﻿1
00:00:46,166 --> 00:00:49,666
" بهار سال 1549 "

2
00:00:49,666 --> 00:00:55,416
"قلعه ناگویا ، ایالت اُواری"

3
00:01:42,750 --> 00:01:44,166
!اینو

4
00:01:44,750 --> 00:01:48,000
!نگفتم که دو متر ابرو بذاری

5
00:01:48,458 --> 00:01:49,708
!بچشم

6
00:01:49,708 --> 00:01:51,083
کاتسوسابورو

7
00:01:51,291 --> 00:01:53,750
یکم بالاتر گره بزن

8
00:01:53,916 --> 00:01:55,125
!چشم

9
00:01:55,916 --> 00:01:59,333
!همونجا کافیه دیگه

10
00:02:00,833 --> 00:02:01,958
کیوسکه

11
00:02:03,375 --> 00:02:05,041
این کمربند مسخره ست

12
00:02:06,291 --> 00:02:07,541
اون طنابو بده

13
00:02:07,875 --> 00:02:08,708
!طناب

14
00:02:08,750 --> 00:02:10,083
!بدو

15
00:02:14,291 --> 00:02:19,916
اگه یه زخم با قلم روی گونه تون بکشم
!خیلی با ابهت میشید

16
00:02:19,958 --> 00:02:20,750
نه

17
00:02:20,875 --> 00:02:21,666
چشم

18
00:02:31,666 --> 00:02:33,458
!تیپ رو نگاه

19
00:02:33,708 --> 00:02:35,791
!عالی شدید سرورم

20
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
عالیه

21
00:02:38,666 --> 00:02:40,333
تیپم چطوره؟

22
00:02:40,541 --> 00:02:42,833
من که محوش شدم

23
00:02:42,875 --> 00:02:44,833
!رو دست نداره

24
00:02:44,833 --> 00:02:46,833
!باید سر تعظیم فرود آورد

25
00:02:47,625 --> 00:02:49,375
...خب

26
00:02:51,625 --> 00:02:52,958
این بهتره

27
00:02:54,083 --> 00:02:55,166
!وای

28
00:02:56,291 --> 00:02:58,375
!من که مسحور شدم

29
00:02:58,666 --> 00:03:01,083
!قد و بالای رعنا رو

30
00:03:01,166 --> 00:03:03,208
!منو بگیر

31
00:03:03,250 --> 00:03:06,125
چی میگی؟ -
!منو بگیر -

32
00:03:10,666 --> 00:03:11,750
چیشده؟

33
00:03:11,750 --> 00:03:12,875
اومدن

34
00:03:37,375 --> 00:03:38,375
!کنار

35
00:04:21,916 --> 00:04:24,000
!چه شکوهی

36
00:05:34,875 --> 00:05:39,125
یک فنجان نوشیدنی میل کنید بانوی من

37
00:06:08,666 --> 00:06:11,458
...هنوز هیچکس خبر نداره پسرم

38
00:06:13,625 --> 00:06:16,208
من بشدت بیمارم

39
00:06:18,250 --> 00:06:21,958
...وقتی از این دنیا رفتم

40
00:06:23,791 --> 00:06:27,833
قلمرو ما رو آشوب فرا میگیره

41
00:06:28,750 --> 00:06:32,583
و اون مار افعی کثیف
 این رو فرصتی برای حمله میبینه

42
00:06:32,666 --> 00:06:35,875
باید تا زنده م جلوش رو بگیرم

43
00:06:36,958 --> 00:06:42,125
وقتشه که بین دو قلمرو
 یک پیمان صلح استراتژیک برقرار شه

44
00:06:45,083 --> 00:06:46,458
...پسرم

45
00:06:48,333 --> 00:06:55,875
با نوهیمه، دختر ارباب قلمرو مینو ازدواج کن

46
00:06:57,833 --> 00:07:04,000
مردم بهش میگن دختر افعی
 اما مادرش اصل و نصب شایسته ای داره

47
00:07:05,291 --> 00:07:11,625
مطمئنم همسر خوبی برات میشه

48
00:07:15,625 --> 00:07:17,833
...آینده ایالت اُواری

49
00:07:19,375 --> 00:07:21,875
!تو دستان توئه پسر

50
00:07:40,791 --> 00:07:46,208
!وای! پدرتون درست میگفت! واقعا زیباست

51
00:07:46,291 --> 00:07:50,791
کی اهمیت میده که مردم میگن دختر افعیه

52
00:07:50,958 --> 00:07:55,666
!بنظر من که شانس اومده پشت در خونه تون

53
00:07:57,500 --> 00:07:59,083
!اینوچیو

54
00:08:02,958 --> 00:08:04,416
آروم باش

55
00:08:04,833 --> 00:08:05,416
بله

56
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
آروم بگیر

57
00:08:07,791 --> 00:08:10,333
!قربون ارباب

58
00:08:10,708 --> 00:08:13,250
!خوشبختی تونو ببینیم ارباب

59
00:08:20,250 --> 00:08:22,125
بانوی من

60
00:08:23,750 --> 00:08:31,416
حرف های پدرتون رو فراموش نکنید

61
00:08:36,875 --> 00:08:42,625
بزودی برادرت علیه من قیام میکنه

62
00:08:43,500 --> 00:08:47,916
و این یعنی شروع بی ثباتی در قلمرومون

63
00:08:49,791 --> 00:08:55,583
درست چیزی که همسایه
فرصت طلب ما انتظارش رو میکشه

64
00:08:58,250 --> 00:08:59,791
دخترم

65
00:09:00,958 --> 00:09:06,750
شوهر آینده ت، پسر ارباب ایالت اُواری
 رئیس خاندان اُدا ست

66
00:09:07,583 --> 00:09:08,916
!حرف نباشه

67
00:09:11,166 --> 00:09:14,583
آینده خاندان ما به تو بستگی داره

68
00:09:16,000 --> 00:09:21,583
هرچند این پسر مشهوره
 به احمق ترین فرد قلمرو شون

69
00:09:22,916 --> 00:09:28,291
ولی مطمئنم پسریه باسواد، و شمشیرزنی قهار

70
00:09:28,291 --> 00:09:31,041
ساکت! هیچی نگو

71
00:09:32,583 --> 00:09:35,458
لطفا بحث نکن

72
00:09:38,666 --> 00:09:43,458
!آینده قلمرو ما مقتضی این ازدواجه و بس

73
00:09:44,291 --> 00:09:45,708
!حرف نباشه

74
00:09:57,541 --> 00:09:58,708
چیشده؟

75
00:10:00,041 --> 00:10:02,083
بانو منتظرن

76
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
!ارباب

77
00:10:09,291 --> 00:10:11,208
کنار

78
00:10:14,041 --> 00:10:16,000
!موفق باشی ارباب

79
00:10:36,166 --> 00:10:37,458
شونه هامو بمال

80
00:11:20,750 --> 00:11:25,000
اونجوری نه، محکم تر

81
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
!آخ

82
00:11:55,125 --> 00:11:57,291
...میشه بپرسم

83
00:11:59,416 --> 00:12:05,833
چرا مجبورم 
شونه و پاتون رو بمالم؟

84
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
چون زنمی

85
00:12:09,125 --> 00:12:10,333
خسته اید مگه؟

86
00:12:10,458 --> 00:12:11,958
من؟ نه

87
00:12:12,083 --> 00:12:16,375
ولی من از یه سفر طولانی اومدم

88
00:12:16,625 --> 00:12:21,375
یه شوهر خوب اینجور مواقع
... برای زنش چایی میریزه و

89
00:12:21,500 --> 00:12:23,250
پاهاش رو مالش میده

90
00:12:23,291 --> 00:12:25,750
!اینکارا مال آدمای بزدله

91
00:12:27,791 --> 00:12:33,083
درک متقابل نشانه بزدلی نیست
 فهمش انقدر سخته؟

92
00:12:33,166 --> 00:12:38,958
!مراقب حرف زدنت باش
!من از زنهایی که حدشون رو نمیدونن متنفرم

93
00:12:39,458 --> 00:12:43,208
!و منم از مردهای نادان متنفرم

94
00:12:43,750 --> 00:12:46,166
!تربیت هم که نداری اصلا

95
00:12:46,208 --> 00:12:49,291
!یکی باید اینو به شما بگه

96
00:12:49,416 --> 00:12:50,416
بله؟

97
00:12:50,500 --> 00:12:54,500
!طرز لباس پوشیدنش رو نگاه، شبیه دلقک ها شدی

98
00:12:54,541 --> 00:12:55,708
...این

99
00:12:56,708 --> 00:12:59,708
!این لباس مدل روزه دهاتی

100
00:13:00,916 --> 00:13:02,625
...چی حالیته تو

101
00:13:03,333 --> 00:13:08,583
!حتی عرضه نداری صحبت کنی 
!درست مثل یه بچه

102
00:13:08,625 --> 00:13:11,708
!یه بچه... خجالت آوره

103
00:13:17,458 --> 00:13:20,083
!اگه جرات داری منو بکش

104
00:13:20,333 --> 00:13:24,125
!تا پدرم با ارتشش اینجا رو روی سرتون خراب کنه

105
00:13:24,291 --> 00:13:28,333
که در اون صورت من و پدرم میکشیمش
!و قلمروش رو تصاحب میکنیم

106
00:13:28,375 --> 00:13:29,750
!زهی خیال باطل

107
00:13:30,208 --> 00:13:34,333
فراموش کردی پدرم چطور ارتش تون
 رو با خاک یکسان کرد؟

108
00:13:36,791 --> 00:13:39,333
پدرت هم ارتشش رو باخت، هم آبروش رو

109
00:13:40,250 --> 00:13:44,500
نکنه فراموش کردی که پدرت
 !تو رو پیشکش کرده که بهش حمله نکنیم

110
00:13:44,541 --> 00:13:45,833
!مزخرفه

111
00:13:46,541 --> 00:13:51,083
!پدرم منو فرستاد چون این بخشی از نقشه حمله مونه

112
00:13:51,500 --> 00:13:55,958
!پدرم شماها رو به زانو درمیاره، خودت میبینی

113
00:14:01,125 --> 00:14:02,583
واقعا؟

114
00:14:05,708 --> 00:14:06,875
!ای خائن

115
00:14:08,083 --> 00:14:09,125
!ول کن

116
00:14:13,875 --> 00:14:15,166
!لعنتی

117
00:14:51,333 --> 00:14:52,583
!بس کن! ولم کن! اینجوری میشکنه

118
00:14:52,791 --> 00:14:54,750
!داری منو میکشی

119
00:14:54,916 --> 00:14:55,958
!نگهبانا

120
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
!نگهبانا

121
00:14:58,250 --> 00:14:59,375
!نگهبانا

122
00:15:08,708 --> 00:15:10,041
!ارباب

123
00:15:10,666 --> 00:15:15,000
!دارم پاهاش رو ماساژ میدم
 چطوره!؟ دوست داری!؟

124
00:15:15,041 --> 00:15:17,125
محکم ترش کنم!؟

125
00:15:17,166 --> 00:15:20,208
!همونجا واینستین ! این زنو بکشید

126
00:15:21,166 --> 00:15:23,416
!نه صبر کنید

127
00:15:23,625 --> 00:15:26,458
!ولشون کنید بانوی من

128
00:15:38,250 --> 00:15:39,625
!لطفا

129
00:15:41,916 --> 00:15:46,250
!چه وحشی! حقا که بهش میگن دختر افعی

130
00:15:46,375 --> 00:15:51,625
...این سومین ازدواجشه! دوتا شوهر قبلیش

131
00:15:51,750 --> 00:15:54,208
!هردو به طرز مشکوکی مردن

132
00:15:54,250 --> 00:15:56,958
!شایعه ها درسته! اونا رو کشته

133
00:15:58,916 --> 00:16:02,708
بهتره بیخیالش بشید سرورم

134
00:16:14,875 --> 00:16:15,916
چیو نگاه میکنی؟

135
00:16:16,833 --> 00:16:20,208
من؟ ببخشید ارباب

136
00:16:25,166 --> 00:16:29,583
!شایعه ها درسته، واقعا آدم بزدل و احمقیه

137
00:16:33,833 --> 00:16:36,083
!بزودی این قلمرو مال ما میشه

138
00:16:39,083 --> 00:16:40,833
انقدر عجول نباشید

139
00:16:41,833 --> 00:16:44,333
بانوی من، آروم باشید

140
00:16:46,916 --> 00:16:51,500
!به محض دستور پدرم، تو خواب میکشمش

141
00:16:56,041 --> 00:16:57,958
نعره نزنید دیگه

142
00:16:59,791 --> 00:17:03,833
" بهار 1551 "

143
00:17:03,833 --> 00:17:11,833
" مراسم ختم اُدا نوبوهیده "

144
00:19:21,041 --> 00:19:23,916
برای کشتن کسی آماده میشی؟

145
00:19:27,083 --> 00:19:30,125
ادامه بده هیسوکه

146
00:19:39,791 --> 00:19:41,250
اینجارو

147
00:19:42,208 --> 00:19:47,125
شرط میبندم پدرت همچین شاهین خوشگلی نداره

148
00:19:55,166 --> 00:19:56,458
درسته

149
00:19:57,083 --> 00:20:01,666
واقعا شاهین زیبا و قشنگیه

150
00:20:03,583 --> 00:20:08,458
برو ظرفت رو آماده کن تا یکم از شکارش بهت بدم

151
00:20:13,958 --> 00:20:15,791
زحمت نکش

152
00:20:17,000 --> 00:20:22,708
چیزی که آوردی برای خودت هم کمه

153
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
چی گفتی؟

154
00:20:28,416 --> 00:20:30,125
حقیقت رو

155
00:20:31,500 --> 00:20:35,375
!تو از شکار با شاهین چی حالیته زن

156
00:20:36,791 --> 00:20:39,500
درسته، تجربه شو ندارم

157
00:20:40,208 --> 00:20:42,375
چون نیازی بهش ندارم

158
00:20:42,750 --> 00:20:43,916
چی؟

159
00:20:50,541 --> 00:20:55,083
من مدت ها با پدرم تو کوه اینابا زندگی کردم

160
00:20:56,375 --> 00:20:59,333
شاهین دست آموز فقط یه بازیه

161
00:20:59,833 --> 00:21:03,541
من همه چیزی که شکار کردی رو
با تیر و کمان میزنم

162
00:21:15,666 --> 00:21:17,416
!تیر و کمان منو بیارید

163
00:21:24,625 --> 00:21:27,125
میخواین چیکار کنید ارباب؟

164
00:21:27,250 --> 00:21:30,250
نمیفهمی؟ میخوام روش رو کم کنم

165
00:21:30,750 --> 00:21:36,666
هرچند کشتنش ممکنه جنگ و آشوب بپا کنه
...اما اگه از صخره پرت بشه

166
00:21:36,791 --> 00:21:38,833
...دیگه مرده

167
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
!اونم تصادفی

168
00:21:46,083 --> 00:21:47,916
ارباب؟

169
00:21:55,041 --> 00:21:58,875
حالا میبینیم کی شکارچی بهتریه

170
00:21:59,541 --> 00:22:00,625
قبوله

171
00:22:31,541 --> 00:22:33,166
!اونجاست

172
00:22:33,666 --> 00:22:35,166
کجا؟

173
00:22:36,541 --> 00:22:37,166
ارباب

174
00:22:37,291 --> 00:22:39,000
!میبینمش

175
00:22:41,416 --> 00:22:42,833
!صدا بده

176
00:22:42,958 --> 00:22:44,583
!بزن زنگو

177
00:22:48,041 --> 00:22:49,500
!زود زدی

178
00:23:01,625 --> 00:23:02,750
!یکی برای بانو

179
00:23:04,583 --> 00:23:06,000
!بهش کمک کردیم

180
00:23:06,500 --> 00:23:08,250
درسته ارباب؟

181
00:23:08,958 --> 00:23:10,416
بیخیال

182
00:23:12,625 --> 00:23:16,250
!مرده شور زمانبندی تو ببرن

183
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
!یکی دیگه برای بانو

184
00:23:27,625 --> 00:23:30,166
!نزدیک بودا

185
00:23:32,583 --> 00:23:34,000
!یکی دیگه

186
00:23:35,666 --> 00:23:37,625
!یکی دیگه

187
00:23:40,000 --> 00:23:42,416
باد! باد لعنتی خرابش کرد

188
00:23:49,500 --> 00:23:52,208
!نه ارباب! اینو بیخیال

189
00:23:54,291 --> 00:23:56,166
!ارباب تو رو ارواح پدرتون

190
00:23:56,291 --> 00:23:59,875
!یکی دیگه برای بانو

191
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
من گوشت پرنده نمیخورم

192
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
این کمان خرابه اصلا

193
00:24:03,125 --> 00:24:05,291
!همش تو دست و پای من بودین

194
00:24:05,333 --> 00:24:05,958
ارباب

195
00:24:06,083 --> 00:24:07,083
چیه؟

196
00:24:07,500 --> 00:24:09,250
!ارباب

197
00:24:11,333 --> 00:24:13,166
!یه گوزن

198
00:24:14,000 --> 00:24:15,083
دورش بزن

199
00:24:15,125 --> 00:24:16,541
بله سرورم

200
00:24:19,291 --> 00:24:23,291
!اسب ها رو آماده کن

201
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
!سریع

202
00:24:26,833 --> 00:24:28,666
مال خودمی

203
00:24:29,500 --> 00:24:32,083
!از طرف غرب برو

204
00:24:32,291 --> 00:24:34,166
!از اون طرف

205
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
آسیب دیدی؟

206
00:26:15,708 --> 00:26:18,333
!افرادم رو بیار

207
00:26:20,625 --> 00:26:22,416
!بدو

208
00:26:29,291 --> 00:26:32,041
!من به کمک یه زن احتیاج ندارم

209
00:26:32,125 --> 00:26:36,041
الان وقت این حرفا نیست! دستمو بگیر

210
00:26:36,166 --> 00:26:38,750
برو! خودم میام بالا

211
00:26:38,791 --> 00:26:42,416
!بچه نشو! اگه بیوفتی مردی

212
00:26:43,041 --> 00:26:45,541
!بمیرم بهتره تا کمکت رو قبول کنم

213
00:26:47,791 --> 00:26:48,791
واقعا؟

214
00:26:49,666 --> 00:26:53,416
!برگرد کمکم کن! نمیتونم بیشتر نگهش دارم

215
00:26:58,875 --> 00:26:59,791
بیا

216
00:27:17,833 --> 00:27:19,250
!عجله کن

217
00:27:36,791 --> 00:27:41,625
!به هیچکی راجع این موضوع چیزی نگو

218
00:27:49,125 --> 00:27:51,041
به چی زل زدی؟

219
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
دریا

220
00:27:57,250 --> 00:28:01,333
ها؟ دریا چیه مگه؟

221
00:28:03,625 --> 00:28:09,500
برای تو عادیه، ولی ما تو قلمرو مون دریا نداریم

222
00:28:12,708 --> 00:28:17,000
کشتی ها با خودشون خوش یُمنی میارن

223
00:28:26,250 --> 00:28:28,875
میخوای بندرهای ما رو بگیری؟

224
00:28:29,500 --> 00:28:31,541
آره -
عمرا بذارم -

225
00:28:33,375 --> 00:28:38,666
میخوام کنار دریا باشم تا فراتر از اون رو ببینم

226
00:28:39,125 --> 00:28:40,875
فراتر؟

227
00:28:42,458 --> 00:28:43,666
سرزمین های خارجی

228
00:28:46,833 --> 00:28:48,375
آها وحشی ها

229
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
اونجا چیکار میخوای بکنی؟

230
00:28:54,208 --> 00:28:55,958
نمیدونم

231
00:29:02,250 --> 00:29:04,166
چی هست اونجا؟

232
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
نمیدونم

233
00:29:07,250 --> 00:29:08,708
...فقط

234
00:29:10,416 --> 00:29:13,000
شوق رفتنش رو دارم

235
00:29:31,250 --> 00:29:34,333
1556

236
00:29:34,333 --> 00:29:40,666
" نوسازی قلعه کیوسو "

237
00:29:48,000 --> 00:29:51,125
بنای مستحکمیه

238
00:29:51,833 --> 00:29:56,791
باید پدرم رو در جریان هرگونه نقطه ضعفی
 برای محاصره قلعه قرار بدم

239
00:29:57,333 --> 00:30:00,833
سادایی، بنظر تو راه نفوذ به این قلعه چیه؟

240
00:30:02,208 --> 00:30:04,333
...چه عرض کنم

241
00:30:04,500 --> 00:30:05,875
بانوی من

242
00:30:06,625 --> 00:30:07,916
کیتسونو

243
00:30:09,541 --> 00:30:13,875
میخوام شما اولین کسی باشید
که بهش خبر میدم بانو

244
00:30:15,708 --> 00:30:22,583
شرمم میاد بگم ولی... من باردارم

245
00:30:23,625 --> 00:30:27,416
!عجب! مبارکت باشه

246
00:30:27,791 --> 00:30:29,125
چشمت روشن

247
00:30:30,416 --> 00:30:32,833
امیدوارم یه پسر سالم باشه

248
00:30:33,583 --> 00:30:36,291
ممنون از لطف شما

249
00:30:43,666 --> 00:30:46,291
چه روز خوش یُمنی

250
00:30:49,125 --> 00:30:53,000
!جناب سادایی

251
00:30:58,541 --> 00:30:59,708
واقعا؟

252
00:31:08,708 --> 00:31:09,750
!عجله کنید

253
00:31:10,083 --> 00:31:12,458
!ساکوما و افرادش دیر کردن

254
00:31:12,500 --> 00:31:16,750
!سر فرمانده شون رو از تنش جدا میکنیم

255
00:31:16,916 --> 00:31:21,416
!افراد! همگی آماده حرکت باشید

256
00:31:23,791 --> 00:31:30,541
!ارباب اومدن! اسبشون رو آماده کنید

257
00:31:30,708 --> 00:31:33,583
ارباب سواره حرکت میکنن

258
00:31:37,208 --> 00:31:39,000
آماده شو سانزائه‌مون

259
00:31:39,458 --> 00:31:42,125
وقتی رسیدن بفرستشون طرف ما

260
00:31:50,875 --> 00:31:53,750
!صبر کنید! صبر کنید

261
00:31:58,333 --> 00:32:01,875
داری با ارتشت میری به قلمرو مینو!؟

262
00:32:01,916 --> 00:32:03,333
آره

263
00:32:03,750 --> 00:32:06,791
!شکستن پیمان صلح اشتباه بزرگیه

264
00:32:09,458 --> 00:32:15,000
!اگه به جنگ پدرم میری، آماده شکست باش

265
00:32:15,375 --> 00:32:17,250
اشتباه متوجه شدید بانو

266
00:32:17,291 --> 00:32:18,500
درسته

267
00:32:20,041 --> 00:32:23,333
پدر و برادرت درحال جنگن

268
00:32:23,541 --> 00:32:25,416
دارم به کمک پدرت میرم

269
00:32:25,541 --> 00:32:30,541
دارم برای حُسن نیت این پیمان میرم، حالا برو کنار

270
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
!پس منم میام

271
00:32:35,291 --> 00:32:37,500
!حماقت نکن

272
00:32:39,458 --> 00:32:42,333
!پیغام رسان

273
00:33:18,291 --> 00:33:19,958
...دشمن سرآخر

274
00:33:20,666 --> 00:33:21,916
پدرت رو کشت

275
00:33:24,541 --> 00:33:26,750
باید بریم سرورم؟

276
00:33:26,875 --> 00:33:30,625
نه، صبر میکنیم

277
00:33:42,083 --> 00:33:44,208
صبر میکنی!؟

278
00:33:45,583 --> 00:33:48,125
جا زدی ترسو!؟

279
00:33:48,666 --> 00:33:52,500
!اونجا قلمروی پدری منه! باید پسش بگیری

280
00:33:52,541 --> 00:33:54,333
!به همین سادگی نیست

281
00:33:59,583 --> 00:34:01,500
خودم میرم پس

282
00:34:01,916 --> 00:34:04,833
!اسبم رو بیارید! حرکت میکنیم سادایی

283
00:34:06,583 --> 00:34:08,875
جلوش رو بگیر

284
00:34:15,458 --> 00:34:17,458
بانوی من

285
00:34:22,625 --> 00:34:24,916
!بانوی من

286
00:34:42,458 --> 00:34:43,458
!بانوی من

287
00:34:47,125 --> 00:34:48,625
!بانوی من

288
00:34:50,083 --> 00:34:51,125
!اینکارو نکنید

289
00:34:53,125 --> 00:34:54,166
عقب وایستید

290
00:34:56,333 --> 00:35:01,416
مسئولیتی که رو دوش من بود دیگه تموم شده

291
00:35:02,541 --> 00:35:04,125
...علاوه بر این

292
00:35:05,666 --> 00:35:08,666
حالا خواهر دشمن این قلمرو محسوب میشم

293
00:35:11,000 --> 00:35:14,666
که میشم بازیچه یک دعوای سیاسی

294
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
!ترجیح میدم بمیرم

295
00:35:36,541 --> 00:35:38,916
...وظیفه تو حالا

296
00:35:40,541 --> 00:35:42,291
!اینه که همسر منی

297
00:36:12,833 --> 00:36:14,708
مراقبش باش

298
00:36:33,083 --> 00:36:34,125
بانوی من

299
00:36:58,250 --> 00:37:03,666
" هجده می 1560 "

300
00:37:46,541 --> 00:37:48,166
شیباتا گونروکو

301
00:38:03,541 --> 00:38:05,458
مدل ریشت چه باحاله

302
00:38:29,708 --> 00:38:30,875
چیه؟

303
00:38:34,708 --> 00:38:36,333
چیه میگم؟

304
00:38:46,958 --> 00:38:51,875
خاندان ایماگاوا قلعه نارومی و کوتسوکاکه رو تصرف کرده

305
00:38:53,250 --> 00:38:58,333
و خود ایماگاوا یوشیموتو ارتشش رو رهبری میکنه

306
00:38:59,166 --> 00:39:00,666
اونم با 45 هزار نفر

307
00:39:00,791 --> 00:39:03,666
45 هزار نفر!؟

308
00:39:04,166 --> 00:39:08,083
تا فردا هم قلعه مارونه و واشیزو رو میگیره

309
00:39:08,375 --> 00:39:10,333
!بعد میاد سراغ ما

310
00:39:12,208 --> 00:39:15,125
دیگه تمومه، ما باختیم

311
00:39:19,333 --> 00:39:22,375
...اینوکو هیوسکه برای ما یه راه مخفی گذاشته

312
00:39:22,541 --> 00:39:24,250
فرار کنید لطفا

313
00:39:26,791 --> 00:39:30,791
فردا بارون سنگینی میاد بانو

314
00:39:31,750 --> 00:39:34,291
الان بهترین فرصت برای فراره

315
00:39:36,333 --> 00:39:38,416
میشه مگه 45 هزار نفر باشن؟

316
00:39:38,458 --> 00:39:39,458
!بانوی من

317
00:39:40,541 --> 00:39:45,458
ارباب حین جلسه به هیچ نتیجه ای نرسید

318
00:39:46,125 --> 00:39:50,541
ما چه شانسی در برابر ارتش ایماگاوا خواهیم داشت!؟

319
00:39:50,916 --> 00:39:56,166
از همین الانش هم بازنده ست
 اون فقط به فکر ظاهرشه

320
00:39:56,333 --> 00:39:59,166
مطمئنم افسرانش دونه دونه ترکش میکنن

321
00:40:01,500 --> 00:40:05,541
پرونده قلمرو اُواری دیگه بسته شد

322
00:40:11,125 --> 00:40:15,791
...سوء تفاهم نشه یوقت

323
00:40:16,666 --> 00:40:22,250
!قصد ناراحت کردنتون رو نداشتم بانو

324
00:40:22,750 --> 00:40:24,166
!بانوی من

325
00:40:56,708 --> 00:40:59,875
چیه؟ انگار سر از تنت جدا کردن

326
00:41:01,583 --> 00:41:04,208
آخر کاری تیکه میندازی؟

327
00:41:06,583 --> 00:41:08,833
بالاخره تصمیمت چی شد؟

328
00:41:09,791 --> 00:41:12,833
نمیدونم چیکار کنم اصلا

329
00:41:19,750 --> 00:41:21,375
به این زودی جا زدی؟

330
00:41:22,625 --> 00:41:26,208
همه افرادم بزودی ترکم میکنن

331
00:41:30,208 --> 00:41:37,125
الان تنها راه اتمام این جنگ، کشته شدن منه

332
00:41:41,916 --> 00:41:44,458
...چه زندگی کسل کننده ای

333
00:41:48,166 --> 00:41:50,791
...پدرم همیشه میگفت

334
00:41:51,958 --> 00:41:56,125
... خاندان اُدا و ماتسودایرا رو نابود میکنه

335
00:41:56,500 --> 00:41:58,750
و بعدش هم ایماگاوا رو

336
00:41:59,375 --> 00:42:01,583
بعدش کیوتو رو محاصره میکنه

337
00:42:01,958 --> 00:42:04,291
تخیلات مسخره

338
00:42:06,166 --> 00:42:09,333
...اگه جای تو بودم -
چیکار میکردی؟ -

339
00:42:10,041 --> 00:42:11,583
...حداقلش

340
00:42:12,041 --> 00:42:16,958
ایماگاوا رو به مبارزه تن به تن دعوت میکردم
 تا اینکه مثل یه ترسو بمیرم

341
00:42:17,958 --> 00:42:23,666
!زنی دیگه! تخیلاتت حد و مرز نداره

342
00:42:27,166 --> 00:42:32,666
یه افعی میتونه یه گاومیش رو از پا دربیاره
 اگه به نقطه حساس ضربه بزنه

343
00:42:35,125 --> 00:42:37,750
!ارتش اونا هیچ عیب و نقصی نداره

344
00:42:38,708 --> 00:42:40,125
داره

345
00:42:41,791 --> 00:42:43,875
سعی کن مثل خودشون فکر کنی

346
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
اونا خیال میکنن ارتششون هرگز نمیبازه

347
00:42:57,875 --> 00:42:59,875
...این نقطه ضعفشونه

348
00:43:02,750 --> 00:43:04,208
اونا الان کجان؟

349
00:43:06,291 --> 00:43:10,250
تو قلعه کوتسوکاکه، راهی قلعه اوتاکا هستن

350
00:43:11,250 --> 00:43:14,958
تو محوطه واشیزو و مارونه بهشون حمله کن

351
00:43:15,000 --> 00:43:16,541
!بی عقلیه

352
00:43:17,625 --> 00:43:20,458
اونا قبل از ما اونجان

353
00:43:20,833 --> 00:43:26,333
سربازهای همه قلعه ها و برج ها رو
جمع میکنم اینجا و دفاع میکنیم

354
00:43:26,458 --> 00:43:30,041
نشدنیه، هیچ نیروی پشتیبانی نداری

355
00:43:30,250 --> 00:43:35,250
سربازات دونه دونه فرار میکنن و
 اینجا تنها میمیری

356
00:43:35,500 --> 00:43:36,958
حالت هجومی بگیر

357
00:43:40,750 --> 00:43:45,541
چطوره وانمود کنیم که همه نیروها اینجان؟

358
00:43:46,833 --> 00:43:47,833
...خب

359
00:43:47,958 --> 00:43:50,666
...و در این حین، ارتش اصلی مون حرکت میکنه

360
00:43:52,083 --> 00:43:56,000
تو اوکهازاما باهاشون درگیر میشیم
و اربابشون رو میکشیم

361
00:43:56,083 --> 00:43:57,791
اگه اونجا نرفتن چی؟

362
00:43:58,041 --> 00:43:59,541
ولی ریسک ارزشمندیه

363
00:43:59,583 --> 00:44:04,041
اگه اومدن چطوری بهشون حمله کنیم؟

364
00:44:05,416 --> 00:44:06,541
تو بارون

365
00:44:06,666 --> 00:44:07,708
بارون؟

366
00:44:12,375 --> 00:44:17,416
بارون فردا انقدر شدید خواهد بود
 که اونا متوجه تحرک ارتشت نمیشن

367
00:44:22,625 --> 00:44:23,916
ولی ستاره ها معلومن

368
00:44:25,416 --> 00:44:29,083
ندیمه من هرگز در پیش بینی بارون خطا نمیکنه

369
00:44:29,250 --> 00:44:30,833
نمیتونم رو حرفش حرکت کنم

370
00:44:31,458 --> 00:44:33,208
باید بتونی

371
00:44:35,041 --> 00:44:37,500
...ولی شمار افراد ما خیلی کمه

372
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
روحیه شون رو بالا نگه دار

373
00:44:45,875 --> 00:44:47,625
بهشون انگیزه بده

374
00:44:48,041 --> 00:44:50,291
!با کلماتت تشویقشون کن

375
00:44:53,083 --> 00:44:54,875
کلمات؟

376
00:45:01,083 --> 00:45:03,083
...با کلماتم

377
00:45:08,250 --> 00:45:10,166
!به دستور من

378
00:45:10,708 --> 00:45:15,083
!برای من بجنگید
!حمله

379
00:45:15,333 --> 00:45:18,541
اینجوری فقط گلوت پاره میشه و گوش اونا کر

380
00:45:21,083 --> 00:45:23,333
پدرت چطور میگفت؟

381
00:45:32,750 --> 00:45:37,416
افراد... خوب گوش کنید

382
00:45:41,041 --> 00:45:47,416
افراد ایماگاوا بعد از پیمودن مسیر
در کل شب، بشدت خسته هستن

383
00:45:49,333 --> 00:45:52,000
هیچکدوم نیروی شماها رو ندارن

384
00:45:53,500 --> 00:45:56,458
سرنوشت پیروز میدان رو مشخص میکنه

385
00:45:57,458 --> 00:46:02,125
اگر جست کردن خیز کنید، و اگر خیز کردن جست کنید

386
00:46:03,166 --> 00:46:06,958
!انقدر ادامه بدید تا آرایش نظامی شون متلاشی شه

387
00:46:08,625 --> 00:46:10,916
!به شما وعده شیرین پیروزی میدم

388
00:46:11,875 --> 00:46:16,333
...وقتی که پیروز میدان شدیم، افتخار سلحشوری شما

389
00:46:16,791 --> 00:46:19,500
!قصه شب نسل های آتی خواهد شد

390
00:46:20,291 --> 00:46:23,000
!پیروزی از آن ماست

391
00:46:39,166 --> 00:46:40,541
ماتاسوکه

392
00:46:41,416 --> 00:46:44,666
به کسی نگو من اینجا بودم

393
00:46:45,750 --> 00:46:49,541
همه باید فکر کنن که
 این تصمیم شخصی خود ارباب بوده

394
00:46:49,750 --> 00:46:55,750
به همه بگو که رقص آتسوموری رو
انجام داد و زرهش رو پوشید

395
00:48:25,375 --> 00:48:29,250
!برگشتن

396
00:49:21,375 --> 00:49:22,625
!افراد

397
00:49:23,625 --> 00:49:25,666
!مینو هدف بعدی ماست

398
00:49:27,125 --> 00:49:29,833
!مینو رو پس میگیریم

399
00:49:44,125 --> 00:49:50,000
" مینو، پاییز 1567 "

400
00:50:18,083 --> 00:50:23,250
...اصلا عوض نشده! رودهاش، کوه هاش

401
00:50:24,041 --> 00:50:26,416
و قلعه اینابامایا

402
00:50:28,333 --> 00:50:30,500
اسمش رو میخوام عوض کنم

403
00:50:32,375 --> 00:50:37,916
...گیزان... گیو... گیفو

404
00:50:39,625 --> 00:50:42,791
تپه ای با منظره ای فراخ

405
00:50:44,958 --> 00:50:46,708
اسمشو میذارم گیفو

406
00:50:48,458 --> 00:50:49,833
قلعه گیفو

407
00:50:52,291 --> 00:50:54,208
خیلی ظاهرپسندی

408
00:50:57,791 --> 00:51:00,166
مجبور به زندگی تو اینجا نیستی

409
00:51:01,416 --> 00:51:03,500
میتونی به ساگی هم بری

410
00:51:04,125 --> 00:51:06,833
همونجایی که بزرگ شدی

411
00:51:07,666 --> 00:51:11,125
هرچند آزادی که بری و بیای

412
00:51:14,958 --> 00:51:16,416
که اینطور

413
00:51:17,375 --> 00:51:24,625
حالا که ایالت مینو رو داری
 من دیگه گروگان سیاسی محسوب نمیشم

414
00:51:26,875 --> 00:51:31,250
مجبور نیستی همسر مردی باشی که دوستش نداری

415
00:51:33,416 --> 00:51:39,125
همچنین خودت، باید از رفتن زنی که
 ازش بدت میاد خوشحال باشی

416
00:51:39,166 --> 00:51:40,625
البته

417
00:51:41,375 --> 00:51:43,416
این یعنی طلاق؟

418
00:51:51,791 --> 00:51:56,708
میتونی ازم خواهش کنی بمونی
تا حالا ببینم چی میشه

419
00:51:57,583 --> 00:52:04,041
من وظیفه ندارم خواهش کنم
 این تویی که باید ازم بخوای

420
00:52:06,375 --> 00:52:08,500
تو ازم بخواه

421
00:52:08,708 --> 00:52:10,500
تو بخواه

422
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
کله شق

423
00:52:11,708 --> 00:52:12,958
!ارباب

424
00:52:16,666 --> 00:52:19,208
چیشده گوروزا؟

425
00:52:21,416 --> 00:52:25,166
ارباب وادا درخواست یه ملاقات خصوصی با شما رو کرده

426
00:52:25,250 --> 00:52:26,916
بابت چی؟

427
00:52:27,583 --> 00:52:34,125
گمونم راجع ورود ارباب آشیکاگا یوشیاکی به کیوتو ئه

428
00:52:34,333 --> 00:52:36,416
ارباب آشیکاگا؟

429
00:52:36,541 --> 00:52:41,875
چون سعی داره که شوگان بشه، به کمک نیاز داره

430
00:52:45,666 --> 00:52:46,708
کمک؟ از کی؟

431
00:52:47,041 --> 00:52:48,166
شما ارباب

432
00:52:50,625 --> 00:52:54,000
من با آشیکاگا برم کیوتو؟

433
00:52:55,833 --> 00:53:00,083
میخواد شما کنارش باشید
تا نظام شوگانی رو ساماندهی کنه

434
00:53:01,458 --> 00:53:05,750
ارباب، بعید بدونم این نفعی به حال شما داشته باشه

435
00:53:06,333 --> 00:53:09,375
ارباب تاکِدا و ارباب اوئِسوگی درخواستش رو رد کردن

436
00:53:09,500 --> 00:53:14,666
اون اومده سراغ شما، بخاطر شهرتی که
با پیروزی در نبرد اوکهازاما نصیبتون شده

437
00:53:16,208 --> 00:53:20,125
بنظرم تحت تاثیر قرار نگیرید سرورم

438
00:53:31,708 --> 00:53:34,208
فقط یک احمق میتونه اون رو انجام بده

439
00:53:34,208 --> 00:53:37,083
من تسلیم چاپلوسی نمیشم

440
00:53:37,666 --> 00:53:40,333
این خرد شماست، قربان

441
00:53:41,750 --> 00:53:44,416
فقط بزرگترین احمق اواری ممکن
 این کار رو انجام بده

442
00:53:44,458 --> 00:53:45,416
ساکت باش

443
00:53:46,250 --> 00:53:48,291
 حرف های بی ربط نزن

444
00:53:49,333 --> 00:53:51,666
 اینم یه تخیل احمقانه است؟

445
00:53:56,500 --> 00:54:01,708
تا جایی که میتونیم قلمرو های دیگه رو به
دست میاریم و به بالاترین قدرت میرسیم

446
00:54:02,750 --> 00:54:05,708
من و پدرم همین رو میخواستیم

447
00:54:07,083 --> 00:54:10,333
از طریق تو، من میتوانم بدستش بیارم

448
00:54:12,500 --> 00:54:17,458
سرعت خیلی مهمه
وقتت رو برای رسیدن به کیوتو تلف نکن

449
00:54:17,708 --> 00:54:20,625
قبل از اینکه حصار بسازن

450
00:54:31,208 --> 00:54:32,375
!جاده بساز

451
00:54:32,833 --> 00:54:36,125
بنابراین ما میتونیم با
 یک ارتش بزرگ حرکت کنیم

452
00:54:36,166 --> 00:54:42,333
قبل از رسیدن به کیوتو، دشمنانی وجود
خواهند داشت که باید شکستشون بدیم

453
00:54:43,333 --> 00:54:47,875
سربازای دشمن رو که تسلیم
میشن، به کار بگیر

454
00:54:48,791 --> 00:54:51,458
!هرقدر که پیش میری، ارتش رو بزرگتر کن

455
00:54:51,583 --> 00:54:55,250
 باید پول و برنج زیادی داشته باشیم

456
00:54:56,083 --> 00:54:57,083
داشته باشیم؟

457
00:54:57,083 --> 00:55:01,791
نه، اما ما با قبیله آشیکاگا شوگان میشیم

458
00:55:02,208 --> 00:55:04,541
ما میتونیم هر چیزی رو که میخوایم مصادره کنیم

459
00:55:05,666 --> 00:55:09,708
اولین مانع ما ارباب آزای ئه
ما بهش به عنوان یک متحد نیاز داریم

460
00:55:10,708 --> 00:55:13,375
من خواهرم رو برای ازدواج باهاش میفرستم

461
00:55:14,541 --> 00:55:16,625
!و ما به فولاد و اسب نیاز داریم

462
00:55:24,833 --> 00:55:30,166
پاییز کیوتو، 1568

463
00:55:56,125 --> 00:55:58,333
اجازه بده در خدمتتون باشم

464
00:55:58,458 --> 00:56:03,000
!به این نگاه کن
!این یه گنجینه است

465
00:56:03,291 --> 00:56:06,791
مناسب برای مردی با موقعیت شما

466
00:56:06,833 --> 00:56:08,833
ای باهوش

467
00:56:09,458 --> 00:56:10,958
توکیچیرو

468
00:56:11,666 --> 00:56:13,250
اونو ببین

469
00:56:14,458 --> 00:56:19,333
اون برای مُبلغ های غربی کار میکنه

470
00:56:20,125 --> 00:56:23,416
باورم نمی شه

471
00:56:23,625 --> 00:56:26,250
اون یه سرباز قدرتمند میشه

472
00:56:31,916 --> 00:56:34,625
من استخدامش میکنم
هر چی لازم داره بهش نشون بده

473
00:56:35,000 --> 00:56:37,458
هر چی شما بگید ارباب

474
00:56:37,708 --> 00:56:41,041
اتفاقا بانو هم رسیده

475
00:56:41,208 --> 00:56:42,958
 اینجاست؟  بذار بیاد داخل

476
00:56:46,708 --> 00:56:48,208
این طرف بانوی من

477
00:56:53,166 --> 00:56:57,916
سفر چطور بود؟
چطور رسیدی توکیو؟

478
00:56:58,875 --> 00:57:02,708
!به اون هدایا نگاه کن

479
00:57:04,000 --> 00:57:08,541
اشراف و بازرگان ها این آثار زیبا رو به من دادن

480
00:57:08,666 --> 00:57:13,416
 مینوانید اونو ببینی؟
اون برای غربی ها کار میکنه

481
00:57:24,208 --> 00:57:25,375
چی شده؟

482
00:57:28,666 --> 00:57:29,916
منظورت چیه؟

483
00:57:33,166 --> 00:57:34,166
صورتت

484
00:57:35,750 --> 00:57:40,541
نمیخوام دهاتی به نظر بیام
شیک نشدم؟

485
00:57:44,750 --> 00:57:48,708
آره، ش...شیک شدی

486
00:57:53,958 --> 00:57:57,750
من نبودم! توکیچیرو اول خندید

487
00:57:58,416 --> 00:57:59,750
اول شما بودی ارباب

488
00:57:59,750 --> 00:58:03,541
!خفه شو میمون-
 داشتم همراه شما میخندیدم -

489
00:58:05,416 --> 00:58:08,958
!بس کنید! بانوی من
!دارید مسخره ترش میکنید

490
00:58:08,958 --> 00:58:11,000
!شکمم درد گرفت

491
00:58:11,375 --> 00:58:12,750
!من میرم خونه

492
00:58:12,916 --> 00:58:15,291
!یک دقیقه صبر کن

493
00:58:16,000 --> 00:58:17,083
دلم درد گرفت

494
00:58:17,250 --> 00:58:18,416
حالت خوبه ارباب؟

495
00:58:18,416 --> 00:58:21,416
توکیچیرو، یک لطفی کن

496
00:58:35,583 --> 00:58:38,333
همه گوش کنید

497
00:58:39,500 --> 00:58:46,416
من یک گفتگوی خصوصی با ارباب و بانو دارم
 پس همه رو بیرون کنید

498
00:58:50,666 --> 00:58:54,958
سادایی، می تونی برگردی به محله ات

499
00:58:55,333 --> 00:58:58,500
نگران نباش من با بانو نو همراهی میکنم

500
00:58:58,500 --> 00:59:00,458
من اینجا میمونم

501
00:59:02,583 --> 00:59:04,125
برگرد

502
00:59:14,250 --> 00:59:16,166
چشماتو بنداز پایین

503
01:00:04,291 --> 01:00:05,833
!سلام، خوش اومدید

504
01:00:06,416 --> 01:00:09,625
راحت باشید
هرچیزی که شما بخواید رو داریم

505
01:00:18,333 --> 01:00:19,958
اون قورباغه رو میخوای؟

506
01:00:23,000 --> 01:00:24,291
چقدر میشه؟

507
01:00:24,333 --> 01:00:25,625
500 مان

508
01:00:28,583 --> 01:00:29,416
  بگیر

509
01:00:29,416 --> 01:00:30,791
میتونم؟

510
01:00:32,583 --> 01:00:33,958
ممنون آقا

511
01:00:47,875 --> 01:00:49,541
غربی ها رو ببینیم؟

512
01:00:49,708 --> 01:00:51,041
!غربی ها

513
01:00:56,833 --> 01:00:58,625
 سرگیجه گرفتم

514
01:01:01,500 --> 01:01:02,791
اون چیه؟

515
01:01:04,166 --> 01:01:05,166
مواظب باشید

516
01:01:06,541 --> 01:01:09,708
یکم از این شیرینی رو امتحان کن

517
01:01:14,041 --> 01:01:15,583
!جیب بر

518
01:01:22,250 --> 01:01:26,416
!از سر راهم برو کنار! بچه، وایسا

519
01:01:27,083 --> 01:01:29,833
!تو آب نبات منو دزدیدی -
!صبر کن -

520
01:01:34,875 --> 01:01:35,875
موکیچی

521
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
!برگشتی

522
01:01:44,166 --> 01:01:45,208
!اونو بده من

523
01:01:45,208 --> 01:01:48,541
!پس بده-
 اون چیه؟ -

524
01:01:51,583 --> 01:01:52,916
!چه افتضاحی

525
01:02:02,333 --> 01:02:05,791
چطور جرأت کردی از من دزدی کنی بچه؟

526
01:02:09,250 --> 01:02:11,875
!ول کن!  این مال منه

527
01:02:14,250 --> 01:02:15,708
بیا بریم

528
01:02:21,958 --> 01:02:23,625
بوی گند میدن

529
01:02:27,583 --> 01:02:29,000
!بی ادب نباش

530
01:02:29,166 --> 01:02:30,750
باید بریم

531
01:02:32,416 --> 01:02:33,250
برو کنار

532
01:02:33,375 --> 01:02:34,958
!درد داره

533
01:02:36,458 --> 01:02:37,750
فراموشش کن

534
01:02:38,500 --> 01:02:39,708
!نکن

535
01:02:41,375 --> 01:02:43,958
!بچه رو ولش کن

536
01:02:51,416 --> 01:02:53,125
این یک حرکت احمقانه است

537
01:02:54,083 --> 01:02:55,125
!بکشیدش

538
01:02:57,458 --> 01:02:59,916
!سرسخت بمون، دختر افعی

539
01:03:33,583 --> 01:03:35,458
!اون مال منه

540
01:04:04,333 --> 01:04:06,916
!زن منو ولش کنید

541
01:04:31,083 --> 01:04:32,291
اون بالا

542
01:04:35,875 --> 01:04:37,041
!بیا دیگه

543
01:04:41,083 --> 01:04:42,125
 اینجا

544
01:05:54,458 --> 01:05:55,500
بگیر

545
01:06:07,041 --> 01:06:13,041
بیست‌و‌یک مه 1570

546
01:06:13,916 --> 01:06:18,666
 !دیگه میتونیم قلعه رو ببینیم
!ادامه بدید

547
01:06:21,791 --> 01:06:27,583
ارباب آکیچی جوبی میتسوهیده برگشت

548
01:06:33,333 --> 01:06:37,333
سایتو هیدئومی در میدان جنگ درگذشت

549
01:06:38,750 --> 01:06:42,583
تودا جنزو در میدان مرد

550
01:06:43,583 --> 01:06:45,500
کوکوبو شوزابورو و

551
01:06:46,708 --> 01:06:47,875
کویچیرو

552
01:06:49,291 --> 01:06:52,958
هارادا سوکروکو هم در میدان جنگ مرد

553
01:07:00,000 --> 01:07:03,916
آسانو شوکیچی و هایسوکه در میدان جنگ مردند

554
01:07:04,625 --> 01:07:07,083
آسانو اینوسوکه هم درگذشت

555
01:07:10,541 --> 01:07:13,208
چرا باید بمیرن؟

556
01:07:13,958 --> 01:07:18,041
!آزای ناگاماسا به ما خیانت کرد

557
01:07:18,916 --> 01:07:22,125
 چطور توانست این شورش رو به راه بیندازه؟

558
01:07:23,500 --> 01:07:25,708
من آقای گونروکو رو مقصر میدونم

559
01:07:26,166 --> 01:07:29,416
!....تاکیگاوا، به چه جرأتی

560
01:07:29,500 --> 01:07:31,250
!کافیه

561
01:07:39,541 --> 01:07:46,416
با نزدیک شدن به کیوتو، خشم
فرماندهان جنگ به سمت شما میره

562
01:07:47,500 --> 01:07:49,916
میدونستم فکر بدی بود

563
01:07:49,916 --> 01:07:53,166
و تو الان اینو با ما در میون میگذاری، نیوا؟

564
01:07:56,250 --> 01:07:58,791
دفعه بعد سرت رو میزنم

565
01:08:14,958 --> 01:08:19,208
توکیچیرو و آکچی
در پشت نیروها خوب جنگیدید

566
01:08:21,416 --> 01:08:24,166
!از قدردانیتون ممنونم ارباب

567
01:08:24,458 --> 01:08:26,750
برای تعارف خیلی زودـه

568
01:08:28,000 --> 01:08:29,875
وقت حمله است

569
01:08:29,875 --> 01:08:31,458
خوب میدونم

570
01:08:31,625 --> 01:08:34,916
  دوباره سازماندهی می کنیم و فورا حمله میکنیم

571
01:08:35,541 --> 01:08:38,125
!و سر آزای ناگاماسا رو میزنم

572
01:09:40,625 --> 01:09:42,375
من برگشتم

573
01:09:45,583 --> 01:09:47,333
حالت بهتره؟

574
01:09:56,666 --> 01:10:01,458
برای بچه متاسفم

575
01:10:05,041 --> 01:10:07,208
باز هم شانسش رو داریم

576
01:10:13,625 --> 01:10:16,041
شانس دیگه؟

577
01:10:18,416 --> 01:10:20,375
من خیلی پیرم

578
01:10:21,625 --> 01:10:23,625
که یک بچه دیگه دنیا بیارم

579
01:10:25,083 --> 01:10:26,791
...تو که نمیدونی

580
01:10:34,583 --> 01:10:39,666
 از اینکه فرزندی رو از
دست دادی ناراحت نیستی؟

581
01:10:45,208 --> 01:10:47,166
فکر میکنم که ناراحت نیستی

582
01:10:47,916 --> 01:10:51,500
تو الان فرزندان زیادی داری

583
01:10:53,208 --> 01:10:58,125
اونهایی که از کیتسونو زیبا
و نابه دوست داشتنی داشتی

584
01:11:03,000 --> 01:11:07,541
مطمئنم از اول هم هیچ وقت
فرزند من رو نخواستی

585
01:11:08,583 --> 01:11:11,125
!فکر کردی به اندازه کافی داری

586
01:11:11,125 --> 01:11:13,208
!این مزخرفات رو تمومش کن

587
01:11:15,375 --> 01:11:17,625
من دارم میجنگم

588
01:11:19,791 --> 01:11:23,541
این بار مردهای زیادی رو از دست دادم

589
01:11:24,791 --> 01:11:26,833
...من روی شانه هایم

590
01:11:27,791 --> 01:11:31,291
جان هزاران سرباز و مردم م رو به دوش میکشم

591
01:11:39,125 --> 01:11:41,375
یک نوزاد در مقایسه با اون چیزی نیست

592
01:11:52,125 --> 01:11:57,625
ارباب، اگر ممکنه میخوام مستقیماً با شما صحبت کنم
 لطفا بی ادبی بانو رو ببخشید

593
01:12:02,041 --> 01:12:06,541
بانو از باردار شدن فرزند شما خوشحال بود

594
01:12:06,750 --> 01:12:08,958
هر روز لباس بچه میدوخت

595
01:12:09,000 --> 01:12:10,750
خب که چی؟

596
01:12:18,750 --> 01:12:24,166
کاش میتونستید صمیمانه تر صحبت کنید، ارباب

597
01:12:29,541 --> 01:12:31,125
سادایی

598
01:12:35,916 --> 01:12:37,750
در این لحظه

599
01:12:39,583 --> 01:12:41,500
من قلب (محبتی) ندارم

600
01:13:15,250 --> 01:13:22,625
معبد انریاکو جی، کوه هیئی 1571

601
01:14:18,416 --> 01:14:22,041
!همین الان عقب نشینی کنید
!برید عقب

602
01:14:22,083 --> 01:14:27,416
!این طرز فکر یک بازنده است
!عقب نکشید! حمله کنید

603
01:15:01,208 --> 01:15:02,333
بسوزونش

604
01:15:04,875 --> 01:15:08,916
مردان، زنان، کودکان همه رو بکشید

605
01:15:12,125 --> 01:15:15,000
....اما ارباب

606
01:15:15,541 --> 01:15:18,583
...زن و بچه -
 همه رو بکشید -

607
01:15:20,500 --> 01:15:22,458
اونها رو بکش

608
01:15:23,875 --> 01:15:25,625
...اون راهب‌ها

609
01:15:28,333 --> 01:15:33,833
چرا از اون آزای خائن حمایت می کنن
 و بر ضد من هستن؟

610
01:15:35,500 --> 01:15:40,833
چرا رهبران مذهبی دنبال قدرت سیاسی هستن؟

611
01:15:50,791 --> 01:15:56,666
اگر مجبور شم همه رو به سزای گناهانشون میرسونم

612
01:15:58,541 --> 01:16:01,250
پس تک تکشون رو بسوزونید

613
01:16:05,416 --> 01:16:06,750
فکر نمیکنم

614
01:16:08,791 --> 01:16:11,625
این کاری باشه که یک مرد شایسته انجام بده

615
01:16:26,000 --> 01:16:29,125
من خیلی وقته که اون مرد شایسته نبودم

616
01:16:34,375 --> 01:16:36,750
!من مرد نیستم

617
01:16:45,500 --> 01:16:48,083
!من پادشاه شیاطین تو بهشت ​​ششم هستم

618
01:16:50,916 --> 01:16:53,125
!کاملاً موافقم ارباب

619
01:16:53,708 --> 01:16:55,916
شما باید یک پادشاه شیطانی باشید

620
01:16:56,541 --> 01:16:59,583
برای جایگزین شوگان یا امپراتور بشید

621
01:17:01,166 --> 01:17:08,666
اجازه بدید من، آکچی جوبی میتسوهیده،
این وظیفه رو انجام بدم ارباب پروردگار

622
01:17:14,083 --> 01:17:15,666
درست انجامش بده

623
01:18:02,000 --> 01:18:03,833
ببخشید بانوی من

624
01:18:18,250 --> 01:18:19,916
چی شده؟

625
01:18:25,458 --> 01:18:27,208
ما یه خواهش داریم

626
01:18:29,083 --> 01:18:31,541
...ما میخوایم از شما بخوایم

627
01:18:40,250 --> 01:18:41,833
چه تو رو اینجا کشونده؟

628
01:18:53,333 --> 01:18:56,791
من از تخریب یک معبد بودایی اطلاعی نداشتم

629
01:18:59,000 --> 01:19:01,583
اشتباه نکن

630
01:19:02,750 --> 01:19:07,791
اون غول ها گوشت حیوانات رو میخورن
و مردم رو میکشن

631
01:19:10,666 --> 01:19:15,916
با این حال، کشتن زن ها و بچه ها
افراد زیادی رو خشمگین میکنه

632
01:19:18,666 --> 01:19:20,333
برام مهم نیست

633
01:19:22,375 --> 01:19:24,625
با افراد بیشتری دشمنی میکنی

634
01:19:28,500 --> 01:19:29,708
پس اونها رو رو هم میکشم

635
01:19:32,416 --> 01:19:35,416
حتی شوگان هم از کارهای تو ناراحته

636
01:19:35,500 --> 01:19:39,000
اون یک احمق بی فایده است

637
01:19:40,458 --> 01:19:44,208
اگر با من مخالفت کرد، از کیوتو بیرون میکنمش

638
01:19:46,250 --> 01:19:47,500
و میکشمش

639
01:19:54,125 --> 01:19:57,083
باید راه هوشمندتری وجود داشته باشه

640
01:19:58,291 --> 01:20:01,666
اما تو بزرگترین احمق در اواری هستی

641
01:20:01,833 --> 01:20:06,166
بله، من اونقدر باهوش نیستم
که به راه دیگه ای فکر کنم

642
01:20:08,625 --> 01:20:10,333
چه رقت انگیز

643
01:20:10,750 --> 01:20:13,000
...من میتونم بهت کمک کنم اگر

644
01:20:13,041 --> 01:20:13,958
خیر

645
01:20:22,583 --> 01:20:26,208
 گونروکو پشت این ماجراست؟ یا گوروزا؟

646
01:20:27,375 --> 01:20:32,958
 فکر میکردن من به تو گوش میکنم؟

647
01:20:34,583 --> 01:20:38,125
نبرد بین اواری و مینو ساده بود

648
01:20:39,416 --> 01:20:41,708
دیگه وقت بازی نیست

649
01:20:47,625 --> 01:20:53,458
هیچ جایی برای تو در دستاوردهای ما وجود نداره

650
01:23:19,875 --> 01:23:25,166
سال نو، 1574

651
01:23:32,000 --> 01:23:37,625
دور هم جمع میشویم تا در سال جدید
آرزوی خوشبختی بیشتری داشته باشیم

652
01:23:38,041 --> 01:23:41,791
نگهدارنده های شما خستگی ناپذیر کار خواهند کرد

653
01:23:41,833 --> 01:23:46,833
برای تحقق بخشیدن به نقشه ارباب
نوبوناگا برای متحد کردن کل ژاپن

654
01:23:46,958 --> 01:23:52,625
ما نگهبانان وفادار شما برای
همیشه و همیشه خواهیم بود

655
01:24:03,000 --> 01:24:06,291
!وقت جشن گرفتنه

656
01:24:06,375 --> 01:24:09,625
میدونی ارباب ما کیه؟

657
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
ترفند خودت رو انجام بده

658
01:24:13,916 --> 01:24:15,583
چی تو چنته داری؟

659
01:24:21,500 --> 01:24:25,333
من فقط یک مرد خسته کننده هستم که
هیچ مهارت سرگرم کننده ای ندارم

660
01:24:26,708 --> 01:24:31,166
برای هیمن من یک نوشیدنی بسیار
ویژه برای سال جدید آماده کردم

661
01:24:32,541 --> 01:24:33,541
!بیارشون

662
01:24:55,666 --> 01:25:00,500
اینها جمجمه های دشمنان شما هستن
که با ورق طلا پوشیده شدن

663
01:25:00,708 --> 01:25:06,208
جمجمه های آساکورا یوشیکاگه،
آزای هیساماسا و ناگاماسا

664
01:25:14,708 --> 01:25:18,916
 هرگز این طعم خوشمزه رو امتحان نکرده بودم، آکچی

665
01:25:20,708 --> 01:25:22,458
مفتخرم قربان

666
01:25:25,166 --> 01:25:26,958
!همه بنوشید

667
01:25:38,916 --> 01:25:42,208
چهره تو خیلی ترسناک شده

668
01:25:48,291 --> 01:25:54,708
 کسی به اندازه تو انسان رو کشته؟

669
01:26:00,708 --> 01:26:03,791
توی چند تا جنگ میخوای بجنگی؟

670
01:26:05,166 --> 01:26:06,916
چند نفر قرار بمیرن؟

671
01:26:06,958 --> 01:26:08,833
هدفت چیه؟

672
01:26:18,375 --> 01:26:21,791
بانوی ندیمه ام بهم خرمالوی خشک داد

673
01:26:25,416 --> 01:26:27,875
اون و شوهرش رفتن

674
01:26:29,250 --> 01:26:32,708
کوه و درخت خرمالو پیدا کردن

675
01:26:35,791 --> 01:26:41,750
شوهرش زیاد خرمالو خورد و معده اش درد گرفت

676
01:26:41,916 --> 01:26:43,791
چی داری میگی؟

677
01:26:43,916 --> 01:26:45,916
!اونها یک زوج هستن

678
01:26:53,000 --> 01:26:58,125
خیلی از زن و شوهرها زندگیشون
 رو اینطوری میگذرونن

679
01:27:06,166 --> 01:27:08,666
چرا الان داری اینو میگی؟

680
01:27:14,708 --> 01:27:20,416
تو به من گفتی به کیوتو برم

681
01:27:22,333 --> 01:27:24,708
!این ایده تو بود

682
01:27:27,500 --> 01:27:30,208
راه برگشتی نیست

683
01:27:33,666 --> 01:27:37,416
تا روزی که کل ژاپن صلح کنه

684
01:27:39,583 --> 01:27:45,375
میکشم تا کسی نتونه با من مخالفت کنه

685
01:27:47,250 --> 01:27:48,958
تا اون موقع

686
01:27:51,541 --> 01:27:55,791
 نمیتونم راحت بخوابم

687
01:27:59,208 --> 01:28:01,250
پس یا دشمنم منو میکشه

688
01:28:04,666 --> 01:28:07,291
یا من اونها رو میکشم

689
01:28:12,083 --> 01:28:14,791
این راهی که من انتخاب کردم

690
01:28:40,583 --> 01:28:42,000
گمشو

691
01:28:44,916 --> 01:28:46,333
!گمشو

692
01:29:18,666 --> 01:29:21,125
نمیفهمم

693
01:29:22,208 --> 01:29:27,833
فقط باهاش ​​ازدواج کردم تا بتونم بکشمش

694
01:29:30,041 --> 01:29:33,041
مثل کاری که با شوهرهای دیگه ام کردم

695
01:29:35,666 --> 01:29:39,791
بعد از فوت پدرم از ارباب استفاده کردم

696
01:29:40,291 --> 01:29:43,166
تا به جاه طلبی های خودم برسم

697
01:29:47,166 --> 01:29:49,666
نتیجه اش شد اون

698
01:29:50,750 --> 01:29:53,625
در راه رسیدن به قله

699
01:29:57,750 --> 01:30:00,666
همه چیز طبق برنامه ریزی منه

700
01:30:05,166 --> 01:30:06,833
پس چرا؟

701
01:30:09,958 --> 01:30:12,083
چه بلایی سرم اومده؟

702
01:30:15,916 --> 01:30:17,166
که ناراحتم

703
01:30:21,333 --> 01:30:24,125
غیر قابل تحمل شده

704
01:30:43,458 --> 01:30:51,375
چیزی برای شما مهم تر از
جاه طلبی هاتون هست

705
01:30:57,333 --> 01:30:58,916
بانوی من

706
01:30:59,750 --> 01:31:03,875
شما رشد کردید تا ارباب رو دوست داشته باشید

707
01:31:08,500 --> 01:31:10,166
من

708
01:31:11,333 --> 01:31:12,958
دوستش دارم؟

709
01:31:18,916 --> 01:31:21,541
دیدن مردی که دوستش داری

710
01:31:22,541 --> 01:31:27,500
وقتی به مبارزات میره، شما رو ناراحت میکنه، بانوی من

711
01:31:40,625 --> 01:31:43,500
اما اون از من متنفرـه

712
01:31:54,541 --> 01:31:56,208
نمیخوام

713
01:31:59,750 --> 01:32:01,541
که دیگر اینجا باشم

714
01:32:52,958 --> 01:32:55,916
میخواستید منو ببینید، ارباب

715
01:33:33,083 --> 01:33:35,000
زیبا است

716
01:33:37,458 --> 01:33:39,833
اما آهنگ غمگینیه نه

717
01:33:54,208 --> 01:33:57,375
فکر کنم بالاخره فهمیدم چرا

718
01:34:02,916 --> 01:34:05,625
همیشه دوست داشتم برم

719
01:34:06,833 --> 01:34:10,208
به سرزمین اون سوی دریاها

720
01:34:15,125 --> 01:34:18,583
میخواستم زندگی متفاوتی داشته باشم

721
01:34:22,166 --> 01:34:26,041
جایی که هیچکس از من چیزی ندونه

722
01:34:28,041 --> 01:34:29,791
آزاد از اسمم

723
01:34:30,958 --> 01:34:32,666
و خانواده ام

724
01:34:34,750 --> 01:34:37,541
اینطوری زندگی متفاوتی خواهم داشت

725
01:34:43,625 --> 01:34:46,208
یک رویای احمقانه

726
01:34:58,333 --> 01:35:00,000
ارباب

727
01:35:03,333 --> 01:35:09,500
یک بار گفتی که اگر ازت تقاضای
طلاق کنم، انجامش میدی

728
01:35:18,583 --> 01:35:20,500
پس بذار ازت بخوام

729
01:35:27,291 --> 01:35:29,208
من میخوام

730
01:35:30,666 --> 01:35:33,375
ترکت کنم، سرورم

731
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
قبول میکنم

732
01:35:55,625 --> 01:36:00,416
همین الان و همین جا طلاقت میدم
 هرجور راحتی

733
01:36:22,291 --> 01:36:24,625
ممنونم ارباب

734
01:36:26,083 --> 01:36:28,375
یه شوهر خوب پیدا کن

735
01:36:32,250 --> 01:36:34,625
و زندگی خوبی داشته باشی

736
01:39:15,833 --> 01:39:17,291
!چه خوب میکشی

737
01:39:17,458 --> 01:39:19,541
 قطعاً همینطوه

738
01:39:50,958 --> 01:39:52,583
چیزی نیست

739
01:39:59,166 --> 01:40:07,166
ناگاشینو-شیتاراگاهارا 1575

740
01:43:22,333 --> 01:43:23,333
!ارباب

741
01:43:48,125 --> 01:43:49,500
زن

742
01:43:52,416 --> 01:43:54,833
چرا میخوای بمیری؟

743
01:44:07,166 --> 01:44:08,458
!نکن

744
01:44:09,541 --> 01:44:10,833
!نکن

745
01:44:14,375 --> 01:44:15,833
!نکن

746
01:44:20,291 --> 01:44:21,750
منو با خودت ببر

747
01:44:22,625 --> 01:44:24,708
!عوضش منو با خودت ببر

748
01:44:31,250 --> 01:44:32,583
!برگرد

749
01:44:35,000 --> 01:44:36,416
!برگرد

750
01:44:39,208 --> 01:44:40,750
!برگرد

751
01:44:42,125 --> 01:44:44,041
!برگرد

752
01:44:47,541 --> 01:44:49,750
!برگرد

753
01:44:50,833 --> 01:44:52,166
برگرد

754
01:44:53,375 --> 01:44:54,375
برگرد

755
01:44:54,416 --> 01:44:56,500
ارباب بیدار شدید

756
01:44:57,333 --> 01:44:59,125
!برشگردون

757
01:44:59,250 --> 01:45:04,541
شما خسته بودید
چند روز که به سختی خوابیدید

758
01:45:12,875 --> 01:45:14,291
رانمارو

759
01:45:20,333 --> 01:45:22,500
همه این چیزا برای چی بود؟

760
01:45:29,750 --> 01:45:33,375
من هر دشمنی رو که منو
به چالش میکشید، کشتم

761
01:45:44,583 --> 01:45:48,791
 در آزوچی قلعه ای ساختم
که شبیه هیچ قلعه دیگه ای نبود

762
01:45:49,666 --> 01:45:53,875
 آنقدر به دست آوردم که حتی
امپراطور هم منو تحسین میکنه

763
01:45:54,416 --> 01:45:55,458
بله، ارباب

764
01:45:57,750 --> 01:45:59,625
برای چی؟

765
01:46:10,000 --> 01:46:11,666
این ها برای چی بود؟

766
01:46:20,666 --> 01:46:23,333
برای متحد کردن کل ژاپن

767
01:46:31,500 --> 01:46:32,916
!ارباب

768
01:46:46,125 --> 01:46:47,541
حرف بزن

769
01:47:23,750 --> 01:47:27,250
آقای سادایی برگشته

770
01:47:28,416 --> 01:47:29,916
دارم درو باز میکنم

771
01:47:39,833 --> 01:47:41,166
بانوی من

772
01:47:42,083 --> 01:47:45,000
لطفا در رو برای مهمان باز کنید

773
01:48:10,708 --> 01:48:12,125
!برو بیرون

774
01:48:13,416 --> 01:48:18,458
چرا اون اینجاست؟
  نمیخوام منو اینطوری ببینه

775
01:48:18,666 --> 01:48:21,833
چرا زودتر بهم نگفتید؟

776
01:48:23,666 --> 01:48:25,833
بانو نمیخواستن اذیتتون کنن

777
01:48:25,916 --> 01:48:29,916
سادایی اونطور که باید بهش خدمت نکردی

778
01:48:38,041 --> 01:48:40,041
...اما ارباب، چطور ممکنه

779
01:48:41,125 --> 01:48:46,958
در هفت سال گذشته یکبار هم بهشون دست نزدم

780
01:48:47,000 --> 01:48:48,041
چی؟

781
01:48:50,166 --> 01:48:52,000
بهت دستور دادم

782
01:48:55,125 --> 01:48:56,666
!با چه جرأتی؟

783
01:48:57,208 --> 01:49:03,458
با دونستن اینکه بانو چقدر عمیقا شما رو
دوست دارن، جرأت نکردم بهشون دست بزنم

784
01:49:15,250 --> 01:49:16,708
!برو بیرون

785
01:49:17,708 --> 01:49:19,375
به من نگاه نکن

786
01:49:23,541 --> 01:49:25,166
همراه من به آزوچی بیا

787
01:49:28,166 --> 01:49:30,708
ما دیگه زوج هم نیستیم

788
01:49:30,791 --> 01:49:33,208
!بسه دیگه  فقط بیا

789
01:49:34,500 --> 01:49:36,458
من حالت رو بهتر میکنم

790
01:49:36,458 --> 01:49:41,125
!بهت نیازی ندارم
من دلسوزی تو رو نمیخوام

791
01:49:43,916 --> 01:49:46,416
کی اینو اینجا آورده؟

792
01:50:07,875 --> 01:50:09,375
بانوی من

793
01:50:15,375 --> 01:50:16,833
بانوی من

794
01:50:22,625 --> 01:50:24,416
به صورتش نگاه کن

795
01:50:25,583 --> 01:50:31,833
میبینی چقدر خسته و بدبخته؟

796
01:50:38,958 --> 01:50:41,583
 کی به کمک نیاز داره؟

797
01:50:42,458 --> 01:50:44,875
این اونه که به کمک نیاز داره

798
01:50:48,833 --> 01:50:50,083
ارباب

799
01:50:52,291 --> 01:50:55,541
 کمک شما رو درخواست میکنه، بانوی من

800
01:51:03,833 --> 01:51:08,625
درست میگم ارباب؟

801
01:51:37,291 --> 01:51:38,791
لطفا

802
01:51:43,583 --> 01:51:45,916
لطفا کنارم باش

803
01:52:35,791 --> 01:52:37,458
اون بالا

804
01:52:54,708 --> 01:53:00,708
ببین! اینجا محل نگهداری از قلعه آزوچیه

805
01:53:01,208 --> 01:53:03,250
!در نوع خودش بینظیره

806
01:53:03,458 --> 01:53:08,666
منظره رو ببین
مثل نگاه کردن به بهشته

807
01:53:15,750 --> 01:53:17,541
این مبتذله

808
01:53:18,375 --> 01:53:19,916
مبتذل؟

809
01:53:23,000 --> 01:53:26,541
برای تمام صعودهایی که باید انجام میدادم

810
01:53:30,250 --> 01:53:34,833
این جدیدترین نمای معماری غربیه

811
01:53:34,875 --> 01:53:39,625
فقط یک بچه بیش از حد هیجان زده
 میتونه این رو بسازه

812
01:53:40,458 --> 01:53:44,208
!تو بچه ای! خجالت آورـه

813
01:53:53,166 --> 01:53:55,791
 اونقدرها رنگ پریده به نظر نمیرسی

814
01:53:58,708 --> 01:54:02,625
تو و بچه بازیات خون به صورتم میاری

815
01:54:36,416 --> 01:54:39,500
 یک باغ گیاهی در کوه ایبوکی درست کردم

816
01:54:40,333 --> 01:54:45,541
 از هزاران دانه ای که جمع آوری کردم
گیاهان دارویی میکارم

817
01:54:46,791 --> 01:54:51,375
هیچ بیماری نیست که قابل درمان نباشه

818
01:54:53,333 --> 01:54:56,125
این از یک گیاه غربیه

819
01:54:57,958 --> 01:54:58,958
این رو بنوش

820
01:55:01,958 --> 01:55:03,083
پاشو

821
01:55:12,875 --> 01:55:14,000
بگیر

822
01:55:21,875 --> 01:55:26,416
بوی گند میده! چرا خودت امتحانش نمیکنی؟

823
01:55:27,125 --> 01:55:29,541
اصلاً هم  بو نمیده

824
01:55:36,291 --> 01:55:37,833
دیدی؟

825
01:55:52,916 --> 01:55:55,666
نگران من نباش

826
01:55:57,583 --> 01:55:59,916
تو کارای زیادی داری

827
01:56:00,041 --> 01:56:02,458
ولی میخوام انجامش بدم

828
01:56:04,291 --> 01:56:05,750
...میدونم ولی

829
01:56:06,833 --> 01:56:11,041
هیچکس جز خودت از پس مسئولیتت برنمیاد

830
01:56:15,083 --> 01:56:17,958
پسرام افراد شایسته ای هستن

831
01:56:18,708 --> 01:56:22,041
این گونروکو، نیوا، آکچی و هیدیوشی

832
01:56:23,083 --> 01:56:30,000
نگران من نباش، باید حالت بهتر شه

833
01:56:40,041 --> 01:56:44,958
1582

834
01:56:44,958 --> 01:56:46,041
ارباب

835
01:56:49,541 --> 01:56:50,791
!ارباب

836
01:56:52,791 --> 01:56:53,833
چیه؟

837
01:56:55,583 --> 01:57:00,958
اگه موافق باشید طبق پیشنهاد من پیش بریم؟

838
01:57:03,916 --> 01:57:05,458
راجع چی؟

839
01:57:10,666 --> 01:57:13,958
درباره پذیرش ارباب توکوگاوا

840
01:57:22,958 --> 01:57:24,666
هرطور مایلی

841
01:57:56,583 --> 01:57:57,791
ارباب

842
01:58:02,916 --> 01:58:06,291
اتحاد ژاپن مسئله حساسیه

843
01:58:06,416 --> 01:58:08,333
فکر کردی من نمیدونم!؟

844
01:58:20,791 --> 01:58:27,333
ارباب، چطوری اجازه دادید
 یه پایین دست حین جلسه خمیازه بکشه؟

845
01:58:29,041 --> 01:58:31,791
ارباب توکوگاوا بسیار محتاطه

846
01:58:32,708 --> 01:58:37,208
اگه شمارو تهدیدی قلمداد نکنه، دست به قیام میزنه

847
01:58:41,333 --> 01:58:42,791
التماس میکنم

848
01:58:43,666 --> 01:58:49,166
باید به همه یادآوری کنید
 که چه اقتدار و ابهت عظیمی دارید

849
01:58:52,583 --> 01:58:54,291
چطوری؟

850
01:59:01,041 --> 01:59:05,375
با قرار دادن من بعنوان مسئول پذیرش

851
01:59:26,708 --> 01:59:29,083
!چه قلعه باشکوهی

852
01:59:29,916 --> 01:59:32,958
آدم از تماشاش به وجد میاد

853
01:59:35,208 --> 01:59:38,833
انگار میخواد با قله فوجی رقابت کنه

854
01:59:49,666 --> 01:59:51,083
خوشمزه ست

855
01:59:53,083 --> 01:59:58,916
این حاصل ظرافت یک زارع از میکاوا ست

856
02:00:20,541 --> 02:00:22,916
ماهی بو میده، آکچی جوبِی

857
02:00:25,416 --> 02:00:27,041
واقعا سرورم؟

858
02:00:27,166 --> 02:00:30,166
نخوریدش ارباب توکوگاوا

859
02:00:30,416 --> 02:00:32,791
ممکنه بیمارتون کنه

860
02:00:34,041 --> 02:00:35,041
...ببخشید

861
02:00:35,166 --> 02:00:37,041
!این کافی نیست

862
02:00:43,083 --> 02:00:44,291
جوبی

863
02:00:48,416 --> 02:00:52,458
داشتی جان ارباب توکوگاوا رو تو خطر مینداختی

864
02:00:54,791 --> 02:00:56,583
احمق

865
02:00:57,583 --> 02:00:59,416
!این بخشودنی نیست

866
02:01:00,666 --> 02:01:04,916
!منو جلوی همه شرمنده کردی

867
02:01:05,291 --> 02:01:07,458
خیال کردی کی هستی؟

868
02:01:08,541 --> 02:01:12,458
!دیگه وارد این اتاق نمیشی

869
02:02:14,916 --> 02:02:16,541
عالی بود

870
02:02:35,333 --> 02:02:38,541
واقعا خوشمزه ست

871
02:03:38,291 --> 02:03:40,541
گند زدم

872
02:03:42,208 --> 02:03:44,416
همه مبهوت شده بودن

873
02:03:46,166 --> 02:03:48,041
خیلی موثر بود

874
02:03:53,208 --> 02:03:54,458
ببخشید

875
02:04:34,041 --> 02:04:35,583
حالتون چطوره؟

876
02:04:40,083 --> 02:04:41,750
یادت میاد؟

877
02:04:42,583 --> 02:04:48,666
دیدم خارجی ها باهاش
 تو کیوتو بازی میکردن، یکی برداشتم

878
02:05:03,541 --> 02:05:05,458
آسون نیست

879
02:05:06,541 --> 02:05:11,666
تو شانس بهتری داری، زود یاد میگیری

880
02:05:17,541 --> 02:05:19,083
کجا میری؟

881
02:05:21,583 --> 02:05:22,958
کیوتو

882
02:05:24,041 --> 02:05:28,708
یورش شیکوکو به تاخیر افتاده
 باید رهبریش رو به عهده بگیرم

883
02:05:33,708 --> 02:05:35,416
با من بیا کیوتو

884
02:05:37,291 --> 02:05:39,875
یه مراسم چای در معبد هونوجی خواهم داشت

885
02:05:46,208 --> 02:05:47,791
زیاد طول نمیکشه

886
02:05:49,208 --> 02:05:53,916
...اگه اوضاع طبق نقشه پیش بره

887
02:05:54,541 --> 02:05:56,958
همه مشکلات تموم میشه

888
02:06:00,916 --> 02:06:02,166
...دیگه

889
02:06:02,791 --> 02:06:04,291
جنگی نخواهم داشت

890
02:06:11,541 --> 02:06:13,916
...وقتی برگردم

891
02:06:14,833 --> 02:06:18,791
با کشتی خارجی ها میریم به سرزمینشون

892
02:06:20,791 --> 02:06:23,791
جایی که هیچکس مارو نمیشناسه

893
02:06:25,416 --> 02:06:26,666
...آزاد از

894
02:06:30,041 --> 02:06:31,791
اسم و رسم و محدودیت ها

895
02:06:39,416 --> 02:06:40,958
...بخاطر همین

896
02:06:44,458 --> 02:06:46,833
باید حالت بهتر شه

897
02:06:59,666 --> 02:07:00,958
چیشده؟

898
02:07:05,958 --> 02:07:07,416
میخوایش؟

899
02:07:19,041 --> 02:07:20,541
...این

900
02:07:23,166 --> 02:07:26,416
تضمین میکنه که سالم برگردی

901
02:07:28,666 --> 02:07:30,333
محض خوش شانسی

902
02:07:34,041 --> 02:07:36,541
پس عین قورباغه میپرم رو خونه م؟

903
02:07:38,416 --> 02:07:42,916
احتیاجی به این نیست
 معلومه که حتما برمیگردم پیشت

904
02:07:59,916 --> 02:08:01,583
این

905
02:08:03,791 --> 02:08:05,958
کمکم کرد

906
02:08:08,958 --> 02:08:11,291
تا پیشت برگردم

907
02:08:35,583 --> 02:08:40,541
برای این بازی به چالش میکشمت

908
02:08:44,291 --> 02:08:50,041
وقتی برگشتم، سبک غربیش رو یاد بگیر

909
02:08:54,916 --> 02:08:56,541
قبوله

910
02:09:10,416 --> 02:09:11,916
میبینمت

911
02:10:38,416 --> 02:10:45,333
" معبد هونوجی، 2 ژوئن 1582 "

912
02:11:40,041 --> 02:11:44,291
به رسم وفاداری، دنباله رو ارباب دیوانه بودم

913
02:11:46,208 --> 02:11:49,750
ولی اون الان فقط یه آدم عادیه

914
02:11:50,916 --> 02:11:53,541
یه آدم عادی توان متحدسازی ژاپن رو نداره

915
02:11:55,750 --> 02:11:56,750
ارباب

916
02:11:58,291 --> 02:12:00,375
کاری که شروع کردی رو تموم میکنم

917
02:12:31,916 --> 02:12:34,541
!دشمن حمله کرده

918
02:12:36,041 --> 02:12:38,125
به ما حمله شده -
کی ؟؟ -

919
02:12:38,291 --> 02:12:41,416
ارتش ارباب آکچی

920
02:12:42,458 --> 02:12:44,083
آکچی جوبی؟

921
02:12:48,083 --> 02:12:49,333
!آکچی

922
02:12:49,541 --> 02:12:50,791
!این طرف

923
02:13:03,791 --> 02:13:06,041
!خانوما از پشت فرار کنن

924
02:13:27,166 --> 02:13:30,375
!ارباب نوبوناگا اونجاست! سرش رو بزنید

925
02:13:37,166 --> 02:13:38,416
!آتشش بزنید

926
02:13:54,916 --> 02:13:57,041
!زود

927
02:13:59,333 --> 02:14:00,708
!بسوزونیدش

928
02:15:28,958 --> 02:15:30,166
!ارباب

929
02:15:35,833 --> 02:15:36,958
!مراقب باشید

930
02:15:56,791 --> 02:15:58,083
!از این طرف

931
02:16:07,666 --> 02:16:09,916
!برو کنار

932
02:16:40,208 --> 02:16:43,916
!باید برگردم

933
02:17:28,083 --> 02:17:30,041
حتی اگه بمیرم

934
02:17:31,333 --> 02:17:33,916
!نمیذارم سرم رو داشته باشی

935
02:17:40,416 --> 02:17:41,916
سمت عقب

936
02:18:03,916 --> 02:18:05,291
!ارباب

937
02:20:24,083 --> 02:20:26,041
خودم باید جان خودمو بگیرم

938
02:24:31,875 --> 02:24:33,458
من برگشتم

939
02:24:43,291 --> 02:24:44,541
بریم

940
02:27:02,083 --> 02:27:03,500
!واموس

941
02:27:16,583 --> 02:27:17,958
کنار من بمون

942
02:28:58,625 --> 02:28:59,875
بانوی من؟

943
02:30:01,291 --> 02:30:03,625
...پنجاه سال زندگی

944
02:30:05,875 --> 02:30:09,041
...چیزی جز یه رویای زودگذر نیست، وقتی

945
02:30:15,250 --> 02:30:18,166
در برابر جاودانگی ساکنان بهشت قرار میگیره

946
02:30:24,500 --> 02:30:26,916
...هر موجود زنده ای در این دنیا

947
02:30:30,000 --> 02:30:33,166
محکوم به فناست

948
02:30:41,125 --> 02:30:43,291
همه ما فانی هستیم

949
02:31:04,166 --> 02:31:05,750
...من همیشه

950
02:31:11,375 --> 02:31:14,875
همیشه عاشقت بودم
