﻿1
00:00:50,341 --> 00:00:53,720
‫هر مردی تو زندگیش به جایی می‌رسه
...که از خودش می‌پرسه

2
00:00:54,220 --> 00:00:55,930
‫[بوفالو، نیویورک]

3
00:00:55,930 --> 00:00:57,807
‫«این همون زندگی‌ایه که می‌خواستم؟»

4
00:00:59,225 --> 00:01:01,519
‫«یا می‌تونم به چیزای بزرگ‌تری هم برسم؟»

5
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
‫«می‌تونم همین الان
‫ زندگیم رو تغییری بدم

6
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
‫که تبدیل به بهترین نسخه از خودم بشم؟

7
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
‫اصلاً چه آدمی ‌می‌خوام باشم؟»

8
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
‫دنبال چه زندگی‌ایم؟

9
00:01:13,448 --> 00:01:15,825
‫چه چهره‌ای رو می‌خوام از خودم
‫ به دنیا نشون بدم؟

10
00:01:17,994 --> 00:01:20,622
‫این‌جور سوالا ‫شب‌ها
 خواب رو از چشمات‌می‌گیرن

11
00:01:21,206 --> 00:01:24,959
‫و وقتی پشت فرمون
‫ یه همچین ماشین پیشرفته‌ای باشی،

12
00:01:24,959 --> 00:01:26,836
‫کسی از این سوال‌ها نمی‌کنه

13
00:01:26,836 --> 00:01:29,380
‫می‌دونن که همون یارویی

14
00:01:29,380 --> 00:01:31,299
‫همون زندگی رو داری

15
00:01:35,386 --> 00:01:38,681
‫شاید بهتر باشه دنبال ماشینی باشم
‫که به باحالی این نباشه

16
00:01:41,267 --> 00:01:43,061
‫میشه باهات رو راست باشم؟

17
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
‫این حرفای نامزد سابقته

18
00:01:46,523 --> 00:01:48,733
‫باید اعتماد به‌نفست رو برگردونیم

19
00:01:48,733 --> 00:01:50,193
‫اگه فقط یه چیز یاد گرفته باشم،

20
00:01:50,193 --> 00:01:54,489
‫اینه که هیچوقت برای تبدیل شدن به کسی که
‫ همیشه می‌خواستی باشی، دیر نیست

21
00:01:56,449 --> 00:01:58,034
‫دن!
‫نمی‌دونم چطوری این کار رو می‌‌کنی

22
00:01:58,034 --> 00:02:00,286
‫طرف انگار لامبورگینی خریده

23
00:02:00,286 --> 00:02:02,247
هی، لیموی یه نفر
میشه لیموناد یه نفر دیگه

24
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
فقط لازم بود یکی بچلونتش

25
00:02:03,540 --> 00:02:05,625
‫با این فروش
‫ دوباره بهترین فروشنده ماه میشی

26
00:02:09,170 --> 00:02:10,421
‫ایول!

27
00:02:10,421 --> 00:02:13,258
‫هی دب.
‫میشه واسه وبسایت، یه عکس از دن بگیری لطفاً؟

28
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
‫راستش...
‫شرمنده، باید برم خونه

29
00:02:15,802 --> 00:02:18,471
‫- سالگردمه
‫- بیخیال دن. همیشه همین رو میگی

30
00:02:18,471 --> 00:02:20,265
‫بدش به هل

31
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
‫چه خبر بی‌عرضه‌ها؟

32
00:02:21,391 --> 00:02:24,435
‫هل، چند بار باید بهت بگم
‫که اینطوری تو پارکینگ ویراژ ندی؟

33
00:02:24,435 --> 00:02:26,187
ماشین‌ها مثل دخترا می‌مونن
با یه مرد جسور سرحال‌تر اند 

34
00:02:26,187 --> 00:02:27,856
ماشین‌ها مثل دخترا می‌مونن
با یه مرد جسور سرحال‌تر اند 

35
00:02:28,314 --> 00:02:29,983
پاهات می‌لرزه

36
00:02:31,192 --> 00:02:33,570
‫بیخیال دن.
‫مجبورم نکن جایزه رو بدم به این

37
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
‫چیه مگه؟
‫تازه دندون‌هاش هم درست کرده

38
00:02:36,698 --> 00:02:37,782
‫بترکونی هل

39
00:02:41,411 --> 00:02:44,998
‫[نـقـشـه خــانــوادگــی]

40
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
‫سلام دن

41
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
‫سلام خانم اورمایر

42
00:03:09,898 --> 00:03:11,274
‫سلام دنیل

43
00:03:16,029 --> 00:03:17,363
‫- سلام بو
‫- سلام!

44
00:03:32,670 --> 00:03:34,047
‫[برنامه هفتگی مورگان]

45
00:03:34,047 --> 00:03:37,091
‫بهت که گفتم نینا.
‫استنفورد نمی‌ذاره چندجا ثبت‌نام کنی

46
00:03:37,091 --> 00:03:39,552
‫اگه الان واسه دانشگاه آیووا درخواست بدی،
‫همه‌چی خراب میشه

47
00:03:39,552 --> 00:03:40,678
‫خودم می‌دونم چی‌کار کنم

48
00:03:40,678 --> 00:03:43,139
‫جداً؟
‫چون اصلاً بهت نمی‌خوره

49
00:03:43,139 --> 00:03:46,476
‫- سالگردمون مبارک!
‫- وای عزیزم

50
00:03:46,476 --> 00:03:47,769
‫- یادت مونده بود
‫- هی. فکر کردی یادم میره؟

51
00:03:48,186 --> 00:03:51,648
‫میشه لطفاً به نینا بگی که بهش پول نمیدیم
‫ تا بره آیووا، دنبال ترور؟

52
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
‫اسمش رو اینطوری نگو

53
00:03:53,608 --> 00:03:56,027
‫- چطوری؟
‫- بیخیال

54
00:03:56,861 --> 00:03:59,072
‫مکس!
‫باریکلا که لوبیاهات رو خوردی

55
00:04:00,281 --> 00:04:01,574
‫چه گل‌پسری

56
00:04:02,158 --> 00:04:03,159
‫سلام رفیق

57
00:04:03,159 --> 00:04:04,244
‫امروز چطور بود؟

58
00:04:06,079 --> 00:04:07,956
‫واسه آخرهفته‌ برنامه‌ای داری؟

59
00:04:07,956 --> 00:04:10,416
‫بیخیال.
‫باید بریم تو حیاط، یه چندتا توپ پرت کنیم

60
00:04:10,416 --> 00:04:12,085
‫ببینیم موشک‌مون هنوز بنزین داره؟

61
00:04:12,085 --> 00:04:13,753
‫بیخیال دیگه

62
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
‫کجا داری میری؟

63
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
‫- خونه سمیر
‫- بازم؟

64
00:04:17,006 --> 00:04:18,508
‫گفتی بازی رو بذارم کنار
‫تا دوست پیدا کنم

65
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
‫واسه این گفتم که داغون کردن کلۀ مردم،
‫اون هم ۲۴ ساعت هفته

66
00:04:21,344 --> 00:04:22,428
کار سالمی نیست

67
00:04:22,428 --> 00:04:24,931
‫باید امشب از بچه مراقب کنی.
‫سالگردمونه

68
00:04:24,931 --> 00:04:26,516
‫چی؟
‫چرا اون نکنه؟

69
00:04:28,142 --> 00:04:30,103
‫- چون زنم؟
‫- منظورم این نبود

70
00:04:30,103 --> 00:04:31,729
‫- دقیقاً منظورت همین بود
‫- نه

71
00:04:31,729 --> 00:04:33,439
‫- چه مرگته؟
‫- شوخی می‌کنی؟

72
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
‫- این حرفا رو ترور یادت داده؟
‫- واقعاً؟

73
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
‫بجز رفتن رو اعصاب و روان من
‫کار دیگه‌ای هم بلدی؟

74
00:04:36,442 --> 00:04:37,568
‫- حرفای نیناس یا ترور؟
‫- جدی میگم...

75
00:04:37,568 --> 00:04:40,280
‫بیخیال دیگه.
‫بس کنین لطفاً

76
00:04:40,863 --> 00:04:42,782
‫نینا،
‫می‌تونی امشب جای برادرت وایسی؟

77
00:04:42,782 --> 00:04:44,575
‫شاید خوب باشه
‫که بالاخره از خونه بره بیرون،

78
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
‫تو هم رو تقاضانامه‌ات کار کن

79
00:04:49,163 --> 00:04:50,456
‫خیلی‌خب

80
00:04:50,456 --> 00:04:52,458
‫- خواهش می‌کنم
‫- ممنون

81
00:04:55,211 --> 00:04:56,254
‫ببین،
‫میشه فقط...

82
00:04:56,254 --> 00:04:58,715
‫میشه با مامان حرف بزنی
‫و بهش بگی اینقدر گیر نده؟

83
00:04:58,715 --> 00:04:59,841
‫چون دیگه بزرگ شدم

84
00:04:59,841 --> 00:05:00,925
‫شنیدم نینا

85
00:05:00,925 --> 00:05:02,885
‫باهاش حرف می‌زنم.
‫اما لوبیا...

86
00:05:02,885 --> 00:05:03,970
‫- نه، با این اسم صدام نزن.
‫- نه.

87
00:05:03,970 --> 00:05:05,263
‫پس روزنامه‌نگاری تو استنفورد چی میشه؟

88
00:05:05,263 --> 00:05:07,515
‫- مگه آرزوش رو نداشتی؟
‫- روزنامه‌نگاری مُرده بابا.

89
00:05:07,515 --> 00:05:08,349
‫آره

90
00:05:08,349 --> 00:05:10,435
‫- ترور این حرف رو زده یا...
‫- آره

91
00:05:10,435 --> 00:05:11,853
‫- نباید همچین چیزی بگه
‫- جداً؟ چرا

92
00:05:11,853 --> 00:05:13,229
‫نباید این افکار رو
تو سرت بذاره

93
00:05:13,229 --> 00:05:14,605
‫- مغزم رو شست و شو داده
‫- وای عزیزم

94
00:05:14,605 --> 00:05:16,691
‫خیلی خوشحالم که فقط نظر من نیست

95
00:05:16,691 --> 00:05:17,859
‫ای خدا

96
00:05:17,859 --> 00:05:19,319
‫- خب مکسی
‫- خدایا

97
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
‫برم بذارم تو تختش

98
00:05:21,029 --> 00:05:22,155
‫بعدش؟

99
00:05:22,155 --> 00:05:24,198
‫- هنوز برنامه برقراره؟
‫- آره بابا

100
00:05:24,198 --> 00:05:25,325
‫ایول

101
00:05:32,915 --> 00:05:34,083
‫[استنفورد]

102
00:05:39,422 --> 00:05:40,548
‫[دانشگاه آیووای جنوبی]

103
00:05:47,597 --> 00:05:48,765
‫سلام سمیر

104
00:05:56,773 --> 00:05:58,024
‫چه‌خبر؟

105
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
‫کیل‌بوی برگشته عزیزم

106
00:05:59,776 --> 00:06:01,361
‫[برو که بریم کیل‌بوی!!!
‫کیل‌بوی خفن!]

107
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
‫خب دیگه.
‫بریم تو کارش

108
00:06:04,906 --> 00:06:06,741
‫بذارین یادتون بدم.
‫خوب تماشا کنین

109
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
‫آخریش رو بذارین واسه من بچه‌ها

110
00:06:12,705 --> 00:06:14,123
‫بوم!

111
00:06:14,832 --> 00:06:15,833
‫آره!

112
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
‫- پسر، این کیل‌بوی خیلی خوبه
‫- کیل‌بوی خیلی خفنه

113
00:06:21,547 --> 00:06:23,216
‫ما می‌خوایم با هم بریم،
‫شما اگه خواستین برین

114
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
‫حتماً

115
00:06:24,300 --> 00:06:27,053
‫- هجده‌سال گذشت. باورت میشه؟
‫- خیلی باحاله که هرسال

116
00:06:27,053 --> 00:06:28,805
سوار ترن هوایی اینجا میشیم

117
00:06:29,514 --> 00:06:31,391
‫چی؟
‫نه، ۱۸ سال ازدواج‌مون رو میگم

118
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
‫فکر می‌کردم عاشق این رسم‌مونی

119
00:06:33,101 --> 00:06:34,685
‫- خب هستم!
‫- مطمئنی؟

120
00:06:34,685 --> 00:06:36,020
‫آره

121
00:06:36,020 --> 00:06:37,980
‫چی بگم...
‫تو عادت‌های عجیبی داری

122
00:06:37,980 --> 00:06:39,232
‫عاشق همین اخلاقتم

123
00:06:39,232 --> 00:06:41,317
‫این که چهارشنبه‌ها تاکو درست می‌کنیم...

124
00:06:41,317 --> 00:06:44,445
‫- خب همه سه‌شنبه‌ها درست می‌کنن
‫- پنجشنبه‌ها هم فقط باهم وقت می‌گذرونیم

125
00:06:44,445 --> 00:06:46,364
‫خب اگه بخوایم
‫وقت بیشتری رو کنار هم باشیم

126
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
‫باید بچه‌ها توی خونه نباشن

127
00:06:47,865 --> 00:06:50,284
‫می‌دونم، ‫هیشکی به خوبی تو
نمی‌تونه واسه هفته برنامه‌ریزی کنه

128
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
‫اما چی بگم...

129
00:06:51,285 --> 00:06:54,414
‫شاید دلم بخواد کارهام یکم یهویی
‫و بی‌برنامه باشه

130
00:06:54,414 --> 00:06:56,791
‫بعضی‌وقتا حس می‌کنم
 اصلاً هیچ‌جا نمیریم

131
00:06:56,791 --> 00:06:59,085
‫آخه بچه‌ها هستن،
‫مدرسه دارن،

132
00:06:59,085 --> 00:07:00,503
‫کار دارن،
‫دوستاشون هستن...

133
00:07:00,503 --> 00:07:02,046
‫- کدوم دوست؟
‫- و کلی از این چیزا

134
00:07:02,046 --> 00:07:04,841
‫کایل فقط یه دوست داره
‫که هیچوقت هم دعوتش نمی‌کنه

135
00:07:04,841 --> 00:07:06,300
‫اما بالاخره یه آدم زنده‌اس

136
00:07:06,300 --> 00:07:07,510
‫- همین هم خدا رو شکر کن
‫- وای

137
00:07:07,510 --> 00:07:09,011
‫- من بیشتر نگران نینام
‫- می‌دونم

138
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
‫خیلی با وضع دنیا مخالفه

139
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
‫- با نظام مخالفه...
‫- با من مخالفه

140
00:07:13,266 --> 00:07:15,518
‫بیخیال.
‫خودت هم می‌دونی همینطوریه

141
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
‫- ببخشید
‫- نه

142
00:07:20,398 --> 00:07:21,482
‫الان وقتش نیست

143
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
‫حق با توئه

144
00:07:22,567 --> 00:07:25,611
‫وقتشه دل رو بزنیم به دریا
...‫و واسه پمپاژ مرگ‌بار آدرنالینِ

145
00:07:25,611 --> 00:07:28,948
‫چهارمین ترن هوایی برتر
سال ۱۹۹۸ بوفالو، آماده شیم

146
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
‫- می‌دونم. خیلی خوبه
‫- به‌نظرت از پسش بر میای؟

147
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
‫از پسش برمیام؟

148
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
‫عزیزم!

149
00:07:35,955 --> 00:07:38,124
‫- تو دیوونه‌ای!
‫- می‌دونی که عاشقتم!

150
00:07:38,124 --> 00:07:40,585
‫- من هم عاشقتم!
‫- آره!

151
00:07:48,968 --> 00:07:51,304
‫قول میدم سال بعد یه‌جا دیگه بریم

152
00:07:51,304 --> 00:07:54,724
‫- نه. همیشه باید بیایم همینجا
‫- نه، لازم نیست برای این که یادم بمونه

153
00:07:54,724 --> 00:07:57,268
‫اینجا بود که عاشقت شدم،
‫بیایم اینجا

154
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
‫تو اولین قرارمون،

155
00:07:58,728 --> 00:08:00,688
‫که وقتی داشتی بالا میوردی
‫موهات رو گرفته بودم

156
00:08:00,688 --> 00:08:03,316
‫هنوز باورم نمیشه
 تمام مدت پیشم موندی

157
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
‫همیشه دلم می‌خواد تموم مدت پیشت بمونم

158
00:08:10,990 --> 00:08:11,991
‫هی

159
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
‫این عکسی که الان گرفتین
‫یه مسئلۀ خصوصی بود

160
00:08:14,202 --> 00:08:16,412
‫- میشه پاکش کنین؟
‫- نه که نمیشه

161
00:08:16,412 --> 00:08:17,830
‫هی بیخیال پسر.
‫شروع نکن

162
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
‫شروع نکن

163
00:08:23,461 --> 00:08:25,213
‫یالا دیگه.
‫پاکش کن

164
00:08:27,465 --> 00:08:28,466
‫پاکش کن

165
00:08:28,466 --> 00:08:29,592
‫مجبورم کن

166
00:08:29,592 --> 00:08:31,302
‫هی دن.
‫ولش کن...

167
00:08:31,302 --> 00:08:33,304
‫آره.
‫به حرف خانمیت گوش کن دن

168
00:08:35,765 --> 00:08:38,184
‫نکنه می‌خوای قلچماق بازی دربیاری دن؟

169
00:08:38,893 --> 00:08:40,019
‫تو قلچماقی؟

170
00:08:55,284 --> 00:08:56,285
‫هی،
‫بگو ببینم

171
00:08:56,994 --> 00:08:59,872
‫چطوری یه همچین آدم بی‌عرضه‌ای
‫با یه دختر خوشگلی مثل توئه؟

172
00:08:59,872 --> 00:09:01,499
‫البته احتمالاً الان دیگه نیست

173
00:09:06,212 --> 00:09:07,755
‫- خدافظ دن
‫- خدافظ دن

174
00:09:14,762 --> 00:09:16,264
‫نمی‌خواستم باهاش دعوا کنی

175
00:09:17,181 --> 00:09:20,393
‫اگه می‌خواستم،
‫با یه آدم لات ازدواج می‌کردم

176
00:09:20,393 --> 00:09:22,853
‫می‌دونم از خشونت خوشت نمیاد

177
00:09:23,563 --> 00:09:25,314
‫اصلاً به حرفایی که زد اهمیت ندادم

178
00:09:48,129 --> 00:09:49,547
‫بیدار شدی چی‌کار کنی؟

179
00:09:52,008 --> 00:09:53,593
‫می‌خوای از اون کارا بکنیم؟

180
00:09:55,303 --> 00:09:56,762
‫وایسا.
‫وایسا

181
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
‫شروع

182
00:10:00,141 --> 00:10:01,809
‫وقت تمیز کردنه

183
00:10:06,856 --> 00:10:07,857
‫رکورد جدید!

184
00:10:20,953 --> 00:10:23,372
یه بار دیگه میگم

185
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
‫شرمنده اینطوری شد.
‫حالت بهتره؟

186
00:10:26,459 --> 00:10:27,418
‫آره...

187
00:10:27,960 --> 00:10:29,712
‫چیزی نیست.
‫خاطره شد

188
00:10:29,712 --> 00:10:32,548
‫یه فیزیوتراپیست تو باشگاه
‫با مشت خوابوند تو صورتم

189
00:10:32,548 --> 00:10:33,215
‫خدایا

190
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
‫راستی،
‫هوک راستت عجب‌ ضرب‌دستی داره

191
00:10:34,925 --> 00:10:36,135
‫مرسی

192
00:10:36,135 --> 00:10:37,345
‫خدایا

193
00:10:38,095 --> 00:10:39,555
‫خب،
‫کجا بودیم؟

194
00:10:39,555 --> 00:10:40,931
‫سه‌تا بچه...

195
00:10:41,432 --> 00:10:42,933
‫سه‌تا بچه.
‫آره

196
00:10:42,933 --> 00:10:48,606
‫همین که به این فکر بودم که
‫ یکی‌شون رو بفرستم دانشگاه، مکس از راه رسید

197
00:10:48,606 --> 00:10:51,108
‫چه نازه...

198
00:10:53,569 --> 00:10:54,654
‫چیه؟

199
00:10:55,738 --> 00:10:59,283
‫نمی‌دونم.
‫بعضی‌وقتا احساس می‌کنم...

200
00:11:00,201 --> 00:11:01,535
‫چی بگم آخه،
‫انگار گیر افتادم

201
00:11:01,535 --> 00:11:03,329
‫می‌دونم خیلی زشته

202
00:11:04,497 --> 00:11:07,041
‫آخه شوهرم دن...

203
00:11:07,583 --> 00:11:10,961
‫بابای فوق‌العاده‌ایه

204
00:11:10,961 --> 00:11:14,298
‫از این که اینجاس خیلی خوشحاله

205
00:11:15,633 --> 00:11:17,176
‫توی بوفالو؟

206
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
‫خدایا.
‫ببخشید

207
00:11:19,136 --> 00:11:20,680
‫- منظوری نداشتم...
‫- نه

208
00:11:20,680 --> 00:11:22,515
که اینطوری گفتم -
‫- کارت اشتباه نبود

209
00:11:22,515 --> 00:11:26,185
‫وقتی همدیگه رو دیدیم،
‫دلم می‌خواست سفر کنم. می‌خواستم دنیا رو ببینم

210
00:11:26,560 --> 00:11:29,313
‫اما دن...
‫خیلی خونه‌دوسته

211
00:11:29,313 --> 00:11:32,900
‫تموم تمرکزش رو گذاشته روی خونواده
‫و من هم خیلی این اخلاقش رو دوست دارم، فوق‌العاده‌اس

212
00:11:32,900 --> 00:11:34,443
‫فقط کاش زندگی‌هامون...

213
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
‫بزرگ‌تر بود...

214
00:11:40,157 --> 00:11:41,492
‫متوجهم

215
00:11:41,492 --> 00:11:43,828
‫ببخشید.
‫حالا ببین کی داره پرحرفی می‌کنه

216
00:11:43,828 --> 00:11:47,206
‫نه، طبق معمول
پرواز دارم

217
00:11:47,206 --> 00:11:50,710
‫اما گوش کن.
‫اگه تونستی شوهرت رو برای سفر راضی کنی،

218
00:11:50,710 --> 00:11:53,796
‫مطمئن باش که تو این کار
‫از کیک‌بوکسینگ خیلی بهترم

219
00:11:54,171 --> 00:11:55,881
‫- ممنون
‫- ممنون از تو

220
00:12:01,679 --> 00:12:02,805
‫یه خبر خوب

221
00:12:02,805 --> 00:12:05,349
‫ <i>امروز، روز چهارشنبه‌های با تخفیف ۵۰ درصده<i> -
‫- سایزت داره ۴ میشه، آره؟

222
00:12:05,349 --> 00:12:07,476
‫یعنی اینقدر بزرگ شدی؟
‫مکسی من چقدر بزرگ شده

223
00:12:10,062 --> 00:12:11,063
‫چقدر بزرگ شده

224
00:12:11,063 --> 00:12:12,523
‫عضلات گنده‌اش رو نگاه کن

225
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
‫خیلی‌خب،
‫وایسیم

226
00:12:17,236 --> 00:12:21,198
‫این و این و این رو برای مامان بگیریم

227
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
‫می‌خوای برات بستنی بخرم؟

228
00:12:23,993 --> 00:12:25,745
‫باشه،
‫برات بستنی می‌خرم

229
00:12:29,331 --> 00:12:30,458
‫خوبه؟

230
00:12:33,502 --> 00:12:35,129
‫خب.
‫ایناهاش

231
00:12:35,129 --> 00:12:36,213
‫این یکی رو دوست داری؟

232
00:12:36,213 --> 00:12:37,798
‫واست سیب‌زمینی سرخ‌شده می‌گیرم

233
00:12:49,935 --> 00:12:51,604
‫واقعاً شرمندم رفیق

234
00:12:53,689 --> 00:12:54,815
واقعاً؟

235
00:12:59,695 --> 00:13:00,821
‫هیی

236
00:13:00,821 --> 00:13:02,698
‫حداقل بذار بچه رو بذارم زمین

237
00:13:19,590 --> 00:13:21,383
‫- دنیل
‫- شرمنده خانم اورمایر

238
00:13:21,383 --> 00:13:22,510
‫اوه اوه

239
00:13:24,094 --> 00:13:25,471
‫خدایا

240
00:13:25,471 --> 00:13:26,472
‫هی!

241
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
‫گفتم بذار بچم رو بذارم زمین!

242
00:13:54,041 --> 00:13:55,334
‫برشون داشتم

243
00:13:55,334 --> 00:13:57,795
‫تیم تمیزکاری به راهروی شماره ۳

244
00:14:00,673 --> 00:14:02,174
‫بابت خراب‌کاری‌ها معذرت‌ می‌خوام

245
00:14:02,174 --> 00:14:04,760
‫ممنون که از فروشگاه
‫«تازه، تازه، تازه» خرید کردین

246
00:14:14,812 --> 00:14:15,980
‫سفت بچسب

247
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
‫سلام بو

248
00:14:23,320 --> 00:14:25,739
‫- سلام دن
‫- روزخوش

249
00:14:26,490 --> 00:14:27,658
‫خیلی‌خب

250
00:14:46,135 --> 00:14:47,970
‫لعنت
‫تاریخ پاسپورت‌ها تموم شده

251
00:14:51,599 --> 00:14:52,683
‫[شاهدخت]

252
00:14:56,770 --> 00:14:59,607
‫از امروز به بعد،
‫بابایی همه‌چی رو نقدی حساب می‌کنه، مکسی

253
00:15:01,233 --> 00:15:01,984
‫الو؟

254
00:15:01,984 --> 00:15:03,861
‫هی،
‫قطع نکن

255
00:15:03,861 --> 00:15:05,946
 چطور هنوز زنده‌ای؟

256
00:15:05,946 --> 00:15:07,656
‫آره،
‫من هم از شنیدن صدات خوشحال شدم

257
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
‫ببین، هویت‌های جدید لازم دارم.
‫لو رفتم. واسه همه می‌خوام

258
00:15:12,161 --> 00:15:13,954
‫خودم، زنم و سه‌تا بچه

259
00:15:13,954 --> 00:15:16,081
‫سه‌تا؟
‫چطوری؟

260
00:15:16,081 --> 00:15:18,459
‫واقعاً می‌خوای داستان لک‌لک‌ها رو
‫برات تعریف کنم آگی؟

261
00:15:18,459 --> 00:15:18,876
‫یا بهتره درمورد کار حرف بزنیم؟

262
00:15:18,876 --> 00:15:20,544
‫عجب جراتی داری به من زنگ زدی

263
00:15:20,544 --> 00:15:23,130
‫مک‌کفری کل دنیا رو دنبالت گشت

264
00:15:23,130 --> 00:15:24,882
‫آره.
‫انگار هم پیدام کرده

265
00:15:24,882 --> 00:15:26,133
<i>چطوری؟<i>-
‫- نمی‌دونم

266
00:15:26,133 --> 00:15:27,509
‫به گمونم از طریق فضای مجازی

267
00:15:27,509 --> 00:15:28,677
‫ای احمق

268
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
‫مجبور شدم بیخیال زندگیم بشم

269
00:15:31,931 --> 00:15:34,683
‫تو تمپیِ آریزونا گیر افتادم و
...واسه یه مشت دانشجوی لوس که

270
00:15:34,767 --> 00:15:37,478
فکر می‌کنن ‫تحفۀ خاصی‌ان،
کارت شناسایی تقلبی درست می‌کنم

271
00:15:37,478 --> 00:15:40,689
‫- بهتر نیست من برم؟
‫- نه، وایسا

272
00:15:40,689 --> 00:15:43,776
تو مگه نمی‌خوای یه‌جوری نشون بدی
که انگار دانشجو نیستی؟

273
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
‫نظرت چیه دیگه هودی نپوشی؟

274
00:15:46,570 --> 00:15:48,906
‫ببین،
‫من نیم‌میلیون دلار نقد بهت میدم

275
00:15:48,906 --> 00:15:51,700
‫تو هم تو این منطقه‌های سالمندی
‫یه آپارتمان واسه دوریس بخر 

276
00:15:51,700 --> 00:15:54,411
‫از اونا که ماشین گلف دارن،
‫نوشیدنی و پنیر می‌خورن و خوش می‌گذرونن

277
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
‫و ساعت ۶ ماژونگ بازی می‌کنن

278
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
‫پای مامانم رو وسط نکش

279
00:15:56,872 --> 00:15:59,416
<i>خوشش میاد<i> -
‫- می‌تونم دوبرابر این پول رو بگیرم و لوت بدم

280
00:15:59,416 --> 00:16:00,834
‫خب هجده ساله که ندادی

281
00:16:01,335 --> 00:16:03,337
‫سه روز دیگه وگاس می‌بینمت

282
00:16:03,420 --> 00:16:05,506
‫[دانشگاه ایالتی آریزونا]

283
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
‫وقتی راه افتادیم،
زمان و مکان قرار رو بهت میگم

284
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
‫وگاس؟
‫وگاس واسه چی؟

285
00:16:09,927 --> 00:16:12,888
‫نمی‌تونم به زنم بگم که
‫واسه مسافرت دارم میرم تمپیِ آریزونا

286
00:16:12,888 --> 00:16:14,139
‫وگاس قابل‌باورتره

287
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
‫هنوز بهش نگفتی؟
‫دیوونه‌ای چیزی هستی؟

288
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
‫فکر کردی کار راحتیه؟
‫چی‌کار باید بکنم؟

289
00:16:18,268 --> 00:16:20,729
‫بشینم و موقع تُست فرانسوی خوردن،
‫کل ماجرا رو براشون تعریف کنم؟

290
00:16:20,729 --> 00:16:22,982
‫هی بچه‌ها، شیره رو میدین؟
‫راستی...

291
00:16:22,982 --> 00:16:25,109
‫می‌دونستین باباتون
‫ یه آدم‌کش آموزش دیدۀ دولت بوده؟

292
00:16:25,109 --> 00:16:27,528
‫بهشون میگم تو جاده‌ام و حالم خوبه.
‫سه روز دیگه آگی

293
00:16:33,325 --> 00:16:34,451
‫باشگاه شطرنج

294
00:16:41,041 --> 00:16:42,042
‫خب دیگه،
‫بریم

295
00:16:52,678 --> 00:16:54,179
‫نینا کجاس؟

296
00:16:55,431 --> 00:16:57,349
‫نینا دیگه سردبیر نیست.
‫استعفا داده

297
00:16:57,349 --> 00:16:58,767
‫چی؟
‫کی؟

298
00:16:59,435 --> 00:17:00,519
‫سه ماه پیش

299
00:17:00,519 --> 00:17:02,062
‫خب الان کجاس؟

300
00:17:02,980 --> 00:17:04,189
‫نمی‌دونم

301
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
‫خیلی‌خب،
‫ببینین

302
00:17:05,357 --> 00:17:07,484
‫پنجاه دلار میدم تا بهترین حدست
‫ برای این که نینا کجاس رو بگی

303
00:17:07,484 --> 00:17:10,029
‫من روزنامه‌نگارم،
‫جای آدم‌ها رو لو نمیدم

304
00:17:10,029 --> 00:17:11,363
‫صد دلار

305
00:17:11,363 --> 00:17:12,740
‫ورزشگاه رو چک کن

306
00:17:12,740 --> 00:17:14,199
‫همین فکر رو می‌کردم

307
00:17:20,914 --> 00:17:24,877
‫مقالۀ دانشگاهم درمورد این بود که دانشگاه‌ها،
‫چطور نژادپرستی سیستماتیک رو تکثیر می‌کنن

308
00:17:24,877 --> 00:17:25,836
‫مامانم قبول نکرد

309
00:17:25,836 --> 00:17:27,004
‫گفتم، گوش کن

310
00:17:27,004 --> 00:17:28,213
‫تغییرات اینطوری به‌وجود میان

311
00:17:28,213 --> 00:17:30,841
‫اون هم گفت،
‫«نه، اینطوری باید بری کالج منطقه‌ای»

312
00:17:30,841 --> 00:17:31,925
‫نینا

313
00:17:32,760 --> 00:17:34,261
‫بابا،
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

314
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
‫اینجا یه فضای امنه.
‫نمی‌تونه همینطوری بیاد

315
00:17:36,430 --> 00:17:37,514
‫بابات چه جذابه

316
00:17:38,474 --> 00:17:40,225
‫کلی،
‫حال‌بهم‌زن نشو

317
00:17:40,225 --> 00:17:41,727
‫چرا تو جلسۀ ویراستارها نیستی؟

318
00:17:41,727 --> 00:17:43,729
‫هستم.
‫بودم

319
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
‫سه ماه پیش استعفا دادی

320
00:17:45,689 --> 00:17:48,025
‫چطور این کار رو کردی؟
‫خیلی واسه سردبیر شدن تلاش کرده بودی

321
00:17:48,025 --> 00:17:50,194
‫- تو که اصلاً مقالات من رو نمی‌خونی
‫- معلومه که می‌خونم

322
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
‫- همیشه می‌خونم
‫- آره. چرنده

323
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
‫واسه این کارها وقت ندارم.
‫باشگاه شطرنج کجاس؟

324
00:17:53,697 --> 00:17:55,783
‫- باید داداشت رو پیدا کنیم
‫- نمیشه بگی قضیه چیه؟

325
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
‫چیز خاصی نیست،
‫یه سورپرایز واسه خونواده دارم

326
00:17:57,785 --> 00:18:00,412
‫- چه سورپرایزی؟
‫- باشگاه شطرنج کجاس؟

327
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
‫تو ساختمان ریاضیه

328
00:18:02,790 --> 00:18:04,083
‫ممنون کلی

329
00:18:05,584 --> 00:18:07,503
‫- وایسا بابا
‫- دیگه چیشده؟

330
00:18:08,587 --> 00:18:09,797
‫اونجا نیست

331
00:18:17,888 --> 00:18:19,056
‫تو ماشین بمون

332
00:18:19,056 --> 00:18:21,058
‫عمراً.
‫دلم نمی‌خواد از دستش بدم

333
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
‫- چی رو؟
‫- هیچی

334
00:18:24,186 --> 00:18:25,395
‫برو، برو، برو

335
00:18:26,772 --> 00:18:28,816
‫[نینا: بابا اومده میدون جنگ، گنده‌بک]

336
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
‫- سمیر تویی؟

337
00:18:30,567 --> 00:18:32,861
‫- آره
‫- من بابای کایلم. اینجاس؟

338
00:18:38,951 --> 00:18:40,369
‫باشگاه شطرنج چیشد؟

339
00:18:40,702 --> 00:18:42,496
‫امروز کنسل شد

340
00:18:42,704 --> 00:18:45,582
‫- مگه نه سمیر؟
‫- پول ندادی دروغ بگم

341
00:18:45,582 --> 00:18:47,417
‫- بهش پول میدی؟
‫- نه، من...

342
00:18:49,670 --> 00:18:51,046
‫لازم نیست...

343
00:18:55,551 --> 00:18:57,094
‫- می‌تونم توضیح بدم
‫- سوار ماشین شو

344
00:18:57,094 --> 00:18:59,096
‫- من...
‫- سوار ماشین شو

345
00:18:59,596 --> 00:19:00,430
‫بجنب

346
00:19:03,350 --> 00:19:04,226
‫خائن

347
00:19:14,069 --> 00:19:16,655
‫- خب حالا این سورپرایز بزرگ چی هست؟
‫- داریم میریم مسافرت

348
00:19:16,655 --> 00:19:18,532
...من واسه آخرهفته برنامه دارم

349
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
‫جفت‌تون تنبیه‌اید

350
00:19:30,002 --> 00:19:31,503
‫خب، میریم بالا دنبال مامان‌تون

351
00:19:31,503 --> 00:19:33,797
‫شماها هم فقط باید
 از خودتون اشتیاق نشون بدین

352
00:19:33,797 --> 00:19:35,549
‫وگرنه بهش میگم
‫که بهمون دروغ می‌گفتین

353
00:19:35,549 --> 00:19:37,801
‫که خودتون می‌دونین
‫ خیلی براتون بد میشه

354
00:19:37,801 --> 00:19:39,094
‫اصلاً کجا داریم میریم؟

355
00:19:39,094 --> 00:19:40,179
‫وگاس؟

356
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
‫- امروز می‌خوایم بریم وگاس؟
‫- خب، خودت گفتی می‌خوای...

357
00:19:43,223 --> 00:19:44,558
‫- حالا؟
‫- ...که کارهات یهویی باشه

358
00:19:44,558 --> 00:19:46,560
‫من بهت گوش کردم.
‫جورج هم بهم چندروز مرخصی داد

359
00:19:46,560 --> 00:19:48,353
‫خورخه همونیه که...

360
00:19:48,353 --> 00:19:51,398
‫- سه‌شنبه‌ها آب‌درمانی می‌کنه؟
‫- نه خانم کسلر. خورخه رئیس دنه

361
00:19:51,398 --> 00:19:55,277
‫- دن من رو آب‌درمانی می‌کنه؟
‫- نه خانم کسلر

362
00:19:55,277 --> 00:19:56,528
‫امروز درمانی نداریم

363
00:19:56,528 --> 00:19:58,655
‫نه، بچه‌ها هم آخرهفته بیکارن،
‫خیلی هم هیجان دارن. مگه نه؟

364
00:19:58,655 --> 00:20:01,992
‫بچه‌ها، به مامان‌تون بگین
‫که چقدر واسه این سفر هیجان دارین

365
00:20:01,992 --> 00:20:04,328
‫- آره
‫- خیلی هیجان داریم

366
00:20:04,328 --> 00:20:06,914
‫دن، نمیشه که همینطوری راه بیفتیم
‫و بریم وگاس

367
00:20:06,914 --> 00:20:08,790
‫حالا اصلاً چرا وگاس؟

368
00:20:08,790 --> 00:20:12,711
‫می‌دونم مثل اروپا نمیشه،
‫اما اونجا ونیز و برج ایفل داره

369
00:20:12,711 --> 00:20:15,297
‫فکر کنم بشه
 بلیط‌های دقیقه نودی ادل رو گیر آورد

370
00:20:15,297 --> 00:20:17,007
‫- تو که عاشق ادلی
‫- تو عاشق ادلی

371
00:20:17,007 --> 00:20:18,759
‫معلومه که عاشق ادلم.
‫کیه که عاشقش نباشه؟

372
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
‫- من هم عاشق ادلم
‫- همه عاشق ادلن

373
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
‫صداش عین فرشته‌ها می‌مونه

374
00:20:22,471 --> 00:20:24,932
‫بیخیال جس.
‫چی جلومون رو گرفته؟

375
00:20:24,932 --> 00:20:28,101
‫تو کی هستی؟
‫اصلاً نمی‌شناسمت

376
00:20:28,101 --> 00:20:30,270
‫خب، عاشقم میشی.
‫تو  که میدونی خیلی کارم خوبه

377
00:20:31,730 --> 00:20:33,273
‫مطمئنی امروز سه‌شنبه نیست؟

378
00:20:33,273 --> 00:20:36,276
‫حقته یه استراحت بکنی.
‫به‌نظرم برای خونواده خیلی خوب میشه

379
00:20:36,276 --> 00:20:38,028
‫اون‌وقت تا اونجا با ماشین باید بریم؟

380
00:20:38,028 --> 00:20:39,988
‫خب، هیچی مثل یه سفر جاده‌ای
‫ خونواده رو بهم نزدیک نمی‌کنه

381
00:20:41,782 --> 00:20:43,909
‫اما همین حالا باید بریم.
‫تا ترافیک سنگین نشده

382
00:20:43,909 --> 00:20:46,536
‫خانم کسلر، واقعاً شرمندم.
‫عضلات سرشونه‌تون رو تقویت کنین

383
00:20:46,536 --> 00:20:48,497
‫- ممنون خورخه
‫- وسایل‌مون چی پس؟

384
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
‫- باید چمدون ببندم. وسایل بچه رو بیارم...
‫- نه

385
00:20:50,874 --> 00:20:53,001
‫قبلاً همه وسایل لازم رو جمع کردم.
‫وقتی هم برسیم اونجا

386
00:20:53,001 --> 00:20:54,711
پولی که واسه
 ...پروازهامون پس‌انداز کرده بودیم رو

387
00:20:54,711 --> 00:20:57,005
خرج بوتیک‌های توی هتل‌ها
 «می‌کنیم، عین فیلم «زن زیبا

388
00:20:57,005 --> 00:20:58,799
...همون‌هایی که بوی چرم و عطر پچولی میدن -
 بس کن -

389
00:20:58,799 --> 00:21:01,134
حدس بزن کیه که بودجه‌اش نامحدوده؟
هرچی دلت خواست بخر

390
00:21:02,719 --> 00:21:05,472
‫خیلی‌خب.
‫داره خیلی باحال میشه

391
00:21:05,472 --> 00:21:07,057
‫- دن، خیلی باحاله
‫- می‌دونم باحاله

392
00:21:07,057 --> 00:21:07,683
‫- وای خدا
‫- باید هم باحال باشه

393
00:21:07,683 --> 00:21:08,100
‫داریم میریم وگاس!

394
00:21:09,268 --> 00:21:10,477
‫هله‌هوله نداریم؟

395
00:21:10,477 --> 00:21:11,853
‫حالا فعلاً بریم تو جاده،

396
00:21:11,853 --> 00:21:13,522
‫اونجا یه جا وایمیسیم و...

397
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
‫به‌نظرم باید میون‌بر بزنیم.
‫اینطوری زودتر هم می‌رسیم

398
00:21:21,571 --> 00:21:22,990
‫چی؟

399
00:21:28,120 --> 00:21:29,162
‫برو، برو، برو!

400
00:21:30,163 --> 00:21:32,499
‫- گندش بزنن
‫- میون‌بره. تاحالا الموود نرفتی؟

401
00:21:32,499 --> 00:21:33,417
‫ایول

402
00:21:42,134 --> 00:21:43,343
‫خب دیگه.
‫برو که رفتیم

403
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
‫هی مکسی

404
00:21:52,352 --> 00:21:53,603
‫- اولین سفر جاده‌ایشه
‫- آره

405
00:21:54,688 --> 00:21:56,523
‫مکس،
‫خوشحالی؟

406
00:21:56,523 --> 00:21:59,693
‫۵ ساعت با هواپیما،
‫یا ۳۳ ساعت با ماشین؟

407
00:21:59,693 --> 00:22:00,861
‫۳۳ ساعت رو ترجیح میدم

408
00:22:01,695 --> 00:22:02,904
‫دا!

409
00:22:10,704 --> 00:22:12,497
‫عزیزم،
‫پوتین‌هام رو یادت موند

410
00:22:12,497 --> 00:22:14,374
‫- آره
‫- عزیزم!

411
00:22:14,374 --> 00:22:15,542
‫باورم نمیشه

412
00:22:21,882 --> 00:22:24,259
‫- چی‌کار می‌کنی بابا
‫- یاخدا

413
00:22:24,259 --> 00:22:26,053
‫- آروم باش شوماخر
‫- شرمنده

414
00:22:26,053 --> 00:22:28,305
‫فکر کنم یه سنجابی چیزی
‫ پرید جلوی ماشین

415
00:22:30,223 --> 00:22:31,850
‫خدایا

416
00:22:31,850 --> 00:22:34,770
‫- کجا داری ما رو می‌بری؟
‫- چی؟ فقط یه میون‌بره عزیزم

417
00:22:34,770 --> 00:22:36,063
‫تاحالا از میون‌بر نرفتی؟

418
00:22:42,194 --> 00:22:43,403
‫داره تعقیب‌مون می‌کنه

419
00:22:43,987 --> 00:22:45,072
‫هیچی

420
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
‫هیچی عزیزم

421
00:22:55,457 --> 00:22:59,086
‫راستش باید دم مغازه وایسم
‫و یه چیزی رو چک کنم و زودی بیام

422
00:23:08,845 --> 00:23:11,848
‫- این هَله؟
‫- آره. سیبیل جدید گذاشته

423
00:23:11,848 --> 00:23:14,393
‫- با این یارو کار می‌کنی؟
‫- فقط یه ثانیه طول می‌کشه

424
00:23:19,272 --> 00:23:21,650
‫فکر کنم سمت راست
 یه استراحت‌گاه بین‌راهی باشه

425
00:23:30,909 --> 00:23:34,454
‫خیلی‌خب.
‫فقط یه ثانیه صبر کنین تا بیام

426
00:23:40,335 --> 00:23:42,254
‫- بابا، چه غلطی می‌کنی؟
‫- مودب باش نینا

427
00:23:43,380 --> 00:23:44,714
‫دن،
‫چه غلطی می‌کنی؟

428
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
‫خب ۳۰۰۰ کیلومتر رانندگی می‌کنیم

429
00:23:46,299 --> 00:23:48,677
‫باید روغن عوض کنیم.
‫خنک‌کننده رو چک کنیم

430
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
‫یه کوچولو باد تایرها رو بیشتر کنیم

431
00:23:50,720 --> 00:23:53,765
‫فرض کن وسط بیابون باشیم
‫و بگیم کاش خنک‌کننده رو چک می‌کردیم، بد نمیشد؟

432
00:23:53,765 --> 00:23:55,725
‫نمیشد از ماشین بیایم پایین؟

433
00:24:00,188 --> 00:24:02,149
‫خب، وایساده.
‫درست جلومونه

434
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
‫باید همینجا باشه

435
00:24:33,638 --> 00:24:35,807
‫هی بچه‌ها.
‫یه دقیقه همین بالا بمونین

436
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
‫دن؟

437
00:24:37,851 --> 00:24:39,436
‫مامان،
‫وفتی رسیدیم وگاس

438
00:24:39,436 --> 00:24:42,105
‫- میشه برم هایپراکس؟
‫- نه، نمی‌تونی بری کلوب بزرگسال‌ها

439
00:24:42,105 --> 00:24:43,690
‫- کلوب بزرگسال‌ها که نیست
‫- چرا می‌خندی؟

440
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
‫نمی‌ذارم بهم بخندی نینا

441
00:24:44,900 --> 00:24:46,443
‫- کارت شناسایی تقلبی داری؟
‫- نه بابا...

442
00:24:46,443 --> 00:24:47,777
‫دن!

443
00:24:47,777 --> 00:24:50,405
‫هی هل.
‫چه ماشین جیگریه

444
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
‫- تازه آوردنش؟
‫- آره

445
00:24:51,740 --> 00:24:53,492
‫آدم دلش می‌خواد باهاش ور بره

446
00:24:53,492 --> 00:24:56,786
‫وای، گوش کن.
‫دلش می‌خواد با سرعت سواریش بدی

447
00:24:56,786 --> 00:24:58,371
‫ماشین‌ها عین دخترا می‌مونن

448
00:24:58,371 --> 00:25:00,290
‫- آره! دقیقا
‫- ببرش بزرگراه

449
00:25:00,290 --> 00:25:02,417
‫باهاش ور برو.
‫اگه هم جریمه شدی، پا حساب من

450
00:25:08,006 --> 00:25:10,300
‫پیداش کردم. راه افتاد.
‫داره میره سمت غرب

451
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
‫هی بچه‌ها

452
00:25:16,306 --> 00:25:17,474
‫- بله؟
‫- آماده شد

453
00:25:17,474 --> 00:25:20,185
‫میریم وگاس
‫یا قراره تا آخر عمرمون اینجا بمونیم؟

454
00:25:20,185 --> 00:25:21,770
‫الان راه می‌افتیم عزیزم

455
00:25:32,739 --> 00:25:35,033
‫[بوفالو]

456
00:25:36,159 --> 00:25:37,661
‫[وگاس]

457
00:25:49,130 --> 00:25:52,384
‫- عزیزم، پاهات یخ نمی‌کنن؟
‫- برام مهم نیست. اومدم مسافرت

458
00:25:53,468 --> 00:25:54,469
‫چی‌کار داری می‌‌کنی؟

459
00:25:54,469 --> 00:25:56,012
‫دارم واسه سفرمون پست می‌ذارم

460
00:25:56,930 --> 00:25:59,224
‫واقعاً لازمه همش پست و توییت کنیم
‫و بذاریمش تو تیک‌تاک؟

461
00:25:59,224 --> 00:26:00,600
‫اون زمانا
‫تو سفرهای جاده‌ای همش حرف می‌زدیم

462
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
‫بیخیال بابا.
‫الان واقعاً حوصلۀ سخنرانی ندارم

463
00:26:02,686 --> 00:26:05,272
‫تو اصلاً بلد نیستی چطوری پیام بدی،
‫برای همین نظراتت کلاً حساب نیستن

464
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
‫جدی میگم.
‫این مسافرت باید بدون موبایل باشه، خب؟

465
00:26:07,274 --> 00:26:08,358
‫همین حالا ردشون کنین بیاد

466
00:26:08,358 --> 00:26:09,609
‫- چی؟
‫- جدی میگم

467
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
‫- چی؟
‫- بدینش. همین حالا

468
00:26:11,069 --> 00:26:14,573
‫- جس، کمک نمی‌کنی؟
‫- خیلی‌خب، شنیدین که چی گفت. گوشی‌ها رو بدین

469
00:26:16,241 --> 00:26:17,242
‫گوشی خودت هم همینطور

470
00:26:18,326 --> 00:26:21,162
‫خب. گوشی خودم هم هست، خب؟
‫همه با هم! خدافظ!

471
00:26:21,162 --> 00:26:25,709
‫نـــه!

472
00:26:30,130 --> 00:26:32,090
‫نه، نه، نه بابا

473
00:26:32,090 --> 00:26:33,967
‫- این چه کاری بود کردی؟
‫- خدایا

474
00:26:33,967 --> 00:26:36,303
‫خونواده رو از بند تکنولوژی آزاد کردم

475
00:26:36,303 --> 00:26:38,096
‫- اون هم فقط با چرخوندن مچ دستم
‫- ماشین رو نگه‌دار

476
00:26:38,096 --> 00:26:41,182
‫باور کنین، اینطوری خیلی بهم نزدیک‌تر میشیم.
‫فقط کافیه صبر کنین

477
00:26:41,182 --> 00:26:42,642
‫رد دادی

478
00:26:42,642 --> 00:26:45,353
‫- خدایا
‫- حالا هرچی. یه جدیدش رو می‌خرم

479
00:26:45,729 --> 00:26:46,896
‫مثل دوست خریدنت؟

480
00:26:46,896 --> 00:26:48,898
‫- سمیر یه همکار تجاریه
‫- آره

481
00:26:48,898 --> 00:26:50,984
‫- نگاه. حداقل دارن حرف می‌زنن
‫- می‌خوای واسه مامان و بابا...

482
00:26:50,984 --> 00:26:52,902
‫- برنامه‌های تجاری آیندت رو تعریف کنم؟
‫- برام مهم نیست...

483
00:26:52,902 --> 00:26:54,195
‫یه سوال دارم ازت آقای یهویی

484
00:26:54,195 --> 00:26:56,948
‫بدون گوشی‌،
‫از کجا بفهمیم کجا داریم میریم؟

485
00:26:57,616 --> 00:26:59,451
‫اگه داری شوخی می‌کنی
‫باید بگم که خنده‌دار نیست

486
00:26:59,451 --> 00:27:02,078
‫شوخی نمی‌کنم.
‫با خونواده اومدیم سفر جاده‌ای. نقشه می‌خوایم

487
00:27:02,078 --> 00:27:03,955
‫رفیق، چرا از اینا استفاده نمی‌کنی...

488
00:27:05,790 --> 00:27:08,084
‫آره بابا.
‫چرا؟

489
00:27:08,084 --> 00:27:10,420
...‫چون می‌خواست پیوند خونواده رو

490
00:27:10,420 --> 00:27:12,464
‫با حذف اجباری تکنولوژی،
‫تقویت کنه

491
00:27:13,298 --> 00:27:16,343
‫ببین، من برای سفر کمک می‌خوام.
‫مگه کارتون همین نیست؟

492
00:27:16,343 --> 00:27:17,969
‫خیلی وقته که نیست

493
00:27:20,639 --> 00:27:22,265
‫مقصدتون کجاس؟

494
00:27:22,265 --> 00:27:23,433
‫لاس وگاس

495
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
‫یه چندجا هم باید رزور کنم،

496
00:27:25,143 --> 00:27:27,354
‫البته اگه باعث زحمت‌ نمیشه

497
00:27:28,480 --> 00:27:31,358
‫خیلی‌خب.
‫بفرمایین

498
00:27:32,692 --> 00:27:33,943
‫خب

499
00:27:36,946 --> 00:27:41,493
‫- کارت اعتباری لطفاً
‫- این کارت عضویتمه

500
00:27:41,493 --> 00:27:43,953
‫فکر کنم یه چندتا امتیار داشته باشم

501
00:27:43,953 --> 00:27:45,330
‫اینطوری نمیشه

502
00:27:45,330 --> 00:27:46,873
‫- یکم پیچیده‌تره
‫- متوجهم

503
00:27:46,873 --> 00:27:49,501
‫شاید با این همه امتیاز
‫کارت اعتباری لازم نباشه

504
00:27:51,878 --> 00:27:53,546
‫نظرت چیه لیوان؟
‫ردیفه؟

505
00:27:53,546 --> 00:27:54,881
‫چقدر امتیاز داریم؟

506
00:27:54,881 --> 00:27:58,134
انگار جزو اعضای الماسی و ممتاز
و برتر و پلاتینیوم هستی

507
00:27:58,677 --> 00:28:00,470
‫خیلی خوشحال میشم کمک‌تون کنم

508
00:28:13,525 --> 00:28:15,235
‫- میشه یکی قفل ماشین رو باز کنه؟

509
00:28:24,661 --> 00:28:25,787
‫خیلی باحاله،
‫نه؟

510
00:28:26,955 --> 00:28:27,956
‫مامان‌تون عالیه

511
00:28:33,753 --> 00:28:34,921
‫بیخیال بچه‌ها

512
00:28:35,547 --> 00:28:38,299
 - آیس، آیس عزیزم یعنی چی؟

513
00:28:57,569 --> 00:28:59,028
‫همه رو خبر کنین

514
00:28:59,529 --> 00:29:01,656
‫سوئدی‌ها،
‫گانتر، اسپیروس

515
00:29:01,656 --> 00:29:04,617
‫- باید پیداشون کنین
‫- با کارت‌هاشون خرید نکردن

516
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
‫حتماً نقدی حساب می‌کنن

517
00:29:06,077 --> 00:29:08,747
‫پیج‌هاشون رو چک می‌کنم
‫اما تاحالا که خبری نبوده

518
00:29:08,747 --> 00:29:10,540
‫حتماً گوشی‌هاشون خاموشه

519
00:29:10,540 --> 00:29:13,334
‫هی،
‫بچه‌اش یه گیمر به اسم کیل‌بویه

520
00:29:13,334 --> 00:29:14,544
‫کارش هم خیلی خوبه

521
00:29:17,172 --> 00:29:19,466
‫حواس‌تون به جاده باشه
‫ و اون مینی‌ون رو پیدا کنین

522
00:29:19,466 --> 00:29:20,884
‫حله رئیس

523
00:29:20,884 --> 00:29:23,553
‫سخته براش که بدون اطلاع خونوادش
‫ماشینش رو عوض کنه

524
00:29:23,553 --> 00:29:25,972
‫- چرا فکر می‌کنین خبر ندارن؟
‫- چون هنوز باهاشن

525
00:29:27,223 --> 00:29:31,060
‫[مسافرخانه]

526
00:29:35,732 --> 00:29:38,610
‫نگاش کن.
‫عین خمارها شده

527
00:29:38,610 --> 00:29:41,696
‫یعنی نمیشه یه روز سر مردم رو داغون نکنی؟

528
00:29:41,696 --> 00:29:43,031
‫باید به برندم رسیدگی کنم

529
00:29:43,031 --> 00:29:47,619
‫به یه چرخ‌دنده بی‌احساس
‫تو ماشین خشونت‌طلب کاپیتالیسم، میگی برند؟

530
00:29:47,619 --> 00:29:48,828
‫وای،
‫ترور برگشته

531
00:29:48,828 --> 00:29:51,706
‫اصلاً یادت میاد
‫ شخصیت خودت چه شکلی بود؟

532
00:29:52,290 --> 00:29:53,249
‫نه

533
00:29:55,376 --> 00:29:56,503
‫قبلاً باحال بودی

534
00:30:00,548 --> 00:30:03,635
‫- شما رو نمی‌شناسم؟
‫- فکر نکنم

535
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
‫چرا.
‫تو توییچ دیدمت

536
00:30:05,887 --> 00:30:08,807
‫تو همونی که سینپس رو
‫توی پخش زنده‌ی بازی کُشتی!

537
00:30:08,807 --> 00:30:10,225
‫کیل‌بویی.
‫مگه نه؟

538
00:30:11,226 --> 00:30:12,727
‫خبر داری؟

539
00:30:12,727 --> 00:30:14,813
‫آره رفیق،
‫خیلی خفن بود

540
00:30:14,813 --> 00:30:16,147
‫میشه یه عکس باهاتون بگیرم؟

541
00:30:16,940 --> 00:30:17,857
‫حتماً

542
00:30:19,234 --> 00:30:22,278
‫جس،
‫نمی‌دونم چطوری باید بهت بگم

543
00:30:22,278 --> 00:30:25,281
‫اما وقتی رسیدیم به وگاس،
‫دیگه نمی‌تونیم برگردیم خونه

544
00:30:25,865 --> 00:30:28,368
‫حقیقتش، من کامل باهات روراست نبودم...

545
00:30:29,661 --> 00:30:31,746
‫حقیقش، وقتی همدیگه رو دیدم...

546
00:30:31,746 --> 00:30:33,331
‫قبل این که هم رو ببینیم...

547
00:30:38,461 --> 00:30:40,880
‫خب، این هم از این.
‫اتاق‌های ۱۵۲ و ۱۵۳ برای شما

548
00:30:41,756 --> 00:30:44,133
‫میشه چهارتا از این
‫ دوربین‌های یه‌بار مصرف هم بدین

549
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
‫بله

550
00:30:46,261 --> 00:30:47,428
‫بفرمایین

551
00:30:47,428 --> 00:30:49,430
‫- ممنون. باقیه‌اش رو نگه دارین
‫- ممنون

552
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
‫تو خیلی خفنی رفیق.
‫جدی میگم

553
00:30:55,311 --> 00:30:56,729
‫ممنونم

554
00:30:56,729 --> 00:30:59,232
‫الان شرایطم خیلی بده...

555
00:30:59,232 --> 00:31:00,316
‫می‌گیرمت‌ها

556
00:31:00,817 --> 00:31:01,943
‫می‌گیرمت‌ها!

557
00:31:01,943 --> 00:31:02,569
بیا بگیر، بچه جون

558
00:31:02,652 --> 00:31:03,778
برو خاطره بساز

559
00:31:03,778 --> 00:31:06,155
...آره، من... نمیدونم
آخه این برای من تجربه جدیدیه

560
00:31:06,155 --> 00:31:08,825
چه باحال که اتفاقی تو رو دیدم -
برادرت رو ببین. دوست پیدا کرده -

561
00:31:08,825 --> 00:31:10,451
میشه اون حرکت رو بزنی؟ -
آره -

562
00:31:12,412 --> 00:31:13,913
معرکه بود. مرسی، کیل‌بوی -
قابلی نداشت -

563
00:31:15,206 --> 00:31:16,124
هی، قضیه چی بود؟

564
00:31:16,207 --> 00:31:17,417
چه سوال خوبی

565
00:31:17,417 --> 00:31:18,167
قضیه چی بود؟

566
00:31:18,543 --> 00:31:19,836
آره، و کیل‌بوی کیه؟

567
00:31:19,836 --> 00:31:22,755
.اسمش خیلی آشناست
حس میکنم میدونم کیه

568
00:31:22,755 --> 00:31:24,257
...اون -
هیچکس -

569
00:31:24,257 --> 00:31:25,717
چیز خاصی نیست -
ای خدا -

570
00:31:25,717 --> 00:31:27,010
مهم نیست -
اون کیل‌بویه -

571
00:31:27,010 --> 00:31:29,220
.اسم مستعارش توی بازیه
همیشه خدا داره بازی میکنه

572
00:31:29,220 --> 00:31:31,180
الانم فکر میکنه معروفی چیزی شده

573
00:31:31,180 --> 00:31:32,348
واقعا؟

574
00:31:32,348 --> 00:31:35,101
!پسر بزرگ -
!دا -

575
00:31:35,101 --> 00:31:37,020
دا؟ -
میخواد اون عکس رو بذاره توی اینترنت؟ -

576
00:31:37,645 --> 00:31:39,522
احتمالا آره -
!هی -

577
00:31:39,522 --> 00:31:41,024
اتاق گرفتی؟

578
00:31:41,816 --> 00:31:43,818
.نه. همشون رزرو شدن
باید حرکت کنیم

579
00:31:43,818 --> 00:31:45,236
واقعا؟ -
آره -

580
00:32:03,004 --> 00:32:05,089
‫[ دن‌ویل، شیکاگو ]
‫[ ویسکانسین، آیووا ]

581
00:32:09,802 --> 00:32:10,678
خودشونن

582
00:32:16,517 --> 00:32:17,602
بریم

583
00:32:34,494 --> 00:32:35,995
‫[ اتصال به هدفون ]

584
00:32:36,079 --> 00:32:39,415
‫[ در حال اتصال به هدفون ]
‫[ به نرمی ابریشم ]

585
00:34:45,458 --> 00:34:46,876
‫[ آیا دراثر سقوط، آسیب دیدین؟ ]
‫[ اگه پیروز نشدیم، پرداخت دستمزد لازم نیست ]

586
00:34:48,961 --> 00:34:51,130
اون دیگه چی بود؟ -
سلام، عزیزم -

587
00:34:51,130 --> 00:34:53,007
اونجا افتادم توی چاله

588
00:34:55,468 --> 00:34:59,305
مکس، دیدی؟
یارو داشت پرواز میکرد

589
00:35:01,599 --> 00:35:04,977
‫[ بچه داخل ماشینه ]

590
00:35:20,201 --> 00:35:21,244
خدای من

591
00:35:21,244 --> 00:35:23,037
یا عیسی مسیح -
خدای من -

592
00:35:25,331 --> 00:35:26,916
الان کجاییم؟ -
آیووا -

593
00:35:26,916 --> 00:35:28,501
آیووا؟ -
آره -

594
00:35:28,501 --> 00:35:29,877
واستا ببینم. تو کل شب رانندگی کردی؟

595
00:35:29,877 --> 00:35:31,462
خب، چی بگم؟

596
00:35:31,462 --> 00:35:34,215
انقدر هیجان‌زده بودم که خوابم نبرد

597
00:35:34,215 --> 00:35:36,134
.همش هی انرژی می‌گرفتم
انرژی پشت انرژی

598
00:35:36,134 --> 00:35:38,511
و بعدش به یه چشم به هم زدن، رسیدیم -
خدایا -

599
00:35:38,511 --> 00:35:39,720
رسیدیم آیووا سیتی

600
00:35:39,720 --> 00:35:41,305
اون یه گاو واقعی نیست، عزیزم

601
00:35:41,305 --> 00:35:42,723
باشه؟ -
خدای من -

602
00:35:43,599 --> 00:35:45,393
.خدای من
گفتی رسیدیم آیووا سیتی؟

603
00:35:45,393 --> 00:35:46,519
خدای من -
آره، عزیزم -

604
00:35:46,519 --> 00:35:48,938
این یعنی کلا 10 سانتی‌متر
با دانشگاه ایلینویز جنوبی فاصله داریم

605
00:35:48,938 --> 00:35:50,273
...می‌تونیم اونجا توقف کنیم و

606
00:35:50,273 --> 00:35:52,275
ما توقف نمیکنیم که ترور رو ببینیم، باشه؟

607
00:35:52,859 --> 00:35:56,112
،راستش میخواستم پردیس دانشگاه رو ببینم
ولی اصلا هرچی

608
00:35:56,112 --> 00:35:58,531
آره حتما. آخه تو خیلی علاقه داری
ساختمون‌ها رو ببینی

609
00:35:58,531 --> 00:36:00,116
راستش آره. علاقه دارم -
الان جدی میگی؟ -

610
00:36:00,116 --> 00:36:02,577
واقعا قراره درمورد اینکه دنبال یه پسر
بری دانشگاه، بحث کنیم؟

611
00:36:02,577 --> 00:36:04,162
...من دنبال یه پسر نیستم -
بچه ها -

612
00:36:04,162 --> 00:36:05,705
...میخوای 3 ماه بری

613
00:36:05,705 --> 00:36:07,707
بچه‌ها -
میخوام همین دانشگاه برم -

614
00:36:07,707 --> 00:36:09,167
معلومه که فقط دوست دارم
پردیس دانشگاه رو ببینم

615
00:36:09,167 --> 00:36:11,794
چرا میخوای بری؟ -
ما خیلی از خونه دوریم -

616
00:36:11,794 --> 00:36:13,379
اینجا خیلی خوشگله

617
00:36:13,379 --> 00:36:15,173
چطور تونستی نخوای که من بیام اینجا؟

618
00:36:17,341 --> 00:36:20,303
باورم نمیشه این رفتارش رو تشویق میکنی

619
00:36:20,303 --> 00:36:22,388
ببین، ضرری نداره یکم
بیرون از جاده باشیم

620
00:36:22,388 --> 00:36:25,057
بعدشم، شاید اگه می‌خوایم
...اون به حرفمون گوش کنه

621
00:36:25,057 --> 00:36:26,809
ما هم باید بیشتر به حرفش گوش کنیم

622
00:36:26,809 --> 00:36:29,478
.بذار این اطراف رو ببینه
جای امنیه، قشنگه

623
00:36:29,478 --> 00:36:33,274
و جدا از اون، اینطوری
ما فرصت میکنیم حرف بزنیم

624
00:36:41,616 --> 00:36:44,744
خیلی خب. می‌خواین بفهمید زندگی دانشجویی
واقعا چه‌جوریه؟

625
00:36:46,037 --> 00:36:47,079
دنبالم بیاید

626
00:36:48,039 --> 00:36:49,957
منم بار اوله که میام

627
00:36:49,957 --> 00:36:52,043
هی بچه‌ها، ببینید. یه تور اینجاست -
...و می‌دونین که -

628
00:36:52,043 --> 00:36:53,127
...بیاین یواشکی بریم اون عقب و

629
00:36:53,169 --> 00:36:54,712
وانمود کنیم تمام مدت توی گروه بودیم

630
00:36:54,712 --> 00:36:56,005
حتما باید این کار رو بکنیم؟ -
آره -

631
00:36:56,005 --> 00:36:57,298
ما اینجاییم تا از خواهرت حمایت کنیم

632
00:36:57,298 --> 00:36:59,175
،اگه اینو زیر سوال ببری
باید مکس رو کول کنی

633
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
بریم -
مقصد بعدی -

634
00:37:00,843 --> 00:37:04,180
میریم تا ابزارهای ورزشی
به روز و نوسازمون رو ببینیم

635
00:37:05,973 --> 00:37:07,516
ببخشید که تو رو لو دادم

636
00:37:08,017 --> 00:37:10,269
آخه دیوونه شدم از بس
تو از زیر همه چی قسر در میری

637
00:37:10,269 --> 00:37:12,230
...ولی مدام سر من داد میزنن

638
00:37:12,230 --> 00:37:13,606
 چون شما ترور رو درک نمی‌کنین

639
00:37:13,606 --> 00:37:14,982
ما ترور رو درک می‌کنیم

640
00:37:14,982 --> 00:37:16,609
ما از ترور خوشمون نمیاد -
چرا؟ -

641
00:37:17,526 --> 00:37:20,404
،از وقتی باهاش قرار میذاری
کلا یه آدم دیگه شدی

642
00:37:22,073 --> 00:37:23,407
مدلی که قبلا بودی، بیشتر دوست داشتم

643
00:37:24,116 --> 00:37:25,284
بعدشم، اون باهات
 مثل آشغال رفتار میکنه

644
00:37:25,326 --> 00:37:26,285
لیاقت تو بیشتر از این حرفاست

645
00:37:29,288 --> 00:37:33,167
این یعنی تو واقعا
 نگران احساسات من هستی؟

646
00:37:33,167 --> 00:37:34,961
.نه، خدا نکنه
چندش

647
00:37:36,921 --> 00:37:39,966
موندم چی توی فکرت میگذره

648
00:37:39,966 --> 00:37:41,717
فقط... نمیدونم

649
00:37:41,717 --> 00:37:43,970
دوباره یاد گذشته‌ها برام زنده شد

650
00:37:44,553 --> 00:37:46,055
به نظرت هنوزم میتونی انجامش بدی؟

651
00:37:46,555 --> 00:37:50,142
نه. مگه اینکه بخوام
از بیمارستان سر دربیارم

652
00:37:50,851 --> 00:37:54,397
فقط جالبه تصور کنم
...زندگیم چقدر متفاوت میشد

653
00:37:54,397 --> 00:37:56,524
اگه رباط زانوم پاره نشده بود

654
00:37:56,524 --> 00:37:59,277
میخوای زندگیت جور دیگه‌ای باشه؟ -
خدای من، نه -

655
00:37:59,277 --> 00:38:01,904
فقط، میدونی... عجیبه

656
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
تو حتی اون نسخه‌ی من رو ندیدی

657
00:38:03,864 --> 00:38:06,534
تو فقط جسیکای فیزیوتراپ رو می‌شناسی

658
00:38:06,534 --> 00:38:08,119
خب، من تمام نسخه‌های تو رو دوست دارم

659
00:38:08,119 --> 00:38:10,454
واقعا؟ -
آره. مخصوصا اونی که خیلی پرانرژی‌ه -

660
00:38:10,454 --> 00:38:11,831
خیلی بدجور جذاب‌ه

661
00:38:11,831 --> 00:38:13,708
واقعا؟ -
خدای من -

662
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
جواب نده -
خدای من -

663
00:38:17,753 --> 00:38:20,840
تو کل سفر خیلی عجیب رفتار کردی

664
00:38:20,840 --> 00:38:21,507
...ولی باید بهت بگم

665
00:38:21,507 --> 00:38:23,676
 یه جورایی از دنی که یهویی
 و بدون برنامه کار میکنه، خوشم میاد

666
00:38:23,676 --> 00:38:27,096
خب میدونی جس، همه ما نسخه‌های
متفاوتی داریم

667
00:38:27,096 --> 00:38:28,639
...و بعضی وقتا، آدم -
آره -

668
00:38:29,223 --> 00:38:31,017
اون یارو که زنجیر طلا داره

669
00:38:31,017 --> 00:38:32,810
قبلا توی گروه نبود

670
00:38:33,561 --> 00:38:34,895
خیلی خب -
داره چی کار میکنه؟ -

671
00:38:39,400 --> 00:38:41,569
بچه‌ها سریع بزرگ میشن، نه؟
بچه تو کدومه؟

672
00:38:42,320 --> 00:38:44,447
دخترم توی اشتوگارته

673
00:38:45,197 --> 00:38:47,491
دارم براش دنبال مدرسه میگردم -
عجب جای دوری اومدی -

674
00:38:48,075 --> 00:38:49,493
اینجا کار تجاری دارم

675
00:38:49,493 --> 00:38:52,413
...شیمی، نجوم، اخترفیزیک

676
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
هی، گفتی توی آیووا کار تجاری داری

677
00:38:54,832 --> 00:38:56,125
چه جور کاری؟

678
00:38:56,625 --> 00:38:58,586
ذرت -
واقعا؟ -

679
00:38:58,586 --> 00:38:59,879
توی چمدون ذرت داری؟

680
00:38:59,879 --> 00:39:00,963
البته

681
00:39:02,882 --> 00:39:04,675
بفرمایید خانم‌ها -
ممنون -

682
00:39:04,675 --> 00:39:06,927
اول شما -
نه، اصرار دارم اول شما -

683
00:39:08,679 --> 00:39:10,348
دن؟ -
سلام عزیزم -

684
00:39:10,348 --> 00:39:11,307
نمیای؟ -
چرا -

685
00:39:11,307 --> 00:39:12,475
فقط دارم با ایشون آشنا میشم

686
00:39:12,516 --> 00:39:13,768
این همه راه از اشتوگارتِ آلمان اومده

687
00:39:14,352 --> 00:39:16,604
میدونی، توی دبیرستان یه دوستی
اهل اشتوگارت داشتم که با هم مکاتبه میکردیم

688
00:39:16,604 --> 00:39:18,397
حتی یکم آلمانی یاد گرفتم

689
00:39:18,397 --> 00:39:20,649
لازم نیست کسی خبردار بشه

690
00:39:20,649 --> 00:39:23,402
اگه بخوای درمورد چیزی که
...توی کیفه، صحبت کنی

691
00:39:23,402 --> 00:39:25,196
موضوع بین خودمون میمونه

692
00:39:27,156 --> 00:39:28,449
الان چی گفتی؟

693
00:39:28,449 --> 00:39:29,617
خوراکی‌ها کجاست"؟"

694
00:39:29,617 --> 00:39:31,994
درسته. باشه

695
00:39:31,994 --> 00:39:33,662
.نگران نباش، عزیزم
خودمون رو می‌رسونیم، باشه؟

696
00:39:33,662 --> 00:39:35,706
باشه عزیزم -
خداحافظ عشقم -

697
00:39:39,001 --> 00:39:40,503
باشه. دلت میخواد برقصی

698
00:39:40,503 --> 00:39:42,088
بیا ببینیم توی چمدون چی داری

699
00:39:46,634 --> 00:39:48,719
این چه کوفتیه؟ -
ذرت اجدادی ما -

700
00:39:48,719 --> 00:39:50,221
فکر کردم اینو شفاف‌سازی کرده بودم

701
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
پس تو یه آلمانی معمولی هستی؟

702
00:39:52,890 --> 00:39:54,350
بله، دقیقا

703
00:40:20,334 --> 00:40:22,169
آزمایشگاه زیست اونجاست

704
00:40:22,253 --> 00:40:22,962
بابا کجاست؟

705
00:40:22,962 --> 00:40:25,673
آزمایشگاه فیزیک اون سمته -
داره با یه مرد آلمانی حرف میزنه -

706
00:40:27,258 --> 00:40:29,176
آزمایشگاه شیمی همین‌جاست

707
00:40:34,807 --> 00:40:37,435
.آزمایشگاه هیچوقت کسل کننده نمیشه
ادامه بدیم

708
00:40:37,435 --> 00:40:39,145
...بذارید بزرگترین مولد واندوگراف

709
00:40:39,145 --> 00:40:41,063
،که توی ایالت‌های غرب میانه وجود داره
نشونتون بدم

710
00:41:44,752 --> 00:41:47,922
امیدوارم همگی از گردش توی
پردیس فوق العاده ما، لذت برده باشید

711
00:41:47,922 --> 00:41:49,757
میدونم که برای خودم لذت‌بخش بود

712
00:41:49,757 --> 00:41:51,717
سلام. داره دیر میشه -
سلام -

713
00:41:51,717 --> 00:41:53,511
بهتره برگردیم توی جاده -
آره -

714
00:41:53,511 --> 00:41:54,261
نینا کجاست؟

715
00:41:54,303 --> 00:41:56,847
گفتم می‌تونه بره به ترور سلام کنه

716
00:41:56,847 --> 00:41:58,474
به نظرم بی‌رحمانه بود که
اینو ازش دریغ کنم

717
00:41:59,767 --> 00:42:01,435
چیزی نشده که. زود برمیگرده

718
00:42:01,435 --> 00:42:03,771
نه بابا من اصلا نگران نیستم

719
00:42:11,737 --> 00:42:12,821
خیلی خب

720
00:42:12,863 --> 00:42:14,323
‫[ ایست ]

721
00:42:14,365 --> 00:42:15,616
برو پی کارت، جاش

722
00:42:16,492 --> 00:42:17,826
منم

723
00:42:17,826 --> 00:42:19,286
من کیه؟

724
00:42:20,287 --> 00:42:21,372
نینا

725
00:42:24,083 --> 00:42:26,335
سلااام. تو اینجا چی کار میکنی؟

726
00:42:26,335 --> 00:42:27,920
داستانش خیلی طولانیه

727
00:42:27,920 --> 00:42:29,463
ولی میشه بیام تو؟

728
00:42:29,463 --> 00:42:31,090
میدونی چیه؟

729
00:42:31,090 --> 00:42:33,551
،یه لحظه صبر کن
برم لباس بپوشم

730
00:42:33,551 --> 00:42:35,219
بعدش می‌تونیم بریم چای سبز بخوریم

731
00:42:37,846 --> 00:42:39,056
خدای من

732
00:42:39,056 --> 00:42:40,516
خدای من -
یه لحظه صبر کن -

733
00:42:40,516 --> 00:42:44,270
خدای من. داری بهم خیانت میکنی

734
00:42:44,270 --> 00:42:46,272
...تک‌همسری، فقط یک ساختاره که

735
00:42:46,272 --> 00:42:48,649
 توسط تمدن غربی سرکوب‌گر ما ایجاد شده

736
00:42:48,649 --> 00:42:49,733
خدای من

737
00:42:49,733 --> 00:42:52,987
فکر میکردم در این مورد
با هم تفاهم داریم

738
00:42:52,987 --> 00:42:54,071
خیلی خب

739
00:42:54,863 --> 00:42:55,948
عزیزم، چه اتفاقی افتاده؟

740
00:42:55,948 --> 00:42:57,866
اتفاقی که افتاده اینه که
اون یه عوضیه

741
00:42:58,367 --> 00:43:00,869
"...تک‌همسری فقط یه ساختاره"
آخه کی همچین حرفی میزنه؟

742
00:43:00,869 --> 00:43:02,371
ترور میزنه -
عزیزم، خیلی متاسفم -

743
00:43:02,371 --> 00:43:03,789
میشه فقط بریم؟

744
00:43:03,789 --> 00:43:05,499
.چه فکر خوبی، عزیزم
بریم

745
00:43:10,254 --> 00:43:11,255
سلام، لوبیا

746
00:43:12,548 --> 00:43:15,134
.ببین، متاسفم
...وقتی من همسن تو بودم

747
00:43:16,051 --> 00:43:17,928
نمیخوای باز یکی دیگه از
سخنرانی‌های بابات رو بشنوی، نه؟

748
00:43:22,016 --> 00:43:23,142
هی، لوبیا

749
00:43:24,560 --> 00:43:26,437
تاحالا اسم کیوشو جیتسو به گوشت خورده؟

750
00:43:26,437 --> 00:43:28,522
کیوشو چی؟ -
کیوشو جیتسو -

751
00:43:28,522 --> 00:43:31,817
یه هنر رزمی قرن 13 می
...که با استفاده از نقاط فشار

752
00:43:31,817 --> 00:43:34,445
،درد خیلی شدیدی ایجاد میکنه
ولی آسیب دائمی نداره

753
00:43:34,445 --> 00:43:36,196
تو اینو از کجا میدونی؟

754
00:43:37,072 --> 00:43:39,658
خب، شاید پدرت بیشتر از
چیزی باشه که به نظر میاد

755
00:43:44,913 --> 00:43:47,916
نینا، باید بی‌خیالِ
...این کلیشه‌های

756
00:43:52,504 --> 00:43:54,923
...نظرت درمورد این "کلیشه" چی بود

757
00:43:54,923 --> 00:44:01,305
آشغال پرمدعای غیرقابل تحملِ
زر زروی حق به جانب؟

758
00:44:03,015 --> 00:44:04,141
لبخند بزن

759
00:44:05,976 --> 00:44:07,144
لیاقت تو بیشتر از این حرفاست

760
00:44:21,909 --> 00:44:24,620
بهش چی گفتی؟ -
یه سخنرانی پدرانه -

761
00:44:35,798 --> 00:44:36,840
آینه چی شده؟

762
00:44:37,883 --> 00:44:38,884
آینه

763
00:44:39,760 --> 00:44:41,553
صداش رو نشنیدی؟ -
نه -

764
00:44:41,553 --> 00:44:44,556
.یه تریلی بود. با سرعت برق رد شد
یارو حتما با 100تا میرفته

765
00:44:44,556 --> 00:44:45,849
...و از زیر لاستیک ماشینش

766
00:44:45,849 --> 00:44:47,142
کلی سنگ پرت شد -
خدای من -

767
00:44:47,142 --> 00:44:49,311
.یکی خورد اونجا
نزدیک بود بخوره به شیشه جلو

768
00:45:04,326 --> 00:45:05,369
...این چه کوفتی

769
00:45:08,872 --> 00:45:09,873
گولش زدیم

770
00:45:09,873 --> 00:45:11,083
واقعا گولت زدیم

771
00:45:11,083 --> 00:45:13,001
حسابی ترسیده بودی

772
00:45:13,043 --> 00:45:17,506
‫[ کلرادو ]

773
00:45:37,776 --> 00:45:40,738
خب، به مامان گفتی که
از روزنامه اومدم بیرون؟

774
00:45:43,449 --> 00:45:44,658
نه. می‌خواستی بگم؟

775
00:45:46,660 --> 00:45:47,745
شوخی کردم

776
00:45:47,745 --> 00:45:49,163
...نه. من

777
00:45:49,788 --> 00:45:53,917
توی این فکر بودم شاید
برگردم به موقعیت قبلیم

778
00:45:55,961 --> 00:45:58,839
واقعا؟ چه خوب

779
00:45:59,590 --> 00:46:01,175
فقط اگه خودت میخوای، انجامش بده

780
00:46:02,217 --> 00:46:03,469
باید بهت بگم، لوبیا

781
00:46:04,261 --> 00:46:06,805
،تو صدای خیلی تاثیرگذاری داری
و این صدا حقشه که شنیده بشه

782
00:46:07,931 --> 00:46:11,810
هی. الکی نمیگم. باشه؟

783
00:46:11,810 --> 00:46:14,605
جدی میگم. مطلبی که درمورد
...فساد گسترده توی آموزش و پرورش

784
00:46:14,646 --> 00:46:17,399
...نوشته بودی
خدایا، واقعا مو به تنم سیخ شد

785
00:46:18,275 --> 00:46:19,526
تو واقعا اونو خوندی؟

786
00:46:19,526 --> 00:46:20,861
معلومه که خوندم

787
00:46:21,445 --> 00:46:23,447
بی‌خیال. من بزرگ‌ترین طرفدارتم، لوبیا

788
00:46:23,447 --> 00:46:25,365
همیشه بودم و خواهم بود

789
00:46:26,283 --> 00:46:27,409
مامانت هم همینطور

790
00:46:28,410 --> 00:46:29,620
برادرهات هم همینطور

791
00:46:30,496 --> 00:46:31,830
فقط مکس هنوز بهت نگفته

792
00:46:35,083 --> 00:46:36,251
اوه، لبخند زدی

793
00:46:36,251 --> 00:46:37,711
واو. 

794
00:46:37,711 --> 00:46:39,922
خدای من -
لبخند نزدم -

795
00:46:39,922 --> 00:46:41,799
اون... نه

796
00:46:41,799 --> 00:46:43,550
جدی میگم. بهت افتخار میکنم

797
00:46:44,843 --> 00:46:45,844
مرسی

798
00:47:00,067 --> 00:47:02,236
به مکس غذا دادم و
توی اتاق بچه‌ها خوابوندمش

799
00:47:02,820 --> 00:47:04,738
بدجوری آماده‌ام که
توی یه تخت واقعی بخوابم

800
00:47:12,120 --> 00:47:14,414
الو؟ -
<i>آگی؟ امشب برنامه برقراره<i>-

801
00:47:14,414 --> 00:47:16,500
.کافه آریا. ساعت 6 عصر
همه چی رو آماده کردی؟

802
00:47:16,500 --> 00:47:19,253
،تعریف از خود نباشه
بهترین اثر عمرم رو خلق کردم

803
00:47:19,253 --> 00:47:20,337
بهتر از اون پاسپورتی که باعث شد
...توی بوگوتا

804
00:47:20,379 --> 00:47:21,755
سه بار همه‌ی وسایلم رو بگردن؟

805
00:47:23,799 --> 00:47:25,968
هیچوقت قرار نیست
بذاری اونو فراموش کنم، نه؟

806
00:47:25,968 --> 00:47:28,470
چرا حتما. همون روزی که خودم صدای
پوشیدن اون دستکش لاتکس رو فراموش کنم

807
00:47:28,470 --> 00:47:29,847
به خانوادت گفتی؟

808
00:47:29,847 --> 00:47:30,931
دارم روش کار میکنم، باشه؟

809
00:47:30,931 --> 00:47:33,267
نمیشه توی مکالمه عادی
یهو حرفش رو پیش بکشم که

810
00:47:33,267 --> 00:47:34,810
میدونی، وقتی مجبور بشن
...اسمشون رو عوض کنن

811
00:47:34,810 --> 00:47:37,062
،و از کشور خارج بشن
احتمالا شک کنن یه خبری هست

812
00:47:37,062 --> 00:47:38,605
منتظر چی هستی آخه؟

813
00:47:38,605 --> 00:47:41,483
.گفتم دارم روش کار میکنم، آگی
باشه؟ انقدر به پای من نپیچ

814
00:47:52,744 --> 00:47:53,954
ببین، جس

815
00:47:55,539 --> 00:47:57,332
باید یه چیزی بهت بگم

816
00:47:58,667 --> 00:48:00,168
درمورد اون دنِ دیگه

817
00:48:01,295 --> 00:48:03,171
دنی که قبل از آشناییِ ما، بودم

818
00:48:03,171 --> 00:48:05,674
بابا؟ با کی حرف میزنی؟

819
00:48:06,425 --> 00:48:07,509
هیچکس. بشین

820
00:48:09,636 --> 00:48:10,888
دخترها هنوز حاضر نشدن

821
00:48:13,140 --> 00:48:14,516
پس تو کیل‌بوی هستی، آره؟

822
00:48:15,309 --> 00:48:16,602
چرا بهمون نگفته بودی؟

823
00:48:17,436 --> 00:48:19,396
...می‌دونستم درک نمی‌کنید

824
00:48:19,396 --> 00:48:21,857
فقط عصبانی می‌شدین و
بیشتر اجازه نمی‌دادین بازی کنم

825
00:48:21,857 --> 00:48:23,942
بفرمایید -
من قصد نداشتم تنبیهت کنم، میدونی -

826
00:48:23,942 --> 00:48:25,569
فقط می‌خواستم علایق دیگه‌ای پیدا کنی

827
00:48:25,569 --> 00:48:27,821
.دوست پیدا کنی
یکم عادی‌تر باشی

828
00:48:27,821 --> 00:48:31,366
من دوست دارم. باشه؟
هزارتا دوست دارم

829
00:48:32,034 --> 00:48:34,077
،وقتی کیل‌بوی هستم
مردم از من خوششون میاد. باشه؟

830
00:48:34,077 --> 00:48:35,495
خودم هم از خودم خوشم میاد

831
00:48:35,495 --> 00:48:38,582
،ولی وقتی کایل هستم
خجالت میکشم با دخترها حرف بزنم

832
00:48:38,582 --> 00:48:41,710
میدونی، انقدر مهارت ندارم که
وارد تیم بیسبال بشم

833
00:48:42,210 --> 00:48:43,462
هیچکس نیستم

834
00:48:44,212 --> 00:48:46,715
،ولی وقتی کیل‌بوی هستم
کارم خیلی خوبه، بابا

835
00:48:46,715 --> 00:48:48,550
یعنی درحد حرفه‌ای مهارت دارم

836
00:48:50,093 --> 00:48:51,678
ببین، خیلی خب

837
00:48:51,678 --> 00:48:53,513
میدونم فکر میکنی
...همش وقت تلف کردنه

838
00:48:53,513 --> 00:48:55,891
ولی توی بازی، باید از
مغز و رفلکس‌هات استفاده کنی
(رفلکس: واکنش‌های خود‌به‌خودی بدن)

839
00:48:56,433 --> 00:48:57,851
نیروی هوایی، گیمرها رو جذب میکنه

840
00:48:57,851 --> 00:49:00,020
آره. شاید منم از همین میترسم

841
00:49:05,984 --> 00:49:08,236
بذار نشونت بدم -
چیو؟ -

842
00:49:08,278 --> 00:49:09,112
‫[ لیزر بلیتز ]

843
00:49:09,196 --> 00:49:11,073
که میتونم چی کارکنم -
لیزر تگ؟ -

844
00:49:11,114 --> 00:49:12,574
حتما شوخیت گرفته

845
00:49:12,574 --> 00:49:13,825
فقط یه مبارزه، باشه؟

846
00:49:14,076 --> 00:49:16,620
اگه من بردم، دوباره بازی رو شروع میکنم

847
00:49:16,620 --> 00:49:17,996
،اگه تو برنده شدی
همچنان اجازه بازی ندارم

848
00:49:17,996 --> 00:49:19,748
واستا ببینم، پس من هیچی گیرم نمیاد؟

849
00:49:19,748 --> 00:49:21,625
باشه. چی میخوای؟

850
00:49:22,125 --> 00:49:24,169
توپ بازی. مثل قدیم

851
00:49:24,169 --> 00:49:26,880
،من و تو توی حیاط بودیم
6ماه هر روز توپ پرت میکردیم

852
00:49:26,880 --> 00:49:28,757
بابا، من که 12 سالم نیست

853
00:49:28,757 --> 00:49:31,259
،خب تو که به‌هرحال پوز منو میزنی
مگه نه آقای مغز و رفلکس؟

854
00:49:31,259 --> 00:49:32,594
باشه. موفق باشی

855
00:49:32,594 --> 00:49:33,637
حالت گرفته است

856
00:49:35,847 --> 00:49:36,848
بریم

857
00:49:36,848 --> 00:49:39,226
تو سبزی. تو هم آبی

858
00:49:39,226 --> 00:49:40,936
،وقتی ضربه بخورین
پنج ثانیه از بازی خارج میشید

859
00:49:40,936 --> 00:49:43,063
،اولین کسی که سه بار بزنه
برنده میشه

860
00:49:43,063 --> 00:49:44,481
فقط باید ماشه رو بکشم؟

861
00:49:46,358 --> 00:49:47,818
مسابقه مرگ

862
00:49:47,818 --> 00:49:49,319
خودتون رو آماده کنین

863
00:49:49,319 --> 00:49:52,990
سه، دو، یک، بجنگید

864
00:49:52,990 --> 00:49:54,449
بهم رحم داشته باش، رفیق

865
00:49:57,619 --> 00:50:00,163
.بابا. بی‌خیال
بهت یه آوانس میدم، باشه؟

866
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
خیلی خب

867
00:50:08,839 --> 00:50:10,924
خون اول -
شانس آوردم -

868
00:50:12,050 --> 00:50:13,051
خیلی خب. این یکی

869
00:50:20,267 --> 00:50:21,309
چطوری این کار رو میکنی؟

870
00:50:21,810 --> 00:50:23,228
...نه. نه، نکن

871
00:50:27,065 --> 00:50:30,527
هی، کیل‌بوی. فکر کردم میخوای
لیزر تگ بازی کنی، نه قایم موشک

872
00:50:38,577 --> 00:50:40,620
ای کوچولوی عوضی آب زیرکاه

873
00:50:41,204 --> 00:50:42,622
داری راه میفتی، کایل

874
00:50:46,293 --> 00:50:48,003
خب، حداقل لازم نیست
آزمایش دی‌ان‌ای بدیم

875
00:50:48,003 --> 00:50:49,296
مرگ ناگهانی

876
00:51:01,099 --> 00:51:02,434
بازی تمام شد

877
00:51:04,728 --> 00:51:07,147
.کایل، دست بردار
عصبانی نباش

878
00:51:07,939 --> 00:51:09,149
تو گولم زدی

879
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
تو توی لیزر تگ، دانشمندی

880
00:51:11,318 --> 00:51:12,736
نه. من یه بچه‌ی دهه هشتادی‌ام

881
00:51:12,736 --> 00:51:14,571
آره، انگار اون موقع لیزر بوده

882
00:51:15,530 --> 00:51:18,241
.بی‌خیال، رفیق
اونجا کارت عالی بود

883
00:51:18,241 --> 00:51:20,077
.زود با محیط تطابق پیدا کردی
خلاقیت داشتی

884
00:51:20,077 --> 00:51:21,411
نزدیک بود شکستم بدی

885
00:51:22,621 --> 00:51:25,165
،و باید اعتراف کنم
واقعا از بازی با تو لذت بردم

886
00:51:25,749 --> 00:51:27,167
منظورم اینه که، برام ارزش زیادی داشت

887
00:51:28,794 --> 00:51:29,920
الان با هم خوبیم؟

888
00:51:30,796 --> 00:51:32,339
یالا. عشق بده بیاد

889
00:51:33,131 --> 00:51:34,883
عشق واقعی. آره

890
00:51:36,510 --> 00:51:39,679
برای یه پیرمرد بد نبود، نه؟ -
آره. واقعا -

891
00:51:40,847 --> 00:51:43,850
هی. نظرت چیه، ماماسیتا؟

892
00:51:44,684 --> 00:51:46,103
.رسیدیم آخرین قسمت سفر
آماده‌این؟

893
00:51:46,103 --> 00:51:47,354
!وگاس -
آماده ای؟ -

894
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
مکسی

895
00:51:50,774 --> 00:51:53,360
‫[ یوتا ]

896
00:51:58,156 --> 00:52:00,367
دوستت دارم -
دوستت دارم -

897
00:52:10,585 --> 00:52:12,796
محشره

898
00:52:41,116 --> 00:52:42,033
!وگاس

899
00:52:44,411 --> 00:52:45,412
!آره

900
00:52:50,667 --> 00:52:51,960
دنی آزمند

901
00:52:52,878 --> 00:52:54,171
!ادل

902
00:52:56,214 --> 00:52:58,258
‫[ به کافه رستوران و تفرجگاه آریا خوش آمدید ]

903
00:53:02,179 --> 00:53:05,015
خدای من -
اینجا رو ببین. جای پارک پیدا کردیم -

904
00:53:05,015 --> 00:53:06,433
چه عجیب

905
00:53:14,149 --> 00:53:15,275
!واو

906
00:53:15,275 --> 00:53:16,776
اینجا خیلی باحاله

907
00:53:16,776 --> 00:53:19,487
دن، زمین چقدر برق میزنه -
!اینجا رو ببین -

908
00:53:21,406 --> 00:53:23,158
همش مال ماست؟

909
00:53:24,409 --> 00:53:25,619
خدای من

910
00:53:26,620 --> 00:53:27,621
واو

911
00:53:27,621 --> 00:53:30,665
از سوئیت لذت ببرید و تمام"
امکانات ممکن، فراهم شده است

912
00:53:30,665 --> 00:53:33,376
ساعت 7 در لا میزون دی‌اور
رزرو دارید

913
00:53:33,376 --> 00:53:36,546
.ممنون که اعضای استثنایی بودین
لیوان." چه قشنگ

914
00:53:38,256 --> 00:53:39,257
چی؟

915
00:53:39,257 --> 00:53:41,218
نینا؟ -
بله -

916
00:53:41,218 --> 00:53:42,886
باید این وان حموم رو ببینی

917
00:53:42,886 --> 00:53:45,555
.باید یه لحظه برم پایین
نذار به میان وعده‌مون حمله کنن، باشه؟

918
00:53:46,556 --> 00:53:47,766
این که کم نیست

919
00:53:47,766 --> 00:53:49,142
خدای من

920
00:53:50,727 --> 00:53:52,020
!خدای من. ایول

921
00:53:53,146 --> 00:53:54,731
داشتی میومدی
نشونی از دردسر ندیدی؟

922
00:53:55,315 --> 00:53:56,900
نه -
منم نه -

923
00:53:56,900 --> 00:53:58,151
...گند زدم و توی آیووا توقف کردم

924
00:53:58,193 --> 00:53:59,527
ولی فکر کنم خطری تهدیدمون نمیکنه

925
00:53:59,527 --> 00:54:00,695
...خب، پس از آخرین شبی که

926
00:54:00,695 --> 00:54:02,364
اسمت دن مورگانه، لذت ببر دوست من

927
00:54:02,364 --> 00:54:04,366
...ترتیبی دادم که صبح با هویت جدید

928
00:54:04,407 --> 00:54:06,368
سوار هواپیما به مقصد ونکوور بشید

929
00:54:06,368 --> 00:54:08,912
.هی، نجاتم دادی آگز
ممنون

930
00:54:09,579 --> 00:54:11,331
میخوای با پول‌هات
از وگاس بزنی بیرون، آره؟

931
00:54:11,331 --> 00:54:12,540
هیچی قول نمیدم

932
00:54:13,124 --> 00:54:14,125
هنوز بهشون نگفتم

933
00:54:14,626 --> 00:54:15,710
سر شام به جس میگم

934
00:54:16,503 --> 00:54:19,172
پیشنهاد میدم برید رستوران ژاپنی -
چرا؟ -

935
00:54:19,172 --> 00:54:20,590
چون چاقو نداره

936
00:54:32,477 --> 00:54:34,896
واو. چقدر محشر شدی

937
00:54:34,896 --> 00:54:35,981
میدونم

938
00:54:35,981 --> 00:54:38,066
واو! من عجب مرد خوش شانسی هستم

939
00:54:41,653 --> 00:54:44,447
.سلام. خیلی خب
شما باید مراقب مکس باشید

940
00:54:44,447 --> 00:54:46,700
تحت هیچ شرایطی
 از این سوئیت خارج نشید

941
00:54:46,700 --> 00:54:47,951
توی مینی یخچال، غذا هست

942
00:54:47,993 --> 00:54:49,452
در رو برای هیچکس باز نمی‌کنید

943
00:54:49,452 --> 00:54:50,745
فهمیدید؟
 آره

944
00:54:50,745 --> 00:54:51,871
تو چطور، مکسی؟

945
00:54:51,871 --> 00:54:55,542
فهمیدی؟ -
آره؟ خیلی خب. خوش بگذره. درست رفتار کنین -

946
00:55:00,880 --> 00:55:02,674
گور بابای رفتار درست، آره؟ -
آره -

947
00:55:02,674 --> 00:55:03,967
آماده ای؟

948
00:55:04,509 --> 00:55:05,593
بزن بریم

949
00:55:15,645 --> 00:55:16,730
واو

950
00:55:16,730 --> 00:55:19,232
.هی، بریم هایپراکس
میخوام محوطه بازی رو ببینم

951
00:55:19,232 --> 00:55:23,153
عمرا وقتم رو توی محوطه بازی
پر از کایل بگذرونم. من نمیام

952
00:55:23,153 --> 00:55:25,280
چقدر حیف شد. من و مکس که میریم

953
00:55:28,616 --> 00:55:30,452
سلام، الویس -
آها -

954
00:55:32,954 --> 00:55:35,248
.خیلی خب. فکر کنم این طرفه
عاشقش میشی

955
00:55:35,248 --> 00:55:36,666
همین الانم ازش متنفرم

956
00:55:38,001 --> 00:55:39,753
‫[ تیم والکری ]
‫[ تیم ایتزتیمی ]

957
00:55:39,836 --> 00:55:43,173
.به محوطه هایپراکس خوش اومدین
5دقیقه مونده تا شروع دور پایانی

958
00:55:45,216 --> 00:55:46,593
اینجا خیلی باحاله

959
00:55:46,593 --> 00:55:48,386
بوی اتاق تو رو میده که
استروئید تزریق کرده

960
00:55:48,386 --> 00:55:49,471
مرسی

961
00:55:49,971 --> 00:55:51,097
اون رنه

962
00:55:51,097 --> 00:55:53,475
سلام. ببخشید. بدجوری طرفدارتم

963
00:55:53,475 --> 00:55:55,352
...مرسی. واستا ببینم. تو

964
00:55:55,977 --> 00:55:58,772
کیل‌بوی -
آره، پخش زنده بازی‌هات رو دیدم -

965
00:55:59,356 --> 00:56:00,482
مرسی

966
00:56:02,525 --> 00:56:03,526
سلام

967
00:56:04,152 --> 00:56:05,904
میخوای والکری و بقیه رو ببینی؟

968
00:56:06,571 --> 00:56:07,906
معلومه که میخوام

969
00:56:07,906 --> 00:56:09,824
خیلی خب. برات یه هدیه دارم

970
00:56:09,824 --> 00:56:11,951
خیلی خب -
بگیرش -

971
00:56:15,705 --> 00:56:16,790
...داشتم می‌گفتم که

972
00:56:16,790 --> 00:56:18,375
فلفل میل دارین؟

973
00:56:18,375 --> 00:56:20,585
فلفل نمیخوام

974
00:56:20,585 --> 00:56:22,504
میخوام با زنم تنها باشم

975
00:56:22,504 --> 00:56:24,547
من واقعا فرانسوی بلد نیستم

976
00:56:24,547 --> 00:56:26,341
فقط در اون حد بهمون یاد میدن
که شیک و باکلاس به نظر برسیم

977
00:56:28,426 --> 00:56:29,636
یه دقیقه تنهاتون میذارم

978
00:56:31,971 --> 00:56:33,306
فرانسوی هم بلدی؟

979
00:56:35,016 --> 00:56:37,060
اون قدیم کلاس فرانسوی میرفتم

980
00:56:37,060 --> 00:56:39,562
واقعا عجیبه که هیچوقت
...بهم نگفته بودی که

981
00:56:39,562 --> 00:56:41,940
دوتا زبان خارجی بلدی

982
00:56:45,235 --> 00:56:46,361
چقدر مهارت داری؟

983
00:56:48,571 --> 00:56:50,782
نمیدونم، خیلی وقته تمرین نکردم

984
00:56:51,324 --> 00:56:52,867
من همه جای دنیا سفر کردم

985
00:56:54,077 --> 00:56:57,288
با این حال، برام سخته که
حقیقت رو بهت بگم

986
00:56:57,288 --> 00:57:00,750
میترسم از اینکه قلبت رو بشکنم

987
00:57:01,292 --> 00:57:04,754
نمیدونم وقتی بفهمی
...من واقعا کی هستم

988
00:57:04,754 --> 00:57:08,007
بازم عاشقم می‌مونی یا نه

989
00:57:08,425 --> 00:57:12,303
متاسفم که پای تو
...به این ماجراها باز شده

990
00:57:12,303 --> 00:57:13,596
...ولی به جون خودم قسم میخورم

991
00:57:13,596 --> 00:57:15,640
...که هیچوقت نمیذارم کسی

992
00:57:15,640 --> 00:57:20,270
به تو یا بچه‌ها صدمه بزنه

993
00:57:22,856 --> 00:57:24,607
بدجوری جذاب بود

994
00:57:25,483 --> 00:57:27,819
چرا همه‌چی توی زبان فرانسوی
انقدر بهتر به نظر میاد؟

995
00:57:27,819 --> 00:57:29,362
خب، فرانسوی ذاتا زبان خوش آهنگیه

996
00:57:29,362 --> 00:57:31,322
،بالاخره یه روزی
...من و تو باید با هم صحبت کنیم

997
00:57:31,322 --> 00:57:33,199
که چرا هیچوقت بهم نگفتی
از این کارا بلدی

998
00:57:33,199 --> 00:57:35,910
یعنی، واقعا باورنکردنیه که بهم نگفته بودی

999
00:57:35,910 --> 00:57:39,330
باید درمورد اینم صحبت کنیم
...که از وقتی که اومدی و

1000
00:57:39,330 --> 00:57:41,249
،یهو ما رو آوردی وگاس
چقدر دیوانه‌وار رفتار کردی

1001
00:57:41,249 --> 00:57:44,002
ولی الان، فقط میخوام اینجا
همراه تو بشینم

1002
00:57:44,002 --> 00:57:46,212
...میخوام این غذای عالی رو بخورم

1003
00:57:46,212 --> 00:57:48,298
...و نوشیدنی‌ای که پولش رو نداریم، بنوشم

1004
00:57:49,174 --> 00:57:51,801
.و از بودن کنار همدیگه، لذت ببریم
...و شاید

1005
00:57:53,803 --> 00:57:59,517
تو اون سوئیت هتل عالی یه شب بینظیر با بچه‌هامون بگذرونیم

1006
00:58:01,436 --> 00:58:04,189
تو رو نمیدونم، ولی برای من که
شب بی‌نقصی به نظر میاد

1007
00:58:05,940 --> 00:58:09,068
به کدوم مرحله رسیدی؟ -
صعود 3 -

1008
00:58:09,068 --> 00:58:11,654
نه بابا. واقعا؟
تو از اونم بالاتری

1009
00:58:12,530 --> 00:58:13,656
فوق العادست

1010
00:58:13,656 --> 00:58:15,700
خدای من -
از کی بازی میکنی؟ -

1011
00:58:15,700 --> 00:58:17,577
از وقتی که بازی منتشر شد

1012
00:58:17,577 --> 00:58:19,329
چه باحال که کیل‌بوی برادرته

1013
00:58:19,996 --> 00:58:22,207
واقعا؟ -
آره. اون اصل جنسه -

1014
00:58:25,502 --> 00:58:27,462
...خب، این بچه

1015
00:58:27,462 --> 00:58:30,507
نه. خدای من. نه

1016
00:58:30,507 --> 00:58:33,176
اونجا پیداش کردم -
اونجا؟ -

1017
00:58:33,176 --> 00:58:35,929
آره -
دارین با هم گردش میکنین؟ -

1018
00:58:35,929 --> 00:58:38,306
به مرحله پایانی رسیدیم

1019
00:58:38,306 --> 00:58:43,686
تیم والکری و تیم ایتزتیمی
!بیان روی صحنه

1020
00:58:47,690 --> 00:58:49,609
هی، بیا بریم

1021
00:58:53,571 --> 00:58:54,864
کیل‌بوی رو ببر

1022
00:58:57,033 --> 00:58:58,368
آمادگیش رو داری؟

1023
00:58:58,368 --> 00:58:59,744
واسه دور پایانی؟

1024
00:58:59,744 --> 00:59:01,996
.آره، این از اون لحظات تکرار نشدنیه، مرد
هستی یا نه؟

1025
00:59:05,291 --> 00:59:07,710
هستم -
بزن بریم. ایول -

1026
00:59:07,710 --> 00:59:08,920
خیلی خب -
استرس نداشته باش -

1027
00:59:08,920 --> 00:59:11,130
مثل آب خوردنه -
مرسی -

1028
00:59:11,130 --> 00:59:12,715
هی، کار باحالی کردی

1029
00:59:13,925 --> 00:59:15,969
نه واقعا. قراره با خاک یکسان بشن

1030
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
چه خبر، همگی؟

1031
00:59:19,931 --> 00:59:22,141
بشین کیل‌بوی، کنار من

1032
00:59:32,986 --> 00:59:34,153
مهمات داری؟

1033
00:59:34,153 --> 00:59:36,030
میخوام سعی کنم سریع
مسیرمون رو مسدود کنم

1034
00:59:39,826 --> 00:59:40,827
بالای اینجا

1035
00:59:43,162 --> 00:59:44,038
بزن بریم

1036
00:59:45,415 --> 00:59:47,500
کارت خوب بود -
خیلی خب. بعدی -

1037
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
‫[ تیم والکری 6 ]
‫[ تیم ایتزتیمی 3 ]

1038
00:59:50,628 --> 00:59:52,005
نقشه اصلی بی رو الان چک کن

1039
00:59:52,005 --> 00:59:54,007
شلیک خوبی بود -
این آخریه -

1040
00:59:54,007 --> 00:59:55,508
قدرت پرش بلند داره

1041
00:59:55,550 --> 00:59:57,135
‫[ تیم والکری 7 ]
‫[ تیم ایتزتیمی 3 ]

1042
00:59:57,260 --> 00:59:59,012
جدی؟؟ این چی بود؟ -
!ایول -

1043
00:59:59,804 --> 01:00:01,889
!خیلی خفن بود

1044
01:00:20,575 --> 01:00:22,660
جس. واستا، واستا، واستا، واستا

1045
01:00:28,541 --> 01:00:29,626
حالشون خوبه؟

1046
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
خوبن

1047
01:01:00,031 --> 01:01:00,990
بریم قسمت فضاسازی

1048
01:01:03,368 --> 01:01:04,369
‫[ عاشقانه‌ها ]

1049
01:01:12,043 --> 01:01:13,252
مهِ عشق

1050
01:01:17,173 --> 01:01:18,174
!جس

1051
01:01:30,645 --> 01:01:31,604
دن؟

1052
01:01:51,624 --> 01:01:53,042
خدای من -
اونجاست پس -

1053
01:01:53,584 --> 01:01:54,711
دن؟

1054
01:01:55,545 --> 01:01:56,879
دنبالت می‌گشتم -
دن -

1055
01:02:01,175 --> 01:02:02,176
دن

1056
01:02:04,262 --> 01:02:05,638
آروم باش، کوگان

1057
01:02:06,597 --> 01:02:08,725
گیرم انداختی. برنده شدی

1058
01:02:15,189 --> 01:02:16,691
اونو ول کن

1059
01:02:17,233 --> 01:02:18,109
اون هیچی نمیدونه

1060
01:02:18,109 --> 01:02:20,194
خب به نظرم الان دیگه میدونه، شان

1061
01:02:21,195 --> 01:02:24,073
آره. خب الان قراره اینطوری بشه

1062
01:02:24,907 --> 01:02:25,950
اول تو رو می‌کشم

1063
01:02:26,868 --> 01:02:27,869
بعدش زنت رو می‌کشم

1064
01:02:29,162 --> 01:02:32,123
بعدش به همکارم توی هایپراکس میگم
بچه‌هات رو بکشه

1065
01:02:34,083 --> 01:02:35,084
برنامه چطوره؟

1066
01:02:40,548 --> 01:02:41,758
می‌تونم توضیح بدم

1067
01:02:44,719 --> 01:02:46,929
.این طبیعیه، عزیزم
همه دفعه اول بالا میارن

1068
01:02:49,015 --> 01:02:50,308
یه لحظه بهم مهلت بده

1069
01:02:58,149 --> 01:02:59,192
چی؟

1070
01:02:59,859 --> 01:03:01,486
خدای من

1071
01:03:03,738 --> 01:03:05,031
جس، صبر کن. کجا میری؟

1072
01:03:05,531 --> 01:03:06,699
هایپراکس

1073
01:03:15,208 --> 01:03:18,419
خب، میخوای من حرف بزنم
یا خودت حرفی برای گفتن داری؟

1074
01:03:18,419 --> 01:03:20,546
من حرفی برای گفتن دارم یا نه؟ -
درسته. ببخشید -

1075
01:03:20,546 --> 01:03:23,007
تخم چشم یارو ریخته روی من، شان

1076
01:03:23,591 --> 01:03:24,801
تخم چشم

1077
01:03:26,803 --> 01:03:29,013
جس -
!خفه شو. خفه شو -

1078
01:03:29,013 --> 01:03:31,516
.نمیخوام چیزی بشنوم
حتی نمیخوام بهت نگاه کنم

1079
01:03:31,516 --> 01:03:32,850
...فقط میخوام بچه‌هام رو پیدا کنم

1080
01:03:32,850 --> 01:03:36,103
،که موبایل کوفتیشون رو ندارن
!چون تو اونا رو انداختی بیرون

1081
01:03:37,980 --> 01:03:39,232
‫[ تیم والکری 12 ]
‫[ تیم ایتزتیمی 11 ]

1082
01:03:39,357 --> 01:03:41,400
کیل‌بوی، فقط من و تو موندیم

1083
01:03:43,152 --> 01:03:45,488
این یارو رو بزن. شلیک کن

1084
01:03:48,574 --> 01:03:49,617
!مراقب باش

1085
01:03:51,244 --> 01:03:53,079
یدونه زنده کردن دارم -
باشه -

1086
01:03:56,541 --> 01:03:57,792
وای نه

1087
01:03:59,460 --> 01:04:01,128
!خراب کردی -
وای خدا -

1088
01:04:01,796 --> 01:04:03,297
همه‌اش به عهده‌ی توـه، پسر

1089
01:04:03,297 --> 01:04:04,882
سمت چپت. شلیک خوبی بود

1090
01:04:07,051 --> 01:04:08,928
خوبه. یکی دیگه -
داره میاد -

1091
01:04:14,392 --> 01:04:15,893
!ایول -
!آره! آره -

1092
01:04:16,686 --> 01:04:18,604
!یه برنده داریم

1093
01:04:19,981 --> 01:04:22,275
!تیم والکری برنده شد -
!آره -

1094
01:04:24,235 --> 01:04:26,028
رقابت خیلی نفس‌گیری بود

1095
01:04:26,028 --> 01:04:28,948
کیل‌بوی! کیل‌بوی! درسته

1096
01:04:28,948 --> 01:04:32,201
!کیل‌بوی -
!تشویق کنین -

1097
01:04:37,081 --> 01:04:39,166
کیل‌بوی‌ـه -
کیل‌بوی کیه؟ -

1098
01:04:39,667 --> 01:04:40,835
!کیل‌بوی

1099
01:04:40,835 --> 01:04:41,919
کایل؟

1100
01:04:41,919 --> 01:04:43,754
 کایل

1101
01:04:45,381 --> 01:04:46,924
!هی -
برادرت کجاست؟ -

1102
01:04:46,924 --> 01:04:48,968
.داستان جالبی داره
دقیقا همینجاست

1103
01:04:48,968 --> 01:04:50,595
نه. اون یکی برادرت رو میگم -
خیلی خب. آره. خوبه -

1104
01:04:50,595 --> 01:04:51,679
ردیفه. پیش رن‌ـه

1105
01:04:51,679 --> 01:04:53,139
چی؟ -
ببخشید -

1106
01:04:53,139 --> 01:04:54,765
دیدین؟

1107
01:04:54,765 --> 01:04:58,144
حالش خوبه. مکس عالیه. هی -
هی -

1108
01:04:59,228 --> 01:05:00,354
خیلی خب. بهم زنگ بزن -
گوش کنین -

1109
01:05:00,354 --> 01:05:02,440
...میدونم عصبانی هستین

1110
01:05:02,440 --> 01:05:04,358
گوش کنین، دارن من رو تشویق میکنن

1111
01:05:04,358 --> 01:05:06,819
با خودتون چه فکری میکردین؟ -
خب، مکس حالش خوبه -

1112
01:05:06,819 --> 01:05:08,779
،خب، ببینین، بچه‌ها
واسه این چیزها وقت نداریم، باشه؟

1113
01:05:08,779 --> 01:05:10,114
باید از شهر خارج بشیم

1114
01:05:10,114 --> 01:05:11,365
زیاده‌روی نمیکنی؟

1115
01:05:11,365 --> 01:05:13,492
وایسا. چرا باید بریم؟

1116
01:05:13,492 --> 01:05:15,161
باید بریم

1117
01:05:15,161 --> 01:05:17,246
جس، لطفا بهشون بگو -
مسئولیتش با خودته -

1118
01:05:18,372 --> 01:05:21,250
باید بریم چون همکارهای سابقم
سعی دارن ما رو بکشن

1119
01:05:21,250 --> 01:05:22,877
چی؟ همکارهات توی نمایشگاه ماشین؟

1120
01:05:22,877 --> 01:05:24,712
شوخی نمیکنم. از مکس بپرس

1121
01:05:25,296 --> 01:05:27,256
،قبل از اینکه با مادرتون آشنا بشم
یه آدمکش مخفی بودم

1122
01:05:27,256 --> 01:05:28,966
از اون زندگی فرار کردم و حالا پیدامون کردن

1123
01:05:32,219 --> 01:05:34,722
بابا، آخه تو که سوسول‌ترین آدم روی زمینی

1124
01:05:36,057 --> 01:05:38,726
!ممنون. بجنبین. برین! یالا

1125
01:05:39,727 --> 01:05:41,270
برین، برین

1126
01:05:44,482 --> 01:05:49,111
بجنبین، بچه‌ها. یالا -
برو. برو -

1127
01:05:53,366 --> 01:05:54,575
بابا؟ -
چی‌چی شد؟ -

1128
01:05:54,575 --> 01:05:56,243
تیراندازیش رو منحرف میکنم، باشه؟

1129
01:05:56,243 --> 01:05:59,914
.وقتی این کار رو کردم، بچه‌ها رو ببر اون طرف
منم پشت سرتون میام، باشه؟

1130
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
برین

1131
01:06:36,701 --> 01:06:38,285
جس، داره میاد. همینجا منتظر بمون

1132
01:06:38,285 --> 01:06:40,246
باشه -
همینجا منتظر بمونین -

1133
01:06:51,757 --> 01:06:53,009
اشکالی نداره، عزیزم

1134
01:06:53,009 --> 01:06:55,011
همه دفعه‌ی اول بالا میارن

1135
01:06:59,265 --> 01:07:01,350
یالا، باید بریم. یالا. بریم

1136
01:07:23,080 --> 01:07:24,665
اسم واقعیم شان‌ـه

1137
01:07:25,583 --> 01:07:27,043
وقتی چهار سالم بود مادرم مرد

1138
01:07:27,543 --> 01:07:28,711
پدرم اهل خشونت بود

1139
01:07:28,711 --> 01:07:30,963
وقتی 18 سالم شد، یه راست به ارتش رفتم

1140
01:07:31,464 --> 01:07:34,175
،نمیدونم. شاید به خاطر ژن‌های پدرم بود
ولی پیشرفت کردم

1141
01:07:34,175 --> 01:07:35,926
عضو نیروهای ویژه بودم. عضو نیروی دلتا بودم

1142
01:07:35,926 --> 01:07:38,596
و بعدش یه مرد به اسم مک‌کفری سراغم اومد

1143
01:07:38,596 --> 01:07:40,056
عضو سابق سرویس هوایی ویژه

1144
01:07:40,639 --> 01:07:43,559
تمریناتم رو پیشرفته‌تر کرد
و من رو به عضویت یه برنامه‌ی ویژه در آورد

1145
01:07:43,559 --> 01:07:47,021
یه فرصت برای کارهای خوب بود -
چجور برنامه‌ی ویژه‌ای؟ -

1146
01:07:47,021 --> 01:07:48,814
بدترینِ بدترین‌ها رو هلاک میکردیم

1147
01:07:48,814 --> 01:07:51,442
تروریست‌ها، جنگ‌سالارها و آدم‌رباها توی سراسر دنیا

1148
01:07:51,442 --> 01:07:53,194
کسایی که دولت قانوناً نمی‌تونست
کاری باهاشون داشته باشه

1149
01:07:53,194 --> 01:07:54,779
...هلاک میکردی، یعنی

1150
01:07:56,447 --> 01:07:57,948
خب، چند تا؟ -
بیست و شش -

1151
01:07:57,948 --> 01:08:00,618
تو 26 نفر کشتی؟ -
نه -

1152
01:08:00,618 --> 01:08:02,912
نه، به 26 تا ماموریت رفتم

1153
01:08:02,912 --> 01:08:04,163
وای خدا

1154
01:08:04,830 --> 01:08:06,999
سی و نه نفر -
!این که بیشتر شد -

1155
01:08:08,667 --> 01:08:11,087
قتل‌های این سفرمون هم حسابه؟ -
!کل کسایی که کشتی، دن -

1156
01:08:11,087 --> 01:08:12,421
بابا -
چهل و سه نفر -

1157
01:08:13,297 --> 01:08:14,340
همه‌اشون آدم بدی بودن

1158
01:08:14,340 --> 01:08:18,094
خیلی ریاکاری -
همه‌اشون آدم بدی بودن -

1159
01:08:18,094 --> 01:08:22,681
،تنها چیزی که توش خوبم رو ازم گرفتی
،چون توش خشونت الکی وجود داره

1160
01:08:22,681 --> 01:08:23,808
اونوقت خودت یه قاتل سریالی هستی؟

1161
01:08:23,808 --> 01:08:26,477
بابا، واسه آدم‌های خوب کار میکردی دیگه؟

1162
01:08:26,477 --> 01:08:28,229
مک‌کفری مثل پدرم بود

1163
01:08:28,229 --> 01:08:30,064
بهش اعتماد کردم، ولی ساده‌لوح بودم

1164
01:08:30,064 --> 01:08:31,899
کارمون قانونی شروع شد

1165
01:08:32,858 --> 01:08:35,152
ولی حریص شد و ما رو به عنوان سرباز مزدور

1166
01:08:35,152 --> 01:08:36,362
در اختیار بالاترین پیشنهاد میذاشت

1167
01:08:36,362 --> 01:08:38,864
و به محض اینکه فهمیدم، ترکش کردم. خب؟

1168
01:08:38,864 --> 01:08:41,909
با مبارزه بیرون اومدم، ولی معنیش این بود
،باید علیه دوست‌هام

1169
01:08:41,909 --> 01:08:45,079
،مربی‌ـم و تنها خانواده‌ای که داشتم
مبارزه میکردم

1170
01:08:45,079 --> 01:08:46,705
پس از اون موقع دارن دنبالت میگردن

1171
01:08:47,665 --> 01:08:50,292
آره -
عجب احمقی هستم -

1172
01:08:51,168 --> 01:08:54,421
واسه همین اینقدر مخفی‌کاری میکنی
و هیچوقت دلت نمیخواد جایی بری

1173
01:08:54,421 --> 01:08:57,508
واسه همین در مورد شبکه‌های اجتماعی
عجیب و غریب رفتار میکنی

1174
01:08:58,008 --> 01:08:59,718
واسه همین ضد تکنولوژی هستی

1175
01:08:59,718 --> 01:09:02,972
،خب، به خاطر نرم‌افزار تشخیص چهره
چاره‌ای نداشتم

1176
01:09:02,972 --> 01:09:06,142
ضمناً، واقعا به نظرم شبکه‌های اجتماعی
از بیخ و بن حال به هم زن و چندشه

1177
01:09:06,142 --> 01:09:08,894
ای خدا -
ولی حالا که پیدامون کردن چی میشه؟ -

1178
01:09:08,894 --> 01:09:10,104
ترتیبش رو دادم

1179
01:09:11,147 --> 01:09:12,398
ردیفیم

1180
01:09:13,983 --> 01:09:15,442
این مال توـه

1181
01:09:16,026 --> 01:09:18,362
این مال توـه. اینم مال توـه

1182
01:09:20,364 --> 01:09:21,407
مالی اندرسون"؟"

1183
01:09:21,407 --> 01:09:23,117
حداقل اسم واقعی داری

1184
01:09:23,117 --> 01:09:24,618
من ون هستم

1185
01:09:24,618 --> 01:09:26,078
من یه ماشینم

1186
01:09:26,078 --> 01:09:27,371
ون؟

1187
01:09:27,371 --> 01:09:29,582
ببینین، نمیتونیم به بوفالو برگردیم، خب؟

1188
01:09:29,582 --> 01:09:31,250
اون زندگیمون تموم شده. متاسفم

1189
01:09:31,250 --> 01:09:35,462
بالاخره یه زندگی دارم و داری خرابش میکنی

1190
01:09:38,757 --> 01:09:40,342
ممنون، پدر -
کایل، برگرد -

1191
01:09:40,342 --> 01:09:43,929
بابا، نه. دیگه نمیتونی بهمون بگی چیکار کنیم

1192
01:09:43,929 --> 01:09:46,098
هیچوقت -
...بیخیـ -

1193
01:09:48,726 --> 01:09:51,061
هجده سال دروغ -
هنوز مردی هستم که باهاش ازدواج کردی -

1194
01:09:51,061 --> 01:09:53,731
فقط قبلش یه چیز متفاوت بودم -
یه چیز متفاوت؟ -

1195
01:09:53,731 --> 01:09:56,108
عضو گروه موسیقی یا گیاهخوار نبودی که، دن

1196
01:09:56,108 --> 01:09:58,068
به اینا میگن یه چیز متفاوت

1197
01:09:58,068 --> 01:10:00,487
یه آدمکش استخدامی بود

1198
01:10:00,487 --> 01:10:02,198
حقیقت رو بهت نگفتم تا ازت محافظت کنم، باشه؟

1199
01:10:02,198 --> 01:10:05,326
ولی عشقمون واقعی بود -
واقعی؟ جدی میگی؟ -

1200
01:10:05,951 --> 01:10:07,912
اینقدر واقعی بود که نمیتونستی بهم اعتماد کنی؟

1201
01:10:07,912 --> 01:10:09,914
با اینکه میدونستی چقدر در خطر بودیم

1202
01:10:10,789 --> 01:10:11,916
چی فکر کردی؟

1203
01:10:12,583 --> 01:10:16,337
فکر کردی میرم توی گروه مادرهای مدرسه
در موردش دهن‌لقی میکنم؟

1204
01:10:16,337 --> 01:10:18,088
نه -
یا می‌ترسیدی اگه بفهمم واقعا کی هستی -

1205
01:10:18,088 --> 01:10:19,548
ترکت میکردم؟

1206
01:10:19,548 --> 01:10:21,592
،ما برات فقط یه پوشش بودیم

1207
01:10:21,592 --> 01:10:24,220
بخشی از پوششت برای یه زندگی ساده و کسل‌کننده؟

1208
01:10:24,220 --> 01:10:27,348
چی؟ نه -
حتما ازمون متنفری. درسته؟ -

1209
01:10:27,348 --> 01:10:31,435
،هر روز خدا، با کلی زحمت پول در آوردن
تمیز کردن اتاق بچه‌ها، رانندگی با مینی‌ون

1210
01:10:31,435 --> 01:10:33,395
عاشق اون مینی‌ون هستم

1211
01:10:33,395 --> 01:10:37,983
یهویی شبیه جیمز باند بودی و حالا چی هستی؟

1212
01:10:37,983 --> 01:10:39,235
عادی هستم

1213
01:10:39,902 --> 01:10:43,614
یه آدم عادی با یه زندگی عادی و محشر و عالی

1214
01:10:43,614 --> 01:10:45,324
تموم عمرم همین رو میخواستم

1215
01:10:45,324 --> 01:10:47,201
خودت ورزشکار ده‌گانه بودی

1216
01:10:47,201 --> 01:10:48,577
باید توی المپیک آتن مدال می‌گرفتی

1217
01:10:48,577 --> 01:10:50,120
از زندگیت به عنوان یه مادر متنفری؟

1218
01:10:50,120 --> 01:10:51,205
بعضی‌وقت‌ها

1219
01:10:52,206 --> 01:10:53,290
آره

1220
01:10:53,999 --> 01:10:55,125
دلم نمیخواد همچین آدمی باشم

1221
01:10:56,794 --> 01:10:58,295
کاش می‌تونستم حرفت رو باور کنم

1222
01:10:59,588 --> 01:11:00,714
جدی میگم

1223
01:11:01,298 --> 01:11:02,800
،ولی راستش رو بخوای

1224
01:11:02,800 --> 01:11:06,053
سال‌هاست که به اندازه‌ی این سفر
خوشحال ندیده بودمت

1225
01:11:07,596 --> 01:11:11,892
سفری که توش چهار نفر رو کشتی

1226
01:11:11,892 --> 01:11:14,103
واقعا تو همچین آدمی هستی؟

1227
01:11:17,481 --> 01:11:20,567
یه غریبه به اسم شان هستی

1228
01:11:25,572 --> 01:11:26,573
"آرچیبالد اندرسون"

1229
01:11:27,157 --> 01:11:29,034
لعنت بهت، آگی

1230
01:11:30,160 --> 01:11:34,248
صبح اول وقت بچه‌ها رو برمیدارم
و از اینجا میریم

1231
01:11:34,873 --> 01:11:37,126
جس، امن نیست -
با تو امن نیست -

1232
01:11:37,918 --> 01:11:39,211
اونا دنبال تو هستن، نه ما

1233
01:11:39,211 --> 01:11:42,172
و از حالا به بعد من در مورد خودم و بچه‌ها
تصمیم می‌گیرم

1234
01:11:44,758 --> 01:11:45,926
جس

1235
01:11:52,224 --> 01:11:54,435
آره. سلام. ممنون که جواب دادی

1236
01:11:54,435 --> 01:11:55,519
میدونم دیروقته

1237
01:11:55,728 --> 01:11:59,648
میخواستم بدونم میشه در مورد
سفر با خانواده‌ام کمکم کنی

1238
01:11:59,690 --> 01:12:01,692
[شرکت مسافرتی اینتر استیت]

1239
01:12:27,426 --> 01:12:29,678
کجا میرین؟ -
دور از اینجا، دور از تو -

1240
01:12:29,678 --> 01:12:31,513
کجا؟ -
به تو مربوط نیست -

1241
01:12:31,513 --> 01:12:32,723
چی؟ معلومه که هست

1242
01:12:32,723 --> 01:12:35,017
.هی، نمیتونین برین فرودگاه
اونا اونجا منتظرن

1243
01:12:35,017 --> 01:12:37,311
.فرودگاه نمیریم
برنامه‌های دیگه‌ای ریختیم

1244
01:12:37,311 --> 01:12:38,395
چه برنامه‌ای؟

1245
01:12:38,395 --> 01:12:41,106
.شرمنده، دن. نمیتونم بگم
میخوام ازت محافظت کنم

1246
01:12:41,106 --> 01:12:43,108
جس، واقعا؟ بیخیال

1247
01:12:45,444 --> 01:12:47,613
جس. خواهش میکنم. امن نیست

1248
01:12:47,613 --> 01:12:49,948
پس حلش کن. یه کاری کن امن باشه

1249
01:12:49,948 --> 01:12:51,950
و وقتی کارت تموم شد، بهمون نزدیک نشو

1250
01:13:10,010 --> 01:13:11,053
این واسه ماست؟

1251
01:13:11,804 --> 01:13:14,014
نه، فکر نکنم. امکان نداره

1252
01:13:21,730 --> 01:13:23,649
سلام -
گوئن -

1253
01:13:24,525 --> 01:13:26,985
اینجا چیکار میکنی؟
انتظار این رو نداشتم

1254
01:13:26,985 --> 01:13:30,072
این نزدیکی‌ها توقف داشتم
و گفتم خودم بیام دنبالتون

1255
01:13:30,864 --> 01:13:32,074
باشه

1256
01:13:32,074 --> 01:13:34,910
سلام. شما باید مالی و ون باشین

1257
01:13:35,494 --> 01:13:39,623
.من گوئن هستم. سلام، کوچولو
اگه بخواین تو هواپیما صبحونه داریم

1258
01:13:39,623 --> 01:13:40,791
حتما

1259
01:13:42,751 --> 01:13:45,379
ممنون -
جسیکا، چی شده؟ حالت خوبه؟ -

1260
01:13:46,004 --> 01:13:47,673
چی شده؟ شوهرت کجاست؟

1261
01:13:48,590 --> 01:13:49,758
دعوامون شده

1262
01:13:50,717 --> 01:13:51,969
ای وای

1263
01:13:51,969 --> 01:13:54,555
پس شاید بتونی در مورد مشکل من
با مردها کمک کنی

1264
01:13:54,555 --> 01:13:56,223
این چطوره؟ -
از خدامه -

1265
01:13:57,349 --> 01:13:59,476
یادته گفتم نامزد سابقم توی بوفالوـه؟

1266
01:13:59,476 --> 01:14:01,478
آره -
چند سال باهم بودیم

1267
01:14:01,478 --> 01:14:03,814
خوب بود. خیلی خوب بود

1268
01:14:04,815 --> 01:14:08,110
میدونی چطوریه که هیچ جوره
از هم سیر نمیشین

1269
01:14:08,902 --> 01:14:12,406
فکر کردم نیمه‌ی گمشده‌امه
و بعدش همه چی رو ول کرد

1270
01:14:12,990 --> 01:14:15,784
با یه زن دیگه ازدواج کرد
که کاملا با من فرق داشت

1271
01:14:15,784 --> 01:14:16,869
...و بدترین بخشش اینه که

1272
01:14:17,744 --> 01:14:18,954
زنش غیرقابل تحمله

1273
01:14:19,955 --> 01:14:21,582
وایسا. زنش رو دیدی؟ -
مجبور بودم -

1274
01:14:21,582 --> 01:14:23,208
با این زن یه زندگی کامل تشکیل داده

1275
01:14:23,208 --> 01:14:25,461
و نیاز داشتم ببینم اون چی داره که من ندارم

1276
01:14:25,461 --> 01:14:26,628
چیکار کردی؟

1277
01:14:26,628 --> 01:14:29,631
،کاری که توش حرفه‌ایم. یهش نزدیک شدم

1278
01:14:29,631 --> 01:14:34,636
اعتمادش رو جلب کردم و بعدش منتظر موندم
تا زنه وارد تله‌ام بشه

1279
01:14:40,726 --> 01:14:44,605
میدونی، فکر کنم یه چیزی توی تاکسی جا گذاشتم

1280
01:14:44,605 --> 01:14:45,898
هی، مالی؟

1281
01:14:45,898 --> 01:14:47,608
بله؟ -
برادرت رو میاری؟ -

1282
01:14:47,608 --> 01:14:49,610
بجنبین. داریم میریم

1283
01:14:55,866 --> 01:14:57,910
بهت گفتم بیخیال این عملیات شو

1284
01:14:57,910 --> 01:15:01,830
با این حال، کی حاضر و آماده تحویلشون آورده؟

1285
01:15:01,830 --> 01:15:03,290
بهم نیاز داشتی

1286
01:15:03,290 --> 01:15:05,125
شان رو خیلی بهتر از تو می‌شناسم

1287
01:15:08,045 --> 01:15:10,005
.هر کاری با خانواده‌اش میکنی بکن
اهمیتی نمیدم

1288
01:15:10,714 --> 01:15:13,800
.فقط شان رو میخوام
واسه دستمزدم شان رو میخوام

1289
01:15:24,770 --> 01:15:26,688
نمی‌تونستی بیخیال بشی، نه؟

1290
01:15:26,688 --> 01:15:28,732
من رو بهتر از این حرفا میشناسی

1291
01:15:29,233 --> 01:15:30,901
،ببین، میتونی من رو بگیری

1292
01:15:30,901 --> 01:15:33,111
ولی میخوام قول بدی دنبال خانواده‌ام نمیری

1293
01:15:33,111 --> 01:15:34,238
دنبالشون"؟"

1294
01:15:34,863 --> 01:15:37,157
یکم عقب موندی، پسرکم

1295
01:15:39,201 --> 01:15:41,662
...به خدا اگه بهشون صدمه بزنی -
بیا تحویلشون بگیر -

1296
01:15:41,662 --> 01:15:43,080
یه جای پرجمعیت

1297
01:15:43,080 --> 01:15:45,791
فکر کنم متوجه نیستی کی دست بالاتر رو داره

1298
01:15:45,791 --> 01:15:49,545
نیم ساعت دیگه توی کافه بازی قدیمی پوسایدون
...توی شمال شهر باش

1299
01:15:50,546 --> 01:15:51,547
تنها بیا

1300
01:16:33,213 --> 01:16:34,506
!بیا بیرون

1301
01:16:39,886 --> 01:16:41,430
سلام، دوست قدیمی

1302
01:16:41,430 --> 01:16:43,432
واسه این ماموریت تو رو هم آورده، اسپیروس؟

1303
01:16:43,432 --> 01:16:45,142
همه رو آورده

1304
01:16:46,768 --> 01:16:48,145
دنبالم بیا

1305
01:16:55,485 --> 01:16:56,778
تنهاست

1306
01:16:57,654 --> 01:17:00,157
خب، خب. چه خوب

1307
01:17:00,907 --> 01:17:02,743
الان میتونست اونور دنیا باشه

1308
01:17:02,743 --> 01:17:07,247
ولی اینجاست، جونش رو
با خانواده‌ای که ولش کرده معاوضه میکنه

1309
01:17:09,958 --> 01:17:12,628
خب، پنج هزار دلاری که توی مراکش بهت قرض دادم
رو پس نمیدی؟

1310
01:17:12,628 --> 01:17:13,712
اصلا میدونی چیه

1311
01:17:13,712 --> 01:17:17,132
،اگه تا ده دقیقه‌ی دیگه زنده بودی
با سودش بهت پس میدم

1312
01:17:18,175 --> 01:17:21,470
چه بد. جای قشنگیه

1313
01:17:22,179 --> 01:17:24,139
ده روز دیگه خرابش میکنن

1314
01:17:34,316 --> 01:17:36,485
همه‌اش به خاطر منه؟ به خودم افتخار میکنم

1315
01:17:37,527 --> 01:17:38,403
خانواده‌ات چطوره؟

1316
01:17:39,071 --> 01:17:40,072
کدومشون؟

1317
01:17:41,573 --> 01:17:42,699
داریم میایم بالا

1318
01:17:58,882 --> 01:18:00,217
اومدش

1319
01:18:00,217 --> 01:18:01,218
حالتون خوبه؟

1320
01:18:11,478 --> 01:18:12,979
پدرت رو بغل نمیکنی؟

1321
01:18:12,979 --> 01:18:14,815
چرا الان شروع کنیم، بابا؟

1322
01:18:15,607 --> 01:18:16,858
ببخشید، چی؟

1323
01:18:16,858 --> 01:18:18,902
من پدربزرگتم، کایل

1324
01:18:20,987 --> 01:18:22,948
وای خدا. ما بریتانیایی هستیم

1325
01:18:24,241 --> 01:18:25,617
بهتون نگفته؟

1326
01:18:25,617 --> 01:18:28,787
نه. این بخش رو توی سخنرانی صادقانه‌اش نگفت

1327
01:18:29,371 --> 01:18:32,124
خب، گفتم مثل پدرم بود -
باهم فرق دارن، دن -

1328
01:18:32,124 --> 01:18:35,127
این خوبه دیگه؟
نوه‌های خودش رو نمیکشه

1329
01:18:36,044 --> 01:18:38,839
.ببین، هر کاری میخوای باهام بکن
اونا رو ولشون کن

1330
01:18:38,839 --> 01:18:41,133
فکر میکنی چی میخوام، شان؟

1331
01:18:41,633 --> 01:18:42,634
میخوای من رو بکشی

1332
01:18:43,135 --> 01:18:46,054
،توی اون لونه‌ی عنکبوت که اسمش رو گذاشتی قلبت
فکر میکنی بهت خیانت کردم

1333
01:18:46,054 --> 01:18:47,472
تو پسرم بودی

1334
01:18:49,015 --> 01:18:50,267
میراث من

1335
01:18:51,685 --> 01:18:54,646
.تمام وجودم رو تقدیمت کردم
تو هم همه‌اش رو دور انداختی

1336
01:18:55,188 --> 01:18:57,357
ولم کردی. دلم رو شکستی

1337
01:18:57,357 --> 01:18:59,192
پس آره. میخوام بمیری

1338
01:18:59,985 --> 01:19:02,988
ولی توی چند روز اخیر یه اتفاقی افتاد

1339
01:19:02,988 --> 01:19:06,074
.هر کی رو دنبالت فرستادم زدی کشتی
تک‌تکشون رو

1340
01:19:07,409 --> 01:19:10,746
دقیقا همون قاتلی هستی که یادت دادم

1341
01:19:10,746 --> 01:19:13,290
نه. دیگه همچین آدمی نیستم

1342
01:19:16,001 --> 01:19:18,044
میتونی بگی توی سه روز اخیر

1343
01:19:18,044 --> 01:19:20,046
بیشتر از سالیان اخیر احساس سرزندگی نمیکردی؟

1344
01:19:21,381 --> 01:19:23,925
هر بار که یکی از افرادم رو
،می‌فرستادی اون دنیا

1345
01:19:24,593 --> 01:19:28,889
چیزی رو حس کردم که خیلی وقت بود
حس نکرده بودم

1346
01:19:30,265 --> 01:19:32,476
افتخار کردن به پسرم

1347
01:19:32,476 --> 01:19:33,727
چی؟ پس جریان چیه؟

1348
01:19:34,436 --> 01:19:36,605
حالا نمیخوای من رو بکشی؟
چی از جونم میخوای؟

1349
01:19:36,605 --> 01:19:37,939
میخوام برگردی

1350
01:19:37,939 --> 01:19:39,107
چی؟

1351
01:19:39,107 --> 01:19:41,193
بعد از رفتنت اوضاعمون خوب نبود

1352
01:19:43,487 --> 01:19:44,946
واسه هیچکدوممون

1353
01:19:45,989 --> 01:19:51,328
پس میخوام پسرم برگرده
و توی کسب و کار خانوادگی کنارم کار کنه

1354
01:19:51,328 --> 01:19:53,872
،تو که واقعا بهش فکر نمیکنی

1355
01:19:53,872 --> 01:19:55,874
میکنی، بابا؟ -
ساکت باش، کایل -

1356
01:19:55,874 --> 01:19:58,668
.همه برنده میشن
به جایی که تعلق داری برمیگردی

1357
01:19:59,169 --> 01:20:00,670
شخصی میشی که براش زاده شدی

1358
01:20:01,463 --> 01:20:03,548
جس و بچه‌ها هم سالم به بوفالو برمیگردن

1359
01:20:03,548 --> 01:20:05,258
خودشون هم همین رو میخوان

1360
01:20:07,177 --> 01:20:09,179
خیلی بهتر از ماشین فروختنه

1361
01:20:10,347 --> 01:20:13,475
.ولی نمیتونی باهاشون در ارتباط باشی
نمیخوام دوباره دل‌رحم بشی

1362
01:20:13,475 --> 01:20:15,519
.من پدرشونم
امکان نداره بتونم همچین کاری بکنم

1363
01:20:17,562 --> 01:20:19,105
متاسفم که این رو می‌شنوم

1364
01:20:22,651 --> 01:20:24,069
از زنش شروع کن

1365
01:20:24,069 --> 01:20:26,738
!وایسا، نه -
!گزینه‌ی سومی وجود نداره -

1366
01:20:26,738 --> 01:20:29,074
،یا همه چی حالا و اینجا تموم میشه

1367
01:20:29,074 --> 01:20:33,662
یا چیزی رو به خانواده‌ات میدی که دلشون میخواد
و باهامون کار میکنی

1368
01:20:40,544 --> 01:20:41,419
انجامش میدم

1369
01:20:45,006 --> 01:20:46,007
خیلی خب

1370
01:20:47,926 --> 01:20:51,638
اسپیروس، خانواده رو به فرودگاه ببر
و راهیشون کن

1371
01:21:12,117 --> 01:21:13,618
بابا

1372
01:21:16,121 --> 01:21:17,330
بابا، خواهش میکنم

1373
01:21:17,330 --> 01:21:19,332
دوستتون دارم. همیشه دوستتون دارم

1374
01:21:23,628 --> 01:21:25,630
ببین، نمیتونیم همینطوری بابا رو ول کنیم

1375
01:21:25,630 --> 01:21:27,382
قراره چیکار کنم؟

1376
01:21:27,382 --> 01:21:29,926
وظیفه‌ام اینه که شما رو در امان نگه دارم

1377
01:21:29,926 --> 01:21:31,011
من یه مادرم

1378
01:21:31,011 --> 01:21:33,096
خیلی خب، پس مادری باش
که میتونه یه ماشین رو بلند کنه

1379
01:21:33,096 --> 01:21:34,639
چی؟ -
میدونی اون مادر رو میگم -

1380
01:21:34,639 --> 01:21:36,391
بچه‌اش زیر ماشینه و ماشین رو بلند میکنه

1381
01:21:36,391 --> 01:21:37,726
آره. مادر ماشینی

1382
01:21:38,226 --> 01:21:40,478
اصلا نمیدونم چی دارین میگین

1383
01:21:41,354 --> 01:21:43,315
یه افسانه‌ی شهریه، خانم مورگان

1384
01:21:44,608 --> 01:21:47,235
یه بچه زیر ماشین گیر میکنه

1385
01:21:47,235 --> 01:21:52,407
مادرش سرشار از آدرنالین میشه
و ماشین رو با دست‌های خالی بلند میکنه

1386
01:21:54,451 --> 01:21:57,454
بچه‌هات پیشنهاد میکنن من رو بزنی
تا پدرشون رو نجات بدی

1387
01:21:57,454 --> 01:21:59,122
آره. ممنون. دقیقا

1388
01:21:59,122 --> 01:22:00,415
من خلافش رو توصیه میکنم

1389
01:22:00,415 --> 01:22:02,375
حالا مشخصه دیگه

1390
01:22:02,375 --> 01:22:03,960
پدرتون انتخابش رو کرد

1391
01:22:04,836 --> 01:22:06,546
فکر میکنی این رو میخواد؟

1392
01:22:07,130 --> 01:22:08,798
داریم در مورد بابا حرف میزنیم

1393
01:22:08,798 --> 01:22:12,385
مردی که وقتی ترور نیومد
من رو به جشن اخر سال مدرسه برد

1394
01:22:12,385 --> 01:22:16,389
همونی که واسه مدرسه بیدارمون میکنه
و رپ‌های ضایع در مورد چهارشنبه‌ها میخونه

1395
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
.قشنگ بود
پدر من هیچوقت این کارها رو نکرد

1396
01:22:19,225 --> 01:22:21,144
ببخشید. میشه خفه شی، اسپیروس؟

1397
01:22:26,191 --> 01:22:27,651
هی. بس کن

1398
01:22:32,781 --> 01:22:34,074
از دست بچه‌ها

1399
01:22:34,074 --> 01:22:35,784
مامان، ما بدون بابا خانواده نیستیم

1400
01:22:35,784 --> 01:22:37,702
بابا باید بدونه ما این رو نمیخوایم

1401
01:22:37,702 --> 01:22:40,997
،مامان، میدونم دیشب گفتیم این رو میخوایم
ولی من نمیخوام

1402
01:22:43,708 --> 01:22:47,379
اگه هنوز هم بخواد این کار رو بکنه، اشکالی نداره

1403
01:22:47,379 --> 01:22:48,713
ولی باید بدونه

1404
01:22:50,090 --> 01:22:52,884
مامان، فکر میکنه دیگه دوستش نداریم

1405
01:22:53,385 --> 01:22:55,136
نمیتونیم بذاریم قضیه اینطوری تموم بشه

1406
01:22:59,557 --> 01:23:00,850
اوه، مکس

1407
01:23:01,851 --> 01:23:03,603
پوشکت رو عوض نکردم

1408
01:23:03,603 --> 01:23:06,731
باید قبل از اینکه جوش بزنی این رو در بیاریم

1409
01:23:06,731 --> 01:23:08,024
کیف پوشک رو یادت رفته بیاری

1410
01:23:10,235 --> 01:23:11,695
وای خدا

1411
01:23:11,695 --> 01:23:14,197
وای خدا. بدجوری کارخرابی کردی

1412
01:23:25,208 --> 01:23:26,418
اوه لعنت

1413
01:23:28,878 --> 01:23:30,255
شاید چیزیش نشده باشه

1414
01:23:31,089 --> 01:23:32,090
شاید هم شده

1415
01:23:32,590 --> 01:23:33,800
الان چیکار کنیم؟

1416
01:23:35,802 --> 01:23:37,387
میریم پدرتون رو پیدا کنیم

1417
01:23:40,098 --> 01:23:42,017
یه دقیقه منو باهاش تنها بذارین، باشه؟

1418
01:23:42,017 --> 01:23:44,144
میخوام ده دقیقه‌ی دیگه راه بیفتیم

1419
01:23:47,522 --> 01:23:49,816
فکر کردم اگه دوباره ببینمت، می‌کشمت

1420
01:23:50,942 --> 01:23:52,402
...ولی حالا که اینجاییم

1421
01:23:52,402 --> 01:23:54,487
حتما. تظاهر کنین اینجا نیستم

1422
01:24:05,540 --> 01:24:07,292
فکر میکنی حقه‌های کوچیکت رو فراموش کردم؟

1423
01:24:09,294 --> 01:24:10,211
میدونستم تغییر نکردی

1424
01:24:11,421 --> 01:24:12,839
نیشگون گردن ولکان‌ها

1425
01:24:12,839 --> 01:24:13,923
کیوشو جیتسو

1426
01:24:15,091 --> 01:24:16,968
هی. من فقط پشتیبانی فنی هستم

1427
01:24:17,469 --> 01:24:18,720
به خاطرش خیلی متاسفم، بچه‌ها

1428
01:24:18,720 --> 01:24:21,056
به خاطر اون شکلی گرفتن زنه  یا 18 سال دروغ و کلک؟

1429
01:24:21,056 --> 01:24:23,183
هردو. همه چیز

1430
01:24:24,267 --> 01:24:25,602
هی. دست و پاش رو ببندین

1431
01:24:26,519 --> 01:24:28,688
آره. تو -
بجنب -

1432
01:24:28,688 --> 01:24:31,191
،میخواستم در مورد همه چی بهت بگم
ولی هیچوقت زمان خوبی نبود

1433
01:24:31,191 --> 01:24:33,693
هیچوقت زمان خوبی نبود؟ -
کِی باید بهت میگفتم؟ -

1434
01:24:33,693 --> 01:24:35,320
توی قرار اولمون؟ قرار دوممون؟

1435
01:24:35,320 --> 01:24:36,946
وقتی نینا رو حامله شدی یا قرار چهارممون؟

1436
01:24:36,946 --> 01:24:39,074
چی؟ -
خودت حساب و کتاب کن، نینا -

1437
01:24:39,074 --> 01:24:40,784
هر کدوم از اون زمان‌ها بهتر از الان بودن

1438
01:24:40,784 --> 01:24:43,369
باید حقیقت رو بهم میگفتی
و منم میتونستم تصمیم خودم رو بگیرم

1439
01:24:43,369 --> 01:24:46,372
.راست میگی. متاسفم
احمق و خودخواه بودم

1440
01:24:46,873 --> 01:24:48,291
ولی عاشقت بودم

1441
01:24:48,291 --> 01:24:50,710
از لحظه‌ای که آشنا شدیم تمام دنیام بودی

1442
01:24:51,211 --> 01:24:53,379
شوهر تو و پدر اونا بودن، شخصیت واقعیمه

1443
01:24:53,379 --> 01:24:54,964
فقط این برام مهمه

1444
01:24:55,924 --> 01:24:58,676
خیلی خب. به جون خودم دیگه هیچوقت
چیزی رو ازت مخفی نمیکنم

1445
01:25:05,725 --> 01:25:06,726
اسپیروس کجاست؟

1446
01:25:07,393 --> 01:25:08,728
فکر کردم پیش تو هستن

1447
01:25:16,027 --> 01:25:17,237
هی، داداش

1448
01:25:17,237 --> 01:25:20,740
هر کسی که میشناسم در مورد کاری که کیل‌بوی
دیشب توی هایپراکس انجام داد حرف میزنن

1449
01:25:20,740 --> 01:25:21,908
واقعا؟ -
آره -

1450
01:25:21,908 --> 01:25:24,077
کایل. کمتر حرف بزن و بیشتر دست‌هاش رو ببند، باشه؟

1451
01:25:25,036 --> 01:25:26,621
ببخشید

1452
01:25:27,872 --> 01:25:29,874
امکان نداره. یه پهپاد اسکای ریون؟

1453
01:25:29,874 --> 01:25:31,042
محشره

1454
01:25:31,042 --> 01:25:32,460
فقط مراقبش باش

1455
01:25:34,838 --> 01:25:37,715
هی، پسر. بچه‌ی معرکه‌ای داری -
میکروفنت رو لازم دارم -

1456
01:25:37,715 --> 01:25:38,800
!پسر

1457
01:25:46,141 --> 01:25:47,308
هی، کایل. بدش به من

1458
01:25:51,521 --> 01:25:54,023
...تو ضد تکنولوژی نیستی. تو

1459
01:25:57,235 --> 01:25:58,611
کارت محشره

1460
01:26:03,950 --> 01:26:05,827
دارن میان -
چی؟ -

1461
01:26:05,827 --> 01:26:08,204
برو به پشت‌بوم و یه جایی برای قایم شدن
با بچه‌ها پیدا کن، باشه؟

1462
01:26:08,204 --> 01:26:09,956
نه، تو پایین نمیری

1463
01:26:10,456 --> 01:26:12,458
.تنها راه تموم کردنشه
این تنها راهیه که میتونیم بریم خونه

1464
01:26:12,458 --> 01:26:14,794
نیازی نیست بریم خونه. میتونیم بریم کانادا
و خانواده‌ی اندرسون باشیم

1465
01:26:14,794 --> 01:26:16,379
خواهش میکنم، بابا -
دیگه واسه این کار دیر شده، لوبیا -

1466
01:26:16,379 --> 01:26:18,464
نه. خودت رو تحویلشون نمیدی

1467
01:26:18,464 --> 01:26:20,675
نه. خودمون رو می‌برم خونه

1468
01:26:23,845 --> 01:26:24,846
یه نقشه دارم

1469
01:26:25,847 --> 01:26:29,809
ببین، باید برای آخرین بار به خاطر خودمون
اون آدم باشم

1470
01:26:30,852 --> 01:26:32,812
بابا. تعدادشون خیلی زیاده

1471
01:26:32,812 --> 01:26:34,439
خب، من یه چیزی دارم که اونا ندارن

1472
01:26:35,732 --> 01:26:36,983
کیل‌بوی

1473
01:26:38,443 --> 01:26:40,862
این میکروفن توـه. تو چشم و گوش منی، باشه؟
روت حساب میکنم

1474
01:26:40,862 --> 01:26:42,614
بریم

1475
01:26:42,614 --> 01:26:43,823
حرکت کن، کیل‌بوی

1476
01:26:44,532 --> 01:26:46,659
هی، کایل، با من توی یه کانالی

1477
01:26:49,787 --> 01:26:52,749
میخوام سانت به سانت این تالار رو پوشش بدین

1478
01:27:19,275 --> 01:27:20,860
!آسانسور در حال حرکته

1479
01:27:21,486 --> 01:27:23,571
!در آسانسور. حالا

1480
01:27:23,571 --> 01:27:26,783
،فرصتی دیدین شلیک کنین
چون باور کنین، اون شلیک میکنه

1481
01:27:28,868 --> 01:27:29,869
میتونی شلیک کنی؟

1482
01:27:29,869 --> 01:27:31,329
منفیه. هنوز نمی‌بینمش

1483
01:27:58,189 --> 01:27:59,691
اینجا نیست

1484
01:27:59,691 --> 01:28:00,775
وایسا

1485
01:28:03,861 --> 01:28:04,779
چی پیدا کردی؟

1486
01:28:06,322 --> 01:28:07,991
!پناه بگیرین

1487
01:28:12,870 --> 01:28:14,497
هی. کسی رو دیدی؟

1488
01:28:18,626 --> 01:28:20,211
!اون بالاست

1489
01:28:23,840 --> 01:28:25,216
باهام حرف بزن، کایل

1490
01:28:25,216 --> 01:28:26,634
تو چشم‌های منی

1491
01:28:26,634 --> 01:28:28,344
سمت راستت خالیه. همین حالا برو

1492
01:28:34,183 --> 01:28:35,601
بابا، سمت چپت آدم هست

1493
01:28:43,401 --> 01:28:45,445
بابا، حالت خوبه؟ یه نفر جلوـه

1494
01:28:49,157 --> 01:28:50,325
یکی پشت سرته

1495
01:28:52,368 --> 01:28:53,536
کارت عالیه، کایل

1496
01:28:53,536 --> 01:28:54,871
هوات رو دارم، بابا

1497
01:28:56,205 --> 01:28:57,457
باهام حرف بزن، کایل

1498
01:28:57,457 --> 01:28:59,459
پهپاد رو گیر آوردن

1499
01:28:59,459 --> 01:29:01,169
مراقب باش. پشت پرده‌اس

1500
01:29:03,796 --> 01:29:05,006
یالا، بابا. بزنش

1501
01:29:06,966 --> 01:29:08,259
بازم تویی

1502
01:29:09,177 --> 01:29:10,678
توی راهروی شماره سه 
با جارو از رو زمین پاکت کردن؟

1503
01:29:12,889 --> 01:29:13,890
بازم اون جارو لازممون میشه

1504
01:29:19,854 --> 01:29:21,105
گوئن، کدوم گوری هستی؟

1505
01:29:22,774 --> 01:29:23,816
گوئن؟

1506
01:29:25,401 --> 01:29:26,778
گوئن؟ -
مک‌کفری؟ -

1507
01:29:26,778 --> 01:29:27,987
چه خبر شده؟

1508
01:29:27,987 --> 01:29:29,697
بچه پهپاد رو گیر آورده

1509
01:29:29,697 --> 01:29:30,865
پیداش کن

1510
01:29:32,033 --> 01:29:33,493
دستورت رو لغو کن، بابا

1511
01:29:33,493 --> 01:29:35,036
!شلیک نکنین

1512
01:29:35,787 --> 01:29:37,705
نظرت رو عوض کردی، شان؟

1513
01:29:37,705 --> 01:29:40,166
نه. ولی تو فرصت داری نظرت رو عوض کنی

1514
01:29:41,209 --> 01:29:42,460
لغوش کن

1515
01:29:42,460 --> 01:29:46,255
جربزه‌اش رو نداری خانواده‌ی خودت رو بکشی

1516
01:29:46,255 --> 01:29:49,050
در طرف مقابل، من جربزه‌اش رو دارم

1517
01:29:49,050 --> 01:29:50,426
!سوراخ سوراخش کنین

1518
01:30:12,407 --> 01:30:14,992
برو. پایین. برو

1519
01:30:14,992 --> 01:30:15,993
وایسا. نه

1520
01:30:15,993 --> 01:30:17,787
.مراقب برادرهات باش
صداتون در نیاد

1521
01:30:18,496 --> 01:30:20,164
هر اتفاقی بیفته، مکس رو ول نکن

1522
01:30:37,223 --> 01:30:38,349
جسیکا

1523
01:30:40,101 --> 01:30:41,769
تویی؟

1524
01:30:44,147 --> 01:30:45,606
باهام حرف بزن، کایل

1525
01:30:45,606 --> 01:30:47,191
گوئن این بالاست

1526
01:30:47,191 --> 01:30:49,694
صدای اسلحه‌ی خالی رو میشناسم، عزیزم

1527
01:30:49,694 --> 01:30:53,114
پس چطوره قضیه رو راحت کنیم، باشه؟

1528
01:30:55,825 --> 01:30:57,452
مگه اینکه فکر میکنی میتونی شکستم بدی

1529
01:30:58,494 --> 01:31:00,455
فکر کنم مامان میخواد باهاش دعوا کنه

1530
01:31:10,965 --> 01:31:12,133
فکر میکنی میتونی من رو بزنی؟

1531
01:31:12,133 --> 01:31:15,845
چون توی انجمن کلیسا چند تا کلاس کیک‌بوکسینگ رفتی
و شلوار کشی پوشیدی؟

1532
01:31:15,845 --> 01:31:17,305
وای نه

1533
01:31:24,896 --> 01:31:26,063
این رو توی کلاس یاد گرفتی؟

1534
01:31:26,647 --> 01:31:27,648
آره

1535
01:31:27,648 --> 01:31:29,984
میدونی شغل من اینه دیگه؟

1536
01:31:30,485 --> 01:31:33,112
،وقتی بچه می‌زاییدی و کوپن جمع میکردی

1537
01:31:33,112 --> 01:31:35,281
من دیکتاتورها رو ترور میکردم

1538
01:31:35,281 --> 01:31:38,284
پس چطوره برگردی به جلسه‌ی اولیا و مربیان؟

1539
01:31:38,284 --> 01:31:39,785
چون خیلی مسخره‌ای

1540
01:31:41,871 --> 01:31:43,039
کایل، چی می‌بینی؟

1541
01:31:45,791 --> 01:31:48,294
.خیلی خب، نه نفر مونده
چهار تا سمت راست، پنج تا جلوت

1542
01:32:19,408 --> 01:32:21,035
تیر تموم کردم، کایل

1543
01:32:23,037 --> 01:32:25,373
.پناه بگیر، بابا. یه نفر داره میاد
از اون دیوار کوتاه بپر پایین. زود باش

1544
01:32:29,001 --> 01:32:31,170
کایل، میتونستی بگی یه میز اینجاست، رفیق

1545
01:32:31,170 --> 01:32:32,213
ببخشید

1546
01:32:42,640 --> 01:32:44,267
اونی که سمت چپ هست رو بزن

1547
01:32:46,519 --> 01:32:48,312
بابا، وایسا. باید جابجا بشیم

1548
01:33:06,038 --> 01:33:08,374
کایل. اونی که پایین هست رو تا لابی دنبال کن

1549
01:33:08,374 --> 01:33:09,834
باشه، میرم. دارم دنبالش میکنم

1550
01:33:10,334 --> 01:33:11,544
همینطوری بیارش

1551
01:33:12,503 --> 01:33:13,796
داره مستقیم میاد سراغم

1552
01:33:28,936 --> 01:33:30,980
مکس رو بگیر. باید برم کمک مامان

1553
01:33:31,731 --> 01:33:32,773
باهام حرف بزن، کایل

1554
01:33:33,733 --> 01:33:35,276
دو نفر مونده که یکیش پدربزرگه

1555
01:33:35,276 --> 01:33:36,319
یکی سمت راستته

1556
01:33:54,462 --> 01:33:56,631
اگه جات بودم اون طرفی نمی‌رفتم، شان

1557
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
.بابا، مامان صدمه دیده
بدجوری توی دردسر افتادیم

1558
01:34:02,053 --> 01:34:03,137
بچه لوس‌های کوچولو

1559
01:34:18,444 --> 01:34:20,112
در موردت اشتباه میکردم، شان

1560
01:34:21,697 --> 01:34:23,074
هیچ فایده‌ای برام نداری

1561
01:34:24,158 --> 01:34:25,868
خانواده ضعیفت کرده

1562
01:34:26,911 --> 01:34:30,289
به خاطر اونا حتی نمیتونی
روی مبارزه‌ات تمرکز کنی

1563
01:34:37,505 --> 01:34:39,757
سلام. داشتین جایی می‌رفتین؟

1564
01:34:40,341 --> 01:34:41,967
نگران اون نباشین. حالش عالیه

1565
01:34:43,260 --> 01:34:45,638
،کوچولو، اون حرکتی که اونجا زدی

1566
01:34:45,638 --> 01:34:47,598
فکر خیلی بدی بود

1567
01:34:51,310 --> 01:34:54,980
،راستش کشتن بچه‌ها
بخش مورد علاقه‌ی کارم نیست

1568
01:34:54,980 --> 01:34:56,691
حالا، اول کی می‌میره؟

1569
01:34:56,691 --> 01:34:58,567
!کارمون تموم نشده

1570
01:34:59,694 --> 01:35:01,821
!مامان. نه، مامان

1571
01:35:08,035 --> 01:35:09,203
بنگ

1572
01:35:21,173 --> 01:35:22,216
مامان

1573
01:35:22,216 --> 01:35:24,093
اه، دست بردار

1574
01:35:24,093 --> 01:35:25,553
بمیر دیگه

1575
01:35:27,430 --> 01:35:28,639
مامان

1576
01:35:31,475 --> 01:35:32,476
مامان

1577
01:35:35,771 --> 01:35:36,856
نگاهش کن

1578
01:35:39,859 --> 01:35:41,569
شوخی میکنی دیگه

1579
01:36:11,724 --> 01:36:14,602
ورزشکار ده‌گانه‌ای که یه زمانی بودی
دیگه نیستی، نه؟

1580
01:36:14,602 --> 01:36:16,395
شرمنده، بچه‌ها. قضیه شخصی نیست

1581
01:36:17,396 --> 01:36:19,023
شاید یکم شخصیه

1582
01:36:21,692 --> 01:36:23,110
دوباره شروع میکنه

1583
01:36:25,029 --> 01:36:26,906
پشتکارش ستودنیه

1584
01:36:34,872 --> 01:36:36,749
نه تا ورزش دیگه مونده، زنیکه

1585
01:36:39,043 --> 01:36:40,669
وای خدا. مامان

1586
01:37:07,279 --> 01:37:10,157
از دیدگاه من، دارم بهت لطف میکنم

1587
01:37:10,157 --> 01:37:14,119
از 20 سال فروش ماشین دست دوم خلاصت میکنم

1588
01:37:14,119 --> 01:37:15,496
ماشین کم کارکرد و کارشناسی‌شده

1589
01:37:17,623 --> 01:37:18,624
خداحافظ، شان

1590
01:37:19,875 --> 01:37:21,836
!پدربزرگ! وایسا

1591
01:37:23,546 --> 01:37:25,965
میدونم به خاطر اتفاقاتی
که توی چند روز اخیر افتاده

1592
01:37:25,965 --> 01:37:28,968
فکر میکنی احتمالا ازت متنفریم

1593
01:37:28,968 --> 01:37:30,177
و شاید باید ازت متنفر باشیم

1594
01:37:31,387 --> 01:37:36,058
ولی یاد گرفتم خانواده مهم‌ترین چیز توی دنیاست

1595
01:37:37,560 --> 01:37:41,856
و وقتی نگاهت میکنم، یه قاتل سنگدل نمی‌بینم

1596
01:37:42,857 --> 01:37:43,983
پدربزرگم رو می‌بینم

1597
01:37:51,282 --> 01:37:53,826
...و شاید راهی باشه که ادامه بدیم

1598
01:37:56,203 --> 01:37:57,413
به عنوان یه خانواده

1599
01:37:59,081 --> 01:38:02,835
بچه‌جون، اگه فکر میکنی با این سخنرانی
...قراره دلم رو به دست بیاری

1600
01:38:04,420 --> 01:38:05,421
...راستش رو بخوای

1601
01:38:07,882 --> 01:38:10,342
فقط امیدوار بودم زمان کافی بهش بدم
تا این کار رو بکنه

1602
01:38:16,640 --> 01:38:17,892
عزیزم

1603
01:38:18,767 --> 01:38:20,060
!سلام

1604
01:38:20,686 --> 01:38:22,771
!وای

1605
01:38:43,208 --> 01:38:45,711
[شش ماه بعد]

1606
01:38:46,045 --> 01:38:48,255
بعد از ظهرتون بخیر
و به اخبار ظهرگاهی خوش اومدین

1607
01:38:48,255 --> 01:38:52,092
همچنان داره جزئیات بیشتری
...از یک گروه شبه‌نظامی سرّی به دست میاد

1608
01:38:52,092 --> 01:38:53,135
ممنون

1609
01:38:53,135 --> 01:38:54,803
که ظاهرا مسئول ترور افراد سطح بالا...

1610
01:38:54,803 --> 01:38:56,639
در چند دهه‌ی اخیر بودن

1611
01:38:56,639 --> 01:38:59,099
این خبر بسیار بزرگ

1612
01:38:59,099 --> 01:39:02,728
توسط نینا مورگان، یک خبرنگار
روزنامه‌ی دبیرستانی منتظر شد

1613
01:39:10,277 --> 01:39:11,737
حالا هم مردین

1614
01:39:11,737 --> 01:39:13,906
.مزخرفه
گفتی قراره دو تا دزد باشه

1615
01:39:13,906 --> 01:39:16,617
.دروغ گفتم. ولی سم، بهتر بود
محکم‌تر بزنش

1616
01:39:16,617 --> 01:39:17,701
نمیخوام بهش صدمه بزنم

1617
01:39:17,701 --> 01:39:20,204
.نه، چیزیش نمیشه
کوچولوـه، ولی خیلی قویه

1618
01:39:20,204 --> 01:39:23,582
هی، ببخشیدا. چرا خودت رو 20 بار به کامیون نمی‌کوبن؟

1619
01:39:23,582 --> 01:39:25,292
چون اسمم روی سر در شرکته

1620
01:39:25,292 --> 01:39:26,210
!بفرما

1621
01:39:26,210 --> 01:39:28,045
هی بچه‌ها. یه کار خانوادگی دارم

1622
01:39:28,045 --> 01:39:28,712
[مشاوره‌ی امنیتی مورگان]

1623
01:39:28,712 --> 01:39:30,714
آگی، از اینجا به بعدش با خودته، باشه؟

1624
01:39:31,215 --> 01:39:32,675
!سرعت رو بیشتر کنین

1625
01:39:33,217 --> 01:39:35,094
قراره چند روز آینده رو نباشم

1626
01:39:46,438 --> 01:39:47,439
هی، وقت رفتنه

1627
01:39:47,439 --> 01:39:49,274
خیلی‌خب، بچه‌ها. من رفتم

1628
01:39:50,275 --> 01:39:51,443
بچه‌ها، زود باشین

1629
01:39:51,443 --> 01:39:53,278
!نمیخوام تو ترافیک گیر کنیم

1630
01:39:53,278 --> 01:39:54,530
بیخیال

1631
01:39:54,530 --> 01:39:56,865
نه، نمیتونم با این هیولا به مدرسه برم

1632
01:39:56,865 --> 01:39:58,659
چطور تونستی این کار رو باهام بکنی؟ -
من رو سرزنش نکن -

1633
01:39:58,659 --> 01:40:01,578
.لیوان تمام تخفیف‌ها و امتیازات رو لحاظ کرد
نشنیدی مگه؟

1634
01:40:01,578 --> 01:40:04,039
ما اعضای الماسی و ممتاز
و برتر و پلاتینیوم هستیم

1635
01:40:04,039 --> 01:40:05,582
خیلی خب. خوراکی و نقشه‌ها رو برداشتم

1636
01:40:05,582 --> 01:40:07,001
هی، گوشی‌ها لطفا -
واقعا؟ -

1637
01:40:07,001 --> 01:40:08,627
آره. بگیرش

1638
01:40:08,627 --> 01:40:09,837
بفرما

1639
01:40:09,837 --> 01:40:10,421
ممنون

1640
01:40:10,796 --> 01:40:11,505
وای، چندش -
اه، چندش -

1641
01:40:11,505 --> 01:40:13,048
قراره تا کالیفرنیا این کار رو بکنین؟

1642
01:40:13,048 --> 01:40:14,383
آره. تموم راه رو -
آره. صد در صد -

1643
01:40:14,383 --> 01:40:15,509
بیا -
آره -

1644
01:40:15,509 --> 01:40:17,678
من میرم. بیا، برو اونور -
اینا مال منه -

1645
01:40:17,678 --> 01:40:19,179
بوق بوق -
بریم -

1646
01:40:21,348 --> 01:40:23,892
!یک، دو، سه

1647
01:40:23,892 --> 01:40:26,645
!سفر جاده‌ای

1648
01:40:42,619 --> 01:40:45,622
[فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد]

1649
01:41:50,854 --> 01:41:52,481
وای خدا، بچه‌ها داشت یادم میرفت

1650
01:41:52,481 --> 01:41:53,565
چی؟ آره؟

1651
01:41:53,565 --> 01:41:56,360
با اینا خداحافظی کنین -
!نه -

1652
01:42:00,197 --> 01:42:01,198
آخه چرا؟

1653
01:42:03,367 --> 01:42:04,493
وای خدا

1654
01:42:04,493 --> 01:42:05,494
بامزه نبود
