﻿1
00:00:40,749 --> 00:00:45,170
خانواده فیبلمن

2
00:00:47,005 --> 00:00:49,883
دهم ژانویه 1952
نیوجرسی

3
00:00:50,008 --> 00:00:51,634
مامانی و بابایی کنارتن

4
00:00:51,676 --> 00:00:53,303
چراغ‌ها خاموش میشن

5
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
ممکنه وقتی پرده رفت بالا
صدای ساز پخش بشه

6
00:00:56,014 --> 00:00:57,182
نترسیا

7
00:00:57,223 --> 00:00:59,142
گفتی اونجا قراره تاریک باشه

8
00:00:59,184 --> 00:01:01,269
نمی‌خوام برم داخل -
ولی خوش می‌گذره‌ها -

9
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
تمام هفته حسابی هیجان‌زده بودی

10
00:01:03,063 --> 00:01:04,689
این اولین فیلمته

11
00:01:04,731 --> 00:01:07,317
و آدماش غول‌پیکرن -
کدوم آدما؟ -

12
00:01:07,358 --> 00:01:09,986
خودت گفتی آدمای توی فیلم غول‌پیکرن

13
00:01:10,028 --> 00:01:11,654
اوه، بخاطر پرده‌ی بزرگیه که روش هستن

14
00:01:11,696 --> 00:01:13,490
ولی واقعی که نیستن، مگه نه؟

15
00:01:13,531 --> 00:01:16,576
مثل رویا هستن -
رویاها ترسناکن -

16
00:01:16,618 --> 00:01:20,121
بعضی رویاها ترسناکن
ولی این قراره رویای خوبی باشه

17
00:01:20,163 --> 00:01:23,500
...درمورد یه سیرک و دلقک‌ها و بندباز‌ها و

18
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
می‌خوای بدونی چطور کار می‌کنه؟

19
00:01:25,126 --> 00:01:27,128
یه دستگاه بزرگ هست به اسم پروژکتور

20
00:01:27,170 --> 00:01:28,963
داخلش، یه لامپ بزرگ پرنور هست

21
00:01:29,005 --> 00:01:30,423
و عکس‌های دلقک‌ها و بندبازها رو

22
00:01:30,465 --> 00:01:32,550
روی پرده می‌افکنه -
و فیل‌ها -

23
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
می‌افکنه یعنی میندازشون روی پرده -
چیزهای شاد -

24
00:01:35,178 --> 00:01:37,347
چیزهای شاد، مثل نوری
که از یه چراغ‌قوه درمیاد

25
00:01:37,388 --> 00:01:40,433
ولی این تصویرها
به سرعت از جلوی نور رد میشن

26
00:01:40,475 --> 00:01:42,310
به سرعت 24 تصویر در ثانیه

27
00:01:42,352 --> 00:01:43,478
خب، توی ذهنت

28
00:01:43,478 --> 00:01:46,314
هر تصویر حدود یک پونزدهم ثانیه میمونه

29
00:01:46,356 --> 00:01:48,983
"به این میگن "ماندگاری دید

30
00:01:49,025 --> 00:01:50,485
تصاویر سریعتر از چیزی

31
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
که ذهنت بتونه ازشون بگذره، می‌گذرن

32
00:01:52,362 --> 00:01:54,322
و پروژکتور فیلم اینطوری ما رو گول میزنه

33
00:01:54,364 --> 00:01:57,700
که باور کنیم تصاویر بی‌حرکت
دارن حرکت می‌کنن

34
00:01:57,700 --> 00:02:00,370
بهش میگن تصاویر متحرک

35
00:02:00,411 --> 00:02:04,707
فیلم‌ها رویا هستن، عروسکم
رویاهایی که هرگز فراموش نمی‌کنی

36
00:02:04,707 --> 00:02:06,000
حالا خودت می‌بینی

37
00:02:06,042 --> 00:02:07,335
وقتی تموم شد، یه لبخند

38
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
بزرگ و عمیق روی صورتت میمونه

39
00:02:09,379 --> 00:02:11,339
دارن می‌ذارن بریم داخل

40
00:02:14,926 --> 00:02:18,304
[ بزرگترین نمایش روی زمین ]

41
00:02:25,520 --> 00:02:27,647
منتظر بمون تا موتورش بگذره

42
00:02:42,370 --> 00:02:44,205
درو باز کن

43
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
بدش بره

44
00:02:52,213 --> 00:02:53,798
صدای چیه؟ -
قطار دوم -

45
00:02:55,884 --> 00:02:58,678
انجل"، توی اون قطاره"

46
00:02:58,720 --> 00:03:00,805
خب که چی؟ پول رو گیر آوردیم، بزن بریم

47
00:03:00,847 --> 00:03:03,266
چراغ، باید چراغ ماشین رو
به سمت ریل روشن کنیم

48
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
احمق دیوونه، فرمون رو بده من

49
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
!باید چراغ‌ها رو به سمت ریل بگیرم

50
00:03:09,814 --> 00:03:12,400
!قطار! قطار رو نگه دارین

51
00:03:12,400 --> 00:03:13,818
!قطار رو نگه دار

52
00:03:15,320 --> 00:03:17,822
وایسین! چراغ رو نمی‌بینین؟

53
00:03:17,864 --> 00:03:19,282
!وایسین

54
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
!قطار اوله! قطارو نگه دارین

55
00:03:22,869 --> 00:03:26,456
!انجل! انجل

56
00:03:48,811 --> 00:03:51,231
قسمت مورد علاقه‌ات چی بود؟

57
00:03:55,235 --> 00:03:58,112
سمی، برای "حنوکا" چی می‌خوای؟

58
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
بهت که گفتم این فکر خوبی نیست

59
00:04:00,448 --> 00:04:03,284
با این همه "ا ضـ طـ ـر ا ـبـ ی" که داره

60
00:04:03,326 --> 00:04:05,370
بچه‌های همسن اون
خـ یـ ا لـ ـپـ ر د ا ز ی"های بزرگی دارن"

61
00:04:05,411 --> 00:04:09,332
عادلانه نیست که
کلمات طولانی رو هجی می‌کنین

62
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
چراغ‌ها ظاهر همه چیز رو عوض می‌کنن

63
00:04:13,962 --> 00:04:15,421
به سختی میشه خونمون رو پیدا کرد

64
00:04:15,463 --> 00:04:17,840
مال ما اون خونه‌ی تاریکیه که چراغ نداره

65
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
این چیزیه که برای حانوکا می‌خوام

66
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
چی؟ -
!چراغ‌های کریسمس -

67
00:04:34,274 --> 00:04:35,650
شرمنده، عروسکم

68
00:04:35,650 --> 00:04:37,735
یهودی‌ها چراغ‌های کریسمس نمیگیرن

69
00:04:37,777 --> 00:04:39,612
هشت شب با نور شمع

70
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
راه بیافت
باید گازشو بگیریم

71
00:04:55,628 --> 00:04:56,963
صدای چیه؟ -
قطار دوم -

72
00:04:57,005 --> 00:04:58,506
انجل، توی اون قطاره

73
00:04:58,548 --> 00:05:00,008
چراغ

74
00:05:00,049 --> 00:05:01,509
باید چراغ‌ها رو به سمت ریل بگیرم

75
00:05:01,509 --> 00:05:02,677
!قطار رو نگه دارین

76
00:05:02,719 --> 00:05:03,678
!قطار رو نگه دارین

77
00:05:03,720 --> 00:05:05,680
!انجل

78
00:05:07,849 --> 00:05:11,436
!مامانی! مامانی

79
00:05:13,104 --> 00:05:15,023
!می‌دونم برای حنوکا چی می‌خوام

80
00:05:15,064 --> 00:05:17,108
!می‌دونم برای حنوکا چی می‌خوام

81
00:05:28,745 --> 00:05:30,163
!حنوکا

82
00:05:31,998 --> 00:05:33,875
!ممنون

83
00:05:37,170 --> 00:05:38,921
سمی

84
00:05:38,963 --> 00:05:41,007
اوه خدای من -
واو -

85
00:05:41,007 --> 00:05:42,884
خیلی هیجان‌زده‌ام

86
00:05:49,057 --> 00:05:52,852
دم ایستگاه قطار، اول صبحی ♪

87
00:05:52,852 --> 00:05:56,773
لوکوموتیو‌های کوچیک رو می‌بینیم ♪
که همه به خط شدن

88
00:05:56,814 --> 00:06:00,151
مسئول ایستگاه رو می‌بینیم ♪
که دستگیره‌ی کوچیک رو می‌کشه

89
00:06:00,193 --> 00:06:02,487
پاف، پاف، توت، توت ♪

90
00:06:02,528 --> 00:06:04,697
راه می‌افتن ♪

91
00:06:04,697 --> 00:06:07,867
دم ایستگاه قطار، اول صبحی ♪

92
00:06:07,909 --> 00:06:12,705
واگن‌های براق رو می‌بینیم ♪
که همه به خط شدن

93
00:06:12,747 --> 00:06:16,542
منتظرن که وصل بشن ♪
و برن سراغ ماجراجویی‌هاشون

94
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
پاف، پاف، توت، توت ♪

95
00:06:18,544 --> 00:06:21,047
راه می‌افتن ♪

96
00:06:21,047 --> 00:06:24,592
خب، بخش بیرونی زمینه
بخش میانی برق رو منتقل می‌کنه

97
00:06:24,634 --> 00:06:26,886
و این دو چرخ فلزی زیر موتور

98
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
مدار رو کامل می‌کنه

99
00:06:28,554 --> 00:06:31,808
خب، یه مدل جدیده، آقای مهندس؟

100
00:06:31,849 --> 00:06:34,143
شرکت "آر.سی.‌ای" بهت افزایش حقوق داده؟

101
00:06:34,185 --> 00:06:36,854
این واگن برقی گرونیه

102
00:06:36,896 --> 00:06:38,731
واگن برقی نیست
یه قطار لایونل‌ـه

103
00:06:38,773 --> 00:06:40,900
امسال کارکنان بخش رایانه
افزایش حقوق نگرفتن

104
00:06:40,900 --> 00:06:42,068
سال دیگه شاید بدن

105
00:06:42,068 --> 00:06:43,486
...پسر دو شغله‌ات پولش رو با پر کردن

106
00:06:43,528 --> 00:06:45,822
.خونه‌ام با تلوزیون‌های خراب میده

107
00:06:45,863 --> 00:06:48,199
تعمیر وسایل، از این راه

108
00:06:48,241 --> 00:06:51,160
هی، مراقب باش برق نگیرتش

109
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
وایسا -
چیزی نمیشه -

110
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
قرار نیست بدون من
با این قطار خوشگل بری فلوریدا

111
00:06:57,750 --> 00:06:59,460
هی، ببین

112
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
نشسته روی زمین

113
00:07:01,587 --> 00:07:03,589
حالا کی بهش کمک می‌کنه که بلند شه؟

114
00:07:03,589 --> 00:07:05,216
کی گفته قراره بلند بشم؟

115
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
قراره با شرکت حمل‌و‌نقل سمی برم میامی

116
00:07:08,928 --> 00:07:10,847
روشنش کن

117
00:07:12,598 --> 00:07:13,933
اوه

118
00:08:21,792 --> 00:08:23,544
من دقیقاً اسباب‌بازی طراحی می‌کنم

119
00:08:23,586 --> 00:08:24,921
...وقتی یاد گرفتی چطوری

120
00:08:24,962 --> 00:08:26,255
با احترام باهاشون رفتار کنی
می‌تونی باهاشون بازی کنی

121
00:08:26,297 --> 00:08:28,674
بهشون احترام می‌ذارم
عاشقشونم

122
00:08:28,674 --> 00:08:30,343
می‌دونم، ولی نمیشه که
فقط عاشق چیزی باشی

123
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
باید مراقبشون هم باشی، درست میگم؟

124
00:08:37,683 --> 00:08:40,520
شاید این آخرهفته بتونیم
با همدیگه باهاشون بازی کنیم

125
00:08:48,611 --> 00:08:51,030
ولی باید تصادف کردنشون رو ببینم

126
00:08:55,034 --> 00:08:56,202
متوجه نمیشم

127
00:08:56,202 --> 00:08:58,829
چرا باید تصادف کردنشون رو ببینه؟

128
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
دیروقته

129
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
نمی‌خوای چراغت رو خاموش کنی؟

130
00:09:05,878 --> 00:09:06,963
همم، یکم دیگه

131
00:09:07,004 --> 00:09:09,340
فعلاً خوابم نمیبره

132
00:09:09,382 --> 00:09:12,051
این نت‌های پایین‌رونده رو می‌بینی؟

133
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
"بهش میگن "باس مرثیه

134
00:09:17,265 --> 00:09:20,059
باید توی برنامه‌ی هنری رادیو اینو بنوازی

135
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
مدام دارن ازت می‌خوان که برگردی

136
00:09:22,144 --> 00:09:23,813
برای اینکارا وقت ندارم

137
00:09:23,854 --> 00:09:25,690
خب، می‌تونیم یه پرستاربچه استخدام کنیم

138
00:09:25,731 --> 00:09:26,941
کی پولشو داره؟ بیخیالش

139
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
اون یه زندگی متفاوتی بود

140
00:09:29,110 --> 00:09:31,571
مال وقتیه که این دو تا
بچه‌ی آخری رو نداشتیم

141
00:09:36,701 --> 00:09:39,870
می‌دونی چرا بیشتر از همه
دلم برای پیانو تنگ میشه؟

142
00:09:41,706 --> 00:09:44,875
تسلیم موسیقی شدنش

143
00:09:46,711 --> 00:09:49,380
اینکه می‌دونی باخ
قراره بهت بگه چطور بنوازی

144
00:09:49,380 --> 00:09:51,882
اول این نت، بعد اون آکورد

145
00:09:51,924 --> 00:09:56,387
بعد دستت رو باز می‌کنی
...انگشتت رو یه اکتاو میبری جلوتر

146
00:10:05,896 --> 00:10:09,984
یک دنیای کوچکی میسازی
که می‌تونی توش خوشحال و در امان باشی

147
00:10:15,698 --> 00:10:17,158
ممنون

148
00:10:25,833 --> 00:10:29,545
برای همینه که باید
تصادف کردنشون رو ببینه

149
00:10:30,796 --> 00:10:35,009
می‌خواد یک‌جور کنترلی
نسبت به این اتفاق پیدا کنه

150
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
سمی؟

151
00:10:44,352 --> 00:10:47,813
قراره با دوربین بابا
ازش فیلم بگیریم

152
00:10:47,855 --> 00:10:50,024
فقط یکبار با قطار تصادف می‌کنیم، باشه؟

153
00:10:50,024 --> 00:10:51,817
بعدش، وقتی فیلم رو ظاهر کردیم

154
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
می‌تونی تصادف رو بارها و بارها ببینی

155
00:10:53,235 --> 00:10:55,696
تا اینکه دیگه برات اینقدر ترسناک نباشه

156
00:10:55,696 --> 00:10:58,199
اینطوری قطار واقعی‌ات
هیچوقت خراب نمیشه

157
00:11:00,326 --> 00:11:03,120
یه چیز دیگه، عروسکم

158
00:11:03,162 --> 00:11:05,831
بیا به پدرت چیزی نگیم

159
00:11:05,873 --> 00:11:09,168
فیلم مخفیانه‌ی خودمونه
فقط مال من و تو

160
00:11:11,128 --> 00:11:13,172
باشه؟ -
باشه -

161
00:11:14,131 --> 00:11:15,383
ببخشید دیر کردم

162
00:11:15,424 --> 00:11:17,635
رفتم "موتورولا"ی خانم "موینهن" رو گرفتم

163
00:11:17,677 --> 00:11:19,053
دیگه توی تعمیرگاه جا نیست

164
00:11:19,095 --> 00:11:21,097
کجا باید بذارمش؟ -
گمونم، توی پذیرایی؟ -

165
00:11:21,138 --> 00:11:22,264
خیلی‌خب

166
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
نامه‌ها اومدن؟ -
روی میزه -

167
00:11:27,061 --> 00:11:28,729
بی‌سروپا

168
00:11:46,747 --> 00:11:48,791
این کباب گوشت سینه‌ست؟ -
!فیلمم -

169
00:11:50,835 --> 00:11:52,420
نه، نه، نه، نه، نه، نه

170
00:11:52,461 --> 00:11:54,088
بعد از شام

171
00:11:55,089 --> 00:11:56,966
میزان خاصیت مغناطیسی‌اش با توجه به

172
00:11:57,007 --> 00:11:59,176
میزان تراوایی هسته‌ی
مغناطیسی افزایش پیدا می‌کنه

173
00:11:59,218 --> 00:12:01,762
مشکل اینجاست که تا چه حد
میشه تراوایی‌اش رو افزایش داد

174
00:12:01,804 --> 00:12:04,140
باید اینا رو متوجه بشم؟

175
00:12:04,140 --> 00:12:06,767
میدان مغناطیسی رو که می‌دونی چیه، آره؟

176
00:12:06,809 --> 00:12:09,812
...آره، خب، معلومه، می‌دونی

177
00:12:09,812 --> 00:12:11,981
سمی، تو می‌دونی میدان مغناطیسی چیه؟

178
00:12:11,981 --> 00:12:13,774
میشه برم؟ -
نه -

179
00:12:13,816 --> 00:12:15,484
ولی باید برم
فقط یه دقیقه‌

180
00:12:15,484 --> 00:12:17,194
چرا اینقدر ضروریه؟ -
عزیزم -

181
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
"مزه‌ش عجیبه، "برت

182
00:12:19,071 --> 00:12:21,407
با چنگال پلاستیکی مزه‌اش عجیب میشه

183
00:12:21,449 --> 00:12:24,326
مامان -
...قاشق چنگالای نقره رو گذاشته -

184
00:12:24,368 --> 00:12:26,495
واسه وقتی که خانواده‌ی آیزن‌هاور قراره بیان؟

185
00:12:26,495 --> 00:12:28,330
...راه‌حل اینه که به جای ترانزیستور

186
00:12:28,372 --> 00:12:30,082
از لامپ خلأ و هسته‌ی
مغناطیسی استفاده کنیم

187
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
...و سعی کنیم اینجوری به حافظه‌ی -
درحدود 35 هزار هسته‌ی مغناطیسی -

188
00:12:33,002 --> 00:12:34,795
...میگما، سم، وقتایی هست که دوربین بابات

189
00:12:34,837 --> 00:12:36,005
فیلمش تموم میشه؟

190
00:12:36,005 --> 00:12:37,506
وقتی اینطوری میشه، چیکار می‌کنین؟

191
00:12:37,506 --> 00:12:39,341
فیلم بیشتر توش میذارم -
رایانه‌ها هم همینطوره -

192
00:12:39,383 --> 00:12:41,510
باید نوار بیشتری توش بذاری
...و این همه چیز رو کند می‌کنه

193
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
میتز"، جگر کبابی‌ات فراتر از تصور بود"

194
00:12:43,262 --> 00:12:45,014
...توش داده میریزی

195
00:12:45,055 --> 00:12:47,183
و به جای اینکه
هر ده ثانیه نوار رو عوض کنی

196
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
...این دستگاه جدیدی که داره طراحی می‌کنه

197
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
بیزمک -
بیزمک -

198
00:12:51,395 --> 00:12:53,355
...می‌تونه همزمان در تمام این نوارها

199
00:12:53,397 --> 00:12:54,523
دنبال اطلاعات بگرده

200
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
دیگه مجبور نیستی هیچکدوم رو عوض کنی

201
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
سرعت رو ده برابر بیشتر می‌کنه

202
00:12:57,067 --> 00:13:00,029
عاشق این ذهن برت‌ هستم

203
00:13:00,070 --> 00:13:03,199
مخصوصاً وقتی تو اینجایی
تا توضیح بدی چی تو ذهنشه

204
00:13:07,536 --> 00:13:08,871
مامان، دیگه باید برم طبقه‌ی بالا

205
00:13:08,913 --> 00:13:10,456
تا خوردنت تموم نشده نمیتونی بری

206
00:13:10,498 --> 00:13:11,540
بشقابش رو تمیز کرده

207
00:13:11,540 --> 00:13:13,125
نخیرم، نکرده

208
00:13:14,043 --> 00:13:16,003
سمی

209
00:13:16,045 --> 00:13:17,797
میگما، ناتالی، فکر کنم
یه چیزی زیر بشقاب تو هم هست

210
00:13:17,838 --> 00:13:18,923
سمی -
نخیرم، نیست -

211
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
بلندش کن تا ببینیم

212
00:13:20,090 --> 00:13:21,258
دیدم داشت حرکت می‌کرد

213
00:13:30,142 --> 00:13:31,185
شیرین‌بیانه

214
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
اگر یه چیزی باشه
...که براش جون بدم

215
00:13:33,854 --> 00:13:34,563
شیرین‌بیانه

216
00:13:36,982 --> 00:13:39,860
عمو بنی، خیلی حال بهم‌زن بود

217
00:13:39,902 --> 00:13:42,947
!نه، نه -
ناتالی، اون عموت نیست -

218
00:13:42,988 --> 00:13:45,282
بعلاوه، اونقدرهام بامزه نیست

219
00:13:45,324 --> 00:13:48,410
اوه، چون دوستش داره عمو صداش میکنه

220
00:13:48,452 --> 00:13:51,080
ناتالی، اون جزو خانواده نیست

221
00:13:51,121 --> 00:13:56,043
فقط به این خاطر همیشه اینجاست
که برای پسرم کار می‌کنه

222
00:13:56,043 --> 00:13:58,963
بخاطر این همیشه اینجاست
چون بهترین دوستمه

223
00:13:59,004 --> 00:14:01,173
و در اعماق قلبتون، خانم فیبلمن

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,217
اعتراف کن، دوست شما هم هستم

225
00:14:03,259 --> 00:14:07,179
چیزی که در اعماق قلبمه
به تو ارتباطی نداره

226
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
امشب "سید سزار" پخش میشه
(کمدین مشهور)

227
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
بهم کمک کن

228
00:14:12,643 --> 00:14:14,311
ناتالی، اون گوشه‌اش رو بگیر -
چی؟ -

229
00:14:14,353 --> 00:14:15,604
گوشه‌اش رو بگیر، گوشه‌اش رو بگیر

230
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
میشه موقع بیرون بردنش کمکت کنم؟

231
00:14:36,834 --> 00:14:38,711
سمی

232
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
...باید یه عالمه بار به هم می‌کوبوندمشون

233
00:15:20,294 --> 00:15:23,339
ولی قطار هیچوقت صدمه‌ای ندید -
خدای من -

234
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
بنظر من که این
بهترین نمایش دنیا بود

235
00:15:27,676 --> 00:15:32,431
بازم می‌خوام، بازم می‌خوام
بازم می‌خوام، بازم می‌خوام

236
00:15:34,016 --> 00:15:35,392
سرتو بده عقب، باز کن

237
00:15:35,434 --> 00:15:38,020
شیرینی ذرتی رو بکن توش

238
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
بگو آآآ

239
00:15:40,397 --> 00:15:42,107
سرتو بده عقب

240
00:15:43,025 --> 00:15:45,986
کچاپ، خیلی‌خب

241
00:15:45,986 --> 00:15:47,321
جوری جیغ بزن انگار دردت اومده

242
00:15:47,321 --> 00:15:48,948
!بکشش

243
00:16:02,670 --> 00:16:04,588
!سمی

244
00:16:06,590 --> 00:16:08,175
اوه

245
00:16:45,504 --> 00:16:47,548
چشم‌‌بند‌ها رو بردارین

246
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
سمی؟

247
00:17:00,436 --> 00:17:03,230
رجی، ناتالی
زود بیاین پایین

248
00:17:03,230 --> 00:17:06,358
باباتون یه خبری داره

249
00:17:09,069 --> 00:17:10,738
...بابت کاری که برای "بیزمک" کردم

250
00:17:10,779 --> 00:17:13,282
جنرال الکتریک می‌خواد منو استخدام کنه

251
00:17:13,323 --> 00:17:16,493
می‌خوان از سیستم کتابخانه‌ی
...الکترونیک من استفاده کنن تا

252
00:17:16,535 --> 00:17:18,495
خب، فکر نکنم حتی
توی مخیله‌شون بگنجه

253
00:17:18,537 --> 00:17:19,747
.که چیکارا می‌تونم باهاش بکنم

254
00:17:19,747 --> 00:17:22,082
و اینطوری پول بیشتری درمیارم

255
00:17:22,082 --> 00:17:24,084
عمو بنی هم میاد؟

256
00:17:24,126 --> 00:17:26,420
خب، من و بابایی
...وقت نکردیم که در مورد

257
00:17:26,462 --> 00:17:29,256
...عمو بنی فکر کنیم، ولی -
بنی، نه، اون اینجا زندگی می‌کنه -

258
00:17:31,467 --> 00:17:33,343
برت

259
00:17:36,180 --> 00:17:37,639
منم دلم برای عمو بنی‌ تنگ میشه

260
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
ولی "فینیکس" شهر خیلی عالی‌ایه
(شهری در آریزونا)

261
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
در حال رشده

262
00:17:42,144 --> 00:17:44,271
تازه استخدامم کردم
هنوز قدرتی اونجا ندارم

263
00:17:44,313 --> 00:17:46,190
...نمی‌تونم از جنرال الکتریک بخوام

264
00:17:46,231 --> 00:17:47,775
که بخاطر حرف من
یه نفر دیگه رو استخدام کنن

265
00:17:47,816 --> 00:17:49,777
روش کار اینطوری نیست -
ازشون نخواه -

266
00:17:49,818 --> 00:17:51,653
.خودت اینکارو بکن
استخدامت کردن که مدیریت کنی

267
00:17:51,695 --> 00:17:53,739
مدیرها استخدام می‌کنن، بنی رو استخدام کن

268
00:17:53,781 --> 00:17:55,449
!کی مراقب بچه‌ست... سمی

269
00:17:55,491 --> 00:17:57,409
باید خودش توی آر.سی.‌ای اسمی در کنه

270
00:17:57,409 --> 00:17:59,203
بیا بغلم، بیا بغلم -
منم همینکارو کردم -

271
00:17:59,244 --> 00:18:00,454
اون توی نیوجرسی می‌مونه

272
00:18:00,496 --> 00:18:02,372
...از زیر سایه‌ام میاد بیرون و بعدش

273
00:18:02,414 --> 00:18:04,083
اون بهت احتیاج داره، برت -
یه گردباد بیرونه -

274
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
آره، خب
یه گردباد بزرگتر توی خونه‌ست

275
00:18:05,584 --> 00:18:08,545
اما راستش، راستش برت
بعضی‌ وقت‌ها می‌خوام بزنمت

276
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
می‌خوای همینطوری با بیخیالی
همینجا ولش کنی بری؟

277
00:18:11,423 --> 00:18:13,092
!مامانی! مامانی
!مامانی! مامانی! مامانی

278
00:18:13,092 --> 00:18:14,593
"و فقط بگی "بعدا می‌بینیمت

279
00:18:14,593 --> 00:18:17,429
وقتی هم که ما بریم
اون دیگه کی رو توی نیوجرسی داره؟

280
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
تو این فرصت رو داری که
به بهترین دوستت کمک کنی

281
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
!مامانی، ببین -
!مامانی! مامانی -

282
00:18:20,808 --> 00:18:22,267
!واقعاً میگم، چشماتو باز کن -
!مامان! مامان -

283
00:18:22,267 --> 00:18:24,686
چیه؟ -
!ببین! یه گردباد بیرونه -

284
00:18:24,728 --> 00:18:26,438
!من می‌ترسم -
!برو ببین -

285
00:18:28,690 --> 00:18:31,693
!واو! عجب

286
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
!اوه

287
00:18:40,119 --> 00:18:42,079
!شوخی نمی‌کردین

288
00:18:43,413 --> 00:18:45,332
چقدر نزدیکه؟

289
00:18:47,751 --> 00:18:49,837
چرا آسمون نارنجی شده؟

290
00:18:51,588 --> 00:18:52,714
!بیاین

291
00:18:52,756 --> 00:18:54,466
بیاین. بریم ببینیم

292
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
!سوار شین! شوار شین -
!سوار شین -

293
00:18:58,637 --> 00:19:01,557
میتز؟ کجا دارین میرین؟

294
00:19:03,183 --> 00:19:04,852
میتز، کجا دارین...؟

295
00:19:04,893 --> 00:19:07,604
!هی

296
00:19:07,646 --> 00:19:09,690
کجا دارین میرین؟

297
00:19:12,568 --> 00:19:13,735
میتز؟

298
00:19:16,530 --> 00:19:18,323
!میتزی

299
00:19:24,371 --> 00:19:25,622
کجاست؟

300
00:19:25,664 --> 00:19:27,207
!دیگه نمی‌بینمش

301
00:19:27,249 --> 00:19:28,876
یه جایی اون جلوتره، پیداش می‌کنیم

302
00:19:28,917 --> 00:19:31,670
مامان، اونجاست، اونجاست

303
00:19:35,924 --> 00:19:37,843
این کار امنه؟

304
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
معلومه که امنه، من مادرتم

305
00:19:43,223 --> 00:19:44,808
!مامان، وایسا

306
00:20:09,333 --> 00:20:11,293
هر اتفاقی یه دلیلی داره

307
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
هر اتفاقی یه دلیلی داره

308
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
هر اتفاقی یه دلیلی داره

309
00:20:17,966 --> 00:20:19,927
با من تکرار کنین

310
00:20:19,968 --> 00:20:22,429
هر اتفاقی یه دلیلی داره

311
00:20:22,471 --> 00:20:25,933
هر اتفاقی یه دلیلی داره

312
00:20:25,974 --> 00:20:28,810
هر اتفاقی یه دلیلی داره

313
00:20:28,852 --> 00:20:30,812
هر اتفاقی یه دلیلی داره

314
00:20:33,273 --> 00:20:36,818
مرا ببر تا دوباره رویا ببینم ♪

315
00:20:36,860 --> 00:20:40,405
در کنار آن آتش کنار جاده ♪

316
00:20:40,447 --> 00:20:43,242
در کنار آن آتش کنار جاده ♪

317
00:20:43,283 --> 00:20:47,579
وقتی که روز به پایان رسیده ♪
[ آریزونا ]

318
00:20:47,579 --> 00:20:49,373
بگذار بوی آن بیشه‌زار را حس کنم ♪

319
00:20:49,414 --> 00:20:51,416
فکر کنم جسد یه حیوونی توی جاده‌ست

320
00:20:51,416 --> 00:20:55,420
بگذار به دوستان اسب‌سوارم بپیوندم ♪

321
00:20:55,462 --> 00:20:57,965
در کنار آن آتش کنار جاده ♪

322
00:20:58,006 --> 00:20:59,549
...وقتی که روز به پایان رسیده ♪

323
00:20:59,591 --> 00:21:02,344
رجی، برای دوربین دست تکون بده

324
00:21:03,011 --> 00:21:06,473
بگذار بوی آن بیشه‌زار را حس کنم ♪

325
00:21:06,515 --> 00:21:10,352
بگذار به دوستان اسب‌سوارم بپیوندم ♪

326
00:21:10,394 --> 00:21:13,021
در کنار آن آتش کنار جاده ♪

327
00:21:13,063 --> 00:21:16,608
وقتی که روز به پایان رسیده ♪

328
00:21:16,650 --> 00:21:21,863
جایم را آماده کرده و استراحت می‌کنم ♪

329
00:21:21,905 --> 00:21:24,366
در زیر آسمان غرب کشور ♪

330
00:21:24,408 --> 00:21:25,617
...و به ماه می‌گویم ♪

331
00:21:25,659 --> 00:21:28,287
اوه، اونجارو -
اوناهاش -

332
00:21:28,328 --> 00:21:29,663
ایناهاش، واو

333
00:21:29,705 --> 00:21:31,623
!واو

334
00:21:31,665 --> 00:21:33,625
بذارین برم بیرون
می‌خوام از اومدن ماشین فیلم بگیرم

335
00:21:33,667 --> 00:21:35,460
!نه -
!نه، باید برم دستشویی -

336
00:21:35,460 --> 00:21:37,337
!منم همینطور! همین الان! نه

337
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
من و او همیشه ♪

338
00:21:39,881 --> 00:21:42,634
در کنار آن آتش کنار جاده خواهیم بود ♪

339
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
!نه! باید برم دستشویی -
!نه! باید برم دستشویی -

340
00:21:45,429 --> 00:21:47,264
همینطور بیا -
!نه -

341
00:21:49,057 --> 00:21:51,601
همینطور بیا، بابا
همینطوری عالیه

342
00:21:51,685 --> 00:21:52,936
[ !برای فروش - فروخته شد ]

343
00:21:53,854 --> 00:21:57,774
...و

344
00:21:57,774 --> 00:21:59,943
وایسا

345
00:21:59,985 --> 00:22:01,695
تکون نخور

346
00:22:10,329 --> 00:22:11,788
جعبه‌ی ناهار کجاست؟ -
واو -

347
00:22:11,788 --> 00:22:13,040
!جعبه‌ی ناهار کجاست؟ زود باشین

348
00:22:13,081 --> 00:22:14,791
!بچه‌ها، ببینین سمی چه هیولایی گرفته

349
00:22:14,791 --> 00:22:16,543
بچه‌هاش رو پیدا کردم

350
00:22:16,585 --> 00:22:18,503
سال" بچه‌ها رو پیدا کرده" -
اونجا رو -

351
00:22:18,545 --> 00:22:19,796
سمی، دین، زود باشین

352
00:22:19,796 --> 00:22:21,381
یه لونه‌ی بزرگ اینجاست

353
00:22:21,423 --> 00:22:23,091
بیاین، بچه‌ها -
چقدر بزرگه، سمی -

354
00:22:23,133 --> 00:22:25,010
اوه، خدا -
!اوه -

355
00:22:25,052 --> 00:22:26,470
یه گله‌ی کامل ازشون اینجاست

356
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
یه لونه عقرب نه یه گله

357
00:22:27,679 --> 00:22:29,389
نه، درستش یه گروه عقربه

358
00:22:29,431 --> 00:22:31,641
نخیرم، یه لونه‌ست

359
00:22:31,683 --> 00:22:33,810
"به بچه‌های عقرب میگن "عقرب‌زاده

360
00:22:33,810 --> 00:22:34,978
دو برابر یه بالغ زهر دارن

361
00:22:35,020 --> 00:22:36,355
برای همین آزمایشگاه پول بیشتری بابتشون میده

362
00:22:36,396 --> 00:22:37,814
حدودا یه 50 تایی ازشون هست

363
00:22:37,814 --> 00:22:38,982
خب، آزمایشگاه چقدر پول بابتشون میده؟

364
00:22:38,982 --> 00:22:40,525
پنجاه سنت برای هر بچه

365
00:22:40,567 --> 00:22:42,903
اینکه میشه 25 دلار -
پولدار شدیم رفت -

366
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
خب، باهاش چی بخریم؟

367
00:22:47,824 --> 00:22:48,909
دوازده دلار تمام

368
00:22:50,077 --> 00:22:52,996
خب، نشان افتخار عکاسیه، نه فیلم‌سازی

369
00:22:52,996 --> 00:22:55,582
کتابچه میگه باید با تصاویر ثابت
یک داستان رو بیان کنی

370
00:22:55,624 --> 00:22:57,501
آره، ولی خب فیلم هم فقط تصاویر ثابته

371
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
فقط چند تاش رو می‌ذاری
کنار هم و حرکت می‌کنن

372
00:22:59,419 --> 00:23:01,296
خب، چجور فیلمی قراره بسازیم؟

373
00:23:01,296 --> 00:23:03,215
نه بابا، واقعا باهاش حرف زده؟
[ مردی که لیبرتی والانس را کشت ]

374
00:23:03,256 --> 00:23:05,384
آره، آره
مستقیم رفته جلوش

375
00:23:05,384 --> 00:23:06,927
...و باهاش -
رفتی جلوی جنت بندیکت؟ -

376
00:23:06,968 --> 00:23:08,261
چی بهش گفتی؟ -
هیچی -

377
00:23:08,303 --> 00:23:10,013
اوه، اذیت نکن
بهشون بگو چی شده، سمی

378
00:23:10,055 --> 00:23:11,390
هیچی نشده

379
00:23:11,390 --> 00:23:13,642
یه چیزی شده. بیاین بریم

380
00:23:13,683 --> 00:23:16,186
ممکنه همون باشه

381
00:23:17,270 --> 00:23:20,232
نوشته "اورلند"، فکر کنم خودشه

382
00:23:21,233 --> 00:23:22,901
خب، من میگم خودشه

383
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
...خب

384
00:23:28,031 --> 00:23:31,118
سمی کجکی رفته به سمتش

385
00:23:31,159 --> 00:23:33,328
...و سعی می‌کرده
...سعی می‌کرده جرات پیدا کنه

386
00:23:33,370 --> 00:23:35,997
که یه چیز باحال و خفن بگه

387
00:23:36,039 --> 00:23:37,916
"مثلا "سلام، جن، جیگرخانم -
نخیرم اینطوری نیست -

388
00:23:37,958 --> 00:23:39,418
داری از خودت درمیاری

389
00:23:39,418 --> 00:23:41,920
ولی می‌بینه که یه چیزی
روی دماغ جنت‌ـه

390
00:23:41,962 --> 00:23:43,171
"برای همین با خودش میگه "چه خوب

391
00:23:43,213 --> 00:23:45,090
"اینم بهونه‌ام برای صحبت کردن باهاش"

392
00:23:45,090 --> 00:23:48,218
میرم سمتش و میگه
"سلام، ببخشید، جنت"

393
00:23:48,260 --> 00:23:50,595
"ظاهرا یه لکه‌ی کوچیک روی دماغته"

394
00:23:50,637 --> 00:23:52,305
خفه شو، هارک -
ولی لکه نبوده -

395
00:23:52,347 --> 00:23:54,266
شبیه لکه بود -
و کوچیک هم نبود -

396
00:23:54,307 --> 00:23:55,976
!هارک، خفه شو

397
00:23:56,977 --> 00:23:58,645
!کثافت دماغ بوده

398
00:23:58,687 --> 00:24:00,230
یه کثافت گنده

399
00:24:00,272 --> 00:24:02,274
درست‌و‌حسابی از جنت بندیکت

400
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
حسابی گنده بوده

401
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
هی، سمی

402
00:24:13,160 --> 00:24:14,995
رد کن بیاد

403
00:24:15,036 --> 00:24:17,539
چجور فیلمی قراره بسازیم؟

404
00:24:18,457 --> 00:24:21,501
رد کن بیاد

405
00:24:23,378 --> 00:24:25,172
نه، همینطور جیغ بزنین
همینطور جیغ بزنین

406
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
گردوخاک بیشتری لازم دارم
بابا، میشه اون تابلو رو برداری؟

407
00:24:30,469 --> 00:24:33,096
نه، نه، یا خدا
گردوخاک بیشتر نمی‌خوایم، نه

408
00:24:33,138 --> 00:24:34,514
رجی، اینقدر سرفه نکن

409
00:24:34,556 --> 00:24:36,433
بخاطر گردوخاک دارم سرفه می‌کنم -
خیلی‌خب -

410
00:24:36,475 --> 00:24:38,185
بیشتر خاک بریزین، بچه‌ها -
"ناتالی، بگو "لطفاً منو نکش -

411
00:24:38,226 --> 00:24:39,352
باشه -
رجی، اینقدر سرفه نکن -

412
00:24:39,394 --> 00:24:41,062
دیگه داری شلوغش میکنی

413
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
آقای فیبلمن، داری توی کالسکه‌ام خاک میریزی

414
00:24:42,355 --> 00:24:44,149
نمی‌خوای یه کم شلوغش کنم؟

415
00:24:44,191 --> 00:24:45,609
به دروبین نگاه نکن -
خب، بعدا تمیزش می‌کنیم -

416
00:24:45,650 --> 00:24:47,027
بچه‌ها، اینقدر به دوربین نگاه نکنین

417
00:24:47,068 --> 00:24:48,612
نمی‌تونم از این تصاویر استفاده کنم -
بابا -

418
00:25:40,288 --> 00:25:41,414
غیرواقعیه

419
00:25:43,458 --> 00:25:45,043
کاملاً غیرواقعیه

420
00:26:34,718 --> 00:26:36,511
می‌شنوی؟

421
00:26:36,553 --> 00:26:38,430
...باید قبل از اینکه بره توی برنامه‌ی زنده

422
00:26:38,471 --> 00:26:40,265
اون ناخن‌های لعنتی‌اش رو کوتاه کنه

423
00:26:40,307 --> 00:26:42,726
باید فردا این رو اجرا کنم

424
00:26:42,767 --> 00:26:44,728
آهنگ سختیه

425
00:26:44,769 --> 00:26:46,479
خیلی برام مهمه

426
00:26:46,521 --> 00:26:48,857
تنها چیزی که خواستم
اینه که دهن گندتون رو ببندین

427
00:26:48,898 --> 00:26:51,693
و به آخرین تمرینم گوش بدین

428
00:26:51,735 --> 00:26:53,236
معذرت می‌خوایم، میتز، فوق‌العاده بود

429
00:26:53,236 --> 00:26:54,571
...می‌شنوین چطور آرپژهای بالارونده

430
00:26:54,613 --> 00:26:56,323
به نت‌های غمگین جون می‌بخشن؟

431
00:26:56,364 --> 00:26:58,742
نت فا مینوره، ولی مادرتون
جوری می‌نوازه که کاملاً سرزنده‌ست

432
00:26:58,742 --> 00:27:00,744
جوری که انگار داره با یه
ماشین تایپ کار می‌کنه

433
00:27:01,828 --> 00:27:03,663
اوه، نه

434
00:27:03,705 --> 00:27:05,123
باز شروع نکن

435
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
صداش میاد؟ تق تق می‌کنه؟

436
00:27:12,213 --> 00:27:14,549
...روی صدای آهنگت تمرکز می‌کنم، ولی

437
00:27:14,591 --> 00:27:15,884
ولی... اوه، عالی شد، ولی چی؟

438
00:27:15,925 --> 00:27:17,385
ولی مردم "توسان" هم صداشو می‌شنون

439
00:27:17,427 --> 00:27:18,470
شاید من بهش عادت کردم

440
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
شاید جنرال الکتریک باید
برای ناخن‌ها نوک لاستیکی درست کنه

441
00:27:20,639 --> 00:27:22,891
خیلی‌خب، میتزی فیبلمن

442
00:27:22,932 --> 00:27:24,768
وقتشه با عواقب آهنگت روبرو بشی

443
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
اوه، پسر

444
00:27:26,353 --> 00:27:27,937
!با اون به من نزدیک نشیا

445
00:27:27,937 --> 00:27:29,606
لامصب، آهنگ بتهوون‌ـه -
نه، نه، نه -

446
00:27:29,648 --> 00:27:31,316
کد مورس که نیست، بیا اینجا -
!نه، بس کن! بس کن! بس کن -

447
00:27:31,358 --> 00:27:32,901
...بیراه هم نمیگه، بخصوص با اون

448
00:27:32,942 --> 00:27:34,444
میکروفون‌های نواری چند جهته

449
00:27:34,486 --> 00:27:35,695
...که روی صحنه‌ی تلوزیون دارن

450
00:27:37,697 --> 00:27:39,157
بگیر. خودت باهاش ازدواج کردی

451
00:27:39,199 --> 00:27:40,617
بابا، اینکارو نکن

452
00:27:40,659 --> 00:27:41,910
بکن، بکن، بکن، بکن، بکن

453
00:27:41,951 --> 00:27:43,703
صورتت رو خنج میزنم
!فکر نکن اینکارو نمی‌کنما

454
00:27:43,745 --> 00:27:45,288
..."بنظرت "آرتور روبینشتاین
(پیانیست مشهور)

455
00:27:45,330 --> 00:27:46,790
ناخن داشته؟

456
00:27:46,831 --> 00:27:48,249
هاروویتز چی؟ اشنابل چی؟ -
حتی فکرشم نکن -

457
00:27:48,291 --> 00:27:49,793
کمپف چی؟ -
نه، نه، نه -

458
00:27:49,834 --> 00:27:51,378
لیبراچی چی؟ -
نه، نه، نه، نه -

459
00:27:51,378 --> 00:27:52,712
کاری به ناخن‌هام نداشته باشین -
بجنب، فیبلمن -

460
00:27:52,754 --> 00:27:54,005
...نشونش بده مدیر طراحی محصولات

461
00:27:54,047 --> 00:27:55,715
جنرال الکتریک کیه -
نه، ناخن‌های خوشگلم -

462
00:27:55,715 --> 00:27:58,176
یک و نیم دلار دادم خوشگلشون کردم

463
00:27:58,218 --> 00:28:00,220
اوه، نه

464
00:28:00,261 --> 00:28:04,724
یک، دو، سه

465
00:28:06,059 --> 00:28:07,310
دلایلا؟ -
خیلی‌خب، خوش‌گذرونی تمومه -

466
00:28:07,352 --> 00:28:08,895
بقیه‌اش رو خودم می‌چینم

467
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
اوه

468
00:28:14,984 --> 00:28:16,403
اوه، عالی شد

469
00:28:16,444 --> 00:28:18,697
.واقعاً عالی شد
خب، پس تصمیم گرفته شد

470
00:28:18,697 --> 00:28:21,032
باید فردا برنامه رو
از روی حافظه‌ام اجرا کنم

471
00:28:21,032 --> 00:28:25,787
صفحه‌ی نت که ندارم، ناخن‌هامم کوتاهه
مثل یه هنرمند واقعی شدم

472
00:29:14,586 --> 00:29:16,045
اسلحه‌ات رو انداختی؟

473
00:29:16,087 --> 00:29:17,088
این چه کاریه

474
00:29:23,219 --> 00:29:24,804
تحت تعقیب
زنده یا مرده - 2000 دلار جایزه

475
00:29:28,725 --> 00:29:30,018
این منم

476
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
عجب کلانتر ترسناکی

477
00:29:44,741 --> 00:29:46,910
واو

478
00:29:59,798 --> 00:30:01,758
واو

479
00:30:05,220 --> 00:30:07,597
چطوری اینکارو کردی؟

480
00:30:10,183 --> 00:30:11,935
چطوری اینکارو کردی؟

481
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
!واو

482
00:30:43,132 --> 00:30:45,009
!ایول، سمی

483
00:30:48,304 --> 00:30:50,265
یجورایی شبیه کار منه، مگه نه؟

484
00:30:50,306 --> 00:30:52,642
کار یه کارگردان فیلم؟

485
00:30:52,642 --> 00:30:53,893
واقعاً؟ -
...من میگردم ببینم -

486
00:30:53,935 --> 00:30:55,770
بخش من باید چیکارها بکنه

487
00:30:55,812 --> 00:30:59,023
و بعد می‌شینم فکر می‌کنم
افرادم چطوری باید اون کارها رو بکنن

488
00:31:00,066 --> 00:31:02,068
آره، همینطوره. آره، تاحدودی

489
00:31:02,110 --> 00:31:04,904
چطور کاری کردی که بنظر بیاد
اسلحه‌ها واقعاً دارن شلیک می‌کنن؟

490
00:31:07,115 --> 00:31:08,908
با سوزن اینکارو کردم

491
00:31:08,950 --> 00:31:10,326
سوزن

492
00:31:10,326 --> 00:31:12,662
آره، با سوزن فیلم رو سوراخ کردم

493
00:31:12,662 --> 00:31:14,205
سمی -
آره -

494
00:31:14,247 --> 00:31:15,832
مثل یه مهندس فکر می‌کنی

495
00:31:15,874 --> 00:31:17,792
حواست به جاده باشه، بابا

496
00:31:19,460 --> 00:31:21,170
سمی، حواست به جاده باشه

497
00:31:21,170 --> 00:31:22,630
بدون یه دستگاه ویرایش نمی‌تونم ویرایش کنم

498
00:31:22,672 --> 00:31:25,049
...باید بتونم فیلم رو برش بدم، و بتونم

499
00:31:25,091 --> 00:31:27,552
بعد از سفر در موردش صحبت می‌کنیم

500
00:31:27,594 --> 00:31:29,804
سه ساعت تا جنگل ملی فاصله‌ست

501
00:31:29,846 --> 00:31:32,932
اگر گواهینامه‌ات رو گرفتی
می‌تونی توی رانندگی کمک کنی

502
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
باشه

503
00:31:36,144 --> 00:31:37,979
"دارید به تقاطع با ریل قطار نزدیک می‌شوید"

504
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
درحالیکه وسیله‌ی هشداری نیست"
"و دید محدودی دارید

505
00:31:40,189 --> 00:31:41,733
"...حد سرعت مجاز"

506
00:31:41,774 --> 00:31:43,192
...آخه می‌دونی، این فیلم جدیدم

507
00:31:43,234 --> 00:31:45,153
...قضیه‌اش اینجاست که

508
00:31:45,194 --> 00:31:47,780
،در مورد جنگ جهانی دومه
جنگِ شما

509
00:31:47,822 --> 00:31:49,198
قراره حسابی خفن باشه

510
00:31:49,198 --> 00:31:50,575
دارم با بولکس اچ8 فیلمبرداری می‌کنم

511
00:31:50,617 --> 00:31:51,951
بالاخره می‌تونم از
فیلم 8 میلی‌متری استفاده کنم

512
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
...می‌دونی، این یعنی 6 دقیقه‌ی بیشتر

513
00:31:53,202 --> 00:31:54,662
بدون اینکه بخوام فیلم رو عوض کنم

514
00:31:54,704 --> 00:31:56,706
برای کرایه‌ی این دوربین
چقدر خرج کردی؟

515
00:31:57,707 --> 00:31:59,626
بیست دلار. ولی از پول خودم استفاده کردم

516
00:31:59,667 --> 00:32:01,044
...لازم نیست نگرانش

517
00:32:01,085 --> 00:32:03,212
و این دستگاه ویرایش فیلم چقدر خرجشه؟

518
00:32:03,254 --> 00:32:05,715
یه دستگاه تدوین فیلم 8 میلی‌متری منزفیلده

519
00:32:05,757 --> 00:32:08,009
چقدر؟

520
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
هشتاد دلار -
!خدا بگم چیکارت نکنه، سمی -

521
00:32:10,094 --> 00:32:12,555
صد دلار برای یه سرگرمی؟

522
00:32:12,555 --> 00:32:14,015
سرگرمی نیست، بابا

523
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
اگر نصف وقتی که برای این فیلم‌ها می‌ذاشتی

524
00:32:15,892 --> 00:32:17,852
...برای جبر و احتمال می‌ذاشتی -
جبر؟ من از جبر متنفرم -

525
00:32:17,894 --> 00:32:19,729
...این چه حرفیه

526
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
کاملاً بی‌فایده‌ست

527
00:32:21,564 --> 00:32:23,566
اگر بخوای چیزی بسازی
اصلاً هم بی‌فایده نیست

528
00:32:23,608 --> 00:32:26,069
خدایا، سمی، وقتی بچه بودم
همیشه با خودم می‌گفتم

529
00:32:26,110 --> 00:32:28,488
"یکی فهمیده چطور همچین چیزی بسازه- "
آره -

530
00:32:28,529 --> 00:32:29,781
این ماشین

531
00:32:29,822 --> 00:32:32,075
این آینه‌ی وسط، اون چراغ راهنما

532
00:32:32,116 --> 00:32:34,202
ولی من می‌خوام فیلم بسازم

533
00:32:34,243 --> 00:32:37,121
منظورم یه چیز واقعیه

534
00:32:37,163 --> 00:32:39,624
نه تخیلی

535
00:32:41,250 --> 00:32:44,003
یه چیزی که یکی
واقعاً بتونه ازش استفاده کنه

536
00:32:45,296 --> 00:32:48,466
مثل یه گواهینامه

537
00:32:49,300 --> 00:32:51,594
!الان بالا میارم، سمی
!الان بالا میارم

538
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
سمی، لطفاً بزن کنار

539
00:32:53,012 --> 00:32:54,597
الان روی من بالا میاره

540
00:32:54,639 --> 00:32:56,975
.آروم‌تر برو
تو بدترین راننده‌‌ی دنیایی

541
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
ماشین رو خراب می‌کنی

542
00:32:58,601 --> 00:33:00,937
داریم توی یه جاده‌ی خاکی
پنج کیلومتر در ساعت میریم

543
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
آروم بگیرین -
رانندگیت عالیه، عروسکم -

544
00:33:03,147 --> 00:33:04,148
رانندگیت خیلی عالیه

545
00:33:04,190 --> 00:33:05,942
خیلی‌خب، مراقب باش
چاله‌ی آب جلوته

546
00:33:14,033 --> 00:33:15,952
خب سه تا داریم

547
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
که هنوز قوی هستن و داخلشون سبزه
برای همین نمیسوزن

548
00:33:17,870 --> 00:33:20,039
سبز روشن یعنی هنوز زنده‌ان

549
00:33:20,081 --> 00:33:21,874
و هنوز رطوبت دارن

550
00:33:21,916 --> 00:33:25,211
و دلیل اینکه از حالت
مثلثی استفاده می‌کنیم

551
00:33:25,253 --> 00:33:27,714
اینه که وقتی این سه نقطه
با هم تماس پیدا می‌کنن

552
00:33:27,755 --> 00:33:30,299
اگر مرکز قدرت جاذبه رو پیدا کنیم

553
00:33:30,299 --> 00:33:32,719
تعادل نسبتاً بی‌نقصی ایجاد می‌کنه

554
00:33:32,760 --> 00:33:34,679
چون من توتی‌ام و تو فروتی هستی

555
00:33:34,721 --> 00:33:36,931
پس دیگه به حرف کی گوش می‌کنی؟

556
00:33:39,142 --> 00:33:40,309
خیلی‌خب

557
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
مثل اهرام، خب؟

558
00:33:42,770 --> 00:33:43,938
بچه‌ها، بیاین بریم -
اگر به تاریخ -

559
00:33:43,938 --> 00:33:45,273
...این شکل دقت کنین

560
00:33:45,314 --> 00:33:47,608
...خیلی

561
00:33:47,650 --> 00:33:49,235
خیلی فوق‌العاده‌ست

562
00:33:49,277 --> 00:33:51,237
!اوه، سلام

563
00:33:51,279 --> 00:33:53,031
!سلام

564
00:33:54,615 --> 00:33:56,034
...وایسا، بذار اینطوری

565
00:33:56,075 --> 00:33:58,286
بذاری اینطوری امتحانش کنم -
خیلی‌خب، یه بار دیگه -

566
00:33:58,286 --> 00:33:59,829
باشه، ولی فقط یکبار دیگه -
خیلی‌خب -

567
00:33:59,871 --> 00:34:01,289
آماده‌ای؟ -
هی -

568
00:34:01,289 --> 00:34:03,041
دخترا، دارم آتیش رو روشن می‌کنم

569
00:34:03,082 --> 00:34:06,586
سه، دو، یک -
خیلی‌خب، زیاد بکش، زیاد بکش -

570
00:34:06,627 --> 00:34:08,796
!برو! واو

571
00:34:08,796 --> 00:34:10,298
فکر ‌کردم الانه که بشکنه

572
00:34:10,298 --> 00:34:11,799
!اوه، داره روشن میشه

573
00:34:11,841 --> 00:34:13,801
نزدیک بود نصفش کنی

574
00:34:54,008 --> 00:34:55,843
کلینکس-ایکا، ویندکس-ایکا ♪

575
00:34:55,885 --> 00:34:57,845
چقدر این زن جذابه، اوه پسر ♪

576
00:34:57,845 --> 00:35:00,014
سینه‌پهلو، اختلال خواندن، سرطان خون ♪

577
00:35:00,056 --> 00:35:01,808
اوی، اوی، اوی، اوی ♪

578
00:35:01,849 --> 00:35:04,685
لنینگراد بعد پتروگراد ♪

579
00:35:04,727 --> 00:35:06,729
ببخشید، بابا، دروغ گفتم ♪
من کلیدها رو برداشتم

580
00:35:06,771 --> 00:35:09,690
ماشین رو دزدیدم و رفتم یه دوری زدم ♪

581
00:35:09,732 --> 00:35:11,234
حرفتو پس بگیر ♪

582
00:35:11,275 --> 00:35:13,736
...الانه که منو- ♪
!سکته بدی -

583
00:35:15,113 --> 00:35:17,240
...میریم حمام بخار و بعد میریم

584
00:35:17,281 --> 00:35:18,658
پیش آهنگر -
...و یکم -

585
00:35:18,699 --> 00:35:20,034
شنیسل می‌خوریم

586
00:35:20,034 --> 00:35:22,036
و نوشیدنی اسلیووویتز می‌خوریم -
و سیراب میشیم -

587
00:35:22,036 --> 00:35:24,038
و حالت تهوع می‌گیریم -
...و بعدش -

588
00:35:24,080 --> 00:35:25,873
!واو

589
00:35:25,915 --> 00:35:27,875
توی آریزونا زندگی می‌کنیم ♪

590
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
جایی که هیچی رشد نمی‌کنه ♪

591
00:35:29,836 --> 00:35:31,879
و زمینش خشک و سنگیه ♪

592
00:35:31,879 --> 00:35:34,257
و می‌تونیم کالباس بخوریم- ♪
!دقیقاً -

593
00:35:36,092 --> 00:35:40,805
کفـ... کفتار... کفـ... کفتار

594
00:35:40,847 --> 00:35:43,015
کفتار، بیا نون بخور، نون بخور ♪

595
00:35:43,057 --> 00:35:45,977
کفتار، پیتزا بخور، نون بخور ♪

596
00:35:46,018 --> 00:35:47,812
...بالاخره که می‌فهمن این همه واحد ممیز شناور
(FPU)

597
00:35:47,854 --> 00:35:49,313
برای کنترل فرایند صنعتی نیست

598
00:35:49,355 --> 00:35:51,149
و برای همه شک‌برانگیز میشه

599
00:35:51,190 --> 00:35:52,984
چند بیته؟ -
شصت و چهار شناور -

600
00:35:53,025 --> 00:35:54,277
شصت و چهار بیت؟

601
00:35:54,318 --> 00:35:55,695
شصت و... دیوونه شدی

602
00:35:55,736 --> 00:35:57,864
اونم با اشتراک زمانی برای 11 کاربر؟

603
00:35:57,905 --> 00:35:59,782
...حتماً می‌فهمن این چیزی که داریم میسازیم

604
00:35:59,824 --> 00:36:02,160
یه دستگاه تجاریه، و همه‌مون اخراج میشیم

605
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
نه

606
00:36:03,911 --> 00:36:04,745
!آره

607
00:36:04,745 --> 00:36:06,414
جنرال الکترونیک رایانه‌های تجاری نمی‌سازه

608
00:36:06,455 --> 00:36:07,915
ما پردازشگرهای سنگین صنعتی می‌سازیم

609
00:36:07,915 --> 00:36:09,375
مدیرعامل مستقیماً اینو بهت گفت

610
00:36:09,417 --> 00:36:11,002
رالف کوردینر زنده زنده پوستتو می‌کنه

611
00:36:11,043 --> 00:36:13,921
به محض اینکه بانک آمریکا
محصول رو بخره، سودآور میشه

612
00:36:13,963 --> 00:36:16,424
،و کار آقای کوردینر هم همینه
.پول درآوردن

613
00:36:16,465 --> 00:36:17,925
...کار من اینه که ریتیان رو مجاب کنم

614
00:36:17,925 --> 00:36:20,428
که 10 هزار ترانزیستور جنس ژرمانیم
...که سطح تلرانسشون

615
00:36:20,469 --> 00:36:21,929
به اندازه‌ی استانداردمون باشه بهمون بده

616
00:36:21,929 --> 00:36:24,182
و وظیفه‌ی تو اینه که
...نقشه‌های سیم‌کشی رو

617
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
...به شرکت "پیتنی بوز" بدی، که وقتی زمانش رسید

618
00:36:26,100 --> 00:36:28,352
یه ترتیب‌کننده داشته باشیم
که به رایانه‌ی مرکزی وصل کنیم

619
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
خب، شاید وقتی جفتمون رو
...از جنرال الکتریک انداختی بیرون

620
00:36:29,896 --> 00:36:30,938
.پیتنی بوز منو استخدام کنه

621
00:36:30,938 --> 00:36:32,773
...ساختن دستگاهی که بتونه

622
00:36:32,815 --> 00:36:35,193
تمام این‌ کارها رو انجام بده
ارزش اخراج شدن نداره؟

623
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
!شاید برای تو ارزش داشته باشه

624
00:36:36,777 --> 00:36:37,945
به خدایی خدا که شکی درش نیست

625
00:36:37,987 --> 00:36:39,405
که بعدش میری کالیفرنیا

626
00:36:39,447 --> 00:36:40,907
شرکت آی‌بی‌ام اونجا منتظرته

627
00:36:40,948 --> 00:36:42,325
قراره بریم کالیفرنیا؟

628
00:36:42,366 --> 00:36:43,826
آره، بزودی -
نه، نه، نه -

629
00:36:43,868 --> 00:36:45,286
چی؟

630
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
آی‌بی‌ام بهم پیشنهاد داده
...و خیلی هم لطف دارن، ولی

631
00:36:46,954 --> 00:36:48,497
لطف دارن؟ -
لطف دارن -

632
00:36:48,539 --> 00:36:50,374
هرکسی که در زمینه‌ی رایانه
...کار می‌کنه، حاضره هرکاری بکنه

633
00:36:50,416 --> 00:36:51,959
که همچین پیشنهادی بگیره

634
00:36:51,959 --> 00:36:53,336
بعدش میری کالیفرنیا

635
00:36:53,377 --> 00:36:56,088
قالب ممیز شناور
با دقت دوبرابر 64 بیتی میسازی

636
00:36:56,130 --> 00:36:58,466
منم توی این هوای گرم آریزونا میمونم

637
00:36:58,507 --> 00:37:00,259
و لامپ‌های 40 وات میسازم -
آروم بگیر -

638
00:37:00,301 --> 00:37:02,970
اینا کجاشون به هم می‌خورن؟ -
به مادرتون گفتم، تصمیمش با اونه -

639
00:37:02,970 --> 00:37:05,890
حاضر نیستم دوباره اسباب‌کشی کنیم
مگر اینکه اون بگه

640
00:37:05,932 --> 00:37:11,187
چرا مامانی این همه
زیبایی رو ول کنه و بره کالیفرنیا؟

641
00:37:12,104 --> 00:37:14,774
اینجا "گرند کنیون" رو داریم

642
00:37:14,815 --> 00:37:17,735
ولی اونجا گسل "سن‌آندریاس" دارن

643
00:37:18,527 --> 00:37:20,321
...مامانی میگه

644
00:37:20,363 --> 00:37:23,241
من هرگز از آریزونا نمیرم

645
00:37:23,282 --> 00:37:25,493
و آریزونا هم هرگز از دل من نمیره

646
00:37:36,337 --> 00:37:39,215
مامانم خیلی مامان خوبیه

647
00:37:46,013 --> 00:37:48,182
خیلی دوستت دارم

648
00:37:53,771 --> 00:37:56,148
من همینجام

649
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
من همینجا پیشتم

650
00:38:00,027 --> 00:38:02,071
دستات رو گرفتم

651
00:38:02,113 --> 00:38:03,739
می‌تونی حسش کنی، مامان؟

652
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
الان دستتو فشار دادم

653
00:38:07,368 --> 00:38:09,078
دوستت دارم، مامان

654
00:38:13,207 --> 00:38:14,375
مامان

655
00:38:15,710 --> 00:38:17,420
مامانی؟

656
00:38:20,172 --> 00:38:21,632
چشماش رو باز کرد

657
00:38:21,674 --> 00:38:23,801
پرستار

658
00:38:23,843 --> 00:38:26,512
مامانی، من همینجام
اینجا، همینجا کنارتم

659
00:38:26,554 --> 00:38:28,597
من همینجام، مامان

660
00:38:29,598 --> 00:38:31,517
مامانی، نگام کن

661
00:38:31,559 --> 00:38:33,602
مامانی، صدام رو می‌شنوی؟

662
00:38:36,731 --> 00:38:38,399
اوه

663
00:38:38,399 --> 00:38:42,236
...اوه، اوه

664
00:39:10,431 --> 00:39:13,184
دستگاه تدوین فیلم 8 میلی‌متری منزفیلده

665
00:39:13,225 --> 00:39:15,436
همون چیزیه که می‌خواستی، آره؟

666
00:39:20,358 --> 00:39:21,776
اوه، خدای من

667
00:39:29,867 --> 00:39:31,827
حالا منم می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

668
00:39:38,250 --> 00:39:40,378
خیلی‌خب، خیلی‌خب
خیلی‌خب، خیلی‌خب

669
00:39:40,419 --> 00:39:41,796
لطفی که می‌خوام اینه

670
00:39:41,837 --> 00:39:43,631
بگو

671
00:39:49,387 --> 00:39:51,597
می‌خوام یه فیلم از سفرمون بسازی

672
00:39:51,639 --> 00:39:53,182
...می‌تونی در حین ساختش

673
00:39:53,224 --> 00:39:54,600
یاد بگیری که دستگاه چطور کار می‌کنه

674
00:39:54,600 --> 00:39:55,768
باعث میشه حال مامانت بهتر بشه

675
00:39:55,768 --> 00:39:57,478
باشه

676
00:39:57,520 --> 00:40:01,482
دیشب که جلوی چراغ ماشین رقصید

677
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
با اون عالی میشه

678
00:40:03,818 --> 00:40:06,237
فردا شروعش کن، باشه؟

679
00:40:08,197 --> 00:40:12,243
فردا قراره شروع کنیم به فیلم‌برداری

680
00:40:14,453 --> 00:40:15,830
فرار به ناکجاآباد

681
00:40:15,871 --> 00:40:17,248
قراره تمام آخرهفته رو
فیلم‌برداری کنیم، بابا

682
00:40:17,289 --> 00:40:19,250
نمی‌تونم -
آخرهفته‌ی بعدی فیلم‌برداری کن -

683
00:40:22,628 --> 00:40:24,880
حدود 40 نفر دارن میان
تا توی فیلم باشن

684
00:40:24,922 --> 00:40:27,591
کارای سفرمون رو دوشنبه انجام میدم

685
00:40:27,633 --> 00:40:30,386
دارم ازت می‌خوام الان اینکارو
...برای مامانت انجام بدی. اون

686
00:40:30,428 --> 00:40:33,347
باشه، منم گفتم انجام میدم
ولی نه فردا، لطفاً

687
00:40:33,389 --> 00:40:36,392
خودخواه نباش
تازه مادرشو از دست داده

688
00:40:36,434 --> 00:40:38,477
این مهم‌تر از سرگرمی توئه

689
00:40:38,519 --> 00:40:40,187
بابا، میشه اینقدر بهش نگی سرگرمی؟

690
00:40:40,229 --> 00:40:42,356
دیدن این فیلم خوشحالش می‌کنه

691
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
...کاریه که می‌تونیم انجام بدیم تا -
مامانش تازه مرده -

692
00:40:44,442 --> 00:40:46,318
این چطوری قراره حالشو بهتر کنه؟

693
00:40:46,318 --> 00:40:49,155
چون تو قراره براش درستش کنی

694
00:40:59,665 --> 00:41:02,418
یه چیزی درست نیست

695
00:41:05,337 --> 00:41:07,590
نمی‌دونم دیگه چیکار کنم

696
00:41:10,676 --> 00:41:12,678
میشه کمکم کنی؟

697
00:41:31,572 --> 00:41:32,823
سلام

698
00:41:32,865 --> 00:41:35,951
میتزی، میتزی

699
00:41:39,872 --> 00:41:41,707
مامان؟

700
00:41:41,707 --> 00:41:43,709
یکی داره میاد

701
00:41:43,751 --> 00:41:45,586
مامان؟

702
00:41:48,464 --> 00:41:51,258
مامان، چی...؟

703
00:41:51,926 --> 00:41:54,345
...مامان، مامان -
نباید اجازه بدی بیاد تو -

704
00:41:54,386 --> 00:41:58,599
نباید اجازه بدی بیاد تو -
مامان، صداتو نمی‌شنوم -

705
00:41:58,641 --> 00:42:00,309
من می‌ترسم

706
00:42:00,351 --> 00:42:03,312
نباید اجازه بدی بیاد تو خونه

707
00:42:03,354 --> 00:42:04,605
...مامان، لطفاً، صداتو

708
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
اجازه نده بیاد تو

709
00:42:06,357 --> 00:42:08,234
اجازه نده بیاد تو خونه -
...چی؟ نه، نمی‌تونم -

710
00:42:08,275 --> 00:42:09,860
کی داره میاد؟

711
00:42:09,902 --> 00:42:11,570
درو باز نکن

712
00:42:11,570 --> 00:42:13,364
مامان

713
00:42:15,616 --> 00:42:16,784
مامانی، نرو

714
00:42:16,825 --> 00:42:18,744
به این زودی نرو

715
00:42:21,747 --> 00:42:24,792
داری خواب بد می‌بینی

716
00:42:43,519 --> 00:42:46,647
چقدر غذا درست کردی، مامان

717
00:42:46,689 --> 00:42:49,275
خب، حالم خوب نیست

718
00:42:49,316 --> 00:42:51,443
اوه، خدای من
اون خواب عجیب‌و‌غریب

719
00:42:51,485 --> 00:42:53,612
نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم

720
00:42:53,654 --> 00:42:57,449
دیشب، خواب دیدم
که مامانم بهم زنگ زده

721
00:42:57,491 --> 00:42:59,618
و می‌خواست بهم هشدار بده

722
00:42:59,660 --> 00:43:02,413
چه مسخره، مامان‌بزرگ که مرده -
در مورد چی هشدار بده؟ -

723
00:43:02,454 --> 00:43:03,706
خب، یه چیزی در راهه

724
00:43:03,747 --> 00:43:05,666
می‌خواد خودمو آماده کنم

725
00:43:05,708 --> 00:43:07,960
عمراً اگر بتونیم این همه غذا رو بخوریم

726
00:43:13,090 --> 00:43:14,633
اون کیه؟

727
00:43:26,061 --> 00:43:27,855
دایی بوریس‌ـه

728
00:43:27,896 --> 00:43:28,856
همم؟

729
00:43:28,897 --> 00:43:30,649
دایی کی؟

730
00:43:31,817 --> 00:43:33,569
مامان؟

731
00:43:35,571 --> 00:43:38,324
!منظورش اون بوده

732
00:43:40,367 --> 00:43:42,786
برادر... برادر مادرمه

733
00:43:48,000 --> 00:43:52,713
اوه، وقتی بچه بودن
حسابی ترسونده بودتش

734
00:44:00,471 --> 00:44:03,641
!اجازه ندین بیاد تو

735
00:44:06,977 --> 00:44:08,520
توی سیرک کار می‌کردی؟

736
00:44:08,562 --> 00:44:10,147
مامان گفت شیر اهلی می‌کردی

737
00:44:10,147 --> 00:44:11,774
نه، اولش که نه

738
00:44:11,815 --> 00:44:15,778
اولش می‌گفتن "پادگرنی
"میخ‌های خیمه رو بکوب توی زمین

739
00:44:15,819 --> 00:44:18,781
"پادگورنی، فیل‌ها رو تمیز کن"

740
00:44:18,822 --> 00:44:22,451
و بعد، یه شب
موقع نمایش گربه‌سانان بزرگ

741
00:44:22,493 --> 00:44:24,995
مسئولش آنفولانزا گرفت
اونا هم گفتن

742
00:44:24,995 --> 00:44:27,414
"بوریس پادگورنی، برو توی قفس شیرها"

743
00:44:27,456 --> 00:44:28,957
داره دروغ میگه، مگه نه؟

744
00:44:28,999 --> 00:44:32,086
نه، داره براتون داستان میگه -
خودت می‌دونی چطوریاست، مگه نه؟ -

745
00:44:32,127 --> 00:44:34,129
خواهرها، پدر آدم رو در میارن

746
00:44:35,589 --> 00:44:37,007
حرف بی‌ادبانه‌ای بود -
!حرف بد زد -

747
00:44:37,007 --> 00:44:38,509
می‌دونم

748
00:44:38,509 --> 00:44:41,762
ولی کی شروع کردی به کار کردن در فیلم؟

749
00:44:41,804 --> 00:44:45,182
سال 1927 -
سال 1927، سال ساخت فیلم "خواننده‌ی جاز" بود -

750
00:44:45,182 --> 00:44:46,600
همون سالیه که فیلمای سخنگو شروع شدن

751
00:44:46,642 --> 00:44:48,435
آره، درسته، فیلمای سخنگو
ولی من، نه

752
00:44:48,477 --> 00:44:50,854
من با "کلبه‌ی عمو تام" شروع کردم

753
00:44:50,896 --> 00:44:52,606
سخنگو نبود

754
00:44:52,648 --> 00:44:55,025
کارگردانش هری پالرد بود

755
00:44:55,025 --> 00:44:56,694
برای شرکت سلیگ پالیسکوپ بازی می‌کرد

756
00:44:56,694 --> 00:44:59,613
با مگی نمی‌دونم چی‌چی ازدواج کرد

757
00:44:59,655 --> 00:45:01,740
اوهوم -
اون عمو تام رو کارگردانی کرد -

758
00:45:01,782 --> 00:45:03,200
بشقابت رو بلند کن

759
00:45:03,200 --> 00:45:06,620
خب، پالرد برای کنترل سگ‌های
شکاری بلادهند احتیاج به کمک داشت

760
00:45:06,662 --> 00:45:10,040
خب، دوستم فلای‌شیکر
توی نمایش سگ‌ها مشهور بود

761
00:45:10,040 --> 00:45:11,583
اکثراً با نژاد پودل

762
00:45:11,625 --> 00:45:14,795
"ولی فلای‌شیکر به پالرد گفت "آره حتماً

763
00:45:14,837 --> 00:45:17,506
آره، بلادهند، پودل"
"چه فرقی می‌کنه؟

764
00:45:17,548 --> 00:45:18,882
اوه

765
00:45:18,924 --> 00:45:20,676
خب، پاشد رفت

766
00:45:20,718 --> 00:45:24,596
ولی این‌ دفعه، فلای‌شیکر

767
00:45:24,638 --> 00:45:26,765
از دست یهودستیزها
.به اینجاش رسیده بود

768
00:45:26,807 --> 00:45:30,436
توی سیرک خیلی از این آدما بود

769
00:45:30,477 --> 00:45:32,438
یهودی زیاد نبود
ولی یهودستیزها زیاد بودن

770
00:45:32,479 --> 00:45:34,064
صحیح -
...ولی فیلم‌ها -

771
00:45:34,106 --> 00:45:36,608
!ای ددم وای

772
00:45:36,650 --> 00:45:38,569
فلای‌شیکر برام نوشت
بوریس" توی نامه نوشت"

773
00:45:38,610 --> 00:45:40,904
بوریس" توی نامه نوشت"

774
00:45:40,946 --> 00:45:43,073
"هالیوود از خودمونه، از خودمون"

775
00:45:43,115 --> 00:45:46,994
با داگلس فیربنکس و ریکاردو کورتز"
"عضو گروه دعاخوانی هستم

776
00:45:47,035 --> 00:45:48,036
واو -
پاشو بیا هالیوود -

777
00:45:48,078 --> 00:45:49,538
خب، منم رفتم

778
00:45:51,790 --> 00:45:54,752
زنت از ظرف شستن خوشش نمیاد؟

779
00:45:54,752 --> 00:45:57,212
دستاش برای پیانو نواختنه

780
00:45:57,254 --> 00:45:59,715
آها، گرفتم

781
00:46:00,591 --> 00:46:04,803
خب، به فیلم‌ها علاقه داری
ها، آقای فیلم‌ساز؟

782
00:46:04,845 --> 00:46:07,806
خب، گروهبانه
اینجا از تپه رد میشه

783
00:46:07,848 --> 00:46:11,602
منم میرم پایین پاش
که خودش و آسمون توی تصویر بیافتن

784
00:46:11,602 --> 00:46:13,187
پس نمی‌بینیم که چیو داره می‌بینه

785
00:46:13,228 --> 00:46:14,938
...ولی می‌بینیم که واقعاً

786
00:46:14,938 --> 00:46:16,774
خب، تقریباً داره عقلشو از دست میده، خب؟

787
00:46:16,815 --> 00:46:18,942
چون چیزی که داره می‌بینه
واقعاً وحشتناکه

788
00:46:18,942 --> 00:46:21,820
و بعد، دوربین رو برمی‌گردونم
تا بتونیم چیزی که می‌بینه رو ببینیم

789
00:46:21,862 --> 00:46:24,531
توی یه دفتر دیگه‌ست، وایسا

790
00:46:24,573 --> 00:46:26,658
...اگر فیلم اینه

791
00:46:26,700 --> 00:46:29,119
می‌تونی بهم نشون بدی
جای اینکه تا سرحد مرگ برام توضیح بدی

792
00:46:29,161 --> 00:46:31,163
نه، این سفر احمقانه‌ی خانوادگیمونه

793
00:46:31,205 --> 00:46:32,790
...بابام

794
00:46:32,790 --> 00:46:34,875
می‌خواد یه فیلم
از سفر خانوادگیمون بسازم

795
00:46:34,917 --> 00:46:35,959
تا حال مامانم رو بهتر کنه

796
00:46:36,001 --> 00:46:39,129
چون قلبش شکسته

797
00:46:39,129 --> 00:46:41,048
!چون مامانش به رحمت خدا رفته

798
00:46:42,007 --> 00:46:44,676
ولی تو، جناب کارگردان
دلت نمی‌خواد اینکارو انجام بدی

799
00:46:44,718 --> 00:46:45,969
...کاری که بابات بهت میگه

800
00:46:46,011 --> 00:46:48,263
چون می‌خوای فیلم خودتو بسازی، آره؟

801
00:46:48,305 --> 00:46:50,641
آره، آره

802
00:46:50,641 --> 00:46:52,726
باور کن، آقا سمی، من درکت می‌کنم

803
00:46:52,768 --> 00:46:55,145
خانواده و هنر

804
00:46:55,145 --> 00:46:57,773
داغونت می‌کنن

805
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
می‌شنوی؟

806
00:47:03,320 --> 00:47:04,696
اوه، آره، مادرم داره تمرین می‌کنه
...اون همیشه

807
00:47:04,738 --> 00:47:06,949
هیس، زیادی حرف میزنی
گوش کن

808
00:47:12,746 --> 00:47:16,583
وقتی بچه بود هم
همینطوری ساز میزد

809
00:47:17,626 --> 00:47:21,338
باید نوازنده‌ی پیانوی کنسرت میشد

810
00:47:21,338 --> 00:47:24,508
واسه خودش یه‌پا روبینشتاین بود

811
00:47:25,175 --> 00:47:27,302
...می‌تونست نوازنده‌ی

812
00:47:27,344 --> 00:47:30,889
هرجا بگی، می‌تونست نوازنده‌ی اونجا بشه

813
00:47:30,931 --> 00:47:32,766
...و اون

814
00:47:33,725 --> 00:47:36,895
"یه بار رفتم "سینسیناتی
دیدن اون و تینا و مناشه

815
00:47:36,937 --> 00:47:41,191
و بهم گفت می‌خواد
یه هنرمند پیانوی بزرگ بشه

816
00:47:41,191 --> 00:47:42,985
ولی اینکارو نکرد

817
00:47:43,026 --> 00:47:45,904
.آره، خیلی کارش درسته
می‌دونی، توی تلوزیون هم اجرا کرد

818
00:47:45,946 --> 00:47:47,573
!تلوزیون؟ زرشک

819
00:47:47,614 --> 00:47:50,868
می‌تونست توی سالن
موزیک‌ "وراین" شهر وین اجرا کنه

820
00:47:51,869 --> 00:47:54,204
آخه می‌دونی
چیزی که توی قلبش داره

821
00:47:54,204 --> 00:47:56,039
چیزیه که تو داری
و من دارم

822
00:47:56,081 --> 00:47:57,124
هنر

823
00:47:59,835 --> 00:48:01,670
مثل من، مثل تو، بنظرم

824
00:48:01,670 --> 00:48:05,215
ما معتادیم، هنر مواد ماست

825
00:48:05,257 --> 00:48:06,842
عاشق خانواده هستیم

826
00:48:06,884 --> 00:48:10,178
ولی هنر، ما دیوونه‌ی هنریم

827
00:48:10,220 --> 00:48:12,973
فکر کردی دلم می‌خواست
خواهرام، مامانم و بابام رو ول کنم

828
00:48:13,015 --> 00:48:16,184
و برم کله‌ی مسخره‌ام رو
بکنم توی دهن شیر؟

829
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
گذاشتن سرت توی دهن شیر، هنره؟

830
00:48:22,691 --> 00:48:26,945
نه، گذاشتن سرم توی دهن شیرها شهامت بود

831
00:48:26,987 --> 00:48:31,700
ولی اینکه مطمئن بشم
شیره سرمو نخوره، این هنر بود

832
00:48:32,701 --> 00:48:36,288
آخه می‌دونی، تینی هیچوقت به میتزی نگفت

833
00:48:36,330 --> 00:48:38,165
"برو هرکاری دلت می‌خواد بکن"

834
00:48:38,206 --> 00:48:42,210
آخه می‌دونی، خواهرم
آدم خوبی بود، ولی می‌ترسید

835
00:48:42,210 --> 00:48:43,795
برای عاقبت مادرت نگران بود

836
00:48:43,837 --> 00:48:45,714
باید توی خانواده به ثبات می‌رسید

837
00:48:45,756 --> 00:48:47,925
برای همین میتزی
از تمام این‌ها دست کشید

838
00:48:47,966 --> 00:48:50,385
...آخ! چیکار داری

839
00:48:50,427 --> 00:48:52,846
یادت باشه این چقدر درد داشت

840
00:48:52,888 --> 00:48:56,350
چون وقتی اینا رو میگن
"وقتی میگن "کارت چیه؟

841
00:48:56,391 --> 00:48:58,810
"عه، چه بامزه، عجب سرگرمی‌ای"

842
00:48:58,852 --> 00:49:00,729
"مثل جمع‌آوری تمبر یا پروانه می‌مونه"

843
00:49:00,729 --> 00:49:02,731
یادت بیاد صورتت الان چه حسی داره

844
00:49:02,731 --> 00:49:03,899
آره، نزدیک بود پوستشو بکنی

845
00:49:03,941 --> 00:49:05,233
...پس دایی بوریست و حرفی که

846
00:49:05,233 --> 00:49:06,860
داره بهت میزنه رو یادت بیاد

847
00:49:06,902 --> 00:49:09,237
چون قراره بری عضو سیرک بشی
برام مثل روز روشنه

848
00:49:09,279 --> 00:49:10,864
بی‌صبرانه منتظری

849
00:49:10,906 --> 00:49:12,407
می‌خوای جزو بهترین‌ها باشی

850
00:49:12,407 --> 00:49:14,826
اونقدر مدفوع فیل
پارو می‌کنی تا اینکه بهت بگن

851
00:49:14,868 --> 00:49:17,663
خیلی‌خب، سمی"
"حالا برو سوار این فیل کوفتی شو

852
00:49:17,704 --> 00:49:19,164
اوه، عاشق اون آدمایی، نه؟

853
00:49:19,206 --> 00:49:22,209
خواهرات، مادرت
...پدرت، ولی خب

854
00:49:23,418 --> 00:49:25,337
این فرق می‌کنه

855
00:49:25,379 --> 00:49:27,089
بنظرم این رو یکم بیشتر دوست داری

856
00:49:27,130 --> 00:49:28,256
نخیرم، ندارم

857
00:49:28,298 --> 00:49:30,300
چرا

858
00:49:30,342 --> 00:49:32,427
اوه، هی
هرچقدر دلت می‌خواد فرار کن، آقاپسر

859
00:49:32,469 --> 00:49:34,888
ولی خوب می‌دونی که رو هوا حرف نمیزنم

860
00:49:34,930 --> 00:49:38,892
درآینده فیلماتو میسازی
و به هنرت میرسی

861
00:49:38,934 --> 00:49:42,145
و یادت میمونه که چقدر دردناک بوده

862
00:49:42,187 --> 00:49:44,356
خب می‌فهمی چی میگم؟

863
00:49:44,398 --> 00:49:47,985
هنر تو آسمون‌ها برات
پادشاهی میاره و تو زمین افتخار

864
00:49:48,026 --> 00:49:49,861
...ولی

865
00:49:49,903 --> 00:49:53,991
قلبت رو تکه‌پاره می‌کنه
و باعث تنهایی‌ت میشه

866
00:49:54,032 --> 00:49:56,451
برای عزیزانت مایه‌ی سرافکندگی میشی

867
00:49:56,451 --> 00:49:58,453
تبعید شده‌ای در صحرا

868
00:49:58,495 --> 00:50:00,247
مثل یه کولی

869
00:50:01,331 --> 00:50:03,291
هنر، بازی نیست

870
00:50:03,291 --> 00:50:05,127
هنر به خطرناکی دهن یه شیره

871
00:50:05,127 --> 00:50:06,795
سرتو از جا میکنه

872
00:50:08,964 --> 00:50:10,215
منو ببین

873
00:50:11,466 --> 00:50:14,052
منو ببین

874
00:50:14,094 --> 00:50:18,056
تعجبی داره که تینی
اصلا نمی‌خواسته نزدیک من بشه؟

875
00:50:18,098 --> 00:50:20,308
...حتی نزدیک من

876
00:50:20,308 --> 00:50:22,477
اوه، تینی

877
00:50:22,519 --> 00:50:26,690
!اوه، تینی! اوه، تینی

878
00:50:27,441 --> 00:50:28,942
...من

879
00:50:33,321 --> 00:50:35,115
!بس کن، بس کن! بس کن

880
00:50:35,157 --> 00:50:38,785
چیه، تابحال ندیدی کسی عزاداری کنه؟

881
00:50:43,165 --> 00:50:45,834
بریم بخوابیم، پسرجون

882
00:50:53,175 --> 00:50:55,469
می‌تونی توی تخت بخوابی
من کیسه‌ی خواب دارم

883
00:50:55,510 --> 00:50:57,137
من برای خواهرم عزادارم

884
00:50:57,179 --> 00:50:58,430
روی زمین می‌خوابم

885
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
تو هم می‌خوای روی زمین بخوابی؟

886
00:51:00,015 --> 00:51:02,392
اون مادربزرگت بوده

887
00:51:02,434 --> 00:51:05,353
لباسات رو پاره کن
روی زمین بخواب

888
00:51:05,395 --> 00:51:07,773
شب بخیر

889
00:51:20,911 --> 00:51:23,246
بگو خدافظ -
خدافظ -

890
00:51:23,288 --> 00:51:24,539
خدافظ

891
00:52:09,042 --> 00:52:11,586
نمی‌دونم چرا مامان اینقدر نگران بوده

892
00:52:11,628 --> 00:52:15,048
دیدار خوبی بود

893
00:57:24,357 --> 00:57:25,358
حالم بهم خورد

894
00:57:34,325 --> 00:57:36,411
!واو

895
00:57:36,453 --> 00:57:38,913
!اوه

896
00:57:43,543 --> 00:57:46,379
آخی

897
00:57:48,506 --> 00:57:52,260
به این میگن زندگی

898
00:57:56,764 --> 00:57:59,976
فقط تو می‌تونی جلوی آتش‌سوزی جنگل‌ها رو بگیری

899
00:58:05,231 --> 00:58:06,983
همم

900
00:58:17,285 --> 00:58:19,913
اوه

901
00:58:22,582 --> 00:58:26,628
اینی که ساختی
واقعا زیباست، عروسکم

902
00:58:27,253 --> 00:58:29,797
واقعاً منو می‌بینی

903
00:58:36,971 --> 00:58:38,806
هی، پسر
عجب چیزی بود

904
00:58:38,848 --> 00:58:41,809
هی، سمی
خیلی عالی بود

905
00:58:45,980 --> 00:58:47,482
!بمیر، آمریکایی

906
00:58:48,775 --> 00:58:51,653
!برو! برو! به پشت بیافت

907
00:58:55,865 --> 00:58:57,575
!واو

908
00:58:58,201 --> 00:58:59,577
!حمله

909
00:59:02,163 --> 00:59:03,623
!آخ! پناه بگیرین

910
00:59:10,755 --> 00:59:12,757
!همه جا پر از آلمانیه

911
00:59:14,217 --> 00:59:16,010
!خیلی تعدادشون زیاده

912
00:59:39,033 --> 00:59:40,868
بچرخ

913
00:59:40,910 --> 00:59:41,911
!کات

914
00:59:41,953 --> 00:59:44,789
...عالی بود. خب

915
00:59:46,082 --> 00:59:47,709
خیلی‌خب، بیا اینجا، بیا اینجا

916
00:59:47,750 --> 00:59:50,587
قراره یه دقیقه‌ای اینجا وایسی

917
00:59:50,628 --> 00:59:52,589
و به اتفاقی که الان افتاد خیره بشی

918
00:59:52,630 --> 00:59:54,716
یک دقیقه‌ی تمام؟ -
...هرموقع خواستم حرکت کنی -

919
00:59:54,757 --> 00:59:56,342
...بهت علامت میدم، باشه؟ پس همینطوری

920
00:59:56,384 --> 00:59:58,052
یعنی باید تا 60 بشمرم؟

921
00:59:58,052 --> 00:59:59,596
چی؟ نه، نه، نه، نه -
...مثلاً، یک و یک و یک -

922
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
دو و دو و دو، و بعد حرکت کنم؟

923
01:00:00,638 --> 01:00:01,764
نه... تا 60 نشمر

924
01:00:01,806 --> 01:00:03,933
...فقط باید

925
01:00:03,975 --> 01:00:06,936
خب... جوری باش که انگار میگی

926
01:00:06,978 --> 01:00:08,605
"اوه، خدای من"

927
01:00:08,646 --> 01:00:12,775
که انگار میگی
"...تمام افرادم، همشون"

928
01:00:12,817 --> 01:00:14,736
همشون مردن"
"...تمام افرادم، همشون

929
01:00:14,777 --> 01:00:17,947
یعنی می‌خوای نقش بازی کنم و اینا

930
01:00:17,989 --> 01:00:19,657
خب... آره

931
01:00:19,699 --> 01:00:21,159
انگار که ناراحتم و اینا؟ -
آره -

932
01:00:21,200 --> 01:00:23,202
آره خب هدف همینه -
بخاطر جوخه‌ام و اینا؟ -

933
01:00:23,244 --> 01:00:24,704
آره. آره، جوخه‌ات

934
01:00:24,746 --> 01:00:27,206
!بخاطر... افرادت

935
01:00:27,248 --> 01:00:30,209
همشون قتل‌عام شدن

936
01:00:30,251 --> 01:00:33,171
این‌ها، مثل خانواده‌ات هستن

937
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
کل خانواده‌ات

938
01:00:36,257 --> 01:00:38,343
عملاً نابود شده

939
01:00:38,384 --> 01:00:40,303
و همه‌اش تقصیر توئه

940
01:00:40,345 --> 01:00:42,388
...تو اینکارو باهاشون کردی، و تو

941
01:00:42,430 --> 01:00:43,973
...فکر کردم کار نازی‌ها بوده

942
01:00:44,015 --> 01:00:45,933
...خب، آره، ولی تو بودی که دستور دادی

943
01:00:45,975 --> 01:00:47,727
که برن توی دره‌ی مرگ

944
01:00:47,769 --> 01:00:49,103
خب؟ تصمیم تو بوده -
اوهوم -

945
01:00:49,103 --> 01:00:51,105
...تصمیم کس دیگه‌ای نبوده، می‌تونستی

946
01:00:51,105 --> 01:00:52,940
اوهوم

947
01:00:52,982 --> 01:00:55,360
می‌تونستی ازشون محافظت کنی، خب؟

948
01:00:55,401 --> 01:00:59,030
چون بهت اعتماد داشتن
و عاشقت بودن

949
01:00:59,072 --> 01:01:00,239
اوهوم

950
01:01:00,281 --> 01:01:05,745
...حالا همینطور خیره شدی به این

951
01:01:07,413 --> 01:01:11,417
به این کاری که کردی

952
01:01:11,459 --> 01:01:16,047
و دیگه... دیگه نمی‌تونی نجاتشون بدی

953
01:01:16,089 --> 01:01:18,758
چون همشون مردن

954
01:01:20,134 --> 01:01:22,178
...واو، این -
آره -

955
01:01:23,471 --> 01:01:25,139
خیلی وضعیت ناجوریه

956
01:01:26,933 --> 01:01:28,851
خیلی‌خب، خیلی‌خب

957
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
خوبی؟ -
کاملاً آماده‌ام -

958
01:01:30,436 --> 01:01:32,146
آره، آره، کاملا آماده‌ام. خیلی‌خب

959
01:01:32,146 --> 01:01:33,856
خوبه

960
01:02:30,204 --> 01:02:31,956
سمی؟

961
01:02:31,998 --> 01:02:34,709
می‌خوای بذاری چقدر راه بره؟

962
01:02:36,878 --> 01:02:37,920
!کات

963
01:02:43,050 --> 01:02:45,136
هی، گفتم کات... انجلو

964
01:02:45,178 --> 01:02:47,013
!انجلو -
!انجلو -

965
01:02:47,054 --> 01:02:48,389
!برگرد! برگرد

966
01:02:48,389 --> 01:02:50,433
گفت کات -
!انجلو، هی -

967
01:05:00,104 --> 01:05:02,315
!آفرین

968
01:05:04,108 --> 01:05:05,943
!آفرین

969
01:05:13,492 --> 01:05:14,994
!سمی

970
01:05:18,372 --> 01:05:22,001
!اوه، عروسکم

971
01:05:22,001 --> 01:05:25,004
دیگه یه غیرنظامی نیستی

972
01:05:25,046 --> 01:05:27,340
اون فیلم، اوه خدای من

973
01:05:27,381 --> 01:05:29,425
...واقعا

974
01:05:30,635 --> 01:05:32,178
سلام، خانم فیبلمن

975
01:05:40,269 --> 01:05:41,562
آقای دمیل

976
01:05:41,604 --> 01:05:43,272
بیا اینجا ببینم

977
01:05:44,357 --> 01:05:46,609
هی، ببین کی اینجاست -
تبریک میگم، مرد جوان -

978
01:05:46,651 --> 01:05:48,235
تبریک میگم -
هی، هی، هی -

979
01:05:48,277 --> 01:05:50,071
گمونم بر اساس داستان‌های
جنگی پدرت ساختیش، ها؟

980
01:05:50,112 --> 01:05:51,447
تاحدودی، می‌دونین
...ولی دوست نداره در موردش

981
01:05:51,489 --> 01:05:53,199
...صحبت کنه، برای همین -
نه، درک می‌کنم -

982
01:05:53,240 --> 01:05:54,575
آره، آره، آره، آره

983
01:05:54,617 --> 01:05:56,535
بابا، مامان قراره با بنی بره

984
01:05:56,535 --> 01:05:58,037
توی خونه ما رو می‌بینه

985
01:05:58,037 --> 01:05:59,246
...میگما، اون صحنه‌ی آخر با اون

986
01:05:59,288 --> 01:06:00,706
چرا اینقدر از خون خوشت میاد؟

987
01:06:00,706 --> 01:06:01,999
....و قراره بازم فیلمی بسازی

988
01:06:02,041 --> 01:06:03,542
که توش نقش دختر هم داشته باشه؟

989
01:06:03,584 --> 01:06:05,169
آره -
...این حرفه رو ادامه بدی -

990
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
چی؟ -
...نقش دختر، می‌دونی، آخه -

991
01:06:07,171 --> 01:06:09,548
همش یه مشت مرد هستن
که به افق خیره میشن

992
01:06:09,548 --> 01:06:11,425
شاید یه دخترم بتونه قهرمان داستان باشه

993
01:06:13,177 --> 01:06:15,680
خب، پنج قدم برای نجات
یه فرد در حال غرق شدن چیاست؟

994
01:06:15,721 --> 01:06:17,598
خب، اول اینکه پشتش شنا کنیم

995
01:06:17,640 --> 01:06:18,849
تا شما رو نگیرن

996
01:06:18,849 --> 01:06:20,893
هوم -
پنجمی چیه؟ -

997
01:06:20,935 --> 01:06:24,230
به مسئول کفن‌و‌دفن زنگ میزنیم

998
01:06:27,566 --> 01:06:29,276
قضیه جدیه‌ها

999
01:06:29,318 --> 01:06:31,612
باید تمام این‌ها رو بدونم
تا نشان افتخار غریق نجات رو بگیرم

1000
01:06:31,654 --> 01:06:34,198
...تعداد بچه‌هایی که اتفاقی غرق میشن

1001
01:06:34,240 --> 01:06:35,616
از تمام حوادث دیگه بیشتره

1002
01:06:35,658 --> 01:06:36,909
ببخشید. معذرت می‌خوام

1003
01:06:36,951 --> 01:06:38,327
همه چی که شوخی نیست

1004
01:06:38,369 --> 01:06:40,621
باشه، باشه
خب قدم پنجم چیه؟

1005
01:06:40,663 --> 01:06:42,581
آخه... به همه چی می‌خندی

1006
01:06:42,623 --> 01:06:44,083
حتی وقتی قضیه خنده‌دار نیست

1007
01:06:44,125 --> 01:06:45,918
همیشه باید مرکز توجه باشی

1008
01:06:45,960 --> 01:06:49,422
بخور، و با دهن پر حرف نزن

1009
01:06:49,463 --> 01:06:52,967
قبل از آزمون شنا
این آشغال‌ها رو نمی‌خورم

1010
01:06:52,967 --> 01:06:55,011
اگر قبل از شنا چیزی بخوری
ممکنه عضلاتت بگیره

1011
01:06:55,052 --> 01:06:56,971
و اگر عضله‌ات بگیره
!ممکنه غرق بشی

1012
01:06:56,971 --> 01:06:58,139
!اینقدر سرش داد نزن

1013
01:06:58,139 --> 01:07:00,474
!سمی فیبلمن، خدا بگم چیکارت نکنه

1014
01:07:00,516 --> 01:07:01,976
چند هفته‌ی تمامه

1015
01:07:01,976 --> 01:07:04,228
!که فقط داری بهم بی‌احترامی می‌کنی

1016
01:07:04,270 --> 01:07:05,187
بی‌احترامی؟

1017
01:07:05,229 --> 01:07:07,606
چرا داری اینقدر باهام بدرفتاری می‌کنی؟

1018
01:07:07,648 --> 01:07:09,275
خدا لعنتت کنه
!من مادرتم

1019
01:07:09,316 --> 01:07:11,402
!ای کاش نبودی

1020
01:07:27,084 --> 01:07:30,921
اوه، بذار ببینم

1021
01:07:30,921 --> 01:07:32,923
اوه، خدای من

1022
01:07:32,923 --> 01:07:34,091
اوه، من چیکار کردم؟

1023
01:07:39,930 --> 01:07:41,599
باهام حرف بزن

1024
01:07:42,475 --> 01:07:44,477
اوه، سمی، لطفاً باهام حرف بزن

1025
01:07:44,518 --> 01:07:46,103
بهم بگو قضیه چیه

1026
01:07:46,103 --> 01:07:50,900
اصلاً می‌دونی من چقدر
تو رو دوست دارم؟

1027
01:07:59,950 --> 01:08:01,869
نرو

1028
01:10:43,656 --> 01:10:45,157
مامان

1029
01:10:46,158 --> 01:10:47,451
مامان

1030
01:10:49,995 --> 01:10:51,538
به کسی نمیگم

1031
01:10:53,582 --> 01:10:56,001
به کسی نمیگم. نمیگم

1032
01:10:57,169 --> 01:10:59,505
به کسی نمیگم

1033
01:10:59,546 --> 01:11:01,173
نمیگم

1034
01:11:22,278 --> 01:11:24,071
از این کار مطمئنی؟

1035
01:11:25,364 --> 01:11:27,032
اوهوم

1036
01:11:29,034 --> 01:11:31,245
اینم از این، پولشم قبلاً پرداخت کردم

1037
01:11:31,287 --> 01:11:34,039
اوه، یه لحظه
گذاشتمش اون پشت

1038
01:11:37,751 --> 01:11:40,004
می‌خوای قبل از اسباب‌کشی
هرچی می‌تونی فیلم بخری؟

1039
01:11:40,045 --> 01:11:41,380
...نه، نمی‌خوام

1040
01:11:41,380 --> 01:11:43,465
کار هوشمندانه‌ایه، فیلم
اینجا ارزون‌تر از کالیفرنیاست

1041
01:11:43,507 --> 01:11:46,593
شرط می‌بندم اونجا همه چیز گرون‌تره

1042
01:11:46,635 --> 01:11:48,220
دارین وفادارترین مشتری‌تون رو از دست میدین

1043
01:11:48,220 --> 01:11:52,725
اون و کل خانواده‌اش، دارن میرن غرب

1044
01:11:52,725 --> 01:11:54,768
الان دوربینش رو بهم فروخت

1045
01:11:54,810 --> 01:11:57,354
عه، واقعاً؟ چرا؟

1046
01:11:57,396 --> 01:11:58,605
میگه می‌خواد بذارتش کنار

1047
01:11:58,647 --> 01:12:00,774
ببخشید منتظرتون گذاشتم، آقای لویی

1048
01:12:00,816 --> 01:12:02,735
باید بصورت مخصوص سفارشش می‌دادیم

1049
01:12:02,735 --> 01:12:04,403
یه دوربین خریدی؟

1050
01:12:07,781 --> 01:12:09,616
!برای توئه

1051
01:12:09,658 --> 01:12:12,077
می‌دونم وقتی برای فیلم جنگی‌ات
ازش استفاده می‌کردی، چقدر دوسش داشتی

1052
01:12:12,119 --> 01:12:13,620
برای همین گفتم باید
یکی برای خودت داشته باشی

1053
01:12:13,662 --> 01:12:18,459
"بعنوان ... یه "سفربه سلامت
"بعداً می‌بینمت"

1054
01:12:18,500 --> 01:12:22,212
"بهت اعتقاد دارم"
یه هدیه از طرف دایی بنی‌ـت

1055
01:12:32,848 --> 01:12:35,267
چون از طرف منه؟

1056
01:12:36,852 --> 01:12:39,271
بخاطر اسباب‌کشی؟ ها؟

1057
01:12:39,313 --> 01:12:42,316
این لحظه‌ی موعود باباته

1058
01:12:42,358 --> 01:12:45,778
و هی سمی
اون مرد لیاقت این رو داره

1059
01:12:45,819 --> 01:12:47,529
...خیلی وقت پیش در ار.سی.ای

1060
01:12:47,571 --> 01:12:49,281
...اون می دونست که رایانه به چه کارهایی میاد

1061
01:12:49,323 --> 01:12:51,658
.خیلی قبل از اینکه کس دیگه‌ای بدونه

1062
01:12:53,369 --> 01:12:55,496
و ای.بی.ام؟

1063
01:12:55,537 --> 01:12:57,623
...اونجا جاییه که آدم‌هایی مثل برت دارن فکر می‌کنن

1064
01:12:57,623 --> 01:13:00,250
چطور از چیزی که اون ساخته استفاده کنن

1065
01:13:00,292 --> 01:13:02,294
اون‌ها قراره کل دنیای کوفتی رو عوض کنن

1066
01:13:02,336 --> 01:13:04,630
پس این تصمیم درست بود

1067
01:13:08,175 --> 01:13:10,344
از تمام جهات

1068
01:13:13,305 --> 01:13:16,517
آره، خب خیلی برات خوشحالم

1069
01:13:16,558 --> 01:13:18,602
می‌دونی که هستم

1070
01:13:18,644 --> 01:13:20,437
و دلم برات تنگ میشه

1071
01:13:21,230 --> 01:13:23,482
برای همه تون
خیلی

1072
01:13:30,489 --> 01:13:32,866
تو هر فکر بدی که می‌خوای راجع بهم بکن، بچه‌جون

1073
01:13:32,908 --> 01:13:34,326
...اما اگه دست از ساختن فیلم برداری

1074
01:13:34,326 --> 01:13:37,121
این قلب مادرت رو می‌شکنه

1075
01:13:37,162 --> 01:13:39,581
تو قلبش رو می‌شکونی، جدی میگم

1076
01:13:40,833 --> 01:13:42,793
اون سزاوار چنین چیزی نیست
از طرف هیچکس

1077
01:13:42,835 --> 01:13:45,337
.چه برسه از طرف تو

1078
01:13:58,350 --> 01:14:01,103
من 35 تا بابت این میدم

1079
01:14:01,687 --> 01:14:04,106
انگار نمی‌خوای کوتاه بیای، بچه

1080
01:14:21,248 --> 01:14:23,375
اما من دست از فیلم ساختن کشیدم

1081
01:14:24,293 --> 01:14:27,129
همه در کالیفرنیا فیلم می‌سازن

1082
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
!هی

1083
01:14:36,555 --> 01:14:38,390
باقی‌ش برای خودت

1084
01:14:38,390 --> 01:14:41,518
یه روز دوشنبه دیدمش ♪
و قلبم از تپش ایستاد

1085
01:14:45,189 --> 01:14:48,233
یکی بهم گفت که اسمش بیله ♪

1086
01:14:48,358 --> 01:14:52,237
[ به کالیفرنیا خوش آمدید]

1087
01:14:52,279 --> 01:14:53,947
کی کار خونه‌ی جدید تموم میشه؟

1088
01:14:53,989 --> 01:14:56,909
چند ماه دیگه. در بهار

1089
01:14:56,950 --> 01:14:58,785
می‌تونم یه اتاق برای خودم داشته باشم؟

1090
01:14:58,827 --> 01:15:01,497
همه یه اتاق برای خودشون دارن

1091
01:15:01,538 --> 01:15:03,540
!آره -
!آره -

1092
01:15:09,713 --> 01:15:12,299
یهو یاد دیشب افتادم
یه خواب خنده‌دار دیدم

1093
01:15:12,341 --> 01:15:13,884
چی بود؟

1094
01:15:13,926 --> 01:15:16,470
باورم نمیشه چنین خوابی دیدم

1095
01:15:16,512 --> 01:15:19,389
آ... بنی و من داشتیم بحث می‌کردیم

1096
01:15:19,389 --> 01:15:23,435
و من یه لحظه صبر کردم
و اون رو مکیدم داخل دماغم

1097
01:15:24,228 --> 01:15:26,438
آره، وای خدا ♪

1098
01:15:26,480 --> 01:15:29,399
و وقتی باهام به خونه اومد ♪

1099
01:15:36,532 --> 01:15:37,908
چی شده؟

1100
01:15:37,950 --> 01:15:39,368
مامان ماشین زده شده؟

1101
01:15:39,409 --> 01:15:41,620
بیاین فقط یه خرده بهش وقت بدیم

1102
01:16:04,601 --> 01:16:07,729
...بنی و من، ما هیچوقت

1103
01:16:07,771 --> 01:16:09,773
...ما هیچوقت

1104
01:16:13,360 --> 01:16:15,737
هرگز نمی‌ذارم به اونجایی که
تصور می‌کنم فکر می‌کنی برسه

1105
01:16:15,779 --> 01:16:19,032
آه، من هیچوقت هیچکدوم این‌ها
رو تصور نمی‌کردم

1106
01:16:19,074 --> 01:16:21,827
فکر می‌کنی بابا می‌دونه؟

1107
01:16:21,868 --> 01:16:23,370
منظورم... منظورم این نیست

1108
01:16:23,412 --> 01:16:24,788
منظورم این نیست
که تو بهش گفتی یا نه؟

1109
01:16:24,830 --> 01:16:26,373
می‌دونم

1110
01:16:26,999 --> 01:16:28,792
...اما

1111
01:16:33,297 --> 01:16:35,799
اما فکر می‌کنی یه بویایی برده؟

1112
01:16:39,595 --> 01:16:41,555
تقریباً داشتم هزار بار بهش می‌گفتم

1113
01:16:41,597 --> 01:16:43,890
بهش می‌گم
...برت یه چیزی هست"

1114
01:16:43,932 --> 01:16:46,476
"که باید بهت بگم

1115
01:16:46,476 --> 01:16:48,478
بعدش یه جوری نگام می‌کنه
انگار نمی‌تونه درک کنه

1116
01:16:48,478 --> 01:16:50,063
که ممکنه یه اتفاقی بین‌مون بیفته

1117
01:16:50,105 --> 01:16:52,774
به‌همین خاطر بهش می‌گم
"برت، خونه‌مون مورچه داره"

1118
01:16:54,818 --> 01:16:56,570
...یا میگم "برت میشه بری پشت‌بوم

1119
01:16:56,612 --> 01:16:58,614
"و آنتن رو تنظیم کنی تا بتونم شبکه 5 رو ببینم؟

1120
01:16:58,655 --> 01:17:01,325
که البته این کارو می‌کنه

1121
01:17:05,871 --> 01:17:08,624
نمی‌تونم با بابات دعوا کنم

1122
01:17:10,542 --> 01:17:13,462
با مهربونی‌ش من رو می‌کشه

1123
01:17:15,088 --> 01:17:17,007
باهاش بدرفتاری کردم
ولی برام لباس خرید

1124
01:17:17,049 --> 01:17:19,885
از فروشگاه لوکس ساکس

1125
01:17:22,763 --> 01:17:24,681
مامان، وقتی فیلمی ‌که گرفته بودم
رو نشونت دادم

1126
01:17:24,681 --> 01:17:26,850
هیچوقت نمی‌خواستم
هیچکدوم از این اتفاقات پیش بیاد

1127
01:17:26,892 --> 01:17:28,894
آ... ممم

1128
01:17:31,521 --> 01:17:33,857
احساس گناه یه احساس بیخوده

1129
01:17:35,067 --> 01:17:36,693
همم

1130
01:17:39,988 --> 01:17:42,699
الان چی میشه؟

1131
01:17:45,994 --> 01:17:47,996
من مادرت میشم

1132
01:17:48,038 --> 01:17:51,833
من مادر دخترها میشم

1133
01:17:51,875 --> 01:17:53,543
با وجود تقصیرات زیادم

1134
01:17:53,543 --> 01:17:55,921
من همه چی رو خراب نمی‌کنم

1135
01:17:55,962 --> 01:17:58,340
من خودخواه نیستم

1136
01:18:00,759 --> 01:18:04,054
اما فیبلمن مهربون‌ترین
باهوش‌ترین، زرنگ‌ترین

1137
01:18:04,054 --> 01:18:06,848
صبورترین، نجیب‌ترین

1138
01:18:06,890 --> 01:18:08,767
و فهیم‌ترین مرد دنیاست

1139
01:18:08,809 --> 01:18:11,812
و من همچنان بعنوان همسرش خواهم موند

1140
01:18:31,081 --> 01:18:34,334
[ کالیفرنیای شمالی ]

1141
01:18:34,501 --> 01:18:36,586
فقط یه خونه اجاره‌ایه

1142
01:18:36,628 --> 01:18:38,046
...خونه‌ی جدید زودتر از

1143
01:18:38,088 --> 01:18:40,048
اینکه بتونین بگین "جک رابینسون" آماده میشه

1144
01:18:40,090 --> 01:18:42,509
جک رابینسون

1145
01:18:44,219 --> 01:18:46,513
و ما هنوز اینجاییم

1146
01:18:48,056 --> 01:18:50,642
فقط بهم بگو می‌خوای تا آخر عمر
زانوی غم بغل کنی

1147
01:18:50,684 --> 01:18:51,810
یا برنامه‌ای هست که بیخیال این ماجرا بشی

1148
01:18:51,852 --> 01:18:53,395
گم شین

1149
01:18:53,437 --> 01:18:55,105
انگار که قراره بهت مدال شایستگی بدبختی بدن

1150
01:18:55,105 --> 01:18:56,773
.تو و مامان با اون قیافه‌ی ناراحت‌تون

1151
01:18:56,815 --> 01:18:59,025
اون حتی نمی‌تونه از تخت بلند بشه
تا صبحونه درست کنه

1152
01:18:59,067 --> 01:19:00,527
بسیارخب، قانون جدید بچه‌ها

1153
01:19:00,569 --> 01:19:02,195
...وقتی صبح‌ها داریم پیاده میریم سمت مدرسه

1154
01:19:02,237 --> 01:19:04,573
...باید تموم چرندیات فیبلمن رو

1155
01:19:04,614 --> 01:19:06,700
در خونه‌ی قدیمی ‌و قراضه‌ی اجاره‌ای فیبلمن بذاریم

1156
01:19:06,742 --> 01:19:09,077
پس برای 8 ساعت در طول روز
بیاین مثل بچه‌های عادی باشیم

1157
01:19:09,077 --> 01:19:11,037
که در یه مدرسه‌ی معمولی هستن، خب؟

1158
01:19:12,581 --> 01:19:14,040
چسبی چیزی روی دستت

1159
01:19:15,542 --> 01:19:17,085
خیلی ساده‌ست -
همین رو می‌گفتم -

1160
01:19:17,127 --> 01:19:19,755
انگار که ما پرت شدیم

1161
01:19:19,796 --> 01:19:22,924
وسط سرزمین آدم‌های غول پیکر

1162
01:19:22,924 --> 01:19:24,885
بسیارخب

1163
01:19:24,926 --> 01:19:28,013
ببخشید. ببخشید

1164
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
!توپگیری خوبی بود

1165
01:19:32,017 --> 01:19:33,477
آفرین جانسون

1166
01:19:33,518 --> 01:19:36,062
دارمش. دارمش -
بنداز بالا. بنداز بالا -

1167
01:19:36,104 --> 01:19:38,106
پاس، پاس، پاس

1168
01:19:38,106 --> 01:19:39,775
بزن -
بگیرش -

1169
01:19:39,775 --> 01:19:41,026
دارمش

1170
01:19:41,067 --> 01:19:43,695
!بپرین بالا

1171
01:19:43,737 --> 01:19:45,989
عالیه

1172
01:19:47,115 --> 01:19:50,118
عالیه. آفرین لوگان

1173
01:19:52,204 --> 01:19:53,789
دوباره. دوباره

1174
01:19:53,789 --> 01:19:56,500
بجنبین، پسرها

1175
01:19:56,541 --> 01:19:58,168
کارتون خوب بود بچه‌ها

1176
01:19:58,210 --> 01:20:00,462
.قدرتتون رو حفظ کنین
.تکون بخورین

1177
01:20:02,172 --> 01:20:03,965
بچرخ، عالیه جیک

1178
01:20:03,965 --> 01:20:05,884
کارت خوب بود کریس

1179
01:20:07,177 --> 01:20:08,762
فیبلمن، بهت صدمه نمی‌زنه

1180
01:20:08,804 --> 01:20:10,222
توپ والیباله، توپ جنگی که نیست

1181
01:20:10,263 --> 01:20:13,141
بسیارخب. سرویس بزن

1182
01:20:13,141 --> 01:20:14,810
!بزن

1183
01:20:14,810 --> 01:20:15,977
!آفرین

1184
01:20:15,977 --> 01:20:17,103
واکنش خوبی بود

1185
01:20:17,145 --> 01:20:18,480
تکون بخورین

1186
01:20:20,607 --> 01:20:22,901
وای خدا، خیلی ببخشید
...منظوری

1187
01:20:22,943 --> 01:20:25,487
!می‌کشمت آشغال عوضی

1188
01:20:25,529 --> 01:20:27,489
هی چاد

1189
01:20:29,032 --> 01:20:30,617
آروم

1190
01:20:31,284 --> 01:20:32,994
من... از عمد نزدم

1191
01:20:32,994 --> 01:20:35,121
...حالت خوبه؟ من -
واقعاً درد داره، عوضی -

1192
01:20:35,163 --> 01:20:37,499
مراقب حرف زدنت باش لوگان

1193
01:20:42,629 --> 01:20:44,756
برو توپ رو بیار

1194
01:20:45,882 --> 01:20:47,509
باشه، آره

1195
01:20:48,176 --> 01:20:50,846
بریم

1196
01:20:53,098 --> 01:20:55,267
هی، بچه تازه وارد

1197
01:20:55,308 --> 01:20:57,519
اسمت چیه؟

1198
01:20:59,229 --> 01:21:01,189
سم

1199
01:21:01,231 --> 01:21:03,775
سم چی؟

1200
01:21:06,862 --> 01:21:08,738
فیبلمن

1201
01:21:11,157 --> 01:21:13,034
گفته بودم یهوده

1202
01:21:13,076 --> 01:21:14,870
از یهودی‌ها خوشش نمیاد

1203
01:21:14,911 --> 01:21:17,622
هیچکس از یهودی‌ها خوشش نمیاد

1204
01:21:17,664 --> 01:21:20,542
بغیر از بقیه‌ی یهودی‌ها، مگه نه؟

1205
01:21:21,668 --> 01:21:24,045
...خب، بیگلمن

1206
01:21:24,045 --> 01:21:25,672
نه. فامیلم این نیست

1207
01:21:25,714 --> 01:21:27,632
اینطوری صدام نکن -
...خب -

1208
01:21:27,674 --> 01:21:29,718
تو به بهترین دوستم ضربه زدی، بیگلمن

1209
01:21:29,718 --> 01:21:32,178
نه، نزدم. تنهام بذار -
هی -

1210
01:21:32,220 --> 01:21:34,306
باهام بحث نکن

1211
01:21:34,347 --> 01:21:36,808
یه ضریه‌ی خیلی جدی

1212
01:21:37,851 --> 01:21:40,103
خب، چطور باید تقاصش رو بگیریم؟

1213
01:21:41,271 --> 01:21:42,689
این چطوره؟
...ما

1214
01:21:42,731 --> 01:21:44,357
...مثلا داری از آبخوری آب می‌خوری

1215
01:21:44,399 --> 01:21:47,777
و متوجه نمی‌شی که داریم از پشت سر میایم
!و بنگ

1216
01:21:47,819 --> 01:21:50,947
دندون‌هات رو میریزم توی چاه آبخوری

1217
01:21:53,700 --> 01:21:55,201
هی، نگام کن

1218
01:21:57,370 --> 01:22:00,665
،اون دیوونه‌ست
یعنی از نظر پزشکی

1219
01:22:01,333 --> 01:22:03,335
پس مراقب خودت باش

1220
01:22:26,942 --> 01:22:29,110
!در رو ببند

1221
01:22:34,991 --> 01:22:37,661
مامان یه میمون گرفته -
چرا یه میمون گرفتی؟ -

1222
01:22:37,702 --> 01:22:39,079
چون نیاز به خنده داشتم

1223
01:22:42,415 --> 01:22:43,875
آه، کمکم کن

1224
01:22:43,917 --> 01:22:46,127
جهتش با عقل جور در نمیاد

1225
01:22:46,127 --> 01:22:47,837
مراقب باش. مراقب باش

1226
01:22:47,879 --> 01:22:49,965
!بخواب

1227
01:22:50,757 --> 01:22:52,926
موز میارم

1228
01:22:52,968 --> 01:22:55,387
مراقب پرده باش. اجاره‌ایه

1229
01:23:03,144 --> 01:23:04,896
آه

1230
01:23:06,147 --> 01:23:07,315
آ... سلام

1231
01:23:07,357 --> 01:23:09,025
تو برای کی هستی؟

1232
01:23:09,067 --> 01:23:10,777
برای منه

1233
01:23:10,777 --> 01:23:12,988
قراره اسمش رو چی بذاریم؟

1234
01:23:13,780 --> 01:23:16,324
بنی. اسمش بنی ـه

1235
01:23:23,081 --> 01:23:25,375
نمی‌خوام برم دیدن روانپزشک، برت

1236
01:23:25,417 --> 01:23:26,793
تو بچه‌ها رو می‌ترسونی

1237
01:23:26,835 --> 01:23:28,128
تمام روز می‌خوابی

1238
01:23:28,169 --> 01:23:29,754
دلم برای بیابون تنگ شده

1239
01:23:29,796 --> 01:23:31,339
دلم برای هوای گرم و خشک تنگ شده

1240
01:23:31,381 --> 01:23:33,133
هنوز حتی پیانو رو از جعبه در نیاوردیم

1241
01:23:33,133 --> 01:23:36,094
نه غذا می‌پزی، نه خرید می‌کنی
نه جعبه‌ها رو باز می‌کنی

1242
01:23:36,136 --> 01:23:37,887
...روانپزشک‌ها کمکت می‌کنن

1243
01:23:37,929 --> 01:23:39,848
بفهمی ‌چرا یه حسی داری

1244
01:23:39,889 --> 01:23:41,725
کمکت که نمی‌کنن
که حس دیگه‌ای داشته باشی

1245
01:23:41,766 --> 01:23:43,768
داری مثل زمانی که مادرت مُرد رفتار می‌کنی

1246
01:23:43,810 --> 01:23:47,105
انگار که عزادار کسی هستی
ولی کسی که نمرده

1247
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
بسیارخب

1248
01:23:51,818 --> 01:23:54,863
پس اسم میمون رو یه چیز دیگه می‌ذارم

1249
01:24:07,917 --> 01:24:10,879
ای.بی.ام برای اون خیلی زیادی بود، میتز

1250
01:24:12,213 --> 01:24:15,175
...بنی... اون

1251
01:24:15,216 --> 01:24:18,845
بهترن دوستمه

1252
01:24:18,845 --> 01:24:20,805
اما اون‌ها نیازی بهش ندارن

1253
01:24:20,847 --> 01:24:22,974
این چیزیه که می‌دونم

1254
01:24:24,809 --> 01:24:26,895
منم بهش نیازی ندارم

1255
01:24:28,980 --> 01:24:31,691
بنی دوست تو نبود

1256
01:24:32,484 --> 01:24:35,153
اما می‌دونستی که دوست من بود

1257
01:24:37,280 --> 01:24:39,699
این یعنی چی؟

1258
01:25:03,473 --> 01:25:07,227
روز جیم زدن سال بالایی‌ها
...داوطلب نیاز هست. فیلمبردار، دکوراسیون

1259
01:25:07,227 --> 01:25:08,645
!هی

1260
01:25:08,686 --> 01:25:10,647
کی اونجاست؟

1261
01:25:10,688 --> 01:25:12,732
کی اونجاست؟

1262
01:25:23,993 --> 01:25:26,538
بیگلمن. هی

1263
01:25:37,924 --> 01:25:40,093
یه خرده خوراکی توی کمدت گذاشتم

1264
01:25:40,135 --> 01:25:42,178
ازش خوشت اومد؟

1265
01:25:42,220 --> 01:25:43,638
حدس میزنم یکی گرسنه ش نبوده؟

1266
01:25:43,680 --> 01:25:45,640
...اون ... اون گفت که

1267
01:25:45,682 --> 01:25:47,642
بهش چی میگی، چاد؟ -
کوشر ( غذای حلال) -

1268
01:25:47,684 --> 01:25:49,936
کوشر -
!بس کن احمق -

1269
01:25:49,978 --> 01:25:52,772
راجع بهش صحبت کرده بودیم

1270
01:25:52,814 --> 01:25:54,607
باشه

1271
01:25:54,649 --> 01:25:56,985
بجنبین. برای تمرین دیرمون میشه

1272
01:25:59,571 --> 01:26:02,448
خب، قضیه چیه؟
یهودی هستی؟

1273
01:26:05,243 --> 01:26:06,744
...خب

1274
01:26:06,786 --> 01:26:08,663
ای خدا
...اونقدر رفته تو نخ دختره که

1275
01:26:08,705 --> 01:26:10,206
حتی نمی‌تونه باهاش صحبت کنه

1276
01:26:10,248 --> 01:26:12,834
نه، اینطور نیست

1277
01:26:12,876 --> 01:26:14,961
ازش معذرت‌خواهی کن

1278
01:26:15,003 --> 01:26:17,046
برای چی؟

1279
01:26:17,088 --> 01:26:19,966
،بخاطر اینطور عشقولانه نگاش کردن
برای اینکه تو کف دختره‌ای

1280
01:26:20,008 --> 01:26:22,218
من تو کفش نیستم

1281
01:26:22,260 --> 01:26:25,221
پس بخاطر کشتن مسیح ازش معذرت‌خواهی کن

1282
01:26:25,263 --> 01:26:28,516
چرا داری ترغیبش می‌کنی؟

1283
01:26:29,684 --> 01:26:30,518
بجنب

1284
01:26:30,560 --> 01:26:33,980
بخاطر کشتن پیامبرمون ازش معذرت‌خواهی کن

1285
01:26:35,231 --> 01:26:37,734
آه، نرو

1286
01:26:37,775 --> 01:26:39,611
بیا دویدنم رو تماشا کن -
نه، ممنون -

1287
01:26:39,652 --> 01:26:41,070
الان حسش رو ندارم -
آه، خواهش می‌کنم -

1288
01:26:41,112 --> 01:26:42,697
وقتی اونجا هستی بهتر می‌دم

1289
01:26:42,739 --> 01:26:44,490
ازش معذرت‌خواهی کن

1290
01:26:45,241 --> 01:26:47,243
میرم خونه

1291
01:26:49,204 --> 01:26:50,955
برو و معذرت‌خواهی کن

1292
01:26:50,997 --> 01:26:53,833
داری میونه‌ی من و دوستم رو خراب می‌کنی

1293
01:26:53,875 --> 01:26:56,711
می‌دونی، مسلماً از اونجایی
که 2000 سالم نیست

1294
01:26:56,753 --> 01:26:59,839
و هیچوقت در رُم نبودم
معذرت‌خواهی نمی‌کنم

1295
01:26:59,881 --> 01:27:02,717
اما هی، می‌دونی چیه
...شاید دوستت

1296
01:27:02,759 --> 01:27:04,886
باید ازت معذرت‌خواهی کنه
...بخاطر اینکه یه نیم ساعت قبل در راه پله

1297
01:27:04,928 --> 01:27:07,639
داشت با یه دختر موقرمز صحبت می‌کرد

1298
01:27:07,680 --> 01:27:09,974
...اون... دروغ میگه... اون
من این کارو نکردم

1299
01:27:10,016 --> 01:27:11,267
قسم می‌خورم

1300
01:27:11,267 --> 01:27:13,019
بهم گفته بودی دیگه رابطه‌ای باهاش نداری

1301
01:27:14,562 --> 01:27:17,815
!لوگان، تو بهم دروغ گفتی

1302
01:27:20,068 --> 01:27:21,527
کلاودیا

1303
01:27:24,781 --> 01:27:27,784
...وای

1304
01:27:30,787 --> 01:27:32,664
اشتباه کردی، گوش کن

1305
01:27:32,705 --> 01:27:33,998
اشتباه کردی

1306
01:27:34,040 --> 01:27:35,625
باید درستش کنی -
!بزن کله‌ش رو خرد کن -

1307
01:27:35,625 --> 01:27:37,293
!خفه شو چاد لعنتی

1308
01:27:37,293 --> 01:27:39,587
فردا، اولین کاری که می‌کنی
پیدا کردن اونه

1309
01:27:39,629 --> 01:27:41,130
و بهش می‌گی که دروغ گفتی

1310
01:27:41,172 --> 01:27:42,715
می‌گی که ... ترسیده بودی

1311
01:27:42,757 --> 01:27:44,550
می‌گی... هرچی می‌خوای میگی
...اما بهش می‌گی

1312
01:27:44,592 --> 01:27:47,136
که حقیقت نداشته
و تو من رو در اون حال ندیدی

1313
01:27:47,136 --> 01:27:49,639
...وگرنه به خدا که چنان بزنمت

1314
01:27:49,639 --> 01:27:51,849
که در عمرت اونطور نزدنت

1315
01:27:53,184 --> 01:27:54,644
گرفتی؟

1316
01:27:54,686 --> 01:27:57,522
سرت رو تکون بده
تا نشون بدی که فهمیدی

1317
01:28:10,243 --> 01:28:11,995
بهم نمیگه که کی این کارو کرده

1318
01:28:11,995 --> 01:28:14,330
ازش بپرس کی این کارو کرده

1319
01:28:14,330 --> 01:28:16,332
به بابات بگو که کی این کارو کرده
...تا اون بره

1320
01:28:16,332 --> 01:28:18,042
خونه‌ی اون عوضی
...و چنان بزندش که

1321
01:28:18,084 --> 01:28:20,086
جونش بالا بیاد -
دماغت شکسته؟

1322
01:28:20,128 --> 01:28:21,963
نه. البته که دماغش نشکسته
...فکر کردی اگه شکسته بود

1323
01:28:22,005 --> 01:28:23,339
من همینطور اینجا می‌نشستم؟ -
کی تو رو زد؟ -

1324
01:28:23,381 --> 01:28:25,049
چه اهمیتی داره که کار کی بوده؟

1325
01:28:25,091 --> 01:28:27,051
نه که قراره کاری راجع بهش بکنی

1326
01:28:27,093 --> 01:28:28,594
بگو اولش چی شد

1327
01:28:28,636 --> 01:28:30,596
چیزی که شده
اینه که از اینجا متنفرم

1328
01:28:30,638 --> 01:28:33,725
و چیزی که شده اینه که
...تو ما رو آوردی اینجا، چون

1329
01:28:33,766 --> 01:28:35,935
چون من یه کار بهتر گیر آوردم
به‌همین خاطر اومدیم

1330
01:28:35,977 --> 01:28:38,813
اصلاً برات مهم نیست که کجایی

1331
01:28:38,855 --> 01:28:41,065
تو میری سر کار
و اون کار می‌تونه در ایسلند باشه

1332
01:28:41,107 --> 01:28:43,276
تو با اون دستگاه‌های لعنتی‌ت کار می‌کنی

1333
01:28:43,318 --> 01:28:46,362
و خوشحال میشی
...در حالی‌که بقیه‌ی ما داریم بدبختی

1334
01:28:46,362 --> 01:28:47,947
فقط، بیخیال -
نکن -

1335
01:28:47,989 --> 01:28:49,699
خب، اما داری فرش رو خونی می‌کنی

1336
01:28:49,699 --> 01:28:50,950
اینجا اجاره‌ایه

1337
01:28:50,992 --> 01:28:53,036
اصلاً فهمیدی که ما چقدر از اینجا متنفریم

1338
01:28:53,077 --> 01:28:56,372
جایی که حقیقتاً تا کیلومترها
تنها یهودی‌ها ماییم

1339
01:28:56,372 --> 01:28:58,791
و همه چی مزخرفه؟

1340
01:28:58,833 --> 01:29:02,378
اصلاً برات مهمه
که این تقصیر توئه

1341
01:29:02,378 --> 01:29:03,838
تمام اتفاقاتی که الان میفته

1342
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
فقط بخاطر اینه که
تو از خونه فرار کردی

1343
01:29:05,381 --> 01:29:06,883
و همه‌ی ما رو با خودت آوردی؟

1344
01:29:06,883 --> 01:29:09,010
من اومدم اینجا
تا بتونم ده برابر سخت‌تر کار کنم

1345
01:29:09,052 --> 01:29:10,678
با ده برابر مسئولیت

1346
01:29:10,720 --> 01:29:12,055
که بنظر میاد باعث فرار همه شده

1347
01:29:12,055 --> 01:29:13,723
...تا بتونم برای خودمون یه خونه‌ی قشنگ بسازم و

1348
01:29:13,723 --> 01:29:15,058
میشه همه آروم باشن؟
می‌خوام یه چیزی بگم

1349
01:29:15,058 --> 01:29:16,851
نه، نه. تو نیومدی اینجا تا خونه بسازی

1350
01:29:16,893 --> 01:29:18,728
تو برای کار نیومدی اینجا. تو فرار کردی

1351
01:29:18,728 --> 01:29:20,313
!فکر کنم یه حرفی داری که می‌خوای بهم بزنی سمی

1352
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
...و اگه درست میگم

1353
01:29:21,939 --> 01:29:23,733
!حرف دلت رو تو روم بزن

1354
01:29:23,733 --> 01:29:26,069
من درمان رو شروع کردم

1355
01:31:00,872 --> 01:31:02,999
بگذریم

1356
01:31:03,040 --> 01:31:05,001
...چیزی که واقعاً می‌خواستم بگم

1357
01:31:05,042 --> 01:31:06,961
راجع به دیروز
...چیزی که بهت گفتم

1358
01:31:06,961 --> 01:31:09,172
حقیقت نداشت و دروغ بود

1359
01:31:09,213 --> 01:31:11,340
و من متاسفم

1360
01:31:11,382 --> 01:31:12,967
اما چرا؟

1361
01:31:13,009 --> 01:31:14,969
من اصلاً چیکارت داشتم؟ -
نه، نه -

1362
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
قضیه تو نیست -
...چون اون... واقعاً -

1363
01:31:16,971 --> 01:31:18,973
واقعاً اصلاً درست نبود، می‌دونی؟ -
...نه، نمی‌خواستم اذیتت -

1364
01:31:18,973 --> 01:31:21,267
نمی‌خواستم اذیتت کنم -
چون من واقعاً لوگان رو دوست دارم -

1365
01:31:21,309 --> 01:31:22,435
...آره، دیشب بخاطر فکر خیانت اون

1366
01:31:22,477 --> 01:31:23,811
اونقدر گریه کرد تا خوابش برد

1367
01:31:23,811 --> 01:31:24,979
تو باید بیشتر از این مراقب

1368
01:31:25,021 --> 01:31:27,023
احساسات بقیه‌ی مردم باشی

1369
01:31:27,064 --> 01:31:28,858
باشه، اما لوگان بهم گفت
که من مسیح رو کشتم

1370
01:31:28,900 --> 01:31:30,151
لوگان نگفت که -
چی؟ -

1371
01:31:30,151 --> 01:31:31,819
چاد گفت -
چرا چنین چیزی گفته؟ -

1372
01:31:31,861 --> 01:31:33,905
لوگان خندید. فکر کرد حرف خنده داریه

1373
01:31:35,281 --> 01:31:37,241
اون یهودیه

1374
01:31:37,283 --> 01:31:39,118
نه بابا

1375
01:31:40,161 --> 01:31:42,997
آره، یعنی از روزی که
به دنیا اومدم، یهودیم

1376
01:31:50,588 --> 01:31:53,007
خب، از کجا می‌دونستی که موقرمزه؟

1377
01:31:53,007 --> 01:31:55,051
وای خدا؟ -
همم؟ -

1378
01:31:55,092 --> 01:31:57,303
اون داشته با "رنه رینولد" صحبت می‌کرده؟

1379
01:32:00,348 --> 01:32:02,391
...اگه داشتی دروغ می‌گفتی

1380
01:32:02,433 --> 01:32:04,852
از کجا فهمیدی که اون موقرمز بوده؟

1381
01:32:07,230 --> 01:32:09,106
...آ

1382
01:32:14,570 --> 01:32:17,156
درد داره؟

1383
01:32:17,198 --> 01:32:19,116
پس تو به مسیح اعتقادی نداری؟

1384
01:32:19,158 --> 01:32:21,202
مونیکا، خیلی نسبت به مسیح غیرت داره

1385
01:32:22,453 --> 01:32:23,955
نمی‌تونم زندگیم رو بدون اون تصور کنم

1386
01:32:23,996 --> 01:32:27,124
خب، ما 5000 سال این کارو کردیم

1387
01:32:27,166 --> 01:32:29,585
و فکر کنم که ممکنه

1388
01:32:29,627 --> 01:32:32,213
...شاید بتونیم

1389
01:32:32,213 --> 01:32:35,550
نمی‌دونم، کنار هم براش دعا کنیم

1390
01:32:37,552 --> 01:32:40,054
چی، یعنی تو و من؟

1391
01:32:40,096 --> 01:32:42,306
می تونیم ازش بخوایم
که به قلبت راه پیدا کنه

1392
01:32:42,348 --> 01:32:46,894
و می‌دونی، ببینیم چی میشه

1393
01:32:47,895 --> 01:32:49,564
آره، آره، آره. حتماً

1394
01:32:49,564 --> 01:32:51,107
...یعنی

1395
01:32:51,148 --> 01:32:53,943
چی؟ یعنی خب... مثلاً کی؟ مثلاً امروز؟

1396
01:32:58,239 --> 01:33:01,117
خیلیه، نه؟

1397
01:33:01,158 --> 01:33:05,162
تقریباً یه جورایی مثل زیارتگاهه

1398
01:33:05,204 --> 01:33:07,331
یه زیارتگاه برای مردها

1399
01:33:07,373 --> 01:33:08,916
کلی از مردها

1400
01:33:11,419 --> 01:33:13,379
فکر کنم

1401
01:33:16,591 --> 01:33:18,593
یعنی، مسیح که نه

1402
01:33:18,593 --> 01:33:20,970
مسیح هم جذابه

1403
01:33:22,096 --> 01:33:24,098
گفتن این حرف، گناهی چیزی نداره؟

1404
01:33:24,098 --> 01:33:25,933
نمی‌دونم

1405
01:33:25,933 --> 01:33:28,269
اون بعنوان یه مرد پیش ما اومد

1406
01:33:28,269 --> 01:33:30,646
یه مرد جوون خوشتیپ

1407
01:33:30,688 --> 01:33:33,941
می‌تونست مثل یه دختر
یا یه پیرمرد پیش ما بیاد

1408
01:33:33,941 --> 01:33:35,943
...یا یه نفر که جذام داره، اما

1409
01:33:35,943 --> 01:33:38,154
هیچکس واقعاً نمی‌دونه اون چه شکلی بوده

1410
01:33:38,988 --> 01:33:41,073
احتمالاً اون شبیه تو بوده

1411
01:33:41,115 --> 01:33:43,492
...آه، چون... چون اون

1412
01:33:43,534 --> 01:33:45,036
یهودی بوده

1413
01:33:45,077 --> 01:33:47,288
یه پسر یهودی خوشتیپ

1414
01:33:48,539 --> 01:33:50,875
درست مثل تو

1415
01:34:08,476 --> 01:34:10,561
چشمت‌هات رو ببند

1416
01:34:12,480 --> 01:34:14,690
...سرورم، من اینجام با دوستم سمی

1417
01:34:14,732 --> 01:34:15,900
سم

1418
01:34:15,941 --> 01:34:18,361
من اینجام با دوست خوبم سم

1419
01:34:18,361 --> 01:34:22,698
که یهودیه
و اون پسر خوبیه

1420
01:34:22,698 --> 01:34:27,328
،سرور ما مسیح
اون پسر خوب و شجاعیه

1421
01:34:27,370 --> 01:34:31,499
،و بامزه‌ست
...سرورم و

1422
01:34:31,499 --> 01:34:34,251
و من ازش خوشم میاد

1423
01:34:38,381 --> 01:34:40,341
آروم باش

1424
01:34:44,762 --> 01:34:46,472
ازش بخواه

1425
01:34:47,807 --> 01:34:49,642
ازش بخواه که بهت راه پیدا کنه

1426
01:34:49,684 --> 01:34:52,186
ازش بخواه که واردت بشه

1427
01:34:54,605 --> 01:34:56,649
...آ

1428
01:34:56,691 --> 01:34:58,776
سلام علیکم آقا مسیح

1429
01:34:58,818 --> 01:35:01,570
منم، سم فیبلمن

1430
01:35:03,239 --> 01:35:05,366
اگه واقعی هستی
یه نشونه‌ای چیزی

1431
01:35:05,408 --> 01:35:07,576
نشونم بده -
...نه، وایسا. نمی‌تونی -

1432
01:35:07,618 --> 01:35:11,539
نمی‌تونی از مسیح بخوای
که با شعبده بازی تحت تاثیرت بذاره

1433
01:35:11,580 --> 01:35:13,249
تو باید با فروتنی رفتار کنی

1434
01:35:13,290 --> 01:35:15,751
.باید بهش التماس کنی
من این کارو می‌کنم

1435
01:35:16,711 --> 01:35:19,588
من به روح‌القدس التماس می‌کنم
که وارد قلبم بشه

1436
01:35:19,630 --> 01:35:22,717
با نفسم روح‌القدس
رو به درونم می‌کشم

1437
01:35:24,301 --> 01:35:26,804
روح‌القدس، واردم شو

1438
01:35:26,846 --> 01:35:28,806
خواهش می‌کنم، روح‌القدس

1439
01:35:28,848 --> 01:35:31,308
التماست می‌کنم
پدر مقدس عزیزم

1440
01:35:31,350 --> 01:35:33,436
بخاطر دوستم سمی

1441
01:35:33,477 --> 01:35:34,603
سم

1442
01:35:34,645 --> 01:35:36,480
!به ما وارد شو، مسیح

1443
01:35:36,522 --> 01:35:38,232
!دعاهام رو بشنو

1444
01:35:47,116 --> 01:35:50,119
وقتی دختربچه بودم و ناراحت می‌شدم

1445
01:35:50,161 --> 01:35:52,913
میرفتم باغ وحش
و میمون‌ها رو نگاه می‌کردم

1446
01:35:52,913 --> 01:35:54,498
باعث خنده‌ت می‌شدن؟

1447
01:35:54,540 --> 01:35:56,959
آره، آره. حقه بازی‌هاشون

1448
01:35:57,001 --> 01:35:59,003
اما قضیه بیشتر از اینه

1449
01:35:59,044 --> 01:36:00,963
...اون

1450
01:36:01,005 --> 01:36:03,048
اون‌ها درک می‌کنن
که ما باهاشون چیکار کردیم

1451
01:36:03,090 --> 01:36:05,009
با قفس و اشاره‌هامون

1452
01:36:05,050 --> 01:36:06,635
ما این حس رو باهاشون شریکیم

1453
01:36:06,677 --> 01:36:09,054
این حقیقت که چقدر آدم‌ها ظالم هستن

1454
01:36:09,096 --> 01:36:10,598
اما اگه مدت طولانی تماشاشون کنی

1455
01:36:10,598 --> 01:36:13,517
می‌تونی بگی که اون‌ها چیزهایی می‌دونن
که ما تصورش رو هم نمی‌کنیم

1456
01:36:13,559 --> 01:36:15,394
چیزهای مهم

1457
01:36:15,436 --> 01:36:17,521
و اون‌ها اجازه نمی‌دن اون رو بفهمیم

1458
01:36:17,563 --> 01:36:19,523
چون متعلق به خودشونه

1459
01:36:19,565 --> 01:36:21,400
مربوط به خود میمون‌هاست

1460
01:36:21,442 --> 01:36:24,236
برای اوناست. نه ما

1461
01:36:25,529 --> 01:36:27,573
آه، نمی‌دونم

1462
01:36:27,615 --> 01:36:29,366
متانت

1463
01:36:29,408 --> 01:36:31,327
صحیح

1464
01:36:32,620 --> 01:36:35,039
اون‌ها متعلق به خودشونن

1465
01:36:35,080 --> 01:36:37,291
...اگه اون متعلق به خودشه

1466
01:36:37,291 --> 01:36:39,668
اجازه بده برگرده به جایی که ازش اومده

1467
01:36:39,710 --> 01:36:41,962
بهرحال، اینطوری بود که یه میمون گرفتم

1468
01:36:41,962 --> 01:36:43,714
.و یه روانپزشک

1469
01:36:43,756 --> 01:36:45,633
اون همه جا گند میزنه

1470
01:36:45,633 --> 01:36:47,468
روانپزشکه؟

1471
01:36:47,468 --> 01:36:48,636
نه، میمونه

1472
01:36:48,677 --> 01:36:50,262
به‌همین خاطر من در هتل میمونم

1473
01:36:50,304 --> 01:36:52,556
لازم نیست. اینجا کلی اتاق داریم

1474
01:36:52,598 --> 01:36:54,642
...خاخامم در نیوجرسی میگه

1475
01:36:54,642 --> 01:36:57,102
که میمون در خونه کوشر نیست

1476
01:36:57,144 --> 01:36:58,687
به‌همین خاطر ما میمون نمی‌خوریم

1477
01:36:58,729 --> 01:37:00,397
برنامه واکسن فلج اطفالش رو ریختی؟

1478
01:37:00,439 --> 01:37:02,149
مگه اون‌ها هم فلج اطفال می‌گیرن؟ -
ظرف نخود رو بده -

1479
01:37:02,191 --> 01:37:03,567
...خب، اون‌ها تقریباً به هرچیزی که انسان‌ها حساسن

1480
01:37:03,609 --> 01:37:05,653
حساسن، پس آره -
از رفتن پیش دامپزشک متنفره -

1481
01:37:05,694 --> 01:37:07,279
...می‌دونی، مونیکا، در این خانواده

1482
01:37:07,321 --> 01:37:09,532
دانشمندها در مقابل هنرمندها هستن

1483
01:37:09,573 --> 01:37:11,033
سمی‌ طرف منه

1484
01:37:11,075 --> 01:37:13,160
به خودم رفته
به جز اینکه واقعاً بااستعداده

1485
01:37:13,202 --> 01:37:14,119
مامان

1486
01:37:14,161 --> 01:37:15,663
و حسابی در علم و دانش افتضاحه

1487
01:37:15,663 --> 01:37:17,331
ممم. و جبر

1488
01:37:17,331 --> 01:37:18,332
و ورزش

1489
01:37:18,374 --> 01:37:21,001
میشه بس کنین -
دوربینش رو نشونم داد -

1490
01:37:21,043 --> 01:37:23,087
در صحبت کردن ماهره؟

1491
01:37:23,128 --> 01:37:24,547
بعداً بهتون میگم -
!خفه شین -

1492
01:37:24,588 --> 01:37:27,132
دوربینش رو می‌ذاره زیر بالش و می‌خوابه -
نه، نمی‌ذارم -

1493
01:37:27,174 --> 01:37:28,717
اما اصلاً از چیزی فیلم نمی‌گیره

1494
01:37:28,759 --> 01:37:30,678
باید از "روز جیم زدن" فیلم بگیره

1495
01:37:30,678 --> 01:37:33,013
هنوز فیلمبردار ندارن

1496
01:37:33,055 --> 01:37:34,348
می‌تونی داوطلب بشی -
روز جیم زدن چیه؟

1497
01:37:34,348 --> 01:37:36,141
مهم نیست. من که نمیرم

1498
01:37:36,141 --> 01:37:37,476
یه چیزی که سال بالایی‌ها آخر سال میرن

1499
01:37:37,518 --> 01:37:39,270
می‌ذارن جوری رفتار کنیم انگار مدرسه رو پیچوندیم

1500
01:37:39,311 --> 01:37:41,522
و همه‌مون با اتوبوس میریم
به ساحل سانتا کروز

1501
01:37:41,564 --> 01:37:43,190
باید بری! همه میرن

1502
01:37:43,232 --> 01:37:45,109
بابام دوربینش رو بهت قرض میده

1503
01:37:45,150 --> 01:37:46,527
خیلی باحاله

1504
01:37:46,527 --> 01:37:48,195
حدوداً 1000 دلاری قیمتشه

1505
01:37:48,237 --> 01:37:51,031
اسمش یه چیزی شبیه ایر... هست
یادم رفته

1506
01:37:51,073 --> 01:37:52,658
وایسا، اریفلکس که نیست؟ -
خودشه -

1507
01:37:52,700 --> 01:37:56,036
بابات یه دوربین 16 میلیمتری اریفلکس داره؟

1508
01:37:57,079 --> 01:37:58,372
...وای، عجب، خب یه دوربین 16 میلیمتری

1509
01:37:58,372 --> 01:38:00,541
می‌دونی، معمولاً یه معلم
فیلم روز جیم زدن رو می‌گیره

1510
01:38:00,583 --> 01:38:02,376
اما کار خیلی مسخره‌ایه -
هر حلقه میشه 2 دقیقه و 45 ثانیه -

1511
01:38:02,418 --> 01:38:04,253
و هر حلقه 10 دلار، برای یه روز که میشه

1512
01:38:04,295 --> 01:38:05,754
یه عالمه پول -
من یه چک جایزه‌ی فارغ التحصیلی بهت بدهکارم -

1513
01:38:05,796 --> 01:38:07,506
بابام مدرسه رو مجبور می‌کنه پولش رو بده

1514
01:38:07,506 --> 01:38:09,258
و تمام چیزی که می‌خوام
یه دستگاه تدوین 16 میلیمتریه

1515
01:38:09,300 --> 01:38:11,218
و اصلاً نمی‌دونم هزینه‌ش چقدر میشه

1516
01:38:11,260 --> 01:38:12,553
پس فایده‌ای نداره -
بابام یکی برات کرایه می‌کنه -

1517
01:38:12,595 --> 01:38:15,514
می‌تونیم کرایه‌ش کنیم، مهم نیست چقدر پولشه، نه؟

1518
01:38:15,556 --> 01:38:17,516
برت

1519
01:38:19,184 --> 01:38:21,437
مگه دوربین بولکست چشه؟

1520
01:38:21,478 --> 01:38:23,522
می‌تونی یه خرده بیشتر مشوق باشی

1521
01:38:23,522 --> 01:38:25,190
راجع به چی؟

1522
01:38:25,190 --> 01:38:26,817
راجع به اون که دوباره می‌خواد فیلم بسازه

1523
01:38:26,859 --> 01:38:28,652
خب، من که چنین چیزی نگفتم
...فقط گفتم

1524
01:38:28,694 --> 01:38:30,654
شاید داره ازش عبور می‌کنه -
از چی عبور می‌کنه؟ -

1525
01:38:30,696 --> 01:38:33,198
از زمانی که اومدیم اینجا اصلاً دست به دوربینش نزده

1526
01:38:33,198 --> 01:38:34,533
اون این سپتامبر میره کالج

1527
01:38:34,533 --> 01:38:36,452
شاید احساساتش نسبت
بهش عوض شده

1528
01:38:36,493 --> 01:38:39,204
.اون داره بزرگ میشه
خیلی راجع بهش ذوق دارم

1529
01:38:39,204 --> 01:38:40,623
فیلم گرفتن کاریه که عاشقشه

1530
01:38:40,664 --> 01:38:42,416
...فکر نکنم اون -
یا مسیح، متاسفم -

1531
01:38:42,458 --> 01:38:44,376
میشه لطفاً دیگه راجع بهم صحبت نکنین؟

1532
01:38:44,418 --> 01:38:45,836
...فکر می‌کردم که تو بیشتر از همه

1533
01:38:45,878 --> 01:38:47,296
...باید درک کنی که

1534
01:38:47,338 --> 01:38:48,714
بیا بریم خونه‌ی تو یا جایی

1535
01:38:48,714 --> 01:38:50,466
شاید بابات بتونه
دوربین رو نشونم بده

1536
01:38:50,507 --> 01:38:52,176
یه کسب و کار چیه -
باشه، باشه -

1537
01:38:52,217 --> 01:38:53,552
ما تجهیزات رو برات کرایه می‌کنیم

1538
01:38:53,552 --> 01:38:55,137
اون از ساحل متنفره

1539
01:38:55,179 --> 01:38:56,555
به‌همین خاطر نمی‌خواد بره مراسم روز جیم زدن

1540
01:38:56,555 --> 01:38:57,806
اما تصمیمت این نیست

1541
01:38:57,848 --> 01:39:00,184
به‌همین خاطر نمی‌تونی براش احترام قائل باشی؟

1542
01:39:00,225 --> 01:39:01,685
من برای همه چیز‌هایی که
...به سختی روش کار می‌کنه

1543
01:39:01,727 --> 01:39:03,395
احترام قائلم -
اون می‌ترسه -

1544
01:39:03,437 --> 01:39:05,397
اون می‌ترسه که اگه این کارو کنه
دوباره اون پسرها بزننش

1545
01:39:05,397 --> 01:39:07,566
چی؟ نه. نمی‌ترسم
هیچوقت نگفتم که از اون‌ها می‌ترسم

1546
01:39:07,566 --> 01:39:09,360
نمی‌ترسی -
کتکت زدن؟ -

1547
01:39:09,401 --> 01:39:11,362
تو هیچوقت توجهی به کارهاش نداشتی
توجهی به کار هیچکس نداشتی

1548
01:39:11,403 --> 01:39:15,449
که جالبه و خلاقانه‌ست
یا برای گذروندن زمان یا یه تفریحه

1549
01:39:15,491 --> 01:39:17,159
تو برنده شدی، میتز

1550
01:39:17,201 --> 01:39:19,119
.من تسلیمم
آزارم نده

1551
01:39:19,161 --> 01:39:20,537
میشه شماها بس کنین؟

1552
01:39:20,579 --> 01:39:22,414
آه، کی داره کی رو آزار میده؟ -
کارهات خجالت آوره -

1553
01:39:22,456 --> 01:39:24,124
من گفتم که برای 5 بار اول میبرمش واکسن بزنه

1554
01:39:24,166 --> 01:39:25,417
تو ازم خواستی، نه؟ -
خب، تو گفتی این کارو می‌کنی -

1555
01:39:25,459 --> 01:39:27,628
ولی فکر کنم، جدی نگفتی
پس دوباره پرسیدم

1556
01:39:27,670 --> 01:39:29,421
و دوباره و دوباره -
اون از واکسن می‌ترسه -

1557
01:39:29,421 --> 01:39:32,257
از دکتر می‌ترسه

1558
01:39:33,217 --> 01:39:36,261
من اون میمون لعنتی رو می‌برم پیش دامپزشک، خب؟

1559
01:39:36,261 --> 01:39:39,264
احتمالاً با این همه داد و بیداد
مسکن هم می‌خواد

1560
01:39:39,306 --> 01:39:41,642
می‌تونی از بابات راجع به قرض دادن دوربین بپرسی؟

1561
01:39:41,684 --> 01:39:43,310
اون میگه آره

1562
01:39:43,352 --> 01:39:45,145
ممنون

1563
01:39:45,187 --> 01:39:47,690
من فیلم روز جیم زدن رو می‌گیرم

1564
01:39:47,731 --> 01:39:49,066
فکر کنم فکر محشریه

1565
01:40:33,777 --> 01:40:36,697
نترسین

1566
01:40:41,910 --> 01:40:45,330
دل مامان‌تون خیلی برای فینیکس تنگ شده

1567
01:40:45,372 --> 01:40:46,999
حقیقت رو بهشون بگو

1568
01:40:47,041 --> 01:40:48,792
و من نمی‌تونم از اینجا برم

1569
01:40:48,834 --> 01:40:50,961
اینجا جاییه که کار می‌کنم

1570
01:40:50,961 --> 01:40:52,046
...من باید

1571
01:40:52,087 --> 01:40:53,756
احمقانه‌ست

1572
01:40:53,797 --> 01:40:56,383
تو... نمی‌تونی همه چی رو خراب کنی

1573
01:40:56,425 --> 01:40:58,802
چون دلت برای یه جا تنگ شده

1574
01:40:58,802 --> 01:41:01,013
و دلت جای دیگه گیر کرده

1575
01:41:01,055 --> 01:41:03,766
خیلی دلم برای بنی تنگ شده

1576
01:41:03,807 --> 01:41:05,142
خب؟

1577
01:41:05,184 --> 01:41:07,019
همه‌مون دلمون براش تنگ شده

1578
01:41:07,853 --> 01:41:10,189
این یه جور دلتنگی دیگه‌ست

1579
01:41:10,230 --> 01:41:11,982
چرا؟

1580
01:41:12,816 --> 01:41:14,443
تو عاشق بنی هستی؟

1581
01:41:14,485 --> 01:41:16,153
تو عاشق بابا نیستی؟

1582
01:41:16,153 --> 01:41:17,321
البته که هست

1583
01:41:17,321 --> 01:41:19,156
البته که عاشق بابام -
و من عاشق مامانم -

1584
01:41:19,198 --> 01:41:21,450
پس چرا یهو تمام این اتفاقات افتاده؟

1585
01:41:21,492 --> 01:41:23,452
کنار هم بمونین

1586
01:41:23,494 --> 01:41:26,288
شما عاشق همدیگه‌این
و عاشق ما هستین

1587
01:41:26,330 --> 01:41:27,873
و ما این رو نمی‌خوایم

1588
01:41:27,915 --> 01:41:30,167
...و ما نمی‌خوایم که هی بریم و بیایم

1589
01:41:30,209 --> 01:41:31,502
و با هردوی شما زندگی نکنیم

1590
01:41:31,502 --> 01:41:33,337
نمی‌تونیم، بابا، نمی‌تونیم

1591
01:41:33,337 --> 01:41:34,922
!تو همه‌ش اذیتش می‌کنی

1592
01:41:34,963 --> 01:41:36,840
!به‌همین خاطر دارین طلاق می‌گیرین

1593
01:41:36,840 --> 01:41:38,759
!بخاطر توئه

1594
01:41:38,801 --> 01:41:40,052
مامان‌تون رو مقصر ندونین

1595
01:41:40,094 --> 01:41:42,096
این فکر اون نبود. فکر من بود

1596
01:41:42,137 --> 01:41:45,099
این... این رو نگو -
نه، نبوده -

1597
01:41:45,140 --> 01:41:47,851
اون الان گفت بخاطر بنی بوده
!پس دروغ نگو

1598
01:41:47,851 --> 01:41:50,020
!هردوتون، دروغ نگین

1599
01:41:50,020 --> 01:41:52,106
...من به مادرتون فرصت میدم که

1600
01:41:52,147 --> 01:41:57,069
...برگرده به فینیکس تا

1601
01:42:23,554 --> 01:42:25,222
نمی‌فهمم، چطور می‌تونی برگردی

1602
01:42:25,264 --> 01:42:27,474
بعد از اون ماجرا
بری سراغ فیلم ساحلت

1603
01:42:27,516 --> 01:42:30,018
فکر کنم چون متفاوتیم

1604
01:42:45,951 --> 01:42:48,245
اون می‌خواد با بنی ازدواج کنه؟

1605
01:42:49,037 --> 01:42:51,206
اگه بخواد، می‌کنه

1606
01:42:53,000 --> 01:42:55,252
خدایا، اون خودخواه‌ترین
آدم دنیاست

1607
01:42:55,252 --> 01:42:58,422
...حتماً براش سخت بوده که با یه

1608
01:42:58,422 --> 01:43:00,424
نابغه ازدواج کرده

1609
01:43:00,465 --> 01:43:02,426
بابا مامان رو می‌پرسته

1610
01:43:02,426 --> 01:43:03,969
خب

1611
01:43:05,053 --> 01:43:08,932
اما شاید سخته که توسط کسی پرستیده بشی

1612
01:43:08,974 --> 01:43:10,934
که می‌دونی هرگز به خوبی اون نیستی

1613
01:43:10,976 --> 01:43:13,103
و یا هرگز کار خوبی مثل اون نکردی

1614
01:43:13,145 --> 01:43:14,396
...مامان

1615
01:43:15,439 --> 01:43:17,983
به جوک‌های بنی می‌خنده

1616
01:43:19,443 --> 01:43:22,529
اما بابا همیشه بهترین شنونده‌ش بوده

1617
01:43:22,571 --> 01:43:24,573
بیخیال

1618
01:43:24,615 --> 01:43:26,408
مامان چیزیش نمی‌شه

1619
01:43:26,450 --> 01:43:29,578
اون به خودش میگه که هر چیزی
به دلیلی اتفاق میفته

1620
01:43:29,620 --> 01:43:31,914
بهونه جور می‌کنه
مثل همیشه

1621
01:43:31,914 --> 01:43:34,041
تو خیلی از اون خودخواه‌تری

1622
01:43:35,584 --> 01:43:37,586
به‌همین خاطر از دستش عصبانی هستی

1623
01:43:37,628 --> 01:43:40,547
بخاطر اینه که مامان می‌ترسه

1624
01:43:40,589 --> 01:43:42,925
درست مثل تو سمی

1625
01:43:43,926 --> 01:43:51,183
از بین همه در این خانواده‌ی
از هم پاشیده‌ی خارج از کنترل

1626
01:43:51,225 --> 01:43:54,353
کسی که بیشتر از همه شبیه میتزیه، توئی

1627
01:43:57,272 --> 01:43:58,815
وایسا

1628
01:44:00,943 --> 01:44:02,861
...ببین، قبل از نشون دادنش به کل مدرسه

1629
01:44:02,903 --> 01:44:05,280
میشه لطفاً باهام تماشاش کنی؟

1630
01:44:52,119 --> 01:44:54,913
!نفست رو حبس کن

1631
01:45:01,336 --> 01:45:03,171
بیا

1632
01:45:03,213 --> 01:45:06,133
آه، وای

1633
01:45:16,643 --> 01:45:19,146
مسیح رو پیدا کردی؟

1634
01:45:20,439 --> 01:45:22,399
.در جواهرفروشی

1635
01:45:25,819 --> 01:45:31,283
ما آماده‌ی تماشای شاهکار رنگی تو هستیم

1636
01:45:31,325 --> 01:45:34,619
روز جیم زدن 1964

1637
01:45:39,082 --> 01:45:44,379
و همونطور که در جنوب و در سرزمین ‌هالیوود می‌گن
...نور

1638
01:45:44,421 --> 01:45:48,342
!آ... نور، دوربین، حرکت

1639
01:46:56,701 --> 01:46:59,413
!بریم، بجنب

1640
01:47:00,539 --> 01:47:03,208
نه، نه، نه

1641
01:47:10,424 --> 01:47:12,759
چرا این کارو کردی؟

1642
01:47:15,095 --> 01:47:16,805
چی؟

1643
01:47:16,847 --> 01:47:19,683
چرا کاری کردی اینطور بنظر بیام؟

1644
01:47:21,893 --> 01:47:24,187
در فیلم؟ -
!آره، در فیلم -

1645
01:47:24,187 --> 01:47:26,690
ای لعنت! لعنت

1646
01:47:27,482 --> 01:47:29,401
تو چته؟

1647
01:47:29,443 --> 01:47:31,153
من... واقعاً باهات بد رفتار کردم

1648
01:47:31,194 --> 01:47:33,113
...دماغت رو شکوندم و بعد -
تو دماغم رو نشکوندی -

1649
01:47:33,155 --> 01:47:34,948
...و بعد تو کاری کردی من شبیه... شبیه -
...تو -

1650
01:47:34,990 --> 01:47:36,867
تو دماغم رو نشکوندی -
تو چته؟ -

1651
01:47:36,908 --> 01:47:39,744
لوگان، تمام کاری که کردم گرفتن دوربین بود
و اون چیزی که هست رو میگیره

1652
01:47:39,786 --> 01:47:42,414
چرند نگو فیبلمن
...تو کاری کردی من

1653
01:47:42,456 --> 01:47:44,916
من مثل یه جور قهرمان بنظر بیام

1654
01:47:44,958 --> 01:47:46,418
خب؟ -
و کلاودیا، اون الان من رو دید-

1655
01:47:46,460 --> 01:47:48,086
تبریک میگم -
اون هم جلوی کل مدرسه -

1656
01:47:48,128 --> 01:47:49,880
آه، عالیه -
من باهاش بدتر از رفتاری که با تو داشتم رو داشتم -

1657
01:47:49,921 --> 01:47:51,798
...و حالا اون می‌خواد -
...قابلی نداشت پسر، یا مسیح -

1658
01:47:51,840 --> 01:47:54,718
نه، نه. نرو. نرو

1659
01:47:54,718 --> 01:47:57,762
فقط می‌خوام بدونم چرا این کارو کردی

1660
01:47:57,804 --> 01:47:59,723
نمی‌دونم. باید برم مغزم رو معاینه کنم

1661
01:47:59,764 --> 01:48:01,016
الان باید حس بدی داشته باشم

1662
01:48:01,057 --> 01:48:02,726
بابت تمام کارهای بدی که باهات کردیم؟

1663
01:48:02,767 --> 01:48:03,935
تو حس بدی نسبت به تمام اون‌ها داری؟

1664
01:48:03,977 --> 01:48:05,729
!این اصلاً ربطی به تو نداره

1665
01:48:05,729 --> 01:48:07,314
...چون باید حس بدی داشته باشی -
آه، صحیح -

1666
01:48:07,355 --> 01:48:09,024
.به‌همین خاطر این کارو کردی
...می‌خواستی حس بدی نسبت به

1667
01:48:09,065 --> 01:48:11,860
!می‌خواستم برای 5 دقیقه باهام خوب رفتار کنی

1668
01:48:11,902 --> 01:48:14,112
یا این کارو کردم
که فیلمم بهتر بشه

1669
01:48:14,154 --> 01:48:15,238
نمی‌دونم چرا

1670
01:48:15,280 --> 01:48:19,159
تو عوضی‌ترین آدمی ‌هستی
که در عمرم دیدم

1671
01:48:19,201 --> 01:48:22,746
!من یه میمون در خونه دارم که از تو باهوش‌تره

1672
01:48:22,787 --> 01:48:25,165
!توی عوضی یهودستیز احمق

1673
01:48:26,917 --> 01:48:29,252
من کاری کردم انگار می‌تونی پرواز کنی

1674
01:48:30,253 --> 01:48:31,963
اما نمی‌تونم پرواز کنم

1675
01:48:32,005 --> 01:48:34,132
من می‌تونم از هر مردی در سانتاکلارا کاونتی جلو بزنم

1676
01:48:34,174 --> 01:48:36,051
و به سختی تلاش کردم
تا بتونم این کارو کنم

1677
01:48:36,092 --> 01:48:38,803
اما تو... تو کاری کردی حس کنم
یه جور بازنده‌م

1678
01:48:38,845 --> 01:48:40,931
یا یه حقه‌باز
...یا من قراره

1679
01:48:40,972 --> 01:48:43,725
یکی باشم که هرگز نخواهم بود، نه حتی در رویاهام

1680
01:48:43,767 --> 01:48:45,101
تو اون رو برداشتی
...هرکسی که هست

1681
01:48:45,143 --> 01:48:47,062
و از هرجایی که گیرش آوردی
...و گذاشتیش بالای

1682
01:48:47,103 --> 01:48:49,231
اون پرده و به همه گفتی

1683
01:48:49,272 --> 01:48:50,482
به همه گفتی
که اون منم

1684
01:48:50,524 --> 01:48:52,943
...و اون من نیستم. اون

1685
01:48:54,778 --> 01:48:58,281
خدا لعنتت کنه

1686
01:49:01,826 --> 01:49:03,828
یا مسیح، قرار نبود تو رو ناراحت کنه

1687
01:49:03,870 --> 01:49:05,914
نمی‌خواستم ناراحتت کنم
...نمی‌خواستم

1688
01:49:05,914 --> 01:49:08,750
چه اهمیتی داره چی می‌خواستی؟

1689
01:49:10,001 --> 01:49:12,003
!فیبلمن

1690
01:49:13,296 --> 01:49:14,756
ددم وای

1691
01:49:14,798 --> 01:49:15,882
!توی دروغگو! توی دروغگوی از پشت خنجرزن

1692
01:49:15,924 --> 01:49:18,093
...چنان بزنمت که

1693
01:49:29,980 --> 01:49:31,982
تو باور کردی، تمام اون فریبکاری‌ش رو

1694
01:49:32,023 --> 01:49:34,192
باورش کردی توی احمق

1695
01:49:34,234 --> 01:49:36,987
لوگان، خیلی احمق و خودپسندی

1696
01:50:02,345 --> 01:50:04,973
قراره اتفاقی بیفته؟

1697
01:50:05,974 --> 01:50:07,892
دوست داری در خطر زندگی کنی، فیبلمن

1698
01:50:07,934 --> 01:50:09,519
نه، ندارم
واقعاً واقعاً ندارم

1699
01:50:09,561 --> 01:50:11,229
چرا، داری

1700
01:50:11,271 --> 01:50:15,317
...اما اگه چیزی راجع بهم بگی که من

1701
01:50:15,358 --> 01:50:18,987
ناراحت شدم
کار اشتباهی کردی

1702
01:50:21,197 --> 01:50:22,574
راز بین خودمون

1703
01:50:22,616 --> 01:50:24,326
خب؟

1704
01:50:24,326 --> 01:50:26,161
قطعاً

1705
01:50:29,623 --> 01:50:32,083
مگر اینکه یه فیلم راجع بهش بسازم

1706
01:50:33,168 --> 01:50:35,962
که هرگز و هیچوقت چنین کاری نمی‌کنم

1707
01:50:43,845 --> 01:50:46,139
خیلی چرند میگی

1708
01:50:46,181 --> 01:50:49,100
باید برم. کلاودیا منتظرمه

1709
01:50:54,230 --> 01:50:57,692
زندگی اصلاً شبیه فیلم‌ها نیست، فیبلمن

1710
01:50:57,734 --> 01:50:59,194
ممکنه نباشه

1711
01:50:59,235 --> 01:51:01,655
...اما هی، آخرش

1712
01:51:01,696 --> 01:51:04,115
تو به دختره رسیدی

1713
01:51:20,382 --> 01:51:23,301
عجب شبی بوده

1714
01:51:25,929 --> 01:51:28,390
مونیکا از دسته گل خوشش اومد؟

1715
01:51:28,390 --> 01:51:31,768
آره -
خب، بهت گفتم که خوشش میاد -

1716
01:51:39,526 --> 01:51:41,861
...اون زمان وقتی که زدمت

1717
01:51:41,903 --> 01:51:44,864
...در فینیکس، وقتی که

1718
01:51:44,906 --> 01:51:47,325
وای خدا. یادته

1719
01:51:48,910 --> 01:51:50,995
نه واقعاً

1720
01:51:51,037 --> 01:51:52,914
آه، محض رضای خدا، انگار که

1721
01:51:52,914 --> 01:51:55,250
کل عمرم داشتم تو رو میزدم

1722
01:51:55,291 --> 01:51:57,961
یه بار. من یه بار زدمت

1723
01:51:58,002 --> 01:51:59,504
باید به یادت مونده باشه

1724
01:51:59,546 --> 01:52:01,256
قبل از امتحان شنا

1725
01:52:01,256 --> 01:52:03,091
!آره، قبل از امتحان شنا

1726
01:52:03,133 --> 01:52:05,385
...آره، خب، من

1727
01:52:05,385 --> 01:52:08,972
من... زدم پشتت

1728
01:52:10,056 --> 01:52:12,100
.تا جایی که می‌تونستم محکم زدم
امتحان استعدادیابی‌ت رو خراب کردم

1729
01:52:12,142 --> 01:52:13,977
و تو... تو نتونستی نشان افتخارت رو بگیری

1730
01:52:14,018 --> 01:52:15,395
و بعدش نتونستی
در گروه پیشاهنگی عقاب باشی

1731
01:52:15,437 --> 01:52:17,063
من رفتم به گروه پیشاهنگی عقاب -
...و من -

1732
01:52:17,105 --> 01:52:19,065
موضوع مهمی‌ نبود -
...خب، جای ضربه‌م

1733
01:52:19,107 --> 01:52:21,943
روی بدنت موند، به شکل کف دستم

1734
01:52:21,985 --> 01:52:24,237
و ازت می‌خوام که بگی
بابت اون کار من رو می‌بخشی

1735
01:52:24,279 --> 01:52:27,949
خب، باشه، تو رو می‌بخشم -
...چون... چون -

1736
01:52:29,117 --> 01:52:31,077
تو بچه‌ی منی -
مامان، تو رو می‌بخشم -

1737
01:52:31,119 --> 01:52:33,079
...و ... بچه‌هام... بیشتر از هر چیزی برام

1738
01:52:33,121 --> 01:52:35,081
مامان، تو رو می‌بخشم -
در تمام دنیا ارزش دارن -

1739
01:52:35,123 --> 01:52:37,000
تو رو می‌بخشم -
...چون -

1740
01:52:37,041 --> 01:52:39,252
خواهش می‌کنم، چون چطور
باید خودم رو ببخشم؟

1741
01:52:39,294 --> 01:52:41,421
نمی‌تونم -
...مامان، من -

1742
01:52:41,463 --> 01:52:43,173
تو رو می‌بخشم

1743
01:52:43,214 --> 01:52:45,133
تخم مرغ داره می‌سوزه

1744
01:52:45,175 --> 01:52:47,427
وای خدا

1745
01:52:51,890 --> 01:52:54,934
من این کارو می‌کنم

1746
01:52:55,935 --> 01:52:58,271
و نمی‌دونم که کار درستیه یا نه

1747
01:52:58,313 --> 01:53:00,940
اما برام حکم مرگ و زندگی رو داره

1748
01:53:00,982 --> 01:53:03,485
و من متاسفم
...اما همه

1749
01:53:03,526 --> 01:53:05,612
می‌چسبن به چیزی که بدجوری می‌خوان

1750
01:53:05,612 --> 01:53:07,947
و یه جورایی

1751
01:53:07,947 --> 01:53:11,326
ما در این ماجرا نجات پیدا می‌کنیم. همه‌مون

1752
01:53:11,367 --> 01:53:14,454
حتی پدرت، که از صمیم قلب تحسینش می‌کنم

1753
01:53:14,454 --> 01:53:18,792
اون سزاوار خیلی بیشتر از چیزیه که دارم انجام میدم

1754
01:53:21,628 --> 01:53:24,464
اما، بنی بهم نیاز دارم، عزیزم

1755
01:53:24,464 --> 01:53:26,549
و من بهش احتیاج دارم

1756
01:53:26,591 --> 01:53:28,134
اونقدر که بدون اون

1757
01:53:28,176 --> 01:53:30,094
من تبدیل به چیزی می‌شم
که نمی‌دونم

1758
01:53:30,136 --> 01:53:33,097
و هیچکدوم شما هم دیگه من رو نمی‌شناسین

1759
01:53:33,139 --> 01:53:35,016
من فقط اون آدم منفور میشم

1760
01:53:35,058 --> 01:53:37,060
که چنین کار بدی با پشتت کردم

1761
01:53:37,101 --> 01:53:41,189
و آره، این خودخواهانه‌ترین کاریه
که در عمرم کردم

1762
01:53:41,231 --> 01:53:45,109
...اما الان باید این کارو بکنم سمی

1763
01:53:46,319 --> 01:53:49,322
تو کاری رو می‌کنی که قلبت می‌گه بکن

1764
01:53:49,364 --> 01:53:52,367
چون در زندگی به هیچکس بدهکار نیستی

1765
01:53:53,535 --> 01:53:55,495
نه حتی من

1766
01:54:01,626 --> 01:54:03,670
آه... خراب شدن؟

1767
01:54:03,670 --> 01:54:06,631
می‌تونم بیشتر درست کنم

1768
01:54:06,673 --> 01:54:08,383
نه، نه، نه

1769
01:54:08,424 --> 01:54:10,176
من سوخته‌ش رو دوست دارم

1770
01:54:14,138 --> 01:54:16,182
خب، مونیکا دکم کرد

1771
01:54:16,224 --> 01:54:18,017
واقعاً؟

1772
01:54:18,059 --> 01:54:20,854
آره، بعد از اینکه راجع به طلاق بهش گفتم

1773
01:54:21,521 --> 01:54:23,189
ها؟

1774
01:54:24,190 --> 01:54:26,609
احتمالاً نباید ازش می‌خواستم
که باهام ازدواج کنه

1775
01:54:26,651 --> 01:54:28,903
نکردی -
...آه، اما -

1776
01:54:28,945 --> 01:54:31,406
آه، کردی؟ -

1777
01:54:32,574 --> 01:54:36,077
کلی باهاش حرف زدم -
دختر بیچاره -

1778
01:54:36,077 --> 01:54:41,082
یک سال بعد
لس آنجلس

1779
01:54:57,390 --> 01:54:58,641
بابا؟

1780
01:55:02,562 --> 01:55:04,898
هی بابا، من برگشتم

1781
01:55:15,742 --> 01:55:17,660
سمی؟

1782
01:55:23,583 --> 01:55:25,919
فکر کنم سکته قلبی کردم

1783
01:55:31,591 --> 01:55:33,593
بیا اینجا

1784
01:55:42,226 --> 01:55:44,187
.این وحشت‌زدگیه
مادرت هم اینطوری میشد

1785
01:55:44,228 --> 01:55:46,606
وقتی اینطور می‌شد چیکار می‌کردی؟ -
براش چای درست می‌کردم -

1786
01:55:46,606 --> 01:55:48,232
بسیارخب

1787
01:55:54,155 --> 01:55:57,075
ضمناً تو خسته‌ای

1788
01:55:57,116 --> 01:55:59,035
نخوابیدی

1789
01:55:59,077 --> 01:56:00,745
می‌شنیدم که کل شب راه میرفتی

1790
01:56:00,787 --> 01:56:02,288
یا اون نامه‌ها رو تایپ می‌کردی

1791
01:56:02,330 --> 01:56:03,790
و سه ساعت رانندگی تا کالج

1792
01:56:03,790 --> 01:56:05,708
هر روز میری و میای -
نه، نه، نه -

1793
01:56:05,750 --> 01:56:07,335
نمی‌تونم برگردم به اون خوابگاه

1794
01:56:07,377 --> 01:56:09,045
شاید هم اتاقی‌ت ساکن شده باشه

1795
01:56:09,087 --> 01:56:10,463
اون به "گلدواتر" رای داده بود
(کاندیدای محافظه‌کار ریاست جمهوری امریکا)

1796
01:56:10,505 --> 01:56:12,507
نمی‌تونم برگردم

1797
01:56:12,548 --> 01:56:13,800
بابا

1798
01:56:16,803 --> 01:56:19,097
...نمی‌دونم

1799
01:56:19,097 --> 01:56:21,265
دیگه چیکار کنم

1800
01:56:22,183 --> 01:56:24,143
نمی‌خوام ناامیدت کنم

1801
01:56:24,185 --> 01:56:27,397
و قول داده بودم که تحمل کنم

1802
01:56:27,438 --> 01:56:30,274
اما دو سال مثل یه عمر شده
و من از کالج متنفرم

1803
01:56:30,274 --> 01:56:32,443
یعنی خیلی

1804
01:56:32,443 --> 01:56:37,281
و می‌خوام روی فیلم یا سریال کار کنم

1805
01:56:37,281 --> 01:56:39,242
به‌همین خاطر اون نامه‌ها رو فرستادم

1806
01:56:39,283 --> 01:56:41,202
اما هیچکس جوابی بهش نداد

1807
01:56:41,244 --> 01:56:43,621
و زندگیم داره اینقدر سریع می‌گذره

1808
01:56:43,663 --> 01:56:45,790
اما به هیچ جایی نمی‌رسه

1809
01:56:48,292 --> 01:56:51,212
روی نوشیدنش تمرکز کن
آرومت می‌کنه

1810
01:56:56,467 --> 01:56:58,636
بگیر

1811
01:57:01,305 --> 01:57:04,308
می‌تونی نامه‌ها رو ببینی
تا من سوپ رو گرم می‌کنم

1812
01:57:25,872 --> 01:57:28,332
از طرف مامانه

1813
01:57:29,333 --> 01:57:31,335
یه مشت عکس مسخره‌ست

1814
01:57:31,335 --> 01:57:33,254
از یه جور دورهمی

1815
01:58:19,550 --> 01:58:21,427
بابا؟

1816
01:58:23,596 --> 01:58:25,431
...بابا، چی

1817
01:58:34,857 --> 01:58:36,901
...بابا، نمی‌خواستم که

1818
01:58:36,901 --> 01:58:39,570
اگه اینقدر از کالج متنفری، نرو

1819
01:58:40,655 --> 01:58:42,490
...اما... بابا، ما

1820
01:58:42,532 --> 01:58:44,242
...نمی‌دونم، من دوست دارم که

1821
01:58:44,242 --> 01:58:46,244
چون این قضیه فیلم... نمی‌دونم

1822
01:58:46,285 --> 01:58:48,496
شاید باید سال‌ها قبل پام رو پس می‌کشیدم

1823
01:58:48,538 --> 01:58:51,249
اما

1824
01:58:52,834 --> 01:58:57,922
می‌دونم که تو مثل چی میری
سراغ هرکاری که دلت می‌خواد

1825
01:58:57,922 --> 01:59:01,134
چون درست مثل مادرتی

1826
01:59:05,680 --> 01:59:09,350
‌ما هیچوقت دست از شناخت هم برنمی‌داریم سمی

1827
01:59:12,687 --> 01:59:15,273
از کجا می‌دونی؟

1828
01:59:15,273 --> 01:59:16,941
تو و مامان که دیگه همدیگه رو نمی‌شناختین

1829
01:59:16,983 --> 01:59:19,277
آره، همینطوره

1830
01:59:19,986 --> 01:59:22,363
همیشه اینطور خواهد بود

1831
01:59:23,281 --> 01:59:25,658
...ولی می‌دونم چون

1832
01:59:27,451 --> 01:59:29,745
ما اونقدر در زندگی‌مون از هم دور شدیم

1833
01:59:29,787 --> 01:59:33,166
که در واقع باید بگیم
"پایان"

1834
01:59:42,425 --> 01:59:44,802
یکی از نامه‌ها رو ندیدی

1835
01:59:50,892 --> 01:59:53,436
[ شبکه سی.بی.اس ]

1836
02:00:11,621 --> 02:00:13,497
خبرهای خوب؟

1837
02:00:16,292 --> 02:00:18,586
سفارش 32 تا برنامه نیم ساعته رو دادن

1838
02:00:18,628 --> 02:00:22,006
جمعه‌ها ساعت 8:30 شب در شبکه سی.بی.اس
که از 17م سپتامبر شروع میشه

1839
02:00:22,006 --> 02:00:23,716
همین الان هم 6 تا نمایش داریم

1840
02:00:23,758 --> 02:00:26,260
مثل فیلم "استالاگ 17" یا "فرار بزرگ" هستن

1841
02:00:26,302 --> 02:00:27,845
به جز اینکه بامزه‌ترن

1842
02:00:27,887 --> 02:00:29,347
و برای تلویزیونه

1843
02:00:29,388 --> 02:00:30,890
و بامزه‌ست -
آره -

1844
02:00:30,932 --> 02:00:32,600
یا حداقل دعا می‌کنم که بامزه باشن

1845
02:00:32,642 --> 02:00:34,602
"قهرمانان هوگان"
عنوانش اینه

1846
02:00:34,644 --> 02:00:35,978
نظرت چیه؟

1847
02:00:36,020 --> 02:00:38,272
خیلی گیراست، نه؟ -
گیرا. آره -

1848
02:00:38,314 --> 02:00:39,857
و اگه همه چی خوب پیش بره

1849
02:00:39,899 --> 02:00:44,528
ممکنه بتونم یه چیزی برای فصل بعد
بهت پیشنهاد بدم

1850
02:00:45,446 --> 02:00:48,449
شاید کمک دستیار یه دستیار یه دستیار

1851
02:00:53,371 --> 02:00:55,289
تو بهرحال نمی‌خوای در تلویزیون باشی

1852
02:00:55,331 --> 02:00:58,417
در نامه‌ت مفصل گفتی

1853
02:00:58,459 --> 02:01:00,670
بگذریم، عاشق این نامه‌م

1854
02:01:00,670 --> 02:01:02,630
منم وقتی همسن تو بودم

1855
02:01:02,672 --> 02:01:04,382
کلی از این نامه‌ها می‌نوشتم

1856
02:01:04,423 --> 02:01:06,842
تو می‌خوای فیلم بسازی، درست میگم؟

1857
02:01:06,884 --> 02:01:08,511
خب، آره، می‌خوام

1858
02:01:08,511 --> 02:01:10,930
اما ببین، خوشحالم که جایی کارم رو شروع کنم

1859
02:01:10,972 --> 02:01:12,765
...و این

1860
02:01:12,807 --> 02:01:14,517
می‌دونی باید بری ملاقات کی؟

1861
02:01:14,517 --> 02:01:17,353
البته منظورم برای کار نیست
اون از این کارها نمی‌کنه

1862
02:01:17,395 --> 02:01:19,355
نظرت چیه که بری به ملاقات

1863
02:01:19,355 --> 02:01:22,358
بزرگترین کارگردان دنیا؟

1864
02:01:22,358 --> 02:01:24,777
و اون درست اونطرف راهروئه

1865
02:01:26,821 --> 02:01:28,572
بجنب

1866
02:01:33,411 --> 02:01:35,371
یه لحظه اینجا وایسا

1867
02:01:44,463 --> 02:01:46,549
آ... این "نونا"ست

1868
02:01:46,549 --> 02:01:48,342
نونا حواسش به تو هست

1869
02:01:48,384 --> 02:01:49,677
آ... اون اینجا نیست

1870
02:01:49,719 --> 02:01:51,345
رفته ناهار -
صحیح -

1871
02:01:51,387 --> 02:01:53,055
دوست داری صبر کنی؟ -
آره، صبر می‌کنه -

1872
02:01:53,097 --> 02:01:54,890
بشین

1873
02:01:56,017 --> 02:01:57,727
موفق باشی

1874
02:02:03,107 --> 02:02:04,817
ممکنه چند ساعت طول بکشه

1875
02:02:17,621 --> 02:02:20,791
[ دلیجان ]
(به کارگردانی جان فورد)

1876
02:02:20,791 --> 02:02:23,836
[ چه سرسبز بود دره‌ی من ]

1877
02:02:23,836 --> 02:02:27,214
[ خبرچین ]

1878
02:02:32,428 --> 02:02:35,056
[ جویندگان ]

1879
02:02:35,097 --> 02:02:37,475
[ سه پدرخوانده ]

1880
02:02:37,683 --> 02:02:39,894
[ او یک روبان زرد بست]

1881
02:02:40,895 --> 02:02:43,481
[ خوشه‌های خشم ]

1882
02:02:43,522 --> 02:02:46,984
[ مرد آرام ]

1883
02:02:56,911 --> 02:03:00,831
[ مردی که لیبرتی والانس را کشت ]

1884
02:03:17,181 --> 02:03:20,184
بسیارخب بچه جون، 5 دقیقه وقت داری

1885
02:03:20,184 --> 02:03:22,353
شاید یه دقیقه . بلند شو

1886
02:04:25,791 --> 02:04:28,544
بهم گفتن که می‌خوای یه فیلم ساز بشی

1887
02:04:29,753 --> 02:04:32,173
آ... بله قربان، می‌خوام

1888
02:04:32,214 --> 02:04:33,757
چرا؟

1889
02:04:33,799 --> 02:04:36,385
این کار، تو رو تیکه پاره می‌کنه

1890
02:04:36,427 --> 02:04:39,096
خب

1891
02:04:40,389 --> 02:04:41,640
...آقای فورد، من

1892
02:04:41,682 --> 02:04:44,018
خب، چی راجع به هنر می‌دونی، بچه؟

1893
02:04:46,228 --> 02:04:47,771
من... فیلم‌هاتون رو خیلی دوست دارم

1894
02:04:47,813 --> 02:04:49,773
نه. هنر

1895
02:04:49,815 --> 02:04:52,401
اون نقاشی اونجا رو می‌بینی؟

1896
02:04:54,570 --> 02:04:56,530
آره، یعنی بله

1897
02:04:56,572 --> 02:04:58,115
بله، می‌بینمش

1898
02:04:58,157 --> 02:05:00,075
برو سمتش

1899
02:05:05,789 --> 02:05:08,709
خب، داخلش چی هست؟ توصیفش کن

1900
02:05:08,751 --> 02:05:10,586
...آه، باشه

1901
02:05:10,586 --> 02:05:12,588
خب، دو نفر هستن

1902
02:05:12,588 --> 02:05:14,757
و اون‌ها سوار اسبن

1903
02:05:14,798 --> 02:05:16,592
و دنبال چیزی می‌گردن

1904
02:05:16,592 --> 02:05:17,801
...شاید دارن گشتزنی

1905
02:05:17,843 --> 02:05:20,095
نه. نه

1906
02:05:20,095 --> 02:05:22,097
افق کجاست؟

1907
02:05:22,097 --> 02:05:24,266
افق؟

1908
02:05:24,266 --> 02:05:26,685
کجاست؟ -
آره. در پایین

1909
02:05:26,727 --> 02:05:28,562
درسته

1910
02:05:28,604 --> 02:05:31,190
بیا سمت این نقاشی

1911
02:05:37,321 --> 02:05:38,489
خب؟

1912
02:05:40,157 --> 02:05:42,201
بسیارخب، خب 5 تا گاوچرون هستن

1913
02:05:42,243 --> 02:05:44,328
...می‌دونی، ممکنه سرخپوست باشن -
نه، نه، نه -

1914
02:05:44,370 --> 02:05:46,163
افق لعنتی کجاست؟

1915
02:05:46,205 --> 02:05:47,831
آ... اینجاست

1916
02:05:47,873 --> 02:05:49,792
کجا؟ -
بالای نقاشی -

1917
02:05:49,792 --> 02:05:51,669
بسیارخب، بیا اینجا

1918
02:05:53,796 --> 02:05:56,131
حالا، یادت باشه

1919
02:05:56,173 --> 02:05:58,467
...وقتی که افق در پایینه

1920
02:05:58,509 --> 02:06:00,344
جالبه

1921
02:06:00,386 --> 02:06:02,763
...وقتی که افق در بالاست

1922
02:06:02,805 --> 02:06:04,807
جالبه

1923
02:06:04,848 --> 02:06:06,892
...وقتی که افق در وسطه

1924
02:06:06,934 --> 02:06:09,812
کثافت خیلی خسته‌کننده‌ست

1925
02:06:09,853 --> 02:06:12,690
حالا، موفق باشی

1926
02:06:13,607 --> 02:06:16,235
!و گورت رو از دفترم گم کن

1927
02:06:16,277 --> 02:06:18,279
بسیارخب

1928
02:06:21,824 --> 02:06:23,492
ممنون

1929
02:06:24,493 --> 02:06:26,453
قابلی نداشت

1930
02:07:05,784 --> 02:07:10,748
...به یاد پدرم
