﻿1
00:04:10,625 --> 00:04:21,291
‫«متخلفان»

2
00:04:50,375 --> 00:04:55,250
‫[بخش اول]

3
00:06:03,750 --> 00:06:04,875
‫بیست تا...

4
00:06:06,833 --> 00:06:08,250
‫بیست‌تا...

5
00:06:09,166 --> 00:06:10,875
‫دو تا بیست‌تای دیگه...

6
00:06:12,208 --> 00:06:13,250
‫سی‌تا...

7
00:06:14,625 --> 00:06:15,833
‫شصت‌تا...

8
00:06:17,375 --> 00:06:18,458
‫بیست‌تا...

9
00:06:19,500 --> 00:06:20,708
‫تمومه.

10
00:07:04,583 --> 00:07:06,166
‫شد ششصدتا.

11
00:07:43,791 --> 00:07:45,416
‫چی داری؟

12
00:07:45,583 --> 00:07:47,416
‫باید یه سری...

13
00:07:49,666 --> 00:07:51,583
‫بیانیه واسه دل‌تورو بهت بدم.

14
00:07:54,208 --> 00:07:57,000
‫صندوق دوم: ۴۸۵,۲۲۵ دلار.

15
00:08:05,291 --> 00:08:06,291
‫ریشو.

16
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
‫صندوق چهارم: ۵۱۱,۵۱۱ دلار.

17
00:08:13,041 --> 00:08:14,750
‫دل‌تورو. چطوری؟

18
00:08:14,750 --> 00:08:16,000
‫سلام ماریانلا.

19
00:08:16,000 --> 00:08:17,041
‫سلام دل‌تورو.

20
00:08:18,250 --> 00:08:20,166
‫- بگو موران.
‫- چطوری؟

21
00:08:20,458 --> 00:08:22,166
‫- سلام ایسناردی.
‫- سلام دل‌تورو.

22
00:08:22,333 --> 00:08:24,458
‫- سلام ایوانچوک.
‫- چطوری دل‌تورو؟

23
00:08:48,625 --> 00:08:49,833
‫مشکلی پیش اومده؟

24
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
‫رومان!

25
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
‫متوجه این نمی‌شم.

26
00:08:56,333 --> 00:08:57,958
‫- سلام.
‫- حالتون چطوره؟

27
00:08:57,958 --> 00:09:02,041
‫- بذار ببینم...
‫- ممکنه اسمش اشتباه باشه...

28
00:09:03,125 --> 00:09:05,000
‫چون با امضای یه مشتری دیگه...

29
00:09:05,541 --> 00:09:07,250
‫همخوانی داره. ببین!

30
00:09:08,208 --> 00:09:10,375
‫یه لحظه خانم. خیلی ممنون.

31
00:09:14,375 --> 00:09:15,625
‫ماریانلا...

32
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
‫یه مشتری این چک رو آورده.

33
00:09:19,000 --> 00:09:20,416
‫ایسناردی، ببخشید...

34
00:09:20,958 --> 00:09:25,666
‫گزارش این‌ها رو واسم بفرست.
‫صندوق‌های سوم و چهارم یه مشکلی داره.

35
00:09:25,916 --> 00:09:27,083
‫همخوانی ندارن؟

36
00:09:27,083 --> 00:09:29,583
‫سه و چهار همخوانی ندارن.
‫یه مشکلی پیش اومده.

37
00:09:38,125 --> 00:09:40,458
‫الان دستیار رئیس رو خبر می‌کنم خانم.

38
00:09:40,458 --> 00:09:42,083
‫نه، خواهش می‌کنم.

39
00:09:42,208 --> 00:09:43,541
‫داره میاد.

40
00:09:44,125 --> 00:09:46,000
‫- سلام.
‫- حالتون چطوره؟ خوب هستید؟

41
00:09:46,000 --> 00:09:47,375
‫خوبم عزیزم. خوبم.

42
00:09:47,791 --> 00:09:49,666
‫- عالیه.
‫- خب...

43
00:09:50,000 --> 00:09:51,541
‫سوال اینجاست...

44
00:09:51,541 --> 00:09:53,083
‫با من کاری دارید؟

45
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
‫نه، می‌تونی بری. مشکلی نیست.
‫خیلی ممنون.

46
00:09:56,333 --> 00:09:57,500
‫این امضاء...

47
00:09:57,833 --> 00:10:00,625
‫کاملا مطمئنید که مال شماست؟

48
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
‫بله.

49
00:10:02,125 --> 00:10:03,458
‫بله، کاملا.

50
00:10:03,583 --> 00:10:05,416
‫اصلا به عینکم نیاز نیست.

51
00:10:06,041 --> 00:10:08,416
‫- غریزی می‌شناسمش.
‫- بسیارخب.

52
00:10:08,541 --> 00:10:11,250
‫و احیانا امضای دیگری ندارید؟

53
00:10:11,666 --> 00:10:13,166
‫نه، نه، فقط همین یکیه...

54
00:10:13,375 --> 00:10:14,458
‫سال‌هاست که...

55
00:10:14,458 --> 00:10:16,916
‫امضای من همین بوده.

56
00:10:16,916 --> 00:10:19,541
‫می‌شه یه لحظه اینجا صبر کنید؟

57
00:10:19,541 --> 00:10:20,625
‫کجا؟

58
00:10:20,625 --> 00:10:22,875
‫- هر جایی مایلید بشینید.
‫- خیلی‌خب.

59
00:10:22,875 --> 00:10:25,583
‫همین‌جا بشینید تا راهنماییتون کنم.

60
00:10:25,791 --> 00:10:26,833
‫این رو ببین.

61
00:10:27,166 --> 00:10:29,791
‫ امضای ایجاد حساب بانک...

62
00:10:29,958 --> 00:10:33,541
‫دو تا امضای کاملا مشابه رو نشون می‌ده.
‫ببین.

63
00:10:33,666 --> 00:10:35,416
‫- آره.
‫- با اسم‌...

64
00:10:35,791 --> 00:10:37,333
‫خوزه مارزیو کریویلونه.

65
00:10:37,625 --> 00:10:40,541
‫امضاش یکیه و چک رو هم تایید کرده...

66
00:10:40,541 --> 00:10:42,208
‫اینجا هم همینه.

67
00:10:47,000 --> 00:10:48,541
‫همون امضاست.

68
00:10:50,041 --> 00:10:51,291
‫هنوز اینجا حساب داره؟

69
00:10:51,291 --> 00:10:52,333
‫آره.

70
00:10:53,083 --> 00:10:54,166
‫بهش زنگ زدی؟

71
00:10:54,541 --> 00:10:55,541
‫نه.

72
00:10:56,958 --> 00:10:58,083
‫زنگ بزن.

73
00:11:11,375 --> 00:11:15,875
‫سلام، این پیام برای
‫خوزه ماریو کریویلونه است.

74
00:11:15,875 --> 00:11:18,541
‫از بانک تعاون اجتماعی
‫با شما تماس می‌گیرم...

75
00:11:18,833 --> 00:11:22,041
‫لطفا فورا با ما تماس بگیرید.

76
00:11:22,041 --> 00:11:24,208
‫اسم من ماریانلا بارباجه...

77
00:11:24,208 --> 00:11:28,875
‫شماره تماس بانک هم: ۴۳۶۱-۷۲۵۲.

78
00:11:28,875 --> 00:11:30,458
‫همچنین ۷۴۸.

79
00:11:30,708 --> 00:11:32,083
‫خیلی خیلی ممنون.

80
00:11:39,875 --> 00:11:40,916
‫محشره!

81
00:11:41,625 --> 00:11:43,166
‫بذار ببینم...

82
00:11:43,166 --> 00:11:44,791
‫چند تا کاغذ بهم بده.

83
00:11:45,416 --> 00:11:47,583
‫خانم لطف کنید و...

84
00:11:47,583 --> 00:11:49,083
‫اینجا چند تا امضا بزنید.

85
00:11:49,083 --> 00:11:50,291
‫حتما.

86
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
‫شبیه هستن.

87
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
‫- درسته. این امضای منه.
‫- نه خانم.

88
00:12:07,083 --> 00:12:11,375
‫ما تا روشن شدن تکلیف نمی‌تونیم
‫ این چک رو قبول کنیم.

89
00:12:11,541 --> 00:12:13,375
‫ما یه مشتری دیگه داریم...

90
00:12:13,541 --> 00:12:17,125
‫که دقیقا امضاش مثل شماست.
‫متوجه منظورم هستید؟

91
00:12:17,125 --> 00:12:21,791
‫طبق گزارشات بانک امضای این آقا...

92
00:12:21,916 --> 00:12:23,416
‫که مشتری دیگر ماست...
‫فرضا...

93
00:12:23,416 --> 00:12:25,000
‫به جای شما ثبت شده.

94
00:12:25,000 --> 00:12:26,750
‫ولی گمون نکنم مشکل من باشه...

95
00:12:26,750 --> 00:12:29,041
‫مشکل از شماست، چون حقیقتا...

96
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
‫سال‌هاست که امضای من به این شکل بوده.

97
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
‫مشکلات دستخط پیش میان...

98
00:12:33,083 --> 00:12:34,708
‫و ممکنه دو نفر امضای مشابه‌ای داشته باشن.

99
00:12:35,416 --> 00:12:36,833
‫ولی مسخرست!

100
00:12:37,000 --> 00:12:39,833
‫خانم، این اولین باریه که
‫این اتفاق رخ می‌ده.

101
00:12:40,000 --> 00:12:43,208
‫بعضی‌ها هم صدای مشابه‌ای دارن.

102
00:12:43,666 --> 00:12:45,125
‫چه ربطی به اون قضیه داره؟

103
00:12:48,166 --> 00:12:49,583
‫بعضی‌ها زندگیشون مثل همه.

104
00:12:49,583 --> 00:12:51,125
‫کافیه ماریانلا.

105
00:12:51,125 --> 00:12:52,333
‫گوش کنید خانم...

106
00:12:52,333 --> 00:12:55,000
‫ما مجبوریم در این مورد تحقیق کنیم.
‫خب؟

107
00:12:55,166 --> 00:12:58,041
‫این چک رو به ما بسپرید تا
‫ما مشکل رو حل کنیم...

108
00:12:58,041 --> 00:13:00,125
‫سپس می‌تونید اون رو نقدش کنید.

109
00:13:00,291 --> 00:13:02,416
‫ببخشید ولی من باید برم.
‫خیلی ممنون.

110
00:13:12,375 --> 00:13:14,041
‫- یکی می‌خوای؟
‫- نه، ترک کردم.

111
00:13:15,125 --> 00:13:18,583
‫اگه دیروز حین ناهار سیگار کشیدیم...

112
00:13:18,583 --> 00:13:19,625
‫پس دقیقا از همون‌موقع...

113
00:13:20,791 --> 00:13:21,916
‫عجب اراده‌ای!

114
00:13:22,500 --> 00:13:23,708
‫تصمیمم رو گرفتم دیگه.

115
00:13:26,000 --> 00:13:29,291
‫قرصی، برچسبی چیزی استفاده نکردی؟

116
00:13:29,375 --> 00:13:30,500
‫نه، هیچی.

117
00:13:34,125 --> 00:13:35,500
‫ یکی می‌کشم.

118
00:13:36,583 --> 00:13:37,583
‫مطمئنی؟

119
00:13:37,958 --> 00:13:38,958
‫آره.

120
00:13:58,458 --> 00:13:59,958
‫داشتم فکر می‌کردم...

121
00:13:59,958 --> 00:14:02,333
‫دیگه کسی به پیغام صوتی گوش نمی‌ده.

122
00:14:03,333 --> 00:14:04,833
‫باید به تماس گرفتن ادامه بدم.

123
00:14:05,250 --> 00:14:06,541
‫آره، بهتره بهش زنگ بزنی.

124
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
‫یکی دیگه بدم؟

125
00:14:13,708 --> 00:14:15,000
‫می‌میری‌ها دل‌تورو!

126
00:14:15,166 --> 00:14:16,458
‫جدی؟ خودت چی؟

127
00:14:16,458 --> 00:14:17,958
‫تو نامیرا هستی موران.

128
00:14:19,250 --> 00:14:20,958
‫دوست دارم دو تا پشت هم بکشم.

129
00:14:20,958 --> 00:14:23,333
‫مخصوصا حالا که واسه سیگار کشیدن
‫مجبوریم بریم بیرون.

130
00:14:25,375 --> 00:14:27,208
‫آدم می‌تونه توی بانک سیگار بکشه...

131
00:14:27,708 --> 00:14:28,750
‫توی رستوران سیگار بکشه...

132
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
‫توی هواپیما سیگار بکشه،
‫توی دفترش سیگار بکشه.

133
00:14:31,875 --> 00:14:33,625
‫همه‌جا یه هاله بزرگ از دود بود.

134
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
‫خیلی سمی بود.

135
00:14:35,541 --> 00:14:36,875
‫کسی هم اهمیت نمی‌داد.

136
00:14:37,541 --> 00:14:38,750
‫می‌دونی چرا؟

137
00:14:39,541 --> 00:14:40,916
‫چون همه سیگار می‌کشیدن.

138
00:14:41,666 --> 00:14:43,583
‫خبر ندارم. من قبلا می‌کشیدم.

139
00:14:43,916 --> 00:14:45,416
‫من از یه نسل دیگه‌ام.

140
00:14:46,583 --> 00:14:49,583
‫من یه آدم قدیمیم که دلش
‫واسه اون‌موقع تنگ شده.

141
00:14:51,833 --> 00:14:53,541
‫آزادی عمل بیشتری داشتیم.

142
00:14:54,708 --> 00:14:57,916
‫به نظرت آزادی بیشتر بود رولاندو؟

143
00:14:59,458 --> 00:15:00,458
‫نه، درست می‌گی.

144
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
‫آزادی بیشتر نبود.
‫ولی می‌شد همه‌جا سیگار کشید.

145
00:15:10,458 --> 00:15:11,875
‫یه چیزی موران...

146
00:15:12,083 --> 00:15:13,583
‫کی سیگار رو ترک کردی؟

147
00:15:15,416 --> 00:15:16,625
‫این آخریمه.

148
00:15:37,125 --> 00:15:38,750
‫می‌تونی شیفت من رو پر کنی ایسناردی؟

149
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
‫نمی‌بینی سرم شلوغه؟

150
00:15:40,750 --> 00:15:42,666
‫باید برم با دل‌تورو حرف بزنم.

151
00:15:43,125 --> 00:15:46,708
‫نمی‌شه صبر کنی؟
‫باید با موران برم طبقه پایین.

152
00:15:46,875 --> 00:15:48,583
‫پیشخوان رو ببند و منتظرشون بذار.

153
00:15:48,583 --> 00:15:51,041
‫هشت نفر منتظرن. باید این رو در بیارم!

154
00:15:51,208 --> 00:15:53,791
‫خیلی وقته دیگه حقه‌هات اثر ندارن بابا.

155
00:15:53,958 --> 00:15:56,000
‫بی‌خیال دیگه. فقط تا آخر وقت.
‫خواهش می‌کنم.

156
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
‫- پول خرد دارید؟
‫- بله، داریم.

157
00:16:00,291 --> 00:16:01,291
‫ممنون.

158
00:16:03,416 --> 00:16:04,416
‫رومان.

159
00:16:04,416 --> 00:16:05,458
‫موران.

160
00:16:09,791 --> 00:16:11,166
‫بله، بیا داخل.

161
00:16:16,541 --> 00:16:17,750
‫چی شده رومان؟

162
00:16:17,833 --> 00:16:19,750
‫ببخشید دل‌تورو. من باید برم.

163
00:16:20,750 --> 00:16:22,458
‫و چرا؟

164
00:16:24,291 --> 00:16:26,500
‫گفتم دیگه. قراره این آتل رو باز کنم.

165
00:16:27,250 --> 00:16:29,833
‫چه عجب! چند وقت بود داشتیش؟

166
00:16:29,833 --> 00:16:32,541
‫خیلی وقت نیست. ولی طاقتش رو ندارم.
‫نمی‌تونم بخوابم.

167
00:16:33,041 --> 00:16:34,208
‫کی جات رو پر می‌کنه؟

168
00:16:34,208 --> 00:16:36,750
‫- ایسناردی. رفت توی باجه من.
‫- خیلی‌خب.

169
00:16:37,500 --> 00:16:39,125
‫بیانیه رو امضا می‌کنه؟

170
00:16:39,375 --> 00:16:40,375
‫آره.

171
00:16:40,625 --> 00:16:42,166
‫این آخر هفته چیکار می‌کنی؟

172
00:16:42,166 --> 00:16:43,500
‫توی شهرم.

173
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
‫- سه‌شنبه می‌بینمت؟
‫- قبوله.

174
00:16:46,291 --> 00:16:48,541
‫- خوش بگذره.
‫ - مرسی.

175
00:16:53,583 --> 00:16:56,750
‫۱۲,۹۹۶ دلار...

176
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
‫تا بیست و پنج سال...

177
00:17:00,583 --> 00:17:03,833
‫۳۲۴,۹۰۰ دلار.

178
00:17:09,083 --> 00:17:11,708
‫۳۲۴,۹۰۰ دلار.

179
00:17:14,625 --> 00:17:16,333
‫من دارم می‌رم ایسناردی.

180
00:17:16,500 --> 00:17:18,458
‫- ممنون.
‫- یکی طلبم.

181
00:17:18,458 --> 00:17:20,125
‫شماره پنجاه به باجه چهارم.

182
00:17:21,916 --> 00:17:23,500
‫- ضربدر دو.
‫- صبح بخیر.

183
00:17:23,916 --> 00:17:25,291
‫می‌خوام به حسابم پول واریز کنم.

184
00:18:08,875 --> 00:18:10,458
‫- خدمت شما.
‫- ممنون.

185
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
‫ممنون.

186
00:18:13,166 --> 00:18:15,166
‫واریز کنیم ایسناردی؟

187
00:18:15,166 --> 00:18:16,458
‫نمی‌تونم.

188
00:18:16,458 --> 00:18:18,750
‫باید تا پایان وقت اینجا باشم.

189
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
‫تو برو.

190
00:18:22,541 --> 00:18:23,916
‫من الان برمی‌گردم.

191
00:18:23,916 --> 00:18:26,458
‫- کار سخته دیگه؟
‫- لطفا اینجا رو امضاء کنید.

192
00:24:18,250 --> 00:24:19,750
‫- هی چه خبر؟
‫- سلامتی. تو چه خبر؟

193
00:24:19,750 --> 00:24:21,291
‫- خوبی؟
‫- دنبالم بیا.

194
00:24:21,291 --> 00:24:23,083
‫- چی شده؟
‫- دنبالم بیا.

195
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
‫همه‌چیز مرتبه.

196
00:24:25,750 --> 00:24:27,458
‫- چطوری؟ خوبی؟
‫- آره.

197
00:24:27,625 --> 00:24:28,833
‫چی شده؟

198
00:24:33,791 --> 00:24:35,416
‫- چی شده؟
‫- یه پیشنهادی دارم.

199
00:24:35,416 --> 00:24:36,458
‫چی؟

200
00:24:37,166 --> 00:24:38,291
‫تجاریه؟

201
00:24:38,625 --> 00:24:39,791
‫آره، تجاریه.

202
00:24:42,208 --> 00:24:43,500
‫پایین رو ببین.

203
00:24:45,125 --> 00:24:47,041
‫- چی؟
‫- پایین رو ببین!

204
00:24:49,208 --> 00:24:50,875
‫بین پاهام. دیدیش؟

205
00:24:51,000 --> 00:24:52,041
‫آره. کیفه.

206
00:24:53,458 --> 00:24:55,958
‫می‌خوام سه سال و نیم این کیف رو نگه‌داری.

207
00:24:57,416 --> 00:25:00,375
‫چرا؟ سه سال و نیم؟ متوجه نمی‌شم.

208
00:25:01,416 --> 00:25:03,416
‫توش ۶۵۰,۰۰۰ دلار پوله.

209
00:25:05,208 --> 00:25:06,833
‫امروز از بانک گرفتمش.

210
00:25:10,708 --> 00:25:12,500
‫اگه دوست داری گزارش بده.
‫مشکلی ندارم.

211
00:25:12,500 --> 00:25:15,000
‫برو مرکز و بگو یه همکار دزدیدش.

212
00:25:15,375 --> 00:25:16,708
‫من هم در هر صورت خودم رو تحویل می‌دم.

213
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
‫می‌خوام نگهش داری و ازش مراقبت کنی.

214
00:25:22,875 --> 00:25:24,166
‫روانی شدی؟

215
00:25:26,625 --> 00:25:29,625
‫وقتی من زندانم یه نفر باید مراقبش باشه.

216
00:25:30,541 --> 00:25:31,833
‫سه سال و نیم دیگه...

217
00:25:32,291 --> 00:25:33,916
‫وقتی که آزاد شدم...
‫تقسیمش می‌کنیم.

218
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
‫نصفش مال تو می‌شه
‫و دیگه با هم کار نمی‌کنیم.

219
00:25:37,666 --> 00:25:39,750
‫حکمت تموم بشه؟ قراره بری زندان؟

220
00:25:40,541 --> 00:25:42,041
‫فقط سه سال و نیم. نه بیشتر.

221
00:25:42,833 --> 00:25:45,333
‫و از کجا می‌دونی که سه سال و نیمه؟

222
00:25:47,333 --> 00:25:48,541
‫درواقع شش ساله.

223
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
‫ولی اگه رفتارم خوب باشه،
‫می‌شه سه سال و نیم.

224
00:25:59,416 --> 00:26:00,416
‫گوش کن.

225
00:26:01,333 --> 00:26:03,958
‫به این فکر کردی که چند سال
‫طول می‌کشه بازنشسته بشی؟

226
00:26:05,666 --> 00:26:06,875
‫بیست و پنج سال.

227
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
‫اینجا رو ببین.

228
00:26:11,750 --> 00:26:13,916
‫من ۶۵۰,۰۰۰ دلار پول نقد...

229
00:26:14,666 --> 00:26:15,833
‫توی این کوله پشتی دارم.

230
00:26:16,666 --> 00:26:19,541
‫مقداریش به پزوست. خیلی نیست.
‫حدود ۳۳۰,۰۰۰ دلار.

231
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
‫اون‌ها رو الان لازمشون دارم.

232
00:26:22,791 --> 00:26:27,458
‫۳۲۵,۰۰۰ دلار هم معادل حقوقمون
‫تا زمان بازنشستگیه.

233
00:26:27,833 --> 00:26:29,916
‫نه بیشتر و نه کمتر.

234
00:26:29,916 --> 00:26:32,666
‫اگه هر روز عمرمون بریم بانک
‫همین مقدار گیرمون میاد.

235
00:26:33,458 --> 00:26:36,125
‫نفری ۳۲۵,۰۰۰ دلار.

236
00:26:36,333 --> 00:26:37,708
‫این هم همونه.

237
00:26:37,708 --> 00:26:39,375
‫۳۲۵,۰۰۰ دلار.

238
00:26:39,666 --> 00:26:40,666
‫بین خودمون.

239
00:26:41,541 --> 00:26:44,125
‫من یه زندگی خوب می‌خوام.
‫نمی‌خوام دیگه کار کنم رومان.

240
00:26:44,250 --> 00:26:45,583
‫و اگه کاری که می‌گم رو بکنی...

241
00:26:45,916 --> 00:26:47,166
‫تو هم مجبور نیستی دیگه کار کنی.

242
00:26:47,708 --> 00:26:50,833
‫بدون این‌که مجبور باشی کار کنی
‫تا آخر عمرت حقوق می‌گیری.

243
00:26:51,791 --> 00:26:54,791
‫سه سال و نیم توی زندان
‫یا بیست و پنج سال توی بانک؟

244
00:26:55,583 --> 00:26:56,625
‫چرا من؟

245
00:26:57,583 --> 00:26:58,625
‫چرا من؟

246
00:26:58,625 --> 00:27:00,916
‫خوش‌شانسی رومان. لازم نیست کاری کنی.

247
00:27:00,916 --> 00:27:02,625
‫صرفا احتیاط کن.

248
00:27:02,625 --> 00:27:03,791
‫جاش امن باشه.

249
00:27:04,333 --> 00:27:07,958
‫وقتی آزاد شدم تقسیمش می‌کنیم.
‫همین. همش همین.

250
00:27:08,875 --> 00:27:10,833
‫و اگه برم بانک و پسش بدم؟

251
00:27:14,875 --> 00:27:17,458
‫همه می‌دونن کار من بوده.
‫من قراره خودم رو تسلیم کنم.

252
00:27:17,875 --> 00:27:18,916
‫ولی گوش کن...

253
00:27:19,791 --> 00:27:21,291
‫می‌تونم بگم که تو همدستم بودی.

254
00:27:21,291 --> 00:27:24,500
‫رفتی آتلت رو باز کنی که
‫من بتونم برم سراغ گاوصندوق.

255
00:27:25,083 --> 00:27:26,333
‫واسم مسیر رو باز کردی.

256
00:27:26,500 --> 00:27:29,458
‫ایسناردی رفت سراغ باجه
‫و من پول‌ها رو راحت برداشتم.

257
00:27:29,458 --> 00:27:31,208
‫کاری نداره رومان. همین رو می‌گم.

258
00:27:32,083 --> 00:27:33,083
‫می‌گم دیگه.

259
00:27:33,583 --> 00:27:35,750
‫چی داری می‌گی بابا؟ دیوانه شدی؟

260
00:27:41,666 --> 00:27:42,916
‫می‌تونی راحت استراحت کنی.

261
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
‫هیچکسی اصلا...

262
00:27:46,583 --> 00:27:48,166
‫به تو شک نمی‌کنه رومان.

263
00:27:49,375 --> 00:27:50,833
‫تو کارمند محشری هستی.

264
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
‫از چهره‌ات مشخصه برادر.

265
00:27:54,208 --> 00:27:55,291
‫حالا می‌خوای چیکار بکنی؟

266
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
‫هیچی.

267
00:27:57,208 --> 00:28:01,000
‫یه سری اثاثیه و لباس توی خونه هست که
‫دیگه لازمشون ندارم.

268
00:28:01,708 --> 00:28:03,666
‫چند ماه دیگه مدت اجاره تموم می‌شه.

269
00:28:05,000 --> 00:28:06,083
‫چیزی واسه از دست دادن ندارم.

270
00:28:12,916 --> 00:28:13,958
‫گوش کن، ببین...

271
00:28:15,750 --> 00:28:16,791
‫واست یه هدیه دارم.

272
00:28:17,458 --> 00:28:18,875
‫تنها چیزی که همراهم آوردم.

273
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
‫همینطور برم؟

274
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
‫کجاییم؟

275
00:30:31,958 --> 00:30:33,833
‫کیلومتر 530.

276
00:30:34,291 --> 00:30:36,416
‫دویست کیلومتر دیگه برو
‫و بعد من رو پیاده کن.

277
00:31:17,375 --> 00:31:18,375
‫صبح بخیر آقا.

278
00:31:18,375 --> 00:31:20,916
‫- صبح بخیر.
‫- گواهینامه رانندگی؟

279
00:31:21,083 --> 00:31:23,333
‫- البته.
‫- کارت ماشین...

280
00:31:25,708 --> 00:31:27,291
‫چراغ‌ها رو بررسی کن.

281
00:31:28,750 --> 00:31:31,041
‫- شناسه ماشین.
‫- باشه.

282
00:31:32,458 --> 00:31:34,625
‫- گواهینامه.
‫- خیلی‌خب.

283
00:31:46,833 --> 00:31:49,041
‫مجوز مسافرکشی دارید؟

284
00:31:49,041 --> 00:31:50,166
‫بله.

285
00:31:53,916 --> 00:31:55,166
‫مدارک لطفا.

286
00:32:01,083 --> 00:32:02,291
‫بررسیش کن.

287
00:32:02,625 --> 00:32:04,416
‫- بررسی می‌کنم.
‫- ادامه بده.

288
00:32:04,416 --> 00:32:06,000
‫مشکلی هست جناب؟

289
00:32:06,250 --> 00:32:08,291
‫نه، بررسی معمولیه. همین.

290
00:32:08,458 --> 00:32:10,208
‫لزومی نداره نگران باشید.

291
00:32:13,208 --> 00:32:16,375
‫خیلی‌خب. این هم مدارک.

292
00:32:16,791 --> 00:32:17,833
‫ممنون.

293
00:32:21,000 --> 00:32:22,625
‫کجا می‌رید؟

294
00:32:24,666 --> 00:32:26,125
‫آلپا کورال جناب.

295
00:32:42,250 --> 00:32:43,833
‫خبری نیست.

296
00:32:44,291 --> 00:32:47,333
‫- می‌تونی بری.
‫- ممنون.

297
00:36:18,666 --> 00:36:19,750
‫می‌شه من هم بازی کنم؟

298
00:36:19,750 --> 00:36:20,875
‫باشه.

299
00:36:29,625 --> 00:36:30,750
‫توی کدوم تیم؟

300
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
‫- چی شده؟
‫- رئیس...

301
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
‫این مرد اومده که اعتراف کنه مرتکب جرمی شده.

302
00:38:09,000 --> 00:38:10,125
‫چیکار کرده؟

303
00:38:10,125 --> 00:38:11,208
‫سرقت از بانک.

304
00:38:11,458 --> 00:38:12,500
‫بانک؟

305
00:38:12,791 --> 00:38:13,958
‫چی شده؟

306
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
‫از بانک سرقت کرده.

307
00:38:15,416 --> 00:38:16,583
‫از بانک سرقت کردی؟

308
00:38:17,000 --> 00:38:18,291
‫اسمتون چیه آقا؟

309
00:38:18,750 --> 00:38:20,083
‫موران.

310
00:38:20,333 --> 00:38:21,916
‫پونسه، پیش موران بمون.

311
00:38:22,083 --> 00:38:23,375
‫تو، بیا توی دفترم.

312
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
‫- پونسه.
‫- بله؟

313
00:38:33,541 --> 00:38:35,833
‫- با آقا بیا داخل.
‫- همراهم بیا لطفا.

314
00:38:39,541 --> 00:38:40,625
‫بشین.

315
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
‫بهتون دستبند می‌زنم.
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا.

316
00:39:29,375 --> 00:39:30,916
‫ایسناردی!

317
00:39:30,916 --> 00:39:32,000
‫خوبی؟

318
00:39:32,000 --> 00:39:33,291
‫چی شد؟

319
00:39:33,291 --> 00:39:35,166
‫سینه‌ام درد می‌کنه.

320
00:39:35,333 --> 00:39:36,791
‫بهش حمله قلبی دست داده!

321
00:39:36,791 --> 00:39:38,750
‫نه، حمله قلبی نیست! نه!

322
00:39:39,166 --> 00:39:41,166
‫- آروم باش!
‫- سینه‌ام درد می‌کنه.

323
00:39:41,250 --> 00:39:42,958
‫کلید نه! بذار باشه.

324
00:39:43,083 --> 00:39:44,500
‫چی شده؟

325
00:39:44,500 --> 00:39:46,208
‫- چه خبره؟
‫- حالش خوب نیست.

326
00:39:46,208 --> 00:39:47,291
‫کسی جواب نمی‌ده.

327
00:39:47,791 --> 00:39:49,458
‫بلندش کن. بشونش اینجا.

328
00:39:49,458 --> 00:39:50,791
‫کفش‌هام رو در نیار.

329
00:39:51,000 --> 00:39:52,416
‫بشونش.

330
00:39:53,333 --> 00:39:54,416
‫چی شده؟

331
00:39:54,625 --> 00:39:56,250
‫ببخشید دل‌تورو.

332
00:39:57,458 --> 00:39:59,750
‫تونی، اون رو برگردون لطفا.

333
00:40:00,208 --> 00:40:01,833
‫چرا نگاه می‌کنی؟ چرا؟

334
00:40:02,791 --> 00:40:04,125
‫کسی جواب نمی‌ده.

335
00:40:05,333 --> 00:40:08,291
‫- به شماره اضطراری زنگ زدی؟
‫- سینه‌ام درد می‌کنه.

336
00:40:08,500 --> 00:40:10,416
‫دستم بی‌حس شده.

337
00:40:11,166 --> 00:40:13,416
‫- بشین.
‫- آب می‌خوای؟

338
00:40:13,416 --> 00:40:15,708
‫نه چیزی نیست. آره. نمی‌دونم.

339
00:40:19,833 --> 00:40:20,833
‫خیلی‌خب.

340
00:40:21,375 --> 00:40:22,375
‫ببخشید.

341
00:40:22,375 --> 00:40:24,500
‫غش کرد. به عقب افتاد.

342
00:40:25,666 --> 00:40:26,708
‫باید حرف بزنیم.

343
00:40:37,791 --> 00:40:40,666
‫دستورات مستقیمی بهم رسیده که
‫باید بین خودمون بمونه.

344
00:40:41,625 --> 00:40:44,208
‫اگه می‌خوایم شهرت بانکمون از بین نره...

345
00:40:44,208 --> 00:40:45,708
‫باید این سرقت رو فراموش کنیم.

346
00:40:46,375 --> 00:40:49,250
‫مجبورتون می‌کنیم که از طرف شرکت بیمه...

347
00:40:49,250 --> 00:40:50,958
‫بیانیه رازداری صادر کنید.

348
00:40:52,916 --> 00:40:55,625
‫اون‌ها مبلغ سرقتی رو جبران می‌کنن.

349
00:40:55,625 --> 00:40:58,875
‫ مشکل مدیریتیش اصلا اذیتم نمی‌کنه...

350
00:40:58,875 --> 00:41:00,958
‫ولی شرایط داخلی جدیه.

351
00:41:01,541 --> 00:41:02,625
‫خیلی جدیه!

352
00:41:06,083 --> 00:41:09,333
‫تا جایی که خبر داریم دلار برده.

353
00:41:09,625 --> 00:41:12,416
‫مبلغ زیادی بوده. ولی می‌تونست بدتر باشه.

354
00:41:13,083 --> 00:41:14,083
‫چی؟

355
00:41:14,083 --> 00:41:17,208
‫و طبق شواهد دوربین‌ها مشخصه که...

356
00:41:17,208 --> 00:41:19,166
‫سارق موران بوده.

357
00:41:20,833 --> 00:41:23,000
‫ولی اینجا زنجیره مسئولیتی وجود داره.

358
00:41:23,625 --> 00:41:24,708
‫و همه‌ی ما...

359
00:41:24,708 --> 00:41:27,000
‫توش دخیل هستیم.

360
00:41:28,583 --> 00:41:29,875
‫یه رخنه در اعتمادی که...

361
00:41:29,875 --> 00:41:33,375
‫بانک به همه شما داشت به وجود اومده.

362
00:41:34,750 --> 00:41:37,333
‫من باید با دفتر مدیریت جروبحث می‌کردم.

363
00:41:37,333 --> 00:41:39,833
‫و حواستون باشه که هوای کسی رو ندارم.

364
00:41:40,041 --> 00:41:43,166
‫از دید من هرکدومتون ممکنه مجرم باشید.

365
00:41:43,791 --> 00:41:45,500
‫ببخشید دل‌تورو. ولی به نظرم...

366
00:41:45,500 --> 00:41:47,833
‫حرفت واقعا بی‌انصافیه.

367
00:41:48,041 --> 00:41:49,666
‫- بی‌انصافی؟
‫- آره. بی‌انصافیه.

368
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
‫آهان. بی‌انصافیه.
‫باشه پس. بی‌‌انصافیه.

369
00:41:52,541 --> 00:41:54,375
‫یکی از شما، و احتمالا...

370
00:41:54,375 --> 00:41:57,041
‫بیشتر از یک نفر،
‫مرتکب جرم شده...

371
00:41:57,541 --> 00:41:58,875
‫و شغل من رو به خطر انداخته.

372
00:41:59,041 --> 00:42:00,458
‫نه فقط شغل من. شغل همه.

373
00:42:00,458 --> 00:42:01,500
‫موافقم.

374
00:42:01,666 --> 00:42:03,875
‫بله. شغل همه. و به کار من می‌گی بی‌انصافی؟

375
00:42:05,291 --> 00:42:08,458
‫می‌دونی من چند سال اینجا کار کردم؟

376
00:42:08,625 --> 00:42:09,833
‫هان؟ خبر داری؟ نه؟

377
00:42:09,833 --> 00:42:11,125
‫پنجاه و پنج سال.

378
00:42:12,333 --> 00:42:13,625
‫پنجاه و پنج سال!

379
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
‫مگه چند سالته دل‌تورو؟

380
00:42:15,958 --> 00:42:17,458
‫اصطلاح بود.

381
00:42:18,541 --> 00:42:20,583
‫کل عمرم رو صرف اینجا کردم.

382
00:42:21,125 --> 00:42:23,083
‫بعد برگشتی به من می‌گی بی‌انصاف؟

383
00:42:23,250 --> 00:42:25,083
‫چون فقط به من نگاه می‌کنی.

384
00:42:25,083 --> 00:42:26,958
‫ولی حق با همکارمونه دیگه.

385
00:42:27,333 --> 00:42:30,166
‫چون سارق کاملا شناسایی شده.

386
00:42:30,166 --> 00:42:31,250
‫واسم مهم نیست.

387
00:42:31,250 --> 00:42:34,000
‫فقط می‌گم که از امروز...

388
00:42:34,500 --> 00:42:36,458
‫به همه شما مشکوک هستیم.

389
00:42:37,625 --> 00:42:40,708
‫از این مطمئن باشید.
‫تا امروز به خوبی و خوشی کار کردیم...

390
00:42:40,708 --> 00:42:43,416
‫ولی از الان دیگه تمام شد.

391
00:42:43,958 --> 00:42:46,166
‫من به شما اعتماد داشتم ولی دیگه ندارم.

392
00:42:48,875 --> 00:42:51,416
‫موران، مرتیکه احمق!

393
00:42:52,333 --> 00:42:54,833
‫خب من می‌خوام صرفا خودم رو معرفی کنم...

394
00:42:55,000 --> 00:42:58,291
‫اسم من لارا اورتگاست.
‫حسابدار رسمی دولتم...

395
00:42:58,416 --> 00:43:00,958
‫ولی در این پرونده نقش بازرس رو دارم.

396
00:43:01,625 --> 00:43:05,625
‫شرکت بیمه از من خواسته که این
‫تحقیقات داخلی رو انجام بدم.

397
00:43:07,250 --> 00:43:10,000
‫- عالیه. چی؟ چی؟
‫- کدوم تحقیقات؟

398
00:43:10,333 --> 00:43:12,541
‫تحقیقات زنجیره مسئولیتی که...

399
00:43:12,541 --> 00:43:14,833
‫دل‌تورو الان توضیح داد. همین.

400
00:43:14,833 --> 00:43:18,791
‫خب ما چیکار کنیم؟ سارق که شناسایی شده.

401
00:43:19,041 --> 00:43:21,125
‫خب موضوع همینه، ما باید بررسی کنیم که...

402
00:43:22,083 --> 00:43:24,625
‫آیا همکاری داشته یا نه...

403
00:43:24,625 --> 00:43:26,958
‫و اگه اشتباه نکنم خزانه‌دار بانک شما هستید؟

404
00:43:26,958 --> 00:43:28,041
‫بله. خزانه‌دار.

405
00:43:28,041 --> 00:43:31,000
‫ممکنه خزانه‌دار مرتکب چنین جرمی شده باشه.

406
00:43:31,375 --> 00:43:32,875
‫من از حرفتون ناراحت شدم.

407
00:43:32,875 --> 00:43:34,958
‫- اسمتون لارا بود؟
‫- بله. لارا.

408
00:43:35,375 --> 00:43:37,958
‫ناراحت شدم چون که ما اینجاییم و اصلا...

409
00:43:38,291 --> 00:43:40,375
‫می‌دونی چی می‌گم؟
‫همه ما آسیب دیدیم...

410
00:43:40,375 --> 00:43:44,208
‫متوجه هستم که حضور من ناخوشاینده.

411
00:43:44,208 --> 00:43:46,750
‫ولی در چنین مواقعی کار درست اینه که...

412
00:43:47,000 --> 00:43:48,708
‫به من اعتماد کنید.

413
00:43:48,708 --> 00:43:50,250
‫باهام همکاری کنید.

414
00:43:50,416 --> 00:43:51,958
‫می‌تونیم آروم‌تر پیش بریم...

415
00:43:51,958 --> 00:43:53,833
‫و شما بداهه‌پردازی کنید.

416
00:43:53,833 --> 00:43:55,250
‫جمعش کنیم.

417
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
‫خوبه.

418
00:44:06,875 --> 00:44:08,708
‫حالا از ساز استفاده کنیم؟

419
00:44:10,583 --> 00:44:12,125
‫ملودیکا خوبه؟

420
00:44:14,625 --> 00:44:16,333
‫حاضری آرو؟

421
00:44:17,291 --> 00:44:20,125
‫به من نگاه کن، با هم شروع می‌کنیم.

422
00:44:32,541 --> 00:44:34,958
‫خودشه. حالا کوتاه‌تر.

423
00:44:45,916 --> 00:44:47,708
‫یه بار دیگه.

424
00:45:13,791 --> 00:45:15,333
‫می‌شه یه لیوان آب بهم بدید؟

425
00:45:15,458 --> 00:45:17,416
‫بله، یه لحظه فقط.

426
00:45:24,166 --> 00:45:25,791
‫آب لوله‌کشی مشکلی نداره؟

427
00:45:26,041 --> 00:45:27,041
‫نه.

428
00:45:28,333 --> 00:45:29,333
‫بفرمایید.

429
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
‫می‌شه یکی دیگه بدید؟

430
00:45:41,041 --> 00:45:42,291
‫حتما.

431
00:45:47,375 --> 00:45:48,416
‫بیا.

432
00:45:53,666 --> 00:45:54,916
‫و یکی دیگه؟

433
00:46:09,708 --> 00:46:12,083
‫- ممنون.
‫- قابلی نداشت.

434
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
‫نه، اونجا نه.

435
00:46:18,208 --> 00:46:19,416
‫از این سمت.

436
00:47:39,625 --> 00:47:41,583
‫ما مجبوریم این کار رو کنیم...

437
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
‫بخاطر شرایط بانکه.

438
00:47:45,166 --> 00:47:47,958
‫راستش ما توی شرایط بحرانی‌ای هستیم.

439
00:47:48,750 --> 00:47:50,833
‫ولی خب لطفا...

440
00:47:50,833 --> 00:47:52,125
‫ادامه بده.

441
00:47:52,125 --> 00:47:54,958
‫بیایید کارمون رو بکنیم.

442
00:48:20,125 --> 00:48:21,166
‫آقا!

443
00:48:22,833 --> 00:48:25,083
‫ببخشید، باجه بازه؟

444
00:48:25,333 --> 00:48:27,416
‫- بیایید لطفا.
‫- می‌خوام پونصد دلار رو تبدیل کنم.

445
00:48:27,416 --> 00:48:28,791
‫شناسنامه لطفا.

446
00:48:31,208 --> 00:48:33,125
‫- واسه برداشت؟
‫- بله.

447
00:48:37,583 --> 00:48:39,750
‫از حساب سپرده‌ام.

448
00:48:39,750 --> 00:48:40,791
‫عالیه.

449
00:48:50,916 --> 00:48:52,333
‫امضاء و اسم لطفا.

450
00:49:12,083 --> 00:49:13,291
‫بفرمایید.

451
00:49:13,291 --> 00:49:15,083
‫- ممنونم.
‫- قابلی نداشت.

452
00:49:16,916 --> 00:49:18,541
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ تونی کجاست؟

453
00:49:18,916 --> 00:49:21,083
‫کنار گذاشته شد. تا ابد.

454
00:49:21,458 --> 00:49:23,333
‫من رو فرستادن که توی این باجه کار کنم.

455
00:49:29,625 --> 00:49:31,833
‫ چرا ماریانلا گریه می‌کنه؟

456
00:49:31,833 --> 00:49:33,625
‫چون حقوقش کم شده.

457
00:49:35,000 --> 00:49:38,166
‫شانس آوردی اون‌موقع اینجا نبودی.

458
00:49:44,291 --> 00:49:45,458
‫احساس گناه دارم.

459
00:49:46,166 --> 00:49:47,833
‫نه، چرا تو حس بدی داشته باشی؟

460
00:49:49,000 --> 00:49:52,333
‫تقصیر اون اورتگای بد جنسه که
‫داره این بلا رو سرمون میاره.

461
00:49:55,458 --> 00:49:56,583
‫واقعا بی‌انصافیه!

462
00:49:59,583 --> 00:50:00,583
‫بچه‌ها!

463
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
‫امروز روز آخرمه!

464
00:50:03,333 --> 00:50:04,666
‫بابت همه‌چیز خیلی ممنون.

465
00:50:19,083 --> 00:50:20,083
‫خب...

466
00:50:20,416 --> 00:50:21,458
‫کار اورتگا بود؟

467
00:50:21,458 --> 00:50:23,583
‫آره. ممکن بود هر کدوم از ما باشه.

468
00:50:23,708 --> 00:50:25,375
‫یه نقص امنیتی.

469
00:50:26,125 --> 00:50:27,250
‫خب...

470
00:50:29,125 --> 00:50:30,833
‫خوشحال شدم باهاتون آشنا شدم.

471
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
‫بیا داخل. بشین.

472
00:50:49,208 --> 00:50:51,083
‫شما با آقای موران دوست بودید؟

473
00:50:51,750 --> 00:50:52,750
‫دوست؟

474
00:50:53,375 --> 00:50:55,041
‫من نیومدم اینجا که دوست پیدا کنم.

475
00:50:55,750 --> 00:50:58,583
‫ولی از نقشه آقای موران باخبر بودید؟

476
00:50:59,750 --> 00:51:02,125
‫الان این سواله یا دارید اعلام می‌کنید؟
‫متوجه نمی‌شم.

477
00:51:02,125 --> 00:51:03,541
‫هرطور مایلید.

478
00:51:04,208 --> 00:51:05,625
‫خیر. مطلع نبودم.

479
00:51:06,750 --> 00:51:08,666
‫مطلع بودید مگه نه؟

480
00:51:08,666 --> 00:51:09,916
‫ببخشید، متوجه نمی‌شم.

481
00:51:09,916 --> 00:51:11,000
‫خیر.

482
00:51:11,000 --> 00:51:13,958
‫خیر. ختم کلام. مطلع نبودم.

483
00:51:15,708 --> 00:51:19,583
‫ولی بعد سرقت با آقای موران
‫صحبت کردید. مگه نه؟

484
00:51:21,125 --> 00:51:24,375
‫گمونم واسه پاسخ دادن به سوالات
‫اومده باشم نه اتهامات.

485
00:51:25,000 --> 00:51:26,916
‫سبک لارا اینه رومان.

486
00:51:26,916 --> 00:51:30,375
‫یه سری از مردم طوری سوال می‌پرسن
‫که انگار دارن اعلام می‌کنن...

487
00:51:30,375 --> 00:51:32,500
‫ولی به چشم اتهام نبینش.

488
00:51:34,041 --> 00:51:35,500
‫ظاهرا که رومان...

489
00:51:36,500 --> 00:51:38,958
‫تمام شواهد نشون می‌دن...

490
00:51:39,708 --> 00:51:42,458
‫تو روزی که سرقت رخ داده...

491
00:51:42,458 --> 00:51:44,000
‫درخواست کردی که از بانک بری.

492
00:51:44,250 --> 00:51:45,583
‫لطفا حداقل قبول داشته باش که...

493
00:51:45,583 --> 00:51:48,708
‫چنین تصادفی واقعا جالبه.

494
00:51:49,541 --> 00:51:51,666
‫متوجه هستم که توجه شما رو جلب کرده.

495
00:51:52,250 --> 00:51:56,291
‫آقای دل‌تورو خبر دارن که من
‫از قبل درخواست داده بودم.

496
00:51:56,666 --> 00:51:59,083
‫نه، نه، من یادم نیست رومان.

497
00:51:59,750 --> 00:52:03,375
‫به محض این‌که نوبت دکتر گرفتم بهت خبر دادم.

498
00:52:15,000 --> 00:52:17,041
‫همسرت حامله‌ست؟

499
00:52:17,875 --> 00:52:19,041
‫نه، اصلا.

500
00:52:20,666 --> 00:52:22,666
‫نه. ختم کلام. اصلا.

501
00:52:26,583 --> 00:52:29,083
‫می‌دونید که آقای موران خودش
‫رو تحویل پلیس داده؟

502
00:52:30,708 --> 00:52:31,916
‫نه، از چیزی خبر نداشتم.

503
00:52:32,916 --> 00:52:33,916
‫بله...

504
00:52:33,916 --> 00:52:35,458
‫الان توی بازداشتگاهه.

505
00:52:36,791 --> 00:52:38,875
‫- خبر نداشتم.
‫- که نداشتی.

506
00:52:41,875 --> 00:52:44,166
‫امروز دفتر دادستانی بهمون خبر داده.

507
00:52:45,208 --> 00:52:48,166
‫این یعنی که مشکل پیچیده‌ایه...

508
00:52:48,666 --> 00:52:50,208
‫و یه مشکل هم حل شده.

509
00:52:51,291 --> 00:52:53,458
‫این که خودش رو تحویل داده...

510
00:52:55,208 --> 00:52:57,500
‫تقریبا مشخص می‌کنه که مجرم کیه.

511
00:52:58,500 --> 00:52:59,833
‫چیزی که مشخص نیست اینه که...

512
00:53:00,625 --> 00:53:02,208
‫پول الان کجاست.

513
00:53:05,916 --> 00:53:07,625
‫نظر تو چیه رومان؟

514
00:53:09,333 --> 00:53:10,625
‫هیچ ایده‌ای ندارم.

515
00:53:12,583 --> 00:53:14,791
‫ظاهرا که تمام کارمندهای بانک...

516
00:53:14,791 --> 00:53:17,166
‫با هم هم‌نظر هستن و هیچ ایده‌ای ندارن.

517
00:53:22,375 --> 00:53:23,875
‫در این مورد چی می‌دونی رومان؟

518
00:53:24,708 --> 00:53:25,708
‫در مورد چی؟

519
00:53:25,708 --> 00:53:28,875
‫در مورد پول. در مورد این‌که ممکنه
‫موران با پول چیکار کرده باشه.

520
00:53:30,375 --> 00:53:31,375
‫خبر ندارم.

521
00:56:13,875 --> 00:56:14,916
‫دارم میام!

522
00:56:20,416 --> 00:56:22,000
‫داشتم دوش می‌گرفتم.

523
00:56:25,291 --> 00:56:28,250
‫داشتیم فکر می‌کردیم آخرهفته
‫با دخترها بریم جایی.

524
00:56:29,125 --> 00:56:31,333
‫سه روزه، یه جای آزاد.

525
00:56:32,541 --> 00:56:34,666
‫فکرم اینه که برم جایی و چند تا شعر بنویسم.

526
00:56:34,916 --> 00:56:36,500
‫شاید هم ضبطشون کنم...

527
00:56:37,291 --> 00:56:38,333
‫نظرت چیه؟

528
00:56:39,583 --> 00:56:40,708
‫باحاله نه؟

529
00:56:41,958 --> 00:56:43,625
‫ایده اینه که خودمون بریم.

530
00:56:44,125 --> 00:56:46,958
‫از شهر دور بشیم. یه استراحتی بکنیم.

531
00:58:31,375 --> 00:58:32,750
‫بیا موران!

532
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
‫آره، با عدس دوست دارم.

533
00:59:04,333 --> 00:59:05,791
‫ولی سوسیس گوشت...

534
00:59:06,541 --> 00:59:07,583
‫بهش بگو.

535
00:59:07,833 --> 00:59:10,208
‫بگو سوسیس گوشت نزنه.

536
00:59:15,250 --> 00:59:17,875
‫سوسیس معدم رو اذیت می‌کنه.

537
00:59:27,083 --> 00:59:28,333
‫وقت تمومه!

538
00:59:45,041 --> 00:59:46,333
‫بچه!

539
00:59:47,166 --> 00:59:49,375
‫باز شروع کرد! چه مرگشه؟ هی!

540
00:59:49,375 --> 00:59:51,458
‫مگه نمی‌بینی هنوز زنگ نزدم؟

541
00:59:51,625 --> 00:59:53,333
‫نه! خیال کردی کی هستی؟

542
00:59:53,541 --> 00:59:56,000
‫- هان؟
‫- و خودت...

543
01:00:00,541 --> 01:00:01,833
‫توی مسیر مستقیم راه برو.

544
01:00:27,625 --> 01:00:29,083
‫اینجا مثل بیرون نیست.

545
01:00:33,083 --> 01:00:35,791
‫اینجا باید با تلفن کم حرف بزنی.

546
01:00:39,958 --> 01:00:43,250
‫توی زندان فقط یه چیز هست که نجاتت می‌ده.

547
01:00:44,291 --> 01:00:45,375
‫می‌دونی چیه؟

548
01:00:46,916 --> 01:00:48,000
‫صفحه کوچیک.

549
01:00:49,916 --> 01:00:53,000
‫اون بیرون همه سرشون توی گوشیه.

550
01:00:53,583 --> 01:00:56,208
‫پیغام و تصاویر و کامنت می‌بینن.

551
01:00:57,833 --> 01:00:59,750
‫همه خیال می‌کنن آزادن.

552
01:00:59,750 --> 01:01:02,708
‫و دائما دارن صفحات وب رو می‌گردن.
‫متوجه هستی؟

553
01:01:04,416 --> 01:01:05,666
‫اینجا از این خبرها نیست.

554
01:01:06,416 --> 01:01:08,250
‫ما باید یه برتری پیدا کنیم.

555
01:01:14,208 --> 01:01:15,791
‫اون بیرون برتری نیست.

556
01:01:16,333 --> 01:01:18,500
‫اینجا ولی زیاد داریم. وقت داریم.

557
01:01:19,166 --> 01:01:20,208
‫به جز وقتی که...

558
01:01:21,208 --> 01:01:23,250
‫پیش تلفن‌های عمومی هستیم.

559
01:01:24,416 --> 01:01:27,458
‫اونجا همه مضطربن. عجله دارن.

560
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
‫بهتره اصرار نکنی...

561
01:01:30,416 --> 01:01:33,416
‫پس اگه خط اشغال بود،
‫کسی جواب نداد...

562
01:01:35,708 --> 01:01:37,875
‫بهتره گوشی رو بدی به رفیقت.

563
01:01:39,250 --> 01:01:40,291
‫متوجه هستی؟

564
01:01:48,833 --> 01:01:49,833
‫همراهم بیا.

565
01:01:59,291 --> 01:02:01,416
‫من گارینچام. اسم تو چیه؟

566
01:02:01,583 --> 01:02:02,583
‫موران.

567
01:02:03,333 --> 01:02:05,458
‫پس با پول اومدی موران.

568
01:02:06,666 --> 01:02:08,375
‫اگه پول داشتم که اینجا نبودم.

569
01:02:08,708 --> 01:02:09,750
‫چطور؟

570
01:02:10,458 --> 01:02:13,000
‫یعنی اینجا نمی‌بودم. یه جای دیگه بودم.

571
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
‫به نظرم برعکسه.

572
01:02:18,458 --> 01:02:20,666
‫اگه اینجایی بخاطر اینه که پول داره.

573
01:02:20,666 --> 01:02:23,041
‫موضوع اینه که با خلاف به دستش آوردی.

574
01:02:23,541 --> 01:02:24,541
‫ببین...

575
01:02:24,541 --> 01:02:26,666
‫کسایی میان اینجا که به دست آورده باشنش.

576
01:02:27,208 --> 01:02:29,541
‫و اگه به دستش آورده باشنش،
‫یه جایی مخفیش کردن.

577
01:02:30,791 --> 01:02:32,416
‫چی می‌خوای گارینچا؟

578
01:02:32,791 --> 01:02:34,250
‫ای‌‌بابا. چقدر هم باهوشه.

579
01:02:34,250 --> 01:02:35,666
‫می‌خوام بدونم.

580
01:02:36,416 --> 01:02:37,833
‫بریم سر اصل مطلب.

581
01:02:42,208 --> 01:02:45,000
‫من امنیتت رو توی این بخش تضمین می‌کنم.

582
01:02:46,083 --> 01:02:47,875
‫فرض کن رئیس منم.

583
01:02:49,166 --> 01:02:50,708
‫فوتبال دوست داری؟

584
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
‫آره.

585
01:02:54,416 --> 01:02:56,583
‫باورت بشه یا نه من توی برزیل به دنیا اومدم.

586
01:02:57,708 --> 01:03:00,791
‫وقتی به دنیا اومدم من رو دادن
‫به یه خانواده آرژانتینی و خب...

587
01:03:00,791 --> 01:03:02,250
‫از مرز رد شدم.

588
01:03:03,375 --> 01:03:05,291
‫و بهترین بازیکن برزیل پله نیست.

589
01:03:05,500 --> 01:03:06,666
‫گارینچاست.

590
01:03:07,708 --> 01:03:10,000
‫اونی که از همه بیشتر دوستش داریم.
‫بیشتر بهش احترام می‌ذاریم.

591
01:03:11,541 --> 01:03:13,625
‫پس فرض کن توی برزیلی.

592
01:03:15,416 --> 01:03:17,416
‫کاش توی برزیل بودیم!

593
01:03:18,958 --> 01:03:21,083
‫دوست نداری بدونی زندان‌های برزیل چطوریه.

594
01:03:22,041 --> 01:03:25,625
‫شرط می‌بندم یه ثانیه هم
‫زندان‌های برزیل رو تحمل نمی‌کنی.

595
01:03:26,625 --> 01:03:28,416
‫ببین، من بهت پیشنهاد امنیت می‌دم.

596
01:03:30,375 --> 01:03:33,166
‫پس اگه قبول کنی و هر ماه بهم پول بدی...

597
01:03:34,083 --> 01:03:35,666
‫زندگی آسوده‌ای داری...

598
01:03:35,666 --> 01:03:37,333
‫می‌تونی کاری که می‌خوای رو بکنی.

599
01:03:38,166 --> 01:03:40,041
‫چیزهایی که اینجا بخوای گیرت میاد. خب؟

600
01:03:41,958 --> 01:03:43,458
‫بذار بهش فکر کنم.

601
01:03:58,333 --> 01:03:59,708
‫می‌دونی موران؟

602
01:04:00,208 --> 01:04:02,041
‫چیزی نیست که بخوای بهش فکر کنی.

603
01:04:02,666 --> 01:04:03,708
‫برو.

604
01:04:03,708 --> 01:04:05,625
‫آروم باش. برگرد سلولت.

605
01:04:05,916 --> 01:04:07,375
‫مبلغش رو بهت می‌گه...

606
01:04:07,375 --> 01:04:08,875
‫و روش پرداخت رو.

607
01:04:12,666 --> 01:04:15,000
‫راستی... قیمت من خیلی زیاده رفیق.

608
01:04:42,875 --> 01:04:44,041
‫موران!

609
01:04:47,916 --> 01:04:49,125
‫بیا اینجا.

610
01:04:57,125 --> 01:04:58,750
‫چی شده؟

611
01:05:05,916 --> 01:05:07,041
‫این...

612
01:05:07,041 --> 01:05:08,875
‫شماره حساب گارینچاست.

613
01:05:09,708 --> 01:05:11,041
‫واست پرداخت مبلغ.

614
01:06:29,458 --> 01:06:31,625
‫- بعدی لطفا.
‫- بعد از ظهر بخیر.

615
01:06:33,500 --> 01:06:36,083
‫خوبه. اینطوری...

616
01:06:37,083 --> 01:06:39,333
‫بعد از ظهر بخیر. قصد برداشت پول دارم.

617
01:06:39,458 --> 01:06:41,083
‫برداشت چه مبلغی؟

618
01:06:41,083 --> 01:06:43,541
‫چهارصد و شصت هزار تا لطفا.

619
01:06:44,666 --> 01:06:46,541
‫خب، اینجا رو امضاء کنید.

620
01:06:46,958 --> 01:06:48,708
‫خوشحال می‌شم.

621
01:06:51,125 --> 01:06:53,291
‫امضاء و اسم و کارت شناسایی لطفا.

622
01:06:56,833 --> 01:06:59,166
‫- خب اینجا رو امضاء کنید.
‫- اون کیه؟

623
01:06:59,166 --> 01:07:00,791
‫کارمند جدید.

624
01:07:01,750 --> 01:07:04,750
‫اورتگا داره یه سری خلاصه‌نامه
‫واسمون آماده می‌کنه.

625
01:07:06,708 --> 01:07:09,125
‫علاوه بر اون دفتر جدید
‫هم این یارو رو فرستاده.

626
01:07:09,291 --> 01:07:11,000
‫اسمش وسپوسیوئه.

627
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
‫خیلی ممنون.

628
01:07:16,833 --> 01:07:19,583
‫و کابینت هم اینجاست. دیدید؟

629
01:07:20,500 --> 01:07:21,916
‫همین‌جا می‌ذارمش.

630
01:07:25,250 --> 01:07:27,291
‫خب کلیدها اینجاست.

631
01:07:27,416 --> 01:07:28,541
‫ممنون.

632
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
‫خب اگه چیزی نیاز داشتید...

633
01:07:30,791 --> 01:07:32,166
‫به من خبر بدید. باشه؟

634
01:07:53,958 --> 01:07:55,125
‫خوبه.

635
01:07:59,000 --> 01:08:00,166
‫برو.

636
01:08:24,333 --> 01:08:26,791
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫روانی شدی؟

637
01:08:29,541 --> 01:08:30,833
‫باید باهات حرف بزنم.

638
01:08:33,083 --> 01:08:34,791
‫ولی نباید بیای پیشم!

639
01:08:34,958 --> 01:08:36,458
‫به عقل خودت نرسید؟

640
01:08:37,500 --> 01:08:39,375
‫چطور بهت زنگ بزنم؟

641
01:08:39,541 --> 01:08:40,666
‫راه دیگه‌ای نیست.

642
01:08:41,375 --> 01:08:43,500
‫نمی‌دونم روانی‌ای یا احمق.

643
01:08:45,291 --> 01:08:47,333
‫حتی واسم مربا ماته هم نیاورده!

644
01:08:47,333 --> 01:08:49,208
‫گفت غذای خونگی...

645
01:08:53,250 --> 01:08:54,791
‫من سیگار رو ترک کردم.

646
01:09:07,166 --> 01:09:08,833
‫یه مدت تنهام بذار.

647
01:09:15,416 --> 01:09:16,875
‫واسه چی اومدی اینجا؟

648
01:09:19,916 --> 01:09:22,041
‫دیگه طاقت ندارم موران.

649
01:09:22,041 --> 01:09:23,458
‫طاقت چی رو نداری؟

650
01:09:24,291 --> 01:09:25,291
‫فشارش رو.

651
01:09:25,666 --> 01:09:27,166
‫چی داری می‌گی؟

652
01:09:31,208 --> 01:09:32,791
‫چندین روزه که نخوابیدم.

653
01:09:32,791 --> 01:09:34,541
‫خیال کردی من اینجا می‌خوابم؟

654
01:09:36,666 --> 01:09:38,916
‫گفتی به من شک نمی‌کنن.

655
01:09:39,041 --> 01:09:42,416
‫یه زن رو فرستادن بانک که ازم بازجویی کنه.

656
01:09:43,458 --> 01:09:45,833
‫حرفت رو بزن که شاید درکت کنم.

657
01:09:47,083 --> 01:09:48,875
‫تحمل شرایط خونه هم ندارم.

658
01:09:49,375 --> 01:09:50,791
‫باید از اینجا برم.

659
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
‫می‌خوای لوت بدم؟

660
01:09:54,791 --> 01:09:55,791
‫هان؟

661
01:09:56,000 --> 01:09:57,250
‫به دل‌تورو زنگ می‌زنم‌ها.

662
01:09:57,416 --> 01:09:58,458
‫آروم باش موران.

663
01:09:58,458 --> 01:10:01,583
‫کاری کنی به قاضی زنگ می‌زنم.
‫دو هفته‌ای میارنت همین‌جا.

664
01:10:01,916 --> 01:10:03,541
‫لطفا آروم باش. خواهش می‌کنم.

665
01:10:05,000 --> 01:10:06,625
‫می‌خوای یه نفر رو بفرستم که بکشت؟

666
01:10:06,625 --> 01:10:08,083
‫بس کن موران. خواهش می‌کنم.

667
01:10:08,250 --> 01:10:10,708
‫کلی آدم اینجا هست که حاضرن جرت بدن عوضی.

668
01:10:14,000 --> 01:10:16,041
‫من بخاطر این موضوع زندگیم رو گذتشتم وسط.

669
01:10:19,166 --> 01:10:20,416
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

670
01:10:24,625 --> 01:10:26,333
‫فندک داری؟

671
01:10:40,833 --> 01:10:42,458
‫همش پیش توئه دیگه؟

672
01:10:55,833 --> 01:10:57,833
‫سی هزار دلار به یه حساب واریز کن.

673
01:10:59,041 --> 01:11:00,458
‫باید پول یه سری چیزها رو پرداخت کنم.

674
01:11:01,166 --> 01:11:03,416
‫مثل یه جور بیمه که اینجا زنده بمونم.

675
01:11:04,208 --> 01:11:05,458
‫به چه حسابی؟

676
01:11:13,541 --> 01:11:14,625
‫پزو یا دلار؟

677
01:11:15,208 --> 01:11:16,208
‫دلار.

678
01:11:18,166 --> 01:11:19,583
‫بعدش برو آلپا کورال.

679
01:11:20,416 --> 01:11:21,416
‫در کوردوبا.

680
01:11:23,500 --> 01:11:25,625
‫از تنها پل اونجا رد شو.

681
01:11:26,375 --> 01:11:29,375
‫بعد از جاده خاکی کنار
‫رود به سمت بالا بره.

682
01:11:30,916 --> 01:11:33,333
‫سمت چپت یه جنگل پر از درخت کاج هست.

683
01:11:34,875 --> 01:11:36,333
‫از وسطش رد بشو.

684
01:11:38,000 --> 01:11:39,416
‫بعدش به یه دره ختم می‌شه.

685
01:11:40,416 --> 01:11:42,541
‫اونجا به رود تالیتا می‌رسی.

686
01:11:44,333 --> 01:11:47,166
‫یه مردابی هست که خیلی قشنگه.
‫عاشقش می‌شی.

687
01:11:49,541 --> 01:11:51,500
‫و جلوی جایی که ایستادی...

688
01:11:52,166 --> 01:11:54,166
‫یه صخره هست.

689
01:11:55,291 --> 01:11:57,500
‫از صخره می‌ری پایین...

690
01:11:59,000 --> 01:12:00,250
‫از رود رد می‌شی...

691
01:12:00,416 --> 01:12:02,166
‫آب اونجا خیلی سرده.

692
01:12:03,541 --> 01:12:05,208
‫بعد از تپه می‌ری بالا.

693
01:12:05,375 --> 01:12:06,750
‫تا به قله برسی.

694
01:12:09,625 --> 01:12:11,166
‫وقتی رسیدی...

695
01:12:11,750 --> 01:12:13,833
‫برمی‌گردی سمت رود.

696
01:12:14,750 --> 01:12:16,583
‫اونجا کلی سنگ هست.

697
01:12:17,958 --> 01:12:19,458
‫ریز و درشت.

698
01:12:21,166 --> 01:12:22,958
‫یکی از سنگ‌ها لق شده.

699
01:12:23,458 --> 01:12:25,250
‫اگه بهش تکیه بدی حرکت می‌کنه.

700
01:12:26,500 --> 01:12:28,125
‫زیرش یه سنگ کوچیک‌تر هست.

701
01:12:30,125 --> 01:12:31,708
‫پول رو بذار اونجا.

702
01:12:32,541 --> 01:12:35,166
‫سنگ کوچیک رو بردار که جاش رو پر کنه.

703
01:15:21,416 --> 01:15:26,500
‫[پایان بخش اول]

704
01:15:43,541 --> 01:15:48,625
‫[بخش دوم]

705
01:19:14,125 --> 01:19:15,541
‫آخ!

706
01:19:16,333 --> 01:19:17,333
‫آخ.

707
01:21:16,291 --> 01:21:17,416
‫رومان...

708
01:21:23,500 --> 01:21:24,541
‫بیا اینجا.

709
01:21:32,791 --> 01:21:34,541
‫بهم نمی‌گی کجا بودی؟

710
01:21:35,416 --> 01:21:37,416
‫باید واسه همکارم یه کاری رو انجام می‌دادم.

711
01:21:38,375 --> 01:21:40,333
‫آره، ولی دو روزه که خونه نیستی.

712
01:21:42,291 --> 01:21:43,625
‫می‌تونستی بهم خبر بدی.

713
01:21:44,166 --> 01:21:45,166
‫آره خب...

714
01:21:45,166 --> 01:21:47,416
‫بهت زنگ می‌زدم ولی جواب نمی‌دادی.

715
01:21:56,666 --> 01:21:58,666
‫گمونم یکم زمان نیاز دارم.

716
01:21:59,500 --> 01:22:01,250
‫یکم زمان که تنها باشم.

717
01:22:02,541 --> 01:22:03,583
‫زمان؟ مثلا چقدر؟

718
01:22:04,375 --> 01:22:05,416
‫یکم زمان.

719
01:22:08,333 --> 01:22:09,750
‫یعنی چی که «یکم زمان»؟

720
01:22:10,666 --> 01:22:11,916
‫یعنی دقیقا همین.

721
01:22:16,375 --> 01:22:17,416
‫چقدر؟

722
01:22:18,791 --> 01:22:21,291
‫یه مدت زمان که هم رو نبینیم.

723
01:22:23,625 --> 01:22:26,083
‫سه روز؟ یه ماه؟ یه سال؟

724
01:22:27,083 --> 01:22:28,458
‫یه ماه، یه سال...

725
01:22:36,041 --> 01:22:37,333
‫یه ماه یا یه سال؟

726
01:22:39,250 --> 01:22:40,250
‫نمی‌دونم.

727
01:24:18,416 --> 01:24:20,625
‫- بیا اینجا لطفا.
‫- بله.

728
01:24:37,708 --> 01:24:38,875
‫خب...

729
01:24:39,750 --> 01:24:42,000
‫شنیدیم که تو به زندان سر زدی.

730
01:24:42,000 --> 01:24:45,083
‫که به خود شخص آقای موران سر بزنی؟

731
01:24:46,333 --> 01:24:47,500
‫می‌شه توضیح بدی؟

732
01:24:47,750 --> 01:24:49,250
‫آره سر زدم. مشکل چیه؟

733
01:24:50,125 --> 01:24:52,583
‫پس قبول داری که به نوعی همدست هستید؟

734
01:24:53,500 --> 01:24:55,083
‫همدست؟ من؟ چرا؟

735
01:24:56,208 --> 01:24:59,250
‫رفتم به یه همکار سابق سر بزنم
‫که ببینم حالش چطوره.

736
01:24:59,791 --> 01:25:01,833
‫همچنین می‌خواستم علت کارش رو بپرسم.

737
01:25:02,000 --> 01:25:03,041
‫که اینطور؟

738
01:25:03,625 --> 01:25:04,625
‫و چی گفت؟

739
01:25:05,458 --> 01:25:07,625
‫هیچی. هیچی نگفت.

740
01:25:08,625 --> 01:25:09,958
‫ببین رومان...

741
01:25:10,375 --> 01:25:12,291
‫ما معتقدیم که تو به نحوی...

742
01:25:12,291 --> 01:25:13,791
‫در این موضوع دست داشتی.

743
01:25:15,125 --> 01:25:17,875
‫ولی قصد نداریم اخراجت کنیم.
‫چون این به معنی...

744
01:25:17,875 --> 01:25:19,375
‫قبول کردن سرقته.

745
01:25:20,125 --> 01:25:23,375
‫علاوه بر اون مجبور می‌شیم که
‫بهت غرامت اخراج پرداخت کنیم...

746
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
‫و تو مشخصا لایقش نیستی.

747
01:25:26,333 --> 01:25:27,750
‫پس تصمیم گرفتیم که...

748
01:25:27,750 --> 01:25:29,375
‫شغلت رو نگه‌ داری.

749
01:25:30,833 --> 01:25:33,333
‫تو فکرمون اینه که بیچاره‌ات کنیم رومان.

750
01:25:46,041 --> 01:25:47,041
‫بعدی!

751
01:25:49,833 --> 01:25:50,833
‫کارت شناسایی لطفا.

752
01:25:56,541 --> 01:25:57,708
‫وسپوسیو.

753
01:25:57,708 --> 01:25:59,250
‫- ماریانلا.
‫- بله.

754
01:25:59,666 --> 01:26:00,666
‫اینجا.

755
01:26:01,250 --> 01:26:04,416
‫باید توی یه باجه به خدمت‌رسانی ادامه بدیم.

756
01:26:04,416 --> 01:26:08,041
‫دستورات جدید رسیده.

757
01:26:08,708 --> 01:26:10,333
‫تو می‌تونی باقی روز رو بری.

758
01:26:11,458 --> 01:26:13,708
‫برم؟ امروز روز پرداخت حقوقه.

759
01:26:13,708 --> 01:26:15,208
‫صف رو ببین!

760
01:26:15,791 --> 01:26:17,416
‫مسئولیتش با منه.

761
01:26:18,083 --> 01:26:19,375
‫آره، ولی...

762
01:26:19,666 --> 01:26:22,291
‫- دو نفر کافی نیستن و...
‫- امروز نیرو کم داریم...

763
01:26:22,291 --> 01:26:24,291
‫فقط من تنهام. امکان نداره.

764
01:26:27,333 --> 01:26:32,333
‫خانم‌ها و آقایان. لطفا جلوی باجه پنج
‫یک صف یک نفره تشکیل بدید.

765
01:26:38,666 --> 01:26:39,791
‫بعدی.

766
01:26:40,541 --> 01:26:41,666
‫کارت شناسایی لطفا.

767
01:26:41,666 --> 01:26:42,708
‫بفرمایید.

768
01:26:52,083 --> 01:26:53,333
‫نه، صبر کن، ببین...

769
01:26:53,333 --> 01:26:57,041
‫به جای ۵,۶,۲ نوشتی ۲,۶,۵.

770
01:26:57,875 --> 01:26:59,833
‫کارت شناسایی رو دیدی؟
‫نوشته ۵,۶,۲.

771
01:27:08,166 --> 01:27:09,875
‫این هم کارت شناساییتون.

772
01:27:13,375 --> 01:27:15,958
‫یکم بهم فضا بده. نمی‌تونم اینطوری کار کنم.

773
01:27:17,708 --> 01:27:19,708
‫امضاء و اسم و کارت شناسایی خانم.

774
01:27:31,083 --> 01:27:32,083
‫زودتر.

775
01:27:46,750 --> 01:27:48,541
‫خیلی خوبه. مشکلی نیست.

776
01:27:49,666 --> 01:27:51,041
‫همینه. همینه.

777
01:28:42,833 --> 01:28:44,875
‫کجا بریم؟ خونه شما؟

778
01:28:45,583 --> 01:28:47,250
‫نه، من خونه ندارم.

779
01:28:48,250 --> 01:28:50,541
‫- پس کجا؟
‫- یه هتل.

780
01:28:51,833 --> 01:28:53,083
‫عالیه.

781
01:28:53,458 --> 01:28:55,500
‫می‌تونیم کل روز اونجا دراز بکشیم.

782
01:28:55,916 --> 01:28:57,791
‫نه، من باید کار کنم.

783
01:28:58,208 --> 01:29:00,833
‫- کجا کار می‌کنی؟
‫- توی یه بانک.

784
01:29:01,416 --> 01:29:04,500
‫- چه مدت می‌شه؟
‫- هفده سال.

785
01:29:33,208 --> 01:29:35,291
‫نمای قشنگی داری. مدرسه‌ست. نه؟

786
01:29:35,833 --> 01:29:37,000
‫درسته.

787
01:29:43,333 --> 01:29:44,875
‫خب همینه دیگه. همینه.

788
01:29:44,875 --> 01:29:46,708
‫آره. دیگه چیزی نیست.

789
01:29:58,125 --> 01:29:59,791
‫- خوشم اومد.
‫- آره.

790
01:29:59,791 --> 01:30:01,041
‫من هم همین‌طور.

791
01:30:50,708 --> 01:30:51,916
‫ماریانلا.

792
01:30:52,291 --> 01:30:53,333
‫لارا.

793
01:30:54,291 --> 01:30:56,500
‫کاری بود که مجبور بودیم انجام بدیم.

794
01:30:56,500 --> 01:30:58,541
‫می‌خواستم بهت بگم از اتفاقی که رخ داده...

795
01:30:58,541 --> 01:31:00,333
‫عمیقا ناراحت شدم.

796
01:31:00,333 --> 01:31:02,333
‫درک می‌کنم. من هم خیلی متاسفم.

797
01:31:02,708 --> 01:31:04,250
‫خب آره. من هم همین‌طور.

798
01:31:04,500 --> 01:31:05,500
‫خب...

799
01:31:16,541 --> 01:31:19,125
‫- لارا!
‫- دل‌تورو، من دارم می‌رم.

800
01:31:19,125 --> 01:31:20,208
‫آره.

801
01:31:20,750 --> 01:31:23,750
‫به محض این‌که این پرونده رو
‫تشکیل بدم وارد آرشیو می‌شه.

802
01:31:23,750 --> 01:31:27,083
‫چیکار کنیم؟ نمی‌شه کاری کرد دیگه.

803
01:31:27,083 --> 01:31:28,166
‫قطعا همین‌طوره.

804
01:31:28,166 --> 01:31:31,541
‫همچنان کارت عالی بود. بسیار ممنونم.

805
01:31:31,666 --> 01:31:32,875
‫خیلی ممنون.

806
01:31:48,125 --> 01:31:49,125
‫الو؟

807
01:31:50,375 --> 01:31:51,375
‫الو؟

808
01:31:52,416 --> 01:31:53,416
‫کیه؟

809
01:31:55,958 --> 01:31:57,208
‫موران؟ حالت چطوره؟

810
01:31:59,625 --> 01:32:00,625
‫سلام.

811
01:32:00,875 --> 01:32:01,875
‫سلام.

812
01:32:08,250 --> 01:32:09,916
‫دوستت اومده.

813
01:32:16,166 --> 01:32:18,083
‫وکیلمه

814
01:32:24,708 --> 01:32:26,625
‫بیا جلو مشاور.

815
01:32:39,125 --> 01:32:40,125
‫چه خبر؟

816
01:32:40,125 --> 01:32:41,333
‫پیر شدی.

817
01:32:43,208 --> 01:32:45,375
‫- چی؟
‫- یه لطفی می‌خوام.

818
01:32:45,500 --> 01:32:46,916
‫برگرد تپه.

819
01:32:47,083 --> 01:32:48,083
‫باز هم پول بذارم؟

820
01:32:48,333 --> 01:32:49,333
‫نه.

821
01:32:50,000 --> 01:32:51,916
‫می‌خوام با یه نفر ارتباط برقرار کنی.

822
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
‫کی؟

823
01:32:54,166 --> 01:32:55,166
‫یه دختر.

824
01:32:59,416 --> 01:33:00,791
‫این رو بده بهش.

825
01:33:02,666 --> 01:33:04,666
‫وقتی اونجا بودم عاشقش شدم.

826
01:33:06,041 --> 01:33:08,916
‫فکر کنم اون هم عاشقم بود.
‫حتی عاشق‌تر از من.

827
01:33:10,791 --> 01:33:13,708
‫موهای مشکی داره.
‫توی حدودا چهل ساله...

828
01:33:39,000 --> 01:33:40,291
‫توی کدوم تیم برم؟

829
01:33:40,291 --> 01:33:41,750
‫این تیم.

830
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
‫شنیدم اتاق اجاره می‌دید.

831
01:33:54,833 --> 01:33:55,916
‫درسته. بیا داخل.

832
01:33:58,833 --> 01:33:59,833
‫ممنون.

833
01:34:07,583 --> 01:34:09,208
‫قصد دارید چه مدت بمونید؟

834
01:34:10,666 --> 01:34:11,791
‫پول سه شب رو پرداخت می‌کنم.

835
01:34:12,125 --> 01:34:14,458
‫- می‌شه ۹۵۰۰ دلار.
‫- قبوله.

836
01:34:15,500 --> 01:34:16,541
‫و اتاق؟

837
01:34:17,250 --> 01:34:20,166
‫راحته. حمام داره و کل روز هم آب گرم میاد.

838
01:34:22,625 --> 01:34:24,541
‫اگه قصد اقامت داری باید
‫پول رو از پیش پرداخت کنی.

839
01:36:52,833 --> 01:36:53,958
‫مورنا؟

840
01:37:16,541 --> 01:37:18,750
‫مورنا، می‌شه واسه صبحونه تخم‌مرغ بخورم؟

841
01:37:19,916 --> 01:37:20,958
‫من نورما هستم.

842
01:37:21,458 --> 01:37:23,166
‫مورنا خواهرمه.

843
01:37:23,333 --> 01:37:24,583
‫اسم تو چیه؟

844
01:37:25,583 --> 01:37:27,500
‫- من مورانم.
‫- اوه.

845
01:37:27,708 --> 01:37:29,208
‫پس می‌شه بهم تخم‌مرغ بدی؟

846
01:37:29,208 --> 01:37:30,250
‫حتما.

847
01:37:30,708 --> 01:37:32,291
‫الان مشغول چه کاری هستی؟

848
01:37:32,791 --> 01:37:33,791
‫هیچی.

849
01:37:34,166 --> 01:37:36,250
‫می‌شه با اسب بهم کمک کنی؟

850
01:37:36,500 --> 01:37:39,041
‫چون موتور خراب شده و خواهرم هم اون بالاست.

851
01:37:39,041 --> 01:37:40,291
‫کدوم بالا؟

852
01:37:40,375 --> 01:37:42,000
‫اونجا. نزدیک خونه رومو.

853
01:37:42,791 --> 01:37:44,666
‫- تو اهل اینجا نیستی نه؟
‫- نه.

854
01:37:45,791 --> 01:37:47,875
‫می‌شه بیای؟ به کمک نیاز داریم.

855
01:37:48,208 --> 01:37:50,375
‫- خیلی‌خب. کمک می‌خوای؟
‫- آره.

856
01:37:50,791 --> 01:37:51,958
‫این رو نگه دار...

857
01:37:52,708 --> 01:37:54,250
‫و اسب رو باز کن.

858
01:37:57,208 --> 01:37:58,916
‫بلدم اسب‌سواری کنم.

859
01:38:00,000 --> 01:38:02,166
‫مردم اهل بوئنوس آیرس اسب‌سواری بلد نیستن.

860
01:38:03,458 --> 01:38:04,583
‫من اهل شهر نیستم.

861
01:38:05,166 --> 01:38:06,208
‫پس اهل کجایی؟

862
01:38:06,791 --> 01:38:08,208
‫اهل سالتا هستم. تا حالا رفتی اونجا؟

863
01:38:08,333 --> 01:38:09,333
‫نرفتم.

864
01:38:10,166 --> 01:38:11,875
‫ببینیم چیکار می‌کنی سالتایی!
‫بپر بالا!

865
01:38:22,083 --> 01:38:23,416
‫آروم باش مانچا، آروم باش!

866
01:38:24,333 --> 01:38:25,791
‫آروم مانچا، مانچیتا.

867
01:38:51,541 --> 01:38:52,625
‫باتری.

868
01:38:58,500 --> 01:38:59,583
‫تموم شد؟

869
01:39:02,958 --> 01:39:05,791
‫- چیکار می‌کردی؟
‫- صدای محیط رو ضبط می‌کردم.

870
01:39:14,708 --> 01:39:16,458
‫چیزی لازم داری؟

871
01:39:16,458 --> 01:39:18,708
‫آره، باید تمرکز کنیم.

872
01:39:20,208 --> 01:39:22,125
‫- محل اول اینجا.
‫- کجای؟

873
01:39:22,708 --> 01:39:23,750
‫و...

874
01:39:24,291 --> 01:39:25,541
‫اینجا.

875
01:39:25,875 --> 01:39:27,458
‫- اینجا؟
‫- درست همون‌جا. آره.

876
01:39:35,166 --> 01:39:36,208
‫تمومه؟

877
01:39:37,500 --> 01:39:39,000
‫وایستا. از همون‌جا...

878
01:39:40,708 --> 01:39:42,833
‫- الان ضبط رو شروع می‌کنم.
‫- خیلی‌خب. بریم.

879
01:39:42,833 --> 01:39:44,250
‫بهم خبر بده.

880
01:39:45,000 --> 01:39:46,125
‫عقب بمون.

881
01:39:50,083 --> 01:39:52,375
‫- علامت بذاریم؟
‫- موران باید پشتت قدم بزنه؟

882
01:39:52,375 --> 01:39:54,333
‫- من کجا برم؟
‫- آره. برو اونجا.

883
01:39:54,333 --> 01:39:56,041
‫پشت رامون.

884
01:40:00,541 --> 01:40:01,541
‫تمومه؟

885
01:40:03,041 --> 01:40:04,541
‫- بذار علامت بذاریم.
‫- خوبه.

886
01:40:04,750 --> 01:40:05,750
‫مورنا؟

887
01:40:06,291 --> 01:40:08,083
‫این کدوم یکیه؟ پنجاه و سه؟

888
01:40:10,208 --> 01:40:11,541
‫پنجاه و سه، یک.

889
01:40:17,000 --> 01:40:18,000
‫بذار ببینم...

890
01:40:19,083 --> 01:40:20,333
‫یه عکس آزمایشی می‌گیرم.

891
01:40:20,416 --> 01:40:22,125
‫ولی اون‌موقع، بعدش...

892
01:40:22,666 --> 01:40:24,041
‫بچرخ به اون سمت.

893
01:40:24,041 --> 01:40:26,750
‫از اونجا به اینجا می‌چرخم.
‫به سمت گل.

894
01:40:26,750 --> 01:40:29,916
‫خیلی طولش نمی‌دم. وقتی رسیدی می‌چرخم.

895
01:40:30,958 --> 01:40:32,333
‫دست‌هام توی تصویره.

896
01:40:32,541 --> 01:40:35,208
‫آره ولی وقتی برسم به اونجا
‫دست‌هات ظاهر می‌شن.

897
01:40:35,625 --> 01:40:36,625
‫خیلی‌خب.

898
01:40:39,000 --> 01:40:40,041
‫بهم خبر بده.

899
01:40:40,291 --> 01:40:42,125
‫بیا یه بار تمرینی بریم.

900
01:40:42,666 --> 01:40:44,583
‫آخرش حرف بزنم؟

901
01:40:45,541 --> 01:40:46,541
‫نه، نه.

902
01:40:46,791 --> 01:40:48,958
‫بذار ببینم چطوری به اونجا برسم.

903
01:40:49,125 --> 01:40:50,166
‫صبر کن.

904
01:40:51,375 --> 01:40:52,833
‫- اونجا؟
‫- خودشه.

905
01:40:53,291 --> 01:40:55,875
‫یکم بیشتر صبر کن. میام اونجا و...

906
01:40:57,041 --> 01:41:00,291
‫وقتی دوربین متوقف بشه می‌بینیمش.

907
01:41:00,500 --> 01:41:01,500
‫باشه.

908
01:41:05,166 --> 01:41:06,458
‫خب الان آماده‌ایم.

909
01:41:15,375 --> 01:41:17,083
‫و تو اینجا چیکار می‌کنی؟

910
01:41:18,500 --> 01:41:21,583
‫دنبال زمین می‌گشتم. شاید نقل مکان کنم
‫و اینجا زندگی کنم.

911
01:41:23,666 --> 01:41:25,875
‫همه شهری‌ها همین رو می‌گن.

912
01:41:26,291 --> 01:41:27,541
‫و بعد می‌رن.

913
01:41:29,041 --> 01:41:30,875
‫گفتم که من اهل شهر نیستم.

914
01:41:33,500 --> 01:41:34,875
‫و همراه کی میای؟

915
01:41:36,166 --> 01:41:37,166
‫تنها.

916
01:41:39,791 --> 01:41:41,125
‫اینجا خیلی سخته.

917
01:41:42,666 --> 01:41:44,208
‫از همینش خوشم میاد.

918
01:43:10,125 --> 01:43:12,958
‫مثل طبیعته. خالص‌ترین شکل ممکن...

919
01:43:14,250 --> 01:43:15,750
‫بدون دخالت انسانی.

920
01:43:16,125 --> 01:43:19,208
‫کیلومترها مراتع وجود داره...

921
01:43:19,208 --> 01:43:20,791
‫که ناگهان یه جاش...

922
01:43:21,625 --> 01:43:24,583
‫یه گل ظاهر می‌شه و واست سوال پیش میاد...

923
01:43:24,958 --> 01:43:25,958
‫که چرا؟

924
01:43:26,583 --> 01:43:28,125
‫چرا اون گل اونجاست؟

925
01:43:31,416 --> 01:43:35,041
‫برخی از روش‌های باغبانی
‫تلاش برای تقلیده...

926
01:43:35,333 --> 01:43:36,875
‫تقلید اون غافلگیری.

927
01:43:37,416 --> 01:43:39,166
‫مثلا باغ‌های انگلیسی.

928
01:43:40,000 --> 01:43:41,000
‫اون‌ها...

929
01:43:41,291 --> 01:43:46,041
‫حتی وقتی که اداره می‌شن و باغبان دارن...

930
01:43:46,250 --> 01:43:48,541
‫از عمد طوری جلوه می‌کنن که نامرتب هستن.

931
01:43:48,541 --> 01:43:51,750
‫انگار که دخالتی وجود نداره،
‫صرفا طبیعتیه که رها شده.

932
01:43:52,166 --> 01:43:55,041
‫این‌طوری باغ خیلی
‫مالیخولیایی‌تر و رمانتیک‌تره.

933
01:43:55,916 --> 01:43:58,125
‫یه برداشته دیگه درسته؟
‫سعی خودش رو می‌کنه...

934
01:43:58,541 --> 01:44:00,750
‫در عین حال واکنشی...

935
01:44:00,791 --> 01:44:01,458
‫اهمیت وجود سنگ‌ها...

936
01:44:01,458 --> 01:44:05,041
‫که ارزش مقدسی در باغبانی ژاپنی دارن.

937
01:44:05,041 --> 01:44:06,833
‫یه جورهایی نمایان‌گر...

938
01:44:07,791 --> 01:44:09,666
‫کوهستان هستند.

939
01:44:10,833 --> 01:44:12,166
‫رامون فیلمسازه.

940
01:44:12,833 --> 01:44:13,833
‫ویدئوساز.

941
01:44:14,291 --> 01:44:16,541
‫فیلم‌ها دیگه نابود شدن.

942
01:44:17,666 --> 01:44:19,875
‫بهترین ویدئوساز این اطراف اونه.

943
01:44:20,458 --> 01:44:22,333
‫آخرینشون هم من هستم.

944
01:44:22,916 --> 01:44:26,333
‫الان دو سالی می‌شه داریم از
‫اینجا ویدئو ضبط می‌کنیم.

945
01:44:27,041 --> 01:44:28,666
‫فیلمه.

946
01:44:29,125 --> 01:44:32,875
‫خب ویدئوسازیه که فیلم‌ درست می‌کنه.
‫نه ویدئو.

947
01:44:33,333 --> 01:44:35,541
‫مدلش مهم نیست. فیلمن.

948
01:44:35,666 --> 01:44:37,833
‫مگه نگفتی که فیلم دیگه نابود شده؟

949
01:44:39,250 --> 01:44:41,125
‫حالا شاید کاملا نابود نشده باشه.

950
01:44:46,375 --> 01:44:48,083
‫خب ما بریم.

951
01:44:49,041 --> 01:44:51,125
‫- می‌تونی وسایلم رو بگیری؟
‫- باشه.

952
01:44:52,000 --> 01:44:53,791
‫چراغ‌قوه رو بگیر.

953
01:44:54,750 --> 01:44:56,375
‫وسایلت رو بده بهشون.

954
01:45:01,291 --> 01:45:02,416
‫خوش بگذره.

955
01:45:03,416 --> 01:45:04,958
‫از خودت بگو نورما.

956
01:45:05,291 --> 01:45:07,458
‫از زندگیت. دوستی داری؟

957
01:45:08,416 --> 01:45:09,416
‫دوست؟

958
01:45:09,708 --> 01:45:11,416
‫کی بهت گفته که دوست دارم؟

959
01:45:12,083 --> 01:45:13,625
‫کسی نگفته. صرفا می‌پرسم.

960
01:45:15,500 --> 01:45:17,333
‫چرا چنین سوالی پرسیدی؟

961
01:45:17,333 --> 01:45:19,166
‫از غیبت کردن خوشت میادها سالتایی.

962
01:45:20,416 --> 01:45:21,791
‫صرفا خواستم مکالمه داشته باشیم.

963
01:45:23,041 --> 01:45:24,250
‫مریم گلیه.

964
01:45:31,583 --> 01:45:33,041
‫رزماری هم اینجاست.

965
01:45:33,375 --> 01:45:34,375
‫خوبه.

966
01:45:34,916 --> 01:45:36,375
‫من دیگه کار نمی‌کنم.

967
01:45:38,125 --> 01:45:39,541
‫چرا؟

968
01:45:39,833 --> 01:45:41,875
‫می‌خوام اینجوری زندگی کنم. مثل تو.

969
01:45:42,625 --> 01:45:43,708
‫ولی من که کار می‌کنم.

970
01:45:43,875 --> 01:45:46,833
‫یعنی می‌خوام مثل تو کار کنم.
‫با کلی وقت.

971
01:45:49,958 --> 01:45:52,333
‫اگه تو و خواهرت کاری نداشته باشین
‫کاری نمی‌کنین.

972
01:45:52,500 --> 01:45:54,333
‫در عوض اگر من کاری نداشته باشم...

973
01:45:54,333 --> 01:45:55,625
‫همچنان مجبورم برم سرکار.

974
01:45:56,291 --> 01:45:58,291
‫باید همون ساعت بیدار بشم...

975
01:45:58,625 --> 01:46:00,000
‫همون لباس‌ها رو بپوشم...

976
01:46:00,458 --> 01:46:01,750
‫با همون مترو برم سرکار.

977
01:46:03,541 --> 01:46:05,708
‫دقیقا همون کارهای روز قبل رو تکرار کنم.

978
01:46:05,916 --> 01:46:08,291
‫همراه با همون آدم‌‌های سابق.

979
01:46:22,625 --> 01:46:23,958
‫کجا کار می‌کنی؟

980
01:46:28,500 --> 01:46:30,291
‫هر روز می‌رم سرکار.

981
01:46:31,708 --> 01:46:32,916
‫و واسه چی؟

982
01:46:34,083 --> 01:46:35,625
‫که اجاره آپارتمان رو بدم.

983
01:46:36,208 --> 01:46:37,750
‫هر از گاهی یه کت‌وشلواری بخرم...

984
01:46:38,666 --> 01:46:39,916
‫یه پیراهن جدید...

985
01:46:41,750 --> 01:46:43,416
‫موبایل آخرین مدل بخرم...

986
01:46:44,500 --> 01:46:46,958
‫پونزده روز فقط وقت آزاد.
‫اون هم فرضا آزاد...

987
01:46:47,416 --> 01:46:49,416
‫چون می‌ری ساحل و همون افراد رو می‌بینی...

988
01:46:49,416 --> 01:46:51,416
‫که باقی سال توی مترو می‌دیدیشون.

989
01:46:57,625 --> 01:46:59,250
‫ما صرفا زندگی می‌کنیم که کار کنیم.

990
01:47:04,916 --> 01:47:07,375
‫وقتی توی شهر با یه نفر جدید آشنا می‌شی...

991
01:47:07,916 --> 01:47:09,041
‫حدس بزن ازت چی می‌پرسن؟

992
01:47:10,333 --> 01:47:11,541
‫که شغلت چیه؟

993
01:47:59,125 --> 01:48:00,375
‫رفتم رودخانه...

994
01:48:00,375 --> 01:48:03,083
‫و جلوم که بود بهش احساس نزدیکی داشتم.

995
01:48:04,000 --> 01:48:06,708
‫از شاخاب‌ها صدایی مبهم به گوشم می‌رسید.

996
01:48:07,125 --> 01:48:09,541
‫جریان آب چیزی می‌گفت که نشنیدم.

997
01:48:09,708 --> 01:48:11,250
‫نزدیک بود که اوقاتم رو به هم بریزد...

998
01:48:11,625 --> 01:48:13,083
‫می‌خواستم بفهمم که...

999
01:48:13,083 --> 01:48:16,166
‫آسمان مبهم و کبود
‫با اولین حروفی که از دهانش خارج می‌شود...

1000
01:48:16,416 --> 01:48:18,333
‫در گوش رود چه می‌گوید؟

1001
01:48:18,916 --> 01:48:20,166
‫ولی نمی‌توانستم بشنوم.

1002
01:48:22,166 --> 01:48:23,291
‫خوبه.

1003
01:48:24,875 --> 01:48:26,041
‫بازگشتم.

1004
01:48:26,416 --> 01:48:28,041
‫آیا کسی که بازگشت من بودم؟

1005
01:48:28,291 --> 01:48:29,750
‫همراه با ناخوشی مبهمی از...

1006
01:48:29,750 --> 01:48:32,750
‫احساس تنهایی در میان آخرین‌ها
‫و ناپیداترین‌ها.

1007
01:48:33,166 --> 01:48:35,166
‫ناگهان رود را درونم احساس کردم...

1008
01:48:35,791 --> 01:48:36,875
‫درونم جریان داشت...

1009
01:48:37,166 --> 01:48:39,250
‫با کرانه‌هایش که با علائمی می‌لرزیدند...

1010
01:48:39,625 --> 01:48:42,125
‫و بازتاب اندک ستارگان آسمان در سطحش.

1011
01:48:42,875 --> 01:48:45,000
‫رود و شاخاب‌هایش در من جریان پیدا کردند.

1012
01:48:46,083 --> 01:48:47,708
‫می‌تونی کمک کنی؟

1013
01:48:47,708 --> 01:48:49,000
‫یه لحظه.

1014
01:48:49,458 --> 01:48:51,291
‫پایین‌تر!

1015
01:48:56,250 --> 01:48:57,333
‫یه ذره دیگه!

1016
01:48:59,833 --> 01:49:01,833
‫- چی؟
‫- می‌تونی کمک کنی؟ گره خورده.

1017
01:49:01,916 --> 01:49:02,916
‫باشه.

1018
01:49:04,375 --> 01:49:05,375
‫بذار ببینم...

1019
01:49:05,875 --> 01:49:07,041
‫این رو بذار.

1020
01:49:08,416 --> 01:49:09,583
‫دکمه ضبط رو بزنم؟

1021
01:49:09,791 --> 01:49:11,291
‫سیم رو از اینجا رد کن.

1022
01:49:11,666 --> 01:49:13,125
‫اینطوری بگیرش.

1023
01:49:13,625 --> 01:49:14,833
‫به سمت صحنه.

1024
01:49:15,916 --> 01:49:17,916
‫- دکمه ضبط رو بزنم؟
‫- به وقتش بهت می‌گم.

1025
01:49:18,791 --> 01:49:19,791
‫ثابت باش.

1026
01:49:20,416 --> 01:49:21,458
‫خوبه...

1027
01:49:21,458 --> 01:49:22,500
‫صدا، دوربین.

1028
01:49:25,708 --> 01:49:26,708
‫برو.

1029
01:49:27,625 --> 01:49:28,625
‫بزن بریم.

1030
01:49:31,458 --> 01:49:33,875
‫بیا اینجا! اینجا!

1031
01:49:41,041 --> 01:49:42,208
‫باید برگردم؟

1032
01:49:42,208 --> 01:49:43,458
‫نه، همون‌جا بمون.

1033
01:49:45,416 --> 01:49:46,416
‫کات!

1034
01:49:48,083 --> 01:49:49,083
‫تمومه؟

1035
01:49:49,458 --> 01:49:50,458
‫آره!

1036
01:50:05,375 --> 01:50:07,125
‫باهات بیام رامون؟

1037
01:50:08,333 --> 01:50:09,375
‫اگه می‌خوای بیا.

1038
01:50:11,500 --> 01:50:12,500
‫نورما؟

1039
01:50:13,416 --> 01:50:14,583
‫باهات بیام؟

1040
01:50:14,583 --> 01:50:15,791
‫آره، بیا.

1041
01:50:17,041 --> 01:50:18,625
‫داریم می‌ریم اونجا.

1042
01:50:20,875 --> 01:50:22,458
‫- اینجا خوبه.
‫- چی؟

1043
01:50:22,750 --> 01:50:23,916
‫اینجا خوبه.

1044
01:50:29,208 --> 01:50:31,041
‫خورشید داره غروب می‌کنه.

1045
01:50:37,250 --> 01:50:38,958
‫ببینیم چه کاری از دستمون بر میاد.

1046
01:50:42,833 --> 01:50:44,458
‫خب؟ نظرت چیه؟

1047
01:50:46,916 --> 01:50:47,958
‫بیا داخل!

1048
01:51:07,208 --> 01:51:08,208
‫ببین.

1049
01:51:21,166 --> 01:51:22,958
‫میام اینجا زندگی کنم.

1050
01:51:25,375 --> 01:51:27,000
‫با هم زندگی کنیم نورمیتا.

1051
01:52:37,500 --> 01:52:38,541
‫خوشت اومد؟

1052
01:52:41,708 --> 01:52:43,083
‫باید یه چیزی بهت بگم.

1053
01:52:50,250 --> 01:52:51,250
‫نورما...

1054
01:52:51,750 --> 01:52:53,541
‫من هر روز بهت فکر می‌کنم.

1055
01:52:54,666 --> 01:52:57,833
‫می‌دونم مدت زیادی نگذشته...
‫ولی روزها بدون تو تمامی ندارن.

1056
01:52:58,791 --> 01:53:00,416
‫همون‌طور که در آلپا کورال گفتم...

1057
01:53:00,541 --> 01:53:02,166
‫برمی‌گردم و دنبالت می‌گردم...

1058
01:53:02,166 --> 01:53:05,208
‫قراره ازدواج کنیم و روی
‫تپه خونه داشته باشیم.

1059
01:53:06,000 --> 01:53:07,458
‫دوستم یعنی رومان...

1060
01:53:08,166 --> 01:53:10,208
‫که بهش اعتماد دارم،
‫این نامه رو بهت می‌رسونه.

1061
01:53:10,625 --> 01:53:12,916
‫ازش سوالی نپرس. از چیزی خبر نداره.

1062
01:53:13,000 --> 01:53:14,583
‫خبر نداره که دوستت دارم.

1063
01:53:14,583 --> 01:53:17,083
‫و این‎که خودم تا سه سال
‫و نیم دیگه برمی‌گردم.

1064
01:53:17,083 --> 01:53:19,125
‫خب درواقع کمتر از سه سال.

1065
01:53:19,750 --> 01:53:22,083
‫کمتر از سه سال دیگه نورما.
‫متوجه می‌شی؟

1066
01:53:22,458 --> 01:53:23,958
‫زمان زود می‌گذره.

1067
01:53:24,791 --> 01:53:26,041
‫دلم برات تنگ شده نورما.

1068
01:53:26,333 --> 01:53:28,125
‫تو زن زندگی من هستی.

1069
01:53:29,000 --> 01:53:30,291
‫می‌خوام که بچه‌دار بشیم.

1070
01:53:30,291 --> 01:53:31,708
‫سه‌تا، چهارتا...

1071
01:53:31,791 --> 01:53:32,791
‫شاید هم یه سگ بگیریم...

1072
01:53:32,875 --> 01:53:34,458
‫با دو تا اسب.
‫و می‌ریم کوهستان...

1073
01:53:34,458 --> 01:53:36,000
‫و توی نهر شنا می‌کنیم.

1074
01:53:36,625 --> 01:53:38,416
‫می‌دونم که به نظر عجیب می‌رسه...

1075
01:53:39,125 --> 01:53:41,875
‫این که رفتم و بهت گفتم
‫که سه سال دیگه برمی‌گردم...

1076
01:53:42,458 --> 01:53:44,333
‫خب همین الانش کمتر شده.

1077
01:53:44,666 --> 01:53:45,791
‫اینطوری بهش فکر کن...

1078
01:53:46,083 --> 01:53:48,500
‫به زودی سه سال تموم می‌شه...

1079
01:53:48,958 --> 01:53:52,208
‫و با هم خواهیم بود. به هم عشق می‌ورزیم.
‫با یه زندگی قشنگ.

1080
01:53:53,458 --> 01:53:54,625
‫خیلی دوستت دارم.

1081
01:53:55,291 --> 01:53:56,291
‫موران.

1082
01:54:01,916 --> 01:54:02,916
‫و تو چی؟

1083
01:54:04,416 --> 01:54:06,625
‫وقتی که پول رو دزدید نگهش داشتم.

1084
01:54:07,833 --> 01:54:09,250
‫در ازای یه درصدی سهم.

1085
01:54:09,250 --> 01:54:11,833
‫درواقع درصد کمی.

1086
01:54:12,750 --> 01:54:14,416
‫آره، ولی زندانه!

1087
01:54:15,166 --> 01:54:18,625
‫سه سال و نیم توی زندان یا بیست
‫سال توی بانک. خودش انتخاب کرد.

1088
01:54:22,375 --> 01:54:23,833
‫دوستت روانیه.

1089
01:54:24,291 --> 01:54:25,375
‫اون یا من؟

1090
01:54:27,208 --> 01:54:28,750
‫مسخره نباش.

1091
01:54:30,958 --> 01:54:32,291
‫من می‌خوام با تو باشم.

1092
01:54:32,541 --> 01:54:33,708
‫دوستت هم می‌خواد.

1093
01:54:34,833 --> 01:54:36,375
‫ببین، من همه چیزم رو ترک کردم.

1094
01:54:36,916 --> 01:54:39,583
‫دوستم رو ول کردم. خونه‌ام رو ترک کردم.
‫ همه‌چیزم رو ول کردم که با تو باشم.

1095
01:54:41,208 --> 01:54:42,500
‫واقعا که رقت انگیزی.

1096
01:54:43,041 --> 01:54:44,458
‫دوستت هم روانیه.

1097
01:55:26,166 --> 01:55:29,000
‫- سلام.
‫- سلام.

1098
01:55:40,583 --> 01:55:42,291
‫می‌دونی این‌ها چی ان دیگه؟

1099
01:55:42,458 --> 01:55:43,458
‫کتاب.

1100
01:55:44,833 --> 01:55:46,250
‫کتابی هم خوندی؟

1101
01:55:47,958 --> 01:55:49,000
‫انجیل.

1102
01:55:49,208 --> 01:55:50,958
‫نه، انجیل کتاب نیست.

1103
01:55:51,958 --> 01:55:54,125
‫انجیل...

1104
01:55:54,125 --> 01:55:55,958
‫کتاب علمی‌تخیلیه...

1105
01:55:56,833 --> 01:55:58,333
‫که کلی آدم نوشتنش.

1106
01:56:03,708 --> 01:56:04,833
‫موتور...

1107
01:56:05,083 --> 01:56:06,583
‫نمک عظیم را روشن می‌کند...

1108
01:56:07,500 --> 01:56:09,583
‫توده‌های نمکی در اطراف...

1109
01:56:09,916 --> 01:56:12,625
‫ترکیب علف‌های هرز و نمکی
‫که بین مسیر روییده.

1110
01:56:13,625 --> 01:56:15,083
‫من متزلزل می‌شم و سکوت می‌کنم...

1111
01:56:15,708 --> 01:56:17,916
‫چون دارم به قطارهای باری فکر می‌کنم...

1112
01:56:17,916 --> 01:56:20,250
‫که شب‌ها از میان این
‫دشت بزرگ نمکی می‌گذرند.

1113
01:56:21,125 --> 01:56:24,250
‫کلمه‌ی «راز» باید مثل مگسی...

1114
01:56:25,750 --> 01:56:27,000
‫با دو انگشت شست له شود.

1115
01:56:27,291 --> 01:56:29,208
‫کلمه‌ی «راز» دیگر چیزی را توضیح نمی‌دهد.

1116
01:56:30,625 --> 01:56:33,416
‫«راز» وجود ندارد و بی‌وجودی
‫خودش را توضیح نمی‌دهد.

1117
01:56:34,000 --> 01:56:36,166
‫کلمه‌ی «راز» باید جایگزین شود...

1118
01:56:36,583 --> 01:56:37,750
‫حداقل برای امروز...

1119
01:56:38,125 --> 01:56:40,375
‫حداقل برای این شعر...

1120
01:56:40,708 --> 01:56:42,083
‫برای احساسی که دارم...

1121
01:56:42,375 --> 01:56:44,208
‫وقتی به قطارهای باری فکر می‌کنم...

1122
01:56:44,208 --> 01:56:45,375
‫که شب‌ها از میان...

1123
01:56:45,875 --> 01:56:47,333
‫ این دشت بزرگ نمکی می‌گذرند.

1124
01:56:55,083 --> 01:56:57,333
‫گلابی روی بشقاب لق می‌خورد...

1125
01:56:58,875 --> 01:57:01,166
‫عسل در کوزه‌ی دربسته ناامید می‌شود...

1126
01:57:01,750 --> 01:57:03,708
‫مثل مگس‌هایی که چسبیده به شیشه...

1127
01:57:04,250 --> 01:57:06,416
‫ناامید شدند.

1128
01:57:07,833 --> 01:57:09,166
‫ولی نمی‌توانم توضیح دهم...

1129
01:57:09,166 --> 01:57:11,333
‫و تابه‌حال کسی هم موفق نشده...

1130
01:57:12,041 --> 01:57:14,208
‫توضیح دهد که چرا با فکر کردن به
‫دشت بزرگ نمکی شگفت‌زده می‌شوم.

1131
01:57:16,083 --> 01:57:18,458
‫مرد جلیقه پوش واگن غذاخوری...

1132
01:57:19,291 --> 01:57:20,958
‫عینکش را درآورده.

1133
01:57:22,125 --> 01:57:25,291
‫عینکش روی دستمال سفره‌ی روی میز لق می‌خورد.

1134
01:57:26,750 --> 01:57:28,000
‫همه‌چیز لق می‌خورد.

1135
01:57:28,291 --> 01:57:29,583
‫«لق» چیه؟

1136
01:57:30,291 --> 01:57:32,291
‫شعر اینجا...

1137
01:57:32,291 --> 01:57:34,750
‫در قطاری نوشته شده که
‫همه‌چیز در حرکته. متوجه‌ای؟

1138
01:57:37,458 --> 01:57:38,541
‫همه‌چیز لقه.

1139
01:57:39,791 --> 01:57:41,041
‫همه چیز می‌لرزه.

1140
01:57:42,291 --> 01:57:45,125
‫در قطاری که در ظهر از میان
‫ دشت بزرگ نمکی می‌گذرد.

1141
01:57:46,833 --> 01:57:49,333
‫متوجه شدم که به سایه هواپیما خیره شدم...

1142
01:57:49,500 --> 01:57:51,166
‫که از بالای دشت بزرگ نمکی رد می‌شود.

1143
01:57:52,333 --> 01:57:53,666
‫ولی این چیزی را توضیح نمی‌دهد.

1144
01:57:54,333 --> 01:57:56,208
‫به سان قطره‌ای که فورا بخار می‌شود.

1145
01:57:57,083 --> 01:57:58,791
‫می‌گویند که خود را سرگرم کن.

1146
01:57:59,833 --> 01:58:01,750
‫با نگاه کردن و به خاطر
‫ سپردن خود را سرگرم کن...

1147
01:58:01,750 --> 01:58:03,750
‫که رویای دشت بزرگ نمکی را فراموش کنی.

1148
01:58:05,250 --> 01:58:07,375
‫پیانوی مثل عنکبوتی که
‫از تار آویزان‌ است...

1149
01:58:07,375 --> 01:58:09,833
‫میان طبقه دوازدهم و سیزدهم معلق است.

1150
01:58:11,125 --> 01:58:13,208
‫کامیونی با بار پنکه متوقف شده...

1151
01:58:13,333 --> 01:58:15,208
‫که پره‌هایشان با خوشحالی می‌چرخد.

1152
01:58:16,458 --> 01:58:17,625
‫در سال ۱۹۴۸...

1153
01:58:18,000 --> 01:58:19,250
‫در سالتا...

1154
01:58:20,000 --> 01:58:22,083
‫شبی برای شکار قورباغه و ویسکاچا رفتیم...

1155
01:58:22,666 --> 01:58:25,166
‫و گفتگو میان آتش کباب خاموش شد...

1156
01:58:25,166 --> 01:58:27,958
‫گویی که آسمان بزرگ و پرستاره
‫ما را از خودبی‌خورد کرده بود...

1157
01:58:29,875 --> 01:58:33,000
‫با اضطراب چراغ‌قوه‌هایمان را
‫روشن و خاموش کردیم...

1158
01:58:33,541 --> 01:58:35,666
‫تا که باتریشان تمام شود.

1159
01:58:36,458 --> 01:58:38,000
‫نمی‌توانم دلیلش را توضیح دهم که چرا...

1160
01:58:38,000 --> 01:58:39,583
‫خواب باتری چراغ‌قوه می‌بینم...

1161
01:58:40,291 --> 01:58:42,250
‫با باتری رادیو.

1162
01:58:43,166 --> 01:58:45,125
‫یا که چرا خواب چراغ لامپ می‌بینم...

1163
01:58:45,500 --> 01:58:48,333
‫که با ظرافت در جعبه گذاشته شده.

1164
01:58:49,875 --> 01:58:50,875
‫یا که چرا...

1165
01:58:50,875 --> 01:58:53,000
‫خیره به این رشته شکسته‌ی...

1166
01:58:53,000 --> 01:58:54,625
‫لامپ سوخته شده‌ام.

1167
01:58:55,666 --> 01:58:56,833
‫تابه‌حال ندیدم...

1168
01:58:57,333 --> 01:58:58,375
‫نمی‌توانستم تصور کنم...

1169
01:58:58,500 --> 01:59:00,500
‫که در دشت بزرگ نمکی باران ببارد.

1170
01:59:02,333 --> 01:59:04,291
‫اعتراضی ندارم اما می‌پسندم...

1171
01:59:07,375 --> 01:59:08,375
‫بی‌طرف بودن.

1172
01:59:08,958 --> 01:59:11,291
‫از بچگی سعی می‌کردم که با قیچی...

1173
01:59:11,291 --> 01:59:12,333
‫یه قطره‌ی آب را نصف کنم.

1174
01:59:12,916 --> 01:59:14,083
‫حتی هنوز هم تلاش می‌کنم.

1175
01:59:14,708 --> 01:59:17,708
‫وسایل را از روی میز هل می‌دهم
‫و دوستان می‌ترسند که...

1176
01:59:18,000 --> 01:59:20,625
‫باران را بر روی دشت بزرگ نمکی
‫تصور و یا تقلید کنند.

1177
01:59:22,166 --> 01:59:25,541
‫و حال خود را جوری زیر سوال می‌برم که
‫گویی زندانی شده و مشغول شهادت دادن هستم.

1178
01:59:26,458 --> 01:59:29,541
‫دشت بزرگ نمکی یا دریاچه بزرگ نمک
‫در شمال کوردوباست...

1179
01:59:29,916 --> 01:59:30,916
‫در نزدیکی...

1180
01:59:31,125 --> 01:59:32,625
‫یا شاید هم درونش، به خاطر ندارم...

1181
01:59:32,958 --> 01:59:34,875
‫مرز سانتیاگو دل استرو.

1182
01:59:36,416 --> 01:59:37,500
‫به نقشه نگاه می‌کنم....

1183
01:59:37,500 --> 01:59:38,916
‫ولی توضیحی نمی‌بینم.

1184
01:59:39,625 --> 01:59:42,083
‫قوطی کبریت تا ساعت چهار صبح خالی می‌شود...

1185
01:59:42,083 --> 01:59:44,541
‫و من نیز با سیگاری در دهان...

1186
01:59:45,291 --> 01:59:46,791
‫احساس درماندگی می‌کنم...

1187
01:59:47,541 --> 01:59:49,875
‫آدم فکر می‌کنه که «باید آتش اختراع بشه.»

1188
01:59:50,666 --> 01:59:52,791
‫در عوض من به درخشش قطار فکر می‌کنم...

1189
01:59:53,083 --> 01:59:55,125
‫که شب در رود سالادو حرکت می‌کند.

1190
01:59:56,041 --> 01:59:57,208
‫نمی‌تونم حین مسافرت شبانه...

1191
01:59:57,375 --> 01:59:58,708
‫بخوابم.

1192
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
‫می‌دانم که بر گردن رود سالادو حق دارم.

1193
02:00:02,250 --> 02:00:05,250
‫اما همچنان مشغول فرار از راز بزرگ هستم...

1194
02:00:06,000 --> 02:00:08,750
‫راز نمک بی‌پایان دشت نمک بزرگ.

1195
02:00:10,250 --> 02:00:13,416
‫یادم است که بعد از ظهرها...

1196
02:00:13,416 --> 02:00:15,958
‫پرتقال را بی‌نگرانی...

1197
02:00:16,208 --> 02:00:17,458
‫به سمت آینه‌ی کورکننده‌ی...

1198
02:00:19,708 --> 02:00:21,000
‫دشت بزرگ نمکی پرتاب می‌کردیم...

1199
02:00:21,125 --> 02:00:22,916
‫آن هم زمانی که درخشش...

1200
02:00:23,083 --> 02:00:25,458
‫از خورشید بیشتر می‌شد.

1201
02:00:25,750 --> 02:00:27,833
‫قرار بود که ساعت هفت به توکومان برسیم...

1202
02:00:28,208 --> 02:00:30,375
‫و در ساعت دو قرار بود واگن را...

1203
02:00:32,500 --> 02:00:33,916
‫در دریاچه بزرگ نمک عوض کنیم.

1204
02:00:34,375 --> 02:00:36,250
‫روزنامه‌ای در باد به اهتزاز در آمد...

1205
02:00:36,750 --> 02:00:40,041
‫خورشید اخبار مچاله‌ی دنیا را که...

1206
02:00:40,375 --> 02:00:42,875
‫بر روی دشت بزرگ نمکی می‌افتاد سوزاند.

1207
02:00:44,375 --> 02:00:47,041
‫و دیدم که چندین قطار رد شدند.
‫حتی یک جت.

1208
02:00:47,958 --> 02:00:49,791
‫مسافران کاراول...

1209
02:00:50,083 --> 02:00:51,583
‫یا پشت هواپیمای یک-یازده...

1210
02:00:51,875 --> 02:00:53,833
‫نمی‌دانستم که آن نقطه آبی...

1211
02:00:54,416 --> 02:00:56,875
‫که ممکن بود در این لحظه آن را...

1212
02:00:57,083 --> 02:00:58,875
‫از ارتفاع هشت هزار متری ببینند...

1213
02:00:59,208 --> 02:01:02,458
‫همان لکه آبی کوچکی که
‫چندین دقیقه موقت دیده می‌شود...

1214
02:01:03,041 --> 02:01:04,416
‫دشت بزرگ نمکیست.

1215
02:01:05,125 --> 02:01:06,458
‫دریاچه بزرگ نمکی.

1216
02:01:26,916 --> 02:01:27,916
‫رومان.

1217
02:01:28,750 --> 02:01:29,791
‫منم.

1218
02:01:31,375 --> 02:01:32,375
‫وقتشه.

1219
02:01:52,625 --> 02:01:53,625
‫موران!

1220
02:01:54,416 --> 02:01:55,541
‫وقتت تموم شده.

1221
02:02:05,958 --> 02:02:08,000
‫موفق باشی.

1222
02:02:08,458 --> 02:02:10,250
‫این رو با بچه‌ها تقسیم کن.

1223
02:02:10,708 --> 02:02:12,750
‫- باشه.
‫- شاید تو هم یه چیزی یاد گرفتی.

1224
02:02:13,708 --> 02:02:15,791
‫ممنون، موفق باشی.

1225
02:02:32,458 --> 02:02:33,833
‫امضاء و اسم...

1226
02:02:33,833 --> 02:02:35,208
‫و اثر انگشت شست دست چپ.

1227
02:02:59,583 --> 02:03:00,583
‫ممنون.

1228
02:06:45,958 --> 02:06:47,041
‫فلور.

1229
02:06:52,041 --> 02:06:53,041
‫فلور!

1230
02:06:55,083 --> 02:06:56,250
‫باید باهات حرف بزنم.

1231
02:06:59,500 --> 02:07:00,791
‫مشغول تدریسم.

1232
02:07:01,083 --> 02:07:02,375
‫- ببخشید.
‫- چی شده؟

1233
02:07:03,291 --> 02:07:04,333
‫باید برم.

1234
02:07:06,708 --> 02:07:07,750
‫کجا؟

1235
02:07:09,125 --> 02:07:10,125
‫یه سفر.

1236
02:07:10,416 --> 02:07:11,500
‫با این؟

1237
02:07:11,500 --> 02:07:13,916
‫می‌شه قبل اومدن مامانم یه لیوان آب بخورم؟

1238
02:07:16,375 --> 02:07:17,666
‫چادر رو می‌بری؟

1239
02:07:17,875 --> 02:07:19,208
‫و کیسه خواب؟

1240
02:07:23,291 --> 02:07:24,291
‫کجا می‌ری؟

1241
02:07:25,458 --> 02:07:26,833
‫دو روز دیگه برمی‌گردم.

1242
02:07:27,000 --> 02:07:29,041
‫- کجا می‌ری؟
‫- می‌شه یکی دیگه بدی؟

1243
02:07:37,583 --> 02:07:39,708
‫باید واسه یه همکارم تو بانک یه کاری بکنم.

1244
02:07:39,958 --> 02:07:40,958
‫کی؟

1245
02:07:40,958 --> 02:07:42,458
‫می‌شه یکی دیگه بدی؟

1246
02:07:44,208 --> 02:07:45,208
‫کی؟

1247
02:07:49,041 --> 02:07:50,083
‫چیکار می‌کنی؟

1248
02:07:51,000 --> 02:07:52,166
‫سرکار نمی‌ری؟

1249
02:07:52,166 --> 02:07:53,541
‫امروز چندشنبه‌ست؟ پنجشنبه؟

1250
02:07:55,666 --> 02:07:56,916
‫چطور می‌شه نری؟

1251
02:07:57,541 --> 02:07:58,541
‫ممنون.

1252
02:08:09,125 --> 02:08:10,333
‫استعفاء می‌دم.

1253
02:14:36,416 --> 02:14:41,333
‫[پایان]

1254
02:19:02,083 --> 02:19:07,291
‫[این فیلم تقدیم به
‫رافائل فیلیپلی (۱۹۳۸-۲۰۲۳)]
