﻿1
00:00:09,676 --> 00:00:12,345
بنگرید. دنیایی را نظاره کنید

2
00:00:12,387 --> 00:00:18,810
،که بیشتر از هرگاه از زمان پیدایش زمین
شگفتی در خود دارد

3
00:00:21,062 --> 00:00:27,360
از میان تمام افرادی که به سلطنت رسیده‌اند
هیچ‌یک مانند پسری که

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,989
شمشیر را از دل سنگ بیرون کشید، پرآوازه نبوده‌اند

5
00:00:32,615 --> 00:00:36,411
...اما این نه ماجرای آن شاه است

6
00:00:36,494 --> 00:00:39,706
و نه نوای او

7
00:00:41,624 --> 00:00:44,711
بگذارید حکایتی تازه برایتان نقل کنم

8
00:00:44,794 --> 00:00:47,839
به همان نحوی که به گوشم خورده، برایتان بازگو می‌کنم

9
00:00:47,881 --> 00:00:50,717
ماجرایی سلحشورانه و دلیرانه

10
00:00:50,800 --> 00:00:54,429
که در روایات نقل شده و در تاریخ ثبت گردیده

11
00:00:54,512 --> 00:00:58,433
تا ابدالآباد در قلب، در سنگ

12
00:00:58,516 --> 00:01:02,312
مانند تمام افسانه‌های کهنِ شگرف، ماندگار شده

13
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
مسیح متولد شده

14
00:03:11,858 --> 00:03:13,318
چکمه‌م کجاست؟

15
00:03:21,117 --> 00:03:22,577
هنوز به مقام شوالیه نائل نشدی؟

16
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
چی؟

17
00:03:23,703 --> 00:03:25,121
هنوز به مقام شوالیه نائل نشدی؟

18
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
هنوز نه -
بهتره عجله کنی -

19
00:03:28,249 --> 00:03:30,126
زمان دارم

20
00:03:31,085 --> 00:03:32,795
خیلی زمان دارم

21
00:03:33,755 --> 00:03:35,882
!آهای! اِسل

22
00:03:37,759 --> 00:03:39,552
!هی، یواش‌تر -
!عجله کن -

23
00:03:39,594 --> 00:03:40,929
اسل

24
00:03:42,388 --> 00:03:43,973
اسل

25
00:03:46,601 --> 00:03:48,228
بلند شو -
نه -

26
00:03:48,978 --> 00:03:50,521
هنوز آمادگی ندارم

27
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
آماده نیستم

28
00:03:54,692 --> 00:03:56,069
« اقتباسی سینمایی از »

29
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
« اثری عاشقانه-حماسیِ قرون‌وسطایی »

30
00:03:58,404 --> 00:03:59,572
« به قلم فردی ناشناس »

31
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
کریسمس مبارک، گرینگلوت

32
00:04:44,951 --> 00:04:49,038
« ...سِر گاوین و »

33
00:05:03,970 --> 00:05:05,388
کجا بودی؟

34
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
مراسم عشای ربانی

35
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
!تو؟! عشای ربانی؟ -
درسته -

36
00:05:09,642 --> 00:05:11,019
تمام شب؟

37
00:05:12,228 --> 00:05:13,688
بله

38
00:05:13,771 --> 00:05:15,356
خب، پس چکمه‌ت کجاست؟

39
00:05:15,940 --> 00:05:17,317
چی؟

40
00:05:39,589 --> 00:05:40,965
لباس مناسب نپوشیدی

41
00:05:42,091 --> 00:05:45,303
امسال رمقی برای شادی ندارم

42
00:05:45,386 --> 00:05:46,763
اما کریسمسـه

43
00:05:46,846 --> 00:05:48,473
،کریسمس‌های دیگر

44
00:05:48,556 --> 00:05:52,018
جشن‌ها و مژده‌های دیگری هم در پیش خواهد بود

45
00:05:57,648 --> 00:06:00,068
تو برو و خوش‌گذرانی کن

46
00:06:02,487 --> 00:06:04,072
بعد هرچیزی که به چشمت خورد رو برای منم نقل کن

47
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
گاوین جوان رو نزد من بیارید

48
00:08:10,072 --> 00:08:12,116
شاه مایلند با شما صحبت کنند

49
00:08:44,815 --> 00:08:46,984
مادرت کجاست؟

50
00:08:47,068 --> 00:08:49,779
ایشون کمی ناخوش‌احوال بودن، اعلی‌حضرت

51
00:08:51,030 --> 00:08:55,201
پس بیا. اینجا کنار ما بشین

52
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
در کنار من و ملکه‌م

53
00:08:59,580 --> 00:09:00,831
اونجا جایگاه من نیست

54
00:09:02,500 --> 00:09:05,962
نه. بذار امروز جای تو باشه

55
00:09:07,004 --> 00:09:09,590
صاحب جایگاه اینجا نیست

56
00:09:09,632 --> 00:09:11,759
کسی از زمان بازگشتش خبر نداره

57
00:09:13,886 --> 00:09:15,388
بفرما

58
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
« بازیِ کریسمس »

59
00:09:24,063 --> 00:09:27,024
از دیدنت خوشحالم، گاوین

60
00:09:27,108 --> 00:09:31,862
اینکه یکی از اقوام در کنارمـه
.حس خوبی بهم میده

61
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
یک هم‌خون

62
00:09:36,367 --> 00:09:38,578
،قطعاً شوالیه‌هاتون

63
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
اونقدر در راه شما خون ریختن که

64
00:09:39,912 --> 00:09:41,789
حق‌شون باشه بیشتر از من بهتون نزدیک باشن

65
00:09:42,373 --> 00:09:43,666
درستـه

66
00:09:45,751 --> 00:09:48,004
اما تو فرزند خواهرم هستی

67
00:09:49,422 --> 00:09:51,299
زاده‌شده از رحِمش

68
00:09:52,967 --> 00:09:55,052
اما اونا نه

69
00:09:55,136 --> 00:09:59,599
...امروز با نگاه به دوستانی که اینجا هستند

70
00:10:01,475 --> 00:10:02,977
...نغمه‌هایی به گوشم می‌خوره

71
00:10:05,062 --> 00:10:09,567
که هیچ الهۀ موسیقی‌ای هیچ‌گاه
.نمی‌تونه اونا رو سر بده یا حتی به فکرش خطور کنه

72
00:10:12,862 --> 00:10:15,323
اما به تو که نگاه می‌کنم، چی می‌بینم؟

73
00:10:16,574 --> 00:10:21,120
می‌دونم کی هستی، اما شناختی ازت ندارم

74
00:10:21,162 --> 00:10:25,666
هدفم از این حرف نکوهش نیست
،بلکه ابراز پشیمانی از اینـه که

75
00:10:25,708 --> 00:10:28,169
تا به امروز هیچ‌وقت ازت نخواستم

76
00:10:28,210 --> 00:10:29,670
کنارم بشینی

77
00:10:30,963 --> 00:10:34,508
یا حتی در زمان کودکی تو رو در آغوش نگرفتم

78
00:10:37,678 --> 00:10:39,555
اما حالا کریسمسـه و

79
00:10:41,515 --> 00:10:43,476
خواسته‌م برقراری ارتباطـه

80
00:10:46,187 --> 00:10:48,898
...پس قبل از شروع جشن و سرور

81
00:10:52,443 --> 00:10:54,362
من رو به هدیه‌ای مهمان کن

82
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
حکایتی از سرگذشتت برام بگو

83
00:10:59,200 --> 00:11:00,826
تا شاید بتونم شناختی ازت پیدا کنم

84
00:11:16,592 --> 00:11:18,886
حکایتی برای نقل کردن ندارم، پادشاه

85
00:11:21,430 --> 00:11:22,890
هنوز نداری

86
00:11:24,809 --> 00:11:26,894
هنوز حکایتی برای نقل کردن نداری

87
00:11:29,146 --> 00:11:30,564
هنوز

88
00:11:31,440 --> 00:11:33,150
نگاهی به اطرافت بنداز، گاوین جوان

89
00:11:35,111 --> 00:11:36,404
چی می‌بینی؟

90
00:11:43,577 --> 00:11:45,037
اسطوره‌ها رو می‌بینم

91
00:11:47,540 --> 00:11:50,000
نسبت به جایگاهت بین اونا بی‌تفاوت نباش

92
00:11:52,586 --> 00:11:53,921
...هوم

93
00:12:01,345 --> 00:12:03,431
...پس دیگر چه کسی

94
00:12:04,598 --> 00:12:05,933
هوم؟

95
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
...دوستان

96
00:12:18,112 --> 00:12:19,280
...برادران

97
00:12:19,363 --> 00:12:21,115
...برادران

98
00:12:21,157 --> 00:12:22,700
...تمامی برادران و

99
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
و خواهران -
و خواهران... -

100
00:12:25,911 --> 00:12:28,456
از شما به‌خاطر اینکه در این روز فرخنده

101
00:12:28,497 --> 00:12:32,460
با من هم‌سفره شده‌اید، متشکرم

102
00:12:33,586 --> 00:12:35,045
...همانا مبارک است

103
00:12:36,714 --> 00:12:41,302
چون صبح امروز که از پنجره

104
00:12:41,385 --> 00:12:42,762
به بیرون نگاهی انداختم

105
00:12:43,429 --> 00:12:45,681
سرزمینی رو دیدم که

106
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
...به دست‌های شما

107
00:12:50,352 --> 00:12:51,479
شکل گرفته

108
00:12:54,732 --> 00:12:58,694
با همین دست‌ها برادران ساکسون‌مون رو هم
.مورد عنایت قرار دادید

109
00:12:58,778 --> 00:13:02,948
،کسانی که الان زیر سایۀ شما مثل کودکان

110
00:13:02,990 --> 00:13:05,951
رام و سربه‌زیرند

111
00:13:06,035 --> 00:13:09,872
صلح... آرامش رو برای سرزمین‌تون به ارمغان آوردید

112
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
...پس اکنون در آرامش

113
00:13:12,708 --> 00:13:16,170
...اعلام می‌کنم

114
00:13:17,421 --> 00:13:19,632
...که من

115
00:13:19,673 --> 00:13:23,552
امروز، اینجا، خوش‌اقبال‌ترین فردم

116
00:13:26,555 --> 00:13:28,516
چرا که در میان شما هستم

117
00:13:32,186 --> 00:13:33,854
در میان شما هستم

118
00:13:36,857 --> 00:13:40,820
حال قبل از اینکه میلادِ

119
00:13:40,861 --> 00:13:43,739
ناجی‌مان، عیسی‌مسیح، رو جشن بگیریم

120
00:13:43,823 --> 00:13:46,909
بیاید کسی از جمع‌مون که در راه مسیح

121
00:13:46,992 --> 00:13:49,161
کارهای بزرگ زیادی انجام داده رو مفتخر سازیم

122
00:13:50,704 --> 00:13:52,581
...به گفتن حکایتی

123
00:13:52,665 --> 00:13:56,252
یا شاید نمایشی

124
00:13:56,335 --> 00:13:57,545
چه در چنته دارید؟

125
00:13:59,672 --> 00:14:02,633
چه کسی می‌تونه من و ملکه‌م رو

126
00:14:02,716 --> 00:14:05,135
با نقل افسانه‌ای یا

127
00:14:06,053 --> 00:14:07,805
یک بند شعر از خودش

128
00:14:09,348 --> 00:14:11,225
سرگرم کنه؟

129
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
دست نگه‌دارید

130
00:16:31,198 --> 00:16:33,993
ای شاهِ شاهان

131
00:16:34,034 --> 00:16:37,997
به پیشنهادم برای این بازی دوستانۀ کریسمسی
.جامۀ عمل بپوشان

132
00:16:38,038 --> 00:16:39,581
بگذار هرکدام از شوالیه‌هایت که

133
00:16:39,665 --> 00:16:42,167
دلیرترین خون در رگ‌هایش جریان دارد و
،قلباً جنگجوترین است

134
00:16:42,209 --> 00:16:44,878
پیش‌قدم شود و زره به تن کند

135
00:16:44,962 --> 00:16:47,881
و سعی کند شرافتمندانه مرا در مبارزه شکست دهد

136
00:16:47,923 --> 00:16:50,134
هرکس بتواند مرا شکست دهد

137
00:16:50,217 --> 00:16:52,970
سلاحم از آنِ او می‌شود

138
00:16:53,012 --> 00:16:56,557
افتخار پیروزی و غنیمت هم به‌دست می‌آورد

139
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
...اما

140
00:17:00,269 --> 00:17:03,814
:جنگجوی شما ملزم است این عهد را بپذیرد

141
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
،در صورتی که مقابل من به پیروزی برسد

142
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
یک سال بعد در ایام جشن یول

143
00:17:09,069 --> 00:17:10,988
باید در جست‌و‌جوی من شش شب به سمت شمال

144
00:17:11,071 --> 00:17:14,408
حرکت کند و رهسپار معبد سبز شود

145
00:17:14,491 --> 00:17:16,785
بایستی مرا آنجا پیدا کند و در محضرم زانو بزند

146
00:17:16,869 --> 00:17:18,495
و بگذارد ضربه‌ای که به من زده را تلافی کنم

147
00:17:18,579 --> 00:17:21,874
چه خراشی بر گونه باشد، چه برشی بر گردن

148
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
همان ضربه‌ای که به من زده را جبران می‌کنم

149
00:17:24,460 --> 00:17:28,380
سپس با اعتماد و دوستی جدا می‌شویم

150
00:17:28,422 --> 00:17:32,468
چه کسی‌ست؟
چه کسی به این شروط با من مبارزه می‌کند؟

151
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
!کمک کنید! ملکه

152
00:18:02,998 --> 00:18:05,000
این دعوت از طرف خودتـه؟

153
00:18:09,671 --> 00:18:12,216
اگرچه باطناً مایلم

154
00:18:12,299 --> 00:18:15,552
،سریع به آن سوی میز بیام و باهات مبارزه کنم

155
00:18:15,636 --> 00:18:17,805
اما جسمم از این کار سر باز می‌زنه

156
00:18:22,392 --> 00:18:27,397
قطعاً شخصی در جمع‌مون هست که

157
00:18:28,816 --> 00:18:33,320
شرایط این شوالیه رو بپذیره و باهاش مبارزه کنه

158
00:18:36,740 --> 00:18:38,242
من دعوتش رو می‌پذیرم

159
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
من باهاش مبارزه می‌کنم

160
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
باهات مبارزه می‌کنم

161
00:18:49,837 --> 00:18:52,548
شرایط مبارزه رو فهمیدی؟

162
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
بله

163
00:18:56,927 --> 00:18:58,303
به‌گمونم فهمیدم

164
00:19:04,309 --> 00:19:07,479
یادت باشه، این بازی ساده‌ای بیش نیست

165
00:19:21,368 --> 00:19:22,536
یه شمشیر می‌خوام

166
00:19:27,166 --> 00:19:28,792
یه شمـ... یه شمشیر می‌خوام

167
00:19:28,876 --> 00:19:30,878
گاوین

168
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
!حمله کن، ای شوالیۀ سبز

169
00:20:36,318 --> 00:20:38,278
حرکتی کن، وگرنه من بهت حمله‌ور میشم

170
00:20:55,921 --> 00:20:57,339
این چه کاریـه دیگه؟

171
00:20:58,006 --> 00:20:59,383
حقه‌ست؟

172
00:21:03,136 --> 00:21:04,680
!برخیز و باهام مبارزه کن

173
00:21:16,275 --> 00:21:17,943
انتظار داری چه‌کار کنم؟

174
00:21:17,985 --> 00:21:19,695
!دلیر باش

175
00:21:32,165 --> 00:21:33,500
خیلی‌خب

176
00:21:37,629 --> 00:21:39,006
خیلی‌خب

177
00:21:40,340 --> 00:21:42,217
شرایطتت رو گفتی و من رو به مبارزه خوندی

178
00:21:44,678 --> 00:21:47,597
منم پذیرفتمش و هنوزم پاش هستم

179
00:21:50,642 --> 00:21:52,728
هرگز فراموش نکنید که اینجا

180
00:21:54,354 --> 00:21:55,856
در روز کریسمس چه اتفاقی رقم خورد

181
00:23:01,046 --> 00:23:06,259
...تا یک سال بعد

182
00:24:29,968 --> 00:24:34,973
« سالی بسیار زودگذر »

183
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
چه حسی داشت؟

184
00:25:12,469 --> 00:25:15,639
مثل نصف کردن یک هندوانه بود

185
00:25:17,599 --> 00:25:19,601
نصف کردن هندوانه چه حسی داره؟

186
00:25:22,229 --> 00:25:23,730
هیچ حسی

187
00:25:27,651 --> 00:25:29,945
من حی و حاضر اینجام، ولی اون نه

188
00:25:59,432 --> 00:26:01,810
تو گاوین هستی، درسته؟

189
00:26:01,893 --> 00:26:04,813
نه، حتماً اشتباه گرفتی

190
00:26:04,854 --> 00:26:07,315
نه، نه. خودتی

191
00:26:07,357 --> 00:26:11,194
.همیشۀ خدا اینجایی
.همیشه این اطرافی

192
00:26:11,278 --> 00:26:14,573
کم‌تر شبی پیش میاد
.هُشیار از اینجا بری

193
00:26:14,656 --> 00:26:17,325
!اما شب کریسمس نه

194
00:26:17,367 --> 00:26:19,035
ماجراش به‌گوش‌تون خورده؟

195
00:26:19,119 --> 00:26:22,664
این پسر شوالیۀ سبز رو سر بُرید

196
00:26:22,747 --> 00:26:23,999
با تبر خودش

197
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
سر اون غول رو از تنش جدا کرد و

198
00:26:26,293 --> 00:26:29,337
!و حالا با ما نوشیدنی می‌خوره

199
00:26:30,422 --> 00:26:32,424
ولی مادرش جادوگر ـه

200
00:27:27,354 --> 00:27:28,563
بلند شو

201
00:27:29,648 --> 00:27:30,982
بلند شو

202
00:27:34,527 --> 00:27:35,612
بشین

203
00:27:43,411 --> 00:27:45,622
منتظرت بودم

204
00:27:48,083 --> 00:27:50,293
نشنیدی که تو رو فراخوندم؟

205
00:28:17,529 --> 00:28:19,280
دندونم درد می‌کنه

206
00:28:24,077 --> 00:28:26,287
به همین زودی تقریباً یک سال دیگه گذشت

207
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
به اینکه وقتی کریسمس بشه
،می‌خوای چه کنی

208
00:28:29,708 --> 00:28:30,959
فکر کردی؟

209
00:28:33,837 --> 00:28:35,630
مگه فقط یه بازی ساده نبود؟

210
00:28:37,924 --> 00:28:39,467
شاید

211
00:28:40,760 --> 00:28:42,512
اما به‌هر‌حال تکمیل نشده

212
00:28:48,268 --> 00:28:51,146
یعنی واقعاً معتقدید تو یه معبد نشسته و

213
00:28:51,980 --> 00:28:54,441
لحظه‌شماری می‌کنه

214
00:28:54,524 --> 00:28:57,193
یک سال بگذره و منتظره من برم سراغش؟

215
00:28:58,820 --> 00:29:00,697
خب، من که بی‌خبرم

216
00:29:03,658 --> 00:29:05,243
تو باید جواب این سؤال رو بهم بگی

217
00:29:06,327 --> 00:29:08,288
باید بری پیداش کنی

218
00:29:09,122 --> 00:29:11,958
اگه اونجا مرگ در کمینم بود چی؟

219
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
تا حالا شخصی رو ندیدم که

220
00:29:13,793 --> 00:29:16,629
قبل از رسیدن زمان تعیین‌شده در مسیر
.ملاقات با مرگ قدم برنداشته باشه

221
00:29:22,177 --> 00:29:24,304
چرا من رو به این سمت سوق می‌دید؟

222
00:29:31,269 --> 00:29:36,441
اینکه بخوام به شکوه برسی اشتباهـه؟

223
00:29:38,401 --> 00:29:41,154
متأسفانه من برای رسیدن به شکوه ساخته نشدم

224
00:29:43,531 --> 00:29:44,574
...هوم

225
00:30:21,903 --> 00:30:24,072
صورتت گِلیـه

226
00:32:23,900 --> 00:32:25,485
باشد که مریم مقدس

227
00:32:25,526 --> 00:32:28,154
پنج انگشتت را نیرومند و

228
00:32:28,196 --> 00:32:30,531
و پنج حست را پرقدرت نگاه‌ دارد

229
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
باشد که پنج شادمانیِ او الهام‌بخش تو باشد

230
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
پنج زخم پسرش تو را به تکاپو وادارد

231
00:32:37,038 --> 00:32:40,541
و پنج فضیلتِ شوالیه، روشنایی‌بخش راهت شود

232
00:32:41,751 --> 00:32:44,420
بر سر عهدت بمون، گاوین جوان

233
00:32:44,504 --> 00:32:46,923
اگر خداوند بر تو لبخند زد و
،بخت یارت بود

234
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
سریعاً بازگرد

235
00:32:52,512 --> 00:32:55,348
جایگاهت در کنار ما انتظارت رو می‌کشه

236
00:33:09,362 --> 00:33:11,364
واقعاً می‌خوای بری؟

237
00:33:12,073 --> 00:33:13,408
برم؟

238
00:33:14,701 --> 00:33:17,537
ترجیح میدم سرت از گردنت جدا نشه

239
00:33:17,578 --> 00:33:20,707
قول دادم. عهد بستم

240
00:33:20,748 --> 00:33:24,669
مردان بی‌خرد اینطور جون‌شون رو از دست میدن

241
00:33:24,752 --> 00:33:27,005
یا میشه گفت مردان دلیر اینطور
.به شکوه می‌رسن

242
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
چرا شکوه رو انتخاب می‌کنی؟

243
00:33:30,174 --> 00:33:31,926
چرا نیک‌سرشتی کافی نیست؟

244
00:33:40,935 --> 00:33:42,729
این رو داشته باش

245
00:33:45,064 --> 00:33:48,276
موقع رهسپار شدن دور کمرت ببندش

246
00:33:49,777 --> 00:33:52,780
...و اگه موقع بازگشت هم این رو به تن داشتیـ

247
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
اصلاً برمی‌گردم؟

248
00:33:53,948 --> 00:33:56,367
،موقع بازگشت

249
00:33:56,451 --> 00:33:59,495
سربلند خواهی بود

250
00:33:59,579 --> 00:34:03,583
بهت قول میدم که آسیبی نخواهی دید

251
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
...و پسر

252
00:34:09,881 --> 00:34:11,716
...پسرِ من

253
00:34:13,301 --> 00:34:14,886
این فرصت رو بر باد نده

254
00:34:21,684 --> 00:34:26,022
« عزیمت به سفر »

255
00:34:31,611 --> 00:34:34,363
!گاوین
!گاوین

256
00:34:36,282 --> 00:34:37,825
!یه شمشیر دارم

257
00:34:42,330 --> 00:34:45,625
!گاوین
!ایام به‌کام

258
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
!موفق باشی

259
00:34:50,338 --> 00:34:52,590
!موفق باشی، گاوین

260
00:36:23,431 --> 00:36:25,057
هنوز برات جذابم؟

261
00:36:28,102 --> 00:36:29,645
مایۀ مسرتت هستم؟

262
00:36:32,356 --> 00:36:34,275
بله

263
00:36:34,358 --> 00:36:38,863
با وجود اینکه من اینجام، اما تو اونجا؟

264
00:36:41,449 --> 00:36:42,867
بله

265
00:36:45,536 --> 00:36:48,456
اگه بگم من رو بانوی خودت کن، چه جوابی میدی؟

266
00:36:49,999 --> 00:36:52,043
بانو؟ -
بانوی تو -

267
00:36:55,213 --> 00:36:58,132
می‌تونم بیشتر از دارایی هر بانویی بهت طلا بدم

268
00:36:58,174 --> 00:37:00,760
طلات رو همین الان هم دارم

269
00:38:54,206 --> 00:38:57,460
« لـطـف »

270
00:39:13,934 --> 00:39:15,436
تو دیگه کی هستی؟

271
00:39:16,896 --> 00:39:18,939
فقط یه مسافر، دوستِ من

272
00:39:19,023 --> 00:39:20,775
ظاهرت که شبیه شوالیه‌هاست

273
00:39:22,026 --> 00:39:24,153
فقط در حال گذر از اینجام

274
00:39:24,236 --> 00:39:27,865
آها. پس به‌گمونم سهم می‌خوای، هوم؟

275
00:39:28,616 --> 00:39:30,326
سهم از چی؟

276
00:39:30,409 --> 00:39:31,827
!تمام اینا

277
00:39:34,288 --> 00:39:35,998
چرا دفن نشدن؟

278
00:39:36,082 --> 00:39:39,460
همه مُرده‌ان. همه مُرده‌ان

279
00:39:39,543 --> 00:39:41,128
کسی نیست که دفن‌شون کنه

280
00:39:41,170 --> 00:39:44,632
البته می‌دونی، طبیعت ترفند خاصِ
.خودش رو پیاده می‌کنه

281
00:39:44,715 --> 00:39:47,802
اونا رو می‌بره قشنگ تو خودش جا میده

282
00:39:50,513 --> 00:39:52,473
...حالا که حرفش پیش اومد

283
00:39:52,556 --> 00:39:55,142
دو برادر خودم هم یه جایی همین‌جاها هستن

284
00:39:57,436 --> 00:40:00,648
.گذاشتن رفتن
.دیگه هم برنگشتن خونه

285
00:40:00,689 --> 00:40:02,691
می‌دونی، اگه به‌خاطر مامانم نبود

286
00:40:02,775 --> 00:40:05,152
.منم حتماً اینجا بودم
!منم اینجا بودم

287
00:40:05,194 --> 00:40:06,654
!منم قاطیِ اینا بودم

288
00:40:08,197 --> 00:40:10,157
!همه اومدن اینجا

289
00:40:12,952 --> 00:40:14,537
البته من بیشتر دووم می‌آوردم

290
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
...میگن پادشاه

291
00:40:17,540 --> 00:40:19,834
میگن خود شاه به تنهایی

292
00:40:19,875 --> 00:40:23,879
‫960 نفر رو کُشته!

293
00:40:23,963 --> 00:40:26,048
نُهصد، هوم؟ -
اوهوم -

294
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
،حالا اگه من بودم

295
00:40:27,925 --> 00:40:31,554
!اونقدر ایستادگی می‌کردم تا بزنم به هدف

296
00:40:35,391 --> 00:40:36,767
!خوب تبری داری ها

297
00:40:36,851 --> 00:40:38,769
باهاش مبارزه هم می‌کنی؟

298
00:40:38,853 --> 00:40:40,479
هرازگاهی، اینور و اونور -
اینجا هم؟ -

299
00:40:41,689 --> 00:40:43,274
یه جای دیگه

300
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
از اینجا فقط دارم عبور می‌کنم

301
00:40:44,942 --> 00:40:45,985
مقصدت کجاست؟

302
00:40:46,026 --> 00:40:47,486
رو به شمال میرم

303
00:40:47,528 --> 00:40:49,697
!شمال! وای

304
00:40:49,780 --> 00:40:51,782
خیلی‌خب، شمال فقط یه جهتـه دیگه

305
00:40:51,866 --> 00:40:52,867
همینطوری میری شمال؟

306
00:40:52,908 --> 00:40:54,201
میرم سمتِ معبد سبز

307
00:40:56,245 --> 00:40:57,037
!اوه

308
00:40:57,121 --> 00:40:58,122
اونجا رو می‌شناسی؟

309
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
معبد سبز، آره؟

310
00:41:01,667 --> 00:41:03,669
اون طرف یه رودی هست

311
00:41:03,711 --> 00:41:05,379
رو به شمال میره

312
00:41:05,463 --> 00:41:07,381
...البته، اگهـ
.جهت رو درست تشخیص داده باشم

313
00:41:07,423 --> 00:41:09,175
آره، آره. رو به شمال میره

314
00:41:09,216 --> 00:41:11,886
خلاصه اگه یک روز و نیم اون مسیر رو دنبال کنی

315
00:41:11,927 --> 00:41:13,304
به یه معبد می‌رسی

316
00:41:13,387 --> 00:41:15,055
!لااقل به‌نظر من که معبد ـه

317
00:41:15,097 --> 00:41:17,266
...اونجا... اونـ... آره، اونجا

318
00:41:17,308 --> 00:41:18,559
!کامل سبز نیست ها

319
00:41:18,642 --> 00:41:20,478
ولی خب... قطعاً نماش متمایل به سبز ـه

320
00:41:20,561 --> 00:41:23,105
با وجود خزه‌ها و گیاه‌ها و... پوسیدگی و ویرانه‌ها

321
00:41:23,189 --> 00:41:24,940
شاید همون جایی باشه که دنبالش هستی

322
00:41:25,024 --> 00:41:27,026
رودی که میگی اون طرفـه؟

323
00:41:27,067 --> 00:41:27,943
اوهوم

324
00:41:28,027 --> 00:41:29,487
همین طرفـه

325
00:41:29,570 --> 00:41:32,031
بعد از دشت که می‌رسه به جنگل

326
00:41:32,072 --> 00:41:34,992
.میرم پیداش کنم
.ازت ممنونم

327
00:41:35,075 --> 00:41:36,785
!ازت ممنونم

328
00:41:36,827 --> 00:41:38,537
یالا

329
00:41:38,579 --> 00:41:40,581
اینکه بهت مسیر رو نشون دادم
برات هیچ ارزشی نداره؟

330
00:41:40,664 --> 00:41:42,708
!ممنونم

331
00:41:42,750 --> 00:41:46,879
گفتم یعنی نشون دادنِ مسیر
!برات هیچ ارزشی نداره؟

332
00:41:51,258 --> 00:41:54,011
آخه شوالیه‌ای مثل تو می‌تونه
،در حق آدم بیچاره‌ای مثل من

333
00:41:54,094 --> 00:41:58,015
...لااقل یه لطف کوچیک
.یه لطف خیلی کوچیک بکنه

334
00:42:03,979 --> 00:42:06,232
بگیر. اینم از لطف

335
00:42:06,273 --> 00:42:07,316
!اوه

336
00:42:08,859 --> 00:42:10,194
صبر کن

337
00:42:16,867 --> 00:42:18,994
به سمت شمال. دیدی؟

338
00:42:20,496 --> 00:42:22,122
تشکر

339
00:42:22,164 --> 00:42:23,832
رود رو فراموش نکنی

340
00:42:23,916 --> 00:42:25,376
باشه

341
00:42:28,754 --> 00:42:30,297
چون ممکنه پیچیده باشه

342
00:42:41,934 --> 00:42:44,103
بیا بخور، پسر

343
00:42:44,186 --> 00:42:45,604
!آفرین، پسرِ خوب

344
00:42:46,814 --> 00:42:48,148
پسر خوب

345
00:42:50,985 --> 00:42:52,987
یالا. راه بیفت بریم

346
00:43:26,270 --> 00:43:27,688
!درود

347
00:43:28,647 --> 00:43:30,149
سلام

348
00:43:38,866 --> 00:43:40,659
!خب، خب

349
00:43:49,043 --> 00:43:50,336
خواهش می‌کنم -
آره، خواهش می‌کنی؟ -

350
00:43:50,377 --> 00:43:52,254
!لطفاً. لطفاً. لطفاً -
!لطفاً -

351
00:43:52,338 --> 00:43:53,631
لطفاً -
!لطفاً -

352
00:43:56,842 --> 00:43:59,511
!لطفاً
!لطفاً! لطفاً! لطفاً

353
00:44:02,556 --> 00:44:03,724
لطفاً

354
00:44:10,731 --> 00:44:11,815
اوه

355
00:44:13,651 --> 00:44:15,361
اوه

356
00:44:17,863 --> 00:44:21,241
!کافی نبود
.اصلاً کافی نبود

357
00:44:23,285 --> 00:44:25,037
!هی، هی، هی
کجای می‌خوای بری، ها؟

358
00:44:25,079 --> 00:44:26,288
کجا میری؟
پی یه مأموریت شوالیه‌ای؟

359
00:44:26,372 --> 00:44:28,207
من شوالیه نیستم

360
00:44:29,083 --> 00:44:30,250
ولی خودت گفتی هستی

361
00:44:30,334 --> 00:44:32,294
.من همچین حرفی نزدم
.خودت گفتی

362
00:44:32,378 --> 00:44:33,587
به‌هیچ‌وجه نگفتم شوالیه‌ام

363
00:44:33,629 --> 00:44:35,839
ولی هستی؟ -
نه! نه، نیستم -

364
00:44:35,923 --> 00:44:37,341
!اوه

365
00:44:37,424 --> 00:44:38,759
خب، ظاهرت که می‌خوره شوالیه باشی -
آره -

366
00:44:38,801 --> 00:44:41,095
بوی شوالیه‌ها رو هم میده

367
00:44:51,313 --> 00:44:53,482
...اوه -
خواهش می‌کنم -

368
00:44:58,112 --> 00:44:59,571
خب

369
00:45:04,493 --> 00:45:06,537
!اوه. اوه

370
00:45:08,956 --> 00:45:10,374
اه

371
00:45:11,083 --> 00:45:12,543
!وای

372
00:45:13,752 --> 00:45:15,003
!یوهو

373
00:45:15,087 --> 00:45:17,423
!آره

374
00:45:21,593 --> 00:45:25,222
.فقط این رو بهم بگو
واقعاً معبدی در کار ـه؟

375
00:45:28,308 --> 00:45:29,685
همین الان داخلشی

376
00:46:05,304 --> 00:46:07,181
!وای! بپا

377
00:46:08,640 --> 00:46:10,058
بده‌ش من

378
00:46:17,566 --> 00:46:19,401
مناسبِ خودمـه

379
00:46:22,988 --> 00:46:24,531
کاملاً مناسبمـه، هوم؟

380
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
شما قشنگ استراحت کن، شوالیه کوچولوی دلاور

381
00:46:38,462 --> 00:46:40,631
خودم مأموریتت رو به انجام می‌رسونم

382
00:46:44,551 --> 00:46:45,719
به نحو احسن انجامش میدم

383
00:46:51,600 --> 00:46:54,436
آهای! کجا میری؟

384
00:46:55,979 --> 00:46:57,815
!آهای -
!برو حیوون -

385
00:50:30,444 --> 00:50:31,778
!گرینگلوت

386
00:51:48,855 --> 00:51:53,443
« دیدار با وینیفردِ قدیسه »

387
00:52:53,295 --> 00:52:54,588
سلام؟

388
00:54:06,326 --> 00:54:08,411
رو تخت من چه‌کار می‌کنی؟

389
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
رو تخت من چه‌کار می‌کنی؟

390
00:54:22,968 --> 00:54:24,302
من خیلی عذر می‌خوام. ندیدم‌تون

391
00:54:24,386 --> 00:54:26,179
فکر می‌کردم کسی اینجا نیست

392
00:54:26,221 --> 00:54:27,555
قصد توهین نداشتم

393
00:54:27,597 --> 00:54:28,890
صبر کنید

394
00:54:30,183 --> 00:54:31,851
پدرم شما رو فرستاده؟

395
00:54:33,311 --> 00:54:36,064
نه. نه حقیقتش

396
00:54:36,147 --> 00:54:38,441
من پدر شما رو نمی‌شناسم

397
00:54:38,525 --> 00:54:41,069
من فقط مسافر گمشده‌ای هستم
که می‌خواست شبی استراحت کنه

398
00:54:41,152 --> 00:54:42,612
اما فوراً اینجا رو ترک می‌کنم

399
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
به کجا میری؟

400
00:54:46,700 --> 00:54:48,076
خونه

401
00:54:51,246 --> 00:54:52,831
می‌خوام برم خونه

402
00:54:54,207 --> 00:54:55,917
راهت رو گم کردی؟

403
00:54:57,585 --> 00:54:59,045
بله

404
00:54:59,296 --> 00:55:01,214
من هم یه‌چیزیم رو گم کردم

405
00:55:02,215 --> 00:55:03,842
کمکم می‌کنی پیداش کنم؟

406
00:55:07,220 --> 00:55:08,471
دارید چه‌کار می‌کنید؟

407
00:55:08,555 --> 00:55:10,432
..من -
به من دست نزنید -

408
00:55:11,391 --> 00:55:13,601
از شما که شوالیه‌اید بعیده

409
00:55:27,991 --> 00:55:30,118
اسم‌تون چیه، بانوی من؟

410
00:55:30,201 --> 00:55:31,995
من رو «وینیفرد» صدا می‌زنن

411
00:55:33,455 --> 00:55:34,748
نامم به گوش‌تون خورده؟

412
00:55:34,789 --> 00:55:36,166
خیر

413
00:55:45,759 --> 00:55:47,135
اونجاست

414
00:55:51,806 --> 00:55:53,892
باید دنبال چی باشم؟

415
00:55:53,933 --> 00:55:55,310
سر من

416
00:55:57,604 --> 00:56:00,774
سر شما که روی گردن‌تونـه، بانوی من

417
00:56:00,815 --> 00:56:03,485
نه، نیست

418
00:56:05,153 --> 00:56:07,822
،شاید این‌طور به‌نظر برسه
اما واقعیت چیز دیگه‌ایـه

419
00:56:09,491 --> 00:56:11,284
سرم داخل اون چشمه‌ست

420
00:56:16,331 --> 00:56:18,958
خب، چطوری سر از اونجا درآورده؟

421
00:56:20,627 --> 00:56:23,213
یک لُردی مثل شما دنبال سرپناه می‌گشت

422
00:56:24,839 --> 00:56:26,341
شایدم خود شما بودید

423
00:56:27,759 --> 00:56:29,010
همین‌طوره؟ -
خیر -

424
00:56:29,094 --> 00:56:30,387
مطمئنی؟

425
00:56:30,470 --> 00:56:31,805
بله

426
00:56:33,431 --> 00:56:35,809
این آقای لرد قصد داشت با من حرف بزنه بشه

427
00:56:37,268 --> 00:56:39,854
،من مقاومت کردم
اما نصفه‌شب برگشت

428
00:56:40,980 --> 00:56:43,817
و در اتاقم رو شکست

429
00:56:43,900 --> 00:56:46,027
سعی کردم فرار کنم، اما سرم رو قطع کرد

430
00:56:47,362 --> 00:56:49,489
،انداختش داخل چشمه
و حالا هر چه‌قدر هم تلاش می‌کنم

431
00:56:49,531 --> 00:56:51,074
نمی‌تونم درش بیارم

432
00:56:53,618 --> 00:56:55,161
...بانوی من

433
00:56:57,872 --> 00:56:59,249
بانو

434
00:57:00,792 --> 00:57:02,961
شما واقعی هستید
یا یک روح‌اید؟

435
00:57:04,003 --> 00:57:05,422
چه فرقی داره؟

436
00:57:06,506 --> 00:57:07,924
من فقط سرم رو می‌خوام

437
00:57:16,641 --> 00:57:18,768
منم تا پایان امسال
سرم رو می‌خوام

438
00:57:28,653 --> 00:57:31,197
،اگر برم داخل و براتون پیداش کنم

439
00:57:31,281 --> 00:57:33,032
در عوضش چی بهم می‌دین؟

440
00:57:34,409 --> 00:57:36,202
این چه سؤالیه؟

441
00:57:37,245 --> 00:57:39,289
آخه این چه سؤالیه؟

442
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
...گاوین

443
00:59:30,608 --> 00:59:32,110
بانوی من

444
00:59:58,970 --> 01:00:00,430
حال می‌توانم تو را ببینم

445
01:00:01,306 --> 01:00:02,724
و با تمام عشقی که به تو دارم

446
01:00:02,807 --> 01:00:04,434
جانت را می‌گیرم

447
01:00:06,644 --> 01:00:08,688
تو شوالیۀ سبز را می‌شناسی

448
01:01:03,326 --> 01:01:09,499
« ...استراحت »

449
01:02:47,388 --> 01:02:51,142
خب.. اگر دوست داری، بیا داخل

450
01:07:33,799 --> 01:07:37,553
!هی! هی

451
01:07:39,263 --> 01:07:42,558
شما به کدوم سمت می‌روید؟

452
01:07:42,641 --> 01:07:45,603
می‌تونید یک آدم خسته و درمانده
رو هم روی شونه‌هاتون ببرید؟

453
01:11:04,218 --> 01:11:05,844
!دوست من

454
01:11:10,015 --> 01:11:11,308
!خوش آمدی

455
01:12:01,025 --> 01:12:02,943
آروم باش، آروم

456
01:12:03,027 --> 01:12:05,070
شما که هستید؟ -
نترس -

457
01:12:05,112 --> 01:12:07,573
پیش دوستانت هستی -
لباس‌هام کجان؟ -

458
01:12:07,656 --> 01:12:10,284
هیس.. آروم

459
01:12:10,367 --> 01:12:11,744
...امروز

460
01:12:12,786 --> 01:12:14,830
امروز چندمـه؟

461
01:12:14,913 --> 01:12:19,043
بیست‌ویکم دسامبر

462
01:12:19,084 --> 01:12:23,213
نمی‌خواد بترسی
سِر گاوین

463
01:12:23,255 --> 01:12:25,841
فقط یک شب خوابیدی

464
01:12:25,924 --> 01:12:27,801
اسم من رو از کجا می‌دونید؟

465
01:12:27,843 --> 01:12:30,262
من چیزهای دیگه‌ای هم می‌دونم

466
01:12:34,767 --> 01:12:36,769
غذات رو میل کن

467
01:12:36,810 --> 01:12:41,231
،می‌دونید، من با آغاز سال جدید
به غرب سفر می‌کنم

468
01:12:41,273 --> 01:12:45,611
اگر یک هفته دیرتر می‌اومدی
با یک خونۀ خالی مواجه می‌شدی

469
01:12:45,694 --> 01:12:47,613
تا اون موقع، میرم شکار

470
01:12:47,654 --> 01:12:50,282
،من میرم شکار
و شما استراحت می‌کنی

471
01:12:50,366 --> 01:12:53,035
و بدین‌گونه هر دومون سود می‌بریم

472
01:12:55,579 --> 01:12:58,791
،این هم دوست‌مون، بانوی من

473
01:12:58,832 --> 01:13:00,542
یک‌راست از اتاق‌خواب آوردمش

474
01:13:09,551 --> 01:13:12,596
و دوست من، این هم

475
01:13:12,638 --> 01:13:14,765
صبحانۀ شماست

476
01:13:14,848 --> 01:13:17,226
که تجدید قوا بکنی

477
01:13:17,309 --> 01:13:20,020
قطعاً بهش نیاز داری

478
01:13:20,062 --> 01:13:21,522
برای چی؟

479
01:13:23,065 --> 01:13:25,359
،چون شما سِر گاوین دلیر هستید دیگه

480
01:13:25,401 --> 01:13:27,694
که اومدید با شوالیۀ سبز مقابله کنید

481
01:13:27,736 --> 01:13:30,989
به جرئت می‌تونم بگم که
تمام مردم این سرزمین

482
01:13:31,073 --> 01:13:33,575
آوازۀ شما رو شنیدند
و نغمۀ شما رو خوندند

483
01:13:33,617 --> 01:13:37,162
سر گاوین، بزرگ‌ترین
،و صالح‌ترین شوالیۀ تاریخ

484
01:13:37,246 --> 01:13:41,417
که با گذر از این اراضی
به دنبال تقدیر خود می‌ره

485
01:13:41,500 --> 01:13:43,794
احتمالاً شما فکر می‌کنید
من چیزی‌ام که نیستم

486
01:13:43,877 --> 01:13:46,880
چی مثلاً؟

487
01:13:46,922 --> 01:13:49,049
چه مدت با ما هستید؟

488
01:13:49,091 --> 01:13:51,385
باید تا کریسمس به قرارم برسم

489
01:13:51,427 --> 01:13:54,263
غذام رو می‌خورم و تشکراتم رو
به‌جا میارم و بعد رفع زحمت می‌کنم

490
01:13:54,304 --> 01:13:56,014
این‌طور نگید
مگه نمی‌دونید؟

491
01:13:56,098 --> 01:13:58,392
معبد سبز چندان دور نیست

492
01:13:59,977 --> 01:14:01,186
شما ازش اطلاع دارید؟

493
01:14:01,270 --> 01:14:02,771
خیلی بهش نزدیک شدید

494
01:14:02,855 --> 01:14:04,690
،انتهای همین رودخانه
کمتر از یک روز فاصله‌ست

495
01:14:07,943 --> 01:14:09,945
اطمینان دارید که در همین نزدیکی هستش؟

496
01:14:12,322 --> 01:14:14,992
شما به پایان مأموریت خودتون
رسیدید، گاوین

497
01:14:15,075 --> 01:14:18,328
شاید کمی زودتر از حد انتظارتون

498
01:14:18,412 --> 01:14:20,289
اما این برای همه‌مون صدق می‌کنه

499
01:14:22,499 --> 01:14:24,835
پس کمی پیش ما بمونید
استراحت کنید

500
01:14:26,920 --> 01:14:28,797
و اینجا رو منزل خودتون بدونید

501
01:15:17,054 --> 01:15:19,056
چی پیدا کردی؟

502
01:15:24,353 --> 01:15:26,772
اصلاً فکر نمی‌کردم این‌قدر کتاب وجود داشته باشه

503
01:15:26,855 --> 01:15:28,690
تو.. همه‌شون رو خوندی؟

504
01:15:28,774 --> 01:15:30,567
بله

505
01:15:30,651 --> 01:15:32,361
تمامی‌شون رو خوندم

506
01:15:33,028 --> 01:15:35,864
و نغمه‌هایی که برام خوندن

507
01:15:35,948 --> 01:15:41,036
..یادداشت‌شون می‌کنم و گاهی

508
01:15:41,078 --> 01:15:43,455
این رو به کسی نگو

509
01:15:43,539 --> 01:15:46,333
..گاهی وقتی می‌بینم جای بهبود دارن

510
01:15:48,794 --> 01:15:50,045
خودم می‌نویسم

511
01:15:52,923 --> 01:15:55,300
شما کتاب دوست دارید؟ -
بله -

512
01:15:56,426 --> 01:15:57,469
..خب

513
01:15:57,553 --> 01:15:59,263
چرا یکی‌شون رو با خودتون نمی‌برید؟

514
01:15:59,304 --> 01:16:00,889
جسارت نمی‌کنم

515
01:16:00,931 --> 01:16:03,392
ولی نزدیک کریسمسـه

516
01:16:03,433 --> 01:16:05,227
بفرمایید

517
01:16:05,269 --> 01:16:06,979
این برای شما

518
01:16:18,907 --> 01:16:20,450
سپاس

519
01:16:24,162 --> 01:16:25,789
برای من می‌نِشینید؟

520
01:16:26,582 --> 01:16:28,125
براتون بنشینم؟

521
01:16:30,627 --> 01:16:31,878
برای یک پُرتره

522
01:16:31,962 --> 01:16:34,756
آها. قبلاً پرترۀ من رو کشیدند

523
01:16:34,798 --> 01:16:36,258
من که نکشیدم

524
01:17:00,824 --> 01:17:03,994
و دیگر عشقی در قلب من نمانده‌است»

525
01:17:04,036 --> 01:17:05,704
«...با چنین نیزۀ تیزی

526
01:17:05,787 --> 01:17:06,955
بی‌حرکت بمونید

527
01:17:06,997 --> 01:17:10,167
روز و شب خون مرا می‌بلعد»

528
01:17:10,250 --> 01:17:12,461
«قلبم مرا آزار می‌دهد

529
01:17:35,525 --> 01:17:39,237
چه نقاشی عجیبی

530
01:17:55,754 --> 01:17:56,963
اون چیه؟

531
01:18:00,050 --> 01:18:01,385
چی؟

532
01:18:04,888 --> 01:18:05,931
این

533
01:18:07,057 --> 01:18:08,433
یادگاره

534
01:18:09,601 --> 01:18:11,603
یادگار چی؟
شانس میاره؟

535
01:18:12,688 --> 01:18:14,147
یادگار عشقـه؟

536
01:18:16,733 --> 01:18:18,819
خیر

537
01:18:18,902 --> 01:18:21,822
حتماً این شوالیه چیزی از عشق می‌دونه

538
01:18:23,281 --> 01:18:24,658
نه نمی‌دونم

539
01:18:26,326 --> 01:18:27,744
واقعاً؟

540
01:18:40,465 --> 01:18:41,591
!گاوین

541
01:18:42,718 --> 01:18:44,970
!ببین برات چی آوردم

542
01:18:50,100 --> 01:18:53,770
،وقتی کُشتمش
!با خودم گفتم عجب هدیه‌ای میشه

543
01:18:53,812 --> 01:18:56,398
عجب هدیه‌ای برای دوست جدیدم بشه

544
01:18:56,481 --> 01:18:57,899
باهاش چی‌کار کنم؟

545
01:18:57,941 --> 01:19:00,026
خب، ببرش برای سفرت

546
01:19:01,236 --> 01:19:03,238
شما که گفتی فاصلۀ دوری نیست

547
01:19:03,321 --> 01:19:07,284
منظورم سفر به خونه‌ست، بعدش

548
01:19:22,340 --> 01:19:25,510
بیا یک عهدی با هم ببندیم

549
01:19:27,179 --> 01:19:30,974
من فردا و پس‌فردا به شکار میرم

550
01:19:32,225 --> 01:19:34,603
،هر چه جنگل بهم تقدیم کرد

551
01:19:34,644 --> 01:19:37,731
بهترین‌ش رو برای تو میارم خونه

552
01:19:37,814 --> 01:19:40,233
و تو هم در عوض

553
01:19:40,317 --> 01:19:42,861
هر چه اینجا به‌دست آوردی
رو به من میدی

554
01:19:45,322 --> 01:19:49,451
چه‌چیزی ممکنه اینجا به‌دست بیارم
که مال خودت نباشه؟

555
01:19:50,368 --> 01:19:52,746
کسی چه می‌دونه؟

556
01:19:52,829 --> 01:19:56,041
این خونه مملوء از اتفاقات عجیبـه

557
01:19:58,877 --> 01:20:00,504
البته که

558
01:20:00,545 --> 01:20:03,924
من همه‌جا چیزهایی دیدم
که هیچ منطقی نداشتند

559
01:20:06,593 --> 01:20:09,888
تو تا حالا یک شاهین رو
دیدی که اسب بکشه؟

560
01:20:11,765 --> 01:20:14,100
...ناگهان شیرجه بزنه و

561
01:20:15,143 --> 01:20:18,188
وای، وحشتناکـه

562
01:20:19,272 --> 01:20:22,442
هر مَردی باید حداقل یک‌بار
این صحنه رو ببینه

563
01:20:25,612 --> 01:20:27,364
اما دنیا همینه

564
01:20:28,698 --> 01:20:33,245
و هر نوع رمز و رازی
در این دنیا یافت می‌شه

565
01:20:35,956 --> 01:20:39,209
البته خونۀ آدم
باید از چنین اتفاقاتی مصون باشه

566
01:20:40,418 --> 01:20:43,755
،اتصال دیوار با دیوار

567
01:20:43,839 --> 01:20:45,966
صاف و عمود

568
01:20:46,049 --> 01:20:48,552
دیوارهای خوب و مستحکم

569
01:20:50,720 --> 01:20:52,222
با آتشی در درونش

570
01:20:53,223 --> 01:20:56,017
به‌نظر شما، چرا سبزه؟

571
01:20:57,561 --> 01:20:58,645
شوالیه؟

572
01:20:58,728 --> 01:21:00,146
بله

573
01:21:01,773 --> 01:21:03,608
این‌شکلی به دنیا اومده؟

574
01:21:03,650 --> 01:21:07,279
شاید موقعی که لپ‌هاش گل می‌اندازه
رنگ خونش سبزه

575
01:21:07,362 --> 01:21:08,864
ولی چرا سبز؟

576
01:21:09,906 --> 01:21:11,283
چرا آبی

577
01:21:12,701 --> 01:21:14,703
یا قرمز نیست؟

578
01:21:14,744 --> 01:21:17,247
چون اون اهل زمین ما نیست

579
01:21:17,289 --> 01:21:19,207
،اما سبز که رنگ زمینـه

580
01:21:19,291 --> 01:21:21,376
رنگ موجودات زنده و رنگ حیات

581
01:21:22,711 --> 01:21:25,130
و رنگ پوسیدگی -
بله -

582
01:21:25,213 --> 01:21:27,924
،سرکوبش می‌کنیم
خودمون رو می‌ندازیم روش

583
01:21:28,008 --> 01:21:30,594
،و زیر شکم‌هامون خفه‌ش می‌کنیم

584
01:21:30,635 --> 01:21:33,889
اما اون برمی‌گرده

585
01:21:37,267 --> 01:21:39,102
،نه معطل می‌کنه

586
01:21:39,185 --> 01:21:41,313
نه منتظر می‌مونه تا توطئه‌چینی کنه

587
01:21:41,396 --> 01:21:42,772
،اگر روزی ریشه‌ش رو بزنی

588
01:21:42,814 --> 01:21:45,442
روز بعدش دوباره همون‌جا می‌بینیش

589
01:21:45,483 --> 01:21:47,235
که از گوشه و کناره‌ها در میاد

590
01:21:50,071 --> 01:21:52,657
،زمانی که ما دنبال قرمزیم

591
01:21:52,741 --> 01:21:54,659
سبز پیداش می‌شه

592
01:21:56,369 --> 01:21:59,831
،قرمز رنگ عشقـه

593
01:21:59,915 --> 01:22:03,084
،ولی سبز رنگ ثمرۀ عشقه

594
01:22:04,461 --> 01:22:05,962
در قلب

595
01:22:07,589 --> 01:22:09,049
و رَحِم

596
01:22:11,760 --> 01:22:14,596
سبز رنگِ زمانیـه که عشق محو می‌شه

597
01:22:14,679 --> 01:22:18,934
،و هوس می‌میره
زمانی که ما هم می‌میریم

598
01:22:26,524 --> 01:22:29,819
،زمانی که می‌روید
رد پایتان زیر چمن‌زار گم می‌شود

599
01:22:31,446 --> 01:22:33,365
،سنگ قبرتان به زیر خزه‌ها می‌رود

600
01:22:33,448 --> 01:22:35,033
،و هنگام طلوع آفتاب

601
01:22:35,116 --> 01:22:38,036
جای جای جهان سبز خواهد شد

602
01:22:39,579 --> 01:22:42,666
تمام سایه‌ها و ته‌رنگ‌هایش

603
01:22:46,670 --> 01:22:49,506
این زنگار، شمشیرها و سکه‌ها

604
01:22:49,589 --> 01:22:51,841
و دیوارهایتان را تسخیر خواهد کرد

605
01:22:51,883 --> 01:22:53,051
،و هر چه‌قدرم هم که تلاش کنید

606
01:22:53,134 --> 01:22:55,804
دار و ندارتان تسلیمِ آن خواهد شد

607
01:22:55,845 --> 01:22:59,182
پوست و استخوان‌تان

608
01:23:01,518 --> 01:23:03,144
فضایل‌تان

609
01:23:18,076 --> 01:23:20,954
و شما می‌خوای چه‌چیزی

610
01:23:20,996 --> 01:23:23,331
...به‌دست بیاری، در برابر

611
01:23:24,124 --> 01:23:26,960
چنین رنگی؟

612
01:23:29,295 --> 01:23:30,714
شرافت؟

613
01:23:31,715 --> 01:23:33,341
دارید از من می‌پرسید؟

614
01:23:33,383 --> 01:23:34,676
نه -
هوم -

615
01:23:34,718 --> 01:23:36,678
شرافت

616
01:23:36,720 --> 01:23:39,931
شوالیه هر کاری که می‌کنه
برای همینه

617
01:23:40,015 --> 01:23:42,642
و شما هم بیشتر از همه
همین رو از زندگی می‌خواید؟

618
01:23:42,684 --> 01:23:44,019
که یک شوالیه باشم

619
01:23:44,102 --> 01:23:45,395
نه، شرافت رو عرض می‌کنم

620
01:23:45,478 --> 01:23:48,440
شما میونۀ خوبی با سؤال ندارید

621
01:23:52,777 --> 01:23:57,157
بخشی از زندگی‌ایـه که می‌خوام

622
01:23:57,198 --> 01:24:00,452
و کافیه همین کار رو بکنید
تا به اون بخش دست پیدا کنید؟

623
01:24:02,162 --> 01:24:04,998
،همین یک کار رو که انجام بدید

624
01:24:05,081 --> 01:24:08,626
،مرد متحول‌شده‌ای به خانه برمی‌گردید

625
01:24:08,710 --> 01:24:12,005
یک مرد شریف؟
به همین راحتی

626
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
بله

627
01:24:16,593 --> 01:24:17,969
هوم

628
01:24:21,848 --> 01:24:24,726
کاش می‌تونستم صورت جدیدتون رو ببینم

629
01:24:26,186 --> 01:24:31,816
اما احتمالاً دل‌تنگِ دوست قدیمی‌مون می‌شیم

630
01:24:31,900 --> 01:24:36,112
و دل‌تنگ خوش‌گذرونی‌ها و بازی‌هامون

631
01:26:27,182 --> 01:26:28,641
!گاوین

632
01:26:30,852 --> 01:26:32,478
داری کجا می‌ری؟

633
01:26:34,439 --> 01:26:36,482
باید به قرارم برسم

634
01:26:36,524 --> 01:26:38,985
عجب، پس بالأخره داری میری؟

635
01:26:39,027 --> 01:26:40,653
بازی‌مون چی می‌شه؟

636
01:26:40,695 --> 01:26:43,740
،من نه بازی‌تون رو می‌خوام
نه هدایاتون و نه محبت‌تون رو

637
01:26:43,823 --> 01:26:47,619
مطمئنی چیزی نیست
که بخوای به من بدیش؟

638
01:27:00,673 --> 01:27:02,258
یک چیزی هست

639
01:27:09,599 --> 01:27:11,226
یک چیزی هست

640
01:27:13,186 --> 01:27:19,025
و فکر می‌کنم بتونم ازت بگیرمش

641
01:27:26,574 --> 01:27:28,117
دستت رو بکش

642
01:27:29,160 --> 01:27:31,371
و بگذار هر کس راه خودش رو بره

643
01:27:35,750 --> 01:27:37,252
بسیارخب

644
01:27:38,211 --> 01:27:39,504
بسیارخب

645
01:27:40,380 --> 01:27:41,506
!گاوین

646
01:27:43,925 --> 01:27:45,468
..ببین

647
01:27:45,510 --> 01:27:51,307
این کوچولو امروز صبح در تله‌م افتاد

648
01:27:51,391 --> 01:27:54,394
،می‌خواستم بدمش به تو

649
01:27:54,477 --> 01:27:58,815
اما به گمونم باید به دست طبیعت بسپاریمش

650
01:28:05,822 --> 01:28:08,449
بدرود، سر گاوین

651
01:28:08,491 --> 01:28:10,785
!و کریسمس‌تون مبارک

652
01:28:10,868 --> 01:28:14,372
،اگر دوباره راهت به این سمت خورد
!بدون که ما رفتیم

653
01:28:27,051 --> 01:28:31,514
« قطع سر در معبد سبز »

654
01:29:00,376 --> 01:29:02,503
چرا جلوم رو گرفتی؟

655
01:29:03,963 --> 01:29:05,089
نباید معطل کنم

656
01:29:05,173 --> 01:29:09,344
،اگر به اون سمت بری
به مرگ خودت نزدیک می‌شی

657
01:29:09,427 --> 01:29:13,765
،نه رحمی در کار خواهد بود
و نه هیچ پایان خوشی

658
01:29:13,848 --> 01:29:15,558
این دیگه چه افسونگری‌ایـه؟

659
01:29:15,641 --> 01:29:17,935
افسونگری نیست

660
01:29:18,019 --> 01:29:21,689
کسی که به دنبالشی
،به اندازۀ من وحشی‌ـه

661
01:29:21,773 --> 01:29:24,567
اما هیچ مرزی نمی‌شناسه

662
01:29:24,609 --> 01:29:25,777
خودم می‌دونم با چی طرفم

663
01:29:25,860 --> 01:29:28,488
،اگر مَردی واقعاً می‌دونست

664
01:29:28,529 --> 01:29:33,409
با تحمل شرمش، دمش رو می‌گذاشت
،روی کولش و برمی‌گشت

665
01:29:33,493 --> 01:29:38,581
و با سری بالا، اون‌طور که می‌بایست
به نغمه‌اش پایان می‌داد

666
01:29:38,664 --> 01:29:42,668
رازش نیز پیش من در امان خواهد بود

667
01:29:42,710 --> 01:29:45,213
آیا تو این مَرد هستی؟

668
01:29:45,963 --> 01:29:47,340
خیر

669
01:29:47,382 --> 01:29:51,469
اما طلسم دور کمرت چیز دیگه‌ای رو نشون میده

670
01:29:55,681 --> 01:29:56,808
این یه کهنۀ ساده‌ست

671
01:29:56,891 --> 01:29:58,684
پس بذارش همین‌جا و برو

672
01:29:59,102 --> 01:30:00,061
هدیه‌ست

673
01:30:00,144 --> 01:30:05,066
جایی که داری میری
نیازی به هدیه نداری

674
01:30:05,108 --> 01:30:08,528
بیا، بیا خونه

675
01:30:09,612 --> 01:30:11,656
بیا با من بریم خونه

676
01:30:15,368 --> 01:30:17,912
من که اصلاً ازت نخواسته بودم
!همراهم بیای

677
01:35:44,280 --> 01:35:45,948
آمدی

678
01:35:48,284 --> 01:35:50,911
ای مَرد نیک، آیا کریسمس رسیده؟

679
01:35:51,912 --> 01:35:53,372
بله

680
01:36:15,436 --> 01:36:17,563
به یاد داری که چه ضربه‌ای به من زدی؟

681
01:36:18,647 --> 01:36:19,815
بله

682
01:36:21,817 --> 01:36:24,987
و آمدی که جبرانِ آن ضربه رو ببینی؟

683
01:36:31,368 --> 01:36:32,828
بله

684
01:36:35,289 --> 01:36:36,832
،پس زانو بزن

685
01:36:37,917 --> 01:36:40,419
تا بازی خود را به پایان برسانیم

686
01:36:42,004 --> 01:36:43,589
حالا؟

687
01:36:45,800 --> 01:36:47,051
بله

688
01:37:07,905 --> 01:37:12,159
حالا، یک ضربه
به خوبیِ ضربۀ خودت

689
01:37:17,081 --> 01:37:20,251
جناب، عقب‌نشینی کردید

690
01:37:20,334 --> 01:37:22,336
می‌دونم

691
01:37:23,295 --> 01:37:24,547
می‌دونم

692
01:37:24,588 --> 01:37:27,800
آیا من زمانی که جای شما بودم
ترسی از خود نشان دادم؟

693
01:37:29,343 --> 01:37:31,846
من مثل شما نترس نیستم

694
01:37:31,887 --> 01:37:34,056
یک سالِ تمام فرصت داشتید
که جرئت پیدا کنید

695
01:37:34,139 --> 01:37:36,559
یک سال یا صد سال، فرقی نمی‌کنه

696
01:37:40,229 --> 01:37:41,647
یک لحظه اجازه بده

697
01:37:55,077 --> 01:37:56,537
آماده‌اید؟

698
01:38:03,419 --> 01:38:04,962
آماده هستید؟

699
01:38:09,758 --> 01:38:10,926
بله

700
01:38:12,428 --> 01:38:14,722
پس تیشه‌زنی را آغاز می‌کنم

701
01:38:16,557 --> 01:38:18,559
!صبر کن! وایسا

702
01:38:24,189 --> 01:38:26,150
...یعنی

703
01:38:27,359 --> 01:38:28,861
این آخرشـه؟

704
01:38:30,279 --> 01:38:32,573
...یعنی.. واقعاً

705
01:38:35,326 --> 01:38:36,994
چه انتظار دیگری داشتید؟

706
01:39:07,441 --> 01:39:09,985
نه! نه. ببخشید

707
01:39:11,320 --> 01:39:13,155
نمی‌تونم. عذر می‌خوام

708
01:40:08,210 --> 01:40:12,756
« سفر به خانه »

709
01:52:06,553 --> 01:52:07,804
صبر کن

710
01:52:09,681 --> 01:52:11,474
صبر کن

711
01:52:21,776 --> 01:52:24,904
بیا. حالا آماده‌ام

712
01:52:27,741 --> 01:52:29,242
الان آماده‌ام

713
01:52:45,341 --> 01:52:46,801
،درود بر تو

714
01:52:48,136 --> 01:52:49,679
شوالیۀ دلیر من

715
01:52:53,725 --> 01:52:55,393
...و حالا

716
01:53:01,483 --> 01:53:03,568
برویم سراغ قطع‌کردن سرتان

717
01:53:06,488 --> 01:53:12,494
« شـوالـیـۀ سـبـز »
