مارک، هر از گاهی لبخند بزن، خب؟
‫داریم دنیا رو تغییر می‌دیم‌ها

457
00:32:22,416 --> 00:32:23,416
‫آره

458
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
‫تو دیگه شروع نکن

459
00:32:26,291 --> 00:32:29,208
‫ببین، دارکن‌فلاکس نوعی ابزاره، خب؟

460
00:32:29,291 --> 00:32:31,791
‫به کمکش می‌تونیم
‫به چیزهای مهم پی ببریم

461
00:32:31,833 --> 00:32:34,916
‫دقیقا یه هفته دیگه
‫می‌ذارمش سر جاش، قول می‌دم

462
00:32:34,958 --> 00:32:37,291
‫باشه؟ چیه؟

463
00:32:39,291 --> 00:32:42,583
‫خب، به فکر حرف جفم که می‌گفت
‫دنبال داروییه که فراموشی بیاره

464
00:32:42,666 --> 00:32:44,291
‫باید آروم باشی، خب؟

465
00:32:45,166 --> 00:32:47,041
‫از آخر هفته‌ات لذت ببر مارک

466
00:32:47,666 --> 00:32:49,416
‫برو تو دل کشور، ذهنت رو آروم کن

467
00:32:49,541 --> 00:32:51,166
‫باید چنین کاری کنی
‫جفتمون باید بکنیم

468
00:32:51,291 --> 00:32:53,166
‫شاید بد نباشه بساط بال و آبجو
‫و بازی «اسکی‌بال» رو فراهم کنی

469
00:32:53,208 --> 00:32:54,083
‫البته اگه بچه‌هات حال می‌کنن

470
00:32:54,666 --> 00:32:56,916
‫آره، اِم... گمون کنم با «اسکی‌بال» حال کنن

471
00:32:56,958 --> 00:32:58,416
‫خیلی‌خب

472
00:33:02,541 --> 00:33:03,541
‫خداحافظ مارک

473
00:34:05,208 --> 00:34:07,166
لعنتی

474
00:34:30,333 --> 00:34:33,041
‫توصیفش بدون وربلونس دشواره،

475
00:34:33,166 --> 00:34:38,916
‫ولی ده برابر بدترین حس عمرت رو تصور کن،

476
00:34:40,041 --> 00:34:43,166
‫گرچه راستش رو بخوای،
‫از اون هم بدتره، یعنی...

477
00:34:44,916 --> 00:34:46,916
‫حس می‌کردم آتش گرفتم

478
00:34:48,416 --> 00:34:50,291
‫می‌گفتم کاش آتش گرفته بودم

479
00:34:52,291 --> 00:34:56,041
‫حاضر بودم خودم رو آتش بزنم
‫که تموم بشه. وحشتناکه

480
00:34:56,166 --> 00:34:58,291
‫یعنی این دارکن‌فلاکس رو به کسی زدن؟

481
00:34:59,041 --> 00:35:00,833
‫این دفعه که نزدن

482
00:35:00,916 --> 00:35:02,333
‫خب، خوبه

483
00:35:03,666 --> 00:35:05,458
‫ای خدا، داری می‌لرزی

484
00:35:11,916 --> 00:35:12,916
‫تو آدم خوبی هستی

485
00:35:21,916 --> 00:35:26,291
‫ببین، مارک بهم گفت ازشون خواستی
‫نفرستنت بخش خوراکی‌ها

486
00:35:28,041 --> 00:35:30,583
‫فرض می‌کنم منظورت این بوده
‫که از من فاصله بگیری، درسته؟

487
00:35:32,166 --> 00:35:33,291
‫به خاطر...

488
00:35:33,833 --> 00:35:34,833
‫اما؟

489
00:35:35,333 --> 00:35:36,333
‫آره

490
00:35:36,916 --> 00:35:38,166
‫نه، اون...

491
00:35:40,041 --> 00:35:41,416
‫اون فراموشم کرده

492
00:35:44,541 --> 00:35:46,458
‫صرفا گاهی اوقات با شنیدن صداش بهتر می‌شم

493
00:35:47,791 --> 00:35:50,416
‫آره، متوجهم
‫معلومه، درک می‌کنم

494
00:35:54,541 --> 00:35:56,666
‫اینجا گاهی اوقات
‫واقعا ذهن آدم رو خراب می‌کنه

495
00:35:58,666 --> 00:36:04,041
‫یعنی اخیرا دائما با چیزهای
‫غیرعادی‌تری آزمایشم می‌کنن

496
00:36:06,791 --> 00:36:08,541
‫اخیرا خیلی بهم سخت گذشته

497
00:36:12,583 --> 00:36:15,916
‫گاهی اوقات درست یادم نمیاد
‫قبل از اومدنم به اینجا، چه آدمی بودم

498
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
‫ولی فقط وقتی...

499
00:36:25,916 --> 00:36:27,166
‫پیش تو هستم،

500
00:36:29,333 --> 00:36:31,958
‫واقعا حس می‌کنم
‫خودم هستم لیزی

501
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
‫دست‌هات رو بگیر بالا مارک
‫حالا شد

502
00:36:44,041 --> 00:36:46,416
‫خب، فکر مهمی راجع به «جی-46»
‫به ذهنم خطور کرده

503
00:36:46,458 --> 00:36:47,916
‫عه، جدی؟ تو مایه‌های لافودیله؟

504
00:36:47,958 --> 00:36:50,166
‫آره، اِم، به کلوب‌های کمدی بفروشیمش

505
00:36:50,916 --> 00:36:54,083
‫توهین نباشه‌ها،
‫ولی فکر چندان مهمی نبود مارک

506
00:36:54,666 --> 00:36:55,791
‫تا حدی توهین‌آمیز بود

507
00:36:55,833 --> 00:36:57,291
‫یوهو!

508
00:36:58,916 --> 00:37:00,666
‫همیشه بهت چی می‌گم، ها؟

509
00:37:00,708 --> 00:37:02,041
‫چه بدونم، می‌گی «خفه شو مارک»؟

510
00:37:02,083 --> 00:37:04,041
‫می‌گم باید افکار بزرگی داشته باشی

511
00:37:04,166 --> 00:37:06,916
‫انگار دیدت به دنیا جوریه
‫که دوربین رو برعکس گرفتی

512
00:37:07,041 --> 00:37:09,083
‫چنین کاری عادی نیست. عادی باش

513
00:37:09,791 --> 00:37:11,583
‫راستی، کی شروع می‌کنیم؟

514
00:37:11,666 --> 00:37:12,666
‫ده دقیقه دیگه

515
00:37:13,708 --> 00:37:15,791
‫نظرت چیه بهم تزریق کنی؟
‫فرصت داریم

516
00:37:15,833 --> 00:37:18,708
‫بجنب، بهم تزریق کن. بجنب

517
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
‫- دو دوز باشه؟
‫- اِم، سه دوز بزن

518
00:37:25,416 --> 00:37:27,916
‫یادت باشه، باید حداقل
‫دوازده ساعت بگذره

519
00:37:28,666 --> 00:37:31,041
‫آره، خودم برنامه تزریق رو شنیدم
‫ممنون

520
00:37:33,541 --> 00:37:36,208
‫حرفت رو بزن. بگو دیگه،
‫چند وقته حرفی تو دلته

521
00:37:36,291 --> 00:37:37,291
‫الان بهترین صحبت بیان کردنشه

522
00:37:38,791 --> 00:37:39,833
‫آخه تو یه نفر که...

523
00:37:39,916 --> 00:37:41,541
‫باید ریسک‌هاش رو درک کنم؟

524
00:37:41,583 --> 00:37:42,916
‫دارم سعی می‌کنم
‫همین کار رو بکنم دیگه

525
00:37:42,958 --> 00:37:45,583
‫- می‌شه بدون ریسک کردن هم ارزیابی کرد
‫- عه، می‌شه؟

526
00:37:45,666 --> 00:37:47,666
‫یکی باید جوابگوی محصولاتمون باشه مارک

527
00:37:47,791 --> 00:37:49,083
‫چنین مسئله‌ای
‫به ذهنت خطور نکرده؟

528
00:37:49,166 --> 00:37:52,166
‫زندگی بیرون با زندگی اینجا فرق می‌کنه، خب؟
‫همه‌چی قر و قاطیه

529
00:37:52,291 --> 00:37:55,291
‫کنترلش از دست ما خارجه
‫با شرایط جدیدی روبه‌رو شدیم

530
00:37:55,833 --> 00:37:59,541
‫ضمنا، وقتی یکی از ترکیباتمون
‫شکست بخوره که حتما می‌خوره،

531
00:37:59,583 --> 00:38:02,333
‫یکیمون باید جلوی
‫عزیزان طرف یا مایک والاس...

532
00:38:02,416 --> 00:38:05,541
‫یا خدای نکرده، جلوی هیئت منصفه‌ای
‫بابت کارمون جواب پس بده

533
00:38:05,666 --> 00:38:06,875
‫باید بابت تولیداتمون
‫که خودمون بسته‌بندی کردیم،

534
00:38:06,875 --> 00:38:07,958
‫نام‌گذاری کردیم و فروختیمشون
‫جواب پس بده

535
00:38:08,041 --> 00:38:09,166
‫خودت می‌خوای جواب پس بدی؟

536
00:38:09,208 --> 00:38:10,833
‫نه‌خیر، باید کسی جواب پس بده
‫که بتونه بگه:

537
00:38:10,916 --> 00:38:13,666
‫«معلومه که از محصولاتمون حمایت می‌کنم
‫خودم مصرفشون کردم»

538
00:38:15,916 --> 00:38:17,041
‫مایک والاس مرده‌ها

539
00:38:17,166 --> 00:38:19,541
‫جدی؟ آدم یادش نمی‌مونه
‫پس جلوی اد بردلی وایسته

540
00:38:19,666 --> 00:38:20,666
‫اون هم مرده

541
00:38:21,166 --> 00:38:22,166
‫مورلی سیفر چی؟

542
00:38:24,416 --> 00:38:27,583
‫پشم‌هام. کاش آدم خیال کنه کسی مرده
‫و یهو بفهمه زنده است

543
00:38:28,833 --> 00:38:30,416
‫آره، وقتی تازه استخدامم کرده بودی...

544
00:38:30,541 --> 00:38:32,458
‫آره، تأیید نکرده بودی. حواسم هست

545
00:38:32,541 --> 00:38:35,416
‫سلام جف، حالت چطوره؟

546
00:38:36,458 --> 00:38:38,041
‫- سلام
‫- شرمنده، نمی‌خواستم...

547
00:38:38,166 --> 00:38:41,041
‫اشکالی نداره
‫شاید بهتر باشه دفعه بعد خبر بدی

548
00:38:41,166 --> 00:38:42,166
‫حتما

549
00:38:42,666 --> 00:38:43,791
‫خب، شروع کنیم؟

550
00:38:43,916 --> 00:38:46,166
‫الکی که نمی‌شه جایزه نوبل برد

551
00:38:46,791 --> 00:38:47,916
‫مارک؟

552
00:38:48,041 --> 00:38:50,208
‫می‌رم آبی به دست و صورتم بزنم،
‫زود میام پایین

553
00:38:58,708 --> 00:38:59,708
‫پشم‌هام

554
00:39:04,666 --> 00:39:06,791
‫- هدر...
‫- داره میاد

555
00:39:08,541 --> 00:39:10,541
‫زیبارویان از اشتباهات زیادی قسر درمی‌رن‌ها

556
00:39:10,583 --> 00:39:13,291
‫چون خودم هم هر از گاهی
‫از این مزیت استفاده کردم، می‌گم

557
00:39:13,833 --> 00:39:18,125
‫خیلی‌خب، اِم، جف،
‫می‌خوام اول از همه عذرخواهی کنم

558
00:39:18,208 --> 00:39:20,583
‫نه، ببین، خودم نباید
‫یهویی می‌اومدم اونجا

559
00:39:20,708 --> 00:39:22,000
‫عه. نه، اون رو نمی‌گم. اِم...

560
00:39:22,583 --> 00:39:24,500
‫یادته اون روز ازت پرسیده بودم...

561
00:39:24,583 --> 00:39:26,958
‫دارکن‌فلاکس رو به کدوم دختر بزنیم،
‫تو هم گفتی به هیچ‌کدوم؟

562
00:39:27,958 --> 00:39:28,833
‫آره

563
00:39:28,875 --> 00:39:32,333
‫من با حرفت راضی شده بودم،
‫ولی ظاهرا هیئت پروتکل راضی نشده بود

564
00:39:32,375 --> 00:39:34,458
‫- اوهوم
‫- بدجوری رو اعصاب می‌رن

565
00:39:34,500 --> 00:39:36,833
‫هنوز قانع نشدن
‫که دیگه نسبت به هدر...

566
00:39:36,875 --> 00:39:38,333
‫و سارا حسی نداری

567
00:39:38,375 --> 00:39:42,708
‫اینه که متأسفانه مجبوریم امروز
‫نوعی آزمون تأییدی برگزار کنیم

568
00:39:42,750 --> 00:39:45,208
‫مارک، این دفعه
‫به خاطر اصرار هیئت پروتکل،

569
00:39:45,250 --> 00:39:48,458
‫جای این که ازت بپرسم
‫به کدوم دختر دارکن‌فلاکس بزنیم...

570
00:39:48,583 --> 00:39:52,958
‫که از نظر هیئت پروتکل
‫بیش از حد فردیت رو تو سوالم لحاظ کرده بودم،

571
00:39:53,000 --> 00:39:56,625
‫قراره به دختره دراکن‌فلاکس بزنیم
‫و ببینیم خودت چی می‌گی

572
00:39:56,708 --> 00:39:58,708
‫باز هم به خودت وربلوس می‌زنیم

573
00:39:59,208 --> 00:40:01,208
‫موبی‌پکش رو به روز کردی؟
‫آمار و ارقامش مناسبه؟

574
00:40:01,333 --> 00:40:04,583
‫مناسبه. ضمنا، خودم که گفته بودم مناسبه

575
00:40:04,708 --> 00:40:05,958
‫خب، مال هدر چطوره؟

576
00:40:06,000 --> 00:40:08,375
‫خودت که اونجا وایستاده بودی
‫و شاهد بررسیم بودی استیو

577
00:40:09,958 --> 00:40:11,250
‫کاملا درسته مارک

578
00:40:14,000 --> 00:40:15,708
‫شرمنده جف، امروز کمی تنش بینمون هست

579
00:40:16,833 --> 00:40:19,833
‫امروز کار راحتی نداریم و همگی
‫کمی احساس ناراحتی می‌کنیم

580
00:40:19,958 --> 00:40:21,958
‫نمی‌خوام به هدر دارکن‌فلاکس بزنین

581
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
‫خیلی‌خب، شروع خوبی بود

582
00:40:23,458 --> 00:40:27,708
‫اِم، چون عاشقشی؟
‫احساسات عاشقانه داری؟

583
00:40:27,750 --> 00:40:29,750
‫نه، من که بهت گفته بودم

584
00:40:29,833 --> 00:40:31,000
‫آره، اِم، من هم موافقت کرده بودم،

585
00:40:31,083 --> 00:40:34,708
‫ولی مگه این آزمون تأییدیمون
‫به خواسته خودم و خودت ربطی داره؟

586
00:40:34,833 --> 00:40:35,625
‫زیاد ربط نداره

587
00:40:35,708 --> 00:40:38,875
‫هدفمون ضبط کردن حرف‌هات در حین...

588
00:40:38,958 --> 00:40:41,000
‫مشاهده تأثیرات پنج دقیقه‌ای...

589
00:40:41,083 --> 00:40:42,333
‫دارکن‌فلاکس رو هدره، همین.

590
00:40:42,458 --> 00:40:44,208
‫یه آزمون پنج دقیقه‌ای برگزار می‌کنیم. خب؟

591
00:40:44,333 --> 00:40:47,083
‫خب، وربلوس رو بهت می‌زنیم

592
00:40:47,208 --> 00:40:48,625
‫می‌زنی جف؟

593
00:40:51,833 --> 00:40:52,958
‫بی‌خیال دیگه جف

594
00:40:53,083 --> 00:40:54,958
‫باید خوشحال باشی
‫مگه روگن رو انتخاب کردیم؟

595
00:40:55,708 --> 00:40:56,875
‫از روگن می‌ترسی دیگه

596
00:40:56,958 --> 00:40:59,625
‫آره، روگن می‌تونه با یه جعبه
‫دستمال‌کاغذی آدم رو بکشه

597
00:40:59,708 --> 00:41:04,083
‫ولی نه‌خیر، میزان صحبت کردنت
‫با داده‌های مورد نیازمون تطابق داشت

598
00:41:04,125 --> 00:41:05,125
‫می‌زنی؟

599
00:41:09,625 --> 00:41:11,625
‫ای خدا، اصلا داستان زندگی هدر رو می‌دونی؟

600
00:41:11,708 --> 00:41:13,208
‫نمی‌دونی. از نظر قانونی،
‫حق نداری بدونی

601
00:41:13,333 --> 00:41:16,500
‫ولی ویسکی، باندهای خلافکار
‫و پدرکشی تو زندگیش دخیل بوده؟ نمی‌تونم بگم

602
00:41:16,583 --> 00:41:20,500
‫ولی می‌تونم اشاره کنم
‫که سگی با نام لسی، بحث‌های خانوادگی...

603
00:41:20,583 --> 00:41:23,583
‫راجع به «کتاب مقدس» و گره‌بافی مامان‌بزرگش
‫تو زندگیش نقشی نداشته؟

604
00:41:23,708 --> 00:41:26,125
‫می‌شه بگم... مارک، خالیه‌ها.

605
00:41:26,833 --> 00:41:29,000
‫می‌شه بگم اگه از گذشته هدر خبر داشتی،

606
00:41:29,083 --> 00:41:33,125
‫احتمالا موقتا ناراحت، نگران شدن
‫یا وحشت کردنش...

607
00:41:33,208 --> 00:41:35,708
‫به نظرت فکر چندان بدی نمی‌اومد؟

608
00:41:38,208 --> 00:41:39,208
‫نمی‌دونم

609
00:41:40,375 --> 00:41:41,750
‫مگه من هیولائم جف؟

610
00:41:42,375 --> 00:41:44,208
‫مگه تولد بچه‌های اینجا رو یادم نمی‌مونه؟

611
00:41:44,333 --> 00:41:46,208
‫کی بود که یه بار تو هواپیمای
‫آب‌نشینش سوارت کرده بود؟

612
00:41:46,333 --> 00:41:47,708
‫- تو بودی
‫- درسته. ضمنا، وقتی...

613
00:41:47,750 --> 00:41:50,833
‫قارچ پای ورزشکاران پخش شده بود
‫و پات داغون شده بود،

614
00:41:50,958 --> 00:41:53,583
‫شخص خاصی نرفته بود تو دل کشور
‫که برات نسخه بگیره...

615
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
‫و با پول خودش داروهات رو تهیه کنه؟

616
00:41:56,208 --> 00:41:57,583
‫- لطف کرده بودی
‫- آها

617
00:41:57,625 --> 00:41:59,500
‫به نظرم الان مطرح کردنش
‫حرفه‌ای نیست

618
00:41:59,583 --> 00:42:01,958
‫بی‌خیال دیگه جف،
‫می‌خوای چی بگم؟

619
00:42:02,000 --> 00:42:04,083
‫ها؟ بگم ممکنه جمعه دیگه آزاد نباشی؟

620
00:42:04,583 --> 00:42:06,708
‫ببین، دارم سعی می‌کنم
‫کمکتون کنم جناب آبنستی

621
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
‫استیو صدام کن!

622
00:42:12,208 --> 00:42:15,000
‫می‌شه به خاطر من
‫باهاشون تماس بگیری؟

623
00:42:22,833 --> 00:42:23,875
‫باشه، خیلی‌خب

624
00:42:25,833 --> 00:42:29,583
‫بذار امتحان کنم. خب؟
‫الان برمی‌گردم

625
00:42:38,583 --> 00:42:39,458
‫سلام لیزی

626
00:42:39,583 --> 00:42:40,708
‫اِم، سلام جناب آبنستی

627
00:42:40,833 --> 00:42:42,750
‫- مگه بابام اومده؟
‫- ها؟

628
00:42:42,833 --> 00:42:44,875
‫این دیگه چه حرفیه؟
‫هشت ساله که بودم، ولمون کرد

629
00:42:45,833 --> 00:42:47,583
‫پشم‌هام. متأسفم

630
00:42:48,083 --> 00:42:49,833
‫خیلی خوشحالیم که پیشمونی لیزی؛

631
00:42:50,458 --> 00:42:52,958
‫صرفا به خاطر مهارتت
‫در تزئین غذا نمی‌گم

632
00:42:53,083 --> 00:42:57,083
‫سه سال متوالی جایزه بهترین
‫استیک سرسینه فستیوال باربیکیوی پرسکات رو...

633
00:42:57,208 --> 00:42:58,208
‫برنده شده بودی؟

634
00:42:58,250 --> 00:42:59,375
‫از کجا خبر داشتی؟

635
00:42:59,458 --> 00:43:01,333
‫- کارم خبر داشتنه دیگه
‫- عجب

636
00:43:01,875 --> 00:43:02,750
‫راستش، به نظر خودم...

637
00:43:02,833 --> 00:43:05,333
‫- فیبر سرسینه مقداری بالاست، ولی...
‫- هوم

638
00:43:06,708 --> 00:43:07,708
‫خیلی‌خب

639
00:43:08,833 --> 00:43:11,250
‫قابلمه‌های مسی‌ای که می‌خواستی رو
‫برات جور کردیم؟

640
00:43:12,500 --> 00:43:14,083
‫می‌خواستم تشکر کنم

641
00:43:14,208 --> 00:43:16,125
‫بس کن، بس کن، لازم نیست

642
00:43:16,208 --> 00:43:18,208
‫حضورت اینجا خیلی خوش‌آیند بوده

643
00:43:18,333 --> 00:43:20,333
‫- حداکثر کاری بود که از دستم برمی‌اومد
‫- ممنون

644
00:43:21,708 --> 00:43:22,708
‫هوم

645
00:43:23,833 --> 00:43:25,833
‫در واقع، کاری کردی که حس کنم، اِم...

646
00:43:26,875 --> 00:43:28,708
‫کاری کردی که کمی
‫احساس حماقت بهم دست بده

647
00:43:29,458 --> 00:43:30,875
‫- احساس حماقت؟
‫- آره

648
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
‫آخه وقتی آدم پرونده کسی رو می‌خونه،

649
00:43:32,708 --> 00:43:35,875
‫با این که می‌دونه شرایط متعددی
‫منجر به اون اتفاقات شده...

650
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
‫و طرف فرصت منصفانه‌ای نداشته،
‫باز هم واسه خودش برداشت‌هایی می‌کنه

651
00:43:39,208 --> 00:43:40,250
‫باز هم ملت رو قضاوت می‌کنه

652
00:43:43,083 --> 00:43:44,083
‫هوم

653
00:43:46,333 --> 00:43:49,500
‫کس دیگه‌ای هم اینجا خبر داره؟

654
00:43:50,458 --> 00:43:52,708
‫نه بابا. بین خودمون می‌مونه

655
00:43:54,083 --> 00:43:55,083
‫آره

656
00:43:58,208 --> 00:43:59,083
‫یوهو!

657
00:43:59,125 --> 00:44:02,958
‫خوشمزه است. حاضرم بابت چنین قهوه‌ای
‫هزارتا قابلمه مسی جور کنم

658
00:44:03,083 --> 00:44:06,208
‫شاید هم ببرمت بیرون؟
‫دخترهای آریزونایی آفتاب دوست دارن، مگه نه؟

659
00:44:14,083 --> 00:44:15,625
خیلی‌خب جف

660
00:44:17,750 --> 00:44:18,875
‫شرمنده‌ام پسر

661
00:44:19,500 --> 00:44:22,208
‫متأسفانه هیئتمون پافشاری کردن

662
00:44:22,333 --> 00:44:25,708
‫اصرار داشتن باید
‫آزمون رو طبق برنامه برگزار کنیم

663
00:44:25,750 --> 00:44:28,833
‫تهدید کردن که در غیر این صورت
‫از این طرح حذفت می‌کنن...

664
00:44:28,958 --> 00:44:30,333
‫و برمی‌گردوننت زندان ایالتی.

665
00:44:32,375 --> 00:44:35,458
‫ازت می‌خوان موافقت کنی جف

666
00:44:35,583 --> 00:44:38,083
‫خب؟ برای آخرین بار می‌پرسم. تزریق کنه؟

667
00:44:49,583 --> 00:44:51,083
‫باشه، موافقم

668
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
‫ممنون

669
00:45:01,000 --> 00:45:02,458
‫هدر، باز هم سلام

670
00:45:03,208 --> 00:45:05,208
‫باز هم صبح به خیر

671
00:45:05,333 --> 00:45:06,333
تزریق کنم؟

672
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
‫موافقم

673
00:45:10,125 --> 00:45:11,125
‫خیلی‌خب مارک

674
00:45:29,375 --> 00:45:30,458
‫از این وضع خوشم نمیاد

675
00:45:35,375 --> 00:45:36,166
‫خواهش می‌کنم. دارم درد می‌کشم

676
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
‫چه مرگم شده؟

677
00:45:41,208 --> 00:45:43,708
‫- بلایی سرت نمیاد
‫- لعنتی

678
00:45:44,708 --> 00:45:48,083
‫جف، کلی صحبت کنی، با جزئیات حرف بزن
‫بذار نتیجه آزمونمون به درد بخور باشه

679
00:45:54,125 --> 00:45:55,333
‫هدر همین الان بالا آورد

680
00:45:55,458 --> 00:45:57,333
‫ظاهرا حالت به شدت
‫بیزارگرانه‌ای بهش دست داده

681
00:45:57,458 --> 00:46:00,125
‫نظرت چیه که بیشتر توضیح بدی؟
‫اولش چی شد؟

682
00:46:00,208 --> 00:46:01,458
‫گریه کرد

683
00:46:03,125 --> 00:46:05,208
‫ظاهرا از احساساتش گیج شده

684
00:46:07,583 --> 00:46:10,083
‫الان داره بیشتر گریه می‌کنه
‫ظاهرا نمی‌تونه یه جا بند بشه

685
00:46:10,208 --> 00:46:11,458
‫خب، خودت چه حسی داری؟

686
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
‫- حس سودازدگی و مجرم بودن بهم دست داده
‫- وای نه، خواهش می‌کنم

687
00:46:15,208 --> 00:46:16,458
‫اوهوم

688
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
‫ادامه بده

689
00:46:17,833 --> 00:46:19,750
‫نه، نه، نه

690
00:46:19,833 --> 00:46:22,000
‫فقط به همین فکر می‌کنم
‫که هدر زمانی بچه بوده

691
00:46:23,083 --> 00:46:25,500
‫مادر و پدرش دوستش داشتن...

692
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
‫و هیچ‌کدومشون خیال نمی‌کردن
‫ممکنه روزی کار وحشتناکی ازش سر بزنه

693
00:46:31,250 --> 00:46:33,875
‫خیال نمی‌کردن کاری ازش سر بزنه
‫که یه بار برای همیشه ازشون جداش کنه

694
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
‫خوبه، ادامه بده

695
00:46:35,583 --> 00:46:39,333
‫کاری ازش سر بزنه که شادی رو ازش بگیره
‫و غم توصیف‌ناپذیری رو روی سرش خراب کنه

696
00:46:43,833 --> 00:46:45,375
‫خب، خودت عاشقشی؟

697
00:46:47,958 --> 00:46:50,125
‫کمک کنین! خواهش می‌کنم!
‫خواهش می‌کنم!

698
00:46:52,375 --> 00:46:53,375
‫نه

699
00:46:57,458 --> 00:46:58,708
‫طاقت بیار جف

700
00:46:58,750 --> 00:47:00,625
‫نظرت چیه مارک؟
‫اثری از عشق...

701
00:47:00,708 --> 00:47:01,333
‫تو حرف‌های جف دیده می‌شه؟

702
00:47:01,333 --> 00:47:01,875
‫تو حرف‌های جف دیده می‌شه؟

703
00:47:02,000 --> 00:47:03,125
‫- نه
‫- چه عالی

704
00:47:03,125 --> 00:47:05,166
‫صرفا احساسات عادی انسانیه

705
00:47:05,166 --> 00:47:06,166
‫چه عالی

706
00:47:06,250 --> 00:47:07,291
‫استیو

707
00:47:07,375 --> 00:47:09,500
‫- هوم؟
‫- گمون کنم بیش از حد شد

708
00:47:09,583 --> 00:47:10,416
‫کمش کن

709
00:47:10,458 --> 00:47:12,250
‫کردم. تأثیراتش از بین نـ...

710
00:47:12,250 --> 00:47:13,833
‫هدر داره به شدت عذاب می‌کشه

711
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
‫- زود باش. کمش کن
‫- دارم سعیم رو می‌کنم. تأثیری نداره

712
00:47:16,333 --> 00:47:20,125
‫هدر، ببین چی می‌گم. بشین،
‫دست از پا خطا نکن، دارم بهت دستور می‌دم

713
00:47:20,208 --> 00:47:21,583
‫خواهش می‌کنم ازم دور شو!

714
00:47:21,625 --> 00:47:23,625
‫شوخیت گرفته؟

715
00:47:23,708 --> 00:47:25,250
‫واقعا شوخیت گرفته؟

716
00:47:25,750 --> 00:47:26,750
‫ای خدا

717
00:47:26,833 --> 00:47:28,208
‫اوضاع خرابه. برو تو، بجنب

718
00:47:30,000 --> 00:47:30,833
لعنتی

719
00:47:30,958 --> 00:47:33,083
‫هدر داره هرچی اطرافش هست رو نابود می‌کنه

720
00:47:33,125 --> 00:47:34,583
‫بشین. دارم بهت دستور می‌دم

721
00:47:35,125 --> 00:47:36,375
‫مسئولیتش با منه

722
00:47:37,083 --> 00:47:38,875
‫بهم نزدیک نشو کثافت آشغال!

723
00:47:38,958 --> 00:47:39,833
‫من این روند رو تسهیل کردم...

724
00:47:39,875 --> 00:47:43,250
‫هدر، ببین چی می‌گم، نفس عمیق بکش،
‫همه‌چی درست می‌شه، خب؟

725
00:47:43,333 --> 00:47:44,333
‫فقط آروم باش

726
00:47:53,625 --> 00:47:54,625
‫هدر!

727
00:48:04,708 --> 00:48:05,833
خدای من

728
00:48:07,708 --> 00:48:08,958
‫وای

729
00:48:10,000 --> 00:48:15,125
‫وای خدایا
‫وای خدایا. وای خدایا

730
00:48:16,583 --> 00:48:18,583
‫وای خدایا

731
00:48:22,958 --> 00:48:23,958
‫لعنتی!

732
00:48:25,458 --> 00:48:26,750
‫وای خدایا

733
00:48:29,333 --> 00:48:30,583
‫وای

734
00:48:31,583 --> 00:48:32,958
‫امان از دستت مارک

735
00:48:36,625 --> 00:48:37,875
‫نبضش نمی‌زنه

736
00:48:37,958 --> 00:48:40,458
‫چه مرگته؟
‫من که بهت گفته بودم کمش کن

737
00:48:40,583 --> 00:48:43,208
‫چی؟ چی؟
‫چی؟ من که کمش کردم

738
00:48:43,333 --> 00:48:45,750
‫- بی‌خیال...
‫- من که گفته بودم این‌جوری می‌شه

739
00:48:45,750 --> 00:48:47,958
‫از دستور مستقیمم پیروی نکرد

740
00:48:48,083 --> 00:48:49,250
‫داری چرت می‌گی

741
00:48:49,333 --> 00:48:53,250
‫می‌ترسی خودت رو وقف کارت کنی...
‫من که همیشه بهت گفتم تأمل نکن!

742
00:48:53,333 --> 00:48:55,375
‫وقتی بهت دستورالعمل می‌دم،
‫باید به حرفم عمل کنی!

743
00:48:55,416 --> 00:48:57,125
‫[شرکت داروسازی آبنستی]

744
00:48:57,125 --> 00:48:58,958
‫«شرکت داروسازی آبنستی»؟

745
00:48:59,000 --> 00:49:00,708
‫استیو، من که بهت هشدار داده بودم

746
00:49:00,750 --> 00:49:02,500
‫- نداده بودی
‫- شرکت خودشه

747
00:49:02,583 --> 00:49:04,375
‫- بهت که گفته بودم
‫- من رو مقصر ندون

748
00:49:04,458 --> 00:49:06,958
‫بهت که گفته بودم، به حرفم گوش ندادی
‫تقصیر خودته

749
00:49:07,083 --> 00:49:08,500
‫من که بهت گفته بودم
‫بهت گفته بودم

750
00:49:08,583 --> 00:49:11,958
‫- بده...
‫- یادت نمیاد؟

751
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
‫[بینگو]

752
00:49:13,750 --> 00:49:14,750
‫«بینگو»؟

753
00:49:15,750 --> 00:49:17,250
‫خیال کردی یه کار بیشتر ندارم؟

754
00:49:20,458 --> 00:49:21,833
‫«اِن-40»

755
00:49:21,875 --> 00:49:24,250
‫اجازه می‌دی داروی «اِن-40» رو بزنم؟
‫تزریق کنم؟

756
00:49:24,333 --> 00:49:25,583
‫موافقم

757
00:49:31,333 --> 00:49:32,708
‫این برنامه کنترل از راه دور رو می‌بینی؟

758
00:49:32,750 --> 00:49:36,583
‫اگه فرضا این دکمه رو تکون بدیم،
‫دارکن‌فلاکس به سارا تزریق می‌شه

759
00:49:37,208 --> 00:49:38,208
‫«آی-16»

760
00:49:40,708 --> 00:49:41,708
‫این دیگه چیه؟

761
00:49:47,458 --> 00:49:49,625
‫- کجا می‌ری؟
‫- خفه شو مارک

762
00:49:52,958 --> 00:49:54,250
‫«بی-6»

763
00:49:55,208 --> 00:49:58,208
‫می‌دونم شرایط گاهی جنون‌آمیز می‌شه،
‫ولی نباید دست‌کاریشون کرد،

764
00:49:58,333 --> 00:49:59,458
‫ممکنه خراب بشن

765
00:50:54,333 --> 00:50:55,375
‫تقصیر تو نیست

766
00:50:57,708 --> 00:50:58,750
‫تقصیر تو نیست

767
00:51:36,500 --> 00:51:39,125
‫خیلی زیاده‌روی کردیم
‫باید گزارش بدیم

768
00:51:39,208 --> 00:51:42,250
‫بزرگ شو دیگه مارک. نباید طوری رفتار کنی
‫که انگار خط قرمزی رو زیر پا گذاشتیم

769
00:51:42,333 --> 00:51:46,458
‫باید خیلی وقت پیش نگران
‫زیر پا گذاشتن خط قرمز می‌شدیم

770
00:51:48,333 --> 00:51:50,708
‫اگه کسی بفهمه
‫چی به سر هدر اومده،

771
00:51:50,750 --> 00:51:52,458
‫اینجا رو تعطیل می‌کنن مارک

772
00:51:53,083 --> 00:51:54,833
‫کل دستاوردهام از دست می‌ره،

773
00:51:54,958 --> 00:51:57,000
‫ضمنا، خیال نکن فقط خر خودم رو می‌گیرن

774
00:51:57,083 --> 00:51:58,458
‫خودت هم بدبخت می‌شی

775
00:51:59,958 --> 00:52:01,208
‫آره

776
00:52:05,625 --> 00:52:06,625
‫ببین

777
00:52:09,083 --> 00:52:10,083
‫عذر می‌خوام

778
00:52:12,208 --> 00:52:13,625
‫خب؟ اتفاق وحشتناکی بود

779
00:52:14,333 --> 00:52:16,583
‫ولی همیشه بهت چی می‌گم؟ هوم؟

780
00:52:17,833 --> 00:52:20,083
‫الماس تحت فشار شکل پیدا می‌کنه

781
00:52:21,083 --> 00:52:22,083
‫آره

782
00:52:23,375 --> 00:52:25,625
‫مشکلی نیست، خب؟

783
00:52:25,708 --> 00:52:27,958
‫با همدیگه دو برابر تلاش می‌کنیم

784
00:52:28,083 --> 00:52:32,083
‫ستاره طلایی «بی-6» رو هم می‌گیریم
‫و دنیا رو تغییر می‌دیم مارک

785
00:52:33,375 --> 00:52:38,083
‫مرگ هدر هم در راه خیلی خوبی بود، خب؟

786
00:52:40,583 --> 00:52:41,583
‫خیلی‌خب

787
00:52:42,458 --> 00:52:43,625
‫واقعا «خیلی‌خب»؟

788
00:52:44,958 --> 00:52:45,833
‫- خیلی‌خب
‫- جدی؟

789
00:52:45,875 --> 00:52:47,625
‫- خیلی‌خب
‫- آره؟ مطمئنی؟ ها؟

790
00:52:47,708 --> 00:52:49,375
‫آها، حالا شد

791
00:52:49,958 --> 00:52:51,708
‫ببین، برو کمی استراحت کن و آروم باش

792
00:52:51,750 --> 00:52:54,958
‫کاری بکن که از یادت بره،
‫برو ببینم، برو

793
00:53:07,750 --> 00:53:08,750
‫گندش بزنن

794
00:53:23,833 --> 00:53:24,833
‫مرده؟

795
00:53:30,208 --> 00:53:31,375
‫حالش خوش نیست

796
00:53:34,333 --> 00:53:37,583
‫حرفم منصفانه نبود. آره
‫آره، مرده

797
00:53:44,458 --> 00:53:46,958
‫اِم... علم همینه دیگه جف

798
00:53:47,708 --> 00:53:52,208
‫علم هم حکم می‌کنه
‫کارهای ناشناخته رو امتحان کنیم

799
00:53:52,833 --> 00:53:54,750
‫ممکنه کارهای ناشناخته
‫به نتایج پیش‌بینی نشده‌ای ختم بشه...

800
00:53:54,833 --> 00:53:57,208
‫- و اصلا نمی‌شد پیش‌بینی کرد...
‫- درک می‌کنم

801
00:53:59,125 --> 00:54:01,958
‫اِم، لحنت زیاد جالب نیست جف؛

802
00:54:03,250 --> 00:54:04,875
‫البته کاملا درک می‌کنم

803
00:54:04,958 --> 00:54:08,458
‫ولی انصاف داشته باش
‫به نظرت از واقعه امروز خوشم اومد؟

804
00:54:09,333 --> 00:54:12,083
‫نیومد. من هم آدمم دیگه، اِم...

805
00:54:13,333 --> 00:54:17,833
‫من هم احساساتی دارم و هیچ‌کس
‫بیش از خودم از این بابت ناراحت نیست

806
00:54:19,583 --> 00:54:23,250
‫ولی کارمون در درازمدت
‫به تسکین زجر کمک می‌کنه،

807
00:54:23,333 --> 00:54:26,208
‫جون ملت رو نجات می‌ده،
‫جون یه نفر رو هم نه، جون خیلی‌ها رو

808
00:54:27,375 --> 00:54:29,333
‫داریم دنیا رو بهبود می‌بخشیم

809
00:54:32,083 --> 00:54:32,875
‫واقعا؟

810
00:54:32,958 --> 00:54:34,208
‫آره جف، واقعا

811
00:54:35,375 --> 00:54:36,375
‫باید به خودت افتخار کنی

812
00:54:37,583 --> 00:54:40,083
‫ناراحتی خودت به کنار،
‫کارت حرف نداشت

813
00:54:40,125 --> 00:54:42,750
‫کار همگیمون حرف نداشت
‫مخصوصا کار هدر

814
00:54:43,833 --> 00:54:45,833
‫ولی بعدش یهو...

815
00:54:47,083 --> 00:54:49,250
‫اون کارش زیاد جالب نبود،

816
00:54:49,333 --> 00:54:51,458
‫ولی قبلش، کارش حرف نداشت...

817
00:54:51,500 --> 00:54:53,583
‫و تو یادمون می‌مونه

818
00:54:58,125 --> 00:54:59,125
‫چیه؟

819
00:54:59,708 --> 00:55:00,708
‫شرایط دشواریه دیگه

820
00:55:04,958 --> 00:55:05,958
‫آره

821
00:55:08,500 --> 00:55:10,833
‫چیزی نمی‌خوای برات بیارم
‫که حالت بهتر بشه؟

822
00:55:16,833 --> 00:55:21,833
‫زیرنویس از
‫امیر فرحناک، کیارش نعمت گرگانی و عرفان مرادی

823
00:55:22,375 --> 00:55:26,000
قسم می‌خورم،‏
جی-46 حرف نداره، مگه نه؟

824
00:55:26,083 --> 00:55:26,958
آره

825
00:55:27,000 --> 00:55:30,250
شاید باهاش دنیا رو
متحول نکنیم ولی خوب چیزیه

826
00:55:30,333 --> 00:55:33,208
قطعاً خوب چیزیه

827
00:55:33,750 --> 00:55:36,708
وقتی روش هستی یه فکر بدم به سرت نمی‌زنه

828
00:55:38,708 --> 00:55:40,083
بدترین خاطره‌ت چیه؟

829
00:55:40,708 --> 00:55:41,708
چی؟

830
00:55:41,750 --> 00:55:44,333
شرمنده، سؤال مسخره‌ای پرسیدم

831
00:55:48,083 --> 00:55:52,083
خاطرهٔ من اینه که... من...‏

832
00:55:52,125 --> 00:55:53,333
هشت سالم بود

833
00:55:54,375 --> 00:55:58,583
و بابام گفت که می‌خواد
من رو کمپ تابستونی ببره

834
00:55:58,708 --> 00:56:00,083
خیلی هیجان داشتم

835
00:56:00,208 --> 00:56:04,458
و من رو رسوند، بعدش معلوم شد
که خبری از کمپ تابستونی نیست

836
00:56:04,583 --> 00:56:06,000
پرورشگاه بود

837
00:56:07,500 --> 00:56:09,083
و بعدش دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

838
00:56:09,833 --> 00:56:11,625
خدای من...‏

839
00:56:12,583 --> 00:56:13,625
منم خنده‌ام می‌گیره

840
00:56:14,500 --> 00:56:16,208
خیلی وحشتناکه، پسر

841
00:56:16,833 --> 00:56:20,125
به‌نظر بامزه میاد
یه امتحانی بکن

842
00:56:20,208 --> 00:56:21,500
دیگه هیچ‌وقت برنگشت!‏

843
00:56:21,583 --> 00:56:25,458
دیگه هیچ‌وقت برنگشت
حتی برای آخرهفته

844
00:56:26,125 --> 00:56:28,000
راستش واقعاً ناراحت شدم
که این خاطره رو شنیدم

845
00:56:29,250 --> 00:56:30,083
لعنتی

846
00:56:30,208 --> 00:56:31,583
اوه، دوزش خیلی بالا بود

847
00:56:34,750 --> 00:56:36,333
خدایا

848
00:56:37,208 --> 00:56:38,625
پسر، نگاه‌مون کن

849
00:56:39,958 --> 00:56:41,208
جف و استیو

850
00:56:41,708 --> 00:56:43,583
استیو و جف باهم خوش می‌گذرونن

851
00:56:44,208 --> 00:56:45,333
دوتا دوست

852
00:56:45,375 --> 00:56:46,583
اوه...‏

853
00:56:46,708 --> 00:56:47,958
چیه؟

854
00:56:48,083 --> 00:56:50,333
جدی می‌گم، با همیم دیگه

855
00:56:50,416 --> 00:56:52,833
داریم از منظره لذت می‌بریم
این کارمون دوستانه‌ست

856
00:56:52,958 --> 00:56:54,708
خب، تو می‌تونی...‏

857
00:56:55,750 --> 00:57:00,750
تو هر وقت که خواستی می‌تونی بیرون بری

858
00:57:01,708 --> 00:57:02,708
من ولی نمی‌تونم

859
00:57:03,583 --> 00:57:06,083
نه، منم نمی‌تونم
دیگه نمی‌تونم

860
00:57:10,958 --> 00:57:11,958
چی جلوت رو گرفته؟

861
00:57:14,583 --> 00:57:19,333
همون چیزی که جلوی تو
و همهٔ تصمیم‌های من رو گرفته

862
00:57:19,375 --> 00:57:23,125
اون‌هایی که من رو به اینجا کشوندن

863
00:57:24,333 --> 00:57:26,458
این عشق واقعی منه، جف

864
00:57:27,458 --> 00:57:30,458
و وقتی که عاشق شی
دیگه برگشتن ازش سخته

865
00:57:34,583 --> 00:57:35,583
باشه

866
00:57:38,458 --> 00:57:42,583
، جف و استیو
زندانی توی کمپ تابستونی

867
00:57:46,583 --> 00:57:48,500
 جف و استیو
خیلی هم فرقی ندارن

868
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
این لعنتی رو از من دور کنین

869
00:58:06,708 --> 00:58:09,750
لیزی گوش کن. نفس عمیق بکش
همه‌چیز درست میشه

870
00:58:09,833 --> 00:58:10,708
خواهش می‌کنم

871
00:58:10,833 --> 00:58:13,833
جهت اطلاع میشه بگی
که حداقل از چی می‌ترسی؟

872
00:58:13,958 --> 00:58:15,458
این کوفتی رو از من دورش کنین

873
00:58:15,583 --> 00:58:17,208
وربلوس هیچ غلطی نمی‌کنه

874
00:58:18,000 --> 00:58:19,458
آره

875
00:58:20,208 --> 00:58:21,458
این یکی حرف نداره

876
00:58:24,083 --> 00:58:24,958
فوبیکا

877
00:58:25,000 --> 00:58:26,333
تمومش کنین، خواهش می‌کنم

878
00:58:26,375 --> 00:58:29,208
باعث میشه مردم از
چیزی که براشون بده بترسن

879
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
یعنی مثل گلوتن؟

880
00:58:30,375 --> 00:58:32,083
آره، یا فکروخیالِ بیش از حد

881
00:58:39,875 --> 00:58:42,333
خواهش می‌کنم، اون لعنتی رو از من دور کنین

882
00:58:43,625 --> 00:58:45,500
من نگران اختلال استرس بعد از سانحه‌ام

883
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
واسه منگنه منظورته؟

884
00:58:47,458 --> 00:58:50,333
هی، لیزی. لیزی، اون فقط یه منگنه‌ست

885
00:58:50,375 --> 00:58:51,583
برو پی کارت

886
00:58:51,625 --> 00:58:53,208
خب، می‌خوای متوقفش کنیم؟

887
00:58:55,500 --> 00:58:57,208
استیو، متوقفش کنیم؟

888
00:58:58,583 --> 00:59:00,333
آره، بکن

889
00:59:06,500 --> 00:59:09,125
این با اختلاف بدترینش بود

890
00:59:11,500 --> 00:59:12,708
الان چه حسی داری

891
00:59:15,708 --> 00:59:18,250
دیگه نمی‌ترسم، فقط...‏

892
00:59:18,333 --> 00:59:19,375
خجالت می‌کشی؟

893
00:59:22,250 --> 00:59:23,583
آره، از این حس متنفرم

894
00:59:27,083 --> 00:59:29,208
من جلوی تو نمی‌تونستم این حس رو تحمل کنم

895
00:59:29,250 --> 00:59:31,083
واسه همون خواستم از قسمت خوراکی دور باشم

896
00:59:40,625 --> 00:59:42,708
می‌دونی، من این همه
سال توی زندان ایالت بودم

897
00:59:43,833 --> 00:59:45,458
بعدش میام اینجا و...‏

898
00:59:46,208 --> 00:59:48,875
اینجا واقعاً جای بهتریه؟

899
00:59:48,916 --> 00:59:49,916
هوم...‏

900
00:59:50,458 --> 00:59:52,333
من حاضر بودم کتک بخورم

901
00:59:52,958 --> 00:59:55,625
جای اینکه از یه منگنهٔ کوفتی بترسم

902
00:59:58,208 --> 01:00:00,333
چرا همیشه قبول می‌کنیم؟

903
01:00:00,958 --> 01:00:04,208
موافقم، موافقم، موافقم

904
01:00:04,333 --> 01:00:07,875
اون هم واسه چی؟
مجوز موقت خصوصی؟

905
01:00:07,958 --> 01:00:11,500
یه اتاق شخصی؟ یه مشت ظروف مسی؟

906
01:00:18,208 --> 01:00:21,583
چند بار موافقت کردی؟
چرا این کار رو کردی؟

907
01:00:27,250 --> 01:00:29,625
گفتم شاید لایقش‌ام

908
01:00:35,833 --> 01:00:38,208
همین رو می‌خواستم بهت بگم، لیزی

909
01:00:40,500 --> 01:00:42,875
آره. فکر کنم باهاشون برم

910
01:00:47,208 --> 01:00:48,208
مشکلی نداری رانندگی کنی؟

911
01:00:48,833 --> 01:00:49,875
به هیچ وجه

912
01:00:53,083 --> 01:00:54,083
یوهو...‏

913
01:01:12,541 --> 01:01:13,541
یوهو...‏

914
01:01:28,166 --> 01:01:28,916
اوه، جف، جف، جف
جف، جف، جف

915
01:01:30,416 --> 01:01:31,458
جف!‏

916
01:01:55,750 --> 01:01:57,750
اِما، بیا عزیزم. بیا

917
01:01:58,416 --> 01:02:01,166
اِما، بیا عزیزم. بیا

918
01:02:13,416 --> 01:02:15,291
سلام، عزیزم

919
01:02:15,416 --> 01:02:18,666
‫سلام عزیزم، احتمالاً
‫دوست نداری این چیزها رو بهت بگم

920
01:02:18,708 --> 01:02:23,166
‫ولی فقط می‌خواستم صحبت‌های معمولی رو بهت بگم
‫که دلم واست تنگ شده

921
01:02:24,791 --> 01:02:28,666
و متأسفم

922
01:02:28,791 --> 01:02:31,041
صندوق پیام‌های صوتی این مخاطب پر است

923
01:02:31,166 --> 01:02:33,791
و قادر به دریافت پیام‌های دیگری نمی‌باشد

924
01:02:40,458 --> 01:02:42,083
واقعاً متأسفم

925
01:02:46,333 --> 01:02:48,458
دو فقره قتل شبه‌عمد اختیاری

926
01:02:50,958 --> 01:02:52,833
و این حتی شامل هدر نمیشه

927
01:02:54,416 --> 01:02:56,041
این بلا رو سر خودت نیار

928
01:02:56,666 --> 01:02:58,041
مقصرش تو نیستی

929
01:02:59,541 --> 01:03:01,291
تو هرکاری که از دستت برمیومد کردی

930
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
نه

931
01:03:03,583 --> 01:03:05,041
من گفتم «موافقم»‏

932
01:03:07,041 --> 01:03:08,666
و حتی نمی‌دونم چرا گفتم

933
01:03:23,583 --> 01:03:27,000
راستش فکر کنم ما
کوچیک‌ترین ظالم‌های اینجا باشیم

934
01:03:28,250 --> 01:03:29,833
واقعاً؟ چی شد این حرف رو بزنی؟

935
01:03:31,083 --> 01:03:32,208
آدم یه چیزهایی می‌شنوه

936
01:03:32,250 --> 01:03:33,625
اوه، یه چیزهایی می‌شنوی پس؟

937
01:03:33,708 --> 01:03:35,458
آره، رِی رو می‌شناسی؟

938
01:03:35,500 --> 01:03:36,500
اوهوم

939
01:03:37,708 --> 01:03:41,833
بعد از اینکه چهار بار به‌خاطر مواد
زندانی شد، فرستادنش مرکز توانبخشی

940
01:03:41,875 --> 01:03:44,458
و بعدش هم فرستادنش یه جایی
به اسم «توانبخشیِ طراوت»‏

941
01:03:44,583 --> 01:03:48,250
که اساساً برای افرادیه که نسبت
به مراکز توانبخشی مقاوم‌ان

942
01:03:48,333 --> 01:03:50,083
دیگه روشون جواب نمیده -
اوهوم -

943
01:03:50,125 --> 01:03:54,958
ولی حتماً نسبت به اون هم مقاوم بوده
چون بعدش اون اتفاق بزرگ افتاد

944
01:03:55,708 --> 01:03:57,125
سه قتل

945
01:03:58,625 --> 01:04:04,833
آره، دلال موادش، خواهر دلال
و دوست‌پسر خواهر دلال

946
01:04:07,708 --> 01:04:08,750
لعنت بهش

947
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
روگن رو می‌شناسی؟

948
01:04:13,083 --> 01:04:14,708
روگنِ موتور دیزلی؟ معلومه که می‌شناسم -
آره -

949
01:04:14,833 --> 01:04:17,208
کیه که اون رو نشناسه؟ -
یه روز برگشت خونه...‏ -

950
01:04:17,333 --> 01:04:21,833
دید که دوست‌دخترش داره بهش خیانت می‌کنه
از پنجرهٔ طبقهٔ هشتم پرتش کرد بیرون

951
01:04:21,875 --> 01:04:23,083
لعنت

952
01:04:24,583 --> 01:04:25,875
دختره زنده نموند

953
01:04:28,000 --> 01:04:29,083
دیوونه‌کننده‌ست

954
01:04:29,125 --> 01:04:30,458
آره، من که نمی‌فهمم

955
01:04:30,500 --> 01:04:34,625
چطور ممکنه آخه؟ -
چی؟ -

956
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
اگه ما انقدر بدیم، پس بدی کجاست؟

957
01:04:39,083 --> 01:04:40,583
شما دوتا هنوز بیدارین؟

958
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
آره

959
01:04:44,458 --> 01:04:45,708
وعدهٔ تقلبه

960
01:04:46,208 --> 01:04:50,833
اوه، جف، شاید بهتر باشه نظرت رو راجع‌به
ظرف‌های میان‌وعدهٔ انجمن عوض کنی. چون...‏

961
01:04:50,875 --> 01:04:51,875
انگشت کثیف؟

962
01:04:51,958 --> 01:04:54,583
آره، شب خوبی داشته باشین

963
01:04:55,583 --> 01:04:56,833
توام -
توام -

964
01:05:37,583 --> 01:05:38,583
بینگو

965
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
آره

966
01:06:10,958 --> 01:06:14,208
باشه، متوجه‌ام. اوهوم

967
01:06:14,333 --> 01:06:15,333
ممنون

968
01:06:16,083 --> 01:06:18,708
سلام، جف. مرسی که اومدی
حالت چطوره؟

969
01:06:19,208 --> 01:06:20,208
خوبم

970
01:06:20,958 --> 01:06:25,458
خوبه. گوش کن، گفتنش
واسه خودم از همه سخت‌تره

971
01:06:25,500 --> 01:06:27,833
ولی هیئت پروتکل اصرار داره تا...‏

972
01:06:27,833 --> 01:06:30,375
یه آزمایش دیگه برای پیدا کردن
مبنای کارمون داشته باشیم

973
01:06:30,375 --> 01:06:31,416
ما...‏

974
01:06:31,416 --> 01:06:35,833
تو باید دارکن‌فلاکس رو روی یکی که
ان-40 رو باهاش شریک نشدی اجرا کنی

975
01:06:40,583 --> 01:06:41,583
روی کی؟

976
01:06:42,625 --> 01:06:45,833
همین قسمتش برای من سخته، جف
واقعاً برام سخته

977
01:06:47,000 --> 01:06:48,708
مارک، اگه میشه...‏

978
01:07:02,833 --> 01:07:06,083
نه. شرمنده، نمی‌تونم

979
01:07:06,125 --> 01:07:07,458
معلومه که می‌تونی، جف

980
01:07:07,500 --> 01:07:10,583
این آخرین باریه که به یکی
دارکن‌فلاکس می‌زنن، خب؟

981
01:07:10,625 --> 01:07:12,333
آره، ولی لیزی حقش نیست

982
01:07:12,375 --> 01:07:14,583
بهت قول میدم
این بار مثل بار قبل نمیشه

983
01:07:14,625 --> 01:07:15,875
متوجه حرفم نمیشی

984
01:07:15,958 --> 01:07:18,958
جف، بیخیال. تو هیچ شباهتی به
اونی که اول اینجا اومده بود نداری

985
01:07:19,083 --> 01:07:22,166
اون آدم هر کاری می‌کرد
تا جنایتی که مرتکب شده رو درست کنه

986
01:07:22,208 --> 01:07:24,083
میشه یه لحظه خفه‌خون بگیری؟

987
01:07:28,458 --> 01:07:29,708
من این کار رو نمی‌کنم

988
01:07:32,583 --> 01:07:33,583
آروم باش

989
01:07:41,083 --> 01:07:44,000
شاید بهتر باشه بیخیال امشب بشیم

990
01:07:45,125 --> 01:07:47,208
صبح همیشه حال آدم بهتره

991
01:07:49,958 --> 01:07:51,000
آره، حتماً

992
01:08:00,958 --> 01:08:05,250
فقط یادت باشه، جف. کاری که کردی
دیگه سر کسِ دیگه‌ای اتفاق نمیفته

993
01:08:06,208 --> 01:08:08,500
این‌جور موادها نمی‌ذارن پات به اینجا باز شه

994
01:08:09,625 --> 01:08:11,958
دیگه نه خبری از خسارته
و نه خبری از آسیب به مردم

995
01:08:13,125 --> 01:08:16,250
فقط خودت می‌تونی جلوی
یکی مثل خودت رو بگیری

996
01:08:23,583 --> 01:08:24,708
دوزش رو دوبرابر کن

997
01:08:40,625 --> 01:08:43,958
می‌دونم که بهت سخت می‌گذره
ولی این کمکت می‌کنه

998
01:08:49,208 --> 01:08:50,500
اون قرمزه چیه؟

999
01:08:53,166 --> 01:08:54,583
ببخشید

1000
01:08:58,958 --> 01:09:00,208
فقط یه تابلو نقاشی اسباب‌بازیه

1001
01:09:04,708 --> 01:09:06,708
قرمزه آرامبخشه. ما می‌ریزیم توی...‏

1002
01:09:06,833 --> 01:09:07,833
وایسا

1003
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
فقط تمومش کن

1004
01:09:15,833 --> 01:09:17,875
هیئت پروتکلی در کار نیست، مگه نه؟

1005
01:09:20,250 --> 01:09:21,708
این شرکت مال خودشه

1006
01:09:22,833 --> 01:09:24,583
سربرگش رو دیدم

1007
01:09:28,333 --> 01:09:29,958
شرکت داروسازی آبنستی

1008
01:09:33,833 --> 01:09:35,583
رئیس خودشه

1009
01:09:35,625 --> 01:09:38,750
و با ورق بینگو روی
داروها اسم می‌ذاره، مارک

1010
01:09:39,875 --> 01:09:42,250
اینجا چیکار می‌کنی؟

1011
01:09:43,625 --> 01:09:46,583
این همه حرف از ان-40
به‌نظرم مزخرفه، مرد

1012
01:09:48,625 --> 01:09:50,833
آبنستی عشق و محبت براش مهم نیست

1013
01:09:52,833 --> 01:09:54,500
نه، اون قرمزه‌ست که براش مهمه

1014
01:09:57,625 --> 01:09:58,625
بی-6

1015
01:10:02,708 --> 01:10:04,583
چطور با این ماجراها کنار میای؟

1016
01:10:06,333 --> 01:10:07,708
می‌تونی هرجای دیگه‌ای کار کنی

1017
01:10:08,500 --> 01:10:10,958
چرا اینجا؟ چرا اون؟

1018
01:10:15,958 --> 01:10:18,208
کمتر کسی نابغه میشه

1019
01:10:21,333 --> 01:10:23,458
اون به من قول داد که دنیا رو متحول می‌کنیم

1020
01:10:26,000 --> 01:10:27,708
فقط می‌خواستم که به مردم کمک کنم

1021
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
هنوز هم می‌تونی

1022
01:11:01,208 --> 01:11:03,833
هی، جف. خوش قول

1023
01:11:06,250 --> 01:11:09,125
امیدوارم یه‌کم خوابیده باشی
تصمیمت رو گرفته باشی، هوم؟

1024
01:11:10,000 --> 01:11:12,125
نظرت چیه که تو بشینی پشت صندلی؟
(اشاره به تصادف جف)

1025
01:11:12,208 --> 01:11:13,375
مارک امروز نیومد

1026
01:11:13,458 --> 01:11:16,083
بینیش گرفته بود
یا یه همچین چیزی

1027
01:11:18,083 --> 01:11:20,000
پیری و هزارتا گرفتاری، هان؟

1028
01:11:21,708 --> 01:11:24,583
شرمنده، حرف منصفانه‌ای نبود

1029
01:11:24,625 --> 01:11:27,500
بهش که فکر می‌کنی می‌بینی
یکی نشسته اون بالا تصمیمی می‌گیره

1030
01:11:27,583 --> 01:11:31,250
که هر کسی بین این تاریخ و این تاریخ
بدنیا بیاد، رفتار مشابه‌ای خواهد داشت

1031
01:11:31,333 --> 01:11:35,000
مثل طالع‌بینی می‌مونه ولی احمقانه‌تر

1032
01:11:38,708 --> 01:11:40,458
تو و مارک هیچ شباهتی به هم ندارین

1033
01:11:41,708 --> 01:11:42,708
نمی‌دونم

1034
01:11:43,708 --> 01:11:45,625
مارک بود که نظرم رو عوض کرد

1035
01:11:46,833 --> 01:11:47,833
اوه

1036
01:11:47,958 --> 01:11:51,000
پس منم واسه امروز می‌بخشمش

1037
01:11:57,083 --> 01:12:00,625
بگذریم، الان فقط من و تو و لیزی‌ایم
که میشه سه نفر

1038
01:12:01,666 --> 01:12:02,958
حالت چطوره، لیزی؟

1039
01:12:04,083 --> 01:12:05,500
بدم نمیاد یه ویتامین دی بهم بدین

1040
01:12:05,583 --> 01:12:07,708
خیلی زود می‌بریمت بیرون یه‌کم آفتاب ببینی

1041
01:12:09,083 --> 01:12:09,958
خیلی‌خب، جف

1042
01:12:10,000 --> 01:12:14,333
امروز صبح ویال‌های لیزی
رو با دارکن‌فلاکس پر کردم

1043
01:12:14,458 --> 01:12:16,375
مابقی رو دور ریختم، تمام

1044
01:12:17,583 --> 01:12:20,125
میشه دیگه این قضیه رو فراموشش کنیم؟

1045
01:12:21,208 --> 01:12:22,958
خوبه. بریم تو کارش

1046
01:12:25,208 --> 01:12:27,083
لیزی؟ تزریق کنیم؟

1047
01:12:27,958 --> 01:12:29,208
آره، موافقم

1048
01:12:30,375 --> 01:12:33,833
و جف، دارکن‌فلاکس رو به لیزی تزریق کن

1049
01:13:08,583 --> 01:13:09,583
شرمنده

1050
01:13:11,708 --> 01:13:12,708
هوم؟

1051
01:13:15,333 --> 01:13:16,708
جوابم هنوز منفیه

1052
01:13:18,583 --> 01:13:19,833
ج‍... جف

1053
01:13:21,625 --> 01:13:24,083
تف. تف، تف، تف

1054
01:13:28,500 --> 01:13:31,333
خب، دیگه داستان چیه، جف؟ هان؟

1055
01:13:31,958 --> 01:13:35,750
نکنه عاشقشی؟
تو حتی اون رو نمی‌شناسی

1056
01:13:35,833 --> 01:13:39,125
یعنی قدرت تصمیم‌گیری
توی این ساختمون صفره

1057
01:13:40,333 --> 01:13:43,000
نظرت چیه که همه‌چی رو به‌اشتراک بذاریم؟

1058
01:13:43,083 --> 01:13:45,500
لیزی، چرا به جف نمیگی
که واسه چی اینجایی؟

1059
01:13:45,583 --> 01:13:47,833
برام مهم نیست -
عشق یعنی همین!‏ -

1060
01:13:47,875 --> 01:13:50,375
عشق یعنی شناخت همدیگه
پس بیاین بیشتر باهم آشنا شیم

1061
01:13:50,416 --> 01:13:52,000
مهم نیست
قبلاً بهم گفته

1062
01:13:52,041 --> 01:13:54,750
اوه، واقعاً؟ -
دزدی، چیه مگه؟ -

1063
01:13:55,333 --> 01:13:57,458
واقعاً؟ این چیزی بود که بهش گفتی، لیزی؟

1064
01:13:57,458 --> 01:13:59,208
اون همسر آینده‌ته، پدر بچه‌هاته

1065
01:13:59,250 --> 01:14:02,083
حقشه که حقیقت رو بدونه
یالا، بهش بگو

1066
01:14:02,708 --> 01:14:03,500
هوم؟

1067
01:14:03,583 --> 01:14:04,500
مجبور نیستی بگی

1068
01:14:04,583 --> 01:14:06,291
یالا، بهش بگو

1069
01:14:06,708 --> 01:14:09,291
یالا لیزی، بگو. بگو بهش

1070
01:14:09,458 --> 01:14:12,958
نمیگی؟ باشه، خودم میگم، خب؟

1071
01:14:13,083 --> 01:14:16,250
مشکلی نیست، پرونده‌ت همینجاست
بذار... بذار ببینیم

1072
01:14:16,958 --> 01:14:19,208
هوم؟ بریم ببینیم لیزی چیکار کرده

1073
01:14:19,250 --> 01:14:21,208
باهاش آشنا شیم -
نیازی نیست بگی...‏ -

1074
01:14:21,250 --> 01:14:24,083
می‌دونم کی‌ام و چیکار کردم -
الیزابت دایان هریس -

1075
01:14:24,208 --> 01:14:26,125
متولد پرسکت، ایالت آریزونا

1076
01:14:26,208 --> 01:14:29,333
بزرگ شده داخل آسایشگاه...‏ -
نیازی نیست بگی. من می‌دونم که کی‌ام -

1077
01:14:29,458 --> 01:14:32,375
می‌دونم که کی‌ام
من مادری‌ام که بچه‌ش رو کشت

1078
01:14:45,250 --> 01:14:46,583
من همینم که شنیدی، جف

1079
01:14:49,458 --> 01:14:52,583
مادری که یادش رفت بچه‌ش رو...‏

1080
01:14:52,625 --> 01:14:57,458
وقتی که توی ماه ژوئیه
سه ساعت رفته بود سر کار،‏

1081
01:14:58,583 --> 01:15:01,458
از ماشینش توی پارکینگ والمارت برداره

1082
01:15:03,458 --> 01:15:06,333
یه جرمِ به مخاطره انداختن جان
یه فقره قتل شبه‌عمدِ...‏

1083
01:15:08,208 --> 01:15:10,000
دختر کوچولوِ نه ماهه‌ام

1084
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
دختری که...‏

1085
01:15:17,333 --> 01:15:18,958
از گوشت و خون خودم بود

1086
01:15:29,625 --> 01:15:34,375
حالا نمی‌دونم که این چه آزمایش مزخرفیه

1087
01:15:36,083 --> 01:15:40,375
ولی هرچی که اون می‌خواد که با من بکنی
بیا زود تمومش کنیم، خب؟

1088
01:15:40,458 --> 01:15:43,958
هرچی زودتر تموم شه به نفع همه‌مونه

1089
01:15:46,958 --> 01:15:48,625
بیخیال، مرد. تو اذیتم نمی‌کنی

1090
01:15:52,875 --> 01:15:53,958
اذیتم نمی‌کنی

1091
01:15:54,958 --> 01:15:56,833
دردی از این بزرگ‌تر وجود نداره
که هر روز صبح...‏

1092
01:15:56,875 --> 01:15:59,833
بدون دخترم از خواب پاشم، خب؟

1093
01:16:01,083 --> 01:16:03,333
و می‌دونم که فکر می‌کنی دوستم داری

1094
01:16:03,458 --> 01:16:07,083
ولی هر چیزی که توی من ارزش دوست
داشتن داشت، با دخترم خیلی وقت پیش مُرد

1095
01:16:07,125 --> 01:16:10,708
پس یالا. بیا تمومش کنیم
بیا، تزریقش کن

1096
01:16:11,333 --> 01:16:12,500
بزن بره

1097
01:16:13,333 --> 01:16:16,458
بزن دیگه، کار لعنتیت رو بکن، جف

1098
01:16:16,583 --> 01:16:18,083
تزریق کن

1099
01:16:20,708 --> 01:16:21,958
تزریق کن

1100
01:16:22,750 --> 01:16:23,750
خواهش می‌کنم

1101
01:16:53,208 --> 01:16:54,208
شرمنده

1102
01:16:55,333 --> 01:16:56,375
چی انقدر خنده‌داره؟

1103
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
نه...‏

1104
01:16:58,958 --> 01:17:00,750
اون که اونجا نشسته
کل این ماجرا

1105
01:17:00,833 --> 01:17:03,916
تو با اون گیرنده‌ای که دستته
همه یهو جدی شدن

1106
01:17:04,833 --> 01:17:07,000
یعنی فقط منم که برام خنده‌داره؟

1107
01:17:08,875 --> 01:17:10,083
آره
[بیمار: استیو - دارو: فوبیکا]

1108
01:17:10,833 --> 01:17:12,333
فقط تو این فکر رو می‌کنی

1109
01:17:24,958 --> 01:17:27,250
مارک مریض نیست، مگه نه؟

1110
01:17:29,250 --> 01:17:30,958
اون رو بده من -
نه -

1111
01:17:33,958 --> 01:17:37,458
بس کن، تمومش کن
داری من رو می‌ترسونی

1112
01:17:37,500 --> 01:17:40,583
بس کن. بسته
با من کاری نداشته باش

1113
01:17:40,583 --> 01:17:42,666
با من کاری نداشته باش، خب؟
[دارو: دارکن‌فلاکس]

1114
01:17:43,333 --> 01:17:45,833
اوه، تف بهش

1115
01:17:48,416 --> 01:17:49,416
خدایا...‏

1116
01:17:49,750 --> 01:17:52,500
مارک موبی‌پک من رو خالی کرد

1117
01:17:52,583 --> 01:17:57,458
درسته. موبی‌پکت رو خالی کرد
و بهت دارکن‌فلاکس تزریق کرد

1118
01:17:58,250 --> 01:18:00,583
همین الان داره با پلیس به اینجا میاد

1119
01:18:00,708 --> 01:18:02,333
چطور تونست؟

1120
01:18:02,375 --> 01:18:04,791
من و اون... من و تو باهم...‏

1121
01:18:05,958 --> 01:18:07,958
تمومش کن

1122
01:18:08,625 --> 01:18:10,708
می‌تونم کاری کنم که...‏ -
تمومش کن -

1123
01:18:10,833 --> 01:18:12,125
حالت بهتر شه؟

1124
01:18:13,250 --> 01:18:15,458
این اولین حرفی بود که به من زدی

1125
01:18:17,583 --> 01:18:21,083
توافقی که برای
مهم‌ترین تحقیق جهان نیاز داشتی

1126
01:18:21,208 --> 01:18:22,958
و اون‌وقت ما چی گفتیم؟ -
گفتین «بله»‏ -

1127
01:18:24,083 --> 01:18:25,833
به چی داشتیم جواب مثبت می‌دادیم؟

1128
01:18:25,958 --> 01:18:29,375
داشتیم موافقت می‌کردیم که هرروز
توی بدن‌مون چی تزریق کنن؟

1129
01:18:32,208 --> 01:18:34,083
بی-6

1130
01:18:34,125 --> 01:18:36,500
که نه سرخوشت می‌کنه،‏
نه گشنه و نه تشنه

1131
01:18:36,583 --> 01:18:38,333
باعث میشه هر دستوری رو اجرا کنی

1132
01:18:38,458 --> 01:18:42,708
بخند، نخند. بخور، نخور. لعنتی عوضی

1133
01:18:43,583 --> 01:18:47,125
مابقی داروها رو آزمایش نمی‌کردی
فقط داشتی بی-6 رو آزمایش می‌کردی

1134
01:18:47,208 --> 01:18:48,750
آره، ببخشید، ببخشید

1135
01:18:50,125 --> 01:18:51,708
معذرت می‌خوام

1136
01:18:54,500 --> 01:18:56,416
می‌خواستی اسمش رو چی بذاری؟

1137
01:18:59,750 --> 01:19:00,625
باشه پس...‏

1138
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
می‌خواستی اسمش رو چی بذاری؟

1139
01:19:08,208 --> 01:19:10,250
او-بی-دی-اکس

1140
01:19:10,958 --> 01:19:12,500
اوبیدیکس
(مُطیع)

1141
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
و موفق هم شدی

1142
01:19:15,500 --> 01:19:19,458
اون‌قدری که بین قاتل‌ها زندگی کنی، ولی
نه اون‌قدری که باهاش راضی شی، چرا؟

1143
01:19:21,083 --> 01:19:23,041
بی-6 باید بی‌نقص می‌شد

1144
01:19:23,083 --> 01:19:24,875
هدف این نبود که یکی به حرفت گوش بده

1145
01:19:24,875 --> 01:19:27,958
حدف فرمانبرداری بدون هیچ استثنایی بود

1146
01:19:28,833 --> 01:19:31,833
باید می‌فهمیدیم که میشه
مجبورت کرد دستوری رو که...‏

1147
01:19:31,958 --> 01:19:36,291
توی عمق احساسات و عواطفت
در تضاد کامل هست رو اجرا کنی یا نه

1148
01:19:36,333 --> 01:19:39,208
مجبورت می‌کردیم که آخرین کاری که
توی دنیا دوست داشتی انجام بدی رو انجام بدی

1149
01:19:40,125 --> 01:19:41,625
به کسی که دوستش داری آسیب برسونی

1150
01:19:41,708 --> 01:19:45,458
بی-6 می‌تونست تو رو وادار به انجام
کاری که از همه بیشتر ازش متنفر بودی کنه

1151
01:19:45,500 --> 01:19:48,125
کسی که برات خیلی عزیز بود رو اذیت کنی

1152
01:19:48,125 --> 01:19:50,333
می‌تونست هرکسی رو به هر کاری وادار کنه

1153
01:19:51,458 --> 01:19:52,833
من بهت اعتماد کردم

1154
01:19:53,875 --> 01:19:56,500
ما از جون‌مون برات مایه گذاشتیم

1155
01:19:58,083 --> 01:20:00,750
تا ما رو مجبور کردی این
کارهای کثیف رو باهم بکنیم

1156
01:20:00,833 --> 01:20:03,125
با این تصور که تصمیم خودمونه
ولی تصمیمش با تو بود

1157
01:20:04,458 --> 01:20:05,750
تو از ما...‏

1158
01:20:05,791 --> 01:20:07,833
چیکار کردم؟ اراده‌تون رو گرفتم، جف؟

1159
01:20:08,041 --> 01:20:10,833
تا وقتی داشتیش باهاش چیکار کردی؟ هان؟

1160
01:20:13,083 --> 01:20:14,458
می‌تونی تصورش کنی؟

1161
01:20:14,500 --> 01:20:17,708
دنیایی که توش مردم هر کاری که
بهشون گفته میشه رو انجام میدن

1162
01:20:22,125 --> 01:20:24,750
می‌تونستیم صلح و نظم رو به جهان هدیه بدیم

1163
01:20:24,833 --> 01:20:28,583
اینکه بتونیم مردم رو وادار کنیم
توی راه هدفی بزرگ‌تر قرار بگیرن

1164
01:20:30,458 --> 01:20:33,208
نه جوری که می‌خوان
بلکه جوری که باید رفتار کنن

1165
01:20:35,000 --> 01:20:39,833
دیگه خبری از تصادف توی مستی نیست
خبری از قتل همسر توسط شوهرش نیست

1166
01:20:39,833 --> 01:20:41,541
خبری از بچه‌هایی که توی
کمپ تابستونی جا می‌مونن نیست

1167
01:20:44,208 --> 01:20:46,208
دیگه چه اهمیتی داره؟
پروژهٔ بی-6 شکست خورد

1168
01:20:47,375 --> 01:20:50,083
می‌خوام به همهٔ دنیا بگی
که با هدر چیکار کردی

1169
01:20:51,583 --> 01:20:55,208
مرد، ممکنه زندانی... زندانی شم
زندگیم رو خراب می‌کنه

1170
01:20:55,333 --> 01:20:58,083
هر چیزی که ساختم
ممکنه زندانی شم، جف

1171
01:20:58,208 --> 01:21:01,833
جف و استیو
خیلی هم فرقی ندارن

1172
01:21:03,875 --> 01:21:04,708
آره

1173
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
چی انقدر خنده‌داره؟

1174
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
هفت ماه پیش آزاد بودی که بری

1175
01:21:14,208 --> 01:21:17,875
و لیزی، درخواست آزادیش
به گوش هیئت منصفه دلسوزی خورد

1176
01:21:17,875 --> 01:21:19,333
یه هفته بود آزاد شده بود

1177
01:21:27,458 --> 01:21:31,250
اون امروز از اینجا بیرون میره!‏

1178
01:21:32,375 --> 01:21:34,125
در ورودی رو باز کن

1179
01:21:41,625 --> 01:21:44,958
کاری می‌کنم که دیگه سر هیچکس
هیچ‌وقت این بلا رو نیاری

1180
01:21:57,000 --> 01:21:58,208
چاقو رو بده من

1181
01:22:01,333 --> 01:22:04,583
گفتم بده‌ش من

1182
01:22:05,625 --> 01:22:06,625
چرا؟

1183
01:22:08,708 --> 01:22:10,583
چون بهت دستور دادم، استیو

1184
01:22:11,208 --> 01:22:14,458
و چون انقدری توی بدنت بی-6 تزریق کردم
که یه شیر کوفتی رو هم رام می‌کنه

1185
01:22:20,458 --> 01:22:21,583
واقعاً کار می‌کنه، مگه نه؟

1186
01:22:22,958 --> 01:22:26,458
نه وقتی یکی بهش بگه که تنها
کسی که دوست داره رو بکشه

1187
01:22:29,333 --> 01:22:30,500
این رو از خودت یاد گرفتم

1188
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
هر چهارتا ویال‌های
دارکن‌فلاکس رو به لیزی تزریق کردم

1189
01:23:57,041 --> 01:23:58,291
هی

1190
01:24:05,083 --> 01:24:07,250
چیزی نیست. حالت خوبه

1191
01:24:07,416 --> 01:24:08,791
من... من واقعاً متأسفم

1192
01:24:09,333 --> 01:24:10,333
واسه چی؟

1193
01:24:11,416 --> 01:24:13,416
متأسفم که بهت دروغ گفتم

1194
01:24:13,541 --> 01:24:15,083
لیزی من عاشقتم

1195
01:24:16,916 --> 01:24:18,958
هیچ کدوم از حرف‌هات یا
کارهات این حس رو عوض نمی‌کنه

1196
01:24:34,958 --> 01:24:36,625
دوستان و همسایه‌ها

1197
01:24:36,708 --> 01:24:40,000
عذرمی‌خوام که مزاحم‌تون شدم
مخصوصاً با این‌چنین خبری

1198
01:24:41,708 --> 01:24:43,500
یک مورد اقدام به فرار داشتیم

1199
01:24:44,333 --> 01:24:46,458
اکثر شما جف و لیزی رو می‌شناسین

1200
01:24:51,250 --> 01:24:52,875
اکثر شما جف و لیزی رو می‌شناسین

1201
01:24:52,958 --> 01:24:57,208
و این کار من رو به‌شدت ناراحت می‌کنه
که اون‌ها مسئولین رو فریب دادن

1202
01:24:57,250 --> 01:24:58,708
و الان هم دارن به اینجا میان

1203
01:24:58,750 --> 01:25:01,083
من بهشون گفتم که این کار
به معنی پایان این پروژه...‏

1204
01:25:01,125 --> 01:25:04,833
و زندگی راحتی که اینجا دراختیار داریم هست
ولی اون‌ها گوش‌شون بدهکار نبود

1205
01:25:07,375 --> 01:25:08,375
اوه، نه

1206
01:25:12,208 --> 01:25:15,958
کسی از شماها علاقه‌ای نداره
که به زندان ایالت برگرده؟

1207
01:25:16,083 --> 01:25:18,375
برای این مأموریتی که...‏

1208
01:25:18,458 --> 01:25:21,083
زندگی خودمون رو
وقف اون کردیم، حفظ کنیم...‏

1209
01:25:21,125 --> 01:25:21,958
تف بهش

1210
01:25:22,000 --> 01:25:24,208
حاضرین چیکار کنین؟

1211
01:25:25,375 --> 01:25:27,083
لعنت بهت

1212
01:25:32,958 --> 01:25:37,083
جلوی جف و لیزی رو بگیرین
نه به‌خاطر من، بلکه به‌خاطر خودتون

1213
01:25:42,458 --> 01:25:43,625
تف بهش

1214
01:25:59,833 --> 01:26:00,625
انگشت کثیف؟

1215
01:26:09,500 --> 01:26:10,458
  مرد بخش خوراکی

1216
01:26:42,541 --> 01:26:43,541
اونجان

1217
01:26:58,708 --> 01:27:01,333
یالا، بگیرینش. بلند شین، بجنبین

1218
01:27:09,750 --> 01:27:11,208
وایسا، دیو

1219
01:27:12,125 --> 01:27:13,625
من کلید آبدارخونه رو دارم

1220
01:27:15,708 --> 01:27:17,500
واسه شیش ماه آینده توش غذا هست

1221
01:27:21,083 --> 01:27:23,833
عالیه، مرسی

1222
01:27:56,458 --> 01:27:59,041
آلفا دلتا
به مقصد شمال درحال پروازم

1223
01:28:05,916 --> 01:28:08,333
آلفا ویسکی دلتا

1224
01:28:08,416 --> 01:28:11,000
در ارتفاع 609 متری‌ام

1225
01:28:12,416 --> 01:28:14,458
درحال پرواز به سمت شرق

1226
01:28:19,083 --> 01:28:20,083
معذرت می‌خوام

1227
01:28:22,166 --> 01:28:24,041
0-9-0

1228
01:28:24,541 --> 01:28:26,291
مستقیم به سمت...‏

1229
01:28:27,583 --> 01:28:30,375
آلفا ویسکی دلتا، پیام نامفهومه

1230
01:28:30,416 --> 01:28:32,041
کمک‌خالبانی کنارتون هست؟

1231
01:28:33,291 --> 01:28:34,916
کارت رو...‏

1232
01:28:34,958 --> 01:28:37,291
کارت رو... کارت رو بکن

1233
01:29:36,125 --> 01:29:38,500
آلفا ویسکی دلتا
مقصد خودتون رو تایید کنین

1234
01:29:38,541 --> 01:29:42,500
دارین به 315 شمال غربی حرکت می‌کنین
ارتفاع‌تون 152 متر روبه کاهشه

1235
01:29:42,541 --> 01:29:43,666
دریافت شد؟

1236
01:29:51,750 --> 01:29:54,750
درحال سقوط، به بالا هدایت کنید

1237
01:29:55,375 --> 01:29:57,666
درحال سقوط، به بالا هدایت کنید

1238
01:29:58,541 --> 01:30:00,375
درحال سقوط، به بالا هدایت کنید

1239
01:30:00,416 --> 01:30:01,500
چه زیباست

1240
01:30:40,791 --> 01:30:42,083
آفتاب حس خوبی میده

1241
01:30:57,041 --> 01:30:59,458
ای کاش یه دارویی برای بخشیدن خودمون بود

1242
01:31:00,041 --> 01:31:03,166
مصرفش می‌کردی
و همه‌چی از اول شروع می‌شد

1243
01:31:03,833 --> 01:31:06,916
هرکسی که دوست داشتی
باهاشون درست رفتار کردی

1244
01:31:06,958 --> 01:31:11,500
براشون ارزش قائل شدی
و حس می‌کنی که همه‌‌ش در انتظارته

1245
01:31:12,041 --> 01:31:15,166
این زندگی زیبا
و تمام لذت‌‌هاش

1246
01:31:15,291 --> 01:31:18,166
عشقی که ابراز می‌کنم
کار خوبی که می‌کنم

1247
01:31:20,416 --> 01:31:22,083
ولی همچین دارویی وجود نداره

1248
01:31:25,041 --> 01:31:27,208
پس باید خودمون دست‌به‌کار شیم
