﻿1
00:00:18,041 --> 00:00:21,833
«بر اساس داستانی حقیقی»

2
00:00:35,875 --> 00:00:38,833
فکر کنم بعداً هوا ابری بشه -
آره -

3
00:00:40,125 --> 00:00:42,250
تو «ساتن هو» چه خبره؟

4
00:00:43,000 --> 00:00:45,375
خانمی اونجاست که
یه کار حفاری داره

5
00:00:49,083 --> 00:00:52,083
خیلی ممنون. مراقب خودتون باشید -
ممنون -

6
00:01:39,500 --> 00:01:42,125
صبح بخیر. با خانم پرتی کار داشتم

7
00:01:43,250 --> 00:01:44,250
بزیل براون

8
00:01:45,166 --> 00:01:46,166
همین جا صبر کنید

9
00:02:06,250 --> 00:02:08,750
بریم یه نگاه بندازیم؟ -
حتماً -

10
00:02:13,333 --> 00:02:16,500
یه همچین کارایی
معمولاً از طریق موزه‌ها انجام می‌گیرن

11
00:02:17,500 --> 00:02:20,291
بله. ولی وقتی با موزه‌ی ایپسوییچ
ارتباط برقرار کردم

12
00:02:20,375 --> 00:02:22,166
آقای رید مور گفت
با توجه به در راه بودن جنگ

13
00:02:22,250 --> 00:02:24,250
نمی‌تونن پروژه‌ی دیگه‌ای رو
آغاز کنن

14
00:02:24,333 --> 00:02:27,416
اونا سرشون با یه ویلای رومی
خیلی شلوغه

15
00:02:27,916 --> 00:02:30,166
بله. گفت دارید روش کار می‌کنید -
بله -

16
00:02:30,250 --> 00:02:32,375
بهم گفت شما مرد بدقلقی هستید

17
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
واقعاً؟

18
00:02:34,833 --> 00:02:38,000
غیرعادی… و آموزش‌ندیده

19
00:02:38,041 --> 00:02:40,083
پس به شما این اطلاعات رو به شما داده

20
00:02:40,166 --> 00:02:42,833
خب… من آموزش‌ندیده نیستم

21
00:02:42,916 --> 00:02:46,041
من از وقتی که تونستم بیلچه دستم بگیرم
دارم حفاری می‌کنم

22
00:02:46,625 --> 00:02:48,333
پدرم بهم یاد داد

23
00:02:49,833 --> 00:02:52,416
شاید رید مور صرفاً می‌خواد شما رو
برای خودش نگه داره

24
00:02:52,500 --> 00:02:54,875
شک دارم

25
00:02:55,833 --> 00:02:59,166
من همیشه کنجکاوی‌ای
برای دیدن پُشته‌های اینجا داشتم

26
00:03:00,125 --> 00:03:03,750
هنری هشتم برای حفاری اومد اینجا -
منم شنیدم -

27
00:03:03,791 --> 00:03:06,166
مشخص نیست چی پیدا کرده

28
00:03:06,666 --> 00:03:08,166
من و شوهرم این زمین رو خریدیم

29
00:03:08,166 --> 00:03:10,041
تا چیزی که زیر اونجاست رو
کاوش کنیم

30
00:03:10,083 --> 00:03:13,666
ولی… انجام این کار ممکن نبود

31
00:03:14,166 --> 00:03:16,750
اونا چیه؟
حدس بزن

32
00:03:17,250 --> 00:03:19,250
فکر کنم گورپُشته‌ست

33
00:03:20,750 --> 00:03:23,416
گمونم ما روی قبر یه آدم وایسادیم

34
00:03:24,833 --> 00:03:25,833
…وایکینگ

35
00:03:27,916 --> 00:03:29,166
یا شایدم قدیمی‌تر

36
00:03:30,250 --> 00:03:33,625
ظاهراً دخترای محلی قبلاً روشون
دراز می‌کشیدن تا بچه دار بشن

37
00:03:34,666 --> 00:03:37,041
من افسانه‌های زیادی شنیدم

38
00:03:38,000 --> 00:03:40,166
به همین دلیل
می‌خواید حفاری کنید، خانم پرتی؟

39
00:03:41,416 --> 00:03:42,916
روایاتِ گنج مدفون؟

40
00:03:45,750 --> 00:03:48,000
علاقه‌ی من به باستان‌شناسی
مثل علاقه‌ی شما آغاز شد

41
00:03:48,041 --> 00:03:50,250
تقریباً از وقتی که تونستم
بیلچه دستم بگیرم

42
00:03:51,166 --> 00:03:53,791
خونه‌ی بچگی‌مون روی یه کلیسای سیسترسی
ساخته شده بود

43
00:03:54,291 --> 00:03:56,750
من به پدرم کمک کردم
محراب کلیسا رو از خاک در بیاره

44
00:03:58,416 --> 00:03:59,875
حرف می‌زنه، مگه نه؟

45
00:04:01,583 --> 00:04:02,583
گذشته رو می‌گم

46
00:04:05,500 --> 00:04:07,416
شما خرگوش دارید، خانم پرتی

47
00:04:07,500 --> 00:04:09,916
بله، مطلعم

48
00:04:10,000 --> 00:04:11,500
خرگوش سوراخ می‌کَنه

49
00:04:11,541 --> 00:04:13,250
برای کاوش ضرر دارن

50
00:04:14,416 --> 00:04:16,333
من مایلم با این یکی شروع کنیم

51
00:04:16,416 --> 00:04:18,625
،من جاتون بودم
با این شروع نمی‌کردم، خانم پرتی

52
00:04:18,666 --> 00:04:20,250
البته این نظر منه

53
00:04:20,750 --> 00:04:24,041
چرا؟ -
به خاطر اون شیب‌های وسطش -

54
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
و به نظر میاد خاک هم… متراکمه

55
00:04:28,791 --> 00:04:31,000
دزدا قبلاً اینجا بیل می‌زدن

56
00:04:31,500 --> 00:04:33,375
اسمشون «مته‌های دزدها»ـست

57
00:04:34,250 --> 00:04:37,666
هرچیزی که پیدا می‌کردن رو
همون موقع ذوب می‌کردن و می‌فروختن

58
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
…به نظرم شروع کردن با

59
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
یکی از اینا بهتره

60
00:04:43,541 --> 00:04:45,416
ولی من یه احساسی نسبت به
این یکی دارم

61
00:04:45,500 --> 00:04:47,291
پول خودتونه، خانم پرتی

62
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
،ولی اگ من جاتون بودم
،مبنای حفاری رو روی شواهد قرار می‌دادم

63
00:04:49,000 --> 00:04:50,583
نه احساس

64
00:04:54,416 --> 00:04:56,541
درمورد پول هم آیا هفته‌ای یک پوند

65
00:04:56,625 --> 00:04:58,291
و 15 شیلینگ و شش پنس
قابل‌قبوله؟

66
00:05:00,375 --> 00:05:03,833
نه -
من از رید مور پرسیدم چقدر حقوق می‌ده -

67
00:05:03,916 --> 00:05:06,250
جوابش همین بود -
خب اون کم حقوق می‌ده -

68
00:05:06,333 --> 00:05:08,125
خیلی‌خب

69
00:05:08,250 --> 00:05:10,500
متاسفانه بیشتر از این
نمی‌تونم حقوق بدم

70
00:05:10,583 --> 00:05:12,541
خیلی‌خب. متوجهم

71
00:05:12,541 --> 00:05:16,541
رابرت، اون ماسک گاز رو از کجا آوردی؟
درش بیار

72
00:05:17,250 --> 00:05:19,791
…ببخشید، نمی‌دونستم شما دارید -
این اسباب‌بازی نیست -

73
00:05:19,875 --> 00:05:21,333
رابرت، ایشون آقای براون هستند

74
00:05:21,833 --> 00:05:25,291
سلام، کوچولو -
رابرت پرتی. حالتون چطوره؟ -

75
00:05:25,375 --> 00:05:26,291
کی داره دنبالت می‌کنه؟

76
00:05:26,375 --> 00:05:29,250
کاپیتان لاسکا و گانگسترهاش

77
00:05:29,291 --> 00:05:33,041
آقای براون باستان‌شناسه -
من حفار هستم -

78
00:05:33,125 --> 00:05:35,583
شما اومدید پشته‌ها رو حفاری کنید؟ -
…خب -

79
00:05:36,500 --> 00:05:38,500
متاسفانه نه. امروز نه

80
00:05:40,583 --> 00:05:41,500
عذر می‌خوام

81
00:05:44,125 --> 00:05:48,166
در برابر گانگسترهات موفق باشی، رابرت -
ممنون -

82
00:05:48,250 --> 00:05:50,750
و شما هم در حفاریتون، خانم

83
00:06:23,916 --> 00:06:25,166
آقای براون؟ -
بله؟ -

84
00:06:25,708 --> 00:06:28,291
بیلی لاینز. از طرف خانم پرتیه

85
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
خیلی‌خب

86
00:06:41,500 --> 00:06:44,666
بهشون بگو دوشنبه، دقیقاً هشت صبح

87
00:06:45,708 --> 00:06:47,958
من با هفته‌ای کمتر از دو پوند کار نمی‌کنم

88
00:06:48,791 --> 00:06:51,750
و فاصلمون هم برای دوچرخه‌سواری
خیلی دوره. نباید وقت هدر داد

89
00:06:51,833 --> 00:06:54,541
شما می‌تونید همراه با «لاینز»ها
در کالسکه‌خانه ساکن بشید

90
00:06:54,666 --> 00:06:55,958
آقای لاینز شوفر منه

91
00:06:56,041 --> 00:06:58,041
و خانم لاینز هم مسئول آشپزخانست

92
00:06:59,416 --> 00:07:03,208
من کمک لازم دارم -
می‌تونم بهت یه نفر بدم -

93
00:07:04,458 --> 00:07:05,916
دوتا بهتره

94
00:07:06,958 --> 00:07:09,791
خوشحالم بالاخره تونستیم
با هم به توافق برسیم، آقای براون

95
00:07:13,333 --> 00:07:16,291
جان جیکوبز و آقای اسپونر
دارن کومه‌ی چوپانی رو میارن

96
00:07:17,333 --> 00:07:19,625
گفتم شاید در زمان آب‌وهوای بد
مفید باشه

97
00:07:19,666 --> 00:07:21,583
خیلی لطف کردین

98
00:07:24,666 --> 00:07:28,416
پسرم رابرت مشتاقه که
در هر کاری بهتون کمک کنه

99
00:07:28,500 --> 00:07:30,541
…اگر حضورش خسته‌کننده بود

100
00:07:30,666 --> 00:07:32,208
نه، نه، نه. می‌تونه بیاد

101
00:07:33,416 --> 00:07:34,541
با این یکی شروع می‌کنید؟

102
00:07:36,541 --> 00:07:37,541
آره

103
00:07:38,583 --> 00:07:41,916
به نظرم می‌تونیم
اون پشته‌ی بزرگ‌تر رو فراموش کنیم

104
00:07:42,500 --> 00:07:45,708
اینجا می‌شه یه چیزی پیدا کرد

105
00:07:46,208 --> 00:07:49,416
خب وقتتونو نمی‌گیرم

106
00:07:51,916 --> 00:07:53,250
خیلی ممنون

107
00:07:59,750 --> 00:08:03,583
به نظرم طرف باید این زمین‌های خانم پرتی رو
ول کنه

108
00:08:55,416 --> 00:08:57,916
ممنون، خانم -
ممنون، عزیزم -

109
00:08:58,708 --> 00:09:01,583
.عزیزم، لطفاً آروم باش
می‌افتما

110
00:09:01,666 --> 00:09:04,000
ببخشید. آقای براون می‌گه بیا

111
00:09:04,708 --> 00:09:06,208
همین الان؟ -
آره -

112
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
بابت پیغامت ممنونم

113
00:09:09,666 --> 00:09:13,291
شبیه سینی‌هاییه که
تو قصابی‌ها پیدا می‌شه

114
00:09:13,416 --> 00:09:17,791
،و سیاهی‌هایی هم روشه
شاید نشون‌دهنده‌ی آتیش باشه

115
00:09:17,916 --> 00:09:19,083
اون آدما کی‌ان؟

116
00:09:19,666 --> 00:09:22,833
.از طرف موزه‌ی ایپسوییچ اومدن
آقای رید مور بهم تلفن زد

117
00:09:22,916 --> 00:09:25,708
می‌خواست ببینه اوضاع چطور پیش میره
برای همین دعوتش کردم

118
00:09:25,791 --> 00:09:29,833
خانم پرتی ایشون
گای مِینارد» هستن، نمایشگاه‌گردان جدیدمون»

119
00:09:29,916 --> 00:09:31,291
حالتون چطوره؟ -
سلام -

120
00:09:31,416 --> 00:09:32,208
سلام، براون

121
00:09:32,291 --> 00:09:35,666
مینارد، می‌شه لطفاً یه لحظه
بیای این گوشه؟

122
00:09:36,291 --> 00:09:37,291
حتماً

123
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
یک

124
00:09:40,458 --> 00:09:42,166
گرفتیش؟ دو -
آره -

125
00:09:42,666 --> 00:09:44,666
سه! 

126
00:09:46,416 --> 00:09:47,958
این نتیجه‌ی کارهاتون بود؟

127
00:09:50,416 --> 00:09:51,458
عذر می‌خوام

128
00:10:11,416 --> 00:10:15,666
باید بهتون اصرار کنم
که از ویلای رومی‌مون حمایت کنید، خانم پرتی

129
00:10:15,750 --> 00:10:16,916
جنگ قریب‌الوقوعه

130
00:10:17,000 --> 00:10:20,708
همه دارن با کمک هم تا جنگ شروع نشده
کاوش می‌کنن

131
00:10:20,791 --> 00:10:23,750
و به همین ترتیب ما باید
ازتون بخوایم آقای براون رو برگردونید

132
00:10:25,833 --> 00:10:27,958
من مایلم ایشون کاری که
شروع کردن رو تموم کنن

133
00:10:28,041 --> 00:10:32,791
«ما شاید در شمال «فلیکستو
بزرگ‌ترین ویلای رومی رو پیدا کرده باشیم

134
00:10:32,916 --> 00:10:38,708
…اهمیتش بسیار بیشتر از
عذر می‌خوام، از این پروژه‌ی صغیره

135
00:10:39,916 --> 00:10:42,791
پس انتخابش با آقای براونه -
عذر می‌خوام -

136
00:10:43,416 --> 00:10:46,041
زمان، اون تیکه چوب رو
به ماسه‌ی متراکم

137
00:10:46,166 --> 00:10:47,458
دگرگون کرده بود

138
00:10:48,208 --> 00:10:50,208
من سنش رو درست حدس نزده بودم

139
00:10:50,833 --> 00:10:53,791
فکر می‌کردم مال زمان وایکینگه
ولی به نظرم قدیمی‌تره

140
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
آنگلوساکسونه -
این خیلی بعیده، براون -

141
00:10:57,291 --> 00:11:01,083
.ما باید… ما تو ویلا بهت نیاز داریم
…من اومدم این حرفو بزنم و

142
00:11:01,166 --> 00:11:03,500
و خانم پرتی مرخصت کردن

143
00:11:04,708 --> 00:11:06,458
من گفتم انتخابش با خودته

144
00:11:08,291 --> 00:11:09,583
خب پس می‌مونم

145
00:11:10,416 --> 00:11:11,916
خیلی ممنون، خانم

146
00:11:14,416 --> 00:11:15,250
عذر می‌خوام

147
00:11:15,333 --> 00:11:16,916
ببین، براون

148
00:11:16,958 --> 00:11:19,208
.خودتو ثابت کردی
.بهت هفته‌ای دو پوند می‌دیم

149
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
بهت چند روز وقت می‌دیم
تا کار اینجاتو تموم کنی

150
00:11:21,083 --> 00:11:23,333
بعدشم
از اونجایی که ما تنها موزه‌ی منطقه هستیم

151
00:11:23,416 --> 00:11:26,166
،اگه من جای تو بودم
بادقت به آینده‌ام فکر می‌کردم

152
00:11:29,666 --> 00:11:30,500
حتماً

153
00:11:30,583 --> 00:11:33,000
آقای براون همه‌جور چیزی بهمون گفته

154
00:11:33,083 --> 00:11:37,000
برای مثال مهم‌ترین قسمت
از بدن یک باستان‌شناس چیه؟

155
00:11:37,083 --> 00:11:39,833
نمی‌دونم

156
00:11:39,916 --> 00:11:40,916
دماغش

157
00:11:41,750 --> 00:11:44,458
،اگه چیزی اون زیر باشه
از بوش می‌فهمه

158
00:11:51,041 --> 00:11:52,916
تو بعد از ظهر میای پدرت رو ببینی؟

159
00:11:56,000 --> 00:11:58,166
متاسفانه حضور من در اینجا ضروریه

160
00:11:58,958 --> 00:12:03,041
می‌شه لطفاً برم پایین؟ -
اگه مطمئنی غذاتو تموم کردی، آره -

161
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
«فرنک پرتی»

162
00:13:34,000 --> 00:13:35,166
…گوشت پخته‌شده

163
00:13:36,166 --> 00:13:39,750
در روز گرمی مثل امروز
بعیده که با کسی بسازه، خانم لاینز

164
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
دقیقاً مثل دفعه‌ی قبل بود

165
00:13:42,916 --> 00:13:47,541
خانم پرتی، این همه اسیدتون
به خاطر نگرانی تولید می‌شن

166
00:13:48,041 --> 00:13:50,250
ما قبلاً در این مورد صحبت کردیم

167
00:13:51,208 --> 00:13:54,333
شما باید یاد بگیرید نگران نباشید

168
00:13:54,416 --> 00:13:57,083
در غیر این صورت زخم معده می‌گیرید

169
00:13:57,583 --> 00:14:00,208
اگه این‌طوره، حتماً

170
00:15:19,000 --> 00:15:22,166
.شما نباید اونجا باشید، خانم پرتی
.امن نیست

171
00:15:22,666 --> 00:15:24,708
اسپونر و جان جیکوبز دارن کمک می‌کنن

172
00:15:24,791 --> 00:15:27,000
نمی‌شه بدون اونا ادامه داد

173
00:15:28,000 --> 00:15:32,666
داشتم گزارش هاوارد کارتر
از کاوش مقبره‌ی توت‌عنخ‌آمون رو می‌خوندم

174
00:15:36,458 --> 00:15:39,250
اون در آستانه‌ی آرامگاه حجره‌ای
ایستاد

175
00:15:39,833 --> 00:15:42,750
اولین انسانی بود که بعد از 3000 سال
این کارو می‌کنه

176
00:15:42,833 --> 00:15:46,000
و متوجه شد که روی رنگ هنوز
اثر انگشت وجود داره

177
00:15:47,666 --> 00:15:50,291
«اون نوشت: «زمان معنیش را از دست داده

178
00:15:53,666 --> 00:15:57,166
به فکرم رسید که
شما ممکنه در حال حفاری بقایای انسان باشید

179
00:15:58,708 --> 00:16:00,458
آره، ممکنه

180
00:16:01,666 --> 00:16:03,958
ما داریم حفاری می‌کنیم
تا با مردگان آشنا بشیم

181
00:16:05,500 --> 00:16:06,916
در حقیقت داریم نبش قبر می‌کنیمشون

182
00:16:06,958 --> 00:16:10,041
،وقتی بقایایی پیدا می‌شه
پزشکی قانونی همیشه یه هیئت تحقیق تشکیل می‌ده

183
00:16:10,750 --> 00:16:15,416
،این حق مردگانه
حتی اگه چندین قرن زیر خاک بوده باشن

184
00:16:16,416 --> 00:16:19,583
ما نمی‌تونیم زمین رو
…حفاری کنیم بدون اینکه

185
00:16:27,541 --> 00:16:28,791
براون؟

186
00:16:36,166 --> 00:16:37,500
آقای براون؟

187
00:16:39,666 --> 00:16:43,041
!اسپونر! جیکوب! برین کمک بیارین

188
00:17:26,208 --> 00:17:27,916
!اونجا! اونجا! اونجا

189
00:17:29,583 --> 00:17:30,583
!یالا، بزیل

190
00:18:17,416 --> 00:18:19,333
مراقب سرش باشید

191
00:18:30,333 --> 00:18:32,583
!آقای براون! آقای براون

192
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
!آقای براون

193
00:18:36,625 --> 00:18:37,833
آقای براون؟

194
00:18:41,625 --> 00:18:43,833
خودشه -
خودشه -

195
00:18:43,875 --> 00:18:46,750
آقای براون. آقای براون

196
00:18:49,708 --> 00:18:52,375
.ببرش کتابخونه، گریتلی
بذارش روی مبل

197
00:19:14,125 --> 00:19:15,666
شما چیزی ندیدید؟

198
00:19:18,041 --> 00:19:19,041
چی؟

199
00:19:20,125 --> 00:19:21,250
وقتی اون زیر بودین

200
00:19:25,166 --> 00:19:27,125
یه چیزی به سرم زد

201
00:19:27,958 --> 00:19:28,958
چی؟

202
00:19:29,875 --> 00:19:33,041
پدربزرگم

203
00:19:35,000 --> 00:19:36,125
اسمشو روی من گذاشتن

204
00:19:37,291 --> 00:19:38,500
بزیل براون

205
00:19:40,125 --> 00:19:41,166
کشاورز بود

206
00:19:42,875 --> 00:19:45,666
هرچی در رابطه با خاکِ «سافک» می‌دونم رو
اون بهم یاد داده

207
00:19:47,208 --> 00:19:48,250
دیدیش؟

208
00:19:49,458 --> 00:19:51,875
…من هیچی ندیدم. من فقط

209
00:19:52,666 --> 00:19:55,958
فقط بهش فکر کردم

210
00:19:57,125 --> 00:20:01,000
خب… شاید اون شما رو دید

211
00:20:01,125 --> 00:20:03,375
عذر می‌خوام -
آقای براون، حالتون خوبه؟ -

212
00:20:03,416 --> 00:20:04,416
!آقای براون

213
00:20:05,375 --> 00:20:07,000
!آقای براون، باید استراحت کنید

214
00:20:07,125 --> 00:20:11,458
…ببینید، خانم پرتی
.این همونیه که ازش خوشتون میاد

215
00:20:11,541 --> 00:20:14,500
.همونیه که می‌خواستید باهاش شروع کنم
تخم‌مرغیه

216
00:20:15,000 --> 00:20:16,458
مثل کمر گراز

217
00:20:19,166 --> 00:20:23,625
می‌بینید؟ بقیه همه دایره‌ای‌ان -
آره -

218
00:20:23,708 --> 00:20:26,166
این زمین هزار ساله داره شخم زده می‌شه

219
00:20:27,500 --> 00:20:30,541
…با فرض بر اینکه با هر شخم زدن

220
00:20:31,541 --> 00:20:33,250
به‌تدریج یه‌کم فرسوده‌تر شده

221
00:20:33,375 --> 00:20:35,208
،بنابراین وقتی که دزدا اومدن

222
00:20:35,291 --> 00:20:38,708
مجبور شدن جایی که
فکر می‌کردن مرکزه رو بیل بزنن

223
00:20:38,791 --> 00:20:41,208
ولی ممکنه مرکز نبوده باشه -
درسته -

224
00:20:41,208 --> 00:20:43,375
به نظرم جهتش شرق به غربه

225
00:20:43,875 --> 00:20:47,291
…شما دستورشو بدین

226
00:20:50,708 --> 00:20:52,416
و منم حفاری می‌کنم…

227
00:21:21,458 --> 00:21:24,208
هواپیمای من
به سرزمین متروکه‌ی شمالگان برخورد کرد

228
00:21:24,791 --> 00:21:28,458
و وقتی بیدار شدم، 500 سال گذشته بود

229
00:21:28,541 --> 00:21:32,375
برای همین حالا در قرن 25ام گیر افتادم -
اون زمان چطوریه؟ -

230
00:21:32,416 --> 00:21:34,625
زمین رو «کیلر کین» کنترل می‌کنه

231
00:21:34,708 --> 00:21:36,166
یک مرد به‌شدت فاسد

232
00:21:36,250 --> 00:21:37,375
مثل هیتلر؟

233
00:21:37,416 --> 00:21:40,166
آره، با یه سیبیل بدتر

234
00:21:40,250 --> 00:21:43,666
آدمایی که این گورپشته‌ها رو درست کردن هم
سیبیل داشتن؟

235
00:21:43,750 --> 00:21:44,875
تازه ریش هم داشتن

236
00:21:45,500 --> 00:21:47,541
اونا مردم خیلی ریش‌داری بودن

237
00:21:47,625 --> 00:21:51,166
.برعکس اون رومی‌ها
اونا دوست داشتن سه‌تیغ بزنن

238
00:21:51,250 --> 00:21:55,041
وایکینگ‌ها و خلبانان فضاپیما
زیاد با هم فرق ندارن، مگه نه؟

239
00:21:55,541 --> 00:21:58,875
هردوشون سرزمین‌های جدید رو کاوش می‌کنن
و با بقیه مبارزه می‌کنن

240
00:21:58,958 --> 00:22:04,375
،آره، وقتی این‌طوری بگی
گمونم با هم فرقی نداشته باشن

241
00:22:06,666 --> 00:22:10,125
.همیشه از اینجا رد می‌شن
این‌طرفا یه پایگاه «نیروی هوایی سلطنتی» هست

242
00:22:14,875 --> 00:22:16,791
شما دوست دارید پرواز کنید، آقای براون؟

243
00:22:16,875 --> 00:22:18,125
بله

244
00:22:18,708 --> 00:22:22,916
،در سراسر کیهان
هردفعه که با تلسکوپم می‌‌بینمش

245
00:22:23,666 --> 00:22:25,041
شما… شما تلسکوپ دارید؟

246
00:22:25,125 --> 00:22:27,458
بله -
همراهتون آوردینش؟ -

247
00:22:27,541 --> 00:22:28,708
بله

248
00:22:28,791 --> 00:22:30,458
نشونم می‌دین؟

249
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
شاید

250
00:22:37,416 --> 00:22:39,666
خیلی دوست داره حرف بزنه

251
00:22:39,750 --> 00:22:42,000
دیدی داستانای سفر در فضاشو؟

252
00:22:44,958 --> 00:22:47,416
آقای براون خیلی کتاب داشت

253
00:22:47,916 --> 00:22:50,416
همراه خودش بخش بزرگی از کتاباش رو آورد

254
00:22:51,000 --> 00:22:52,958
حتی بعضیاش نروژی‌ان

255
00:22:53,458 --> 00:22:55,000
ابریشم سبز رو امتحان کنیم؟

256
00:22:55,500 --> 00:22:57,750
همه دوستش دارن، مگه نه؟ -
نه -

257
00:22:57,875 --> 00:23:00,791
مخمل توری‌دار

258
00:23:25,875 --> 00:23:27,750
خانم لاینز امیدواره که
باهاتون بسازه

259
00:23:28,625 --> 00:23:30,208
پاتون چطوره، آقای گریتلی؟

260
00:23:30,291 --> 00:23:33,291
.خیلی بهترم، خانم
ممنون که جویا شدین

261
00:23:34,708 --> 00:23:35,958
رادیو رو روشن کنم؟

262
00:23:36,041 --> 00:23:38,750
بله، لطفاً

263
00:23:38,875 --> 00:23:41,375
از گارد هواییِ زیر 32 سال…

264
00:23:41,458 --> 00:23:46,208
خواسته شده که برای تمرینات بیشترِ نیروی هوایی سلطنتی
دست نگه دارند

265
00:23:46,291 --> 00:23:48,250
اون فقط 12 ساله اینجاست

266
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
اهل «چشایر»ـه

267
00:23:52,125 --> 00:23:53,958
بعدش با سرهنگ ازدواج کرد

268
00:23:54,458 --> 00:23:58,416
سرهنگ برای اولین بار
وقتی با ادیف آشنا شد که می‌رفت مدرسه

269
00:23:58,500 --> 00:24:02,000
و در تولد 17 سالگیش
ازش خواستگاری کرد

270
00:24:02,750 --> 00:24:04,541
ادیف قبول نکرد

271
00:24:04,625 --> 00:24:07,416
گفت به هیچ وجه نمی‌تونه
پدرش رو ول کنه

272
00:24:10,375 --> 00:24:15,625
اون تا زمان مرگ پدرش
سیزده سال دیگه هم ازش مراقبت کرد

273
00:24:15,708 --> 00:24:16,958
،بعد از 13 سال

274
00:24:17,458 --> 00:24:21,125
بالاخره به سرهنگ جواب مثبت داد

275
00:24:21,875 --> 00:24:24,000
اون هر سال روز تولدش
ازش خواستگاری می‌کرده

276
00:24:24,125 --> 00:24:25,208
روز تولدش

277
00:24:27,291 --> 00:24:29,375
…درست بعد از به دنیا اومدن رابرت

278
00:24:30,291 --> 00:24:32,041
شوهرش هم مُرد

279
00:24:35,125 --> 00:24:36,625
.فکرشو بکن

280
00:24:42,791 --> 00:24:44,375
«داستان‌های شگفت‌انگیز»

281
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
نباید روش نشست؟ -
بیا امتحان کن -

282
00:24:49,333 --> 00:24:50,333
آره

283
00:24:51,000 --> 00:24:54,416
من تا خونه‌ت میام دنبالت

284
00:24:55,041 --> 00:24:57,333
!وایسا! تو رو خدا وایسا

285
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
بجنب

286
00:25:18,416 --> 00:25:20,291
!مینارد! مینارد

287
00:25:20,416 --> 00:25:25,291
یه میخ‌پرچِ آهنی
توی گورپشته‌ی «اسنیپ» پیدا کردن، مگه نه؟

288
00:25:25,416 --> 00:25:27,583
اسنیپ؟
بزیل، چی پیدا کردی؟

289
00:25:31,750 --> 00:25:33,166
خدای من، بزیل

290
00:25:36,500 --> 00:25:39,416
چی شد، بزیل؟ -
خوب پیش رفت -

291
00:25:40,000 --> 00:25:42,916
آقای اسپونر، از کومه
متر منو میاری؟

292
00:25:42,958 --> 00:25:45,041
یکی‌تون بره دنبال خانم پرتی

293
00:25:45,166 --> 00:25:48,750
اون رفته لندن -
چی؟ تا کی؟ -

294
00:25:48,833 --> 00:25:51,416
با رابرت رفته لندن. یه چند روزی می‌مونه

295
00:25:54,541 --> 00:25:57,458
خب، پسرا. دنبالم بیاید

296
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
باید وقتی خانم پرتی برگشت
یه چیزی برای نشون دادن داشته باشیم

297
00:26:00,000 --> 00:26:02,791
!مراقب شیشه باش

298
00:26:04,833 --> 00:26:06,583
نه، نه، نه. برو از در پشتی بیا، لطفاً

299
00:26:06,666 --> 00:26:09,791
خانم پرتی از لندن برنگشته هنوز؟ -
خانم پرتی می‌خواد غذا بخوره -

300
00:26:09,916 --> 00:26:11,208
بهت که گفتم فوریه

301
00:26:11,291 --> 00:26:14,208
…آقای براون، مطمئنم دوست ندارید در

302
00:26:14,291 --> 00:26:15,958
مشکلی نیست، آقای گریتلی

303
00:26:16,458 --> 00:26:19,416
آقای براونه؟ -
بله، عزیزم. عزیزم -

304
00:26:21,916 --> 00:26:23,916
به نظرم باید بیاید ببینید

305
00:26:41,666 --> 00:26:42,791
این یه کشتیه

306
00:26:44,750 --> 00:26:46,416
منظورتون از کشتی چیه؟

307
00:26:47,166 --> 00:26:50,291
این کشتی‌ایه که
در گشته دفن شده

308
00:26:51,333 --> 00:26:53,750
چرا کسی باید بخواد یه کشتی رو دفن کنه؟

309
00:26:53,833 --> 00:26:56,458
فکر کنم چون قبره

310
00:26:57,583 --> 00:26:58,750
قبر کی؟

311
00:26:59,250 --> 00:27:02,416
فکر کنم قبر… مرد بزرگیه

312
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
…یه جنگجو

313
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
یا پادشاه

314
00:27:07,333 --> 00:27:12,500
حتماً کشتی‌ش رو اون همه راه
از اون تپه‌ی کنار رودخونه کشیدن

315
00:27:13,500 --> 00:27:17,583
حتماً بهش طناب وصل کردن
و روی الوار کشیدنش

316
00:27:18,291 --> 00:27:22,458
حتماً صدها انسان و اسب می‌کشیدن

317
00:27:22,541 --> 00:27:25,916
فکر نمی‌کنم این همه زحمت رو
برای هر مرد کوچیکی بکشن

318
00:27:26,583 --> 00:27:29,583
فکرشو بکن این مرد رو چه بدرقه‌ای کردن

319
00:27:30,250 --> 00:27:32,916
چه آهنگایی می‌خوندن

320
00:27:32,958 --> 00:27:35,333
به اندازه‌ای نوشیدنی داشتن که
برای خوابوندن آقای اسپونر کافیه

321
00:27:35,416 --> 00:27:37,250
وایکینگ؟

322
00:27:37,291 --> 00:27:39,750
فکر کنم قدیمی‌تر باشه

323
00:27:39,833 --> 00:27:43,166
مینارد مخالفه
ولی به نظرم آنگلوساکسونه

324
00:27:43,833 --> 00:27:47,666
این کار توئه، جان جیکوبز
چون تو اولین میخ‌پرچ رو پیدا کردی

325
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
آره، خانم پرتی. اون پیدا کرد

326
00:27:52,500 --> 00:27:54,166
تبریک می‌گم، آقای براون

327
00:27:54,250 --> 00:27:57,041
شما فکر می‌کردید
یه چیزی اینجاست، مگه نه؟

328
00:27:57,166 --> 00:27:58,666
یه احساسی داشتم

329
00:27:58,708 --> 00:28:01,166
آره، خانم پرتی. داشتید

330
00:28:01,208 --> 00:28:02,583
اوه، جان

331
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
تبریک می‌گم، آقای اسپونر -
ممنون، خانم -

332
00:28:05,041 --> 00:28:08,000
ما بدون این کوچولو
از پسش برنمی‌اومدیم

333
00:28:09,750 --> 00:28:11,000
پیس

334
00:28:11,083 --> 00:28:13,166
!رابرت، کشتی

335
00:28:16,291 --> 00:28:17,791
ممنون، آقای براون

336
00:28:18,583 --> 00:28:21,291
حالا خاک زیادی رو باید منتقل کنیم

337
00:28:22,541 --> 00:28:23,666
ولی خدا رو چه دیدی؟

338
00:28:24,708 --> 00:28:27,166
مطمئنم بازم ادامه داره

339
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
عصر بخیر

340
00:29:00,041 --> 00:29:01,041
عصر بخیر

341
00:29:12,333 --> 00:29:14,041
متوجهید این یعنی چی؟

342
00:29:14,541 --> 00:29:16,500
این همه‌چی رو برای ایپسوییچ
عوض می‌کنه

343
00:29:17,000 --> 00:29:19,708
تمام موزه‌های کشور
به ما حسودی می‌کنن

344
00:29:22,708 --> 00:29:25,958
خیس می‌شیدا، خانم پرتی -
متاسفانه همین الانش هم خیس شدم -

345
00:29:29,666 --> 00:29:32,916
آقای رید مور لطف کردن پیشنهاد دادن
مسئولیت حفاری رو به‌عهده بگیرن

346
00:29:34,958 --> 00:29:37,166
من پیشنهاد سخاوتمندانه ایشون رو
رد کردم

347
00:29:37,916 --> 00:29:39,458
واقعاً؟ -
بله -

348
00:29:40,250 --> 00:29:41,958
اون چی گفت؟

349
00:29:42,541 --> 00:29:45,750
گفت نمی‌تونم برای خودم نگهش دارم
که راست می‌گفت

350
00:29:45,833 --> 00:29:48,083
شرط می‌بندم خیلی عصبانی شده

351
00:29:48,166 --> 00:29:51,166
،ضمناً من از پسرعموم
روری لومکس» خواستم بیاد»

352
00:29:51,250 --> 00:29:54,208
خب -
معلومه یه کمک‌دست دیگه هم لازم دارید -

353
00:29:54,291 --> 00:29:56,916
البته مبتدیه
ولی خب، آقای رید مور هم همین‌طوره

354
00:29:59,166 --> 00:30:01,958
خانم پرتی، بهتره برید توی آلونک -
بله -

355
00:30:02,041 --> 00:30:04,583
چون اینجا خیلی خیس می‌شید -
حتماً -

356
00:30:19,708 --> 00:30:23,291
می‌خواستم ازتون
بابت بردباری‌تون در برابر رابرت تشکر کنم

357
00:30:23,791 --> 00:30:25,708
اصلاً نمی‌تونه صبر کنه
تا صبح‌ها شما رو ببینه

358
00:30:25,791 --> 00:30:28,291
حضور رابرت منو متمرکز می‌کنه

359
00:30:28,916 --> 00:30:30,000
شما بچه دارید؟

360
00:30:31,666 --> 00:30:34,291
…نه، ما

361
00:30:39,000 --> 00:30:40,083
نه

362
00:30:44,541 --> 00:30:46,958
خدمتکارها بهم گفتن
شما همه‌چی مطالعه کردین

363
00:30:47,041 --> 00:30:48,583
از لاتین گرفته تا زمین‌شناسی

364
00:30:49,166 --> 00:30:52,208
خب، تحصیلات کم چیز خطرناکیه

365
00:30:52,291 --> 00:30:54,291
ظاهراً کتاب هم نوشتید

366
00:30:54,416 --> 00:30:55,416
بله

367
00:30:56,041 --> 00:30:59,083
،راهنمای نمودارها و نقشه‌های اخترشناسی

368
00:30:59,583 --> 00:31:02,916
تا در دسترس مردم عادی قرار بگیرن

369
00:31:04,083 --> 00:31:06,166
من در 12 سالگی
ترک تحصیل کردم

370
00:31:07,250 --> 00:31:09,166
همیشه به مطالعه علاقه داشتم

371
00:31:12,333 --> 00:31:14,916
من دانشگاه لندن قبول شدم

372
00:31:17,166 --> 00:31:18,833
پدرم اجازشو نمی‌داد

373
00:31:32,166 --> 00:31:33,666
همراه من شام می‌خوری؟

374
00:31:35,666 --> 00:31:38,958
ممنون. بله

375
00:32:01,416 --> 00:32:02,541
عصر بخیر، ویرا

376
00:32:02,666 --> 00:32:05,250
تو اتاقت یه سورپرایز منتظرته، بزیل

377
00:32:07,250 --> 00:32:08,250
باشه

378
00:32:15,416 --> 00:32:16,416
مِی

379
00:32:17,916 --> 00:32:20,000
برات چندتا لباس تمیز آوردم

380
00:32:20,541 --> 00:32:22,708
به نظرم دیگه وقتش بود

381
00:32:26,000 --> 00:32:28,583
از دیدنم خوشحال شدی؟ -
معلومه -

382
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
نمی‌دونستی دارم میام، مگه نه؟ -
آره. آره، نمی‌دونستم -

383
00:32:34,791 --> 00:32:35,958
من بهت گفتم

384
00:32:37,000 --> 00:32:38,416
در آخرین نامَم

385
00:32:40,083 --> 00:32:42,666
برای آخر هفته نگهشون داشته بودم

386
00:32:42,708 --> 00:32:45,458
.من همیشه دارم کار می‌کنم
.خودت می‌دونی که چطوری‌ام

387
00:32:45,541 --> 00:32:48,166
بله… می‌دونم

388
00:32:48,208 --> 00:32:51,625
معلومه. اینجا جای نشستن نیست -
اینجا خیلی کار هست -

389
00:32:51,708 --> 00:32:54,041
چی گفتی؟ -
گفتم اینجا جای نشستن نیست -

390
00:32:54,125 --> 00:32:56,541
آره. ببخشید. اینجا واقعاً خیلی کار هست

391
00:32:56,625 --> 00:32:58,500
به نظرم می‌خوای یه چیزی نشونم بدی

392
00:32:58,625 --> 00:33:00,041
از قیافت معلومه

393
00:33:00,125 --> 00:33:01,541
من هیچی نمی‌گم

394
00:33:03,458 --> 00:33:05,791
آقای براون اونجا کنار یه زنه

395
00:33:08,500 --> 00:33:11,750
.گمونم زنشه
.هر روز براش نامه می‌نویسه

396
00:33:12,333 --> 00:33:13,208
بیا تو

397
00:33:16,750 --> 00:33:19,458
آقای براون ازتون عذر خواستند، خانم

398
00:33:24,583 --> 00:33:27,541
دیگه کافیه. ممنون، الن

399
00:33:29,875 --> 00:33:32,625
آدم ممکنه کل زندگیش روی زمین حفاری کنه

400
00:33:33,125 --> 00:33:35,541
ولی چیزی شبیه به اینی که
من اینجا پیدا کردم، پیدا نکنه

401
00:33:35,625 --> 00:33:38,833
خیلی قشنگه -
آره، قشنگه -

402
00:33:39,458 --> 00:33:41,791
باید در رابطه با یه همچین چیزی
مراقب اطرافیانت باشی

403
00:33:41,791 --> 00:33:42,791
منظورت چیه؟

404
00:33:42,875 --> 00:33:46,083
همه یه سهمی از این کشتی می‌خوان
ولی این کشف توئه

405
00:33:46,208 --> 00:33:47,000
…مِی

406
00:33:47,083 --> 00:33:49,458
نذار افتخارش نصیب موزه‌ی ‫ایپسوییچ بشه

407
00:33:49,625 --> 00:33:50,916
خانم پرتی خیلی خیلی مهربونه

408
00:33:51,000 --> 00:33:54,083
معلومه قلبت رو به این کشتی وایکینگی باختی

409
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
مگه نه؟

410
00:33:57,166 --> 00:34:00,250
مِی، مطمئنی نمی‌خوای شب رو اینجا بمونی؟

411
00:34:01,000 --> 00:34:02,875
من قبلاً ترتیب بازگشتم رو دادم

412
00:34:03,000 --> 00:34:04,541
…آره، خب

413
00:34:06,250 --> 00:34:08,875
ممنون که اومدی، می

414
00:34:09,000 --> 00:34:11,916
دلم برات تنگ میشه

415
00:34:13,666 --> 00:34:16,541
من برای تنها نبودنم کتابات رو می‌خونم -
واقعاً؟ -

416
00:34:17,041 --> 00:34:18,750
بله

417
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
زیاد همراه خوبی نیستن، مگه نه؟

418
00:34:21,083 --> 00:34:24,000
آره، یه‌کم پیچیده‌ان -
آره -

419
00:34:26,041 --> 00:34:28,041
لطف کردی لباسامو آوردی

420
00:34:28,125 --> 00:34:30,541
آره

421
00:34:30,625 --> 00:34:31,625
خیلی‌خب

422
00:34:32,666 --> 00:34:34,500
من اون نامه‌ها رو امشب می‌خونم

423
00:34:35,125 --> 00:34:36,750
خدافظ -
خدافظ -

424
00:35:23,166 --> 00:35:25,250
بذار کمک کنم -
باشه -

425
00:35:25,291 --> 00:35:28,875
باشه. برو اون‌طرف و این برزنت رو بگیر

426
00:35:32,500 --> 00:35:35,750
آره. آره. یه میخ پشت‌ت هست

427
00:35:36,833 --> 00:35:37,833
محکم بِکِشش

428
00:35:40,416 --> 00:35:42,250
تو از کجا اومدی یه‌دفعه؟

429
00:35:42,250 --> 00:35:46,041
راستش با موتورم از ایپسوییچ اومدم

430
00:35:46,125 --> 00:35:47,583
من روری لومکس هستم

431
00:35:47,666 --> 00:35:50,291
رید مور تو رو فرستاده؟

432
00:35:51,166 --> 00:35:53,416
از طرف موزه‌ای؟

433
00:35:53,500 --> 00:35:55,375
من پسرعموی ادیف پرتی‌ام

434
00:35:55,500 --> 00:35:57,125
بهم زنگ زد و ازم خواست بیام

435
00:35:57,250 --> 00:35:59,583
گفت شما یه کمک‌دست دیگه لازم دارید -
خیلی‌خب -

436
00:35:59,666 --> 00:36:03,541
من به ناواردیِ کلی‌م اشاره کردم
ولی اون توجهی نکرد

437
00:36:04,666 --> 00:36:05,541
…خیلی‌خب

438
00:36:05,625 --> 00:36:09,625
اسم من بزیله. بزیل براون

439
00:36:09,750 --> 00:36:10,750
از آشناییت خوشحالم

440
00:36:10,791 --> 00:36:13,000
این بارون احتمالاً به این زودی بند نمیاد

441
00:36:13,083 --> 00:36:15,333
پس بیا بگیر بشین

442
00:36:15,416 --> 00:36:18,625
گمونم با توجه به اینکه با موتور
از ایپسوییچ اومدی خیس باشی

443
00:36:18,750 --> 00:36:20,375
بله -
آره -

444
00:36:20,500 --> 00:36:22,666
آخرش بارون اومد -
عجب -

445
00:36:22,750 --> 00:36:25,583
.اجاق رو روشن می‌کنم
چایی می‌خوای؟

446
00:36:25,666 --> 00:36:27,041
بله، لطفاً

447
00:36:27,125 --> 00:36:30,833
فکر کنم
ما یه کشتی آنگلوساکسونی قدیمی پیدا کردیم

448
00:36:31,583 --> 00:36:34,625
،وقتی این بارون فردا بند اومد
شاید بتونی ببینی چی‌کار داریم می‌کنیم

449
00:36:35,500 --> 00:36:37,791
باشه؟ -
چقدر هیجان‌انگیز -

450
00:36:38,291 --> 00:36:39,750
آره، خیلی خوبه

451
00:36:47,083 --> 00:36:49,250
اون یکی برزنت رو بردار

452
00:36:49,250 --> 00:36:51,125
لطفاً چکش رو بده -
باشه -

453
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
خیلی‌خب

454
00:36:53,791 --> 00:36:54,666
بکشش بالا

455
00:36:54,750 --> 00:36:56,916
خوبه

456
00:37:03,166 --> 00:37:04,166
!روری

457
00:37:05,000 --> 00:37:06,166
سلام، کوچولو

458
00:37:07,125 --> 00:37:09,291
.نصفه‌شب رسیدم
.نمی‌خواستم بیدارت کنم

459
00:37:09,375 --> 00:37:10,291
مادرت کجاست؟

460
00:37:10,375 --> 00:37:13,500
رفته لندن

461
00:37:29,416 --> 00:37:32,166
قرمز نشانه‌ی مواد منفجره‌ست

462
00:37:32,250 --> 00:37:35,208
نواره‌ی قرمز
نشانه‌ی بمب‌های آتش‌زاست

463
00:37:35,333 --> 00:37:38,750
اگر طی یک حمله‌ی هوایی
،در خیابان بودید

464
00:37:38,833 --> 00:37:43,375
باید واکنش مناسب
در برابر تمام حملات رو بدونید

465
00:37:44,125 --> 00:37:45,750
!نه، پرتشون نکنید

466
00:38:03,416 --> 00:38:05,416
عجله کردم تا سر وقت برسم اینجا

467
00:38:07,125 --> 00:38:08,875
ممکنه روی نتایج اثر گذاشته باشه؟

468
00:38:10,000 --> 00:38:13,791
ممکنه ولی یک بیماری اساسی وجود داره

469
00:38:13,875 --> 00:38:17,250
،تب روماتیسمی‌ای که در بچگی داشتید

470
00:38:17,291 --> 00:38:19,291
به دریچه‌های قلبتون آسیب وارد کرده

471
00:38:20,000 --> 00:38:21,333
متاسفانه آسیب‌هایی جبران‌ناپذیر

472
00:38:22,041 --> 00:38:25,416
…حمله‌ی بعدی به احتمال زیاد
خیلی جدی‌تره

473
00:38:26,833 --> 00:38:28,125
حتی ممکنه کشنده باشه

474
00:38:29,291 --> 00:38:32,250
کار دیگه‌ای نمی‌شه کرد؟ -
…متاسفم. من… من -

475
00:38:32,333 --> 00:38:33,833
کاش خبر بهتری داشتم

476
00:39:54,500 --> 00:39:57,166
آقای رید مور با چند مرد دیگه اومده، خانم

477
00:39:57,166 --> 00:39:58,916
واینستادن اسمشون رو بگن

478
00:39:59,000 --> 00:40:00,750
.پس بی‌اجازه وارد شدن
الان کجان؟

479
00:40:00,833 --> 00:40:02,875
دارن می‌رن سمت پشته‌ها -
سریع برو بیارشون -

480
00:40:02,916 --> 00:40:05,291
چشم -
لاینز؟ -

481
00:40:11,916 --> 00:40:14,666
من درباره‌ی کشتی اوزبرگ
مطالعه کردم

482
00:40:14,708 --> 00:40:17,500
این اسم یه کشتی وایکینگیه که
در نروژ پیدا شده

483
00:40:18,000 --> 00:40:21,708
در مرکزش یه گورپشته‌ی سقف‌دار بوده

484
00:40:21,791 --> 00:40:24,416
یه‌کم شبیه تصوریه که
از «کشتی نوح» داریم

485
00:40:25,291 --> 00:40:27,958
البته اگه هر سقفی اینجا می‌بود
خیلی وقت پیش فرو می‌ریخت

486
00:40:28,958 --> 00:40:30,916
اینجا رو ببین

487
00:40:30,958 --> 00:40:34,541
زمین بلندتره
ولی این خاک تاریک‌تره

488
00:40:35,041 --> 00:40:36,666
پس فکر می‌کنی چیزی زیرشه؟

489
00:40:37,416 --> 00:40:40,916
شاید تا شب بفهمیم

490
00:40:41,000 --> 00:40:42,541
!وای خدا

491
00:40:44,416 --> 00:40:45,750
!این شگفت‌انگیزه

492
00:40:46,250 --> 00:40:49,458
ما در موزه‌ی ایپسوییچ
به کارمون افتخار می‌کنیم

493
00:40:49,541 --> 00:40:53,166
و فکر کنم موافق باشید که
بسیار سفته

494
00:40:53,250 --> 00:40:56,583
شما باید همون جا وایسید -
چی گفتی؟ -

495
00:40:56,666 --> 00:40:58,916
اینجا محوطه‌ی بسیار حساسیه
و امن نیست

496
00:40:59,000 --> 00:41:00,833
به‌خصوص برای مردی با اندازه‌ی شما

497
00:41:03,416 --> 00:41:04,291
این کار توئه؟

498
00:41:04,416 --> 00:41:07,750
بله. من بزیل براون هستم، حفار

499
00:41:09,958 --> 00:41:13,500
…خب، بزیل براونِ حفار

500
00:41:14,291 --> 00:41:17,208
من چارلز فیلیپس هستم، باستان‌شناس

501
00:41:17,958 --> 00:41:20,541
و اومدم بهت بگم که

502
00:41:20,666 --> 00:41:23,583
از اونجایی که این به منافع ملی ربط داره

503
00:41:23,666 --> 00:41:26,916
موزه‌ی بریتانیا مسئولیت این کار رو
به‌عهده می‌گیره

504
00:41:27,583 --> 00:41:28,583
…کار شما

505
00:41:29,708 --> 00:41:31,666
خدا رو شکر به نظر قابل‌قبول میاد

506
00:41:32,458 --> 00:41:35,916
ولی دیگه نیازی به
خدمت حفاریت نیست

507
00:41:36,000 --> 00:41:40,291
درست فهمیدم که شما شخصاً خودتون
مسئولیت اینجا رو به‌عهده می‌گیرید؟

508
00:41:40,916 --> 00:41:43,916
گرایمز، من تا حالا همچین چیزی ندیدم

509
00:41:44,000 --> 00:41:45,791
درسته، قربان -
بریلسفورد -

510
00:41:45,916 --> 00:41:48,541
قربان -
هر برنامه‌ای که دارم رو لغو کن -

511
00:41:48,666 --> 00:41:51,583
.پرس‌وجو کن ببین وقت کی آزاده
.ما به «پیگِت» نیاز داریم

512
00:41:51,666 --> 00:41:54,333
یه اقامتگاه پیدا کن که تا حد ممکن نزدیک باشه -
بله، قربان -

513
00:41:54,833 --> 00:41:57,708
اون خاک تاریکی که وسطه
«خیلی امیدوارکننده به نظر می‌رسه، «سی‌دابلیو

514
00:41:57,791 --> 00:42:01,416
شما کارتون رو تموم کنید
!و یه ریگ رو هم تکون ندید

515
00:42:01,458 --> 00:42:02,833
عذر می‌خوام، آقای فیلیپس

516
00:42:02,916 --> 00:42:06,166
شما من رو استخدام نکردید

517
00:42:06,208 --> 00:42:08,250
من رو خانم پرتی استخدام کردن

518
00:42:08,333 --> 00:42:11,208
،و تا وقتی که بهم چیزی نگفتن
به کارَم ادامه می‌دم

519
00:42:11,291 --> 00:42:16,291
تیم موقتِ یک موزه‌ی استانی
نباید مسئول باشه

520
00:42:17,000 --> 00:42:19,416
خانم پرتی باید متوجه این موضوع بشه

521
00:42:25,166 --> 00:42:28,666
.جان، فقط یه دقیقه وقت می‌خوام
.می‌دونم خودشون می‌خوان این رو بشنون

522
00:42:28,750 --> 00:42:31,083
خیلی‌خب، خیلی‌خب. همین جا صبر کن -
باشه -

523
00:42:36,958 --> 00:42:39,666
ایشون فردا صبح ساعت ده و نیم
می‌بینتت

524
00:42:39,708 --> 00:42:41,500
ایشون باید بفهمن چی پیدا کردم

525
00:42:41,583 --> 00:42:43,916
!این‌قدر مصر نباش، پیرمرد -
!ایشون باید بفهمن -

526
00:42:43,916 --> 00:42:44,916
!جان

527
00:42:49,541 --> 00:42:53,166
رفت، آقای گریتلی؟ -
من گریتلی نیستم -

528
00:42:54,750 --> 00:42:58,000
…ببخشید مزاحمتون شدم ولی معتقدم

529
00:42:58,750 --> 00:43:01,750
که ما ممکنه گورپشته‌ای
در کشتی پیدا کرده باشیم

530
00:43:03,791 --> 00:43:07,166
آقای فیلیپس خبر داره؟ -
من برای آقای فیلیپس کار نمی‌کنم -

531
00:43:07,250 --> 00:43:08,583
شما چه خواسته‌ای دارید؟

532
00:43:14,250 --> 00:43:18,166
من… اون تازه بهم اطلاع داده که
،به دستور وزارت فواید عامه

533
00:43:18,250 --> 00:43:20,416
محوطه باید تحت کنترلش قرار بگیره

534
00:43:25,041 --> 00:43:26,208
…خب

535
00:43:27,958 --> 00:43:29,041
همین دیگه…

536
00:43:30,666 --> 00:43:33,333
…خب، من
…من می‌تونم یک روز دیگه ادامه بدم

537
00:43:33,833 --> 00:43:35,000
.اگه مایل باشید

538
00:43:39,416 --> 00:43:41,583
حالتون بده، خانم پرتی؟

539
00:43:46,583 --> 00:43:47,916
…اگه می‌شه

540
00:43:48,916 --> 00:43:50,333
اون ناقوس رو جای من به صدا در بیار

541
00:43:51,083 --> 00:43:52,083
باشه

542
00:43:54,166 --> 00:43:56,208
اون حق نداره بهتون امر و نهی کنه

543
00:43:56,708 --> 00:43:58,916
این کشتی فقط به خاطر شما اونجاست

544
00:43:59,666 --> 00:44:01,833
یادتون نره چرا می‌خواستید این کارو بکنید

545
00:44:02,333 --> 00:44:04,083
شما گفتید یه احساسی دارید

546
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
احساستون درست بود

547
00:44:10,291 --> 00:44:14,000
به نظر میاد آقای براون وارد خونه شده -
آقای براون -

548
00:44:19,916 --> 00:44:20,916
خیلی‌خب

549
00:44:29,666 --> 00:44:31,541
چیزی هست که بتونم براتون بیارم، خانم؟

550
00:44:31,666 --> 00:44:33,083
لطفاً الن رو بیار اینجا

551
00:45:54,208 --> 00:45:56,916
خانم پرتی مایله شما به کارتون ادامه بدین

552
00:45:57,416 --> 00:46:00,041
برای همین ازت به خوبی استفاده می‌کنیم

553
00:46:00,166 --> 00:46:03,291
وظیفه‌ی اصلیت اینه که محوطه رو
مرتب‌ومنظم نگه داری

554
00:46:03,416 --> 00:46:08,916
می‌خوام تا شعاع 1.2 متری
از هر طرفِ گورپشته، حفاری بشه

555
00:46:08,958 --> 00:46:11,833
و می‌خوام اون مواد زائد
از اونجا دور بشن

556
00:46:12,416 --> 00:46:13,208
،از حالا به بعد

557
00:46:13,291 --> 00:46:17,833
شما بدون اجازه‌ی صریح من
پاتون رو در بدنه‌ی کشتی نمی‌ذارید

558
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
برید سر کارتون

559
00:46:19,916 --> 00:46:21,916
با این حرفا کنار میای، بزیل؟

560
00:46:40,541 --> 00:46:41,916
سلام، آقای براون

561
00:46:42,416 --> 00:46:46,333
مادرم سوزش معده داره -
متاسفم -

562
00:46:46,416 --> 00:46:49,208
.باید آرامش داشته باشه
.من براش اینو درست کردم

563
00:46:49,291 --> 00:46:53,083
موشک خیلی خوبیه -
شما کجا دارید می‌رید؟ -

564
00:46:53,166 --> 00:46:55,416
من… من حالا دیگه باید برم خونه

565
00:46:56,041 --> 00:46:57,500
کِی برمی‌گردین؟

566
00:46:58,916 --> 00:47:01,291
…خب… متاسفم، رابرت. من

567
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
متاسفم

568
00:47:07,458 --> 00:47:09,166
…ولی، آقای براون

569
00:47:09,666 --> 00:47:10,916
!آقای براون

570
00:47:12,500 --> 00:47:15,541
!آقای براون -
به نظر میاد من از کار بیکار شدم -

571
00:47:15,666 --> 00:47:17,958
.فیلیپس اجازه نمی‌ده وارد کشتیش بشیم

572
00:47:19,208 --> 00:47:21,250
کشتی‌ش؟ واقعاً؟

573
00:47:21,833 --> 00:47:24,666
.پیش خودم گفتم چندتا عکس بگیرم
.ممکنه تاریخچه‌ی مفیدی بشه

574
00:47:24,708 --> 00:47:26,541
اشکال نداره؟ -
اصلاً -

575
00:47:26,666 --> 00:47:29,166
در صورتی که از من عکس نگیری

576
00:47:30,250 --> 00:47:31,916
نمی‌شه براون رو سرزنش کرد

577
00:47:31,958 --> 00:47:35,250
چنین مرد نجیبی لایق فیلیپس نیست

578
00:47:35,333 --> 00:47:36,583
سرزنش؟

579
00:47:36,666 --> 00:47:38,416
اون امروز صبح رفت. نمی‌دونستی؟

580
00:47:39,916 --> 00:47:41,000
رابرت کجاست؟

581
00:48:02,166 --> 00:48:03,916
کار دیگه‌ای نداری؟

582
00:48:05,666 --> 00:48:08,541
.برای مینارد نامه می‌نویسم
.اون بهم یه کاری می‌ده

583
00:48:10,416 --> 00:48:12,791
به خانم پرتی گفتی داری می‌ری؟

584
00:48:13,291 --> 00:48:15,500
گفتم بذارم خودش بفهمه

585
00:48:15,583 --> 00:48:18,833
این‌طوری ازش بابت فرصتی که
از همون اول بهت داد، تشکر می‌کنی؟

586
00:48:18,916 --> 00:48:21,833
.ببین کِی گفتم، مِی
به من هیچ اعتباری نمی‌رسه

587
00:48:21,916 --> 00:48:24,583
اسمم رو حتی توی پاورقی هم نمی‌زنن -
به همین دلیل این کارو قبول کردی؟ -

588
00:48:24,666 --> 00:48:25,958
به خاطر اعتبار؟ -
چطور می‌تونم ادامه بدم؟ -

589
00:48:26,041 --> 00:48:28,625
به همین دلیل کل زندگیت
برای یه قرونی که

590
00:48:28,666 --> 00:48:29,541
پول اجارمون هم نمی‌شه
حفاری کردی؟

591
00:48:29,666 --> 00:48:32,833
نه، مِی. من این کارو می‌کنم
.چون توش خوبم

592
00:48:32,916 --> 00:48:35,916
چون پدرم این کارو بهم یاد داده
و به پدرم هم پدرش این کارو یاد داده

593
00:48:35,958 --> 00:48:39,166
چون اگه بهم یه مشت خاک
از هر جای «سافک» نشون بدی

594
00:48:39,208 --> 00:48:41,833
من می‌تونم تقریباً بهت بگم
خاک کدوم زمینه

595
00:48:41,916 --> 00:48:42,916
بفرما

596
00:48:49,541 --> 00:48:52,083
.عذر می‌خوام
شما بزیل براون رو می‌شناسید؟

597
00:48:52,166 --> 00:48:54,416
می‌دونید کجا زندگی می‌کنه؟ -
بله، بزیل رو می‌شناسم -

598
00:48:54,458 --> 00:48:56,875
.اون توی یه مزرعه در کنار روستا زندگی می‌کنه
.از اون‌طرف برو

599
00:48:56,916 --> 00:48:58,000
خیلی ممنون

600
00:49:20,916 --> 00:49:22,333
من اون کشتی رو پیدا کردم

601
00:49:24,208 --> 00:49:28,208
من شاید دانشجوی کمبریج نباشم
ولی فهمیدم اون پایین چی بود

602
00:49:28,791 --> 00:49:32,333
و همین‌طور جیکوب و اسپونر
ولی اینو کسی یادش نمی‌مونه

603
00:49:32,416 --> 00:49:33,833
از کجا معلوم؟

604
00:49:34,708 --> 00:49:36,583
،و اگه تا آخرش اونجا نباشی

605
00:49:36,666 --> 00:49:37,916
احتمالش کمتر می‌شه

606
00:49:39,833 --> 00:49:42,916
تو همیشه بهم می‌گفتی که کارِت
برای گذشته یا حتی زمان حال هم نیست

607
00:49:42,958 --> 00:49:44,166
برای آیندست

608
00:49:44,833 --> 00:49:48,666
تا نسل‌های بعد بدونن
از کجا اومدن

609
00:49:49,708 --> 00:49:51,958
تا ارتباطشون با اجدادشون رو
حفظ کنن

610
00:49:52,041 --> 00:49:53,458
مگه همیشه همینو نمی‌گی؟

611
00:49:57,083 --> 00:49:58,541
آره، یه همچین چیزی می‌گم

612
00:49:59,041 --> 00:50:01,333
وگرنه چرا شما باید تو خاک بازی کنید

613
00:50:01,416 --> 00:50:03,833
درحالیکه بقیه‌ی مردم
دارن آماده‌ی جنگ می‌شن؟

614
00:50:05,416 --> 00:50:07,916
چون یه معنایی داره، مگه نه؟

615
00:50:08,916 --> 00:50:12,541
معنایی که بیشتر از اون جنگ لعنتی‌ای که
داریم واردش می‌شیم، دووم میاره

616
00:50:17,166 --> 00:50:18,291
یا خدا

617
00:50:19,458 --> 00:50:20,541
اون رابرته

618
00:50:21,416 --> 00:50:22,916
رابرت؟

619
00:50:23,416 --> 00:50:25,000
!رابرت

620
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
!آقای براون

621
00:50:27,291 --> 00:50:30,166
رابرت، این همه راه رو با دوچرخه اومدی؟

622
00:50:30,208 --> 00:50:31,208
.شما قول دادی

623
00:50:32,083 --> 00:50:33,083
!می! می

624
00:50:33,500 --> 00:50:36,666
.گفتی کیهان رو نشونم می‌دی
.قول دادی

625
00:50:36,750 --> 00:50:39,916
یا خدا! این کیه؟ -
این رابرت پرتیه -

626
00:50:40,000 --> 00:50:41,291
رابرت، من خانم براون هستم

627
00:50:42,166 --> 00:50:44,583
شرط می‌بندم بعد از این دوچرخه‌سواری طولانی
خیلی تشنت شده، مگه نه؟

628
00:50:44,666 --> 00:50:46,708
بیا اینجا

629
00:50:46,791 --> 00:50:49,125
بیا بهت یه لیوان شیر بدم -
اونجا خیلی دوره -

630
00:50:49,166 --> 00:50:50,875
مادرت می‌دونه اینجایی، رابرت؟

631
00:50:50,916 --> 00:50:53,041
چطوری اینجا رو پیدا کردی؟ -
می‌دونه با دوچرخه اومدی اینجا؟ -

632
00:50:53,166 --> 00:50:55,666
دوچرختو ازت بگیرم؟ -
بله، لطفاً -

633
00:50:55,750 --> 00:50:58,041
من باید یه تلفن پیدا کنم
و زنگ بزنم خانم پرتی، مِی

634
00:51:10,750 --> 00:51:12,708
ممنون -
حالش خوبه -

635
00:51:12,791 --> 00:51:15,791
داخله. از این‌طرف بیاید -
ممنون -

636
00:51:15,916 --> 00:51:18,250
ما مشخصاً خیلی نگران شده بودیم -
…بله. اون… اون -

637
00:51:18,333 --> 00:51:20,416
ایشون زن من، «مِی»ـه

638
00:51:20,458 --> 00:51:22,583
خانم پرتی -
خیلی ممنون -

639
00:51:23,166 --> 00:51:25,958
اصلاً مزاحم نبود. پسر خیلی خوبیه

640
00:51:26,500 --> 00:51:28,583
خانم براون یه جعبه‌ی موسیقی
از «ویتبای» داره

641
00:51:28,666 --> 00:51:30,791
که با یه عالمه صدف پوشیده شده

642
00:51:30,916 --> 00:51:32,000
می‌خوای ببینی؟

643
00:51:32,083 --> 00:51:35,208
نه. ما به اندازه‌ی کافی
شما رو تو زحمت انداختیم

644
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
چرا اون کارو کردی؟

645
00:51:38,416 --> 00:51:40,250
ممکن بود گم بشی یا بمیری

646
00:51:40,333 --> 00:51:44,541
رابرت… چرا اون کارو کردی؟ -
ببخشید، مامان -

647
00:51:44,666 --> 00:51:48,000
رابرت اومد قولی رو که داده بودم
یادآوری کنه

648
00:51:48,500 --> 00:51:51,583
بهش گفته بودم ستاره‌ها رو
با تلسکوپم نشونش می‌دم

649
00:51:52,250 --> 00:51:53,250
مگه نه؟

650
00:51:53,958 --> 00:51:55,250
پس برمی‌گردید؟

651
00:51:56,458 --> 00:51:58,416
بله، برمی‌گردم

652
00:52:03,083 --> 00:52:04,541
ممنون

653
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
!صبح بخیر

654
00:52:17,166 --> 00:52:18,000
صبح بخیر

655
00:52:18,083 --> 00:52:22,583
آقای گرایمز، من… یادداشت‌برداری کردم

656
00:52:23,666 --> 00:52:25,458
امیدوارم به کارِتون بیاد

657
00:52:25,541 --> 00:52:27,416
کارم جلو افتاد

658
00:52:29,041 --> 00:52:32,666
شما حدس خیلی خوبی زدین -
شما هم پیشرفت خوبی کردین -

659
00:52:33,166 --> 00:52:34,291
شما هم همین‌طور

660
00:52:35,166 --> 00:52:36,416
خیلی ممنون

661
00:52:36,458 --> 00:52:39,833
کارتون خوب بود، آقای براون -
فقط شروع کار با ما بود -

662
00:52:40,416 --> 00:52:43,666
فیلیپس -
حفارمون برگشته -

663
00:52:43,750 --> 00:52:44,583
صبح بخیر

664
00:52:44,666 --> 00:52:46,666
شواهد حاکی از اینه که

665
00:52:46,750 --> 00:52:49,250
ممکنه یه حجره‌ی دست‌نخورده تو کشتی باشه

666
00:52:49,333 --> 00:52:51,041
بسیار هیجان‌انگیزه

667
00:52:58,000 --> 00:53:00,333
اتفاقات کشور چطور، سی‌دابلیو؟

668
00:53:00,833 --> 00:53:02,291
به نظرتون چه تاثیری روی ما می‌ذاره؟

669
00:53:02,416 --> 00:53:04,416
…با توجه به اخبار دیشب

670
00:53:05,291 --> 00:53:07,958
به نظرم ظرف چند هفته
جنگ شروع می‌شه

671
00:53:08,458 --> 00:53:11,291
و تمام حفاری‌های کشور متوقف می‌شه

672
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
پس باید سریع باشیم

673
00:53:15,166 --> 00:53:16,791
یا خدا -
وای خدا -

674
00:53:18,166 --> 00:53:21,416
!جیم! بیلی گرایمز -
!استوارت -

675
00:53:21,458 --> 00:53:23,625
حالت چطوره، پسر؟ -
عالی‌ام -

676
00:53:23,666 --> 00:53:26,750
این زنمه، مارگارت -
پگی -

677
00:53:26,833 --> 00:53:29,041
خانم پیگت، آشناییتون
باعث افتخاره

678
00:53:29,166 --> 00:53:32,666
آقای فیلیپس، می‌خواستم بگم
از اینکه صراحتاً خواستید من بیام

679
00:53:32,750 --> 00:53:34,458
خیلی خوشحال شدم

680
00:53:34,500 --> 00:53:37,000
می‌دونم استوارت براتون
مقاله‌ام
درمورد روستایی‌هایی دریاچه‌ی بوسنی رو فرستاد

681
00:53:37,083 --> 00:53:39,666
به‌شدت لطف کردین که خوندینش

682
00:53:41,208 --> 00:53:43,666
بله، خیلی مهیج بود

683
00:53:43,708 --> 00:53:47,166
امیدوارم بتونم اعتقادی که بهم کردین رو
جبران کنم

684
00:53:47,208 --> 00:53:48,583
بدون شک می‌تونی

685
00:53:48,666 --> 00:53:51,583
فقط اینکه من تا الان
کار میدانیِ واقعی زیادی انجام ندادم

686
00:53:51,666 --> 00:53:54,958
پس نمی‌خوام فکر کنید
از اونچه که هست، تجربه‌م بیشتره

687
00:53:55,041 --> 00:53:58,000
تو تمام صفات کلیدی رو داری

688
00:53:58,958 --> 00:53:59,958
واقعاً؟

689
00:54:00,041 --> 00:54:02,000
این کشتی خیلی حساسه

690
00:54:02,083 --> 00:54:05,416
می‌شه گفت که احتمالاً اصلاً وجود نداره

691
00:54:06,166 --> 00:54:08,208
اگه وزن زیادی روش باشه
متلاشی می‌شه

692
00:54:08,291 --> 00:54:13,541
.تو احتمالاً وزنت کمتر از 57 کیلوئه
من از اینجا نظارت می‌کنم

693
00:54:13,666 --> 00:54:16,583
و شما سبکا حفاری‌تون رو
می‌کنید

694
00:54:18,791 --> 00:54:21,333
یعنی فقط به خاطر وزنم
ازم خواستید بیام اینجا؟

695
00:54:21,416 --> 00:54:23,166
راستش حدس درستی زدی

696
00:54:23,666 --> 00:54:27,166
آره، خدا رو شکر پیگت با یه خوک ازدواج نکرد

697
00:54:29,791 --> 00:54:31,333
!ادامه بدین

698
00:54:42,958 --> 00:54:46,166
نظرت چیه؟ -
قربان؟ -

699
00:54:53,750 --> 00:54:55,416
چی اونجاست؟

700
00:55:16,166 --> 00:55:17,416
خیلی‌خب

701
00:55:33,500 --> 00:55:36,750
!دور اول به حساب من، آقایون -
خیلی لطف می‌کنی -

702
00:55:43,333 --> 00:55:43,375
تخت دونفره ندارن؟

703
00:55:43,375 --> 00:55:46,083
ما خیلی خوش‌شانسیم که
بخشی از این ماجراییم

704
00:55:46,708 --> 00:55:48,583
…این تخت رو ترجیح می‌دی

705
00:55:49,750 --> 00:55:51,250
یا… یا… اون تخت رو؟

706
00:55:51,333 --> 00:55:53,250
من می‌رم روی اون یکی، باشه؟

707
00:55:57,541 --> 00:55:59,750
سلام، مادر -
سلام، عزیزم -

708
00:56:02,291 --> 00:56:04,791
خلبان‌های فضاپیما هم
با ستاره‌ها مسیریابی می‌کنن؟

709
00:56:04,875 --> 00:56:06,750
بدون شک بله

710
00:56:09,083 --> 00:56:12,083
.ده دقیقه‌ی دیگه، فرمانده
.بعدش وقت خوابه

711
00:56:23,708 --> 00:56:24,958
من یه ستاره دیدم

712
00:56:46,958 --> 00:56:48,000
خیلی‌خب

713
00:56:50,291 --> 00:56:52,375
!وای خدا -
چی شده؟ -

714
00:56:52,541 --> 00:56:54,916
!پیگت، ببرش -
!خیلی ببخشید -

715
00:56:55,041 --> 00:56:57,666
نمی‌خواستم به چیزی آسیب بزنم -
…تو -

716
00:56:57,791 --> 00:57:00,083
چی اونجاست، بریلسفورد؟ -
حالت خوبه؟ -

717
00:57:01,041 --> 00:57:03,041
یه جور کلوخه‌ی پوسیده

718
00:57:03,083 --> 00:57:04,958
بیخیال بابا. مگه آموزش ندیدی؟

719
00:57:05,041 --> 00:57:08,041
توده‌ای عظیم از اشیای خورده‌شده، قربان

720
00:57:08,583 --> 00:57:11,541
.اون دوربینت رو ببر اونجا
.ازش عکس بگیر

721
00:57:11,625 --> 00:57:13,791
زیر این آفتاب، هوا خیلی گرمه

722
00:57:13,875 --> 00:57:16,458
حالم خوبه. ممنون

723
00:57:16,958 --> 00:57:20,291
.مراقب قدم زدنت باش
.این ممکنه همون حجره‌مون باشه

724
00:57:21,291 --> 00:57:22,958
نوشیدنی  می‌خواید، خانم پیگت؟

725
00:57:23,041 --> 00:57:26,708
ممنون. من خیلی ناشی‌ام -
به هیچ وجه -

726
00:57:30,208 --> 00:57:32,041
دامنتون خیلی زیباست

727
00:57:32,125 --> 00:57:36,541
.کاملاً بی‌فایدست
.من چیز مناسب‌تری ندارم

728
00:57:36,625 --> 00:57:39,083
ما مستقیم از سفرمون اومدیم -
واقعاً؟ -

729
00:57:39,166 --> 00:57:41,791
بله -
خب بیا خونه -

730
00:57:42,541 --> 00:57:43,916
با هم یه چیزی پیدا می‌کنیم

731
00:57:45,458 --> 00:57:47,125
حال خانم پرتی هنوز بده؟

732
00:57:49,916 --> 00:57:52,625
…می‌گه حالش کاملاً خوبه ولی

733
00:57:53,458 --> 00:57:55,125
اون همیشه همینو می‌گه…

734
00:58:00,125 --> 00:58:01,833
لعنت به این هوا

735
00:58:03,083 --> 00:58:04,916
وقتمونو داره تلف می‌کنه

736
00:58:05,833 --> 00:58:09,583
…باید عجله کنیم وگرنه جنگ

737
00:58:10,833 --> 00:58:12,000
کارمون رو نابود می‌کنه

738
00:58:13,833 --> 00:58:16,625
این یه مسابقست، یه مسابقه‌ی تمام‌وکمال

739
00:58:17,666 --> 00:58:20,458
پس دارید استعداد آقای براون رو
تلف می‌کنید

740
00:58:21,583 --> 00:58:23,416
فکر خیلی خوبیه

741
00:58:23,916 --> 00:58:27,666
.استوارت نتونست در کارش اشتباهی پیدا کنه
نمی‌شه عقب کشتی رو اون حفاری کنه؟

742
00:58:28,166 --> 00:58:30,208
آقای براون واجد شرایط نیست

743
00:58:30,333 --> 00:58:33,416
،این حرفتون خیلی متکبرانست
مگه نه، آقای فیلیپس؟

744
00:58:40,166 --> 00:58:41,875
!براون

745
00:58:43,750 --> 00:58:44,750
!براون

746
00:58:45,875 --> 00:58:47,666
!براون، بیا اینجا، داداش

747
00:58:53,833 --> 00:58:55,708
ببخشید. یادم رفت در رو قفل کنم

748
00:58:55,791 --> 00:59:01,291
نه، ببین، دستشویی ما
با چهار اتاق دیگه یکیه

749
00:59:01,375 --> 00:59:03,375
ممکن بود هرکسی باشم

750
00:59:03,416 --> 00:59:06,750
ممکن بود گرایمز یا فیلیپس باشم

751
00:59:06,875 --> 00:59:08,375
ولی تو اونا نیست. تو شوهرمی

752
00:59:21,666 --> 00:59:23,791
آقای اسپونر -
خیلی‌خب -

753
00:59:31,541 --> 00:59:34,000
صبح بخیر، آقای پیگت -
سی‌دابلیو -

754
00:59:38,125 --> 00:59:41,541
می‌تونستی بیدارم کنی -
دوست نداشتم -

755
00:59:42,791 --> 00:59:44,250
تو کاری کردی دیر برسم

756
00:59:53,791 --> 00:59:57,250
.مراقب باش، استوارت
.این خیلی حساسه

757
00:59:57,291 --> 00:59:58,916
خیلی -
آماده‌ای؟ -

758
00:59:59,000 --> 01:00:00,333
آره -
یه لحظه -

759
01:00:00,333 --> 01:00:03,250
.خیلی باید مراقب باشید
.بادقت بکشینش بالا

760
01:00:05,250 --> 01:00:06,666
آرومِ آروم -
بله، قربان -

761
01:00:06,666 --> 01:00:10,750
با شمارش من. یک، دو، سه

762
01:00:11,500 --> 01:00:13,416
این‌طوری

763
01:00:30,416 --> 01:00:31,541
تکون نخور

764
01:00:35,375 --> 01:00:38,875
پیگت، ببین

765
01:00:45,333 --> 01:00:49,125
کجا پیداش کردی، عزیزم؟
آفرین، دختر باهوش

766
01:00:51,250 --> 01:00:52,250
!فیلیپس

767
01:00:53,291 --> 01:00:55,041
وای خدا -
!قیافشو -

768
01:00:56,458 --> 01:00:57,458
فیلیپس

769
01:00:58,250 --> 01:01:01,166
خانم پرتی، بازم هست -
.اینجا. و همین‌طور اینجا -

770
01:01:36,416 --> 01:01:39,333
می‌شه یه نگاه به این بندازید؟

771
01:01:40,416 --> 01:01:43,083
من این رو اونجا پیدا کردم

772
01:01:43,583 --> 01:01:46,333
فکر می‌کنم این یه سکه‌ی مِرووَنژی‌ـه

773
01:01:46,416 --> 01:01:49,125
اواخر قرن ششم -
امکان نداره -

774
01:01:49,958 --> 01:01:54,333
وایکینگ‌های آنگلیای شرقی
تا قرن نهم اقتصادی مبتنی بر سکه نداشتن

775
01:01:54,416 --> 01:01:57,833
خب به نظرم اون کشتی قدیمی‌تره

776
01:01:57,916 --> 01:01:59,583
آقای براون همیشه نظرش همین بوده

777
01:02:10,875 --> 01:02:12,250
این آنگلوساکسونه

778
01:02:13,875 --> 01:02:15,750
!پیگت! گرایمز

779
01:02:15,833 --> 01:02:18,333
!به خدا این مال «دوره‌ی تاریکی»ـه

780
01:02:18,416 --> 01:02:19,833
!قرن شیش

781
01:02:19,875 --> 01:02:22,125
این همه‌چی رو عوض می‌کنه

782
01:02:22,208 --> 01:02:26,416
این مردم صرفاً
یه مشت دادوستدکُنِ غارت‌گر نبودن

783
01:02:26,500 --> 01:02:27,916
!فرهنگ داشتن

784
01:02:28,666 --> 01:02:29,666
!هنر داشتن

785
01:02:30,250 --> 01:02:31,666
!پول داشتن

786
01:02:31,750 --> 01:02:33,458
خب دیگه وایکینگی در کار نیست

787
01:02:34,375 --> 01:02:36,416
سی‌دابلیو، ببین -
خدایا -

788
01:02:36,500 --> 01:02:37,750
یا خدا

789
01:02:39,625 --> 01:02:44,333
براون الان یه سکه‌ی مروونژی نشونم داد

790
01:02:46,958 --> 01:02:48,875
این آنگلوساکسونه

791
01:02:48,958 --> 01:02:51,333
!شگفت‌انگیزه

792
01:03:09,750 --> 01:03:10,750
سلام

793
01:03:10,750 --> 01:03:12,250
اینجا اردو زدی؟

794
01:03:13,416 --> 01:03:15,833
نه. «روری» اینجا می‌خوابه

795
01:03:16,666 --> 01:03:18,291
اجازه نداره داخل خونه بخوابه؟

796
01:03:19,375 --> 01:03:22,166
…نه، اون
فکر می‌کنه خونه زیادی گرمه

797
01:03:22,791 --> 01:03:26,041
درکش می‌کنم -
اون قراره وارد نیروی هوایی سلطنتی بشه -

798
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
واقعاً؟ -
همین روزاست که فراخونده بشه -

799
01:03:29,291 --> 01:03:31,000
قراره رسماً خلبان بشه

800
01:03:37,000 --> 01:03:40,750
به همه بابت تلاش عالی‌شون
آفرین می‌گم

801
01:03:41,500 --> 01:03:42,916
بریلسفورد، پیگت

802
01:03:43,416 --> 01:03:45,791
طلاها رو بذارید توی ماشین

803
01:03:45,875 --> 01:03:47,791
تا مستقیم به موزه‌ی بریتانیا
ببریمشون

804
01:03:47,875 --> 01:03:49,500
چی گفتید؟

805
01:03:51,291 --> 01:03:54,333
مشخصاً اونجا برای اینا بهترین جاست، خانم پرتی

806
01:03:56,583 --> 01:03:59,000
لندن داره آماده‌ی حملات هوایی می‌شه

807
01:03:59,500 --> 01:04:02,666
در حال حاضر دارن گنج‌ها رو
از موزه‌ی بریتانیا خارج می‌کنن، درسته؟

808
01:04:02,750 --> 01:04:06,000
بله، ولی… اینا به آزمایشگاه می‌رن

809
01:04:07,000 --> 01:04:09,291
این گنج داخل قبر یه آدم پیدا شده

810
01:04:10,416 --> 01:04:13,750
همون‌طور که می‌دونید، یک هیئت تحقیق ایجاد می‌شه
و سرنوشتش رو اونا تصمیم می‌گیرن

811
01:04:14,541 --> 01:04:16,041
…تا اون موقع، آقای براون

812
01:04:17,125 --> 01:04:18,750
،به‌عنوان یابنده‌ی این کشتی باشکوه

813
01:04:18,791 --> 01:04:20,875
می‌شه لطفاً گنج رو ببرید داخل خونه؟

814
01:04:21,375 --> 01:04:22,791
بله، خانم پرتی

815
01:04:22,875 --> 01:04:24,375
از همتون خیلی ممنونم

816
01:04:25,083 --> 01:04:29,750
آقایون، من کمک می‌خوام. آقای لومکس؟

817
01:04:29,791 --> 01:04:31,583
این خیلی غیرعادیه

818
01:04:32,166 --> 01:04:34,333
همشون متعلق به خانم پرتی‌ان، مگه نه؟

819
01:04:34,416 --> 01:04:35,916
در زمین اون پیدا شده

820
01:04:36,000 --> 01:04:38,083
مطمئناً هیئت تحقیق تصمیم می‌گیره که

821
01:04:38,166 --> 01:04:40,875
گنج متعلق به خانم پرتیه
یا تاج‌وتخت

822
01:04:41,000 --> 01:04:44,041
پیگت، دلت می‌خواد این گنج
بره موزه‌ی ایپسوییچ؟

823
01:04:45,250 --> 01:04:46,750
به نظرت دارم کار درست رو می‌کنم؟

824
01:04:48,333 --> 01:04:49,750
اون قبر یه آدمه

825
01:04:50,750 --> 01:04:54,750
نه، اون زندگی‌ایه که
آشکار شده

826
01:04:56,000 --> 01:04:57,500
و به همین دلیل حفاری می‌کنیم

827
01:05:06,750 --> 01:05:09,916
.بیا اینجا
.خیلی جاش خوبه

828
01:05:24,625 --> 01:05:27,000
اینا مثل فرستاده‌های یه جهان دیگه می‌مونن

829
01:05:34,625 --> 01:05:37,541
من قبلاً با پدر رابرت اردو می‌زدم

830
01:05:37,625 --> 01:05:40,541
یادمه اون صدای همه پرنده‌ها رو
بهم می‌گفت

831
01:05:41,041 --> 01:05:44,250
،هروقت صدای بلبل می‌شنوم
به فکر این جنگل می‌افتم

832
01:05:44,333 --> 01:05:47,041
اینجا بلبل داره؟ -
تا حالا صداشو نشنیدی؟ -

833
01:05:47,125 --> 01:05:48,125
نه

834
01:05:49,125 --> 01:05:52,583
.تا حالا کلاً صدای بلبل نشنیدم
.فقط تو رادیو شنیدم

835
01:05:53,083 --> 01:05:56,000
ویولنسل‌زنِ فوق‌العاده‌ای وجود داره
به اسم بیاترِیس هریسن

836
01:05:56,041 --> 01:05:59,250
در شب‌های تابستان
…توی باغ تمرین می‌کرد و

837
01:05:59,750 --> 01:06:03,166
یک شب داشت گام می‌زد
و یه بلبل همراهش خوند

838
01:06:04,250 --> 01:06:06,791
.اولش باورش نمی‌شد
بعدش سونات زد

839
01:06:06,791 --> 01:06:09,500
.و بلبل همراهیش کرد

840
01:06:10,250 --> 01:06:11,791
واقعاً؟ -
آره -

841
01:06:11,875 --> 01:06:14,791
آره. شب بعدش هم دوباره
این اتفاق افتاد و همین‌طور شب بعدش

842
01:06:14,875 --> 01:06:16,416
خانم هریسن به‌قدری به خاطرش
هیجان‌زده شده بود

843
01:06:16,500 --> 01:06:18,333
که رفت بی‌بی‌سی
و درموردش بهشون گفت

844
01:06:18,333 --> 01:06:19,166
و؟

845
01:06:19,250 --> 01:06:21,500
،چند شب بعد

846
01:06:21,541 --> 01:06:25,333
بی‌بی‌سی رفت و تجهیزات ضبط‌شون رو
در باغ خانم هریسن گذاشتن

847
01:06:25,833 --> 01:06:30,375
شروع کرد به ویولنسل زدن
…و اونا هم صبر کردن و صبر کردن

848
01:06:31,750 --> 01:06:32,750
…و

849
01:06:33,750 --> 01:06:36,500
و بالاخره بلبله شروع به آواز خوندن کرد

850
01:06:38,875 --> 01:06:41,250
…حدود 15 دقیقه ادامه داد

851
01:06:42,125 --> 01:06:44,333
و همراه با ویولنسل
تن صداشو بالا و پایین می‌کرد

852
01:06:46,875 --> 01:06:48,791
نه

853
01:06:48,875 --> 01:06:50,250
آره -
عجب -

854
01:06:51,000 --> 01:06:52,750
همینو بگو

855
01:06:53,375 --> 01:06:57,458
آدمای دیگه‌ای که در باغشون
به رادیو گوش می‌کردن

856
01:06:57,958 --> 01:07:02,041
گزارش دادن که بلبل‌های دیگه هم
شروع به آواز خوندن کردن

857
01:07:03,041 --> 01:07:04,375
این فوق‌العادست

858
01:07:06,250 --> 01:07:09,208
آره، فوق‌العاده بود

859
01:07:09,250 --> 01:07:10,250
!مارگارت

860
01:07:12,000 --> 01:07:14,791
!بیا بریم -
خیلی‌خب -

861
01:07:19,000 --> 01:07:21,833
شب بخیر

862
01:07:24,291 --> 01:07:26,708
من در جنگل
به صدای ویولنسل گوش خواهم داد

863
01:07:31,458 --> 01:07:32,500
«ویولنسل»

864
01:07:45,000 --> 01:07:45,708
اون دیگه چیه؟

865
01:07:45,750 --> 01:07:48,000
پیش‌بینی بمباران‌هاست، سی‌دابلیو

866
01:07:49,333 --> 01:07:52,791
پس آلمانی‌ها این‌دفعه
از آسمون میان، نه؟

867
01:07:53,708 --> 01:07:55,833
دفعه‌ی قبل از رودخونه اومدن

868
01:07:55,958 --> 01:07:57,208
سال 600 پس از میلاد

869
01:07:58,083 --> 01:08:02,583
به نظرم ازش بپرس
سکه‌ی مروونژی قبول می‌کنه یا نه، سی‌دابلیو

870
01:08:04,916 --> 01:08:06,750
،کمپین مطبوعاتی…

871
01:08:06,833 --> 01:08:10,708
،بیانات تهدیدکننده‌ی دولت‌مردان بلندمرتبه‌ی آلمان

872
01:08:11,208 --> 01:08:14,083
،فتنه‌انگیزی سازمان‌یافته‌ی حوادث مرزی

873
01:08:14,166 --> 01:08:18,833
و در آخر ازدیادِ در حال افزایش نیروهای مسلح بسیج‌شده

874
01:08:18,916 --> 01:08:23,333
،در مرزهای لهستان
.مدارک واضحی از این موضوع هستند

875
01:08:23,375 --> 01:08:26,500
نماینده‌ی حزب کارگر
دیشب با نخست‌وزیر تماس گرفت

876
01:08:26,583 --> 01:08:28,583
و برای احتیاط در برابر بروز ناگهانی جنگ

877
01:08:28,708 --> 01:08:32,375
درخواست تخلیه‌ی فوریِ زنان، کودکان
و معلولان را کرد

878
01:08:32,416 --> 01:08:35,375
اون باک راجرز رو قطعاً پیدا می‌کنه

879
01:08:39,083 --> 01:08:41,166
!برید سراغ نگهبانا، احمقا

880
01:08:41,250 --> 01:08:43,916
،اگه فرار کنن
!تک‌تک‌تون رو داخل گردانِ ربات‌ها می‌ندازم

881
01:08:46,583 --> 01:08:47,833
هنوز زوده

882
01:08:49,916 --> 01:08:51,625
هنوز زوده

883
01:08:55,666 --> 01:09:01,416
عزیزم، سی‌دابلیو ازم می‌خواد
یه‌کم از آهن خورده‌شده رو ببرم آزمایشگاه

884
01:09:01,500 --> 01:09:03,333
ممکنه تکه‌های زره باشن

885
01:09:03,375 --> 01:09:06,166
و من خیلی دوست دارم
…بررسیش کنم، برای همین

886
01:09:07,958 --> 01:09:08,958
منم باید باهات بیام؟

887
01:09:09,083 --> 01:09:13,750
نه، چون سی‌دابلیو می‌خواد
…همه تا حد ممکن اینجا باشن، پس

888
01:09:13,833 --> 01:09:15,833
و خیلی از کار تو راضیه

889
01:09:15,875 --> 01:09:17,333
واقعاً؟

890
01:09:18,166 --> 01:09:22,250
برای همین دارم بریلسفورد رو می‌برم
چون آزمایشگاه تخصص اونه

891
01:09:22,333 --> 01:09:25,666
.می‌دونی که

892
01:09:26,583 --> 01:09:28,666
باید مفید باشی، مارگارت

893
01:09:28,708 --> 01:09:29,708
پگی

894
01:09:31,375 --> 01:09:32,583
اسم من پگیه

895
01:09:49,291 --> 01:09:50,875
ببخشید که ازت دورش می‌کنم

896
01:09:57,833 --> 01:10:00,083
خیلی لطف کردید منو دعوت کردید، خانم پرتی

897
01:10:00,125 --> 01:10:02,916
به هیچ وجه نمی‌تونستی بدون شوهرت
توی اون هتل بمونی

898
01:10:03,000 --> 01:10:05,333
وگرنه آقای فیلیپس تا حد ممکن
حوصلتو سر می‌برد

899
01:10:05,958 --> 01:10:09,750
شما هنوز هیچکدوم از عکساتون رو
ظاهر نکردین، آقای لومکس؟

900
01:10:09,833 --> 01:10:13,583
.تازه شروع کردم
خیلی کار دارم و باید سریع تموم کنم

901
01:10:13,666 --> 01:10:15,458
دیگه همین روزاست که
فراخونده بشم

902
01:10:16,083 --> 01:10:18,333
روری وارد نیروی هوایی سلطنتی شده

903
01:10:19,583 --> 01:10:21,083
باید بهتون تبریک بگم؟

904
01:10:21,583 --> 01:10:24,041
نمی‌دونم. دخترعمو ادیف که نگفت

905
01:10:24,750 --> 01:10:25,833
این خوشمزه به نظر میاد

906
01:10:28,458 --> 01:10:29,541
نوش جان

907
01:10:31,000 --> 01:10:33,500
زیاد طولش نده، عزیزم. دیروقته

908
01:10:33,583 --> 01:10:36,291
و این هم ماه‌گرفتگی جزئیه

909
01:10:36,791 --> 01:10:38,250
ندو

910
01:10:38,333 --> 01:10:39,250
ای وای

911
01:10:39,333 --> 01:10:40,500
منتظرمون بمون

912
01:10:40,583 --> 01:10:44,750
این نشونه‌ی بدی نیست؟ -
قبلاً فکر می‌کردن نشونه‌ی بدیه -

913
01:10:48,083 --> 01:10:50,625
باعث می‌شه آدم فکر کنه
که خدایان عصبانی‌ان

914
01:10:50,708 --> 01:10:52,750
…آدمایی که اون کشتی رو دفن کردن

915
01:10:54,375 --> 01:10:55,708
به چی اعتقاد داشتن؟

916
01:10:56,333 --> 01:11:00,041
حتماً داشتن با کشتی
یه جایی می‌رفتن، مگه نه؟

917
01:11:01,291 --> 01:11:04,500
به‌سمت دنیای مردگان یا ستارگان

918
01:11:07,083 --> 01:11:08,958
به‌سمت جایی که
ما بعد از مرگ می‌ریم

919
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
دیگه داریم به تهش می‌رسیم، مگه نه؟

920
01:11:12,666 --> 01:11:14,791
از پزشکی قانونی باهام تماس گرفتن

921
01:11:15,791 --> 01:11:19,166
هیئت تحقیقی برای جمعه فراخونده شده
و حضور شما ضروریه

922
01:11:21,291 --> 01:11:24,208
مردم خیلی به کشتی ما
علاقند شدن

923
01:11:24,291 --> 01:11:27,291
برای همین از همه دعوت کردم
که بیان ببیننش

924
01:11:27,375 --> 01:11:28,958
از همه؟

925
01:11:29,666 --> 01:11:32,875
روستایی‌ها و دوستام از شهرستان
دارن میان

926
01:11:33,541 --> 01:11:38,833
باید بهتون یادآوری کنم که
این محوطه چقدر شکنندست؟

927
01:11:40,041 --> 01:11:43,291
اگه خواستید می‌تونید
خانواده و دوستاتون رو دعوت کنید

928
01:11:44,875 --> 01:11:46,041
…خانم پرتی

929
01:11:51,458 --> 01:11:52,666
یا خدا

930
01:11:54,541 --> 01:11:55,583
رابرت؟

931
01:12:09,708 --> 01:12:12,791
!نذار کسی شنا کنه
!کشندس. جریانش خیلی قویه

932
01:12:12,875 --> 01:12:13,791
عزیزم

933
01:13:34,041 --> 01:13:37,166
این پسرا رو
با هواپیماهای ناامنِ «جنگ بزرگ» آموزش می‌دن

934
01:13:38,875 --> 01:13:40,791
:شوهرم می‌گفت
،اگه می‌خوای پسرت بمیره»

935
01:13:40,833 --> 01:13:42,791
«.بذار وارد نیروی هوایی بشه

936
01:13:44,916 --> 01:13:47,625
می‌گن این جنگ در هوا صورت می‌گیره

937
01:13:49,333 --> 01:13:50,916
چی شده، مادر؟

938
01:13:51,708 --> 01:13:53,125
حالش خوبه؟

939
01:13:53,833 --> 01:13:56,833
من باید رابرت رو ببرم خونه -
من جاتون ببرمش؟ -

940
01:13:56,916 --> 01:14:00,541
دلش نمی‌خواد بره -
بهش می‌گم از من مراقبت کنه -

941
01:14:02,208 --> 01:14:03,333
ممنون

942
01:14:03,833 --> 01:14:04,833
!رابرت

943
01:14:05,375 --> 01:14:08,166
بله؟ -
من خیلی حالم بد شده -

944
01:14:41,666 --> 01:14:46,500
.اسمش دیوید اتکینسن بود
.دومین پرواز انفرادیش بود

945
01:14:48,375 --> 01:14:53,291
.پلیس و پزشکی قانونی اومدن
.براتون چندتا لباس خشک آوردم

946
01:14:57,166 --> 01:15:00,458
من تو چادرم قهوه دارم

947
01:15:04,041 --> 01:15:05,375
قهوه نمی‌خوای؟

948
01:15:06,083 --> 01:15:08,041
خب، چرا به عکاسی علاقمند شدی؟

949
01:15:08,041 --> 01:15:11,250
…عکاسی صرفاً راهیه برای اینکه لحظات رو

950
01:15:12,000 --> 01:15:12,916
،تا به پایان نرسیدن
ثبت کرد

951
01:15:13,000 --> 01:15:16,541
تا چیزای مهم رو نگه داریم

952
01:15:17,625 --> 01:15:21,291
…پدرم یه موقع بهم یه سکه‌ی قدیمی داد

953
01:15:22,791 --> 01:15:25,875
و گفت مال زمان سزار آگوستوسه

954
01:15:27,583 --> 01:15:32,291
و اون داستان کتاب مقدس رو که توش
مسیح به مریدان یه سکه نشون داد رو می‌دونستم

955
01:15:32,375 --> 01:15:35,250
«مال سزار را به سزار ادا کنید»

956
01:15:37,666 --> 01:15:39,333
بله

957
01:15:39,916 --> 01:15:41,291
…و من

958
01:15:41,375 --> 01:15:44,791
من… مطمئن شده بودم که
سکه‌ای که من دارم

959
01:15:44,875 --> 01:15:47,833
همون سکه‌ایه که مسیح
به مریدانش نشون داده

960
01:15:48,333 --> 01:15:52,500
از اینکه من می‌تونستم نگهش دارم
حیرت‌زده می‌شدم

961
01:15:56,833 --> 01:15:58,500
چه اتفاقی برای سکه‌ات افتاد؟

962
01:16:07,791 --> 01:16:09,750
می‌بندمش

963
01:16:15,750 --> 01:16:17,500
فکر می‌کردم شاید
برام خوش‌شانسی بیاره

964
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
تا حالا آورده؟

965
01:16:30,375 --> 01:16:31,750
…اگه هزار سال

966
01:16:33,750 --> 01:16:35,583
…قرار بود در یک لحظه بگذره

967
01:16:39,500 --> 01:16:41,041
از ما چی می‌موند؟

968
01:16:43,166 --> 01:16:44,166
این

969
01:16:48,041 --> 01:16:49,541
و بخش‌هایی از ساعتت

970
01:16:50,500 --> 01:16:51,625
چراغ‌قوه

971
01:16:53,541 --> 01:16:54,833
تکه‌های از این لیوان دسته‌دار

972
01:17:03,166 --> 01:17:05,333
خلبانه مرد، مگه نه؟

973
01:17:06,083 --> 01:17:07,458
بله، عزیزم

974
01:17:09,291 --> 01:17:10,416
تو نمی‌میری؟

975
01:17:19,208 --> 01:17:21,541
حالتون بده؟ -
…من -

976
01:17:21,625 --> 01:17:25,500
اگه می‌شه منو به اتاقم ببرید -
بله، حتما. حتماً -

977
01:17:26,333 --> 01:17:29,916
حالتون خوبه؟

978
01:17:30,000 --> 01:17:31,791
.بله! بله

979
01:17:31,875 --> 01:17:34,333
زنگ بزنم دکتر؟ -
…نه. نه. نه. من -

980
01:17:34,333 --> 01:17:35,916
سوزش معده دارم

981
01:17:36,000 --> 01:17:38,583
نه، نمی‌خوام بیدارش کنم

982
01:17:41,375 --> 01:17:44,500
خانم پرتی، حالتون خوبه؟

983
01:17:45,916 --> 01:17:47,250
من خیلی حوصله‌سربرم

984
01:17:48,250 --> 01:17:51,500
می‌شه… می‌شه برام یه‌کم شیر بیاری؟

985
01:17:51,583 --> 01:17:52,750
بله -
ممنون -

986
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
مطمئنید؟ -
بله، ممنون -

987
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
…رابرت! عزیزم

988
01:18:07,666 --> 01:18:09,541
رابرت

989
01:18:10,250 --> 01:18:12,041
حالت خوبه؟

990
01:18:14,583 --> 01:18:15,791
رابرت؟

991
01:18:15,875 --> 01:18:20,000
!می‌دونم مریضه. می‌دونم
!کاری از دست من برنمیاد

992
01:18:20,041 --> 01:18:23,166
چرا کاری از دست من برنمیاد؟
من باید بتونم حالشو بهتر کنم

993
01:18:23,250 --> 01:18:25,541
تو حالشو بهتر می‌کنی

994
01:18:26,166 --> 01:18:28,833
!نه، بدتر شده. از قیافش معلومه

995
01:18:32,625 --> 01:18:33,666
آره

996
01:18:38,000 --> 01:18:39,666
…وقتی… وقتی پدرم مرد

997
01:18:42,500 --> 01:18:45,250
همه گفتن باید از مادرم مراقبت کنم…

998
01:18:45,750 --> 01:18:48,583
و شکست خوردم

999
01:18:48,666 --> 01:18:50,000
شکست خوردم

1000
01:18:54,500 --> 01:18:55,333
…رابرت

1001
01:18:59,625 --> 01:19:00,666
هممون شکست می‌خوریم…

1002
01:19:03,083 --> 01:19:04,166
.هر روز

1003
01:19:05,625 --> 01:19:08,416
چیزایی هست که
…هرچقدر تلاش کنیم

1004
01:19:09,916 --> 01:19:12,541
نمی‌تونیم توشون موفق بشیم

1005
01:19:18,250 --> 01:19:20,500
می‌دونم دلت نمی‌خواد این حرفو بشنوی

1006
01:19:21,125 --> 01:19:23,750
من از چیزی که فکر می‌کنه قوی‌ترم

1007
01:19:24,833 --> 01:19:28,291
می‌دونم. باید نشونش بدی

1008
01:19:31,500 --> 01:19:32,500
…خب

1009
01:19:33,375 --> 01:19:36,416
دیگه باید بری داخل، رابرت

1010
01:19:37,500 --> 01:19:38,500
بیا بریم

1011
01:19:39,375 --> 01:19:41,791
.فکر کنم دیگه وقت خوابته
.بیا بریم

1012
01:19:54,166 --> 01:19:58,041
ظاهراً یه کاروان خبرنگار تو راهه

1013
01:19:58,916 --> 01:20:03,250
همین الانش هم یه احمق
از «ساندی میرر» داشت ازم می‌پرسید

1014
01:20:03,333 --> 01:20:05,791
که کشتی هنوز قادر به دریاپیمایی هست یا نه

1015
01:20:05,875 --> 01:20:05,958
سوال اصلی اینه که
چه اتفاقی برای گنج می‌افته؟

1016
01:20:05,958 --> 01:20:08,708
دستور تکمیل بسیج نیروی دریایی، زمینی
و هوایی

1017
01:20:08,791 --> 01:20:12,541
امروز بعد از ظهر توسط پادشاه
در جلسه‌ای در «شورای خصوصی» امضا شد

1018
01:20:13,041 --> 01:20:14,958
…پادشاه و ملکه تصمیم

1019
01:20:15,000 --> 01:20:16,208
…خب

1020
01:20:17,875 --> 01:20:18,958
اینم از این

1021
01:20:47,166 --> 01:20:48,750
تازه این نامه بهم رسیده

1022
01:20:52,875 --> 01:20:55,500
باید امروز صبح در پایگاه «مارتلشمِ» نیروی هوایی سلطنتی
خودمو معرفی کنم

1023
01:20:56,250 --> 01:20:57,625
هیئت تحقیق قراره بیاد

1024
01:20:57,750 --> 01:21:02,083
.ارزیابیِ بالینی‌مه
نمی‌تونم غیبت کنم. ببخشید

1025
01:21:02,166 --> 01:21:05,625
من برای مهمونات
چندتا عکس در اتاق ناهارخوری گذاشتم

1026
01:21:06,791 --> 01:21:10,291
روری، اصلاً و ابدا
به هیچ وجه نباید بمیری

1027
01:21:11,500 --> 01:21:15,083
.کاملاً جدی می‌گم
.خودت رو تو خطر ننداز

1028
01:21:17,250 --> 01:21:21,500
مطمئن نیستم که
حق انتخابی داشته باشم

1029
01:21:22,833 --> 01:21:24,541
رابرت بهت نیاز پیدا می‌کنه

1030
01:21:26,875 --> 01:21:28,125
متوجهی؟

1031
01:21:28,875 --> 01:21:30,333
صبح بخیر، رابرت

1032
01:21:30,875 --> 01:21:33,916
امروز همون روز مهمه -
من می‌خوام مادرم رو ببرم کشتیرانی -

1033
01:21:34,000 --> 01:21:35,791
فکر نکنم این کشتی جایی بتونه بره

1034
01:21:35,875 --> 01:21:38,166
فقط ماسه‌ی متراکمه

1035
01:21:38,833 --> 01:21:41,750
جز زمان
چیزی نگهش نداشته

1036
01:21:41,833 --> 01:21:45,375
جایی که ما قراره بریم، این مهم نیست -
کجا می‌خوای بری؟ -

1037
01:21:45,875 --> 01:21:49,833
تو هم میای؟ -
اگه دعوت باشم، حتماً -

1038
01:21:52,083 --> 01:21:53,291
صبح بخیر -
سلام -

1039
01:21:56,291 --> 01:21:57,375
اینا برای منن؟

1040
01:21:57,500 --> 01:22:00,333
نه، دنبال زنم می‌گردم

1041
01:22:01,500 --> 01:22:03,416
پس شاید بهتر باشه
از طرف من با ایشون خدافظی کنید

1042
01:22:04,416 --> 01:22:05,833
من فراخونده شدم

1043
01:22:07,625 --> 01:22:08,750
حتماً

1044
01:22:09,791 --> 01:22:12,000
موفق باشید

1045
01:22:12,500 --> 01:22:13,916
استوارت

1046
01:22:14,750 --> 01:22:16,166
برات اینا رو خریدم

1047
01:22:18,541 --> 01:22:19,541
چه زیبا

1048
01:22:23,625 --> 01:22:24,791
…خب

1049
01:22:25,791 --> 01:22:28,125
من دیگه باید برم. خدافظ

1050
01:22:52,291 --> 01:22:54,333
،طبق یک تلگرام رسمی

1051
01:22:54,375 --> 01:22:57,958
ورشو امروز شش بار بمباران شده است

1052
01:22:58,875 --> 01:23:03,708
در تلگرام آمده است که جنگ در خط مقدم
به‌طور جدی ادامه دارد

1053
01:23:03,791 --> 01:23:05,958
باز دوباره یه جنگ خونین در انتظارمونه

1054
01:23:06,208 --> 01:23:08,708
!من فقط یه عکس می‌خوام -
!خانم پرتی -

1055
01:23:08,791 --> 01:23:09,541
لطفاً برید کنار

1056
01:23:09,541 --> 01:23:10,958
لطفاً برید کنار

1057
01:23:12,500 --> 01:23:14,916
می‌خواید کنارتون تو ماشین بشینم؟ -
بله -

1058
01:23:15,000 --> 01:23:16,500
!مینارد! مینارد

1059
01:23:17,250 --> 01:23:20,666
مینارد؟ می‌شه زنمو برسونی خونه؟

1060
01:23:24,375 --> 01:23:28,833
امیدوارم فرصتش رو داشته باشم که
بعداً باهاتون صحبت کنم

1061
01:23:30,541 --> 01:23:32,750
خانم پرتی؟ -
!خانم پرتی -

1062
01:23:55,500 --> 01:23:57,791
من به‌شدت متاسفم

1063
01:24:01,791 --> 01:24:06,541
مردمی فرهیخته
با استعداد هنریِ باورنکردنی‌ای بودن

1064
01:24:08,541 --> 01:24:12,208
دوران تاریک» دیگه تاریک نیست»

1065
01:24:20,208 --> 01:24:21,416
دیگه همتون حتماً تا الان می‌دونید که

1066
01:24:21,500 --> 01:24:24,416
در حجره‌ای در وسط یک کشتی
…پیدا شدن

1067
01:24:25,250 --> 01:24:29,000
گورکشتی‌ای از جنس چوب بلوط

1068
01:24:30,500 --> 01:24:34,041
از نظر من این بزرگ‌ترین
و زیباترین گنج ممکنه

1069
01:24:35,416 --> 01:24:38,833
با طول 90 متر
و جهت شرق به غرب

1070
01:24:40,250 --> 01:24:43,333
توسط آقای بزیل براون
پیدا و حفاری شدن

1071
01:24:44,750 --> 01:24:46,041
!احسنت بزیل -
!آقای براون -

1072
01:24:59,958 --> 01:25:01,125
من به‌شدت متاسفم

1073
01:25:03,750 --> 01:25:07,500
فکر می‌کردم از حکم راضی باشی

1074
01:25:14,708 --> 01:25:16,083
ما می‌میریم

1075
01:25:18,541 --> 01:25:20,458
ما می‌میریم و می‌پوسیم

1076
01:25:22,291 --> 01:25:23,708
ما تا ابد زنده نمی‌مونیم

1077
01:25:27,875 --> 01:25:29,750
زیاد موافق نیستم

1078
01:25:31,208 --> 01:25:34,625
…از زمان اولین جای دست انسان در دیوار غار

1079
01:25:35,750 --> 01:25:39,125
ما بخشی از یه چیز مداوم هستیم

1080
01:25:40,458 --> 01:25:43,833
برای همین… ما واقعاً نمی‌میریم

1081
01:26:12,041 --> 01:26:14,666
…مطمئنم کار تو از نظر مالی خیلی خوبه

1082
01:26:16,166 --> 01:26:17,625
اما کافی نیست

1083
01:26:21,125 --> 01:26:22,583
زندگی خیلی زودگذره

1084
01:26:24,291 --> 01:26:25,375
من این رو یاد گرفتم

1085
01:26:26,750 --> 01:26:28,875
لحظاتی داره که باید
ازشون استفاده کنی

1086
01:26:31,333 --> 01:26:34,500
بهترین نتیجه‌ی ممکن بود، خانم پرتی

1087
01:26:35,083 --> 01:26:36,833
کل «سافک» طرف شما بودن

1088
01:26:36,916 --> 01:26:38,958
بله -
من تو ماشینش دیدمت -

1089
01:26:40,250 --> 01:26:42,958
نگفت می‌خواد چی‌کار کنه؟

1090
01:26:43,083 --> 01:26:46,125
عصرانه رو؟ -
گنج رو می‌گم بابا -

1091
01:26:46,208 --> 01:26:48,458
چه برنامه‌ای داره؟

1092
01:26:48,583 --> 01:26:50,708
امیدواریم موافق باشید که موزه‌ی ایپسوییچ

1093
01:26:50,833 --> 01:26:51,875
…بهترین جای ممکن

1094
01:26:51,916 --> 01:26:55,333
می‌شه یه وقت دیگه صحبت کنیم؟ ببخشید -
بله، حتماً. حتماً. بله -

1095
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
اون بهت اعتماد داره

1096
01:26:57,375 --> 01:26:59,083
نذار بدتش به ایپسوییچ

1097
01:26:59,708 --> 01:27:01,833
موزه‌ی بریتانیا حاضره
همه‌چی رو بخره

1098
01:27:01,916 --> 01:27:05,916
البته که اونا بی‌بها هستن
اما باید معقول باشه

1099
01:27:06,000 --> 01:27:08,208
از من می‌خواید تقاضاتون رو
به ایشون بگم؟

1100
01:27:09,875 --> 01:27:12,458
بفرمایید کیک لیمویی، آقای فیلیپس

1101
01:27:12,583 --> 01:27:14,083
خیلی سرحال‌آوره

1102
01:27:15,833 --> 01:27:18,833
.خیلی از حرفایی که زدید ممنونم
.خیلی خوشحال شدم

1103
01:27:20,416 --> 01:27:22,791
پسرم خیلی به ایشون دلبسته شده

1104
01:27:23,458 --> 01:27:25,375
بزیل هم خیلی بهش علاقمنده

1105
01:27:27,666 --> 01:27:30,125
لطفاً اجازه بدید گهگاهی
بهتون سر بزنه

1106
01:27:31,166 --> 01:27:32,166
حتماً

1107
01:27:33,000 --> 01:27:34,375
خوشحال می‌شیم

1108
01:27:40,208 --> 01:27:42,166
الان برمی‌گردم -
باشه -

1109
01:27:47,875 --> 01:27:50,875
سی‌دابلیو پیشنهاد داده
به مجلس بریم

1110
01:27:52,416 --> 01:27:57,958
…به نظرم باید
بدون من بری

1111
01:27:58,875 --> 01:27:59,875
…پس تو

1112
01:28:00,625 --> 01:28:01,708
دنبالمون می‌کنی؟

1113
01:28:05,041 --> 01:28:06,125
…من

1114
01:28:07,250 --> 01:28:08,458
.فکر نکنم

1115
01:28:14,625 --> 01:28:15,625
نه

1116
01:28:17,125 --> 01:28:20,875
ما جفتمون باید مسیرای خودمون رو
دنبال کنیم، مگه نه؟

1117
01:28:20,916 --> 01:28:23,541
و من دیدم چه وقتایی خوشحالی

1118
01:28:24,458 --> 01:28:25,750
خیلی زیبا می‌شی

1119
01:28:26,416 --> 01:28:28,375
من با تو خوشحالم

1120
01:28:33,500 --> 01:28:36,000
می‌تونم… می‌تونم یاد بگیرم خوشحال باشم

1121
01:28:37,875 --> 01:28:40,125
به نظرم اون‌طوری خیلی بد می‌شه

1122
01:28:40,666 --> 01:28:42,666
استوارت! بریم یا میای؟

1123
01:28:44,125 --> 01:28:46,041
بیاید بریم. بیاید

1124
01:28:48,250 --> 01:28:49,250
برو

1125
01:28:58,125 --> 01:28:59,166
برو

1126
01:29:30,291 --> 01:29:32,541
…می

1127
01:29:33,041 --> 01:29:36,416
اون محوطه باید برای آینده
محفوظ بمونه

1128
01:29:36,500 --> 01:29:39,000
…تا بیشتر از این پوسیده نشه

1129
01:29:40,375 --> 01:29:42,041
این یه هفته‌ی دیگه هم کار می‌بره

1130
01:29:44,041 --> 01:29:46,875
خداحافظی‌هات رو از کشتی پیر بکن

1131
01:29:48,250 --> 01:29:49,791
ازش مراقبت کن

1132
01:29:56,208 --> 01:29:58,291
امشبو اینجا نمی‌مونی؟

1133
01:29:58,958 --> 01:30:00,875
هفته‌ی آینده می‌بینمت

1134
01:30:10,875 --> 01:30:13,125
…من تنه رو با گونی می‌پوشونم

1135
01:30:14,250 --> 01:30:17,208
بعدش یه لایه شاخه‌ی درخت
می‌ذارم روش

1136
01:30:18,583 --> 01:30:20,708
تا ازش در برابر وزن زمین
محافظت کنم

1137
01:30:20,750 --> 01:30:22,750
تمام این خاک‌ها باید برگردن داخلش

1138
01:30:24,375 --> 01:30:25,958
،باید به همون شکل که پیدا کردیمش
ولش کنیم

1139
01:30:28,375 --> 01:30:30,875
من گنج رو به موزه‌ی بریتانیا می‌دم

1140
01:30:32,833 --> 01:30:34,041
هدیه می‌دمش

1141
01:30:36,958 --> 01:30:40,291
باید جایی باشه که مردم زیادی
بتونن آزادانه ببیننش

1142
01:30:43,000 --> 01:30:44,458
هنوز بهشون نگفتم

1143
01:30:45,708 --> 01:30:47,208
می‌خواستم به شما بگم

1144
01:30:48,333 --> 01:30:50,875
این هدیه‌ی خیلی بزرگیه

1145
01:30:50,958 --> 01:30:55,291
نمی‌دونم تا حالا کسی
همچین هدیه‌ی بزرگی داده یا نه

1146
01:30:56,000 --> 01:30:57,541
ظاهراً کسی نداده

1147
01:31:00,708 --> 01:31:05,458
من به آقای فیلیپس گفتم که انتظار دارم
از کار شما به شکل مناسبی تقدیر بشه

1148
01:31:11,375 --> 01:31:12,375
ممنون

1149
01:32:09,041 --> 01:32:10,500
ثابت هدایتش کنید، آقای براون -

1150
01:32:10,500 --> 01:32:12,375
ما داریم به لبه‌ی جو نزدیک می‌شیم

1151
01:32:12,416 --> 01:32:13,958
می‌بینیش، مادر؟

1152
01:32:14,041 --> 01:32:16,125
ما داریم وارد کیهان می‌شیم

1153
01:32:16,625 --> 01:32:19,625
آره، می‌بینم. کجا داریم می‌ریم؟

1154
01:32:19,666 --> 01:32:22,875
«داریم ملکه رو می‌بریم خونه، به «کمربند شکارچی

1155
01:32:23,416 --> 01:32:24,791
کدوم ملکه؟

1156
01:32:24,875 --> 01:32:29,375
.این کشتی مال اونه
.مردمش برای سفرش، بهش گنج دادن

1157
01:32:29,541 --> 01:32:31,291
و نگران بود که

1158
01:32:32,250 --> 01:32:35,041
بدون اون نتونن گذران کنن

1159
01:32:36,500 --> 01:32:39,708
ولی می‌دونست باید پادشاه رو
تا آسمان دنبال می‌کنه

1160
01:32:40,708 --> 01:32:42,208
…بنابراین، سفر رو از زمین

1161
01:32:43,208 --> 01:32:46,458
تا کیهان آغاز کرد

1162
01:32:47,625 --> 01:32:50,125
فضا چیز عجیبیه

1163
01:32:50,208 --> 01:32:55,541
اون بالا زمان به‌طور متفاوتی می‌گذره
و 500 سال می‌تونه در عرض یک لحظه بگذره

1164
01:32:57,750 --> 01:33:00,125
و ملکه زمین رو نگاه کرد

1165
01:33:00,833 --> 01:33:05,458
دید پسرش بزرگ شده
و حالا خلبان فضاپیماست

1166
01:33:09,708 --> 01:33:13,958
و می‌دونست که وقتی پسرش
،اولین سفرش به فضا رو انجام بده

1167
01:33:14,791 --> 01:33:16,833
می‌تونه ببینتش

1168
01:33:18,000 --> 01:33:21,041
امروز صبح سفیر بریتانیا در آلمان

1169
01:33:21,166 --> 01:33:25,166
به دولت آلمان اطلاع داد که

1170
01:33:26,500 --> 01:33:31,166
اگر تا ساعت 11 بهمون اطلاع ندهند که

1171
01:33:31,250 --> 01:33:37,166
قصد دارند بلافاصله از
،لهستان عقب‌نشینی کنند

1172
01:33:37,250 --> 01:33:40,625
بین دو کشور
حالت جنگ شکل می‌گیرد

1173
01:33:41,500 --> 01:33:43,250
باید بهتون بگم که

1174
01:33:43,750 --> 01:33:46,500
چنین تعهدی داده نشده است

1175
01:33:47,500 --> 01:33:52,791
و در نتیجه این کشور با آلمان
وارد جنگ شده است

1176
01:33:55,291 --> 01:33:57,541
دولت برنامه‌ریزی کرده

1177
01:33:58,041 --> 01:34:01,666
تا در روزهای پراسترس و پرتقلایی که
شاید در پیش رو داشته باشیم

1178
01:34:01,791 --> 01:34:05,375
…ادامه‌ی امور کشور ممکن شود

1179
01:34:09,750 --> 01:34:12,125
خدا خیرتان دهد

1180
01:35:24,250 --> 01:35:26,750
گنج ساتن هو در جنگ جهانی دوم»

1181
01:35:26,833 --> 01:35:30,166
در یکی از ایستگاه‌های متروی لندن
.در امنیت پنهان شده بود

1182
01:35:34,125 --> 01:35:40,750
نه سال پس از مرگ ادیف
.برای اولین بار به عموم مردم نشان داده شد

1183
01:35:44,166 --> 01:35:48,250
.نام بزیل براون ذکر نشده بود

1184
01:35:51,625 --> 01:35:56,916
در همین سال‌های اخیر است که کمک‌های بی‌نظیر بزیل
.به باستان‌شناسی، شناخته شده است

1185
01:36:00,166 --> 01:36:05,250
و نام او در کنار نام ادیف
«.در نمایشگاه دائمی موزه‌ی بریتانیا پدیدار شده است
