﻿1
00:00:58,224 --> 00:01:07,442
مرگ چیزی نیست جز دروازه ای به زندگیه جدید؛"
امروز زندگی میکنیم، دوباره زندگی خواهیم کرد
"و به شکل های گوناگون بازخواهیم گشت
-دعای رستاخیز مصری-

2
00:01:29,047 --> 00:01:34,135
[انگلیس - 1127 میلادی]

3
00:02:13,466 --> 00:02:17,637
[انگلیس - زمان حال]

4
00:02:29,232 --> 00:02:30,650
این دیگه چیه؟

5
00:02:31,693 --> 00:02:32,735
نمیدونم

6
00:02:40,410 --> 00:02:41,578
لعنتی

7
00:02:43,288 --> 00:02:46,082
خط آهن‌های متقاطع بزرگترین پروژه‌ی ساختمانی در کل اروپاست

8
00:02:46,457 --> 00:02:48,960
کندن 26 مایل تونل جدید برای قطارها

9
00:02:49,002 --> 00:02:50,753
در زیرشهر لندن

10
00:02:50,962 --> 00:02:55,175
... ولی امروز آرامگاهی باستانی پر از تابوت‌های شوالیه‌های صلیبی

11
00:02:55,425 --> 00:02:58,303
مردم نمیفهمن که لندن یه قبرستون بزرگه

12
00:02:58,553 --> 00:03:01,264
یه شهر مدرن که رو صدها سال مرگ ساخته شده

13
00:03:01,264 --> 00:03:03,016
... به دلیل اینکه آرامگاه‌ها نزدیک رود تیمز هستن

14
00:03:03,016 --> 00:03:04,976
نصف اون مکان زیر آبه درسته دکتر؟

15
00:03:04,976 --> 00:03:07,437
حتی قبرهای بیشتری هم زیر آب قرار دارن

16
00:03:07,687 --> 00:03:10,231
...بنظر میرسه که این آرامگاه حین جنگ صلیبی دوم ساخته شده

17
00:03:10,231 --> 00:03:13,902
... که یعنی باید پر باشه از جسد‌های شوالیه‌های صلیبی که

18
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
قبل از برگشت به انگلیس به مصر حمله کردن

19
00:03:15,361 --> 00:03:19,157
همچنین شامل کلی از اسرار در مورد تاریخ لندنه

20
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
لطفا ببرینشون بیرون

21
00:03:33,963 --> 00:03:37,008
خانوما و آقایون لطفا کاری رو که دارید میکنید متوقف کنید

22
00:03:37,383 --> 00:03:40,178
تونل قطار به قسمت شمالی اینجا تغییر مسیر داده شده

23
00:03:41,846 --> 00:03:44,307
از الان ما کنترل این منطقه رو به عهده میگیریم

24
00:03:45,808 --> 00:03:49,646
لطفا وسایلتون رو جمع کنید و سریعا خارج بشید

25
00:03:51,272 --> 00:03:53,191
ببخشید
ببخشید

26
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
اینجا منطقه ی منه
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟

27
00:03:55,985 --> 00:03:59,197
افرادتو از اینجا خارج کن
از اینجا به بعدش به عهده‌ی ماست

28
00:04:00,990 --> 00:04:02,992
شما دیگه کی هستین؟

29
00:04:03,493 --> 00:04:05,745
از این ور آقا
خیلی ممنونم

30
00:04:08,665 --> 00:04:12,752
گذشته نمیتونه برای همیشه مدفون بمونه

31
00:04:15,546 --> 00:04:18,174
...در طول عمرم، من خیلی از

32
00:04:18,549 --> 00:04:20,677
رازهای باستانی رو برملا کردم

33
00:04:22,303 --> 00:04:24,555
...و در آخر این آرامگاه

34
00:04:25,390 --> 00:04:28,059
از تاریک ترین رازهای باستانی پرده برمیداره

35
00:04:30,353 --> 00:04:33,606
...یه راز که از تاریخ پاک شده

36
00:04:34,357 --> 00:04:36,150
و در طی زمان از یادها رفته

37
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
شاهزاده آمنه

38
00:04:40,822 --> 00:04:42,490
...زیبا

39
00:04:43,324 --> 00:04:44,367
...حیله گر

40
00:04:46,327 --> 00:04:47,704
!و ظالم

41
00:04:48,413 --> 00:04:50,957
تنها وارثِ پادشاهی مصر

42
00:04:53,209 --> 00:04:56,462
...پادشاهی فرعون روزی برای او خواهد شد تا حکمرانی کنه

43
00:04:57,797 --> 00:04:59,841
بدون هیچ رحم و ترسی

44
00:05:00,049 --> 00:05:03,761
و آمنه به عنوان یه خدای زنده پرستش خواهد شد

45
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
ولی فرعون صاحب یک پسر شد

46
00:05:26,993 --> 00:05:30,121
پسری که حالا سرنوشت اون رو به ارث میبرد

47
00:05:30,621 --> 00:05:34,334
...و آمنه فهمید که قدرت داده نمیشه

48
00:05:34,917 --> 00:05:37,128
بلکه باید گرفته بشه

49
00:05:42,800 --> 00:05:44,010
...با حس انتقام جویی که داشت

50
00:05:44,260 --> 00:05:47,138
اون تصمیم گرفت که شیطان رو در آغوش بگیره

51
00:05:48,097 --> 00:05:49,098
سِت

52
00:05:49,265 --> 00:05:50,266
خدای مرگ

53
00:05:53,102 --> 00:05:54,896
اونا یه پیمان بستن

54
00:05:57,106 --> 00:06:00,985
پیمانی که باعث گسترش تاریکی میشد

55
00:06:43,027 --> 00:06:45,196
...آمنه دوباره به عنوان

56
00:06:46,656 --> 00:06:48,408
یه هیولا متولد شده بود

57
00:06:50,159 --> 00:06:53,204
با این وجود اون پیمان هنوز کامل نشده بود

58
00:06:55,415 --> 00:06:57,041
...اون عهد کرد که شیطان رو

59
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
در بدن انسان فانی به دنیا بیاره

60
00:07:00,253 --> 00:07:04,006
باهمدیگه اونا میتونستن انتقامشونو از انسانیت بگیرن

61
00:07:13,182 --> 00:07:17,145
بخاطر گناهاش
آمنه زنده زنده مومیایی شد

62
00:07:25,111 --> 00:07:28,448
بدنش رو از مصر دور کردن

63
00:07:40,334 --> 00:07:45,214
!اینجوری اون محکوم به باقی موندن در تاریکی ابدی میشد

64
00:07:47,633 --> 00:07:50,261
...ولی مرگ یه دروازه‌ محسوب میشه

65
00:07:50,470 --> 00:07:54,932
و گذشته نمیتونه برای همیشه مدفون بمونه

66
00:07:56,392 --> 00:08:01,189
** مـومـیایـی **

67
00:08:05,401 --> 00:08:10,865
[بین‌النهرین - گهواره تمدن بشری]

68
00:08:11,824 --> 00:08:13,910
[واقع در عراقِ امروزی]

69
00:08:31,427 --> 00:08:33,346
بدشانسی آوردی گروهبان؟

70
00:08:33,471 --> 00:08:35,014
غیرنظامیا رفتن

71
00:08:35,097 --> 00:08:37,308
اون پایین پرِ شورشی هاست

72
00:08:38,059 --> 00:08:39,560
بنظرم خیلی دیر کردیم

73
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
میتونیم اینکارو بکنیم

74
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
نه نه نه
ما خیلی دیر کردیم

75
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
...فرمانده فکر میکنه ما

76
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
داریم تو صد مایلی اینجا یه ماموریت شناسایی انجام میدیم

77
00:08:57,328 --> 00:08:58,829
گروهبان تو نمیری اون پایین

78
00:08:59,038 --> 00:09:01,958
حق با توئه من که تنهایی نمیرم
با هم میریم

79
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
حداقل یه حمله ی هوایی خبر کن -
حمله ی هوایی؟ -

80
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
فکر بدیه

81
00:09:06,587 --> 00:09:07,755
یه کار کوچولو کنیم
شاید فرار کنن

82
00:09:07,755 --> 00:09:09,340
!فکر میکنی فرمانده بدونه ما کجاییم

83
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
"و بعدش باید بیست سال تو "لِون وُرث
به جرم غارتگری حبس بکشیم

84
00:09:12,051 --> 00:09:14,637
هی من بهت چی گفتم؟
ما که غارتگر نیستیم

85
00:09:15,263 --> 00:09:17,765
ما آزادکنندگان اشیای باستانی ارزشمندیم

86
00:09:17,932 --> 00:09:18,849
درسته -
درسته -

87
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
ولی ما حتی نمیدونیم که اون پایین چیه

88
00:09:20,184 --> 00:09:24,355
حرام چیزیه که اون پایینه
و این یعنی گنج

89
00:09:24,355 --> 00:09:27,483
نه مترجم گفت حرام یعنی علوم ممنوعه

90
00:09:27,775 --> 00:09:28,776
مثل یه نفرین

91
00:09:28,859 --> 00:09:30,903
این اطراف نفرین یه کلمه‌ی دیگه برای گنجه

92
00:09:31,153 --> 00:09:33,072
...و این یارو
...این هنری

93
00:09:33,322 --> 00:09:34,740
بنظر خیلی میخواد اینو بدست بیاره

94
00:09:34,782 --> 00:09:37,326
خب...الان مجبور میشه که دوبرابر پرداخت کنه

95
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
آماده شو -
نه قربان من اینکارو نمیکنم -

96
00:09:39,370 --> 00:09:40,580
چی؟ -
من نمیرم -

97
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
ویل

98
00:09:42,373 --> 00:09:44,208
میخوای چیکار کنی؟
اونو فرو کنی تو شکمم؟

99
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
اوه نه نه نه

100
00:09:47,628 --> 00:09:48,754
مرتیکه‌ی دیوونه

101
00:09:49,130 --> 00:09:51,424
چند روز راه باید بریم تا دوباره به آب برسیم

102
00:09:51,632 --> 00:09:54,051
نزدیک ترین منبع آب اونجا کناره اون روستاست

103
00:09:54,719 --> 00:09:55,761
زود باش ویل

104
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
حس ماجراجوییت کجا رفته؟

105
00:09:57,722 --> 00:10:01,100
اوه این عالیه نیک
این عالیه

106
00:10:01,392 --> 00:10:04,854
بیخیال ما زود میریم تو و زودم خارج میشیم
مثل کاری که همیشه میکنیم

107
00:10:07,398 --> 00:10:08,399
!وای خدای من

108
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
ما میمیریم
ما میمیریم

109
00:10:11,944 --> 00:10:13,195
حرکت کن
حرکت کن

110
00:10:13,446 --> 00:10:14,822
فقط بدو بدو بدو

111
00:10:18,159 --> 00:10:19,201
بریم بریم بریم

112
00:10:19,827 --> 00:10:21,203
شوخیت گرفته؟

113
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
میریم تو میایم بیرون؟

114
00:10:26,626 --> 00:10:28,544
این کاری نیست که ما همیشه میکنیم

115
00:10:29,003 --> 00:10:30,379
پله ها
فقط بدو بدو

116
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
!بدو بدو بدو

117
00:10:40,348 --> 00:10:41,599
!نارنجک

118
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
ازت متنفرم
ازت خیلی متنفرم

119
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
!من که هیچوقت نمیخواستم بیام تو این کشور لعنتی

120
00:10:48,064 --> 00:10:49,815
بزار فکر کنم
فقط بزار فکر کنم

121
00:10:50,983 --> 00:10:52,401
...اگه کسی داره گوش میده

122
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
صحبت میکنه L-26

123
00:10:55,071 --> 00:10:57,782
!درخواست یه حمله هوایی تو موقعیتمون دارم

124
00:10:57,990 --> 00:11:00,493
تو که درخواست یه حمله‌ی هوایی نکردی؟

125
00:11:00,701 --> 00:11:02,828
!اوه... البته که کردم

126
00:11:06,123 --> 00:11:07,750
داری کجا میری؟ منو تنها نزار

127
00:11:09,835 --> 00:11:11,337
اونا از کجا دارن میان؟

128
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
جایی برای رفتن نیست

129
00:11:22,056 --> 00:11:23,432
اوه ما قراره بمیریم

130
00:11:23,683 --> 00:11:25,434
!لطفا ویل
!بزار فکر کنم

131
00:11:25,685 --> 00:11:26,936
ما بخاطر تو میمیریم

132
00:11:26,936 --> 00:11:27,937
فقط بزار فکر کنم

133
00:11:28,020 --> 00:11:30,022
درمورد چی فکر کنی؟
درمورد چی فکر کنی؟

134
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
...دارم فکر میکنم

135
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
چی؟

136
00:11:35,069 --> 00:11:36,278
...دازم فکر میکنم

137
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
داری به چی فکر میکنی؟

138
00:11:40,366 --> 00:11:43,327
دارم فکر میکنم...که احتمالا اینجا میمیریم

139
00:11:43,994 --> 00:11:45,121
!میدونستم

140
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
!میدونستم

141
00:12:20,573 --> 00:12:22,783
!من هنوز زندم

142
00:12:37,506 --> 00:12:40,217
نیک

143
00:12:56,734 --> 00:12:57,735
حرام

144
00:13:06,118 --> 00:13:09,038
به من گفتن که شماها باید صد مایلی اینجا میبودین

145
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
!بله قربان
...ولی با توجه به اطلاعاتمون

146
00:13:11,957 --> 00:13:15,920
ما مدارکی برای اثبات اینکه شورشی‌ها
غیرنظامیان رو گروگان گرفتن داشتیم

147
00:13:16,128 --> 00:13:17,296
باید این تصمیمو میگرفتیم

148
00:13:17,338 --> 00:13:19,465
منتظر تیم دلتا باشیم تا بهمون جواب بدن، یا اینکه تنهایی بریم

149
00:13:19,465 --> 00:13:21,967
در واقع این ایده‌ی گروهبان مورتون بود

150
00:13:22,551 --> 00:13:24,929
فقط برا اینکه بریم بفهمیم روستایی‌ها
خیلی وقته اون منطقه رو تخلیه کردن

151
00:13:25,137 --> 00:13:26,388
خب خوشبحال اونا نه ما

152
00:13:26,722 --> 00:13:28,182
دلتا
موقعیت جنوبیـه محوطه

153
00:13:28,516 --> 00:13:32,269
...قربان ما وقتی فهمیدیم وسط مقر شورشی‌ها هستیم

154
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
که دیگه خیلی دیرشده بود

155
00:13:33,479 --> 00:13:36,190
مارو دیده بودن و شروع کرده بودن به تیراندازی بهمون

156
00:13:36,482 --> 00:13:39,735
خب قربان سرجوخه ویل خیلی فروتن‌تر
از این حرفاست که به این اعتراف کنه

157
00:13:39,902 --> 00:13:42,738
ولی اون جون خودشو به خطر انداخت تا منو نجات بده

158
00:13:42,947 --> 00:13:46,700
اون یه قهرمانه درواقع من میخوام که ازش یه تقدیر رسمی بشه

159
00:13:47,701 --> 00:13:49,328
بزار یه‌بار دیگه این سناریو رو با خودم مرور کنم

160
00:13:49,578 --> 00:13:50,329
قربان؟

161
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
...که توش شما دوتا عوضی که باید از دور دیده‌بانی میکردین

162
00:13:54,542 --> 00:13:55,668
...به جاش این کارِ شما بود

163
00:13:55,960 --> 00:13:59,213
رفتین قسمت شمالی عراق
درست یه قدمی دشمن

164
00:13:59,421 --> 00:14:01,507
...فقط بجای اینکه دنبال دشمن بگردین

165
00:14:01,799 --> 00:14:03,634
...دنبال عتیقه جات میگردین

166
00:14:03,884 --> 00:14:07,972
!و هرچیو که پیدا میکنین میدزدین و تو بازار سیاه آب میکنین

167
00:14:08,222 --> 00:14:10,474
...در همین حال این شورشی‌ها

168
00:14:10,724 --> 00:14:12,852
...سعی میکنن پنج هزار سال تاریخ رو پاک کنن

169
00:14:13,102 --> 00:14:16,188
و ناخواسته رد پای شمارو مخفی میکنن
کلاهبرداریه خوبیه

170
00:14:16,438 --> 00:14:17,439
گروهبان مورتون

171
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
اون کجاست؟

172
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
چی؟
چی کجاست؟

173
00:14:22,361 --> 00:14:25,197
اون نامه
نقشه‌ای که ازم دزدیدی

174
00:14:25,781 --> 00:14:27,700
نقشه؟
من که نمیدونم راجب چی حرف میزنی

175
00:14:27,992 --> 00:14:28,617
...من اصلا

176
00:14:28,659 --> 00:14:31,662
چجوری میتونستم فرصت اینو داشته باشم
که چیزی ازتون بدزدم خانوم؟

177
00:14:32,288 --> 00:14:33,581
...خانوم

178
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
خب گروهبان مورتون اینجا فکر میکنه
که من باید خیلی خجالت زده باشم

179
00:14:38,669 --> 00:14:41,255
...که بهتون بگم اون سه شب پیش تو یه رستوران تو بغداد

180
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
سر میز شام من بود

181
00:14:43,048 --> 00:14:45,926
و وقتی که رفتم دستشویی، رفت سراغ وسایلم

182
00:14:47,261 --> 00:14:48,304
من خجالت نمیکشم نیک

183
00:14:48,554 --> 00:14:51,473
متنفر؟ آره
پشیمون؟ مطمئنا

184
00:14:51,473 --> 00:14:51,640
متنفر؟ آره
پشیمون؟ مطمئنا

185
00:14:51,891 --> 00:14:53,851
...ولی درواقع از توانایی که داشتی متحیر موندم

186
00:14:54,059 --> 00:14:56,979
که تونستی ادای تمامِ خصوصیات یه ادم درست و عاشق رو دربیاری

187
00:14:57,146 --> 00:14:59,732
اونم چی، فقط تو یه بعد از ظهر؟

188
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
اون نقشه کجاست مورتون؟

189
00:15:03,444 --> 00:15:04,820
...قربان من اعتراف میکنم که

190
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
خانوم هالزی و من یه بعد‌از‌ظهر خیلی خوب رو تو بغداد گذروندیم

191
00:15:08,782 --> 00:15:11,035
...یه بعد از ظهره بسیار طولانی و رضایت بخش

192
00:15:11,327 --> 00:15:13,746
البته اگه واکنش‌هایی که نشون میدادن بدون ریا باشه

193
00:15:13,996 --> 00:15:16,165
ولی قربان من اونجارو با چیزی جز خاطرات خوب ترک نکردم

194
00:15:16,165 --> 00:15:19,501
حالا شاید فراموش کرده باشم که ازش خداحافظی کنم

195
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
...فقط بخاطر این که اون خسته بود

196
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
‌و نمیخواستم که مزاحم‌ش کنم -
باشه -

197
00:15:23,213 --> 00:15:25,257
و پاداش این مهربونیه من چیه؟

198
00:15:25,507 --> 00:15:28,552
خب خودتون که میبینید قربان
هیچ حس سپاس گذاری نداره

199
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
قربان -
وای خدای من -

200
00:15:35,976 --> 00:15:37,061
این مصریه

201
00:15:37,269 --> 00:15:38,896
چرا این باید چیز غیر معمولی باشه؟

202
00:15:39,146 --> 00:15:40,439
ما تو خلیج فارس هستیم ویل

203
00:15:40,689 --> 00:15:43,609
درسته
!مصر حدودا هزار مایل اونطرف تره بخاطر همین غیر معموله

204
00:15:43,817 --> 00:15:45,736
اونارو بزار پایین
عجله کن برو بقیشونو بیار

205
00:15:45,736 --> 00:15:46,737
فهمیدم

206
00:15:47,488 --> 00:15:51,033
کلونل این یه کشف مهمه
افرادتون باید این روستارو پاکسازی و امن کنن

207
00:15:51,283 --> 00:15:52,868
ما حتی نباید اینجا باشیم

208
00:15:53,202 --> 00:15:56,288
این شغل منه تا مطمئن بشم که هرچیز با ارزشی
از دست دشمن در امان بمونه

209
00:15:56,580 --> 00:15:58,415
ما اصلا نمیدونیم که چی میتونه اون پایین باشه

210
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
...آرامگاه توتن آمون به تنهایی

211
00:16:01,210 --> 00:16:04,171
ارزشی حدود 650 میلیون پوند داشت

212
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
میفهمی؟

213
00:16:09,551 --> 00:16:12,262
...کلونل اگه اجازه بدید من با چندتا بمب

214
00:16:12,262 --> 00:16:15,599
میتونم اون سوراخو ببندم و خانوم هالزی میتونه یه روز دیگه بیاد

215
00:16:15,599 --> 00:16:16,350
خفه شو -
باشه -

216
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
دو ساعت وقت داری بعدش میریم

217
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
تو هم باهاش میری تو اون سوراخ

218
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
با اون؟ -
من؟ -

219
00:16:20,938 --> 00:16:21,730
آره

220
00:16:21,814 --> 00:16:23,065
قربان

221
00:16:23,273 --> 00:16:24,441
آماده شو این یه دستوره

222
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
من درست همینجا طنابا رو نگه میدارم گروهبان

223
00:16:26,318 --> 00:16:27,403
برو تو اون سوراخِ لعنتی ویل

224
00:16:27,528 --> 00:16:28,737
!اوه مرد

225
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
ما تو یه ایوان بزرگیم

226
00:17:14,366 --> 00:17:17,578
یه نوشته رو دیوار شمالی وجود داره

227
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
مناجات را
[را:یکی از خدایان مصر باستان]

228
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
داری شوخی میکنی؟

229
00:17:22,791 --> 00:17:24,752
تقصیرِ توئه نیک
!تقصیر تو

230
00:17:26,295 --> 00:17:28,505
اینجا گنجی میبینی نیک؟
چون من که چیزی نمیبینم

231
00:17:28,839 --> 00:17:31,258
میخوای بدونی من چی میبینم؟
مجسمه‌هایی که نمیتونم ببرمشون بیرون

232
00:17:31,258 --> 00:17:33,385
آروم حرف بزن -
خودت آروم حرف بزن -

233
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
داری چیکار میکنی؟

234
00:17:37,014 --> 00:17:39,725
اینجا مطمئنا یه آرامگاهه

235
00:17:51,570 --> 00:17:53,197
اون چیه؟
جیوه؟

236
00:17:53,906 --> 00:17:54,907
آره

237
00:17:58,994 --> 00:18:02,039
مصری‌های باستان باور داشتن جیوه
ارواح شیطانی رو تضعیف میکنه

238
00:18:04,083 --> 00:18:06,085
خب ما بهتر میدونیم
این میتونه بکشتت

239
00:18:06,335 --> 00:18:07,669
آره بعد اینکه دیوونت کرد

240
00:18:09,713 --> 00:18:12,257
از سقف داره جیوه میریزه

241
00:18:13,133 --> 00:18:14,259
داخل اون سوراخای رو زمین

242
00:18:14,802 --> 00:18:16,178
...احتمالا بخاطر اینکه

243
00:18:17,930 --> 00:18:19,389
...یه سیستم کانالیه

244
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
...که میرسه به

245
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
!چراغارو بیارین

246
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
وای خدای من

247
00:19:13,360 --> 00:19:15,112
همه چیزو از کیفا در بیارین

248
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
چی بهت گفتم؟

249
00:19:18,991 --> 00:19:20,492
این کلی طلاست نیک

250
00:19:21,910 --> 00:19:24,830
من تو یه حفره‌ی دست سازم که متصل میشه به یه سرسرا

251
00:19:25,080 --> 00:19:27,499
قدمگاه‌های اسکنه مانندی هستن که از لبه پایین میرن

252
00:19:27,875 --> 00:19:30,085
...یه کانال وسطشون قرار داره

253
00:19:30,419 --> 00:19:34,756
که به محفظه‌ای در وسط ریخته میشه که پر از جیوست

254
00:19:38,260 --> 00:19:40,679
مهره‌های جواهری
جواهرای داخل انگشترا

255
00:19:42,014 --> 00:19:44,975
...این کشیش اعظم آمون

256
00:19:45,392 --> 00:19:46,935
از معبد طبسه

257
00:19:47,144 --> 00:19:50,981
یه زنجیر حصاری طلسم دور چاهه

258
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
به عنوان یه هشدار برای مزاحمان

259
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
تا مردمو بیرون نگه دارن

260
00:19:59,239 --> 00:20:03,660
حتی یک توشه هم برای سفر فرد به
!دنیای پس از مرگ ساخته نشده

261
00:20:04,703 --> 00:20:07,998
نه کوزه‌ی جواهری نه تابوت انسان مانندی

262
00:20:08,790 --> 00:20:11,793
...مدفون شدن در جایی مثل اینجا

263
00:20:12,794 --> 00:20:15,505
سرنوشتی خیلی بدتر از مرگه

264
00:20:16,924 --> 00:20:18,050
!نیک

265
00:20:19,009 --> 00:20:20,928
حتی فکرشم نکن

266
00:20:23,889 --> 00:20:26,225
...شیش تا مجسمه‌ی تماشاگر پیرامون چاهه

267
00:20:27,768 --> 00:20:29,353
که بجای اینکه به اطراف نگاه کنن به داخل چاه نگاه میکنن

268
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
...هرچیزی که اون توئه

269
00:20:33,899 --> 00:20:36,026
اون زنجیرا برای بالا آوردنش نیستن

270
00:20:39,196 --> 00:20:41,114
!برای پایین نگه داشتنشن

271
00:20:51,333 --> 00:20:53,001
این یه آرامگاه نیست

272
00:20:56,922 --> 00:20:58,131
یه زندونه

273
00:20:58,590 --> 00:20:59,591
جواب بدهLima 2-6

274
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
دریافت شد قربان

275
00:21:01,426 --> 00:21:03,595
همین الان خارج شید
گزارشایی از دیده شدن دشمن تو این اطراف دریافت کردیم

276
00:21:03,720 --> 00:21:05,347
باید همین الان بریم

277
00:21:05,597 --> 00:21:07,641
به گرین وی بگو که باید به سازمان دفاع به سرعت خبر بدیم

278
00:21:07,641 --> 00:21:08,517
برای چی؟

279
00:21:08,517 --> 00:21:10,477
...من متخصصایی از قاهره نیاز دارم با -
قاهره؟ -

280
00:21:10,477 --> 00:21:11,687
لباسای قواصی و تجهیزات محافظتی

281
00:21:11,687 --> 00:21:15,440
جنی ما دیگه وقت نداریم
بهتره هرچی که میتونی رو الان برداری

282
00:21:15,440 --> 00:21:17,651
من تا وقتی که نفهمم چی تو اون چاهه اینجارو ترک نمیکنم

283
00:21:17,651 --> 00:21:19,528
!چرا ترک میکنی
ما همین الان اینجارو ترک میکنیم

284
00:21:19,820 --> 00:21:21,947
...من اینقد راه نیومدم که بدون

285
00:22:21,381 --> 00:22:23,050
!هی هی

286
00:22:26,261 --> 00:22:27,471
!شلیک نکن ویل

287
00:22:27,679 --> 00:22:29,931
!شلیک نکن
!شلیک نکن

288
00:22:30,223 --> 00:22:33,477
اونا فقط عنکبوت‌های شتری هستن
حتی سمی هم نیستن

289
00:22:33,685 --> 00:22:35,312
میشه لطفا بریم؟

290
00:22:35,437 --> 00:22:37,272
دیوونه شدی ویل؟ -
خواهش میکنم -

291
00:22:37,522 --> 00:22:38,523
تو چت شده؟

292
00:22:38,648 --> 00:22:39,649
اون چیزه گردنمو نیش زد

293
00:22:39,775 --> 00:22:41,526
باشه باشه -
نیشم زد -

294
00:22:41,985 --> 00:22:43,403
بسه دیگه
من اهمیتی نمیدم

295
00:22:43,695 --> 00:22:45,530
من دارم میرم با تو یا بدون تو
دارم میرم

296
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
!اون منو نیش زد نیک
میشه فقط بریم؟

297
00:23:33,203 --> 00:23:37,332
'تو منو آزاد کردی'

298
00:23:38,959 --> 00:23:39,042
نیک

299
00:23:39,584 --> 00:23:40,836
نیک

300
00:23:41,002 --> 00:23:43,755
...به گرین وی بگو باید یه تیم بفرسته تا این چیزو از اینجا خارج کنیم

301
00:23:44,131 --> 00:23:46,925
!یا باید توضیح بده که چرا بدون من از اینجا رفت

302
00:23:52,180 --> 00:23:53,181
انجامش بده

303
00:23:53,932 --> 00:23:55,142
باشه

304
00:24:09,739 --> 00:24:10,949
برو بالا

305
00:24:11,241 --> 00:24:12,242
طنابِ بالا رفتن محکمه

306
00:24:12,284 --> 00:24:13,702
یکم بیشتر به سمت چپت

307
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
تو ارتفاع سی پایی نگهش داشتم

308
00:24:15,078 --> 00:24:16,413
یکم بیشتر

309
00:25:05,504 --> 00:25:08,465
از بیشاپ به اکو
...ما یه طوفان شن شناسایی کردیم

310
00:25:08,632 --> 00:25:10,884
که داره به سمت غربِ اکو دوازده حرکت میکنه

311
00:25:39,913 --> 00:25:39,996
صبرکنین... صبرکنین... خواهشا مواظب باشین
!این پنج هزار سالشه

312
00:25:40,288 --> 00:25:42,749
شصت ثانیه تا پرواز
!بزنید بریم

313
00:25:44,376 --> 00:25:46,920
مواظب باش مواظب باش

314
00:25:52,259 --> 00:25:53,301
پرواز کن

315
00:25:53,426 --> 00:25:55,053
هالزی بشین

316
00:26:44,853 --> 00:26:46,605
‫- در ضمن قابلتو نداشت
‫- اون چطوره؟

317
00:26:46,855 --> 00:26:49,357
...چون من اون رو نجات دادم
حالا هرچی که هست

318
00:26:49,816 --> 00:26:53,903
اون به مدت پنج‌هزار سال در سلامت کامل مخفی بود
!تا اینکه تو یه موشک هل فایر انداختی روش

319
00:26:54,154 --> 00:26:56,072
و در غیر اینصورت ممکن نبود پیداش بکنی

320
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
بازم میگم...قابلتو نداشت

321
00:27:02,245 --> 00:27:04,497
اصلا میدونی این چیه؟

322
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
اهمیتشو میدونی؟

323
00:27:07,542 --> 00:27:11,212
یه تابوت مصری تو یه آرامگاه تو بین النهرین

324
00:27:13,256 --> 00:27:14,716
چرا گفتی تو یه بعدازظهر؟

325
00:27:15,008 --> 00:27:16,009
منظورت چیه؟

326
00:27:16,468 --> 00:27:20,013
تو به گرین‌وِی گفتی که من میتونم ادای تمام
خصوصیات یک ادم درست و عاشق رو

327
00:27:20,305 --> 00:27:21,806
!فقط تو یه بعدازظهر در بیارم

328
00:27:21,806 --> 00:27:25,018
منظورم این‌ه که فقط یه بعدازظهر نبود

329
00:27:25,185 --> 00:27:30,523
!خب هرچقدرم که طول کشیده باشه، واقعی نبود

330
00:27:31,608 --> 00:27:34,027
من هیچوقت درمورد احساساتم بهت دروغ نگفتم

331
00:27:34,069 --> 00:27:36,112
تو از من دزدی کردی

332
00:27:36,613 --> 00:27:38,073
ولی دروغ نگفتم

333
00:27:38,239 --> 00:27:41,409
تاحالا به کس دیگه‌ای هم جز خودت فکر کردی؟

334
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
این یه معنی میده

335
00:27:46,831 --> 00:27:49,834
چیزی که بزرگتر از تصورات توئه

336
00:27:51,836 --> 00:27:53,463
حاصل کاریه که تو کل زندگیم کردم

337
00:27:53,505 --> 00:27:56,466
و تو میخواستی که بدزدیش

338
00:27:56,758 --> 00:27:59,719
بنظرت اون چقدر تو بازار سیاه ارزش داره؟

339
00:28:22,909 --> 00:28:24,577
...دکتر جنیفر هالزی هستم

340
00:28:24,869 --> 00:28:28,623
...که یه سری آزمایش‌های اولیه رو یه تابوت مصری که

341
00:28:28,873 --> 00:28:32,377
تو نینوا در شمال عراق پیدا شده رو انجام میدم

342
00:28:32,669 --> 00:28:35,922
هیروگلیف‌ها مطمئنا واسه پادشاهیـه جدید هستن
[هیروگلیف: خط تصویریـه مصریان باستان]

343
00:28:36,673 --> 00:28:39,551
...اینطور بنظر میرسه که همسر پادشاه مینِپترا

344
00:28:41,010 --> 00:28:43,304
... در هنگام زایمان میمیره

345
00:28:43,471 --> 00:28:46,641
...که باعث میشه یه وارث برای پادشاهی باقی بگذاره

346
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
...یه دختر

347
00:28:52,147 --> 00:28:55,525
به اسم آمنه

348
00:29:21,468 --> 00:29:25,513
سرجوخه داری چه غلطی میکنی؟

349
00:29:26,723 --> 00:29:27,724
ویل؟

350
00:29:28,433 --> 00:29:29,559
سرجوخه ویل؟

351
00:29:30,977 --> 00:29:31,811
لعنتی

352
00:29:31,978 --> 00:29:34,814
سرجوخه میشنوی که چی دارم بهت میگم؟
...گفتم که داری چیکار

353
00:29:37,692 --> 00:29:38,693
...ویل فقط

354
00:29:39,152 --> 00:29:40,153
!ویل
!واو واو

355
00:29:40,945 --> 00:29:41,696
!ویل

356
00:29:41,821 --> 00:29:42,822
خدای من؛ ویل

357
00:29:42,989 --> 00:29:44,157
اسلحه رو بنداز
!همین الان بندازش

358
00:29:44,199 --> 00:29:44,949
همین الان

359
00:29:45,116 --> 00:29:46,117
...لطفا... لطفا

360
00:29:46,242 --> 00:29:46,993
همین الان بندازش

361
00:29:47,202 --> 00:29:48,453
اسلحه رو بیار پایین -
بندازش -

362
00:29:49,454 --> 00:29:51,623
!اسلحه رو بزار زمین... بندازش
...برو عقب

363
00:29:51,915 --> 00:29:54,042
صبر کن شلیک نکنید
!هوای داخل این هواپیما تحت فشاره

364
00:29:54,250 --> 00:29:55,251
نیک

365
00:29:56,753 --> 00:29:57,754
ویل

366
00:30:00,048 --> 00:30:01,424
ویل چاقو رو بزار زمین -
ویل -

367
00:30:01,549 --> 00:30:02,717
ویل نه -
ویل -

368
00:30:02,967 --> 00:30:03,968
!ویل

369
00:30:09,933 --> 00:30:12,435
!ویل تمومش کن، تمومش کن
!ویل... ویل

370
00:30:29,702 --> 00:30:30,787
من متاسفم

371
00:30:41,756 --> 00:30:43,424
نوامبر 4-0-9-9 صحبت میکنه

372
00:30:43,633 --> 00:30:45,802
هرکولِ C-130 آمریکا

373
00:30:45,969 --> 00:30:47,887
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
محکم بشینین و کمربندتـونو ببندین -

374
00:30:47,971 --> 00:30:49,013
تو آسمون انگلیسیم -
انگلیس؟ -

375
00:30:49,013 --> 00:30:51,599
من نمیدونم که داره چه اتفاقی میوفته
!محکم بشینین

376
00:30:53,476 --> 00:30:54,853
فشار هر دو موتورمون رو از دست دادیم

377
00:30:55,103 --> 00:30:57,772
امکان نداره که به مقصدمون برسیم
تا 12 هزار پایی پایین رفتیم

378
00:30:57,772 --> 00:31:00,066
اون دیگه چیه؟

379
00:31:02,110 --> 00:31:03,528
برو برو برو

380
00:31:14,205 --> 00:31:15,456
!چتر نجات

381
00:31:19,085 --> 00:31:21,504
جنی تو میتونی اینکارو بکنی
تو میتونی

382
00:31:39,105 --> 00:31:41,274
دستتو بده بهم

383
00:32:46,089 --> 00:32:48,424
خانوم هالزی

384
00:32:48,424 --> 00:32:51,386
خانوم هالزی، فکر میکنین آمادگیشـو داشته باشین؟

385
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
ببخشید چی؟

386
00:32:53,763 --> 00:32:56,265
به کمکتون برای شناسایی اجساد نیاز داریم

387
00:33:49,819 --> 00:33:51,237
ویل

388
00:33:51,738 --> 00:33:53,197
!سلام رفیق

389
00:33:54,824 --> 00:33:56,659
خیلی ترسوندیم

390
00:33:58,536 --> 00:34:01,080
باید حرف بزنیم نیک

391
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
داره چه اتفاقی میوفته؟

392
00:34:06,878 --> 00:34:09,380
خودت میدونی چه اتفاقی میوفته

393
00:34:11,674 --> 00:34:13,718
من مُردم؟

394
00:34:14,802 --> 00:34:16,137
مُردی؟

395
00:34:16,679 --> 00:34:19,307
نه ولی قراره آرزو کنی که ای‌کاش مرده بودی

396
00:34:19,307 --> 00:34:20,808
از اینور بیا لطفا

397
00:34:21,100 --> 00:34:22,852
!وای خدای من نیک

398
00:34:22,894 --> 00:34:23,269
جن

399
00:34:24,896 --> 00:34:26,439
مرکز؛ تیمِ جستجوی یک صحبت میکنه

400
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
...بنظر لاشه‌ی هواپیما میاد

401
00:34:27,940 --> 00:34:30,985
تا دو یا دو و نیم مایلی جنگل پخش شده

402
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
داریم به سمت ایلستورد میریم
صبر کنید

403
00:34:38,076 --> 00:34:41,579
ستونش نابود شده
بنظر بال هواپیما میاد یه توربین

404
00:34:41,704 --> 00:34:44,207
که مایل‌ها از نقطه‌ی سقوط دور تره

405
00:34:44,373 --> 00:34:46,876
پیامتون دریافت شد گروه جستجوی یک

406
00:34:58,179 --> 00:35:01,182
یه جسد پیدا شد
علائم حیات دیده نمیشه

407
00:35:08,773 --> 00:35:10,066
تایید میشه که فوت شده

408
00:35:10,316 --> 00:35:12,652
درخواست آمبولانس داریم
تمام

409
00:35:13,361 --> 00:35:14,654
دریافت شد تیم جستجوی یک

410
00:35:14,779 --> 00:35:17,031
آمبولانس در راهه
تمام

411
00:36:22,138 --> 00:36:24,682
چی... چی شده؟

412
00:36:28,436 --> 00:36:30,521
...هی بهتره که بیای

413
00:36:31,606 --> 00:36:32,815
اَلن؟

414
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
اَلن؟

415
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
تو خوبی؟

416
00:36:38,946 --> 00:36:39,947
اَلن

417
00:36:43,034 --> 00:36:44,076
!یا خداا

418
00:37:34,835 --> 00:37:36,337
'!برخیزید'

419
00:38:13,958 --> 00:38:17,378
یه هواپیمای نظامی آمریکایی امروز
در سری (شهری در انگلیس) سقوط کرد در حالی که که تازه از “وِیورلی ابی” رد شده بود

420
00:38:17,545 --> 00:38:19,380
تو چجوری تونستی از اون هواپیما زنده بیای بیرون؟

421
00:38:21,048 --> 00:38:23,968
!حتی یه خش هم رو بدنت نیفتاده

422
00:38:23,968 --> 00:38:24,969
آره

423
00:38:28,180 --> 00:38:29,515
تو جونمو نجات دادی

424
00:38:30,224 --> 00:38:31,225
توهم بودی همینکارو میکردی

425
00:38:31,225 --> 00:38:31,434
توهم بودی همینکارو میکردی

426
00:38:32,935 --> 00:38:33,936
نیک

427
00:38:36,188 --> 00:38:37,189
گوش کن نیک

428
00:38:38,566 --> 00:38:40,067
فکر کنم بهتره یه چیزو بدونی

429
00:38:40,318 --> 00:38:42,903
تو میدونی که من با یه گروه باستان شناس کار میکنم

430
00:38:43,195 --> 00:38:44,196
آره -
...خب -

431
00:38:44,488 --> 00:38:45,906
...ما این تئوری رو داریم

432
00:38:46,032 --> 00:38:49,535
...که اون شاهزاده مصری عمدا

433
00:38:51,495 --> 00:38:52,496
از کتاب های تاریخ پاک شده

434
00:38:53,748 --> 00:38:57,251
ما داشتیم دنبال یچیزی به اسم خنجر سِت میگشتیم

435
00:38:57,960 --> 00:39:01,839
یه خنجر مخصوص مراسم با یه جواهر بزرگ رو دسته‌اش

436
00:39:01,839 --> 00:39:04,550
ست خدای مصریِ مرگه

437
00:39:04,550 --> 00:39:08,679
...افسانه‌ها میگن که اون خنجر و جواهر باهم دیگه

438
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
قدرت اینو داشتن که سِت رو به حالت فیزیکیش برگردونن

439
00:39:10,973 --> 00:39:13,809
من متقاعد شده بودم که اون خنجر اینجا تو اروپا مخفی شده

440
00:39:13,809 --> 00:39:16,729
و صدها سال پیش توسط شوالیه‌های
صلیبی دزدیده شده و به اینجا آورده شده

441
00:39:16,729 --> 00:39:21,067
ولی تو دست خطی که توسط یه شوالیه صلیبی نوشته شده بود

442
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
اینطور بیان شده بود که اون خنجر شکسته شده

443
00:39:24,987 --> 00:39:28,074
...و اون جواهر با اون شوالیه

444
00:39:28,074 --> 00:39:30,034
جایی تو انگلیس دفن شدن

445
00:39:31,619 --> 00:39:35,539
یه آرامگاهِ بزرگ صلیبی اخیرا زیر لندن کشف شده

446
00:39:37,625 --> 00:39:40,419
ما باور داریم که اون گوهر یه جایی اون توئه

447
00:39:42,129 --> 00:39:45,091
اون آرامگاه چیزی بود که مارو به سمت آمنه راهنمایی کرد

448
00:39:46,092 --> 00:39:48,511
فکر کنم این همون شاهزاده‌ایه که تو افسانه‌ها ازش حرف میزنن

449
00:39:48,719 --> 00:39:51,097
هیروگلیف‌ها نشون میدن اون پدرشو کشته

450
00:39:51,097 --> 00:39:53,724
کشته؟ -
!همراه فرزندش -

451
00:39:53,808 --> 00:39:56,977
اون یجور پیمان با خدای مرگ بست

452
00:39:57,228 --> 00:39:59,522
...و بعدش من اون پرنده هارو دیدم

453
00:40:00,356 --> 00:40:02,942
‌‌‌ ... و اون طوفان شن
منظورم اینه که یه اتفاقایی داره میوفته

454
00:40:02,942 --> 00:40:05,236
تو زنده‌ای و من نمیدونم چطور

455
00:40:05,444 --> 00:40:06,862
تو... من... بریم

456
00:40:06,862 --> 00:40:10,116
متاسفم نیک، فکر کنم خدایان رو خشمگین کردیم

457
00:40:13,536 --> 00:40:14,870
میشه من رو ببخشی

458
00:40:14,870 --> 00:40:16,539
زودی برمیگردم

459
00:40:20,376 --> 00:40:21,627
لطفا خودتون رو معرفی کنین

460
00:40:21,627 --> 00:40:23,212
جنیفرم، هنری رو برام بگیر

461
00:40:33,556 --> 00:40:34,348
جنیفر

462
00:40:34,515 --> 00:40:40,312
این مشکل خیلی بزرگتر از اون چیزیه که تصور میکردیم
یه اتفاقایی داره میوفته هنری
من نگرانشم

463
00:40:40,479 --> 00:40:43,774
سربازتو بیا لندن
چیز دیگه‌ای بهش نگو

464
00:40:44,024 --> 00:40:45,025
فهمیدی؟

465
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
تو اینجا چیکار میکنی؟

466
00:40:47,903 --> 00:40:48,904
جنی خوشگل شده

467
00:40:49,113 --> 00:40:51,031
باشه هیچکدوم از اینا واقعی نیست -
منظورم اینه که واقعا عالی شده -

468
00:40:51,157 --> 00:40:52,158
باشه واقعا بسه

469
00:40:52,366 --> 00:40:53,951
میدونی من همیشه فکر میکردم که شاید
یه شانسی داشته باشم که مخشو بزنم

470
00:40:53,993 --> 00:40:55,953
چی؟ -
چجوری اونو از دست دادی؟ -

471
00:40:56,203 --> 00:40:57,746
تو اون آرامگاه جیوه وجود داشت
...با بخارِ سمی

472
00:40:57,872 --> 00:40:59,039
چجوری خرابش کردی؟

473
00:40:59,290 --> 00:41:00,291
این فقط تو ذهنمه

474
00:41:00,374 --> 00:41:01,959
نه اینطور نیست

475
00:41:02,543 --> 00:41:03,669
تو بهم شلیک کردی

476
00:41:04,587 --> 00:41:07,673
...صبر کن چی گفتی صبر کن

477
00:41:09,550 --> 00:41:10,551
...تو

478
00:41:11,802 --> 00:41:13,179
تو به گرین‌وِی چاقو زدی

479
00:41:13,637 --> 00:41:14,930
من تورو نجات دادم -
تو اونو کشتی -

480
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
و تو به من شلیک کردی

481
00:41:16,557 --> 00:41:19,101
تو سعی کردی منو بکشی
حتی دنبال جنی هم رفتی

482
00:41:19,393 --> 00:41:21,729
!تو بهم شلیک کردی؛ اونم سه بار

483
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
آره

484
00:41:24,273 --> 00:41:25,274
سه بار نیک

485
00:41:26,233 --> 00:41:27,902
سومین گلوله لازم نبود

486
00:41:28,611 --> 00:41:30,571
تو منو ترسوندی
!منم وحشت کردم

487
00:41:31,697 --> 00:41:32,865
معذرت میخوام، خوبه؟

488
00:41:33,115 --> 00:41:34,116
نه خوب نیست

489
00:41:34,158 --> 00:41:36,202
بهم نگاه کن
به صورتم نگاه کن

490
00:41:36,410 --> 00:41:38,120
من نفرین شدم نیک و تو هم نفرین شدی

491
00:41:38,829 --> 00:41:40,372
و فقط یه راه برای شکستنش وجود داره

492
00:41:40,456 --> 00:41:43,167
...تو باید دقیقا کارایی که اون میگه رو انجام بدی

493
00:41:43,417 --> 00:41:46,253
وگرنه این برای جفتمون خیلی گرون تموم میشه

494
00:41:47,129 --> 00:41:48,255
منظورت چیه که من نفرین شدم؟

495
00:41:49,507 --> 00:41:50,508
ببخشید

496
00:41:50,591 --> 00:41:52,510
فقط... یه لحظه بهم فرصت بدین
ممنون

497
00:41:52,676 --> 00:41:54,595
و باید بگم که اومدی تو دستشویی خانوما

498
00:41:54,803 --> 00:41:55,804
!برو تو دستشویی خودتون

499
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
آره این دستشویی خانوماست

500
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
منظورت چیه که من نفرین شدم؟

501
00:41:59,058 --> 00:42:00,726
فکر میکنی چجوری از اون سقوط جون سالم بدر بردی؟

502
00:42:03,229 --> 00:42:04,563
"سِتاپایی"

503
00:42:06,273 --> 00:42:07,942
تو میدونی این یعنی چی

504
00:42:09,985 --> 00:42:11,445
!اون برات نقشه داره نیک

505
00:42:12,321 --> 00:42:13,113
نقشه؟

506
00:42:13,239 --> 00:42:15,074
تو نمیتونی فرار کنی

507
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
تو نمیتونی ازش فرار کنی

508
00:43:31,859 --> 00:43:32,860
!کمک

509
00:43:33,694 --> 00:43:34,695
!کمکم کنین

510
00:43:49,710 --> 00:43:51,587
از سر راه برو کنار مشنگ

511
00:43:51,754 --> 00:43:52,755
!نیک

512
00:43:52,796 --> 00:43:54,048
داری چه غلطی میکنی؟

513
00:43:55,424 --> 00:43:56,467
فکر کنم حق با تو بود

514
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
ما خدایان رو خشمگین کردیم -
صبرکن... چی؟ -

515
00:44:00,304 --> 00:44:02,640
... من دیدمش
اون دختره تو اون تابوت

516
00:44:02,931 --> 00:44:03,974
آمنه؟ -
همون -

517
00:44:04,224 --> 00:44:05,392
...نیک -
!اون گفت من نفرین شدم -

518
00:44:05,643 --> 00:44:06,644
کی گفت؟ -
ویل -

519
00:44:06,769 --> 00:44:07,936
ویل؟ -
تابوتی که پیدا کردیم -

520
00:44:08,145 --> 00:44:09,146
تابوت؟ -
حالا هر چی -

521
00:44:09,229 --> 00:44:10,230
روش یه نوشته‌هایی بود

522
00:44:10,314 --> 00:44:11,190
!هیروگلیفیک
[خط  تصویریـه مصریان باستان]

523
00:44:11,273 --> 00:44:14,693
با تمام احترام در حال حاضر اصلا علاقه‌ای
!به شنیدن اصطلاحاتِ باستان شناسیت ندارم

524
00:44:15,027 --> 00:44:18,197
نوشته‌های روی جعبه‌ای که از تو اون سوراخ بیرون آوردیم

525
00:44:18,447 --> 00:44:19,239
آره شرمنده

526
00:44:19,239 --> 00:44:21,575
!اونجا یه چیزی در مورد یه نفرین نوشته بود، بود یا نبود؟

527
00:44:21,825 --> 00:44:24,662
نیک سرت ضربه خورده

528
00:44:24,662 --> 00:44:26,121
آره -
!مسموم شدی -

529
00:44:26,121 --> 00:44:30,250
این چطور میتونه توضیح بده که من
"میدونم "سِتاپایی" یعنی "منتخبِ من

530
00:44:31,418 --> 00:44:33,712
این به زبانِ مصریه باستانه -
!مصریه باستان -

531
00:44:33,837 --> 00:44:34,672
من معنیش رو از کجا میدونم؟

532
00:44:34,672 --> 00:44:35,798
تو سالیانِ سال تو خاورمیانه بودی

533
00:44:35,798 --> 00:44:36,507
!چی؟ نه

534
00:44:36,632 --> 00:44:37,716
...حتما شنیدیش... فراموشش کردی

535
00:44:37,716 --> 00:44:40,135
چرا نمیخوای اینو قبول کنی؟
...دارم بهت میگم

536
00:44:40,135 --> 00:44:41,804
اون واقعیه

537
00:44:51,605 --> 00:44:52,606
نیک

538
00:44:54,024 --> 00:44:55,567
نیک چی شده؟

539
00:44:57,903 --> 00:44:59,571
فکر کنم حق با توئه

540
00:45:01,073 --> 00:45:02,157
!‌‌‌من...  اینا همش تو سرمه

541
00:45:03,158 --> 00:45:04,743
اگر جعبه رو پیدا کردی، داخلش رو نگاه کن

542
00:45:04,952 --> 00:45:07,079
و وقتی یه مومیاییـه سه هزار ساله رو اونجا دیدم

543
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
نیک -
دیگه نفرین بی نفرین -

544
00:45:08,956 --> 00:45:10,958
لازم نیست الان تابوت رو ببینی
باید بری پیش یه دکتر

545
00:45:11,166 --> 00:45:12,459
من یه نفرو میشناسم

546
00:45:13,043 --> 00:45:14,086
یه متخصص تو لندن

547
00:45:14,712 --> 00:45:16,672
!بهم نگو که دلت نمیخواد ببینیش

548
00:45:17,005 --> 00:45:19,466
!حاصل کاری که تو کل زنگیت انجام دادی، زودباش جنی

549
00:45:20,676 --> 00:45:22,594
فکر کنم میدونم کجاست

550
00:45:24,680 --> 00:45:26,932
چارلی 8-1 مرکز

551
00:45:27,266 --> 00:45:30,394
"ما در محل سقوط هستیم، چهارصد متریـه شمال "وِیورلی ابی

552
00:45:30,769 --> 00:45:33,731
...آتش نشان‌ها آتیش رو خاموش کردن

553
00:46:09,141 --> 00:46:10,142
نیک

554
00:46:12,561 --> 00:46:14,897
نیک! داری کجا میری؟

555
00:46:15,147 --> 00:46:17,024
لاشه هواپیما که اون سمت نیست
داری کجا میری؟

556
00:46:17,024 --> 00:46:17,858
نه

557
00:46:18,025 --> 00:46:19,401
ما درست اومدیم

558
00:46:25,115 --> 00:46:26,158
نیک

559
00:46:28,535 --> 00:46:29,536
!نیک

560
00:46:30,078 --> 00:46:31,663
من نمیدونم ما اینجا چیکار میکنیم

561
00:46:31,955 --> 00:46:33,916
اینجا جای درست نیست

562
00:46:34,208 --> 00:46:35,834
بله هست

563
00:46:36,043 --> 00:46:37,711
نه نیست

564
00:46:37,920 --> 00:46:40,547
... محل اصلیـه سقوط اون بالاست

565
00:46:40,756 --> 00:46:41,965
تابوتِ منم همونجاست

566
00:46:42,216 --> 00:46:43,383
و اونجا جاییه که میریم

567
00:47:18,919 --> 00:47:20,629
!چی شد؟

568
00:47:22,714 --> 00:47:23,715
... من چطور

569
00:47:32,683 --> 00:47:33,684
جنی؟

570
00:47:53,120 --> 00:47:54,204
نیک؟

571
00:48:28,155 --> 00:48:29,156
باشه

572
00:48:33,493 --> 00:48:34,202
چی؟

573
00:48:43,128 --> 00:48:44,546
نه

574
00:48:45,714 --> 00:48:47,507
'بالاخره با من یکی شو'

575
00:49:08,779 --> 00:49:09,780
!جنی

576
00:49:11,198 --> 00:49:12,240
چیه؟

577
00:49:12,324 --> 00:49:14,368
!فرار کن

578
00:49:56,785 --> 00:49:57,786
!زود باش، زود باش

579
00:50:02,499 --> 00:50:04,459
نیک

580
00:50:05,335 --> 00:50:06,336
نیک

581
00:50:06,920 --> 00:50:08,213
هی هی

582
00:50:10,549 --> 00:50:11,383
نه نه نه

583
00:50:11,591 --> 00:50:13,719
!هی نیک! نه

584
00:50:14,011 --> 00:50:15,012
!نیک

585
00:50:16,513 --> 00:50:17,806
!الان میخواستی اونجا ولم کنی؟

586
00:50:17,931 --> 00:50:18,849
تو هم اونو دیدی، درسته؟

587
00:50:18,849 --> 00:50:19,850
!تو میخواستی منو اونجا ول کنی

588
00:50:19,850 --> 00:50:21,977
تو هم اونو دیدی، درسته؟ -
هرگز نمیتونم فراموشش کنم -

589
00:50:24,730 --> 00:50:25,522
کجا داریم میریم؟

590
00:50:25,689 --> 00:50:27,983
یه جایی دور از اینجا
اون بالا یه بزرگ‌راه هست

591
00:50:28,233 --> 00:50:29,735
از کجا میدونی؟ -
میدونم -

592
00:50:31,987 --> 00:50:34,239
وای خدای من
میدونی این چیه؟

593
00:50:34,489 --> 00:50:35,574
این "خنجرِ ست"ـه

594
00:50:35,741 --> 00:50:37,617
!میخواست اون چیزو فرو کنه تو بدنم

595
00:50:37,951 --> 00:50:39,619
جواهر، گم شده

596
00:50:39,953 --> 00:50:41,705
آره، به نظر واقعا عصبانیش کرد

597
00:50:41,747 --> 00:50:43,165
!واقعیه

598
00:50:47,544 --> 00:50:48,754
خب چطور داخل اون مجسمه بود؟

599
00:50:49,212 --> 00:50:51,048
اون مجسمه محلِ نگه‌داری اشیا مقدس بود

600
00:50:51,256 --> 00:50:53,759
صلیـبیّـون ازش برای مخفی کردنِ آثار مقدس استفاده میکردن

601
00:50:55,343 --> 00:50:56,678
!ولی اون میدونست خنجر اونجاست

602
00:50:58,013 --> 00:51:01,433
داری میگی اون از قصد هواپیما رو آورد اونجا؟

603
00:51:01,725 --> 00:51:03,560
برای همینم میخواست تو بری کلیسا

604
00:51:03,602 --> 00:51:04,811
اون میخواست من برم کلیسا؟

605
00:51:04,811 --> 00:51:06,772
من بهت گفتم که میخوام برم کلیسا

606
00:51:07,064 --> 00:51:09,483
...من بهت گفتم... من گفتم
...که میخوام ببینم

607
00:51:10,817 --> 00:51:14,196
میخواستم جسدِ اونو ببینم -
جسدشو ببینی -

608
00:51:16,698 --> 00:51:19,618
!نیک اون تو سرتـه

609
00:51:19,826 --> 00:51:22,537
داری از چی حرف میزنی؟
...این... این احمقانه است چون من

610
00:51:27,292 --> 00:51:28,668
!من دوباره برگشتم پیش اون

611
00:51:28,877 --> 00:51:30,337
!وای خدااا اون تو سرمه

612
00:51:44,101 --> 00:51:45,268
!برو برو برو برو برو

613
00:51:58,657 --> 00:52:00,158
!اونو ازم جدا کن

614
00:52:25,851 --> 00:52:27,727
!این صورتِ منه، صورتِ منه

615
00:52:28,103 --> 00:52:29,104
!ببخشید

616
00:52:32,524 --> 00:52:33,525
نیک

617
00:52:51,209 --> 00:52:52,210
!نیک

618
00:53:05,182 --> 00:53:06,308
جنی؟

619
00:53:09,519 --> 00:53:12,564
جنی
!نیک

620
00:53:27,787 --> 00:53:28,872
باشه

621
00:53:30,081 --> 00:53:31,249
خیلی‌خب

622
00:53:31,499 --> 00:53:32,500
!بزنش نیک

623
00:53:34,461 --> 00:53:36,087
!بزنش، بزنش

624
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
!دهنشو سرویس کن

625
00:53:58,735 --> 00:53:59,736
فاز دو! سریع‌تر

626
00:54:08,078 --> 00:54:09,204
!بکشیدش عقب

627
00:54:13,750 --> 00:54:15,377
تیمِ دلتا حرکت کنید

628
00:54:15,627 --> 00:54:16,670
هدف از پا در اومد

629
00:54:32,602 --> 00:54:33,603
شماها کی هستین؟

630
00:54:53,790 --> 00:54:54,916
منو کجا میبرین؟

631
00:54:57,294 --> 00:54:58,295
چه اتفاقی داره میوفته؟

632
00:55:44,591 --> 00:55:45,633
همینجا بمون

633
00:56:05,695 --> 00:56:07,364
راحت باش

634
00:56:11,534 --> 00:56:13,119
تو دیگه کی هستی؟

635
00:56:13,870 --> 00:56:14,996
من کی‌ام؟

636
00:56:16,748 --> 00:56:19,376
... آقای مورتون سوال بهتر اینه که

637
00:56:20,543 --> 00:56:22,170
شما دقیقا کی هستین؟

638
00:56:23,630 --> 00:56:25,757
از نظر تئوری، من همه‌ چی رو در مورد شما میدونم

639
00:56:26,591 --> 00:56:29,636
عضو تیم شناساییه ارتش
... سربازِ تقدیر شده

640
00:56:29,886 --> 00:56:33,431
و چندین صفحه اشاره به مشکلات اخلاقیِ مشکل ساز و عمیق

641
00:56:33,431 --> 00:56:36,393
ولی میدونی، این پرونده هیچ ارزش واقعی برای من نداره

642
00:56:36,393 --> 00:56:38,269
برای همینم بود که میخواستم رو در رو ببینمت

643
00:56:39,979 --> 00:56:41,147
تو کی هستی؟

644
00:56:41,481 --> 00:56:42,857
من یه دکترم

645
00:56:43,108 --> 00:56:44,109
دکتر

646
00:56:44,692 --> 00:56:48,321
پاتولوژیستِ شیمیایی، جراح مغز و اعصاب و عضوِ انجمن سلطنتی

647
00:56:49,864 --> 00:56:51,241
همچنین وکلیم هستم

648
00:56:52,492 --> 00:56:53,660
اسمم "جِکیل"ـه

649
00:56:55,578 --> 00:56:56,955
دکتر هنری جکیل

650
00:56:58,957 --> 00:56:59,958
اینجایی

651
00:57:01,709 --> 00:57:05,463
این روزا در زمینه ایمن سازی فعالیت میکنم

652
00:57:07,924 --> 00:57:09,634
!میشه گفت بیماری‌های عفونی

653
00:57:10,760 --> 00:57:13,471
... آقای مورتون اگر اجازه بدید، دوست دارم

654
00:57:15,014 --> 00:57:16,266
داستانی براتون تعریف کنم

655
00:57:17,308 --> 00:57:20,270
داستانی درباره یکی از بیمارام

656
00:57:21,396 --> 00:57:23,314
یه مردِ خوش قول

657
00:57:23,773 --> 00:57:25,859
...مردی که باور داشت فراتر از سرزنشه

658
00:57:27,026 --> 00:57:29,028
تا وقتی که مریض شد

659
00:57:29,946 --> 00:57:32,574
بیماری در ابتدا خودش رو از راه‌های ظریف نشون داد

660
00:57:33,658 --> 00:57:35,160
...و بعدش تبدیل شد

661
00:57:35,577 --> 00:57:37,745
...به شهوتِ بی‌اندازه

662
00:57:38,288 --> 00:57:39,747
یه جور عطشِ سیری ناپذیر

663
00:57:45,336 --> 00:57:46,463
!برای هرج و مرج

664
00:57:47,464 --> 00:57:49,966
برای عذاب کشیدن دیگران

665
00:58:09,110 --> 00:58:10,403
اون خیلی خوش‌شانس بود

666
00:58:11,446 --> 00:58:13,323
چون خودش پزشک بود

667
00:58:13,823 --> 00:58:16,117
...و اگر شیطان ویروسی باشه که انسان میتونه درکش کنه

668
00:58:16,409 --> 00:58:18,995
!حتما درمانی براش وجود داره

669
00:58:19,871 --> 00:58:22,707
... اگه بهم اجازه بدین دوست دارم

670
00:58:23,791 --> 00:58:25,460
چیزی بهتون نشون بدم آقای مورتون

671
00:58:52,111 --> 00:58:54,781
به "پرادیـجیـوم" خوش اومدید آقای مورتون

672
00:58:55,448 --> 00:58:59,160
برگرفته از عبارت لاتین
"مانستروم دِل پرادیجیویم"

673
00:59:00,161 --> 00:59:02,413
"هشداری از طرف هیولاها"

674
00:59:03,331 --> 00:59:04,457
بابت وضعیت اینجا عذر میخوام

675
00:59:04,624 --> 00:59:06,793
ما وقت خیلی کمی داشتیم که برای مهمونمون آماده شیم

676
00:59:07,085 --> 00:59:09,128
و فقط اطلاعاتی که جنیفر فراهم کرد
رو برای آماده سازی در اختیار داشتیم

677
00:59:10,880 --> 00:59:13,049
در واقع اون برای ما کار میکنه

678
00:59:14,133 --> 00:59:15,927
این کار دقیقا علم محسوب نمیشه

679
00:59:18,721 --> 00:59:20,390
پس این کار چیه؟

680
00:59:20,974 --> 00:59:23,268
شیطان، آقای مورتون

681
00:59:24,269 --> 00:59:28,690
!شناسایی کردنش، گرفتنش، آزمایش و نابود کردنش

682
00:59:30,066 --> 00:59:34,487
اون تا الان، قدیمی‌ترین گونه‌ایه که باهاش مواجه شدیم

683
00:59:39,909 --> 00:59:40,952
دارین باهاش چیکار میکنین؟

684
00:59:42,453 --> 00:59:44,497
با جیوه مومیاییش میکنیم

685
00:59:45,290 --> 00:59:47,542
‌...در دمای منفیـه 38 درجه

686
00:59:48,293 --> 00:59:50,461
جیوه داخل رگ‌هاش منجمد میشه

687
00:59:50,712 --> 00:59:52,672
و بعدش برای کالبد شکافی بی خطر و آماده میشه

688
00:59:52,922 --> 00:59:55,717
کالبد شکافی؟ تو گفتی قراره مطالعه‌اش کنیم

689
00:59:55,925 --> 00:59:57,760
!بله، بوسیله کالبد شکافی

690
00:59:58,177 --> 01:00:00,972
ولی اون شاهدِ زنده‌ای برای دوره
تاریخی‌ایه که ما به زور می‌شناسیم

691
01:00:01,222 --> 01:00:02,265
اون یه تهدیده جنیفر

692
01:00:02,390 --> 01:00:04,642
وایسا، وایسا
خب... این کار چه نفعی برای من داره؟

693
01:00:05,184 --> 01:00:07,520
شما نفرین شده باقی می‌مونید آقای مورتون

694
01:00:07,770 --> 01:00:09,897
این یه سرماخوردگیـه معمولی نیست

695
01:00:10,148 --> 01:00:13,484
یکم سوپ مرغ و یه خواب راحت باعث نمیشه از بین بره

696
01:00:13,943 --> 01:00:15,820
... شما به عنوانِ قالبی

697
01:00:16,362 --> 01:00:18,531
برای شیطانِ مطلق انتخاب شدید

698
01:00:18,823 --> 01:00:21,451
و ما تنها کسایی هستیم که میتونیم این نفرین رو برطرف کنیم

699
01:00:22,118 --> 01:00:24,954
'تو نمیتونی سرنوشتت رو عوض کنی'

700
01:00:28,499 --> 01:00:31,544
'نفرین هرگز شکسته نمیشه'

701
01:00:34,756 --> 01:00:37,884
'منتخبِ من کشته شد'

702
01:00:39,552 --> 01:00:42,680
'تو جای اونو میگیری'

703
01:00:48,686 --> 01:00:50,063
'...ولی اگه اون رو انتخاب کردی'

704
01:00:50,563 --> 01:00:51,356
نه

705
01:00:51,522 --> 01:00:54,776
'چرا میخواستی اونو بکشی؟'

706
01:00:55,485 --> 01:00:57,737
'من نمیخواستم بکشمش'

707
01:01:00,073 --> 01:01:01,908
... من میخواستم بهش

708
01:01:02,700 --> 01:01:04,327
زندگی جاودانه بدم

709
01:01:05,286 --> 01:01:09,540
اونو تبدیل به خدایی زنده کنم

710
01:01:11,167 --> 01:01:12,585
تو پدرت رو کشتی

711
01:01:13,503 --> 01:01:14,796
...من پدرم رو با تمام قلبم

712
01:01:15,296 --> 01:01:17,173
دوست داشتم

713
01:01:17,965 --> 01:01:22,553
فقط میخواستم اونم دوستم داشته باشه

714
01:01:23,179 --> 01:01:24,305
تو زنش رو کشتی

715
01:01:26,015 --> 01:01:27,141
بچشونو

716
01:01:31,979 --> 01:01:35,316
اون زمان فرق میکرد

717
01:01:44,659 --> 01:01:48,121
روز رستاخیز به زودی فرخواهد رسید

718
01:01:48,788 --> 01:01:51,582
تو تبدیل به سِت خواهی شد

719
01:01:52,625 --> 01:01:56,546
دنیا در اختیار اراده‌ات قرار میگیره

720
01:01:56,671 --> 01:01:58,464
تو قدرتِ زندگی‌بخشیدن پیدا میکنی

721
01:02:00,425 --> 01:02:01,551
و من رو خواهی داشت

722
01:02:01,551 --> 01:02:02,844
نیک بیدار شو

723
01:02:03,094 --> 01:02:04,345
بیدار شو

724
01:02:04,345 --> 01:02:05,638
!میسوووزه

725
01:02:09,267 --> 01:02:10,351
!متوقفش کنید

726
01:02:10,560 --> 01:02:11,561
!متوقفش کنید

727
01:02:11,978 --> 01:02:13,187
!بسه

728
01:02:14,647 --> 01:02:15,648
!متوقفش کنید

729
01:02:16,441 --> 01:02:17,775
!بسه

730
01:02:18,443 --> 01:02:20,153
شگفت‌انگیزه

731
01:02:33,499 --> 01:02:35,334
چی میتونستم بهت بگم؟

732
01:02:36,711 --> 01:02:40,798
اصلا اگه میگفتم این مکان وجود داره حرفمـو باور میکردی؟

733
01:02:41,591 --> 01:02:42,717
...وقتی هنری اومد پیش من

734
01:02:42,967 --> 01:02:45,678
من شغل رو قبول کردم چون علایق مشترکی داشتیم

735
01:02:47,346 --> 01:02:49,390
پس شما دارین از همدگیه استفاده میکنین

736
01:02:50,725 --> 01:02:52,727
حالا اون داره از تو استفاده میکنه

737
01:03:00,359 --> 01:03:01,360
ببین

738
01:03:01,903 --> 01:03:04,155
بر خلاق چیزی که فکر کنی

739
01:03:05,114 --> 01:03:06,199
... با وجود

740
01:03:07,658 --> 01:03:09,202
قضاوتِ بهتر من

741
01:03:10,912 --> 01:03:12,371
!تو برام مهمی

742
01:03:14,123 --> 01:03:16,751
...یه جایی اون تو یه مرد خوب وجود داره

743
01:03:17,043 --> 01:03:18,544
!که داره سعی میکنه بیاد بیرون

744
01:03:19,545 --> 01:03:21,464
تو اینو نمیدونی

745
01:03:21,964 --> 01:03:23,174
میدونم

746
01:03:27,261 --> 01:03:28,679
چطور؟

747
01:03:30,014 --> 01:03:32,141
تو تو هواپیما جونم رو نجات دادی

748
01:03:33,810 --> 01:03:37,104
بدونِ تردید تنها چتر نجات رو به من دادی

749
01:03:43,820 --> 01:03:46,489
فکر میکردم یکی دیگه هم هست

750
01:03:53,246 --> 01:03:54,956
آقای مورتون

751
01:03:56,582 --> 01:03:57,792
نوشیدنی؟

752
01:04:20,398 --> 01:04:22,108
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

753
01:04:40,585 --> 01:04:44,005
'تو چی دیدی؟'

754
01:04:47,508 --> 01:04:50,344
'...چی میدونی'

755
01:04:51,387 --> 01:04:54,223
'من زبانِ خدایان قدیم رو مطالعه کردم'

756
01:04:55,725 --> 01:05:00,021
خدایانِ قدیم؟

757
01:05:02,773 --> 01:05:07,361
زبانِ شما سادست

758
01:05:08,905 --> 01:05:11,991
... چیزی که واقعا آرزوی دونستنش رو دارین

759
01:05:12,283 --> 01:05:17,330
!اینه که پشت پرده مرگ چه چیزی قرار داره

760
01:05:18,706 --> 01:05:23,085
میخوای بدونی من چی دیدم؟

761
01:05:23,920 --> 01:05:25,004
آره

762
01:05:25,671 --> 01:05:27,506
...و میفهمی

763
01:05:28,758 --> 01:05:33,387
!وقتی بکشمت

764
01:05:41,687 --> 01:05:44,357
اونا جواهر رو پیدا کردن

765
01:05:45,983 --> 01:05:48,861
تو منتخبِ من رو آوردی اینجا

766
01:05:50,196 --> 01:05:54,700
فکر میکنی الان اونا باهاش چیکار میکنن؟

767
01:06:12,760 --> 01:06:14,345
... به دنیای جدیدی از خدایان

768
01:06:14,553 --> 01:06:16,555
و هیولاها خوش اومدی

769
01:06:16,889 --> 01:06:18,516
برای مثال سِت

770
01:06:18,891 --> 01:06:21,352
مصریان اون رو به عنوان خدای مرگ میشناختن

771
01:06:22,269 --> 01:06:24,563
تو کتاب عهد قدیم: شیطان، لوسیفر
[عهد قدیم بخشی از کتاب مقدس انجیل]

772
01:06:25,147 --> 01:06:26,691
شیطان -
‌...میشه گفت -

773
01:06:26,857 --> 01:06:28,442
!آره... بد بد، فهمیدم

774
01:06:28,776 --> 01:06:31,946
میدونی شیطان مثله سایه‌ایه
که بیرون از دنیای ما وجود داره

775
01:06:32,989 --> 01:06:36,367
بی‌وفقه دنبال راهیه که داخل شه

776
01:06:37,868 --> 01:06:40,413
!که تبدیل به گوشت و خون بشه
(جسم دنیایی به خودش بگیره)

777
01:06:52,383 --> 01:06:55,636
...یا میتونیم منتظر فرا رسیدن اون روز بشیم

778
01:06:56,470 --> 01:06:59,140
یا اینکه الان با شرایط خودمون باهاش بجنگیم

779
01:06:59,682 --> 01:07:01,017
که من رو به تو میرسونه

780
01:07:01,267 --> 01:07:03,394
من؟ آره عالیه... دکتر

781
01:07:04,061 --> 01:07:07,106
تو گفتی میتونی نفرین من رو درمان کنی
! منـو از شرش خلاص کنی

782
01:07:07,398 --> 01:07:09,442
پس بیا انجامش بدیم دکتر

783
01:07:10,234 --> 01:07:11,318
نقشه‌ات چیه؟

784
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
!آقای مورتون این چیزا پیچیده‌ان

785
01:07:15,823 --> 01:07:17,074
آره؟ حتما همینطوره

786
01:07:17,908 --> 01:07:20,745
... وقتی یکی قصد نجاتِ انسانیت رو داره

787
01:07:21,829 --> 01:07:24,123
مطمئنا باید قربانی‌های مشخصی انجام بشه

788
01:07:24,248 --> 01:07:26,083
ببخشید قربان

789
01:07:28,711 --> 01:07:30,129
اونا پیداش کردن

790
01:07:30,337 --> 01:07:32,923
!کی چی رو پیدا کرد؟

791
01:07:33,591 --> 01:07:35,009
هنری

792
01:07:36,052 --> 01:07:37,511
تو میخوای اون رو بکشی؟

793
01:07:37,803 --> 01:07:38,596
بکشمش؟

794
01:07:38,804 --> 01:07:40,056
جنیفر -
کی رو بکشه -

795
01:07:40,222 --> 01:07:42,892
...آقای مورتون در واقع خودش خودش رو کشت

796
01:07:43,267 --> 01:07:45,019
... وقتی زنجیرِ تابوتی رو قطع کرد

797
01:07:45,186 --> 01:07:47,605
که قدرتِ آمنه رو پنج‌هزار سال تو خودش محبوس کرده بود

798
01:07:51,525 --> 01:07:54,862
اون به عنوان کاندیدای ایده‌آلِ آمنه انتخاب شده

799
01:07:55,488 --> 01:07:58,532
دزدی که قدرت جسمانی بالایی داره
... کاملا خودخواه

800
01:07:58,783 --> 01:08:00,201
!و کاملا عاری از روح

801
01:08:00,284 --> 01:08:01,535
چی؟ -
چی؟ -

802
01:08:01,786 --> 01:08:02,787
این دیـوونگیه

803
01:08:02,953 --> 01:08:05,456
تو میخوای جواهر رو بزاری رو خنجر و فرو کنی تو بدنش؟

804
01:08:05,539 --> 01:08:08,167
خنجر به سِت اجازه ورود به بدن اون رو میده

805
01:08:08,459 --> 01:08:10,628
!و بعد ما نابودش میکنیم

806
01:08:10,878 --> 01:08:11,879
صبرکن صبرکن صبرکن

807
01:08:11,962 --> 01:08:14,840
تو میخوای با اون خنجر منـو بزنی؟
اونم از قصد؟

808
01:08:15,091 --> 01:08:17,343
دقیقا همون کاری که مصریا باید میکردن

809
01:08:20,262 --> 01:08:22,848
... اونا آیینِ مذهبیه زمینی شدن شیطان رو قطع کردن

810
01:08:23,057 --> 01:08:26,852
و این اشتباهیه که ما نمیتونیم

811
01:08:27,645 --> 01:08:29,271
دوباره تکرارش کنیم

812
01:08:31,232 --> 01:08:32,608
نقشه اینه؟ -
...هنری -

813
01:08:32,691 --> 01:08:35,027
!ممکن نیست بخوای همچین کاری بکنی

814
01:08:35,027 --> 01:08:36,028
نقشه‌ی تو اینه؟

815
01:08:36,320 --> 01:08:38,697
اجرای نقشه خیلی وقته شروع شده

816
01:08:38,989 --> 01:08:40,199
وقت زیادی نداریم

817
01:08:40,491 --> 01:08:43,911
متاسفانه این خطریه که باید بپذیریم

818
01:08:44,245 --> 01:08:45,663
واقعا نقشَت اینه؟

819
01:08:45,913 --> 01:08:50,334
تو که شنیدی آمنه چی گفت
!نفرینت قابل شکستن نیست

820
01:08:50,334 --> 01:08:56,590
من واقعا متاسفم آقای مورتون
!مهم نیست من چیکار کنم، شما قراره بمیری

821
01:08:56,590 --> 01:09:00,886
بله، شیطان یه بیماریه

822
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
... یه عفونت بیماری‌زای همه گیر

823
01:09:03,389 --> 01:09:06,475
که داره راه خودش رو به سمت روحمون باز میکنه

824
01:09:06,475 --> 01:09:08,727
دنیا به یه دارو نیاز داره

825
01:09:08,727 --> 01:09:10,104
تو میتونی اون دارو باشی

826
01:09:10,104 --> 01:09:11,147
بس کن

827
01:09:11,188 --> 01:09:12,731
یه قربانی برای رسیدن به یه هدف بزرگ تر

828
01:09:12,731 --> 01:09:15,484
من هیچ علاقه ای به این کار ندارم

829
01:09:15,484 --> 01:09:16,235
باشه

830
01:09:16,443 --> 01:09:17,570
!اینکارو نکن
سرنگ رو بده من

831
01:09:17,570 --> 01:09:18,988
ما فقط قراره چند دقیقه وقت بزاریم

832
01:09:18,988 --> 01:09:20,906
!و با همدیگه به یه نقشه جدید برسیم

833
01:09:20,906 --> 01:09:21,615
باید بریم

834
01:09:21,740 --> 01:09:22,825
تو نمیتونی داری چیکار میکنی

835
01:09:22,825 --> 01:09:25,327
واقعا؟ من دقیقا میدونم دارم چیکار میکنم

836
01:09:25,411 --> 01:09:26,704
... اوه هنری جکیلِ عزیز

837
01:09:26,704 --> 01:09:29,665
اگه به عمرم امضای شیطان رو روی صورت یکی دیده باشم

838
01:09:29,665 --> 01:09:32,209
!روی صورت دوستِ جدیدته

839
01:09:33,294 --> 01:09:34,879
!هی هی هی! بگیرش

840
01:09:35,087 --> 01:09:36,213
!حالا

841
01:09:36,463 --> 01:09:37,965
فرار کن آقای مورتون -
چی؟ -

842
01:09:38,257 --> 01:09:39,675
!بدو

843
01:09:47,725 --> 01:09:48,851
نیک! درو باز کن

844
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
!مطمئن باش خودتم نمیخوای اینکارو بکنم

845
01:09:51,770 --> 01:09:52,938
وایسا جنی

846
01:09:53,272 --> 01:09:54,273
!وایسا

847
01:10:15,711 --> 01:10:19,048
اونا نمیزارن من برم بیرون نیکولاس
!هرگز اینکارو نمیکنن

848
01:10:24,595 --> 01:10:28,682
واو واو چه اتفاقی داره میوفته؟
تو الان جیوه رو قطع کردی؟

849
01:10:28,933 --> 01:10:29,975
پیت؟

850
01:10:42,488 --> 01:10:44,448
تو از من جوون تری

851
01:10:44,698 --> 01:10:47,076
ولی باید یاد بگیری از مردی مثله من بترسی

852
01:10:58,629 --> 01:11:01,048
!این من نیستم که میخواد تو رو بکشه، هنریه

853
01:11:02,091 --> 01:11:03,884
!من بیشتر قصد همکاری باهات دارم

854
01:11:25,698 --> 01:11:27,157
بهت پیشنهاد شراکت میدم

855
01:11:27,491 --> 01:11:30,828
تو صورتِ خارجیه شیطان
منم دوست خوبت اِدی هاید

856
01:11:31,036 --> 01:11:32,037
بهش فکر کن

857
01:11:32,788 --> 01:11:33,831
!جنی

858
01:11:35,040 --> 01:11:36,041
زود باش

859
01:11:55,144 --> 01:11:56,270
!جنی دست نگه دار

860
01:12:02,318 --> 01:12:03,569
زود باش پسرم
بهش فکر کن

861
01:12:03,861 --> 01:12:05,904
من هرج و مرج و نابودیم

862
01:12:06,196 --> 01:12:07,489
خانوما عاشقمون میشن

863
01:12:09,116 --> 01:12:10,117
بیا اینجا

864
01:12:14,079 --> 01:12:16,415
من از درد کشیدن دیگران لذت میبرم

865
01:12:30,471 --> 01:12:33,182
آفرین آقای مورتون
!آفرین

866
01:12:48,155 --> 01:12:49,907
زود باش
باید جواهر رو نابود کنیم

867
01:12:49,948 --> 01:12:51,033
چی؟

868
01:12:51,033 --> 01:12:52,534
!جواهری نباشه، آیینی هم در کار نیست

869
01:12:52,576 --> 01:12:53,869
...آیینی نباشه

870
01:12:53,869 --> 01:12:56,330
!نفرینی در کار نیست -
آره من میدونم کجاست -

871
01:13:51,468 --> 01:13:54,596
صبرکن صبرکن، از کدوم طرف بریم بیرون؟ -
نمیدونم -

872
01:13:56,265 --> 01:13:57,349
'...خدای مرگ'

873
01:13:59,476 --> 01:14:01,520
'... منتخبِ مرا فرابخوان'

874
01:14:04,481 --> 01:14:07,276
'من شن های مصر را احضار میکنم'

875
01:14:09,653 --> 01:14:10,487
'!راه را برایم باز کن'

876
01:14:13,699 --> 01:14:16,702
'!او را به من تحویل ده'

877
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
الو

878
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
اون بیرونه! خنجر دستشه

879
01:14:44,521 --> 01:14:46,190
فکر می‌کنیم داره میاد سمت شما، ما هم میایم اونجا

880
01:14:46,440 --> 01:14:48,901
درا رو قفل کنین و از جواهر محافظت کنین

881
01:15:51,296 --> 01:15:52,756
نیک

882
01:15:53,006 --> 01:15:54,132
نیک بیا بریم

883
01:15:54,341 --> 01:15:55,884
من میدونم جواهر کجاست

884
01:15:56,051 --> 01:15:57,052
بیا بریم

885
01:16:15,279 --> 01:16:17,573
!واو، کار خیلی شاخی بود

886
01:16:19,658 --> 01:16:21,159
خیلی‌خب دنبالم بیا

887
01:16:24,663 --> 01:16:26,540
ما در حال حرکت به سمت مقبره صلیبی هستیم

888
01:16:27,082 --> 01:16:29,918
! از سمت تونل های شمال غربی وارد میشیم، تمام

889
01:16:41,513 --> 01:16:43,265
الان وقتشه نیک

890
01:16:43,432 --> 01:16:44,933
!الان وقتشه

891
01:16:45,142 --> 01:16:46,476
!آره، حق با توعه

892
01:16:46,810 --> 01:16:49,354
قراره اون جواهر رو پیدا کنم، تو رو تحویل آمنه بدم

893
01:16:49,563 --> 01:16:51,690
و بعدش کارم اینجا تمومه

894
01:16:52,524 --> 01:16:53,525
چی؟

895
01:16:55,068 --> 01:16:56,069
نیک؟

896
01:16:57,237 --> 01:16:58,280
جنی؟

897
01:17:02,159 --> 01:17:03,160
!هی رفیق

898
01:17:03,410 --> 01:17:07,039
آمنه هیچوقت نمیزاره اون زنده بمونه

899
01:17:07,789 --> 01:17:09,041
تو نمیتونی نجاتش بدی

900
01:17:10,834 --> 01:17:14,630
'جنگجویانِ من برخیزید و به من خدمت کنید'

901
01:17:25,641 --> 01:17:27,476
!نه! وای نه

902
01:17:51,958 --> 01:17:53,085
نیک

903
01:18:04,137 --> 01:18:05,222
نیک

904
01:18:06,598 --> 01:18:07,599
نیک

905
01:18:46,930 --> 01:18:47,931
تو نباید اینجا باشی

906
01:18:48,098 --> 01:18:49,099
!من دنبالِ تو اومدم

907
01:18:51,560 --> 01:18:52,769
برو برو برو

908
01:20:26,530 --> 01:20:27,531
حالت خوبه؟

909
01:20:28,657 --> 01:20:29,950
ما کجاییم؟ -
نمیدونم -

910
01:20:32,035 --> 01:20:33,578
حالت خوبه؟

911
01:20:34,371 --> 01:20:36,164
من ترسیدم -
فقط به من نگاه کن -

912
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
ما یه راهی پیدا میکنیم

913
01:20:38,208 --> 01:20:40,126
فقط ازت میخوام باهام بمونی

914
01:20:40,669 --> 01:20:43,296
ما از پسش برمیاییم
فقط ازت میخوام باهام بمونی

915
01:20:47,551 --> 01:20:48,885
!نه جنی

916
01:22:27,484 --> 01:22:29,194
!جنی! نه

917
01:22:29,486 --> 01:22:30,612
!نه

918
01:22:30,862 --> 01:22:32,322
!ولم کن

919
01:22:40,080 --> 01:22:41,957
!جنی

920
01:22:43,792 --> 01:22:44,793
!نه

921
01:23:06,898 --> 01:23:09,693
خودتو سرزنش نکن

922
01:23:13,363 --> 01:23:15,490
اون همیشه محکوم به فنا بود

923
01:23:31,214 --> 01:23:34,509
سرنوشت های بدتر از مرگ هم وجود داره

924
01:23:49,482 --> 01:23:50,692
بیا پیش من

925
01:24:12,297 --> 01:24:13,631
درد داره

926
01:24:14,466 --> 01:24:15,550
میدونم

927
01:24:16,301 --> 01:24:19,345
بزار دردت رو از بین ببرم

928
01:24:42,786 --> 01:24:44,162
تسلیمِ من شو

929
01:25:16,778 --> 01:25:18,154
تسلیم شو

930
01:25:19,072 --> 01:25:20,990
تسلیم شو

931
01:25:23,326 --> 01:25:24,494
...وقتی تموم شه

932
01:25:26,079 --> 01:25:27,747
ازم تشکر میکنی

933
01:25:29,249 --> 01:25:30,500
متاسفم

934
01:25:32,502 --> 01:25:34,462
من و تو هرگز نمیتونیم باهم باشیم

935
01:25:36,131 --> 01:25:37,590
و این تقصیر من نیست

936
01:25:39,425 --> 01:25:40,552
تقصیر توئه

937
01:26:01,406 --> 01:26:03,074
!دزد

938
01:26:13,001 --> 01:26:14,294
!صبر کن

939
01:26:15,712 --> 01:26:17,213
...جواهر رو نابود کن

940
01:26:17,505 --> 01:26:20,300
!تا همه چیز از دست بره

941
01:26:21,634 --> 01:26:25,680
تو تبدیل به یه خدای زنده میشی

942
01:26:27,056 --> 01:26:32,937
قدرتِ زندگی بخشیدن پیدا میکنی

943
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
...اونو بده به من

944
01:26:42,280 --> 01:26:43,781
منتخبِ من

945
01:26:49,162 --> 01:26:50,997
...بدش به من

946
01:26:51,456 --> 01:26:52,916
عشقم

947
01:28:46,487 --> 01:28:47,488
...یه جایی اون تو

948
01:28:47,864 --> 01:28:49,824
میدونم مردِ خوبی هستی

949
01:29:01,210 --> 01:29:02,837
دنیا به یه دارو نیاز داره

950
01:29:03,046 --> 01:29:04,547
تو میتونی اون دارو باشی

951
01:29:06,466 --> 01:29:08,509
!یه قربانی برای هدفی بزرگتر

952
01:29:59,394 --> 01:30:00,228
جنی

953
01:30:01,145 --> 01:30:02,313
بیدار شو

954
01:30:04,649 --> 01:30:05,650
جنی

955
01:30:11,614 --> 01:30:12,615
جنی

956
01:30:13,324 --> 01:30:14,409
!بیدار شو، خواهش میکنم

957
01:30:16,119 --> 01:30:17,161
...فقط

958
01:30:18,579 --> 01:30:20,998
!جنی فقط بیدار شو

959
01:30:34,804 --> 01:30:36,597
نیک؟

960
01:30:38,850 --> 01:30:40,726
نیک

961
01:31:18,431 --> 01:31:19,432
نیک

962
01:31:19,891 --> 01:31:22,143
نیک؟

963
01:31:22,393 --> 01:31:23,519
!وایسا

964
01:31:24,103 --> 01:31:25,897
لطفا همونجا وایسا

965
01:31:29,066 --> 01:31:31,444
من نمیدونم چی هستم

966
01:31:32,862 --> 01:31:35,448
نمیخوام بهت آسیبی برسونم جنی

967
01:31:35,698 --> 01:31:36,699
تو زنده‌ای

968
01:31:37,492 --> 01:31:38,826
تو زنده‌ای

969
01:31:40,244 --> 01:31:42,246
خیلی خوشحالم که زنده‌ای

970
01:31:43,581 --> 01:31:44,999
اوه نیک

971
01:31:46,417 --> 01:31:49,253
تو اینکارو برای من کردی؟

972
01:31:50,713 --> 01:31:51,923
آره

973
01:31:53,466 --> 01:31:55,551
... من اشتباهاتِ

974
01:31:55,801 --> 01:31:57,428
خیلی زیادی کردم

975
01:31:59,388 --> 01:32:00,765
ولی اینبار نه

976
01:32:01,849 --> 01:32:03,434
نه در مورد تو

977
01:32:05,770 --> 01:32:07,563
نمیخوام بهت آسیب برسونم

978
01:32:08,981 --> 01:32:10,816
هرگز نمیخواستم بهت آسیبی بزنم

979
01:32:12,318 --> 01:32:13,486
نمیزنی

980
01:32:17,031 --> 01:32:19,158
ما انتظار اینو نداشتیم، مگه نه؟

981
01:32:26,999 --> 01:32:28,709
اونا دارن میان دنبالِ من

982
01:32:31,420 --> 01:32:33,798
کاش وقت بیشتری داشتیم

983
01:32:36,008 --> 01:32:37,468
من پیدات میکنم

984
01:32:39,095 --> 01:32:41,430
خداحافظ جنی

985
01:33:15,506 --> 01:33:17,133
تو در مورد نیک اشتباه میکردی

986
01:33:18,134 --> 01:33:20,511
اون زندگی خودش رو فدا کرد تا من رو نجات بده

987
01:33:22,305 --> 01:33:23,848
برای اینکه من رو برگردونه

988
01:33:28,060 --> 01:33:29,061
بله جنیفر

989
01:33:30,146 --> 01:33:32,607
اون رستگاری خودش رو پیدا کرد

990
01:33:32,982 --> 01:33:34,525
ولی به قیمتی گزاف

991
01:33:36,152 --> 01:33:37,945
اون الان یه هیولاست

992
01:33:39,071 --> 01:33:41,324
!اون هنوز هم یه مَرده

993
01:33:41,949 --> 01:33:43,451
یه مردِ خوب

994
01:33:44,160 --> 01:33:45,661
شاید

995
01:33:46,370 --> 01:33:48,998
با این حال اون تازه شروع به کشف کردن قدرت هاش رو کرده

996
01:33:50,166 --> 01:33:52,668
و ما نمیدونیم کدوم سمت برنده میشه

997
01:33:54,587 --> 01:33:56,505
... بین تاریکی و روشنایی

998
01:33:57,673 --> 01:33:59,216
... خیر و شر

999
01:34:00,051 --> 01:34:01,302
هی نیک

1000
01:34:01,469 --> 01:34:02,470
نیک

1001
01:34:04,013 --> 01:34:05,931
من خیلی خوشحالم که اینجام

1002
01:34:06,974 --> 01:34:09,852
منظورم اینه بابت اینکه منـو به زندگی
...برگردونی و همه چی ازت ممنونم نیک

1003
01:34:10,061 --> 01:34:12,104
ولی ما اصلا اینجا چیکار میکنیم؟

1004
01:34:12,813 --> 01:34:14,398
کجا داریم میریم؟

1005
01:34:14,607 --> 01:34:16,192
... زود باش دوستِ من

1006
01:34:17,818 --> 01:34:19,612
حس ماجراجوییت کجا رفته؟

1007
01:34:24,492 --> 01:34:25,660
وای نه

1008
01:34:26,827 --> 01:34:28,871
هر قسمتِ انسانی‌ای که ازش باقی مونده باشه

1009
01:34:29,622 --> 01:34:31,332
... دنیا رو زیر و رو میکنه

1010
01:34:32,208 --> 01:34:33,751
!تا راهی برای شکستن نفرین پیدا کنه

1011
01:34:34,543 --> 01:34:35,878
برای اینکه دارویی پیدا کنه

1012
01:34:37,171 --> 01:34:39,173
با این حال شیطان هرگز بیکار نخواهد نشست

1013
01:34:40,091 --> 01:34:41,550
و اونـو صدا خواهد کرد

1014
01:34:42,468 --> 01:34:44,220
...همیشه

1015
01:34:44,595 --> 01:34:48,182
هنری اون از قدرتش برای متوقف کردن آمنه استفاده کرد

1016
01:34:48,349 --> 01:34:52,561
تو بهتر از هر کسی میدونی اون
!میتونست بزرگ ترین متحد ما باشه

1017
01:34:54,313 --> 01:34:55,439
شاید

1018
01:34:56,357 --> 01:34:58,734
... گاهی اوقات برای جنگیدن با یه هیولا

1019
01:34:58,984 --> 01:35:00,820
!یه هیولای دیگه لازمه
