﻿1
00:01:21,081 --> 00:01:23,958
‫« پورتو پرنس، هائیتی »

2
00:01:30,840 --> 00:01:33,051
‫اوه، خانم...

3
00:01:35,678 --> 00:01:36,930
‫- نه، نه!
‫- خوشگله!

4
00:01:36,930 --> 00:01:39,766
‫- خوشگله‌ها
‫- خودت خوشگلی

5
00:01:39,766 --> 00:01:42,018
‫خدا خیرت بده

6
00:01:42,018 --> 00:01:44,104
‫نه ممنون

7
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
‫ببخشید

8
00:01:48,358 --> 00:01:50,443
‫ببخشید، خانم

9
00:01:51,111 --> 00:01:53,071
‫بیا یک چیز خاصی نشونت بدم

10
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
‫دعای خیری برای بچه‌ت میشه

11
00:02:40,618 --> 00:02:42,745
‫از گردنبندت خوشم میاد

12
00:02:42,745 --> 00:02:44,581
‫از دستبندم خوشت میاد؟

13
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
‫مامان‌بزرگم بهم داده

14
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
‫- ازش خوشم میاد
‫- هورا

15
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
‫سلام، خانم مهربون

16
00:02:52,088 --> 00:02:53,214
‫اوهوم

17
00:02:53,214 --> 00:02:55,758
‫انگلیسیت خیلی خوبه

18
00:02:55,758 --> 00:02:57,468
‫- خانم خوشگله
‫- سلام

19
00:02:57,468 --> 00:02:59,596
‫خانم خوشگله

20
00:03:04,726 --> 00:03:07,228
‫اوه!

21
00:03:07,228 --> 00:03:09,314
‫سلام

22
00:03:10,273 --> 00:03:11,357
‫حالت چطوره؟

23
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
‫خوبم
‫خوبی؟

24
00:03:12,775 --> 00:03:14,903
‫عکست رو بگیرم؟

25
00:03:19,741 --> 00:03:22,118
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

26
00:03:22,118 --> 00:03:23,620
‫چه نازه

27
00:03:23,620 --> 00:03:25,747
‫حالت خوبه؟

28
00:03:26,497 --> 00:03:28,625
‫چی شده؟

29
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
‫امروز توی بازار یه زنی رو دیدم

30
00:03:31,794 --> 00:03:34,672
‫که یک دعای خیر حفاظت

31
00:03:34,672 --> 00:03:38,468
‫خیلی زیبا برای اَنجلا کرد

32
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
‫همم

33
00:03:40,094 --> 00:03:41,804
‫پس واقعاً به این چیزا باور داری؟

34
00:03:41,804 --> 00:03:43,348
‫آره

35
00:03:53,399 --> 00:03:55,944
‫- اوه، خدایا
‫- قشنگه

36
00:03:57,403 --> 00:04:01,366
‫عیسی مسیح، اینجا رو غرق در عشقت کن

37
00:04:01,366 --> 00:04:03,576
‫خدایا

38
00:04:03,576 --> 00:04:06,287
‫آخیش

39
00:04:08,998 --> 00:04:10,625
‫بنظرت اجازه میدن برم

40
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
‫- برج ناقوس از کل شهر عکس بگیرم؟
‫- همم

41
00:04:12,543 --> 00:04:14,170
‫نظرت چیه؟

42
00:04:14,170 --> 00:04:15,546
‫- برو بگیر
‫- بیا بریم

43
00:04:15,546 --> 00:04:17,632
‫نه، عزیزم
‫پاهام درد می‌کنه

44
00:04:20,510 --> 00:04:22,053
‫بهتره برگردیم

45
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
‫نه، تو برو
‫برو عکست رو بگیر

46
00:04:23,638 --> 00:04:25,556
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

47
00:04:25,556 --> 00:04:26,724
‫خیلی‌خب. دوستت دارم

48
00:04:28,810 --> 00:04:29,852
‫« هتل لییرا »

49
00:06:00,651 --> 00:06:02,779
‫سورین!

50
00:06:08,618 --> 00:06:12,705
‫ازش محافظت کن

51
00:06:41,776 --> 00:06:43,945
‫متوجه... من... من انگلیسی صحبت می‌کنم

52
00:06:43,945 --> 00:06:46,781
‫میگه همسرت به‌شدت صدمه دیده

53
00:06:46,781 --> 00:06:50,993
‫هرکاری برای زنده نگه داشتنش انجام بدیم
‫جون بچه‌ت رو به‌خطر می‌اندازه

54
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
‫نوزادت

55
00:06:52,912 --> 00:06:55,832
‫متوجه نمیشم

56
00:06:57,041 --> 00:06:58,709
‫انتخاب سختیه

57
00:06:58,709 --> 00:07:01,003
‫نمی‌تونیم جفتشون رو نجات بدیم

58
00:07:02,171 --> 00:07:04,632
‫واقعاً متاسفیم

59
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
‫« پرسی، جورجیا »

60
00:07:14,767 --> 00:07:16,811
‫« سیزده سال بعد »

61
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
‫« پیدام کن »

62
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
‫اَنجلا؟

63
00:07:56,851 --> 00:07:58,603
‫باید عجله کنیم

64
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
‫اَنج

65
00:08:02,023 --> 00:08:04,150
‫بیست دقیقه

66
00:08:06,611 --> 00:08:08,112
‫خیلی‌خب

67
00:08:08,112 --> 00:08:10,656
‫زود باش صبحونه‌ت رو تمام کن

68
00:08:10,656 --> 00:08:12,867
‫- ساعتم زنگ خورد ولی بیدار نشدم
‫- مال خودت

69
00:08:12,867 --> 00:08:14,869
‫خودت بخورش
‫من دیگه گوشت نمی‌خورم

70
00:08:14,869 --> 00:08:16,454
‫منظورت چیه؟

71
00:08:16,454 --> 00:08:17,747
‫اوه، بخاطر اون مستندیه که دیدی، آره؟

72
00:08:17,747 --> 00:08:19,457
‫همونطور که بهت گفتم
‫باعث شد کابوس ببینی؟

73
00:08:19,457 --> 00:08:20,917
‫خوک‌های بیچاره
‫فکرشو بکن

74
00:08:20,917 --> 00:08:23,169
‫توی حمام گل نشستی
‫و داری از روزت لذت می‌بری

75
00:08:23,169 --> 00:08:25,004
‫و بعد...

76
00:08:25,004 --> 00:08:26,714
‫و بعد...

77
00:08:26,714 --> 00:08:29,509
‫فقط بخاطر اینکه یه کشاورز
‫از خوردن جو دو سر خسته شده

78
00:08:29,509 --> 00:08:31,427
‫خب، صبحونه بستنی بخور

79
00:08:31,427 --> 00:08:32,720
‫من که مشکلی ندارم

80
00:08:32,720 --> 00:08:34,555
‫امروز اون قضیه‌ی ریاضی رو داری، آره؟

81
00:08:34,555 --> 00:08:35,890
‫آزمون قهرمان ریاضی. فرداست

82
00:08:35,890 --> 00:08:38,017
‫اضطراب نداشته باش

83
00:08:38,017 --> 00:08:39,936
‫می‌خواستم بدونم

84
00:08:39,936 --> 00:08:42,522
‫میشه امروز تکالیفم رو
‫توی خونه‌ی کاترین انجام بدم؟

85
00:08:42,522 --> 00:08:44,482
‫باهاش برم خونه‌شون؟
‫باباش می‌تونه منو برسونه خونه

86
00:08:44,482 --> 00:08:46,484
‫خب، تو فکر بودم

87
00:08:46,484 --> 00:08:48,027
‫که همون کاری همیشگی‌مون رو انجام بدیم

88
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
‫می‌دونی، بعد از مدرسه بیام دنبالت
‫باهام بیای استودیو

89
00:08:49,987 --> 00:08:51,822
‫- تکالیفتو انجام بدی، کنار هم باشیم...
‫- آره، می‌دونم

90
00:08:51,822 --> 00:08:53,199
‫- منم دارم همینو ازت می‌خوام
‫- ...که هیچوقت انجام نمی‌دیم

91
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
‫منم دارم همینو میگم

92
00:08:54,617 --> 00:08:56,577
‫می‌دونی که من رفیق هم دارم

93
00:08:56,577 --> 00:08:57,912
‫آره، می‌دونم رفیق هم داری

94
00:08:57,912 --> 00:09:00,540
‫می‌دونی، ولی من میگم که...

95
00:09:00,540 --> 00:09:02,917
‫- خوک‌های کوچولوی بیچاره!
‫- ...من رفیقتم

96
00:09:03,793 --> 00:09:05,878
‫اَنجلا، برای این‌کارا وقت نداریم

97
00:09:06,796 --> 00:09:08,881
‫خیلی حرکت قشنگی بود

98
00:09:09,131 --> 00:09:11,217
‫خیلی بامزه بود

99
00:09:11,217 --> 00:09:14,178
‫خوب شد یه مستند بیشتر ندیدی

100
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
‫می‌دونی، اصلاً هم حرکت بچگانه‌ای نبود

101
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
‫اَنجلا

102
00:09:23,813 --> 00:09:25,064
‫ای بابا

103
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
‫اَنج

104
00:09:31,904 --> 00:09:33,573
‫خیلی‌خب

105
00:09:33,573 --> 00:09:35,741
‫می‌خوای اینطوری کنی

106
00:09:36,951 --> 00:09:39,537
‫اَنجلا رِنِی فیلدینگ

107
00:09:40,538 --> 00:09:42,957
‫بازی درنیار

108
00:09:42,957 --> 00:09:45,126
‫وقتشه بریم

109
00:09:45,126 --> 00:09:47,253
‫همین الان

110
00:09:54,885 --> 00:09:56,804
‫آها! آره، آره!

111
00:09:56,804 --> 00:09:57,513
‫بس کن. باشه، باشه

112
00:09:57,513 --> 00:09:59,599
‫- با استاد درافتادی!
‫- باشه، بیا بخور

113
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
‫از طعم حیوون
‫کوچولوی بی‌دفاع لذت ببر

114
00:10:00,933 --> 00:10:02,685
‫- بفرما. بفرما
‫- لذت می‌برم. از طعم

115
00:10:02,685 --> 00:10:04,979
‫این حیوون کوچولوی بی‌دفاع لذت می‌برم

116
00:10:04,979 --> 00:10:06,689
‫سلام، اَنجلا!

117
00:10:06,689 --> 00:10:09,108
‫به بابات بگو توی باشگاه می‌بینمش

118
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
‫چشم، آقای مولن

119
00:10:10,192 --> 00:10:12,278
‫خب خودت بیا بهش بگو

120
00:10:12,278 --> 00:10:14,113
‫هی، این چیه؟

121
00:10:14,113 --> 00:10:16,198
‫- هی
‫- چی چیه؟

122
00:10:16,198 --> 00:10:17,992
‫- اینو از کجا آوردی؟
‫- اوه، خب...

123
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
‫با پول توجیبی‌هام
‫از مغازه خریدمش

124
00:10:20,578 --> 00:10:23,205
‫بهم دروغ نگو

125
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
‫توی وسایل مامان پیداش کردم

126
00:10:24,874 --> 00:10:26,667
‫- فکر کردم خوشگله
‫- وسایل مادرت؟

127
00:10:26,667 --> 00:10:28,669
‫یا وسایل بابات؟ چون یادمه

128
00:10:28,669 --> 00:10:30,963
‫- کجا گذاشتمش
‫- سلام، آقای فیلدینگ

129
00:10:30,963 --> 00:10:32,715
‫آقای فیلدینگ، می‌خوای تمام هفته

130
00:10:32,715 --> 00:10:34,967
‫سطل آشغال‌هات رو بذاری این بیرون؟

131
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
‫فقط کافیه دسته‌شون رو بگیری

132
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
‫و بکشی سمت خونه‌ت

133
00:10:38,888 --> 00:10:41,223
‫- منم از دیدنت خوشحال شدم
‫- سعی کن همسایه‌ی خوبی باشی

134
00:10:41,223 --> 00:10:43,059
‫یادت رفت سطل رو بیاری دم خونه، ها؟

135
00:10:43,059 --> 00:10:44,644
‫نوبت تو بود

136
00:10:44,644 --> 00:10:46,812
‫من سه‌شنبه‌ی اول و سوم...

137
00:10:47,813 --> 00:10:49,690
‫معذرت می‌خوام، خب؟

138
00:10:49,690 --> 00:10:51,317
‫- معذرت می‌خوام
‫- ولشون کن

139
00:10:51,317 --> 00:10:54,320
‫یکم شور و هیجان برای زندگیش مفیده

140
00:11:09,043 --> 00:11:10,628
‫خفه‌شو، خب؟

141
00:11:10,628 --> 00:11:12,797
‫اینجا پارک نکن... ای خدا

142
00:11:13,673 --> 00:11:15,049
‫یک لحظه

143
00:11:15,049 --> 00:11:17,009
‫- نمی‌تونی اونجا پارک کنی. مسیر اتوبوسه
‫- یک لحظه

144
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
‫- تکون بخور!
‫- کاترین با دمپایی اومده مدرسه؟

145
00:11:19,053 --> 00:11:20,346
‫پسش بده!

146
00:11:20,346 --> 00:11:21,847
‫- هی، مال منه!
‫- دمپایی؟

147
00:11:21,847 --> 00:11:23,265
‫کاترین، کفش‌های جدیدت چی شدن؟

148
00:11:23,265 --> 00:11:24,684
‫تایلر با ماژیک دائمی روشون نقاشی کرد

149
00:11:24,684 --> 00:11:26,018
‫امروز وقت این‌کارا نیست، بچه‌ها
‫امروز وقت این‌کارا نیست

150
00:11:26,018 --> 00:11:27,895
‫- گفتی باعث میشه پات تاول بزنه
‫- خفه‌شو!

151
00:11:27,895 --> 00:11:29,814
‫- به خواهرت نگو خفه‌شو
‫- خیلی‌خب، دیگه باید برم

152
00:11:29,814 --> 00:11:31,732
‫- خداحافظ مامان. خداحافظ، بابا
‫- یه چیزی زده روی لبش. هی

153
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
‫داری پا می‌ذاری روی کیفم!
‫بهم دست نزن! ولم کن!

154
00:11:33,067 --> 00:11:34,777
‫- پاکش کن!
‫- داری خجالت‌زده‌م می‌کنین!

155
00:11:34,777 --> 00:11:36,362
‫- وقتی رسیدی خونه‌ی "دشانا" بهمون زنگ بزن
‫- باشه

156
00:11:36,362 --> 00:11:38,155
‫- قول بده. قول بده
‫- زنگ می‌زنم

157
00:11:38,155 --> 00:11:40,074
‫قول میدم

158
00:11:40,074 --> 00:11:41,867
‫- نباید باهات تند رفتار می‌کردم
‫- نمی‌تونی اونجا پارک کنی!

159
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
‫- یک لحظه. یک لحظه
‫- اونجا جای...

160
00:11:43,661 --> 00:11:46,038
‫- مسیر اتوبوسه
‫- یک لحظه. هی

161
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
‫آخه می‌دونی، وسایل مامان...

162
00:11:48,082 --> 00:11:50,209
‫باارزش هستن

163
00:11:52,336 --> 00:11:54,422
‫قبل از شام برگرد خونه، باشه؟

164
00:11:56,382 --> 00:11:58,884
‫ممنون!

165
00:11:58,884 --> 00:12:00,302
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

166
00:12:00,302 --> 00:12:02,388
‫- خداحافظ
‫- هی

167
00:12:02,388 --> 00:12:04,056
‫قبل از شام

168
00:12:04,056 --> 00:12:05,891
‫- باشه، باشه. باشه، باشه
‫- ممنون. ممنون

169
00:12:05,891 --> 00:12:07,685
‫- دوستت دارم
‫- صبح به‌خیر، آقای فیلدینگ

170
00:12:07,685 --> 00:12:08,811
‫صبح‌ به‌خیر، کاترین

171
00:12:08,811 --> 00:12:10,855
‫"آن دلدار بی‌همتا و  پر طراوت"

172
00:12:10,855 --> 00:12:12,940
‫"که فرشته‌ها او را "لنور" می‌خواندند"

173
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
‫"تا ابد در اینجا، بی‌نام آرمیده است"

174
00:12:14,859 --> 00:12:16,235
‫احضار ارواح؟

175
00:12:16,235 --> 00:12:17,778
‫بگو قراره تکالیف‌مون رو انجام بدیم، خب؟

176
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
‫بابای من قبول کرد
‫پس نگرانش نباش

177
00:12:19,739 --> 00:12:21,824
‫- فکر نکنم به میراندا زنگ بزنه
‫- هیس!

178
00:12:23,075 --> 00:12:25,202
‫ساکت!

179
00:12:25,202 --> 00:12:26,746
‫اگر زنگ بزنه چی؟

180
00:12:35,838 --> 00:12:37,381
‫هیس!

181
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
‫اگر زنگ بزنن چی؟

182
00:12:40,050 --> 00:12:41,927
‫زنگ نمی‌زنن

183
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
‫اگر بزنن چی؟

184
00:12:43,929 --> 00:12:45,431
‫بگو داشتیم مشق می‌نوشتیم

185
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
‫و بعد راه افتادیم سمت خونه

186
00:12:47,141 --> 00:12:48,267
‫باشه؟ بگو "رفتیم سمت خونه"

187
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
‫بهتون چی گفتم؟

188
00:12:50,853 --> 00:12:52,104
‫یک، دو!

189
00:12:52,104 --> 00:12:54,023
‫یک، یک، دو!

190
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
‫یک، یک، دو!

191
00:12:56,066 --> 00:12:57,026
‫یک، دو!

192
00:12:57,026 --> 00:12:58,819
‫باید از بین دندون‌هات نفس بکشی

193
00:12:58,819 --> 00:13:00,070
‫همه همین‌کارو می‌کنن، درسته؟

194
00:13:00,070 --> 00:13:02,031
‫یک، دو!
‫یک، یک، دو!

195
00:13:02,031 --> 00:13:04,283
‫این آخرهفته چیکارا داری؟

196
00:13:04,283 --> 00:13:07,161
‫اَنجی تمام شنبه
‫مسابقه‌ی فوتبال داره. تو چی؟

197
00:13:07,161 --> 00:13:10,039
‫کلیسام قراره یکشنبه ناهار پنکیک بده

198
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
‫جفتتون می‌تونین بیاین

199
00:13:11,290 --> 00:13:12,750
‫ماها وقتی ملت

200
00:13:12,750 --> 00:13:15,544
‫به زبون اجق‌وجق
‫حرف می‌زنن وحشت می‌کنیم

201
00:13:18,798 --> 00:13:20,341
‫آره. دقیقاً

202
00:13:20,341 --> 00:13:23,719
‫خب، بابای من زنگ نمی‌زنه
‫چون قراره بره...

203
00:13:31,811 --> 00:13:33,395
‫چیکار داری می‌کنی؟

204
00:13:33,395 --> 00:13:34,939
‫"چیکار داری می‌کنی؟"
‫این فکر خودت بود

205
00:13:34,939 --> 00:13:37,900
‫خودت خوب می‌دونی یه چیزی وجود داره

206
00:13:44,281 --> 00:13:45,741
‫فکر می‌کنی دیوونه شدم، مگه نه؟

207
00:13:45,741 --> 00:13:47,618
‫شمع رو روشن می‌کنیم
‫و آونگ رو نگه می‌داریم

208
00:13:47,618 --> 00:13:49,829
‫و از روح سوالات آره یا نه

209
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
‫در مورد فرشته‌ها و جن‌ها و شیاطین

210
00:13:52,414 --> 00:13:54,458
‫و کشیش‌ها و قدیس‌ها می‌پرسیم

211
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
‫و در مورد شیرها و ببرها و خرس‌ها و...

212
00:13:56,418 --> 00:13:57,837
‫خفه‌ بابا

213
00:13:57,837 --> 00:13:59,463
‫اینجا رو باش

214
00:13:59,463 --> 00:14:01,799
‫چیکار می‌کنی؟ دیوونه شدی؟

215
00:14:01,799 --> 00:14:03,926
‫چرا پرتش می‌کنی

216
00:14:05,219 --> 00:14:06,971
‫پس خودت شمع‌های خودتو روشن کن

217
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
‫یه مشت چوب جمع کن
‫و به هم بمال

218
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
‫مثل توی کمپ

219
00:14:25,823 --> 00:14:27,449
‫خیلی وقته گذشته. آره

220
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
‫- خیلی‌خب، بگیریم
‫- صاف وایسین

221
00:14:28,784 --> 00:14:30,327
‫- صاف وایسا، پسرجون
‫- بدک نیست

222
00:14:30,327 --> 00:14:31,537
‫- لبخند بزنین
‫- خیلی‌خب

223
00:14:31,537 --> 00:14:33,455
‫اینم بدک نشد. آها حالا شد

224
00:14:33,455 --> 00:14:34,957
‫از این خوشم میاد
‫ولی بنظرم...

225
00:14:34,957 --> 00:14:36,458
‫بچه‌ها رو بذاریم وسط...

226
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
‫می‌خوای... می‌خوای بیاد وسط؟

227
00:14:38,252 --> 00:14:39,461
‫به همدیگه نزدیک‌تر وایسین

228
00:14:39,461 --> 00:14:40,838
‫میشه یکم... نزدیک‌تر وایسین؟

229
00:14:40,838 --> 00:14:42,298
‫- بیا اینجا، عزیزم
‫- بیا

230
00:14:42,298 --> 00:14:43,507
‫بذاریمت این وسط

231
00:14:43,507 --> 00:14:45,634
‫- برعکس آویزونت کنم؟
‫- آره

232
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
‫بابا کجاست؟

233
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
‫- بیا اینجا
‫- برگرد اینجا

234
00:14:49,346 --> 00:14:51,432
‫- لبخند بزن
‫- دارم می‌زنم!

235
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
‫مرد بودن رو بهت یاد میدم

236
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
‫دارم عکس‌های خوبی می‌گیرم

237
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
‫تا سه می‌شمرم

238
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
‫یک، دو...

239
00:15:05,529 --> 00:15:07,489
‫شمع رو روشن می‌کنی

240
00:15:07,489 --> 00:15:11,327
‫و ذهنت رو خالی می‌کنی

241
00:15:12,369 --> 00:15:15,414
‫هرچی بهت میگه رو به‌زبون بیار

242
00:15:22,880 --> 00:15:25,007
‫خیلی‌خب

243
00:15:25,841 --> 00:15:28,010
‫اَنجلا

244
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
‫- اَنجلا
‫- کاترین

245
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
‫خیلی ترسناک بود

246
00:16:22,564 --> 00:16:24,608
‫ای بابا

247
00:16:34,660 --> 00:16:36,745
‫اَنج؟

248
00:16:37,246 --> 00:16:39,331
‫خوابی؟

249
00:16:50,384 --> 00:16:52,469
‫اَنج؟

250
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
‫سلام، اَنجلا هستم

251
00:17:02,229 --> 00:17:03,856
‫صندوق صوتیم رو باز نمی‌کنم
‫پس بهم پیام بدین

252
00:17:03,856 --> 00:17:05,941
‫خداحافظ

253
00:17:18,328 --> 00:17:19,538
‫الو؟

254
00:17:19,538 --> 00:17:20,956
‫سلام من

255
00:17:20,956 --> 00:17:22,624
‫من ویکتور فیلدینگ هستم
‫بابای انجلا

256
00:17:22,624 --> 00:17:24,668
‫گفت قراره این بعدازظهر بیاد خونه‌ی کاترین

257
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
‫که تکالیفش رو انجام بده

258
00:17:26,754 --> 00:17:28,672
‫- داشتم... داشتم دنبالش...
‫- نه

259
00:17:28,672 --> 00:17:30,466
‫- هنوزم...؟
‫- کاترین بهم گفت

260
00:17:30,466 --> 00:17:33,260
‫قراره برن خونه‌ی دشانا درس بخونن

261
00:17:33,260 --> 00:17:34,511
‫ببخشید، کی؟

262
00:17:34,511 --> 00:17:36,263
‫دشانا یانگ؟
‫یکی از دوستان کاترینه

263
00:17:36,263 --> 00:17:37,973
‫گفت قراره برن اونجا درس بخونن

264
00:17:37,973 --> 00:17:39,475
‫- اونجان؟
‫- شاید انجلا هم با اوناست

265
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
‫دخترها خونه‌ی دشانا هستن؟

266
00:17:41,477 --> 00:17:42,853
‫آره، می‌دونی
‫شاید دارن با همدیگه درس می‌خونن

267
00:17:42,853 --> 00:17:44,563
‫بذار یه زنگ به مامانش بزنم

268
00:17:44,563 --> 00:17:47,316
‫باشه، پس بهم زنگ بزن...
‫اگر زحمتی نیست

269
00:17:47,316 --> 00:17:49,318
‫- باشه
‫- ممنون

270
00:17:54,698 --> 00:17:57,326
‫یه لحظه گوشی دستت
‫دشانا پشت خطه

271
00:17:57,326 --> 00:17:59,578
‫می‌دونی کجا داشتن می‌رفتن؟

272
00:17:59,578 --> 00:18:01,789
‫نمی‌دونم کجا داشتن می‌رفتن

273
00:18:01,789 --> 00:18:02,998
‫فقط می‌خواستن

274
00:18:02,998 --> 00:18:04,833
‫که اگر کسی زنگ زد بگم اینجان

275
00:18:04,833 --> 00:18:08,337
‫خب، دیدی با همدیگه‌ن؟
‫یا دیدی کجا رفتن؟

276
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
‫من... من تونی هستم
‫بابای کاترین

277
00:18:10,339 --> 00:18:13,509
‫دیدی با کسی سوار ماشین بشن؟

278
00:18:13,509 --> 00:18:15,344
‫داشتن راه می‌رفتن

279
00:18:15,344 --> 00:18:17,596
‫پیاده رفتن
‫رفتن توی جنگل

280
00:18:18,430 --> 00:18:20,432
‫میرم کتم رو بیارم

281
00:18:24,978 --> 00:18:26,480
‫- کاترین!
‫- کاترین!

282
00:18:26,480 --> 00:18:28,565
‫انجلا!

283
00:18:33,278 --> 00:18:35,364
‫کاترین!

284
00:18:38,951 --> 00:18:40,327
‫پلیس کجاست؟

285
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
‫گفتن سریع میان

286
00:18:41,495 --> 00:18:43,580
‫- کاترین!
‫- کاترین!

287
00:18:45,290 --> 00:18:47,626
‫- انجلا!
‫- کاترین!

288
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
‫چرا...؟

289
00:18:51,713 --> 00:18:53,048
‫خیلی‌خب، دارن میان
‫اوناهاشن، خودشونن

290
00:18:53,048 --> 00:18:55,134
‫- دارن می‌رسن
‫- خیلی‌خب

291
00:19:00,889 --> 00:19:03,642
‫عزیزم، ماییم مامان و بابات!

292
00:19:08,647 --> 00:19:10,774
‫کاترین!

293
00:19:16,071 --> 00:19:18,448
‫کاترین!

294
00:19:19,783 --> 00:19:21,910
‫انجلا؟

295
00:19:22,911 --> 00:19:24,997
‫کاترین!

296
00:19:38,886 --> 00:19:40,929
‫تونی!

297
00:19:40,929 --> 00:19:42,931
‫- کاترین!
‫- میراندا!

298
00:19:42,931 --> 00:19:44,558
‫اینجا بودن

299
00:19:44,558 --> 00:19:46,894
‫اینجا بودن. اینجاست

300
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
‫اینم دخترهاتون

301
00:20:45,869 --> 00:20:47,996
‫انجلا و کاترین

302
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
‫بعد از مدرسه از محوطه‌ی مدرسه خارج میشن

303
00:20:49,998 --> 00:20:53,460
‫ساعت 2:45 راه میفتن

304
00:20:53,460 --> 00:20:55,629
‫یعنی حدوداً 7 ساعت پیش

305
00:20:55,629 --> 00:20:57,673
‫و این آخرین اطلاعاتیه که داریم

306
00:20:57,673 --> 00:21:00,175
‫- کفش‌هاشون رو پیدا کردیم...
‫- نه، ما کفش‌هاشون رو پیدا کردیم

307
00:21:00,175 --> 00:21:01,677
‫ولی ردپایی پیدا نکردیم

308
00:21:01,677 --> 00:21:03,887
‫کمپ بی‌خانمان‌هایی که اون‌طرف‌هاست چی؟

309
00:21:03,887 --> 00:21:05,639
‫کسی...

310
00:21:05,639 --> 00:21:07,182
‫کسی داره اونجا زندگی می‌کنه
‫مردم اونجا زندگی می‌کنن

311
00:21:07,182 --> 00:21:08,809
‫حتماً کسی هست که خبر داشته باشه

312
00:21:08,809 --> 00:21:10,519
‫بله متوجهم. عده‌ای ساکن موقت اونجا هستن...

313
00:21:10,519 --> 00:21:11,853
‫- ساکن موقت؟
‫- بله

314
00:21:11,853 --> 00:21:13,188
‫به یه مشت آدم بی‌عار میگین ساکن موقت؟

315
00:21:13,188 --> 00:21:15,482
‫تا این لحظه
‫صحبت‌هایی که باهاشون داشتیم

316
00:21:15,482 --> 00:21:17,025
‫بیانگر هیچ ارتباطی نبودن...

317
00:21:17,025 --> 00:21:18,652
‫باورنکردنیه. واقعاً باورنکردنیه

318
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
‫دخترتون درگیر مسئله‌ی دیگه‌ای بوده...؟

319
00:21:20,195 --> 00:21:22,531
‫داریم تمام احتمالات رو دنبال می‌کنیم

320
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
‫که لازم باشه بدونیم؟

321
00:21:23,991 --> 00:21:25,200
‫جانم؟

322
00:21:25,200 --> 00:21:26,785
‫که بهمون نگفتین؟

323
00:21:26,785 --> 00:21:28,453
‫حقیقتشو بخوای، جناب
‫من اصلاً نمی‌دونستم

324
00:21:28,453 --> 00:21:29,871
‫دخترمون با دختر شما دوسته

325
00:21:29,871 --> 00:21:31,623
‫کاترین روحیه‌ی آزادی داره
‫دختر محبوبیه

326
00:21:31,623 --> 00:21:33,041
‫- همه ازش خوششون میاد
‫- اگر می‌دونستم

327
00:21:33,041 --> 00:21:34,918
‫این اولین باری نبود که همو می‌دیدم
‫اینو بهتون قول میدم

328
00:21:34,918 --> 00:21:36,670
‫رهبر گروه کودکان کلیسا‌مونه، خانم

329
00:21:36,670 --> 00:21:38,672
‫نه، آخه... آخه منظورم اینه که

330
00:21:38,672 --> 00:21:43,468
‫من و دخترم... با هم صمیمی هستیم
‫به هم نزدیکیم

331
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
‫اهل تمام فعالیت‌هایی که یک‌نفر

332
00:21:44,720 --> 00:21:46,972
‫با روحیه‌ی‌ آزاد انجام میده نیست
‫برای همین نمی‌دونم

333
00:21:46,972 --> 00:21:48,724
‫فقط میگم گاهی
‫چیزهایی هست که ازشون خبر نداریم

334
00:21:48,724 --> 00:21:50,100
‫خب، منم تو رو نمی‌شناسم، خب؟

335
00:21:50,100 --> 00:21:51,685
‫گاهی چیزهایی هست

336
00:21:51,685 --> 00:21:53,228
‫که به عنوان والدین
‫ازشون خبر نداریم

337
00:21:53,228 --> 00:21:54,855
‫- ما تو رو نمی‌شناسیم!
‫- چیزی که در مورد من می‌دونین

338
00:21:54,855 --> 00:21:56,690
‫اینه که تنها چیزی
‫که برام مهم بوده

339
00:21:56,690 --> 00:21:58,233
‫محافظت از بچمه
‫این چیزیه که در موردم می‌دونین

340
00:21:58,233 --> 00:21:59,693
‫خیلی‌خب، پس کجان؟

341
00:21:59,693 --> 00:22:01,236
‫خیلی‌خب

342
00:22:01,236 --> 00:22:02,863
‫خیلی‌خب
‫چیزی نیست، چیزی نیست

343
00:22:02,863 --> 00:22:04,573
‫- کجا ممکنه رفته باشن؟
‫- هی، گوش کنین

344
00:22:04,573 --> 00:22:05,991
‫این چیزیه که باید نگرانش باشیم

345
00:22:05,991 --> 00:22:08,201
‫می‌دونم همه‌تون ناراحتین

346
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
‫می‌دونم همه‌تون اضطراب دارین

347
00:22:11,747 --> 00:22:13,707
‫خبر خوب اینه که
‫با همدیگه رفتن

348
00:22:13,707 --> 00:22:17,169
‫از لحاظ آماری، احتمالش زیاده که دخترهاتون
مشغول کارهای عادی دخترونه‌ن

349
00:22:17,169 --> 00:22:21,715
‫باید متوجه باشیم
‫که همه‌مون دنبال یک هدف مشترک هستیم

350
00:22:21,715 --> 00:22:25,260
‫بیاین بریم دخترهاتون رو
‫صحیح و سالم برگردونیم خونه

351
00:22:25,510 --> 00:22:28,055
‫بیاین بریم همین‌کارو بکنیم
‫همین الان

352
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
‫تمام شهرستان‌های اطراف باید باخبر بشن

353
00:22:43,612 --> 00:22:44,821
‫ببخشید، جناب افسر

354
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
‫جوری رفتار نکن انگار منو نمی‌شناسی

355
00:22:46,740 --> 00:22:48,575
‫ببین می‌تونن گشتی‌هاشون رو
‫توی منطقه بیشتر کنن یا نه...

356
00:22:48,575 --> 00:22:50,619
‫اسم من مارک آشغاله
‫آقای آشغال

357
00:22:50,619 --> 00:22:52,079
‫وسایلم رو ندزدین

358
00:22:52,079 --> 00:22:53,872
‫فقط داریم سوال می‌پرسیم، خب؟

359
00:22:53,872 --> 00:22:55,749
‫داریم می‌پرسیم چیزی دیدین

360
00:22:55,749 --> 00:22:57,667
‫که ببینیم کسی چیزی دیده یا نه

361
00:22:57,667 --> 00:22:59,294
‫شماها هیچی نمی‌دونین

362
00:22:59,294 --> 00:23:00,837
‫ما حواسمون به هیچی نبوده

363
00:23:00,837 --> 00:23:03,048
‫اینجا مشغول هیچ‌کاری نبودیم

364
00:23:11,306 --> 00:23:12,766
‫با دهانی پر گزند و...

365
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
‫با پنجه‌هایی سخت بُران

366
00:23:14,309 --> 00:23:16,269
‫بر حذر باش از جابجابِ مرغ، هان!

367
00:23:16,269 --> 00:23:18,188
‫بَندِرسنچ پرشرر باشد،

368
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
‫تیغ وُرپال از نیام خود برون آورد زود؛

369
00:23:20,190 --> 00:23:23,026
‫دشمن خود مَنکسُم را مدتی بود در جستجو

370
00:23:23,026 --> 00:23:25,028
‫بعد از آن زیر درخت تام‌تام آمد فرود

371
00:23:25,028 --> 00:23:26,279
‫لختی اندر بحر اندیشه به دور از گفتگو

372
00:23:26,279 --> 00:23:28,824
‫چون که در اندیشه‌های پرهیاهو غرق بود،

373
00:23:28,824 --> 00:23:31,326
‫آن جبرواک سبک‌پرواز از روی خود نمود

374
00:23:31,326 --> 00:23:34,037
‫با هیاهو و خروش

375
00:23:34,037 --> 00:23:35,956
‫و درخشان همچو خورشیدِ تموز

376
00:23:35,956 --> 00:23:37,165
‫زین طرف

377
00:23:37,165 --> 00:23:39,334
‫وز آن طرف

378
00:23:39,334 --> 00:23:41,670
‫آمد فرو وُرپال تیغ

379
00:23:44,756 --> 00:23:47,676
‫سر جدا کرد و رها انداخت بر روی زمین

380
00:23:47,676 --> 00:23:49,052
‫و بازگشت این هیولای سمین

381
00:23:49,052 --> 00:23:50,971
‫هم‌اکنون کشیش کلیسا

382
00:23:50,971 --> 00:23:53,348
‫و مادر یکی از دخترهای گم‌شده همراه من هستن

383
00:23:53,348 --> 00:23:55,684
‫حالتون چطوره؟

384
00:23:55,684 --> 00:23:58,603
‫اگر اون بیرونه
‫و می‌تونه حرف‌هام رو بشنوه

385
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
‫لطفاً بیا خونه

386
00:24:00,605 --> 00:24:03,733
‫برای کاترین و دوستش اَنجلا دعا می‌کنیم

387
00:24:03,733 --> 00:24:06,653
‫و پدر اَنجلا، که همراه ما نگران...

388
00:24:13,952 --> 00:24:15,787
‫می‌دونم گفتی ندیدیش

389
00:24:15,787 --> 00:24:18,748
‫ولی بچه‌ی دیگه‌ای توی جنگل ندیدی؟

390
00:24:18,748 --> 00:24:20,333
‫آره بچه توی جنگل هست

391
00:24:20,333 --> 00:24:22,711
‫آره، حالا شد...

392
00:24:22,711 --> 00:24:25,338
‫در موردشون بهم بگو

393
00:24:25,338 --> 00:24:27,007
‫بچه‌ها میان توی جنگل

394
00:24:27,007 --> 00:24:30,844
‫می‌دونی، همونایی
‫که جایی برای رفتن ندارن

395
00:24:33,889 --> 00:24:36,391
‫بچه‌های دیگه‌ای هم میان

396
00:24:36,391 --> 00:24:39,728
‫بچه‌هایی که دلشون نمی‌خواد
‫بهشون امر و نهی بشه

397
00:24:39,728 --> 00:24:42,647
‫بچه‌هایی که نمی‌خوان برن خونه

398
00:24:42,647 --> 00:24:45,400
‫با اینکه خونه‌های خوبی دارن

399
00:24:45,400 --> 00:24:47,360
‫بچه‌هایی که برای پیدا کردن
‫یه سری چیزا فرار می‌کنن

400
00:24:47,360 --> 00:24:49,112
‫کارهایی می‌کنن که نباید انجام داد

401
00:24:49,112 --> 00:24:52,407
‫نه، نه، بچه‌ی... بچه‌ی من اینطوری نیست

402
00:24:52,407 --> 00:24:55,744
‫شاید همچین بچه‌ای، مامانشو پیدا نمی‌کنه

403
00:24:55,744 --> 00:24:57,412
‫مامانی، مامانی

404
00:24:57,412 --> 00:25:00,081
‫مامانی!

405
00:25:00,415 --> 00:25:01,917
‫مامانی. مامانی

406
00:25:54,386 --> 00:25:56,471
‫کی اونجاست؟

407
00:26:13,989 --> 00:26:16,366
‫سلام، ویکتور
‫خوبه، برگشتی خونه

408
00:26:16,366 --> 00:26:18,618
‫این دوستم دکتر "بیهایب"ـه

409
00:26:23,498 --> 00:26:26,042
‫چیزی نیست... همراه من اومدن اینجا

410
00:26:26,042 --> 00:26:27,669
‫این... این کار خوبیه

411
00:26:27,669 --> 00:26:29,671
‫- این...
‫- اَنجلا اینجاست؟

412
00:26:29,671 --> 00:26:31,298
‫نه، اینجا نیست
‫این دکتر "بیهایب"ـه

413
00:26:31,298 --> 00:26:33,133
‫- اَنجلا اینجاست؟
‫- نه، نه، اینجا نیست

414
00:26:33,133 --> 00:26:34,342
‫- این دوستم دکتر "بیهایب"ـه
‫- داریم دعای خیر می‌کنیم

415
00:26:34,342 --> 00:26:35,510
‫قراره برش گردونیم

416
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
‫می‌خوایم ازش حفاظت کنیم و برش گردونیم

417
00:26:37,137 --> 00:26:38,680
‫- چیز... چیز خوبیه
‫- می‌خوایم برگرده

418
00:26:38,680 --> 00:26:40,181
‫داره روی اتاقش دعای خیر می‌کنه

419
00:26:40,181 --> 00:26:42,392
‫فقط همین
‫فقط برای حفاظت از اَنجلا

420
00:26:42,392 --> 00:26:44,144
‫ازت می‌خوام همه رو ببری بیرون

421
00:26:44,144 --> 00:26:45,520
‫خانم‌ها، بیاین

422
00:26:45,520 --> 00:26:47,355
‫- زود باش، استو
‫- بیاین بریم

423
00:26:47,355 --> 00:26:49,441
‫بیاین بریم

424
00:26:51,192 --> 00:26:53,194
‫هی، رفیق
‫فقط می‌خواستم کمکت کنم

425
00:26:53,194 --> 00:26:55,322
‫- گم‌شو بیرون
‫- باشه

426
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
‫« دوباره انتخاب کن »

427
00:27:18,386 --> 00:27:20,221
‫« مادر »

428
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
‫وقتی خواهرم مریض بود

429
00:27:33,151 --> 00:27:35,362
‫و هرکاری می‌تونستیم کردیم

430
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
‫که بتونه شفا پیدا کنه

431
00:27:39,115 --> 00:27:42,077
‫مجبور شد بره سراغ چیزهایی

432
00:27:42,077 --> 00:27:44,663
‫خارج از باورهای خودش
‫خارج از باورهای من

433
00:27:46,498 --> 00:27:47,999
‫ما همسایه‌هاتیم

434
00:27:47,999 --> 00:27:50,585
‫و فقط می‌خوایم کنارت باشیم

435
00:27:50,585 --> 00:27:53,254
‫و هرکاری می‌تونیم انجام بدیم

436
00:27:58,009 --> 00:28:00,470
‫کت بارونیش همراهش نیست

437
00:28:00,470 --> 00:28:03,181
‫بابا، بابا، تب کرده!

438
00:28:03,181 --> 00:28:04,766
‫تازه اومدم بیرون و یهویی افتاد!

439
00:28:04,766 --> 00:28:07,185
‫برو وسایل رو بیار
‫من زنگ می‌زنم دکتر "بترو"

440
00:28:07,185 --> 00:28:09,604
‫ظرف آب و زیرانداز
‫همه‌ش رو بیار

441
00:28:09,604 --> 00:28:11,773
‫- باشه. باشه
‫- برو وسایل رو بیار

442
00:28:11,773 --> 00:28:13,608
‫- یه پتو بیار
‫- باشه

443
00:28:13,608 --> 00:28:14,734
‫یه پتو هم بیار

444
00:28:14,734 --> 00:28:16,820
‫باشه پتو

445
00:29:10,749 --> 00:29:12,834
‫بابا؟

446
00:29:13,543 --> 00:29:14,753
‫ما کجاییم؟

447
00:29:14,753 --> 00:29:16,838
‫بابا!

448
00:29:30,685 --> 00:29:32,312
‫سلام

449
00:29:32,312 --> 00:29:33,730
‫- کجاست؟ این سمته؟
‫- تازه بستری شده

450
00:29:33,730 --> 00:29:35,857
‫بیاین بریم

451
00:29:37,400 --> 00:29:39,319
‫توی... توی دردسر نیفتادی

452
00:29:39,319 --> 00:29:40,695
‫توی دردسر نیفتادی

453
00:29:40,695 --> 00:29:42,489
‫- قرار نیست تنبیه بشی
‫- مامانی و بابایی

454
00:29:42,489 --> 00:29:44,574
‫- از دستت عصبانی نمیشن
‫- ولی باید بدونی که...

455
00:29:45,533 --> 00:29:46,701
‫اَنجلا

456
00:29:46,701 --> 00:29:48,787
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب جناب...

457
00:29:50,872 --> 00:29:53,208
‫سلام

458
00:29:56,419 --> 00:29:59,130
‫- صدمه دیدی؟
‫- از دستم عصبانی هستی؟

459
00:29:59,130 --> 00:30:01,758
‫نه، از دستت عصبانی نیستم. نه

460
00:30:01,758 --> 00:30:04,219
‫واقعاً متاسفم
‫زمان از دستم در رفت

461
00:30:04,219 --> 00:30:06,346
‫- اَنجلا
‫- نگران این چیزا نباش

462
00:30:06,346 --> 00:30:08,723
‫میشه به بابات بگی چند مدت نبودی؟

463
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
‫چند مدت؟

464
00:30:10,308 --> 00:30:11,768
‫چرا مدام اینو ازم می‌پرسی؟

465
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
‫- چون مهمه
‫- چرا مدام می‌پرسی؟

466
00:30:13,269 --> 00:30:14,562
‫بنظر میاد می‌خواد...

467
00:30:14,562 --> 00:30:16,231
‫اَنجلا

468
00:30:16,231 --> 00:30:18,525
‫همون چیزی که به من گفتی
‫به بابات بگو

469
00:30:18,525 --> 00:30:20,485
‫فکر می‌کنی چند مدت نبودین؟

470
00:30:20,485 --> 00:30:22,695
‫نمی‌دونم...

471
00:30:24,906 --> 00:30:27,367
‫چند ساعت؟

472
00:30:31,830 --> 00:30:33,915
‫نه

473
00:30:35,291 --> 00:30:38,253
‫عزیزم، سه روز نبودی

474
00:30:44,759 --> 00:30:46,261
‫من دکتر "لوول" هستم

475
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت

476
00:30:48,263 --> 00:30:50,598
‫می‌تونی هرچیزی یادته بهمون بگی؟

477
00:30:50,598 --> 00:30:51,933
‫داشتیم راه می‌رفتیم

478
00:30:51,933 --> 00:30:53,393
‫و بعد بارون شروع شد

479
00:30:53,393 --> 00:30:56,646
‫و رفتیم توی اون اصطبل و...

480
00:30:56,646 --> 00:30:57,939
‫فقط همین یادمه

481
00:30:57,939 --> 00:30:59,399
‫چیز چندانی یادش نمیاد...

482
00:30:59,399 --> 00:31:01,276
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

483
00:31:01,276 --> 00:31:03,444
‫ولی... پاهاش

484
00:31:03,444 --> 00:31:05,405
‫پاهاش بنظر خیلی ناجور میان

485
00:31:05,405 --> 00:31:08,199
‫خب، برای اینکه بتونیم بهتر بفهمیم

486
00:31:08,199 --> 00:31:11,286
‫این سه روز چه اتفاقاتی افتاده

487
00:31:11,286 --> 00:31:12,662
‫باید معاینه‌ت کنیم

488
00:31:12,662 --> 00:31:14,414
‫گاهی وقتی بچه‌ها

489
00:31:14,414 --> 00:31:16,624
‫دچار صدمات روانی یا جسمی شدید میشن

490
00:31:16,624 --> 00:31:18,543
‫ممکنه دچار فراموشی پس‌گستر بشن

491
00:31:18,543 --> 00:31:20,879
‫که باعث بشه یادشون نیاد
‫چه اتفاقی افتاده

492
00:31:20,879 --> 00:31:22,547
‫حالت چطوره، عزیزم؟

493
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
‫درد داری؟

494
00:31:23,631 --> 00:31:25,300
‫نمی‌دونم

495
00:31:25,300 --> 00:31:26,885
‫خیلی‌خب. خوبه

496
00:31:26,885 --> 00:31:28,803
‫- تابه‌حال هیپنوتیزم شده؟
‫- نه

497
00:31:28,803 --> 00:31:30,805
‫کسی در خانواده‌تون بوده

498
00:31:30,805 --> 00:31:32,557
‫که دچار بیماری روانی شده باشه؟

499
00:31:32,557 --> 00:31:34,434
‫نه. سالم و سلامته
‫خیلی قویه

500
00:31:34,434 --> 00:31:35,977
‫می‌خوام دکمه‌ها رو باز کنم، باشه؟

501
00:31:35,977 --> 00:31:37,812
‫جناب، اگر زمانی سوالی داشتین...

502
00:31:37,812 --> 00:31:39,439
‫دارویی توی خونه‌تون هست که بهش

503
00:31:39,439 --> 00:31:40,690
‫- دسترسی داشته باشه؟
‫- نه

504
00:31:40,690 --> 00:31:42,817
‫خیلی‌خب

505
00:31:43,902 --> 00:31:45,695
‫- قضیه چیه؟
‫- سلام، عزیزم

506
00:31:45,695 --> 00:31:47,447
‫ایشون دکتر "لوول"ـه

507
00:31:47,447 --> 00:31:48,990
‫- سلام، خانم. من دکتر لوول هستم
‫- چرا منتظر من نموندین؟

508
00:31:48,990 --> 00:31:50,158
‫می‌تونین کنارش بایستین

509
00:31:50,158 --> 00:31:52,368
‫خیلی‌خب، دوباره از اول شروع می‌کنیم

510
00:31:52,368 --> 00:31:53,870
‫می‌خوام به اینجات دست بزنم، باشه؟
‫فقط یه نمونه از اینجا می‌گیرم، خب؟

511
00:31:53,870 --> 00:31:56,289
‫میگه دردی نداره، ولی یکم گیجه

512
00:31:56,289 --> 00:31:59,000
‫که گاهی بعد از ضربه به سر پیش میاد

513
00:31:59,000 --> 00:32:00,543
‫یه نگاهی به اینجا می‌اندازیم

514
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
‫خیلی‌خب، خیلی خوبه
‫ممنونم، جو

515
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
‫حالا فقط قسمت آخر معاینه مونده

516
00:32:05,006 --> 00:32:06,507
‫یخورده اذیت میشی

517
00:32:06,507 --> 00:32:07,759
‫می‌تونی پاهات رو بذاری اینجا

518
00:32:07,759 --> 00:32:09,844
‫و جناب، اگر ایرادی نداره برید بیرون
‫قراره جای خصوصی‌تری رو معاینه کنیم

519
00:32:09,844 --> 00:32:11,596
‫بذار دستکش‌هامو عوض کنم

520
00:32:11,596 --> 00:32:13,014
‫هی، عزیزم، چند... چند دقیقه‌ی دیگه

521
00:32:13,014 --> 00:32:14,432
‫می‌بینمت، باشه؟

522
00:32:14,432 --> 00:32:15,850
‫هر زمانی احساس ناراحتی کردی

523
00:32:15,850 --> 00:32:17,310
‫لطفاً بهم بگو

524
00:32:17,310 --> 00:32:18,603
‫یخورده ژل سرد روی پوستت

525
00:32:18,603 --> 00:32:21,856
‫و یه عالمه فشار حس می‌کنی
‫ولی درد نداره، باشه؟

526
00:32:21,856 --> 00:32:23,608
‫فقط یخورده احساس فشار می‌کنی، باشه؟

527
00:32:23,608 --> 00:32:26,861
‫قراره چند تا نمونه بگیرم

528
00:32:26,861 --> 00:32:28,029
‫می‌خوام ببینم

529
00:32:28,029 --> 00:32:29,530
سلامت جسمانی دارید یا نه

530
00:32:29,530 --> 00:32:32,742
‫گاهی وقتی مردم
‫به‌طرز نامناسبی لمس میشن

531
00:32:32,742 --> 00:32:35,411
‫زنانگی صدمه می‌بینه

532
00:32:35,411 --> 00:32:37,372
‫- دیگه تمام شد
‫- اینم از این

533
00:32:37,372 --> 00:32:39,499
‫آره، تمام شد. آفرین دختر خوب

534
00:32:43,378 --> 00:32:45,380
‫معاینات فیزیکی کامل

535
00:32:45,380 --> 00:32:46,881
‫و مصاحبه‌ی شناختی انجام دادیم

536
00:32:46,881 --> 00:32:48,383
‫هیچ اثری از آشفتگی

537
00:32:48,383 --> 00:32:50,551
‫و هیچ مدرکی مبنی بر تعرض جنسی نیست

538
00:32:50,551 --> 00:32:53,554
‫آزمایش خون طبیعیه
‫داستان‌هاشون با هم هم‌خوانی داره

539
00:32:53,554 --> 00:32:55,890
‫جفتشون میگن رفتن توی جنگل بچرخن

540
00:32:55,890 --> 00:32:58,393
‫موقع برگشتن گم شدن
‫و می‌ترسیدن توی دردسر بیفتن

541
00:32:58,393 --> 00:33:00,395
‫برای همین همینطوری به راه رفتن ادامه دادن

542
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
‫سه روز بعد، پنجاه کیلومتر دورتر

543
00:33:02,063 --> 00:33:04,899
‫سر از اصطبل یه کشاورز درآوردن
‫و اصلاً نمی‌دونستن چقدر زمان گذشته

544
00:33:04,899 --> 00:33:06,484
‫توی جنگل یکی رو دیدن

545
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
‫مطمئناً یه چیزی هست که بهمون نمیگن

546
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
‫متوجه نمیشم، چطوری نمی‌دونن...

547
00:33:08,987 --> 00:33:10,697
‫وقتی با ناشناخته‌های غیرعادی روبه‌رو میشیم

548
00:33:10,697 --> 00:33:12,407
‫افکار پیچیده‌ای به ذهن‌مون خطور می‌کنن

549
00:33:12,407 --> 00:33:13,866
‫مامانی

550
00:33:13,866 --> 00:33:15,535
‫ولی باید خودتون رو خوش‌شانس بدونین

551
00:33:15,535 --> 00:33:17,453
‫آره، دخترها گاهی راز نگه می‌دارن

552
00:33:17,453 --> 00:33:20,665
‫ولی تمام آزمایش‌ها طبیعی بودن

553
00:33:21,499 --> 00:33:23,668
‫همه‌چیز کاملاً طبیعیه

554
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
‫میشه حالا برم خونه؟

555
00:33:27,422 --> 00:33:28,756
‫معمولاً اصلاً دوست ندارم

556
00:33:28,756 --> 00:33:30,717
‫کسایی که می‌شناسم بیان اینجا

557
00:33:30,717 --> 00:33:34,387
‫ولی باید بهت بگم
‫نزدیک بود از خوشحالی سکته کنم

558
00:33:34,387 --> 00:33:36,764
‫وقتی اسمت رو توی لیست پذیرش دیدم

559
00:33:36,764 --> 00:33:39,350
‫اصلاً نگران نباش

560
00:33:39,350 --> 00:33:43,730
‫خیلی زود می‌فرستیمت بری خونه

561
00:33:43,730 --> 00:33:46,941
‫داشتم شبانه‌روزی برات دعا می‌کردم

562
00:33:53,781 --> 00:33:55,908
‫می‌تونم حالا برم خونه؟

563
00:33:58,953 --> 00:34:01,080
‫خیلی‌خب

564
00:34:04,959 --> 00:34:07,336
‫می‌دونی که دوستت دارم، مگه نه؟

565
00:34:08,463 --> 00:34:10,840
‫می‌دونی می‌تونی هرچیزی رو بهم بگی

566
00:34:11,841 --> 00:34:14,719
‫تو و کاترین توی جنگل چیکار می‌کردین؟

567
00:34:14,719 --> 00:34:15,970
‫نمی‌دونم

568
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
‫می‌خواستم...

569
00:34:21,976 --> 00:34:24,687
‫می‌خواستم با مامان صحبت کنم

570
00:34:25,521 --> 00:34:27,607
‫گاهی اوقات صداش رو می‌شنوم

571
00:34:28,483 --> 00:34:30,610
‫باهام صحبت می‌کنه

572
00:34:30,610 --> 00:34:33,821
‫آره، عزیزم
‫گاهی منم صداش رو می‌شنوم

573
00:34:34,864 --> 00:34:37,533
‫- ولی معنیش این نیست که...
‫- می‌خواستم کاترین هم بشنوه

574
00:34:37,533 --> 00:34:39,994
‫اون انجیل می‌خونه. کلیسا میره

575
00:34:39,994 --> 00:34:41,871
‫می‌خواستم ببینم دیوونه شدم یا نه

576
00:34:41,871 --> 00:34:44,624
‫- که واقعاً صدای مامانه یا نه
‫- دیوونه نشدی

577
00:34:50,880 --> 00:34:53,007
‫یه شمع روشن می‌کنی

578
00:34:54,509 --> 00:34:56,135
‫ذهنت رو خالی می‌کنی

579
00:34:58,513 --> 00:35:02,517
‫بین درخت‌ها می‌ایستی
‫و چیزی که دوست داری رو می‌گیری دستت

580
00:35:02,517 --> 00:35:04,769
‫چیزی که باعث ارتباط تو و اون روح میشه

581
00:35:04,769 --> 00:35:08,147
‫بعد هرچی روح بهت میگه رو به زبون میاری

582
00:35:08,147 --> 00:35:10,691
‫روحش بهت چی گفت؟

583
00:35:25,081 --> 00:35:26,916
‫روحش نبود

584
00:35:26,916 --> 00:35:29,043
‫هیچکس نبود

585
00:35:29,836 --> 00:35:32,630
‫شال‌گردن رو بردیم
‫وسیله‌ی ارتباطیم همون بود

586
00:35:34,841 --> 00:35:36,926
‫خیلی‌خب

587
00:35:43,474 --> 00:35:45,685
‫حالا تنهام بذار

588
00:35:50,731 --> 00:35:52,859
‫باشه، حتماً

589
00:35:55,194 --> 00:35:57,280
‫باشه

590
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
‫هی، عزیزم

591
00:36:36,110 --> 00:36:38,821
‫دندونات رو مسواک بزن
‫فردا قراره بریم کلیسا

592
00:36:40,781 --> 00:36:42,283
‫میگما، مامان

593
00:36:42,283 --> 00:36:44,952
‫میشه امشب توی تخت شما بخوابم؟

594
00:36:44,952 --> 00:36:46,787
‫معلومه که میشه

595
00:36:46,787 --> 00:36:48,998
‫دندونات رو مسواک بزن و بیا بخوابیم

596
00:37:06,766 --> 00:37:08,935
‫چرا بیداری، کفش‌دوزکم؟

597
00:37:10,144 --> 00:37:12,271
‫می‌خوای بری دستشویی؟

598
00:37:17,777 --> 00:37:19,820
‫بیا برت گردونیم توی رختخواب

599
00:37:43,094 --> 00:37:45,179
‫شب بخیر

600
00:38:12,790 --> 00:38:15,084
‫چی گفتی؟

601
00:38:16,919 --> 00:38:19,046
‫ها؟

602
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
‫شنیدم یه چیزی گفتی

603
00:38:27,346 --> 00:38:29,432
‫چیزی نگفتم

604
00:38:52,413 --> 00:38:54,582
‫دستشویی

605
00:38:56,250 --> 00:38:57,877
‫آخ!

606
00:39:03,132 --> 00:39:05,134
‫کی آماده‌ست صبحونه بخوریم؟

607
00:39:06,218 --> 00:39:09,764
‫پن‌کیک‌های معروف بابات رو درست کردم

608
00:39:10,348 --> 00:39:13,267
‫بستنی شکلاتی داریم

609
00:39:13,267 --> 00:39:15,686
‫چرا که نه؟

610
00:39:15,686 --> 00:39:17,313
‫اگر حتی با بستنی هم بیدار نمیشی...

611
00:39:17,313 --> 00:39:19,774
‫دیگه نمی‌دونم چی بگم

612
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
‫صبحونه‌ت رو میارم توی تخت بخوری

613
00:39:24,070 --> 00:39:26,113
‫سلام

614
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
‫تابه‌حال ندیدم با بستنی هم بیدار نشی

615
00:39:51,097 --> 00:39:53,766
‫هی. هی، هی، اَنج؟

616
00:39:54,475 --> 00:39:58,771
‫هی، اَنج، فکر کنم تخت رو خیس کردی

617
00:40:00,189 --> 00:40:02,316
‫پاشو، بیا...

618
00:40:03,192 --> 00:40:05,319
‫بیا بریم تمیزت کنیم

619
00:40:09,323 --> 00:40:11,867
‫- اوه، بیا...
‫- همم؟

620
00:40:11,867 --> 00:40:13,411
‫آره، بیا بریم...

621
00:40:13,411 --> 00:40:15,704
‫بیا بریم تمیزت کنیم، باشه؟

622
00:40:18,499 --> 00:40:20,793
‫پاهات چطوره؟

623
00:40:23,337 --> 00:40:25,506
‫خیلی‌خب، بیا...

624
00:40:25,506 --> 00:40:28,050
‫بیا...

625
00:40:29,844 --> 00:40:31,846
‫بیا برو توی وان

626
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
‫و من... من اینو جابه‌جا می‌کنم...

627
00:40:35,224 --> 00:40:37,852
‫خب، جابه‌جاش کردم. خب...

628
00:40:37,852 --> 00:40:41,689
‫تو... تو بشین

629
00:40:57,079 --> 00:40:59,206
‫عجب

630
00:41:17,558 --> 00:41:19,643
‫اَنج؟

631
00:41:54,345 --> 00:41:56,764
‫اَنج؟

632
00:42:18,285 --> 00:42:19,453
‫انجلا؟

633
00:42:19,453 --> 00:42:21,539
‫کجاست؟

634
00:42:21,997 --> 00:42:24,208
‫- اَنجلا؟
‫- کجاست؟

635
00:42:26,210 --> 00:42:28,462
‫هی! هی

636
00:42:28,462 --> 00:42:31,090
‫هی، هی. هی!

637
00:42:31,090 --> 00:42:33,133
‫هی

638
00:42:34,301 --> 00:42:35,469
‫اَنجلا!

639
00:42:35,469 --> 00:42:37,012
‫دست از سرم بردارین!

640
00:42:37,012 --> 00:42:39,890
‫مامانمو می‌خوام
‫همین الانم می‌خوامش!

641
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
‫اینقدر بهم دست نزنین!
‫دارین اذیتم می‌کنین!

642
00:42:47,439 --> 00:42:48,983
‫کمک! کمک!

643
00:42:48,983 --> 00:42:50,651
‫نه، نگران نباش

644
00:42:50,651 --> 00:42:52,945
‫دچار تشنج‌های شدید میشه

645
00:42:52,945 --> 00:42:55,322
‫بذارین برم! ولم کنین!

646
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
‫می‌خوام برم خونه، 

647
00:42:58,200 --> 00:42:59,660
‫- بگیرینش
‫- آروم باش، عزیزم

648
00:42:59,660 --> 00:43:01,120
‫عزیزم، آروم باش

649
00:43:01,120 --> 00:43:03,205
‫آروم باش، عزیزم
‫بهتره آروم باشی

650
00:43:04,665 --> 00:43:06,292
‫آروم باش
‫آروم باش، آروم باش

651
00:43:06,292 --> 00:43:08,127
‫- بابایی! بابایی!
‫- به‌زودی حالت بهتر میشه

652
00:43:08,127 --> 00:43:09,670
‫برید عقب، جناب
‫برید عقب

653
00:43:09,670 --> 00:43:11,130
‫خیلی‌خب، بیاین بذاریمش روی تخت

654
00:43:11,130 --> 00:43:13,048
‫منتظر می‌مونیم تا آروم بشه

655
00:43:13,048 --> 00:43:15,384
‫عزیزم، قراره بخوابی
‫به‌زودی خواب میری

656
00:43:15,384 --> 00:43:17,469
‫به‌زودی خواب میری
‫آروم باش

657
00:43:17,469 --> 00:43:19,096
‫- آروم باش. آروم باش
‫- هیس

658
00:43:19,096 --> 00:43:21,098
‫- منتظر می‌مونیم تا آروم بشه
‫- هیس

659
00:43:21,098 --> 00:43:23,017
‫آروم باش
‫به‌زودی می‌خوابی

660
00:43:23,017 --> 00:43:25,185
‫- به‌زودی خواب میری
‫- هیس

661
00:43:25,185 --> 00:43:27,021
‫خیلی‌خب، اینم از این
‫حالا علائم حیاتیش رو

662
00:43:27,021 --> 00:43:28,522
‫- به‌طور کامل اندازه بگیرین
‫- خیلی‌خب، اندازه می‌گیریم

663
00:43:28,522 --> 00:43:31,025
‫فشار خون، ضربان قلب، میزان تنفس

664
00:43:31,025 --> 00:43:32,526
‫- و سطح اکسیژنش رو می‌خوام
‫- باشه

665
00:43:32,526 --> 00:43:34,028
‫خیلی‌خب

666
00:43:34,028 --> 00:43:35,571
‫فکر کنم برای اومدن پزشک قانونی آماده‌ایم

667
00:43:35,571 --> 00:43:37,156
‫- یکی خبرش کنه بیاد
‫- باشه

668
00:43:37,156 --> 00:43:38,699
‫از اتاق تشریف ببرید بیرون

669
00:43:38,699 --> 00:43:41,035
‫ما حسابی مراقبش هستیم، باشه؟

670
00:43:44,288 --> 00:43:46,874
‫بابایی اینجاست، عزیزم

671
00:43:48,500 --> 00:43:50,586
‫بابایی اینجاست

672
00:44:17,404 --> 00:44:20,240
‫تابه‌حال همچین چیزی دیده بودی؟

673
00:44:21,450 --> 00:44:25,120
‫خداوندا، اجازه بده کلامت قلب‌هایمان را پر کند

674
00:44:25,120 --> 00:44:28,248
‫باشد که تمام اعمال ما در اینجا
‫در ستایش تو باشد

675
00:44:28,248 --> 00:44:30,209
‫- آمین
‫- آمین

676
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
‫برادران و خواهران دینی من

677
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
‫امیدوارم در این روز خجسته‌ی عبادت

678
00:44:35,756 --> 00:44:38,342
‫صبح خوب و باشکوهی داشته باشین

679
00:44:38,342 --> 00:44:42,096
‫این یکشنبه روز عبادت

680
00:44:42,096 --> 00:44:45,224
‫و شادمانی خیلی خاصی رو در پیش داریم

681
00:44:46,684 --> 00:44:48,227
‫خداوند معجزه‌ای به ما عطا کرده

682
00:44:48,227 --> 00:44:50,312
‫کاترین

683
00:44:50,688 --> 00:44:52,439
‫پاتو بذار زمین

684
00:44:52,439 --> 00:44:57,194
‫صلاح دید که گوسفند گمشده‌مون رو
‫به نزد ما برگردونه

685
00:44:57,194 --> 00:45:02,408
‫"کاترین وست" دوست‌داشتنی ما
‫صحیح و سالم به خانه برگشته

686
00:45:03,742 --> 00:45:06,120
‫خدایا شکرت

687
00:45:24,638 --> 00:45:27,391
‫نان بهشتی
‫جام رستگاری

688
00:45:35,315 --> 00:45:38,110
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

689
00:45:38,193 --> 00:45:41,155
‫نان بهشتی
‫جام رستگاری

690
00:45:41,155 --> 00:45:44,366
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

691
00:45:48,078 --> 00:45:49,580
‫گوشت و خون

692
00:45:49,580 --> 00:45:51,707
‫سرورمان عیسی مسیح

693
00:45:56,378 --> 00:45:59,423
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

694
00:46:01,300 --> 00:46:03,677
‫گوشت و خون سرورمان عیسی مسیح

695
00:46:09,475 --> 00:46:10,684
‫کاترین کجاست؟

696
00:46:10,684 --> 00:46:13,020
‫رفت

697
00:46:17,316 --> 00:46:19,443
‫- میرم سعی کنم پیداش کنم
‫- باشه

698
00:46:19,443 --> 00:46:21,028
‫حتماً رفته بیرون

699
00:46:25,574 --> 00:46:27,951
‫کجا رفت؟

700
00:46:28,577 --> 00:46:30,204
‫ای پدر بخشنده

701
00:46:30,204 --> 00:46:32,748
‫درحالی‌که باری دیگر
‫به عرش الهی تو نزدیک می‌شویم...

702
00:46:32,748 --> 00:46:34,458
‫ای پدر...

703
00:46:34,458 --> 00:46:37,669
‫از تو متشکریم، خداوندا
‫برای خونت که برای ما ریخته شد

704
00:46:37,669 --> 00:46:40,547
‫چرا که می‌دانیم اگر...

705
00:46:43,133 --> 00:46:46,678
‫خداوندا، چرا که می‌دانیم بخاطر عشق تو

706
00:46:46,678 --> 00:46:50,265
‫و عشق پدرت به ما بود
‫که به صلیب کشیده شدی

707
00:46:50,265 --> 00:46:53,101
‫و در آنجا خون تو ریخته شد

708
00:46:53,101 --> 00:46:55,187
‫و در تمام تاریخ جاری شد

709
00:46:57,773 --> 00:47:00,234
‫چرا که می‌دانیم...

710
00:47:02,236 --> 00:47:04,321
‫ای پدر...

711
00:47:05,155 --> 00:47:07,199
‫ای پدر، بخاطر آن خون...

712
00:47:07,199 --> 00:47:08,617
‫گوشت و خون

713
00:47:08,617 --> 00:47:13,121
‫روزی نجات یافته
‫و در بهشت ساکن می‌شویم

714
00:47:15,207 --> 00:47:17,501
‫- مامان. مامان
‫- گوشت و خون

715
00:47:17,501 --> 00:47:20,254
‫- کاترین
‫- گوشت و خون

716
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
‫کاترین

717
00:47:24,466 --> 00:47:27,636
‫پس امشب به نام عیسی مسیح
‫تو را شکر می‌کنیم. آمین

718
00:47:27,636 --> 00:47:29,763
‫گوشت و خون

719
00:47:30,514 --> 00:47:32,140
‫گوشت و خون

720
00:47:32,140 --> 00:47:33,642
‫گوشت و خون

721
00:47:33,642 --> 00:47:35,143
‫گوشت و خون

722
00:47:35,143 --> 00:47:37,145
‫گوشت و خون

723
00:47:37,145 --> 00:47:38,814
‫- کاترین! کاترین!
‫- گوشت و خون!

724
00:47:38,814 --> 00:47:40,023
‫گوشت و خون!

725
00:47:40,023 --> 00:47:41,191
‫گوشت و خون!

726
00:47:41,191 --> 00:47:42,609
‫گوشت و خون!

727
00:47:42,609 --> 00:47:43,569
‫گوشت و خون!

728
00:47:43,569 --> 00:47:44,486
‫گوشت و خون!

729
00:47:44,486 --> 00:47:46,154
‫کاترین!

730
00:47:46,154 --> 00:47:47,322
‫- کاترین. کاترین
‫- گوشت و خون!

731
00:47:47,322 --> 00:47:49,157
‫- گوشت و خون
‫- هیس. کاترین!

732
00:47:49,157 --> 00:47:50,659
‫- بس کن!
‫- گوشت و خون!

733
00:47:50,659 --> 00:47:52,160
‫- گوشت و خون!
‫- بسه!

734
00:47:52,160 --> 00:47:54,246
‫- گوشت و خون!
‫- بس کن!

735
00:47:54,246 --> 00:47:55,247
‫گوشت و خون!

736
00:47:55,247 --> 00:47:56,248
‫گوشت و خون!

737
00:47:56,248 --> 00:47:57,749
‫- گوشت و خون!
‫- هیس!

738
00:47:57,749 --> 00:48:00,377
‫گوشت و خون!

739
00:48:13,223 --> 00:48:14,683
‫متخصص مغز و اعصاب چی؟

740
00:48:14,683 --> 00:48:19,855
‫نگفته بود هورمون و اضطراب، می‌تونن باعث...

741
00:48:19,855 --> 00:48:22,357
‫می‌تونن باعث یک‌جور
‫حالت خلسه‌مانند بشن؟

742
00:48:22,357 --> 00:48:24,192
‫شاید بخاطر همینه که حرف نمی‌زنن

743
00:48:24,192 --> 00:48:26,194
‫که... که حرف‌هاشون
‫با عقل جوردرنمیاد، نمی‌تونن...

744
00:48:26,194 --> 00:48:27,779
‫کفش‌هاشون رو درمیارن

745
00:48:27,779 --> 00:48:29,823
‫پنجاه کیلومتر راه میرن

746
00:48:29,823 --> 00:48:32,701
‫بنظرت این بخاطر هورمونه؟ بخاطر بلوغه؟

747
00:48:32,701 --> 00:48:34,828
‫نه

748
00:48:36,663 --> 00:48:38,123
‫نه، اینطور فکر نمی‌کنم

749
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
‫میراندا، خواهش می‌کنم
‫الان وقتش نیست

750
00:48:39,499 --> 00:48:40,834
‫کاترین قرار بود یک‌هفته پیش
‫ غسل تعمید داده بشه

751
00:48:40,834 --> 00:48:42,377
‫متوجه نمیشه منظورت چیه

752
00:48:42,377 --> 00:48:44,212
‫- توی کلیسای ما...
‫- خب؟ و من انداختمش عقب

753
00:48:44,212 --> 00:48:45,881
‫چون می‌خواستم مامان‌بزرگش هم باشه

754
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
‫- کار خودخواهانه‌ای بود
‫- تقصیر تو نیست

755
00:48:47,466 --> 00:48:48,842
‫توی کلیسای ما، توی نوزادی
‫غسل تعمیدشون نمیدیم

756
00:48:48,842 --> 00:48:50,260
‫صبر می‌کنیم تا اونقدر بزرگ بشن

757
00:48:50,260 --> 00:48:51,345
‫که قوانین مسیحیت رو درک کنن

758
00:48:51,345 --> 00:48:52,638
‫توی جنگل یه کاری کردن

759
00:48:52,638 --> 00:48:55,474
‫که اجازه داد یه روح اهریمنی
‫وارد وجودشون بشه

760
00:48:55,474 --> 00:48:58,352
‫تسخیر شیطانی همینطوری اتفاق میفته

761
00:49:01,229 --> 00:49:02,731
‫می‌دونی عیسی مسیح بعد از مردن

762
00:49:02,731 --> 00:49:05,233
‫- روی صلیب کجا رفت، ویکتور؟
‫- میراندا

763
00:49:05,233 --> 00:49:09,738
‫رفت جهنم تا سلطه‌ش بر شیاطین رو اعلام کنه

764
00:49:09,738 --> 00:49:12,616
‫و سه روز بعد دوباره برگشت

765
00:49:13,659 --> 00:49:17,287
‫سه روز، درست مثل دخترهامون

766
00:49:17,287 --> 00:49:20,082
‫فکر می‌کنی رفتن جهنم؟

767
00:49:21,792 --> 00:49:24,419
‫پاهاشون توی جهنم سوخته؟

768
00:49:24,419 --> 00:49:27,255
‫توسط اهریمن تسخیر شدن؟

769
00:49:28,757 --> 00:49:32,761
‫اعمال مشرکانه یا... یا حرف زدن با مرده‌ها

770
00:49:32,761 --> 00:49:34,304
‫اون دخترها هرجا که رفتن

771
00:49:34,304 --> 00:49:36,390
‫یه چیزی رو با خودشون برگردوندن

772
00:49:37,182 --> 00:49:40,185
‫معلومه نیاز به خواب دارین

773
00:49:51,571 --> 00:49:53,073
‫« خطا »

774
00:50:05,419 --> 00:50:07,129
‫اَنجلا؟

775
00:50:08,964 --> 00:50:15,178
‫خواهر ماری زیویر

776
00:50:17,639 --> 00:50:20,726
‫از وجودت بیرون کشیده شد

777
00:50:20,726 --> 00:50:24,396
‫مثل محتویات یه کدوتنبل فاسد

778
00:50:27,816 --> 00:50:33,572
‫نوزادت

779
00:50:41,997 --> 00:50:44,332
‫کمک! نه!

780
00:50:45,000 --> 00:50:47,294
‫هرکدوم از نه اختلال

781
00:50:47,294 --> 00:50:49,671
‫ترس‌ها و خواسته‌ها‌ی اساسی و انگیزه‌های

782
00:50:49,671 --> 00:50:51,006
‫ خاص خودشون رو دارن

783
00:50:51,006 --> 00:50:53,842
‫با تلاش برای مهیا کردن خواسته‌های اساسی‌شون

784
00:50:53,842 --> 00:50:55,510
‫می‌تونیم رفتارهای نامتعارف

785
00:50:55,510 --> 00:50:58,305
‫و مخربشون رو تشخیص بدیم

786
00:50:58,305 --> 00:50:59,639
‫چهارچوب انیاگرام شخصیتی

787
00:50:59,639 --> 00:51:02,267
‫بهمون کمک می‌کنه ببینیم
‫و بفهمیم که چه چیزی

788
00:51:02,267 --> 00:51:04,478
‫باعث رفتار ناهنجار دخترتون میشه

789
00:51:04,478 --> 00:51:06,021
‫بعلاوه بهمون کمک می‌کنه

790
00:51:06,021 --> 00:51:09,691
‫اختلال چندشخصیتیش رو بهتر درک کنیم

791
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
‫آماده‌ی سوالات نبودم

792
00:51:14,529 --> 00:51:16,364
‫همچنین مراقبت‌های 24 ساعته...

793
00:51:16,364 --> 00:51:19,326
‫با توجه به ضربه‌ی روحی وارد شده
‫ رو هم ارائه می‌کنیم

794
00:51:19,326 --> 00:51:20,744
‫با یک تیم درمانی
‫مخصوص نظارت بر داروها...

795
00:51:20,744 --> 00:51:22,788
‫دوست داری با سگ‌هات چیکار کنی؟

796
00:51:22,788 --> 00:51:24,498
‫بازی کنم

797
00:51:24,498 --> 00:51:27,918
‫و روزانه یک جلسه‌ی
‫یک‌ساعته‌ی مشاوره

798
00:51:39,513 --> 00:51:41,598
‫سلام

799
00:51:41,848 --> 00:51:45,727
‫ازم پرسیدی تابه‌حال
‫همچین چیزی دیدم یا نه

800
00:51:45,727 --> 00:51:47,437
‫نه

801
00:51:47,437 --> 00:51:51,399
‫ولی کسایی هستن که دیدن

802
00:51:52,067 --> 00:51:54,361
‫اینو توی دانشگاه خوندم

803
00:51:54,361 --> 00:51:56,905
‫فکر کنم ممکنه جواب‌هایی داشته باشه

804
00:51:56,905 --> 00:51:59,324
‫که دکترهای اَنجلا ندارن

805
00:51:59,324 --> 00:52:01,660
‫کتاب معنوی. ممنون. حله

806
00:52:03,578 --> 00:52:05,038
‫به خدا باور نداری؟

807
00:52:05,038 --> 00:52:08,041
به اصل این سوال باور ندارم

808
00:52:08,750 --> 00:52:10,669
‫می‌دونی، شما مذهبی‌ها
‫همه‌تون عین همدیگه‌این، می‌دونستی؟

809
00:52:10,669 --> 00:52:12,712
‫هر اتفاق بدی میفته
‫حتماً کار شیطانه

810
00:52:12,712 --> 00:52:14,923
‫هر اتفاق خوبی میفته
‫حتماً کار خداست

811
00:52:14,923 --> 00:52:18,552
‫یه افسانه‌ست که توسط آدما درست شده

812
00:52:18,552 --> 00:52:22,931
‫که چیزهایی رو توضیح بده
‫که هرگز درک نمی‌کنن

813
00:52:22,931 --> 00:52:25,350
‫قبلاً این‌کارا رو انجام دادم

814
00:52:26,351 --> 00:52:28,061
‫دعای خدا رو یاد گرفتم

815
00:52:28,061 --> 00:52:29,729
‫اعتقادنامه‌ی رسولان رو یاد گرفتم

816
00:52:29,729 --> 00:52:31,106
‫چی به‌جاش نصیبم شد؟

817
00:52:31,106 --> 00:52:33,942
‫مردن زنم رو به چشم دیدم

818
00:52:33,942 --> 00:52:36,111
‫دیدم شکمش رو پاره کردن
‫و دختربچه‌م رو کشیدن بیرون

819
00:52:36,111 --> 00:52:38,405
‫و حالا...

820
00:52:39,114 --> 00:52:42,617
‫آقای فیلدینگ، از دید من

821
00:52:42,617 --> 00:52:45,453
‫این یعنی دخترت یه معجزه‌ست

822
00:52:46,454 --> 00:52:48,498
‫خب، باید برم معجزه‌م رو

823
00:52:48,498 --> 00:52:49,958
‫توی تیمارستان بستری کنم

824
00:52:49,958 --> 00:52:51,710
‫با عرض پوزش

825
00:52:51,710 --> 00:52:54,504
‫قبل از اینکه در رو ببندی

826
00:52:54,504 --> 00:52:56,798
‫میشه یک دقیقه بهم مهلت بدی؟

827
00:53:05,765 --> 00:53:08,143
‫وقتی جوون‌تر بودم
‫قرار بود راهبه بشم

828
00:53:08,143 --> 00:53:10,395
‫اگر باورت بشه

829
00:53:11,730 --> 00:53:14,649
‫فکر می‌کردم آماده‌م
‫که زندگیم رو وقف خدا کنم

830
00:53:14,649 --> 00:53:16,651
‫ولی نبودم

831
00:53:16,651 --> 00:53:20,822
‫و عهد شخصیم رو زیر پا گذاشتم

832
00:53:21,573 --> 00:53:24,492
‫دقیقاً قبل از سوگند راهبه شدنم

833
00:53:27,954 --> 00:53:30,916
‫حامله شدم...

834
00:53:30,916 --> 00:53:33,001
‫و تصمیم گرفتم نگهش ندارم

835
00:53:34,002 --> 00:53:36,421
‫تمام طلبه‌ها اسم جدیدی انتخاب می‌کنن

836
00:53:36,421 --> 00:53:38,632
‫قبل از اینکه وارد صومعه بشن

837
00:53:38,632 --> 00:53:42,010
‫اسمشون رو عوض می‌کنن
‫تا بیانگر تغییرشون

838
00:53:42,010 --> 00:53:44,554
‫نسبت به زندگی سابق‌شون باشه

839
00:53:44,554 --> 00:53:47,557
‫من هرگز نتونستم از اسمم استفاده کنم

840
00:53:47,557 --> 00:53:49,768
‫ولی دخترت الان به‌زبونش آورد

841
00:53:50,977 --> 00:53:53,688
‫گفت "خواهر ماری زیویر"

842
00:53:53,688 --> 00:53:55,899
‫و می‌دونست چه اتفاقی
‫برای نوزادم افتاده

843
00:53:56,858 --> 00:54:00,612
‫هرگز به کسی نگفتم
‫چه اسمی انتخاب کردم

844
00:54:01,529 --> 00:54:04,115
‫یا اینکه حامله بودم

845
00:54:04,115 --> 00:54:07,035
‫نه اون‌موقع، نه تمام این سال‌ها

846
00:54:07,035 --> 00:54:10,622
‫حتی به یک نفر

847
00:54:45,949 --> 00:54:48,159
‫« زخم‌ها... »

848
00:54:48,201 --> 00:54:52,414
‫« به شکل کلمات "کمکم کنید" بودند »

849
00:55:04,843 --> 00:55:06,845
‫گمونم یجورایی متخصص در زمینه‌ی

850
00:55:06,845 --> 00:55:08,847
‫تسخیر شیطانی هستی، درسته؟

851
00:55:08,847 --> 00:55:10,724
‫گمونم میشه اینطوری گفت

852
00:55:10,724 --> 00:55:13,059
‫یعنی یه روز رفتی توی کلیسای کاتولیک

853
00:55:13,059 --> 00:55:15,770
‫و گفتی "می‌خوام توی
‫ مدرسه‌ی جن‌گیری ثبت‌نام کنم"؟

854
00:55:15,770 --> 00:55:18,898
‫خب، اولاً من جن‌گیر نیستم

855
00:55:18,898 --> 00:55:20,734
‫این‌کارو می‌ذارم به عهده‌ی متخصص‌هاش

856
00:55:20,734 --> 00:55:23,611
‫نه، مسیر من به عنوان یک مادر
و بخاطر

857
00:55:23,611 --> 00:55:25,071
‫عشقم به دخترم شروع شد

858
00:55:25,071 --> 00:55:28,241
‫و تمام زندگیم رو وقف تلاش برای درک

859
00:55:28,241 --> 00:55:29,993
‫این پدیده کردم

860
00:55:29,993 --> 00:55:31,619
‫و بعلاوه برای کمک به والدین دیگه‌ای

861
00:55:31,619 --> 00:55:32,954
‫که دچار سختی‌ها
‫ و پدیده‌های ناشناخته شدن

862
00:55:32,954 --> 00:55:34,998
‫این فرصت رو پیدا کردین

863
00:55:34,998 --> 00:55:36,291
‫که در سراسر دنیا سخنرانی کنین

864
00:55:36,291 --> 00:55:38,168
‫حتی این فرصت رو پیدا کردین
‫که توی واتیکان صحبت کنین

865
00:55:38,168 --> 00:55:40,754
‫- بیاین، بیاین، بیاین، بیاین، بیاین
‫- بله، ولی، می‌دونین

866
00:55:40,754 --> 00:55:43,631
‫تسخیر توسط کلیسای کاتولیک ابداع نشده

867
00:55:43,631 --> 00:55:45,258
‫بازیگر بوده...

868
00:55:45,258 --> 00:55:46,968
‫تبدیل به استاد شده

869
00:55:46,968 --> 00:55:48,219
‫کمابیش استاد

870
00:55:48,219 --> 00:55:49,804
‫متخصص مسائل جن‌گیریه

871
00:55:49,804 --> 00:55:51,306
‫ولی جن‌گیر نیست

872
00:55:51,306 --> 00:55:52,599
‫- الو؟
‫- سلام، سلام

873
00:55:52,599 --> 00:55:53,975
‫اسم من "اَن بروکس"ـه

874
00:55:53,975 --> 00:55:55,226
‫در مورد یکی از موکل‌هاتون تماس گرفتم

875
00:55:55,226 --> 00:55:56,644
‫کریس مک‌نیل؟

876
00:55:56,644 --> 00:55:58,271
‫آیین جن‌گیری

877
00:55:58,271 --> 00:56:00,648
‫یکی از قدیمی‌ترین آیین انسان‌هاست

878
00:56:00,648 --> 00:56:02,067
‫تمام فرهنگ‌ها در تمام کشورها

879
00:56:02,067 --> 00:56:04,694
‫تا جایی که در تاریخ ثبت شده

880
00:56:04,694 --> 00:56:07,572
‫مراسمی برای دفع انرژی‌های منفی

881
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
‫و حرکت به سمت شفا پیدا کردن داشتن

882
00:56:09,991 --> 00:56:12,243
‫از آیین‌های مسلمان‌ها
‫تا دیبوک‌های عبری

883
00:56:12,243 --> 00:56:14,329
‫تا متون زرتشتی‌ها

884
00:56:14,329 --> 00:56:16,790
‫حتی توی طومارهای دریای مرده هم

885
00:56:16,790 --> 00:56:18,666
‫وردهایی برای جن‌گیری هست

886
00:56:18,666 --> 00:56:21,586
‫بنظرم جواب این سوال رو بدونم

887
00:56:21,586 --> 00:56:24,214
‫ولی تسخیر شیطانی حقیقت داره؟

888
00:56:24,214 --> 00:56:26,341
‫بنظر من سوال درست اینه که

889
00:56:26,341 --> 00:56:28,343
‫افرادی که به دیدنشون میرم

890
00:56:28,343 --> 00:56:30,678
‫زجر کشیدن‌شون حقیقت داره؟

891
00:56:30,678 --> 00:56:32,931
‫قطعاً

892
00:56:42,607 --> 00:56:44,692
‫پدر مدکس؟

893
00:56:47,821 --> 00:56:51,366
‫یک نفر رو می‌شناسم
‫که داره زجر می‌کشه و نیاز به کمک داره

894
00:57:01,251 --> 00:57:03,086
‫ببین، ببین. باشه

895
00:57:03,086 --> 00:57:04,879
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

896
00:57:04,879 --> 00:57:07,006
‫آفرین سگ خوب

897
00:57:07,006 --> 00:57:09,759
‫مامانیت کجاست؟ مامانی خونه‌ست؟

898
00:57:09,759 --> 00:57:11,886
‫ها؟

899
00:57:17,267 --> 00:57:19,769
‫قدرت تلقین حقیقت داره

900
00:57:19,769 --> 00:57:21,271
‫باور حقیقت داره

901
00:57:21,271 --> 00:57:24,441
‫بنظرم چیزی که داری ازم می‌پرسی...

902
00:57:24,441 --> 00:57:26,776
‫اینه که باور دارم این چیزا

903
00:57:26,776 --> 00:57:29,112
‫واقعاً به دخترت کمک می‌کنه یا نه

904
00:57:29,112 --> 00:57:34,325
‫ولی چیزی که باید بپرسی
‫اینه که خودت باور داری یا نه

905
00:57:34,325 --> 00:57:36,286
‫همم. شکاکی

906
00:57:36,286 --> 00:57:38,163
‫خوبه

907
00:57:38,163 --> 00:57:40,957
‫ولی با این حالت
‫ تا یک‌حد بیشتر نمی‌تونی پیش بری

908
00:57:40,957 --> 00:57:44,169
‫بعد از اون، باید جواب‌های واقعی پیدا کنی

909
00:57:44,169 --> 00:57:46,796
‫یک سری مشاورهای معنوی می‌شناسم که...

910
00:57:46,796 --> 00:57:49,716
‫نه، نه. نه، چیزی که لازم داریم این نیست

911
00:57:49,716 --> 00:57:52,051
‫می‌خوام در مورد ریگان صحبت کنم

912
00:57:52,051 --> 00:57:54,137
‫در مورد جن‌گیریش

913
00:57:58,308 --> 00:58:02,812
‫خودم به چشم ندیدم
‫می‌دونی، جن‌گیری رو

914
00:58:02,812 --> 00:58:05,106
‫- بهم اجازه نمی‌دادن
‫- چرا؟

915
00:58:06,065 --> 00:58:07,192
‫نظر منو بخوای

916
00:58:07,192 --> 00:58:11,404
‫چون یکی از اعضای مردسالاری کوفتی‌شون نیستم

917
00:58:11,488 --> 00:58:13,740
‫شاید جن‌گیری رو به چشم ندیده باشم

918
00:58:13,740 --> 00:58:17,076
‫ولی قطعاً تسخیر شدنش رو به چشم دیدم

919
00:58:18,119 --> 00:58:20,205
‫ده سال بعدش سعی کردم

920
00:58:20,205 --> 00:58:23,082
‫چیزی که با چشم‌های خودم
‫ دیده بودم رو درک کنم

921
00:58:23,082 --> 00:58:26,169
‫تمام فرهنگ‌ها، تمام ادیان

922
00:58:26,169 --> 00:58:28,171
‫تمام آیین‌هایی که می‌تونستم
‫پیدا کنم رو بررسی کردم

923
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
‫نکات زیادی در مورد این چیزا یاد گرفتم

924
00:58:32,175 --> 00:58:35,136
‫می‌خواستم مردم درک کنن

925
00:58:35,136 --> 00:58:36,471
‫که میشه از

926
00:58:36,471 --> 00:58:38,765
‫ناگوارترین تجربیات نجات پیدا کرد

927
00:58:38,765 --> 00:58:41,976
‫نه تنها نجات پیدا کرد
‫بلکه خوب زندگی کرد

928
00:58:44,103 --> 00:58:45,522
‫این خودشه؟ این ریگانه؟

929
00:58:45,522 --> 00:58:47,023
‫آره

930
00:58:47,023 --> 00:58:49,150
‫خودشه

931
00:58:50,985 --> 00:58:52,529
‫ولی بعد کتاب چاپ شد

932
00:58:52,529 --> 00:58:55,865
‫به‌طرز فوق‌العاده‌ای فروش کرد

933
00:58:55,865 --> 00:58:57,033
‫اصلاً ازش راضی نبود

934
00:58:57,033 --> 00:58:59,911
‫هرگز بابتش نوشتنش منو نبخشید

935
00:58:59,911 --> 00:59:01,496
‫منم هرگز خودمو نبخشیدم

936
00:59:01,496 --> 00:59:03,540
‫مخفی شد

937
00:59:03,540 --> 00:59:05,041
‫رفت جای دیگه‌ای زندگی کنه

938
00:59:05,041 --> 00:59:07,544
‫حتی الان هم نمی‌دونم کجاست

939
00:59:07,544 --> 00:59:09,796
‫بهم نمیگه

940
00:59:11,256 --> 00:59:16,010
‫نیروهای اهریمنی زیادی
‫در این دنیا وجود دارن، آقای فیلدینگ

941
00:59:16,010 --> 00:59:18,304
‫همه‌شون فراطبیعی نیستن

942
00:59:19,305 --> 00:59:21,558
‫هر روز صبح بیدار میشم

943
00:59:21,558 --> 00:59:24,185
‫و پیش خودم فکر می‌کنم دخترم کجاست

944
00:59:24,185 --> 00:59:26,896
‫دعا می‌کنم که یکی از این روزها دوباره بتونم

945
00:59:26,896 --> 00:59:28,982
‫صورت زیباش رو ببینم

946
00:59:29,983 --> 00:59:31,568
‫یه چیزی توی کتابتون دیدم

947
00:59:31,568 --> 00:59:33,570
‫که باعث شد امروز بیام اینجا

948
00:59:33,570 --> 00:59:35,905
‫چند تا عکس توی بیمارستان گرفتن

949
00:59:39,033 --> 00:59:43,037
‫می‌خوام به دخترم کمک کنم
‫همونطور که تو به دخترت کمک کردی

950
00:59:43,037 --> 00:59:45,164
‫همونطور که تو به ریگان کمک کردی

951
00:59:57,093 --> 00:59:59,220
‫اوه، خداروشکر

952
01:00:00,430 --> 01:00:03,933
‫پدر مدکس
‫ویکتور، پدر اَنجلا

953
01:00:03,933 --> 01:00:05,226
‫و کریس مک‌نیل

954
01:00:05,226 --> 01:00:06,936
‫- زنی که در موردش بهتون گفتم
‫- البته

955
01:00:06,936 --> 01:00:09,272
‫خیلی ممنون که تشریف آوردین

956
01:00:09,272 --> 01:00:12,066
‫بنظرم با شیوه‌های مرسوم ما
‫ آشنایی دارین، درسته؟

957
01:00:12,066 --> 01:00:13,234
‫بله آشنام

958
01:00:13,234 --> 01:00:15,320
‫کجاست؟

959
01:00:31,377 --> 01:00:33,963
‫می‌دونه من کیم

960
01:00:35,089 --> 01:00:37,634
‫اون یکی دختره کجاست؟

961
01:00:37,634 --> 01:00:39,927
‫توی خونه ازش مراقبت می‌کنن

962
01:00:39,927 --> 01:00:42,013
‫اصلاً فکر خوبی نیست

963
01:00:45,975 --> 01:00:50,063
‫منتظرته

964
01:01:01,491 --> 01:01:03,618
‫کسی خونه نیست

965
01:01:05,495 --> 01:01:07,163
‫چرا، هست

966
01:01:07,163 --> 01:01:08,998
‫تماس شما

967
01:01:08,998 --> 01:01:11,084
‫به صندوق صوتی خودکار...

968
01:01:16,255 --> 01:01:17,632
‫تونی؟

969
01:01:17,632 --> 01:01:19,926
‫میراندا

970
01:01:19,926 --> 01:01:22,011
‫هی، تونی

971
01:01:24,180 --> 01:01:26,307
‫میراندا؟

972
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
‫اوه، خدایا

973
01:01:39,529 --> 01:01:41,531
‫کجا رفت؟

974
01:01:41,531 --> 01:01:42,990
‫دنبال ارواح می‌گشتن

975
01:01:42,990 --> 01:01:44,200
‫من "کریس مک‌نیل" هستم

976
01:01:44,200 --> 01:01:46,369
‫- اومد خونه
‫- اومدم کمک کنم

977
01:01:46,369 --> 01:01:48,496
‫تونی؟ سلام

978
01:01:49,372 --> 01:01:50,540
‫این دوستم "کریس"ـه

979
01:01:50,540 --> 01:01:52,458
‫قراره هرکاری می‌تونه
‫برای کمک به دخترهامون انجام بده

980
01:01:52,458 --> 01:01:53,710
‫همه‌مون گناه کردیم

981
01:01:53,710 --> 01:01:55,545
‫همه‌مون کوتاهی کردیم

982
01:01:55,545 --> 01:01:58,089
‫ولی گناه من ضعیفم کرده

983
01:01:58,089 --> 01:02:00,133
‫خدا داره ما رو مجازات می‌کنه

984
01:02:00,133 --> 01:02:02,218
‫پاشو بریم

985
01:02:13,438 --> 01:02:15,481
‫کاترین؟

986
01:02:29,746 --> 01:02:31,748
‫از دختر ما
‫ در برابر این اهریمن محافظت بفرما

987
01:02:31,748 --> 01:02:34,459
‫با روح خود او را تسکین بده

988
01:02:34,459 --> 01:02:38,588
‫خداوندا، با قدرت خود
‫او را از این قلمروی شیطانی مخفی بگردان

989
01:02:39,464 --> 01:02:42,216
‫خداوندا، تو نوری در تاریکی هستی

990
01:02:42,216 --> 01:02:44,469
‫- او را...
‫- کاترین کجاست؟

991
01:02:45,428 --> 01:02:48,347
‫بیا از اینجا ببریمت بیرون، باشه؟

992
01:02:58,775 --> 01:03:00,943
‫می‌دونم کی هستی

993
01:03:02,403 --> 01:03:04,739
‫و توام می‌دونی من کیم

994
01:03:04,739 --> 01:03:06,824
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم

995
01:03:07,366 --> 01:03:09,327
‫ولی الان با تو صحبت نمی‌کنم

996
01:03:09,327 --> 01:03:12,455
‫داری دنبال ریگان می‌گردی؟

997
01:03:13,456 --> 01:03:15,625
‫داری دنبال ریگان می‌گردی؟

998
01:03:15,625 --> 01:03:18,044
‫داری دنبال ریگان می‌گردی؟!

999
01:03:18,044 --> 01:03:20,797
‫نترس

1000
01:03:20,797 --> 01:03:23,132
‫اومدیم بهت کمک کنیم

1001
01:03:23,132 --> 01:03:25,468
‫می‌تونیم بهت بگیم کجاست

1002
01:03:25,468 --> 01:03:28,054
‫فقط کافیه ازمون بخوای

1003
01:03:28,054 --> 01:03:30,389
‫چیزی از شما نمی‌خوام

1004
01:03:30,389 --> 01:03:32,725
‫شما رو لعن می‌کنم

1005
01:03:32,725 --> 01:03:35,645
‫اومدم زندگی رو به این بچه‌ای برگردونم

1006
01:03:35,645 --> 01:03:38,815
‫که به‌ناخواست ازش گرفته شده

1007
01:03:38,815 --> 01:03:41,317
‫نمی‌دونی چه اتفاقی براش افتاده

1008
01:03:41,317 --> 01:03:43,110
‫ولی ما می‌دونیم

1009
01:03:43,110 --> 01:03:45,571
‫توی جهنم می‌سوزه!

1010
01:03:50,827 --> 01:03:53,830
‫مامان! کمک! مادر، خواهش می‌کنم!

1011
01:03:53,830 --> 01:03:56,123
‫مادر، توروخدا جلوش رو بگیر!
‫درد می‌کنه!

1012
01:03:56,123 --> 01:03:59,126
‫قسم به تمام موجودات مقدس

1013
01:03:59,126 --> 01:04:03,714
‫قسم به دختر نازنینم ریگان

1014
01:04:03,714 --> 01:04:05,174
‫ازت می‌خوام این بچه رو رها کنی

1015
01:04:05,174 --> 01:04:07,218
‫این بچه رو رها کن!

1016
01:04:07,218 --> 01:04:10,054
‫این بچه رو رها کن!

1017
01:04:32,743 --> 01:04:35,037
‫کاترین

1018
01:04:45,214 --> 01:04:47,216
‫من اهریمن نیستم

1019
01:04:48,759 --> 01:04:50,887
‫اهریمنی وجود نداره

1020
01:04:58,352 --> 01:05:00,146
‫می‌خوای دختر نازنین

1021
01:05:00,146 --> 01:05:01,647
‫کثافتت رو ببینی؟

1022
01:05:01,647 --> 01:05:03,858
‫کمک. نمی‌تونم...

1023
01:05:03,858 --> 01:05:05,651
‫چشمات رو باز کن

1024
01:05:05,651 --> 01:05:07,737
کریس

1025
01:05:10,489 --> 01:05:11,741
‫سورین!

1026
01:05:11,741 --> 01:05:15,369
‫ازش محافظت کن

1027
01:05:15,369 --> 01:05:17,455
‫سورین!

1028
01:05:24,795 --> 01:05:26,631
‫- چیکار کردی؟
‫- ویکتور، نه!

1029
01:05:26,631 --> 01:05:28,758
‫چیکار کردی؟!

1030
01:05:42,605 --> 01:05:44,190
‫تونی؟

1031
01:05:44,190 --> 01:05:45,691
‫تونی

1032
01:05:54,659 --> 01:05:56,661
‫حسشون می‌کنم
‫وجود اون دخترها رو حس می‌کنم

1033
01:05:56,661 --> 01:05:58,245
‫حسشون می‌کنم

1034
01:05:58,245 --> 01:06:03,250
‫مامانی، چرا نمی‌تونی جلوی دردم رو بگیری؟

1035
01:06:24,480 --> 01:06:26,440
‫پدران مقدس

1036
01:06:26,440 --> 01:06:28,442
‫با توجه به تمام شواهد

1037
01:06:28,442 --> 01:06:30,361
‫و احتمالات ممکن

1038
01:06:30,361 --> 01:06:32,738
‫و چیزی که با چشمان خودم دیدم

1039
01:06:32,738 --> 01:06:35,282
‫ازتون می‌خوایم برای رفتن پیش اسقف
‫ و درخواست اجازه برای جن‌گیری

1040
01:06:35,282 --> 01:06:36,575
‫ازمون حمایت کنین

1041
01:06:36,575 --> 01:06:38,619
‫خب، پدر
‫برای کمک به شما اینجاییم

1042
01:06:38,619 --> 01:06:41,539
‫می‌خوایم در هر شرایطی ازتون حمایت کنیم

1043
01:06:41,539 --> 01:06:42,832
‫موقعیت خیلی خطرناکیه

1044
01:06:42,832 --> 01:06:44,250
‫خطرناک برای شما، پدر

1045
01:06:44,250 --> 01:06:45,543
‫خطرناک برای کلیسای کاتولیک

1046
01:06:45,543 --> 01:06:48,921
‫لطفاً درک کنین
‫من کنارش دعا کردم

1047
01:06:48,921 --> 01:06:50,631
‫و اعمالش رو به چشم دیدم

1048
01:06:50,631 --> 01:06:53,509
‫وقتی... وقتی دستم...
‫وقتی دستم رو

1049
01:06:53,509 --> 01:06:56,345
‫روی سرش گذاشتم
‫چیزی جز درد و رنج حس نکردم

1050
01:06:56,345 --> 01:07:00,307
‫روحی در بدن اون‌ها وجود داره

1051
01:07:00,307 --> 01:07:02,810
‫باید هرچه سریع‌تر وارد عمل بشیم

1052
01:07:02,810 --> 01:07:04,353
‫و آیین جن‌گیری رو انجام بدیم

1053
01:07:04,353 --> 01:07:06,689
‫با کمک تمام شماها

1054
01:07:06,689 --> 01:07:11,527
‫که مبادا جان
‫ دو تا از کودکان خدا از دست بره

1055
01:07:18,743 --> 01:07:20,036
‫کیه؟

1056
01:07:20,036 --> 01:07:21,495
‫منم ویکتور

1057
01:07:21,495 --> 01:07:24,623
‫واقعاً متاسفم
‫که دوباره پات رو به این مسائل باز کردم

1058
01:07:24,623 --> 01:07:26,500
‫همه‌ش تقصیر منه

1059
01:07:26,500 --> 01:07:29,378
‫می‌دونی اون موجود چی بهم گفت وقتی...

1060
01:07:29,378 --> 01:07:31,380
‫وقتی توی اتاق کنارش بودم؟

1061
01:07:31,380 --> 01:07:35,843
‫سعی کردم قانعم کنه
‫که ریگان مرده

1062
01:07:37,303 --> 01:07:38,637
‫خودت چه فکری می‌کنی؟

1063
01:07:38,637 --> 01:07:41,766
‫اوه، خب، قطعاً همچین فکری نمی‌کنم

1064
01:07:41,766 --> 01:07:44,518
‫امید منو زنده نگه می‌داره

1065
01:07:44,518 --> 01:07:47,354
‫و توام برای این قضیه
‫باید امید پیدا کنی

1066
01:07:47,354 --> 01:07:51,067
‫اتفاقی که توی اون اتاق افتاد
‫تقصیر تو نبود

1067
01:07:51,067 --> 01:07:54,904
‫چیزی درون دخترهامون
‫درخواست کمک کرد

1068
01:07:54,904 --> 01:07:56,906
‫تو رو رسوند پیش من

1069
01:07:56,906 --> 01:07:58,574
‫همون باعث شد برم توی اون اتاق

1070
01:07:58,574 --> 01:08:01,535
‫اون دخترها حالا دیگه با هم مرتبط هستن

1071
01:08:01,535 --> 01:08:03,454
‫خانواده‌هاشون با هم مرتبط هستن

1072
01:08:03,454 --> 01:08:06,082
‫آیین جن‌گیری هر فرهنگی رو

1073
01:08:06,082 --> 01:08:08,584
‫که تونستم پیدا کنم مطالعه کردم

1074
01:08:09,460 --> 01:08:11,796
‫همه‌شون مراسم‌های متفاوتی دارن

1075
01:08:11,796 --> 01:08:14,840
‫ولی نقطه مشترک همه‌شون

1076
01:08:14,840 --> 01:08:20,096
‫مهم‌ترین چیزشون، آدم‌هاست

1077
01:08:20,096 --> 01:08:22,598
‫در زمان‌های دشواری میریم کلیسا

1078
01:08:22,598 --> 01:08:25,518
‫چون باور داریم اونجا خانه‌ی خداست

1079
01:08:25,518 --> 01:08:29,855
‫ولی بعلاوه، آدم‌ها هم اونجان
‫آدم‌های دیگه

1080
01:08:29,855 --> 01:08:33,567
‫چه خانواده‌هامون
‫چه همسایه‌هامون یا غریبه‌ها

1081
01:08:33,567 --> 01:08:37,113
‫آره، همه‌شون میرن اونجا
‫که ایمان‌شون به خدا رو اظهار کنن

1082
01:08:37,113 --> 01:08:38,781
‫ولی بعلاوه میرن اونجا

1083
01:08:38,781 --> 01:08:41,826
‫که ایمان‌شون به همدیگه رو نشون بدن

1084
01:08:41,826 --> 01:08:43,661
‫هنوز تمام نشده

1085
01:08:43,661 --> 01:08:48,457
‫شاید ریگان مرده باشه
‫ولی تو می‌تونی دخترت رو برگردونی

1086
01:08:48,457 --> 01:08:52,419
‫باید همه رو دور هم جمع کنی

1087
01:08:52,419 --> 01:08:55,464
‫با این‌کار شدنی میشه

1088
01:09:12,731 --> 01:09:14,483
‫سلام، رفیق. ببین

1089
01:09:14,483 --> 01:09:16,402
‫می‌خوام با زنی صحبت کنم

1090
01:09:16,402 --> 01:09:20,322
‫که آوردی خونه‌م دعای خیر بکنه

1091
01:09:20,990 --> 01:09:23,075
‫اسمش چی بود؟

1092
01:09:33,085 --> 01:09:35,087
‫این خانوادته؟

1093
01:09:35,087 --> 01:09:36,755
‫نه

1094
01:09:36,755 --> 01:09:40,176
‫دارم برای قرض گرفتن یکم خاک اجازه می‌گیرم

1095
01:09:40,176 --> 01:09:42,511
‫وقتی چیزی رو برمی‌داری

1096
01:09:42,511 --> 01:09:45,014
‫باید در ازاش یه چیزی بدی

1097
01:09:46,015 --> 01:09:48,100
‫در مورد کار من
‫چه چیزهایی می‌دونی، آقای فیلدینگ؟

1098
01:09:48,100 --> 01:09:50,102
‫در مورد ریشه‌کاری؟

1099
01:09:50,102 --> 01:09:51,562
‫به‌قدر کافی نمی‌دونم

1100
01:09:51,562 --> 01:09:54,523
‫برده‌هایی که به اینجا آورده شدن

1101
01:09:54,523 --> 01:09:56,775
‫به باورهای سنتی در مورد ارواح

1102
01:09:56,775 --> 01:09:58,736
‫که از آفریقا آوردن تکیه کردن

1103
01:09:58,736 --> 01:10:02,489
‫این رو با روش‌های بومی ترکیب کردن
‫ تا از خودشون محافظت کنن

1104
01:10:02,489 --> 01:10:04,867
‫و از گیاهان و ریشه‌هایی

1105
01:10:04,867 --> 01:10:08,913
‫که در زمین‌هایی رشد می‌کردن
‫که مجبور شدن توش زراعت کنن

1106
01:10:08,913 --> 01:10:11,540
‫یا صدف‌های اقیانوسی که سوار بر اون

1107
01:10:11,540 --> 01:10:13,709
‫از خونه‌هاشون تا اینجا اومدن استفاده کردن

1108
01:10:13,709 --> 01:10:15,586
‫وقتی با مدرک سرطان‌شناسی
‫مشغول طبابت بودم

1109
01:10:15,586 --> 01:10:19,048
‫چندان به آیین‌های شفای سنتی باور نداشتم

1110
01:10:19,048 --> 01:10:21,300
‫ولی یاد گرفتم

1111
01:10:21,300 --> 01:10:23,510
‫که گاهی اوقات

1112
01:10:23,510 --> 01:10:26,639
‫برای پیشرفت
‫باید به عقب برگردی

1113
01:10:28,224 --> 01:10:30,643
‫تو می‌خوای کدوم سمت بری؟

1114
01:10:44,573 --> 01:10:46,700
‫شروع و پایان

1115
01:10:46,700 --> 01:10:48,535
‫این فضای ابدیه

1116
01:10:48,535 --> 01:10:52,248
‫فضای آبا و اجدادی ما
‫قلمروی پدیده‌های اسرارآمیز

1117
01:10:52,248 --> 01:10:55,084
‫و کاری که ما می‌خوایم انجام بدیم
‫این که راهی

1118
01:10:55,084 --> 01:10:56,752
‫به این قلمرو باز کنیم

1119
01:10:56,752 --> 01:10:59,964
‫تا چیزی که اینجا در زمین
‫نیاز داریم رو بدست بیاریم

1120
01:10:59,964 --> 01:11:02,925
‫و امشب قراره همین‌کارو بکنیم

1121
01:11:02,925 --> 01:11:05,552
‫باید از این قلمروی آبی

1122
01:11:05,552 --> 01:11:08,264
‫که دو بُعد رو از هم جدا می‌کنه عبور کنیم

1123
01:11:08,264 --> 01:11:10,599
‫می‌خوایم به این دنیا بیان

1124
01:11:10,599 --> 01:11:12,977
‫می‌خوایم به این دنیا بیان

1125
01:11:14,979 --> 01:11:17,106
‫آماده‌ای؟

1126
01:11:25,864 --> 01:11:27,908
‫بابایی گرفتت. بیا بریم

1127
01:11:29,285 --> 01:11:31,370
‫میراندا، من میرم داخل

1128
01:11:31,996 --> 01:11:33,998
‫در رو باز کن

1129
01:11:33,998 --> 01:11:36,083
‫چیزی نیست، عزیزم

1130
01:11:59,273 --> 01:12:01,650
‫بذارش زمین. خیلی‌خب

1131
01:12:02,276 --> 01:12:04,570
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

1132
01:12:07,156 --> 01:12:08,866
‫اگر این‌کار جواب نداد

1133
01:12:11,452 --> 01:12:13,662
‫- بیا بگیرش، پسر
‫- ممنون

1134
01:12:14,747 --> 01:12:16,832
‫ببین هم‌سطح هستن یا نه

1135
01:12:23,380 --> 01:12:25,841
‫خیلی‌خب، درست شد

1136
01:12:25,841 --> 01:12:27,718
‫خوبه، "استو"

1137
01:12:27,718 --> 01:12:29,803
‫ممنون

1138
01:12:39,772 --> 01:12:41,398
‫سلام، پدر

1139
01:12:41,398 --> 01:12:43,942
‫تقریباً آماده‌ایم
‫همه داخل جمع شدن

1140
01:12:43,942 --> 01:12:46,320
‫اَن، من با...

1141
01:12:47,446 --> 01:12:49,656
‫با دفتر اسقف صحبت کردم

1142
01:12:49,656 --> 01:12:52,576
‫و از نظر اون‌ها...

1143
01:12:52,576 --> 01:12:55,579
‫با توجه به شرایط
‫با روان‌درمانی

1144
01:12:55,579 --> 01:12:59,333
‫بهتر میشه به سلامت این دخترها کمک کرد

1145
01:13:00,626 --> 01:13:02,503
‫ولی...

1146
01:13:02,503 --> 01:13:04,505
‫- خودت می‌دونی که فراتر از این حرفاست
‫- واقعاً...

1147
01:13:04,505 --> 01:13:06,006
‫واقعاً متاسفم

1148
01:13:06,006 --> 01:13:08,550
‫ولی، مهم نیست

1149
01:13:08,550 --> 01:13:10,636
‫نمی‌تونم توی این قضیه دخیل باشم

1150
01:13:10,636 --> 01:13:13,013
‫لطفاً درک کنین
در هردو طرف جن‌گیری‌ها

1151
01:13:13,013 --> 01:13:14,640
آدم‌هایی بودن که کشته شدن

1152
01:13:14,640 --> 01:13:17,434
‫کاری که دارین می‌کنین خطرناکه

1153
01:13:17,434 --> 01:13:18,894
‫و مداخله‌ی دینیه

1154
01:13:18,894 --> 01:13:20,062
‫نه

1155
01:13:20,062 --> 01:13:22,189
‫انجامش میدیم

1156
01:13:23,190 --> 01:13:25,567
‫چه با تو چه بدون تو، پدر

1157
01:13:26,693 --> 01:13:28,570
‫- آخه...
‫- چه با تو چه بدون تو

1158
01:13:28,570 --> 01:13:30,030
‫متاسفم، اَن

1159
01:13:30,030 --> 01:13:33,534
‫- آخه... نمی‌تونم
‫- با کمال احترام، پدر

1160
01:13:33,534 --> 01:13:35,869
‫انتظار داری چیکار کنیم؟

1161
01:13:35,869 --> 01:13:39,373
‫بشینیم و زجر کشیدن
‫ اون بچه‌ها رو تماشا کنیم؟

1162
01:13:49,967 --> 01:13:52,052
‫بیا

1163
01:13:52,845 --> 01:13:54,471
‫محکم توی دستات بگیرش

1164
01:13:54,471 --> 01:13:57,558
‫بهشون نزدیک نشو

1165
01:13:57,558 --> 01:14:00,102
‫از قانون "سنت بندیکت" پیروی کن

1166
01:14:00,102 --> 01:14:01,728
‫و با دعای رفع پلیدی

1167
01:14:01,728 --> 01:14:03,689
‫جلوی این موجود بایست، متوجه شدی؟

1168
01:14:03,689 --> 01:14:06,650
‫وقتی عیسی مسیح 12 حواریونش رو جمع کرد...

1169
01:14:06,650 --> 01:14:09,695
‫بهشون این قدرت و اختیار رو داد

1170
01:14:09,695 --> 01:14:12,197
‫که تمام شیاطین رو به دوزخ برگردونن

1171
01:14:12,197 --> 01:14:14,575
‫- که تمام بیماری‌ها رو درمان کنن
‫- آره

1172
01:14:14,575 --> 01:14:16,493
‫و بعد اون‌ها رو به سرتاسر دنیا فرستاد

1173
01:14:16,493 --> 01:14:19,580
‫که اعلام کنن زمین قلمروی خداست
‫و انسان‌ها رو شفا بدن، اَن

1174
01:14:19,580 --> 01:14:21,248
‫- آره
‫- که بیماران رو درمان کنن

1175
01:14:21,248 --> 01:14:23,417
‫آره

1176
01:14:27,671 --> 01:14:31,967
‫قدرت عیسی مسیح
‫در وجود همه‌ی ما جاریه

1177
01:14:35,596 --> 01:14:37,723
‫"به نام من شیاطین را دفع می‌کنند"

1178
01:14:37,723 --> 01:14:39,600
‫"به زبان‌های مختلف سخن می‌گویند"

1179
01:14:39,600 --> 01:14:40,976
‫"مارها را به دست می‌گیرند"

1180
01:14:40,976 --> 01:14:42,978
‫"دستان خود را بر بیماران قرار می‌دهند"

1181
01:14:42,978 --> 01:14:44,188
‫"و آن‌ها را شفا می‌دهند"

1182
01:14:44,188 --> 01:14:45,898
‫دخترها خوابن

1183
01:14:45,898 --> 01:14:47,274
‫آماده‌ن

1184
01:14:47,274 --> 01:14:49,276
‫پدر مدکس اومده؟

1185
01:14:49,276 --> 01:14:50,986
‫قرار نیست بهمون ملحق بشه

1186
01:14:50,986 --> 01:14:52,654
‫منظورت چیه؟ چی داری میگی؟

1187
01:14:52,654 --> 01:14:54,656
‫یعنی چی قرار نیست بیاد؟
‫کل نقشه‌مون همین بود

1188
01:14:54,656 --> 01:14:56,283
‫گفت کلیسا بهش اجازه نمیده

1189
01:14:56,283 --> 01:14:58,368
‫میراندا، این نقشه‌ای نبود که ریخته بودیم

1190
01:15:00,287 --> 01:15:02,998
‫من...

1191
01:15:02,998 --> 01:15:05,125
‫با اطاعت از عیسی مسیح زندگی می‌کنم

1192
01:15:08,670 --> 01:15:11,798
‫قراره از خدا بخوایم

1193
01:15:11,798 --> 01:15:15,552
‫که این بچه‌ها رو از پلیدی نجات بده

1194
01:15:15,552 --> 01:15:18,889
‫از خدا می‌خوایم مداخله کنه

1195
01:15:18,889 --> 01:15:21,850
‫موهبت حضور یک کشیش مقدس رو انکار نمی‌کنم

1196
01:15:21,850 --> 01:15:25,521
‫ولی می‌تونم با تمام توانم تلاش کنم

1197
01:15:26,563 --> 01:15:29,316
‫تقدیرم اینه که این‌کارو بکنم

1198
01:15:29,316 --> 01:15:31,443
‫می‌تونم انجامش بدم

1199
01:15:32,194 --> 01:15:35,948
‫می‌تونم آیین رومی رو انجام بدم

1200
01:15:35,948 --> 01:15:38,242
‫حالا می‌بینم

1201
01:15:38,242 --> 01:15:40,911
‫چرا خدا من رو از صومعه بیرون کشید

1202
01:15:42,746 --> 01:15:46,667
‫حالا می‌بینم چرا من رو
‫در این خونه‌ی کناری قرار داد

1203
01:15:47,334 --> 01:15:50,754
‫که امشب اینجا کنار شما باشم

1204
01:15:51,797 --> 01:15:53,966
‫باید همه‌مون با هم تلاش کنیم

1205
01:15:58,220 --> 01:16:00,347
‫من که راضیم

1206
01:16:00,347 --> 01:16:02,057
‫به همه‌جور آدمی نیازه

1207
01:16:02,057 --> 01:16:03,350
‫همه‌مون اینجاییم

1208
01:16:03,350 --> 01:16:05,686
‫با همدیگه‌ایم

1209
01:16:05,686 --> 01:16:07,062
‫ممکنه جواب بده. جواب میده

1210
01:16:07,062 --> 01:16:08,814
‫- امیدوارم مطمئن باشی
‫- آره، مطمئنم

1211
01:16:08,814 --> 01:16:11,275
‫بهتره توام مطمئن بشی
‫قبل از اینکه بیای توی اون اتاق

1212
01:16:11,275 --> 01:16:14,736
‫بهتره همه‌مون مطمئن باشیم
‫هرکس دیگه‌ای می‌خواد بره، همین الان بره

1213
01:16:15,362 --> 01:16:17,823
‫وقتی شروع کردیم
‫تا آخرش میریم

1214
01:16:20,158 --> 01:16:22,244
‫همین

1215
01:16:22,911 --> 01:16:24,997
‫اول شما بفرمایید

1216
01:17:00,240 --> 01:17:02,367
‫بو بدتر شده

1217
01:17:16,214 --> 01:17:17,674
‫این صدای قلب کاترینه؟

1218
01:17:17,674 --> 01:17:19,801
‫دارن بصورت همزمان می‌تپن

1219
01:17:30,562 --> 01:17:32,648
‫شروع کنیم؟

1220
01:17:37,527 --> 01:17:39,863
‫ارتعاش‌هاشون قوی هستن

1221
01:17:42,658 --> 01:17:44,993
‫شما رو فرا می‌خونم
‫که از ما حمایت کنید

1222
01:17:44,993 --> 01:17:48,955
‫تا بتونیم از قلب
‫این کودکان عزیز محافظت کنیم

1223
01:17:49,915 --> 01:17:52,876
‫طلسم "گری‌گری"ـه
‫برای حفاظت

1224
01:17:52,876 --> 01:17:55,212
‫وقتی شروع کردیم

1225
01:17:55,212 --> 01:17:57,714
‫سعی کنید به بچه‌ها دست نزنید

1226
01:18:07,683 --> 01:18:09,559
‫"باشد که صلیب مقدس"

1227
01:18:09,559 --> 01:18:11,395
‫"روشن‌گر راه من باشد"

1228
01:18:11,395 --> 01:18:15,691
‫"باشد که هرگز
‫هرگز دنباله‌روی اژدها نباشم"

1229
01:18:15,691 --> 01:18:18,527
‫از اینجا برو، ای ابلیس

1230
01:18:18,527 --> 01:18:20,445
‫"از اینجا برو، ای ابلیس"

1231
01:18:20,445 --> 01:18:23,699
‫"هرگز من را با وعده‌های پوچت وسوسه نکن"

1232
01:18:23,699 --> 01:18:26,118
‫"وعده‌هایت شیطانی هستند"

1233
01:18:26,118 --> 01:18:28,704
‫"خودت سم را بنوش"

1234
01:18:28,704 --> 01:18:32,666
‫از اینجا برو، ای ابلیس

1235
01:18:32,666 --> 01:18:35,210
‫"ای خداوند متعال"

1236
01:18:35,210 --> 01:18:36,670
‫"پدر قادر ما"

1237
01:18:36,670 --> 01:18:40,173
‫"ای خداوند ازلی و پدر سرورمان عیسی مسیح"

1238
01:18:40,173 --> 01:18:42,426
‫"ای تو که یک‌بار برای همیشه"

1239
01:18:42,426 --> 01:18:45,345
‫"آن جبار مرتد و مغضوب را"

1240
01:18:45,345 --> 01:18:46,930
‫"به آتش جهنم افکندی"

1241
01:18:46,930 --> 01:18:49,933
‫"ای تو که یگانه فرزند خود را
‫به زمین فرستادی"

1242
01:18:49,933 --> 01:18:53,353
‫"که آن شیر غرّان را درهم شکند"

1243
01:18:53,353 --> 01:18:56,857
‫"به کمک ما بشتاب"

1244
01:18:56,857 --> 01:18:58,650
‫"و این انسان‌هایی"

1245
01:18:58,650 --> 01:19:01,611
‫"که به شکل خود آفریدی را"

1246
01:19:01,611 --> 01:19:03,488
‫"از تباهی و چنگال"

1247
01:19:03,488 --> 01:19:06,283
‫"ابلیس رخوت نجات ده"

1248
01:19:06,950 --> 01:19:08,869
‫"بنده‌هایت را سرشار بنمای"

1249
01:19:08,869 --> 01:19:10,871
‫"آن‌ها را با شجاعت سرشار بنمای"

1250
01:19:10,871 --> 01:19:12,748
‫"تا بتوانند با آن اژدهای خبیث مبارزه کنند"

1251
01:19:12,748 --> 01:19:15,375
‫"بگذار که دستان پرتوانت"

1252
01:19:15,375 --> 01:19:18,962
‫"او را از بندگانت بیرون افکند"

1253
01:19:18,962 --> 01:19:21,506
‫"تا از طریق پسرت که تا ابد و ابد"

1254
01:19:21,506 --> 01:19:24,760
‫"در کنار روح‌القدس و خداوند"

1255
01:19:24,760 --> 01:19:27,637
‫"زندگی و فرمانروایی می‌کند"

1256
01:19:27,637 --> 01:19:29,514
‫"دیگر نتواند آن‌ها را در بند بکشد"

1257
01:19:29,514 --> 01:19:31,600
‫آمین

1258
01:19:32,517 --> 01:19:34,603
‫امشب، می‌میری!

1259
01:19:35,645 --> 01:19:38,815
‫- همه‌تون می‌میرین
‫- یه کاری بکن!

1260
01:19:38,815 --> 01:19:41,568
‫ابلیس، سکوت کن

1261
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
‫توی جهنم می‌بینمت

1262
01:19:42,903 --> 01:19:45,405
‫تسلیم خدا شو
‫در مقابل ابلیس مقاومت کن

1263
01:19:45,405 --> 01:19:47,407
‫تا ابلیس از تو گریزان شود

1264
01:19:47,407 --> 01:19:50,952
‫به تو فرمان می‌دهم
‫که از من اطاعت کنی

1265
01:19:50,952 --> 01:19:53,914
‫از من، که در خدمت خدایم

1266
01:19:53,914 --> 01:19:55,665
تو بنده خدانیستی

1267
01:19:55,665 --> 01:20:01,213
‫قاتل بچه‌ی خودت

1268
01:20:01,213 --> 01:20:06,510
‫که در جهنم برای بخشش ضجه می‌زنه

1269
01:20:07,677 --> 01:20:08,678
‫نه

1270
01:20:08,678 --> 01:20:09,846
‫ 
‫- نه!

1271
01:20:09,846 --> 01:20:12,057
‫- تو بنده منی
‫- نه

1272
01:20:12,057 --> 01:20:12,224
‫- تو بنده منی
‫- نه

1273
01:20:14,309 --> 01:20:18,438
‫قرار بود با گذاشتن اسم مادرت روی بچه
‫یادش رو گرامی بداری

1274
01:20:21,316 --> 01:20:25,237
‫قدرت عیسی مسیح
‫مجبورت کرد این‌کارو بکنی؟

1275
01:20:26,988 --> 01:20:28,365
‫باید روش دیگه‌ای رو امتحان کنیم

1276
01:20:28,365 --> 01:20:30,492
‫یه روش متفاوت
‫یه روش جدید

1277
01:20:37,374 --> 01:20:40,335
‫"همه‌ی موجودات از دنیا می‌روند"

1278
01:20:40,335 --> 01:20:41,670
‫"ولی خداوند تغییرناپذیر است"

1279
01:20:41,670 --> 01:20:43,713
‫"خداوند قلعه و سرپناه من است"

1280
01:20:43,713 --> 01:20:46,716
‫"ای پدر ما، که در بهشتی، نامت مقدس باد"

1281
01:20:46,716 --> 01:20:47,884
‫ملکوت تو بیاید...

1282
01:20:47,884 --> 01:20:49,636
‫- ملکوت تو بیاید
‫- مادر

1283
01:20:49,636 --> 01:20:51,721
‫- باهام حرف بزن، مادر!
‫- مادر!

1284
01:20:51,721 --> 01:20:54,307
‫بر روی زمین چنان‌که در آسمان است

1285
01:20:54,307 --> 01:20:57,769
‫نان کفاف امروزمان را به ما بده...

1286
01:20:57,769 --> 01:21:01,064
‫تو... باور...

1287
01:21:01,064 --> 01:21:04,901
‫نداری

1288
01:21:24,504 --> 01:21:27,924
‫زجرهایم را با هیچکس
‫جز خدا در میان نمی‌گذارم

1289
01:21:39,644 --> 01:21:41,813
‫با جلال و جبروت او، تا ابد و ابد

1290
01:21:59,039 --> 01:22:01,291
‫چه بلایی داره سرمون میاد؟

1291
01:22:05,503 --> 01:22:07,255
‫چیک، چیک

1292
01:22:07,255 --> 01:22:08,965
‫چیک، چیک

1293
01:22:08,965 --> 01:22:11,051
‫چیک، چیک

1294
01:22:34,699 --> 01:22:35,867
‫این پایان و شروع ماست

1295
01:22:35,867 --> 01:22:39,621
‫"تویی که رنج ما را از بین می‌بری"

1296
01:22:39,621 --> 01:22:41,790
‫"و با کفاره خواهران‌مان را شفا می‌دهی"

1297
01:22:41,790 --> 01:22:43,708
‫شاخه‌ی زوفا بود

1298
01:22:43,708 --> 01:22:45,794
‫که از زمین سربرآورد که عطش لب

1299
01:22:45,794 --> 01:22:47,337
‫بره‌ی به صلیب کشیده شده را رفع کند

1300
01:22:47,337 --> 01:22:48,755
‫چیکار داری می‌کنی؟

1301
01:22:48,755 --> 01:22:50,215
‫سرکه‌ای که برای تمسخر به وی داده شد

1302
01:22:50,215 --> 01:22:52,050
‫باعث رستگاری ما شد

1303
01:22:52,050 --> 01:22:53,343
‫- می‌دونه داره چیکار می‌کنه
‫- چیکار داره می‌کنه؟

1304
01:22:53,343 --> 01:22:54,928
‫این چه کاریه؟

1305
01:22:54,928 --> 01:22:56,304
‫"آب پاک بر تو می‌ریزم"

1306
01:22:56,304 --> 01:22:57,806
‫"و پاک خواهی شد، و..."

1307
01:22:57,806 --> 01:22:59,808
‫"و وجودت را از تمام ناپاکی‌ها"

1308
01:22:59,808 --> 01:23:02,268
‫"و تمام بت‌ها پاک می‌کنم" حزقیال

1309
01:23:02,268 --> 01:23:04,229
‫حزقیال

1310
01:23:04,229 --> 01:23:06,690
‫و وقتی گوشت تن
‫ آن بره را پاره کردند

1311
01:23:06,690 --> 01:23:10,568
‫آب و خون بر زمین فروریخت

1312
01:23:16,157 --> 01:23:18,243
‫عزیزم

1313
01:23:19,828 --> 01:23:21,913
‫مامان

1314
01:23:25,750 --> 01:23:27,002
‫اوه، عزیزم
‫من اینجام

1315
01:23:27,002 --> 01:23:28,837
‫- مامانی، نمی‌بینمت
‫- نه، بهش...

1316
01:23:28,837 --> 01:23:30,922
‫- کجایی؟
‫- بهش دست نزن

1317
01:23:35,635 --> 01:23:38,013
‫بابا!

1318
01:23:38,013 --> 01:23:39,889
‫- درد می‌کنه!
‫- اَنجلا. اَنجلا

1319
01:23:39,889 --> 01:23:41,516
‫بهش دست نزن
‫بهش دست نزن

1320
01:23:41,516 --> 01:23:43,601
‫- بابایی، درد می‌کنه
‫- اَنجلا، اَنجلا، من اینجام

1321
01:23:45,895 --> 01:23:47,981
‫دارن سعی می‌کنن
‫از وجودشون بیرونشون کنن

1322
01:23:48,481 --> 01:23:50,358
‫از وجودت بیرونش کن، اَنجلا

1323
01:23:50,358 --> 01:23:52,861
‫بیرونش کن. باور داشته باش

1324
01:23:52,861 --> 01:23:54,904
‫از وجودت بیرونش کن، عزیزم

1325
01:23:54,904 --> 01:23:57,032
‫بابا، داره میاد

1326
01:23:57,407 --> 01:23:59,492
‫بابا!

1327
01:24:08,543 --> 01:24:09,586
‫این دیگه چیه؟

1328
01:24:09,586 --> 01:24:11,004
‫بخار بدنشونه

1329
01:24:11,004 --> 01:24:12,422
‫حرارت‌شون به نقطه‌ی بحرانی رسیده

1330
01:24:12,422 --> 01:24:14,007
بدنشون داره جوش میاره

1331
01:24:14,007 --> 01:24:16,009
‫آب متعفن شده

1332
01:24:42,452 --> 01:24:44,537
‫اوه، خدایا

1333
01:24:59,928 --> 01:25:02,305
‫- همین؟ تمام شد؟
‫- نه

1334
01:25:02,305 --> 01:25:04,474
‫- تازه شروع شده
‫- به نام عیسی مسیح

1335
01:25:04,474 --> 01:25:07,143
‫- به نام عیسی مسیح...
‫- به نام عیسی مسیح

1336
01:25:07,143 --> 01:25:10,021
‫خداوندا، به ما کمک کن
‫روابط بین خود را حفظ کنیم

1337
01:25:10,021 --> 01:25:11,231
‫- به نام عیسی مسیح...
‫- رابطه‌‌مان با تو

1338
01:25:11,231 --> 01:25:13,191
‫- با این کودکان
‫- کاسه رو بگیر

1339
01:25:13,191 --> 01:25:16,027
‫بریز سمت شرق
‫به‌دور از خونه

1340
01:25:16,027 --> 01:25:17,195
‫به نام عیسی مسیح...

1341
01:25:17,362 --> 01:25:18,446
‫به نام عیسی مسیح...

1342
01:25:18,446 --> 01:25:21,074
‫به نام عیسی مسیح

1343
01:25:42,887 --> 01:25:45,431
‫پشت و پناهم باش، خداوندا
‫چرا که نمی‌دانم چکار می‌کنم

1344
01:25:45,431 --> 01:25:47,725
‫و بدان که من...

1345
01:25:49,018 --> 01:25:51,020
‫مبارزه واقعی توی خونه‌ست

1346
01:25:57,110 --> 01:25:59,821
‫"پس در برابر خداوند تسلیم شو"

1347
01:26:02,323 --> 01:26:04,492
‫"پس در برابر خداوند تسلیم شو"

1348
01:26:04,492 --> 01:26:06,369
‫- در برابر خداوند تسلیم شو
‫- "همانطور که فرعون"

1349
01:26:06,369 --> 01:26:08,454
‫"و..."

1350
01:26:16,129 --> 01:26:19,883
‫ای پدر ما که در آسمانی...

1351
01:26:26,139 --> 01:26:28,224
‫نام تو مقدس باد

1352
01:26:29,934 --> 01:26:33,104
‫ملکوت تو بیاید
‫اراده‌ی تو برقرار گردد

1353
01:26:33,104 --> 01:26:37,317
‫تو هیچوقت منو نمی‌خواستی

1354
01:26:41,779 --> 01:26:44,199
‫وقتی مادرم داشت می‌مرد

1355
01:26:44,199 --> 01:26:47,076
‫انتخابت رو کردی!

1356
01:26:47,076 --> 01:26:49,454
‫همسرت به‌شدت صدمه دیده

1357
01:26:49,454 --> 01:26:50,955
‫هرکاری برای زنده نگه داشتنش انجام بدیم

1358
01:26:50,955 --> 01:26:52,457
‫جون بچه‌ت رو به‌خطر می‌اندازه

1359
01:26:52,457 --> 01:26:55,043
‫و نمی‌تونیم جفتشون رو نجات بدیم

1360
01:26:58,463 --> 01:27:00,006
‫زنم رو نجات بدین

1361
01:27:00,006 --> 01:27:02,217
‫پس زنم رو نجات بدین

1362
01:27:03,509 --> 01:27:05,762
‫به حرف‌هاش گوش نکن، ویکتور

1363
01:27:05,762 --> 01:27:07,055
‫گوش نکن، ویکتور

1364
01:27:07,055 --> 01:27:09,390
‫بذار بچه رو بکشن

1365
01:27:09,390 --> 01:27:11,476
‫تو مادر رو می‌خواستی

1366
01:27:13,228 --> 01:27:14,562
‫ویکتور

1367
01:27:14,562 --> 01:27:19,984
‫خدا دستت انداخت

1368
01:27:20,985 --> 01:27:23,196
‫به‌جاش بچه زنده موند

1369
01:27:23,196 --> 01:27:24,822
‫چی؟

1370
01:27:24,822 --> 01:27:26,241
‫همونی که هیچوقت نمی‌خواستیش

1371
01:27:26,241 --> 01:27:29,994
‫ما هم از شکم عروس
‫درحال مرگت کشیدیمش بیرون!

1372
01:27:31,871 --> 01:27:34,374
‫حالا باید بازم انتخاب کنی

1373
01:27:34,374 --> 01:27:36,417
‫یک دختر زنده می‌مونه

1374
01:27:36,417 --> 01:27:38,378
‫یک دختر می‌میره

1375
01:27:38,378 --> 01:27:40,088
‫فریب‌کار!

1376
01:27:40,088 --> 01:27:43,800
‫چیزی که متعلق به خداست رو پیشکش نکن

1377
01:27:48,972 --> 01:27:50,890
‫انتخاب کن، پدر

1378
01:27:50,890 --> 01:27:53,017
‫چیزی که باید همون‌موقع
‫ انتخاب می‌کردی رو انتخاب کن

1379
01:27:53,017 --> 01:27:54,227
‫منو انتخاب کن!

1380
01:27:54,227 --> 01:27:56,271
‫نه، مادر، منو انتخاب کن

1381
01:27:59,440 --> 01:28:02,860
‫ازش محافظت کن

1382
01:28:05,029 --> 01:28:07,073
‫منو انتخاب کن

1383
01:28:08,199 --> 01:28:09,492
‫منو انتخاب کن

1384
01:28:09,492 --> 01:28:11,869
‫- منو انتخاب کن
‫- منو انتخاب کن

1385
01:28:11,869 --> 01:28:14,289
‫نمی‌تونن ازمون بخوان همچین انتخابی بکنیم

1386
01:28:14,289 --> 01:28:17,834
‫ما رو با زبان‌های نیرنگ آمیزتون گمراه نکنید

1387
01:28:17,834 --> 01:28:20,253
‫تو رو خدا، منو انتخاب کن

1388
01:28:20,253 --> 01:28:23,506
‫تو رو خدا، بابایی، منو انتخاب کن

1389
01:28:23,506 --> 01:28:26,843
‫- منو انتخاب کن
‫- منو انتخاب کن

1390
01:28:26,843 --> 01:28:29,053
‫تو رو خدا، بابایی

1391
01:28:31,639 --> 01:28:34,600
‫کی باید بمیره؟

1392
01:28:34,600 --> 01:28:37,061
‫ده، بیست

1393
01:28:37,061 --> 01:28:40,815
‫سه پونزده

1394
01:28:41,607 --> 01:28:45,611
‫باید انتخاب کنین

1395
01:28:45,611 --> 01:28:48,156
‫وگرنه هر دو دختر می‌میرن

1396
01:28:53,619 --> 01:28:55,705
‫من انتخاب نمی‌کنم

1397
01:28:56,331 --> 01:28:58,458
‫نمی‌تونیم انتخاب کنیم

1398
01:29:00,501 --> 01:29:02,211
‫منو انتخاب کن

1399
01:29:02,211 --> 01:29:05,965
‫قراره کی زنده بمونه؟

1400
01:29:08,509 --> 01:29:10,303
‫به نام پدر

1401
01:29:10,303 --> 01:29:12,930
‫و پسر

1402
01:29:12,930 --> 01:29:14,515
‫و روح‌القدس

1403
01:29:14,515 --> 01:29:16,100
‫آمین

1404
01:29:16,100 --> 01:29:18,519
‫- پرجلال‌ترین شاهزاده‌ی ارتش‌های بهشتی...
‫- اوه

1405
01:29:18,519 --> 01:29:20,396
‫میکائیل، فرشته‌ی مقرب

1406
01:29:20,396 --> 01:29:23,107
‫در نبردهایمان بر علیه فرمانروایی‌ها
‫و قدرت‌ها، از ما محافظت بفرما

1407
01:29:23,107 --> 01:29:24,609
‫- بر علیه فرمانروایان...
‫- ممنونم، پدر

1408
01:29:24,609 --> 01:29:26,235
‫این دنیای تاریکی

1409
01:29:26,235 --> 01:29:27,528
‫در برابر ارواح شرور قدرتمند

1410
01:29:27,528 --> 01:29:29,072
‫به کمک انسان‌هایی بشتاب

1411
01:29:29,072 --> 01:29:31,449
‫که خداوند به شکل خود آفریده

1412
01:29:31,449 --> 01:29:33,868
‫و با هزینه‌ای گزاف

1413
01:29:33,868 --> 01:29:35,953
‫از ظلم ابلیس رهایی بخشیده

1414
01:29:37,163 --> 01:29:38,956
‫به تو فرمان می‌دهم، ای ابلیس

1415
01:29:38,956 --> 01:29:42,418
‫به تو فرمان می‌دهم، ای ابلیس
‫ای دشمن رستگاری انسان‌ها

1416
01:29:42,418 --> 01:29:46,089
‫در برابر عدالت و نیکی
‫خداوند پدر سر تعظیم فرود بیاور

1417
01:29:46,089 --> 01:29:48,132
‫کسی که با قضاوت عادلانه‌ی خود

1418
01:29:48,132 --> 01:29:51,511
‫تو را به‌خاطر غرور و حسادتت لعن کرد

1419
01:29:51,511 --> 01:29:54,222
‫از بدن این بندگان خداوند خارج شو

1420
01:29:54,222 --> 01:29:57,016
‫بندگانی که خداوند
‫به شکل خود آفریده

1421
01:29:57,016 --> 01:29:59,102
‫بندگانی که با موهبت‌هایش مزین گشته‌

1422
01:29:59,102 --> 01:30:01,896
‫و به عنوان دخترانش
‫از رحمتش بهره‌مند گشته‌اند

1423
01:30:01,896 --> 01:30:05,066
‫به تو فرمان می‌دهم، ای ابلیس
‫شاهزاده‌ی این دنیا

1424
01:30:05,066 --> 01:30:09,487
‫در برابر قدرت و توانایی عیسی مسیح
‫سر تعظیم فرود بیاور

1425
01:30:09,487 --> 01:30:11,656
‫کسی که در صحرا
‫بر تو پیروز گشت

1426
01:30:11,656 --> 01:30:13,866
‫در بهشت بر تو چیره شد

1427
01:30:13,866 --> 01:30:16,994
‫با رفتن بر صلیب
‫ نقشه‌هایت را نقش برآب کرد

1428
01:30:16,994 --> 01:30:19,038
‫و با برخواستن از قبر...

1429
01:30:19,038 --> 01:30:21,958
‫بندگانی که جهنمی کرده بودی را
‫با خود به بهشت برد

1430
01:30:21,958 --> 01:30:24,627
‫- با این نشان صلیب مقدس از اینجا برو...
‫- از اینجا برو

1431
01:30:24,627 --> 01:30:26,087
‫صلیب سرورمان عیسی مسیح...

1432
01:30:26,087 --> 01:30:26,963
‫از اینجا برو

1433
01:30:26,963 --> 01:30:28,339
‫سرورمان که تا ابد

1434
01:30:28,339 --> 01:30:30,508
‫زندگی و فرمانروایی می‌کند

1435
01:30:30,508 --> 01:30:32,260
‫شیر قبیله‌ی یهودا

1436
01:30:32,260 --> 01:30:35,012
‫فرزند داوود، پیروز گشت

1437
01:30:35,012 --> 01:30:36,597
‫خداوندا ما را
‫از رحمت خویش بهره‌مند بگردان

1438
01:30:36,597 --> 01:30:38,641
‫همانقدر که به تو امید داریم

1439
01:30:38,641 --> 01:30:40,351
‫خداوند پدر به تو فرمان می‌دهد

1440
01:30:40,351 --> 01:30:43,020
‫خداوند پسر به تو فرمان می‌دهد

1441
01:30:43,020 --> 01:30:44,522
‫روح‌القدس

1442
01:30:44,522 --> 01:30:46,899
‫به تو فرمان می‌دهد

1443
01:30:46,899 --> 01:30:50,153
‫عیسی مسیح به تو فرمان می‌دهد

1444
01:30:50,153 --> 01:30:52,238
‫...و

1445
01:31:09,547 --> 01:31:11,632
‫اوه!

1446
01:31:11,632 --> 01:31:14,510
‫- نه!
‫- نه!

1447
01:31:14,510 --> 01:31:16,596
‫تونی؟

1448
01:31:25,271 --> 01:31:26,647
‫نه! نه، نه

1449
01:31:26,647 --> 01:31:28,357
‫نه، خداوندا، خواهش می‌کنم

1450
01:31:28,357 --> 01:31:31,194
‫نه. نه

1451
01:31:31,194 --> 01:31:32,737
‫اَنجلا، گوش کن
‫این شال‌گردن مادرته

1452
01:31:32,737 --> 01:31:34,238
‫- بهش دست نزن!
‫- نه، نه، نه!

1453
01:31:34,238 --> 01:31:35,573
‫- این شال‌گردن مادرته
‫- بهش دست نزن

1454
01:31:35,573 --> 01:31:36,407
‫- و مادرت دوستت داشت
‫- بیا

1455
01:31:36,407 --> 01:31:37,700
‫و منم دوستت دارم

1456
01:31:37,700 --> 01:31:39,327
‫و معذرت می‌خوام
‫شال‌گردن رو ازت گرفتم

1457
01:31:39,327 --> 01:31:41,621
‫معذرت می‌خوام ازت گرفتمش
‫ولی می‌دونم صدامو می‌شنوی

1458
01:31:41,621 --> 01:31:43,039
‫برگرد خونه

1459
01:31:43,039 --> 01:31:45,249
‫اَنجلا، صدام رو دنبال کن

1460
01:31:46,459 --> 01:31:48,544
‫هی

1461
01:31:48,544 --> 01:31:50,630
‫هی

1462
01:31:50,963 --> 01:31:52,215
‫ضربان قلب‌هاشون

1463
01:31:52,215 --> 01:31:53,716
‫ضربانشون تغییر کرد
‫داره جواب میده؟

1464
01:31:53,716 --> 01:31:55,092
‫داره جواب میده

1465
01:31:55,092 --> 01:31:56,135
‫می‌دونم می‌تونی صدامو بشنوی

1466
01:31:56,135 --> 01:31:57,345
‫با همدیگه این قضیه رو پشت سر می‌ذاریم

1467
01:31:57,345 --> 01:31:59,096
‫اگر تو زنده نمونی، منم زنده نمی‌مونم

1468
01:31:59,096 --> 01:32:01,349
‫خب؟ برگرد خونه

1469
01:32:03,184 --> 01:32:06,187
‫مادرت دوستت داشت
‫و منم دوستت دارم

1470
01:32:08,147 --> 01:32:11,150
‫پس من چی؟

1471
01:32:11,150 --> 01:32:13,277
‫مامانی؟

1472
01:32:13,694 --> 01:32:15,780
‫بابایی؟

1473
01:32:16,489 --> 01:32:18,741
‫نمی‌خوام بمیرم

1474
01:32:22,703 --> 01:32:24,288
‫تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین!

1475
01:32:24,288 --> 01:32:25,748
‫- تونی...
‫- تونی، نه!

1476
01:32:25,748 --> 01:32:27,166
‫- کاترین رو انتخاب می‌کنم!
‫- نمی‌تونی این‌کارو بکنی!

1477
01:32:27,166 --> 01:32:29,502
‫تو رو انتخاب می‌کنم!

1478
01:32:29,502 --> 01:32:30,628
‫- اَنجلا
‫- تونی!

1479
01:32:30,628 --> 01:32:32,421
‫- نه!
‫- اَنج. اَنجلا

1480
01:32:32,421 --> 01:32:34,215
‫اَنجلا. اَنجلا. اَنج؟

1481
01:32:34,215 --> 01:32:35,633
‫- اَنجلا. اَنجلا
‫- خیلی‌خب، دارم...

1482
01:32:35,633 --> 01:32:37,051
‫- اَنجلا. اَنجلا
‫- بندها رو باز کن

1483
01:32:37,051 --> 01:32:38,261
‫حالش خوب میشه

1484
01:32:38,261 --> 01:32:40,012
‫- حالش خوب میشه
‫- اَنجلا؟

1485
01:32:40,012 --> 01:32:41,806
‫- اَنج؟
‫- دارم سعی می‌کنم...

1486
01:32:41,806 --> 01:32:43,307
‫- بکشش
‫- بازش کردم

1487
01:32:43,307 --> 01:32:44,809
‫- اَنجلا؟ اَنجلا؟
‫- محکم‌تر

1488
01:32:44,809 --> 01:32:46,102
‫چه اتفاقی داره میفته؟

1489
01:32:46,102 --> 01:32:47,353
‫اَنجلا؟ اَنجلا؟

1490
01:32:47,353 --> 01:32:49,438
‫اَنجلا

1491
01:34:13,189 --> 01:34:15,274
‫اَنجلا!

1492
01:34:22,114 --> 01:34:23,157
‫عزیزم؟

1493
01:34:23,157 --> 01:34:25,368
‫اوه، مامانی... مامانی اینجاست

1494
01:34:25,368 --> 01:34:26,535
‫- مامانی!
‫- مامانی اینجاست!

1495
01:34:26,535 --> 01:34:27,745
‫من همینجام، عزیزم

1496
01:34:27,745 --> 01:34:28,788
‫مامانی، سردمه

1497
01:34:28,788 --> 01:34:29,789
‫کمکم کن! کمکش کن!

1498
01:34:29,789 --> 01:34:31,248
‫لطفاً کمک کن

1499
01:34:31,248 --> 01:34:32,375
‫- مامانی
‫- بازش کن

1500
01:34:32,375 --> 01:34:34,168
‫الان بازت می‌کنیم

1501
01:34:34,168 --> 01:34:35,252
‫بازش کن. چیزی نیست، چیزی نیست

1502
01:34:35,252 --> 01:34:37,630
‫چیزی نیست
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1503
01:34:46,514 --> 01:34:48,516
‫کاترین؟ کاترین!

1504
01:34:48,516 --> 01:34:50,559
‫- کاترین، عزیزم. کاترین
‫- عزیزدلم؟

1505
01:34:50,559 --> 01:34:52,770
‫مامان؟

1506
01:34:52,770 --> 01:34:54,146
‫مامانی؟

1507
01:34:54,146 --> 01:34:55,272
‫مامانی. مامانی

1508
01:34:55,272 --> 01:34:58,192
‫ مامان؟ مامان؟

1509
01:34:58,192 --> 01:34:59,819
‫عزیزم، لطفاً بلند شو
‫تو رو خدا. مامانی اینجاست

1510
01:34:59,819 --> 01:35:01,278
‫- پاشو
‫- تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین!

1511
01:35:01,278 --> 01:35:03,656
‫مامانی. مامان، کجا رفتی؟

1512
01:35:03,656 --> 01:35:06,367
‫- تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین!
‫- مامانی، من...

1513
01:35:17,294 --> 01:35:18,170
‫بلند شو!

1514
01:35:18,170 --> 01:35:19,213
‫بلند شو. پاشو

1515
01:35:19,213 --> 01:35:20,464
‫عزیزم، لطفاً بلند شو

1516
01:35:20,464 --> 01:35:22,466
‫تو رو خدا، مامانی همین‌جاست
‫پاشو

1517
01:35:22,466 --> 01:35:24,552
‫بلندش کنین!

1518
01:35:39,316 --> 01:35:40,776
‫نفس نمی‌کشه
‫کاترین نفس نمی‌کشه

1519
01:35:40,776 --> 01:35:42,570
‫- بیاین بلندش کنیم
‫- نه، نه، نه، نه، نه

1520
01:35:42,570 --> 01:35:44,238
‫- کاترین. کاترین
‫- هی، هی، هی. بلند شو

1521
01:35:44,238 --> 01:35:45,489
‫فریب خوردیم. فریب خوردیم

1522
01:35:45,489 --> 01:35:47,283
‫- تو رو انتخاب می‌کنم، کاترین
‫- بلند شو. بلند شو

1523
01:35:47,283 --> 01:35:49,118
‫مامانی اینجاست، خب؟

1524
01:35:49,118 --> 01:35:50,619
‫- پاشو. توروخدا
‫- چیزی نیست، عزیزدلم

1525
01:35:50,619 --> 01:35:52,580
‫- بجنب، زود باش، توروخدا
‫- نمی‌تونم بلندش کنم!

1526
01:35:52,580 --> 01:35:54,707
‫هی. هی

1527
01:35:56,751 --> 01:35:58,210
‫هی، بلند شو!

1528
01:35:58,210 --> 01:36:00,296
‫هی. عزیزم

1529
01:36:01,213 --> 01:36:02,465
‫کاترین!

1530
01:36:02,465 --> 01:36:04,258
‫- بیا بلندش کنیم
‫- بجنب. بجنب

1531
01:36:04,258 --> 01:36:05,676
‫- بجنب، بلندش کن، توروخدا!
‫- تو رو انتخاب می‌کنم!

1532
01:36:05,676 --> 01:36:07,470
‫- یکی کمکمون کنه!
‫- بجنب. بیا بلندش کنیم

1533
01:36:07,470 --> 01:36:08,929
‫- بجنب. بلندش کن، بلندش کن
‫- بجنب، عزیزدلم

1534
01:36:08,929 --> 01:36:10,431
‫- بلندش کن، بلندش کن
‫- بجنب

1535
01:36:10,431 --> 01:36:11,682
‫- سرش رو نگه دار. نگهش دار
‫- پاشو، کاترین

1536
01:36:11,682 --> 01:36:13,184
‫- بگیرش!
‫- گرفتمش

1537
01:36:13,184 --> 01:36:14,351
‫- گرفتمش
‫- بجنب، بجنب

1538
01:36:14,351 --> 01:36:15,644
‫خیلی‌خب، برید کنار

1539
01:36:15,644 --> 01:36:17,730
‫هی، مامانی اینجاست. پاشو

1540
01:36:23,819 --> 01:36:26,113
‫یکی کمکمون کنه!

1541
01:36:31,535 --> 01:36:33,788
‫- تقصیر من نبود
‫- بلند شو، عزیزم

1542
01:36:33,788 --> 01:36:35,331
‫زود باش، زود بش

1543
01:36:35,331 --> 01:36:36,499
‫بلند شو
‫مامانی اینجاست. پاشو

1544
01:36:36,499 --> 01:36:38,250
‫یه مورد اورژانسی داریم

1545
01:36:38,250 --> 01:36:39,502
‫یک دختر جوون داره ایست قلبی می‌کنه

1546
01:36:39,502 --> 01:36:42,505
‫سریعاً آمبولانس و امدادگر بفرستین

1547
01:36:44,173 --> 01:36:46,300
‫برید کنار

1548
01:36:47,593 --> 01:36:48,594
‫و...

1549
01:36:48,594 --> 01:36:50,679
‫آماده!

1550
01:36:58,395 --> 01:37:00,189
‫همه‌چیز با صبر به‌دست میاد

1551
01:37:00,189 --> 01:37:02,316
‫همه‌ی موجودات از دنیا میرن

1552
01:37:03,651 --> 01:37:05,778
‫فقط خدا تغییرناپذیره

1553
01:37:27,216 --> 01:37:28,968
‫هی، مرکز، یه دختر...

1554
01:37:28,968 --> 01:37:30,636
‫سیزده ساله داریم که...

1555
01:37:30,636 --> 01:37:32,847
‫میشه لطفاً ضربانت رو بگیرم؟

1556
01:37:32,847 --> 01:37:34,640
‫روی بدنش جای زخم دیده میشه

1557
01:37:36,433 --> 01:37:37,726
‫می‌خوام ضربان قلبت

1558
01:37:37,726 --> 01:37:39,520
‫و میزان تنفست رو بگیرم، باشه؟

1559
01:37:39,520 --> 01:37:41,564
‫میشه بهم لطف کنی و نفستو بدی داخل؟

1560
01:37:41,564 --> 01:37:44,733
‫فقط می‌خوایم بفهمیم قضیه چیه

1561
01:37:57,079 --> 01:37:59,248
‫ببین، بابت اتفاقاتی که افتاده متاسفم

1562
01:37:59,248 --> 01:38:00,916
‫متاسفم. همه‌مون...

1563
01:38:00,916 --> 01:38:02,960
‫هی، استوارت
‫اشکال نداره استوارت صدات کنم؟

1564
01:38:02,960 --> 01:38:05,129
‫در این لحظه کاری از دستمون برمیاد

1565
01:38:05,129 --> 01:38:07,214
‫که برات انجام بدیم؟

1566
01:38:11,135 --> 01:38:13,137
‫مرده. می‌دونم مرده

1567
01:38:13,137 --> 01:38:15,139
‫- بهش دست نزن
‫- چیزی نیست، تونی

1568
01:38:15,139 --> 01:38:17,266
‫دیگه مرده

1569
01:38:48,172 --> 01:38:50,883
‫برای ادامه بهتره منتظر وکیل‌تون بمونیم

1570
01:38:52,009 --> 01:38:55,095
‫بنظرت می‌تونن این مسئله رو پشت سر بذارن؟

1571
01:38:56,931 --> 01:39:00,976
‫تابه‌حال دیدم خانواده‌ها چیزهایی رو
‫پشت سر گذاشتن که تصورشم نمی‌تونی بکنی

1572
01:39:03,938 --> 01:39:06,106
‫بنظرت اهریمن چیه؟

1573
01:39:09,360 --> 01:39:11,820
‫بذار بهت بگم بنظر من چیه

1574
01:39:13,030 --> 01:39:16,075
‫بنظرم با امید و رویاها

1575
01:39:16,075 --> 01:39:18,786
‫و میل به شاد بودن

1576
01:39:18,786 --> 01:39:20,955
‫در این دنیا متولد شدیم

1577
01:39:20,955 --> 01:39:23,457
‫و اهریمن یک آرزو داره:

1578
01:39:23,457 --> 01:39:25,542
‫که کاری کنه تسلیم بشیم

1579
01:39:32,174 --> 01:39:33,550
‫مثل ایوب

1580
01:39:33,550 --> 01:39:36,053
‫مثل ایوب در صحرا

1581
01:39:36,053 --> 01:39:37,304
‫می‌تونیم تحمل کنیم

1582
01:39:37,304 --> 01:39:39,807
‫می‌تونیم التیام پیدا کنیم

1583
01:39:43,310 --> 01:39:46,230
‫برای بعضی‌هامون از بقیه‌ سخت‌تره

1584
01:39:47,231 --> 01:39:49,316
‫برای بعضی‌هامون...

1585
01:39:50,526 --> 01:39:53,821
‫پیدا کردن اون آرامش خیلی بیشتر طول می‌کشه

1586
01:39:55,906 --> 01:39:58,951
‫ولی اون آرامش هم
‫به انتخاب خودمون بستگی داره

1587
01:40:05,124 --> 01:40:09,169
‫انتخاب اینکه در اطراف‌مون
‫به دنبال نعمت‌های خدا بگردیم

1588
01:40:10,921 --> 01:40:13,257
‫اون‌ها رو همیشه همراهمون داریم

1589
01:40:15,259 --> 01:40:17,386
‫خیلی دوستت دارم

1590
01:40:23,058 --> 01:40:27,271
‫و شاید خدا، هر خدایی

1591
01:40:27,271 --> 01:40:30,024
‫یا هر فرد خوبی
‫فقط همین رو ازمون می‌خواد

1592
01:40:30,816 --> 01:40:32,860
‫که ادامه بدیم

1593
01:40:33,444 --> 01:40:35,154
‫که این انتخاب رو بکنیم

1594
01:40:35,154 --> 01:40:39,366
‫که محکم بچسبیم و هرگز تسلیم نشیم

1595
01:40:39,366 --> 01:40:41,785
‫که باور داشته باشیم

1596
01:40:47,291 --> 01:40:49,418
‫ویکتور، تویی؟

1597
01:41:03,474 --> 01:41:05,309
‫نه، مامان

1598
01:41:05,309 --> 01:41:07,436
‫منم

1599
01:41:09,271 --> 01:41:11,356
‫ریگان
