﻿1
00:00:29,362 --> 00:00:31,656
‫[امروز صبح چه ساعتی بیدار شد؟
‫من پیشش نبودم.]

2
00:00:31,656 --> 00:00:33,616
‫[چه دختر سحرخیزیه، قبول داری؟]

3
00:00:33,658 --> 00:00:37,370
‫[آشفته‌ست.]

4
00:00:39,998 --> 00:00:45,295
‫[ها! یعنی وجدانم داره که بخواد آشفته بشه؟]

5
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
‫[شاید]

6
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
‫[پس همچنان دوستش داری.]

7
00:01:17,410 --> 00:01:18,912
‫حاضری؟

8
00:01:18,953 --> 00:01:22,332
‫نه، فقط... به میکروفون توجه نکن.

9
00:01:22,373 --> 00:01:24,334
‫آره، وانمود کن اصلاً نیست.

10
00:01:24,375 --> 00:01:26,878
‫جوری بخون که انگار میکروفونی نیست.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,548
‫باشه، عه...

12
00:01:38,890 --> 00:01:40,100
‫باشه؟

13
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
‫- واسه‌شون آمادگی داری؟
‫- بله.

14
00:05:45,803 --> 00:05:47,013
‫پس بریم.

15
00:05:51,934 --> 00:05:53,603
‫[سمفونی نهم مالر]

16
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
‫اگر تا اینجا اومدید پس احتمالاً...

17
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
‫با ایشون که یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی...

18
00:05:58,900 --> 00:06:01,361
‫...دوران ما هستند، آشنایی دارید.

19
00:06:01,402 --> 00:06:03,446
‫لیدیا تار هنرهای بسیاری دارد:

20
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
‫نوازندۀ پیانو از مؤسسۀ کورتیس.

21
00:06:06,824 --> 00:06:16,209
‫«فی بتا کاپا» از دانشگاه هاروارد.
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]
‫با مدرک دکترای
‫موسیقی‌شناسی از دانشگاه وین،
‫در حیطۀ تخصصی موسیقی بومی،

22
00:06:16,250 --> 00:06:19,212
‫از مناطق اوکایالی والی واقع در شرق پرو،

23
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
‫جایی که ایشان پنج سالی را...

24
00:06:21,255 --> 00:06:23,216
‫در کنار ملت شیپوبو کونیبو سپری کرد.

25
00:06:23,257 --> 00:06:26,719
‫تار به عنوان یک رهبر ارکستر،
‫کار خود را...

26
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
‫با ارکسترای کلیولند آغاز کرد.

27
00:06:28,262 --> 00:06:29,680
‫که جزو «بیگ فایو» محسوب می‌شود.

28
00:06:30,056 --> 00:06:32,225
‫در ادامه به رشته موقعیت‌های مهمی رسید،

29
00:06:32,266 --> 00:06:34,852
‫از جمله ارکسترای فیلادلفیا،

30
00:06:34,894 --> 00:06:36,145
‫ارکسترای سمفونی شیکاگو،

31
00:06:36,187 --> 00:06:37,605
‫ارکسترای سمفونی بوستون،

32
00:06:37,647 --> 00:06:39,565
‫تا اینکه در نهایت به اینجا،

33
00:06:39,565 --> 00:06:42,610
‫یعنی به فیلارمونیک نیویورک خودمون رسیدند.

34
00:06:42,652 --> 00:06:43,986
‫ایشان با دومین مورد مذکور،

35
00:06:44,028 --> 00:06:46,697
‫کنسرت بزرگراه شمارۀ ده را برای
‫پناهندگان الزعتری ترتیب دادند،

36
00:06:46,739 --> 00:06:50,993
‫که بالغ بر هفتاد و پنج هزار نفر
‫در آن شرکت کردند.

37
00:06:51,035 --> 00:06:52,745
‫همچنین ایشان از جهت...

38
00:06:52,745 --> 00:06:54,580
‫سفارش آثار معاصری همچون هنرمندانی از جمله:

39
00:06:54,622 --> 00:06:57,750
‫جنیفر هیگدون، کارولین شاو،

40
00:06:57,792 --> 00:07:00,128
‫جولیا ولف و هیلدور گودنادوتیر
‫شهرتی برای خود کسب کردند.

41
00:07:00,169 --> 00:07:03,256
‫همچنین در خصوص این آثار،
‫ایشان در کنار دیگر آهنگسازان کانون،

42
00:07:03,297 --> 00:07:05,550
‫نکتۀ حائز اهمیتی در جهت
‫برنامه‌ریزی‌شان را متذکر شد.

43
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
از‫ ایشون نقل شده که:

44
00:07:06,676 --> 00:07:09,512
‫«این آهنگ‌سازان مشغول گفتمانی هستند،

45
00:07:09,554 --> 00:07:12,515
‫که ممکن است همیشه مؤدبانه نباشد.»

46
00:07:12,515 --> 00:07:15,017
‫همچنین لیدیا تار برای آثار تئاتری
‫و سینمایی موسیقی خلق کرده.

47
00:07:15,017 --> 00:07:19,772
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،
‫[سمفونی پنج]
‫[جلد صحافی پارچه‌ای]

48
00:07:19,814 --> 00:07:24,068
‫که لقب کسانی است که چهار جایزۀ بزرگ
‫صنعت سرگرمی را کسب کرده‌اند:
‫[مداد پابلو، ساخت سوئیس]

49
00:07:24,068 --> 00:07:27,780
‫یک اِمی، یک گرمی، یک اسکار و یک تونی.
‫[سمفونی پنج]

50
00:07:27,822 --> 00:07:29,449
‫که البته طبق چیزی که تصور می‌کنید،

51
00:07:29,490 --> 00:07:31,826
‫فهرستی از نام‌های معدود و درخشان است.

52
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
‫از جمله ریچارد راجرز، آدری هپبورن،

53
00:07:34,996 --> 00:07:38,875
‫اندرو لوید وبر، و البته مل بروکس.

54
00:07:42,837 --> 00:07:46,048
‫در سال ۲۰۱۲ با حمایت الیوت کاپلان،

55
00:07:46,090 --> 00:07:49,051
‫انجمن رهبری آکاردئون رو تأسیس کردن،

56
00:07:49,093 --> 00:07:52,096
‫که فرصت اجرایی و کارآفرینی رو...

57
00:07:52,138 --> 00:07:55,475
‫برای رهبران ارکسترای خانم،
‫با فراهم کردن اقامتی...

58
00:07:55,516 --> 00:07:58,394
‫در ارکستراهای بزرگ در
‫سرتاسر جهان تقویت بخشید.

59
00:07:58,436 --> 00:08:03,524
‫در سال ۲۰۱۳، برلین تار را
‫به‌عنوان رهبر ارکستر خود،

60
00:08:03,566 --> 00:08:05,985
‫به‌جای آندریس دیویس انتخاب کرد،

61
00:08:06,027 --> 00:08:08,946
‫که تاکنون این مقام از آن ایشان مانده.

62
00:08:08,988 --> 00:08:10,823
‫تار همانند مربی خود یعنی لئونارد برنستاین،

63
00:08:10,865 --> 00:08:13,951
‫وابستگی بخصوصی نسبت به مالر دارد،

64
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
‫که سمفونی نُه‌گانه‌اش را...

65
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
‫در دوران بیگ فایو خود ضبط کرد.

66
00:08:19,415 --> 00:08:20,917
‫هرچند تا به این لحظه هرگز موفق نشد،

67
00:08:20,958 --> 00:08:24,712
‫که این به‌اصطلاح «چرخه» را
‫با یک ارکستر تکمیل کند.

68
00:08:24,754 --> 00:08:25,755
‫تحت هدایت تار،

69
00:08:25,796 --> 00:08:28,090
‫برلین توانسته هشت سمفونی
‫از نه‌گانۀ مالر رو ضبط کنه،

70
00:08:28,132 --> 00:08:30,968
‫و بزرگترین سمفونی که یعنی
‫شمارۀ پنج را برای آخر کار نگه داشته.

71
00:08:31,010 --> 00:08:33,054
‫آن اجرا در دوران پاندمی،

72
00:08:33,095 --> 00:08:35,848
‫که برای پارسال برنامه‌ریزی شده بود،
‫ناچاراً لغو شد.

73
00:08:35,890 --> 00:08:37,725
‫ولی من شنیدم که ماه آینده،

74
00:08:37,767 --> 00:08:40,478
‫قراره ضبط زنده‌ای از سمفونی
‫پنجم مالر داشته باشن،

75
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
‫که چرخه را تکمیل می‌کند،

76
00:08:42,021 --> 00:08:45,733
‫و این مجموعه آثار توسط
‫دویچه گرامافون صادر خواهند شد،

77
00:08:45,775 --> 00:08:47,860
‫اون هم درست در زادروز مالر.

78
00:08:47,902 --> 00:08:51,781
‫و نه‌تنها این، بلکه کتاب جدیدش
‫یعنی «تار در باب تار»،

79
00:08:51,781 --> 00:08:55,618
‫توسط نشریۀ نان تالیس
‫در دوبل‌دی منتشر خواهد شد،

80
00:08:55,618 --> 00:08:58,746
‫درست به موقع کریسمس،
‫که هدیۀ محشری برای توی جوراب گذاشتنه،

81
00:08:58,788 --> 00:09:01,082
‫خصوصاً اگر جوراب ساق‌بلند داشته باشید.

82
00:09:02,750 --> 00:09:04,460
‫از طرف نیویورکر بهتون خوش‌آمد می‌گم.

83
00:09:04,460 --> 00:09:06,128
‫ممنون که قدم رنجه فرمودید رهبر ارکست.

84
00:09:06,128 --> 00:09:07,964
‫ممنونم آدام، ممنون.

85
00:09:08,005 --> 00:09:10,591
‫ممنون.

86
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
‫لیدیا، من...

87
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
‫من متوجه شدم زمانی که داشتم
‫زندگی‌نامه‌ات رو می‌خوندم،

88
00:09:17,139 --> 00:09:18,808
‫کمی از حرف‌هام جا خوردی.

89
00:09:18,849 --> 00:09:20,893
‫احیاناً دستاوردهای بزرگ دیگه‌ای
‫رو از قلم انداختم؟

90
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
‫یا نسبت به شاخه‌های متنوعی،

91
00:09:23,521 --> 00:09:25,648
‫که توش دستاوردی داشتی،

92
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
‫مقداری خودآگاهی داری؟

93
00:09:27,692 --> 00:09:32,780
‫خب، توی دنیای امروز دیگه
‫«متنوع» کلمۀ ناجوری محسوب می‌شه.

94
00:09:32,822 --> 00:09:34,865
‫چون ما توی دوره‌ای هستیم
‫که هرکسی در یک حیطه متخصصه،

95
00:09:34,907 --> 00:09:37,827
‫و اگه کسی بخواد توی بیش از
‫یک شاخه تخصصی پیدا کنه،

96
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
‫می‌دونی دیگه، با اخم باهاش برخورد می‌شه.

97
00:09:39,662 --> 00:09:41,163
‫هر هنرمندی تیپ‌سازی می‌شه.

98
00:09:41,163 --> 00:09:42,748
‫آره بابا. اونم به‌طرز تهاجمی.

99
00:09:42,790 --> 00:09:44,542
‫ولی از نظرت به لحظه‌ای می‌رسه،

100
00:09:44,584 --> 00:09:46,669
‫که جامعۀ موسیقی کلاسیک،

101
00:09:46,711 --> 00:09:50,047
‫تصمیم بگیره از تمایزات..
،

102
00:09:50,089 --> 00:09:52,174
‫برای متمایزسازی هنرمندان امتناع کنه؟

103
00:09:52,216 --> 00:09:54,552
‫احتمالاً من آدم درستی برای
‫جواب دادن به این سوال نیستم،

104
00:09:54,594 --> 00:09:56,929
‫از اونجا که خودم...
‫اهل خوندن انتقادات نیستم.

105
00:09:56,971 --> 00:09:58,598
‫- اصلاً نمی‌خونی؟
‫- نه.

106
00:09:58,639 --> 00:10:02,768
‫ولی از نظرم عجیبه که مردم
‫فکر می‌کنن مجبور هستن،

107
00:10:02,810 --> 00:10:05,730
‫جای «مایسترو» برای رهبر ارکست،
‫حتماً بگن «مایسترا».

108
00:10:05,771 --> 00:10:09,025
‫آخه واسه فضانوردان که ما
‫ضمیر جنسیتی نداریم.

109
00:10:09,025 --> 00:10:10,818
‫اوهوم، درسته.

110
00:10:10,860 --> 00:10:14,655
‫ولی درمورد مسئلۀ تبعیض جنسیتی،

111
00:10:14,697 --> 00:10:17,074
‫راستش رو بگم من شکایتی ندارم.

112
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
‫همچنین ماریون آلسوپ شکایتی نداره؛
‫جوآن فالتا نداره،

113
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
‫یا حتی لارنس اکیلبی
‫و ناتالی استاتزمن شکایتی ندارن.

114
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
‫یعنی زنان به‌شدت فوق‌العاده‌ای رو داشتیم،

115
00:10:25,291 --> 00:10:26,834
‫که در دوران قبل ما بودن.

116
00:10:26,876 --> 00:10:29,211
‫منظور زنانیه که واقعاً
‫سختی‌هاش رو به دوش کشیدن.

117
00:10:29,211 --> 00:10:30,546
‫واقعاً حیرت‌آوره.

118
00:10:30,588 --> 00:10:32,548
‫می‌شه... مثلاً کی؟

119
00:10:32,590 --> 00:10:33,758
‫عه، باشه. حتماً.

120
00:10:33,799 --> 00:10:35,926
‫اولین و مهم‌ترین مثال، می‌شه نادیا بولانژه،

121
00:10:35,968 --> 00:10:38,888
‫که البته مثال شادی به‌حساب میاد.

122
00:10:38,929 --> 00:10:42,099
‫مثال غم‌انگیزش می‌شه آنتونیا بریکو،

123
00:10:42,141 --> 00:10:45,061
‫که شما هرجور حساب کنید
‫ایشون رهبر ارکست محشری بود،

124
00:10:45,061 --> 00:10:48,564
‫ولی به شرایط غیرجذاب
‫و بدون زرق و برقی مثل...

125
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
‫«رهبر ارکستر میهمان» دچار شد،

126
00:10:50,608 --> 00:10:53,527
‫و اساساً می‌شه گفت بهش کمبود توجه شد.

127
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
‫کمبود... یعنی هیچ‌وقت موفق نشد،

128
00:10:55,738 --> 00:10:56,864
‫که رهبر گروه ارکستر بزرگی بشه؟

129
00:10:56,906 --> 00:10:58,908
‫چرا، شده بود. رهبر گروه...

130
00:10:58,949 --> 00:11:01,243
‫فیلارمونیک برلین شد، و همچنین مِت،

131
00:11:01,285 --> 00:11:04,580
‫ولی بازم فقط در مقام یک رهبر میهمان.

132
00:11:04,622 --> 00:11:06,248
‫چون اون زمان همه چیز...

133
00:11:06,290 --> 00:11:08,709
‫با دید جنسیتی دیده می‌شد.

134
00:11:08,751 --> 00:11:10,252
‫ولی خوشبختانه زمونه عوض می‌شه،

135
00:11:10,252 --> 00:11:12,004
‫و این تغییر مذهب پائولین...

136
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
‫- «پائولین...»
‫- ...اگه به اتمام نرسیده،

137
00:11:13,923 --> 00:11:15,591
‫پس روال خوبی رو پیش گرفته.

138
00:11:15,633 --> 00:11:18,135
‫حتی دیگه می‌شه گفت اون دوران گذشته.

139
00:11:18,177 --> 00:11:20,596
‫اِم، لیدیا می‌شه کمی درمورد...

140
00:11:20,596 --> 00:11:22,682
‫- ترجمه صحبت کنیم؟
‫- اوهوم.

141
00:11:22,723 --> 00:11:24,183
‫چون گمونم هنوز کسانی باشن،

142
00:11:24,225 --> 00:11:27,728
‫که فکر می‌کنن رهبر ارکستر
‫نوعی مترونوم انسانیه.

143
00:11:28,813 --> 00:11:31,732
‫خب، آره. می‌شه گفت تصور درستیه.

144
00:11:31,774 --> 00:11:33,609
‫- آره، ولی...
‫- ولی ضرب گرفتن،

145
00:11:33,609 --> 00:11:35,027
‫کار کمی نیست.

146
00:11:35,069 --> 00:11:37,196
‫ولی به عقیدۀ من ممکنه حتی بیشترم باشه.

147
00:11:37,238 --> 00:11:38,781
‫آره خب، منم امیدوارم باشه.

148
00:11:38,823 --> 00:11:41,617
‫- ولی مسئله فقط زمانه.
‫- آها.

149
00:11:41,659 --> 00:11:45,788
‫زمانه که بخش اساسی اون ترجمه‌ست.

150
00:11:45,830 --> 00:11:47,623
‫بدون من نوازنده‌ای آهنگ نمی‌زنه.

151
00:11:47,665 --> 00:11:49,709
‫یعنی منم که ساعت رو حرکت می‌دم.

152
00:11:49,750 --> 00:11:53,045
‫مثلاً دست چپم در جهات می‌چرخه،
‫ولی دست راستم،

153
00:11:53,087 --> 00:11:57,633
‫یا همون دست دوم،
‫زمان رو مشخص می‌کنه و به جلو می‌برش.

154
00:11:57,675 --> 00:12:01,345
‫هرچند برخلاف یک ساعت،
‫گاهی اوقات دست دوم من متوقف می‌شه.

155
00:12:01,387 --> 00:12:04,640
‫که یعنی زمان متوقف شده.

156
00:12:04,682 --> 00:12:07,810
‫چیزی که بقیه، از جمله خودت باور دارن،

157
00:12:07,810 --> 00:12:09,979
‫اینه که من با زمان حقیقی
‫با ارکستر تعامل برقرار می‌کنم،

158
00:12:10,020 --> 00:12:12,189
‫- آره، درسته.
‫- که تصمیم بگیرم چه موقعی بهتره...

159
00:12:12,231 --> 00:12:13,816
‫نمایش از سرگیری بشه، بازنشانی بشه،

160
00:12:13,816 --> 00:12:16,652
‫یا کلاً زمان رو از پنجره پرت کنم بیرون.

161
00:12:16,694 --> 00:12:19,822
‫ولی واقعیت اینه که
‫دقیقاً از لحظۀ شروع اجرا،

162
00:12:19,822 --> 00:12:21,907
‫من دقیقاً می‌دونم توی چه زمانی هستیم،

163
00:12:21,949 --> 00:12:23,826
‫- ...واقعاً؟
‫- و می‌دونم در چه لحظه‌ای،

164
00:12:23,868 --> 00:12:26,829
‫قراره من و تو باهمدیگه به مقصدمون برسیم.

165
00:12:26,871 --> 00:12:30,374
‫راستش چنین اکتشافی برای من...

166
00:12:30,416 --> 00:12:32,334
‫فقط توی تمریناته.

167
00:12:32,334 --> 00:12:34,211
‫اصلاً و ابداً موقع اجرا نیست.

168
00:12:34,253 --> 00:12:38,257
‫می‌دونم جواب سوالم کمی سخته،
‫ولی اگه می‌تونستی یک مورد بگی،

169
00:12:38,299 --> 00:12:41,177
‫که از برنستاین بهت رسیده،
‫کدوم رو می‌گفتی؟

170
00:12:43,012 --> 00:12:44,680
‫«کاوانا».

171
00:12:44,680 --> 00:12:45,931
‫آره، یه کلمۀ عبریه،

172
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
‫یعنی توجه به معانی یا... منظور.

173
00:12:48,893 --> 00:12:50,770
‫که مثلاً اولویت‌های آهنگ‌ساز چیه،

174
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
‫و اولویت‌های تو چیه،
‫و اینکه چطوری مکمل همدیگه می‌شن؟

175
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
‫درسته، پس شد «کاوانا».
‫گمونم این کلمه...

176
00:12:55,024 --> 00:12:57,151
‫برای خیلی از حضار ما
‫معنیش کمی متفاوت باشه.

177
00:12:57,193 --> 00:13:00,404
‫آره، آره. گمونم باشه.

178
00:13:00,446 --> 00:13:01,906
‫درسته که رهبر ارکستر،

179
00:13:01,947 --> 00:13:04,700
‫در موسیقی کلاسیک لزوماً همیشه...

180
00:13:04,742 --> 00:13:06,076
‫- حاضر در صحنه نبوده؟
‫- آره، درسته.

181
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
‫گمونم طبق چیزی که خونده بودم...

182
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
‫مدت‌ها بعد ویولن‌نواز ارشد
‫مسبب چنین امری شد.

183
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
‫آره، ویولن‌نواز ارشد بود.
‫فارغ از اینکه اصلاً...

184
00:13:13,083 --> 00:13:14,710
‫علاقه یا استعدادی داشته باشه یا نه.

185
00:13:14,752 --> 00:13:17,379
‫کی این رویه تغییر کرد؟
‫و کی بود که تغییرش داد؟

186
00:13:17,421 --> 00:13:20,716
‫با آهنگساز فرانسوی،
‫یعنی ژان‌باپتیست لولی،

187
00:13:20,758 --> 00:13:24,720
‫که ظاهراً با عصای نسبتاً بزرگ،

188
00:13:24,762 --> 00:13:28,724
‫و حتی نسبتاً تیزی که داشت،
‫ضرب رو با کوبش روی زمین می‌گرفت.

189
00:13:28,766 --> 00:13:29,975
‫البته چنین رفتاری زیاد...

190
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
‫باب طبع نوازندگان نبود.

191
00:13:32,394 --> 00:13:36,273
‫بگذریم، این تکنیک زمانی به پایان رسید،
‫که حین یکی از اجراها،

192
00:13:36,315 --> 00:13:38,275
‫لولی به‌صورت تصادفی،

193
00:13:38,317 --> 00:13:40,736
‫در اثر برخورد اون عصا
‫با پای خودش از دنیا رفت.

194
00:13:40,778 --> 00:13:43,405
‫آره، از قانقاریا مرد.

195
00:13:43,447 --> 00:13:45,366
‫ولی بگذریم...

196
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
‫آره.

197
00:13:48,285 --> 00:13:51,747
‫بگذریم، ولی رهبر ارکستر،

198
00:13:51,789 --> 00:13:55,376
‫با هرچه بزرگ‌تر بودن مجموعه،
‫حضورش بیشتر ضروری می‌شه.

199
00:13:55,417 --> 00:13:58,003
‫و یک مثال دیگه می‌تونیم
‫از زمان بتهوون بزنیم.

200
00:14:01,090 --> 00:14:03,092
‫این با نُت هشتم شروع نمی‌شه.

201
00:14:03,092 --> 00:14:05,761
‫قبل از اولین ضرب...

202
00:14:05,761 --> 00:14:07,388
‫فقط سکوته، نه؟

203
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
‫پس یکی باید باشه که زمان رو حرکت بده.

204
00:14:10,015 --> 00:14:12,977
‫یکی باید باشه که
‫پرچمش رو توی شن فرو کنه،

205
00:14:13,018 --> 00:14:15,771
‫به بقیه بگه «بیاید دنبالم».

206
00:14:15,771 --> 00:14:19,066
‫و موقعی که اون شخص رهبر لنی بود،
‫کل گروه اکرست به سمت...

207
00:14:19,108 --> 00:14:23,195
‫فوق‌العاده‌ترین تور تفریحی می‌رفت.

208
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
‫چون فقط خودش اون موسیقی،
‫به‌خصوص موسیقی مالر رو...

209
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
‫بهتر از هرکسی بلد بود.

210
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
‫و اغلب با فرم موسیقی بازی می‌کرد.

211
00:14:31,829 --> 00:14:33,122
‫چون می‌خواست گروه ارکستر،

212
00:14:33,163 --> 00:14:35,332
‫فکر کنه چنین چیزی رو ندیده،
‫تازه شنیدن که بماند،

213
00:14:35,374 --> 00:14:38,335
‫یا حتی چنین چیزی رو اجرا نکرده.

214
00:14:38,377 --> 00:14:40,796
‫واسه همین دست به کارهای افراطی می‌زد،

215
00:14:40,796 --> 00:14:42,965
‫مثل نادیده گرفتن تمپوی اولیه،

216
00:14:43,007 --> 00:14:45,426
‫یا جمله‌ای در قطعه رو با
‫مولتو ریتاداندو به پایان می‌رسوند،

217
00:14:45,467 --> 00:14:48,137
‫حتی با اینکه چنین چیزی
‫علامت‌گذاری هم نشده بود.

218
00:14:48,137 --> 00:14:49,430
‫یعنی داشت شلوغش می‌کرد؟

219
00:14:49,471 --> 00:14:51,015
‫نه، نه، نه. اصلاً.

220
00:14:51,056 --> 00:14:54,852
‫بلکه شادی اکتشافش رو جشن می‌گرفت.

221
00:14:54,894 --> 00:14:56,312
‫خودت چند لحظه پیش گفتی که...

222
00:14:56,312 --> 00:14:58,898
‫توی تمرینات به این اکتشاف می‌رسی.

223
00:14:58,939 --> 00:15:01,317
‫دوباره کی توی این فرآیند قرار می‌گیری؟

224
00:15:02,276 --> 00:15:03,819
‫از دوشنبه شروع می‌کنیم.

225
00:15:03,819 --> 00:15:05,779
‫- فوراً؟
‫- اوهوم.

226
00:15:05,821 --> 00:15:08,115
‫هدف از این اجرا واقعاً...

227
00:15:08,157 --> 00:15:12,536
‫خواندن برگ‌های چای منظور مالره.

228
00:15:12,578 --> 00:15:14,246
‫البته توی سمفونی‌های دیگه،

229
00:15:14,288 --> 00:15:15,998
‫در این مورد زیاد درک کردیم.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,167
‫که انقدر از اشعار روکرت الهام گرفته بود،

231
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
‫که سال‌ها هیچ نُت موسیقی ننوشت.

232
00:15:20,544 --> 00:15:23,505
‫ولی تمام این موارد
‫سر سمفونی پنجم تغییر کرد.

233
00:15:23,547 --> 00:15:26,008
‫سمفونی پنجم پر از رمز و رازه.

234
00:15:26,008 --> 00:15:28,844
‫و تنها سرنخی که بهمون داده،

235
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
‫دست‌نوشتۀ روی جلد قطعه‌ست.

236
00:15:30,888 --> 00:15:34,850
‫آره، که متن تقدیمی به آلما یعنی همسرش هست.

237
00:15:34,892 --> 00:15:36,852
‫پس اگه می‌خواید با مالر،

238
00:15:36,894 --> 00:15:39,521
‫توی سمفونی پنجمش همراه بشید،

239
00:15:39,563 --> 00:15:41,190
‫اولین اقدامتون باید این باشه،

240
00:15:41,190 --> 00:15:45,527
‫که سعی کنید اون زندگی زناشویی
‫شدیداً پیچیده رو درک کنید.

241
00:15:45,569 --> 00:15:48,447
‫به‌نظرت تعابیری که تو از اون ازدواج داری،

242
00:15:48,489 --> 00:15:50,908
‫با تعابیر برنستاین متفاوته؟

243
00:15:52,368 --> 00:15:56,997
‫درمورد فعالیت من توی حیطۀ
‫قوم‌شناسی اشاراتی کرده بودی.

244
00:15:57,039 --> 00:15:59,833
‫خب آدام، مردم شیپیبو کونیبو،

245
00:15:59,875 --> 00:16:02,419
‫در صورتی یک ایکارو،
‫یا ترانه‌ای دریافت می‌کنن،

246
00:16:02,461 --> 00:16:04,213
‫که خواننده‌اش اونجا باشه، خب؟

247
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
‫درست طرف روح مقدسی که پروردگارش بوده.

248
00:16:08,175 --> 00:16:11,595
‫به همین ترتیب گذشته و حال
‫به همدیگه نزدیک می‌شن.

249
00:16:11,637 --> 00:16:15,224
‫که همون رویه‌های سکۀ کیهانی هستن.

250
00:16:15,224 --> 00:16:18,227
‫چنین تعریفی از وفاداری، برای من قابل فهمه.

251
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
‫ولی برای مثال لنی به «تشووه» معتقد بود.

252
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
‫به قدرت تلمودی برای رفتن به گذشته،

253
00:16:23,232 --> 00:16:26,193
‫و تغییر دادن قدرت اهمیت،

254
00:16:26,235 --> 00:16:27,444
‫اعمالی که آدمی در گذشته داشته.

255
00:16:27,486 --> 00:16:31,949
‫برای همین موقعی که آداجیاتو رو
‫توی مراسم خاکسپاری رابرت کندی اجرا کرد،

256
00:16:31,991 --> 00:16:34,076
‫تا دوازده دقیقه پیش رفت.

257
00:16:34,118 --> 00:16:36,453
‫چون ازش یک مراسم رو تفسیر می‌کرد.

258
00:16:36,495 --> 00:16:38,330
‫و اگه به نسخۀ ضبط‌شدهاش گوش بدی،

259
00:16:38,372 --> 00:16:42,167
‫بدون شک ناگواری و جانگدازیش رو حس می‌کنی.

260
00:16:42,209 --> 00:16:44,920
‫و البته که چنین تفسیری،

261
00:16:44,920 --> 00:16:47,006
‫خیلی درمورد مالر صدق می‌کرد،
‫البته در دوره‌های بعد.

262
00:16:47,047 --> 00:16:49,091
‫یعنی بعد از افت سطح حرفه‌ایش،

263
00:16:49,091 --> 00:16:51,135
‫و اینکه آلما سر عشقش به گروپیوس ولش کرد.

264
00:16:51,176 --> 00:16:56,348
‫ولی طبق چیزی که گفتم، کار ما با زمانه.

265
00:16:56,390 --> 00:17:01,020
‫و این قطعه ذاتاً اثر تراژدی نبود.

266
00:17:01,061 --> 00:17:03,355
‫بلکه ذاتاً ناشی از عشق جوانی بود.

267
00:17:03,397 --> 00:17:05,607
‫تفسیر انتخابی شما کدوم بود؟

268
00:17:05,607 --> 00:17:07,234
‫عشق.

269
00:17:07,276 --> 00:17:10,279
‫درسته، ولی دقیقاً تا چه مدت؟

270
00:17:10,279 --> 00:17:11,613
‫خب...

271
00:17:11,613 --> 00:17:13,615
‫هفت دقیقه.

272
00:17:17,661 --> 00:17:20,664
‫واقعاً تحت تأثیر حرف‌هایی
‫که به آدام زدید قرار گرفتم.

273
00:17:20,706 --> 00:17:24,126
‫درمورد همون... تفاسیر.

274
00:17:24,126 --> 00:17:27,504
‫و خصوصاً درمورد احساسات.

275
00:17:27,546 --> 00:17:29,965
‫و اینکه شما عشق رو انتخاب کردید.

276
00:17:31,008 --> 00:17:33,302
‫و می‌دونم درستش اینه که احساس حضار،

277
00:17:33,343 --> 00:17:35,387
‫در مقام تماشاچی برای خودشون باشه، ولی...

278
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
‫پیش اومده موقعی که روی سکو هستید،

279
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
‫غرق در احساسات بشید؟

280
00:17:40,017 --> 00:17:41,935
‫آره.

281
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
‫آره، پیش اومده.

282
00:17:43,729 --> 00:17:46,982
‫نوعی چرخۀ انتظار و پاداش،

283
00:17:47,024 --> 00:17:49,109
‫توی برخی آثار هست که...

284
00:17:49,151 --> 00:17:52,029
‫که از نظرم خیلی جالب هستن،
‫و موقعی که رهبری‌شون می‌کنم،

285
00:17:52,071 --> 00:17:54,364
‫نه اینکه بخوام عجول باشم،

286
00:17:54,406 --> 00:17:57,159
‫ولی، آخ که نمی‌تونم صبر کنم
‫تا به اون نقطه برسه.

287
00:17:57,159 --> 00:17:59,495
‫و اینکه آره، همیشه باهاش غرق احساسات می‌شم.

288
00:18:01,163 --> 00:18:03,165
‫پس در کنار احساسی بودنش،
‫تأثیرات فیزیکی هم داره.

289
00:18:03,165 --> 00:18:05,167
‫خدایا، حتماً ساعت‌ها طول می‌کشه...

290
00:18:05,167 --> 00:18:07,336
‫که تأثیر چنین حسی بپره.

291
00:18:07,377 --> 00:18:10,714
‫بعدش آدم حرف‌هایی می‌زنه
‫که بقیه یادشون می‌مونه، ولی خودش نه.

292
00:18:10,756 --> 00:18:13,133
‫خواب رو که اصلاً بی‌خیالش بشو.

293
00:18:13,175 --> 00:18:15,219
‫یاد حس و حال سال اول دانشکده‌ام
‫توی اسمیت افتادم.

294
00:18:18,472 --> 00:18:20,307
‫کدوم قطعه چنین تأثیری روتون داره؟

295
00:18:20,349 --> 00:18:21,683
‫آها، شما رو دیده بودم.

296
00:18:21,683 --> 00:18:24,061
‫شما رو پارسال توی مت موقع اجرای...

297
00:18:24,103 --> 00:18:25,479
‫«پرستش بهار» دیده بودم.

298
00:18:25,521 --> 00:18:27,564
‫واقعاً اثر قدرتمندی بود.

299
00:18:27,606 --> 00:18:29,691
‫ممنونم. متشکرم.

300
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
‫مثل... یازده گلوله تپانچه‌ست،

301
00:18:32,736 --> 00:18:34,196
‫مثل عدد اولیه...

302
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
‫که در جایگاه هم قربانی
‫و هم مجرم روت تأثیر می‌ذاره.

303
00:18:36,657 --> 00:18:38,283
‫می‌دونی بعد اینکه رهبریش کردم،

304
00:18:38,325 --> 00:18:42,037
‫کاملاً متقاعد شدم که همه‌مون
‫توانایی ارتکاب قتل داریم.

305
00:18:42,079 --> 00:18:44,706
‫راستی خیلی هم کیف محشری داری.

306
00:18:44,706 --> 00:18:47,334
‫ممنونم. خوشحالم خوشتون اومده.

307
00:18:47,376 --> 00:18:49,044
‫خیلی. خیلی.

308
00:18:49,044 --> 00:18:50,712
‫ببخشید. با آقای کاپلان قرار ناهار داری.

309
00:18:50,754 --> 00:18:52,548
‫راننده‌اش منتظره.

310
00:18:52,548 --> 00:18:53,715
‫خیلی‌خب.

311
00:18:53,757 --> 00:18:55,050
‫ببخشید، یادم رفت اسمتون رو بپرسم.

312
00:18:55,092 --> 00:18:56,552
‫- ویتنی هستم. ویتنی ریس.
‫- ویتنی.

313
00:18:56,593 --> 00:18:57,678
‫ویتنی، بسیارخب.

314
00:18:57,719 --> 00:18:59,263
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

315
00:18:59,304 --> 00:19:01,056
‫متأسفانه کارهام مقداری عقب مونده،

316
00:19:01,056 --> 00:19:02,349
‫- نمی‌شه به بعد موکولش کنم.
‫- عه.

317
00:19:02,391 --> 00:19:03,475
‫متوجه‌ام.

318
00:19:03,517 --> 00:19:05,102
‫می‌شه بهت پیام بدم؟

319
00:19:05,561 --> 00:19:09,648
‫[تو هم داری می‌بینی؟]

320
00:19:09,648 --> 00:19:13,652
‫[اتاق پلاسیدو دومینگوئه.]

321
00:19:19,032 --> 00:19:21,493
‫[خیال کرده خیلی بامزه‌ست.]

322
00:19:24,746 --> 00:19:27,166
‫مطمئنم چند نفری اونجا هستن
‫که واسه بورسۀ آکاردئون سر و دست بشکنن.

323
00:19:27,166 --> 00:19:29,459
‫بهتره کمک‌هزینه رو همه‌شمول کنیم.

324
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
‫- یعنی تعداد افراد رو ببریم بالا؟
‫- نه، از نظر جنسیتی.

325
00:19:31,795 --> 00:19:35,007
‫یعنی... عجیبه که بخوایم
‫روندش رو تک‌جنسیتی نگه داریم.

326
00:19:35,048 --> 00:19:36,466
‫ما که حرفمون رو زدیم.

327
00:19:36,508 --> 00:19:38,135
‫و راستش واسه هیچ‌کدومشون،

328
00:19:38,135 --> 00:19:40,095
‫برای گرفتن کمک‌هزینه به مشکل نخوردیم.

329
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
‫به‌جز یکی‌شون.

330
00:19:42,055 --> 00:19:43,849
‫آره خب.

331
00:19:43,891 --> 00:19:45,976
‫دختره مشکل داشت.

332
00:19:45,976 --> 00:19:47,644
‫منم چنین چیزی شنیدم.

333
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
‫این موضوع توی هر جلسۀ سیتی‌بانک،

334
00:19:49,813 --> 00:19:52,107
‫با پدر دختره مطرح می‌شه.

335
00:19:52,149 --> 00:19:53,775
‫شرمنده این‌جوری شد.

336
00:19:53,817 --> 00:19:54,943
‫اشکال نداره.

337
00:19:54,985 --> 00:19:57,112
‫کاری نیست نتونم از پسش بر بیام.

338
00:19:58,071 --> 00:20:02,534
‫خب، پس می‌خوای اصل اساسی
‫آکاردئون رو تغییر بدی؟

339
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
‫احتمال زیاد اهداکننده از دست بدیم.

340
00:20:04,620 --> 00:20:07,039
‫آره، گمونم چنین اتفاقی بیفته.

341
00:20:07,080 --> 00:20:09,124
‫اصلاً می‌خوای این بحث رو...

342
00:20:09,166 --> 00:20:11,126
‫- نگه داریم برای بعد.
‫- باشه.

343
00:20:11,168 --> 00:20:13,712
‫برایانت پارک برای بیست و پنجم رزرو شده.

344
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
‫نان ازم خواست اونجا رو آماده کنم،

345
00:20:15,839 --> 00:20:17,674
‫که صندوق کاپلان بتونه بخشی از...

346
00:20:17,674 --> 00:20:19,801
‫هزینه‌های تبلیغات رادیو و بیلبورد رو بده.

347
00:20:19,843 --> 00:20:21,929
‫در کنار استخدام مشوّقان.

348
00:20:21,970 --> 00:20:23,180
‫خیلی پروژۀ بزرگیه الیوت.

349
00:20:23,222 --> 00:20:24,848
‫کاش استراند رو رزرو می‌کرد.

350
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
‫نترس.

351
00:20:26,141 --> 00:20:28,518
‫خیلیم عالی می‌شه.

352
00:20:28,518 --> 00:20:30,854
‫و تقریباً میفته نزدیک تولد خودت.

353
00:20:32,773 --> 00:20:35,192
‫متأسفم که نتونستی برای...

354
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
‫کنسرت مالر سومم توی لندن بیای.

355
00:20:38,111 --> 00:20:39,863
‫منم متأسفم.

356
00:20:41,156 --> 00:20:43,700
‫واسه پترا توی مدرسه مشکلی پیش اومد.

357
00:20:43,742 --> 00:20:48,455
‫منم به شارون قول دادم پیشش باشم.

358
00:20:49,289 --> 00:20:51,541
‫متوجه‌ام.

359
00:20:51,583 --> 00:20:54,753
‫صرفاً می‌خواستم صادقانه
‫نظرت رو درموردش بهم بگی.

360
00:20:54,795 --> 00:20:57,673
‫نمرات نوازندگان من سر به فلک کشیده.

361
00:20:57,714 --> 00:20:59,633
‫این اطلاعات محرمانه‌ست الیوت.

362
00:20:59,675 --> 00:21:01,885
‫خب، اُبوانواز اصلی ارکستر
‫از طرفدارهای پروپاقرصمه.

363
00:21:03,095 --> 00:21:04,554
‫توی راه برگشت که بودیم،

364
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
‫اجرای فیلارمونیک اسرائیلت رو گوش می‌دادم،

365
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
‫حسابی تعجب کردم که چطوری تونستی...

366
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
‫موومان آخر رو به اون شکل اجرا کنی.

367
00:21:10,727 --> 00:21:14,231
‫یعنی... چی شد که موفق شدی؟

368
00:21:14,231 --> 00:21:15,857
‫تأثیر سالن بود؟

369
00:21:15,899 --> 00:21:17,567
‫تأثیر نوازندگان بود؟

370
00:21:17,567 --> 00:21:20,570
‫رفتار نوازندگان اونجا که زیاد دوستانه نبود.

371
00:21:20,612 --> 00:21:22,197
‫بعد اولین اجرای تمرینی،

372
00:21:22,239 --> 00:21:23,573
‫ویولن‌نواز ارشد اومد پیشم،

373
00:21:23,615 --> 00:21:25,742
‫- ازم پرسید یهودی‌ام یا نه.
‫- جان؟

374
00:21:25,742 --> 00:21:28,704
‫واسش عجیب و حتی مشکوک بود
‫که یه فرد غیریهودی،

375
00:21:28,745 --> 00:21:31,748
‫بخواد ارکست موسیقی یهودی رهبری کنه.

376
00:21:31,790 --> 00:21:34,751
‫حس ماکس بروخ رو داشتم.

377
00:21:34,793 --> 00:21:38,130
‫از اونجا که منم یهودی اصیلی هستم،
‫صندوق کاپلان برای...

378
00:21:38,171 --> 00:21:40,132
‫اجرای قطعات موسیقی کلزمر،

379
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
‫- مبلغ زیادی رو تأمین کرده.
‫- اوهوم.

380
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
‫شاید از منم خواستن رهبر میهمان بشم.

381
00:21:43,885 --> 00:21:45,887
‫از خداشونم باشه اونجا باشی.

382
00:21:45,929 --> 00:21:47,806
‫اذیتم نکن.

383
00:21:47,848 --> 00:21:49,766
‫خودم می‌دونم جایگاهم کجاست.

384
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
‫با پول که نمی‌شه هرچیزی رو خرید.

385
00:21:53,270 --> 00:21:55,647
‫این حرف رو که از ته دلت نزدی.

386
00:21:55,689 --> 00:21:57,774
‫در این حد بگم خواستم به
‫فرانچسکا پول زیرمیزی بدم،

387
00:21:57,774 --> 00:21:59,318
‫که بذاره نشانه‌گذاری نت‌هات رو ببینم.

388
00:21:59,359 --> 00:22:00,986
‫ولی با تیپا بیرونم کرد.

389
00:22:01,028 --> 00:22:02,612
‫دمش گرم.

390
00:22:03,613 --> 00:22:05,198
‫اون آقایی که با کوتولۀ کنارش اونجا نشسته،

391
00:22:05,240 --> 00:22:07,701
‫شدیداً تمرکزش روی میز ماست.

392
00:22:07,743 --> 00:22:10,912
‫اولش فکر کردم داره به من نگاه می‌کنه،

393
00:22:10,954 --> 00:22:13,123
‫ولی گمونم چشمش تو رو گرفته.

394
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
‫خواهشاً نادیده بگیرش.

395
00:22:15,083 --> 00:22:17,252
‫می‌تونم برم سرویس بهداشتی دستم رو بشورم،

396
00:22:17,294 --> 00:22:19,046
‫اگه دلت می‌خواد تنها باشی.

397
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
‫منم بابت این کارت نمی‌بخشمت.

398
00:22:21,965 --> 00:22:24,134
‫آخرین چیزی که می‌خواسم
‫اینه که اینجا با یکی عین خودم،

399
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
‫درگیر مکالمۀ اجباری بشم.

400
00:22:27,763 --> 00:22:29,723
‫فردا چه ساعتی می‌ری؟

401
00:22:30,390 --> 00:22:32,976
‫فرانچسکا پروازها رو بررسی می‌کنه.

402
00:22:33,018 --> 00:22:34,269
‫خب، بهش بگو نکنه.

403
00:22:34,311 --> 00:22:36,146
‫هرموقع خواستی برو.

404
00:22:36,146 --> 00:22:37,939
‫نیازی به این کارها نیست.

405
00:22:37,981 --> 00:22:41,818
‫دلیل این کارم نیت دوستانه نیست.

406
00:22:41,818 --> 00:22:44,237
‫فقط یه نگاه بندازم.
‫یه نگاه به موسیقی اجراییت بندازم.

407
00:22:47,074 --> 00:22:48,658
‫باشه.

408
00:22:48,658 --> 00:22:51,745
‫- ساعت پونزده و ربع خوبه؟
‫- آره.

409
00:22:51,787 --> 00:22:54,706
‫آخه... مجبورم زودی برم.

410
00:22:54,748 --> 00:22:57,000
‫باید جای خالی رو پر کنیم.

411
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
‫خواهشاً بگو که جای سباستینه.

412
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
‫الیوت، بی‌انصاف نباش دیگه.

413
00:23:00,670 --> 00:23:03,006
‫سباستین تکنیک‌های جالبی بلده.

414
00:23:03,006 --> 00:23:04,341
‫بلده با باتون کار کنه.

415
00:23:04,341 --> 00:23:05,926
‫ماه پیش یه سر رفتم بانکامورا،

416
00:23:05,967 --> 00:23:09,096
‫برای تماشای ماشین تورینگ که
‫کنسرتوی اول شوپن رو به نمایش می‌ذاشت.

417
00:23:09,137 --> 00:23:12,724
‫سباستین واقعاً در نوع خودش
‫یه تمپو روباتوی معمولیه.

418
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
‫همون روبات بیشتر بهش میاد.

419
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
‫چرا هنوز نگهش داشتی؟

420
00:23:15,811 --> 00:23:18,021
‫عه، خودت که می‌دونی
‫آندریس استخدامش کرده بود.

421
00:23:18,063 --> 00:23:19,856
‫دقیقاً. تصمیمش با آندریس بود.

422
00:23:19,856 --> 00:23:21,858
‫هفت سال زمان کمی نیست
‫که تظاهر کردی تصمیمش محترمه.

423
00:23:21,858 --> 00:23:24,152
‫قراردادهای کاری اونجا فرق داره؟

424
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
‫آدم... خیلی عجیبیه.

425
00:23:29,449 --> 00:23:31,034
‫کی؟ آندریس؟

426
00:23:31,034 --> 00:23:33,036
‫نه، سباستین رو می‌گم.

427
00:23:33,036 --> 00:23:35,372
‫چندتا... فتیش داره.

428
00:23:35,414 --> 00:23:37,374
‫فتیش داره؟ مثل چی؟

429
00:23:37,416 --> 00:23:41,169
‫مثل احساس نوستالژیش برای
‫قطعه‌های قبل جنگ کالموس.

430
00:23:41,211 --> 00:23:43,130
‫یا مدادهای عهد بوقی که...

431
00:23:43,171 --> 00:23:45,173
‫توی عکس‌های قدیمی دست فون کارایان دیده.

432
00:23:45,215 --> 00:23:47,134
‫می‌دونی دیگه، از همین چیزها.

433
00:23:47,175 --> 00:23:49,636
‫چه غم‌انگیز.

434
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
‫آره، ولی بی‌راه نگفتی.

435
00:23:56,184 --> 00:23:59,187
‫بالأخره که مجبور می‌شم جایگزینش کنم.

436
00:24:01,398 --> 00:24:03,900
‫با کی؟

437
00:24:08,196 --> 00:24:09,823
‫قطعۀ «آنچه که عشق به من می‌آموزد».

438
00:24:09,865 --> 00:24:12,075
‫فقط علامت‌گذاری نت‌هاش رو بگو.

439
00:24:13,410 --> 00:24:18,081
‫خود مالر بهت الهام می‌کنه.
‫سست، آرام و عمیق.

440
00:24:18,206 --> 00:24:19,416
‫- بی‌خیال.
‫- باور کن.

441
00:24:19,458 --> 00:24:21,042
‫به نفعته که سر کلاس...

442
00:24:21,084 --> 00:24:23,462
‫از تکلیف بقیه کپی نکرده باشی.

443
00:24:23,503 --> 00:24:25,172
‫تازه تکلیف من که بماند.

444
00:24:25,213 --> 00:24:26,756
‫ولی خودم می‌خوام.

445
00:24:26,798 --> 00:24:28,091
‫خیلی‌خب. بعدش ولم می‌کنی؟

446
00:24:28,133 --> 00:24:30,177
‫آره.

447
00:24:30,218 --> 00:24:32,220
‫کمانه‌کشی آزاد.

448
00:24:33,763 --> 00:24:36,099
‫البته زیاد به طبع تماشاچی خوش نمیاد،

449
00:24:36,099 --> 00:24:37,767
‫ولی اگه بتونی کاری کنی،

450
00:24:37,809 --> 00:24:39,728
‫که نوازندگان متمرکز باشن...

451
00:24:40,395 --> 00:24:42,772
‫صدایی که تولید می‌کنه قدرتمنده.

452
00:24:44,232 --> 00:24:46,151
‫عه...

453
00:24:49,488 --> 00:24:52,741
‫کپی کردن افتخاری نداره الیوت.

454
00:24:56,244 --> 00:24:58,246
‫کار خودت رو بکن.

455
00:25:00,332 --> 00:25:02,751
‫هوم...

456
00:25:20,477 --> 00:25:23,146
‫خیلی‌خب، اِم...

457
00:25:23,146 --> 00:25:25,815
‫یک‌لحظه متوقف بشیم.

458
00:25:25,857 --> 00:25:27,484
‫- ممنونم مکس. خیلی خوب بود.
‫- مرسی.

459
00:25:27,526 --> 00:25:32,489
‫جهت شفاف‌سازی می‌خواستم بپرسم:

460
00:25:32,489 --> 00:25:34,824
‫چی شد که اومدی جولیارد؟

461
00:25:38,078 --> 00:25:40,330
‫عه، چون بهترین هنرستان موسیقی کشور.

462
00:25:40,330 --> 00:25:43,416
‫البته هنرجوهای کورتیس و ایستمن
‫با این حرفت موافق نیستن.

463
00:25:43,458 --> 00:25:46,002
‫جولیارد برای خودش برند محسوب می‌شه، نه؟

464
00:25:46,002 --> 00:25:48,838
‫پس اومدی توی هنرستانی
‫که برند باشه موسیقی بخونی؟

465
00:25:48,880 --> 00:25:51,091
‫- نه...
‫- دقیقا، پس از طرف معلم،

466
00:25:51,132 --> 00:25:53,426
‫یا یه فارغ‌التحصیل موسیقی بوده،

467
00:25:53,468 --> 00:25:55,011
‫که ازش چنین الهامی گرفتی.

468
00:25:55,053 --> 00:25:57,347
‫- کسی که دوست داری خودت باشی.
‫- اوهوم.

469
00:25:57,347 --> 00:25:59,140
‫خب، اون شخص کی بود؟

470
00:25:59,182 --> 00:26:00,517
‫سارا چنگ.

471
00:26:00,559 --> 00:26:02,477
‫پس ویولن‌نوازی؟

472
00:26:02,519 --> 00:26:04,271
‫- آره.
‫- خیلی‌خب، باشه.

473
00:26:04,312 --> 00:26:05,981
‫خب، الآن می‌فهمم چرا...

474
00:26:06,022 --> 00:26:08,525
‫چنین قطعه‌ای رو برای رهبری انتخاب کردی.

475
00:26:08,567 --> 00:26:11,069
‫لابد لذت خاصی رو واست تداعی می‌کنه،

476
00:26:11,111 --> 00:26:13,947
‫که سازهای زهی مثلاً
‫کوک‌شده رو رهبری کنی.

477
00:26:13,989 --> 00:26:15,907
‫حالا...

478
00:26:15,949 --> 00:26:20,412
‫این قطعه خیلی امروزیه.

479
00:26:20,453 --> 00:26:23,039
‫حتی اینجا آهنگ‌ساز بهمون می‌گه،

480
00:26:23,039 --> 00:26:25,166
‫که شروعش با ضربه‌های ترمولو به عقب و جلو،

481
00:26:25,208 --> 00:26:29,212
‫به همراه برس سیمی
‫و لغزش آهسته کروتال روی پوسته.

482
00:26:29,212 --> 00:26:31,881
‫انگار دستور پخت گوزن شمالی رنه ردزپیه.

483
00:26:33,383 --> 00:26:36,177
‫اجرای موسیقی جدید خیلی
‫هیجان‌انگیزه، درست می‌گم؟

484
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
‫- بله.
‫- آره.

485
00:26:37,262 --> 00:26:40,932
‫عالیه. لطفاً به دوستان ملحق بشو.

486
00:26:42,225 --> 00:26:45,895
‫من خودم مطلع هستم که شما همگی،

487
00:26:45,895 --> 00:26:48,481
‫هنرجوهای رهبری آقای ولف هستید،
‫ولی چند نفر از شما...

488
00:26:48,523 --> 00:26:51,860
‫در کنارش آهنگ‌سازی می‌خونید؟

489
00:26:51,901 --> 00:26:53,320
‫خیلی‌خب، اسم تو چیه؟

490
00:26:53,361 --> 00:26:54,904
‫اُلیو کِر هستم.

491
00:26:54,904 --> 00:26:57,324
‫خیلی‌خب اُلیو.

492
00:26:57,365 --> 00:26:59,909
‫برداشت تو از اثری که داشتیم
‫بهش گوش می‌دادیم چیه؟

493
00:26:59,951 --> 00:27:01,911
‫واقعاً محشره.

494
00:27:01,953 --> 00:27:04,998
‫یعنی تنش ناموزون محشری داخلشه.

495
00:27:05,040 --> 00:27:07,250
‫موافقم... البته درمورد بخش تنش.

496
00:27:07,292 --> 00:27:11,171
‫حالا، شما می‌تونید درمورد
‫فصاحت این به‌اصطلاح «ناموزونی»،

497
00:27:11,212 --> 00:27:15,091
‫به‌صورت درونی خوداندیشی
‫ کنید،

498
00:27:15,133 --> 00:27:20,639
‫ولی سوال مهمی که مطرحه،
‫اینه که دارید چی رو رهبری می‌کنید؟

499
00:27:20,680 --> 00:27:22,098
‫تأثیرش چیه؟

500
00:27:22,098 --> 00:27:25,101
‫دقیقاً با شخص من چه کاری می‌کنه؟

501
00:27:25,101 --> 00:27:28,980
‫موسیقی خوب می‌تونه مثل
‫کلیسای جامعی مزین باشه،

502
00:27:29,022 --> 00:27:31,191
‫یا به سادگی اتاقک کشتزاری باشه،

503
00:27:31,232 --> 00:27:34,611
‫مادامی که به شما اجازه بده
‫تا به جفت این سوالات پاسخ بدید.

504
00:27:34,611 --> 00:27:36,946
‫مکس.

505
00:27:36,988 --> 00:27:39,282
‫بگو ببینم، نظرت چیه؟

506
00:27:42,202 --> 00:27:47,123
‫وقتی که...  آنا توروالدوتیر
‫کلاس پیشرفتۀ خودش رو گذاشت،

507
00:27:47,123 --> 00:27:51,127
‫گفت که اغلب تحت تأثیر فرمه،

508
00:27:51,169 --> 00:27:56,549
‫و همچنین ساختار و چشم‌اندازها
‫و طبیعتی که توش بزرگ شده.

509
00:27:56,591 --> 00:27:59,052
‫ولی گمون نکنم به خودی خود،

510
00:27:59,094 --> 00:28:02,305
‫علاقه‌ای به توصیف چنین صداهایی داشته باشه.

511
00:28:02,347 --> 00:28:04,974
‫خیلی دیدگاه دوجانبه‌ایه.

512
00:28:06,142 --> 00:28:07,352
‫آره.

513
00:28:07,394 --> 00:28:12,399
‫حداقل می‌شه گفت منظور
‫قطعه‌هایی که خلق کرده مبهمه.

514
00:28:12,440 --> 00:28:17,320
‫پس اگر منظور خودش مبهم باشه،
‫پس شما در مقام رهبر ارکستر،

515
00:28:17,362 --> 00:28:20,990
‫چطور می‌خواید درموردش صاحب دیدگاهی باشید؟

516
00:28:21,032 --> 00:28:22,492
‫البته منصف باشیم،

517
00:28:22,492 --> 00:28:25,120
‫پیش میاد که چاره‌ای جز این هم نداشته باشید.

518
00:28:25,161 --> 00:28:27,497
‫و مجبور می‌شید جلوی گروه ارکستری وایستید،

519
00:28:27,539 --> 00:28:30,959
‫و وانمود کنید که
‫ساختاری نامرئی رو می‌بینید.

520
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
‫ولی امیدوارم مجبور نباشید...

521
00:28:34,045 --> 00:28:36,172
‫که چنین حقارتی رو متحمل بشید،

522
00:28:36,214 --> 00:28:38,425
‫که با یک قطعۀ «چهار و سی‌وسه»
‫روی صحنۀ ارکستر وایستید،

523
00:28:38,466 --> 00:28:41,177
‫و سعی کنید ماشینی رو بفروشید
‫که حتی موتور نداره.

524
00:28:41,177 --> 00:28:43,430
‫چون دوستان عزیزم، الآن...

525
00:28:43,471 --> 00:28:46,599
‫الآن وقتشه موسیقی‌ای رو رهبری کنید،

526
00:28:46,641 --> 00:28:50,061
‫که باید از چیزی درون خودتون
‫واسش مایه بذارید.

527
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
‫یعنی موسیقی‌ای که همه شنیدنش،

528
00:28:51,604 --> 00:28:56,317
‫ولی وقتی شما تفسیرش می‌کنید،
‫همه به تجربۀ جدیدی می‌رسن.

529
00:28:56,359 --> 00:29:00,196
‫ببین مکس، چرا مثلاً
‫دعای کپری رو درنظر نمی‌گیری؟

530
00:29:00,238 --> 00:29:05,368
‫مثلاً «عشاء نُت سی مینور» از باخ.

531
00:29:07,036 --> 00:29:08,997
‫راستش زیاد اهل باخ نیستم.

532
00:29:09,038 --> 00:29:11,583
‫- اهل باخ نیستی؟
‫- اوهوم.

533
00:29:11,624 --> 00:29:13,501
‫ای بابا مکس.

534
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
‫اصلاً کتاب شوایتزر رو خوندی؟

535
00:29:16,588 --> 00:29:18,381
‫نه.

536
00:29:18,381 --> 00:29:19,758
‫خب باید بخونیش.

537
00:29:19,758 --> 00:29:22,218
‫خیلی متن مهمیه.

538
00:29:22,218 --> 00:29:24,554
‫حتی آنتونیا بریکو موافقه.

539
00:29:24,554 --> 00:29:27,474
‫به حدی که از راه دریایی
‫عازم آفریقای استوایی شد،

540
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
‫و تا رود کنگو قایق‌سواری کرد
‫که فقط شوایتزر رو پیدا بکنه،

541
00:29:30,393 --> 00:29:33,480
‫و ازش بخواد دانسته‌های خودش رو
‫درمورد باخ بهش یاد بده.

542
00:29:33,521 --> 00:29:35,482
‫حتی عکسی ازش داشتم که...

543
00:29:35,523 --> 00:29:37,692
‫کلاه پنبه‌ای سرش کرده بود.

544
00:29:37,734 --> 00:29:39,235
‫یعنی شده تا حالا...

545
00:29:39,277 --> 00:29:43,281
‫شده آثار باخ رو اجرا یا حتی رهبری کنی؟

546
00:29:43,323 --> 00:29:49,037
‫راستش به‌عنوان کسی از جامعۀ
‫غیرسفیدپوست بومی و بدون هویت جنسیت،

547
00:29:49,078 --> 00:29:50,789
‫می‌تونم بگم زندگی زن‌ستیزانۀ باخ،

548
00:29:50,789 --> 00:29:53,792
‫باعث می‌شه جدی گرفتن موسیقیش،

549
00:29:53,792 --> 00:29:56,336
‫تقریباً واسم غیرممکن بشه.

550
00:29:57,670 --> 00:29:59,422
‫بی‌خیال.

551
00:29:59,464 --> 00:30:02,425
‫یعنی... یعنی چی این حرف؟

552
00:30:02,425 --> 00:30:06,554
‫خب، مگه والد بیست فرزند نشده بود؟

553
00:30:06,596 --> 00:30:08,681
‫چرا، مستند هم هست.

554
00:30:08,723 --> 00:30:12,352
‫در کنار میزان قابل‌توجه آثار
‫موسیقیایی که خلق کرده.

555
00:30:12,393 --> 00:30:14,813
‫ولی ببخشید، من متوجه نمی‌شم...

556
00:30:14,854 --> 00:30:17,524
‫که مهارت شگرفش در بستر زناشویی،

557
00:30:17,565 --> 00:30:20,652
‫چه ربطی به سی مینور داره.

558
00:30:20,693 --> 00:30:22,237
‫باشه.

559
00:30:22,278 --> 00:30:25,114
‫خیلی‌خب، بگذریم. انتخاب خودته دیگه.

560
00:30:25,156 --> 00:30:27,826
‫به‌قول گفتنی: روح آدمه که انتخاب می‌کنه
‫در چه جامعه‌ای زیست کنه.

561
00:30:27,867 --> 00:30:30,703
‫ولی یادت نره که جنبۀ معکوس این انتخاب،

562
00:30:30,745 --> 00:30:33,540
‫باعث بسته شدن دریچۀ توجه آدم می‌شه.

563
00:30:33,581 --> 00:30:38,127
‫که البته جدا کردن اینکه چه چیزی مقبوله،

564
00:30:38,169 --> 00:30:41,297
‫و چه چیزی نامقبوله،
‫اگه نگیم اکثر ارکستراها،

565
00:30:41,339 --> 00:30:43,842
‫دست‌کم جزو اصول بسیاری از
‫ارکستراهای سمفونی امروزیه،

566
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
‫که معتقدن حق انتخاب برای...

567
00:30:45,802 --> 00:30:47,554
‫افراد ناآگاه فقط برای خودشونه.

568
00:30:47,595 --> 00:30:49,430
‫هرچند که تفکر نامعقولیه،

569
00:30:49,472 --> 00:30:53,309
‫ولی بررسی این حساسیت مکس
‫نکات مثبتی هم داره.

570
00:30:53,309 --> 00:30:56,479
‫آیا موسیقی کلاسیک ما که
‫توسط عده‌ای مرد ...

571
00:30:56,521 --> 00:30:59,858
‫اتریشی-آلمانیِ مذهبی
‫سفیدپوست نوشته شده، می‌تونه ما رو...

572
00:30:59,858 --> 00:31:02,318
‫به‌صورت فردی و جمعی به شور و هیجان بیاره؟

573
00:31:02,360 --> 00:31:06,364
‫و می‌شه بپرسم کیه که در این مورد
‫حق انتخابی داشته باشه؟

574
00:31:07,365 --> 00:31:09,742
‫اصلاً بتهوون چی؟

575
00:31:09,784 --> 00:31:11,703
‫اهل اونم نیستی؟

576
00:31:11,744 --> 00:31:14,455
‫چون منم به‌عنوان یه پرشور،

577
00:31:14,497 --> 00:31:17,667
‫زیاد با لودویگ حال نمی‌کنم.

578
00:31:18,751 --> 00:31:22,255
‫ولی بعد باهاش روبه‌رو می‌شم.

579
00:31:22,297 --> 00:31:24,465
‫و صورت‌به‌صورت...

580
00:31:24,507 --> 00:31:29,178
‫به عظمت و ضرورت وجودش پی می‌برم.

581
00:31:31,306 --> 00:31:34,350
‫بلند شو مکس. همراهیم کن.

582
00:31:34,350 --> 00:31:37,729
‫بیا باخ رو به شیوۀ مشابه‌ای تحلیل کنیم.

583
00:31:42,483 --> 00:31:44,110
‫بشین.

584
00:31:46,779 --> 00:31:49,616
‫حالا اینا همه‌اش قطعه‌های تزئینیه، درسته؟

585
00:31:49,657 --> 00:31:54,495
‫ممکنه اثر هنرجوی پیانوی سال‌اولی باشه.

586
00:31:54,537 --> 00:31:59,250
‫♪ یا اثر شرودر که برای لوسی می‌نوازه ♪

587
00:32:01,210 --> 00:32:03,546
‫یا اصلاً کار گلن گولد باشه.

588
00:32:08,217 --> 00:32:10,595
‫تا موقعی که تغییر می‌کنه،

589
00:32:11,763 --> 00:32:13,264
‫و موقعی که واردش می‌شی،

590
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
‫می‌شنوی که واقعاً چیه.

591
00:32:14,807 --> 00:32:16,559
‫که ماهیتش یک سواله.

592
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
‫و یک جوابه.

593
00:32:22,690 --> 00:32:25,401
‫که طالب یک سوال دیگره.

594
00:32:27,403 --> 00:32:29,656
‫توی کارهای باخ فروتنی خاصی هست.

595
00:32:29,697 --> 00:32:33,618
‫در هیچ موردی وانمود نمی‌کنه
‫که اطمینان کامل داره.

596
00:32:33,660 --> 00:32:36,788
‫چون می‌دونه همیشه سواله...

597
00:32:36,788 --> 00:32:39,791
‫که شنونده رو درگیر می‌کنه.

598
00:32:39,832 --> 00:32:42,919
‫و جواب نیست که درگیرش می‌کنه، نه؟

599
00:32:42,961 --> 00:32:46,506
‫حالا سوال مهمی که واسه تو دارم،

600
00:32:46,547 --> 00:32:48,967
‫اینه که نظر خودت چیه مکس؟

601
00:32:54,847 --> 00:32:56,808
‫شما واقعاً قشنگ می‌زنید.

602
00:32:56,849 --> 00:33:01,604
‫ولی امروزه با این آهنگ‌سازان سفید،
‫مذکر با هویت جنسیت تعیینی...‎

603
00:33:02,188 --> 00:33:03,439
‫من زیاد بهشون علاقه‌ای ندارم.

604
00:33:03,481 --> 00:33:07,485
‫انقدر مشتاقانه رنجور نباش.

605
00:33:07,485 --> 00:33:09,612
‫خودشیفتگی سر تفاوت‌های جزئی،

606
00:33:09,612 --> 00:33:12,448
‫منجر به کسل‌کننده‌ترین نوع همنوایی می‌شه.

607
00:33:12,448 --> 00:33:14,450
‫گمونم ادگار وارز خوب باشه.

608
00:33:14,492 --> 00:33:16,452
‫آخه منم قطعۀ آرکانا رو دوست دارم.

609
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
‫آها، پس لابد خبر داری که وارز،

610
00:33:19,497 --> 00:33:21,332
‫طی بیانیۀ مشهوری گفته بود،

611
00:33:21,332 --> 00:33:26,129
‫که موسیقی جز «محصول سیاهان برده بود،
‫که یهودیان ازش بهره‌برداری کردن».

612
00:33:26,337 --> 00:33:28,840
‫دیدیم که جری گلداسمیت خیلی راحت
‫برای موسیقی متن فیلم...

613
00:33:28,881 --> 00:33:31,009
‫سیارۀ میمون‌ها از آثارش سرقت هنری کرد.

614
00:33:31,009 --> 00:33:33,553
‫به بهترین شکل بهش توهین کرد، قبول داری؟

615
00:33:33,594 --> 00:33:37,348
‫ولی می‌دونی، مشکل اینکه خودت رو به‌عنوان...

616
00:33:37,390 --> 00:33:39,767
‫یک مخالف تندروی معرفت‌شناسی معرفی کنی،

617
00:33:39,809 --> 00:33:43,521
‫اینه که وقتی استعداد باخ می‌تونه به جنیست،

618
00:33:43,563 --> 00:33:46,733
‫محل تولد، مذهب،
‫گرایش جنسی و غیره تقلیل پیدا کنه،

619
00:33:46,774 --> 00:33:49,444
‫پس استعداد تو هم می‌تونه.

620
00:33:49,485 --> 00:33:52,739
‫مکس، روزی می‌رسه که
‫وقتی وارد دنیای واقعی شدی،

621
00:33:52,780 --> 00:33:56,576
‫و رهبر میهمان ارکسترای بزرگ یا کوچیکی شدی،

622
00:33:56,617 --> 00:33:59,704
‫ممکنه متوجه این مسئله بشی
‫که نوازندگان صرفاً...

623
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
‫لامپ و برگه روی سه‌پایه‌شون نیست.

624
00:34:02,331 --> 00:34:05,460
‫همچنین بهشون برگۀ ارزیابی داده می‌شه،

625
00:34:05,501 --> 00:34:08,463
‫که هدفش اینه عملکرد تو رو ارزیابی کنن.

626
00:34:08,504 --> 00:34:10,715
‫حالا فکر می‌کنی با چه معیاری...

627
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
‫قراره این ارزیابی از عملکرد تو انجام بشه؟

628
00:34:13,509 --> 00:34:16,721
‫معیار خواندن موسیقی و حرکت دادن چوبه،
‫یا چیز دیگه‌ای هم هست؟

629
00:34:19,640 --> 00:34:23,061
‫خیلی‌خب، همگی بیاید با معیارهای مکس،

630
00:34:23,102 --> 00:34:25,897
‫این مسئلۀ مکس رو در نظر بگیریم.

631
00:34:25,938 --> 00:34:28,649
‫این بار بریم سراغ آنا توروالدوتیر.

632
00:34:28,691 --> 00:34:32,487
‫حالا می‌شه سر دو مورد به تفاهم برسیم؟

633
00:34:32,528 --> 00:34:35,073
‫یک: آنا متولد کشور ایسلند بود.

634
00:34:35,073 --> 00:34:37,533
‫و مورد دو: چطوری بگم...

635
00:34:37,533 --> 00:34:39,952
‫به زبان معلمی بخوام بگم،
‫اینکه خانم شدیداً جذابی بود.

636
00:34:39,994 --> 00:34:41,996
‫دست‌هاتون رو بگیرید بالا.

637
00:34:42,038 --> 00:34:44,332
‫خیلی‌خب، حالا برگردید اون سمت،

638
00:34:44,373 --> 00:34:46,375
‫طرف صندلی پیانو که اونجاست،

639
00:34:46,417 --> 00:34:49,587
‫و ببینیم که آیا می‌تونیم
‫هیچ یک از این موارد رو...

640
00:34:49,629 --> 00:34:53,883
‫در شخصی که جلوی ما نشسته،
‫شناسایی بکنیم یا نه.

641
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
‫کجا می‌ری؟

642
00:35:06,979 --> 00:35:09,107
‫جنابعالی هم روبات هستی.

643
00:35:09,148 --> 00:35:11,818
‫متأسفانه ساختار روحی شما...

644
00:35:11,859 --> 00:35:14,570
‫ظاهراً با فضای مجازی شکل گرفته.

645
00:35:14,570 --> 00:35:17,824
‫اگه می‌خوای رهبر ارکستر باشی،
‫باید در خدمت آهنگ‌ساز باشی.

646
00:35:17,865 --> 00:35:19,117
‫باید خودت، نفس‌ات،

647
00:35:19,117 --> 00:35:21,994
‫و صدالبته هویتت رو تصعید کنی.

648
00:35:22,036 --> 00:35:24,831
‫درواقع باید مقابل عام و خدا بایستی،

649
00:35:24,872 --> 00:35:27,583
‫و فردیت خودت رو باطل کنی.

650
00:35:28,501 --> 00:35:31,963
‫در دوران قرنطینه،
‫[ویرایش]
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.
‫[نشریۀ نیویورکر]

651
00:35:32,004 --> 00:35:36,384
‫شما موسیقی رایگان منتشر کردید.
‫[به گفتۀ برخی: بزرگترین رهبر ارکستر دورۀ ما]
‫هر کسی می‌تونست بدون پرداخت مبلغی،

652
00:35:36,425 --> 00:35:40,972
‫اجراهای برلین رو اینترنتی گوش بده.
‫[ویکی‌پدیا: لیدیا تار]
‫خب، اون تصمیم...

653
00:35:41,013 --> 00:35:44,142
‫تصمیم مردمی‌ای بود که نوازندگان بهش رسیدن.

654
00:35:44,183 --> 00:35:48,312
‫هرچند حسرت می‌خوردم که چرا
‫به فکر خودم نرسید،

655
00:35:48,354 --> 00:35:51,983
‫ولی این ایده مستقیم از دل
‫شارون گودنو بیرون اومد.

656
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
‫شارون شریک زندگی شماست.

657
00:35:53,484 --> 00:35:54,944
‫شما با همدیگه بچه‌ای دارید،

658
00:35:54,944 --> 00:35:57,363
‫و همچنین ایشون سرنوازندۀ برلین بودن.

659
00:35:57,405 --> 00:36:03,411
‫- بله، درسته.
‫- این مسئله...
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]
‫...شرایط رو برای شما پیچیده نمی‌کرد؟
‫که مسائل کاری با زندگی شخصی‌تون...

660
00:36:17,091 --> 00:36:18,384
‫جیک گفته بود مطمئنه...

661
00:36:18,426 --> 00:36:20,386
‫از افتادگی پشتش خوشت میاد.

662
00:36:20,428 --> 00:36:21,971
‫خوشم که میاد،

663
00:36:22,013 --> 00:36:24,265
‫به‌شرطی که تا ماه آینده چاق نشم.

664
00:36:24,307 --> 00:36:27,143
‫تو اصلاً وزن اضافه نمی‌کنی.

665
00:36:30,563 --> 00:36:32,690
‫مادرت... بهم پیام داده بود.

666
00:36:32,732 --> 00:36:35,359
‫می‌دونه سرت شلوغه،
‫ولی دوست داشت بهش سر بزنی.

667
00:36:36,611 --> 00:36:38,279
‫باشه واسه سفر بعدی.

668
00:36:38,321 --> 00:36:40,573
‫برای شام چی مد نظر داری؟

669
00:36:40,615 --> 00:36:42,325
‫عه... نه.

670
00:36:42,366 --> 00:36:45,203
‫نه، قراره بمونم اینجا و
‫از همین پیانو استفاده کنم.

671
00:36:45,244 --> 00:36:48,998
‫سر اون نت «می» ویولن‌سل دودلم.

672
00:36:49,040 --> 00:36:52,293
‫به‌نظرت شبیه نت‌های تکراری چارلز آیوز نیست؟

673
00:36:52,335 --> 00:36:54,086
‫اصلاً نیست.

674
00:36:54,128 --> 00:36:56,088
‫ولی نگران نباش، به هیوستون زنگ می‌زنم.

675
00:36:56,130 --> 00:36:57,423
‫با تغییرش کنار میان.

676
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
‫احیاناً دوستی توی نیوهیون نداری...

677
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
‫که امشب بخوای ببینیش؟

678
00:37:02,345 --> 00:37:04,555
‫نه. راستش ندارم.

679
00:37:06,265 --> 00:37:09,435
‫بعداً بیام دنبال نت‌ها؟

680
00:37:09,477 --> 00:37:11,437
‫نه، نیازی نیست.

681
00:37:11,479 --> 00:37:14,357
‫باشه.

682
00:37:16,734 --> 00:37:22,240
‫عه، نزدیک بود یادم بره. ولی...

683
00:37:22,240 --> 00:37:25,243
‫یکی این رو به اسم تو داده بود بخش پذیرش.

684
00:37:25,243 --> 00:37:26,369
‫کی داده؟

685
00:37:26,410 --> 00:37:28,371
‫چیزی نگفتن.

686
00:37:28,412 --> 00:37:30,248
‫یعنی کارت نداره؟

687
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
‫نه.

688
00:37:31,123 --> 00:37:33,417
‫باشه، بذارش همون‌جا.

689
00:37:33,417 --> 00:37:34,585
‫مرسی.

690
00:37:45,429 --> 00:37:46,597
‫شب بخیر.

691
00:37:46,639 --> 00:37:48,266
‫شب بخیر.

692
00:37:56,357 --> 00:37:57,775
‫شما درحال گوش دادن...

693
00:37:57,775 --> 00:38:00,278
‫به برنامۀ «روی هم رفته»
‫از رادیوی خبری ان‌پی‌آر هستید.

694
00:38:00,278 --> 00:38:02,029
‫برنامۀ «روی هم رفته» توسط...

695
00:38:02,071 --> 00:38:03,447
‫شرکت پخش عمومی تهیه شده...

696
00:38:03,447 --> 00:38:05,157
‫شرکت پخش عمومی.

697
00:38:05,199 --> 00:38:06,617
‫و برنامۀ «من گوش می‌خورم»،

698
00:38:06,659 --> 00:38:09,787
‫از سال ۲۰۰۸ محتوای
‫شنوندگان فهیم را تأمین کرده.

699
00:38:09,787 --> 00:38:11,289
‫- «من گوش می‌خورم»،
‫- «من گوش می‌خورم»،

700
00:38:11,330 --> 00:38:13,541
‫- و شما نیز باید.
‫- و شما نیز باید.

701
00:38:14,417 --> 00:38:17,712
‫و اکنون، به سراغ
‫رادیوی ان‌پی‌آر بازمی‌گردیم.

702
00:38:17,753 --> 00:38:19,213
‫طی چندهفتۀ آتی،

703
00:38:19,255 --> 00:38:21,299
‫قرار است شعرهایی از چهار نامزد نهایی...

704
00:38:21,340 --> 00:38:25,094
‫جایزۀ ملی شاعر جوان بشنویم.

705
00:38:32,727 --> 00:38:35,187
‫از این بابت خبر داشتی؟

706
00:38:35,229 --> 00:38:37,815
‫امروز صبح فهمیدم.

707
00:38:37,815 --> 00:38:40,192
‫آقای کاپلان خیلی شرمنده شد.

708
00:38:40,234 --> 00:38:41,527
‫تونستم برای ساعت...

709
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
‫هفت صبح از طریق مونیخ بلیط بگیرم.

710
00:38:43,321 --> 00:38:44,405
‫روند انتقالش کوتاهه،

711
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
‫ولی آماده‌سازی خدمات ویژه انجام شده.

712
00:38:46,574 --> 00:38:48,409
‫قضیۀ دی‌جی چی شد؟

713
00:38:48,451 --> 00:38:51,120
‫خواهشاً بگو که بالأخره سر انتشار...

714
00:38:51,120 --> 00:38:53,414
‫این آلبوم پرآهنگ سر عقل اومدن.

715
00:38:53,456 --> 00:38:55,499
‫هنوز خبری ندادن.

716
00:38:55,499 --> 00:38:57,293
‫پیش‌نویس ایمیلم رو خوندی؟

717
00:38:57,335 --> 00:38:58,627
‫- دیشب فرستادمش.
‫- اوهوم.

718
00:38:58,669 --> 00:39:01,464
‫- خب، فقط جوابشون رو واسم بفرست.
‫- اوهوم.

719
00:39:02,465 --> 00:39:05,509
‫نظر تو درمورد مصاحبۀ نیویورکر چی بود؟

720
00:39:06,802 --> 00:39:08,220
‫به‌نظرم که خوب پیش رفت.

721
00:39:08,262 --> 00:39:09,847
‫داری طفره می‌ری.

722
00:39:11,390 --> 00:39:12,683
‫خیلی پرحرفی کردم.

723
00:39:12,683 --> 00:39:14,143
‫نه.

724
00:39:14,143 --> 00:39:16,145
‫اصلاً هم نکردی. عالی بودی.

725
00:39:16,187 --> 00:39:18,522
‫آخ فرانچسکا.

726
00:39:18,522 --> 00:39:21,233
‫اگه واقعاً علاقه‌ای به رهبری ارکسترا داری،

727
00:39:21,275 --> 00:39:23,152
‫باید بتونی نظرت رو شفاف بیان کنی.

728
00:39:23,194 --> 00:39:25,279
‫خیلی‌خب. شاید بهتر بود...

729
00:39:25,321 --> 00:39:27,615
‫کمتر درمورد رابطۀ...

730
00:39:27,656 --> 00:39:29,241
‫- لنی؟
‫- نه.

731
00:39:29,283 --> 00:39:31,535
‫منظورم درمورد مالر و آلما بود.

732
00:39:31,577 --> 00:39:33,454
‫- آها.
‫- گفتی آلما خیانت کرده بود.

733
00:39:33,496 --> 00:39:36,707
‫ولی گمونم من موافق نیستم.

734
00:39:36,707 --> 00:39:38,209
‫عه، جدی؟

735
00:39:38,250 --> 00:39:39,794
‫آلما هم آهنگ‌ساز بود.

736
00:39:39,835 --> 00:39:42,129
‫ولی مالر اصرار داشت دیگه موسیقی ننویسه.

737
00:39:42,171 --> 00:39:43,672
‫بهش گفت توی این خونه...

738
00:39:43,714 --> 00:39:45,883
‫- ...فقط جای یه آدم آشغاله؟
‫- آره.

739
00:39:45,883 --> 00:39:47,718
‫آلما هم با قوانینش کنار اومد.

740
00:39:47,760 --> 00:39:50,137
‫کسی که جاش تصمیم نگرفت.

741
00:39:50,179 --> 00:39:52,515
‫هشتگ: زندگی_‌همینه.

742
00:39:52,556 --> 00:39:55,059
‫اگه زنی حق داره بره بالای داربست،

743
00:39:55,101 --> 00:39:56,977
‫پس حق اینم داره که بره بالای صحنه.

744
00:39:57,311 --> 00:39:59,105
‫خوبت شد؟

745
00:40:06,195 --> 00:40:07,571
‫شبت چطور گذشت؟

746
00:40:07,571 --> 00:40:09,907
‫یک‌نواخت گذشت.

747
00:40:09,949 --> 00:40:12,410
‫از قرص‌های شارون چیزی مونده؟

748
00:40:12,451 --> 00:40:15,538
‫نه، ولی دکتر کروفین اینا رو فرستاد.

749
00:40:15,579 --> 00:40:18,165
‫عه، مرسی.

750
00:40:25,423 --> 00:40:28,342
‫ایمیل عجیب دیگه‌ای از کریستا رسید دستم.

751
00:40:28,384 --> 00:40:31,846
‫- اوهوم.
‫- جوابش رو چی بدم؟

752
00:40:31,887 --> 00:40:33,597
‫نده.

753
00:40:35,266 --> 00:40:38,602
‫این‌یکی توش احساس ناامیدی خاصی بود.

754
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
‫امید آخرین چیزیه که می‌میره.

755
00:41:24,523 --> 00:41:27,776
‫[چالش، به قلم ویتا سکویل‌وست]

756
00:41:57,223 --> 00:42:02,228
‫[کریستا تیلور]

757
00:42:02,269 --> 00:42:05,689
‫[ات‌ریسک تیلور]
‫(ات ریسک: در خطر)

758
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
‫احیاناً قرارداد سودی مشترکی،

759
00:42:41,559 --> 00:42:44,019
‫با اداره برق داری که من ازش خبر ندارم؟

760
00:42:46,021 --> 00:42:48,649
‫دوباره تپش قلب گرفتم.

761
00:42:48,691 --> 00:42:51,944
‫خیلی شدیده.

762
00:42:51,986 --> 00:42:54,405
‫قرص متوپرولولم رو هم پیدا نمی‌کنم.

763
00:42:58,742 --> 00:43:00,411
‫گندت بزنن.

764
00:43:12,089 --> 00:43:15,843
‫دیدم این افتاده توی کشو.

765
00:43:18,387 --> 00:43:20,639
‫همین قرصه؟

766
00:43:21,974 --> 00:43:23,642
‫آره.

767
00:43:28,606 --> 00:43:30,608
‫مرسی.

768
00:43:33,736 --> 00:43:35,821
‫ساک جدید گرفتی؟

769
00:43:35,863 --> 00:43:38,115
‫هدیۀ الیوت بود.

770
00:43:38,157 --> 00:43:39,658
‫می‌خوایش؟

771
00:43:39,700 --> 00:43:41,327
‫نه.

772
00:43:42,411 --> 00:43:43,829
‫به تو بیشتر میاد.

773
00:43:45,664 --> 00:43:51,462
‫بیا ضربانت رو تا شصت در دقیقه کاهش بدیم.

774
00:44:15,444 --> 00:44:17,154
‫درواقع اصلش شصت و چهاره.

775
00:44:21,700 --> 00:44:24,870
‫دیشب کلی به گوشیت زنگ زدم.

776
00:44:24,912 --> 00:44:26,622
‫هوم...

777
00:44:26,664 --> 00:44:29,541
‫دوباره هم به هتل زنگ زدم.

778
00:44:29,583 --> 00:44:31,919
‫لابد خواب بودم.

779
00:44:33,003 --> 00:44:34,880
‫تو خوابت انقدر سنگین نیست.

780
00:44:34,922 --> 00:44:37,091
‫نه، نه، انقدر اوقات‌تلخی نکن.

781
00:44:37,132 --> 00:44:40,844
‫♪ احساس یک احساس ♪

782
00:44:41,929 --> 00:44:48,519
‫♪ برای چیزی که زیاد نیست... ♪

783
00:44:49,186 --> 00:44:51,438
‫نگران پترا ام.

784
00:44:53,691 --> 00:44:56,860
‫داره خیلی گوشه‌گیر می‌شه.

785
00:44:58,028 --> 00:44:59,863
‫دقیق‌تر بگو.

786
00:45:02,866 --> 00:45:06,537
‫با رد کبودی روی ساق پاش میاد خونه.

787
00:45:07,538 --> 00:45:10,708
‫وقتی هم درموردش می‌پرسم،
‫یهویی ساکت می‌شه.

788
00:45:12,543 --> 00:45:15,045
‫خدا کنه توی زمین فوتبال کبود شده باشه،

789
00:45:15,087 --> 00:45:17,923
‫نه اینکه بابت آلمانی بودنش اذیتش کنن.

790
00:45:17,965 --> 00:45:20,759
‫سر این قبلاً بحث کردیم.

791
00:45:21,969 --> 00:45:25,097
‫ولی شاید بهتره بیشتر وقت بذاریم،

792
00:45:25,139 --> 00:45:28,058
‫که واسش دوست پیدا کنیم.

793
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
‫پارسال خیلی سخت گذشت.

794
00:45:29,977 --> 00:45:33,605
‫اینکه با دو تا پیرزن مثل ما
‫مجبور شد قرنطینه بشه.

795
00:45:37,109 --> 00:45:39,903
‫اونقدری بزرگ شده که پیانو یاد بگیره.

796
00:45:41,864 --> 00:45:43,741
‫خودم بهش یاد می‌دم.

797
00:45:48,245 --> 00:45:50,581
‫آره.

798
00:45:50,622 --> 00:45:53,000
‫شاید فکر خوبی باشه.

799
00:45:54,168 --> 00:45:56,587
‫قلب چطوره؟

800
00:45:57,296 --> 00:45:58,464
‫الآن بهتره.

801
00:46:08,515 --> 00:46:11,602
‫تق‌تق. کی پشت دره؟

802
00:46:11,643 --> 00:46:13,979
‫لنی؟

803
00:46:14,021 --> 00:46:16,482
‫والتر؟

804
00:46:16,482 --> 00:46:19,568
‫عه، تویی که ام‌تی‌تی.

805
00:46:19,610 --> 00:46:22,613
‫چرا انقدر اصرار داری همه‌چی رو عقب بندازی؟

806
00:46:22,654 --> 00:46:24,448
‫اومدی اینجا عشق و حال کنی،

807
00:46:24,490 --> 00:46:27,910
‫مثل اینکه جیغ و داد کنی.

808
00:46:27,951 --> 00:46:29,995
‫مایکل تیلسون، توماس...

809
00:46:38,837 --> 00:46:40,798
‫سلام پترا.

810
00:46:42,925 --> 00:46:45,803
‫یواشکی چی کار می‌کنی؟

811
00:46:46,678 --> 00:46:48,931
‫بهم بگو تا کمکت کنم.

812
00:46:49,681 --> 00:46:51,183
‫- شارون؟
‫- هوم؟

813
00:46:51,183 --> 00:46:53,685
‫دارم پترا رو می‌برم مدرسه.

814
00:46:53,685 --> 00:46:55,020
‫عه، باشه.

815
00:46:55,062 --> 00:46:57,689
‫- بیا بریم.
‫- خداحافظ.

816
00:47:17,626 --> 00:47:20,546
‫کی پارچۀ تابوت رو بیاره؟

817
00:47:20,546 --> 00:47:22,214
‫پرندۀ الیکایی گفت: «من».

818
00:47:22,256 --> 00:47:25,217
‫هم خروس و هم مرغ.

819
00:47:25,259 --> 00:47:27,177
‫«من»...

820
00:47:27,219 --> 00:47:29,638
‫«ما پارچه رو میاریم».

821
00:47:29,680 --> 00:47:31,515
‫کی سرود رو بخونه؟

822
00:47:31,557 --> 00:47:35,936
‫باسترک گفت: «من».
‫درحالی که روی بوته نشست.

823
00:47:35,978 --> 00:47:37,980
‫«من سرودش رو می‌خونم».

824
00:47:38,021 --> 00:47:40,065
‫کی زنگوله رو به صدا در بیاره؟

825
00:47:40,065 --> 00:47:41,567
‫گاو نر گفت: «من».

826
00:47:41,567 --> 00:47:44,069
‫«چون می‌تونم بکِشمش».

827
00:47:44,069 --> 00:47:45,571
‫«من زنگوله رو به صدا در میارم».

828
00:47:45,612 --> 00:47:48,240
‫همۀ پرندگان توی آسمون،

829
00:47:48,282 --> 00:47:51,535
‫به هق‌هق و گریه افتادن،

830
00:47:51,577 --> 00:47:54,538
‫وقتی که شنیدن صدای زنگوله‌ای رو...

831
00:47:54,580 --> 00:47:58,584
‫که برای گنجشک سینه‌سرخ بی‌چاره
‫به صدا در اومد.

832
00:48:05,132 --> 00:48:07,593
‫چیزی نمی‌شه.

833
00:48:11,889 --> 00:48:14,099
‫خیلی‌خب، کدومه؟

834
00:48:14,099 --> 00:48:16,476
‫اون قرمزه.

835
00:48:19,104 --> 00:48:21,064
‫- خداحافظ.
‫- برو دیگه.

836
00:48:32,117 --> 00:48:33,952
‫سلام جوهانا.

837
00:48:35,203 --> 00:48:37,122
‫من پدر پترا ام.

838
00:48:38,290 --> 00:48:41,293
‫ازت واسم تعریف کرده بود.

839
00:48:44,254 --> 00:48:46,506
‫می‌دونم باهاش چی کار می‌کنی.

840
00:48:46,924 --> 00:48:50,552
‫اگه دوباره تکرار کنی،
‫می‌دونی باهات چی کار می‌کنم؟

841
00:48:52,220 --> 00:48:53,805
‫میام سراغت.

842
00:48:55,057 --> 00:49:00,020
‫حتی اگه به بزرگترهات بگی
‫که این حرف رو بهت زدم...

843
00:49:01,438 --> 00:49:03,023
‫...کسی باور نمی‌کنه.

844
00:49:03,482 --> 00:49:05,984
‫چون من خودم آدم بزرگم.

845
00:49:08,320 --> 00:49:09,571
‫ولی باور کن،

846
00:49:10,155 --> 00:49:11,531
‫حتماً میام سراغت.

847
00:49:15,327 --> 00:49:16,703
‫یادت نره جوهانا،

848
00:49:19,039 --> 00:49:21,750
‫خدا اعمال همه‌مون رو می‌بینه.

849
00:49:28,173 --> 00:49:30,676
‫سلام، سلام.

850
00:49:37,224 --> 00:49:39,184
‫همه‌شون توی سالن هستن؟

851
00:49:39,226 --> 00:49:41,103
‫آره.

852
00:49:41,144 --> 00:49:43,563
‫نه.

853
00:50:23,228 --> 00:50:25,772
‫صبح بخیر.

854
00:50:26,815 --> 00:50:29,234
‫عه، شرمنده استاد.

855
00:50:29,276 --> 00:50:31,069
‫مطمئن نبودیم حضور به عمل بیارید.

856
00:50:31,069 --> 00:50:34,406
‫گفته بودن ممکنه تداخل زمانی پیش بیاد.

857
00:50:34,448 --> 00:50:36,408
‫مایلید نوت‌برداری کنم؟

858
00:50:36,408 --> 00:50:37,784
‫نه، ممنونم سباستین.

859
00:50:37,826 --> 00:50:39,244
‫لزومی نداره.

860
00:50:39,244 --> 00:50:40,912
‫برگه‌های ارزیابی داریم؟

861
00:50:40,954 --> 00:50:42,831
‫- تونستیم به سه نفر برسونیمش.
‫- اوهوم.

862
00:50:42,873 --> 00:50:45,125
‫اگه کسی نمی‌خواد چیزی رو مطرح کنه،

863
00:50:45,167 --> 00:50:47,085
‫بریم سراغ شمارۀ یک.

864
00:52:04,287 --> 00:52:06,998
‫گوسنز بلند شد و نت لای خودش رو نواخت.

865
00:52:06,998 --> 00:52:09,918
‫و البته لئون شهرت زیادی بابت...

866
00:52:09,960 --> 00:52:14,172
‫لرزانش‌های طولانی خودش داشت.

867
00:52:14,172 --> 00:52:17,843
‫بیچم رو به بالا کرد و گفت:
‫«آقایون، بفرمایید انتخاب کنید.»

868
00:52:20,512 --> 00:52:22,514
‫نویسندگی چطور پیش می‌ره؟

869
00:52:22,514 --> 00:52:25,892
‫هیچ‌وقت یاد نگرفتم چطوری
‫جواب این سوال رو بدم.

870
00:52:25,934 --> 00:52:27,018
‫نه.

871
00:52:27,018 --> 00:52:29,521
‫انگار عمل فیزیکی داره صورت می‌گیره.

872
00:52:29,563 --> 00:52:31,523
‫عین اینه بپرسی «ریدنت چطور پیش می‌ره؟»

873
00:52:33,316 --> 00:52:34,526
‫خیلی‌خب.

874
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
‫فرآیند فکر کردنت چطور پیش می‌ره؟

875
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
‫زیاد خوب نیست.

876
00:52:39,030 --> 00:52:41,533
‫چیزی به ذهنم می‌رسه که
‫خیلی بابتش هیجان‌زده می‌شم،

877
00:52:41,533 --> 00:52:45,203
‫ولی تهش فقط می‌بینم که...
‫تقلید از آثار دیگرانه.

878
00:52:45,203 --> 00:52:46,788
‫هوم...

879
00:52:46,830 --> 00:52:48,999
‫همه‌چیز تقلیده.

880
00:52:49,040 --> 00:52:51,376
‫ما همگی گرامر موسیقی یکسانی داریم.

881
00:52:51,418 --> 00:52:54,254
‫سمفونی پنجم بتهوون رو در نظر بگیر.

882
00:52:54,296 --> 00:52:57,424
‫توالی فواصل موومان سوم اون سمفونی،

883
00:52:57,465 --> 00:53:01,219
‫دقیقاً حال و هوای آخرین موومان
‫سمفونی چهلم موتزارت رو داره.

884
00:53:01,219 --> 00:53:03,555
‫این احتمالاً تصادفی بوده.

885
00:53:03,597 --> 00:53:05,557
‫نه. در این مورد تصادفی نبوده.

886
00:53:05,599 --> 00:53:08,435
‫اگه به کتاب قطعاتی که
‫استفاده می‌کرد نگاه کنی،

887
00:53:08,476 --> 00:53:12,522
‫می‌بینی که بیست و نه میزان
‫از موومان پایانی موتزارت داخلشه.

888
00:53:12,564 --> 00:53:14,983
‫که بتهوون ازش کپی کرده بود.

889
00:53:15,025 --> 00:53:19,154
‫ای خدا. برای من که خیلی غم‌انگیزه.

890
00:53:19,196 --> 00:53:21,031
‫دست‌نوشته‌هات رو خوندم.

891
00:53:21,072 --> 00:53:22,824
‫خیلی خوبه لیدیا.

892
00:53:22,866 --> 00:53:24,910
‫خیلی ماندگار می‌شه.

893
00:53:24,910 --> 00:53:27,120
‫حتی می‌تونم بگم بعد فراموشی کتاب من،

894
00:53:27,162 --> 00:53:28,872
‫کتاب تو همچنان ماندگار می‌مونه.

895
00:53:28,914 --> 00:53:30,373
‫آره، راست می‌گی.

896
00:53:30,415 --> 00:53:33,919
‫نسخۀ چاپی اولیه که
‫همیشه در دسترس می‌مونه.

897
00:53:33,960 --> 00:53:36,171
‫مثل همیشه متواضعی.

898
00:53:44,888 --> 00:53:46,932
‫ممنونم آندریس.

899
00:53:47,891 --> 00:53:49,601
‫خیلی واسم ارزشمنده.

900
00:53:49,601 --> 00:53:51,937
‫می‌تونی ازش استفاده کنی.

901
00:53:51,978 --> 00:53:54,272
‫برای تبلیغات روی جلد.

902
00:53:55,482 --> 00:53:58,109
‫آها، ممنون.

903
00:53:58,109 --> 00:54:00,111
‫واسه ناشرم می‌فرستمش.

904
00:54:00,111 --> 00:54:02,113
‫خدا کنه هنوز وقت باشه.

905
00:54:02,113 --> 00:54:04,449
‫افتخار می‌کنم که می‌گم شاگردم بودی،

906
00:54:04,491 --> 00:54:05,951
‫هرچند که واقعاً چیزی نبود...

907
00:54:05,951 --> 00:54:07,244
‫که بخوام بهت یاد بدم.

908
00:54:07,285 --> 00:54:08,370
‫این دیگه حرف زشتیه.

909
00:54:08,411 --> 00:54:11,498
‫اگه تو نبودی من هیچ‌وقت
‫به این جایگاه نمی‌رسیدم.

910
00:54:11,539 --> 00:54:14,000
‫پس قراره بری لندن و نیویورک.

911
00:54:14,042 --> 00:54:16,044
‫هیچ‌جا برلین نمی‌شه.

912
00:54:17,128 --> 00:54:19,464
‫تازه نمی‌دونم اگه قرار باشه نقل مکان کنیم،

913
00:54:19,506 --> 00:54:20,924
‫شارون می‌خواد چی کار کنه.

914
00:54:20,966 --> 00:54:22,592
‫خیلی به خانواده‌اش وابسته‌ست.

915
00:54:22,634 --> 00:54:26,221
‫آره، خواهران گودنو همینن.

916
00:54:26,263 --> 00:54:28,974
‫یادمه موقعی که خواهر بزرگه‌شون،

917
00:54:29,015 --> 00:54:32,060
‫هنوز مدیر اجرایی دی‌جی بود،
‫چقدر به بقیه امر و نهی می‌کرد.

918
00:54:32,102 --> 00:54:36,189
‫- هایکا کلاً آدم سرتق و لجوجیه.
‫- آها.

919
00:54:36,231 --> 00:54:37,023
‫با اون صداش.

920
00:54:37,065 --> 00:54:38,608
‫با اون حجم چرندهایی که می‌گفت،

921
00:54:38,650 --> 00:54:40,986
‫اصلاً قابل تحمل نبود.

922
00:54:40,986 --> 00:54:43,113
‫مجبور شدم فرار کنم خونۀ قبلیم توی شهر،

923
00:54:43,154 --> 00:54:45,657
‫که بتونم چیزی بنویسم.

924
00:54:45,657 --> 00:54:47,158
‫حساسیت به صداها،

925
00:54:47,158 --> 00:54:49,369
‫معیار شوپنهاور برای اندازه‌گیری هوش بود.

926
00:54:51,079 --> 00:54:53,999
‫خودش نبود که یه خانمی رو
‫از پله‌ها پرت کرد پایین؟

927
00:54:53,999 --> 00:54:55,500
‫که زنه بعداً شکایت کرد؟

928
00:54:55,500 --> 00:54:56,668
‫آره.

929
00:54:56,668 --> 00:54:58,295
‫هرچند هنوز مشخص نیست،

930
00:54:58,336 --> 00:55:00,005
‫که این شکست‌های زندگی شخصیش،

931
00:55:00,005 --> 00:55:02,632
‫به حیطۀ حرفه‌ایش مربوط بود یا نه.

932
00:55:10,307 --> 00:55:12,350
‫دیر کردی.

933
00:55:13,685 --> 00:55:15,020
‫بیا، عصات رو بده به من.

934
00:55:15,020 --> 00:55:16,646
‫- ممنون.
‫- خودم هستم.

935
00:59:00,453 --> 00:59:02,914
‫خیلی‌خب...

936
00:59:04,290 --> 00:59:05,708
‫خوبه، خوبه.

937
00:59:15,009 --> 00:59:16,386
‫باشه؟

938
00:59:16,427 --> 00:59:18,680
‫ولی همچنان...

939
00:59:18,721 --> 00:59:19,847
‫طوریه که انگار داریم...

940
00:59:19,889 --> 00:59:22,350
‫از یه فاصله خیلی خیلی دور می‌شنویم.

941
00:59:22,392 --> 00:59:28,022
‫یه جورایی اینطور...

942
00:59:29,274 --> 00:59:30,817
‫ببخشید، هارالد اونجاست؟

943
00:59:33,486 --> 00:59:35,780
‫هارالد؟ می‌خواستم بدونم می‌تونی...

944
00:59:35,780 --> 00:59:38,283
‫یه چیزی واسمون بزنی؟

945
01:00:09,355 --> 01:00:11,316
‫خوبه. خوبه. خوبه.

946
01:00:11,357 --> 01:00:13,776
‫هارالد؟

947
01:00:13,818 --> 01:00:15,320
‫برای اجرای زنده‌ هم...

948
01:00:15,361 --> 01:00:16,487
‫همین چینش پشت صحنه رو می‌خوایم.

949
01:00:16,529 --> 01:00:18,823
‫یک، دو، یک.

950
01:00:42,347 --> 01:00:45,391
‫خیلی‌خب؟ خوب به نظر میاد، ولی...

951
01:00:45,433 --> 01:00:46,643
‫باید بشنویمش.

952
01:00:46,684 --> 01:00:49,437
‫باشه؟ اینطور نیست...

953
01:00:51,105 --> 01:00:52,106
‫هی.

954
01:00:59,364 --> 01:01:00,698
‫باشه؟

955
01:01:00,698 --> 01:01:03,201
‫باشه؟

956
01:01:16,464 --> 01:01:18,424
‫نه.

957
01:01:20,718 --> 01:01:22,345
‫خیلی آرومه.

958
01:01:32,522 --> 01:01:34,649
‫خیلی‌خب.

959
01:01:34,691 --> 01:01:36,401
‫خیلی‌خب.

960
01:01:40,071 --> 01:01:42,323
‫اوضاع این بالا چطوره؟

961
01:01:42,365 --> 01:01:43,533
‫خوبه، آره.

962
01:01:43,574 --> 01:01:45,201
‫آره، راستش عالیه، ولی...

963
01:01:45,243 --> 01:01:47,453
‫خیلی بده که این یکی رو مستقیم ضبط نمی‌کنیم.

964
01:01:47,495 --> 01:01:50,415
‫بیشتر میشه گفت مجرمانه‌ست.

965
01:01:51,582 --> 01:01:53,209
‫میشه فایل ام‌پی۳اش رو برام بفرستی؟

966
01:01:53,251 --> 01:01:55,253
‫باشه، حتما...
‫ولی بهتر نیست فرمتش واو باشه؟

967
01:01:55,253 --> 01:01:58,589
‫نه، ترجیح میدم مردم از دستگاه بشنونش.

968
01:01:58,631 --> 01:02:00,091
‫فیلمش چی؟

969
01:02:00,091 --> 01:02:02,009
‫آهان. آهان.
‫دوربین جایگاه یک.

970
01:02:02,051 --> 01:02:03,386
‫- خیلی‌خب.
‫- باشه، ممنون بچه‌ها.

971
01:02:03,428 --> 01:02:05,304
‫باشه، خداحافظ.
‫خوش اومدی.

972
01:02:07,390 --> 01:02:09,100
‫- اونجا؟
‫- آره.

973
01:02:09,100 --> 01:02:10,768
‫می‌خوای اونجا رو قوی تر کنیم؟

974
01:02:10,768 --> 01:02:12,228
‫- خیلی‌خب باشه پس.
‫- آره.

975
01:02:12,270 --> 01:02:13,771
‫اونجا، چون صدای پویا حاکم میشه،

976
01:02:13,771 --> 01:02:15,273
‫که خوب نیست.

977
01:02:15,314 --> 01:02:17,108
‫بله؟

978
01:02:17,108 --> 01:02:20,153
‫یه مسئله کوچیک هست استاد.

979
01:02:20,194 --> 01:02:23,114
‫حین اسکرتسو...

980
01:02:23,114 --> 01:02:26,200
‫تک‌نوازی کلارینت هنوز یکم صداش بلنده.

981
01:02:26,242 --> 01:02:29,662
‫بیشتر باید در همراهی ویولن‌های اول باشه.

982
01:02:31,330 --> 01:02:34,709
‫ولی جدا از اون به نظرم شرایط خوبی داریم.

983
01:02:34,751 --> 01:02:36,627
‫ممنونم سباستین.

984
01:02:36,627 --> 01:02:39,005
‫ممنونم.

985
01:02:43,843 --> 01:02:45,595
‫ارزیابیت دقیق بود؟

986
01:02:45,636 --> 01:02:47,472
‫فکر نکنم.

987
01:02:47,472 --> 01:02:50,808
‫کلارینت روی پیانو پخش میشه،
‫و ما روی پیانیسیمو.

988
01:02:50,808 --> 01:02:52,727
‫سباستین می‌خواد وسط بشینه...

989
01:02:52,769 --> 01:02:56,481
‫ولی توی نیم طبقه صدا متعادل نیست.

990
01:03:01,110 --> 01:03:03,279
‫یه‌چیز پر نشاط تر.

991
01:03:08,493 --> 01:03:10,787
‫آهان، و این چیزیه که من
‫و تانیا برای گوستاو درست کردیم.

992
01:03:10,828 --> 01:03:12,455
‫به نظرم خیلی پر ابهته.

993
01:03:12,497 --> 01:03:14,832
‫آره، واقعا حرف نداره کارل.

994
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
‫فقط برام سوال بود میشه که یه چیز...

995
01:03:16,709 --> 01:03:19,629
‫که کمتر مطرح باشه رو امتحان کنیم.

996
01:03:22,340 --> 01:03:24,675
‫یه چیز ساده مثل این؟

997
01:03:26,177 --> 01:03:28,554
‫نمی‌دونم چطور می‌خوای روشنش کنی.

998
01:03:28,596 --> 01:03:31,474
‫به هارالد بگو چراغ ها رو کم‌نور تر کنه.

999
01:03:32,350 --> 01:03:35,186
‫نور چراغ ها نصف بشه لطفا.

1000
01:03:38,815 --> 01:03:40,525
‫می‌تونیم یه کاری کنیم جواب بده،

1001
01:03:40,525 --> 01:03:42,443
‫ولی باید یه سری چراغ بیاریم.

1002
01:03:42,485 --> 01:03:44,362
‫اوهوم.

1003
01:03:47,323 --> 01:03:49,158
‫اگه می‌خوای یه چیز اینطوری درست کنی...

1004
01:03:49,200 --> 01:03:51,244
‫باید هفته دیگه نور های گرم
‫ رو بیاریم تانیا...

1005
01:03:51,285 --> 01:03:53,329
‫لامپ چشمک‌زن رو بی‌خیالش شو.

1006
01:03:56,374 --> 01:03:57,792
‫ممنون که منتظر موندید.

1007
01:03:57,834 --> 01:03:59,460
‫خواهش می‌کنم استاد.

1008
01:03:59,502 --> 01:04:02,547
‫نظرت راجع به تمرین امروز چی بود؟

1009
01:04:02,547 --> 01:04:06,467
‫خب سباستین فکر می‌کنه که
‫ تکنوازیت توی اسکرتسو...

1010
01:04:06,467 --> 01:04:08,386
‫یکم صداش بلنده.

1011
01:04:08,427 --> 01:04:09,554
‫ممکنه.

1012
01:04:09,595 --> 01:04:11,472
‫من موافق نیستم.

1013
01:04:11,514 --> 01:04:14,725
‫علامت گذاری پویات از ویولن اولی بالاتره.

1014
01:04:14,725 --> 01:04:16,394
‫آره، درسته.

1015
01:04:16,394 --> 01:04:18,062
‫ببین.

1016
01:04:18,104 --> 01:04:21,691
‫سباستین پیر شده، کنوت.

1017
01:04:21,732 --> 01:04:23,401
‫می‌خوام جایگزینش کنم.

1018
01:04:24,402 --> 01:04:26,445
‫تو اولین نفری هستی می‌شنوه.

1019
01:04:29,490 --> 01:04:31,993
‫خب...

1020
01:04:33,494 --> 01:04:36,747
‫پس یه گردهمایی ترتیب می‌دم،
‫ و رای‌گیری می‌کنم

1021
01:04:36,789 --> 01:04:39,750
‫نه، نه، نمی‌کنی.

1022
01:04:39,792 --> 01:04:42,336
‫باید رای‌گیری کنیم.

1023
01:04:42,378 --> 01:04:44,463
‫با انجمن رای‌گیری آشنایی دارم.

1024
01:04:44,505 --> 01:04:46,716
‫ولی جایگاه دستیار رهبر ارکسترا...

1025
01:04:46,757 --> 01:04:49,468
‫کاملا تصمیمش با منه.

1026
01:04:51,178 --> 01:04:52,179
‫بله.

1027
01:04:52,221 --> 01:04:55,558
‫پس می‌تونم روی حمایت تو و بقیه حساب کنم؟

1028
01:04:57,518 --> 01:04:58,728
‫بله.

1029
01:04:58,769 --> 01:05:00,229
‫خوبه.

1030
01:05:00,271 --> 01:05:01,522
‫با کی جایگزینش می‌کنی؟

1031
01:05:01,564 --> 01:05:03,399
‫چند نفر مد نظرم هستند،

1032
01:05:03,441 --> 01:05:06,611
‫ولی اصل موضوع اینه که فورا اقدام کنیم.

1033
01:05:06,652 --> 01:05:09,113
‫متوجه‌ام.

1034
01:05:09,113 --> 01:05:11,282
‫استاد، بقیه نوازندگان میل دارن بدونن که...

1035
01:05:11,282 --> 01:05:12,783
‫قطعه همراه رو انتخاب کردید یا نه؟

1036
01:05:12,783 --> 01:05:14,201
‫اه!

1037
01:05:14,201 --> 01:05:16,704
‫به زودی انتخاب می‌کنم کنوت. قول میدم.

1038
01:05:16,746 --> 01:05:18,539
‫باشه، ممنون.

1039
01:05:39,310 --> 01:05:40,353
‫اوه.

1040
01:05:40,394 --> 01:05:42,521
‫- من...
‫- چیزی نیست.

1041
01:05:42,563 --> 01:05:44,315
‫ممنونم.

1042
01:06:10,007 --> 01:06:15,930
‫♪ از ماژور به مینور ♪

1043
01:06:19,016 --> 01:06:21,185
‫ببخشید. در زدم.

1044
01:06:22,478 --> 01:06:25,523
‫می‌دونستم کلید هات رو زود لازم داشتی.

1045
01:06:25,523 --> 01:06:26,941
‫آره، مرسی.

1046
01:06:26,983 --> 01:06:28,526
‫از کارت شرکت استفاده کردی؟

1047
01:06:28,567 --> 01:06:29,694
‫آره.

1048
01:06:29,694 --> 01:06:31,278
‫برای چیز لازم میشه...

1049
01:06:31,320 --> 01:06:33,364
‫تاکسی برگشتت.

1050
01:06:37,576 --> 01:06:39,412
‫آره، مشکلی نیست.

1051
01:06:39,453 --> 01:06:41,372
‫می‌تونی بری.

1052
01:06:42,540 --> 01:06:46,127
‫فقط مسئله کلید نیست.

1053
01:06:48,713 --> 01:06:51,966
‫من می‌خوام بغلت کنم.

1054
01:06:53,718 --> 01:06:56,345
‫اینجا جاش نیست فرانچسکا.

1055
01:06:57,722 --> 01:07:00,224
‫تو...
‫موضوع این...

1056
01:07:01,434 --> 01:07:03,352
‫من فقط...

1057
01:07:03,394 --> 01:07:06,939
‫این رو از یه نفر توی آکاردئون گرفتم.

1058
01:07:18,617 --> 01:07:20,202
‫وای نه.

1059
01:07:22,621 --> 01:07:24,498
‫این مال کِیه؟

1060
01:07:24,540 --> 01:07:26,500
‫پریروز.

1061
01:07:28,252 --> 01:07:31,589
‫اون ایمیلی که برات فرستاد،
‫انگار از قبلش...

1062
01:07:31,630 --> 01:07:34,592
‫پاکش کن. همه‌ش رو.

1063
01:07:34,633 --> 01:07:38,095
‫دلیلی نداره خودت رو قاطی دردسر کنی.

1064
01:07:43,267 --> 01:07:45,061
‫بیا، بیا.

1065
01:07:46,353 --> 01:07:51,400
‫بی‌خیال. هیچ‌جوره نمی‌شد جلوش رو گرفت.

1066
01:07:51,442 --> 01:07:53,778
‫اون از ما نبود.

1067
01:08:09,293 --> 01:08:12,797
‫اون داستان اوکایالی از ذهنم بیرون نمیره.

1068
01:08:14,381 --> 01:08:16,383
‫- ما سه تا خیلی صمیمی بودیم.
‫- آره.

1069
01:08:16,425 --> 01:08:20,012
‫تا اینکه اون خواسته هاش شروع شد.

1070
01:08:21,555 --> 01:08:26,560
‫یه چیزی درموردش مشکوک بود.

1071
01:08:26,602 --> 01:08:29,355
‫خیلی نوید بخش بود.

1072
01:08:29,396 --> 01:08:31,190
‫واقعا بود.

1073
01:08:31,232 --> 01:08:32,817
‫آره.

1074
01:08:32,858 --> 01:08:35,319
‫تقریبا اندازه تو.

1075
01:08:39,323 --> 01:08:42,535
‫حالا هم باید فراموشش کنیم.

1076
01:08:46,163 --> 01:08:48,165
‫متوجه‌ای؟

1077
01:08:52,878 --> 01:08:55,172
‫باشه؟

1078
01:08:57,591 --> 01:08:59,093
‫- متاسفم.
‫- نه.

1079
01:08:59,135 --> 01:09:00,553
‫می‌دونم داری کار می‌کنی.

1080
01:09:02,138 --> 01:09:03,430
‫کلیدهات...

1081
01:09:03,472 --> 01:09:06,433
‫کلیدهات روی میز آشپزخونه‌ان.

1082
01:09:14,984 --> 01:09:17,444
‫[کریستا]

1083
01:09:17,987 --> 01:09:20,030
‫[ایمیل های ارسالی]

1084
01:09:22,700 --> 01:09:24,702
‫[سلام گوستاوو، پیشنهاد می‌کنم از
‫ خانم تیلور دوری کنی، رفتارش خیلی...]

1085
01:09:25,035 --> 01:09:27,079
‫[ریکاردو عزیز، خانم تیلور یک
‫ زن بی‌ثبات و مشکل داره...]

1086
01:09:27,413 --> 01:09:29,498
‫[سلام سیمون، متاسفانه باید بگم
‫کریستا تیلور اصلا واجد شرایط پیوستن...]

1087
01:09:29,707 --> 01:09:31,834
‫[آلبنای عزیزم، متاسفانه باید
‫ فورا بهت اعلام کنم که کریستا...]

1088
01:09:31,876 --> 01:09:33,919
‫[پیشنهاد نمی‌کنم.]

1089
01:09:33,961 --> 01:09:35,588
‫[رفتار عجیب.]

1090
01:09:35,713 --> 01:09:37,298
‫[اصلا واجد شرایط نیست...]

1091
01:09:40,426 --> 01:09:42,261
‫[باید خطر احتمالی...]

1092
01:09:42,303 --> 01:09:43,888
‫[برای گروه ارکستر...]

1093
01:09:43,929 --> 01:09:45,264
‫[رو بهتون هشدار بدم.]

1094
01:10:00,362 --> 01:10:02,323
‫سریع رفت خوابید.

1095
01:10:04,992 --> 01:10:07,328
‫حتی لازم نبود پاش رو بچسبم.

1096
01:10:12,082 --> 01:10:15,336
‫و وقتی برگشت خیلی حالش بهتر بود.

1097
01:10:15,377 --> 01:10:17,254
‫آفرین دختر.

1098
01:10:26,680 --> 01:10:28,641
‫با ویولن سل نواز جدید آشنا شدم.

1099
01:10:28,682 --> 01:10:31,435
‫چطوری بود؟

1100
01:10:31,477 --> 01:10:33,646
‫الگا متکینا.

1101
01:10:33,687 --> 01:10:35,481
‫روسی.

1102
01:10:35,522 --> 01:10:37,524
‫نوازنده قوی‌ایه.

1103
01:10:37,566 --> 01:10:39,985
‫خوبه.

1104
01:10:39,985 --> 01:10:43,113
‫ژست صورتش یکم زیاده رویه.

1105
01:10:43,155 --> 01:10:44,490
‫چطور مگه؟

1106
01:10:44,531 --> 01:10:46,158
‫اجرای پیوسته‌ش.

1107
01:10:46,200 --> 01:10:48,535
‫انگار داره به اوج می‌رسه.

1108
01:10:50,871 --> 01:10:51,872
‫جوانه دیگه.

1109
01:10:51,872 --> 01:10:53,249
‫پس دیدیش.

1110
01:10:53,249 --> 01:10:53,999
‫نه، نه.

1111
01:10:54,500 --> 01:10:57,002
‫فرانچسکا یه اشاره ای کرد.

1112
01:10:57,002 --> 01:10:59,880
‫فکر کنم داره برای خوش‌آمدگویی
‫ برنامه ناهار می‌چینه.

1113
01:11:02,299 --> 01:11:04,843
‫بهتره تعویق بندازیش.

1114
01:11:04,969 --> 01:11:07,513
‫کس دیگه‌ای مد نظرته؟

1115
01:11:07,513 --> 01:11:09,473
‫نه.

1116
01:11:09,515 --> 01:11:12,017
‫نه واقعا.

1117
01:11:12,059 --> 01:11:14,895
‫باید ببینیم به درد می‌خوره یا نه.

1118
01:11:18,482 --> 01:11:20,901
‫قرصت رو خوردی؟

1119
01:11:21,568 --> 01:11:24,154
‫نه.

1120
01:11:24,196 --> 01:11:27,199
‫مرسی که یادم انداختی.

1121
01:12:54,495 --> 01:12:56,705
‫جوهانا دیروز چطور بود؟

1122
01:12:56,747 --> 01:12:59,500
‫فعلا نمیاد.

1123
01:12:59,541 --> 01:13:01,627
‫اگه تغییری پیش اومد بهم خبر بده.

1124
01:13:04,797 --> 01:13:08,592
‫احیانا دیشب توی اتاق مطالعه من نبودی پترا؟

1125
01:13:09,676 --> 01:13:11,387
‫- نه لیدیا.
‫- چون می‌دونی که...

1126
01:13:11,428 --> 01:13:13,639
‫نباید بدون من بری اونجا.

1127
01:13:13,680 --> 01:13:15,307
‫می‌دونم.

1128
01:13:17,184 --> 01:13:19,144
‫درسته.

1129
01:13:54,847 --> 01:13:56,306
‫انقدر ساده نیست.

1130
01:13:56,348 --> 01:13:57,808
‫باید... باید پیچیده تر باشه.

1131
01:14:02,396 --> 01:14:03,689
‫باشه؟

1132
01:14:12,239 --> 01:14:14,700
‫خیلی فشار داره، باشه؟

1133
01:14:17,703 --> 01:14:19,163
‫باشه؟

1134
01:14:19,204 --> 01:14:20,706
‫برای همه اینجا آشناست.

1135
01:14:20,747 --> 01:14:24,042
‫ولی کمکی نمی‌کنه که این قطعه رو بشناسید.

1136
01:14:24,585 --> 01:14:26,545
‫همون‌جا.

1137
01:14:51,570 --> 01:14:53,155
‫لطفا.

1138
01:14:53,197 --> 01:14:55,449
‫لطفا. لطفا. لطفا.

1139
01:14:55,491 --> 01:14:57,868
‫باید تماشا کنید.

1140
01:15:02,122 --> 01:15:03,582
‫باشه؟

1141
01:15:03,624 --> 01:15:05,042
‫باید مثل...

1142
01:15:05,083 --> 01:15:08,420
‫یه نفر باشه که داره با تمام وجود می‌خونه.

1143
01:15:10,631 --> 01:15:13,175
‫و...

1144
01:15:23,852 --> 01:15:25,521
‫باشه.

1145
01:15:28,232 --> 01:15:30,484
‫استاد.

1146
01:15:30,526 --> 01:15:31,401
‫چه غافلگیری‌ای.

1147
01:15:31,443 --> 01:15:33,570
‫داشتم ناهار می‌‌خوردم.

1148
01:15:33,612 --> 01:15:34,863
‫چیزی میل دارید؟

1149
01:15:34,863 --> 01:15:36,573
‫نه، ممنونم.

1150
01:15:36,615 --> 01:15:39,368
‫- خب یکم چای چطور؟
‫- نه، ممنونم سباستین.

1151
01:15:40,369 --> 01:15:43,205
‫می‌دونی، گاهی اوقات یادم میره که...

1152
01:15:43,247 --> 01:15:44,873
‫کلکسیونت چقدر تحسین برانگیزه.

1153
01:15:44,915 --> 01:15:47,251
‫اون کالینیکوفه؟

1154
01:15:47,292 --> 01:15:48,710
‫ آره.

1155
01:15:48,752 --> 01:15:50,837
‫شگفت انگیزه، نه؟

1156
01:15:50,879 --> 01:15:54,174
‫باید توی موزه باشه.

1157
01:15:54,216 --> 01:15:56,552
‫در ازای صد روبل...

1158
01:15:56,552 --> 01:15:59,179
‫از یه دوره‌گرد توی کی‌یف توی
‫دهه نود خریدمش.

1159
01:15:59,221 --> 01:16:01,181
‫دقیقا بعد تخریب دیوار.

1160
01:16:01,223 --> 01:16:03,392
‫باید چیز با ارزشی باشه.

1161
01:16:03,433 --> 01:16:06,520
‫زندگی در اون دوران شگفت‌انگیز بوده.

1162
01:16:06,562 --> 01:16:09,189
‫ تازه با آندریس رسیدم اینجا،

1163
01:16:09,231 --> 01:16:12,526
‫و یهو غیرممکن، ممکن شد.

1164
01:16:12,568 --> 01:16:14,236
‫آره.

1165
01:16:15,404 --> 01:16:17,864
‫خوشحال میشم راجع بهش حرف بزنم.

1166
01:16:17,906 --> 01:16:19,741
‫- اتحاد دوباره؟
‫- نه، نه.

1167
01:16:19,783 --> 01:16:21,868
‫ولی بشین لطفا.

1168
01:16:21,910 --> 01:16:25,247
‫نه، راجع احتمال اینکه...

1169
01:16:25,247 --> 01:16:28,750
‫رهبری یه گروه ارکستر
‫ اشتراکی رو به عهده بگیری.

1170
01:16:28,792 --> 01:16:30,210
‫ولی الان هم کارم همینه.

1171
01:16:30,252 --> 01:16:32,754
‫آره ولی منظورم کاپل‌مایستری نبود.

1172
01:16:34,214 --> 01:16:37,467
‫اگه الان نکنی، پس کی سباستین؟

1173
01:16:38,760 --> 01:16:40,429
‫یعنی از برلین برم؟

1174
01:16:40,429 --> 01:16:43,640
‫خب، یعنی بچرخی، آره.

1175
01:16:43,682 --> 01:16:45,851
‫ولی اینجا خونه‌ی منه.

1176
01:16:45,892 --> 01:16:49,229
‫تنها خونه‌ای که ما داریم سکوست.

1177
01:16:49,271 --> 01:16:51,648
‫باید با چمدان زندگی کنیم.

1178
01:16:51,690 --> 01:16:53,692
‫خودت بهتر از هرکسی می‌دونی.

1179
01:16:59,823 --> 01:17:02,659
‫فقط بهش فکر کن.

1180
01:17:02,701 --> 01:17:05,245
‫وقت بذار، باشه؟

1181
01:17:05,287 --> 01:17:08,290
‫چیزی نیست که الان بخوایم تصمیمش رو بگیریم.

1182
01:17:10,917 --> 01:17:12,669
‫بخاطر دختره‌ست، نه؟

1183
01:17:12,711 --> 01:17:14,296
‫ببخشید، کدوم دختر؟

1184
01:17:14,338 --> 01:17:16,757
‫تو درخواست نمی‌کنی.

1185
01:17:16,798 --> 01:17:18,634
‫داری اطلاع میدی.

1186
01:17:18,634 --> 01:17:23,305
‫دقیقا از وقتی پیداش شد فهمیدم آخرامه.

1187
01:17:23,347 --> 01:17:25,891
‫آندریس بهم گفت نگران نباشم، ولی...

1188
01:17:25,932 --> 01:17:27,601
‫می‌دونستم...

1189
01:17:27,643 --> 01:17:31,480
‫من که نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی.

1190
01:17:31,480 --> 01:17:32,606
‫ولم کن بابا.

1191
01:17:32,648 --> 01:17:34,816
‫فقط چون کسی جرئت نداره بگه.

1192
01:17:34,816 --> 01:17:36,902
‫ما از کارهات خبر داریم.

1193
01:17:36,943 --> 01:17:39,863
‫لطف‌هایی که می‌کنی.

1194
01:17:39,905 --> 01:17:41,448
‫من...

1195
01:17:41,490 --> 01:17:44,743
‫من واقعا نمی‌دونم چی بگم سباستین.

1196
01:17:44,785 --> 01:17:47,245
‫یعنی از بین این همه آدم، تو...

1197
01:17:47,287 --> 01:17:49,373
‫جرئت این رو داری که صداقت
‫من رو زیر سوال ببری؟

1198
01:17:49,414 --> 01:17:50,832
‫نه، نه، متاسفم استاد.

1199
01:17:50,874 --> 01:17:52,584
‫نمی‌دونم چی دارم میگم.

1200
01:17:52,626 --> 01:17:55,337
‫نه، نه، واضحه که می‌دونی چی میگی.

1201
01:17:55,379 --> 01:17:57,464
‫خب اگه واقعا این حسیه که بهم داری،

1202
01:17:57,506 --> 01:17:59,341
‫قضیه که موندنت اینجا...

1203
01:17:59,383 --> 01:18:00,592
‫کاملا مشخصه دیگه؟

1204
01:18:00,634 --> 01:18:02,678
‫نه، نه، لطفا استاد.
‫لطفا من رو ببخشید.

1205
01:18:02,719 --> 01:18:04,346
‫بخاطر چی؟

1206
01:18:04,346 --> 01:18:07,641
‫چی رو ببخشم؟ بی‌اعتنایی‌هات؟
‫دورویی‌هات؟ ازدواج گریزی‌هات؟؟

1207
01:18:07,683 --> 01:18:10,852
‫- من زن‌گریز نیستم!
‫- ازدواج‌گریز.

1208
01:18:10,852 --> 01:18:13,355
‫یعنی تنفر از ازدواج.

1209
01:18:14,898 --> 01:18:17,818
‫آندریس که هنوز متاهله.

1210
01:18:18,944 --> 01:18:23,865
‫و خونه‌تون هم که توی یه طبقه‌ست، مگه نه؟

1211
01:18:24,324 --> 01:18:26,368
‫من فقط حالم بهم می‌خوره که تصور کنم...

1212
01:18:26,368 --> 01:18:28,245
‫حق با اون ربات پیر باشه.

1213
01:18:29,329 --> 01:18:33,333
‫همین الان هم احتمالا رفته پیش آندریس.

1214
01:18:33,333 --> 01:18:36,795
‫خب به نظرت کس دیگه‌ای به
‫ جز فرانچسکا هست که...

1215
01:18:36,837 --> 01:18:39,214
‫به نظرت صلاحیت داشته باشه؟

1216
01:18:41,842 --> 01:18:44,469
‫کسای دیگه ای با همون مهارت هستن.

1217
01:18:49,182 --> 01:18:51,435
‫شاید بهتره برای تصمیم صبر کنی.

1218
01:19:00,610 --> 01:19:02,404
‫با دی‌جی به کجا رسیدیم؟

1219
01:19:02,446 --> 01:19:06,158
‫با یه دستیار توی دفتر بوید مویر حرف زدم.

1220
01:19:06,199 --> 01:19:08,618
‫گفتن نمی‌دونن چرا تصمیم گرفتن که...

1221
01:19:08,660 --> 01:19:12,456
‫صحنه دیجیتال باشه.
‫نمی‌دونن معیارهاشون چی بوده

1222
01:19:12,497 --> 01:19:14,374
‫ولی می‌دونم که برای لانگ یو...

1223
01:19:14,374 --> 01:19:15,876
‫ترتیب یه برنامه تمام وینیل دادن.

1224
01:19:15,917 --> 01:19:17,711
‫چرا نکنن؟

1225
01:19:17,753 --> 01:19:20,130
‫بازار چین عالیه.

1226
01:19:20,172 --> 01:19:22,132
‫خیلی‌خب. دستکش‌ها رو درار.

1227
01:19:22,174 --> 01:19:23,592
‫مستقیم میرم پیش لوسیان.

1228
01:19:23,633 --> 01:19:24,885
‫شاید لازم باشه که سیاست شمول آننبرگ...

1229
01:19:24,885 --> 01:19:26,720
‫رو بهش یادآوری کنم.

1230
01:19:28,388 --> 01:19:29,890
‫اطلاعات تماسش رو داری، نه؟

1231
01:19:29,890 --> 01:19:33,226
‫آره، الان برات می‌فرستم.

1232
01:19:34,311 --> 01:19:38,398
‫کامپیوترم دوباره خراب شده.

1233
01:19:38,398 --> 01:19:40,358
‫با مهندس کامپیوتر حرف زدم.

1234
01:19:40,400 --> 01:19:42,611
‫ولش کن، بده از مال تو استفاده کنم.

1235
01:19:49,743 --> 01:19:51,578
‫ممنونم.

1236
01:19:54,664 --> 01:19:56,458
‫چای ماچا چی شد؟

1237
01:20:07,344 --> 01:20:09,221
‫[ایمیل های دریافتی]

1238
01:20:09,262 --> 01:20:10,305
‫[جست و جوی «کریستا»]

1239
01:20:23,652 --> 01:20:25,529
‫[دیگه طاقتش رو ندارم، نمی‌‌تونم
‫اینطوری بمونم، به جایی رسیدم که...]

1240
01:20:25,570 --> 01:20:27,447
‫[آینده مهم نیست و نمی‌دونم چی
‫شده، هیچ‌چیز با عقل جور در نمیاد.]

1241
01:20:40,961 --> 01:20:42,879
‫نمی‌دونستم کجایی.

1242
01:20:42,921 --> 01:20:44,673
‫عضلاتم گرفته بود.

1243
01:20:44,714 --> 01:20:47,259
‫ماچا سرد شده.
‫یکی دیگه میارم.

1244
01:20:47,300 --> 01:20:48,593
‫نمی‌خواد. میل ندارم.

1245
01:20:48,635 --> 01:20:50,679
‫بیا کار کنیم.

1246
01:20:55,016 --> 01:20:57,352
‫فرانچسکا، کاری که گفتم رو کردی؟

1247
01:20:57,352 --> 01:21:00,856
‫تمام مکالمات با کریستا رو حذف کردی،

1248
01:21:00,897 --> 01:21:02,649
‫درسته؟

1249
01:21:04,359 --> 01:21:07,404
‫مطمئن نیستم.

1250
01:21:08,363 --> 01:21:09,948
‫من... مطمئن نیستم.

1251
01:21:09,990 --> 01:21:12,409
‫الان دوباره بررسی می‌کنم.

1252
01:21:19,416 --> 01:21:22,377
‫می‌دونی، سباستین داره میره.

1253
01:21:22,419 --> 01:21:24,045
‫و کنجکاو بودم که می‌تونی...

1254
01:21:24,045 --> 01:21:28,258
‫یه لیست از افرادی که صلاحیت
‫جایگزینیش رو دارن درست کنی.

1255
01:21:32,721 --> 01:21:36,266
‫و البته می‌تونی اسم خودت رو هم اضافه کنی.

1256
01:21:39,102 --> 01:21:41,605
‫ممنونم.

1257
01:21:42,814 --> 01:21:46,776
‫وقت ناهارت با ویولن سل نواز جدیده.

1258
01:21:46,818 --> 01:21:48,028
‫آخ.

1259
01:21:48,069 --> 01:21:49,404
‫می‌خواستم بهت بگم که وقتش رو بندازی...

1260
01:21:49,446 --> 01:21:51,072
‫برای بعد رای‌گیری گروه ارکستر.

1261
01:21:51,072 --> 01:21:53,408
‫الان بهش پیام میدم.

1262
01:21:54,993 --> 01:21:57,370
‫نه، صبر کن.

1263
01:21:57,412 --> 01:22:00,040
‫بد نیست ببینم چی بلده.

1264
01:22:08,465 --> 01:22:10,675
‫این غذا.

1265
01:22:12,135 --> 01:22:16,431
‫سالاد خیارش حرف نداره.

1266
01:22:16,473 --> 01:22:18,433
‫اگه گیاهخوار باشی تنها گزینه‌ایه...

1267
01:22:18,475 --> 01:22:19,935
‫که برات باقی می‌مونه.

1268
01:22:19,976 --> 01:22:21,811
‫ماهی می‌خوری؟

1269
01:22:21,853 --> 01:22:23,730
‫نه راستش.

1270
01:22:26,441 --> 01:22:29,819
‫می‌تونیم بریم جای دیگه‌ها.

1271
01:22:29,861 --> 01:22:31,571
‫مثلا رستورانی چیزی.

1272
01:22:31,613 --> 01:22:34,950
‫یعنی واقعا رسم مزخرفیه که...

1273
01:22:34,991 --> 01:22:37,035
‫اعضای جدید بیان اینجا تا...

1274
01:22:37,077 --> 01:22:39,955
‫با یاد گذشتگان غذا بخورن.

1275
01:22:39,996 --> 01:22:42,999
‫یعنی منظورم اینه که از ناپلئون...

1276
01:22:43,041 --> 01:22:47,045
‫تا بتهوون، همه یه بار پشت
‫این میزها غذا خوردن.

1277
01:22:47,087 --> 01:22:49,506
‫آره، و کلارا زتکین.

1278
01:22:49,547 --> 01:22:51,091
‫برام سواله کدوم میز بوده.

1279
01:22:51,132 --> 01:22:53,969
‫کی هست؟
‫موسیقیدانه؟

1280
01:22:53,969 --> 01:22:55,804
‫نه، یه نفر از بنیان‌گذاران...

1281
01:22:55,804 --> 01:22:58,807
‫جنبش سوسیالیستی دموکراتی زنان...

1282
01:22:58,807 --> 01:23:02,143
‫و حزب کمونیست آلمان بود،
‫تا اینکه هیتلر به قدرت رسید...

1283
01:23:02,185 --> 01:23:05,021
‫و به اتحاد جماهیر شوروی تبعید شد.

1284
01:23:05,063 --> 01:23:06,648
‫کلارا زتکین گفتی؟

1285
01:23:06,648 --> 01:23:07,691
‫آره.

1286
01:23:07,732 --> 01:23:10,485
‫هر سال هشتم مارس، کنار لوحش در گورستان...

1287
01:23:10,485 --> 01:23:12,988
‫دیوار کرملین گل می‌ذاریم.

1288
01:23:13,029 --> 01:23:14,572
‫تولدشه؟

1289
01:23:14,614 --> 01:23:16,825
‫نه. روز بین المللی زنه.

1290
01:23:20,120 --> 01:23:22,664
‫آماده‌اید استاد؟

1291
01:23:22,706 --> 01:23:27,002
‫- آره...
‫- بله، اول شیشلیک، بعدش خوراک بره.

1292
01:23:28,003 --> 01:23:30,505
‫- و شما؟
‫- سالاد خیار.

1293
01:23:30,547 --> 01:23:31,840
‫- ممنونم.
‫- انتخاب خوبیه.

1294
01:23:35,051 --> 01:23:37,095
‫نان بیشتر؟

1295
01:23:44,185 --> 01:23:45,895
‫خیلی خوبه. یکم می‌خوای؟

1296
01:23:45,937 --> 01:23:47,814
‫نه.

1297
01:23:47,856 --> 01:23:49,691
‫خیلی ممنون.

1298
01:23:50,692 --> 01:23:52,527
‫خیلی وقته توی برلین زندگی می‌کنی؟

1299
01:23:52,527 --> 01:23:54,446
‫نه، اصلا.

1300
01:23:54,487 --> 01:23:55,864
‫تا زمانی که تصمیم گروه ارکستر رو بفهمم...

1301
01:23:55,905 --> 01:23:58,575
‫پیش دوست‌هام توی نیوکولن می‌مونم.

1302
01:23:59,492 --> 01:24:01,202
‫سیمونوف جات رو نگه می‌داره؟

1303
01:24:01,202 --> 01:24:04,414
‫آره فکر کنم.
‫عمومه.

1304
01:24:05,707 --> 01:24:06,708
‫اوه.

1305
01:24:06,750 --> 01:24:09,794
‫ولی همیشه دوست داشتم توی ارکستر برلین باشم.

1306
01:24:09,836 --> 01:24:11,838
‫من هم همین‌طور.

1307
01:24:11,880 --> 01:24:13,923
‫هیچ‌جا مثلش نیست.

1308
01:24:17,677 --> 01:24:21,431
‫پس حتما روستروپویچ یکی از اسطوره‌هات بوده.

1309
01:24:22,223 --> 01:24:24,601
‫البته که بوده، اون عالیه.

1310
01:24:24,642 --> 01:24:26,728
‫توی هنرستان مسکو راجع بهش خوندم...

1311
01:24:26,770 --> 01:24:30,982
‫ولی اسطوره بچگیم ژاکلین دوپره بوده.

1312
01:24:31,024 --> 01:24:33,610
‫اون بود که باعث شد بخوام ویولن سل بزنم.

1313
01:24:33,651 --> 01:24:35,070
‫کدوم قطعه‌ش بود؟

1314
01:24:35,070 --> 01:24:37,822
‫قطعه نبود. توی یوتیوب دیدم.

1315
01:24:37,864 --> 01:24:39,741
‫کنسرت الگار.

1316
01:24:41,534 --> 01:24:42,744
‫آهان، البته.

1317
01:24:42,786 --> 01:24:45,538
‫همونی که بارنبویم رهبر فلارمونیک بود.

1318
01:24:45,580 --> 01:24:48,249
‫نمی‌دونم کی رهبر بود.

1319
01:24:48,291 --> 01:24:51,252
‫ولی خیلی تحت تاثیر قرارم داد.

1320
01:24:51,252 --> 01:24:53,088
‫اون‌موقع تصمیم گرفتم
‫که قطعه رو یاد بگیرم...

1321
01:24:53,129 --> 01:24:55,715
‫و توی گروه ارکسترهای جوان اجراش کنم.

1322
01:24:55,757 --> 01:24:57,801
‫باید سخت بوده باشه.
‫چند سالت بود؟

1323
01:24:57,842 --> 01:24:59,594
‫سیزده.

1324
01:25:00,929 --> 01:25:02,597
‫واو.

1325
01:25:02,597 --> 01:25:04,557
‫خوشحال میشم بشنومش.

1326
01:25:04,599 --> 01:25:07,477
‫فیلمش رو گرفتن، برات می‌فرستمش.

1327
01:26:06,452 --> 01:26:09,164
‫روزنامه مادرم...

1328
01:26:09,789 --> 01:26:11,833
‫گم شده. تو گرفتیش؟

1329
01:26:12,208 --> 01:26:12,542
‫نه.

1330
01:26:13,626 --> 01:26:14,210
‫مطمئنی؟

1331
01:26:15,420 --> 01:26:16,379
‫نه، متاسفم.

1332
01:28:08,324 --> 01:28:10,118
‫محشر بود.

1333
01:28:19,252 --> 01:28:21,546
‫حالا قبل اینکه بریم.

1334
01:28:21,587 --> 01:28:23,589
‫می‌دونم برای خیلی‌هاتون سواله که...

1335
01:28:23,631 --> 01:28:26,092
‫قطعه همراه چی قراره باشه.

1336
01:28:26,092 --> 01:28:29,304
‫یه نظرسنجی غیررسمی مبنی بر...

1337
01:28:29,345 --> 01:28:32,265
‫ترکیب «پنج» با کنسرت ویولن سل الگار بذاریم.

1338
01:28:48,281 --> 01:28:52,952
‫و با توجه به سختی‌هایی که همه ما کشیدیم،

1339
01:28:52,994 --> 01:28:54,495
‫و هنوز داریم می‌کشیم،

1340
01:28:54,537 --> 01:28:59,167
‫و این که بالاخره به عنوان یه
‫خانواده دوباره متحد شدیم...

1341
01:29:00,335 --> 01:29:02,337
‫حس کردم که شاید بهتر باشه تک‌نواز...

1342
01:29:02,337 --> 01:29:05,131
‫از اعضای خودمون باشه.

1343
01:29:05,173 --> 01:29:06,466
‫آره.

1344
01:29:08,009 --> 01:29:09,344
‫خوبه. باشه، خوبه.

1345
01:29:09,385 --> 01:29:12,180
‫فقط... ببخشید.
‫یه سوال دیگه.

1346
01:29:12,221 --> 01:29:14,432
‫و واقعا برای خودته گوشیا.

1347
01:29:14,474 --> 01:29:16,142
‫یعنی...

1348
01:29:16,184 --> 01:29:18,936
‫اگه واقع‌بینانه تصمیم بگیریم،
‫واضحه که...

1349
01:29:18,978 --> 01:29:21,064
‫مال خودت بود.

1350
01:29:21,105 --> 01:29:23,691
‫ولی با توجه به اینکه کار مالره...

1351
01:29:23,691 --> 01:29:25,568
‫برام سوال بود که اشکالی داره...

1352
01:29:25,610 --> 01:29:28,321
‫براش آزمون برگزار بشه؟

1353
01:29:36,788 --> 01:29:40,166
‫خب، این یکم غیرمتعارفه.

1354
01:29:43,586 --> 01:29:46,672
‫ولی خب من هم شکایتی ندارم.

1355
01:29:46,714 --> 01:29:48,216
‫فقط تنها سوالم اینه که...

1356
01:29:48,257 --> 01:29:49,717
‫این آزمون کی برگزار میشه.

1357
01:29:49,717 --> 01:29:51,302
‫اصلا دوست ندارم که با...

1358
01:29:51,344 --> 01:29:52,637
‫تمرین تداخلی داشته باشه.

1359
01:29:52,678 --> 01:29:54,430
‫نه، نه، نه.
‫نکته خوبی بود.

1360
01:29:54,472 --> 01:29:56,182
‫یعنی که مجبوریم...

1361
01:29:56,224 --> 01:29:57,600
‫مجبوریم با عجله انجامش بدیم.

1362
01:30:00,728 --> 01:30:02,522
‫دوشنبه چطوره؟

1363
01:30:06,567 --> 01:30:08,277
‫خیلی‌خب.

1364
01:30:11,322 --> 01:30:12,573
‫باشه، خوبه.

1365
01:30:12,573 --> 01:30:15,118
‫کنوت، میشه یه گروه برای دوشنبه جمع کنی؟

1366
01:30:15,701 --> 01:30:16,786
‫و یادتون باشه...

1367
01:30:17,120 --> 01:30:19,539
‫تمامی اعضا دعوت هستند.

1368
01:30:29,757 --> 01:30:32,218
‫بذار ببینم چی میگه.

1369
01:30:32,260 --> 01:30:34,178
‫خیلی‌خب، من باید برم.

1370
01:30:35,388 --> 01:30:37,223
‫سلام بریتا.

1371
01:30:37,265 --> 01:30:38,224
‫سلام لیدیا.

1372
01:30:38,266 --> 01:30:40,101
‫- فقط به آخرش رسیدم.
‫- خب.

1373
01:30:40,101 --> 01:30:42,019
‫نظرت چیه؟ چطور بود؟

1374
01:30:42,061 --> 01:30:44,272
‫عالی بود.

1375
01:30:44,272 --> 01:30:46,524
‫بی‌صبرانه منتظرم ضبط زنده‌ش رو بشنوم.

1376
01:30:46,566 --> 01:30:48,276
‫آره، خب.

1377
01:30:48,276 --> 01:30:50,736
‫وقتی تموم بشه خوشحال میشم.

1378
01:30:50,778 --> 01:30:52,530
‫همیشه همین بوده.

1379
01:30:52,572 --> 01:30:55,783
‫می‌دونم سرت شلوغه و نمی‌خوام بیشترش کنم.

1380
01:30:55,825 --> 01:30:58,077
‫ولی...

1381
01:30:58,119 --> 01:31:00,246
‫آندریس دیویس زنگ زد.

1382
01:31:00,288 --> 01:31:03,499
‫ببین، عصبانیه که دارم سباستین
‫ رو جایگزین می‌کنم.

1383
01:31:03,541 --> 01:31:04,792
‫نه، نه، نه، نه، نه.

1384
01:31:04,792 --> 01:31:06,252
‫یه چیز دیگه.

1385
01:31:06,294 --> 01:31:07,545
‫ولی میشه به محض پیدا کردن...

1386
01:31:07,587 --> 01:31:09,088
‫جایگزینش به لارا خبر بدی؟

1387
01:31:09,130 --> 01:31:10,423
‫که یه بیانیه ترتیب بده؟

1388
01:31:10,465 --> 01:31:11,716
‫باشه، حتما.

1389
01:31:11,757 --> 01:31:13,551
‫خب چی می‌خواست؟

1390
01:31:13,593 --> 01:31:16,137
‫که از دیر کردن یه راننده شکایت کنه که...

1391
01:31:16,137 --> 01:31:19,056
‫به نظرش از هیئت پول گرفته بود.

1392
01:31:19,098 --> 01:31:21,184
‫از این خبری داری؟

1393
01:31:21,225 --> 01:31:22,226
‫آره.

1394
01:31:22,268 --> 01:31:25,438
‫نه، یعنی فقط چیزیه که پولش رو دادم.

1395
01:31:25,480 --> 01:31:28,191
‫پس چرا فکر می‌کنه کار هیئته؟

1396
01:31:28,232 --> 01:31:31,486
‫چون باید اینطور فکر کنه.

1397
01:31:31,527 --> 01:31:33,321
‫باید اینطور...

1398
01:31:33,362 --> 01:31:35,823
‫باید باور داشته باشه که فراموش نشده بریتا.

1399
01:31:35,823 --> 01:31:38,576
‫اسم فون کارایان روی آکادمیه،

1400
01:31:38,618 --> 01:31:41,287
‫و همه اینجا آبادو رو تحسین می‌کنن.

1401
01:31:41,329 --> 01:31:45,625
‫ولی اسم دیویس جایی شنیده نمیشه.

1402
01:31:45,666 --> 01:31:47,335
‫خیلی‌خب.

1403
01:31:47,335 --> 01:31:50,713
‫پس شاید فرانچسکا بتونه
‫با راننده یه حرفی بزنه.

1404
01:31:50,755 --> 01:31:53,174
‫البته.

1405
01:31:53,174 --> 01:31:55,176
‫یه چیز دیگه.

1406
01:31:55,176 --> 01:31:56,844
‫ناخوشاینده.

1407
01:31:56,844 --> 01:31:58,471
‫جدا؟

1408
01:31:58,513 --> 01:32:00,389
‫کمبود بودجه؟

1409
01:32:00,431 --> 01:32:02,850
‫دوباره باید با خانم سوینگ نوشیدنی بخورم؟

1410
01:32:02,892 --> 01:32:04,852
‫نه، نه، نه، به گروه ارکسترا ربطی نداره.

1411
01:32:04,894 --> 01:32:07,188
‫آکاردئون نواز آکادمی که اسمش...

1412
01:32:07,230 --> 01:32:09,649
‫کریستا تیلور بود رو یادته؟

1413
01:32:12,735 --> 01:32:14,862
‫آره، چطور؟

1414
01:32:14,904 --> 01:32:17,573
‫ظاهرا خودکشی کرده.

1415
01:32:17,615 --> 01:32:20,701
‫وای، بیچاره.

1416
01:32:20,743 --> 01:32:22,703
‫خانواده‌ش...

1417
01:32:23,663 --> 01:32:26,415
‫صبرکن، متاسفم.
‫گیج شدم بریتا.

1418
01:32:26,457 --> 01:32:28,709
‫چرا تو رو در این موقعیت قرار دادن...

1419
01:32:28,751 --> 01:32:30,211
‫که این خبر بد رو بدی؟

1420
01:32:30,211 --> 01:32:32,255
‫چرا خود آکاردئون مستقیما چیزی نگفت؟

1421
01:32:32,296 --> 01:32:34,257
‫موضوع حساسیه لیدیا.

1422
01:32:34,298 --> 01:32:35,716
‫آقای کاپلان گفت شاید بهتر باشه که...

1423
01:32:35,758 --> 01:32:37,260
‫قبل صحبت با آکاردئون...

1424
01:32:37,301 --> 01:32:39,720
‫با یه وکیل مشورت کنی.

1425
01:32:39,762 --> 01:32:43,266
‫فرض می‌کنم که این خود
‫ الیوت رو هم شامل میشه.

1426
01:32:45,268 --> 01:32:48,563
‫ببخشید، چرا باید چنین کاری کنم؟

1427
01:32:48,563 --> 01:32:53,109
‫ظاهرا اتهاماتی بهت زده شده.

1428
01:32:54,569 --> 01:32:56,612
‫اتهامات؟ چه جور اتهاماتی؟

1429
01:32:56,654 --> 01:32:58,322
‫چیزی نگفت.

1430
01:32:58,364 --> 01:33:00,616
‫ولی بردنشون هیئت آکاردئون.

1431
01:33:00,658 --> 01:33:03,703
‫آقای کاپلان گفت مطمئنه که به جایی نمی‌رسه.

1432
01:33:03,744 --> 01:33:06,414
‫ولی احتیاط بد نیست.

1433
01:33:24,807 --> 01:33:27,435
‫ببخشید انقدر دیر مزاحم شدم.
‫لیدیا تار هستم.

1434
01:33:27,476 --> 01:33:30,646
‫فورا باید با آقای سینگر حرف بزنم.

1435
01:33:30,688 --> 01:33:32,189
‫بله.

1436
01:33:32,231 --> 01:33:34,191
‫بله ضروریه.

1437
01:33:40,656 --> 01:33:43,242
‫[کریستا سایدز تیلور 25 ساله،
‫اهل مونت کیسکو، در هفتم نوامبر...]

1438
01:33:43,284 --> 01:33:45,870
‫[به طرز غیرمنتظره ای در خانه‌ش
‫در موری هیل منهتن فوت شد.]

1439
01:33:45,911 --> 01:33:51,334
‫[فوت رهبر ارکستر نوید بخش و جوان،
‫ فقدانی همگانی]

1440
01:34:02,970 --> 01:34:05,222
‫خسته ای؟

1441
01:34:08,267 --> 01:34:10,645
‫خوابم نمیاد.

1442
01:34:11,270 --> 01:34:13,898
‫من هم قبل ضبط همین بودم.

1443
01:34:15,524 --> 01:34:17,318
‫لیدیا...

1444
01:34:17,360 --> 01:34:21,155
‫راجع به سباستین کاملا مطمئنی؟

1445
01:34:23,532 --> 01:34:26,369
‫با کی جایگزینش می‌کنی؟

1446
01:34:26,410 --> 01:34:28,621
‫احتمالا اندرو کراست.

1447
01:34:29,497 --> 01:34:33,000
‫توی وی‌اس‌او دستیار آتو تاسک بوده.

1448
01:34:33,042 --> 01:34:35,419
‫پس دختره رو انتخاب نمی‌کنی؟

1449
01:34:44,261 --> 01:34:46,347
‫آندریس...

1450
01:34:49,517 --> 01:34:52,353
‫تا حالا مشکلی با...

1451
01:34:52,395 --> 01:34:55,147
‫شاگرد یا همکاری داشتی که...

1452
01:34:55,189 --> 01:34:57,233
‫طرف مقابل قصدت رو اشتباه برداشت کرده باشه؟

1453
01:34:57,274 --> 01:34:58,693
‫کسی راجع به من شکایتی داشته؟

1454
01:34:58,693 --> 01:35:00,736
‫- نه، نه، البته که نه.
‫- چون درحال حاضر،

1455
01:35:00,778 --> 01:35:02,363
‫دیگه فرصتش رو از دست دادن.

1456
01:35:02,405 --> 01:35:04,532
‫- من دیگه توی کار نیستم.
‫- آره، آره، می‌دونم. می‌دونم.

1457
01:35:04,573 --> 01:35:06,075
‫معلومه نیستی.

1458
01:35:06,117 --> 01:35:07,827
‫خداروشکر که من هیچ‌وقت مثل جیمی لواین...

1459
01:35:07,868 --> 01:35:10,079
‫از جایگاه بیرون نشدم.

1460
01:35:10,121 --> 01:35:13,791
‫یا مثل چارلز دوتوا نیومدن سراغم.

1461
01:35:13,833 --> 01:35:16,419
‫ولی به نظرم سوالت یه دلیلی داره.

1462
01:35:16,460 --> 01:35:19,422
‫خب اخیرا توی اخبار چنین چیزهایی...

1463
01:35:19,463 --> 01:35:21,173
‫زیاد شنیده میشه.

1464
01:35:21,215 --> 01:35:24,468
‫خب این روز ها اتهام با خود
‫ اثبات جرم فرقی نداره.

1465
01:35:25,386 --> 01:35:27,096
‫ولی خب خیلی وقت پیش...

1466
01:35:27,138 --> 01:35:30,182
‫قضیه فورت‌ونگلر هم همین بود.

1467
01:35:30,224 --> 01:35:33,310
‫کمی هم با کارایان.

1468
01:35:35,813 --> 01:35:38,566
‫کدوم رهبر بهتری بود؟

1469
01:35:39,400 --> 01:35:41,861
‫هیچ‌وقت با فورت‌ونگلر کار نکردم.

1470
01:35:41,902 --> 01:35:44,363
‫وقتی من اومدم اینجا، اعضای قدیمی...

1471
01:35:44,405 --> 01:35:47,575
‫نظرشون رو بیان نمی‌کردن.

1472
01:35:47,616 --> 01:35:51,162
‫و در همون حین می‌خواستن که اون دوره بگذره.

1473
01:35:51,203 --> 01:35:52,580
‫کدوم دوره؟ جنگ؟

1474
01:35:52,621 --> 01:35:53,831
‫نه، بعد جنگ.

1475
01:35:53,873 --> 01:35:56,250
‫نازی زدایی.

1476
01:35:56,292 --> 01:35:57,835
‫اگه یه نفر بهت اشاره ای می‌کرد...

1477
01:35:57,877 --> 01:36:00,087
‫باید از اول شروع می‌کردی.

1478
01:36:00,129 --> 01:36:02,673
‫فورت‌ونگلر هیچ‌وقت عضو حزب نشد.

1479
01:36:02,715 --> 01:36:04,175
‫هیچ‌وقت درود نفرستاد...

1480
01:36:04,216 --> 01:36:06,302
‫یا سرود «پرچم‌ها را بِیَفرازید»
‫ رو رهبری نکرد.

1481
01:36:06,343 --> 01:36:09,180
‫یا زیر نامه هاش «زنده باد هیتلر» ننوشت.

1482
01:36:09,221 --> 01:36:12,224
‫حتی اون نامه‌هایی که برای خود هیتلر بود.

1483
01:36:12,266 --> 01:36:16,771
‫ولی اون رو هم مجبور کردن نازی زدایی کنه.

1484
01:36:16,771 --> 01:36:19,607
‫تا اون موقع تقریبا بازنشسته شده بود.

1485
01:36:19,607 --> 01:36:22,276
‫برای جنازه ها می‌نواخت.

1486
01:36:22,902 --> 01:36:25,196
‫برای جنازه ها می‌نواخت؟

1487
01:36:25,237 --> 01:36:28,491
‫مخفیانه توی قبرستان اجرا می‌کرد.

1488
01:36:29,950 --> 01:36:32,328
‫الان داری اتهام به تجاوز جنسی رو...

1489
01:36:32,369 --> 01:36:34,622
‫با تهمت به نازی بودن یکی می‌کنی؟

1490
01:36:35,623 --> 01:36:37,333
‫برای هردوش باید آماده باشی.

1491
01:36:37,374 --> 01:36:40,169
‫من چندین سال سعی کردم
‫که همه آویزهای کمدم...

1492
01:36:40,211 --> 01:36:42,379
‫به یه سمت باشن.

1493
01:36:52,807 --> 01:36:55,726
‫چند نفر دوشنبه آزمون می‌دن؟

1494
01:36:59,939 --> 01:37:01,565
‫هیچکس.

1495
01:37:02,525 --> 01:37:04,276
‫هیچکس؟

1496
01:37:05,653 --> 01:37:08,239
‫شاید مارتین.

1497
01:37:08,280 --> 01:37:09,949
‫هیچ‌وقت با گوشیا کنار نمی‌اومد.

1498
01:37:09,990 --> 01:37:12,660
‫بدش نمیاد یه بار تکنوازی کنه.

1499
01:37:14,411 --> 01:37:16,831
‫خب...

1500
01:37:16,831 --> 01:37:19,291
‫درهرصورت باید آزمون بده.

1501
01:37:20,876 --> 01:37:22,878
‫حتما.

1502
01:37:22,920 --> 01:37:25,297
‫باید از قوانین پیروی کنه.

1503
01:37:26,966 --> 01:37:29,510
‫این رسمی بازی‌ها الکی نیست فرانچسکا؟

1504
01:37:29,552 --> 01:37:32,263
‫تا جایی من می‌دونم فقط یه نفر هست، مگه نه؟

1505
01:37:32,304 --> 01:37:35,224
‫نه استاد، دو نفرن.

1506
01:38:34,283 --> 01:38:36,243
‫خب، همه موافقیم.

1507
01:38:36,243 --> 01:38:38,162
‫شماره دو.

1508
01:38:38,203 --> 01:38:39,705
‫و یه مشکل داریم.

1509
01:38:39,747 --> 01:38:41,123
‫اون رسما دعوت نشده که...

1510
01:38:41,165 --> 01:38:43,500
‫عضوی از گروه ارکستر باشه.

1511
01:38:44,627 --> 01:38:47,963
‫خب برای تکنوازی لزومی نداره که باشه.

1512
01:38:48,005 --> 01:38:50,132
‫مگه قرار نبود توی آزمون...

1513
01:38:50,174 --> 01:38:52,760
‫همه اعضای گروه باشن؟

1514
01:38:52,801 --> 01:38:55,012
‫- پس بی‌خیال آزمون می‌شیم.
‫- نه.

1515
01:38:55,054 --> 01:38:57,640
‫فرانچسکا، لطفا به مارتین بگو برگرده...

1516
01:38:57,681 --> 01:38:59,892
‫تا بهش خبر بدیم.

1517
01:38:59,934 --> 01:39:01,936
‫صبر کن گوشیا، بذار حرف بزنیم.

1518
01:39:05,439 --> 01:39:08,025
‫ایول!

1519
01:39:09,276 --> 01:39:12,655
‫من روزهای تمرین تکنوازی رو بهش میگم.

1520
01:39:12,696 --> 01:39:14,615
‫ممنونم.

1521
01:39:14,657 --> 01:39:17,034
‫بشین.

1522
01:39:21,205 --> 01:39:23,248
‫راجع به جایگزینی سباستین...

1523
01:39:23,290 --> 01:39:26,126
‫تصمیمم رو گرفتم.

1524
01:39:27,211 --> 01:39:31,006
‫و می‌خوام بدونی که تصمیم آسونی نبوده.

1525
01:39:32,299 --> 01:39:36,637
‫این جایگاه خیلی مسئولیت زیادی داره،

1526
01:39:36,637 --> 01:39:40,182
‫و با وجود علاقه شخصی‌ای که بهت دارم...

1527
01:39:40,224 --> 01:39:45,145
‫تصمیم گرفتم که یه نفر با
‫تجربه بیشتر رو انتخاب کنم.

1528
01:40:44,788 --> 01:40:46,790
‫ولم کن.

1529
01:40:46,832 --> 01:40:49,334
‫روزنامه‌ت پیش من نیست.

1530
01:40:50,210 --> 01:40:52,171
‫یه بار بهت گفتم من...

1531
01:40:52,212 --> 01:40:54,381
‫ببخشید، بیا داخل.

1532
01:41:42,387 --> 01:41:45,015
‫فعلا تا اینجاش رسیدم.

1533
01:41:45,057 --> 01:41:47,142
‫ولی خوبه.

1534
01:41:47,142 --> 01:41:49,812
‫این بخش اینجا.

1535
01:41:53,440 --> 01:41:55,943
‫بهتر نیست «لا» رو به «سی بمل» تغییر بدیم؟

1536
01:41:59,696 --> 01:42:02,074
‫بهتر شد. خوشم اومد..

1537
01:42:14,503 --> 01:42:16,130
‫شارون؟

1538
01:42:19,341 --> 01:42:21,260
‫سلام.

1539
01:42:21,969 --> 01:42:24,304
‫شارون با خواهرش رفته بیرون.

1540
01:42:25,264 --> 01:42:27,015
‫با توجه به پچ‌پچ‌هایی که می‌کردن...

1541
01:42:27,349 --> 01:42:30,018
‫فکر نکنم درگیر کار مفیدی بوده باشن.

1542
01:42:30,352 --> 01:42:32,187
‫بچه توی اتاقشه.

1543
01:42:37,109 --> 01:42:38,986
‫پترا.

1544
01:43:04,595 --> 01:43:06,555
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1545
01:43:06,555 --> 01:43:09,558
‫از اون قایم شدم.

1546
01:43:09,600 --> 01:43:11,185
‫چرا؟

1547
01:43:11,226 --> 01:43:14,313
‫چون گفت وسایلم رو مرتب کنم،

1548
01:43:14,354 --> 01:43:17,232
‫ولی مرتب بودن.

1549
01:43:20,027 --> 01:43:22,196
‫متوجه ام.

1550
01:43:23,197 --> 01:43:24,406
‫بیا.

1551
01:43:24,406 --> 01:43:26,408
‫همه منتظرتن.

1552
01:43:26,408 --> 01:43:29,703
‫می‌خوام به همه یه مداد بدم.

1553
01:43:29,745 --> 01:43:31,121
‫همه؟

1554
01:43:31,163 --> 01:43:32,664
‫همه که رهبری بلد نیستن عزیزم.

1555
01:43:32,706 --> 01:43:36,335
‫اینطوری دموکراسی نیست.

1556
01:44:42,067 --> 01:44:43,610
‫خیلی‌خب...

1557
01:44:49,741 --> 01:44:52,494
‫- خوب بود.
‫- آره. خوبه.

1558
01:44:52,536 --> 01:44:53,704
‫خوشحالی؟

1559
01:44:57,291 --> 01:45:00,210
‫چند وقت با این خانم تیلور در ارتباط بودی؟

1560
01:45:00,252 --> 01:45:04,339
‫باید از دستیارم بپرسم،

1561
01:45:04,339 --> 01:45:07,259
‫اما مجموعا بخوام بگم...

1562
01:45:07,301 --> 01:45:10,012
‫به نظرم از چند ماه بیشتر نمیشه.

1563
01:45:10,053 --> 01:45:12,514
‫- ممنونم وقت گذاشتید استاد.
‫- خواهش می‌کنم.

1564
01:45:13,682 --> 01:45:16,143
‫این نوار توی یک سرور محفوظ می‌شه...

1565
01:45:16,184 --> 01:45:18,353
‫تحت امتیاز وکیل و موکل با آقای سینگر.

1566
01:45:18,395 --> 01:45:20,188
‫- عالیه.
‫- باهاتون در ارتباط می‌مونه که...

1567
01:45:20,188 --> 01:45:22,107
‫که کمک کنه اظهارنامه رو آماده کنید.

1568
01:45:25,360 --> 01:45:27,237
‫اظهارنامه؟

1569
01:45:27,279 --> 01:45:28,655
‫بله.

1570
01:45:28,697 --> 01:45:30,532
‫فرض کردم مطلع باشید.

1571
01:45:30,532 --> 01:45:32,659
‫دفتر آقای سینگر بهم گفت که...

1572
01:45:32,701 --> 01:45:34,703
‫با دستیارتون صحبت کرده.

1573
01:45:34,703 --> 01:45:39,041
‫بهتره همین الان تن لشت
‫ رو بیاری سر کار فرانچسکا.

1574
01:45:40,542 --> 01:45:42,502
‫تنها چیزی که ما از فرانچسکا دریافت کردیم...

1575
01:45:42,544 --> 01:45:44,713
‫یه ایمیل بود که نیمه شب به دستیارم نوشت...

1576
01:45:44,755 --> 01:45:46,298
‫و راجع به اسعتفاش بود و...

1577
01:45:46,340 --> 01:45:48,133
‫ذکر کرده بود که در صورت
‫فهمیدن اطلاعات بیشتر...

1578
01:45:48,175 --> 01:45:50,552
‫حتما به ما اطلاع میده.

1579
01:45:50,552 --> 01:45:52,137
‫چه جور اطلاعاتی؟

1580
01:45:52,179 --> 01:45:53,597
‫گمونم آدرس جدید.

1581
01:45:53,638 --> 01:45:56,099
‫و در همین حین، ما کل صبح
‫داشتیم سعی می‌کردیم...

1582
01:45:56,141 --> 01:45:57,684
‫که یه نفر که صلاحیت دستیاری موقتت...

1583
01:45:57,726 --> 01:45:59,144
‫رو داشته باشه پیدا کنیم.

1584
01:45:59,186 --> 01:46:00,812
‫گفتیم شاید برای فعلا...

1585
01:46:00,854 --> 01:46:02,481
‫بهتره دستیار رهبریت...

1586
01:46:02,522 --> 01:46:05,067
‫نه، نه، اون تا بعد اجرای زنده
‫«پنج» در دسترس نیست.

1587
01:46:05,108 --> 01:46:07,194
‫آره، آماده‌ام، بیا بریم.

1588
01:46:11,198 --> 01:46:13,075
‫می‌دونم که چقدر روش حساب کرده بودی.

1589
01:46:13,116 --> 01:46:14,493
‫دو رو.

1590
01:46:14,534 --> 01:46:16,161
‫ناراحتی‌ای که کشیده رو تصور کن تار.

1591
01:46:16,203 --> 01:46:18,580
‫- سعی نکن ازش دفاع کنی!
‫- آروم تر برو!

1592
01:46:18,580 --> 01:46:20,290
‫خیلی زود برمی‌گرده.

1593
01:46:20,332 --> 01:46:22,292
‫- درهرصورت من یه تلفن مسخره دارم...
‫- تار...

1594
01:46:22,334 --> 01:46:24,461
‫مگه چقدر سخته کل روز رو پیام بدی؟

1595
01:46:24,503 --> 01:46:27,089
‫آروم برو!

1596
01:46:27,130 --> 01:46:29,424
‫یا بذار پیاده شم!

1597
01:46:50,320 --> 01:46:52,489
‫فرانچسکا!

1598
01:47:25,856 --> 01:47:28,066
‫خانم؟

1599
01:47:28,275 --> 01:47:30,110
‫وارد ملک شخصی شدید.

1600
01:48:28,126 --> 01:48:29,544
‫باید جا به جاش کنیم.

1601
01:48:31,755 --> 01:48:33,340
‫باید جا به جاش کنیم.

1602
01:48:34,799 --> 01:48:36,635
‫چیزی نمیشه خانم.

1603
01:48:36,718 --> 01:48:37,552
‫دستش نه!

1604
01:48:37,636 --> 01:48:38,720
‫از بند بگیر.

1605
01:48:53,985 --> 01:48:55,570
‫ببخشید دیر کردم.

1606
01:49:02,452 --> 01:49:05,288
‫اینجا زندگی می‌کنی؟

1607
01:49:05,330 --> 01:49:07,582
‫نه معمولا، نه.

1608
01:49:07,624 --> 01:49:09,167
‫راحت باش.

1609
01:49:09,209 --> 01:49:10,544
‫من میرم یه چیزی بپوشم.

1610
01:49:10,585 --> 01:49:12,128
‫حوله داری؟

1611
01:49:14,214 --> 01:49:16,508
‫- آره.
‫- ممنونم.

1612
01:49:21,638 --> 01:49:24,432
‫زیر بارون بودم.

1613
01:49:35,527 --> 01:49:38,280
‫یه کنسرت کوچیک هست که چند تا
‫از دوست‌های موسیقیدانم هستن.

1614
01:49:38,321 --> 01:49:39,573
‫می‌تونی بیای.

1615
01:49:40,782 --> 01:49:44,327
‫ممنونم، ولی من باید برم خونه.

1616
01:49:44,369 --> 01:49:47,497
‫- بچه داری، مگه نه؟
‫- اوهوم.

1617
01:49:47,497 --> 01:49:49,291
‫من چنین کاری نمی‌کنم.

1618
01:49:51,543 --> 01:49:53,378
‫بعضی آدم‌ها حیوان خانگی رو ترجیح می‌دن.

1619
01:50:06,308 --> 01:50:07,475
‫چیه؟

1620
01:50:07,517 --> 01:50:08,727
‫- ببخشید.
‫- خداحافظ.

1621
01:50:08,768 --> 01:50:10,103
‫آهان، آره، خداحافظ.

1622
01:50:10,145 --> 01:50:11,521
‫- خداحافظ.
‫- باشه.

1623
01:50:11,521 --> 01:50:13,398
‫باشه.

1624
01:50:20,363 --> 01:50:22,240
‫اولگا!

1625
01:50:22,282 --> 01:50:23,366
‫اولگا!

1626
01:50:31,374 --> 01:50:33,209
‫اولگا؟

1627
01:50:39,716 --> 01:50:42,052
‫اولگا؟

1628
01:51:10,288 --> 01:51:12,082
‫کسی نیست؟

1629
01:51:23,635 --> 01:51:25,428
‫اولگا؟

1630
01:51:43,905 --> 01:51:45,615
‫اولگا؟

1631
01:51:54,791 --> 01:51:56,334
‫اولگا؟

1632
01:52:43,715 --> 01:52:45,800
‫چرا نرفتی پیش پلیس؟

1633
01:52:45,842 --> 01:52:48,678
‫باهاش دعوام شد. فرار کرد.
‫چی بگم؟

1634
01:52:52,432 --> 01:52:53,349
‫خدایا.

1635
01:52:53,391 --> 01:52:54,768
‫یه چیزی میارم که دردش رو ساکت کنه.

1636
01:52:54,809 --> 01:52:55,810
‫نه، چیزی نمی‌خوام.

1637
01:52:55,852 --> 01:52:57,937
‫نه، الان یه چیزی میارم.

1638
01:53:01,316 --> 01:53:03,026
‫کسی دعوات کرده؟

1639
01:53:04,027 --> 01:53:05,695
‫آره.

1640
01:53:06,237 --> 01:53:09,574
‫تو خوشگل ترین آدمی هستی که دیدم.

1641
01:53:21,336 --> 01:53:23,713
‫لیدیا!

1642
01:53:26,466 --> 01:53:27,467
‫لیدیا!

1643
01:53:32,180 --> 01:53:34,349
‫چی شده؟

1644
01:53:36,392 --> 01:53:38,478
‫پام رو بگیر.

1645
01:53:46,736 --> 01:53:48,112
‫بهتر شد؟

1646
01:53:48,154 --> 01:53:49,823
‫آره.

1647
01:54:25,483 --> 01:54:26,734
‫حواس هاتون رو جمع کنید.

1648
01:54:28,736 --> 01:54:30,572
‫خیلی خب.

1649
01:54:30,572 --> 01:54:33,324
‫بیایین کنجکاوی رو از بین ببریم.

1650
01:54:33,700 --> 01:54:36,035
‫رفته بود دماغ و چشمش رو عمل کنه...

1651
01:54:36,035 --> 01:54:38,872
‫و قبل اینکه نصف صورتش تموم شد فرار کرده؟

1652
01:54:43,918 --> 01:54:45,795
‫نه.

1653
01:54:45,837 --> 01:54:47,338
‫به من... حمله شده.

1654
01:54:47,380 --> 01:54:49,966
‫ممنونم.

1655
01:54:50,008 --> 01:54:51,926
‫خوبم. جدی میگم.

1656
01:54:51,968 --> 01:54:53,887
‫باید می‌دیدید چه بلایی سر طرف اومد.

1657
01:54:53,928 --> 01:54:54,929
‫خیلی خب.

1658
01:55:40,099 --> 01:55:41,809
‫نکن.

1659
01:55:41,851 --> 01:55:43,353
‫می‌سوزه.

1660
01:55:43,394 --> 01:55:45,688
‫باید بری پیش دکتر.

1661
01:55:45,730 --> 01:55:47,607
‫تا هفته بعد وقت نداره.

1662
01:55:47,649 --> 01:55:48,900
‫دوباره زنگ می‌زنم.

1663
01:55:48,942 --> 01:55:50,610
‫بهشون میگم خیلی درد داری.

1664
01:55:50,652 --> 01:55:53,029
‫نه، نه، بذار تمومش کنم.

1665
01:55:53,071 --> 01:55:54,697
‫باشه؟

1666
01:55:54,739 --> 01:55:56,741
‫در مجموع تعادلش خوبه.

1667
01:55:56,783 --> 01:55:58,034
‫فقط یه جمع بندی کلی نیازه.

1668
01:55:58,076 --> 01:56:00,662
‫باید روی الگار تمرکز کنیم.

1669
01:56:00,703 --> 01:56:03,289
‫مطمئنی؟

1670
01:56:03,331 --> 01:56:05,833
‫آره، فکر کنم.

1671
01:56:05,875 --> 01:56:07,752
‫کاملا آمادگیش رو داریم،

1672
01:56:07,794 --> 01:56:12,423
‫ولی می‌خوام سعی کنم اینجا نگهشون دارم.

1673
01:56:12,465 --> 01:56:14,258
‫همون تحت تاثیر قدرت...

1674
01:56:14,300 --> 01:56:18,221
‫گلیساندوت قرار گرفتن.
‫سعی می‌کنن مثل تو باشن.

1675
01:56:18,262 --> 01:56:21,307
‫احتمالا...

1676
01:56:21,307 --> 01:56:23,977
‫کجا بودی که بهت حمله شد استاد؟

1677
01:56:24,018 --> 01:56:27,021
‫اوه، مهم نیست.

1678
01:56:27,063 --> 01:56:28,731
‫بیا.

1679
01:56:28,773 --> 01:56:31,985
‫ممنونم.

1680
01:56:32,026 --> 01:56:33,403
‫اینجایی پس.

1681
01:56:35,238 --> 01:56:36,489
‫اعصابت آسیب دیده.

1682
01:56:36,531 --> 01:56:37,949
‫احساس سوزشی که داری...

1683
01:56:37,991 --> 01:56:39,492
‫بهش میگن نوتالژی پاراستتیک.

1684
01:56:39,534 --> 01:56:40,910
‫نوستالژی؟

1685
01:56:40,910 --> 01:56:43,162
‫نوتالژی. «س» نداره.

1686
01:56:43,204 --> 01:56:45,790
‫- راه درمانش چیه؟
‫- نداره.

1687
01:56:45,832 --> 01:56:47,166
‫خودش میره.

1688
01:56:47,208 --> 01:56:50,753
‫ممکنه به آتل نیاز باشه.
‫میشه گفت کج شده.

1689
01:57:39,052 --> 01:57:41,012
‫خب پس حتما تو...

1690
01:57:41,054 --> 01:57:44,390
‫یه سیاه‌پوست هستی که توسط
‫یهودی‌ها استثمار شده.

1691
01:57:45,975 --> 01:57:48,895
‫حالا برگردیم اون بالا کنار پیانو...

1692
01:57:48,936 --> 01:57:51,147
‫پیش اون خانم جوان خیلی جذاب.

1693
01:57:52,190 --> 01:57:54,317
‫خیلی... خیلی خوبه.

1694
01:57:56,486 --> 01:58:00,156
‫ولی واقعا باهام چیکار می‌کنی؟

1695
01:58:05,661 --> 01:58:07,205
‫- بریتا.
‫- سلام.

1696
01:58:07,246 --> 01:58:10,124
‫- دیدیش؟
‫- آره، آره، الان دیدمش.

1697
01:58:10,166 --> 01:58:13,169
‫امروز بعدازظهر جمع می‌شیم.

1698
01:58:13,211 --> 01:58:15,213
‫- امروز بعدازظهر؟
‫- مشکلی هست؟

1699
01:58:15,254 --> 01:58:17,423
‫نه فقط...
‫نه، مشکلی نیست.

1700
01:58:51,124 --> 01:58:56,629
‫اول از همه، کلاس جایی برگزار شد
‫که وسیله الکترونیکی ای نبود.

1701
01:58:56,671 --> 01:59:00,424
‫و دوما، هرکسی این قانون رو زیرپا گذاشته...

1702
01:59:00,466 --> 01:59:03,928
‫جوری تدوینش کرده که حرف هام...

1703
01:59:03,970 --> 01:59:05,388
‫کاملا معنیشون عوض بشه.

1704
01:59:05,429 --> 01:59:07,640
‫یعنی نمای برعکس دانش آموز ها رو ببین.

1705
01:59:07,682 --> 01:59:09,517
‫عمرا این واقعی بوده باشه.

1706
01:59:09,559 --> 01:59:11,060
‫می‌خوان من رو تخریب کنن.

1707
01:59:11,102 --> 01:59:13,146
‫مطمئنم همینطوره لیدیا.

1708
01:59:13,187 --> 01:59:16,983
‫و اگه این ویدئو واقعی بود،
‫ما الان اینجا نبودیم.

1709
01:59:17,024 --> 01:59:18,526
‫متاسفانه همراهش یه مقاله
‫نشریه نیویورک...

1710
01:59:18,568 --> 01:59:21,154
‫راجع به خودکشی کریستا تیلور بود که...

1711
01:59:21,195 --> 01:59:24,073
‫که اشاره می‌کنه با بقیه اعضای آکاردئون...

1712
01:59:24,115 --> 01:59:26,075
‫هم مصاحبه کردند.

1713
01:59:26,117 --> 01:59:28,244
‫میشه بگی صحبت راجع به چی بود لارا؟

1714
01:59:28,286 --> 01:59:29,537
‫صحبتی نداشتیم.

1715
01:59:29,579 --> 01:59:31,247
‫مشخصا ما جوابی ندادیم.

1716
01:59:31,289 --> 01:59:34,000
‫چون می‌خواستیم اولش راجع
‫ به استراتژی حرف بزنیم.

1717
01:59:34,041 --> 01:59:36,294
‫- این مقالشه.
‫- ممنونم لارا.

1718
01:59:40,631 --> 01:59:44,093
‫چندین زن جوان رو فریب داد و گول زد...

1719
01:59:44,135 --> 01:59:47,096
‫که در ازای پیشرفت کاری
‫ باهاش عمل جنسی انجام بدند.

1720
01:59:47,138 --> 01:59:49,599
‫و فرصت رو از کسانی که قبول نکردند گرفت.

1721
01:59:49,640 --> 01:59:52,143
‫این کاملا ساختگیه.

1722
01:59:52,185 --> 01:59:54,520
‫و نشریه هم فقط دنبال رسواییه.

1723
01:59:54,562 --> 01:59:57,315
‫آدم سالمی باور نمی‌کنه.

1724
02:00:00,193 --> 02:00:04,030
‫و راجع به قضیه کریستا تیلور بگم...

1725
02:00:04,071 --> 02:00:05,448
‫اون مشکل داشت.

1726
02:00:05,448 --> 02:00:07,533
‫یعنی بهم علاقه داشت.

1727
02:00:07,575 --> 02:00:09,452
‫چه جور علاقه‌ای؟

1728
02:00:09,452 --> 02:00:10,995
‫برام هدیه‌های عجیب می‌فرستاد.

1729
02:00:11,037 --> 02:00:12,538
‫توی اینترنت مزاحمم می‌شد.

1730
02:00:12,580 --> 02:00:15,458
‫- سعی کرد بهم علامت بده.
‫- چه جور علامتی؟

1731
02:00:15,499 --> 02:00:18,711
‫صفحه ویکیپدیام رو دستکاری کرد
‫و نوشته بود که منبع الهام من بوده.

1732
02:00:18,753 --> 02:00:21,214
‫مطمئنا میشه بررسیش کرد، نه؟

1733
02:00:21,255 --> 02:00:24,967
‫و تابحال این رو گزارش دادی یا شکایت کردی؟

1734
02:00:26,427 --> 02:00:28,054
‫نه.

1735
02:00:28,095 --> 02:00:30,640
‫نه، و ظاهرا...
‫ظاهرا باید می‌کردم.

1736
02:00:30,640 --> 02:00:33,226
‫براش احساس ناراحتی می‌کردم.

1737
02:00:33,267 --> 02:00:35,019
‫احیانا راجع بهش با شارون حرف نزدی؟

1738
02:00:35,061 --> 02:00:36,729
‫نه، نمی‌خواستم بار اضافه‌ای
‫روی دوشش بذارم.

1739
02:00:36,771 --> 02:00:38,731
‫- فکر نمی‌کنی باید حرف می‌زدی؟
‫- چرا. چرا.

1740
02:00:38,773 --> 02:00:40,483
‫خب پیشنهادت چیه؟

1741
02:00:40,524 --> 02:00:43,194
‫خب فعلا که قضیه کش پیدا نکرده.

1742
02:00:43,236 --> 02:00:45,780
‫کسی نظری نداده و جواب نخواسته.

1743
02:00:45,821 --> 02:00:48,241
‫- پس به نظرم صبر کنیم ببینیم چی میشه.
‫- اوهوم.

1744
02:00:49,450 --> 02:00:53,079
‫ما می‌خواستیم بهت هشدار بدیم لیدیا.

1745
02:00:53,120 --> 02:00:55,164
‫قبل جلسه اهداکنندگان در جمعه.

1746
02:00:55,164 --> 02:00:57,083
‫خب متاسفانه من نمیام.

1747
02:00:57,124 --> 02:00:59,335
‫خب شدیدا پیشنهاد می‌کنم که بیای.

1748
02:00:59,377 --> 02:01:01,212
‫باید توی نیویورک یه رزرو ناهار...

1749
02:01:01,254 --> 02:01:04,006
‫و ظاهرا یک اظهارنامه ثبت کنم.

1750
02:01:05,216 --> 02:01:08,219
‫خب، پس وقتی برگشتی بهت اطلاع می‌دیم.

1751
02:01:10,680 --> 02:01:12,515
‫از آخر هفته‌تون لذت ببرید.

1752
02:01:14,684 --> 02:01:16,811
‫خیلی گرسنمه.

1753
02:01:16,852 --> 02:01:18,604
‫کارم رو امروز تموم کردم.

1754
02:01:18,646 --> 02:01:21,607
‫تبریک می‌گم، باید بریم بیرون جشن بگیریم.

1755
02:01:21,649 --> 02:01:23,567
‫نمی‌تونم. باید وسایلم رو جمع کنم.

1756
02:01:23,609 --> 02:01:25,403
‫- سلام!
‫- سلام لیدیا.

1757
02:01:30,741 --> 02:01:32,702
‫شارون؟

1758
02:01:32,702 --> 02:01:35,079
‫بله؟

1759
02:01:35,121 --> 02:01:36,789
‫صفحه اجرای من رو ندیدی؟

1760
02:01:36,831 --> 02:01:39,292
‫نه. چطور؟
‫پیش بقیه نیست؟

1761
02:01:39,333 --> 02:01:41,335
‫نه. نیست.

1762
02:01:41,377 --> 02:01:44,130
‫مطمئنی توی دفترم نیست؟

1763
02:01:46,382 --> 02:01:49,218
‫آره، کتابخونه ارکسترا چی؟

1764
02:01:50,720 --> 02:01:53,347
‫آره، میشه دوباره بررسی کنی لطفا؟

1765
02:01:56,142 --> 02:01:58,561
‫نمی‌دونم. آره، دقیقا.

1766
02:02:15,578 --> 02:02:17,788
‫لیدیا؟

1767
02:02:20,374 --> 02:02:21,751
‫بله.

1768
02:02:21,792 --> 02:02:24,670
‫کی برمی‌گردی؟

1769
02:02:24,712 --> 02:02:27,089
‫پس‌فردا.

1770
02:02:27,131 --> 02:02:28,758
‫قول میدی؟

1771
02:02:28,799 --> 02:02:31,302
‫آره، قول میدم.

1772
02:02:41,604 --> 02:02:44,148
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

1773
02:02:58,287 --> 02:03:00,581
‫ممنونم. بطری ندارید؟

1774
02:03:00,623 --> 02:03:01,832
‫البته.

1775
02:03:03,000 --> 02:03:05,211
‫قبل اینکه در کابین رو ببندم چیزی نمی‌خوای؟

1776
02:03:05,252 --> 02:03:08,297
‫چرا، منتظر یه نفر دیگه هستم.

1777
02:03:14,804 --> 02:03:16,305
‫در جواب تمام سوالاتم...

1778
02:03:16,347 --> 02:03:18,140
‫که به روابطتون با...

1779
02:03:18,182 --> 02:03:20,768
‫کریستا تیلور یا بقیه مربوط می‌شد...

1780
02:03:20,810 --> 02:03:23,396
‫جواب شما همیشه...

1781
02:03:23,437 --> 02:03:28,275
‫«نمی‌دونم»، و یا «به خاطر نمیارم» بود.

1782
02:03:30,403 --> 02:03:31,904
‫احیانا چیزی مدنظر دارید
‫که بهتون نشون بدم...

1783
02:03:31,946 --> 02:03:34,907
‫که بهتون کمک کنه یادآوریتون بهتر بشه؟

1784
02:03:34,949 --> 02:03:37,618
‫مدارکی؟ مثلا ایمیلی از طرف شما...

1785
02:03:37,660 --> 02:03:40,287
‫یا دستیار شخصیتون، خانم لتینی...

1786
02:03:40,329 --> 02:03:44,333
‫که بهتون یادآوری کنه چی گفتید و چی نگفتید؟

1787
02:03:52,341 --> 02:03:54,218
‫فکر کنم تا الان شنیده باشی.

1788
02:03:54,260 --> 02:03:57,179
‫برایانت پارک به خیابان 53 انتقالت داده.

1789
02:04:00,307 --> 02:04:03,352
‫این بیانیه صندوق کاپلانه.

1790
02:04:05,354 --> 02:04:06,856
‫متاسفانه باید بگم ظاهرا...

1791
02:04:06,897 --> 02:04:08,482
‫این آخرین باریه هم رو می‌بینم.

1792
02:04:08,524 --> 02:04:10,818
‫خب، حالا می‌تونم خودم پول
‫ بلیط هواپیمام رو بدم.

1793
02:04:10,860 --> 02:04:12,403
‫و تو می‌تونی بری از یه نفر دیگه بخوای...

1794
02:04:12,445 --> 02:04:15,865
‫که بهت یاد بده چطوری وارد جایگاه بشی.

1795
02:04:28,878 --> 02:04:31,213
‫[مجرم!]
‫[دوستت داریم کریستا.]

1796
02:04:31,589 --> 02:04:33,382
‫[صدای کریستا شنیده خواهد شد!]

1797
02:04:33,382 --> 02:04:35,759
‫در پشتی نداره؟

1798
02:04:35,801 --> 02:04:40,222
‫قطعا استعاره‌های به‌کار رفته
‫برای توصیف موسیقی...

1799
02:04:40,264 --> 02:04:42,391
‫مبنی بر این باور هستند که موسیقی...

1800
02:04:42,433 --> 02:04:46,979
‫یک زبان است،
‫هرچند مخفی.

1801
02:04:47,021 --> 02:04:52,276
‫اما مقدس و ناشناخته.

1802
02:04:53,777 --> 02:04:57,531
‫این نواهای پرشوقی که ما ایجاد می‌کنیم...

1803
02:04:57,573 --> 02:05:01,535
‫نزدیک ترین چیزی هست که
‫می‌توانیم از الهیات تجربه کنیم.

1804
02:05:02,745 --> 02:05:12,713
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.
‫که فرقی با آواز پرنده نداره.

1805
02:05:21,430 --> 02:05:23,766
‫خب، نیم ساعت دیگه پایین واسه شام ببینمت؟

1806
02:05:23,766 --> 02:05:26,602
‫ممنونم، پرواززده شدم. میرم بخوابم.

1807
02:05:26,644 --> 02:05:30,731
‫آره، من هم شدم.
‫احتمالا من هم برم بخوابم.

1808
02:05:35,528 --> 02:05:39,865
‫[واقعا لذت سخنرانی
‫لیدیا تار بزرگ متفاوت بود.]

1809
02:05:44,995 --> 02:05:48,374
‫[تار و طعمه جدیدش.]

1810
02:06:29,498 --> 02:06:31,041
‫بله، سلام.

1811
02:06:31,083 --> 02:06:33,961
‫بله، توی اتاقم آب نیست.

1812
02:06:34,003 --> 02:06:36,088
‫بله، یخچال رو بررسی کردم.

1813
02:06:36,130 --> 02:06:38,674
‫چقدر طول می‌کشه یه بطری آب بیارید؟

1814
02:06:38,674 --> 02:06:41,510
‫مشکلی نیست. میام پایین.

1815
02:06:44,430 --> 02:06:45,180
‫اتاق انتظار لطفا.

1816
02:07:12,791 --> 02:07:15,711
‫خدای من.

1817
02:07:27,890 --> 02:07:30,517
‫کار بریتا بود.

1818
02:07:31,185 --> 02:07:33,062
‫مگه نه؟

1819
02:07:33,103 --> 02:07:35,064
‫اینطوری بود که دروغ‌های این...

1820
02:07:35,064 --> 02:07:37,775
‫ربات‌های نسل هزاره‌ای رو شنیدی.

1821
02:07:37,816 --> 02:07:40,611
‫من قضیه جولیارد برام مهم نیست.

1822
02:07:40,653 --> 02:07:42,738
‫خیلی بیکاره.

1823
02:07:42,780 --> 02:07:44,073
‫افراطیه.

1824
02:07:44,073 --> 02:07:46,533
‫شدیدا افراطیه.

1825
02:07:46,575 --> 02:07:48,702
‫هربار که از این خونه میرم بیرون...

1826
02:07:48,744 --> 02:07:52,498
‫میاد اینجا پیش تو دسیسه چینی کنه،

1827
02:07:52,539 --> 02:07:55,751
‫یا راجع به شایعات دیگه‌ای مثل
‫ سامانتا هنکی ازم سوال بپرسه.

1828
02:07:55,751 --> 02:07:58,796
‫واقعا که، آدمی که حقیر باشه...

1829
02:07:58,837 --> 02:08:03,175
‫باید هم اسم من رو بندازه
‫سر زبون‌ها و حرف دربیاره.

1830
02:08:03,217 --> 02:08:04,968
‫واقعا برات ناراحتم.

1831
02:08:05,010 --> 02:08:07,012
‫ولش کن.

1832
02:08:08,013 --> 02:08:10,516
‫سعی کردم دیشب بهت زنگ بزنم.

1833
02:08:12,267 --> 02:08:15,062
‫باهاش خوش گذشت؟

1834
02:08:15,104 --> 02:08:18,023
‫از کمردرد دارم می‌میرم.

1835
02:08:18,065 --> 02:08:19,525
‫فرانچسکا رفته،

1836
02:08:19,566 --> 02:08:21,985
‫و یه نفر رو لازم داشتم که وسایلم رو بیاره.

1837
02:08:22,027 --> 02:08:24,029
‫به کی باید می‌گفتم...

1838
02:08:24,071 --> 02:08:27,074
‫که باهام بیاد؟ هان؟ کنوت؟

1839
02:08:27,116 --> 02:08:28,742
‫واقعا...

1840
02:08:28,784 --> 02:08:30,994
‫یه سری‌چیزهات هست که باهاش کنار میام.

1841
02:08:31,036 --> 02:08:32,621
‫و آخرش،

1842
02:08:32,621 --> 02:08:36,542
‫مطمئنم می‌تونم با چنین چیزی کنار بیام.

1843
02:08:36,583 --> 02:08:39,461
‫ولی موضوع حرفمون این نیست، مگه نه؟

1844
02:08:41,839 --> 02:08:43,173
‫این اتهاماتی که...

1845
02:08:43,215 --> 02:08:46,510
‫والدین اون دختری که خودکشی کرده زدن؟

1846
02:08:51,557 --> 02:08:54,017
‫واقعا حرفی که زدن رو باور کردی؟

1847
02:08:58,147 --> 02:08:59,898
‫دروغه.

1848
02:09:01,692 --> 02:09:03,527
‫درک می‌کنی که چه حسی داشت که...

1849
02:09:03,569 --> 02:09:05,654
‫دیروز وارد جایگاهم بشم...

1850
02:09:05,654 --> 02:09:08,657
‫و ببینم همه دارن راجع بهم پچ ‌پچ می‌کنن؟

1851
02:09:08,657 --> 02:09:13,162
‫ربطی به اتهاماتی که بهت زدن نداره.

1852
02:09:13,203 --> 02:09:15,247
‫موضوع اینه که...

1853
02:09:15,289 --> 02:09:18,792
‫راجع به خطرات احتمالی که خانواده رو
‫ تهدید می‌کنه بهم اطلاعی ندادی.

1854
02:09:19,668 --> 02:09:21,837
‫و چه فرقی ایجاد می‌کرد؟

1855
02:09:21,879 --> 02:09:24,923
‫چه کاری ممکن بود بگین که شرایط بهتر بشه؟

1856
02:09:27,217 --> 02:09:29,678
‫چون حقمه.

1857
02:09:29,678 --> 02:09:31,805
‫قانونه.

1858
02:09:32,765 --> 02:09:35,184
‫باید مشورت کوفتی من رو بشنوی.

1859
02:09:35,225 --> 02:09:37,269
‫مثل همیشه.

1860
02:09:37,311 --> 02:09:39,146
‫مثل وقتی که به عنوان یه رهبر مهمان...

1861
02:09:39,188 --> 02:09:42,149
‫اومدی اینجا و دنبال یه جایگاه دائمی بودی.

1862
02:09:42,191 --> 02:09:44,693
‫سیاستش رو از من پرسیدی،

1863
02:09:44,693 --> 02:09:47,738
‫پرسیدی که چیکار کنی،
‫چطور به دستش بیاری.

1864
02:09:50,199 --> 02:09:52,034
‫البته...

1865
02:09:52,034 --> 02:09:55,662
‫این صحبت‌ها رو با یه نفر دیگه داشتی.

1866
02:09:55,704 --> 02:09:58,332
‫شاید هم کاناپه‌ی...

1867
02:09:58,373 --> 02:10:00,876
‫یه جای مزخرفی که نمی‌تونی بی‌خیالش بشی.

1868
02:10:00,918 --> 02:10:03,670
‫باز همون بحث قدیمی.

1869
02:10:05,088 --> 02:10:09,676
‫خیلی بی‌رحمی که به رابطمون به
‫چشم یه معامله نگاه می‌کنی.

1870
02:10:12,805 --> 02:10:16,892
‫فقط یه رابطه داری که تا الان معامله نبوده.

1871
02:10:16,934 --> 02:10:19,978
‫و اون الان توی اتاق بغلی خوابیده.

1872
02:10:20,020 --> 02:10:23,065
‫ظاهرا خودت متوجه‌ش نشدی.

1873
02:12:16,470 --> 02:12:18,555
‫پترا!

1874
02:12:21,016 --> 02:12:22,726
‫بیا اینجا عزیزم.

1875
02:12:25,062 --> 02:12:26,480
‫- خوب بود.
‫- جدی؟

1876
02:12:26,521 --> 02:12:28,774
‫- آره.
‫- می‌خوای بری پارک؟

1877
02:12:29,691 --> 02:12:31,860
‫نکن. لطفا نکن.

1878
02:12:31,902 --> 02:12:33,570
‫لطفا نکن.

1879
02:12:59,596 --> 02:13:02,057
‫سلام. من آنا فرانزن هستم.

1880
02:13:02,099 --> 02:13:04,935
‫اینجا منزل مادر مرحوممه.

1881
02:13:06,520 --> 02:13:09,898
‫اوه بله، بابت مادرتون واقعا متاسفم.

1882
02:13:09,940 --> 02:13:12,067
‫ممنونم.

1883
02:13:12,109 --> 02:13:14,194
‫حال خواهرتون چطوره؟

1884
02:13:14,236 --> 02:13:17,572
‫النور رو بردیم به یه مرکز توی نیوکولن.

1885
02:13:17,614 --> 02:13:19,241
‫ببخشید که مزاحمتون شدیم،

1886
02:13:19,282 --> 02:13:22,661
‫ولی من و شوهرم می‌خوایم اینجا رو بفروشیم...

1887
02:13:22,703 --> 02:13:26,873
‫و صدای موسیقی شنیدیم.

1888
02:13:28,125 --> 02:13:29,668
‫خوشحالم که لذت بردید.

1889
02:13:29,710 --> 02:13:31,253
‫برامون سوال بود که آیا...

1890
02:13:31,294 --> 02:13:33,213
‫ساعت خاصی رو برای تمرین درنظر دارید؟

1891
02:13:33,255 --> 02:13:36,008
‫تا بتونیم حین تمرین شما مشتری نیاریم.

1892
02:13:37,009 --> 02:13:39,970
‫نمی‌خوایم خریدارهای احتمالی رو...

1893
02:13:39,970 --> 02:13:42,556
‫با سروصدا بترسونیم.

1894
02:13:42,597 --> 02:13:45,058
‫اوه نه.

1895
02:13:45,100 --> 02:13:46,143
‫نه.

1896
02:13:48,270 --> 02:13:50,272
‫نه. حتما مراعات می‌کنم.

1897
02:14:03,744 --> 02:14:06,747
‫♪ آپارتمان برای فروش ♪

1898
02:14:06,788 --> 02:14:10,000
‫♪ آپارتمان برای فروش ♪

1899
02:14:10,042 --> 02:14:12,711
‫♪ مادرتون رفته زیر خاک ♪

1900
02:14:12,753 --> 02:14:15,172
‫♪ حالا هم می‌خواید ♪

1901
02:14:15,213 --> 02:14:18,300
‫♪ آپارتمانش رو برای فروش بذارید ♪

1902
02:14:18,341 --> 02:14:20,552
‫♪ خواهرتون زندانیه ♪

1903
02:14:20,594 --> 02:14:23,680
‫♪ خواهرتون رو زندانی کردید ♪

1904
02:14:23,722 --> 02:14:26,016
‫♪ همه‌تون به درک واصل می‌شید ♪

1905
02:14:26,058 --> 02:14:29,019
‫♪ آپارتمانتون برای فروشه! ♪

1906
02:16:23,967 --> 02:16:24,968
‫خیلی خب.

1907
02:16:26,469 --> 02:16:28,096
‫تمرکز کنید.

1908
02:16:32,976 --> 02:16:34,853
‫زودباشید، تمرکز کنید!

1909
02:16:38,982 --> 02:16:40,775
‫لیدیا.

1910
02:16:41,443 --> 02:16:44,321
‫این قطعه منه.

1911
02:16:44,321 --> 02:16:46,781
‫حالت خوب نیست لیدیا.

1912
02:16:46,823 --> 02:16:48,742
‫این قطعه‌ی منه!

1913
02:16:48,783 --> 02:16:52,120
‫مرتیکه آشغال بی‌ارزش!

1914
02:17:00,337 --> 02:17:01,421
‫خوبم.

1915
02:17:31,076 --> 02:17:33,870
‫کوپن کمی رو امضا کنید.

1916
02:17:55,767 --> 02:17:58,228
‫بعدازظهر بخیر.

1917
02:17:58,228 --> 02:17:59,896
‫صبر کنید.

1918
02:18:00,855 --> 02:18:02,357
‫طبیعتا فکر می‌کنم لیسا ریچ...

1919
02:18:02,399 --> 02:18:05,068
‫که توی بخش ثبتمونه خیلی به کارت میاد،

1920
02:18:05,068 --> 02:18:07,404
‫ولی الان خیلی سرش شلوغه.

1921
02:18:07,404 --> 02:18:10,949
‫برای همین به جیک می‌سپارمت.

1922
02:18:10,991 --> 02:18:13,410
‫جیک، میشه به لیدیا نشون بدی...

1923
02:18:13,410 --> 02:18:15,078
‫چی براش آماده کردی؟

1924
02:18:15,120 --> 02:18:17,372
‫خب...

1925
02:18:17,414 --> 02:18:19,916
‫قراره دوباره شروع کنیم.

1926
02:18:19,958 --> 02:18:21,543
‫ما دنبال کاهشیم، نه افزایش.

1927
02:18:21,584 --> 02:18:22,919
‫می‌خوایم گزینشی کار کنیم...

1928
02:18:22,961 --> 02:18:24,963
‫و از اول بسازیمش.

1929
02:18:25,005 --> 02:18:27,007
‫یعنی یه داستان جدید نیاز داریم.

1930
02:18:31,428 --> 02:18:33,263
‫همین‌ جا.

1931
02:18:33,263 --> 02:18:35,056
‫بفرمائید. خیلی ممنون.

1932
02:18:35,098 --> 02:18:37,100
‫باقیش باشه.

1933
02:18:37,142 --> 02:18:38,810
‫ممنون.

1934
02:20:12,195 --> 02:20:14,197
‫پیروزی رو احساس کردید؟

1935
02:20:17,534 --> 02:20:21,371
‫حالا واقعا می‌تونیم بفهمیم
‫معنی موسیقی چیه.

1936
02:20:21,371 --> 02:20:25,583
‫حسی که حین شنیدنش بهت دست میده.

1937
02:20:25,625 --> 02:20:28,670
‫بالاخره آخرین قدم بزرگ رو برداشتیم...

1938
02:20:28,711 --> 02:20:31,256
‫و بهش رسیدیم.
‫حالا معنی موسیقی رو فهمیدیم.

1939
02:20:31,297 --> 02:20:34,134
‫اگه موسیقی به ما چیزی بگه...

1940
02:20:34,175 --> 02:20:36,511
‫برای فهمیدنش نیازی به درک...

1941
02:20:36,553 --> 02:20:41,474
‫دیز و بمل و آکوردها نداریم.

1942
02:20:41,516 --> 02:20:45,103
‫و شگفت‌انگیزترین بخشش اینه
‫که احساساتی که...

1943
02:20:45,145 --> 02:20:49,315
‫موسیقی به آدم میده حد و مرز نمی‌شناسه.

1944
02:20:49,357 --> 02:20:53,236
‫و بعضی از اون احساسات انقدر
‫ خاص و عمیق هستند...

1945
02:20:53,278 --> 02:20:55,655
‫که نمی‌توان با کلمات توصیفشون کرد.

1946
02:20:55,697 --> 02:20:57,115
‫آخه ما نمی‌تونیم روی همه...

1947
02:20:57,157 --> 02:20:58,450
‫احساسات اسم بذاریم.

1948
02:20:58,491 --> 02:20:59,534
‫گاهی اوقات میشه.

1949
02:20:59,576 --> 02:21:01,119
‫می‌تونیم بگیم شوق رو حس کردیم...

1950
02:21:01,161 --> 02:21:04,998
‫لذت حس کردیم، صلح حس کردیم، حالا هرچی.
‫عشق، نفرت.

1951
02:21:05,039 --> 02:21:07,208
‫ولی هرازگاهی...

1952
02:21:07,250 --> 02:21:10,086
‫احساساتی پیدا می‌کنیم که
‫ انقدر خاص و عمیق هستند...

1953
02:21:10,086 --> 02:21:11,671
‫که کلمه‌ای برای توصیفشون نیست.

1954
02:21:11,713 --> 02:21:14,674
‫و اینجاست که موسیقی شگفت‌انگیز میشه،

1955
02:21:14,716 --> 02:21:17,093
‫چون موسیقی به شکل نت...

1956
02:21:17,135 --> 02:21:20,054
‫براشون اسم می‌ذاره، نه کلمات.

1957
02:21:20,096 --> 02:21:21,473
‫همه‌ش بخاطر حرکت موسیقیه.

1958
02:21:21,514 --> 02:21:24,267
‫هیچ‌وقت فراموش نکنید که
‫موسیقی درحال حرکته،

1959
02:21:24,309 --> 02:21:27,145
‫همیشه در راهه، از نتی به نت دیگر...

1960
02:21:27,187 --> 02:21:31,024
‫دچار تغییر و تحول و جریان میشه.

1961
02:21:31,065 --> 02:21:32,442
‫و این حرکت بیشتر از یک میلیون کلمه...

1962
02:21:32,442 --> 02:21:35,653
‫احساساتی که ما داریم رو توصیف می‌کنه.

1963
02:21:35,695 --> 02:21:37,447
‫و حالا هم قراره براتون...

1964
02:21:51,753 --> 02:21:53,505
‫تونی.

1965
02:21:56,466 --> 02:21:57,675
‫سلام لیندا.

1966
02:21:57,717 --> 02:21:59,219
‫ببخشید.

1967
02:21:59,260 --> 02:22:01,387
‫لیدیا.

1968
02:22:01,429 --> 02:22:03,681
‫مامان گفت احتمالا اینجایی.

1969
02:22:03,723 --> 02:22:06,184
‫بهتره قایم بشی.

1970
02:22:06,809 --> 02:22:09,479
‫چرا باید قایم بشم؟

1971
02:22:09,521 --> 02:22:11,648
‫من از کجا بدونم؟

1972
02:22:11,689 --> 02:22:14,108
‫اصلا به من ربطی نداره.

1973
02:22:15,151 --> 02:22:17,570
‫ولی باید اعتراف کنی که گم شدی.

1974
02:22:19,364 --> 02:22:20,740
‫منظورت چیه؟

1975
02:22:20,782 --> 02:22:23,159
‫خب، همونطور که گفتم،
‫به من ربطی نداره.

1976
02:22:24,285 --> 02:22:26,496
‫ولی جوری به نظر می‌رسی که
‫ انگار نمی‌دونی از کجا اومدی...

1977
02:22:26,496 --> 02:22:28,248
‫و داری به کجا میری.

1978
02:23:20,550 --> 02:23:22,302
‫می‌تونم بیام داخل؟

1979
02:23:23,553 --> 02:23:25,221
‫ممنونم.

1980
02:23:37,191 --> 02:23:38,693
‫معذرت می‌خوام.

1981
02:23:38,735 --> 02:23:41,404
‫فقط می‌خواستیم مطمئن بشیم که آهنگساز...

1982
02:23:41,446 --> 02:23:43,489
‫با پرواز از اوساکا بخاطر کنسرت نیاد.

1983
02:23:45,199 --> 02:23:48,286
‫باید بگم که من...
‫توی بایگانی‌هاس موسیقی...

1984
02:23:48,328 --> 02:23:52,081
‫دنبال اثرش گشتم، ولی نتونستم چیزی پیدا کنم.

1985
02:23:52,123 --> 02:23:54,292
‫این الان رسیده.

1986
02:23:54,334 --> 02:23:56,502
‫عالیه، ممنونم.

1987
02:23:57,670 --> 02:24:00,298
‫شیرلی و سیریو خوشحال می‌شن که...

1988
02:24:00,340 --> 02:24:02,550
‫- کشور قشنگمون رو بهتون نشون بدن.
‫- ممنونم.

1989
02:24:02,592 --> 02:24:04,385
‫خیلی ممنون.

1990
02:24:04,427 --> 02:24:06,471
‫خدای من.

1991
02:24:06,512 --> 02:24:08,264
‫ممنونم.

1992
02:24:36,292 --> 02:24:40,463
‫شاید بتونیم یه‌جا ایست کنیم و شنا کنیم.

1993
02:24:40,505 --> 02:24:42,131
‫آره، پیش آبشار.

1994
02:24:42,173 --> 02:24:44,217
‫ولی توی رود نه.

1995
02:24:44,258 --> 02:24:46,678
‫چرا؟ مگه آب مشکلی داره؟

1996
02:24:46,719 --> 02:24:49,472
‫نه، تمساح داره.

1997
02:24:51,474 --> 02:24:54,143
‫فکر نمی‌کردم تا اینجا بیان.

1998
02:24:54,185 --> 02:24:57,230
‫از سر صحنه فیلم مارلون براندو فرار کردن.

1999
02:24:57,230 --> 02:24:58,690
‫وای.

2000
02:24:58,731 --> 02:25:01,609
‫مال خیلی وقت پیش بود که.

2001
02:25:01,651 --> 02:25:03,486
‫زنده موندن.

2002
02:25:17,417 --> 02:25:20,002
‫خانم. خانم.

2003
02:25:22,004 --> 02:25:23,381
‫این داروتون.

2004
02:25:23,423 --> 02:25:25,174
‫- میشه ده دلار.
‫- ممنونم.

2005
02:25:26,259 --> 02:25:30,596
‫جایی این اطراف هست که...
‫ممنونم.

2006
02:25:30,638 --> 02:25:32,849
‫برای ماساژ برم؟

2007
02:25:32,890 --> 02:25:35,351
‫گفتم شاید پرواززدگیم رو بهتر کنه.

2008
02:25:39,355 --> 02:25:40,565
‫بله.

2009
02:25:40,606 --> 02:25:43,401
‫یه جای خیلی خوب می‌شناسم.

2010
02:25:43,443 --> 02:25:45,194
‫ممنونم.

2011
02:25:58,291 --> 02:25:59,542
‫ممنونم.

2012
02:25:59,542 --> 02:26:01,461
‫لطفا از روی تنگ ماهی رد بشید.

2013
02:26:01,502 --> 02:26:03,379
‫تنگ ماهی؟

2014
02:26:03,379 --> 02:26:05,131
‫بله، اونجا.

2015
02:26:25,735 --> 02:26:27,570
‫صبح بخیر.

2016
02:26:27,612 --> 02:26:29,155
‫صبح بخیر.

2017
02:26:29,197 --> 02:26:31,699
‫حالا قبل اینکه شروع کنیم...

2018
02:26:31,741 --> 02:26:35,328
‫بیایید راجع به قصد آهنگساز
‫ از این قطعه...

2019
02:26:36,621 --> 02:26:38,623
‫و هدفی که دنبال می‌کنه حرف بزنیم.

2020
02:26:57,642 --> 02:26:59,477
‫پنج دقیقه.

2021
02:27:31,133 --> 02:27:33,135
‫ممنونم.

2022
02:27:56,784 --> 02:28:01,038
‫خواهران و برادران ناوگان پنجم. وقتش رسیده.

2023
02:28:01,080 --> 02:28:03,541
‫خداحافظیم رو خلاصه می‌کنم.

2024
02:28:03,541 --> 02:28:06,210
‫هیچ‌وقت سخنران خوبی نبودم.

2025
02:28:06,252 --> 02:28:10,339
‫به محض اینکه سوار این کشتی بشید،
‫دیگه برگشتی درکار نیست.

2026
02:28:10,381 --> 02:28:14,552
‫خشکی بعدی‌ای که رویش قدم می‌زنید
‫ سرزمین نو خواهد بود.

2027
02:28:17,179 --> 02:28:19,140
‫اگر کسی از شما مضطرب شده...

2028
02:28:19,181 --> 02:28:22,643
‫همین الان کنار بره،
‫کسی قضاوتش نمی‌کنه.
