﻿1
00:01:13,166 --> 00:01:15,750
‫خیلی شگفت‌انگیز که از
‫نظر جسمی هیچ کاری نکردن

2
00:01:15,875 --> 00:01:17,166
‫چقدر می‌تونه خسته‌کننده باشه.

3
00:01:23,416 --> 00:01:25,625
‫اگه نتونی بی‌حوصلگی رو تحمل کنی،

4
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
‫این کار برای تو نیست.

5
00:01:28,583 --> 00:01:31,625
‫[فصل یک - پاریس/هدف]

6
00:01:54,250 --> 00:01:57,291
‫بیدار شدن پاریس با شهرای دیگه فرق داره.

7
00:01:58,875 --> 00:02:00,000
‫آروم بیدار میشه.

8
00:02:02,250 --> 00:02:05,875
‫مثل برلین یا دمشق از صدای
‫موتورهای دیزلی خبری نیست.

9
00:02:06,416 --> 00:02:09,000
‫یا همهمه‌ی بی‌پایان توکیو.

10
00:02:29,041 --> 00:02:31,541
‫ملوان زبل خوب چیزی گفت.

11
00:02:33,375 --> 00:02:34,750
‫«من همینم که هستم»

12
00:02:41,125 --> 00:02:42,666
‫من استثنایی نیستم.

13
00:02:44,125 --> 00:02:45,250
‫من فقط...

14
00:02:46,041 --> 00:02:47,041
‫جدا هستم.

15
00:02:51,000 --> 00:02:54,250
‫اگه گذرمون به هم نرسیده خودتو
‫خوش‌شانس بدون.

16
00:02:55,666 --> 00:02:56,666
‫ولی خب...

17
00:02:56,750 --> 00:02:58,125
‫شانس واقعی نیست.

18
00:02:58,625 --> 00:03:03,000
‫کارما و متاسفانه عدالت هم واقعی نیستن.

19
00:03:04,041 --> 00:03:06,625
‫با این‌که دوست دارم وانمود کنم این مفاهیم
‫وجود دارن،

20
00:03:08,500 --> 00:03:09,625
‫اونا وجود ندارن.

21
00:03:11,125 --> 00:03:13,875
‫یه نفر به دنیا میاد، زندگی می‌کنه.

22
00:03:14,875 --> 00:03:17,500
‫و بالاخره می‌میره.

23
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
‫و در همین حین،

24
00:03:21,666 --> 00:03:24,666
‫«هر چیز که خواسته‌ی
‫توست باید قانونت باشد.»

25
00:03:25,750 --> 00:03:27,416
‫این نقل قول...

26
00:03:28,500 --> 00:03:29,750
‫از یه نفره.

27
00:03:32,166 --> 00:03:33,625
‫یادم نمیاد کی.

28
00:03:44,125 --> 00:03:47,791
‫هر سال صد و چهل میلیون انسان
‫به دنیا میان.

29
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
‫کم و بیش.

30
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
‫جمعیت جهان حدودا ۷.۸ میلیارد نفره.

31
00:04:01,875 --> 00:04:04,875
‫هر ثانیه ۱.۸ نفر می‌میرن.

32
00:04:10,791 --> 00:04:16,416
‫در حالی که در همون ثانیه
‫۴.۲ نفر به دنیا میان.

33
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
‫هر کاری که من کردم هیچ تاثیری...

34
00:04:26,041 --> 00:04:27,541
‫توی این آمار نداره.

35
00:04:49,166 --> 00:04:52,750
‫شک‌‌گرایی معمولا با
‫بدبینی اشتباه گرفته میشه.

36
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
‫بیشتر مردم نمیخوان باور کنن
‫که دنیای بزرگ ماورا...

37
00:04:57,541 --> 00:05:01,666
‫چیزی جز یک خلاء سرد و بی‌نهایت نیست.

38
00:05:03,000 --> 00:05:04,375
‫اما من اینو قبول کردم،

39
00:05:04,875 --> 00:05:08,541
‫به همراه اون آزادی که
‫با درک این حقیقت میاد.

40
00:05:12,166 --> 00:05:14,750
‫من متوجه شدم لحظه‌ای...

41
00:05:14,791 --> 00:05:16,250
‫که وقت عمل می‌رسه...

42
00:05:16,750 --> 00:05:18,791
‫وقتی نیست که بیشترین خطر وجود داره.

43
00:05:19,875 --> 00:05:21,625
‫مشکل واقعی...

44
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
‫در روزها، ساعت‌ها و دقیقه‌های منتهی
‫به اون عمل ایجاد میشه.

45
00:05:26,500 --> 00:05:29,875
‫و دقیقه‌ها، ساعت‌ها و روزهای بعدش.

46
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
‫همه چیز بستگی به آمادگی،

47
00:05:33,750 --> 00:05:35,375
‫توجه به جزئیات،

48
00:05:35,875 --> 00:05:37,250
‫موارد اضافه،

49
00:05:37,791 --> 00:05:39,000
‫موارد اضافه،

50
00:05:40,041 --> 00:05:41,625
‫و موارد اضافه هست.

51
00:05:54,291 --> 00:05:56,125
‫هیچ چیزی برای کوتوله‌ها نمیذارم...

52
00:05:56,750 --> 00:06:00,291
‫که با انبرک‌ها، کیسه‌ها و
‫کیت‌های دی‌ان‌ای خودشون میان.

53
00:06:04,500 --> 00:06:05,875
‫و از دیده شدن اجتناب کن.

54
00:06:07,125 --> 00:06:09,541
‫که توی قرن ۲۱ چنین چیزی غیرممکنه.

55
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
‫پس حداقل از به یاد موندن اجتناب کن.

56
00:06:13,291 --> 00:06:14,375
‫آروم باش.

57
00:06:14,875 --> 00:06:16,291
‫در حرکت باش.

58
00:06:29,250 --> 00:06:30,875
‫پوشش من بر اساس...

59
00:06:30,916 --> 00:06:34,000
‫یه گردشگر آلمانیه که یه مدت پیش
‫توی لندن دیدم.

60
00:06:36,375 --> 00:06:39,791
‫هیچ کسی واقعا نمی‌خواد با یه گردشگر آلمانی
‫تعامل داشته باشه.

61
00:06:40,375 --> 00:06:42,125
‫پاریسی‌ها از اونا اجتناب
‫می‌کنن، همون طور که...

62
00:06:42,125 --> 00:06:43,875
‫بقیه‌ی دنیا از ادابازهای
‫خیابونی اجتناب می‌کنن.

63
00:06:46,166 --> 00:06:49,250
‫توی فرانسه ۱۵۰۰ شعبه‌ی مک‌دونالد هست.

64
00:06:50,041 --> 00:06:54,000
‫جای خوبیه که با یه یورو ۱۰ گرم
‫پروتئین مصرف کنی...

65
00:06:54,791 --> 00:06:58,291
‫به همراه بقیه‌ی ۴۶ میلیونی که
‫هر هفته سرو می‌کنن.

66
00:06:59,250 --> 00:07:01,666
‫کاش می‌تونستم بهت بگم
‫کی قراره پیداش بشه،

67
00:07:01,750 --> 00:07:05,666
‫اما طبق هر اطلاعاتی که تونستم بگیرم،
‫انتظار میره که بیاد.

68
00:07:05,750 --> 00:07:06,916
‫این بهترین کاری بود که تونستم بکنم.

69
00:07:07,625 --> 00:07:09,041
‫الو؟ هنوز پشت خطی؟

70
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
‫پنج روز گذشته.

71
00:07:11,250 --> 00:07:13,125
‫من امروز و فردا هم صبر می‌کنم.

72
00:07:13,250 --> 00:07:14,625
‫خوبه.

73
00:07:14,666 --> 00:07:16,875
‫نیازی نیست بهت یادآوری کنم
‫که اگه ما به تعهدمون عمل نکنیم...

74
00:07:16,916 --> 00:07:18,541
‫- ما؟
‫- آره واقعیتش.

75
00:07:18,625 --> 00:07:21,375
‫اگه فاکتور ندیم پولامون رو حروم می‌کنیم.

76
00:07:22,000 --> 00:07:25,125
‫زنگ بزن اگه ۲۴ ساعت آینده...

77
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
‫عادی گذشت.

78
00:07:27,625 --> 00:07:28,791
‫ما اون موقع یه کاریش می‌کنیم.

79
00:07:31,125 --> 00:07:32,416
‫خب...

80
00:07:40,500 --> 00:07:43,166
‫«دنیای بی‌رحمیه.»

81
00:07:44,500 --> 00:07:46,791
‫اگه بخوام با یه کلیشه‌ی مناسب توضیح بدم.

82
00:07:50,375 --> 00:07:51,875
‫«هر کی فکر خودشه.»

83
00:07:52,750 --> 00:07:54,500
‫«بکش یا کشته شو.»

84
00:07:55,416 --> 00:07:57,541
‫«بقای سازگارترین.»

85
00:08:02,916 --> 00:08:05,041
‫همه‌ی اینا ذات انسان نیست؟

86
00:08:17,916 --> 00:08:19,875
‫از اون کسایی که دوست دارن

87
00:08:20,000 --> 00:08:21,875
‫به خوب بودن ذاتی بشر اعتقاد داشته باشن،

88
00:08:25,125 --> 00:08:26,375
‫باید بپرسم...

89
00:08:26,916 --> 00:08:28,791
‫روی چه حسابی اینو میگین؟

90
00:08:36,875 --> 00:08:39,375
‫من خونه‌های زیادی از ایربی‌ان‌بی اجاره می‌کردم.
‫[سرویس اجاره‌ی مکان‌های اقامتی]

91
00:08:39,875 --> 00:08:41,166
‫دیگه این کارو نمی‌کنم.

92
00:08:43,291 --> 00:08:45,666
‫اون صاحبخونه‌های حرفه‌ای عاشق
‫دوربین مخفی کار گذاشتن هستن.

93
00:08:54,375 --> 00:08:58,875
‫خیالتون با این واقعیت راحت باشه
‫که ۷۰ تا ۸۰ درصد محکومیت‌ها...

94
00:08:59,000 --> 00:09:01,041
‫نتیجه‌ی مستقیم...

95
00:09:01,125 --> 00:09:03,041
‫شهادت یه شاهد عینی هستن.

96
00:09:06,750 --> 00:09:10,000
‫با این‌حال فقط کافیه چند قسمت دیتلاین ببینی
‫[برنامه‌ی تلویزیونی حقایق‌نگاری جرائم واقعی]

97
00:09:10,125 --> 00:09:13,041
‫تا بدونی راه‌های بی‌شماری
‫برای گند زدن هست.

98
00:09:13,541 --> 00:09:16,416
‫اگه بتونی دوجین از اونا رو تصور کنی،
‫یه نابغه‌ای.

99
00:09:18,500 --> 00:09:19,916
‫من نابغه نیستم.

100
00:09:26,625 --> 00:09:32,000
‫از اول تاریخ، اقلیت همیشه
‫از اکثریت سوءاستفاده می‌کرده.

101
00:09:32,041 --> 00:09:34,875
‫این سنگ‌بنای تمدنه.

102
00:09:34,916 --> 00:09:37,875
‫خون توی ملاتی که همه‌ی آجرها
‫رو به هم متصل می‌کنه.

103
00:09:48,166 --> 00:09:49,666
‫هر جوری شده...

104
00:09:49,708 --> 00:09:51,666
‫مطمئن شو یکی از اقلیتی...

105
00:09:51,791 --> 00:09:52,916
‫نه اکثریت.

106
00:10:03,208 --> 00:10:07,291
‫در مورد کارهای انی اوکلی،
‫تنها مزیت فاصله هست.

107
00:10:11,916 --> 00:10:15,166
‫هر چیز دیگه،‌ صداهای ناگهانی
‫مثل ترقه‌ها...

108
00:10:15,208 --> 00:10:19,541
‫شکستن شیشه‌ها، جیغ‌ها،
‫همه‌شون از ایرادها هستن.

109
00:10:41,916 --> 00:10:44,541
‫وقتی تماشاچی‌ها درگیر میشن...

110
00:10:45,958 --> 00:10:47,958
‫همه چیز بهم میریزه.

111
00:10:49,666 --> 00:10:52,208
‫کهنه‌سربازای جنگ به این «دید تونلی» میگن.

112
00:10:53,041 --> 00:10:56,416
‫من بهش میگم «بخت خوب شغلی...»

113
00:11:49,666 --> 00:11:53,083
‫این ساعت‌های بیکاریه که اغلب اوقات
‫یه مرد رو نابود می‌کنه.

114
00:11:56,041 --> 00:11:58,666
‫اون دیلان توماس نیست،
‫اما باید باشه.

115
00:12:20,291 --> 00:12:23,458
‫به دلیلی، شغل‌هایی که برای ناراحت‌کردن
‫بقیه طراحی شدن...

116
00:12:23,541 --> 00:12:25,708
‫همیشه ملال‌آورترین شغل‌ها هستن.

117
00:12:25,750 --> 00:12:28,458
‫واقعا دیگه قدر انجام
‫کار از نزدیک رو می‌دونم.

118
00:12:29,291 --> 00:12:30,833
‫حوادث از پیش تعیین شده،

119
00:12:30,833 --> 00:12:33,166
‫هر چیزی که یکم خلاقیت داشته باشه.

120
00:12:33,958 --> 00:12:38,083
‫آخرین باری که یکی رو آروم و تمیز
‫غرق کردم کی بود؟

121
00:12:41,708 --> 00:12:44,666
‫گری ریجوی، قاتل رودخانه‌ی گرین،

122
00:12:45,791 --> 00:12:49,333
‫اون حداقل ۴۹ زن رو در طی
‫دو دهه به قتل رسوند.

123
00:12:49,416 --> 00:12:53,416
‫اون نمی‌تونست کلمه‌ی «کت» رو تلفظ کنه
‫اگه به «ای» و «تی» گفتنش توجه کنین.

124
00:12:55,291 --> 00:12:56,958
‫اما اون وجدان کاری داشت.

125
00:13:02,166 --> 00:13:04,166
‫من ۱۰ هزار ساعت کارم رو انجام دادم.

126
00:13:05,583 --> 00:13:09,208
‫بعد از این مقدار، قانون از کارافتادگی
‫نیروهای انتظامی از من حمایت می‌کنه.

127
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
‫یه پرونده‌ی کامل.

128
00:13:21,791 --> 00:13:24,791
‫تد ویلیامز توی کل عمرش ۳۴۴ توپ رو چوب زد.
‫[بازیکن بیسبال]

129
00:13:25,416 --> 00:13:26,958
‫من هزار نفر رو میزنم،

130
00:13:27,041 --> 00:13:29,916
‫ولی هیچ اعتباری نصیبم نمیشه وقتی
‫یه حسابدار دسته‌های خلافکاری...

131
00:13:29,958 --> 00:13:31,916
‫به دلیل انسداد رگ میفته میمیره.

132
00:13:32,583 --> 00:13:36,041
‫تنها وقتی که نیکوتین،
‫گوشت قرمز و استرس زندگی متاهلی...

133
00:13:36,166 --> 00:13:38,041
‫کار سخت رو برای من انجام دادن.

134
00:13:57,166 --> 00:14:01,333
‫از بین دروغ‌های زیادی که توسط
‫صنعت ارتش آمریکا گفته شده...

135
00:14:02,166 --> 00:14:04,166
‫دروغ مورد علاقه‌ی من ادعای اون‌هاست...

136
00:14:04,291 --> 00:14:07,666
‫که میگن جلوگیری از خواب شکنجه حساب نمیشه.

137
00:14:23,291 --> 00:14:25,041
‫هشیاری خیلی ضروریه.

138
00:14:25,708 --> 00:14:28,583
‫حتی متمرکزترین ذهن‌ها می‌تونن خسته،

139
00:14:30,833 --> 00:14:32,083
‫بی‌قرار،

140
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
‫عجول،

141
00:14:34,291 --> 00:14:35,416
‫و شلخته بشن.

142
00:17:06,833 --> 00:17:09,458
‫من موسیقی رو یه حواس‌پرتی
‫کارآمد می‌دونم.

143
00:17:13,041 --> 00:17:14,208
‫یه ابزار تمرکز.

144
00:17:16,583 --> 00:17:18,333
‫نمیذاره صدای درونت فکر و خیال کنه.

145
00:17:30,666 --> 00:17:33,416
‫فرایند من کاملا از پیش تعیین شده...

146
00:17:33,916 --> 00:17:35,833
‫و طراحی شده هست.

147
00:17:38,291 --> 00:17:40,416
‫من این‌جا نیستم که طرف بگیرم.

148
00:17:40,541 --> 00:17:42,458
‫من در جایگاهی نیستم که...

149
00:17:42,541 --> 00:17:43,791
‫نظری داشته باشم.

150
00:17:50,791 --> 00:17:52,416
‫هر کسی که می‌تونه هزینه کارمو بده...

151
00:17:52,458 --> 00:17:55,291
‫نیازی نداره برای توجیه کردن دلیل
‫وقت هدر بده.

152
00:18:00,583 --> 00:18:03,291
‫من به کشوری خدمت نمی‌کنم.

153
00:18:03,416 --> 00:18:04,958
‫من هیچ پرچمی رو بالا نمی‌برم.

154
00:18:07,666 --> 00:18:11,916
‫اگه من کارآمد هستم،
‫فقط بخاطر یه واقعیت ساده هست.

155
00:18:12,916 --> 00:18:14,041
‫من...

156
00:18:14,166 --> 00:18:15,166
‫برام...

157
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
‫مهم...

158
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
‫نیست.

159
00:18:45,875 --> 00:18:47,375
‫از این فاصله،

160
00:18:47,416 --> 00:18:50,250
‫یه صدای فروصوتی مشکلی نیست.

161
00:18:50,916 --> 00:18:53,375
‫من فقط به ضربان زیر ۶۰ نیاز دارم

162
00:18:53,416 --> 00:18:54,750
‫و یه ماشه‌کشی به موقع...

163
00:18:55,375 --> 00:18:58,125
‫که شیشه نتونه مسیر گلوله رو تغییر بده.

164
00:19:20,833 --> 00:19:22,666
‫به نقشه‌ات بچسب.

165
00:19:26,833 --> 00:19:29,541
‫پیش‌بینی کن، بی‌هوا کاری نکن.

166
00:19:29,541 --> 00:19:31,250
‫به هیچ کس اعتماد نکن.

167
00:19:31,333 --> 00:19:33,708
‫هیچ وقت یه برتری رو از دست نده.

168
00:19:35,541 --> 00:19:38,500
‫فقط توی نبردهایی بجنگ
‫که براش پول گرفتی.

169
00:19:40,875 --> 00:19:42,875
‫دلسوزی رو ممنوع کن.

170
00:19:42,958 --> 00:19:44,833
‫دلسوزی ضعفه.

171
00:19:45,500 --> 00:19:47,833
‫ضعف آسیب‌پذیریه.

172
00:19:48,041 --> 00:19:50,666
‫در هر گام از خودت بپرس،

173
00:19:51,416 --> 00:19:52,791
‫«فایده‌اش برای من چیه؟»

174
00:19:52,833 --> 00:19:55,000
‫چنین چیزی لازمه.

175
00:19:55,041 --> 00:19:57,083
‫چیزیه که باید خودت رو وقفش کنی.

176
00:19:57,583 --> 00:19:59,708
‫اگه بخوای موفق بشی.

177
00:20:00,291 --> 00:20:01,250
‫ساده‌ست.

178
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
‫خب، این...

179
00:23:18,125 --> 00:23:19,333
‫این جدیده.

180
00:23:21,458 --> 00:23:24,375
‫دبلیو دبلیو جی دبلیو بی‌ دی.

181
00:23:24,875 --> 00:23:27,208
‫اگه جان ویلکس بوث بود چکار می‌کرد؟
‫[قاتل آبراهام لینکن]

182
00:23:43,708 --> 00:23:46,083
‫نیتروژن. نیتروژن تجزیه شده.

183
00:23:49,875 --> 00:23:52,375
‫بهتره چشمامم بسابم و زبونم هم بتراشم.

184
00:25:13,583 --> 00:25:15,208
‫تو کاری که می‌تونستی رو کردی.

185
00:25:16,208 --> 00:25:18,625
‫آروم باش. نفس بکش.

186
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
‫سلام.

187
00:25:26,708 --> 00:25:29,708
‫خب، تو خیلی سفر کردی، آقای اونگر.

188
00:25:30,583 --> 00:25:31,583
‫خیلی جالبه.

189
00:25:31,625 --> 00:25:32,833
‫لطفا لذت ببرین.

190
00:25:35,458 --> 00:25:36,958
‫چطوری این‌جوری شد؟

191
00:25:37,000 --> 00:25:38,708
‫- سابقه نداشته.
‫- شد دیگه.

192
00:25:38,833 --> 00:25:41,583
‫داری میگی من به مشتری بگم «شد دیگه؟»

193
00:25:41,625 --> 00:25:42,958
‫این یه مشکله.

194
00:25:43,083 --> 00:25:45,583
‫اگه بهش بگیم مشکل حق مطلبو ادا نکردیم.

195
00:25:45,708 --> 00:25:47,375
‫فرصتی که داشتیم بسته شد...

196
00:25:47,458 --> 00:25:48,875
‫تا یه زمان نامعلوم.

197
00:25:49,500 --> 00:25:51,625
‫ای خدا.

198
00:25:51,708 --> 00:25:53,916
‫من پیشنهاد میدم که در اسرع وقت ممکن
‫درستش کنم.

199
00:25:53,958 --> 00:25:56,000
‫من بهش میگم هر کاری لازم باشه می‌کنیم.

200
00:25:56,083 --> 00:25:57,500
‫به من اطلاع بده هر وقت...

201
00:26:51,708 --> 00:26:52,875
‫گذرنامه.

202
00:26:57,708 --> 00:26:59,458
‫کلاه.

203
00:27:09,583 --> 00:27:10,958
‫توجه کنین، مسافرا.

204
00:27:11,000 --> 00:27:14,583
‫پرواز ۱۲۵۸ به مقصد سانتو دومینگو
‫به زودی مسافرگیری می‌کنه.

205
00:27:14,708 --> 00:27:16,958
‫ما امروز تخفیف سفر رایگان ارائه میدیم...

206
00:27:17,000 --> 00:27:18,208
‫به مسافرانی که...

207
00:27:18,333 --> 00:27:21,083
‫حاضر باشن با پرواز بعدی برن.

208
00:27:21,125 --> 00:27:23,708
‫پس لطفا در صورت تمایل با
‫ماموران گیت صحبت کنید.

209
00:27:24,250 --> 00:27:27,875
‫خیلی ممنون که موافقت کردی
‫از صندلیت بگذری، آقای بانکر.

210
00:27:27,958 --> 00:27:30,333
‫با این‌کار یک تخفیف هتل...

211
00:27:30,458 --> 00:27:32,708
‫و نوشیدنی‌های مجانی برای
‫پرواز فردا میگیرین.

212
00:27:32,833 --> 00:27:35,708
‫شما فردا صبح پرواز دارین و اون
‫مستقیما به مقصد سانتو دومینگو هست.

213
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
‫همین‌جا.

214
00:27:52,458 --> 00:27:54,583
‫- دوست دارین بذارمش...
‫- نه، ممنون.

215
00:27:55,083 --> 00:27:56,208
‫ممنون، آقا.

216
00:29:03,458 --> 00:29:08,375
‫[فصل دو - جمهوری دومنیکن/مخفیگاه]

217
00:32:42,291 --> 00:32:44,500
‫- آی‌سی‌یوی چهار، چهار!
‫- چهار.

218
00:32:57,500 --> 00:32:58,375
‫وای نه.

219
00:32:58,500 --> 00:33:01,000
‫هیس. خواهش می‌کنم نذار صداتو بشنوه.

220
00:33:01,041 --> 00:33:02,250
‫اون باید بخوابه.

221
00:33:02,791 --> 00:33:04,750
‫اونا دارن بررسی می‌کنن که خونریزی
‫داخلی نداشته باشه.

222
00:33:04,791 --> 00:33:08,291
‫الان برای بار دوم بهش خون زدن،
‫و مسکن سنگین خورده.

223
00:33:21,416 --> 00:33:23,250
‫دو نفر بودن. اون می‌تونه توصیفشون کنه.

224
00:33:23,291 --> 00:33:25,291
‫اونا ظاهر مبدل نداشتن.

225
00:33:25,375 --> 00:33:26,500
‫یکیشون یه زن بود.

226
00:33:27,916 --> 00:33:30,875
‫این یه دزدی نبود. اون به من گفت که...

227
00:33:30,916 --> 00:33:33,125
‫- اون ممکنه...
‫- عجله نکن.

228
00:33:34,875 --> 00:33:37,375
‫«چیزهای بدتری از بلایی که اونا
‫سر من آوردن هست.»

229
00:33:37,916 --> 00:33:39,000
‫اون مدام اینو به من می‌گفت.

230
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
‫می‌تونی تصور کنی؟

231
00:33:41,875 --> 00:33:43,166
‫چیزهای بدتر؟

232
00:33:44,791 --> 00:33:46,875
‫اون اینو به من در طی...

233
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
‫حمله گفت،

234
00:33:49,416 --> 00:33:51,000
‫اون به یه مرد چاقو زد،

235
00:33:51,041 --> 00:33:52,583
‫دوید سمت یه پنجره‌ی شیشه‌ای 

236
00:33:52,625 --> 00:33:54,208
‫- توی جنگل مخفی شد...
‫- مارکوس، نفس بکش.

237
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
‫اونا سوار یه ماشین سبز شدن
‫که بالاش یه چراغ بود.

238
00:33:56,541 --> 00:33:57,625
‫مثل یه تاکسی.

239
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
‫باورت میشه؟

240
00:33:59,666 --> 00:34:03,000
‫ببین، اون میدونه چیزهایی هست
‫که اگه کسی اومد و سوال پرسید...

241
00:34:03,125 --> 00:34:04,500
‫نمی‌تونه بگه.

242
00:34:04,541 --> 00:34:06,500
‫تمام این مدت تو خیلی به خواهرم لطف داشتی.

243
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
‫اون عاشقته.

244
00:34:08,000 --> 00:34:09,291
‫من یاد گرفتم که فضولی نکنم.

245
00:34:09,791 --> 00:34:11,750
‫- اما این...
‫- مارکوس.

246
00:34:11,791 --> 00:34:12,875
‫اونا اومدن سراغ تو،

247
00:34:12,916 --> 00:34:14,750
‫و نمی‌خواستن شاهدی به جا بذارن.

248
00:34:14,791 --> 00:34:17,125
‫مارکوس، خوب گوش کن.

249
00:34:17,166 --> 00:34:19,291
‫من بهت قول میدم، قسم می‌خورم،

250
00:34:19,375 --> 00:34:23,375
‫چنین چیزی دیگه رخ نمیده.

251
00:34:42,500 --> 00:34:45,500
‫اون به قدری حالش بهتره که بتونه سفر کنه،
‫و همین امروز...

252
00:34:45,541 --> 00:34:48,791
‫طبق برنامه به یه بیمارستان خصوصی
‫در پونتا کانا منتقل میشه.

253
00:35:00,541 --> 00:35:02,375
‫نه. نباید سعی کنی...

254
00:35:02,916 --> 00:35:04,375
‫حالت خوبه؟

255
00:35:05,375 --> 00:35:06,500
‫بذار ببینمت.

256
00:35:07,750 --> 00:35:11,625
‫من خیلی ترسیده بودم.
‫می‌ترسیدم یه چیزی بگم.

257
00:35:12,500 --> 00:35:13,916
‫اما نگفتم.

258
00:35:14,500 --> 00:35:16,541
‫هر چیزی که گفتن،

259
00:35:16,625 --> 00:35:18,750
‫هر کاری که اون کرد،

260
00:35:19,500 --> 00:35:21,125
‫من هیچی بهشون نگفتم.

261
00:35:21,166 --> 00:35:22,375
‫در مورد تو هیچی نگفتم.

262
00:35:22,916 --> 00:35:24,250
‫هیچی.

263
00:35:25,291 --> 00:35:26,666
‫اگه بودی بهم افتخار می‌کردی.

264
00:35:27,875 --> 00:35:30,375
‫- من قوی بودم.
‫- می‌دونم که قوی بودی.

265
00:35:30,416 --> 00:35:32,291
‫اوضاعم... چقدر بده؟

266
00:35:36,000 --> 00:35:37,750
‫به زودی می‌بینم، آره؟

267
00:35:39,750 --> 00:35:41,000
‫من به خودم گفتم،

268
00:35:41,791 --> 00:35:43,250
‫«اگه دووم نیارم،

269
00:35:44,041 --> 00:35:45,750
‫اگه زنده نمونم،

270
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
‫من دیگه اونو نمی‌بینم.»

271
00:35:50,750 --> 00:35:52,291
‫من نتونستم اینو تحمل کنم.

272
00:35:53,291 --> 00:35:56,500
‫برای همین من تصمیمم رو گرفتم.

273
00:36:00,875 --> 00:36:02,375
‫یکم استراحت کن.

274
00:36:02,416 --> 00:36:03,500
‫باشه.

275
00:39:07,416 --> 00:39:09,500
‫[راننده: لئو رودریگز]

276
00:39:48,208 --> 00:39:49,958
‫[امضا الزامی است]

277
00:39:57,708 --> 00:39:59,750
‫ترجیح میدی این شبانه فرستاده بشه؟

278
00:40:02,125 --> 00:40:05,125
‫پس با این نرخ، این دو روز دیگه
‫تحویل داده میشه،

279
00:40:05,208 --> 00:40:09,125
‫در پایان روز کاری، آقای... مدیسون.

280
00:40:46,833 --> 00:40:51,458
‫من تو رو مقصر می‌دونم، لئو،
‫که کارت رو آوردی خونه.

281
00:40:59,375 --> 00:41:01,375
‫به نقشه‌ات بچسب.

282
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
‫پیش‌بینی کن، بی‌هوا کاری نکن.

283
00:41:13,708 --> 00:41:15,583
‫به هیچ کس اعتماد نکن.

284
00:41:19,500 --> 00:41:21,750
‫هیچ وقت یه برتری رو از دست نده.

285
00:41:24,958 --> 00:41:27,833
‫فقط توی نبردهایی بجنگ
‫که براش پول گرفتی.

286
00:41:31,625 --> 00:41:34,125
‫- دیسکلوپا. دیر اومدم.
‫- دلسوزی ممنوعه.

287
00:41:34,875 --> 00:41:36,875
‫دلسوزی ضعفه.

288
00:41:37,583 --> 00:41:39,583
‫ضعف آسیب‌پذیریه.

289
00:41:41,458 --> 00:41:43,208
‫«فایده‌اش برای من چیه؟»

290
00:41:45,458 --> 00:41:47,500
‫چنین چیزی لازمه.

291
00:41:50,083 --> 00:41:52,458
‫این چیزیه که باید خودتو بهش
‫متعهد کنی..

292
00:41:55,083 --> 00:41:56,958
‫اگه بخوای موفق شی.

293
00:41:59,458 --> 00:42:00,708
‫ساده‌ست.

294
00:42:05,208 --> 00:42:07,708
این چه وضعیه

295
00:42:07,833 --> 00:42:10,083
‫من تازه شروع کردم. فقط چند تا سکه دارم.
‫[زبان اسپانیولی]

296
00:42:11,958 --> 00:42:13,583
‫نشونت میدم، باشه؟

297
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
‫بگیرش.

298
00:42:18,958 --> 00:42:21,583
‫یه آدامس هم توش هست،
‫قابلتو نداره.

299
00:42:21,708 --> 00:42:23,125
‫اگه میخوای کیف هم بردار.

300
00:42:23,833 --> 00:42:26,583
‫دیگه چی؟ رادیوی منو هم میخوای؟

301
00:42:26,708 --> 00:42:29,208
‫در مورد مسافر کله‌گنده‌ات بگو، لئو.
‫سه روز پیش.

302
00:42:30,208 --> 00:42:31,208
‫چی؟

303
00:42:31,333 --> 00:42:33,708
‫سه روز؟ هی.

304
00:42:33,750 --> 00:42:37,375
‫صبر کن، شلیک نکن!
‫باشه، بهت میگم.

305
00:42:37,458 --> 00:42:40,833
‫اه...

306
00:42:42,708 --> 00:42:44,583
‫اون یارو عجیب غریبه و خانومه، آره؟

307
00:42:44,625 --> 00:42:47,250
‫از فرودگاه خصوصی، اونو میگی؟

308
00:42:47,333 --> 00:42:50,708
‫من نزدیکای ظهر سوارشون کردم.
‫یادمه، قبل از ناهار بود.

309
00:42:50,750 --> 00:42:53,833
‫من اون‌جا منتظر بودم.
‫هیچی نبود. کل روز و هفته کار کساد بود.

310
00:42:53,958 --> 00:42:57,083
‫من می‌خواستم برم که اون جت‌های کوچیک
‫اومدن، برای همین موندم.

311
00:42:57,125 --> 00:43:00,625
‫و بعد اون دو تا سفیدپوست اومدن.
‫زنه لامصب عین گوش‌پاک‌کن بود.

312
00:43:00,708 --> 00:43:02,000
‫اون یارویی که همراهش بود...

313
00:43:02,083 --> 00:43:05,333
‫باید بهش قلاده می‌بستن.
‫اون آدم خیلی ترسناک بود.

314
00:43:05,458 --> 00:43:09,375
‫کل زمانی که باهاشون بودی رو به
‫صورت کامل و با جزئیات برام بگو.

315
00:43:09,458 --> 00:43:11,458
‫مشکلی نبود. من رسوندمشون. همین.

316
00:43:11,583 --> 00:43:14,708
‫به من گفتن «رفت و برگشت میخوایم»،
‫و بعد به من گفتن برم شمال سمت بزرگراه ۱،

317
00:43:14,833 --> 00:43:19,083
‫و بعد مدت زیادی تا عمق جنگل رفتیم.

318
00:43:19,583 --> 00:43:22,083
‫اونا توی گوگل به من نشون دادن.
‫من اونا رو بردم.

319
00:43:22,708 --> 00:43:24,625
‫اونا جواب نه قبول نمی‌کردن.

320
00:43:24,708 --> 00:43:28,208
‫ما به یه ملک خصوصی رفتیم،
‫و من قرار بود صبر کنم.

321
00:43:28,708 --> 00:43:32,583
‫اونا شاید... یه ساعت رفتن اون‌جا.

322
00:43:33,125 --> 00:43:34,583
‫فرعی بعدی رو بپیچ داخل.

323
00:43:46,750 --> 00:43:48,458
‫تنها چیزی که می‌دونستم این بود
‫که من خیلی گرسنه‌ام بود

324
00:43:48,500 --> 00:43:50,458
‫و برام مهم نبود تاکسیمتر
‫چقدر هزینه میندازه.

325
00:43:50,500 --> 00:43:53,708
‫من می‌خواستم ولشون کنم. اجازه
‫ندارم این کارو بکنم، اما نزدیک بود.

326
00:43:53,750 --> 00:43:55,083
‫این‌جا بزن بغل.

327
00:44:11,083 --> 00:44:12,375
‫اونا بعد غروب آفتاب برگشتن.

328
00:44:12,458 --> 00:44:14,875
‫پای اون یارو خونی و داغون بود.

329
00:44:14,958 --> 00:44:17,625
‫اونا می‌خواستن من برشون گردونم
‫به فرودگاه، منم همین‌کارو کردم.

330
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
‫تموم شد.

331
00:44:23,125 --> 00:44:24,250
‫میشه بکشم؟

332
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
‫یه نخ میخوای؟

333
00:44:27,333 --> 00:44:30,583
‫هر چیزی میخوای بپرس.
‫هر چیزی.

334
00:44:30,625 --> 00:44:33,583
‫من نمی‌دونم اونا کی هستن.
‫تو رو هم نمی‌دونم کی هستی.

335
00:44:33,625 --> 00:44:35,083
‫قصد بی‌احترامی ندارم.

336
00:44:39,958 --> 00:44:44,375
‫خب، چطوره که برم
‫بیرون و کلیدها رو بذارم؟

337
00:44:44,416 --> 00:44:45,333
‫من پیاده...

338
00:45:24,458 --> 00:45:26,125
‫و...

339
00:45:26,750 --> 00:45:28,291
‫همه چی آماده‌ست، آقای کانینگهام.

340
00:45:28,375 --> 00:45:29,625
‫سفر خوبی داشته باشی.

341
00:45:52,291 --> 00:45:55,541
‫[فصل ۳ - نیواورلئانز/وکیل]

342
00:46:03,000 --> 00:46:06,250
‫نیواورلئانز.

343
00:46:06,291 --> 00:46:09,375
‫نیواورلئانز مرطوب و دوست‌داشتنی.

344
00:46:09,500 --> 00:46:12,250
‫هزاران رستوران، یه منو.

345
00:46:13,291 --> 00:46:17,125
‫جایی که پروفسور هاجز پیر
‫قانعم کرد حقوق خوندن رو ول کنم...

346
00:46:17,791 --> 00:46:19,291
‫و بیخیالش شم.

347
00:47:05,541 --> 00:47:09,250
‫بیش از ۵۰ هزار تاسیسات انبار
‫توی آمریکا هست.

348
00:47:10,000 --> 00:47:11,791
‫من توی ۶ تاشون واحد دارم.

349
00:47:14,625 --> 00:47:18,375
‫من دوست دارم تصور کنم وقتی که
‫پول پرداخت خودکار تموم شد،

350
00:47:18,875 --> 00:47:23,375
‫مثل اون قسمت از «استورج وارز» میشه
‫که اونا قفل یکی از انبارهای منو می‌شکنن،

351
00:47:23,875 --> 00:47:25,375
‫و داخلش رو نگاه می‌کنن.

352
00:49:06,375 --> 00:49:07,500
‫دلورس.

353
00:49:08,166 --> 00:49:09,375
‫دلت برام تنگ شده بود؟

354
00:49:15,791 --> 00:49:19,375
‫دوربین امنیتی و یه قفل
‫دهه هشتادی دو زبونه.

355
00:49:25,416 --> 00:49:29,166
‫راه‌حل‌های از مد افتاده برای
‫مشکلات امنیتی واقعی.

356
00:49:58,375 --> 00:49:59,375
‫هی!

357
00:50:01,625 --> 00:50:03,916
‫خیلی ممنون، داداش.

358
00:50:04,000 --> 00:50:05,125
‫کارمو راه انداختی.

359
00:50:30,416 --> 00:50:31,916
‫یک، هزار.

360
00:50:32,000 --> 00:50:34,166
‫دو، هزار.

361
00:50:34,250 --> 00:50:35,958
‫سه، هزار.

362
00:50:36,000 --> 00:50:37,916
‫چهار، هزار.

363
00:50:38,000 --> 00:50:39,625
‫پنج، هزار.

364
00:50:39,666 --> 00:50:41,000
‫شیش، هزار.

365
00:50:41,541 --> 00:50:43,000
‫هفت، هزار.

366
00:50:44,541 --> 00:50:46,625
‫- خیلی مشتاق بودم.
‫- می‌دونم.

367
00:50:46,625 --> 00:50:47,791
‫همه چیز رو به راهه؟

368
00:50:47,875 --> 00:50:49,625
‫همه چیز رو به راهه.
‫امروز فقط یکیه؟

369
00:50:49,625 --> 00:50:52,625
‫- فقط یکی.
‫- آخی.

370
00:51:02,000 --> 00:51:03,625
‫- روز خوبی داشته باشی.
‫- فعلا.

371
00:51:32,125 --> 00:51:33,250
‫سلام، دلورس.

372
00:51:33,291 --> 00:51:34,750
‫سلام. چطور...

373
00:51:34,791 --> 00:51:35,791
‫اوه.

374
00:51:38,000 --> 00:51:38,875
‫وای خدای من!

375
00:51:39,000 --> 00:51:40,250
‫وای خدا. وای خدا.

376
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
‫وای خدا. وای خدا.

377
00:51:41,916 --> 00:51:44,666
‫- وای خدا. وای خدا. وای خدا.
‫- این‌قدر اینو نگو.

378
00:51:48,666 --> 00:51:50,750
‫- چیه، دلورس؟
‫- ببخشید، قربان.

379
00:51:50,875 --> 00:51:52,500
‫من گفتم باید ایمیل...

380
00:51:58,541 --> 00:51:59,625
‫خدای بزرگ.

381
00:52:00,875 --> 00:52:03,500
‫چی تو فکرت بود که پاشدی اومدی این‌جا؟

382
00:52:04,000 --> 00:52:07,250
‫این کار خیلی ازت بعید بود، دوست من.
‫میشه توضیح بدی چرا این کارو کردی؟

383
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
‫چون نمی‌تونم تصور کنم چیزی باشه
‫که بتونم به تو بدم...

384
00:52:09,416 --> 00:52:12,791
‫و ارزش ریسکی که الان کردی رو داشته باشه.

385
00:52:18,625 --> 00:52:19,750
‫زود باش.

386
00:52:20,291 --> 00:52:21,500
‫هر کاری میگه بکن.

387
00:52:23,375 --> 00:52:24,666
‫جنون.

388
00:52:25,083 --> 00:52:27,458
‫قطعا نمی‌تونی از دست من عصبانی باشی.

389
00:52:27,541 --> 00:52:29,916
‫منو ببخشین. من در بیرون رو باز کردم.

390
00:52:30,041 --> 00:52:31,458
‫- دلورس.
‫- شرکت پست...

391
00:52:31,541 --> 00:52:33,083
‫من کسیم که باید ببخشی.

392
00:52:33,166 --> 00:52:34,666
‫من عمیقا عذر میخوام.

393
00:52:36,166 --> 00:52:38,791
‫قطعا یه جور سوءتفاهم پیش اومده.

394
00:52:44,666 --> 00:52:46,458
‫ازت میخوام که یه نفسی تازه کنی.

395
00:52:47,041 --> 00:52:47,958
‫یه دقیقه فکر کن.

396
00:52:50,791 --> 00:52:53,708
‫این قضیه زود حل میشه، عزیزم.
‫بهت قول میدم.

397
00:52:55,083 --> 00:52:58,083
‫وقتی اون بفهمه کارهاش چقدر احمقانه‌ست.

398
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
‫تو رفتی خونه؟

399
00:53:01,708 --> 00:53:03,875
‫چطور ممکنه فکر کنی که من دست داشتم...

400
00:53:04,875 --> 00:53:07,875
‫باید بدونی که من از این به بعد
‫توی این قضیه اختیاری ندارم.

401
00:53:07,958 --> 00:53:09,833
‫- و با این حال رفتی خونه؟
‫- اونا کی بودن؟

402
00:53:10,458 --> 00:53:11,750
‫اونا کی بودن؟

403
00:53:11,833 --> 00:53:13,375
‫اولا مگه مهمه؟

404
00:53:13,875 --> 00:53:15,458
‫من فاکتور رو هم درست حسابی نگاه نکردم،

405
00:53:15,583 --> 00:53:17,583
‫که در ضمن اینم به قضیه ربطی نداشت.

406
00:53:17,625 --> 00:53:20,708
‫وقتی یه نفر نمی‌تونه کارشو
‫رو درست انجام بده، عواقبش...

407
00:53:20,750 --> 00:53:22,000
‫خودکار صورت میگیره.

408
00:53:22,083 --> 00:53:24,958
‫با این‌که موجب تاسفه، اونا وظیفه دارن
‫به مشتری زنگ بزنن و اطلاع بدن.

409
00:53:25,000 --> 00:53:29,208
‫من مجبور شدم که از یه آدم خیلی
‫عصبانی و قدرتمند دلجویی کنم.

410
00:53:29,250 --> 00:53:32,708
‫هیچ وقت توی دور از ذهن‌ترین تصوراتم هم
‫فکر نمی‌کردم واقعا بری خونه.

411
00:53:32,750 --> 00:53:33,958
‫عمرا به فکرم می‌رسید.

412
00:53:37,041 --> 00:53:39,791
‫این بچه‌بازیا چیه.

413
00:53:41,375 --> 00:53:42,958
‫البته هنوز دیر نشده.

414
00:53:43,458 --> 00:53:45,583
‫حتی الانم میشه این افتضاح رو جمع کرد.

415
00:53:45,625 --> 00:53:46,833
‫اما فقط اگه تو ناپدید بشی،

416
00:53:46,833 --> 00:53:48,625
‫که فکر می‌کنم همین الانشم
‫ترتیبش رو دادی.

417
00:53:49,000 --> 00:53:51,250
‫پولی که داری از چیزی که بتونی
‫خرج کنی بیشتره،

418
00:53:51,750 --> 00:53:53,708
‫و بخش عمده‌ی این به لطف من بوده،

419
00:53:53,750 --> 00:53:56,000
‫پس چرا الان اون طرف کره...

420
00:53:56,083 --> 00:53:58,458
‫و با نام مستعار پولاتو خرج نمی‌کنی؟

421
00:54:01,250 --> 00:54:04,083
‫تو حرفمو باور نمی‌کنی،
‫حس نمی‌کنی که بتونی به من اعتماد کنی.

422
00:54:04,125 --> 00:54:07,458
‫باشه. فکر کنم این تقصیر خودمه.

423
00:54:07,500 --> 00:54:10,208
‫اما بعد این همه سال که این تشکیلات
‫رو از صفر ساختم...

424
00:54:10,333 --> 00:54:12,083
‫فکر می‌کردم با هم یه رابطه‌‌ای داریم.

425
00:54:12,208 --> 00:54:13,750
‫همه‌اش یه جایی همین جاهاست.

426
00:54:16,208 --> 00:54:17,833
‫می‌دونم تو پشتیبان داری، ادی.

427
00:54:17,875 --> 00:54:20,208
‫برای من، برای همه، کل کار.

428
00:54:21,083 --> 00:54:23,083
‫چون تو هیچ وقت اونو
‫توی فضای ابری نمیذاری...

429
00:54:23,583 --> 00:54:26,208
‫و اعتماد هم نداری که بیرون این دفتر باشه.

430
00:54:27,125 --> 00:54:28,583
‫چنین چیزی وجود نداره.

431
00:54:29,083 --> 00:54:31,958
‫هر چیزی که باهاش سر و کار داشتم
‫توی اون دو تا لپتاپ بود.

432
00:54:32,083 --> 00:54:33,833
‫و حالا دیگه نیست.

433
00:54:36,708 --> 00:54:38,958
‫فکر کردی کیو داری می‌ترسونی؟

434
00:54:39,000 --> 00:54:41,708
‫تو نمی‌تونی این کارو بکنی.
‫هیچ فایده‌ای برات نداره.

435
00:54:43,458 --> 00:54:45,375
‫تنها انتخاب منطقی برای تو...

436
00:54:45,458 --> 00:54:49,208
‫اینه که الان برگردی از اون در بری بیرون،

437
00:54:49,333 --> 00:54:51,583
‫و به زندگی بعدیت برسی.

438
00:54:52,125 --> 00:54:53,500
‫امیدوارم زندگی خوبی داشته باشی.

439
00:54:58,000 --> 00:55:01,208
‫آروم آروم غرق میشی و جسدت رو نیست می‌کنم.

440
00:55:03,000 --> 00:55:05,208
‫در حالی که چند بخش کوچیک از کار جانبیت

441
00:55:05,250 --> 00:55:07,083
‫برای سر در آوردن مونده باشه...

442
00:55:08,375 --> 00:55:10,833
‫از اونجایی که هیچ اثری ازت نمی‌مونه

443
00:55:11,583 --> 00:55:13,458
‫رد پا از جایی که شروع شده، تموم میشه.

444
00:55:14,583 --> 00:55:15,583
‫مگه اینکه...

445
00:55:40,333 --> 00:55:42,500
‫به اون اطلاعات نیاز دارم، ادوارد.

446
00:55:42,583 --> 00:55:44,250
‫و وقتت داره تموم میشه.

447
00:55:49,208 --> 00:55:50,708
تو

448
00:55:51,083 --> 00:55:54,833
‫سه تا میخ نه میلی متری. میانسال و بدون اعتیاد سیگار

449
00:55:54,875 --> 00:55:57,083
‫حدودا 80 کیلو وزن.

450
00:56:01,083 --> 00:56:04,333
‫باید یه شش، هفت دقیقه دووم بیاره.

451
00:56:08,333 --> 00:56:10,333
‫به نقشه بچسب.

452
00:56:12,083 --> 00:56:14,375
‫پیش بینی کن، بی هوا کاری نکن.

453
00:56:16,083 --> 00:56:18,958
‫فقط جنگی رو بکن که
‫بابتش دستمزد گرفتی.

454
00:56:21,500 --> 00:56:23,208
‫به هیچکس اعتماد نکن.

455
00:56:28,625 --> 00:56:30,875
‫اگه می‌دونستم فایده‌ای داره، التماس می‌کردم.

456
00:56:32,791 --> 00:56:36,125
‫من اسامی‌ای که دنبالشی رو دارم.
‫می‌دونم کی بودن.

457
00:56:36,750 --> 00:56:41,750
‫ولی... قبل از اینکه اونا رو بهت بدم،
‫در عوضش یه چیزی می‌خوام...

458
00:56:44,791 --> 00:56:47,000
‫می‌دونم که قادر به چه کارایی هستی،
‫می‌دونم می‌تونی...

459
00:56:47,750 --> 00:56:49,166
‫صحنه سازی کنی.

460
00:56:52,375 --> 00:56:54,000
‫اون اسامی رو بهت میگم...

461
00:56:54,875 --> 00:56:58,750
‫ولی قول بده برای من صحنه سازی نکنی.

462
00:57:01,750 --> 00:57:02,750
‫خواهش می‌کنم.

463
00:57:02,750 --> 00:57:05,125
‫نمی‌تونم همینجوری ناپدید بشم.

464
00:57:05,750 --> 00:57:08,166
‫بچه‌های من به بیمه عمرم نیاز دارن.

465
00:57:10,916 --> 00:57:12,750
‫ترحم ممنوع.

466
00:57:15,875 --> 00:57:17,541
‫به گمونم دارم التماس می‌کنم.

467
00:57:20,250 --> 00:57:22,375
‫ترحم ضعفه.

468
00:57:24,291 --> 00:57:26,750
‫ضعف هم آسیب پذیریه.

469
00:57:45,250 --> 00:57:47,750
‫تک به تک قدم‌های مسیر...

470
00:57:48,375 --> 00:57:50,791
‫از خودت بپرس چی به من می‌رسه؟

471
00:57:52,000 --> 00:57:53,750
‫اینا چیزاییه که نیازه.

472
00:57:56,125 --> 00:57:59,125
‫اگه می‌خوای موفق بشی، اینا چیزاییه که

473
00:57:59,166 --> 00:58:01,041
‫باید اصول خودت قرار بدی.

474
00:58:02,291 --> 00:58:03,291
‫ساده‌ست.

475
00:58:25,166 --> 00:58:27,083
‫کمک می‌خوای از شر اون جسد خلاص شی؟

476
00:58:40,041 --> 00:58:41,791
‫من آدم بدی نیستم.

477
00:58:49,083 --> 00:58:50,083
‫نیستم.

478
01:00:11,541 --> 01:00:14,291
‫تاریخ شروع کارت توی پاریس

479
01:00:14,333 --> 01:00:17,708
‫رو ببین  N تاریخ 28 نوامبر بود، پس

480
01:00:19,583 --> 01:00:23,708
‫با ترتیب عددی  ،N توی
‫شماره 1128 رو پیدا کن

481
01:00:24,208 --> 01:00:26,666
‫یک، یک، دو، هشت

482
01:00:28,708 --> 01:00:30,708
‫این آدرس رو می‌شناسی؟

483
01:00:32,541 --> 01:00:33,541
‫به خاطر...

484
01:00:35,458 --> 01:00:36,583
‫اتفاقی که افتاد...

485
01:00:37,833 --> 01:00:39,666
‫یه ضمیمه پشتش هست.

486
01:00:39,708 --> 01:00:42,666
‫باید دو شماره شماره کانال انتقال

487
01:00:42,708 --> 01:00:46,291
‫برای پیمانکارهای فرعی که می‌خواستی وجود داشته باشه.

488
01:00:46,333 --> 01:00:48,666
‫تحت یه شماره حساب پرونده‌شون ایجاد شده.
‫شماره‌اش چیه؟

489
01:00:48,791 --> 01:00:50,791
‫- دو، سه، یک...
‫- تی.

490
01:00:51,958 --> 01:00:53,416
‫دوباره عددیه.

491
01:01:07,916 --> 01:01:08,916
‫کلی‌بورن؟

492
01:01:11,208 --> 01:01:12,208
‫مشتری.

493
01:01:48,166 --> 01:01:51,416
‫پاکسازی کامل و درست حسابی
‫دقت و کار زیادی می‌طلبه.

494
01:01:52,458 --> 01:01:53,791
‫بدون اغراق.

495
01:01:54,541 --> 01:01:56,041
‫

496
01:01:56,166 --> 01:01:57,666
‫

497
01:01:57,791 --> 01:01:59,666
‫اگه نمی‌خوای یه پازل حل بشه...

498
01:01:59,791 --> 01:02:01,291
‫یکی دوتا از تکه‌ها رو بردار.

499
01:02:02,166 --> 01:02:03,666
‫بقیه رو هم پخش و پلا کن.

500
01:02:04,666 --> 01:02:05,916
‫اصطلاحش چیه؟

501
01:02:06,416 --> 01:02:09,041
‫عجولانه تصمیم نگیر.

502
01:02:51,666 --> 01:02:54,916
‫

503
01:03:07,291 --> 01:03:08,291
‫

504
01:03:08,916 --> 01:03:10,416
‫

505
01:03:56,416 --> 01:03:58,416
‫حتی منم باید به خودم یادآوری کنم...

506
01:03:59,791 --> 01:04:01,583
‫تنها مسیر زندگی...

507
01:04:01,666 --> 01:04:02,708
‫همونیه که طی کردی.

508
01:05:13,666 --> 01:05:16,166
‫خیلی خب. الان در اختیار شماست، آقای کینکید.

509
01:05:28,916 --> 01:05:31,916
‫"بخش چهارم - فلوریدا / قلدر"

510
01:05:33,666 --> 01:05:37,041
‫.180 متر دیگر مقصد شما طرف چپ خواهد بود

511
01:05:46,791 --> 01:05:48,416
‫

512
01:05:48,541 --> 01:05:50,791
‫ایالت آفتابی.

513
01:05:50,916 --> 01:05:53,416
‫

514
01:05:53,541 --> 01:05:56,541
‫دیگه کجا میشه افرادی هم نظر و هم فکر...

515
01:05:56,583 --> 01:05:59,166
‫آره.

516
01:05:59,291 --> 01:06:01,166
‫بیرون از یه ندامتگاه پیدا کرد؟

517
01:06:03,208 --> 01:06:06,333
‫- امیدوارم نخوان شب رو بمونن.
‫- یالا.

518
01:06:06,916 --> 01:06:08,708
‫یالا پسر.

519
01:06:09,708 --> 01:06:11,041
‫

520
01:06:11,166 --> 01:06:12,916
‫همه چی به ترتیب.

521
01:07:16,125 --> 01:07:17,625
‫

522
01:07:17,750 --> 01:07:19,916
‫

523
01:07:21,875 --> 01:07:23,375
‫

524
01:07:23,416 --> 01:07:24,791
‫

525
01:07:24,875 --> 01:07:26,125
‫

526
01:07:54,291 --> 01:07:55,541
‫پولو بیار!

527
01:07:56,125 --> 01:07:58,000
‫باید امشب یکم پول دربیاریم، عزیز!

528
01:08:03,125 --> 01:08:05,416
‫شاید یه دوره انتظار 30 روزه اجباری

529
01:08:05,500 --> 01:08:07,625
‫برای کراتین ایده بدی نباشه.

530
01:08:17,500 --> 01:08:21,291
‫پس ایناهاشی.

531
01:08:21,791 --> 01:08:23,000
‫هوشیار باش.

532
01:08:23,750 --> 01:08:25,541
‫بیشتر دقت کن.

533
01:08:27,250 --> 01:08:29,416
‫"برام مهم نیستت" چطور پیش میره؟

534
01:08:32,791 --> 01:08:35,416
‫

535
01:08:35,500 --> 01:08:38,250
‫

536
01:08:46,750 --> 01:08:48,000
‫خدافظ پسر.

537
01:08:48,916 --> 01:08:50,041
‫دیوا آروم باش.

538
01:08:52,750 --> 01:08:54,375
‫یالا دیوا.

539
01:09:44,875 --> 01:09:46,875
‫بهترین حدسم اینه که

540
01:09:47,000 --> 01:09:50,541
‫این پیت بول معمولا باید 45 تا 55 پوند وزنش باشه.

541
01:09:53,791 --> 01:09:55,625
‫به طرز عجیبی بزرگ به نظر می‌رسه...

542
01:09:56,875 --> 01:09:57,875
‫البته از نزدیک.

543
01:10:00,875 --> 01:10:03,875
‫مراقب باشید. دارای دیفن هیدرامین.

544
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
‫اگر به دیفن هیدرامین حساسیت دارید
‫مصرف نکنید.

545
01:10:07,041 --> 01:10:08,625
‫اگر استفراغ، اسهال یا

546
01:10:08,750 --> 01:10:12,875
‫ریزش شدید مو دیده شد
‫با دامپزشکتون تماس بگیرید.

547
01:10:16,125 --> 01:10:17,166
‫دیوا!

548
01:10:19,875 --> 01:10:20,875
‫دیوا!

549
01:10:24,041 --> 01:10:25,125
‫دیوا!

550
01:10:27,125 --> 01:10:28,125
‫دیوا!

551
01:12:39,416 --> 01:12:41,666
‫

552
01:12:41,750 --> 01:12:44,500
‫

553
01:12:48,375 --> 01:12:50,666
‫با موسیقی آمریکا آشنا بشید.

554
01:12:54,250 --> 01:12:57,875
‫این راه رسیدن به خورشید آتلانتیک و سواحل ماست.

555
01:12:58,375 --> 01:13:00,875
‫همچنین مقصدهای جزیره کارائیب.

556
01:13:02,541 --> 01:13:05,916
‫

557
01:13:06,000 --> 01:13:09,250
‫و اگه شما عشق باغ و باغچه دارین،
‫برای هیجان زده شدن آماده باشید.

558
01:13:09,375 --> 01:13:12,375
‫چون این یکی از قدیمی‌ترین باغ‌های کشور...

559
01:13:14,250 --> 01:13:15,750
‫به نقشه‌ات بچسب.

560
01:13:20,250 --> 01:13:22,750
‫پیش بینی کن، بی هوا کاری نکن.

561
01:13:24,916 --> 01:13:27,625
‫یکی از قدیمی‌ترین‌ها در این کشوره.

562
01:13:27,666 --> 01:13:29,250
‫به هیچکس اعتماد نکن.

563
01:13:33,541 --> 01:13:36,250
‫فقط جنگی رو بکن که بابتش دستمزد گرفتی.

564
01:13:55,750 --> 01:13:58,166
‫تو خونه اشتباهی رو انتخاب کردی، 

565
01:16:37,125 --> 01:16:39,375
‫جمهوری دومنیکنه؟

566
01:16:45,375 --> 01:16:46,833
‫خودتی، نه؟

567
01:17:07,750 --> 01:17:09,083
‫می‌دونی، بیشتر مردم...

568
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
‫اینا چیزاییه که نیازه.

569
01:18:17,083 --> 01:18:19,208
‫اگه می‌خوای موفق بشی، اینا چیزاییه که

570
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
‫باید اصول خودت قرار بدی.

571
01:18:26,125 --> 01:18:27,208
‫ساده‌ست.

572
01:18:31,583 --> 01:18:33,750
‫خوش اومدین، آقای گرنت.

573
01:18:33,833 --> 01:18:36,583
‫به محض اینکه هواپیما آماده سوار کردن مسافرها بشه
‫بهتون خبر میدیم.

574
01:18:37,208 --> 01:18:39,583
‫مقصد خونه‌ست؟

575
01:18:39,708 --> 01:18:41,083
‫هنوز نه.

576
01:18:44,708 --> 01:18:46,958
‫همه مسافران پرواز 182

577
01:18:47,000 --> 01:18:48,958
‫و بدون توقف لاگاردیا توجه کنن.

578
01:18:50,583 --> 01:18:53,083
‫همه مسافرانی که بچه‌های کوچیک دارن

579
01:18:53,125 --> 01:18:55,583
‫و همچنین کسایی که نیاز به کمک برای سوار...

580
01:19:05,541 --> 01:19:08,708
‫"بخش پنجم - نیویورک / متخصص"

581
01:19:12,708 --> 01:19:15,791
‫نزدیک شهری هستم که همیشه بیداره.

582
01:19:16,833 --> 01:19:19,208
‫از جاده‌ی قدیمی دور نیستم.

583
01:19:20,291 --> 01:19:21,458
‫داری چیکار می‌کنی؟

584
01:19:22,041 --> 01:19:24,041
‫چرا بین آدمای معمولی زندگی می‌کنی؟

585
01:19:31,291 --> 01:19:35,541
‫اینترپرایز رانندگی خوبی براتون آرزو داره، آقای مالون

586
01:20:03,458 --> 01:20:07,666
‫شاغل فعالی که بین خونه‌نشین‌هاست.

587
01:20:08,708 --> 01:20:10,333
‫انتخاب غیرعادی‌ایه.

588
01:21:11,041 --> 01:21:12,958
‫لیو بهم گفتا شبیه گوش پاک کنه.

589
01:21:17,208 --> 01:21:18,791
‫خوب تشبیهش کرد.

590
01:21:46,291 --> 01:21:49,083
‫باید با سرعت 20 مایل بر ساعت

591
01:21:49,166 --> 01:21:50,791
‫از شمال غرب می‌وزه.

592
01:21:50,833 --> 01:21:55,208
‫بارش برف هم پیش بینی میشه
‫و هوای سرد تا فردا ادامه خواهد داشت.

593
01:21:55,291 --> 01:21:58,041
‫بیشترین دما 28 و کمترین دما امشب 15 درجه است.

594
01:21:58,083 --> 01:22:01,541
‫بیشترین دمای فردا هم 25 درجه پیش بینی می‌شود.
‫غرب به شمال غرب...

595
01:24:07,833 --> 01:24:09,166
‫خیلی خب.

596
01:24:09,291 --> 01:24:12,333
‫همه می‌دونن که وقتی جسد به قتل رسیده‌ی یه زن
‫پیدا میشه

597
01:24:12,916 --> 01:24:16,083
‫مظنون اصلی همیشه
‫شوهر یا دوسته.

598
01:24:16,833 --> 01:24:20,333
‫مخصوصا اگه تجاوزی صورت نگرفته باشه.

599
01:24:25,708 --> 01:24:28,791
‫خب شاید همه‌ی همه هم ندونن.

600
01:24:29,791 --> 01:24:32,541
‫- نمی‌دونم این هنر باشه ولی...
‫- خیلی خب

601
01:24:35,375 --> 01:24:36,416
‫وایسا، وایسا.

602
01:24:56,875 --> 01:24:59,416
‫برای مدت زیادی خیلی خوب بودم.

603
01:24:59,500 --> 01:25:02,375
‫یهو پشیمون شدم که بعد از هر وعده
‫هاگن‌داز نخوردم.

604
01:25:04,625 --> 01:25:08,000
‫- می‌خواید منو بیارم؟
‫- منو نمی‌خوام. ممنونم کارل.

605
01:25:08,041 --> 01:25:09,375
‫اگه میشه یه نوشیدنی می‌خوام.

606
01:25:09,375 --> 01:25:10,875
‫بطری خودم هم بیار.

607
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
‫باعث افتخاره.

608
01:25:14,041 --> 01:25:16,500
‫منظورم از یه نوشیدنی... تعداد زیاده.

609
01:25:24,500 --> 01:25:26,625
‫حداقل بهم بگو هاجز مرده.
‫اینو بگو.

610
01:25:26,750 --> 01:25:28,625
‫بگو که به طرز فجیعی مرده.

611
01:25:29,541 --> 01:25:32,541
‫این دیش خاص خودشه.
‫خوشمزه‌ست.

612
01:25:32,583 --> 01:25:34,833
‫حتی توی این شهر هم
‫دیش بهتری پیدا نمی‌کنی.

613
01:25:36,333 --> 01:25:40,958
‫اگه آخرین وعده غذای منو رد کنی
‫خیلی بی‌ادبی کردی.

614
01:25:44,833 --> 01:25:46,166
‫می‌ترسی مسموم باشه؟

615
01:25:51,916 --> 01:25:56,583
‫به گمونم به فلوریدایی گنده هم یه سری زدی.

616
01:25:56,666 --> 01:25:57,708
‫اون مهم نیست.

617
01:25:57,791 --> 01:26:00,083
‫- بفرمایید.
‫- سریع بود.

618
01:26:00,166 --> 01:26:02,166
‫نیازی هست این مجموعه رو توضیح بدم؟

619
01:26:02,291 --> 01:26:05,083
‫خودت می‌دونی که وقتی توضیحت تموم بشه
‫هیچی ازش نمونده.

620
01:26:10,666 --> 01:26:12,375
‫چیزی هم نمی‌نوشی؟

621
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
‫محض رضای خدا.

622
01:26:22,833 --> 01:26:24,125
‫راستش رو بخوای...

623
01:26:24,625 --> 01:26:27,583
‫اگه می‌دونستم هیچوقت درگیر دوست خانمت نمی‌شدم.

624
01:26:27,625 --> 01:26:30,000
‫توی اتفاقی هم که براش افتاد
‫هیچ دخلی نداشتم.

625
01:26:30,583 --> 01:26:33,208
‫من به روش‌هاش اعتراض کردم و به اون هم گفتم.

626
01:26:33,250 --> 01:26:35,250
‫ولی خودت دیدی که...

627
01:26:36,625 --> 01:26:39,125
‫چقدر حرف شنوئه.

628
01:26:41,375 --> 01:26:43,375
‫فقط یه اسم و یه آدرس می‌خواد.

629
01:26:43,458 --> 01:26:44,583
‫خصومت شخصی در کار نیست.

630
01:26:44,708 --> 01:26:47,333
‫همه مجبور بودیم گاهی ترتیب یه غیرنظامی که

631
01:26:47,375 --> 01:26:49,750
‫سر راه رسیدن به هدفمون قرار گرفته رو بدیم

632
01:27:04,333 --> 01:27:08,833
‫وقتی شروع کردم، غافلگیر شدم که دیدم قادر
‫به انجام چه کارایی هستم.

633
01:27:10,208 --> 01:27:11,958
‫از اینکه چقدر راحت بود.

634
01:27:12,000 --> 01:27:13,333
‫شوکه کننده بود.

635
01:27:14,458 --> 01:27:18,625
‫با این حال، خودم رو مجاب کردم که
‫کارایی هست که حاضر نمیشم انجام بدم.

636
01:27:20,458 --> 01:27:22,000
‫انگیزه‌ام فقط پول بود.

637
01:27:22,958 --> 01:27:23,958
‫که...

638
01:27:25,333 --> 01:27:28,708
‫وقتی به اندازه کافی ازش داشته باشم،
‫می‌تونم یه زندگی دیگه هم بخرم.

639
01:27:28,750 --> 01:27:30,750
‫اینم یه دروغ دیگه‌ست که به خودمون میگیم.

640
01:27:30,833 --> 01:27:35,458
‫برای مثال... آخرین باری که از خودت پرسیدی

641
01:27:35,583 --> 01:27:38,833
‫کسی که چشمت رو گرفته
‫چرا اینقدر منفوره، کی بود؟

642
01:27:38,875 --> 01:27:40,333
‫هر چی کمتر بدونی، بهتره.

643
01:27:40,375 --> 01:27:42,333
‫ظلم یک نفر
‫عمل گرایی فرد دیگری است

644
01:27:42,375 --> 01:27:43,833
‫اینم از سخن بزرگان.

645
01:27:54,833 --> 01:27:56,833
‫یه شکارچی به جنگل میره...

646
01:27:56,958 --> 01:27:58,833
‫و یه گریزلی می‌بینه.

647
01:27:58,958 --> 01:28:00,833
‫بزرگترین گریزلی‌ای که به چشم دیده.

648
01:28:02,958 --> 01:28:04,833
‫تفنگش رو برمی‌داره و شلیک می‌کنه

649
01:28:05,333 --> 01:28:08,000
‫خرس میوفته و شکارچی سریع میره جلو.

650
01:28:08,083 --> 01:28:09,833
‫وقتی می‌رسه تعجب می‌کنه و می‌بینه هیچی اونجا نیست.

651
01:28:09,875 --> 01:28:13,000
‫نه خرسی، نه شاخه شکسته‌ای
‫نه خونی.

652
01:28:13,708 --> 01:28:15,208
‫و بعدش یهو...

653
01:28:15,333 --> 01:28:19,458
‫گریزلی دستای بزرگش رو می‌ذاره رو شونه‌هاش و توضیح میده...

654
01:28:20,708 --> 01:28:21,708
‫"تو شلیکت رو کردی"

655
01:28:22,250 --> 01:28:23,375
‫"خطا خورد...

656
01:28:23,458 --> 01:28:25,833
‫الان یا باید بخورمت یا...

657
01:28:25,875 --> 01:28:28,000
‫و انتخابش با خودته،

658
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
‫یا می‌کشمت

659
01:28:30,708 --> 01:28:33,583
‫طبیعتا، شکارچی نجات جونش رو انتخاب کرد.

660
01:28:34,625 --> 01:28:37,958
‫روز بعد، شکارچی با یه اسلحه خیلی بزرگتر

661
01:28:38,083 --> 01:28:41,708
‫به جنگل برمی‌گرده و دوباره اون خرس رو می‌بینه.

662
01:28:42,333 --> 01:28:45,500
‫نشونه می‌گیره، شلیک می‌کنه و خرس میوفته.

663
01:28:45,583 --> 01:28:46,750
‫شکارچی به سرعت میره جلو.

664
01:28:46,833 --> 01:28:49,833
‫اثری از خرس نمی‌بینه تا اینکه یهو
‫خرس بغلش وایمیسته.

665
01:28:50,333 --> 01:28:52,708
‫و میگه "خودت که شرط رو می‌دونی"

666
01:28:53,708 --> 01:28:55,208
‫حس بی آبرویی می‌کنه.

667
01:28:55,708 --> 01:28:58,458
‫روز بعد، شکارچی به زور به جنگل برمی‌گرده.

668
01:28:58,500 --> 01:28:59,708
‫این دفعه با یه بازوکا میاد.

669
01:28:59,750 --> 01:29:03,458
‫خرس رو می‌بینه و وسط نشونه قرارش میده، بعد شلیک می‌کنه.

670
01:29:03,500 --> 01:29:05,625
‫لگد بازوکا اونو میندازه عقب.

671
01:29:05,708 --> 01:29:07,708
‫دود که میره، بالا رو نگاه می‌کنه...

672
01:29:07,750 --> 01:29:11,083
‫و دوباره خرس دست به سینه بالاش وایساده بود.

673
01:29:11,708 --> 01:29:13,083
‫خرس چپ نگاش می‌کنه.

674
01:29:16,208 --> 01:29:18,833
‫و میگه "تو واقعا واسه شکار نیومدی، نه؟"

675
01:29:22,083 --> 01:29:25,833
‫این می‌تونست یه بزن در رو، سرقت ماشین
‫لیز خوردنم از رو یخ باشه.

676
01:29:25,916 --> 01:29:27,916
‫با این حال اومدی اینجا.

677
01:29:32,916 --> 01:29:36,166
‫اگه الان جیغ بکشم،
‫بازم آخرش می‌میرم.

678
01:29:36,666 --> 01:29:37,958
‫بازم زنده می‌مونی.

679
01:29:38,583 --> 01:29:39,708
‫به احتمال زیاد.

680
01:29:41,541 --> 01:29:43,041
‫اما حرکت تمیزی نمیشه.

681
01:29:43,541 --> 01:29:45,166
‫چرا ریسک کردی؟

682
01:29:45,833 --> 01:29:47,333
‫خیلی دلم می‌خواست حرف بزنم.

683
01:29:47,416 --> 01:29:49,291
‫خوشحال شدم ولی نه.

684
01:29:50,791 --> 01:29:53,583
‫اینجایی چون دست خودت نبود.

685
01:29:54,791 --> 01:29:58,583
‫انتظار داشتی که روبروی من بشینی
‫و هیچی جز قوت قلب حس نکنی.

686
01:29:59,083 --> 01:30:01,916
‫مثل چند روز پیش که اسلحه‌ات رو بردی بالا

687
01:30:02,041 --> 01:30:03,083
‫اما به طریقی...

688
01:30:04,291 --> 01:30:05,291
‫خطا زدی.

689
01:30:08,958 --> 01:30:11,166
‫چطور ممکنه؟

690
01:30:12,166 --> 01:30:15,541
‫مدت زیادیه که خودم رو برای این لحظه
‫آماده کردم

691
01:30:16,166 --> 01:30:19,916
‫نتونستم باور داشته باشم که
‫این روز نمی‌رسه.

692
01:30:28,416 --> 01:30:31,375
‫اون پشت احیانا بستنی ندارینِ، دارین کارل؟

693
01:30:31,500 --> 01:30:34,125
‫منوی دسر رو می‌خواید؟

694
01:30:37,250 --> 01:30:39,375
‫نه نه، موردی نیست.

695
01:30:46,541 --> 01:30:48,541
‫به نقشه بچسب.

696
01:30:49,875 --> 01:30:52,500
‫پیش بینی کن، بی هوا کاری نکن.

697
01:30:53,416 --> 01:30:54,250
‫به هیچکس اعتماد...

698
01:30:54,375 --> 01:30:55,625
‫هنوز نرسیدیم؟

699
01:30:55,750 --> 01:30:56,916
‫یکم جلوتر؟

700
01:30:58,875 --> 01:31:01,416
‫به من نمی‌خوره ولی بغل رودخونه چطوره؟

701
01:31:03,291 --> 01:31:04,416
‫عجب

702
01:31:04,500 --> 01:31:07,416
‫آخرین لحظاتم رو با دونستن اینکه آخرین لحظاتم هستن می‌گذرونم

703
01:31:08,375 --> 01:31:10,375
‫حتی واسه بدترین دشمنم هم اینو نمی‌خوام.

704
01:31:11,750 --> 01:31:14,375
‫الان که فکر می‌کنم، در حال حاضر اون دشمن هم تویی.

705
01:31:15,666 --> 01:31:17,666
‫گفت و گوی ما رو یادت می‌مونه.

706
01:31:18,750 --> 01:31:19,791
‫یادت می‌مونه.

707
01:31:20,500 --> 01:31:22,250
‫وقتی که زمان مرگ تو هم برسه.

708
01:31:23,041 --> 01:31:26,416
‫زندگی تو از جلوی چشمات رد نمیشه،
‫زندگی من رد میشه.

709
01:31:27,875 --> 01:31:31,916
‫فکر کنم نهایتش اینجوری بتونم جن زده‌ات کنم.

710
01:31:52,666 --> 01:31:54,125
‫لطفا یه یه دستی به این دختر برسون.

711
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
‫به هیچکس اعتماد نکن.

712
01:32:06,041 --> 01:32:07,875
‫اگه می‌خوای موفق بشی...

713
01:32:08,500 --> 01:32:10,166
‫این چیزیه که نیازه.

714
01:32:19,666 --> 01:32:21,333
‫این یکی ریسک داره.

715
01:32:22,541 --> 01:32:25,041
‫چون معمولا پلیس‌ها تلاش بیشتری برای

716
01:32:25,083 --> 01:32:27,833
‫کسایی که ثروت بیشتری دارن می‌کنن.

717
01:32:35,791 --> 01:32:38,666
‫بخش ششم - شیکاگو / مشتری

718
01:32:40,083 --> 01:32:43,541
‫ثروت واقعی اینجوریه که
‫هر چی بیشتر داشته باشی،

719
01:32:43,666 --> 01:32:45,791
‫کمتر از چشم دور میشی.

720
01:32:49,416 --> 01:32:51,958
‫البته پلاک‌های رند هم کمکی نمی‌کنن.

721
01:34:12,291 --> 01:34:14,333
‫به مقصد رسیدید.

722
01:34:27,166 --> 01:34:29,291
‫فکر نکنم این یارو عضو موساد باشه.

723
01:34:30,583 --> 01:34:32,333
‫می‌دونم که توی منسا هم نیست.

724
01:34:34,083 --> 01:34:35,666
‫با بازی حدس موفق باشی.

725
01:35:14,291 --> 01:35:17,291
‫هیچ سرنخی نذار، هیچ نخ آویزونی نمونه.

726
01:35:17,791 --> 01:35:19,666
‫سایانورا، آمریکای شمالی.

727
01:35:19,708 --> 01:35:23,208
‫لطفا اینجا و اینجا رو امضا کنید.

728
01:35:23,291 --> 01:35:25,791
‫لطفا دقت کنید.

729
01:35:32,666 --> 01:35:33,666
‫عالی.

730
01:35:34,541 --> 01:35:36,541
‫کار شما با ما رسما تموم شد.

731
01:35:36,666 --> 01:35:39,083
‫و همه چی به حساب کارائیب شما منتقل شد.

732
01:35:39,583 --> 01:35:42,666
‫امیدوارم دوباره در آینده بتونیم در خدمت باشیم، آقای جفرسون.

733
01:35:45,541 --> 01:35:47,166
‫میشه بگم...

734
01:35:47,291 --> 01:35:50,833
‫مشاورین مدیریت سرمایه ما خوشحال میشن که

735
01:35:50,916 --> 01:35:53,416
‫درمورد فرصت‌های سرمایه گذاری صحبت کنن.

736
01:35:53,958 --> 01:35:54,958
‫جالبه.

737
01:36:05,916 --> 01:36:07,666
‫هی هی، بچه‌ها اینجا نه.

738
01:36:08,166 --> 01:36:10,166
‫بچه‌ها حرکت کنین. ممنونم.

739
01:36:11,791 --> 01:36:12,791
‫بفرما.

740
01:36:12,833 --> 01:36:15,666
‫براونینگ. اسمیت و وسون، کولت.

741
01:36:15,708 --> 01:36:17,916
‫اگه چیزی اینجا نیست که بخواید،
‫می‌تونم جورش کنم.

742
01:36:17,958 --> 01:36:20,166
‫چی دوست داری پسر؟ 380؟

743
01:36:20,208 --> 01:36:21,666
‫حتی برای جیمز باند هم خوبه.

744
01:36:21,708 --> 01:36:24,416
‫این یکی چی؟
‫یه 38 دل و روده بیرون ریز؟

745
01:36:25,041 --> 01:36:26,166
‫اگه یه چیزی می‌خوای حملش راحت باشه

746
01:36:26,208 --> 01:36:28,208
‫دیزرت ایگل هم هست.

747
01:36:28,291 --> 01:36:29,541
‫می‌تونه یه گوزن شمالی هم از پا دربیاره.

748
01:36:29,583 --> 01:36:33,291
‫انگار رفیقمون خوب سر از گلاک سابکامپکت در میاره.

749
01:36:35,291 --> 01:36:36,791
‫وسایلش رو هم با خودش داره.

750
01:36:36,916 --> 01:36:38,083
‫ایولا پسر.

751
01:36:43,791 --> 01:36:46,291
‫ازت خوشم میاد، چوب کبریتی.
‫اسلحه بعدی نصف قیمته.

752
01:36:46,416 --> 01:36:47,416
‫همینم زیاده.

753
01:36:47,416 --> 01:36:49,416
‫- مهمات چی؟
‫- نه، هیچی.

754
01:36:50,208 --> 01:36:51,208
‫پس بدون مهمات.

755
01:37:33,166 --> 01:37:35,791
‫خوش اومدین آقای هارتلی.

756
01:37:35,916 --> 01:37:37,041
‫می‌بینم اولین باره اومدین اینجا.

757
01:37:37,833 --> 01:37:39,208
‫نرمش خوبی داشته باشید.

758
01:37:55,083 --> 01:37:56,208
‫جدید.

759
01:37:56,291 --> 01:37:57,583
‫پسر، متاسفم.

760
01:37:57,666 --> 01:37:58,666
‫

761
01:38:06,791 --> 01:38:08,333
‫این دیوونگی نیست.

762
01:38:08,416 --> 01:38:11,666
‫دیوونگی اینه که هر روز 90 مایل تا سر کار رانندگی کنی.

763
01:38:11,708 --> 01:38:12,708
‫صحیح.

764
01:38:12,791 --> 01:38:15,833
‫بعدشم که میای میگی "این ناجوره. متنفرم و نمی‌خوام این کارو"

765
01:38:15,916 --> 01:38:19,416
‫و روز بعد دوباره سوار ماشین میشم
‫و 90 مایل تا سر کار رانندگی می‌کنم.

766
01:38:19,458 --> 01:38:20,916
‫کاملا حق با توئه.

767
01:38:20,958 --> 01:38:22,916
‫بهت که گفتم. گوش نمیدی.

768
01:38:23,041 --> 01:38:25,458
‫می‌پرسی "هی کلی، جریان این بیت کوین چیه"

769
01:38:25,541 --> 01:38:26,958
‫"کلی شورت گرفتن چیه؟"

770
01:38:27,041 --> 01:38:29,583
‫منم بهت توضیح میدم و عاشقش میشی.

771
01:38:29,666 --> 01:38:31,958
‫- ولی این... اینو گوش نمیدی.
‫- گوش میدم

772
01:38:31,958 --> 01:38:34,541
‫- پس چیکاره‌ایم الان؟
‫- یالا بیا بریم.

773
01:38:35,666 --> 01:38:36,666
‫

774
01:38:42,416 --> 01:38:43,583
‫بیا بریم سر کار.

775
01:38:43,666 --> 01:38:46,208
‫مثل اینه که بگی "حرکت استپ آپ بریم"

776
01:38:46,208 --> 01:38:47,291
‫و بعدش من بگم "چی؟"

777
01:38:47,333 --> 01:38:50,041
‫"پله؟ نمی‌خوام این کارو بکنم."

778
01:40:22,125 --> 01:40:25,166
‫وقتی پیک هست چرا باید از اسب تروجان استفاده کرد؟

779
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
‫چون تا وقتی که میلیاردرمون

780
01:40:29,000 --> 01:40:32,000
‫هوس هندونه دنسوکه نکرده
‫نفوذ ناپذیره.

781
01:40:35,416 --> 01:40:38,750
‫دنبال تو اومدن و نمی‌خواستن هیچ شاهدی بذارن بمونه.

782
01:40:38,875 --> 01:40:41,625
‫خیلی ترسیده بودم، می‌ترسیدم چیزی بگم.

783
01:40:41,750 --> 01:40:43,625
‫اونا رو نمی‌شناسم.

784
01:40:43,750 --> 01:40:45,166
‫نمی‌خوام بدونم توام کی هستی.

785
01:40:45,250 --> 01:40:49,166
‫وقتی کسی زیادی اشتباه کنه
‫حتما عواقبش هم می‌بینه.

786
01:40:49,750 --> 01:40:52,625
‫- به گمونم دارم التماس می‌کنم.
‫- خونه اشتباهی رو انتخاب کردی.

787
01:40:52,666 --> 01:40:55,500
‫وقتی که اسلحه‌ات رو بردی بالا، به طریقی...

788
01:40:56,541 --> 01:40:57,500
‫خطا زدی.

789
01:41:32,166 --> 01:41:33,500
‫وقتی چشماش رو ببینم

790
01:41:34,375 --> 01:41:37,041
‫خوب پیش بینی می‌کنم که چطور پیش میره.

791
01:41:45,291 --> 01:41:48,125
‫باید یه جور فرم جبران بار مالیاتی باشه.

792
01:41:48,166 --> 01:41:51,000
‫و انتظار دارم ببینم به موقع انجام میشه.

793
01:41:51,125 --> 01:41:52,500
‫هی

794
01:41:53,000 --> 01:41:55,250
‫قرار نیست ازت ناامید بشم.

795
01:41:55,375 --> 01:41:57,375
‫از خودم و از کسایی که در

796
01:41:57,416 --> 01:41:59,125
‫جایگزین نکردن سریعتر تو درگیر بودن
‫ناامید میشم.

797
01:41:59,291 --> 01:42:00,083
‫تو دیگه چه خری...

798
01:42:01,000 --> 01:42:02,083
‫چطوری تونستی...

799
01:42:03,125 --> 01:42:04,916
‫

800
01:42:05,416 --> 01:42:06,416
‫من...

801
01:42:09,291 --> 01:42:11,000
‫بعدا بهت زنگ می‌زنم، ماروین.

802
01:42:11,041 --> 01:42:13,666
‫

803
01:42:13,750 --> 01:42:15,375
‫بعدا زنگ می‌زنم، مارو.

804
01:42:17,666 --> 01:42:19,000
‫دیگه دارم قطع می‌کنم.

805
01:42:19,125 --> 01:42:20,125
‫من...

806
01:42:22,541 --> 01:42:24,541
‫پس لازم نیست کار عجولانه‌ای بکنیم.

807
01:42:28,125 --> 01:42:30,291
‫متوجه اون چیز نشدم...

808
01:42:30,375 --> 01:42:31,500
‫سراپا گوشم.

809
01:42:34,416 --> 01:42:38,250
‫که ساختمون امنیه؟
‫کریسمس امسال عیدی‌ها رو می‌دونم چیکار کنم.

810
01:42:39,791 --> 01:42:40,791
‫من...

811
01:42:41,250 --> 01:42:44,250
‫من پول نقد اینجا نگه نمی‌دارم.

812
01:42:45,166 --> 01:42:47,166
‫ولی می‌تونم یه مقداری بعدا تحویل بدم. نه؟

813
01:42:47,250 --> 01:42:51,000
‫خیلی خب. پس دقیقا بگو
‫چیکار می‌تونم برات بکنم؟

814
01:42:51,500 --> 01:42:55,541
‫فقط اومدم نشونت بدم که چقدر راحت
‫میشه بهت دست یافت، آقای کلی‌بورن.

815
01:42:56,375 --> 01:42:58,666
‫و اومدم که بپرسم آیا باهم مشکلی داریم؟

816
01:42:58,750 --> 01:43:01,375
‫ما... چی؟ مشکل؟

817
01:43:01,416 --> 01:43:03,416
‫نه، معلومه که نه.

818
01:43:04,791 --> 01:43:06,750
‫باید الان بشناسمت؟

819
01:43:06,791 --> 01:43:10,500
‫چون توان من برای به یاد آوردن اسامی و چهره‌ها
‫مثل سابق نیست.

820
01:43:20,041 --> 01:43:21,166
‫بسیار خب.

821
01:43:28,041 --> 01:43:29,416
‫این یه آدرسه.

822
01:43:29,916 --> 01:43:32,750
‫آدرسش ? رو دو گرو...

823
01:43:33,625 --> 01:43:35,375
‫هنوز نتونستم...

824
01:43:38,625 --> 01:43:39,625
‫

825
01:43:40,291 --> 01:43:42,375
‫

826
01:43:42,500 --> 01:43:43,750
‫وایسا.

827
01:43:47,000 --> 01:43:48,125
‫تویی.

828
01:43:51,291 --> 01:43:53,000
‫متوجه نشدم.

829
01:43:53,541 --> 01:43:55,166
‫لطفا حرفامو بشنو.

830
01:43:55,250 --> 01:43:57,750
‫در جواب سوالت باید بگم
‫که هیچ مشکلی نداریم.

831
01:43:57,791 --> 01:44:01,250
‫هیچ قصد و غرضی از اتفاقاتی که
‫ممکنه افتاده باشه ندارم.

832
01:44:01,375 --> 01:44:02,375
‫یا اتفاقاتی که نیوفتاده.

833
01:44:02,500 --> 01:44:04,791
‫ولی بذار روشنت کنم.

834
01:44:06,416 --> 01:44:10,500
‫درست بعد از اون اتفاق
‫یه تماس دریافت کردم.

835
01:44:10,541 --> 01:44:14,000
‫بهم گفتن که اوضاع طبق برنامه پیش نرفته.

836
01:44:14,541 --> 01:44:17,250
‫جوابم هم این بود "هیچکی کامل نیست"

837
01:44:17,875 --> 01:44:22,375
‫و اعتراف می‌کنم تحقیق کردم که توی این
‫شرایط معمولا چیکار می‌کنن.

838
01:44:22,500 --> 01:44:25,875
‫و اونا... اون... وکیل، هجز...

839
01:44:26,000 --> 01:44:28,416
‫گفت که توی این مورد خاص...

840
01:44:28,500 --> 01:44:32,666
‫احتمالا مجبور بشم ترتیب یه بیمه رو
‫برای جلوگیری از یه ضربه بدم.

841
01:44:32,750 --> 01:44:34,000
‫یادمه با خودم گفتم...

842
01:44:34,125 --> 01:44:37,125
‫"چرا این مسئولیت گردن منه؟"

843
01:44:37,250 --> 01:44:41,041
‫آخه باید درک کنی این...

844
01:44:41,541 --> 01:44:43,750
‫تجربه‌ای تو این کار نداشتم.

845
01:44:43,875 --> 01:44:47,875
‫یه امضا زدم و آره...
‫خودخواه بودم و نمی‌خواستم ضربه‌ای ببینم.

846
01:44:48,000 --> 01:44:51,750
‫و در نهایت، توافق کردیم که علاوه بر 150 هزار دلار اضافی

847
01:44:51,875 --> 01:44:53,750
‫سرنخ‌ها هم از بین برن.

848
01:44:53,791 --> 01:44:56,875
‫فقط همین رو بهم گفتن.
‫اینکه راهروی سه پاکسازی میشه.

849
01:44:57,000 --> 01:44:58,750
‫حرفای اون بود، نه من.

850
01:44:58,791 --> 01:45:01,666
‫و اونقدری سرمایه گذاشتم توی حساب واسط

851
01:45:01,750 --> 01:45:03,625
‫که دیگه هیچوقت درموردش فکر نکنم.

852
01:45:04,125 --> 01:45:05,125
‫تا اینکه...

853
01:45:08,750 --> 01:45:12,875
‫چیزی که می‌خوام بگم و نمی‌تونم بخوب بیانش کنم....

854
01:45:12,916 --> 01:45:15,500
‫هیچ مشکلی با تو ندارم.

855
01:45:15,625 --> 01:45:16,750
‫صفر.

856
01:45:17,875 --> 01:45:19,416
‫تا جایی که بهم مربوطه...

857
01:45:21,125 --> 01:45:22,375
‫مشکلی نداریم.

858
01:45:26,250 --> 01:45:27,500
‫برام سواله.

859
01:45:28,500 --> 01:45:29,916
‫من دزدکی وارد خونه‌ات شدم.

860
01:45:30,000 --> 01:45:32,416
‫اونم نصف شب، با یه اسلحه و خفه‌کن...

861
01:45:33,250 --> 01:45:36,666
‫و نمی‌دونی که چرا ممکنه اومده باشم؟

862
01:45:43,500 --> 01:45:45,250
‫اگر قرار باشه برگردم...

863
01:45:46,291 --> 01:45:49,625
‫شاید یه ذره رادیواکتیو بزنم به لبه فنجون قهوه موردعلاقت.

864
01:45:50,791 --> 01:45:54,750
‫یه مرگ آروم از بافت مردگی روی صورتت.

865
01:45:54,791 --> 01:45:58,666
‫یا شاید یه قدم اشتباه موقع ورود به آسانسور پنت هاوست
‫که پایان غم انگیزی داشته باشه.

866
01:45:58,750 --> 01:46:00,041
‫ولی قول میدم...

867
01:46:01,125 --> 01:46:02,750
‫ایده مناسبی پیدا کنم.

868
01:46:51,250 --> 01:46:53,375
‫نیاز، حس امنیته.

869
01:46:55,041 --> 01:46:56,625
‫مثل یه شیب لغزانه.

870
01:47:01,500 --> 01:47:03,583
‫تنها مسیر زندگی...

871
01:47:03,625 --> 01:47:04,875
‫همونیه که طی کردی.

872
01:47:09,833 --> 01:47:13,208
‫اگه در مدت زمان کمی که به ما بخشیده شده

873
01:47:13,708 --> 01:47:15,375
‫اینو نتونیم قبول کنیم...

874
01:47:18,083 --> 01:47:20,458
‫خب شاید از اون معدود آدم‌ها نباشیم.

875
01:47:28,000 --> 01:47:29,958
‫شاید شبیه من باشن.

876
01:47:33,458 --> 01:47:35,333
‫یکی از بسیاری.
