﻿1
00:01:29,839 --> 00:01:33,468
« این فیلم برگرفته از یک داستان واقعی‌ست »

2
00:01:33,510 --> 00:01:36,054
چه خوب شدی
آلمان بهت ساخته

3
00:01:36,721 --> 00:01:39,474
باید زودتر برمی‌گشتم که بهتون سر بزنم

4
00:01:39,557 --> 00:01:41,184
اونجا بنزین چنده؟

5
00:01:41,267 --> 00:01:43,478
نمی‌دونم، من با مترو میرم

6
00:01:45,105 --> 00:01:47,649
می‌تونی ویزای برادرزادۀ منو ردیف کنی؟

7
00:01:48,066 --> 00:01:50,902
،می‌خواد بره درس بخونه
انیشتین کوچولوییـه برای خودش، مثل تو

8
00:01:50,985 --> 00:01:52,237
حتماً! فردا بیارش پیشم

9
00:01:52,278 --> 00:01:53,530
ممنونم، خدا خیرت بده

10
00:02:09,796 --> 00:02:10,964
مامان، برو داخل

11
00:02:11,548 --> 00:02:14,467
به‌خاطر اون دیش ماهواره‌ای که
جدیداً نصب کردی اومدن؟

12
00:02:14,551 --> 00:02:16,302
نه. چیزی نیست

13
00:02:21,182 --> 00:02:23,601
چندبار باید یه‌چیز رو تکرار کنم؟

14
00:02:24,310 --> 00:02:26,646
من نمی‌دونم پسرعموم «محفوظ» کجاست

15
00:02:26,688 --> 00:02:30,984
بعید می‌دونم اصلاً بن لادن هم خبر داشته باشه

16
00:02:31,442 --> 00:02:32,277
ببین

17
00:02:32,986 --> 00:02:34,487
...بعد از حملاتی که به نیویورک شد

18
00:02:34,863 --> 00:02:37,615
آمریکایی‌ها دیوانه شدن

19
00:02:38,950 --> 00:02:41,578
می‌خوان باهات صحبت کنن

20
00:02:43,288 --> 00:02:44,122
می‌فهمی؟

21
00:02:49,752 --> 00:02:52,297
بذارید برم لباسامـو عوض کنم

22
00:02:52,714 --> 00:02:55,258
این‌جوری منو با شاهزاده‌های دُبی اشتباه می‌گیرن

23
00:03:02,015 --> 00:03:03,683
!بدو، برو دنبالش

24
00:03:27,790 --> 00:03:29,626
[ حذف تمام مخاطبین ]

25
00:03:43,181 --> 00:03:44,265
تو با من میای

26
00:03:45,892 --> 00:03:47,227
ترجیح میدم با ماشین خودم بیام

27
00:03:48,394 --> 00:03:49,520
پس گوشیت رو بده من

28
00:03:56,945 --> 00:03:57,737
خیله‌خب

29
00:04:00,615 --> 00:04:02,283
به بقیه چی بگم؟

30
00:04:02,951 --> 00:04:03,743
...بهشون بگو

31
00:04:04,452 --> 00:04:05,745
مسئله‌ی کاری بود

32
00:04:16,214 --> 00:04:17,882
یه‌کم خوراک مخصوص برام بذار کنار

33
00:04:34,315 --> 00:04:40,154
« مـوریـتـانـیـایـی »
US9MR-000760DP :کد شناسایی

34
00:04:44,075 --> 00:04:47,787
«نیومکزیکو، آلبوکرکی»
[ فوریه‌ی 2005 ]

35
00:04:53,668 --> 00:04:55,128
صبحت به‌خیر، دیگو

36
00:04:55,128 --> 00:04:57,088
قراره اتفاقاً تو جلسۀ استماع...
،به‌صورت زنده شهادت بده

37
00:04:57,213 --> 00:04:59,173
...به‌جای این‌که مثلاً شهادت‌نامه کتباً

38
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
سلام

39
00:05:00,842 --> 00:05:03,386
و درمورد برنامۀ جلسۀ توجیهی
هم زمانش رو براتون نوشتیم

40
00:05:03,511 --> 00:05:05,179
کپیِ پرونده؟

41
00:05:05,305 --> 00:05:07,682
پیشنهادِ ما اینه که تبادل لیست‌های مدارک
رو تا آخر ماه جاری انجام بدیم

42
00:05:07,807 --> 00:05:09,559
می‌خواید روش کار کنید؟

43
00:05:09,600 --> 00:05:11,853
می‌خواید به تیم پرونده اضافه بشید؟
خوشحال می‌شیم بیاید

44
00:05:11,978 --> 00:05:14,314
امروز صبح خبرِ شاکی
تو تمام رسانه‌های خبری پخش شده

45
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
آره، انتظارشـو داشتیم

46
00:05:15,606 --> 00:05:17,358
یعنی باعث نگرانیش نشده

47
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
هواپیمایی‌ها می‌خوان
،اذهان عمومی رو مُشَوش کنن

48
00:05:19,402 --> 00:05:21,070
ولی تو دادگاه شکست‌شون می‌دیم

49
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
حالا خواهیم دید

50
00:05:30,580 --> 00:05:34,334
تو چه‌قدر فِرزی
می‌خواستم ناهار مهمونت کنم

51
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
برو. صف وایسا
من استیک‌شون رو پیشنهاد می‌کنم

52
00:05:37,253 --> 00:05:38,504
نه

53
00:05:41,299 --> 00:05:44,052
جدا شدیم -
عه، متأسفم -

54
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
اونم متأسف بود

55
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
چه کمکی ازم بر میاد؟

56
00:05:48,097 --> 00:05:51,976
،هفتۀ پیش، تو پاریس
یه وکیل از موریتانی اومد مؤسسۀ حقوقی من

57
00:05:52,143 --> 00:05:53,603
موریتانی؟

58
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
تو آفریقای غربی‌ـه

59
00:05:55,063 --> 00:05:57,565
طرف وکیلِ یکی از خانواده‌های اونجاست

60
00:05:57,690 --> 00:06:02,278
در نوامبر 2001، پلیس موریتانی
پسرشون رو برای بازجویی می‌بره

61
00:06:02,403 --> 00:06:03,988
پسره غیبش می‌زنه

62
00:06:04,155 --> 00:06:07,033
،تا سه سال
نمی‌دونن مُرده یا رفته زندان

63
00:06:07,158 --> 00:06:08,618
نمی‌دونستن. هیچکس نمی‌دونسته

64
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
،بعد چند هفته پیش

65
00:06:10,703 --> 00:06:14,874
روزنامۀ اشپیگل تو یه خبری می‌نویسه
که پسره تو زندان گوانتانامو بازداشتـه

66
00:06:14,999 --> 00:06:18,920
میگن طرف یکی از طراحانِ
حادثۀ یازده سپتامبر بوده

67
00:06:19,462 --> 00:06:21,339
حالا هست؟ -
نمی‌دونم -

68
00:06:21,464 --> 00:06:22,799
هنوز باهاش صحبت نکردم

69
00:06:22,924 --> 00:06:25,385
زندان گوانتانامو حتی اعلام نمی‌کنه
طرف اونجا زندانیـه یا نه

70
00:06:27,136 --> 00:06:29,680
من مجوز امنیتی ندارم

71
00:06:29,806 --> 00:06:31,933
مؤسسه‌ی من پروندۀ گوانتانامایی قبول نمی‌کنه

72
00:06:32,058 --> 00:06:34,894
از کِی تا حالا نظر مؤسسه برات مهم شده؟

73
00:06:35,019 --> 00:06:38,106
و هنوزم اون مجوز امنیتی‌ت
از شکواییۀ امنیت ملی‌ت رو داری، نه؟

74
00:06:38,231 --> 00:06:43,653
جونِ من. فقط یه تماس بگیر
ببین طرف اونجا هست یا نه

75
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
زندانیـه، اسمش چیه؟

76
00:06:49,742 --> 00:06:53,704
«صلاحی»
ص-ل-ا-ح-ی

77
00:06:53,830 --> 00:06:56,124
«اسم کوچک: «محمدو

78
00:06:56,249 --> 00:07:00,753
نه، نه، نه. «محمد» نه
محمدو. بایگانی رو چک کنید

79
00:07:02,547 --> 00:07:06,092
خب، واقعاً اونجا نیست
یا شما نمی‌دونی اونجا هست یا نه؟

80
00:07:06,884 --> 00:07:08,177
باشه، صبر می‌کنم

81
00:07:09,262 --> 00:07:10,304
گورانسون؟

82
00:07:11,305 --> 00:07:12,348
هواپیمایی‌ها

83
00:07:12,473 --> 00:07:14,267
آها آره. ایناهاش

84
00:07:14,392 --> 00:07:16,602
،ولی اونجا ساختمان شماست
چطوری حسابِ زندانی‌هاتون رو ندارید؟

85
00:07:19,647 --> 00:07:20,731
هم هست، هم نیست»؟»

86
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
یعنی چی اون‌وقت؟

87
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
خب، پارادوکس گربه شرودینگر که نیست
طرف یا اونجا هست یا نیست دیگه

88
00:07:26,279 --> 00:07:30,283
می‌خواید وکیلِ مسئول ارشد سربازگیری
حادثۀ یازده سپتامبر بشید؟

89
00:07:30,408 --> 00:07:31,367
هنوز که ثابت نشده

90
00:07:31,492 --> 00:07:34,787
و خیر، من می‌خوام از
...حق اعتراض» متهم دفاع کنم که»

91
00:07:34,912 --> 00:07:37,790
بوش» و «رامسفلد» دارن با لبی خندان نابودش می‌کنن»
[ رئیس‌جمهور و وزیر دفاعِ وقت آمریکا ]

92
00:07:38,124 --> 00:07:39,375
از جمله خیلی از موکلان احتمالی آینده‌مون

93
00:07:39,500 --> 00:07:43,212
خب، دولت آمریکا الان بیش از
هفتصد زندانی تو گوانتانامو حبس کرده

94
00:07:43,337 --> 00:07:46,507
و هویت این افراد هم نامشخصـه
و نمی‌دونیم چه اتهامی بهشون بستن

95
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
از کِی تا حالا تو این کشور
آدما رو بدون محاکمه می‌فرستیم زندان؟

96
00:07:50,303 --> 00:07:52,972
نمی‌خوام الکی وقت‌تـو
سر این پرونده تلف کنی

97
00:07:53,806 --> 00:07:55,516
...دیوید

98
00:07:55,641 --> 00:07:59,312
توافقِ ما بر این بود که هر کس می‌تونه
پرونده‌های عام المنعفه‌ش رو خودش انتخاب کنه

99
00:07:59,437 --> 00:08:00,771
بدون دخالت مؤسسه

100
00:08:01,898 --> 00:08:03,649
این پرونده هم نظر منو جلب کرده

101
00:08:04,692 --> 00:08:07,195
فقط خواستم بهت بگم که
احترامت رو نگه دارم

102
00:08:09,947 --> 00:08:11,199
خیله‌خب

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,076
چی لازم داری؟

104
00:08:14,243 --> 00:08:19,248
فعلاً، فقط خودم
و یه مترجم با مجوز امنیتی

105
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
متهم عربی و فرانسوی و آلمانی بلده

106
00:08:22,877 --> 00:08:24,170
به‌نظر گرون میاد

107
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
میگم «تری»، تو فرانسوی بلدی دیگه، نه؟

108
00:08:28,799 --> 00:08:30,718
آره
ولی من مشغولِ پروندۀ گورانسون‌ام‌

109
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
هواپیمایی‌ها

110
00:08:32,428 --> 00:08:33,262
آره، اون تهش هیچی نیست -
یه‌کم تند نمی‌ری؟ -

111
00:08:33,346 --> 00:08:35,181
الان یه‌کم تایمِ استراحت داریم
ساعت چنده؟

112
00:08:35,306 --> 00:08:37,558
یه 20 دقیقه‌ای وقت داریم
بریم قهوه بزنیم؟

113
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
بریم بزنیم تو رگ -
حله -
[ کنفرانس قضایی نیروی دریایی - لوئیزیانا، نیو اورلینز ]

114
00:08:40,061 --> 00:08:41,312
!هی، استو

115
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
عه! بچه‌ها من الان میام

116
00:08:45,691 --> 00:08:49,237
قربان، اسم‌تون رو تو تقویم کاری ندیدم
برای سخنرانی اومدید؟

117
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
نه، فقط داشتم گذری رد می‌شدم
میگم تو «ویت کاب» از دفتر وکالت ارتش رو می‌شناسی؟

118
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
آره. چطور؟

119
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
خب، داشتیم رو یه‌چیزی کار می‌کردیم
و اسم تو مطرح شد. وقت داری؟

120
00:08:57,328 --> 00:08:58,871
!بله

121
00:09:02,708 --> 00:09:03,960
بفرما

122
00:09:06,087 --> 00:09:07,797
ببین کی رو پیدا کردم

123
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
سلام، ویت. اوضاع احوال چطوره؟

124
00:09:10,258 --> 00:09:12,552
استوارت. خیلی خوشحالم که
بعد از این‌همه سال باز می‌بینمت

125
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
به همچنین

126
00:09:13,803 --> 00:09:16,097
این هم باب‌ـه.. عضو یه سازمان دیگه‌ست

127
00:09:16,806 --> 00:09:17,848
...من و استو رو اون پروندۀ

128
00:09:17,974 --> 00:09:18,683
بشین -
ممنون -

129
00:09:18,683 --> 00:09:21,227
رفیق‌مون، مجرما رو
یکی پس از دیگری دستگیر کرد

130
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
«لنرت بهش می‌گفت: «سگ موادیاب

131
00:09:23,271 --> 00:09:27,650
ژنرال لنرت می‌تونست کاری کنه
با لباس ضد گاز، سینه‌خیز از جهنم رد شیم

132
00:09:30,027 --> 00:09:33,864
در جریانِ اتفاقات اخیر زندان گوانتانامو هستی؟

133
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
آره تا حدی

134
00:09:36,659 --> 00:09:41,289
،من دستور گرفتم که تحت اختیار رئیس‌جمهور
دادگاه جنگی‌ای در رابطه با حادثۀ یازده سپتامبر برای

135
00:09:41,414 --> 00:09:44,041
سربازان دشمن در زندان گوانتانامو تشکیل بدم

136
00:09:44,166 --> 00:09:46,836
«با پروندۀ «اِکس پارته کویرین
آشنایی دارید دیگه؟

137
00:09:47,795 --> 00:09:50,715
همون پروندۀ جنگ‌جهانی دوم
درمورد هشت‌تا خرابکارِ نازی

138
00:09:50,840 --> 00:09:53,676
که در حال ورود غیرقانونی با زیردریایی
به خاک آمریکا دستگیر شدن؟

139
00:09:53,801 --> 00:09:56,762
،هشت نازی و هشت محاکمه
در عرض کمتر از یک ماه

140
00:09:56,887 --> 00:09:58,264
اصل‌شـو یادت رفت

141
00:09:58,389 --> 00:10:00,808
شش‌تاشون حکمِ
اعدام با صندلی الکتریکی گرفتن

142
00:10:00,933 --> 00:10:04,228
عدالت سفت‌وسخت
این دولت دنبال همچین چیزیـه

143
00:10:04,353 --> 00:10:06,105
،ما اُسَرای دیگه تو افغانستان گرفتیم

144
00:10:06,272 --> 00:10:09,692
و همین‌طور اومدیم تا رسیدیم به بن‌لادن
و کسایی که پشتِ این داستان بودن

145
00:10:09,817 --> 00:10:11,902
جنس‌های تلنبارشده رو باید خالی کنیم

146
00:10:12,028 --> 00:10:16,991
بیل بهم گفت که یکی از دوستان شما هم
تو یکی از هواپیماهای 11 سپتامبر بوده

147
00:10:17,116 --> 00:10:18,409
«بروس تیلور»

148
00:10:18,451 --> 00:10:22,371
،ایشون کمک‌خلبانِ پرواز شماره 175 بود
همون هواپیمایی که به برج جنوبی اصابت کرد

149
00:10:23,414 --> 00:10:27,251
،ما تو پایگاه چری پوینت
باهمدیگه خلبان هواگرد کی‌سی-130 بودیم

150
00:10:27,376 --> 00:10:33,341
،کتی و همسر خودم، کیم
...هم تو یه بیمارستان همکار بودن

151
00:10:41,641 --> 00:10:44,435
محمدو ولد صلاحی
موریتانیایی

152
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
در دهۀ نود تو افغانستان کنار القاعده جنگیده

153
00:10:47,521 --> 00:10:50,066
مسئول ارشد سربازگیری
برای حملۀ یازده سپتامبر در آلمان بوده

154
00:10:50,191 --> 00:10:52,902
،همین آقا، مروان الرشید رو اجیر کرده بود

155
00:10:53,027 --> 00:10:56,947
همون آشغالی که هواپیمای رفیقت
برد کوبوند تو برج جنوبی

156
00:10:59,450 --> 00:11:04,372
دولت این پرونده رو به‌عنوان
اولین پرونده با حکم اعدام در نظر گرفته

157
00:11:06,248 --> 00:11:08,751
می‌خوایم دادستانیِ این پرونده
رو به شما بسپاریم

158
00:11:11,295 --> 00:11:12,755
کِی شروع می‌کنیم؟

159
00:11:17,343 --> 00:11:19,762
زمان پرواز تا کوبا، 3 ساعت و 30 دقیقه

160
00:11:19,887 --> 00:11:24,850
،ما در این هواپیما هیچ نوشیدنی
خوراکی و یا امکانات دیگری ارائه نمی‌دهیم

161
00:11:24,975 --> 00:11:26,519
از همراهی شما سپاس‌گزاریم

162
00:11:41,325 --> 00:11:44,203
به پایگاه گوانتاناموی نیروی دریایی آمریکا خوش‌آمدید

163
00:11:44,328 --> 00:11:47,998
این پایگاه خارج از حوزۀ استحفاظی قانونیِ
ایالات متحده قرار دارد

164
00:11:48,165 --> 00:11:52,795
،اگر خارج از مناطق تعیین‌شده دیده بشید
فوراً از جزیره اخراج می‌شوید

165
00:11:52,920 --> 00:11:54,588
،به غیر از موکل خودتون

166
00:11:54,714 --> 00:11:57,466
اجازۀ صحبت یا برقراریِ ارتباط
با دیگر زندانی‌ها را ندارید

167
00:11:57,591 --> 00:12:00,636
اجازۀ صحبت‌کردن درمورد
،اطلاعات محرمانه با موکل خود رو ندارید

168
00:12:00,803 --> 00:12:02,930
حتی اگر به پرونده‌اش مربوط باشه

169
00:12:03,806 --> 00:12:06,475
افشای غیرقانونیِ اطلاعات
ممکن است منجر به دستگیری

170
00:12:06,642 --> 00:12:09,520
و اخراج آنیِ شما از جزیره بشه

171
00:12:09,645 --> 00:12:13,441
اگر می‌خواهید غذایی برای
موکل‌تون بگیرید، همین‌الان دست به‌کار بشید

172
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
می‌دونی چی دوست داره؟

173
00:12:17,194 --> 00:12:19,405
ساندویچ فیله‌ماهی رو بگیر
حلالـه

174
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
«دفاع از آزادی»

175
00:12:46,640 --> 00:12:47,850
!باز کنید

176
00:12:48,684 --> 00:12:50,561
با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید

177
00:12:52,354 --> 00:12:53,939
کیف‌تون رو بذارید همین‌جا

178
00:12:55,399 --> 00:12:56,776
عینک‌تون رو در بیارید

179
00:13:03,949 --> 00:13:07,453
یک دفتر و یک قلم با خودتون ببرید داخل

180
00:13:07,578 --> 00:13:10,206
پیشنهاد می‌کنیم موقع دیدنِ موکل‌تون
حجاب‌تون رو رعایت کنید

181
00:13:10,331 --> 00:13:13,125
قبلاً پیش اومده که زندانی‌ها
رو وکلای خانم تف بکنن

182
00:13:13,250 --> 00:13:16,212
شمارش غیر نظامیان در حال خروج -
از اردوگاه اِکو -

183
00:13:16,378 --> 00:13:18,005
با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید

184
00:13:54,416 --> 00:13:56,919
هر یادداشتی که اینجا برمی‌دارید
محرمانه در نظر گرفته می‌شه

185
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
بعد از ملاقات‌تون جمع‌آوری می‌شه

186
00:13:59,046 --> 00:14:02,049
بعد در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا
بهتون برگردونده می‌شه

187
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
،به‌خاطر امنیت خودتون
ما ملاقات‌تون رو زیر نظر می‌گیریم

188
00:14:07,263 --> 00:14:09,431
به حرفامون گوش می‌دین؟
ضبطش می‌کنید؟

189
00:14:09,557 --> 00:14:11,058
نه، فقط تصویر داریم

190
00:14:11,183 --> 00:14:13,769
در صورتی که زندانی به سمت‌تون
حمله‌ور شد، خودتون رو از میز دور کنید

191
00:14:13,894 --> 00:14:15,604
ما هم به‌سرعت خودمون رو می‌رسونیم

192
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
السلام علیکم

193
00:14:39,211 --> 00:14:40,588
و علیکم السلام

194
00:14:41,171 --> 00:14:42,464
سلام، خوش‌وقتم
[ به فرانسوی ]

195
00:14:42,590 --> 00:14:45,134
...من استاد ترسا دانکن هستم و می‌خواستم
[ به فرانسوی ]

196
00:14:45,259 --> 00:14:46,719
وکلای من هستید

197
00:14:46,844 --> 00:14:49,221
انگلیسی بلدید؟
چطوری یاد گرفتید؟

198
00:14:49,346 --> 00:14:52,641
مثل خودتون، کلمه به کلمه

199
00:14:52,725 --> 00:14:53,851
بفرمائین

200
00:14:56,645 --> 00:14:59,648
من نانسی هالندر هستم
،اینم همکارم، تری دانکن

201
00:14:59,773 --> 00:15:02,860
و از مؤسسه‌ی حقوقی فریدام، بوید و هالندر

202
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
واقع‌در نیومکزیکو تشریف آوردیم

203
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
و می‌خوایم وکالت شما رو به‌عهده بگیریم

204
00:15:08,282 --> 00:15:09,742
یه‌کم غذا براتون آوردیم

205
00:15:09,909 --> 00:15:12,244
امیدوارم خوش‌تون بیاد
همینو تو پایگاه داشتن

206
00:15:21,754 --> 00:15:25,591
آقای صلاحی، می‌فهمم که
،شاید باورش براتون سخت باشه

207
00:15:25,758 --> 00:15:27,968
ولی ما نیومدیم اینجا ازتون بازجویی کنیم

208
00:15:28,093 --> 00:15:31,263
و هیچ‌جوره برای دولت آمریکا کار نمی‌کنیم

209
00:15:35,768 --> 00:15:41,398
خب، دوست دارم یه توضیحی
درمورد وضعیت قانونی‌تون بدم

210
00:15:41,565 --> 00:15:45,069
،در ماه ژوئن، دیوان عالی
،عالی‌رتبه‌ترین دادگاه کشور

211
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
حکم صادر کرد که زندانیان گوانتانامو

212
00:15:46,820 --> 00:15:50,074
حق دارن درخواست حق اعتراض بدن

213
00:15:50,199 --> 00:15:51,867
به این معنیه که دولت

214
00:15:51,992 --> 00:15:55,746
باید تمام مدارکی که
،علیه شما داره رو ارائه بده

215
00:15:55,871 --> 00:16:00,417
و بعد دادگاه تصمیم می‌گیره که آیا مدارک مربوطه
برای در حبس نگه‌داشتنِ شما کافی هست یا خیر

216
00:16:00,584 --> 00:16:02,795
و اگر نباشه، شما آزاد می‌شید

217
00:16:02,920 --> 00:16:05,589
و خب، اگر قبول کنید که
،ما وکیل‌تون بشیم

218
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
ما از جانب شما، یک درخواستِ
احضاریۀ دادگاه ثبت می‌کنیم

219
00:16:08,133 --> 00:16:09,593
این قراردادمونـه

220
00:16:10,844 --> 00:16:12,304
چطور می‌تونید ازم دفاع کنید

221
00:16:12,304 --> 00:16:14,223
اگه اصلاً نمی‌دونید
به چه جرمی متهم شدم؟

222
00:16:14,348 --> 00:16:16,850
متهم شدید؟ -
نه خیر! نه، نه -

223
00:16:17,810 --> 00:16:20,521
سه سال می‌گذره و
هنوز به هیچی متهم نشدم

224
00:16:20,646 --> 00:16:22,648
منو از خونۀ خودم دزدیدن

225
00:16:22,773 --> 00:16:25,776
و پنج ماه انداختنم
،تو یه بازداشتگاهی تو اُردن

226
00:16:25,901 --> 00:16:27,945
،بعد یه پایگاه نظامی در افغانستان

227
00:16:28,070 --> 00:16:30,614
،که در ضمن، مثل زندگی تو توالت بود

228
00:16:30,739 --> 00:16:34,785
و بعدم غل‌وزنجیر شده و
با یه کیسه روی سرم، آوردنم اینجا

229
00:16:34,910 --> 00:16:37,663
در طول بازجویی‌هاتون
چه اتهامی بهتون می‌زدن؟

230
00:16:37,788 --> 00:16:42,418
،الان سه ساله که هر روز
روزی 18 ساعت از من بازجویی می‌کنن

231
00:16:42,543 --> 00:16:46,839
«مثل اینه که... برید از «چارلی شین
اسم همۀ دوست‌دخترهاش رو بپرسید
[ بازیگر سریال دو مرد و نصفی ]

232
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
پس اینجا اخبار بهتون می‌رسه

233
00:16:50,759 --> 00:16:54,179
...حالا که... باهاشون همکاری کردم

234
00:16:56,515 --> 00:16:59,018
بهم یه تلویزیون دادن

235
00:16:59,143 --> 00:17:03,814
اخبار نداریم، ولی یه شبکه‌ای داریم
«ای، علامت تعجب»

236
00:17:05,441 --> 00:17:09,611
همون «ایِ!» خالیـه
علامت تعجبش خونده نمی‌شه

237
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
خب، چیزی از مدارکی که
برعلیه‌ت دارن بهت نشون دادن؟

238
00:17:15,576 --> 00:17:18,787
نه. آره... نه

239
00:17:18,912 --> 00:17:25,836
خب، یه‌دفعه نشون دادن که بن‌لادن
با تلفن ماهواره‌ایش با من تماس گرفته بوده

240
00:17:29,006 --> 00:17:31,425
همین‌طور بوده؟ -
بله -

241
00:17:31,550 --> 00:17:32,968
پسرعموم بود

242
00:17:33,093 --> 00:17:35,179
،بهم زنگ می‌زنه دیگه
چمیدونم با چه تلفنی زنگ می‌زنه

243
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
یه تماسی رو جواب دادم دیگه

244
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
کلاً یه‌بار؟

245
00:17:40,517 --> 00:17:42,728
فقط یه‌بار با تلفن بن لادن
باهات تماس گرفت؟

246
00:17:46,482 --> 00:17:50,194
اونا هر کاری می‌کنم و
هر چی می‌گم رو زیر نظر دارن

247
00:17:52,029 --> 00:17:53,489
فقط تصویر دارن

248
00:17:53,655 --> 00:17:54,865
نه بابا؟

249
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
نمی‌تونیم درمورد این مسائل صحبت کنیم
اینجا نمی‌شه

250
00:18:00,704 --> 00:18:02,706
برام می‌نویسیش؟

251
00:18:02,831 --> 00:18:05,125
،داستانت رو، این‌که چطور به اینجا رسیدی
و چه اتفاقاتی برات افتاد

252
00:18:05,250 --> 00:18:07,044
برامون می‌نویسیش؟

253
00:18:07,169 --> 00:18:09,338
که بازجوهام بخوننش؟

254
00:18:10,672 --> 00:18:14,885
یه‌بار همچین کاری کردم
پایان خوشی نداشت

255
00:18:15,010 --> 00:18:16,929
خب، ما به شهادت‌نامه‌ت نیاز داریم

256
00:18:17,805 --> 00:18:20,557
،من تمام عمرمـو مشغول نوشتن بودم
و دوست هم دارم

257
00:18:20,682 --> 00:18:24,019
ولی اینجا نوشتن
خیلی از حرف‌زدن خطرناک‌تره

258
00:18:24,144 --> 00:18:26,021
،اگر تصمیم بگیری که ما وکیلت بشیم

259
00:18:26,188 --> 00:18:28,190
این اسرار بین وکیل و موکل باقی می‌مونه

260
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
،و این یعنی هر حرفی که بزنید
،یا هر چیزی که بنویسید

261
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
طبق قانون از دادستانی محفوظ می‌مونه

262
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
نمی‌تونن ازش علیه‌ت استفاده بکنن

263
00:18:36,698 --> 00:18:41,578
اگه نمی‌خوای این‌کارو بکنی، امضاءش نکن
می‌تونی بی‌قیل و قال همین‌جا بمونی

264
00:18:43,080 --> 00:18:44,665
یک دقیقه وقت دارید

265
00:18:54,758 --> 00:18:56,343
باشه

266
00:19:02,766 --> 00:19:04,560
یه کاری برام بکنید

267
00:19:04,726 --> 00:19:05,978
با این شماره تماس بگیرید

268
00:19:08,730 --> 00:19:11,275
سراغِ مادرم رو بگیرید

269
00:19:11,400 --> 00:19:12,776
...بهش بگید

270
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
نمی‌دونم، یه‌چیز خوب بگید

271
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
تمومه

272
00:19:20,868 --> 00:19:22,119
خیله‌خب

273
00:19:24,163 --> 00:19:25,247
ممنونم

274
00:19:27,749 --> 00:19:30,002
فعلاً، بتمن

275
00:19:33,755 --> 00:19:35,215
...حالا شما باید بگید

276
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
«خدافظی، محافظی»

277
00:19:39,511 --> 00:19:41,221
حالا حالاها خدافظی، محافظی

278
00:19:41,346 --> 00:19:42,973
اینم خوب بود

279
00:19:43,098 --> 00:19:44,516
یادداشت‌هاتون رو یک‌جا جمع کنید

280
00:19:44,641 --> 00:19:45,642
در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا
بهتون برگردانده می‌شن

281
00:19:48,270 --> 00:19:49,271
بذارید این‌تو

282
00:19:49,313 --> 00:19:50,898
کی تصمیم گرفته غل و زنجیرش کنن؟

283
00:19:51,023 --> 00:19:53,400
پروتکل‌ـه
برای محافظت از خودتونـه، خانم

284
00:19:55,027 --> 00:19:56,862
می‌خوام بدونم که اسم کی رو اعلام کنم

285
00:19:57,029 --> 00:20:00,282
وقتی با دفتر امنیت‌ملیِ
روزنامۀ نیویورک تایمز تماس می‌گیرم

286
00:20:00,407 --> 00:20:04,286
به زندان‌بان‌تون بگو که
دیگه نمی‌خوام موکل‌مـو با غل و زنجیر ببینم

287
00:20:06,747 --> 00:20:08,540
با اون شماره تماس نمی‌گیریم

288
00:20:08,665 --> 00:20:10,209
نه، اول باید چک‌ـش کنیم

289
00:20:10,334 --> 00:20:11,752
چمیدونیم اون‌طرفِ خط کیه

290
00:20:11,877 --> 00:20:13,921
فکر نمی‌کنی مادرش باشه؟

291
00:20:14,046 --> 00:20:15,797
نمی‌دونم

292
00:20:15,923 --> 00:20:18,884
ولی با هیچکسی تصادفی
با تلفن ماهواره‌ایِ بن لادن تماس نمی‌گیرن

293
00:20:22,888 --> 00:20:24,348
طرف‌مون اینه

294
00:20:26,183 --> 00:20:29,811
سال 1988 از یکی از دانشگاه‌های آلمان
در رشتۀ مهندسی برق بورسیه می‌گیره

295
00:20:29,937 --> 00:20:34,066
دو سال بعد، میره افغانستان
و عضوِ القاعده می‌شه

296
00:20:35,734 --> 00:20:39,613
اینا فقط دو تا از آدم بدهایی هستن
که می‌دونیم باهاشون همکاری داشته

297
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
،محفوظ ولد الوالد

298
00:20:41,698 --> 00:20:46,119
«،ملقب به «ابو حافظ
پسرعمو و برادر زنِ صلاحی

299
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
تو بچگی خیلی با هم صمیمی بودن

300
00:20:48,872 --> 00:20:53,710
در اواسط دهۀ 90، ابو حافظ
به‌عنوان شاعر شخصی و مشاور روحانیِ

301
00:20:53,835 --> 00:20:55,337
شخصِ بن لادن منصوب شد

302
00:20:55,963 --> 00:20:57,464
،بین سال‌های 97 تا 99

303
00:20:57,631 --> 00:21:00,300
سازمان اطلاعات آلمان
ردّ چندین انتقال وجه و تماس

304
00:21:00,425 --> 00:21:03,095
بین صلاحی و پسرعموش
در افغانستان رو می‌زنه

305
00:21:03,220 --> 00:21:06,640
می‌تونیم نشون بدیم که صلاحی
تأمین‌کنندۀ مالی عملیات‌های تروریستی بوده

306
00:21:07,349 --> 00:21:11,144
،رمزی بن الشیبه
مرسوم به بیستمین سارق

307
00:21:15,774 --> 00:21:20,112
در سال 1999، صلاحی، بن الشیبه و دیگر اعضای
،گروهک تروریستی هامبورگ رو استخدام می‌کنه

308
00:21:20,237 --> 00:21:22,114
،از جمله مروان الرشید

309
00:21:22,239 --> 00:21:24,950
،خلبان هواپیمایی که با برج جنوبی تصادف کرد

310
00:21:25,075 --> 00:21:28,203
،«و «زیاد جراح
که تو پرواز شماره 93 بود

311
00:21:30,664 --> 00:21:32,332
این فقط دو نفرشونـه

312
00:21:32,499 --> 00:21:35,002
حدود ده‌تا اسم ترسناک دیگه هم هست
که اون باهاشون زد و بند داشته

313
00:21:36,086 --> 00:21:39,089
این یارو، فارست گامپِ القاعده‌ست

314
00:21:39,214 --> 00:21:41,341
هر جا رو نگاه کنی، می‌بینیش

315
00:21:42,968 --> 00:21:44,678
تمام این اطلاعات تو صفحۀ اول هست

316
00:21:44,845 --> 00:21:47,514
حالا باید اطلاعات جاسوسی‌مون
رو بررسی کنیم و مدرک جمع کنیم

317
00:21:48,181 --> 00:21:50,392
دقیق و سخت‌گیر باشید

318
00:21:50,517 --> 00:21:53,353
،ما دنبالِ حکم اعدام هستیم

319
00:21:53,520 --> 00:21:56,315
،ولی اگه چیزی از زیر دست‌مون در بره
این بابا آزاد میشه

320
00:21:56,481 --> 00:21:57,524
خب؟

321
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
بریم سر کارمون

322
00:22:00,610 --> 00:22:02,237
لطفاً ازشون عذرخواهی کنید

323
00:22:02,362 --> 00:22:04,323
گرفتن مجوز یه‌خرده طول کشیده

324
00:22:06,950 --> 00:22:10,579
خانم صلاحی می‌خوان بدونن که
واقعاً پسرشون رو دیدین؟

325
00:22:11,580 --> 00:22:16,293
بله، دیدیمش، در زندان گوانتانامای کوبا

326
00:22:33,226 --> 00:22:34,728
باید بریم ویرجینیا

327
00:22:34,895 --> 00:22:37,314
الان از «تیم اطلاعات ویژه» خبر رسید

328
00:22:37,439 --> 00:22:38,982
محمدو برامون نامه نوشته

329
00:22:39,107 --> 00:22:40,108
باشه

330
00:22:40,233 --> 00:22:42,736
مابقی این تماس رو مکتوب کردم

331
00:22:45,697 --> 00:22:48,408
می‌دونی چرا محمدو می‌خواست
با اون تماس بگیریم؟

332
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
چون‌که اون مادرشـه؟

333
00:22:50,994 --> 00:22:53,914
چون هر مادری معتقده که
بچه‌ش بی‌گناهـه

334
00:22:54,081 --> 00:22:56,041
می‌خواست اینو از دهنش بشنویم

335
00:22:56,166 --> 00:22:59,753
اهمیتی هم نداره
چون اصلاً هدف ما این نیست

336
00:22:59,920 --> 00:23:04,049
ما باید ثابت کنیم که دولت آمریکا
مدارک کافی برای زندانی‌کردنِ اون نداره

337
00:23:04,174 --> 00:23:05,634
بقیۀ مسائل عامل حواس‌پرتیـه

338
00:23:10,430 --> 00:23:13,183
«مرکز محافظت‌شدۀ فدرال»
[ ویرجینیا، کریستال‌سیتی ]

339
00:23:13,183 --> 00:23:16,019
هر مطلبی که اینجا می‌خونید
بین شما و موکل‌تون محفوظـه

340
00:23:16,144 --> 00:23:18,063
کلیدتون رو گم نکنید

341
00:23:18,188 --> 00:23:21,149
پیدا کردنِ کلیدساز با مجوز امنیتی
کار آسونی نیست

342
00:23:23,276 --> 00:23:25,404
شوخی کردم. زاپاس هم داریم

343
00:23:36,498 --> 00:23:38,125
چسبش به‌نظر دست‌نخورده میاد

344
00:23:54,141 --> 00:23:55,642
خب، نصفش مال تو

345
00:23:55,892 --> 00:23:57,727
پرونده‌ها کجان؟ نانسی؟

346
00:23:58,478 --> 00:24:00,605
دولت پرونده‌ها رو بهمون نداده؟

347
00:24:00,730 --> 00:24:03,817
آره. تا زمانی که مجبور نشن
چیزی بهمون نمی‌دن

348
00:24:03,942 --> 00:24:06,987
،من درخواستِ «آزادی اطلاعات» ثبت کردم

349
00:24:07,112 --> 00:24:11,450
،ولی تا اون قبول بشه
روی همین شهادت‌نامۀ موکل‌مون تمرکز کن

350
00:24:14,661 --> 00:24:16,997
...نگهبان‌ها شروع کردن به ]
[ ...نکنید! نمی‌تونستم راه برم

351
00:24:27,924 --> 00:24:30,343
«کوبا، زندان گوانتانامو»
[ پنجم اوت - 2002 ]

352
00:24:30,427 --> 00:24:31,928
!سرها پایین، تکون نخورید

353
00:24:32,929 --> 00:24:34,681
گوش‌هاتون کر ـه؟

354
00:24:37,225 --> 00:24:39,936
!بتمرگ روی زمین

355
00:24:40,061 --> 00:24:41,646
!نفس هم نکش

356
00:24:43,648 --> 00:24:45,233
!به من نگاه نکنید -
!مرتیکۀ وحشی -

357
00:24:45,358 --> 00:24:47,486
!زانو بزن

358
00:26:00,934 --> 00:26:02,519
شمارۀ 760، برگرد

359
00:26:02,686 --> 00:26:04,854
شمارۀ 760، تویی

360
00:26:04,980 --> 00:26:07,941
گفتم! برگرد

361
00:26:12,946 --> 00:26:15,407
دست‌هاتـو بذار روی سرت

362
00:27:26,603 --> 00:27:27,854
!بازجویی

363
00:27:29,397 --> 00:27:30,649
!760

364
00:27:37,572 --> 00:27:39,658
شمارۀ 760، دستات رو بده من

365
00:27:39,783 --> 00:27:41,076
!دستات رو بیار جلو

366
00:27:43,161 --> 00:27:44,537
!سریع باش

367
00:27:48,667 --> 00:27:52,087
!خب، برگرد. گفتم برگرد! برگرد

368
00:28:10,355 --> 00:28:13,024
[ وقایع ثبت‌شده ]

369
00:28:28,998 --> 00:28:30,667
السلام علیکم

370
00:28:31,292 --> 00:28:32,669
و علیکم السلام

371
00:28:32,794 --> 00:28:34,379
اومدیم باهاتون یه صحبتی بکنیم

372
00:28:36,589 --> 00:28:40,051
می‌خوایم داستان‌تون رو کامل بشنویم

373
00:28:41,010 --> 00:28:43,888
کسی آزاری بهتون نمی‌رسونه

374
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
این‌کارا ممنوعـه

375
00:28:50,311 --> 00:28:51,730
سؤالی داری؟

376
00:28:57,736 --> 00:29:00,238
چرا کوبا؟
شماها که از کوبا متنفرید

377
00:29:02,615 --> 00:29:04,200
کی گفته تو کوباییم؟

378
00:29:07,370 --> 00:29:10,206
تو فرودگاه دیدم

379
00:29:10,331 --> 00:29:12,208
چطور؟ تو کوبا بودن‌مون سرّی‌ـه؟

380
00:29:12,333 --> 00:29:14,252
خب، دیگه که نیست

381
00:29:15,754 --> 00:29:18,757
هدف اینه که... گیج بشی

382
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
ما اینجا یه پایگاه داریم

383
00:29:21,092 --> 00:29:25,972
ایمنـه. گرم و نرمـه. تازه، وقتایی که
در حال انجام وظیفه نیستم، می‌تونم برم موج‌سواری

384
00:29:28,850 --> 00:29:31,478
برای همه خوبه

385
00:29:31,603 --> 00:29:33,146
دقیقاً

386
00:29:48,161 --> 00:29:51,289
اینجا خر تب می‌کنه
نمی‌دونم چطوری دل‌تون چای می‌خواید

387
00:29:57,921 --> 00:29:59,339
ببینم متأهلی؟

388
00:30:02,509 --> 00:30:05,220
طلاق گرفتم. شما چطور؟

389
00:30:05,345 --> 00:30:07,096
آره، منم همین‌طور

390
00:30:07,222 --> 00:30:09,766
باور کن، برادر، درکت می‌کنم

391
00:30:11,559 --> 00:30:12,977
بیا درمورد خانواده‌ت صحبت کنیم

392
00:30:13,102 --> 00:30:16,856
شغل پدرت. سفر هم می‌کنه؟

393
00:30:19,609 --> 00:30:21,736
برای کارش همیشه در سفره

394
00:30:21,861 --> 00:30:23,363
چوپان شتر بود

395
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
...فوت کرد

396
00:30:26,115 --> 00:30:27,158
وقتی من نُه سالم بود

397
00:30:28,785 --> 00:30:31,204
تمام عمرش حاضر نمی‌شد سوار ماشین بشه

398
00:30:32,330 --> 00:30:37,669
حس می‌کرد توانایی رهیابیِ ذاتیش
رو نابود می‌کنه

399
00:30:38,211 --> 00:30:39,587
وایسا، وایسا ببینم

400
00:30:39,712 --> 00:30:41,172
یه‌بارم سوار ماشین نشد؟

401
00:30:41,339 --> 00:30:44,342
آره. هی، هی، هی
آقا من که میگم زر می‌زنی

402
00:30:47,679 --> 00:30:49,722
راست می‌گید. دروغ گفتم

403
00:30:51,140 --> 00:30:56,145
یه‌بار سوار ماشین شد که
بره دنبالِ توله شتر گمشده‌ش

404
00:30:57,188 --> 00:31:00,233
بعدِ دو ثانیه وحشت کرد و پیاده شد

405
00:31:00,358 --> 00:31:01,651
ایول بابا

406
00:31:03,695 --> 00:31:08,616
تنها ماشین‌سواریِ دوثانیه‌ایِ پدرم
از زیر زبونم کشیدید بیرون

407
00:31:11,911 --> 00:31:14,831
میشه یه‌کم بریم جلوتر؟

408
00:31:16,165 --> 00:31:19,210
افغانستان -
افغانستان -

409
00:31:19,377 --> 00:31:21,754
چطوری عضو القاعده شدی؟

410
00:32:03,004 --> 00:32:05,006
،نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی

411
00:32:05,048 --> 00:32:07,967
ولی من دادستانیِ یکی از
پرونده‌های گوانتانامو رو برعهده گرفتم

412
00:32:09,260 --> 00:32:11,387
یکی از سربازگیرهای حادثۀ یازده سپتامبر

413
00:32:15,016 --> 00:32:17,435
همین یارو اون آدما رو
فرستاده بود تو هواپیمای شوهر من؟

414
00:32:19,354 --> 00:32:22,941
ببخشید. نمی‌خواستم جا بخوری
...فقط

415
00:32:23,066 --> 00:32:25,485
نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی

416
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
کتی، کاری می‌کنم تقاص کارشـو پس بده

417
00:32:30,823 --> 00:32:32,075
ازت ممنونم

418
00:32:33,618 --> 00:32:36,079
می‌دونی، بروس هیچ‌وقت
طرفدار کلیسا اومدن نبود

419
00:32:36,204 --> 00:32:38,831
همیشه می‌گفت تو کابین هواپیما
بیشتر با خدا احساس نزدیکی می‌کنه

420
00:32:38,957 --> 00:32:45,171
،خب، اگه خدا تو پرواز 175 بوده
مطمئن باش الانم کنار تو هست

421
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
الله اکبر

422
00:33:34,178 --> 00:33:35,638
الله اکبر

423
00:33:41,644 --> 00:33:46,149
برگرد. دستات رو بده من. راه بیفت

424
00:33:46,899 --> 00:33:49,068
تقبل الله

425
00:33:49,110 --> 00:33:50,695
‫242، اردوگاه اِکو

426
00:33:50,778 --> 00:33:52,447
نمی‌خواید نماز ظهرتون رو بخونید؟

427
00:33:52,530 --> 00:33:53,031
دریافت شد

428
00:33:53,197 --> 00:33:55,783
نماز به چه دردت خورده
وقتی آخرش سر از اینجا در آوردی؟

429
00:33:56,534 --> 00:33:58,411
باور کن که هیچ فایده‌ای نداره

430
00:33:59,370 --> 00:34:03,833
اشتباهت هم همین‌جاست
من همیشه نماز می‌خونم که دنیا رو بهتر ببینم

431
00:34:05,334 --> 00:34:07,628
تو این دنیا باید حواست باشه
با کی صحبت می‌کنی

432
00:34:09,047 --> 00:34:11,132
چرا؟
نگهبانی؟

433
00:34:11,174 --> 00:34:13,092
معلوم نمی‌کنه

434
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
اسمت چیه؟

435
00:34:18,181 --> 00:34:21,059
اینجا اسمی ندارم

436
00:34:21,059 --> 00:34:23,269
نگهبان‌ها همه‌چی رو می‌شنون

437
00:34:23,853 --> 00:34:26,689
با شماره‌م منو صدا کن، 241

438
00:34:28,149 --> 00:34:30,151
با شماره که صدات نمی‌کنم

439
00:34:31,944 --> 00:34:33,738
اهل کجایی؟

440
00:34:33,988 --> 00:34:35,990
فرانسه، مارسی -
!مارسی -

441
00:34:36,908 --> 00:34:38,493
خوش‌وقتم، مارسی

442
00:34:39,160 --> 00:34:41,120
منم همین‌طور، برادر

443
00:34:41,954 --> 00:34:43,748
حالا مارسی چطور هست؟

444
00:34:44,207 --> 00:34:45,291
شنیدم شهر زیباییه

445
00:34:47,168 --> 00:34:48,878
پس تا حالا نرفتی ببینیش

446
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
مارسی گوه‌دونی‌ای بیش نیست

447
00:34:54,467 --> 00:34:57,762
یا حداقل تا وقتی بیام اینجا
همچین فکری می‌کردم

448
00:35:00,014 --> 00:35:01,849
من چی صدات بزنم؟

449
00:35:03,059 --> 00:35:05,144
من اهل موریتانی‌ام

450
00:35:05,978 --> 00:35:06,979
باشه

451
00:35:07,772 --> 00:35:09,732
موریتانیایی

452
00:35:13,569 --> 00:35:16,114
ببینم «گوه‌دونی» یعنی چی؟

453
00:35:16,489 --> 00:35:19,117
،اگر انگلیسی بلد نیستی
چطوری حرفِ نگهبان‌ها رو می‌فهمی؟

454
00:35:20,409 --> 00:35:23,287
تا وقتی بخوام یاد بگیرم، دیگه رسیدم خونه

455
00:35:24,539 --> 00:35:31,087
شاید. شایدم باید
خیلی بیشتر از اینا نماز بخونی

456
00:35:41,889 --> 00:35:43,015
بله، برنده می‌شم»
«و جواب نه هم قبول نمی‌کنم

457
00:35:43,015 --> 00:35:44,475
!نبایدم قبول کنی -
!برنده هم شدم -

458
00:35:44,600 --> 00:35:46,769
بردم. باید قیافه‌شـو می‌دیدی -
خدای من -

459
00:35:47,145 --> 00:35:48,729
[ نانسی هالندر ]

460
00:35:48,855 --> 00:35:50,523
همینو می‌خوایم، مگه نه؟

461
00:35:50,523 --> 00:35:51,399
...ببخشید. آره خلاصه

462
00:35:52,650 --> 00:35:54,068
حالا مطمئن شدم که داری ازم طفره میری

463
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
نانسی

464
00:35:55,486 --> 00:35:57,196
ببین، می‌خوام یه لطفی بکنی

465
00:35:57,321 --> 00:36:01,159
«آدما معمولاً میگن: «خواهش می‌کنم؟ ممکنه؟
نه همچین دیوونه‌بازیـایی

466
00:36:01,325 --> 00:36:02,869
ولی تو بهم بدهکاری، خب؟

467
00:36:02,994 --> 00:36:04,328
من پروندۀ صلاحی رو قبول کردم

468
00:36:04,495 --> 00:36:06,205
،بار خانواده‌شـو از رو شونه‌ت برداشتم

469
00:36:06,330 --> 00:36:08,416
،که راستشو بگو دیگه
فقط دنبال همین بودی

470
00:36:08,541 --> 00:36:10,626
چی می‌خوای؟

471
00:36:10,793 --> 00:36:12,920
باید برای شهادت‌نامۀ صلاحی مدرک جمع کنم

472
00:36:13,045 --> 00:36:15,506
خب؟ یه شهروند فرانسوی هم باهاش تو حبس بوده

473
00:36:15,673 --> 00:36:17,466
گوانتانامو الکی میگه که طرف وجود نداره

474
00:36:17,633 --> 00:36:21,846
،اسم‌شـو نمی‌دونم
ولی شماره زندانی‌ش رو دارم، که 241 ـه

475
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
با یه شمارۀ خالی چی‌کار کنم؟

476
00:36:24,473 --> 00:36:25,683
طرف اهل مارسی‌ـه

477
00:36:25,850 --> 00:36:29,812
،با اداره کل امنیت خارجی تماس بگیر
ببین می‌تونن ردش رو بزنن

478
00:36:30,605 --> 00:36:33,191
یه تماس می‌خوای بگیری دیگه، رفیق

479
00:36:34,734 --> 00:36:37,695
فهمیدی صلاحی برای خودش وکیل پیدا کرده؟

480
00:36:37,862 --> 00:36:38,863
کی؟

481
00:36:38,988 --> 00:36:40,781
نانسی هالندر

482
00:36:40,907 --> 00:36:44,702
یه‌جور جنگجوی انسان‌دوست از آلبوکرکی

483
00:36:44,827 --> 00:36:47,872
از زمان جنگ ویتنام
داره با دولت می‌جنگه

484
00:36:48,873 --> 00:36:51,542
جنگی که تهش همیشه باختـه -
هوم -

485
00:36:56,631 --> 00:36:58,507
قربان؟

486
00:36:58,633 --> 00:37:00,176
من یه‌کم گیج شدم

487
00:37:01,802 --> 00:37:04,639
می‌دونید، تو این گزارشات
تناقض‌های زیادی وجود داره

488
00:37:04,764 --> 00:37:06,807
آره خب، اطلاعات خام همین‌طوریه

489
00:37:06,933 --> 00:37:09,727
باید به‌ترتیب تاریخ بچینی‌شون
و تکه‌های پازل رو بذاری کنار همدیگه

490
00:37:09,852 --> 00:37:11,687
خب مسئله هم همینه

491
00:37:11,812 --> 00:37:14,899
بازجوهای ستاد عملیات مشترک
هیچ‌کدوم از تاریخ‌ها رو ثبت نکردن

492
00:37:18,277 --> 00:37:19,695
می‌تونم پرس‌وجو کنم

493
00:37:19,820 --> 00:37:20,988
بشین معطل

494
00:37:21,113 --> 00:37:22,531
سازمان سیا که کمکی نمی‌کنه

495
00:37:22,657 --> 00:37:24,992
اونا هنوز اطلاعات صلاحی رو
عملیاتی می‌دونن

496
00:37:25,117 --> 00:37:26,535
نیل باکلند؟

497
00:37:26,661 --> 00:37:27,828
کی هست؟

498
00:37:27,954 --> 00:37:29,956
یکی از هم‌کلاسی‌هام تو دانشگاه افسری

499
00:37:30,706 --> 00:37:32,583
اسم اون روی این گزارش خورده

500
00:37:34,585 --> 00:37:37,421
خب، اسم تو رو یه‌سری از
پرونده‌هام خورده

501
00:37:38,256 --> 00:37:40,716
صلاحی که رو که گرفتن
تو اونجا کار می‌کردی؟

502
00:37:40,841 --> 00:37:42,593
صلاحی؟ طرفت اون یاروئه؟

503
00:37:42,718 --> 00:37:45,096
خدای من، پس حتماً حسش می‌کنی

504
00:37:45,221 --> 00:37:47,807
شنیدم رئیس‌جمهور هم
هر روز خبراشـو چک می‌کنه

505
00:37:47,932 --> 00:37:50,935
تو می‌دونی اون الشیبه رو اجیر کرده یا نه؟

506
00:37:51,894 --> 00:37:55,064
نمی‌دونم
گوانتانامو مثل چی «و.ث.ش» تولید می‌کرد

507
00:37:55,189 --> 00:37:57,775
کل بچه‌ها ارائه می‌دادن
و گزارشات رو جمع می‌کردن

508
00:37:57,942 --> 00:37:59,277
و.ث.ش؟ یعنی چی؟

509
00:37:59,402 --> 00:38:01,529
«وقایع ثبت‌شده»

510
00:38:01,654 --> 00:38:03,614
شما دارید خلاصه‌ها رو می‌خونید

511
00:38:03,739 --> 00:38:06,367
گزارشاتِ اصلی وقایع ثبت‌شده‌ان
که تمام جزئیات توشونـه

512
00:38:06,409 --> 00:38:10,454
،می‌دونی.. که کی اونجا بوده
فنون استفاده‌شده، اظهاریۀ زندانی‌ها

513
00:38:10,621 --> 00:38:12,540
می‌تونی اونا رو برام جور کنی؟

514
00:38:12,665 --> 00:38:15,710
چرا که نه، اگه با نقضِ
قانون جاسوسی» اوکی باشم»

515
00:38:15,835 --> 00:38:18,713
بی‌خیال بابا. اصلاً برای چی می‌خوای‌شون؟
خودت که می‌دونی چی‌کار کردن

516
00:38:19,463 --> 00:38:21,799
کل دنیا پخش زنده‌ش رو از تلویزیون دیدن

517
00:38:24,093 --> 00:38:26,304
[ نانسی هالندر ]

518
00:38:45,197 --> 00:38:46,407
[ چارلی شینِ واقعی ]

519
00:38:51,996 --> 00:38:55,333
«دفاتر تیم اطلاعات ویژه»
[ دفتر بررسی اطلاعات محرمانه ]

520
00:39:07,386 --> 00:39:08,095
[ محافظت‌شده ]

521
00:39:19,357 --> 00:39:20,566
[ !!پروندۀ صلاحی - محافظت‌شده ]

522
00:39:22,318 --> 00:39:24,779
!فقط افراد دارای مجوز ]
[ مگر این‌که بخواید سازمان سیا تلفن‌تون رو شنود کنه

523
00:39:32,495 --> 00:39:34,914
از رابطه‌ت با اُسامه برام بگو

524
00:39:40,002 --> 00:39:42,380
می‌دونید که من هیچ‌وقت
بن لادن رو از نزدیک ندیدم دیگه؟

525
00:39:42,505 --> 00:39:45,591
ولی پسرعموت با تلفن ماهواره‌ای بن لادن
باهات تماس گرفته بود

526
00:39:47,802 --> 00:39:49,470
،و دقیقاً بعد از اون تماس تلفنی

527
00:39:49,595 --> 00:39:53,265
پسرعموت پنج هزار دلار
از اردوگاه تمرینی القاعده برات واریز کرد

528
00:40:00,981 --> 00:40:03,275
پدرش تو موریتانی مریض بود

529
00:40:04,110 --> 00:40:07,196
و برای بیمارستانش پول لازم داشت

530
00:40:07,321 --> 00:40:10,574
،برای همین پسرش برای من پول ریخت
و منم پول بیمارستان‌شـو دادم

531
00:40:10,699 --> 00:40:11,951
مدرکی هم داری؟

532
00:40:16,789 --> 00:40:19,417
مدرکی ندارم
منو لخت کردید آوردید اینجا

533
00:40:26,173 --> 00:40:28,342
من این یارو رو نمی‌شناسم
[ سپتامبر - 2002 ]

534
00:40:28,467 --> 00:40:29,760
خب، اون که تو رو می‌شناسه

535
00:40:29,885 --> 00:40:31,345
تو پاکستان دستگیرش کردیم

536
00:40:31,470 --> 00:40:33,139
خودم ازش بازجویی کردم

537
00:40:33,264 --> 00:40:36,183
کاملاً باهامون همکاری کرد

538
00:40:49,405 --> 00:40:51,323
آره

539
00:40:57,621 --> 00:40:59,540
آره، فکر کنم یه‌بار همدیگه رو دیدیم

540
00:40:59,665 --> 00:41:01,250
نه خب، بازم اشتباه گفتی، داداش

541
00:41:01,375 --> 00:41:05,045
رمزی بن الشیبه میگه که
تو رو خیلی خوب می‌شناسه

542
00:41:06,755 --> 00:41:08,340
اسمش رمزی‌ـه؟

543
00:41:08,507 --> 00:41:09,884
بس کن، حاجی

544
00:41:10,009 --> 00:41:13,179
این بابا یکی از عاملین اصلی حادثۀ
یازده سپتامبر بوده.. بیستمین سارق

545
00:41:13,345 --> 00:41:15,431
،اون گفته که توی آلمان پیش تو بوده

546
00:41:15,556 --> 00:41:20,519
و تو اون و مروان الرشید
و زیاد جراح رو استخدام کردی

547
00:41:26,442 --> 00:41:28,444
اون دروغ می‌گه

548
00:41:28,569 --> 00:41:33,574
ببین، چندین شاهد سوگند خوردن
که تو سربازگیرِ اصلی حادثۀ یازده سپتامبر بودی

549
00:41:33,699 --> 00:41:36,076
،و اگه نتونی داستانِ خودت رو بهم بقبولونی

550
00:41:36,202 --> 00:41:38,287
مجبور می‌شم داستان الشیبه رو باور کنم

551
00:41:45,336 --> 00:41:47,129
اون فقط یه‌شب پیش من موند

552
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
دوستِ دوستِ یکی از دوستای مسجدم بود

553
00:41:53,928 --> 00:41:56,805
خونۀ من این‌جوری بود
هر کی می‌خواست میومد می‌موند

554
00:41:59,558 --> 00:42:01,185
همین؟ -
همین؟ -

555
00:42:01,310 --> 00:42:02,978
آره همین

556
00:42:03,103 --> 00:42:05,564
باید یه داستان بهتری برامون بگی، محمدو

557
00:42:08,400 --> 00:42:11,570
ببین برادر، من شاهدِ
بازجویی‌های آمریکایی زیادی بودم

558
00:42:12,029 --> 00:42:15,699
فقط با حرف‌زدن می‌تونی به خودت کمک کنی

559
00:42:15,991 --> 00:42:19,119
،اگه درمورد کسی ازت پرسیدن
بهشون بگو

560
00:42:19,620 --> 00:42:21,163
به من نگو چی‌کار کنم

561
00:42:23,374 --> 00:42:24,833
من از تو بزرگ‌ترم

562
00:42:24,917 --> 00:42:26,752
!من دروغگو نیستم

563
00:42:27,461 --> 00:42:30,130
برادرت هم نیستم

564
00:42:46,480 --> 00:42:49,275
برگرد. دستات رو بده من

565
00:42:49,858 --> 00:42:51,569
خوبی، مارسی؟

566
00:42:51,860 --> 00:42:52,820
آره

567
00:42:53,320 --> 00:42:56,240
دیشب دیدم شماره‌ت رو صدا زدن
چطور بود؟

568
00:42:56,240 --> 00:42:59,868
خوب بود. تصمیم گرفتن که من بی‌گناهم
فردا برمی‌گردم خونه

569
00:42:59,910 --> 00:43:00,869
جدی؟

570
00:43:02,830 --> 00:43:03,998
بالا سرت رو نگاه کن

571
00:43:06,750 --> 00:43:08,252
اینو از کجا آوردی؟

572
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
بازجوم بهم داد

573
00:43:13,841 --> 00:43:15,467
اسمِ یکی رو بهش گفتم

574
00:43:17,094 --> 00:43:18,762
نباید همچین کاری بکنی

575
00:43:18,804 --> 00:43:20,014
آره می‌دونم

576
00:43:20,889 --> 00:43:23,559
حالا یکی دیگه رو هم میارن
مثل ما آزار میدن

577
00:43:24,685 --> 00:43:27,229
...آره. این اسم رو گفتم

578
00:43:27,229 --> 00:43:28,480
عمر شریف

579
00:43:32,693 --> 00:43:35,112
نه؟ -
آره بابا، جدی میگم -

580
00:43:36,322 --> 00:43:39,491
آمریکایی‌ها هیچی از چیزای
غیرآمریکایی حالی‌شون نیست

581
00:43:39,950 --> 00:43:40,951
توپ رو می‌ندازی این‌طرف؟

582
00:43:43,704 --> 00:43:45,789
شنیدی چی گفتم؟ -
آره بابا، باشه -

583
00:43:49,710 --> 00:43:52,171
محمدو! مامان گفت بیای خونه

584
00:43:54,673 --> 00:43:57,801
[ موریتانی - 1988 ]

585
00:44:05,309 --> 00:44:07,061
یه نامه از مدرسه‌ت اومده

586
00:44:07,102 --> 00:44:09,730
واسه آلمان بورسیه شدی

587
00:44:10,773 --> 00:44:12,191
مشکلش چیه؟

588
00:44:12,524 --> 00:44:13,859
الحمد لله

589
00:44:14,818 --> 00:44:17,279
میگن دانش‌آموز استثنایی‌ای هستی

590
00:44:18,155 --> 00:44:20,199
ولی ما از دستت می‌دیم

591
00:44:20,783 --> 00:44:23,369
اگه نخوای برم که نمی‌رم

592
00:44:23,410 --> 00:44:26,080
چی؟ دیوونه شدی؟

593
00:44:26,080 --> 00:44:28,374
همچین فرصتی رو از دست میدی؟

594
00:44:29,083 --> 00:44:30,250
باید بری

595
00:44:30,751 --> 00:44:32,294
تنها امید ما، تویی

596
00:44:37,758 --> 00:44:42,971
«ششم اکتبر - 2006»
[ دولت با درخواست آزادی اطلاعات موافقت می‌کند ]

597
00:44:57,361 --> 00:44:58,862
یعنی چی؟

598
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
سلام

599
00:45:18,757 --> 00:45:20,968
امروز نیومدید دیدنم

600
00:45:21,093 --> 00:45:22,553
از رفیق نویسنده‌تون چه خبر؟

601
00:45:22,720 --> 00:45:25,347
چیه؟ پرینترِ وزارت دفاع رد داده؟

602
00:45:25,514 --> 00:45:27,725
این دیگه چه وضعشه، کنت؟
همه‌ش که سانسور شده

603
00:45:27,891 --> 00:45:29,685
ببین، من مسئولِ اطلاعات خروجی‌ام

604
00:45:29,810 --> 00:45:32,813
اگه با اطلاعات ورودی مشکل داری
برو به دولت بگو

605
00:45:32,938 --> 00:45:34,231
اسیر شدیم

606
00:45:58,005 --> 00:46:00,007
استو -
قربان -

607
00:46:00,132 --> 00:46:02,217
من فردا با ویت کاب قرارِ ناهار دارم

608
00:46:02,342 --> 00:46:04,470
می‌خواد بهمون بگه که
تاریخ دادگاه رو مشخص کنیم

609
00:46:04,595 --> 00:46:08,223
الان آماده نیستیم، قربان
هنوز داریم مدرک جمع می‌کنیم

610
00:46:08,348 --> 00:46:10,350
این همه مدرک داری اینجا

611
00:46:10,476 --> 00:46:12,895
پلیس فدرال از «گاتی» انقدر مدرک نداشت
[ رئیس مافیا ]

612
00:46:13,937 --> 00:46:17,024
قربان، اینا در واقع مدرک نیستن
فقط یه‌سری حرف بی‌پایه و اساسن

613
00:46:17,149 --> 00:46:19,818
خلاصه‌نویسی‌ان
صلاحی فلان گفت، بهمان گفت

614
00:46:19,943 --> 00:46:23,113
ولی اصلاً نمی‌دونیم این حرفا
رو کِی یا به کی زده

615
00:46:23,238 --> 00:46:25,073
جزئیات دقیقش رو

616
00:46:25,199 --> 00:46:29,620
،اگه به دفتر وکالت ارتش تاریخ ندیم
خیلی‌زود خودشون تاریخ تعیین می‌کنن

617
00:46:36,752 --> 00:46:39,213
خب، گویا باید یه راه دیگه برای

618
00:46:39,254 --> 00:46:41,298
قطع‌کردن سرِ این مار
پیدا کنیم

619
00:46:52,851 --> 00:46:55,229
نه، نه! این دیگه چه وضعِ حمل توپه؟

620
00:46:55,354 --> 00:46:56,897
!بی‌خیال  -
!شوخیت گرفته -

621
00:46:56,980 --> 00:46:59,358
لعنتی

622
00:47:03,612 --> 00:47:04,655
کمک می‌خوای؟

623
00:47:04,822 --> 00:47:06,365
برو، تو برو
بازی رو از دست می‌دی

624
00:47:07,115 --> 00:47:08,492
!جون بِکن

625
00:47:13,497 --> 00:47:15,499
لطفاً بگو به‌خاطر چیزی بیشتر از

626
00:47:15,624 --> 00:47:18,168
فوتبال و رفاقت نکوبیدی بیای تا اینجا

627
00:47:18,335 --> 00:47:21,088
کاخ سفید از من می خاد
،که صلاحی رو متهم کنم

628
00:47:21,213 --> 00:47:24,007
و من هنوز دنبالِ یه کورسوی امیدم

629
00:47:25,259 --> 00:47:27,302
باشه خب. چطوره یه‌کاری کنیم؟

630
00:47:27,427 --> 00:47:30,180
می‌تونم برای تیم عملیاتی‌تون
یه همکاری با آژانس ترتیب بدم

631
00:47:30,347 --> 00:47:32,516
اونا قدرتِ کافی ندارن

632
00:47:34,977 --> 00:47:37,271
از من چی می‌خوای؟

633
00:47:37,396 --> 00:47:39,398
تو در بَطنِ این ماجرا بودی

634
00:47:39,523 --> 00:47:43,235
چطوری اون وقایع ثبت‌شده رو گیر بیارم؟
گزارشات اصلی رو؟

635
00:47:43,360 --> 00:47:46,697
نمی‌شه، استو
از من کمک نخواه، رفیق

636
00:47:46,822 --> 00:47:49,867
ببین، خودت که می‌دونی این اطلاعات خام
،فقط برای سازمان جاسوسیه

637
00:47:49,992 --> 00:47:51,118
نه مدرک برای دادگاه

638
00:47:51,243 --> 00:47:52,619
ولی داستان الان اینه

639
00:47:52,744 --> 00:47:54,621
،اگه من 20 هزارتا خلاصه هم ارائه بدم

640
00:47:54,746 --> 00:47:57,708
،در صورتی که یه مدرکِ محکم نداشته باشم

641
00:47:57,833 --> 00:47:58,792
صلاحی آزاد میشه

642
00:47:58,917 --> 00:48:00,419
و نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم

643
00:48:07,259 --> 00:48:09,386
ژنرال مندل رو می‌شناسی؟ -
نه -

644
00:48:09,511 --> 00:48:11,555
اون ناظر بازجویی‌های ستاد عملیات مشترکـه

645
00:48:11,722 --> 00:48:14,600
تنها آدمیه که می‌شه
وقایع ثبت‌شده رو ازش گرفت

646
00:48:14,725 --> 00:48:16,226
یعنی باید برم گوانتانامو؟

647
00:48:16,351 --> 00:48:20,022
آره. خب، ژنرال که نمیاد پیش تو، ستوان

648
00:48:39,207 --> 00:48:41,376
گرفتید منو؟
اینو از کجا فهمیدید؟

649
00:48:42,711 --> 00:48:46,548
«کلی شکر. شش قاشق چای‌خوری»
مامانت خیلی دقیق گفت

650
00:48:49,301 --> 00:48:50,677
باهاش صحبت کردید؟

651
00:48:55,015 --> 00:48:58,518
چی گفت؟
حالش خوبه؟

652
00:48:58,644 --> 00:48:59,937
آره، خوبه

653
00:49:00,062 --> 00:49:02,856
...گفت بهت بگم که برادرت، یدیه

654
00:49:02,981 --> 00:49:04,316
یدیه -
آره، یدیه -

655
00:49:04,441 --> 00:49:06,068
برگشته خونه

656
00:49:06,193 --> 00:49:09,154
و برادرزاده‌ت صاحب دختر شده و
یه کوچولوی دیگه تو راه دارن

657
00:49:09,279 --> 00:49:11,698
،و اگه پسر بشه
اسمِ تو رو روش می‌ذارن

658
00:49:13,492 --> 00:49:16,578
دو تا بچه به همین زودی. ماشاءالله

659
00:49:17,955 --> 00:49:20,040
نامه‌هات به دست‌مون رسیدن

660
00:49:20,457 --> 00:49:23,001
خوب بودن؟
چسب‌هاشون رو چک کردین؟

661
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
دستکاری نشده بودن

662
00:49:24,711 --> 00:49:27,130
مطمئنی؟ 100%؟ -
آره

663
00:49:27,255 --> 00:49:30,842
،و باید به نوشتن ادامه بدی
،چون نامه‌هات خیلی باارزشن

664
00:49:30,968 --> 00:49:32,761
مخصوصاً الان

665
00:49:32,886 --> 00:49:35,806
دولت مدارکی که علیه‌ت داره
رو بهمون نشون نمی‌ده

666
00:49:35,973 --> 00:49:37,808
چون مدرکی ندارن دیگه

667
00:49:37,975 --> 00:49:40,143
حالا می‌فهمید، بازم براتون می‌نویسم

668
00:49:43,480 --> 00:49:45,774
...راستی

669
00:49:46,608 --> 00:49:48,819
خوبن؟ نامه‌هام؟

670
00:49:48,944 --> 00:49:50,779
یعنی.. همه‌ش رو متوجه می‌شید؟

671
00:49:50,946 --> 00:49:52,072
آره بابا، عالی‌ان

672
00:49:52,197 --> 00:49:53,699
باید نویسنده می‌شدی

673
00:49:55,701 --> 00:49:57,869
إن شاء الله، در زندگی بعدی

674
00:49:57,995 --> 00:49:59,204
نه جدی میگم

675
00:49:59,329 --> 00:50:01,540
حتی تیم اطلاعات ویژه هم
از خوندن‌شون لذت می‌بره

676
00:50:02,207 --> 00:50:03,917
چی؟ چی گفتی؟

677
00:50:04,042 --> 00:50:05,669
تیم اطلاعات ویژه چیه؟ -
چیزی نیست -

678
00:50:05,794 --> 00:50:08,880
از دادستانی مجزان -
نه، نه، نه، نه -

679
00:50:09,006 --> 00:50:11,800
کی داره می‌خوندشون؟
تو که بهم گفتی وکیل و موکل

680
00:50:11,925 --> 00:50:13,802
من موکل‌ام، و شماها وکیل

681
00:50:13,927 --> 00:50:16,054
این تیم اطلاعات ویژه دیگه سگِ کیه؟

682
00:50:16,513 --> 00:50:18,473
یه سازمان مستقلـه

683
00:50:18,598 --> 00:50:21,810
نامه‌هات رو ارزیابی می‌کنن و
تعیین می‌کنن چه اطلاعاتی محرمانه باقی بمونه

684
00:50:21,977 --> 00:50:25,272
ولی کاملاً از دولت و دادستانی مجزا هستن

685
00:50:26,356 --> 00:50:29,776
..اگه نگهبان‌های من اون نامه‌ها رو بخونن
من اینجام

686
00:50:29,901 --> 00:50:32,279
منو می کشن ، نه شما رو

687
00:50:32,404 --> 00:50:34,990
بدون تیم اطلاعات ویژه نمی‌تونیم کاری بکنیم

688
00:50:35,115 --> 00:50:36,950
همینه که هست

689
00:50:39,077 --> 00:50:42,914
باید بهم اعتماد کنی، خب؟
هنوز واردِ رینگ هم نشدیم

690
00:50:52,716 --> 00:50:54,217
باشه -
خوبه -

691
00:50:56,261 --> 00:50:58,180
حالا می‌خوام که از دولت شکایت کنی

692
00:51:00,682 --> 00:51:02,684
چی؟ -
باید درخواستِ اخذ مدرک ثبت کنیم -

693
00:51:02,809 --> 00:51:05,270
که وادارشون کنیم مدارکی که
برعلیه‌ت دارن رو منتشر کنن

694
00:51:05,395 --> 00:51:07,773
با یه‌چیز نامشخص که نمی‌تونیم بجنگیم

695
00:51:09,900 --> 00:51:12,027
من راستشو گفتم
هوم؟

696
00:51:13,945 --> 00:51:16,865
مدرکی در کار نیست
من به شما اعتماد می‌کنم و شما به من اعتماد کنید

697
00:51:16,990 --> 00:51:19,367
من بی‌گناهم
بی‌گناهم بابا، باشه؟

698
00:51:19,493 --> 00:51:21,620
چی باید ببینید که حرف‌مـو باور کنید؟

699
00:51:21,745 --> 00:51:25,207
نظرِ ما اهمیتی نداره
مهم چیزیـه که بتونیم اثباتش کنیم

700
00:51:26,374 --> 00:51:29,628
،شما هم مثل بازجوهامید
سر و ته یه کرباسید

701
00:51:37,928 --> 00:51:39,638
ما می‌دونیم که تو بی‌گناهی

702
00:51:40,430 --> 00:51:41,556
جدی می‌گم

703
00:51:41,681 --> 00:51:43,350
،ولی باید اینو ثابت کنیم

704
00:51:43,475 --> 00:51:45,727
،و تا اتهاماتت رو نبینیم
نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم

705
00:51:45,769 --> 00:51:47,020
فقط همینو می‌خوایم

706
00:51:53,652 --> 00:51:55,821
می‌خواید از کی شکایت کنید؟

707
00:51:55,946 --> 00:51:57,531
«می‌گید: «دولت

708
00:51:57,656 --> 00:51:59,282
این یعنی چی؟

709
00:52:00,951 --> 00:52:03,662
روی شکواییه‌مون سه تا اسم می‌خوره

710
00:52:03,787 --> 00:52:09,251
،ایالات‌متحدۀ آمریکا
دونالد رامسفلد و جورج دابلیو بوش

711
00:52:13,338 --> 00:52:16,466
آره خب. باشه

712
00:52:18,426 --> 00:52:19,469
چرا که نه؟

713
00:52:20,720 --> 00:52:24,266
می‌دونی، اون فقط می‌خواست
بهش بگیم که به بی‌گناهیش باور داریم

714
00:52:24,391 --> 00:52:26,184
چرا اینو بهش نمی‌گفتی؟

715
00:52:29,479 --> 00:52:31,606
فکر کنم سر چای
تو محاسباتم اشتباه کردم

716
00:52:31,731 --> 00:52:34,234
سه ساعت و نیم دووم نمیارم

717
00:52:35,360 --> 00:52:37,696
تو چیزی می‌خوای؟ -
نه -

718
00:52:40,657 --> 00:52:43,034
در مسائل مربوط به امنیت ملی

719
00:52:43,493 --> 00:52:45,328
عراق، مسئله‌ی اصلیِ رأی‌دهندگان است

720
00:52:45,453 --> 00:52:47,914
بنابراین رئیس‌جمهور بوش
قطعاً در این مورد صحبت خواهند کرد

721
00:52:48,039 --> 00:52:49,082
و نهایتاً این مسئله را بهانه خواهند کرد
که درستیِ حذف صدام حسین

722
00:52:49,166 --> 00:52:50,584
نانسی هالندر؟

723
00:52:52,294 --> 00:52:54,004
،من استوارت کوچ هستم

724
00:52:54,129 --> 00:52:57,174
وکیل اصلی دولت در پروندۀ موکل شما

725
00:52:58,425 --> 00:53:00,510
تازه رسیدم

726
00:53:00,635 --> 00:53:02,512
فردا میرم اردوگاه رو ببینم

727
00:53:03,680 --> 00:53:05,599
می‌تونم یه نوشیدنی مهمون‌تون کنم؟

728
00:53:07,392 --> 00:53:08,310
باشه

729
00:53:08,310 --> 00:53:10,979
به‌نظر تو اینجا چه اتفاقی میفته؟

730
00:53:11,479 --> 00:53:13,190
هنوز نمی‌دونم

731
00:53:13,315 --> 00:53:16,026
ولی به دلیل خاصی اینجا رو
دور از دسترس دادگاه ساختن

732
00:53:16,151 --> 00:53:19,237
دومین میدون مین شمال

733
00:53:19,279 --> 00:53:21,156
من کاری نمی‌کنم. ما چندماه پیش
برای مقدمات محاکمه درخواست دادیم

734
00:53:21,323 --> 00:53:23,909
...من ۲۰ هزار صفحه سانسور شده گرفتم

735
00:53:24,034 --> 00:53:26,786
باید درخواست اخذ مدرک بدی -
همین‌کار رو می‌کنم -

736
00:53:26,953 --> 00:53:30,165
سد راهت نمی‌شم -
سد راهم نمی‌شی -

737
00:53:32,626 --> 00:53:34,294
شماها فکر می‌کنید

738
00:53:34,419 --> 00:53:36,922
که دنبال این هستیم تا یه مدل
ایالتِ نظامی بی قانون تشکیل بشدیم

739
00:53:37,047 --> 00:53:39,299
داریم توی کادو فروشیِ زندان نوشیدنی می‌خوریم

740
00:53:39,424 --> 00:53:41,259
اسمشو چی می‌ذاری؟

741
00:53:41,384 --> 00:53:43,803
ارتش براساس نظم و قانون بنا شده

742
00:53:43,929 --> 00:53:45,347
اجازه خروج از اردوگاه رو بهت نمیدن

743
00:53:45,472 --> 00:53:48,350
مگه اینکه ملافه‌ات رو تا کرده باشی

744
00:53:48,516 --> 00:53:53,563
،قانون میگه شما مقدمات کامل بررسی پرونده رو در اختیار دارید
و منم می‌خوام تا کشفیات خودتون رو داشته باشید

745
00:53:53,688 --> 00:53:55,315
،اینطوری وقتی شکست‌تون بدم

746
00:53:55,440 --> 00:53:58,235
دیگه موکلت چیزی نداره تا پشتش قایم بشه

747
00:54:00,904 --> 00:54:05,575
بذار ازت بپرسم، میدونم که
...همه حقِ دفاعیه دارن

748
00:54:05,700 --> 00:54:10,247
ولی اذیتت نمی‌کنه که داری
از چنین آدمی دفاع می‌کنی؟

749
00:54:11,873 --> 00:54:14,751
،من فقط از اون دفاع نمی‌کنم
دارم از حاکمیت قانون دفاع می‌کنم

750
00:54:15,752 --> 00:54:17,128
چقدر هم کار درست هستید

751
00:54:17,796 --> 00:54:22,467
نمیدونستم توی دانشکده نظامی نیرودریایی
بهتون فرقه ژزوئیت درس دادن

752
00:54:23,885 --> 00:54:27,264
ما قبل از این‌که با مشکل روبه‌رو بشیم
اول به دقت اون رو مورد مطالعه قرار می‌دیم

753
00:54:29,808 --> 00:54:33,979
:نوبت منـه. بذار ازت بپرسم
اگه اشتباه کرده باشی چی؟

754
00:54:35,105 --> 00:54:36,022
اشتباه نمیکنیم

755
00:54:36,147 --> 00:54:38,233
اگه کرده باشی؟

756
00:54:38,358 --> 00:54:40,318
،تو این مکان رو ساختی

757
00:54:40,485 --> 00:54:46,825
و حالا تمام اصول و قوانینش رو رها میکنی
و در اشتباهی؟

758
00:54:57,627 --> 00:54:59,587
.باید طرز صحبت‌مون رو عوض کنیم

759
00:55:00,338 --> 00:55:01,589
چی؟

760
00:55:01,673 --> 00:55:03,967
،کاری کنیم این پرونده درباره محمدو باشه
وگرنه می‌بازیم

761
00:55:05,010 --> 00:55:06,720
استراتژی جدید میخوایم

762
00:55:11,266 --> 00:55:12,475
قربان

763
00:55:14,769 --> 00:55:17,856
سرهنگ، به کمپ هند خوش آمدید

764
00:55:17,981 --> 00:55:21,735
،فرد مورد نظرتون، صلاحی
مدتی رو اینجا بود

765
00:55:35,415 --> 00:55:37,250
دوست دارن چی بخونن؟

766
00:55:37,375 --> 00:55:39,586
همه جور سبکی می‌خونن

767
00:55:39,711 --> 00:55:41,629
کتاب‌ها به درخواست زندانی‌ها اورده میشه

768
00:55:41,755 --> 00:55:44,299
مطمئنم عاشق داستان‌های تخیلیِ مذهبی‌ان

769
00:55:44,466 --> 00:55:46,801
دیوونه‌ی این‌‌جور چیزان، قربان
نگاه کنید

770
00:55:46,968 --> 00:55:49,971
،دوست دارم سربه‌سرشون بذاریم
برای همین صفحه آخر کتاب‌ها رو می‌کَنیم

771
00:55:51,723 --> 00:55:54,809
البته من کاری نمی‌کنم، قربان
بقیه نیروها همچین کاری می‌کنن

772
00:55:54,934 --> 00:55:57,312
،اگه می‌خواید شرایط رو ببینید
اینجا باید سلول خالی داشته باشیم

773
00:55:57,437 --> 00:55:58,646
حتما

774
00:56:01,191 --> 00:56:04,986
،چقدر سرده. دمای اتاق رو
روی چند درجه می‌ذارین؟

775
00:56:05,695 --> 00:56:07,822
حداقل دمای کولر یازده درجه‌ست

776
00:56:21,669 --> 00:56:23,463
دو نوع موسیقی داریم که
از شنیدنش سردرد می‌گیرم

777
00:56:23,588 --> 00:56:26,508
یکی هوی متال و اون یکی هم سبک کانتریـه

778
00:56:26,674 --> 00:56:29,010
،ولی در صورتِ لزوم
کانتری رو تحمل می‌کنم

779
00:56:31,471 --> 00:56:32,680
سرهنگ داره میاد

780
00:56:35,892 --> 00:56:37,811
ژنرال، متوجه شدم که دمای اتاق
،رو پایین نگه می‌دارید

781
00:56:37,936 --> 00:56:39,896
و غل ‌و زنجیرهایی توی دیوار و زمین نصب شده

782
00:56:40,021 --> 00:56:42,315
برای بی‌خوابیه؟

783
00:56:42,440 --> 00:56:44,651
یکی از روش‌هامونـه

784
00:56:44,776 --> 00:56:48,238
سرهنگ سیدل بهم گفتن
شما خلبان نیروی دریایی بودید؟

785
00:56:48,363 --> 00:56:51,950
به نیوبرانزویک رفتی؟
دانشکده «سره» اونجا هست
[ بقا، گریز، مقاومت و فرار ]

786
00:56:52,075 --> 00:56:53,159
درسته

787
00:56:53,284 --> 00:56:54,327
گمان می‌کنم اونجا لذت نبردید

788
00:56:54,452 --> 00:56:55,870
آدم از چی لذت ببره؟

789
00:56:55,995 --> 00:56:57,705
این‌که سه شب آزگار رو با یه سطل
،واسه ادرار توی چاله بگذرونی

790
00:56:57,872 --> 00:56:59,749
و صدای اره‌برقی و گریه بچه‌ها رو

791
00:56:59,916 --> 00:57:02,043
۲۴ساعت در روز پخش می‌کنن

792
00:57:03,128 --> 00:57:04,796
موقع پایان تمرین، اوضاع خیلی ناجور بود

793
00:57:04,921 --> 00:57:06,881
به تیراندازی به کندی اعتراف کردی؟

794
00:57:08,675 --> 00:57:10,552
خیر قربان، اعتراف نکردم

795
00:57:10,718 --> 00:57:13,346
فقط دو سه شب بی‌خوابیـه

796
00:57:13,471 --> 00:57:15,056
این روش‌ها رو از همون کتاب راهنما برداشتیم

797
00:57:16,057 --> 00:57:19,269
تو و بقیه باقی اعضای نیروی دریایی
از اون وضعیت صحیح‌وسالم بیرون اومدید

798
00:57:19,436 --> 00:57:20,854
برای اون‌ها هم مشکلی پیش نمیاد

799
00:57:20,979 --> 00:57:23,148
قربان، تیم دفاع هرکاری از دستش بربیاد انجام میده

800
00:57:24,399 --> 00:57:28,111
،اگه مدرکی بابتِ رفتار خشن دارن
بهتره من همین الان بدونم

801
00:57:30,989 --> 00:57:33,450
سرهنگ بهت گفت چرا می‌خواستم تو رو ببینم؟

802
00:57:33,616 --> 00:57:35,410
بله. بهشون گفتم زحمت سفر بهتون ندم

803
00:57:35,535 --> 00:57:37,412
،گفتش جوابِ نه سرت نمیشه

804
00:57:37,537 --> 00:57:40,832
ولی متاسفانه این تمام جوابیـه که دارم

805
00:57:40,957 --> 00:57:43,751
من به شدت به اقداماتِ
ستاد عملیات مشترک افتخار می‌کنم

806
00:57:43,918 --> 00:57:44,919
ولی دست‌هام بسته‌ست

807
00:57:45,086 --> 00:57:47,547
اجازه‌ی انتشار وقایع ثبت شده رو ندارم

808
00:57:47,672 --> 00:57:50,508
،قربان، اگه مسئله‌ی مجوزه
من اجازه‌ی دسترسی دارم

809
00:57:50,633 --> 00:57:52,510
مسئله سازمانیه

810
00:57:52,635 --> 00:57:54,888
ولی سازمان شخصا به من گفت
که به دیدن شما بیا

811
00:57:55,013 --> 00:57:58,892
مثل حرفی می‌مونه که شبح بگه، نه؟

812
00:58:12,405 --> 00:58:15,033
خب، سفرت چطور بود؟

813
00:58:19,329 --> 00:58:21,080
اونطور که انتظار داشتم نبود

814
00:58:29,964 --> 00:58:32,217
شماره 760! بازجویی

815
00:58:37,305 --> 00:58:40,475
شماره 760! بازجویی
زود باش ببینم

816
00:58:40,600 --> 00:58:44,312
شماره 760! بازجویی
زود باش ببینم

817
00:58:47,023 --> 00:58:49,067
بس کن. تو که طوطی نیستی

818
00:58:52,904 --> 00:58:55,240
طوطی  عوضی  نیستم

819
00:58:55,365 --> 00:58:58,284
زود باش مرد. خودتو جمع کن
بلند شو و وایسا

820
00:59:00,036 --> 00:59:03,039
برگرد

821
00:59:03,206 --> 00:59:04,874
برگرد

822
00:59:05,833 --> 00:59:07,877
اول، اسمت رو بهم بگو

823
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
منو یه ساله می‌شناسی
و اسمتو نمی‌دونم

824
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
اجازه ندارم. برگرد

825
00:59:21,808 --> 00:59:23,351
برگرد

826
00:59:26,813 --> 00:59:30,567
سرباز کار درستی هستی
مثل جی‌آی‌جو

827
00:59:33,152 --> 00:59:36,781
دروغ نگو. خفه شو. خفه شو

828
00:59:46,833 --> 00:59:48,918
دستتو بده. تکون بخور

829
00:59:49,627 --> 00:59:51,546
مارسی؟ تویی؟

830
00:59:52,755 --> 00:59:53,798
آره

831
00:59:57,719 --> 00:59:59,804
داری چیکار می‌کنی آشغال؟

832
01:00:03,808 --> 01:00:07,895
،باید از کتاب انگلیسی یاد بگیری
نه از نگهبان‌ها

833
01:00:10,565 --> 01:00:12,025
باشه

834
01:00:13,067 --> 01:00:14,986
چیزی شده؟

835
01:00:17,405 --> 01:00:19,657
از زنم نامه گرفتم

836
01:00:20,783 --> 01:00:22,368
خوبه که

837
01:00:23,786 --> 01:00:24,579
نیست؟

838
01:00:24,996 --> 01:00:27,874
نامه‌ست. از طرف زنم نیست

839
01:00:28,833 --> 01:00:31,294
خانواده داری، بچه؟

840
01:00:35,173 --> 01:00:38,718
[ دیسبورگ، آلمان - سال ۱۹۹۰ ]

841
01:00:41,929 --> 01:00:44,182
!فولر -
!گل -

842
01:00:44,223 --> 01:00:46,934
هروقت بهش نیاز داری
سر و کله‌اش پیدا می‌شه

843
01:00:58,696 --> 01:01:02,241
میدونی الان شوروی زن‌ها رو با هلیکوپتر می‌دزده؟

844
01:01:02,659 --> 01:01:06,621
اونا رو به پایگاه‌هاشون می‌برن
و بهشون تجاوز می‌کنن

845
01:01:07,538 --> 01:01:09,582
باید یه‌کاری کنیم

846
01:01:09,624 --> 01:01:11,542
مسجد داره پول جمع‌آوری می‌کنه

847
01:01:12,126 --> 01:01:13,461
!پول

848
01:01:14,379 --> 01:01:16,172
!داوطلب‌ها دارن از زندگی‌شون می‌گذرن

849
01:01:19,801 --> 01:01:22,178
یعنی ما اینجا بیخیال زندگی‌مون بشیم؟

850
01:01:23,554 --> 01:01:25,890
کدوم زندگی؟

851
01:01:25,932 --> 01:01:28,351
ماشین جدید و خونه بزرگ و بچه رو می‌گی؟

852
01:01:29,352 --> 01:01:32,146
زندگی نباید فراتر از این حرف‌ها باشه؟

853
01:01:35,400 --> 01:01:37,985
پس تصمیم گرفتی تروریست بشی؟

854
01:01:38,111 --> 01:01:41,447
نه، تروریست نه

855
01:01:42,115 --> 01:01:43,700
...من انگلیسی صحبت می‌کنم، شاید

856
01:01:44,826 --> 01:01:48,746
رفتم افغانستان و به مسلمون‌ها
کمک کردم تا با کمونیست‌ها مقابله کنن

857
01:01:49,539 --> 01:01:53,668
آمریکایی‌ها با ما می‌جنگن
تو یه جبهه بودیم

858
01:01:53,793 --> 01:01:55,169
یه جبهه

859
01:01:55,336 --> 01:01:57,714
کی تو رو توی القاعده استخدام کردم؟

860
01:01:57,839 --> 01:02:01,843
یه جبهه. هیچکس، من
گوش نمیدی. یه جبهه

861
01:02:01,968 --> 01:02:06,723
من از سال ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۲
چندماه با القاعده آموزش دیدم

862
01:02:06,889 --> 01:02:09,726
مزخرف نگو -
بعدش رفتم. همین

863
01:02:11,018 --> 01:02:14,814
پس برای چی مخاطب‌های موبایلت رو حذف کردی؟

864
01:02:15,690 --> 01:02:19,819
وقتی دستگیرت کردن، گوشیت خالی بود

865
01:02:19,944 --> 01:02:21,904
چندبار بگم؟

866
01:02:22,029 --> 01:02:25,241
نمیخواستم به خاطر تماس تلفنی
برای دوستم مشکلی پیش بیاد

867
01:02:25,366 --> 01:02:27,285
خیلی تیزی

868
01:02:27,410 --> 01:02:28,953
آره. واسه همه‌چی جواب تو آستینـت داری

869
01:02:29,078 --> 01:02:31,706
حتما واسه همین بهت بورسیه دادن، ها؟

870
01:02:42,300 --> 01:02:45,261
مارسی، دوباره توپت رو گم کردی

871
01:02:46,387 --> 01:02:49,932
واسه تو، مال خودت
دیگه نمی‌خوامش

872
01:02:50,224 --> 01:02:52,226
دارن آزادت می‌کنن؟

873
01:02:52,727 --> 01:02:54,729
هیچکدوم‌مون از اینجا بیرون نمی‌ریم

874
01:02:58,399 --> 01:03:00,818
نمی‌تونن تا همیشه ما رو اینجا نگه دارن

875
01:03:01,652 --> 01:03:05,364
اجازه نده ایمانـت رو ازت بگیرن
یه روز میری خونه، برادر

876
01:03:09,202 --> 01:03:10,703
مارسی روی اقیانوسه؟

877
01:03:11,329 --> 01:03:12,121
آره

878
01:03:12,580 --> 01:03:13,831
نواکشوت هم روی اقیانوسه
[ پایتخت موریتانی ]

879
01:03:14,582 --> 01:03:16,793
،وقتی برم خونه، روی تختـم دراز می‌کشم

880
01:03:17,919 --> 01:03:20,171
به صدای موج دریا گوش می‌دم

881
01:03:24,383 --> 01:03:25,510
تو هم می‌شنوی؟

882
01:03:26,552 --> 01:03:28,179
صدای دریای همیشه یه‌جوره

883
01:03:31,599 --> 01:03:33,434
چشم‌هاتو ببند

884
01:03:33,518 --> 01:03:35,603
گوش کن

885
01:03:42,902 --> 01:03:44,362
تصور کن خونه‌ای

886
01:03:46,072 --> 01:03:47,782
هی

887
01:03:50,910 --> 01:03:53,162
تسلیم نشو

888
01:03:53,663 --> 01:03:54,664
تموم شد

889
01:03:54,872 --> 01:03:56,249
بریم

890
01:03:58,125 --> 01:03:59,794
تکون بخور

891
01:04:00,670 --> 01:04:01,629
!تسلیم نشو

892
01:04:02,797 --> 01:04:03,631
!هی

893
01:04:03,798 --> 01:04:05,466
خودتو نکش. بیا

894
01:04:05,591 --> 01:04:07,301
می‌بینمت، تمساح

895
01:04:12,890 --> 01:04:14,851
خانم هالندر -
نانسی صدام کنید -

896
01:04:14,976 --> 01:04:16,686
فرانک هستم -
بفرمایید، بشینید -

897
01:04:17,019 --> 01:04:18,354
از کجا شروع کنیم؟

898
01:04:18,479 --> 01:04:20,857
خب، جامعه شما رو وکیل تروریست خطاب می‌کنه

899
01:04:22,441 --> 01:04:24,277
جوابتون در این مورد چیه؟

900
01:04:24,402 --> 01:04:27,989
خب، وقتی از کسی که اتهام تجاوز داشت
دفاع کردم کسی منو متجاوز خطاب نکرد

901
01:04:28,823 --> 01:04:30,867
،ولی از کسی که اتهام قتل بهش خورده بود دفاع کردم

902
01:04:31,033 --> 01:04:32,702
کسی حیاط منو نگشت

903
01:04:33,828 --> 01:04:35,705
،ولی وقتی یک نفر متهم به تروریسمه

904
01:04:35,830 --> 01:04:38,583
عموم جامعه مایل‌ان فکر کنن
که این مورد فرق داره

905
01:04:38,708 --> 01:04:40,209
اینطور نیست

906
01:04:40,334 --> 01:04:44,922
وقتی از موکلم حمایت می‌کنم و اصرار دارم
،که محاکمه منصفانه‌ای عایدش بشه

907
01:04:45,047 --> 01:04:48,467
،من تنها از اون آدم دفاع نمی‌کنم
بلکه دارم از خودم و خودت دفاع می‌کنم

908
01:04:48,593 --> 01:04:51,220
:قانون اساسی آخرش با ستاره علامت نزدن که بگه

909
01:04:51,387 --> 01:04:53,598
«تنها شرایط و ضوابط اعمال میشه»

910
01:04:58,185 --> 01:04:59,437
روزنامه ژرنال رو خوندید، قربان؟

911
01:04:59,562 --> 01:05:00,521
آره

912
01:05:00,646 --> 01:05:02,732
باورم نمی‌شه با مصاحبه موافقت کرده باشه

913
01:05:02,857 --> 01:05:04,358
خراب کاریـه

914
01:05:05,234 --> 01:05:08,029
نه، در اصل تحول انگاره‌ست
[  غالباً به تغییر اساسی و پارادایمی در تفکر و الگوهای ذهنی اندیشیدن گفته می‌شود ]

915
01:05:08,154 --> 01:05:11,324
،دیروز داشتیم متهم ترور یازده سپتامبر رو محاکمه می‌کردیم

916
01:05:11,449 --> 01:05:14,827
و حالا

917
01:05:17,413 --> 01:05:18,706
آرجن کجاست؟

918
01:05:20,583 --> 01:05:22,126
غیرقابل قبوله
نه، نمیخوام باهات حرف بزنم

919
01:05:22,293 --> 01:05:24,295
پنج بار بهتون گفتم
کارتتون باطل شده

920
01:05:24,420 --> 01:05:26,505
دوباره بهش زنگ بزن -
هی، چی شده؟ -

921
01:05:26,631 --> 01:05:28,132
قربان، اجازه ورود به ساختمون رو ندارن

922
01:05:28,257 --> 01:05:29,926
اون‌ها کارتمو باطل کردن

923
01:05:30,051 --> 01:05:31,928
یه لحظه وقت بدید -
...قربان، اصرار دارم که -

924
01:05:32,053 --> 01:05:33,262
یک دقیقه زمان بدید

925
01:05:33,429 --> 01:05:35,097
اون‌ها کی‌ان؟ -
نمی‌دونم -

926
01:05:35,264 --> 01:05:37,350
یه‌نفر مجوزم رو باطل کرده
و دستور دادن به کمپ لژون برگردم

927
01:05:37,475 --> 01:05:38,809
چیکار کردی؟ -
هیچی -

928
01:05:38,976 --> 01:05:40,811
فقط درخواست اطلاعاتی که خواستید رو فرستادم

929
01:05:40,937 --> 01:05:42,396
به کی؟

930
01:05:42,521 --> 01:05:43,773
اف‌بی‌آی، سیا، اینترپل، هرکی که
اطلاعات دستش بوده

931
01:05:43,940 --> 01:05:45,566
قربان. باید ازتون بخوام تشریف ببرید

932
01:05:45,691 --> 01:05:47,777
اجازه ندارید اینجا باشید -
باشه، دارم میرم، دارم میرم -

933
01:05:57,244 --> 01:06:01,123
،من با همه صحبت کردم، اداره کل امنیت خارجی
سازمان اطلاعات فرانسه و دیپلماسی

934
01:06:01,248 --> 01:06:03,668
هیچکس این مارسی که می‌گی رو نمی‌شناسه

935
01:06:03,793 --> 01:06:05,836
خب، شاید ملیت فرانسوی نداره

936
01:06:05,962 --> 01:06:08,756
مراکش، الجزیره، تونس چی؟

937
01:06:09,298 --> 01:06:10,841
نه، بهش فکر کردم

938
01:06:10,967 --> 01:06:13,803
اداره اطلاعات می‌گه ملیت‌های زندانی‌های
گوانتانامو ثبت شده

939
01:06:13,928 --> 01:06:15,846
هیچ سابقه‌ای از ۲۴۱ وجود نداره

940
01:06:16,931 --> 01:06:18,683
کجا رفته؟

941
01:06:18,808 --> 01:06:21,310
نانسی، شاید جایی نرفته

942
01:06:21,978 --> 01:06:23,396
شاید وجود خارجی نداره؟

943
01:06:23,980 --> 01:06:25,272
شاید

944
01:06:41,163 --> 01:06:42,581
می‌تونم یه چیزی بپرسم؟

945
01:06:43,833 --> 01:06:46,794
دوستم، شماره‌اش ۲۴۱ئه

946
01:06:46,919 --> 01:06:49,839
خیلی وقتـه ندیدمش. می‌دونی کجاست؟

947
01:06:50,006 --> 01:06:52,675
مو، نمی‌تونم در مورد زندانی‌های دیگه
باهات صحبت کنم

948
01:06:54,218 --> 01:06:55,886
چه اتفاقی واسش افتاده؟

949
01:06:58,097 --> 01:07:01,934
استیو، خواهش می‌کنم
اون زن و بچه داره

950
01:07:04,895 --> 01:07:08,566
جنازه ۲۴۱ ماه پیش توی سلولش پیدا شد

951
01:07:10,860 --> 01:07:11,902
چی؟

952
01:07:14,530 --> 01:07:16,282
چرا مرده بود؟

953
01:07:18,284 --> 01:07:19,785
خود آسیفکسی
[ در پی غیرعادی شدن تنفس، رسیدن اکسیژن به بدن با دشواریِ بسیار جدی روبه‌رو شود ]

954
01:07:21,746 --> 01:07:24,957
ببخشید داداش. می‌دونم نزدیک بودید

955
01:08:14,924 --> 01:08:17,468
،پروردگارا، زنده‌ها

956
01:08:18,677 --> 01:08:19,887
،و مرده‌هایمان رو ببخش

957
01:08:21,764 --> 01:08:23,224
،آنانی که در میان ما هستند

958
01:08:24,225 --> 01:08:25,684
،و آنانی که در کنار ما نیستند

959
01:08:27,144 --> 01:08:28,145
،جوانانمان

960
01:08:29,146 --> 01:08:30,231
،و پیرانمـان

961
01:08:31,398 --> 01:08:32,316
،مردان

962
01:08:33,025 --> 01:08:34,485
و زنان

963
01:08:35,277 --> 01:08:37,196
،پروردگارا، هرکس را که زنده نگه می‌داری

964
01:08:37,863 --> 01:08:39,406
،در اسلام آنان را زنده نگه دار

965
01:08:40,449 --> 01:08:42,076
،و هر کس که مسبب مرگش می‌شود

966
01:08:43,577 --> 01:08:45,746
باعث شو تا آنها بمیرن

967
01:08:48,457 --> 01:08:50,000
الله اکبر

968
01:08:53,838 --> 01:08:54,964
السلام علیکم

969
01:08:55,172 --> 01:08:56,632
!آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید

970
01:08:56,715 --> 01:08:58,050
!یازده سپتامبر رو فراموش نکنید
!آمریکا! آمریکا

971
01:08:58,050 --> 01:08:59,093
وکیلِ کثافت

972
01:08:59,218 --> 01:09:00,386
یازده سپتامبر رو فراموش نکنید

973
01:09:00,427 --> 01:09:02,972
!آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید

974
01:09:02,972 --> 01:09:04,306
حالت خوبه؟

975
01:09:04,974 --> 01:09:05,975
خوب می‌شم

976
01:09:06,100 --> 01:09:08,769
مطمئنی؟ -
آره -

977
01:09:10,938 --> 01:09:12,356
«دادگاه ناحیه‌ای آمریکا برای ناحیه کلمبیا»
[ آوریل ۲۰۰۸ ]

978
01:09:12,398 --> 01:09:15,734
دولت مخالفتی با شفاف سازی حق مدافع نداره

979
01:09:15,860 --> 01:09:19,446
ولی صدور اجازه‌ی مدارک محرمانه
فرآیند بسیار زمان‌بری رو داره

980
01:09:19,572 --> 01:09:21,991
ما فقط وقت بیشتری می‌خوایم، جناب قاضی

981
01:09:23,784 --> 01:09:26,662
.متشکرم، آقای پتون
خانم هالندر؟

982
01:09:29,665 --> 01:09:35,504
اگه دولت منحصرا مسئله‌ی صدور اجازه‌ی
،مدارک محرمانه رو پیچیده کرده باشه

983
01:09:35,629 --> 01:09:37,464
مسائلی هستن که خودشون مسببـش شدن، جناب قاضی

984
01:09:37,590 --> 01:09:41,051
،آقای صلاحی از مرز خارج شده

985
01:09:41,177 --> 01:09:42,511
،مورد بازجویی قرار گرفته

986
01:09:42,636 --> 01:09:45,514
به مدت شش سال بر خلاف خواسته اون رو زندانی کردن

987
01:09:45,639 --> 01:09:47,266
بدون این‌که هیچ اتهامی علیه اون داشته باشن

988
01:09:47,391 --> 01:09:52,813
دادگاه عالی گفته تاخیر بیشتری رو تاب نمیاره

989
01:09:52,938 --> 01:09:55,983
اون هم وقتی که دستور پرونده‌های احضار زندانی صادر شده باشه

990
01:09:56,108 --> 01:09:59,278
دولت زمان زیادی رو داشت، جناب قاضی

991
01:10:01,030 --> 01:10:03,699
با خانم هالندر موافق هستم

992
01:10:03,824 --> 01:10:05,701
،دولت ده روز وقت داره تا پرونده‌اش رو تحویل بده

993
01:10:05,868 --> 01:10:08,871
در غیر این صورت این جلسه دوباره تکرار میشه

994
01:10:26,639 --> 01:10:27,890
لعنتی

995
01:10:29,642 --> 01:10:31,227
اون اعتراف کرده

996
01:10:31,977 --> 01:10:33,020
به چی؟

997
01:10:34,647 --> 01:10:35,689
به همه‌چی

998
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
،به تامین مالی حادثۀ یازده سپتامبر
این‌که هواپیمارباها رو استخدام کرده

999
01:10:39,109 --> 01:10:42,655
تمام و کمال نوشته که عضو القاعده بوده

1000
01:10:44,615 --> 01:10:47,076
چرا بهمون نگفت اعتراف کرده؟

1001
01:10:49,912 --> 01:10:53,791
اولین بار توی تاریخ نیست که
موکل به وکلاش دروغ می‌گه

1002
01:10:53,874 --> 01:10:54,458
برو بیرون

1003
01:10:54,458 --> 01:10:55,668
چی؟

1004
01:10:55,793 --> 01:10:59,838
می‌خوای با مامان و بابات و عمو جو
بوقلمون و پای کدو می‌خواد؟

1005
01:11:00,589 --> 01:11:02,216
برو، برو بیرون و برو خونه

1006
01:11:03,300 --> 01:11:07,304
اگه به خودت باور نداشته باشی
نمی‌تونی پرونده‌ای رو ببری

1007
01:11:08,639 --> 01:11:12,685
...من نمی‌خوام برم، فقط -
انقدر وقت منو تلف نکن -

1008
01:11:12,810 --> 01:11:13,978
برو بیرون

1009
01:11:56,353 --> 01:11:58,272
مهمونی خداحافظی‌مونه

1010
01:11:59,356 --> 01:12:01,191
،کی داره میره خونه
من یا تو؟

1011
01:12:02,318 --> 01:12:05,988
اطلاعات نظامی فکر می‌کنه
،داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

1012
01:12:06,113 --> 01:12:08,198
،پس اون‌ها میخوان پرونده رو دست بگیرن

1013
01:12:08,324 --> 01:12:10,367
ببین اون‌ها می‌تونن کاری کنن
همکاری کنی یا نه

1014
01:12:10,534 --> 01:12:12,369
همکاری می‌کنم. همه‌چی بهتون می‌گم

1015
01:12:12,536 --> 01:12:15,164
طبق حرف‌های رمزی بن الشیبه اینطور نیست

1016
01:12:15,998 --> 01:12:17,374
آخرین فرصتته، محمدو

1017
01:12:17,541 --> 01:12:19,335
بار صدمه بهتون می‌گم

1018
01:12:20,544 --> 01:12:22,796
یک شب تو خونه‌ی من موند

1019
01:12:22,921 --> 01:12:24,840
اونو نمی‌شناسم و هیچوقت نشناختم

1020
01:12:24,965 --> 01:12:28,635
بار بعدی که اسمشو شنیدم وقتی بود
که درباره من دروغ‌های احمقانه‌ای بهتون گفته

1021
01:12:28,761 --> 01:12:31,764
،آره، تو از این حرف خسته شدی
و ما هم از شنیدنـش

1022
01:12:31,889 --> 01:12:33,849
ارتش ازت اعتراف می‌گیره

1023
01:12:34,016 --> 01:12:35,351
...باید بدونی

1024
01:12:36,393 --> 01:12:40,147
،وقتی اطلاعات ارتش پرونده رو دست بگیره
جلساتـت به این راحتی نیست

1025
01:12:40,981 --> 01:12:43,400
دیگه چایی و کیک نمی‌دن؟

1026
01:12:51,116 --> 01:12:52,368
موفق باشی، مو

1027
01:12:53,243 --> 01:12:56,580
فقط می‌تونم بهت بگو... راستگو باش

1028
01:13:10,386 --> 01:13:12,262
دست چپتو بده

1029
01:13:14,765 --> 01:13:15,766
!هی

1030
01:13:19,645 --> 01:13:21,313
چیکار می‌کنید؟

1031
01:13:23,148 --> 01:13:27,319
!نه، نه. نه. نه

1032
01:13:30,322 --> 01:13:32,032
منو کجا می‌برین؟

1033
01:13:39,206 --> 01:13:40,582
تری کجاست؟

1034
01:13:42,751 --> 01:13:45,712
رفتش -
چی؟ -

1035
01:13:47,464 --> 01:13:48,715
تری باحال بود

1036
01:13:49,633 --> 01:13:51,176
حالا فقط با تو گیر افتادم

1037
01:13:53,720 --> 01:13:55,931
دیگه نمیخواد وکیل باشه؟

1038
01:13:56,932 --> 01:13:58,308
از پرونده تو کنار کشید

1039
01:14:00,519 --> 01:14:02,396
خب، درخواست اخذ مدرک رو بردیم

1040
01:14:02,521 --> 01:14:06,108
و دولت تمام مدارکی که علیه‌ات داشتن رو بهمون داد

1041
01:14:07,401 --> 01:14:08,735
خوبه

1042
01:14:09,778 --> 01:14:11,697
همینو میخواستیم، درسته؟

1043
01:14:13,073 --> 01:14:15,701
همه مدارک از جمله اعترافت

1044
01:14:18,745 --> 01:14:20,581
چرا بهمون نگفتی؟

1045
01:14:20,747 --> 01:14:23,709
...چیز خاصی نیست. تخیلیـه

1046
01:14:27,171 --> 01:14:28,839
مجبورم کردن

1047
01:14:29,923 --> 01:14:31,550
منظورت از مجبورت کردن
اینه که تو رو وادار کردن؟

1048
01:14:31,675 --> 01:14:33,051
خودت چی فکر می‌کنی؟ -
نمی‌دونم -

1049
01:14:33,177 --> 01:14:35,721
تو بهم بگو. وادارت کردن؟ -
هیس -

1050
01:14:36,847 --> 01:14:38,682
باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده، محمدو

1051
01:14:38,807 --> 01:14:42,769
تو ازم می‌خوای اینجا رو به آتیش بکشم
ولی هنوز اینجا نشستم

1052
01:14:43,520 --> 01:14:44,938
خب، بنویسش. باشه؟

1053
01:14:45,063 --> 01:14:47,774
برگه واسه همینه. بنویسش

1054
01:14:47,900 --> 01:14:49,610
باید حقیقت رو بهم بگی

1055
01:14:49,735 --> 01:14:52,154
باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده وگرنه
نمی‌تونم ازت دفاع کنم

1056
01:14:52,279 --> 01:14:54,781
متوجه‌ای؟ -
!لازم نیست چیزی بهت بگم -

1057
01:14:54,907 --> 01:14:58,410
هرچی که بگم، اهمیتی نداره

1058
01:14:58,535 --> 01:15:01,163
،تو این جزیره لعنتی
همین‌جا می‌میرم

1059
01:15:03,290 --> 01:15:07,002
اون بیرون، خانواده‌ام، برادرم
زندگی‌شون ادامه داره

1060
01:15:07,878 --> 01:15:09,546
زندگی تری ادامه داره

1061
01:15:09,671 --> 01:15:11,882
ولی من اینجا مثل مجسمه‌ام

1062
01:15:13,175 --> 01:15:15,469
و تو هم میری و زندگیـت ادامه داره

1063
01:15:15,594 --> 01:15:17,012
زندگی من؟

1064
01:15:17,137 --> 01:15:19,306
آخه تو از زندگی من چی می‌دونی؟

1065
01:15:20,057 --> 01:15:21,600
اینجاست. زندگی من اینـه

1066
01:15:21,725 --> 01:15:24,645
من وقتمو این‌جور جاها صرف می‌کنم
تا به امثال تو کمک کنم

1067
01:15:24,770 --> 01:15:26,271
کارمـه

1068
01:15:26,396 --> 01:15:29,233
پس تعهد من به پرونده‌ات رو زیر سوال نبر

1069
01:15:29,399 --> 01:15:30,901
پرونده

1070
01:15:31,026 --> 01:15:32,736
پرونده، پرونده

1071
01:15:35,447 --> 01:15:36,907
تو به من متعهد نیستی

1072
01:15:37,574 --> 01:15:38,992
!به آدم

1073
01:15:41,078 --> 01:15:42,246
تو فکر می‌کنی من گناهکارم

1074
01:15:42,371 --> 01:15:43,830
بگو

1075
01:15:43,956 --> 01:15:46,291
...تو باور داری من این‌کارها رو کردم، پس

1076
01:15:46,416 --> 01:15:48,794
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1077
01:15:50,087 --> 01:15:51,797
جدی بهم توضیح بده

1078
01:15:51,922 --> 01:15:55,384
از زندگیت دست کشیدی تا پیشِ آدمی شیطانی
مثل من بشینی؟

1079
01:16:02,349 --> 01:16:03,600
توضیح بده

1080
01:16:04,351 --> 01:16:06,311
همه حق وکیل دارن

1081
01:16:09,565 --> 01:16:11,692
باید بهم حقیقت رو بگی

1082
01:16:11,817 --> 01:16:13,777
باید بنویسیـش

1083
01:16:13,902 --> 01:16:15,696
اگه بتونی بنویسش، من دوباره برمی‌گردم

1084
01:16:50,147 --> 01:16:52,274
چه خبر، استو؟

1085
01:16:53,066 --> 01:16:54,860
خوشحالم دیدمت

1086
01:16:54,985 --> 01:16:57,613
هرچی سعی کردم بیام دفتر فایده‌ای نداشت

1087
01:16:57,779 --> 01:17:00,032
خب، چی می‌تونم بگم؟
سرم شلوغ بود

1088
01:17:00,157 --> 01:17:02,117
...خب، من رفتم گیتمو

1089
01:17:03,076 --> 01:17:05,495
درست همونطور که گفتی
و از چیزی که دیدم خوشم نیمد

1090
01:17:05,621 --> 01:17:09,916
ژنرال هم مثل تو هیچی نمی‌گفت

1091
01:17:10,042 --> 01:17:11,627
دست بردار، رفیق. ناسلامتی اومدی مهمونی
لذت ببر

1092
01:17:12,169 --> 01:17:15,005
،می‌دونی، من هیچوقت اهل توطئه نبودم

1093
01:17:15,130 --> 01:17:17,716
ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم توطئه چینی

1094
01:17:17,883 --> 01:17:19,217
همچین احساسی داره

1095
01:17:19,343 --> 01:17:21,178
شرمنده، دقیقا داری منو به چی متهم می‌کنی؟

1096
01:17:21,303 --> 01:17:25,682
لعنتی، حتی خودمم نمی‌دونم
چون تو هیچی بهم نمی‌گی

1097
01:17:26,725 --> 01:17:30,312
،بدون دسترسی به وقایع ثبت شده
پرونده‌ام شکست می‌خوره

1098
01:17:30,437 --> 01:17:31,730
شده تمام فکر و ذکرت، پهلوون

1099
01:17:31,855 --> 01:17:34,566
یا کمک کن یا بیخیال شو

1100
01:17:34,691 --> 01:17:36,902
وظیفه‌ی من اینـه که کاری کنم
صلاحی حکم اعدام بگیره

1101
01:17:38,070 --> 01:17:41,198
،هیچکس دیگه قرار نیست وارد محاکمه بشه
نه تو، نه رییس جمهور

1102
01:17:41,323 --> 01:17:42,741
روی دوش منـه

1103
01:17:42,866 --> 01:17:44,951
و اگه اشتباه کنم، وقتی کار به تاوان دادن برسه

1104
01:17:45,077 --> 01:17:46,745
منم که باید جواب بدم

1105
01:17:46,870 --> 01:17:48,955
و کی واسه بروس جواب می‌ده؟

1106
01:17:49,122 --> 01:17:51,625
می‌خوای اسمشو وسط بکشی؟ -
نه -

1107
01:17:51,792 --> 01:17:53,919
تو چیزی که ما می‌دونیم رو نمی‌دونی

1108
01:17:54,086 --> 01:17:58,090
پرواز شماره ۱۷۵ یونایتد ایرلاینز، بر اساس
،مدارکی که از بقایای هواپیما پیدا کردیم

1109
01:17:58,215 --> 01:18:01,134
اولین کاری که تروریست‌ها کردن این بود
که به مهماندار هواپیما صدمه زدن

1110
01:18:01,259 --> 01:18:05,639
تا کمک خلبان که بروس باشه رو از کابین بکشن بیرون
و بیاد مهماندار رو نجات بده

1111
01:18:05,764 --> 01:18:07,766
و با کاتر گلوشو بریدن

1112
01:18:07,891 --> 01:18:10,936
و گذاشتن همینطور که هواپیما به برج می‌خوره
اونم کف هواپیما جون بده

1113
01:18:11,061 --> 01:18:14,773
یکی باید تاوانشو بده

1114
01:18:16,316 --> 01:18:17,567
...یک نفر

1115
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
نه هرکسی

1116
01:18:32,708 --> 01:18:34,418
تو کشتی‌شون، محمدو

1117
01:18:35,419 --> 01:18:37,170
چه حسی داری

1118
01:18:37,295 --> 01:18:41,425
که خون سه هزار بی‌گناه روی دستاتـه؟

1119
01:18:45,971 --> 01:18:47,431
به اخبار ای خوش آمدید

1120
01:18:47,597 --> 01:18:48,890
می‌دونید، خبرهای جدید سریال ۹۰۲۱۰

1121
01:18:49,808 --> 01:18:54,312
،درسته. مدتیـه رسوایی کوچیکی شنیده میشه

1122
01:18:54,438 --> 01:18:57,691
و حالا ستاره‌های سریال دارن
...درباره‌ی

1123
01:19:29,055 --> 01:19:32,642
اینجا سلول من نیست
!هی! اینجا سلول من نیست

1124
01:19:32,809 --> 01:19:34,019
خب، الان هست

1125
01:19:34,144 --> 01:19:36,646
!خیلی سرده! هی

1126
01:19:39,191 --> 01:19:40,400
قرآن من کجاست؟

1127
01:19:41,151 --> 01:19:42,611
وسایل من کجاست؟

1128
01:19:43,111 --> 01:19:44,613
!هی، گوش کن

1129
01:19:46,448 --> 01:19:48,158
هی

1130
01:19:48,283 --> 01:19:49,618
خواهش می‌کنم

1131
01:19:50,869 --> 01:19:51,912
سرده

1132
01:20:30,450 --> 01:20:33,119
اون هفته‌ای که صلاحی رو
،به اطلاعات ارتش سپردن

1133
01:20:33,245 --> 01:20:38,792
از طرف دونالد رامزفیلد نامه‌ای گرفتیم
که اجازه می‌داد از روش‌های ویژه استفاده کنیم

1134
01:20:40,335 --> 01:20:42,003
و تو هم قبول کردی؟

1135
01:20:44,673 --> 01:20:45,966
آره

1136
01:20:46,091 --> 01:20:49,469
میخواستیم جلو یازده سپتامبر دوم رو بگیریم

1137
01:20:56,935 --> 01:21:00,772
.اون بابـه. اینجا کار می‌کنه
تو رو می‌بره تا وقایع ثبت شده رو بخونی

1138
01:21:09,573 --> 01:21:10,824
ممنون

1139
01:21:33,346 --> 01:21:35,181
من همین بیرونـم، قربان

1140
01:22:38,578 --> 01:22:42,332
!این پایین چیکار می‌کنی، رفیق؟ بلند شو

1141
01:22:44,250 --> 01:22:47,128
درد می‌کنه -
!بلند شو -

1142
01:23:11,403 --> 01:23:12,862
۲۰۸۱

1143
01:23:14,489 --> 01:23:16,408
۲۰۸۲

1144
01:23:17,534 --> 01:23:19,744
محمدو -
۲۰۸۳ -

1145
01:23:19,744 --> 01:23:20,954
بیدار شو

1146
01:23:21,162 --> 01:23:23,581
!بلند شو

1147
01:23:26,543 --> 01:23:28,712
...۲۰۸۵

1148
01:23:50,608 --> 01:23:52,986
،از اونجایی که قبول نکردی همکاری کنی

1149
01:23:53,111 --> 01:23:56,614
...دولت آمریکا اجازه داده مادرت رو دستگیر کنن

1150
01:23:57,907 --> 01:23:59,701
و بیارنـش اینجا

1151
01:24:02,245 --> 01:24:03,788
می‌تونی نجاتـش بدی

1152
01:24:05,415 --> 01:24:07,542
ولی تصمیم با خوته

1153
01:24:09,002 --> 01:24:12,964
می‌خوای مدافع باشی یا شاهد؟

1154
01:24:14,340 --> 01:24:16,092
نمی‌تونم شاهد باشم

1155
01:24:19,137 --> 01:24:20,764
نمی‌تونم شاهد باشم

1156
01:24:29,481 --> 01:24:31,399
منتظر کسی بودی؟

1157
01:24:34,402 --> 01:24:35,320
نمی‌دونم

1158
01:24:35,487 --> 01:24:36,988
شاید دوستت باشه

1159
01:24:38,323 --> 01:24:39,699
برو جوابشو بده

1160
01:24:43,286 --> 01:24:45,080
آره. برو

1161
01:25:00,011 --> 01:25:01,387
محمدو؟

1162
01:25:05,975 --> 01:25:07,769
رمزی؟

1163
01:25:16,611 --> 01:25:21,866
،آشپزخونه اینجاست
دستشویی سمت چپـه

1164
01:25:27,372 --> 01:25:28,331
،منو ببخش

1165
01:25:29,666 --> 01:25:32,627
صبح زود باید برم سر کار

1166
01:25:33,837 --> 01:25:35,672
تو از خودت پذیرایی کن

1167
01:25:35,964 --> 01:25:38,133
همین؟ این اتفاق افتاد؟

1168
01:25:39,092 --> 01:25:40,093
اون‌ها کی‌ان؟

1169
01:25:42,846 --> 01:25:44,806
اشتباهی پیش اومده

1170
01:25:47,392 --> 01:25:49,602
راستش ما تا دیروقت حرف زدیم

1171
01:25:50,353 --> 01:25:51,146
تا صبح

1172
01:25:52,272 --> 01:25:53,940
محمدو خیلی شوق داشت

1173
01:25:54,482 --> 01:25:55,942
منو به استخدام القاعده در اورد

1174
01:25:56,943 --> 01:25:57,861
...بدون اون

1175
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
امکان نداشت یازده سپتامبر اتفاق بیفته

1176
01:26:03,658 --> 01:26:06,703
حقیقت نداره
حقیقت نداره

1177
01:26:09,122 --> 01:26:09,914
چی؟

1178
01:26:10,081 --> 01:26:12,542
هی، محمدو. کیک بخور

1179
01:26:13,001 --> 01:26:14,043
گرسنه نیستم

1180
01:26:15,211 --> 01:26:17,839
وقتی بهت می‌گم غذا بخور

1181
01:26:17,964 --> 01:26:21,885
یک، وقتی بهت می‌گم غذا بخور
دو، وقتی بهت می‌گم غذا بخور

1182
01:26:22,552 --> 01:26:24,762
سه، وقتی بهت می‌گم غذا بخور

1183
01:26:24,888 --> 01:26:29,225
!وقتی غذا می‌خوری که من بگم
!وقتی می‌ری دستشویی که من بگم

1184
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
فهمیدی؟

1185
01:26:50,538 --> 01:26:52,415
مامان؟

1186
01:26:57,253 --> 01:26:59,255
واقعی هستی؟

1187
01:27:04,802 --> 01:27:07,555
خیلی خوشحالم می‌بینمت

1188
01:27:26,532 --> 01:27:31,204
،می‌دونی، اگه حرف بزنی
می‌تونم کمک کنم آزاد بشی

1189
01:27:31,329 --> 01:27:33,206
...چند روزه

1190
01:27:33,331 --> 01:27:36,876
من شدم پروژه ویژه‌تون؟

1191
01:27:37,001 --> 01:27:39,712
نه، روز نه

1192
01:27:41,798 --> 01:27:43,258
تو چندین ماهه اینجایی

1193
01:27:57,313 --> 01:27:59,190
باید بس کنیم دیگه

1194
01:28:00,817 --> 01:28:03,278
باید چیزی که می‌دونی رو بهمون بگی

1195
01:28:05,655 --> 01:28:06,656
خواهش می‌کنم

1196
01:28:07,448 --> 01:28:09,367
صبر کن، داریت چیکار می‌کنین؟

1197
01:28:09,492 --> 01:28:11,160
!کارت تمومه، عوضی 

1198
01:28:11,286 --> 01:28:15,456
!چیکار می‌کنید؟ بازجوییِ منـه
دارین چه غلطی می‌کنید؟

1199
01:28:15,581 --> 01:28:17,375
!ببریدش بیرون

1200
01:28:18,126 --> 01:28:19,335
!بسه

1201
01:29:10,887 --> 01:29:13,389
مادرت بازداشت شده، محمدو

1202
01:29:15,266 --> 01:29:16,684
این نامه رو می‌بینی؟

1203
01:29:18,269 --> 01:29:20,521
از اداره دفاع اومده

1204
01:29:20,688 --> 01:29:24,525
انتقالش به گوانتانامو تایید شده

1205
01:29:26,861 --> 01:29:27,862
...باید بهت بگم

1206
01:29:29,238 --> 01:29:34,285
نگرانم امنیتـش توی این محیط مردونه‌ام

1207
01:29:34,410 --> 01:29:36,662
این فرصت آخرتـه

1208
01:29:51,177 --> 01:29:59,519
به نام خداوند بخشنده و مهربان
مرا یاری ده و مورد مغرفت قرار ده

1209
01:30:00,478 --> 01:30:08,027
،مرا از دست گرگانی که احاطه‌ام کردن نجات بده
!رحیم‌ترین

1210
01:30:22,834 --> 01:30:23,918
...قربان

1211
01:30:26,879 --> 01:30:30,758
...به... سروان کالینز بگو

1212
01:30:36,681 --> 01:30:39,434
می‌خوام اعتراف کنم

1213
01:31:39,494 --> 01:31:41,078
کی می‌تونی این صفحات رو منتشر کنی؟

1214
01:31:41,704 --> 01:31:42,997
مال موئـه؟

1215
01:31:43,164 --> 01:31:44,832
چه خبر از کوبا؟

1216
01:31:44,999 --> 01:31:48,461
ببین، این صفحات، اون‌ها موکل من رو
توی موقعیت بسیار آسیب پذیری قرار دادن

1217
01:31:49,587 --> 01:31:51,672
در نتیجه باید با حساسیت باهاش برخورد بشه

1218
01:32:13,319 --> 01:32:16,697
ترجیحـم این مدل صحبت‌های متمدنانه‌ست

1219
01:32:18,533 --> 01:32:21,702
خیلی خوشحالم همکاری کردی، محمدو

1220
01:32:24,080 --> 01:32:27,750
ولی فکر می‌کنم فقط ۸۵٪ از اطلاعاتت
رو در اختیار ما گذاشتی

1221
01:32:28,834 --> 01:32:31,295
مطمئنـم باقیـش رو هم می‌گی

1222
01:32:31,420 --> 01:32:34,674
بله. بله، البته

1223
01:32:46,978 --> 01:32:48,229
...حالا

1224
01:32:49,981 --> 01:32:51,232
می‌تونم بخوابم؟

1225
01:32:52,817 --> 01:32:55,570
آره، می‌تونی

1226
01:33:24,098 --> 01:33:27,852
،به توفیق خداوند عیسی‌مسیح
،مهر پروردگار

1227
01:33:27,977 --> 01:33:31,272
و یاریِ روح‌القدس همراهتان باشد

1228
01:33:31,897 --> 01:33:33,649
و با شما

1229
01:33:33,816 --> 01:33:36,902
آیا شما در مقاومت شیطان ایستادگی می‌کنید

1230
01:33:37,028 --> 01:33:41,824
،و هر بار که مرتکب گناه می‌شوید
توبه می‌کنید و به آغوش خداوند بازمی‌گردید؟

1231
01:33:41,949 --> 01:33:44,660
یاری پروردگار همراه من است -
یاری پروردگار همراه من است -

1232
01:33:44,827 --> 01:33:48,623
آیا هرچه در توان دارید برای
جستجوی عدالت بر زمین انجام می‌دهید

1233
01:33:48,748 --> 01:33:53,169
و با هر انسانی با متانتِ ذاتی انسان رفتار می‌کنید؟

1234
01:33:53,294 --> 01:33:55,796
یاری پروردگار همراه من است

1235
01:34:04,722 --> 01:34:05,765
قربان

1236
01:34:11,354 --> 01:34:13,105
می‌شه توی خونه صحبت کرد

1237
01:34:13,230 --> 01:34:15,441
یا باید همین بیرون صحبت بشه؟

1238
01:34:15,566 --> 01:34:18,861
نمی‌تونیم صلاحی رو محاکمه کنیم
مدرک نداریم

1239
01:34:19,028 --> 01:34:22,156
ما چندتا اعتراف امضا شده داریم
دیگه چی می‌خوای؟

1240
01:34:22,281 --> 01:34:23,574
اعتراف تحت اجبار بوده

1241
01:34:23,699 --> 01:34:25,618
میوه‌ی درخت سمیـه

1242
01:34:25,743 --> 01:34:29,705
اون ۷۰ روز توی پروژه ویژه بوده، شکنجه شده

1243
01:34:29,830 --> 01:34:31,415
حتی یک کلمه از حرف‌هاش قابل قبول نیست

1244
01:34:31,540 --> 01:34:33,376
نه، آموزش دیدن که اینطوری بگن

1245
01:34:33,501 --> 01:34:36,337
القاعده این‌ها رو توی پروتکل منچستر ترتیب داده

1246
01:34:36,462 --> 01:34:38,047
،وقتی که بازداشت شدی
ادعای شکنجه شدن کن

1247
01:34:38,172 --> 01:34:41,759
این‌ها از طرف القاعده نیست، قربان
از طرف ماست

1248
01:34:41,884 --> 01:34:43,344
من وقایع ثبت شده رو خوندم

1249
01:34:43,469 --> 01:34:48,349
،این بابا، سروان کالینز
و یه سرباز ذخیره نیرو دریایی برنامه رو اجرا کردن

1250
01:34:48,474 --> 01:34:52,728
،بی‌خوابی، غرق کردن مصنوعی
حالت اضطراب و فرمان‌برداری، حمله‌ ناگهانی

1251
01:34:52,895 --> 01:34:56,232
اون صریحا تهدید کرده بود که مادر صلاحی
به گیتمو منتقل میشه

1252
01:34:56,399 --> 01:34:58,192
تا باقی زندانی‌ها بهش تجاوز کنن

1253
01:34:58,317 --> 01:35:00,111
و تمام این حرف‌ها ثبت شده

1254
01:35:00,236 --> 01:35:05,408
شیوه نظامی بوده و وزارت دفاع تایید کرده
دونالد رامزفیلد تایید و امضاش کرده

1255
01:35:05,533 --> 01:35:07,076
عملی که انجام شده شنیع و ناهنجاره

1256
01:35:07,201 --> 01:35:11,539
نمی‌خوام یه کلمه دیگه درباره
رفتار با زندانی بشنوم

1257
01:35:12,832 --> 01:35:16,043
وظیفه‌ی تو اتهام وارد کردنـه

1258
01:35:17,586 --> 01:35:20,339
قابل قبول بودن این کارها رو به عهده‌ی قاضی بذار

1259
01:35:21,757 --> 01:35:24,468
قربان، من دادگاهی کردن
این پرونده رو قبول نمی‌کنم

1260
01:35:24,593 --> 01:35:26,178
...بعنوان یه مسیحی و یه وکیل

1261
01:35:26,303 --> 01:35:28,723
چی باعث شد فکر کنی
بهتر از بقیه ما هستی؟

1262
01:35:28,848 --> 01:35:32,309
!من فکر نمی‌کنم از بقیه بهتر و بالاترم
!نکته همین‌جاست

1263
01:35:32,435 --> 01:35:36,856
همه‌ی ما سوگند خوردیم تا از قانون اساسی
حمایت و دفاع می‌کنیم

1264
01:35:36,981 --> 01:35:40,067
در هر صورت، ما خیلی ازش فاصله داریم

1265
01:35:45,114 --> 01:35:46,741
تو خائنی

1266
01:35:48,409 --> 01:35:49,785
چی؟

1267
01:36:10,723 --> 01:36:11,974
...خب، من

1268
01:36:13,476 --> 01:36:14,727
،مکاتبات رو مطالعه کردم

1269
01:36:14,852 --> 01:36:17,855
و فکر می‌کنم دلایلی محکمی وجود داره

1270
01:36:17,980 --> 01:36:21,859
که مدارک دولت علیه‌ات رو بی اعتبار می‌کنه

1271
01:36:24,403 --> 01:36:26,030
و تو هنوز وکیل من هستی؟

1272
01:36:26,697 --> 01:36:28,741
کاملا

1273
01:36:30,993 --> 01:36:34,079
می‌خوام درباره منتشر کردن نامه‌هات فکر کنی

1274
01:36:36,248 --> 01:36:37,291
تو روزنامه؟

1275
01:36:38,667 --> 01:36:39,960
شاید کتاب

1276
01:36:41,921 --> 01:36:44,548
مردم باید داستانت رو بخونن

1277
01:36:44,715 --> 01:36:48,260
و به دولت فشار وارد می‌کنم
تا تاریخ دادگاه رو مشخص کنه

1278
01:36:54,350 --> 01:36:55,726
من حاضرم

1279
01:36:58,854 --> 01:37:00,481
می‌خوای برم بیرون؟

1280
01:37:00,606 --> 01:37:02,274
نه، بگو

1281
01:37:03,609 --> 01:37:04,860
نمی‌خوای نماز بخونی؟

1282
01:37:05,945 --> 01:37:08,030
حالا مذهبی شدی؟

1283
01:37:08,155 --> 01:37:09,198
مگه واست مهمه؟

1284
01:37:10,241 --> 01:37:11,283
نه

1285
01:37:12,785 --> 01:37:14,829
تو واسم مهمی

1286
01:37:17,665 --> 01:37:21,919
چی رو می‌خوای امضا کنم، نانسی؟
امروز از کی شکایت می‌کنم؟ خدا؟

1287
01:37:23,796 --> 01:37:25,089
امروز از این خبرا نیست

1288
01:37:28,300 --> 01:37:29,677
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

1289
01:37:33,389 --> 01:37:34,807
دلیل خاصی نداره

1290
01:37:36,559 --> 01:37:38,310
فقط نمی‌خواستم تنها باشی

1291
01:37:46,527 --> 01:37:47,987
قربان -
قربان -

1292
01:37:52,950 --> 01:37:54,535
خائن

1293
01:37:55,786 --> 01:37:57,037
قربان

1294
01:38:06,672 --> 01:38:08,173
ممنون که این همه راه رو اومدی

1295
01:38:08,299 --> 01:38:09,800
خواهش می‌کنم

1296
01:38:09,925 --> 01:38:12,052
هیچ کجای شهر

1297
01:38:12,177 --> 01:38:14,138
...چندان ازم استقبال نمی‌شه، پس

1298
01:38:14,179 --> 01:38:15,764
خواستم ازت تشکر کنم
کار درست رو انجام دادی

1299
01:38:15,890 --> 01:38:18,767
آره، کریسمسم خیلی کوتاه‌تر شد

1300
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
قطعیـه

1301
01:38:20,185 --> 01:38:21,854
از من کوتاه‌تر نیست

1302
01:38:23,397 --> 01:38:28,068
خب، خداوند هر دستوری که داده رو ادا می‌کنه
هر طور که شده، عملیش می‌کنه

1303
01:38:28,193 --> 01:38:29,904
بفرمایید، جناب

1304
01:38:30,029 --> 01:38:31,405
واقعا به این حرف باور داری؟

1305
01:38:32,990 --> 01:38:34,033
آره

1306
01:38:36,493 --> 01:38:40,623
می‌دونی، فکر می‌کنم فهمیدم
چرا اینجا کمپ نظامی ساختن

1307
01:38:40,748 --> 01:38:42,541
و هردومون اشتباه می‌کردیم

1308
01:38:42,666 --> 01:38:46,003
مسئله زندانی‌ها نیستن که می‌خوان
از دادگاه دور نگه‌شون دارن

1309
01:38:46,128 --> 01:38:47,838
زندان‌بان‌هان هستن

1310
01:38:47,963 --> 01:38:51,467
موکل من، مظنون نیست
اون شاهد به حساب میاد

1311
01:38:54,637 --> 01:38:57,806
جعبه مدارک بازگشتی ۳۲ رو باز کردی؟

1312
01:38:58,933 --> 01:39:02,311
روش نوشته ترجمه‌ها ولی داخلش رو ببین

1313
01:39:02,436 --> 01:39:04,813
به‌نظرم از چیزی که توش هست خوشت میاد

1314
01:39:05,314 --> 01:39:07,483
جعبه ۳۲. باشه

1315
01:39:08,567 --> 01:39:09,944
تاریخ دادگاه کیه؟

1316
01:39:11,070 --> 01:39:12,446
چند هفته دیگه

1317
01:39:12,446 --> 01:39:14,949
قاضی رابرتسون. قاضی سرسختیـه

1318
01:39:15,574 --> 01:39:16,867
مطمئنا

1319
01:39:16,992 --> 01:39:18,494
همونجوری که من رو قانع کردی
اون رو هم متقاعد می‌کنی

1320
01:39:20,621 --> 01:39:22,247
اشتباه برداشت نکن

1321
01:39:22,373 --> 01:39:26,085
اگه مدرک موثقی باشه که نشون بده
،صلاحی گناهکاره

1322
01:39:26,210 --> 01:39:28,921
خودم آمپول رو تو دستش می‌زنم

1323
01:39:29,964 --> 01:39:31,298
غیر از این انتظار ندارم

1324
01:39:55,864 --> 01:39:56,907
بیا تو

1325
01:40:01,453 --> 01:40:03,747
دوبار تستِ دروغ‌سنج رو قبول شده

1326
01:40:03,747 --> 01:40:06,875
حتی یه‌بار قبول شدن تو دروغ‌سنج هم دشواره

1327
01:40:07,042 --> 01:40:11,296
،تو دادگاه به کار نمیاد ولی آره
دونستنـش خوبه

1328
01:40:12,464 --> 01:40:14,383
جعبه ۳۲. یادمون رفت

1329
01:40:16,593 --> 01:40:17,886
این کیه؟

1330
01:40:20,556 --> 01:40:22,391
مارسی

1331
01:40:22,516 --> 01:40:26,770
اسم واقعیـش احمد جباره، عفو بین الملل کمک کرد
زنش رو پیدا کنم، اسمش سامیاست

1332
01:40:27,187 --> 01:40:27,563
بیوه

1333
01:40:27,688 --> 01:40:28,856
بیوه

1334
01:40:33,235 --> 01:40:34,778
صبر کن. کجا می‌ری؟

1335
01:40:34,903 --> 01:40:38,490
بیا تو. در رو ببند
کلی کار داریم

1336
01:40:51,253 --> 01:40:55,632
نانسی هالندر و ترسا دانکن از اتحادیه آزادی‌های مدنی
نماینده شاکی هستند

1337
01:40:55,799 --> 01:40:59,470
جوزف فلیو و رابرت پتون نماینده متهم هستند

1338
01:41:01,180 --> 01:41:02,681
صبحـتون بخیر

1339
01:41:04,058 --> 01:41:06,018
به گوانتانامو خوش آمد می‌گم

1340
01:41:06,143 --> 01:41:09,980
صحبت‌های مقدماتی داشتیم مبنی
بر فرآیندی که امروز در پیش داریم

1341
01:41:10,147 --> 01:41:12,441
شاکی سوالی نداره؟

1342
01:41:12,566 --> 01:41:13,984
چی؟ داره از من می‌پرسه؟

1343
01:41:14,109 --> 01:41:16,028
شاکی منـم؟ -
آره، تویی -

1344
01:41:16,153 --> 01:41:18,030
بله

1345
01:41:18,197 --> 01:41:19,782
چی می‌گه؟ صداش رو نمی‌شنوم
می‌شه صداش رو زیاد کنید؟

1346
01:41:19,907 --> 01:41:22,534
چرا صدامو نمی‌شنوه؟
اینجا آنتن می‌ده

1347
01:41:24,036 --> 01:41:25,162
صدامو می‌شنوید؟

1348
01:41:25,287 --> 01:41:27,372
بله، الان می‌شنویم. بله

1349
01:41:28,832 --> 01:41:30,417
الان صدام رو می‌شنوید؟

1350
01:41:30,542 --> 01:41:33,378
همه صدات رو داریم، محمدو

1351
01:41:33,504 --> 01:41:34,922
مطمئنی، نانسی؟

1352
01:41:35,047 --> 01:41:37,549
آره. نگران نباش. همه صدات رو می‌شنون

1353
01:41:38,884 --> 01:41:43,514
زندانی می‌خواد شهادت بده؟
متوجه هست که مجبور به این کار نیست، درسته؟

1354
01:41:43,639 --> 01:41:46,850
بله، جناب قاضی
تمایل داره شهادت بده

1355
01:41:47,017 --> 01:41:50,521
،می‌دونه که داره برای زندگیش می‌جنگه
و چیزی برای قایم کردن نداره

1356
01:41:51,730 --> 01:41:54,233
آقای صلاحی، ممکنه لطفا دست راستتون رو بلند کنید

1357
01:41:54,358 --> 01:41:55,651
و بعد از من تکرار کنید؟

1358
01:41:56,819 --> 01:41:58,237
...من -
...من -

1359
01:41:58,362 --> 01:41:59,279
اسمت رو بیان کن

1360
01:41:59,404 --> 01:42:00,656
اسمت رو بیان

1361
01:42:01,990 --> 01:42:03,450
اسمت رو بگو

1362
01:42:04,660 --> 01:42:06,620
محمدو ولد صلاحی

1363
01:42:07,621 --> 01:42:09,414
با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم

1364
01:42:09,540 --> 01:42:12,126
تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم

1365
01:42:12,251 --> 01:42:17,422
،با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم
تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم

1366
01:42:18,549 --> 01:42:20,384
ادامه بده، زندانی

1367
01:42:21,218 --> 01:42:22,553
متشکرم، جناب قاضی

1368
01:42:36,984 --> 01:42:40,988
توی کشور ما، ما به پلیس اعتماد نداریم

1369
01:42:42,406 --> 01:42:47,911
می‌دونیم قانون فاسده و دولت
از ترس برای کنترل ما استفاده می‌کنه

1370
01:42:50,247 --> 01:42:53,542
،و وقتی در نوجوانی به آلمان نقل‌مکان کردم

1371
01:42:53,667 --> 01:42:58,922
برای اولین بار زندگی رو تجربه کردم
...که آدم‌ها از پلیس نمی‌ترسن

1372
01:43:00,174 --> 01:43:02,593
جایی که مردم معتقدن قانون ازشون محافظت می‌کنه

1373
01:43:04,219 --> 01:43:08,599
،برای من و بسیاری از افراد دیگه در دنیا
آمریکا از این قاعده مستثنی نیست

1374
01:43:11,059 --> 01:43:16,106
حتی توی موریتانی، سریال نظم و قانون
و الی مک‌بیل تماشا می‌کردیم

1375
01:43:18,942 --> 01:43:21,612
...و وقتی تازه به گوانتانامو رسیدم

1376
01:43:22,863 --> 01:43:25,866
خوشحال بودم چون به عدالت آمریکایی اعتماد داشتم

1377
01:43:27,284 --> 01:43:28,952
...هرگز

1378
01:43:29,077 --> 01:43:33,582
هرگز فکر نمی‌کردم هشت سال بدون
،هیچ دادگاهی زندانی بشم

1379
01:43:33,707 --> 01:43:41,006
و این‌که ایالات متحده آمریکا از ترس
و وحشت برای کنترل من استفاده می‌کنه

1380
01:43:45,552 --> 01:43:51,767
،از وقتی که به اینجا اومدم
مدام بهم گفتن تو گناهکاری

1381
01:43:52,809 --> 01:43:54,895
تو گناهکاری

1382
01:43:56,355 --> 01:44:00,943
اون هم نه به خاطر کاری که کردم
...یا چیزی که اثبات شده باشه

1383
01:44:02,236 --> 01:44:06,865
بلکه به‌خاطر شک و گمان و مشارکت

1384
01:44:11,161 --> 01:44:14,206
،اگه با ایالات متحده آمریکا مشکلی دارید

1385
01:44:14,331 --> 01:44:16,708
این مشکل هیچوقت رفع نمی‌شه

1386
01:44:17,918 --> 01:44:22,047
بازداشت کنندگان من نمی‌تونن هرگز من رو
به خاطری کاری که انجام ندادم ببخشن

1387
01:44:23,340 --> 01:44:25,634
ولی من سعی دارم اون‌ها رو ببخشم

1388
01:44:26,718 --> 01:44:28,512
...می‌خوام ببخشم

1389
01:44:30,597 --> 01:44:35,018
چون چیزیـه که الله، خدای من، می‌خواد

1390
01:44:38,522 --> 01:44:44,486
به همین‌خاطر، من کینه‌ای علیه
افرادی که من رو مورد آزار قرار دادن ندارم

1391
01:44:49,032 --> 01:44:53,578
در عربی، حرف آزادی و حرف بخشش

1392
01:44:53,704 --> 01:44:55,664
یک حرفـه

1393
01:44:56,540 --> 01:45:01,086
اینطوری، حتی در اینجا می‌تونم آزاد باشم

1394
01:45:05,299 --> 01:45:09,094
به مدت هشت سال، آرزوی من
...حضور در دادگاه بوده

1395
01:45:10,429 --> 01:45:14,891
و حالا اینجا هستم و تا حد مرگ می‌ترسم

1396
01:45:15,475 --> 01:45:16,935
...ولی

1397
01:45:21,023 --> 01:45:24,192
ولی امید دارم می‌تونم به آرامش دست پیدا کنم

1398
01:45:26,028 --> 01:45:27,279
...چون

1399
01:45:27,404 --> 01:45:30,157
...باور دارم این دادگاه به وسیله قانون هدایت میشه

1400
01:45:31,992 --> 01:45:33,243
نه ترس

1401
01:45:34,494 --> 01:45:35,787
...بنابراین

1402
01:45:37,748 --> 01:45:40,167
...هر تصمیمی که بگیرید، جناب قاضی

1403
01:45:41,418 --> 01:45:43,045
من قبول می‌کنم

1404
01:45:46,715 --> 01:45:50,969
خداوند ما را ببخشد
و در کنارمان باشد

1405
01:46:06,735 --> 01:46:07,986
شنیدن؟

1406
01:46:17,579 --> 01:46:18,914
نامه برای زندانی ۷۶۰

1407
01:46:49,152 --> 01:46:50,987
لعنتی

1408
01:46:56,326 --> 01:46:57,577
دوستان

1409
01:47:00,622 --> 01:47:02,207
بردم

1410
01:47:02,332 --> 01:47:04,251
چی؟ -
چی؟ -

1411
01:47:04,376 --> 01:47:06,670
پرونده‌ام رو بردم

1412
01:47:06,795 --> 01:47:09,673
نگاه، اینجا نوشته
!می‌رم خونه

1413
01:47:09,840 --> 01:47:11,133
خوبه، رفیق

1414
01:47:11,258 --> 01:47:12,509
ایول رفیق

1415
01:47:12,676 --> 01:47:13,969
لعنتی

1416
01:47:16,596 --> 01:47:18,640
!می‌رم خونه! آزادی

1417
01:47:20,475 --> 01:47:26,648
با وجود آن‌که محمدو قرار احضار زندانی را برنده شد، دولت اوباما
درخواست استیناف داد و او هفت سال دیگر در زندان سپری کرد

1418
01:47:28,024 --> 01:47:31,778
او هیچوقت موفق به دوباره دیدن مادر خود نشد
مادر او در سال ۲۰۱۳ فوت کرد

1419
01:47:33,029 --> 01:47:39,327
،نانسی و تری به‌طور مداوم به ملاقات محمدو می‌رفتند
و به همراه عفو بین‌الملل برای آزادی او می‌جنگیدن

1420
01:47:40,787 --> 01:47:45,208
پس از سال‌ها نزاع قانونی، محمدو در سال ۲۰۱۵
نامه‌های خود را در قالب کتابی با نام «خاطرات گوانتانامو» منتشر کرد

1421
01:47:45,250 --> 01:47:49,838
،هرچند که دولت کتاب او را بسیار سانسور کرد
این کتاب پرفروش شد و توجهات عموم را به پرونده خود جلب کرد

1422
01:47:50,255 --> 01:47:53,383
زندانی ۷۶۰، آماده‌ای؟

1423
01:47:58,096 --> 01:47:59,222
برگرد

1424
01:48:01,391 --> 01:48:03,602
بیا

1425
01:48:27,209 --> 01:48:32,589
،او در نهایت در ۱۷ اکتبر سال ۲۰۱۶ آزاد شد
و ۱۴سال و ۲ ماه را در زندان سپری کردی

1426
01:48:40,096 --> 01:48:45,310
هرگز به او اتهام جرمی وارد نشد

1427
01:49:11,628 --> 01:49:13,838
فعلاً، بتمن

1428
01:49:14,297 --> 01:49:18,593
[ ...فیلم ادامه دارد ]

1429
01:49:53,878 --> 01:49:58,300
محمدو ولد صلاحی به موریتانی بازگشت

1430
01:49:58,383 --> 01:50:03,054
در سال ۲۰۱۸، با کیتی وکیل آمریکایی ازدواج کرد

1431
01:50:03,096 --> 01:50:06,683
آن‌ها یک پسر به نام احمد دارند

1432
01:50:06,725 --> 01:50:10,812
به دلیل مشکلات جاری صدور ویزا، خانواده
نمی‌توانند با هم زندگی کنند

1433
01:50:10,812 --> 01:50:13,315
آن‌ها امیدوارند تا کشوری پا پیش بگذارد
به آن‌ها پیشنهاد حفاظت و شهروندی بدهد

1434
01:50:13,398 --> 01:50:16,276
نانسی هالندر به کار خود بعنوان
وکیل مدافع ادامه می‌دهد

1435
01:50:16,359 --> 01:50:19,904
موکلان وی شامل یکی از چهل زندانی گوانتانامو

1436
01:50:19,904 --> 01:50:21,406
و چلسی مننیگِ افشاگر می‌باشد

1437
01:50:21,489 --> 01:50:26,369
استوارت کوچ از نیروی دریایی بازنشسته شد
و اکنون در وزارت دفاع مشغول به کار است

1438
01:50:28,163 --> 01:50:32,292
سازمان سیا، وزارت دفاع و هیچ سازمان دولتی آمریکایی دیگری
مسئولیت این پرونده را قبول نکرده

1439
01:50:32,292 --> 01:50:35,837
یا هیچ‌گونه عذرخواهی بابتِ آزارهای
پیش آمده در گوانتانامو نکردند

1440
01:50:36,880 --> 01:50:41,092
از بین ۷۷۹ نفر زندانی در گوانتانامو، هشت نفر
به جنایت محکوم شدن

1441
01:50:41,092 --> 01:50:43,845
حکم سه نفر از آن‌ها در استیناف تغییر پیدا کرد

1442
01:50:50,393 --> 01:50:53,938
...یه چیز محلی واسشون درست کردم

1443
01:50:55,565 --> 01:50:58,443
اسمشون رو به عربی حکاکی کردم

1444
01:51:00,779 --> 01:51:06,576
یه چیز خیلی نمادین ولی چیزی
،که از بین نمی‌ره

1445
01:51:06,701 --> 01:51:09,537
درست مثل رابطه دوستی پایدار ما

1446
01:51:09,704 --> 01:51:11,873
ممنون، محمدو

1447
01:51:11,998 --> 01:51:14,417
تری. تری. تری. تری. تری

1448
01:51:17,337 --> 01:51:19,172
...میشه -
...خب، می‌خوام

1449
01:51:19,297 --> 01:51:20,590
این کتاب منه

1450
01:51:21,966 --> 01:51:24,719
کتاب خاطرات گوانتانامو

1451
01:51:24,886 --> 01:51:26,304
این به زبون فرانسه‌ست

1452
01:51:29,683 --> 01:51:30,600
این به زبون ترکی

1453
01:51:33,978 --> 01:51:38,525
نمی‌دونم چه زبونیـه ولی می‌گم سوئدیـه

1454
01:51:39,609 --> 01:51:40,652
این دانمارکیه

1455
01:51:42,529 --> 01:51:44,447
این ایتالیایی

1456
01:51:45,365 --> 01:51:49,452
تو سانسور کردن خیلی زحمت کشیدن

1457
01:51:49,577 --> 01:51:51,121
ببینید

1458
01:51:52,580 --> 01:51:53,623
نگاه کنید

1459
01:51:55,750 --> 01:51:57,627
آهنگ باب دیلن رو پخش کن

1460
01:52:24,195 --> 01:52:26,448
♪ ...این مرد ♪

1461
01:52:26,614 --> 01:52:28,450
♪ ...این مرد ♪

1462
01:52:28,616 --> 01:52:30,326
♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪

1463
01:52:30,452 --> 01:52:32,620
♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪

1464
01:52:33,496 --> 01:52:36,374
♪ و در عوض ♪

1465
01:52:36,499 --> 01:52:39,377
♪ خواستۀ کمی داره ♪

1466
01:52:40,503 --> 01:52:43,298
♪ که زنی مثل تو ♪

1467
01:52:43,465 --> 01:52:47,385
♪ ذاتِ این مرد رو ببینه ♪

1468
01:52:50,346 --> 01:52:51,890
♪ ...ابرهای طوفانی ♪

1469
01:52:52,015 --> 01:52:55,769
♪ در خونه‌م رو از جا کَندن ♪

1470
01:52:55,894 --> 01:52:57,187
♪ شبیه خود منه ♪

1471
01:52:57,353 --> 01:52:59,022
♪ و با خودم میگم ♪

1472
01:52:59,147 --> 01:53:02,650
♪ دیگه طاقت ندارم ♪

1473
01:53:04,068 --> 01:53:06,946
♪ زنی مثل تو بیاد ♪

1474
01:53:07,071 --> 01:53:08,114
آره

1475
01:53:08,239 --> 01:53:10,658
♪ این مرد رو پیدا بکنه ♪

1476
01:53:14,996 --> 01:53:17,207
♪ چه حس فوق‌العاده‌ای ♪

1477
01:53:18,875 --> 01:53:20,835
♪ ...همین که بدونم ♪

1478
01:53:20,960 --> 01:53:25,298
♪ همین که بدونم تو پیشمی ♪
