﻿1
00:02:16,427 --> 00:02:19,889
.هی، میدونی که توی لیگ روز دوشنبه یک 240 پرتاب کردم

2
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
.میدونی، افراد من میگن که بار بیشتری جابه جا کنن

3
00:02:25,812 --> 00:02:28,148
.افراد من دقیقاً دوست دارن که همینو بشنون

4
00:02:30,984 --> 00:02:33,111
.برا من که خیلی سنگین نیست -
.عالیه -

5
00:02:34,654 --> 00:02:36,197
.هی، بیا از اینجا بزنیم بیرون

6
00:02:36,447 --> 00:02:39,117
.آره. بوی میاد انگار یه چیزی داره میسوزه

7
00:02:40,034 --> 00:02:41,369
.یا مسیح

8
00:02:42,120 --> 00:02:43,621
.خدایا -
چی؟ -

9
00:02:44,289 --> 00:02:46,124
چی شده؟ -
.نه نه. چیزی نیست -

10
00:02:46,624 --> 00:02:47,667
.چیزی نیست -
تو خوبی؟ -

11
00:02:47,667 --> 00:02:51,421
.انگار سوءهاضمه گرفتم یا کیسه صفرام مشکل داره. چیزی نیست

12
00:02:53,006 --> 00:02:55,258
فکر کردی میخوام تو یه کیف 40هزارتا بشمرم، منجیونی؟

13
00:02:55,633 --> 00:02:58,052
چی، به نظرت من بانکدارم؟
.همش همون توئه -

14
00:02:58,303 --> 00:02:59,804
.باو، قسم میخورم داره یه چیزی میسوزه

15
00:03:00,680 --> 00:03:01,848
.گندش بزنن

16
00:03:02,098 --> 00:03:04,017
.لعنتی. زودباش -
.نه نه -

17
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
...انگار داره آپاندیسم میترکه -
.لعنتی -

18
00:03:07,854 --> 00:03:09,063
.بذار از اینجا ببرمت بیرون. زودباش

19
00:03:16,779 --> 00:03:18,740
.بخواب رو زمین -
.بخواب رو زمین -

20
00:03:18,823 --> 00:03:20,909
.بخواب رو زمین -
.همین حالا بخواب رو زمین -

21
00:03:21,201 --> 00:03:22,410
.بریم. همین حالا

22
00:03:22,493 --> 00:03:24,287
!دست به من نزن

23
00:03:25,121 --> 00:03:26,122
.بریم. بریم

24
00:03:26,789 --> 00:03:29,375
.باب، نگران نباش
.افرادمون ما رو از اوضاع خارج میکنن

25
00:03:32,295 --> 00:03:33,296
.ببندش. ببندش

26
00:03:33,796 --> 00:03:35,173
تو خوبی؟ حالت خوبه؟

27
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
.زودباش

28
00:03:39,469 --> 00:03:40,678
لعنتی 

29
00:03:42,305 --> 00:03:43,932
.خیلی خب بریم

30
00:04:54,669 --> 00:04:56,170
.سلام -
.سلام -

31
00:04:57,130 --> 00:04:58,548
چرا بیداری؟

32
00:04:59,882 --> 00:05:00,675
.نمیتونستم بخوابم

33
00:05:06,306 --> 00:05:07,515
...خب

34
00:05:07,932 --> 00:05:09,726
دیگه باب منجیونی مُرده؟

35
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
...اوه

36
00:05:11,311 --> 00:05:14,147
.اون دیگه مُرده. کاملاً سوخت

37
00:05:19,902 --> 00:05:24,032
.آره خوبه
.چونکه بچه ها به این چیزا زیاد نیاز دارن

38
00:05:24,115 --> 00:05:25,616
.آره بابا

39
00:05:26,951 --> 00:05:29,579
.خب بابی بهم بگو

40
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
چیو؟

41
00:05:31,831 --> 00:05:32,999
چقدر گرفتی؟

42
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
.زودباش

43
00:05:36,294 --> 00:05:39,505
.عمه ویکی، ما قبلاً هم چنین بحث هایی کردیم
.من برای دولت کار میکنم

44
00:05:40,048 --> 00:05:41,632
هیچی از اون اتفاق گیرت نمیاد؟

45
00:05:41,716 --> 00:05:43,384
نه. غنیمت بگیرم؟

46
00:05:43,509 --> 00:05:46,137
چقدر، 10 یا 20 درصد؟ -
.نه. یه قِرون هم نمیدن -

47
00:05:48,306 --> 00:05:50,183
.اه... حالا به ما میگن مجرم

48
00:05:50,850 --> 00:05:53,728
.اه. باید تو همون کار حسابداری میموندی

49
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
.میتونستی خرابکاری های عموت رو ثبت کنی

50
00:05:56,814 --> 00:05:57,899
.آره 

51
00:05:59,400 --> 00:06:01,235
...وقتی عمو "ال" مرد

52
00:06:01,319 --> 00:06:04,614
.من تبدیل به یک زن ولخرج نشدم

53
00:06:04,697 --> 00:06:08,242
.نه نه نه. من خودم رو جمع و جور کردم

54
00:06:08,826 --> 00:06:10,661
...اسمش رو ادامه دادم

55
00:06:10,745 --> 00:06:13,581
.حتی اون موقعی که پول نداشتم که یک قرص نون بخرم

56
00:06:13,915 --> 00:06:15,500
.هیچکس هیچی نمیدونست

57
00:06:15,958 --> 00:06:20,046
 ،ولی یک کت شانل، تا زیر گلوم پر از الماس بود

58
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
.و بلیت برای فصل مسابقات تیم جاینت

59
00:06:23,591 --> 00:06:27,261
.و هیچکس چیزی به من نیمداد

60
00:06:27,428 --> 00:06:29,597
.هیچکس -
عمه ویکی، از من چی میخوای؟ -

61
00:06:30,973 --> 00:06:32,809
.بابی، بابی

62
00:06:33,476 --> 00:06:34,727
.لطفاً عزیزم

63
00:06:36,479 --> 00:06:38,272
.نقش بابی بیچاره رو بازی نکن

64
00:06:40,733 --> 00:06:42,777
.بابی متشخص باش

65
00:06:48,991 --> 00:06:51,661
.گوش کنید. اوضاع بیرون بهم ریختس، برای همین چندتا از تیم ها تغییر میکنن

66
00:06:51,744 --> 00:06:52,578
.پیترز، تو با سنچز هستی
.میزر، تو ابریو هستی

67
00:06:52,578 --> 00:06:54,664
.تو بازم به استیو گزارش میدی، ولی اون این بار پشت میز میشینه

68
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
.چراغا رو خاموش کن

69
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
!چراغا رو

70
00:07:00,086 --> 00:07:03,881
،وقتی میگم اوضاع داغونه منظورم اینه که سردخونه ی شهر مجبور شده کامیون های یخچالی یک همبرگر فروش مهم رو بگیره

71
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
.تا تمام جسدهای مرده ای که توی خیابون های آفتابی ما پخش شدن رو منجمد کنه

72
00:07:07,343 --> 00:07:10,138
.امتیازها : کارتل 100 - مامورمخفی ها صفر

73
00:07:10,888 --> 00:07:13,641
.با رابط هاتون ملاقات کنید، با مخبرهاتون صحبت کنید. کارتون رو انجام بدین

74
00:07:14,517 --> 00:07:16,269
.خیلی خب، همه برید بیرون دیگه

75
00:07:16,519 --> 00:07:17,562
میفهمی چی میگم؟

76
00:07:17,645 --> 00:07:19,856
،به جون بچه های لعنتیم قسم، قبل از اینکه برم زندان

77
00:07:19,939 --> 00:07:21,149
.یکی رو میزارم که جف رو نفله کنه

78
00:07:21,190 --> 00:07:23,401
.به جف بگو که در جلوی شرکت پدرش ما رو ملاقات کنه

79
00:07:23,484 --> 00:07:24,777
.ما وارد استخر بزرگه میشیم

80
00:07:24,861 --> 00:07:25,862
.و من لخت وارد اونجا میشم

81
00:07:25,945 --> 00:07:27,655
.برای همین نمیخواد نگران باشه که من تفنگ همراهم باشه

82
00:07:27,780 --> 00:07:29,907
.حکم لغو شد. ببریدش

83
00:07:32,785 --> 00:07:34,370
.هی ، آشغال  رفیق

84
00:07:34,454 --> 00:07:36,038
ها؟

85
00:07:37,623 --> 00:07:40,042
!نظم
.ببریدش

86
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
.ولم کن -
...آقای مایرز -

87
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
.وقتی که بچه هاتون از در خارج بشن، دیگه اونا روی پای خودشونن

88
00:07:48,468 --> 00:07:49,218
.اها

89
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
...سرهنگ خردل، توی کتابخونه-

90
00:07:52,013 --> 00:07:53,681
.اون همیشه همینه -
میخوای دوباره بندازی؟ -

91
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
سلام؟ سلام؟

92
00:08:02,190 --> 00:08:04,484
."به کودکانتون کمک کنید تا بتوانند بگویند، "نه

93
00:08:04,567 --> 00:08:07,445
.سلام؟ کسی خونه هست؟ من یهودا نیستم

94
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
.ببخشید ولی من با لباس شخصی اومدم -
.همینجا بمون. نه نه چیزی نیست -

95
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
اون کیه؟ -
.نمیدونم -

96
00:08:10,615 --> 00:08:11,491
چرا نمیری بازی رو تموم کنی؟ -
.باشه. یکم هوا سرده -

97
00:08:11,491 --> 00:08:13,242
.الان برمیگردم
.چیزی نیست. ما مشکلی نداریم

98
00:08:13,242 --> 00:08:14,827
.ادامه بدین
.آندریا، خوب دقت کن

99
00:08:14,911 --> 00:08:17,205
.میدونی که ما خونمون در داره -
.خب، جواب بده پس داش -

100
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
...خب اگه جواب نمیدیم، معنیش این نیست که

101
00:08:19,207 --> 00:08:21,542
.من 20 دیقه داشتم در میزدم -
اگه نخوام درو باز کنم چی؟ -

102
00:08:21,542 --> 00:08:22,293
.ببخشید اخوی. متاسفم
...اگه ما

103
00:08:22,293 --> 00:08:23,628
.اوه هی

104
00:08:24,045 --> 00:08:25,796
.معمولاً به خونه هایی با چنین خانم هایی و چای دعوت نمیشم

105
00:08:25,796 --> 00:08:26,797
.تو دعوت نبودی

106
00:08:26,797 --> 00:08:28,174
.درسته -
این چای دارجیلینگه؟ -
(شهری در هند)

107
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
.الان برمیگردم. ممنون -
.باشه -

108
00:08:33,304 --> 00:08:34,388
.خیلی داش. ببین چی میگم

109
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
."این دلال پول رو پیدا کردم،  "گانزالو مورو جونیور

110
00:08:37,141 --> 00:08:38,851
...که میتونه ما رو با -
.باشه بذار حدس بزنم -

111
00:08:38,851 --> 00:08:40,520
تو یک خبرکش کلمبیایی داری که این اسم رو بهت داده درسته؟

112
00:08:40,520 --> 00:08:43,940
...اونا ترجیح میدن که بهشون مخبر گفته بشه -
.میدونم که ترجیح میدون که چه اسمی داشته باشن -

113
00:08:44,148 --> 00:08:45,316
چه مدته که اونو میشناسی؟

114
00:08:45,399 --> 00:08:47,443
به اندازه کافی. الان قضیه چیه، مسابقه 20سوالیه؟ -
!به اندازه کافی -

115
00:08:47,443 --> 00:08:49,862
و تو چقدر پول بهش پیشنهاد دادی؟ -
250هزار. حالا تو چرا جوش میزنی؟ -

116
00:08:50,029 --> 00:08:51,697
الان میخوای از جیب خودت بدی؟

117
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
....‏‏‏250هزار دلار برای

118
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
.آره، کسی نگفته که جنگ علیه مواد قراره ارزون دربیاد، اخوی

119
00:08:57,245 --> 00:09:02,124
.این افرادی که اطلاعات میفروشن، بدجایی دارن قدم میزارن

120
00:09:02,208 --> 00:09:04,460
.و بعدش وارد اون بخش دیگه میشن که دیگه کلاً پاک شده

121
00:09:05,670 --> 00:09:08,506
.ولی همیشه ردپاشون به جا میمونه

122
00:09:10,216 --> 00:09:11,509
الان این مال شکسپیر بود؟

123
00:09:13,719 --> 00:09:16,138
!!!آره شکسپیر جون عمت

124
00:09:16,430 --> 00:09:19,016
.خیلی خب باو -
.خودت میتونی از بالای دیوار بری بیرون -

125
00:09:19,100 --> 00:09:20,601
.باشه خیلی خب. همینجوری باش

126
00:09:26,399 --> 00:09:27,733
.هی، ابریو

127
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
به این یارو اطمینان داری؟

128
00:09:32,446 --> 00:09:34,407
.به همون اندازه ای که به تو اطمینان دارم

129
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
.زودباش رفیق

130
00:09:48,838 --> 00:09:50,881
.زودباش دیگه تلفنو بردار

131
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
!ایول

132
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
.همممم

133
00:10:10,484 --> 00:10:13,029
.این چیزای لعنتی خیلی تازه ان پسر

134
00:10:14,947 --> 00:10:16,616
.هی، من یک رابط بزرگتر دارم

135
00:10:16,949 --> 00:10:19,785
.این یاروها دیگه سالارن -
اوه واقعاً؟ -

136
00:10:20,036 --> 00:10:21,537
.باید روی این مورد بهم اعتماد کنی

137
00:10:21,621 --> 00:10:24,373
بهت اعتماد کنم؟
.من برای اطلاعات بهت پول میدم، نه اینکه بهت اعتماد کنم

138
00:10:24,624 --> 00:10:29,045
.منم دیگه دارم همینو بهت میدم رفیق
.بلیت برای ورود به مسابقات بولینگ

139
00:10:41,474 --> 00:10:42,767
.استیو داشتم فکر میکردم

140
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
.فکر میکنم ما داریم اینکارو وارونه انجام میدیم

141
00:10:47,605 --> 00:10:51,067
.ما مواد رو دنبال میکنیم تا به آدم بدا برسیم

142
00:10:52,360 --> 00:10:57,281
اگه ما دنبال پول بریم تا به آدم بدا برسیم چی؟

143
00:10:57,365 --> 00:10:59,742
.به دنبال اون قدرت اصلی -
.باشه -

144
00:11:00,660 --> 00:11:02,536
.تنها مشکل اینه که، من نمیتونم با "امیر ابریو" کار کنم

145
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
.بیخیال رفیق، مواظب باش، داری روی قبرها پا میذاری

146
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
چی؟

147
00:11:15,966 --> 00:11:18,803
.تو داری رو اونا قدم میذاری و این بی احترامیه
.هی هی اینو ببین. فالکونی

148
00:11:18,886 --> 00:11:21,514
.زودباش، این ایتالیایی ترین اسمیه که دیدم. زودباش

149
00:11:22,556 --> 00:11:26,268
.تاریخ رو ببین. خودت حساب کتاب کن. اینجوری باید 77 سال سن داشته باشم

150
00:11:26,560 --> 00:11:29,438
.خب تقریباً درسته. دیگه بهم ریخته ای و از قیافه افتادی -
.راه بیفت دیگه.زودباش -

151
00:11:29,772 --> 00:11:31,732
اصن نیگا میکنی؟ -
.آره دارم نگاه میکنم -

152
00:11:33,567 --> 00:11:34,902
.اینم از این

153
00:11:36,862 --> 00:11:38,239
.باب موسلا

154
00:11:39,573 --> 00:11:40,574
.تاریخش عالیه

155
00:11:41,742 --> 00:11:43,244
هی، این یکی چی؟

156
00:11:43,411 --> 00:11:44,704
.دومینگز

157
00:11:44,787 --> 00:11:47,748
.امیلیو دومینگز.گمون میکنم به امیر نزدیک باشه

158
00:11:54,672 --> 00:11:57,883
.یه چیزی رو توسعه دادم که دوست دارم بگم که شاهکار منه

159
00:11:57,967 --> 00:12:02,430
.یک سیستم کاهش نویز داخلی داره تا تمام صداهای ناخواسته رو از بین ببره

160
00:12:02,805 --> 00:12:06,851
.جهت عقاب به سمت بالا باشه، ینی داره ضبط میکنه. افقی باشه، ینی خاموشه

161
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
.اون واقعاً یک کار راه اندازه

162
00:12:09,520 --> 00:12:11,772
.دانش هوانوردی داره. دارایی داره

163
00:12:11,856 --> 00:12:14,108
.حتی شرکت عمده فروشی جواهرات داره

164
00:12:14,233 --> 00:12:16,068
.بالاخره اومد. اریک ولمن هستم -
.تو همه جا دست داره -

165
00:12:16,068 --> 00:12:18,571
چطوری؟
.از دیدنت خوشحالم. امیر ابریو

166
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
.سلام رفیق -
چه خبر رفیق؟ -

167
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
.روی صفحه گزینه، تلفن کار میذارم

168
00:12:21,699 --> 00:12:24,285
پس شما دوتا چجوری همدیگه رو ملاقات کردین؟ -
.توی اداره خدمات درآمد داخلی -

169
00:12:24,410 --> 00:12:27,913
."خدمات درآمد داخلی. پس حتماً همه ی داف ها رو داشتید. " این یک بازرسی هستش، همه خشتکا رو بکشید پایین

170
00:12:27,997 --> 00:12:29,081
.اونو تشویق نکن

171
00:12:29,165 --> 00:12:31,292
.به تمام منشی های من دسترسی دارید. میتونید از اتاق کنفرانس استفاده کنید

172
00:12:32,001 --> 00:12:36,005
خب پس شماها در هفته بیشتر از 50هزار دلار نمیتونید پولشویی کنید، درسته؟

173
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
آره یا نه؟

174
00:12:38,132 --> 00:12:39,216
.باشه

175
00:12:39,216 --> 00:12:41,218
.یه نگاهی به این بنداز

176
00:12:41,218 --> 00:12:44,221
.این رییس دوستم، "امیلیو" هستش

177
00:12:44,221 --> 00:12:45,222
.رابرت موسلا

178
00:12:46,223 --> 00:12:49,226
.هر لباسی که بخواید اون براتون میشوره
(لباس استعاره از همون پوله)

179
00:12:50,227 --> 00:12:52,229
متوجهید؟

180
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
شماها فیلم آمریکایی دوست دارین؟

181
00:12:57,234 --> 00:12:59,236
."مارلو براندو... "رییس

182
00:13:00,237 --> 00:13:02,239
.عوضی، اونکه تو فیلم "پدرخوانده" بود

183
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
.جفتش یکیه دیگه

184
00:13:05,493 --> 00:13:08,370
.این، شب والدین هستش. این کلاس دوم هستش

185
00:13:09,205 --> 00:13:13,000
.برنامه درسی من یک فرآیند مشارکتی هستش که با خود والدینم درستش میکنم

186
00:13:13,793 --> 00:13:15,753
...و اینکه شما اینجایید

187
00:13:16,253 --> 00:13:17,463
اوه خدایا ببخشید

188
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
.باید اینو جواب بدم

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,386
...امم

190
00:13:24,720 --> 00:13:26,847
...من معذرت میخوام. باید من
.نه مشکلی نیست -

191
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
.نه، مشکلی نیست -
.باشه ببخشید -

192
00:13:29,642 --> 00:13:31,185
.خیلی متاسفم که وقفه ایجاد کردم

193
00:13:31,769 --> 00:13:33,687
.اوه سلام -
.من پدر آندریا هستم -

194
00:13:33,771 --> 00:13:36,148
.امیدوارم که تو مدرسه خوب عمل کرده باشه
.اون عاشق اینجاست

195
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
.اوه عالیه
.ولی من باید برم-

196
00:13:38,067 --> 00:13:39,568
پول تاکسی لازم داری؟ -
.نه لازم نیست -

197
00:13:39,568 --> 00:13:41,445
.مشکلی نداری؟ باشه ببخشید

198
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
.ممنون خدافظ -
.عیبی نداره -

199
00:13:48,077 --> 00:13:52,081
.این تجارت کوچیک ما قراره که تمیز بشه

200
00:13:54,083 --> 00:13:58,087
.مال ما هم همینطوره البته ما کوچیک نیستیم. خانواده باب به مافیای نیویورک متصل هستند

201
00:13:59,088 --> 00:14:00,297
امپراتوری اون با میلیون ها دلار سروکله میزنه

202
00:14:00,297 --> 00:14:02,299
.و یک سیستمی داره که محشره

203
00:14:02,299 --> 00:14:05,302
.خوبه. ردیفش کن

204
00:14:06,303 --> 00:14:09,807
.باشه ولی بررسیش کن
.رییس های من میخوان که پشت پرده باشن

205
00:14:10,808 --> 00:14:13,811
تو با من معامله میکنی، باشه؟

206
00:14:14,812 --> 00:14:18,816
.من شخصاً آدمای زیادی رو میشناسم که با اسکوبار کار میکنند.  لازمه که هر ماه 200میلیون دلار تمیز بشه

207
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
.اگه من بتونم ثابت کنم که سیستم اون امنه، راه دیگه باز میشه

208
00:14:25,739 --> 00:14:26,782
.عالیه

209
00:14:27,783 --> 00:14:30,786
.ما کم کم شروع می کنیم و شما خواهید دید که ما چطور کارمون رو انجام میدیم

210
00:14:31,829 --> 00:14:34,331
.ببینید، بیاید با این چکی که اینجاست شروع کنیم که 35هزار دلاره

211
00:14:37,334 --> 00:14:40,337
.و وقتی که این شمارش رو تموم کنه، اون موقع ما قرارداد رو شروع میکنیم

212
00:14:42,298 --> 00:14:43,340
.اه -
.ایول -

213
00:14:52,016 --> 00:14:55,519
.امیلیو، من ازت میخوام که من رو با رییست آشنا کنی

214
00:14:58,355 --> 00:15:00,357
.باشه تمام سعیم رو میکنم

215
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
.بیاید جشن بگیریم
منظورت چیه؟ من دیگه نباید چیزی بنوشم؟ -

216
00:15:39,480 --> 00:15:41,482
.خیلی خب آروم. عجله نکنید

217
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
.بهت که گفتم چیزی نخوری

218
00:15:43,692 --> 00:15:45,486
.عجله نکنید. راحت باشید

219
00:15:45,486 --> 00:15:47,488
.عوضی، من که بهت گفتم چیزی نخوری

220
00:15:48,489 --> 00:15:49,698
!هاه. تو چقدر سَبُکی

221
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
.بفرما

222
00:16:00,709 --> 00:16:02,711
.هی بزن بریم. بریم

223
00:16:52,469 --> 00:16:53,470
هی

224
00:16:57,391 --> 00:16:58,934
!ببند دهنت رو

225
00:17:04,815 --> 00:17:06,275
...اه

226
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
چی شده؟

227
00:17:08,360 --> 00:17:10,529
.چیزی نشده داداش
.دراز بکش. دراز بکش

228
00:17:11,530 --> 00:17:14,533
.من یک کابوس دیدم داداش. همه چیز مرتبه

229
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
.منم وقتی سفر میکنم، کابوس می بینم

230
00:17:35,179 --> 00:17:36,180
.هی

231
00:17:36,638 --> 00:17:39,558
اونجا چه اتفاقی افتاد؟ -
از چی اینقدر عصبانی هستی رفیق؟ -

232
00:17:39,558 --> 00:17:41,935
سر چی اینقدر عصبانیم؟ -
.آره نگران نباش پسر -

233
00:17:41,935 --> 00:17:44,021
،من به زنت زنگیدم و گفتم بهش که تو برای شام دیر میرسی

234
00:17:44,021 --> 00:17:45,397
.چونکه توی یک کمد گیر کردی. متوجهی

235
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
.باب، همه ی ما منتظریم تا اسرار رو افشا کنی

236
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
قضیه رو گرفتی درسته؟

237
00:17:48,692 --> 00:17:51,320
.باید این چرتی که گفتی رو بنویسم
.این خیلی عالی بود

238
00:17:51,779 --> 00:17:53,572
."!بابی رو به کشتن نده "

239
00:17:53,655 --> 00:17:54,990
چرت نگو باشه؟

240
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
همین شر و ورا هستش که تو رو به کشتن میده، میفهمی اینو؟

241
00:17:58,118 --> 00:17:59,912
.میفهمم -
.و برای همینه که من نقشه میریزم -

242
00:17:59,995 --> 00:18:02,289
،و وقتی که خبرکش تو روی من اسلحه میکشه

243
00:18:02,372 --> 00:18:05,000
...درحالیکه اصلاً نباید تفنگ داشته باشه -
...باشه رفیق. نمیدونستم -

244
00:18:05,000 --> 00:18:06,126
،برام سوال پیش اومد

245
00:18:06,210 --> 00:18:09,421
آیا امیر طرف منه؟ اون با منه یا نه؟

246
00:18:09,588 --> 00:18:11,590
،رفیق، هرگز نباید این سوالو بکنی که من طرف توام یا نه

247
00:18:11,590 --> 00:18:13,175
!چونکه من همیشه طرف توام دیگه

248
00:18:13,258 --> 00:18:14,343
هوای منو داری؟

249
00:18:14,468 --> 00:18:17,096
.من هواتو دارم رفیق
تو هوای منو داری؟

250
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
.باب

251
00:18:26,939 --> 00:18:28,273
.ممنون

252
00:18:30,025 --> 00:18:31,193
.بابی

253
00:18:31,276 --> 00:18:33,070
.خوشتیپ شدی، دام -
.ممنون -

254
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
.بابت دستبندها عذرمیخوام. قانونه دیگه

255
00:18:36,198 --> 00:18:38,575
میخوای چیکار کنی؟
.نگران نباش

256
00:18:40,786 --> 00:18:43,330
.باید اینا رو دستت کنی
.اوضاع شاید یکم داغون بشه

257
00:18:44,081 --> 00:18:45,124
جدی میگی؟

258
00:18:48,210 --> 00:18:49,294
.لعنتی

259
00:18:53,382 --> 00:18:55,717
.از اینجا بزن به چاک بابی. زودباش

260
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
لعنتی. چیه، قهوه نیاوردی؟

261
00:18:59,805 --> 00:19:01,598
نگو که فراموش کردی؟
تو چت شده؟

262
00:19:01,598 --> 00:19:02,766
.قهوه سیاه

263
00:19:03,809 --> 00:19:05,644
.دوتا شکر -
.ممنون باب -

264
00:19:06,895 --> 00:19:07,980
.لعنتی

265
00:19:09,356 --> 00:19:10,816
.ببین دام

266
00:19:11,483 --> 00:19:15,404
.من الان برام مهم نیست که داری برا کی کار میکنی
.واقعاً اهمیتی نمیدم. برای این قضیه اینجا نیستم

267
00:19:16,155 --> 00:19:19,283
درسته. باب پس چی میخوای؟ -
...وقتی که قبلاً همکاری کردی -

268
00:19:21,160 --> 00:19:22,703
،باعث شد مواد زیادی و یه عالمه ولگرد

269
00:19:22,786 --> 00:19:26,290
.تو این سگدونی که تو بهش میگی خونه، از تو خیابونا جمع بشن

270
00:19:26,373 --> 00:19:28,750
.ببخشید بابی. نمیتونم خبرچینی کنم-
.من نمیخوام که خبرچینی کنی -

271
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
.نمیتونم

272
00:19:30,335 --> 00:19:34,006
.فقط میخوام که یه حرکتی انجام بدی

273
00:19:35,424 --> 00:19:38,093
مثلاً چی؟ -
.مثلاً خودت -

274
00:19:39,178 --> 00:19:41,930
.فقط خودت باش. به خودت نیاز دارم

275
00:19:50,105 --> 00:19:52,441
مشاور، دوباره توی دفترت خوابیده بودی؟

276
00:19:52,566 --> 00:19:53,859
چرا به خونه برم؟

277
00:19:53,942 --> 00:19:56,195
.یه عالمه مجرم و منحرف هستن که میتونم باهاشون بچرخم

278
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
اونجا مشکلی نداری؟ -
.نه -

279
00:19:59,156 --> 00:20:00,949
.باشه. یا بکشش یا ترتیبش رو بده

280
00:20:07,456 --> 00:20:08,790
.خیلی خب

281
00:20:14,963 --> 00:20:18,675
.رزومه کاری تحسین برانگیزی دارین، آقای ماسلا

282
00:20:18,967 --> 00:20:20,344
.موسلا. ممنون

283
00:20:20,761 --> 00:20:25,766
.من کارهای مالی یک گروه تاجر کلمبیایی رو انجام میدم

284
00:20:26,767 --> 00:20:29,686
،اونا پول زیادی رو حساب خارجی روی هم کردن

285
00:20:29,770 --> 00:20:32,814
.و دوست دارن که در املاک فلوریدا اونا رو سرمایه گذاری کنم

286
00:20:34,107 --> 00:20:36,068
این امکان پذیره؟ -
.مشکلی نیست -

287
00:20:37,319 --> 00:20:39,279
...فکر میکنید که لازمه پول رو از روش دیگه ای از

288
00:20:39,279 --> 00:20:40,822
آمریکا خارج کنید؟

289
00:20:43,158 --> 00:20:45,661
.این چیزی هستش که ما شاید مدنظر قرار بدیم

290
00:20:54,044 --> 00:20:56,129
سلام. چطوری پسر؟ -
چه خبرا رفیق؟ -

291
00:21:02,177 --> 00:21:03,345
آقای دومینگز؟

292
00:21:04,513 --> 00:21:06,473
.من لی پالمر هستم -
آماده ست؟ -

293
00:21:07,766 --> 00:21:10,018
.از روش کاری شما خوشم میاد، قربان -
.زودباش، بیا تمومش کنیم -

294
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
.دنبالم بیاید -
.باشه -

295
00:22:32,142 --> 00:22:33,310
.باشه

296
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
.خیلی خب، حالا من سیم رو میفرستم

297
00:22:36,104 --> 00:22:37,773
.آره. آره گرفتمش بابا

298
00:22:38,023 --> 00:22:39,232
.بِکشش

299
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
حالا اون نواری که اون آخرش هستش رو می بینی؟

300
00:22:42,277 --> 00:22:43,111
.آره -
.میتونی بیای پایین -

301
00:22:45,364 --> 00:22:48,241
.بفرما. هی، اینو ببین -
.بابا ایول -

302
00:22:49,576 --> 00:22:50,911
دارید چیکار میکنید؟

303
00:22:51,703 --> 00:22:54,122
دارم چی کار میکنم؟
.خب، من و اسکاتی داریم یک چراغ رو ردیف میکنیم

304
00:22:54,206 --> 00:22:58,794
.وقتی کسی از خطوط کاری به بابایی زنگ بزنه، این بجای اینکه زنگ بزنه، چشمک میزنه

305
00:22:59,586 --> 00:23:00,754
.بچه ها، برید برای شام آماده بشین

306
00:23:00,921 --> 00:23:02,255
.باشه-
.باشه -

307
00:23:04,508 --> 00:23:09,346
.کارتو خوب انجام دادی، امیلیو

308
00:23:09,346 --> 00:23:13,350
.ممنون آقای مورا
.وقتی که رییسم اومد اینجا، اینو بهش بگید

309
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
....حتماً یکاریش شده چون اون همیشه

310
00:23:14,351 --> 00:23:17,354
.من قبلش بدون رییست، یک استیکی 310گرمی خوردم

311
00:23:17,354 --> 00:23:20,357
.دارم فکر میکنم که اون آدم بی ادبیه

312
00:23:32,953 --> 00:23:37,666
.آقایون. من خیلی عذرمیخوام. مشکلات خانوادگی این وسط پیش اومد

313
00:23:37,874 --> 00:23:40,836
.آقای مورا، گونزالو. باب موسلا

314
00:23:40,919 --> 00:23:43,463
.از دیدن شما خوشبختم
.لطفاً اجازه بدین که براتون جبران کنم

315
00:23:45,173 --> 00:23:48,218
.ما قراره که امشب یک شب خارق العاده داشته باشیم

316
00:23:48,301 --> 00:23:50,053
.اینو بهتون قول میدم -
.آره -

317
00:23:52,389 --> 00:23:53,807
.هی بابی بیا اینجا

318
00:23:56,059 --> 00:23:58,562
.تو واقعاً خوشتیپ شدی -
واقعا؟ -

319
00:24:04,067 --> 00:24:07,320
.دقیقا. این مثل یک دستگاه پول شویی بزرگ میمونه

320
00:24:07,404 --> 00:24:09,197
.و این چیزی نیست که شما بخواید. این خوب نیست

321
00:24:09,281 --> 00:24:10,740
زیر خط رادار پلیسا حرکت میکنه. میدونید چرا؟

322
00:24:11,366 --> 00:24:14,161
.چونکه تمامی شرکت های من قانونی هستن

323
00:24:14,411 --> 00:24:15,704
حله؟

324
00:24:15,871 --> 00:24:18,540
...من نمیتونم اجازه بدم که تجارت من

325
00:24:18,999 --> 00:24:22,377
.و پول شما لو بره

326
00:24:24,921 --> 00:24:26,965
.چیزی که تو میگی منطقیه

327
00:24:28,383 --> 00:24:30,051
.ما باید با رییس هامون صحبت کنیم -
.البته -

328
00:24:30,051 --> 00:24:31,595
.آره، بدون اوکی دادن اونا هیچ کاری دیگه نمیشه انجام داد

329
00:24:32,304 --> 00:24:34,806
.من هماهنگ میکنم -
.ممنون ممنون. درخواست من همین بود -

330
00:24:41,563 --> 00:24:43,106
یک نامزد، باب؟

331
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
ها؟

332
00:24:44,316 --> 00:24:46,693
.داری شوخی میکنی؟ تو نامزد کردی

333
00:24:47,402 --> 00:24:48,570
.من متاهلم

334
00:24:48,653 --> 00:24:50,113
.باب، تو الان پلیس مخفی هستی

335
00:24:50,197 --> 00:24:52,157
.باید هرکاری که لازمه رو انجام بدی

336
00:24:52,324 --> 00:24:54,034
.تو بهترین شغل توی دنیا رو داری

337
00:24:54,117 --> 00:24:56,077
.باورم نمیشه که باید این چرت و پرتا رو بهت بگم

338
00:24:56,453 --> 00:24:58,497
.باب، من اینا رو میشناسم

339
00:24:58,580 --> 00:25:01,583
.باید باهاشون بازی کنی، باید باهاشون بنوشی، باید همراهشون بُکنی

340
00:25:01,583 --> 00:25:03,043
.اینجوری میتونی اعتمادشون رو بدست بیاری

341
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
هی، من زنده ام، مگه نه؟

342
00:25:06,213 --> 00:25:08,548
.اوه خدای من. تو واقعاً کارت درسته، باب

343
00:25:08,632 --> 00:25:10,258
.تو واقعا کارت درسته

344
00:25:11,176 --> 00:25:13,762
منظورم اینه که چرا داری اینکارو میکنی، باب؟
چرا خودتو به زحمت میندازی؟

345
00:25:13,803 --> 00:25:15,805
.منظورم اینه که در مورد اون بازنشستگی که بهت پیشنهاد دادن شنیدم

346
00:25:15,805 --> 00:25:19,351
...تو و زنت و بچه هات میونید روی قایق کریکت بازی کنید، زود غذا بخورید

347
00:25:19,559 --> 00:25:22,103
.و هر غلطی که سفیدپوستا وقتی بازنشسته میشن انجام میدن

348
00:25:22,479 --> 00:25:23,772
تو چرا اینکارو میکنی؟

349
00:25:24,898 --> 00:25:27,817
.باو، چون من عاشق اینکارم
.دلیلش اینه عزیزم

350
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
.این انتخاب لعنتیه خودمه

351
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
...بذار یه چیزی بهت بگم، هیچکس

352
00:25:32,739 --> 00:25:35,075
.هیچکس بهتر از من اینکارو انجام نمیده

353
00:25:35,158 --> 00:25:37,160
پس بعضی وقتا به حرفم گوش بده باشه؟

354
00:26:54,029 --> 00:26:56,573
.دوستان من، به ایالات متحده آمریکا خوش آمدین

355
00:26:56,698 --> 00:26:59,909
.آقا باب -
.گونزالو. چاکرم -

356
00:27:01,745 --> 00:27:05,415
.این مرد، خاویر اوسپینا هستش
.اون کارای پولشویی برای اسکوبار رو انجام میده

357
00:27:05,749 --> 00:27:07,751
.رابرت موسلا. از دیدن شما خوشبختم، آقا

358
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
.افتخار ازان منه

359
00:27:11,421 --> 00:27:12,631
و شما؟

360
00:27:13,923 --> 00:27:15,425
.اون با منه

361
00:27:16,301 --> 00:27:18,803
.اون با اوشونه؟ باهاشه -
.اون باهاشه آره -

362
00:27:19,012 --> 00:27:21,222
چقدر جالبه مگه نه؟
،هی نمیدونم اینو میدونستید یا نه

363
00:27:21,264 --> 00:27:24,267
.ولی بابا صاحب کل خطوط هوایی "اوشن برد" هستش -
.رییس باید اینو امضا کنید -

364
00:27:24,893 --> 00:27:26,227
.ممنون

365
00:27:27,896 --> 00:27:29,481
.اوه، ببخشید. این دامینیک هستش

366
00:27:29,522 --> 00:27:32,317
.اون پسرعموی من هستش و همچنین جزو هیئت مدیره ی اوشن برد هستش

367
00:27:32,442 --> 00:27:34,486
.نه، راستش رو بهشون بگو. من چوچک توام

368
00:27:34,611 --> 00:27:36,905
.هروقت که باب تو هچل میفته، منم باید همراهش برم توش

369
00:27:36,905 --> 00:27:38,823
ولی من برا پسرعموم هرکاری میکنم باشه؟

370
00:27:39,449 --> 00:27:41,868
خیلی خب، کی آمادست تا به جرسی بریم ها؟

371
00:27:41,951 --> 00:27:43,119
.بریم به عمارت باب

372
00:27:44,996 --> 00:27:46,665
....جای کوچک خوبیه ولی بفرمایید

373
00:27:55,924 --> 00:27:58,134
.خب، به خونه من خوش آمدین -
.ممنون -

374
00:27:58,468 --> 00:28:01,012
،به خاطر کار خانوادگی

375
00:28:01,054 --> 00:28:02,931
ببخشید آقا باب ولی منظورتون از ترکوندن چیه؟

376
00:28:04,849 --> 00:28:06,101
...ترکوندن

377
00:28:06,935 --> 00:28:07,936
.رشد میکنه

378
00:28:08,228 --> 00:28:10,188
،باید متوجه باشید که باب یک باغبونه

379
00:28:10,480 --> 00:28:14,609
.و یکم آب روی پول میریزه و بعدش اون شکوفه میزنه

380
00:28:15,360 --> 00:28:16,861
شکوفه چیه؟

381
00:28:17,028 --> 00:28:18,321
...شکوفه

382
00:28:18,655 --> 00:28:21,032
.اتاق های پر از پول رو میگن بلوم، داداش

383
00:28:21,241 --> 00:28:23,368
.اتاق هایی پر از پول

384
00:28:23,451 --> 00:28:26,121
.درسته، یه چیزی تو همین مایه هاست. آره -
.خوب به نظر میاد -

385
00:28:26,246 --> 00:28:29,207
.باشد که خدا سر این مشکل تورو شفا بده -
.آره آمین -

386
00:28:31,126 --> 00:28:35,547
...خب، مردم من توی کلمبیا همیشه

387
00:28:35,630 --> 00:28:38,383
.خیلی خیلی با بانک های پانامایی راحت بودن

388
00:28:38,466 --> 00:28:42,053
.نوریگا بعضی از معامله های حساس ما رو انجام داده

389
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
.بهت قول میدم که کاری کنم تجارت من، باعث رونق کار شما بشه

390
00:28:47,225 --> 00:28:52,355
،و وقتی که اینکارو میکنم، ازت میخوام قول بدی که کاری کنی که تجارت شما

391
00:28:53,022 --> 00:28:54,774
.کاری کنه که آدمای درست اسم من رو بشناسن

392
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
.پول، پول میاره

393
00:28:57,902 --> 00:28:58,987
.اینم به سلامتیش

394
00:29:00,321 --> 00:29:03,616
.حالا، هیچکس به خاطر اینکه من یک وام بد میدم نمیتونه منو تو زندان بندازه

395
00:29:03,700 --> 00:29:05,201
...هرچند اگر من به یک مشتری مثل

396
00:29:05,869 --> 00:29:08,830
،و یکی از هواپیماهای اونا با یه عالمه پول سقوط کنه

397
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
.و همچنین تو، و تو و تو

398
00:29:13,960 --> 00:29:18,965
...پس، من باید با کسی که شرکت ترابری هوایی جنوبی رو انجام میده رودررو بشم

399
00:29:19,632 --> 00:29:22,469
.فکر میکنم نباید خیلی تند بریم جلو

400
00:29:24,345 --> 00:29:27,390
.همه چیز در زمان مناسب خودش انجام میشه

401
00:29:30,393 --> 00:29:31,519
آقای مورا، شما خوبید؟

402
00:29:33,188 --> 00:29:34,105
دام، میتونی اینجا بهمون کمک کنی؟

403
00:29:34,105 --> 00:29:35,690
.یه حموم سرد ببرینش -
.باشه -

404
00:29:35,774 --> 00:29:37,192
.کمکش کنید -
حالتون خوبه؟ -

405
00:29:42,781 --> 00:29:44,824
اوه، حالشون خوب میشه؟ -
.آره خوب میشه -

406
00:29:44,824 --> 00:29:45,950
.الن میاد پایین

407
00:29:59,631 --> 00:30:03,259
،مورا بیشتر از اعتبار خودش شرط گذاشته

408
00:30:03,343 --> 00:30:04,761
.اونا از جونشون مایه گذاشتن

409
00:30:07,013 --> 00:30:09,015
.و همچنین متاسفانه،مال شما

410
00:30:26,449 --> 00:30:28,827
.بذار یه چیزی رو یادت بندازم بابی. باشه

411
00:30:29,369 --> 00:30:31,663
.تو خیلی ضایعی، و همچنین تو

412
00:30:31,746 --> 00:30:33,957
...و اون عوضی

413
00:30:34,082 --> 00:30:36,084
،اگه گند بزنی، میکُشتت

414
00:30:36,167 --> 00:30:37,961
،و زن لعنتیت و بچه هات رو میکشه

415
00:30:37,961 --> 00:30:40,380
.و همین بلا رو به سر همین آشغال میاره و بعدش منو میکشه

416
00:30:40,380 --> 00:30:41,381
!افتاد؟؟

417
00:30:42,674 --> 00:30:44,342
شیرفهم شدی؟
.آره -

418
00:30:46,302 --> 00:30:47,762
.یا مسیح

419
00:30:50,807 --> 00:30:53,643
،مورا بیشت از اعتبار خودش شرط گذاشته

420
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
.اونا از جونشون مایه گذاشتن

421
00:30:55,812 --> 00:30:57,689
.و همچنین متاسفانه جون شما

422
00:30:59,732 --> 00:31:01,609
.ایده ی ماه به میزر تعلق میگیره
.هستش  "Cash" بزرگ مخفف  "C" عملیات تعقیب- سی. حرف
(.همون پول هستش  cash)

423
00:31:01,609 --> 00:31:05,071
.ایده ی ماه به میزر تعلق میگیره
.هستش  "Cash" بزرگ مخفف  "C" عملیات تعقیب- سی. حرف
(.همون پول هستش  cash)

424
00:31:05,405 --> 00:31:09,242
.واشنگتن میخواد که عملیات تعقیب-سی تبدیل به بزرگترین دستگیری در تاریخ عملیات مخفی آمریکا باشه

425
00:31:10,493 --> 00:31:12,328
.این یاروها نیازی به معرفی ندارن

426
00:31:12,537 --> 00:31:15,456
.پابلو اسکوبار" و چوچکش که "دان چپه" هستش"

427
00:31:16,791 --> 00:31:19,335
."کله گنده ی بخش مالی، "رودی آرمبرکت

428
00:31:19,961 --> 00:31:24,465
.و پخش کننده ی اصلی، "روبرتو آلکاینو"، نام مستعار، جواهرفروش

429
00:31:24,799 --> 00:31:25,925
.بیاید جلوی این سم رو بگیریم

430
00:31:26,050 --> 00:31:27,886
.خیلی خب همه برید بیرون دیگه

431
00:31:28,011 --> 00:31:29,095
.اوه صبر کنید

432
00:31:29,554 --> 00:31:32,849
.شماها همه تحت اضافه کار اداری غیرقابل کنترل هستید. پس همتون مال خودم هستید

433
00:31:32,974 --> 00:31:33,975
.برید بیرون

434
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
.میزر، اینقدر سریع نرو

435
00:31:41,316 --> 00:31:42,317
چیه؟

436
00:31:42,400 --> 00:31:44,152
.جلوی مورا، لقمه ی بزرگتر از دهنت برداشتی

437
00:31:44,152 --> 00:31:45,194
.ارتز بیا اینتو

438
00:31:46,279 --> 00:31:49,240
.پس با همسر آیندت آشنا شو. "کتی ارتز". باب میزر

439
00:31:49,324 --> 00:31:50,450
.سالهای خوبی رو براتون آرزو میکنم

440
00:31:50,825 --> 00:31:53,536
یه صفحه ست؟ -
.من خیلی آدم پیچیده ای نیستم -

441
00:32:00,543 --> 00:32:01,961
.هی بانی

442
00:32:02,879 --> 00:32:04,964
.بانی، بصبر

443
00:32:05,048 --> 00:32:08,176
.ببین، میدونم که یک نامزد از خودم اختراع کردم ولی من تنهایی بهتر کار میکنم

444
00:32:08,259 --> 00:32:11,054
فکر میکنی من یه عالمه دختر اطرافم دارم که صف کشیدن تا با تو ازدواج کنن؟

445
00:32:13,389 --> 00:32:15,850
اون چندتا عملیات مخفی انجام داده؟ -
.اون باکره ست -

446
00:32:15,934 --> 00:32:17,268
!اوه خدای من

447
00:32:17,894 --> 00:32:19,520
.اون فقط داره تظاهر میکنه

448
00:32:20,063 --> 00:32:23,524
.همچنین این. اینم هدیه از طرف دولت برای توقیف کردن اینا

449
00:32:24,025 --> 00:32:26,194
مرسدس؟ -
.کسیه که میشناسیشم میزر -

450
00:32:26,945 --> 00:32:28,655
...حالا برو اونجا و هرطور که میشه اونا رو شناسایی کن

451
00:32:28,738 --> 00:32:30,531
.تا جوری به نظر بیاد که من انگار دست روی خوب گزینه ای گذاشتم

452
00:32:31,658 --> 00:32:33,034
.این کنایه بود

453
00:32:38,623 --> 00:32:39,707
بله؟

454
00:32:39,958 --> 00:32:43,419
،آقای موسلا، آقای اکبر بیلگرامی

455
00:32:43,795 --> 00:32:47,256
.از یکی از شعبات بانک اعتباری و بازرگانی بین المللی پشت خط سوم هستند

456
00:32:47,715 --> 00:32:49,133
.باشه ممنون

457
00:32:53,888 --> 00:32:56,057
.رابرت موسلا هستم -
.آقای موسلا -

458
00:32:56,516 --> 00:32:59,352
.اکبر بیلگرامی، از طرف بانک اعتباری و بازرگانی بین المللی از شعبه پاناما تماس میگیرم

459
00:32:59,435 --> 00:33:01,562
.دارم می بینم که حساب های شما کاملاً فعال هستند

460
00:33:03,272 --> 00:33:06,693
این الان مشکلیه؟ -
.نه نه. کاملاً برعکس -

461
00:33:06,859 --> 00:33:09,529
.و با دوتا از چک های شما مشکل داریم

462
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
،حالا، یکی از اونا

463
00:33:11,364 --> 00:33:13,574
.بخش دریافت کننده وجه خالیه

464
00:33:13,658 --> 00:33:16,577
.و روی دومی وجه ها فرق دارن

465
00:33:16,661 --> 00:33:17,745
.من خیلی متاسفم

466
00:33:17,829 --> 00:33:19,288
،الان من جلوی میزم نیستم

467
00:33:19,455 --> 00:33:20,957
...برا همین نمیتونم

468
00:33:21,082 --> 00:33:25,003
.آقا، در آینده من خودم شخصاً این کار رو انجام خواهم داد

469
00:33:25,586 --> 00:33:28,923
.ما اینکارو برای مشتری هایی که ارباب رجوع های خاص دارن انجام میدیم

470
00:33:29,465 --> 00:33:30,758
متوجه هستید؟

471
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
.بله، فکر کنم متوجهم

472
00:33:33,136 --> 00:33:36,305
.در بانک اعتباری و بازرگانی، ما یک بانک با خدمات کامل هستیم

473
00:33:37,306 --> 00:33:40,935
.آقای بیلگرامی، حالا که شما پشت خط هستید، نمیدونم میتونید بهم کمکی بکنید

474
00:33:41,269 --> 00:33:45,398
کسی از تیم شما هستش که توی آمریکا بتونه بهم کمک کنه؟

475
00:33:46,649 --> 00:33:51,279
.متاسفانه اگه نباشه، من شاید مجبور بشم که گردش پول رو به حداقل برسونم

476
00:33:53,072 --> 00:33:58,411
خب، من مطمئنم که افراد اجرایی ما در میامی میتونن بهتون کمک کن. دوست دارید باهاشون ملاقات کنید؟

477
00:34:00,455 --> 00:34:04,125
.بله بله. فکر میکنم این خیلی مفید باشه

478
00:34:05,209 --> 00:34:06,711
.آقای پالمر اینکارو هماهنگ میکنن

479
00:34:08,004 --> 00:34:11,382
.خب خیلی ممنون. شما خیلی لطف کردین. خدافظ

480
00:34:17,764 --> 00:34:20,933
.در آینده من خودم شخصاً این کار رو انجام خواهم داد

481
00:34:21,267 --> 00:34:24,729
.ما اینکارو برای مشتری هایی که ارباب رجوع های خاص دارن انجام میدیم

482
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
متوجه هستید؟

483
00:34:29,442 --> 00:34:31,194
.خیلی خوبه که شما توی میامی هستید، آقای موسلا

484
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
.ممنون

485
00:34:32,278 --> 00:34:34,113
.آقایون. آقایون

486
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
.ایشون آقای "اوان" هستند. رییس واحد آمریکای شمالی

487
00:34:38,659 --> 00:34:39,952
.سلام، باب موسلا هستم

488
00:34:40,036 --> 00:34:42,747
،و آقای بیلگرامی، همون کسی که پشت تلفن باهاشون صحبت کردین

489
00:34:42,914 --> 00:34:44,624
.مدیر واحد آمریکای لاتین ما هستند

490
00:34:45,083 --> 00:34:47,835
.ما یک موسسه بسیار مهم هستیم،آقای موسلا

491
00:34:48,377 --> 00:34:50,296
...رییس اصلی ما یک تاجر خاورمیانه ای هستش که

492
00:34:50,379 --> 00:34:52,381
.که بسیار به دولت شما متصل هستش

493
00:34:52,715 --> 00:34:54,175
.پول شما پیش ما جاش امنه

494
00:34:54,884 --> 00:34:56,385
،خب همینو میخوام بشنوم

495
00:34:57,178 --> 00:35:00,306
،چونکه ارباب رجوع های من هم تاجر هستند، درست مثل شماها

496
00:35:01,182 --> 00:35:03,142
.فقط قضیه اینه که تجارت اونا، فروش کوکائین هستش

497
00:35:09,607 --> 00:35:11,025
لطفاً میشه چند لحظه مارو معاف کنید؟

498
00:35:31,879 --> 00:35:35,174
.آقای "این هوارد" یکی از هیئت رییسه های واحد اروپایی بانک ما هستند

499
00:35:35,925 --> 00:35:38,344
آقای بیلگرامی و آقای اوان به خوبی از شما پذیرایی کردند؟

500
00:35:39,470 --> 00:35:41,597
.بله بله. عالی

501
00:35:41,764 --> 00:35:44,851
.خوبه. چونکه بانک اعتباری و بازرگانی یک بانک قابل اطمینان هستش

502
00:35:47,770 --> 00:35:49,814
...ببینید، من بهتون اطمینان میدم که

503
00:35:49,897 --> 00:35:52,191
.نه نه. نیازی به اعتماد سازی از طرف شما نیست
.فقط از سمت ما

504
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
.لطفاً بفرمایید بشینید

505
00:36:02,076 --> 00:36:06,080
،ما طلا یا الماس میخریم، اونا رو در صندوق های امن خودمون نگه میداریم

506
00:36:06,247 --> 00:36:09,333
،یا میتونیم پول شما رو به پاریس یا یکی از اداره های کل در لندن بفرستیم

507
00:36:09,667 --> 00:36:11,460
،یا بانک های دیگه در سراسر دنیا

508
00:36:11,586 --> 00:36:13,838
.سپرده گذاری کنید، سپس به پاناما منتقل میشه

509
00:36:14,672 --> 00:36:18,843
ما دوست داریم که مواظب پول مشتری هامون باشیم. این چطوره؟

510
00:36:20,970 --> 00:36:22,889
.به نظر میاد که به بانک درستی قدم گذاشتم

511
00:37:29,580 --> 00:37:31,374
.تعقیبم میکردن -
چی؟ -

512
00:37:31,540 --> 00:37:32,959
شماره پلاکش رو برداشتی؟ -
.آره برداشتم -

513
00:37:32,959 --> 00:37:33,751
.بده من. حلش میکنم

514
00:37:34,835 --> 00:37:35,878
.ما باهم دوست بودیم

515
00:37:35,962 --> 00:37:38,047
،من سعی داشتم که اونو با یکی از دوستام آشنا کنم

516
00:37:38,130 --> 00:37:39,507
.اونم سعی میکرد همین کارو بکنه

517
00:37:39,590 --> 00:37:43,719
و بعدش این وسط عشق ضربه ی خودش رو زد و ما باهم فکر کردیم :" داریم چیکار میکنیم"؟

518
00:37:43,844 --> 00:37:44,720
.هیچوقت نمیذاری با این بازی کنم

519
00:37:44,720 --> 00:37:45,721
.همیشه همینو میگی

520
00:37:45,763 --> 00:37:47,390
.من همیشه بازی میکنم -
...ولی هروقت من میخوام بازی کنم -

521
00:37:47,390 --> 00:37:48,599
.سلام

522
00:37:49,642 --> 00:37:51,269
.سالگرد ازدواجتون مبارک -
.سالگردتون مبارک -

523
00:37:55,940 --> 00:37:57,692
.سلام

524
00:37:57,775 --> 00:37:59,068
.خوشگل شدی

525
00:38:02,363 --> 00:38:05,616
.این خوبه. واقعاً میگم -
.این مهمه. این یک مراسم ویژه ست -

526
00:38:05,700 --> 00:38:07,743
.میدونم -
.و میخوام که این ویژه باشه -

527
00:38:07,743 --> 00:38:11,289
فقط میخوام بدونم اون بابی حسابدار من کجا رفته؟

528
00:38:11,372 --> 00:38:13,833
.هیچ جا. من که همینجام -
.یجورایی ازش میومد -

529
00:38:14,083 --> 00:38:17,378
.هی، یجورایی از تو هم خوشش میاد
.راستی، امشب خوشگل شدی

530
00:38:18,462 --> 00:38:21,090
.من هیچوقت تو رو با دستمال سرجیبی ندیده بودم

531
00:38:21,340 --> 00:38:22,967
خوشت اومد؟ -
.نه ازش متنفرم -

532
00:38:23,050 --> 00:38:25,428
.ازش متنفری؟ این یک مراسم ویژه ست -
.آره -

533
00:38:25,511 --> 00:38:27,054
.داری شبیه اونا میشی

534
00:38:30,057 --> 00:38:33,811
.آقا باب، شما عملاً توی توالت هستید

535
00:38:34,562 --> 00:38:36,355
.به اونا بگید که چه کسی هستید -
.همینو بگو -

536
00:38:36,439 --> 00:38:38,482
.من یک بیست دلاری به یارو دادم، ولی بازم این پشتم

537
00:38:38,816 --> 00:38:42,153
....گونزالو، میخوام که تو رو با -
.ایشون نامزد زیبای شما هستن -

538
00:38:42,862 --> 00:38:46,032
."خب نه راستش. این منشی من هستش، "اولین

539
00:38:46,699 --> 00:38:48,868
.ایشون گونزالو مورای بزرگ هستند

540
00:38:49,493 --> 00:38:52,413
.این بهترین منشی ای هستش که من در تمام عمرم داشتم

541
00:38:52,788 --> 00:38:54,582
.گوش کن، چرا بهمون ملحق نمیشی؟ بیا پیش ما

542
00:38:54,665 --> 00:38:57,752
.هی، رفیق. بهترین نوشیدنی رو بیار لطفا

543
00:38:57,835 --> 00:39:02,256
.بفرما. بشین
.ما داریم امشب جشن میگیریم

544
00:39:02,715 --> 00:39:05,509
.من کیک تولد سفارش دادم -
.نه قربان، شما گفتید که برا سالگرد باشه -

545
00:39:05,634 --> 00:39:06,969
وایستا، ببخشید چی؟

546
00:39:07,053 --> 00:39:08,929
.چرا باید بگم که... من که اصلاً ازدواج نکردم

547
00:39:09,013 --> 00:39:11,682
چرا باید کیک سالگرد ازدواج سفارش بدم؟
...فکر کردم که برای سالگرده -

548
00:39:11,682 --> 00:39:14,185
.حالا داری اینارو سرهم میکنی
حالت خوبه اخوی، اُسکلی؟

549
00:39:14,310 --> 00:39:16,687
.باب مشکلی نداره -
.اتفاقا مشکل داره -

550
00:39:17,146 --> 00:39:18,898
،ما برای بهترین غذا و بهترین خدمات

551
00:39:19,190 --> 00:39:21,359
.بالاترین پول رو میدیم

552
00:39:21,692 --> 00:39:25,863
ولی به جاش این عوضی گیرم میاد که بهم میگه من دروغگوام؟

553
00:39:26,697 --> 00:39:29,325
دوباره بهم میگی که من دروغ گو هستم؟ -
.نه قربان، من که به شما دروغگو نگفتم -

554
00:39:29,325 --> 00:39:30,451
تو به من نگفتی دروغگو؟ -
.نه -

555
00:39:30,451 --> 00:39:33,662
.ولی تو گفتی که من بهت گفتم که کیک سالگرد ازداوج میخوام

556
00:39:33,746 --> 00:39:34,747
.آقا من عذرمیخوام

557
00:39:34,914 --> 00:39:36,791
.باید  من و تو یه چیزی رو ملتفت بشیم

558
00:39:36,874 --> 00:39:38,376
میتونی بخونی؟ -
.میتونم بخونم آقا -

559
00:39:38,376 --> 00:39:42,797
."پس وقتی که من به این کیک نگاه میکنم،بهم میگه:" سالگردتون مبارک

560
00:39:42,880 --> 00:39:43,964
به تو چی میگه؟

561
00:39:45,591 --> 00:39:48,052
نوشته :" سالگردتون مبارک". مگه نه؟

562
00:39:48,761 --> 00:39:50,721
.بس کن -
.این کوفتی رو از جلوی چشمای من بردار -

563
00:40:06,821 --> 00:40:08,572
.من متاسفم، ایو

564
00:40:15,204 --> 00:40:19,291
،این پست ترین، زشت ترین

565
00:40:19,375 --> 00:40:22,002
.و چندش ترین کاری بود که من دیده بودم انجام بدی

566
00:40:22,086 --> 00:40:24,171
.میدونم. ببخشید

567
00:40:27,466 --> 00:40:29,385
.هرگز نمیخواستم که چنین چیزی رو ببینی

568
00:40:41,480 --> 00:40:42,648
خب، اون چجوریاست؟

569
00:40:44,650 --> 00:40:45,901
کی؟

570
00:40:48,320 --> 00:40:49,864
کی"؟"

571
00:40:53,701 --> 00:40:55,327
.خیلی کم اونو میشناسم

572
00:41:19,268 --> 00:41:20,769
برای کدوم خری کار میکنی؟ها؟

573
00:41:21,270 --> 00:41:25,274
برای کی کار میکنی عوضی؟

574
00:41:26,192 --> 00:41:27,318
.لعنتی

575
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
.اوه دهنت

576
00:41:38,746 --> 00:41:41,707
.هی، اون شماره پلاکی که به امیر دادی رو من بررسی کردم

577
00:41:42,208 --> 00:41:44,376
...مدتی وقت برد چون که این ماشین به اسم یک شرکت

578
00:41:44,376 --> 00:41:45,753
.که آدرس یک زمین خالیه، ثبت شده

579
00:41:46,504 --> 00:41:50,549
.بوده  CIA مستندات این ملک جوری هستش که من تایید میکنم مال

580
00:41:51,467 --> 00:41:54,136
.امیر درست میگفت. غیرقابل باوره -
.آره -

581
00:41:54,887 --> 00:41:56,388
.بیا، نوارها رو بگیر

582
00:41:57,515 --> 00:42:01,018
.برداشت های قانونی اوسپینا در دیترویت، لس آنجلس، هیوستون و نیویورک

583
00:42:01,268 --> 00:42:02,895
اون باور کرد؟ -
.آره. باور کرد -

584
00:42:03,812 --> 00:42:05,189
.خیلی هم عالی

585
00:42:07,942 --> 00:42:09,443
باب، تو خوبی؟

586
00:42:10,653 --> 00:42:13,405
.به نظر میاد خودت نیستی -
میخوای با یک روانشناس صحبت کنی؟ -

587
00:42:14,448 --> 00:42:16,450
.نه من خوبم-
.فقط میخوام مطمئن بشم که حالت خوبه -

588
00:42:16,992 --> 00:42:19,203
.چیه، من خوبم -
.باشه -

589
00:42:24,041 --> 00:42:25,751
.زودباش عزیزم. زودباش
.زودباش شماره دو

590
00:42:25,751 --> 00:42:27,586
.زودباش، زودباش

591
00:42:27,711 --> 00:42:30,089
.زودباش عزیزم

592
00:42:30,422 --> 00:42:33,801
.زودباش دیگه، بدو
.بدو بدو

593
00:42:33,884 --> 00:42:36,929
.زودباش عزیزم
.زودباش

594
00:42:37,096 --> 00:42:38,472
.زودباش زودباش دیگه

595
00:42:39,390 --> 00:42:42,101
.آره ایول، زودباش عزیزم

596
00:42:43,852 --> 00:42:44,853
.اه، گندش بزنن

597
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
.هیچوقت به حیوونی که یک سواره نداره اعتماد نکن

598
00:42:51,402 --> 00:42:53,487
الان کی هست که بیاد این مسابقه لعنتی رو درست کنه؟

599
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
.من یک اطلاعاتی از شماره پنجمی گرفتم

600
00:42:56,824 --> 00:42:58,826
اطلاعات گرفتی ها؟ از کی؟ از یک سگ؟

601
00:42:59,994 --> 00:43:01,161
.نه

602
00:43:02,705 --> 00:43:04,081
.از اوسپینا

603
00:43:06,542 --> 00:43:09,128
انگشتر قشنگیه. نقشش چیه، برگ کاکائو؟

604
00:43:10,796 --> 00:43:14,383
.میدونی، بیشتر عوضی هایی که باهاشون ملاقات میکنم فکر میکنن که برگ درخت افرا هستش

605
00:43:18,429 --> 00:43:21,682
.کاغذبازی های من برای شرکت ترابری هوایی جنوبی باید سر جاش باشه

606
00:43:21,765 --> 00:43:25,436
.برای انجام چنین کاری باید یه جوری نشون بدیم که انگار من دارم پول تو رو مدیریت میکنم

607
00:43:25,519 --> 00:43:28,188
.گوش کن رفیق، من هیچوقت عجله نمیکنم

608
00:43:28,397 --> 00:43:32,026
.این مغازه ی والمارت هم که سر هر خیابونی هست. همیشه هم شیر و عسلش تو چشم آدمه
(والمارت شرکت بزرگ خرده فروشی در آمریکا)

609
00:43:33,527 --> 00:43:35,446
!آمریکای خوشگل

610
00:43:35,529 --> 00:43:38,991
.فقط قضیه اینه که ما نمیتونم کثیفی اون طرف مغازه رو ببینیم

611
00:43:39,783 --> 00:43:41,577
.فاضلاب انسانیت

612
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
.ای بابا، اگه این کلیساها نبودند، تمام اینجا نابود میشد

613
00:43:45,539 --> 00:43:49,585
انجیل رو میشناسی؟
."اون میگه:" دزدی نکنید، دروغ نگویید

614
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
خب، اینارو برا کی نوشته؟

615
00:43:51,503 --> 00:43:55,966
،میدونی، ما برای یک زندگی خوب دعا میکنیم، یه لیست از بایدها و نبایدها وجود داره

616
00:43:56,050 --> 00:43:58,302
.و ما بازم مثه حیوونا عمل میکنیم. هممون

617
00:43:58,427 --> 00:44:02,931
.و نانسی ریگان با اون تریپ روشن فکریش میاد و میگه: " جلوی مواد مخدر بگید نه". چرته

618
00:44:03,015 --> 00:44:05,100
.رانی رو میدونی، اون باید به همونجوری بازیگر میموند
(رونالد ریگان چهلمین رییس جمهور آمریکا هستش که قبلش بازیگر بوده)

619
00:44:05,184 --> 00:44:06,852
.اون فقط یک آدم دوروی مواد فروش بود

620
00:44:07,686 --> 00:44:10,397
پس چه بلایی به سر اون درستکاری اومده؟

621
00:44:11,607 --> 00:44:15,778
.فکر میکنی اون اوسپینای آشغال، میدونی که چی داره به سرش میاد؟ موفق باشی

622
00:44:16,362 --> 00:44:20,032
.تو، من و همه ی عوضی های دیگه دارن از سینه ی اون گوساله ی طلایی میخورن

623
00:45:19,133 --> 00:45:21,510
،حالا بهم گوش کن. اگه یکی از اون گلوله ها برات ارزشی داشت

624
00:45:21,510 --> 00:45:23,178
دیگه من الان باهات صحبت نمیکردم، درسته؟

625
00:45:23,178 --> 00:45:24,388
...ببین دامینیک

626
00:45:24,471 --> 00:45:26,223
کی تو رو فرستاد، اوسپینا؟ -
.نه -

627
00:45:26,515 --> 00:45:29,184
کار اون بچه ی مورا بود؟ -
.نه نه. من خودم رفتم -

628
00:45:29,435 --> 00:45:32,646
،بیخیال باب، منو از زندون کشوندی بیرون تا هواتو داشته باشم

629
00:45:32,730 --> 00:45:34,606
.حالا خودتو ببین، مثه خر تو گِل گیر کردی

630
00:45:35,733 --> 00:45:38,777
بدون من حال میکنی؟ -
.نه -

631
00:45:40,070 --> 00:45:42,072
.حالا بهم گوش کن، اونا امشب باهم دیگه ملاقات دارن

632
00:45:42,072 --> 00:45:45,367
این اتفاق اصلاً رخ نداده، گوش میکنی؟ -
.باشه، این اتفاق اصن رخ نداده -

633
00:45:45,451 --> 00:45:46,702
.بابی، یه جوری بگو که انگار از ته دل داری میگی

634
00:45:47,786 --> 00:45:52,708
.منظورم اینه، این اتفاق اصلاً رخ نداد

635
00:46:05,846 --> 00:46:08,182
پس چرا برا من انجام نمیدی؟

636
00:46:09,475 --> 00:46:13,187
.میدونی که اگر مردم بیشتری وارد بشن، اونموقع از من محافظت میشه

637
00:46:13,645 --> 00:46:18,817
.تو قول دادی که اگه من پول رو تحویل بدم، شبکه مارو گسترش میدی و من اینکارو کردم

638
00:46:19,359 --> 00:46:20,611
...رییس

639
00:46:23,489 --> 00:46:26,909
،اگه نمیتونید رییس هاتون رو متقاعد کنید که با من ملاقات کنن

640
00:46:28,952 --> 00:46:31,163
.پس دیگه قرارداد ما تمومه

641
00:46:32,498 --> 00:46:37,377
.پس، فکر میکنم که براتون یک ملاقات رو هماهنگ کنم

642
00:46:39,213 --> 00:46:41,924
.آقا باب،ما به نقطه ی بدون بازگشت رسیدیم

643
00:46:43,258 --> 00:46:45,093
.شب بسیار خوبی داشته باشین

644
00:47:19,878 --> 00:47:21,880
.آقای موسلا، الان وقتشه

645
00:47:36,270 --> 00:47:37,729
.برو جلو

646
00:47:46,572 --> 00:47:50,117
پس، تو رابرت موسلا هستی؟

647
00:47:52,244 --> 00:47:53,412
.هستم

648
00:47:54,872 --> 00:47:56,373
و شما؟

649
00:47:57,249 --> 00:47:58,584
.از این طرف

650
00:48:01,003 --> 00:48:02,504
.به پادرینو برو

651
00:48:44,713 --> 00:48:46,840
اسمت چیه؟ -
.جاشوا بارون -

652
00:49:34,554 --> 00:49:36,056
اسمتون چیه، آقا؟

653
00:49:39,685 --> 00:49:41,061
اسمتون؟

654
00:49:41,895 --> 00:49:43,397
.رابرت موسلا

655
00:50:10,549 --> 00:50:13,343
.اشو الگوا" امروز ازتون مراقبت میکنه. شما مشکلی ندارین"

656
00:50:14,011 --> 00:50:15,053
.میتونید برید

657
00:50:15,137 --> 00:50:17,472
.پاشو. میتونی بری
.بلند شو

658
00:50:18,223 --> 00:50:19,391
.حالا

659
00:50:33,280 --> 00:50:36,158
.اون یک تست بازیگری بود. تو نقشت رو گرفتی

660
00:50:52,674 --> 00:50:54,676
.تا پنج دقیقه دیگه آماده باش

661
00:51:25,999 --> 00:51:27,334
...من

662
00:51:33,048 --> 00:51:36,885
خب، آقای موسلا شما برای من چیکار میتونید بکنید؟

663
00:51:39,054 --> 00:51:40,722
در مورد بازار بورس چه حسی دارین؟

664
00:51:40,722 --> 00:51:42,933
.نه نه خیلی ریسک داره

665
00:51:43,016 --> 00:51:44,601
.انگار مثل رفتن به وگاس میمونه

666
00:51:44,684 --> 00:51:47,562
.ما میخوایم که پول بگیریم، نه این که ازمون گرفته بشه

667
00:51:47,646 --> 00:51:51,858
،خب، اگه شما پولی که برای سرمایه گذاری در یکی از شرکت های من

668
00:51:51,942 --> 00:51:55,237
،در نیویورک کنار گذاشتین

669
00:51:55,320 --> 00:51:57,322
.پس میتونیم پول رو با مساوات تقسیم کنیم

670
00:51:57,405 --> 00:52:01,451
...یا شاید هم میتونید پولتون رو در یکی از حساب های گرو من قرار بدین

671
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
.اوه سلام. سلام

672
00:52:03,453 --> 00:52:07,707
.ببینید اینجوری، مثل یک وام به نظر میاد و اون موقع شما طبق پروسه وام پیش میرید

673
00:52:07,791 --> 00:52:10,168
.حالا، راه های زیادی برای انجام این کار هستش

674
00:52:10,252 --> 00:52:11,461
.صبر کنید تا اونو ملاقات کنید

675
00:52:11,545 --> 00:52:13,004
.سلام عزیزم

676
00:52:13,672 --> 00:52:16,842
.روبرتو آلکاینو، ایشون عمه ویکی من هستند -
.از دیدن شما خوشبختم -

677
00:52:16,925 --> 00:52:20,137
...آقای آلکاینو -
.به من بگید روبرتو -

678
00:52:20,220 --> 00:52:23,515
.خب، من دوست دارم که با آقایون از همون ابتدا با اسم کوچیک صدا بزنم

679
00:52:24,266 --> 00:52:25,350
.زودباش

680
00:52:25,433 --> 00:52:29,020
.من عاشق این پارکم. این جا تفریحگاه منه

681
00:52:29,104 --> 00:52:31,148
اون ساختمون های اونجا رو می بینید؟

682
00:52:31,231 --> 00:52:32,274
.اونا مال منن

683
00:52:33,108 --> 00:52:35,986
.اونی که سمت راسته خیلی داغونه، ولی نمیتونم از شرش خلاص بشم

684
00:52:36,069 --> 00:52:39,030
.و اون یکی دیگه رو من و بابی فروختیم
چقدر بود بابی؟

685
00:52:39,114 --> 00:52:41,199
.اوه خدای من. از اون یکی خیلی پول درآوردیم

686
00:52:41,283 --> 00:52:44,578
.راستش قیمتش با عدد 8 شروع میشد و یه عالمه صفر جلوش بود

687
00:52:44,661 --> 00:52:46,037
.ولی من از لاف زدن متنفرم

688
00:52:48,165 --> 00:52:50,876
.اوه، برادرزاده ام در اینجا مسئول امور مالی هستش

689
00:52:50,959 --> 00:52:52,794
.آره. باب واقعاً همیشه تو کار تجارت بوده

690
00:52:52,878 --> 00:52:54,129
.و همچنین خانوما

691
00:52:54,212 --> 00:52:57,257
.خب ممنون. من همیشه یک چیزی برای لاتین ها داشتم

692
00:52:57,966 --> 00:53:00,051
خب پس یک آپارتمان میخوای؟

693
00:53:00,135 --> 00:53:01,720
.اووه! داریم حالا میریم سراغ اصل مطلب

694
00:53:01,803 --> 00:53:03,263
،خب، من تو بخش شمالی یک جایی دارم

695
00:53:03,346 --> 00:53:06,057
.ولی همسرم دنبال یک آپارتمان تو خود نیویورک هستش

696
00:53:06,141 --> 00:53:08,852
.اگه علاقمند هستید، میتونم براتون ردیف کنم. مشکلی نیس

697
00:53:09,728 --> 00:53:12,564
.خب کتی، وقت رفتنه. بریم یکم پول خرج کنیم

698
00:53:12,647 --> 00:53:13,648
.بله

699
00:53:14,691 --> 00:53:18,820
.از دیدن شما بسیار خوشحال شدم و منتظرم که همسرتون رو ببینم

700
00:53:18,987 --> 00:53:21,740
.واقعاً میگم. میخوام باهاشون شما بخورم، هرچه زودتر بهتر

701
00:53:21,823 --> 00:53:23,658
.حتماً خوشحال میشم -
.خیلی خب -

702
00:53:23,742 --> 00:53:26,077
.گوش کن، این دوتا خانم دوست داشتنی رو تا ماشین همراهی کن لطفا

703
00:53:26,203 --> 00:53:29,831
،عمت من رو یاد "تیا اینز" میندازه، یک اسب وحشی بود

704
00:53:30,832 --> 00:53:33,376
.یک نفس هوای تازه در یک دنیای ستمکار -
.هممم -

705
00:53:35,003 --> 00:53:37,422
.و من فکر میکردم که اون منحصر به فرده

706
00:53:37,505 --> 00:53:41,635
.میدونی، من تو فکر راه اندازی و اسپانسری مسابقات بوکس بودم

707
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
!اوف

708
00:53:43,637 --> 00:53:44,721
.این خیلی کار خطرناکی هستش

709
00:53:44,804 --> 00:53:46,932
.یا شاید یک شرکت ترابری توی بوینس آیرس
(پایتخت آرژانتین)

710
00:53:47,015 --> 00:53:49,601
.یا هم یک خونه ساحلی بخرم

711
00:53:49,684 --> 00:53:51,895
.حالا با این میتونم کمکتون کنم که به واقعیت بپیونده

712
00:53:53,772 --> 00:53:55,357
تو و کتی امشب بیکارید؟

713
00:53:56,608 --> 00:53:58,902
.تا جایی که من میدونم، ما امروز مثه تو پرنده آزادیم

714
00:54:03,949 --> 00:54:06,117
،و یک بار توی هند

715
00:54:06,284 --> 00:54:10,497
.یک یوگی به دیدن ما اومد و بهم یاد داد که چجوری آینده رو پیش بینی کنم
( یک درمانگرِ یوگا)

716
00:54:14,292 --> 00:54:15,710
مشکلی هست؟

717
00:54:17,504 --> 00:54:22,050
.نه، من تا به حال این همه ستاره ندیدم که با خط سرنوشت در یک ردیف باشن

718
00:54:25,845 --> 00:54:28,640
.خوبه -
.این بیشتر از خوبه -

719
00:54:29,307 --> 00:54:32,686
.این یعنی سرنوشت شما رو برای موفقیت نشانه گذاری کرده

720
00:54:36,022 --> 00:54:37,190
.خب، از این خوشم اومد

721
00:54:39,859 --> 00:54:41,486
کمکی از دست من برمیاد؟

722
00:54:41,945 --> 00:54:44,781
.شوهرم دوست داره که رییس باشه، حتی توی آشپزخونه

723
00:54:44,864 --> 00:54:46,574
واقعاً؟ اینو شنیدی؟

724
00:54:48,868 --> 00:54:50,161
.من تو خونه ی "امی" میخوابم

725
00:54:50,245 --> 00:54:51,413
.بعداً می بینمتون

726
00:54:53,039 --> 00:54:55,500
.اول باید سلام کنی. ما مهمون داریم

727
00:54:55,583 --> 00:54:58,128
.کتی، باب، این دختر ما "بیانکا" هستش

728
00:54:58,211 --> 00:54:59,629
.سلام بیانکا از دیدنت خوشبختم-
.سلام-

729
00:55:02,299 --> 00:55:03,883
.نامزدت واقعاً عالی هستش

730
00:55:03,967 --> 00:55:05,176
.آره هست

731
00:55:06,386 --> 00:55:10,140
.باید اینو بهت بگم، من باید یک سرآشپز می بودم ولی آمریکا منو وارد این تجارت کرد

732
00:55:10,807 --> 00:55:12,142
،تقصیر اوناست که من پیش بند ندارم

733
00:55:12,142 --> 00:55:14,394
.یا توی یک آشپزخونه مثه سگ عرق نمیریزم

734
00:55:15,145 --> 00:55:17,939
.ولی وقتی تقاضا نباشه، عرضه هم نیست

735
00:55:18,440 --> 00:55:20,942
.و یه عالمه آدم فضول هم تو کار هستن

736
00:55:21,026 --> 00:55:24,321
...خدا به ما اختیار داده، پس من کی باشم که

737
00:55:24,404 --> 00:55:26,031
.در راه کسی که با اخلاق ویرانگر خودش مخالف نکنه، وایستم

738
00:55:29,326 --> 00:55:31,161
.عافیت باشه -
.اوه ممنون -

739
00:55:31,244 --> 00:55:34,372
،سیاستمدارا فکر میکنن که این جنگ مواد هستش

740
00:55:34,456 --> 00:55:38,168
.بهشون شلیک کنید، هری کثیف هستن ولی من که میگم این یک تجارته. مثل بقیه کارا

741
00:55:38,251 --> 00:55:41,129
.سود بره بالا ملت میان، بره پایین، اونا میرن

742
00:55:41,254 --> 00:55:42,797
.هرطور که شده

743
00:55:44,049 --> 00:55:47,761
...تنها تفاوتش اینه که در تجارت من

744
00:55:48,803 --> 00:55:52,349
.هیچ چیز خوبی در نبود اعتماد، به وجود نمیاد

745
00:55:54,809 --> 00:55:56,644
.بدون اون، هیچ وفاداری ای وجود نداره

746
00:55:57,312 --> 00:56:01,149
.و وقتی که وفاداری وجود نداشته باشه، دیگه  داستان پایان خوشی نداره

747
00:56:03,151 --> 00:56:06,488
واقعاً جالبه که چقدر این چیزای کوچیک به کار میان، مگه نه؟

748
00:56:07,322 --> 00:56:08,406
مگه نه؟

749
00:56:09,199 --> 00:56:13,328
.هی، میخواستم بهت بگم، امروز خیلی خوشگل شده بودی

750
00:56:14,871 --> 00:56:15,955
.ممنون

751
00:56:16,581 --> 00:56:19,167
،آره خب، تو به خاطر من اینجایی

752
00:56:20,251 --> 00:56:22,879
.و من مسئول امنیت تو هستم

753
00:56:23,671 --> 00:56:24,839
.ممنونم

754
00:56:26,174 --> 00:56:27,509
.لازم نیست نگران من باشی

755
00:56:31,346 --> 00:56:33,640
...قضیه این نیست

756
00:56:36,142 --> 00:56:37,852
...یک کلمه اشتباه گفته بشه، یکی از دستت در بره و

757
00:56:41,439 --> 00:56:43,066
.ما باید خیلی مراقب باشیم

758
00:56:46,111 --> 00:56:49,072
.خانواده رو بررسی کردم، با عمه آشنا شدم

759
00:56:50,907 --> 00:56:52,492
...حالا که حرف عمه شد

760
00:56:55,662 --> 00:56:56,663
اون دیگه چی بود؟

761
00:56:56,746 --> 00:56:58,998
.فکر میکردم که عمه ویکی یکم بالاتر از حده

762
00:56:59,958 --> 00:57:02,127
.منظورم اینه، جایزه اسکار باید بهش بدن

763
00:57:02,961 --> 00:57:05,171
.کتی، واقعاً از انگشتر نامزدیت خوشم اومده

764
00:57:05,255 --> 00:57:06,631
.برای من خیلی خاصه

765
00:57:06,714 --> 00:57:09,217
.این انگشتر برای صد ساله که توی خانواده بابی هستش

766
00:57:09,300 --> 00:57:10,301
جدی؟-
.بله -

767
00:57:11,469 --> 00:57:13,930
خب بریم؟ -
.آره بریم تو کارش -

768
00:57:14,013 --> 00:57:15,014
.درسته

769
00:57:15,098 --> 00:57:18,393
.باب، من کتی رو میبرم تا چندتا گل بخریم

770
00:57:18,852 --> 00:57:20,603
هی، تو از چه گلی خوشت نمی اومد؟

771
00:57:20,687 --> 00:57:23,648
...از گل زنبق، چونکه اونا منو یاد مادربزرگم میندازن

772
00:57:23,648 --> 00:57:24,983
.در جنگ علیه کوکائین تبدیل شد

773
00:57:25,066 --> 00:57:28,486
.ولی دشمنان "بری سیل" بهش رسیدن و اونو کشتن

774
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
.امشب، سه نفر در بازداشتگاه هستند

775
00:57:30,905 --> 00:57:32,157
...گزارش میده  NBC برایان راس از شبکه

776
00:57:32,240 --> 00:57:35,660
.که سیل قرار بوده یکبار دیگه به نفع دولت شهادت بده

777
00:57:35,827 --> 00:57:37,662
،دولتمردان معتقدن که کشته شدن

778
00:57:37,745 --> 00:57:40,081
...مخبر بالارتبه ی مواد، بری سیل

779
00:57:40,165 --> 00:57:43,251
.توسط رییس های موادفروش در مدلین کلمبیا دستور داده شده

780
00:57:43,334 --> 00:57:44,669
.که پنج مرد رو فرستادن تا سیل رو بُکشن

781
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
.میدونی، اون آشغال رفیق من بود

782
00:57:49,299 --> 00:57:53,470
.اون با من دعا کرد، کنار میز من در کنار همسرم نشست و غذای منو خورد

783
00:57:56,473 --> 00:57:58,475
.من پولم رو سر اون هدر دادم

784
00:58:00,685 --> 00:58:02,312
.این حلقه رو بهش دادم

785
00:58:03,313 --> 00:58:04,814
.فقط دوتا از اینا ساخته شده

786
00:58:06,524 --> 00:58:09,944
.باید انگشتر اون عوضی رو از جا میکَندی

787
00:58:16,493 --> 00:58:18,536
.به نظر میاد باید مواظب باشم که ببینم جواهرات رو به چه کسی میدم

788
00:59:04,624 --> 00:59:08,545
.من دارم برا دو قِرون پول جونمو به خطر میندازم رفیق. با 250 تا معادله جوش نمیخوره

789
00:59:09,170 --> 00:59:11,422
.بیخیال، میدونی که قرار همین بود. این دیگه آخرشه

790
00:59:11,506 --> 00:59:13,550
.اگه پول بیشتری میخوای، برو مدرک حقوق بگیر

791
00:59:15,051 --> 00:59:16,970
.نه رفیق -
نه؟ -

792
00:59:17,053 --> 00:59:19,180
اینجوریا نیست؟ -
پس چجوریاست؟ -

793
00:59:20,557 --> 00:59:22,308
.یا پولمو میدی یا میرم آمارتو میدم

794
00:59:23,476 --> 00:59:27,605
...بهشون میگم که تو یک آدم آشغال هستی

795
00:59:27,689 --> 00:59:31,109
میدونی، باورم نمیشه که باب در مورد تو بهم اخطار داد؟

796
00:59:31,192 --> 00:59:33,903
.باید به حرفش گوش میدادم
...من خیلی خَرم، خیلی

797
00:59:36,072 --> 00:59:39,075
...دهنتو کثیفت رو ببند. این گاله رو میبندی و من به خدا

798
00:59:39,158 --> 00:59:41,494
چه خبر شده؟
شما دوتا میاد داخل یا نه؟

799
00:59:41,578 --> 00:59:42,620
.آره آره

800
00:59:42,620 --> 00:59:45,623
.نگران نباش. ما الان میایم تو. اون یکم مریضه

801
00:59:47,667 --> 00:59:49,586
.گاله رو ببند و طبق من بیا جلو

802
01:00:01,055 --> 01:00:03,099
اون دوستت کیه که اینجاست؟ -
.اون از خانوادست -

803
01:00:03,391 --> 01:00:05,351
.عجب خانواده ی زشتی داری رفیق

804
01:00:08,938 --> 01:00:10,064
.من با تو مشکل دارم -
.تو با من مشکلی نداری رفیق -

805
01:00:10,064 --> 01:00:11,149
.تو هیچ مشکلی نداری

806
01:00:11,232 --> 01:00:12,442
ندارم؟ -
.نه -

807
01:00:12,525 --> 01:00:14,944
.اینجا بوی خوک کثیف میده -
.حالا داری چرت میگی -

808
01:00:14,944 --> 01:00:17,947
چرا داری شرو ور میگی؟
...هیچکس حرف تو رو

809
01:00:17,947 --> 01:00:18,990
.اون پلیسه

810
01:00:24,996 --> 01:00:26,956
.اون یک پلیسه رفیق

811
01:00:27,040 --> 01:00:28,791
.خفه شو. خفه شو

812
01:00:28,875 --> 01:00:30,543
...بیخیال، تو که حرف این عوضی رو باور نداری

813
01:00:30,543 --> 01:00:32,629
.الان قضیه چیه؟ بهم بگو

814
01:00:32,712 --> 01:00:33,963
...اون داره از ما میدزده

815
01:00:34,172 --> 01:00:37,050
.اون یک پلیسه لعنتیه -
.دارم بهت میگم -

816
01:00:37,050 --> 01:00:40,053
.اون داره از ما دزدی میکنه
.شلوارش رو بررسی کن

817
01:00:40,053 --> 01:00:42,055
.اون یک عوضیه کثافته

818
01:00:42,055 --> 01:00:45,058
.این لعنتی پلیسه
.شلوارت رو بکش پایین -

819
01:00:46,601 --> 01:00:48,227
.من میکشمت، پسر

820
01:00:49,604 --> 01:00:51,022
.من تو رو میکشم. عوضی
میخوای منو بکشی؟ -

821
01:00:51,022 --> 01:00:54,192
.باشه. حله؟ من هیچی ندارم

822
01:00:54,275 --> 01:00:55,818
...زودباش، بچرخ -
!این یک پلیسه -

823
01:00:55,818 --> 01:00:56,277
.پول درست همینجاست. بفرما

824
01:00:56,778 --> 01:00:59,447
.این پول لعنتیه خودته

825
01:01:00,698 --> 01:01:01,824
!بنگ

826
01:01:08,623 --> 01:01:10,083
.عاشقتم پسر

827
01:01:14,295 --> 01:01:16,589
.میدونی، من واقعاً ازت خوشم میاد رفیق

828
01:01:16,673 --> 01:01:20,051
.چونکه من فقط به پول اهمیت میدم

829
01:01:29,519 --> 01:01:30,853
لعنتی

830
01:01:44,200 --> 01:01:46,160
.تکون بخور. برو. بزنش.

831
01:01:47,662 --> 01:01:49,831
من که بهت گفتم، مگه نه؟ -
.خوشتیپه -

832
01:02:10,935 --> 01:02:13,187
،کلمبیا از مکزیک شکست خورد

833
01:02:13,271 --> 01:02:17,567
،ولی ما خیلی از تو سپاسگزاریم ای خدای مهربان، که این دو نفر رو وارد زندگی ما کردی

834
01:02:17,650 --> 01:02:19,193
.باب و کتی

835
01:02:21,028 --> 01:02:22,363
.ما اونا رو دوستشون داریم

836
01:02:24,532 --> 01:02:25,825
.مثل یک خانواده

837
01:02:28,745 --> 01:02:31,497
.تمام پول من، این رنسانس اقتصادی، میامی جدید

838
01:02:31,581 --> 01:02:34,167
.اقتصاد، معتاد مواده

839
01:02:34,250 --> 01:02:37,795
میدونی بزرگترین پولشوی توی آمریکا کیه؟

840
01:02:37,879 --> 01:02:39,714
.فکر کردم که خودمم

841
01:02:40,548 --> 01:02:41,591
نیستم؟

842
01:02:42,133 --> 01:02:43,509
.نه

843
01:02:43,593 --> 01:02:46,220
.بانک سپرده گذاری فدرالی شما

844
01:02:46,304 --> 01:02:48,389
.بهش میگن : پنجره ناشناس

845
01:02:48,473 --> 01:02:51,642
،اونا یک عالمه پول که قبلاً پول پسوی مواد بوده قبول میکنن

846
01:02:51,851 --> 01:02:55,480
،صدها میلیون دلار از بانک مرکزی کشور من

847
01:02:55,730 --> 01:02:57,523
.و هیچ سوالی پرسیده نمیشه

848
01:02:58,316 --> 01:03:00,902
،اگه دولت شما پول کثیف من رو نداشت

849
01:03:01,402 --> 01:03:02,987
.اقتصاد شما متلاشی میشد

850
01:03:09,243 --> 01:03:11,704
.میدونی باب، فکر میکنم که تو رو با پابلو آشنا کنم

851
01:03:11,704 --> 01:03:14,624
،آلکاینو میگه که 10میلیون پول "دان چپه" بلوکه شده

852
01:03:14,707 --> 01:03:16,626
.که در اصل پول پابلو اسکوبار هستش

853
01:03:16,709 --> 01:03:20,713
.و اون هیچ اهمیتی نمیده که دولت ما اینکارو کرده

854
01:03:20,797 --> 01:03:24,258
.اون پولش رو میخواد و تا وقتی که نگیره ول کن نیست

855
01:03:24,342 --> 01:03:26,552
.یک بازجویی توسط مجلس سنا بر روی نوریگا داره انجام میشه
(یکی از رییس جمهورهای پاناما)

856
01:03:26,636 --> 01:03:28,763
.پولی که از پاناما رد شده رو نمیتونی بگیریش

857
01:03:28,846 --> 01:03:31,307
.بلوکه شده، بلوکه شدست دیگه. قبول کن

858
01:03:32,475 --> 01:03:34,519
.مارک، این داره عملیات ما رو به فنا میده

859
01:03:34,602 --> 01:03:36,020
.ما میخوایم که اینو درستش کنی

860
01:03:36,103 --> 01:03:37,939
چطوری حلش کنم؟

861
01:03:38,022 --> 01:03:39,690
میخوای با سناتور کری تماس بگیرم؟

862
01:03:39,774 --> 01:03:41,692
...سلام جان، میشه که اون بازجویی که رییس جمهور "

863
01:03:41,776 --> 01:03:43,277
در موردش دستور داده رو میتونی متوقفش کنی"؟

864
01:03:43,361 --> 01:03:45,488
چونکه رفیق من خیلی ناراحت شده"؟ "

865
01:03:45,571 --> 01:03:47,949
.ریگان میخواد که نوریگا دستگیر بشه
گوش میدی؟

866
01:03:48,032 --> 01:03:49,659
هی هی، میدونی آلکاینو چی گفت؟

867
01:03:49,784 --> 01:03:52,745
."این، پاسخ نیست که تو رو زنده نگه میداره دوست من "

868
01:03:53,079 --> 01:03:55,414
باشه؟ -
هی، چرا اینو گفتی؟ -

869
01:03:55,498 --> 01:03:57,208
نه یه لحظه صبر کن. اون تهدیدت کرد؟

870
01:03:57,208 --> 01:03:58,835
.نه -
اون دست رو گردنت گذاشت؟ -
(این به معنای تهدید کردن هم هست)

871
01:03:58,960 --> 01:04:00,127
.آره و اون داشت فشار می آورد

872
01:04:00,211 --> 01:04:02,755
.نه اینکارو نکرد. روبرتو اینو نگفت. اصلاً همچین حرفی نزد

873
01:04:02,839 --> 01:04:04,215
.این کار اسکوباره

874
01:04:04,465 --> 01:04:05,716
.یه لحظه صبر کن

875
01:04:05,925 --> 01:04:10,972
باب، اگه پول پابلو اسکوبار رد نشه، تو از طرف اون به خطر میفتی؟

876
01:04:31,659 --> 01:04:32,660
.اِو

877
01:04:33,619 --> 01:04:34,662
.من خونم

878
01:04:35,830 --> 01:04:37,874
.دان پابلو خوشحال نیست
(دان به معنای رییس هستش)

879
01:04:38,082 --> 01:04:41,836
...‏‏10میلیون از پول "دان چپه" که در اصل پول اسکوبار هستش

880
01:04:42,086 --> 01:04:43,546
.توی پاناما گیر کرده

881
01:04:47,675 --> 01:04:49,385
...به نظر میاد رییس جمهور "ریگان" شما

882
01:04:49,468 --> 01:04:51,596
...تمام حساب های پانامایی رو در یک تلاش بلوکه کرده

883
01:04:55,850 --> 01:04:57,935
.این جوابی نیست که تو رو زنده نگه داره

884
01:04:58,019 --> 01:04:59,103
بابایی؟

885
01:04:59,186 --> 01:05:00,771
.قبل از اینکه "دان پابلو" وارد عمل بشه باید اینو حلش کنی

886
01:05:00,771 --> 01:05:03,024
.یه چیزی داره میچکه -
.اگه میدونی منظورم چیه -

887
01:05:06,444 --> 01:05:07,695
خودتو بُریدی؟

888
01:05:09,989 --> 01:05:11,240
.بیا اینجا. بیا

889
01:05:11,240 --> 01:05:12,950
.بابایی الان درستش میکنه
.نه چیزی نیست

890
01:05:13,034 --> 01:05:14,911
.بیا اینجا -
تو خوبی عزیزم؟ -

891
01:05:14,994 --> 01:05:16,120
صدمه دیدی؟

892
01:05:17,038 --> 01:05:18,748
...من که چیزی نمی بینم -
.نه، اون دستش نبُریده -

893
01:05:18,831 --> 01:05:21,500
.خیلی خب باشه. چیزی نیست

894
01:05:21,584 --> 01:05:23,252
.چیزی نیست. بفرما

895
01:05:23,794 --> 01:05:25,504
.نه اون حالش خوبه -
.من که جای برش نمی بینم -

896
01:05:25,588 --> 01:05:26,672
تو خوبی؟

897
01:05:26,756 --> 01:05:28,758
.خب این خوبه. اینم از این

898
01:05:29,717 --> 01:05:31,135
خوبی عزیزم؟ -
.بیا برات باندپیچی کنم -

899
01:06:18,391 --> 01:06:21,310
بابی این افراد، پلیس نیستن، افتاد؟

900
01:06:21,394 --> 01:06:24,730
.اونا کاری میکنن که زجر بکشی و واقعاً تو کارشون عالین

901
01:06:24,814 --> 01:06:26,941
.میدونی چیه؟ اونا انگشتانت رو میبُرن
.انگشتای پات رو میبرن

902
01:06:26,941 --> 01:06:28,567
،بهت یک آدرنالین کوفتی تزریق میکنن

903
01:06:28,567 --> 01:06:30,653
.که قبل از اینا غش نکنی

904
01:06:31,445 --> 01:06:34,156
،باو، چشمات رو کاملاً باز میکنن که دیگه نتونی اونارو ببندی

905
01:06:34,240 --> 01:06:36,575
.و بعدش اونا خانواده ی لعنتیت رو میارن جلوت

906
01:06:37,201 --> 01:06:39,203
،با یک سیم سر پسرت رو از تنش جدا میکُنن

907
01:06:39,286 --> 01:06:40,997
.همین بلا رو به سر دخترت میارن

908
01:06:41,080 --> 01:06:43,207
،و بعدش جلوی چشمات سر زنت رو میبُرن

909
01:06:43,207 --> 01:06:44,375
.و اصلاً براشون هم مهم نیست

910
01:06:44,375 --> 01:06:47,586
...در آخر که دیگه آخرش هم نیست، اونا سرت رو میبُرن

911
01:06:47,670 --> 01:06:49,380
.و میفرستن پیش رفقای لباس شخصی

912
01:07:14,947 --> 01:07:16,574
.تو انتخاب کردی

913
01:07:21,454 --> 01:07:22,997
.و این مال منه

914
01:07:35,342 --> 01:07:38,929
.حالا، امیدوارم که مشکلی نداشته باشه ولی یه چیزی برات گرفتم

915
01:07:39,764 --> 01:07:42,600
.من اینارو دیدم و به یاد شما افتادم

916
01:07:43,642 --> 01:07:44,852
.روبرتو

917
01:07:48,439 --> 01:07:52,026
.اینا مروارید آکویای ژاپنی هستند، به خاطر ظرافتشون خیلی مشهور هستند

918
01:07:52,109 --> 01:07:55,237
.اینارو توی مرداب نمیتونی پیدا کنی، باید تا عمق غواصی کنی تا اینا رو پیدا کنی

919
01:07:55,321 --> 01:07:57,656
.اوه خدای من، این خیلی قشنگن

920
01:07:57,740 --> 01:07:58,949
.بذار کمکت کنم

921
01:08:06,499 --> 01:08:07,833
چطور به نظر میرسن؟

922
01:08:09,335 --> 01:08:12,797
!انگار اونا یه عمر توی صدف منتظر بودند تا بالاخره برسن به گردن تو

923
01:08:15,216 --> 01:08:16,217
.روبرتو خیلی ازت ممنونم

924
01:08:16,300 --> 01:08:16,884
.قابلی نداره

925
01:08:17,218 --> 01:08:18,552
.باید برم یه نگاهی بهش بندازم. اوه خدای من

926
01:08:18,552 --> 01:08:19,512
.خب، تو مسلماً میدونی که چطوری خانوما رو خوشحال کنی

927
01:08:19,595 --> 01:08:20,596
.ممنون

928
01:08:22,556 --> 01:08:26,352
،نمیخوام در چنین روز زیبایی در مورد کار صحبت کنم

929
01:08:27,603 --> 01:08:29,313
.ولی باید اون پول رو داشته باشم

930
01:08:34,944 --> 01:08:37,446
.اسکوبار، کارت ویزیتش رو برام فرستاد

931
01:08:38,781 --> 01:08:40,116
.یک تابوت خونی

932
01:08:41,075 --> 01:08:45,371
،من بابت بی ملاحظگی همکارم عذر میخوام

933
01:08:45,454 --> 01:08:47,498
.ولی به عنوان دوستت، ازت التماس میکنم که پولش رو بهش بدی

934
01:08:47,581 --> 01:08:49,834
.بدون پول، اون مثل یک حیوون میمونه

935
01:08:49,917 --> 01:08:54,004
،و من ازت درخواست میکنم که به دان چپه بگی که پیامی به اسکوبار برسونه

936
01:08:54,088 --> 01:08:56,632
.و بگه که من تحت تهدید کار نمیکنم

937
01:08:56,715 --> 01:08:58,634
...خب، متاسفانه در این لحظه

938
01:08:58,717 --> 01:09:02,805
.نه من و نه تو در جایگاهی هستیم که برای دان پابلو تعیین تکلیف کنیم

939
01:09:10,896 --> 01:09:12,022
.آقای اوان

940
01:09:12,273 --> 01:09:15,693
.خب الان آخر هفته ست. برا همین یکراست میرم سر اصل مطلب

941
01:09:18,028 --> 01:09:20,656
،اگه شما فکر میکنید که من برای بانک مهم هستم

942
01:09:20,739 --> 01:09:24,660
.پس خواهشاً یه راهی پیدا کنید تا من بتونم پول ارباب رجوعم رو از پاناما خارج کنم

943
01:09:24,743 --> 01:09:27,246
.این مشکل دولت شماست، نه بانک های ما

944
01:09:27,329 --> 01:09:28,330
.هیچکاری نمیتونیم بکنیم

945
01:09:28,414 --> 01:09:32,626
،مستنداتتون رو طوری تنظیم کنید که نشون بده، 10میلیون دلار پول ارباب رجوع من

946
01:09:32,710 --> 01:09:37,506
.قبل از روز بلوکه شدن، به بانک شما واریز شده

947
01:09:40,134 --> 01:09:43,137
شما از ما میخواید که مستنداتمون رو دستکاری کنیم؟

948
01:09:45,389 --> 01:09:49,268
.بله، من دقیقاً چنین درخواستی دارم

949
01:10:00,738 --> 01:10:02,198
!حل شده فرض کنید

950
01:10:02,948 --> 01:10:07,244
.در ازای تلاش های ما، ما از شما میخوایم که سپرده گذاریتون رو بیشتر کنید

951
01:10:07,328 --> 01:10:11,373
.من به آقای هوارد میگم که یک جلسه رو با هیئت رییسه ی اروپایی ما هماهنگ کنه

952
01:10:12,374 --> 01:10:14,835
.آقای اوان، من خیلی ممنونم

953
01:10:21,634 --> 01:10:24,094
.حالا، آقای بیلگرامی همونطور که قول داده بودم -
.ممنون -

954
01:10:24,178 --> 01:10:26,138
میشه یه نگاهی بندازم؟

955
01:10:26,222 --> 01:10:27,973
.من همیشه کیف شما رو تحسین کردم

956
01:10:29,642 --> 01:10:30,768
.البته

957
01:10:32,978 --> 01:10:34,271
."مارک "رنویک

958
01:10:35,189 --> 01:10:36,190
.رن ویک

959
01:10:37,650 --> 01:10:39,735
.منم یکی از اینا میخوام

960
01:10:39,818 --> 01:10:40,903
گرونه؟

961
01:10:42,154 --> 01:10:43,405
.خیلی گرونه

962
01:10:55,793 --> 01:10:56,919
.نمایش رو شروع میکنیم -
.اوهوم-

963
01:10:58,254 --> 01:11:01,799
.از ملاقات دوباره ی شما خوشبختم آقای هوارد
.من نامزدم رو به شما معرفی میکنم

964
01:11:01,882 --> 01:11:04,009
.کتی اریکسون. آقای چینوی

965
01:11:04,093 --> 01:11:08,097
،ولی آقای چینوی ، من بهتون اطمینان میدم که مشتری های من همگی حرفه ای هستند

966
01:11:08,180 --> 01:11:11,267
...به همون حرفه بودن تمام افراد بانک اعتباری و بازرگانی

967
01:11:11,809 --> 01:11:13,060
از اسکارگو خوشت میاد؟
(نام خوراکی است در آشپزی فرانسوی)

968
01:11:13,060 --> 01:11:14,603
واقعاً؟ -
.بله-

969
01:11:16,188 --> 01:11:17,231
.واقعا

970
01:11:17,690 --> 01:11:19,942
.منظورم اینه که، این جوابمون بود، عروسی

971
01:11:20,025 --> 01:11:22,069
.سه هفته دیگس
.یه عالمه کار داریم

972
01:11:22,152 --> 01:11:25,948
.من از قبل به گلوریا سپردم. اون کاملاً میل داره که کمک کنه

973
01:11:26,031 --> 01:11:27,908
پس فکر همه چیزو کردی؟

974
01:11:29,785 --> 01:11:30,869
.آقای چینوی، "رودی آرمبرکت" یکی از مشتری های مهم ما هستش

975
01:11:30,869 --> 01:11:34,206
.نه نه نه
.آقای چینوی، ایشون خاویر اوسپینا هستند

976
01:11:34,290 --> 01:11:35,624
.از دیدن شما خوشبختم آقا

977
01:11:35,708 --> 01:11:37,710
.دوست من ، خیلی از دیدن شما خرسندم

978
01:11:37,793 --> 01:11:40,170
.من چیزای زیبایی از شما شنیدم -
.ممنون -

979
01:11:40,254 --> 01:11:42,298
.فقط در مورد خوشتیپ بودن شما چیزی بهم نگفتند

980
01:11:44,425 --> 01:11:46,802
.باب، میخوام خیلی سریع یه چیزی ازت بپرسم

981
01:11:46,885 --> 01:11:49,388
این یارو، همون نفری هستش که پولمون رو بهش دادیم؟

982
01:11:50,389 --> 01:11:52,391
فکر میکنی این یارو شترش رو کجا پارک کرده؟

983
01:11:52,474 --> 01:11:55,185
.باشه بشین. آره بشین

984
01:11:55,269 --> 01:11:57,646
.اگه دروغ میگم، بگو دروغ میگی
درسته؟

985
01:11:57,730 --> 01:11:59,189
.بشین. بشین

986
01:11:59,273 --> 01:12:03,360
.ما 30 میلیون پول داریم که در چارلزتون، در کارولینای شمالی خوابیده

987
01:12:03,569 --> 01:12:06,572
.کمر انجیل؟ یه جای خوب برای مخفی کردن پول

988
01:12:06,697 --> 01:12:08,407
.اونجا، جایی هستش که بچه مسیح قایم شده

989
01:12:08,699 --> 01:12:12,411
.اون فقط شبا میاد بیرون تا نگاهی به پولا بندازه و از اونا محافظت کنه

990
01:12:12,578 --> 01:12:14,747
.ما میتونیم 100میلیون دیگه داشته باشیم

991
01:12:15,039 --> 01:12:18,834
.ولی این مقدار فقط باید بین چند نفر خاص حفظ بشه

992
01:12:18,917 --> 01:12:20,794
.مشکلی نیست آقای موسلا

993
01:12:20,878 --> 01:12:24,673
.بانک اعتباری، 25میلیارد دلار پول توی املاک داره

994
01:12:24,757 --> 01:12:26,133
‏‏25میلیارد؟

995
01:12:26,216 --> 01:12:27,426
.بله 25میلیارد

996
01:12:28,510 --> 01:12:32,514
بهم بگید، چطور میتونید اطمینان بدین که پول ها ردیابی نمیشن؟

997
01:12:32,598 --> 01:12:33,849
.بذارید اینطور بگم

998
01:12:35,225 --> 01:12:36,310
.ما یک روند کاری داریم

999
01:12:37,936 --> 01:12:42,149
.ما فقط از شما یک امضا میخوایم
.و شما نگران هیچی نباشید

1000
01:12:43,525 --> 01:12:45,569
چرا، باید نگران چی باشیم؟

1001
01:12:46,111 --> 01:12:50,866
.بانکدارا همشون یک مشت آدم کلاهبردار همراه با شنل هستند

1002
01:12:50,949 --> 01:12:53,452
.فقط اونا لباس خاص دارن، مثل سوپرمن

1003
01:12:53,535 --> 01:12:56,413
.ولی اونا بیشتر شبیه جوکر میمونن -
.0 برو یه قدمی بزن

1004
01:12:56,455 --> 01:12:57,581
چرا نمیری یه قدمی بزنی؟

1005
01:12:57,581 --> 01:12:59,875
.اونا چنین آدمایی هستن
.آشغال ترین روی زمین

1006
01:13:00,626 --> 01:13:03,462
،من دوباره به این میز برمیگردم و وقتی که برگردم

1007
01:13:03,545 --> 01:13:04,963
.من کاملاً نامریی خواهم بود

1008
01:13:05,422 --> 01:13:06,715
.اوسپینا -
.دیگه کافیه -

1009
01:13:07,174 --> 01:13:08,550
.تو قلب منو شکستی باب

1010
01:13:13,639 --> 01:13:14,640
.اوه

1011
01:13:14,640 --> 01:13:17,267
.آقایون، اگه منو ببخشید، الان دیگه وقت خوابمه

1012
01:13:17,559 --> 01:13:20,145
.آقا باب، الان که هنوز سر شبه

1013
01:13:20,229 --> 01:13:23,941
.بله هست، ولی نه برای مردی که با 10 منطقه زمانی مختلف پول ردوبدل میکنه

1014
01:13:24,024 --> 01:13:25,609
.شب بخیر گونزالو. یکم استراحت کن

1015
01:13:25,692 --> 01:13:26,860
.شب خوبی داشته باشی

1016
01:13:29,238 --> 01:13:32,825
.من میدونم. من میدونم تو چه خری هستی، باب

1017
01:13:54,304 --> 01:13:55,556
.بازم باید بخوریم

1018
01:13:55,639 --> 01:13:57,808
.ما باید برای کارهای عروسی برگردیم -
.بله -

1019
01:13:57,891 --> 01:14:00,227
تاریخش رو مشخص کردین؟ -
.بله. سوم اکتبر-

1020
01:14:00,310 --> 01:14:02,771
.ما امیدواریم که بتونید بهمون ملحق بشید
.برای ما خیلی ارزشمند خواهد بود

1021
01:14:02,855 --> 01:14:03,981
.ما میایم

1022
01:14:05,482 --> 01:14:06,483
هی

1023
01:14:06,900 --> 01:14:07,985
.از دیدن شما خوشحال شدم

1024
01:14:11,738 --> 01:14:14,491
.من چمدون ها رو برمیدارم

1025
01:14:15,826 --> 01:14:17,035
.ببخشید

1026
01:14:17,119 --> 01:14:19,580
.باب، ایشون "جراردو مونکادو" هستش

1027
01:14:20,998 --> 01:14:23,876
.دان چپه، از دیدن شما خرسندم

1028
01:14:24,668 --> 01:14:26,962
،امیدوارم که اگر در تاریخ 3 اکتبر در شهر تمپا بودین

1029
01:14:27,045 --> 01:14:29,173
.بهمون افتخار بدین و به عروسی ما بیاید

1030
01:14:30,215 --> 01:14:32,426
.اگه هماهنگ بشه من حتما میام

1031
01:14:33,010 --> 01:14:34,136
.ممنون

1032
01:14:41,310 --> 01:14:43,896
.من از پاریس خوشم میاد. آلکاینو همینو گفت

1033
01:14:45,063 --> 01:14:49,526
.ولی از اون مهم تر، من از تو خوشم میاد

1034
01:14:51,195 --> 01:14:54,531
.ما داریم اجازه ی آزادسازی 150میلیون دلار رو از بانک اعتباری میگیریم

1035
01:15:03,207 --> 01:15:04,541
.ممنون رودی

1036
01:15:09,463 --> 01:15:12,090
اون جوونه کی بود؟ -
.اون دان چپه بود -

1037
01:15:14,384 --> 01:15:16,303
،مهم تر از اون، اون مرد دیگه

1038
01:15:17,721 --> 01:15:19,097
.پابلو اسکوبار هستش

1039
01:15:20,974 --> 01:15:22,392
.حتماً داری شوخی میکنی

1040
01:15:22,476 --> 01:15:23,477
.نه

1041
01:15:24,061 --> 01:15:25,312
.کتی، بهم گوش کن

1042
01:15:26,730 --> 01:15:28,941
.من الان با تو به خونه نمیام

1043
01:15:29,024 --> 01:15:31,109
.به اداره ی کل بانک اعتباری و بازرگانی در لندن میرم

1044
01:15:31,193 --> 01:15:33,362
.روی این یکی بهم اعتماد کن. باشه -
.باب. باب -

1045
01:15:36,949 --> 01:15:39,451
.ما قراره که باهم ازدواج کنیم
.باید اینو تمومش کنیم

1046
01:15:39,535 --> 01:15:42,538
.میدونم، و اینکارو میکنیم
.ولی میتونیم اینارو بگیریم

1047
01:15:42,621 --> 01:15:43,872
.زودباش، من تا تاکسی همراهیت میکنم

1048
01:15:49,545 --> 01:15:50,587
.سلام

1049
01:15:51,838 --> 01:15:53,048
.من کتی هستم

1050
01:16:06,895 --> 01:16:08,772
.جواب سوالت رو میدونی

1051
01:16:10,774 --> 01:16:12,484
.اگه میدونستم، سوال نمیکردم

1052
01:16:13,777 --> 01:16:17,030
.اسمت "اِولین" هستش. اون بهت "اِو" میگه

1053
01:16:19,199 --> 01:16:21,910
.شماها توی کلاس هشتم باهم آشنا شدین، باهم دوست موندین

1054
01:16:22,869 --> 01:16:25,038
.ازدواج کردین، دوتا بچه دارین

1055
01:16:27,457 --> 01:16:30,252
.تو از جشن های پر سروصدا و افرادی که لاف میزنن خوشت نمیاد

1056
01:16:31,420 --> 01:16:34,381
.ولی از آناناس و پیتزا خوشت میاد

1057
01:16:36,717 --> 01:16:39,761
.تو زن خوش شانسی هستی و لازم نیست که نگران باشی

1058
01:16:49,313 --> 01:16:51,815
.آخرین باری که اینو پوشید، روز عروسیمون بود

1059
01:16:52,274 --> 01:16:54,484
.امیدوارم هنوزم اندازه باشه

1060
01:16:58,780 --> 01:16:59,990
.ممنون

1061
01:17:16,131 --> 01:17:17,549
...ما یک منبع قابل اطمینان داریم

1062
01:17:17,549 --> 01:17:19,468
...که داره میگه امشب یک محموله ی خیلی بزرگ از طریق

1063
01:17:19,551 --> 01:17:21,053
.بندر میامی وارد میشه

1064
01:17:21,136 --> 01:17:22,387
.میتونه کار افراد تو باشه

1065
01:17:22,471 --> 01:17:26,475
.ما داریم در مورد 1134 کیلو کوکائین خالص که 23میلیون دلار ارزش داره، صحبت میکنیم

1066
01:17:26,558 --> 01:17:29,061
.این بزرگترین حمل در جنوب شرقی هستی

1067
01:17:29,144 --> 01:17:31,355
.بانی، گوش کن، من وقت بیشتری میخوام

1068
01:17:31,438 --> 01:17:35,067
.چنین دستگیری بزرگی اگه انجام بشه دیگه همشون میرن تا یه جایی قایم بشن

1069
01:17:35,150 --> 01:17:37,319
.ما میتونیم مدیریت ارشد بانک اعتباری رو بدست بگیریم

1070
01:17:37,402 --> 01:17:39,613
.ما میتونیم موسس و مدیرعاملش رو بگیریم

1071
01:17:39,905 --> 01:17:41,031
.ولی من وقت بیشتری میخوام

1072
01:17:41,114 --> 01:17:43,241
.برای هرچیزی، یک شروع ، میانه و پایان وجود داره

1073
01:17:43,325 --> 01:17:45,243
...بانی بانی -
.این پایانه، میزر -

1074
01:18:16,191 --> 01:18:16,817
الو؟

1075
01:18:19,653 --> 01:18:22,781
.ما هر روز زیر سایه خدا زندگی میکنیم

1076
01:18:24,199 --> 01:18:28,495
.قدرت و وجود خدا

1077
01:18:34,042 --> 01:18:35,752
.باریدن رحمتش بر روی ماست

1078
01:18:36,837 --> 01:18:39,005
،ما وقتی که در فروتنی زندگی میکنیم

1079
01:18:40,257 --> 01:18:43,093
.مشیت الهی بر روی ما پاشیده می شود

1080
01:18:43,719 --> 01:18:45,429
.بدرستی که ما مقدس هستیم

1081
01:18:49,057 --> 01:18:50,058
.همه ی ما

1082
01:18:55,731 --> 01:18:57,065
.ما در بزرگی زندگی میکنیم

1083
01:18:57,482 --> 01:18:59,151
!پلیس، حکم گشتن اینجا رو داریم. در رو باز کنید

1084
01:19:01,737 --> 01:19:06,700
...هرکدوم از ما که با چنین تلاش باشکوهی کار میکنیم

1085
01:19:08,994 --> 01:19:10,287
.پلیس! بخواب رو زمین

1086
01:19:11,037 --> 01:19:12,080
.بخواب

1087
01:19:12,164 --> 01:19:14,666
... خداوند سخاوتمندی بی کرانش رو

1088
01:19:14,666 --> 01:19:15,751
.بر روی بانک اعتباری و بازرگانی بین المللی می پاشه

1089
01:19:16,418 --> 01:19:21,256
.چون ما ارزش دریافت چنین چیزی رو داریم

1090
01:19:36,897 --> 01:19:37,981
.گلوریا

1091
01:19:38,690 --> 01:19:39,691
.سلام-
.باب -

1092
01:19:39,858 --> 01:19:40,734
.روبرتو بهم گفت که تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم

1093
01:19:41,026 --> 01:19:44,029
.الانی که نیستش باید تو عملیاتش رو زنده نگه داری

1094
01:19:44,362 --> 01:19:45,822
اصلاً میدونی اون کجاست؟

1095
01:19:45,906 --> 01:19:46,907
.اون بهم نمیگفت

1096
01:19:46,948 --> 01:19:49,075
.اون فقط بهم گفت که تو میدونی باید چیکار کنی

1097
01:19:49,868 --> 01:19:51,912
.باشه، من میتونم

1098
01:19:57,918 --> 01:20:00,378
...میشه یک چاقو یا چیز دیگه ای بهم بدین

1099
01:20:01,254 --> 01:20:02,380
.ممنون کتی

1100
01:20:08,261 --> 01:20:11,389
.‏‏30توزیع کننده هستند که محصولات و پول رو نگه میدارن

1101
01:20:15,310 --> 01:20:17,521
.برای برداشت اونا، از نام مستعار " پریمو" استفاده کن

1102
01:20:18,563 --> 01:20:19,815
.هرکاری از دستم بربیاد انجام میدم

1103
01:20:20,524 --> 01:20:21,900
.ممنون

1104
01:20:21,983 --> 01:20:24,236
.از درون حس خیلی بدی دارم

1105
01:20:25,487 --> 01:20:27,614
.گلوریا، باید باهات صحبت کنم. بیا اینجا

1106
01:20:31,451 --> 01:20:36,540
،گوش کن، الان اوضاع خیلی بهم ریختس. اتفاقات زیادی داره رخ میده

1107
01:20:36,623 --> 01:20:38,208
.من فکر میکنم که تو باید به کلمبیا برگردی

1108
01:20:38,250 --> 01:20:40,919
.نمیتونم. این کافی نیست

1109
01:20:41,044 --> 01:20:42,963
.روبرتو برای وکلا به این پول نیاز داره

1110
01:20:43,129 --> 01:20:45,841
...و آمریکا تمام حساب های اونو بلوکه میکنه -
.میدونم -

1111
01:20:46,007 --> 01:20:47,843
.و تمام تجارت ما رو نابود میکنه

1112
01:20:47,926 --> 01:20:49,636
.گلوریا خواهش میکنم بهم گوش کن

1113
01:20:49,719 --> 01:20:51,596
.الان خیلی اوضاع خطرناکه

1114
01:20:51,680 --> 01:20:56,351
.میدونم خطرناکه ولی باید اینکارو به خاطر بیانکا و پدرش انجام بدم

1115
01:21:00,772 --> 01:21:02,607
.فقط یه دقیقه بهم وقت بده لطفا

1116
01:21:16,121 --> 01:21:20,750
.انگار هرچی به مردم نزدیک تر میشی، اونا رو بهتر میشناسی

1117
01:21:23,461 --> 01:21:27,549
.آره خب، وقتی که داری کارت رو انجام میدی همین میشه

1118
01:21:30,802 --> 01:21:32,637
.میدونم که به این اعتقادی نداری

1119
01:21:36,641 --> 01:21:38,685
.اون کلاسیکه -
.یا مسیح -

1120
01:21:40,061 --> 01:21:43,189
.اون منو به اداره کل واشنگتن فرستاد
.اون اینارو فراهم کرده

1121
01:21:44,691 --> 01:21:46,568
.اومدن  NBC اونا از

1122
01:21:46,651 --> 01:21:47,861
عکاس های عروسی رو میگی؟

1123
01:21:47,944 --> 01:21:49,571
.آره، اونا از عملیات دستگیری، عکس انحصاری گرفتند

1124
01:21:49,613 --> 01:21:50,614
.ای بابا

1125
01:21:50,697 --> 01:21:53,283
.پس زندان دیگه کافی نیست
.اون تحقیر هم میخواد

1126
01:21:53,366 --> 01:21:54,659
.نه، اونا تبلیغات میخوان

1127
01:21:55,660 --> 01:21:56,995
،اون منو مجبور کرد تا با خبرنگارا ملاقات کنم

1128
01:21:56,995 --> 01:21:59,623
.و چونکه اسم تو رو به اونا ندادم، داره بهم توهین میکنه

1129
01:21:59,706 --> 01:22:00,832
.خب ممنون

1130
01:22:00,916 --> 01:22:02,542
فکر میکنی اداره مبارزه با مواد مخدر جا داره؟
(ینی اینکه بره اونجا کار کنه)

1131
01:22:03,376 --> 01:22:05,962
هی باب. میشه با این چیز لعنتی بهم کمک کنی؟

1132
01:22:06,046 --> 01:22:08,381
.بیا بدش من. داری خرابش میکنی -
.خیلی خب -

1133
01:22:08,381 --> 01:22:10,383
،ما توی اگوادیلا فقط یک کروات داشتیم، برا همین هیچوقت نوبت من نشد
(یک سکونتگاه مسکونی در آمریکا است که در پورتوریکو واقع شده‌)

1134
01:22:10,383 --> 01:22:12,135
.برا همین دیگه یاد نگرفتم، متوجهی

1135
01:22:12,218 --> 01:22:14,763
من از کت شلوار پوشیدن متنفرم
.همیشه فکر میکنم که انگار مثل یک پیشخدمت شدم

1136
01:22:14,763 --> 01:22:16,056
.آره خب، بدو برو برام یک فنجون قهوه بیار

1137
01:22:16,056 --> 01:22:17,682
.آره، خامه گیرت همینجاست

1138
01:22:17,766 --> 01:22:23,563
.سلام، جدا از روزی که پسرم متولد شد، امروز بهترین روز زندگیمه

1139
01:22:24,606 --> 01:22:27,651
.ایشون برادر زنم، استیو، هستند
.ایشون هم گونزالو هستن

1140
01:22:27,734 --> 01:22:28,902
.از دیدن شما خوشبختم، گونزالو

1141
01:22:35,784 --> 01:22:38,453
.این دستور تیشلره
.امروز آدم خوبا لباس سفید پوشیدن

1142
01:22:38,536 --> 01:22:41,164
.خب گندش بزنن، پس من رنگ اشتباهی پوشیدم

1143
01:22:41,247 --> 01:22:43,500
.فقط فرصت کافی نداشتی تا رنگ واقعیت رو نشون بدی
(ینی نتونسته باطنش رو نشون بده)

1144
01:22:43,583 --> 01:22:44,125
.تو خیلی لطف داری

1145
01:22:44,709 --> 01:22:46,294
چطوری؟ خوبی؟

1146
01:22:46,670 --> 01:22:48,171
.گمشو اُسکل -
.خیلی خب -

1147
01:23:19,369 --> 01:23:20,578
.از جلو چشمام گمشو

1148
01:23:38,805 --> 01:23:40,223
اینجا چیکار میکنی؟

1149
01:23:40,306 --> 01:23:42,642
.وقتی که حرارت میزنه بالا، تو از آتش خارج میشی

1150
01:23:42,726 --> 01:23:45,603
.به جز اینکه من سرآشپزم، برا همین همیشه تو آتشم

1151
01:23:46,479 --> 01:23:49,232
.گذشته از این، تو الان با روبرتو آلکاینو صحبت نمیکنی

1152
01:23:49,315 --> 01:23:51,234
.الان من "فرناندو آلوارز" هستم

1153
01:23:52,235 --> 01:23:54,029
میخوای گذرنامه ی آرژانتینی من رو ببینی؟

1154
01:23:57,741 --> 01:23:59,325
.روبرتو، خوشحالم که اینجایی

1155
01:24:02,287 --> 01:24:05,749
.ولی بخشی از من امیدوار بود که کاش تو چنین ریسکی نمیکردی

1156
01:24:06,791 --> 01:24:10,420
بدون خانواده یا دوستان، این چطور دنیایی میشد؟

1157
01:24:10,503 --> 01:24:12,255
.دیگه دلیلی برای زندگی کردن وجود نداشت

1158
01:24:13,840 --> 01:24:14,841
هممم؟

1159
01:24:17,010 --> 01:24:18,386
.امروز روز خوبیه

1160
01:24:40,784 --> 01:24:42,035
.خیلی خب شروع میکنیم

1161
01:24:50,126 --> 01:24:51,753
ارتز کجاست؟ ارتز رو می بینید؟

1162
01:24:51,836 --> 01:24:52,962
.آره اینجاست -
کجا؟ -

1163
01:24:53,088 --> 01:24:54,089
.اونجا

1164
01:25:14,192 --> 01:25:16,277
.روبرتو -
.سورپرایز -

1165
01:25:19,489 --> 01:25:20,490
.لطفاً بنشینید

1166
01:25:23,409 --> 01:25:25,578
.باب، کتی

1167
01:25:26,746 --> 01:25:29,124
...من ازتون میخوام که بچرخید و به تمام افرادی

1168
01:25:29,332 --> 01:25:32,710
.که امروز اینجا جمع شدن تا عشق شما رو جشن بگیرن، نگاه کنید

1169
01:25:45,974 --> 01:25:48,017
آیا کسی در اینجا هست تا دلیلی داشته باشه که نباید این دو زوج باهم ازدواج کنند؟

1170
01:25:48,017 --> 01:25:48,893
.خب شروع میکنیم

1171
01:25:56,151 --> 01:25:57,485
.اول اینا. اونا اینجان
.اونا رو بگیرید

1172
01:26:01,614 --> 01:26:02,615
.تکون نخور

1173
01:26:29,309 --> 01:26:30,310
.ای خائن ها

1174
01:26:31,311 --> 01:26:33,146
.شما از این کارتون پشیمون میشید

1175
01:26:33,479 --> 01:26:34,480
میشنوید؟

1176
01:26:34,939 --> 01:26:37,150
.شما از این کارتون پشیمون میشید

1177
01:26:43,907 --> 01:26:45,074
.اونا رو ببرید

1178
01:26:47,035 --> 01:26:48,369
!از این کارتون پشیمون میشید

1179
01:26:49,913 --> 01:26:51,581
.لطفاً اونا رو ببرید -
.خیلی خب، اونا رو از اینجا ببرید -

1180
01:26:51,581 --> 01:26:52,957
.اینجا رو پاکسازی کنید. تمامی کسانی که دستبند دارن رو خارج کنید

1181
01:26:54,167 --> 01:26:55,835
،خب، دلالان مواد گفتند که

1182
01:26:56,085 --> 01:26:59,214
.فرزندان شما، آیندی تجارت اونا هستند

1183
01:27:00,048 --> 01:27:01,925
.آمریکا باید این بلا رو متوقف کنه

1184
01:27:02,008 --> 01:27:04,219
.و این دستگیری ها یک قدم بزرگ در این مسیر هستند

1185
01:27:04,677 --> 01:27:06,512
...یک شروع برای پایان کسانی که میخواهند

1186
01:27:06,512 --> 01:27:07,680
این اعصاب خوردی نیست باب؟

1187
01:27:07,764 --> 01:27:11,184
وقتی اوضاع میخوابه، تیشلر میاد بیرون و بعدش سروکله ش پیدا میشه تا افتخار رو به اسم خودش ثبت کنه، ها؟

1188
01:27:11,184 --> 01:27:13,645
تعجب کردی؟ -
.یکم-

1189
01:27:15,438 --> 01:27:16,648
.میدونی چیه، تو راست میگفتی

1190
01:27:17,815 --> 01:27:19,108
.معلومه، من همیشه راست میگم

1191
01:27:19,651 --> 01:27:20,652
اون مخبر چی؟

1192
01:27:21,611 --> 01:27:23,863
.باشه خیلی خب. من در 99درصد اوقات درست میگم

1193
01:27:27,533 --> 01:27:29,160
.من عاشق باب موسلا بودم

1194
01:27:30,828 --> 01:27:33,164
.منم. منم

1195
01:27:34,916 --> 01:27:35,917
.هی باب

1196
01:27:37,669 --> 01:27:39,671
همه ی دوستانت امروز به زندان نرفتن، درسته؟

1197
01:27:54,102 --> 01:27:55,520
.هارلی، نفر بعدی تویی

1198
01:27:56,479 --> 01:27:57,855
.بیا. بگیرش

1199
01:27:57,855 --> 01:28:01,859
.رابرت میزر در دادگاه هایی که در نیویورک، تمپا و لندن برگزار شد، شهادت داد

1200
01:28:01,859 --> 01:28:05,780
.بیشتر از 100 بانکدار و قاچاقچی مواد به عنوان گناهکار محکوم شدند

1201
01:28:05,780 --> 01:28:06,864
.سلام-
.سلام-
.بیشتر از 100 بانکدار و قاچاقچی مواد به عنوان گناهکار محکوم شدند

1202
01:28:06,864 --> 01:28:07,407
.سلام-
.سلام-

1203
01:28:10,410 --> 01:28:19,419
.سازمان سی آی ای، حساب های مخفی در بانک اعتباری را نگه داشت. این حساب ها، پشتوانه مالی ماجرای ایران کنترا و همچنین پشتوانه جنگجویان داوطلب افغانی(طالبان) در جنگ علیه روسیه بودند

1204
01:28:20,420 --> 01:28:24,424
.عملیات تعقیب-سی باعث فروپاشی هفدهمین بانک بزرگ خصوصی در جهان شد

1205
01:28:26,426 --> 01:28:31,431
.امجد اوان" در دادگاه محکوم به 12 سال حبس و پرداخت 100هزار دلار جریمه شد"

1206
01:28:32,432 --> 01:28:37,437
.اکبر بیلگرامی به 12 سال حبس محکوم شد"

1207
01:28:37,437 --> 01:28:42,400
.گونزالو مورای پسر" گناهکار شناخته شد و به 10سال حبس محکوم شد"
.گونزالو مورای پدر" به کلمبیا فرار کرد"

1208
01:28:44,402 --> 01:28:47,405
.رودی ارمبرکت" به 12 سال حبس محکوم شد"

1209
01:28:47,405 --> 01:28:53,411
.روبرتو آلکاینو به 15 سال حبس محکوم شد

1210
01:28:54,412 --> 01:29:02,420
.دام(نام اصلی الکساندر بیسکیتی)بالاخره از مامور اجرایی بودن برای خلافکاران دست کشید و شاهد دولت شد
.او و باب با هم دیگر ارتباط داشتند تا اینکه او در سال 2014 به خاطر سرطان مُرد

1211
01:29:02,420 --> 01:29:09,427
.کتی ارتز" به مدت 15 سال دیگر به عنوان مامور ویژه بر روی پولشویی بین المللی تمرکز کرده بود"
.عملیات تعیقیب-سی اولین و تنها عملیات مخفی او بود

1212
01:29:09,427 --> 01:29:16,434
.امیر ابریو" تا زمان بازنشستگی تا سال 1995 در اداره لباس شخصی ها کار کرد. او و باب حدود 30 سال با هم دوست بودند"

1213
01:29:19,437 --> 01:29:25,443
.باب میزر" بازنشسته نشد و به کارش در به عنوان مامور مخفی ادامه داد. او و "اِو" هم اکنون به خوشی در کنار هم زندگی میکنند"

1214
01:29:27,445 --> 01:29:33,409
.دفتر مقابله با مواد مخدر و جرم در سازمان ملل گزارش می دهد که نزدیک به 2تریلیون دلار پول غیرقانونی در سراسر دنیا مورد پولشویی قرار می گیرد
