﻿1
00:00:32,949 --> 00:00:37,537
[ شیکاگو ]
[ 1956 ]

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
،برای چشم یه آدم غیر حرفه ای

3
00:00:50,300 --> 00:00:53,178
:یه کت شلوار شامل دو قسمته

4
00:00:53,219 --> 00:00:55,472
.کت و شلوار

5
00:00:59,517 --> 00:01:02,437
ولی اون دو قسمت ظاهرا محکم

6
00:01:02,437 --> 00:01:06,149
.ترکیب 4 تا پارچه مختلف هستن

7
00:01:08,067 --> 00:01:12,405
.کتان، ابریشم، پارچه موهر و پشمی

8
00:01:13,364 --> 00:01:18,495
و اون 4 تا پارچه به 38 قسمت
.تقسیم میشن

9
00:01:19,537 --> 00:01:24,209
روند اندازه گیری، شکل دهی
و دوختن اون تیکه ها

10
00:01:24,250 --> 00:01:29,172
.کمتر از 228 مرحله نیست

11
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
.اولین قدم اندازه گیریه

12
00:02:25,228 --> 00:02:30,441
،ولی "اندازه گیری" فقط به معنی متر دست گرفتن نیست

13
00:02:30,483 --> 00:02:33,236
،چند سانتی متر اینجا"
"چند سانتی متر اونجا

14
00:02:33,278 --> 00:02:35,154
.نه، نه، نه

15
00:03:02,515 --> 00:03:07,103
نمیتونی یه چیز خوب درست کنی

16
00:03:07,145 --> 00:03:11,399
تا وقتی که بفهمی
.برای کی داری درستش میکنی

17
00:03:34,380 --> 00:03:36,257
پس، مشتریت کیه؟

18
00:03:36,299 --> 00:03:38,384
و سعی داری دربارش چی بگی؟

19
00:03:42,472 --> 00:03:47,435
،یه مرد از در وارد میشه
چه چیزی رو میتونی دربارش ببینی؟

20
00:03:47,435 --> 00:03:48,686
.صبح بخیر

21
00:03:48,728 --> 00:03:50,521
،اون خجالتیه

22
00:03:50,563 --> 00:03:53,649
مثل ساعت 12 خودش رو جمع کرده؟
(اشاره به اینکه ساعت 12 عقربه ها روی هم میوفتن)

23
00:03:53,691 --> 00:03:57,195
،یا اون با اعتماد به نفس می‌ایسته

24
00:03:57,236 --> 00:03:59,614
ستون فقراتش مثل ساعت 6 صافه؟

25
00:04:00,406 --> 00:04:04,660
این مرد طرفدار رنگهای بهاریه

26
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
فریاد میزنه که دیده بشه؟

27
00:04:07,455 --> 00:04:11,876
،یا این مرد طرفدار رنگهای قهوه ای و طوسیه

28
00:04:11,918 --> 00:04:16,255
و میخواد توی جمعیت گم بشه؟

29
00:04:16,297 --> 00:04:20,218
این مرد از مقام خودش راضیه؟

30
00:04:22,512 --> 00:04:25,640
یا دنبال چیزهای بزرگتره؟

31
00:04:28,476 --> 00:04:31,395
و این مرد دوست داره کی باشه؟

32
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
و از درون واقعا کیه؟

33
00:05:16,732 --> 00:05:19,402
...اندازه بگیر

34
00:05:21,821 --> 00:05:25,408
...و وقتی فهمیدی که کیه...

35
00:05:30,579 --> 00:05:32,331
.آقای بویل

36
00:05:32,373 --> 00:05:34,500
.اونوقت آماده ای که شروع کنی...

37
00:05:35,501 --> 00:05:37,378
.تق، تق

38
00:05:37,420 --> 00:05:39,422
.همم -
کار چطوره، انگلیسی؟ -

39
00:05:39,463 --> 00:05:41,299
.عصر بخیر، آقایون

40
00:05:48,723 --> 00:05:51,475
.اوه، واو. این قشنگه -
.اوهوم -

41
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
.آره، اون واقعا قشنگه

42
00:05:52,727 --> 00:05:54,228
برای بابام درستش میکنی؟

43
00:05:54,270 --> 00:05:55,688
.این یکی نه

44
00:05:55,730 --> 00:05:58,482
اون کت شلوار خوشگل رو برای یکی دیگه درست کردی؟
کی؟

45
00:05:58,524 --> 00:06:02,278
ارباب ریچی، میدونی من نمیتونم
.درباره آقایون حرف بزنم

46
00:06:02,320 --> 00:06:05,406
اها. این چیزیه که ما هستیم؟
آقایون؟

47
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
.اوهو، انگلیسی رو ببین

48
00:06:08,617 --> 00:06:10,077
.دهنش رو بسته نگه میداره

49
00:06:14,331 --> 00:06:16,333
.پدرت اینجا بود -
اوه، آره؟ -

50
00:06:16,375 --> 00:06:18,669
.اه... دیروز

51
00:06:18,711 --> 00:06:21,172
گفت که کارت

52
00:06:21,213 --> 00:06:22,757
.درحال گسترش پیدا کردنه

53
00:06:22,798 --> 00:06:25,509
گفت باید یه کت شلوار برات درست کنم
.تا جشن بگیری

54
00:06:25,509 --> 00:06:27,511
فرانسیس، چی فکر میکنی؟
کت شلوار جدید؟

55
00:06:27,511 --> 00:06:29,180
تا وقتی اینجاییم؟

56
00:06:29,180 --> 00:06:30,389
.امشب نه -
.هی، بیخیال. وقت داریم -

57
00:06:30,431 --> 00:06:32,641
.امشب نه

58
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
.اوه، لعنتی

59
00:06:34,769 --> 00:06:36,687
این از طرف سازمان «ست‌لباس»ـه؟

60
00:06:42,401 --> 00:06:44,528
.انگلیسی، یه لطفی بهم بکن

61
00:06:44,528 --> 00:06:46,697
،چرا تو، اه، نمیری اون جلو

62
00:06:46,739 --> 00:06:49,700
برای من یه کاری انجام بدی

63
00:06:49,700 --> 00:06:52,745
.من رو ببخشید، آقایون

64
00:06:53,746 --> 00:06:55,289
.ست لباس‌ـه، مرد

65
00:06:55,331 --> 00:06:57,708
.این حلقه شانس خودشه

66
00:06:57,750 --> 00:07:00,544
.درسته، زود باش، بازش کن
.ببین چی نوشته

67
00:07:17,436 --> 00:07:18,687
نامه ای هست؟

68
00:07:18,729 --> 00:07:20,564
میخوای دربارش حرف بزنی؟

69
00:07:20,564 --> 00:07:22,566
نامه؟

70
00:07:22,566 --> 00:07:24,235
.که انداختنت بیرون

71
00:07:25,569 --> 00:07:27,238
تو جعبه چیه؟

72
00:07:28,239 --> 00:07:29,406
.اون مال منه

73
00:07:29,406 --> 00:07:30,616
.بیا ببینیم

74
00:07:30,658 --> 00:07:32,493
.باشه

75
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
.نه، نه، بذار حدس بزنم

76
00:07:34,578 --> 00:07:37,414
.اه، برج کج پیزا

77
00:07:37,456 --> 00:07:38,624
.مم

78
00:07:38,666 --> 00:07:40,292
.هیچوقت منظورش رو نفهمیدم

79
00:07:40,334 --> 00:07:42,419
.تنها کاری که میکنه کج بودنه

80
00:07:42,419 --> 00:07:44,255
برج ایفل؟

81
00:07:44,255 --> 00:07:45,589
.از قبل دارمش

82
00:07:45,631 --> 00:07:48,592
.خب، پس بیخیال میشم

83
00:07:52,388 --> 00:07:53,597
این چیه؟

84
00:07:54,598 --> 00:07:56,725
.بهت نشون میدم

85
00:08:01,605 --> 00:08:03,524
.اها

86
00:08:03,566 --> 00:08:04,858
.حس میکنم دوباره اومدم خونه

87
00:08:04,900 --> 00:08:06,402
زیبا نیست؟

88
00:08:06,443 --> 00:08:08,320
.این برج ساعته

89
00:08:08,362 --> 00:08:09,863
،برعکس بعضی از ما
.من هیچوقت از نزدیک ندیدمش

90
00:08:09,905 --> 00:08:11,490
.از نزدیک، بازم یه ساعته

91
00:08:11,532 --> 00:08:13,367
.روی بانکهای تیمز

92
00:08:13,409 --> 00:08:15,035
توی شیکاگو ساعت دیدی؟ -
...آره، البته، ولی -

93
00:08:15,077 --> 00:08:18,289
.به طور شگفت آوری شبیه همن

94
00:08:18,330 --> 00:08:20,791
.باشه

95
00:08:20,791 --> 00:08:22,751
.من هیچوقت درکت نمیکنم

96
00:08:23,502 --> 00:08:28,340
خب، تو هیچوقت یه آقای خوش بر و رو
.نمیشی

97
00:08:28,382 --> 00:08:31,343
.که پا به سن گذاشته

98
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
.تو کل دنیا رو گشتی

99
00:08:36,390 --> 00:08:39,310
.میتونی هرجا که بخوای مغازه داشته باشی

100
00:08:39,351 --> 00:08:40,603
.ولی بازم اینجایی

101
00:08:40,644 --> 00:08:42,479
مشکل اینجا چیه؟

102
00:08:45,566 --> 00:08:48,360
.میتونم به چندتا چیز فکر کنم

103
00:08:48,402 --> 00:08:50,487
.چیزایی که همه جا پیدا میشه، عزیزم

104
00:08:50,487 --> 00:08:53,657
.پس خیلی فرق نداره کجام

105
00:08:53,657 --> 00:08:54,825
.من قیچی دارم

106
00:08:55,617 --> 00:08:58,329
یه مرد بجز قیچی به چی نیاز داره؟

107
00:08:58,329 --> 00:09:00,372
.و تورو دارم

108
00:09:04,543 --> 00:09:05,669
.نه برای همیشه

109
00:09:05,669 --> 00:09:09,340
.اه، آره

110
00:09:09,340 --> 00:09:10,549
.بن منتظره

111
00:09:15,429 --> 00:09:17,806
...هر طور که شده

112
00:09:19,516 --> 00:09:21,518
.من از اینجا میرم...

113
00:09:21,560 --> 00:09:22,644
به لندن؟

114
00:09:23,687 --> 00:09:25,689
.به لندن

115
00:09:25,689 --> 00:09:27,775
.و مادرید

116
00:09:27,816 --> 00:09:29,401
.و بارسلونا -
.مم -

117
00:09:29,443 --> 00:09:31,445
.و موراکو

118
00:09:31,487 --> 00:09:32,571
.و به پاریس

119
00:09:36,533 --> 00:09:38,368
و میدونی چی باعث میشه زودتر این اتفاق بیوفته؟

120
00:09:38,410 --> 00:09:39,369
یه نقشه؟

121
00:09:39,411 --> 00:09:40,871
.یه پاداش. لطفا

122
00:09:40,913 --> 00:09:42,956
.بهتره برم ببینم ارباب ریچی چیزی میخواد یا نه

123
00:09:42,998 --> 00:09:44,666
.اه

124
00:09:44,708 --> 00:09:46,585
.حلال زادس

125
00:09:46,627 --> 00:09:47,711
چی گفتی؟

126
00:09:47,753 --> 00:09:49,546
.یه اصطلاحه، قربان

127
00:09:49,588 --> 00:09:51,131
.عذر میخوام

128
00:09:51,173 --> 00:09:53,467
.نمیخواستم بی احترامی کنم

129
00:09:56,470 --> 00:09:57,888
.فردا میبینمت

130
00:11:01,577 --> 00:11:04,538
.شاگرد ساعت‌ساز دیروز اومد

131
00:11:04,580 --> 00:11:05,622
.خیلی مهربونه

132
00:11:05,664 --> 00:11:07,708
پس... اون چ... کی، کی؟

133
00:11:07,749 --> 00:11:09,459
.مغازه پایین خیابون

134
00:11:09,459 --> 00:11:11,503
.اون خیلی جذابه

135
00:11:13,547 --> 00:11:15,924
تو سعی داری... منو بفرستی سر قرار

136
00:11:15,966 --> 00:11:18,468
با یه مردی که توی ساعت فروشی کار میکنه؟

137
00:11:18,510 --> 00:11:21,638
.اون شاگرد ساعت‌سازه

138
00:11:21,680 --> 00:11:23,640
همونی که سیبیل کوچیک داره؟

139
00:11:23,640 --> 00:11:25,225
.آره، مثل ارول فلین
(بازیگر)

140
00:11:25,267 --> 00:11:27,978
.لازم نیست تو به من بگی با کی قرار بذارم

141
00:11:28,020 --> 00:11:29,938
.منظورم این نبود

142
00:11:29,980 --> 00:11:33,483
منظورت این بود که،" دیدم یکم قبل
چطور به ریچی بویل لبخند میزدی

143
00:11:33,483 --> 00:11:34,735
حالا من ترسیدم که"

144
00:11:34,776 --> 00:11:36,612
".با آدمای بدی سر و کله بزنی

145
00:11:36,653 --> 00:11:40,616
،اون مردها شاید مشتری باشن
.ولی مرد متشخصی نیستن

146
00:11:40,657 --> 00:11:43,493
با اون لباسای قشنگی که تو واسشون درست
.میکنی خوشتیپ میشن

147
00:11:43,493 --> 00:11:46,038
،اگه فرشته ها میتونستن مشتری باشن

148
00:11:46,079 --> 00:11:48,040
.به زودی هیچ مشتری‌ای نداشتیم

149
00:11:48,081 --> 00:11:50,959
ما به همه مشتریهامون اجازه میدیم
اون پشت صندوق داشته باشن؟

150
00:11:51,001 --> 00:11:53,545
.تو بودی که بهش لبخند میزدی

151
00:11:53,587 --> 00:11:54,921
من کل زندگیم

152
00:11:54,963 --> 00:11:56,840
.اطراف حیوونایی مثل ریچی بویل بودم

153
00:11:56,840 --> 00:11:59,092
،اگه میخوای عقب بکشن
صاف تو چشماشون زل میزنی

154
00:11:59,134 --> 00:12:00,677
.و تظاهر میکنی یکی از اونایی

155
00:12:00,719 --> 00:12:02,554
.لازم نیست من نگرانت باشم

156
00:12:02,596 --> 00:12:04,640
.درسته -
.تو از عهده خودت برمیای -

157
00:12:04,681 --> 00:12:05,891
...تو پدر من

158
00:12:06,975 --> 00:12:08,852
.میدونی -
.میدونم -

159
00:12:08,894 --> 00:12:10,979
،پدرم یه عوضی بود
...پس اونو

160
00:12:11,021 --> 00:12:12,564
.یه تعریف حساب کن

161
00:12:12,606 --> 00:12:14,608
.حتما

162
00:12:28,872 --> 00:12:31,291
...میدونم

163
00:12:31,333 --> 00:12:33,543
که تو امیدواری من به این کار علاقه‌مند بشم

164
00:12:33,585 --> 00:12:35,670
.جوری که تو بهش علاقه‌مندی -
.نه اینطور نیست -

165
00:12:35,712 --> 00:12:38,090
.اینطور نیست -
...که آموزش بدم -

166
00:12:38,131 --> 00:12:41,009
.هنرش رو یاد بگیرم

167
00:12:41,051 --> 00:12:43,929
.شاید یروز مغازه رو دست خودم بگیرم

168
00:12:46,139 --> 00:12:49,059
.ولی من اینو نمیخوام
.من زندگی تو رو نمیخوام

169
00:12:52,020 --> 00:12:53,605
.اختیارت دست خودته

170
00:12:53,647 --> 00:12:55,565
.همینطوره -
تو یه زن جوان باهوشی -

171
00:12:55,607 --> 00:12:56,650
که قراره خودش رو

172
00:12:56,691 --> 00:12:58,068
.از اینجا دور کنه -
.همینطوره -

173
00:12:58,110 --> 00:13:01,905
.و وقتی برم، نمیخوام تو تنها باشی

174
00:13:05,367 --> 00:13:08,703
.منم نیاز ندارم تو مراقبم باشی

175
00:13:10,705 --> 00:13:13,667
.هر چی باشه، تو همونی که میدونی نیستی

176
00:13:20,590 --> 00:13:22,634
.منصفانه‌ست

177
00:13:22,676 --> 00:13:24,928
،حالا، اگه پاداش میخوای

178
00:13:24,928 --> 00:13:30,100
.اول باید یاد بگیری یه مربع لعنتی چه شکلیه

179
00:15:16,665 --> 00:15:18,625
.باید کلیدارو پیدا کنیم

180
00:15:20,210 --> 00:15:22,504
...اه

181
00:15:22,504 --> 00:15:23,672
.همینجا بودن

182
00:15:23,713 --> 00:15:25,715
و... چیکارشون کردم؟

183
00:15:25,757 --> 00:15:28,218
♪ خب، این چیزیه که میگن ♪

184
00:15:31,513 --> 00:15:34,182
هی. این کتاب چیکار میکنه اصلا؟

185
00:15:34,182 --> 00:15:35,350
.همیشه برام سوال بوده که چیه

186
00:15:35,392 --> 00:15:36,726
.ریچی

187
00:15:36,768 --> 00:15:38,311
.به چیزی دست نزن

188
00:15:38,353 --> 00:15:39,729
.هی

189
00:15:39,771 --> 00:15:41,523
.مم

190
00:15:41,523 --> 00:15:43,400
.من الان گفتم به چیزی دست نزن -
.اینا خوشگلن -

191
00:15:43,441 --> 00:15:45,235
.واو، واو، واو، واو، واو

192
00:15:45,276 --> 00:15:47,946
.اون همینطوری از اینا خوشش میاد

193
00:15:47,987 --> 00:15:49,739
.باشه

194
00:15:49,781 --> 00:15:52,200
عجب عوضی ای، نه؟

195
00:15:52,200 --> 00:15:54,702
،به کاری که میکنه اهمیت میده

196
00:15:54,702 --> 00:15:56,579
.برای همین بهترینه

197
00:15:56,621 --> 00:15:57,205
.آره

198
00:15:57,205 --> 00:15:59,165
.همم

199
00:15:59,707 --> 00:16:01,418
این چیه؟
شوخیت گرفته؟

200
00:16:01,459 --> 00:16:02,335
چی؟

201
00:16:02,752 --> 00:16:06,005
اون کار کرده؟ -
کی کاری کرده؟ -

202
00:16:06,047 --> 00:16:08,258
.فرانسیس
دوباره کاری کرده؟

203
00:16:08,258 --> 00:16:09,759
.لعنت به فرانسیس

204
00:16:09,801 --> 00:16:11,386
.اون جزو خانواده نیست -
.میدونم -

205
00:16:11,428 --> 00:16:12,595
.همم

206
00:16:12,637 --> 00:16:13,805
.حتی ایرلندی نیست -
.میدونم -

207
00:16:15,598 --> 00:16:17,851
.فکر میکنه یه جاسوس داریم

208
00:16:17,892 --> 00:16:19,811
.باشه -
.آره -

209
00:16:19,853 --> 00:16:21,646
.یکی به لافانتین آمار داده

210
00:16:21,688 --> 00:16:23,314
کی؟

211
00:16:23,356 --> 00:16:24,607
.مهم نیست

212
00:16:24,649 --> 00:16:26,359
اون به شک افتاده. باشه؟ -
.باشه -

213
00:16:26,401 --> 00:16:28,445
.و چند ماه به پدرم داره میگه

214
00:16:28,486 --> 00:16:30,780
.و بابامم گوش میکنه

215
00:16:30,780 --> 00:16:34,409
هی فرانسیس، میدونی"
.اون خیلی باهوشه

216
00:16:34,450 --> 00:16:36,619
.میتونی بعضی چیزارو از اون بچه یاد بگیری"

217
00:16:36,619 --> 00:16:38,746
.عزیزم، تو شماره 2 ای

218
00:16:38,788 --> 00:16:40,331
.بابات به تو هم گوش میده

219
00:16:40,373 --> 00:16:41,624
.نگران فرانسیس نباش

220
00:16:41,624 --> 00:16:43,459
کی به فرانسیس اهمیت میده؟

221
00:16:43,501 --> 00:16:48,047
فکر میکنم نمیدونم فرانسیس برای بابام
چیکار کرده؟ هوم؟

222
00:16:48,089 --> 00:16:49,841
فکر میکنی هزاربار

223
00:16:49,883 --> 00:16:52,302
دربارش نشنیدم؟

224
00:16:52,343 --> 00:16:54,762
.شیش تا گلوله، میفهمم

225
00:16:54,804 --> 00:16:57,390
.ولی فقط بخاطر اینکه من اونجا نبودم

226
00:16:57,432 --> 00:16:58,766
،چون اگه اونجا بودم

227
00:16:58,808 --> 00:16:59,851
.من اونکارو میکردم -
.تو اونکارو میکردی -

228
00:16:59,893 --> 00:17:01,644
میدونی، نه؟

229
00:17:01,644 --> 00:17:04,480
،فرانسیس فکر میکنه با بابام میتونه یه کارایی بکنه

230
00:17:04,522 --> 00:17:06,733
،بابای لعنتی من

231
00:17:06,774 --> 00:17:08,484
.بدون من

232
00:17:10,403 --> 00:17:11,654
اون چه کوفتیه؟

233
00:17:12,822 --> 00:17:14,657
...من نمی

234
00:17:27,795 --> 00:17:29,339
.خفه شو

235
00:17:29,339 --> 00:17:30,715
.باشه. ببخشید

236
00:17:30,757 --> 00:17:32,342
.خدایا

237
00:17:49,442 --> 00:17:51,694
.قدم دوم، کشیدنه

238
00:17:55,323 --> 00:18:00,453
و برای بعضیا، این لذت‌بخشترین قدمه

239
00:18:04,832 --> 00:18:07,543
.فقط کند و کاو میکنی

240
00:18:29,524 --> 00:18:33,611
ولی بهتون اخطار میدم که به الگوتون
.اهمیت بدین

241
00:18:35,780 --> 00:18:38,658
.اونا برای یه دلیلی هستن

242
00:18:39,867 --> 00:18:42,328
.این نقاشی نیست

243
00:18:42,370 --> 00:18:44,372
.این یه مهارته

244
00:18:45,665 --> 00:18:49,335
.بعدا میتونیم درباره خلاقیت شوکه کننده حرف بزنیم

245
00:18:55,341 --> 00:18:57,385
...هدف الان

246
00:18:58,553 --> 00:19:00,430
.مهارته...

247
00:19:27,874 --> 00:19:30,710
،الگوهات
،شکل دهی ثابت شدت

248
00:19:30,710 --> 00:19:32,837
.اونا دشمنت نیستن

249
00:19:35,882 --> 00:19:38,551
.اونا تنها دوستایی هستن که داری

250
00:20:19,926 --> 00:20:21,928
!هیس

251
00:20:24,680 --> 00:20:25,348
.ساکت -

252
00:20:25,348 --> 00:20:26,641
!تو میمیری -
.ساکت -

253
00:20:27,767 --> 00:20:28,893
.آره، بکش عقب، بکش عقب

254
00:20:40,780 --> 00:20:42,823
چه خبره؟ -
کس دیگه‌ای اینجاست؟ -

255
00:20:42,865 --> 00:20:43,950
،لطفا آقایون
.من دنبال دردسر نیستم

256
00:20:43,991 --> 00:20:45,910
کس دیگه‌ای اینجاست؟

257
00:20:45,952 --> 00:20:46,953
.نه، نه، نه، قربان

258
00:20:46,953 --> 00:20:48,037
.خیلی خب، اتاق پشتی

259
00:20:48,079 --> 00:20:49,497
.برو، برو، برو. زود باش

260
00:20:49,538 --> 00:20:51,791
.بریم

261
00:20:51,832 --> 00:20:54,043
.حواسمون هست. نگران نباش

262
00:20:55,962 --> 00:20:57,964
.زود باش، انگلیسی

263
00:20:58,005 --> 00:20:59,757
.خیلی خب

264
00:21:01,676 --> 00:21:03,469
.خیلی خب -
.لعنتی، لعنتی -

265
00:21:03,469 --> 00:21:04,804
.خیلی خب، کت رو بگیر، کت رو بگیر، زود باش -
.گندش بزنن -

266
00:21:09,892 --> 00:21:11,018
.گندش بزنن

267
00:21:12,812 --> 00:21:14,647
.زود باش، کمک کن بلندش کنم

268
00:21:15,856 --> 00:21:17,566
.زود باش

269
00:21:17,608 --> 00:21:19,527
.خیلی خب

270
00:21:26,450 --> 00:21:27,743
. گندش بزنن

271
00:21:30,746 --> 00:21:31,998
،یکم از اون پارچه بردار -

272
00:21:32,039 --> 00:21:34,041
بگیرش، نگهش دار
.جلوی زخم

273
00:21:34,083 --> 00:21:36,002
!اه! درد داره

274
00:21:36,002 --> 00:21:38,629
.درد داره چون یه سوراخ تو شکمته

275
00:21:38,671 --> 00:21:40,756
یادته چرا یه سوراخ توی شکمته؟

276
00:21:40,798 --> 00:21:42,883
،یه سوراخ توی شکمته چون اون پشت

277
00:21:42,925 --> 00:21:45,678
وقتی وقتش بود که
.ماشه رو بکشی، قفل کردی

278
00:21:45,678 --> 00:21:47,263
.میکشمت -
.آره، بعدا منو بکش -

279
00:21:47,304 --> 00:21:48,848
.الان، خفه شو

280
00:21:49,682 --> 00:21:51,976
.انگلیسی، باید دقیق گوش کنی

281
00:21:52,017 --> 00:21:53,978
کلی پلیس اون بیرونن

282
00:21:54,019 --> 00:21:57,523
دنبال این میگردن، و اگه
.پیداش کنن، من شلیک میکنم

283
00:21:57,523 --> 00:21:59,692
فهمیدی؟
،چیزی که بدترش میکنه

284
00:21:59,692 --> 00:22:00,985
اینه که، هزارتا دارودسته دیگه اون بیرون

285
00:22:01,026 --> 00:22:02,528
،دنبال اینن
و اگه پیداش کنن

286
00:22:02,528 --> 00:22:04,113
.اونا شروع به شلیک میکنن
فهمیدی؟

287
00:22:04,155 --> 00:22:05,573
.فکر کنم فهمیدش -
.خفه شو -

288
00:22:05,614 --> 00:22:06,782
.بگو تا بشنوم

289
00:22:06,824 --> 00:22:08,951
اون، اون بیرون هزار نفر

290
00:22:08,993 --> 00:22:10,786
.دنبال این کیف میگردن

291
00:22:10,828 --> 00:22:14,290
همه در امان میمونن
.اگه کسی پیداش نکنه

292
00:22:14,331 --> 00:22:15,916
.مرد خوب

293
00:22:15,958 --> 00:22:17,042
.فشار بده

294
00:22:17,084 --> 00:22:19,003
لعنتی

295
00:22:20,045 --> 00:22:22,673
به پدرم زنگ میزنی؟

296
00:22:22,715 --> 00:22:23,799
!هی، الدنگ

297
00:22:29,597 --> 00:22:32,600
رییس، لافانتین
.حمله کردن

298
00:22:32,641 --> 00:22:34,059
.کل دارودسته منتظر بود

299
00:22:34,059 --> 00:22:35,728
...اونا میدونستن ما کی قراره اونجا باشیم

300
00:22:35,728 --> 00:22:36,729
.میدونستن چی داریم... -

301
00:22:36,770 --> 00:22:38,731
.میدونستم ما کجاییم

302
00:22:38,772 --> 00:22:40,983
من درباره جاسوس چی میگفتم؟

303
00:22:41,025 --> 00:22:42,902
.بهت گفتم

304
00:22:42,943 --> 00:22:46,071
.آره، آره
.نه، نه، هنوز داریمش

305
00:22:47,781 --> 00:22:51,744
اه، نه، من و ریچی
.رفتیم به امن‌ترین محل

306
00:22:51,785 --> 00:22:52,995
.مغازه خیاط

307
00:22:53,037 --> 00:22:56,081
.و، اه، ریچی گلوله خورده

308
00:22:56,123 --> 00:22:58,667
آره، خب، اون قرار نیست به زودی سر پا بشه

309
00:22:58,709 --> 00:23:01,045
.ولی اون... اون حالش خوب میشه

310
00:23:01,086 --> 00:23:04,131
.من... اون خوب میشه

311
00:23:04,173 --> 00:23:06,592
به هرحال میخوای دکتر بفرستی؟

312
00:23:08,385 --> 00:23:09,803
.خب، ما، ما میتونیم بیایم

313
00:23:10,804 --> 00:23:12,097
الان؟

314
00:23:12,139 --> 00:23:15,601
همه مکانهای لافانتین؟
.این یه جنگه

315
00:23:17,603 --> 00:23:19,647
.پس فکر کنم روز دی باشه
(از خونین ترین عملیات های نظامی تاریخ که در زمان جنگ جهانی دوم رخ داد)

316
00:23:22,608 --> 00:23:24,777
چی میگه؟ -
.به من گوش کن، رفیق -

317
00:23:25,986 --> 00:23:27,863
.هیچکی نمیدونه دکتر کجاست

318
00:23:27,905 --> 00:23:29,782
،بابات خودش میاد اینجا

319
00:23:29,823 --> 00:23:30,991
.ولی یکم طول میکشه

320
00:23:31,033 --> 00:23:32,701
چی... یکم چیه؟

321
00:23:32,743 --> 00:23:34,703
.منو ببر خونه -
.بابات میگه اینجا بمون -

322
00:23:34,745 --> 00:23:37,122
وقتی یه گلوله توی شکمته
میتونی بمونی، باشه؟

323
00:23:37,164 --> 00:23:38,749
.من... من میرم -
.هی، هی -

324
00:23:38,791 --> 00:23:39,875
منم توی شکمم گلوله داشتم، یادته؟

325
00:23:39,917 --> 00:23:40,960
!شیش تا

326
00:23:40,960 --> 00:23:42,795
تو برای من کار میکنی، و دارم میگم

327
00:23:42,836 --> 00:23:43,963
!منو ببر خونه 

328
00:23:43,963 --> 00:23:45,130
،من برای پدرت کار میکنم

329
00:23:45,172 --> 00:23:46,757
.و پدرت میگه اینجا بمون

330
00:23:50,719 --> 00:23:51,971
.اون به دکتر نیاز داره

331
00:23:51,971 --> 00:23:53,806
نه بابا؟

332
00:23:56,225 --> 00:23:58,018
.این پایین -

333
00:23:58,060 --> 00:23:59,645
!تکون بخورین، تکون بخورین -
.هیس -

334
00:24:07,111 --> 00:24:07,778
.الدنگ 

335
00:24:08,028 --> 00:24:10,698
.زیادی داره خون از دست میده -
.محکمتر فشار بده -

336
00:24:10,739 --> 00:24:12,157
.زخم باید بسته بشه

337
00:24:12,157 --> 00:24:13,826
اوه، حالا دکترم شدی؟

338
00:24:13,867 --> 00:24:15,911
.من تو جنگ بودم -
با این سن؟ -

339
00:24:15,953 --> 00:24:17,246
.اون یکی جنگ

340
00:24:19,873 --> 00:24:21,709
.بزار ببینم

341
00:24:24,253 --> 00:24:26,005
.اره، گلوله رفته تو

342
00:24:26,046 --> 00:24:29,049
،منم تو یه جنگ بودم
.فقط نه اونور دنیا

343
00:24:29,091 --> 00:24:31,010
.اره

344
00:24:31,010 --> 00:24:33,804
ما باید جلوی خونریزی رو
.بگیریم. باید بره بیمارستان

345
00:24:33,846 --> 00:24:35,014
.بخیه‌ـش بزن

346
00:24:35,014 --> 00:24:36,765
چی؟

347
00:24:36,807 --> 00:24:38,726
حتما این اطراف یه
.نخ و سوزن داری

348
00:24:38,767 --> 00:24:40,894
.نه از اوناش -
.بخیه‌ـش بزن -

349
00:24:40,936 --> 00:24:42,688
نمی

350
00:24:42,730 --> 00:24:44,690
...نمیشه پوست رو مثل

351
00:24:45,941 --> 00:24:47,651
.بخیه‌ـش بزن

352
00:24:56,910 --> 00:24:58,662
...اگه خونریزی داخلی داشته‌باشه

353
00:25:26,732 --> 00:25:28,066
چیکار داره میکنه؟

354
00:25:28,108 --> 00:25:29,693
.داره راست‌ و ریستت می‌کنه. صاف بشین

355
00:25:29,693 --> 00:25:31,111
.فکرشم نکن این کارو بکنه

356
00:25:31,153 --> 00:25:32,780
.نه، نه، نه، نه، نه

357
00:25:32,821 --> 00:25:35,073
،فکر کنم باید
...،می‌تونیم

358
00:25:35,073 --> 00:25:36,492
.زودباش، سریع تمومش کن

359
00:25:36,533 --> 00:25:37,743
یه برنامه دیگه ...
بریزیم، می‌دونی؟

360
00:25:40,537 --> 00:25:42,956
.راستش، به نظرم حالم خوبه

361
00:25:46,794 --> 00:25:48,086
.نگهش دار

362
00:25:48,086 --> 00:25:49,797
.نخیر -

363
00:25:49,797 --> 00:25:52,216
،اگه فرار کردم
،می‌تونی بیای دنبالم

364
00:25:52,257 --> 00:25:54,259
.من و بگیری و بعدش بکشی

365
00:25:56,929 --> 00:25:59,515
.دستات رو صاف نگه‌دار -
...جفتتون -

366
00:25:59,556 --> 00:26:00,933
.گمشین برین اونور

367
00:26:00,974 --> 00:26:02,351
.خیلی‌خوب، زودباش

368
00:26:04,102 --> 00:26:05,354
.بکشش اینور

369
00:26:21,578 --> 00:26:23,205
.یکی دیگه

370
00:26:30,087 --> 00:26:31,588
.موچین‌ـم رو بده

371
00:26:42,391 --> 00:26:43,642
.قیچی

372
00:26:45,644 --> 00:26:46,770
.اون رو ببر

373
00:26:49,690 --> 00:26:50,566
.خیلی‌خوب

374
00:26:52,609 --> 00:26:54,820
.برش گردون

375
00:26:56,405 --> 00:26:58,282
.مواظب باش، مواظب باش

376
00:27:08,000 --> 00:27:09,251
.پسر خوب

377
00:27:17,884 --> 00:27:19,845
.قیچی

378
00:27:33,942 --> 00:27:36,194
.حالش خوب میشه

379
00:28:21,114 --> 00:28:23,241
با ریچی اینجا
.منتظر رئیس بمون

380
00:28:23,241 --> 00:28:24,951
دارید می‌رید؟

381
00:28:24,993 --> 00:28:26,244
.برمی‌گردم

382
00:28:27,245 --> 00:28:29,164
ارباب ریچی رو
.با خودتون ببرین

383
00:28:29,206 --> 00:28:31,416
.فعلا اینجا امن‌ترین مکانه

384
00:28:31,416 --> 00:28:34,503
لطفا، حداقل اون چیز
.رو با خودت ببرین

385
00:28:34,544 --> 00:28:36,088
.اون بیرون قلچماق زیاده

386
00:28:36,129 --> 00:28:38,090
شما... شما مشتری‌های
،وفاداری بودین

387
00:28:38,090 --> 00:28:39,925
.من به شما نیاز دارم

388
00:28:39,966 --> 00:28:43,303
هیچوقت، هیچوقت راجب به
.کسب‌وکارتون سوالی نکردم

389
00:28:43,345 --> 00:28:45,347
.من، من قضاوتی نمی‌کنم

390
00:28:45,388 --> 00:28:49,017
فقط نمی‌خوام قاطی کارهایی
.که می‌کنین، بشم

391
00:28:57,108 --> 00:29:01,404
انگلیسی، دقیقا می‌دونی
.که ما چیکار می‌کنیم

392
00:29:01,446 --> 00:29:04,533
نه، قربان، من من
.راستش هیچی نمی‌دونم

393
00:29:04,574 --> 00:29:06,409
.نمی‌دونم اون چیه

394
00:29:06,451 --> 00:29:09,412
نمی‌دونم چرا همه این
.آقایون دنبالش می‌گردن

395
00:29:09,454 --> 00:29:11,081
و اگه بیان اینجا، نمی‌تونم

396
00:29:11,122 --> 00:29:13,458
.سوء ظن رو برطرف کنم

397
00:29:13,458 --> 00:29:17,128
،من براتون کارایی ندارم
.یه بار اضافه‌ام

398
00:29:17,170 --> 00:29:20,966
من... من فقط
.می‌خوام که تنها باشم

399
00:29:28,431 --> 00:29:31,393
.ولی تو تنها نیستی، انگلیسی

400
00:29:31,434 --> 00:29:35,105
،دوست داشته‌باشی یا نه
.الان جزوی از خانواده‌ هستی

401
00:29:37,190 --> 00:29:39,484
.این نوار یه دستگاه شنود‌ـه

402
00:29:39,526 --> 00:29:41,152
.اوه، لطفا چیزی نگین

403
00:29:41,194 --> 00:29:43,321
یه ماس‌ماسک جدیدی
.که اف‌بی‌ای درست کردن

404
00:29:44,322 --> 00:29:47,450
.صدا رو ضبط می‌کنه، مثل یه ویکترولا

405
00:29:47,492 --> 00:29:51,121
،ولی می‌تونی پنهانش کنی
...چون اندازش خیلی

406
00:29:51,162 --> 00:29:52,747
.خوب، می‌دونی چرا

407
00:29:52,789 --> 00:29:58,044
دار و دسته هور شنودشون
.رو توی یکی از پاتوق‌های ما کار گذاشتن

408
00:29:58,086 --> 00:29:59,337
ولی چیزی که نمی‌دونن

409
00:29:59,379 --> 00:30:01,506
اینه که ما دوستای
.کله‌گنده‌ای داریم

410
00:30:01,548 --> 00:30:06,136
دوستانی که می‌تونن یه کپی
.از نوار رو برامون دزدکی بیارن

411
00:30:06,177 --> 00:30:08,013
،ولی قبل اینکه بتونم بهش گوش کنم

412
00:30:08,054 --> 00:30:09,598
دار و دسته لافانتین
.ریختن رو سرمون

413
00:30:09,639 --> 00:30:12,350
می‌دونی، داریم یه کارایی علیهشون
،می‌کنیم و اگه نوار بیوفته دست اونا

414
00:30:12,350 --> 00:30:13,768
اونوقت می‌فهمن
.چجوری به ما ضربه بزنن

415
00:30:13,810 --> 00:30:15,186
.همه این ماس‌ماسک رو می‌خوان

416
00:30:15,228 --> 00:30:18,106
.پس بندازش دور

417
00:30:18,148 --> 00:30:20,317
یکی داره خبرچینی ما رو
.برای لافانتین می‌کنه

418
00:30:20,358 --> 00:30:22,527
...حالا، یکی

419
00:30:22,527 --> 00:30:26,031
به اف‌بی‌ای کمک کرد
.که برای ما شنود کار بزارن

420
00:30:26,072 --> 00:30:27,490
،اگه بتونیم به این گوش بدیم

421
00:30:27,532 --> 00:30:30,160
بعدش می‌فهمیم
.کجا کار گذاشته‌شده‌بود. بوم

422
00:30:30,201 --> 00:30:33,580
اگه امشب دستگاهی که
،این نوار رو پخش می‌کنه، پیدا کنم

423
00:30:33,621 --> 00:30:36,499
.خبرچین فردا رو نمی‌بینه

424
00:30:38,043 --> 00:30:40,503
دوست شما، اقای بویل
.تا سه ساعت دیگه اینجاست

425
00:30:40,545 --> 00:30:42,505
هیچکس جز من و پهلون‌ـنمون
.به این دست نمی‌زنه

426
00:30:42,547 --> 00:30:44,507
ماشین پلیس چی؟ -
.از شرش خلاص شو -

427
00:30:44,549 --> 00:30:45,800
اگه اون آقایون
دیگه بیان چی؟

428
00:30:45,842 --> 00:30:47,052
.از شر اونام خلاص شو

429
00:30:48,553 --> 00:30:50,221
چون اگه برگردم

430
00:30:50,263 --> 00:30:53,058
...و اون نوار اونجا نباشه

431
00:30:56,311 --> 00:30:58,355
.به خانواده خوش اومدی

432
00:32:01,751 --> 00:32:03,628
.ارباب ریچی

433
00:32:04,629 --> 00:32:06,172
حالتون چطوره؟

434
00:32:06,214 --> 00:32:08,341
فکر می‌کنی حالم چطوره؟

435
00:32:08,383 --> 00:32:10,176
.ناخوش

436
00:32:14,347 --> 00:32:16,349
...گوش کن

437
00:32:18,309 --> 00:32:20,645
.انگلیسی، می‌خوام ازت تشکر کنم

438
00:32:22,438 --> 00:32:24,524
...تو جونم رو نجات دادی، پس

439
00:32:24,566 --> 00:32:26,276
مطمئن نیستم که
.این کارو کردم، قربان

440
00:32:26,317 --> 00:32:28,236
.نه، نه، نه

441
00:32:28,278 --> 00:32:30,321
.وقت بدی اومدیم پیشت

442
00:32:31,698 --> 00:32:34,367
.تو آدم قابل اعتمادی بودی

443
00:32:35,702 --> 00:32:37,412
آب؟

444
00:32:37,453 --> 00:32:39,497
.چرا که نه

445
00:32:39,539 --> 00:32:41,124
.اره

446
00:32:54,262 --> 00:32:56,931
فرانسیس کجاست؟

447
00:32:56,973 --> 00:32:59,225
گفتن، گفتن
باید یه راهی پیدا کنن

448
00:32:59,267 --> 00:33:01,144
.تا نوارتون رو پخش کنن

449
00:33:02,770 --> 00:33:04,939
یعنی چی، گذاشت رفت؟

450
00:33:04,981 --> 00:33:08,943
یه چیزایی گفتن درمورد
،پخش کردن نوار تا بفهمن

451
00:33:08,985 --> 00:33:10,445
.خبرچین کیه

452
00:33:10,486 --> 00:33:13,615
اینطوری خطابشون می‌کنین، درسته؟

453
00:33:13,656 --> 00:33:15,241
خبرچین؟

454
00:33:15,283 --> 00:33:17,535
فرانسیس اینو بهت گفت؟

455
00:33:20,288 --> 00:33:23,374
معمولا آدمی نیست
.که دهن‌لقی کنه

456
00:33:23,416 --> 00:33:25,543
خوب، به نظر میاد
.که شب طولانی بوده

457
00:33:25,543 --> 00:33:28,171
.برای هممون -
.اره -

458
00:33:30,798 --> 00:33:32,467
.آروم بنوشین

459
00:33:32,508 --> 00:33:34,385
.گرفتم

460
00:33:35,219 --> 00:33:37,555
کی می‌تونه همچین
کاری با خانوادتون بکنه؟

461
00:33:38,556 --> 00:33:42,769
بعد از تمام کارهایی که پدرتون
.برای این محله انجام دادن

462
00:33:43,561 --> 00:33:46,564
.بابام خود این محله است

463
00:33:46,564 --> 00:33:48,191
.درسته

464
00:33:57,408 --> 00:34:00,578
،وقتی اولین بار اومدم به شیکاگو

465
00:34:00,620 --> 00:34:03,998
،تنها چیزی که داشتم
.یه جفت قیچی بود

466
00:34:04,040 --> 00:34:07,418
می‌دونستین که پدرتون
اولین مشتریم بود؟

467
00:34:07,460 --> 00:34:08,795
.اولین

468
00:34:10,046 --> 00:34:11,506
.اره، یادمه

469
00:34:11,547 --> 00:34:13,758
یادتونه؟ -
.اره -

470
00:34:13,800 --> 00:34:15,426
.بابام هیجان زده‌بود

471
00:34:15,426 --> 00:34:17,553
...اون

472
00:34:17,595 --> 00:34:19,514
،اومد خونه و گفت

473
00:34:19,555 --> 00:34:21,015
.یه خیاط جدید اومده تو شهر

474
00:34:21,057 --> 00:34:22,683
واقعا؟ -
.اره، درست از انگلیس -

475
00:34:24,352 --> 00:34:26,270
می‌تونم بهتون بگم که
.خوش‌آمدگویی گرمی بود

476
00:34:26,270 --> 00:34:27,438
.اره

477
00:34:27,438 --> 00:34:29,440
.خیلی قدردانم

478
00:34:29,482 --> 00:34:31,526
بابا خیلی این کارهای
باکلاس رو دوست داره، می‌دونی

479
00:34:31,567 --> 00:34:34,278
.درسته. سلیقه خوبی دارن

480
00:34:35,071 --> 00:34:38,282
...می‌دونی، اون
اولین بار وقتی چهارم سالم بود

481
00:34:38,324 --> 00:34:39,784
بهم یاد داد چجوری
.یه کروات ببندم

482
00:34:39,784 --> 00:34:40,910
.نه

483
00:34:40,910 --> 00:34:42,286
چهار؟

484
00:34:42,286 --> 00:34:44,747
همیشه عادت داشت چی بگه؟

485
00:34:44,789 --> 00:34:46,624
،یه کروات درست بسته شده

486
00:34:46,666 --> 00:34:47,875
اولین قدم جدی
.توی زندگیه، بچه

487
00:34:47,917 --> 00:34:49,627
.یه چیزی شبیه به این

488
00:34:49,627 --> 00:34:52,630
.وایلد -
خیلی عجیبه، نه؟ -

489
00:34:52,630 --> 00:34:54,590
.نه، این یه نقل قول‌ـه

490
00:34:54,632 --> 00:34:56,467
.اسکار وایلد
[wilde و wild شباهت دو کلمه]

491
00:34:56,509 --> 00:34:58,678
.راستش نمی‌شناسمش

492
00:34:58,719 --> 00:35:00,888
ولی می‌بینی، احتمالا به این
.خاطره که بابام از تو خوشش میاد

493
00:35:00,930 --> 00:35:04,559
می‌دونی، خیلی با نقل‌قول
.کردن از آدمای باکلاس خوشش میاد

494
00:35:11,315 --> 00:35:13,484
خوب، به نظر شما کیه؟

495
00:35:13,526 --> 00:35:14,777
کی رو فکر میکنم کیه؟

496
00:35:14,819 --> 00:35:17,363
این یهودایی که به
.خانوادتون خیانت کرده

497
00:35:17,405 --> 00:35:19,323
.نمی‌دونم

498
00:35:22,410 --> 00:35:26,706
حدس می‌زنم که
مرد جوان زیرکی مثل شما

499
00:35:26,747 --> 00:35:29,667
.حتما به یه عده شک داره

500
00:35:29,709 --> 00:35:34,338
،شاید یه نفر که به خانواده نزدیکه
.ولی جزوی از خانواده نیست

501
00:35:41,345 --> 00:35:44,640
یه چیزی هست که باید
.بهتون بگم، ارباب ریچی

502
00:35:44,682 --> 00:35:46,434
.باشه

503
00:35:48,394 --> 00:35:49,896
.حال بدی دارم

504
00:35:51,564 --> 00:35:53,524
هیچوقت تصور نمی‌کردم

505
00:35:53,566 --> 00:35:56,402
اوضاع اینقدر از
.کنترل خارج بشه

506
00:35:58,988 --> 00:36:03,826
،که به کسی مثل شما
.اسیبی برسه

507
00:36:03,868 --> 00:36:07,914
،یا... یا خدایی نکرده
.به پدرتون

508
00:36:09,498 --> 00:36:10,166
...ولی

509
00:36:10,708 --> 00:36:13,377
داری راجب چی صحبت می‌کنی، انگلیسی؟

510
00:36:15,379 --> 00:36:18,466
... من... من باید بهتون

511
00:36:19,467 --> 00:36:20,885
...باید بهتون بگم

512
00:36:20,885 --> 00:36:22,595
.حرف بزن دیگه

513
00:36:29,852 --> 00:36:31,604
.خبرچین منم

514
00:36:35,524 --> 00:36:39,528
من به دشمنانتون
.اطلاعات می‌فروختم

515
00:36:41,614 --> 00:36:44,909
و به اداره تحقیقات فدرال
،اجازه دادم که

516
00:36:44,950 --> 00:36:48,663
.شنودشون رو اینجا کار بزارن

517
00:37:04,637 --> 00:37:06,597
.یا خدا، مسخرم کردی

518
00:37:06,639 --> 00:37:08,641
.مسخرم کردی

519
00:37:14,897 --> 00:37:16,774
.نزدیک بود بهت شلیک کنم

520
00:37:16,774 --> 00:37:18,901
.خودمم حسش کردم

521
00:37:18,943 --> 00:37:20,903
.شما رو به خنده انداختم

522
00:37:20,945 --> 00:37:23,489
چه چیزی رو
.برای شوخی انتخاب کردی

523
00:37:23,531 --> 00:37:24,949
خوب، شوخی بهترین
.داروـه

524
00:37:24,949 --> 00:37:25,950
.اره هست

525
00:37:25,950 --> 00:37:28,661
می‌تونی تصور کنی؟

526
00:37:28,702 --> 00:37:31,497
که تو،... خبرچینه باشی؟

527
00:37:33,457 --> 00:37:34,750
.صبرکنین

528
00:37:34,792 --> 00:37:35,918
این حرفتون یعنی چی؟

529
00:37:37,461 --> 00:37:39,505
،یعنی چی
منظورم چیه؟

530
00:37:39,547 --> 00:37:41,632
.تو نمی‌تونی خبرچین باشی

531
00:37:41,674 --> 00:37:43,968
.من کاملا می‌تونم خبرچین باشن

532
00:37:44,009 --> 00:37:46,053
.امکان نداره -
چرا که نه؟ -

533
00:37:46,095 --> 00:37:47,972
.چرا؟ چون یه نگاه به خودت بنداز

534
00:37:47,972 --> 00:37:49,515
چجوریم؟

535
00:37:50,975 --> 00:37:52,560
...نه

536
00:37:52,601 --> 00:37:54,687
.تو فقط یه خیاط هستی

537
00:37:57,898 --> 00:37:59,817
.من یه خیاط نیستم

538
00:37:59,859 --> 00:38:00,985
.من یه برشکار هستم

539
00:38:01,026 --> 00:38:03,529
.ببخشید -
یه خیاط دکمه می‌دوزه -

540
00:38:03,571 --> 00:38:05,531
.و درزها رو می‌بنده

541
00:38:05,573 --> 00:38:09,785
هرکسی که یه نخ و سوزن و 15
.دقیقه وقت داشته‌باشه، می‌تونه خیاط بشه

542
00:38:09,827 --> 00:38:12,872
من دهه‌ها برای
.برشکاری، مطالعه کردم

543
00:38:12,913 --> 00:38:15,833
قبلا توی
.راسته برش می‌زدم

544
00:38:15,875 --> 00:38:18,085
رو دیگه چیه؟ -
.راسته سویل -

545
00:38:18,127 --> 00:38:20,087
اونجا کجاست، آدیسون شمالی؟

546
00:38:20,129 --> 00:38:21,714
.تو لندنه

547
00:38:21,714 --> 00:38:24,008
به طول یک چهارم مایل

548
00:38:24,008 --> 00:38:27,511
که بهترین پیشه‌کاران جهان

549
00:38:27,553 --> 00:38:29,513
.کارهاشون رو به فروش می‌رسونن

550
00:38:29,513 --> 00:38:33,851
سال‌ها اونجا شاگردی کردم
...تا اینکه بهم اجازه دادن

551
00:38:35,603 --> 00:38:37,479
.تا مغازه خودم رو باز کنم

552
00:38:38,147 --> 00:38:41,734
پس چرا اومدی اینجا؟ -
.جنگ -

553
00:38:41,734 --> 00:38:43,027
چی‌شد، آلمانیا مغازت رو بمباران کردن؟

554
00:38:43,027 --> 00:38:45,738
.بدتر. بهشون می‌گن شلوار لی

555
00:38:47,031 --> 00:38:48,824
،بعد از جنگ

556
00:38:48,866 --> 00:38:51,619
شرایط توی انگلیس
.خیلی وخیم شد

557
00:38:51,660 --> 00:38:54,747
افراد زیادی نمی‌تونستن
،چیزای خوب بخرن

558
00:38:54,747 --> 00:38:58,542
پس این جین‌های آبی
.خیلی محبوب شدن

559
00:38:58,584 --> 00:39:00,836
.خوب، زمانه عوض میشه، رفیق

560
00:39:00,878 --> 00:39:02,755
.شلوار لی الان دیگه از مد افتاده

561
00:39:02,755 --> 00:39:05,883
این آقای جیمز دین
شما یه عکس می‌گیره

562
00:39:05,925 --> 00:39:07,593
.یهو شلوار لی دوباره مد میشه

563
00:39:07,635 --> 00:39:09,094
،بعدش یه عکس دیگه می‌گیره

564
00:39:09,136 --> 00:39:11,597
یه چیز دیگه
.محبوب می‌شه

565
00:39:11,639 --> 00:39:14,767
،این چیزای مد شده
.زیاد دووم نمیارن

566
00:39:14,808 --> 00:39:16,894
،چیزایی که میسازم

567
00:39:16,894 --> 00:39:18,896
...مثل اون کت‌وشلوار شما

568
00:39:18,896 --> 00:39:20,105
.برای همیشه است

569
00:39:21,774 --> 00:39:24,068
پس فکر کردی که یه مشت
از خود راضی توی انگلیس

570
00:39:24,068 --> 00:39:25,903
ارزش چیزای ظریف رو نمی‌دونستن

571
00:39:25,903 --> 00:39:29,073
پس اومدی به شیکاگو؟

572
00:39:30,366 --> 00:39:33,327
پس حتما ساندویچ تند
.اینجارو خیلی دوست داشتی

573
00:39:33,369 --> 00:39:37,998
به جایی اومدم
...که با تاریخ تلخ

574
00:39:40,918 --> 00:39:42,753
.خودشون رو درگیر نکردن

575
00:39:43,921 --> 00:39:45,172
،و بله

576
00:39:45,214 --> 00:39:47,675
ساندویچ‌های تند اینجا
.خیلی خوش‌مزه‌ان

577
00:40:08,737 --> 00:40:10,698
امیدوارم حال
.پسرعموتون خوب باشه

578
00:40:10,739 --> 00:40:12,658
پسرعموم؟

579
00:40:17,413 --> 00:40:19,832
حالش چطوره؟ -
.بیداره -

580
00:40:19,873 --> 00:40:21,917
...ولی

581
00:40:21,959 --> 00:40:23,961
.فرانسیس پسرعموی من نیست

582
00:40:24,002 --> 00:40:26,088
نیست؟

583
00:40:26,130 --> 00:40:27,631
ولی چی؟

584
00:40:27,673 --> 00:40:28,882
چش شده؟

585
00:40:28,924 --> 00:40:30,968
.زودباش، حرف بزن

586
00:40:30,968 --> 00:40:33,804
بابام ممکنه کثیف‌ترین
،الدنگ ممکنه رو توی خیابون ببینه

587
00:40:33,846 --> 00:40:36,098
،و اگه جربزره داشته‌باشه

588
00:40:36,140 --> 00:40:38,809
می‌تونه بیاد کنار ما
.حتی غذا بخوره

589
00:40:38,851 --> 00:40:41,019
.خیلی خون از دست دادن

590
00:40:41,061 --> 00:40:43,856
.احتمالا یکم گیج هستن

591
00:40:51,447 --> 00:40:54,867
فرانسیس دقیقا گفت
داره کجا می‌ره؟

592
00:40:54,908 --> 00:40:59,705
اوه، نه. حتما فکر نمی‌کنین
.که ایشون ربطی به این داستان داشته‌باشه

593
00:40:59,746 --> 00:41:01,874
من در جایگاهی نیستم که این
،حرف رو درمورد ارباب ریچی بزنم

594
00:41:01,915 --> 00:41:06,253
ولی همش درمورد این
.خبرچینی که شما گفتین، حرف می‌زنه

595
00:41:06,295 --> 00:41:08,005
چی می‌گه راجب به خبرچین؟

596
00:41:08,046 --> 00:41:11,216
قبلا گفتش، اون کسیه که
.داره دنبال خبرچین می‌گرده

597
00:41:11,258 --> 00:41:16,138
چرا باید اون کسی
باشه که دنبال خبرچین بگرده

598
00:41:16,180 --> 00:41:18,932
اگه خودش خبرچینه؟

599
00:41:18,974 --> 00:41:20,434
،پس همه اینارو بهت گفت

600
00:41:20,476 --> 00:41:22,728
ولی نگفت داره کجا میره؟

601
00:41:22,769 --> 00:41:25,439
.میگه که می‌دونه خبر چین کیه

602
00:41:25,481 --> 00:41:27,900
فرانسیس فکر می‌کنه
.می‌تونه به من نارو بزنه

603
00:41:27,900 --> 00:41:29,943
کی، من؟ -
.خوب -

604
00:41:29,985 --> 00:41:32,905
.هی با کیف شما ور می‌ره

605
00:41:34,865 --> 00:41:37,159
با کیف چیکار کرد؟ -
|.هیچی -

606
00:41:37,201 --> 00:41:39,203
.کیف رو اونجا گذاشت

607
00:41:39,244 --> 00:41:40,787
...اگه من خبرچین بودم

608
00:41:41,663 --> 00:41:44,750
با اینکه نمی‌تونم شما رو
متقاعد کنم

609
00:41:44,791 --> 00:41:46,919
که خبرچین منم

610
00:41:49,046 --> 00:41:51,798
خوب، سعی می‌کردم
.همون اول اون چیز رو بسوزونم

611
00:41:51,840 --> 00:41:56,929
پس می‌بینین، شما دلیلی برای نگرانی
.درمورد دوستتون فرانسیس ندارین

612
00:41:58,138 --> 00:42:00,057
.اون جزو خانوادتون‌ـه

613
00:42:01,225 --> 00:42:03,060
.خوب، تقریبا

614
00:42:06,063 --> 00:42:08,106
.تنهاشون نزاشتم

615
00:42:08,148 --> 00:42:09,733
.تا به الان

616
00:42:12,361 --> 00:42:15,155
.انگلیسی، در رو باز کن

617
00:42:31,546 --> 00:42:33,090
.ریچی

618
00:42:33,090 --> 00:42:35,092
حالت چطوره؟

619
00:42:36,093 --> 00:42:38,095
.اوه، حالم خیلی‌خوبه، اره

620
00:42:38,095 --> 00:42:39,346
حال تو چطوره؟

621
00:42:39,388 --> 00:42:41,098
من که یه چند ساعت
،پیش به شکمم تیر نخورد

622
00:42:41,139 --> 00:42:42,224
.پس می‌دونی دیگه، بد نیستم

623
00:42:42,265 --> 00:42:44,017
شانس آوردی، مگه نه؟

624
00:42:44,059 --> 00:42:46,269
،اون همه گلوله شلیک می‌شدن
ولی آدمای لافانتین

625
00:42:46,311 --> 00:42:48,814
یه تیر هم بهت نزدن، ها؟

626
00:42:48,855 --> 00:42:50,816
...شانسی نبود، ریچی. چیزه

627
00:42:51,817 --> 00:42:53,110
.مهارت‌ـه

628
00:42:53,110 --> 00:42:55,153
.فکر کنم من خیلی کند بودم

629
00:42:55,195 --> 00:42:58,031
خوب کجا بودی؟

630
00:42:58,073 --> 00:42:59,908
.به چند نفر زنگ زدم

631
00:42:59,950 --> 00:43:02,369
به چندتا مغازه وسایل صوتی
.که به ما مدیون بودن، سر زدم

632
00:43:02,411 --> 00:43:04,246
اون یه دستگاهی دارن
.که می‌تونه نوار رو پخش کنه

633
00:43:04,287 --> 00:43:06,957
یکم دیگه با این
.قراره برم پیششون

634
00:43:06,999 --> 00:43:08,834
پس، می‌خوای نوار رو ببری؟

635
00:43:08,875 --> 00:43:10,919
.اره، هرچه زودتر

636
00:43:11,920 --> 00:43:14,256
چطوره منم باهات بیام؟ -
.نه، نه -

637
00:43:14,297 --> 00:43:16,341
تو شرایطی نیستی
.که اون بیرون باشی

638
00:43:16,383 --> 00:43:19,094
پس می‌خوای با این نوار
تنهایی بری بیرون؟

639
00:43:19,136 --> 00:43:21,972
درسته؟ -
.درسته -

640
00:43:23,140 --> 00:43:24,766
.یه نظری دارم

641
00:43:25,434 --> 00:43:27,352
چطوره منتظر بابام بمونیم
تا بیاد اینجا، می‌دونی؟

642
00:43:27,394 --> 00:43:29,354
بعد همه باهم می‌تونیم
.به نوار گوش کنیم

643
00:43:29,396 --> 00:43:31,565
.وقت نداریم

644
00:43:31,606 --> 00:43:34,234
چرا اینقدر عجله داری؟ -
تا موقعی که اون خبرچین زنده است -

645
00:43:34,276 --> 00:43:37,028
.بابات توی خطر قرار داره

646
00:43:37,028 --> 00:43:39,072
.آقایون

647
00:43:41,158 --> 00:43:43,869
با آشنایی که من
،از پدرتون دارم، ارباب ریچی

648
00:43:43,910 --> 00:43:48,039
اگه اینجا بود از جفتتون می‌خواست
.که یه نفس عمیق بکشین

649
00:43:49,624 --> 00:43:52,377
.این شد... خوشحالم که اینو گفتی

650
00:43:54,212 --> 00:43:56,214
.پدرم

651
00:43:58,216 --> 00:44:00,260
.پدر من، فرانسیس

652
00:44:01,928 --> 00:44:04,848
.پدر منه که توی خطره، نه مال تو

653
00:44:04,890 --> 00:44:06,349
من پدرت رو مثل
.پدر خودم، دوست‌دارم

654
00:44:06,349 --> 00:44:08,185
.و دارم سعی می‌کنم بهش کمک کنم

655
00:44:08,185 --> 00:44:11,354
صبرکن، بابای تو

656
00:44:11,396 --> 00:44:14,065
همونی نبود که توی خیابون
استیت، گوجه می‌فروخت

657
00:44:14,107 --> 00:44:18,862
قبل اینکه بعد از یه
عمر بی‌اهمیتی، بمیره؟

658
00:44:18,904 --> 00:44:20,322
ها؟

659
00:44:20,363 --> 00:44:23,909
برای همین من و بابام
.به کمکت نیاز نداریم

660
00:44:23,909 --> 00:44:25,202
تاحالا به این فکر کردی؟

661
00:44:31,082 --> 00:44:33,126
من اون نوار رو می‌خوام
.رفیق، همین الان

662
00:44:36,213 --> 00:44:38,465
.اگه می‌تونی بیا و بگیرش

663
00:44:38,507 --> 00:44:40,133
.امشب نه
.حالا نوار رو بده بهم

664
00:44:40,175 --> 00:44:42,135
،جان من، فرانسیس
،یعنی خوب

665
00:44:42,177 --> 00:44:43,637
چرا اینقدر عجله داری؟

666
00:44:43,678 --> 00:44:47,307
یعنی‌خوب، بابام
.هر لحظه ممکنه برسه

667
00:44:48,099 --> 00:44:51,937
مگر اینکه نمی‌خوای بابام
.به اون نوار گوش بده

668
00:44:51,978 --> 00:44:53,939
چی داری میگی؟

669
00:44:55,273 --> 00:44:57,108
ها؟

670
00:44:57,108 --> 00:45:00,111
چرا نمی‌خوای بابام به این
نوار گوش بده، فرانسیس؟

671
00:45:01,112 --> 00:45:03,114
گفتم، اون نوار رو بده بهم

672
00:45:04,115 --> 00:45:05,242
.اوه

673
00:45:06,535 --> 00:45:09,079
حالا که خیلی کنده؟

674
00:45:11,539 --> 00:45:14,000
ریچی؟

675
00:45:14,042 --> 00:45:17,504
،ریچی، محض رضای خودت و بابات

676
00:45:17,545 --> 00:45:22,133
من قراره همین الان
.اون نوار رو بگیرم و برم

677
00:45:22,133 --> 00:45:24,177
...اگه یه بار دیگه بهم دست بزنی

678
00:45:26,388 --> 00:45:29,266
،دستت رو می‌شکنم
فهمیدی؟

679
00:45:33,270 --> 00:45:36,314
،خیلی آدم عوضی هستی
می‌دونستی؟

680
00:45:37,565 --> 00:45:39,276
.فکر می‌کنی باهوشی

681
00:45:39,276 --> 00:45:41,069
.مواظب باشین

682
00:45:41,111 --> 00:45:43,071
باهوش‌تر از همه -
.مواظب باشین، ارباب ریچی -

683
00:45:43,113 --> 00:45:44,447
.مواظب باشین

684
00:46:01,298 --> 00:46:03,425
نوار کجاست، فرانسیس؟

685
00:46:03,466 --> 00:46:05,301
حتما عقلت رو از دست‌دادی
.که اون اسلحه رو سمت من گرفتی

686
00:46:05,301 --> 00:46:08,013
.آقایون -
.بازی کردن رو بزار کنار، ریچی -

687
00:46:08,054 --> 00:46:09,347
نوار رو کجا گذاشتی؟

688
00:46:09,389 --> 00:46:11,307
نقشت چی بود؟ -
قایمش کردی و سعی کردی -

689
00:46:11,349 --> 00:46:12,559
من رو گیج کنی
که یه چیزیو نفهمم؟

690
00:46:12,600 --> 00:46:14,144
چون این کارت

691
00:46:14,185 --> 00:46:15,729
احمقانه‌ترین کاری بود
.که امروز انجام دادی

692
00:46:15,770 --> 00:46:18,023
همیشه می‌خواستی واسه خودت
کسی باشی، مگه نه؟

693
00:46:18,064 --> 00:46:21,109
.نه بابا، گوجه فروشی به تو نمی‌آد

694
00:46:21,151 --> 00:46:22,318
.تو نمی‌خوای واسه بابام کارکنی

695
00:46:22,360 --> 00:46:23,486
.تو، می‌خوای جاشو بگیری

696
00:46:23,528 --> 00:46:25,196
.من همه چیزم رو به اون مرد، مدیونم

697
00:46:25,238 --> 00:46:26,448
.خب، حدس بزن داستان چیه

698
00:46:26,489 --> 00:46:27,991
،تا وقتی که من و اون زنده باشیم

699
00:46:28,033 --> 00:46:29,200
.تو توی خوابت، برتر بودنت رو می‌بینی

700
00:46:29,200 --> 00:46:31,494
.نیازی به این نزاع‌ها نیست

701
00:46:31,536 --> 00:46:33,663
از همون روز اول، می‌دونستم
.چه لجنی هستی

702
00:46:33,663 --> 00:46:35,081
می‌دونستی؟

703
00:46:35,123 --> 00:46:39,335
همون لحظه‌اولی که ریختت رو دیدم
،با خودم گفتم

704
00:46:39,335 --> 00:46:43,757
این عوضی از کجا اومده؟

705
00:46:43,798 --> 00:46:45,508
.گفتم، این یارو که عضو خانواده نیست

706
00:46:45,508 --> 00:46:47,343
نه، من همونی ـم که
،شیش‌تا گلوله خورد

707
00:46:47,385 --> 00:46:50,513
تا جون پدرت رو نجات بده
.چون خانواده‌ـش پیشش نبودن

708
00:46:50,555 --> 00:46:51,848
خفه شو

709
00:46:51,848 --> 00:46:55,060
.من این گروه رو اداره می‌کنم -
.نه، بابات این گروه رو اداره می‌کنه -

710
00:46:55,101 --> 00:46:57,771
و کار منم شده بود جمع کردن
.گندکاری‌های جنابعالی

711
00:46:59,355 --> 00:47:01,357
می‌خوای یه گندی بزنم، نتونی جمعش کنی؟

712
00:47:30,512 --> 00:47:33,223
.لعنت بهت، ریچی
چرا مجبورم کردی همچین کاری بکنم؟

713
00:47:42,857 --> 00:47:45,443
،اینا آخرین حرفایی‌ـه که قراره بشنوی

714
00:47:45,485 --> 00:47:48,404
پس امیدوارم که توی جهنم
.خوب این حرفا رو یادت بمونه

715
00:47:50,073 --> 00:47:52,242
،به‌خاطر احمق بودنت نمردی

716
00:47:52,283 --> 00:47:55,036
.به‌خاطر کُند و مغرور بودنت هم نمردی

717
00:47:58,706 --> 00:48:00,416
.به‌خاطر ضعیف بودنت مردی

718
00:48:24,440 --> 00:48:26,109
.زدی کشتیش

719
00:48:29,529 --> 00:48:32,073
.خیلی چشم بسته غیب میگی‌ها

720
00:48:37,203 --> 00:48:40,456
ریچی نوار رو کجا گذاشته؟ -
.نمیدونم -

721
00:48:42,542 --> 00:48:45,628
شاید بهتر باشه به اتفاقی
.که افتاد، اعتراف کنی

722
00:48:45,670 --> 00:48:48,131
پیش خدای متعال؟

723
00:48:48,172 --> 00:48:49,507
.نه، پیش آقای بویل

724
00:48:49,549 --> 00:48:51,342
مگه این دوتا، باهم فرقی هم دارن؟

725
00:48:52,468 --> 00:48:54,971
،احتمالا یه جایی همین اطراف
.قایمش کرده

726
00:48:57,724 --> 00:49:00,184
.بگو مجروح بود که آوردیش اینجا

727
00:49:00,184 --> 00:49:02,854
.و میتونی بگی که از شدت خونریزی مرد

728
00:49:03,438 --> 00:49:05,606
.یارو تیرخورده تو صورتش

729
00:49:05,648 --> 00:49:09,277
من پشت تلفن به پدرش گفته بودم
.که بچه ـش رو صحیح و سالم تحویل میدم

730
00:49:09,319 --> 00:49:11,654
...وقتی آدم یه اشتباهی مرتکب میشه

731
00:49:12,572 --> 00:49:17,201
.به‌نظرم باید از در صداقت وارد شه

732
00:49:17,201 --> 00:49:20,204
انگلیسی، من که تو قهوه‌ی رئیس
.به جای شکر، نمک نریختم که

733
00:49:20,204 --> 00:49:21,497
.با تیر زدم تو صورت پسرش

734
00:49:23,624 --> 00:49:25,501
لعنت

735
00:49:25,543 --> 00:49:27,503
.صدای ماشین کادیلاک رئیس‌ـه

736
00:49:27,503 --> 00:49:29,589
...بذار بهش توضیح -
.در صندوق رو باز کن -

737
00:49:29,630 --> 00:49:31,716
چی؟ -
.در صندوق رو بازکن و از دستاش، بلندش کن -

738
00:49:31,716 --> 00:49:33,634
میخوای چیکارش کنی؟

739
00:49:33,676 --> 00:49:36,345
از دستاش بلندش کن
.وگرنه جسد توـم میندازم تو صندوق

740
00:49:40,725 --> 00:49:42,393
.برو درو باز کن

741
00:49:42,393 --> 00:49:44,312
.حسابی هم سرشو گرم کن

742
00:49:44,353 --> 00:49:46,230
.باید اینجا رو تمیز کنم

743
00:49:52,403 --> 00:49:54,947
.من اصــــلا دروغ گفتن بلد نیستم

744
00:49:54,989 --> 00:49:56,407
.حقه بازی بلد نیستم

745
00:49:56,407 --> 00:49:57,617
یعنی نمیتونی برخلاف واقعیت

746
00:49:57,658 --> 00:49:59,952
و منظوری که داری، حرف بزنی؟

747
00:49:59,994 --> 00:50:01,621
.فکرمیکردم انگلیسی باشی

748
00:50:32,735 --> 00:50:35,571
.آدم میبینتت، خستگی از تنش در میره

749
00:50:39,617 --> 00:50:41,285
حالت خوبه؟

750
00:50:45,039 --> 00:50:47,834
کاری که واسه دارودسته‌ـم
 میکنی رو یادم نمیره

751
00:50:47,834 --> 00:50:49,627
.همینطور امشب واسه خانواده‌ـم

752
00:50:49,669 --> 00:50:51,462
.من در خدمتتونم، قربان

753
00:50:55,550 --> 00:50:56,717
پسرا کجاـن؟

754
00:50:56,759 --> 00:50:59,387
مطمئنی حالت خوبه، قربان؟

755
00:51:01,389 --> 00:51:02,807
.خون من نیست

756
00:51:03,599 --> 00:51:06,477
.مجبور بودیم سر راه، به یه سریا سر بزنیم

757
00:51:07,770 --> 00:51:09,814
پسرا کجاـن؟

758
00:51:20,908 --> 00:51:22,827
.رئیس

759
00:51:22,827 --> 00:51:24,453
حالت خوبه؟

760
00:51:25,746 --> 00:51:27,873
.یقینا شرایط سختی رو پشت سر گذاشتی

761
00:51:27,915 --> 00:51:30,334
.نه بابا دیگه عادی شده

762
00:51:30,334 --> 00:51:33,754
اول جون خودم رو نجات دادی
.الانم جون پسرمو

763
00:51:33,796 --> 00:51:36,716
یکی از همین روزا، باید
.دینم رو یه جوری بهت ادا کنم

764
00:51:36,757 --> 00:51:39,343
رفته بودی، دیدن لافانتین؟

765
00:51:39,343 --> 00:51:40,511
چندتا قلچماق هنوز اون بیرونن

766
00:51:40,511 --> 00:51:41,762
که دارن شماره هاشون رو پخش میکنن

767
00:51:41,804 --> 00:51:43,347
بازی اعداده توی اژدهای سبز؟

768
00:51:43,389 --> 00:51:44,640
دیگه توی اژدهای سبز

769
00:51:44,682 --> 00:51:45,808
بازی اعداد نمیکنن
[نوعی بازی شرط بندی محبوب میان قشر کارگر آمریکا]

770
00:51:45,850 --> 00:51:48,644
.به جاش مراسم بانفایر برگزار میکنن

771
00:51:48,686 --> 00:51:50,354
چندتا از پهلوون پنبه‌های شیکاگو

772
00:51:50,354 --> 00:51:51,856
.دارن با تفنگ آب‌پاش مسخره بازی درمیارن

773
00:51:51,897 --> 00:51:55,401
.خوشحالم که سرگرمشون کردی -
ریچی کجاست؟

774
00:51:55,443 --> 00:51:57,528
.فکرمیکردم با تو باشه

775
00:51:58,362 --> 00:52:00,489
چرا باید فکرکنی که با من‌ـه؟ -
...خب چون -

776
00:52:00,531 --> 00:52:02,450
.رفت بیرون که پیدات کنه

777
00:52:02,491 --> 00:52:03,784
پیدام کنه؟ چرا؟

778
00:52:04,952 --> 00:52:06,871
.خودت ریچی رو میشناسی

779
00:52:06,871 --> 00:52:08,789
گذاشتی پسرم درحالی که
تیرخورده، بره بیرون؟

780
00:52:08,831 --> 00:52:10,708
من بذارم؟

781
00:52:10,750 --> 00:52:12,877
.بابا ریچی یه دنده است

782
00:52:12,918 --> 00:52:14,670
واسه همین تو قراربود
.که ازش مواظبت کنی

783
00:52:14,712 --> 00:52:17,882
.خب، حالش خوب بود آخه
.همین انگلیسی، زخماشو بست

784
00:52:19,884 --> 00:52:21,886
.خودت به رئیس بگو چیکار کردی

785
00:52:24,555 --> 00:52:26,849
.کاری رو کردم که از دستم برمیومد

786
00:52:26,891 --> 00:52:29,560
بعدش، ریچی خزید از اینجا رفت؟

787
00:52:29,560 --> 00:52:32,104
والا با دوتا پای خودش
.پا شد رفت

788
00:52:32,146 --> 00:52:34,398
.آره، رفت

789
00:52:34,440 --> 00:52:36,567
باشه. نوار رو بردار و پاشو
.بریم پیداش کنیم

790
00:52:36,609 --> 00:52:39,028
.ریچی، نوار رو با خودش برد

791
00:52:40,613 --> 00:52:42,698
.شرمنده، درست نشنیدم چی گفتی

792
00:52:42,740 --> 00:52:45,409
برگشت به من گفت که میخواد
.خودش نوار رو واست بیاره

793
00:52:45,451 --> 00:52:47,411
.بهم گفت که همینجا بمونه

794
00:52:47,411 --> 00:52:49,705
بعد با خودت فکرنکردی که
باید همراهش بری؟

795
00:52:49,747 --> 00:52:50,915
.رئیس، خودت ریچی رو میشناسی

796
00:52:50,956 --> 00:52:52,583
...ریچی

797
00:52:52,583 --> 00:52:54,710
درست نمیگم؟ مردی میخواست
،یه چیزی رو ثابت کنه

798
00:52:54,752 --> 00:52:57,129
منم با خودم فکرکردم که
،توی همچین شرایطی

799
00:52:57,171 --> 00:53:00,591
بهترین کار اینه که همینجا بمونم
.و منتظر شما باشم

800
00:53:00,633 --> 00:53:02,718
.اشتباه فکرکردی

801
00:53:02,760 --> 00:53:05,346
دقیقا کجا رفت؟

802
00:53:06,013 --> 00:53:08,599
.به من دیگه آمار جایی که میخواد بره رو نداد

803
00:53:19,944 --> 00:53:21,403
تلفن؟

804
00:53:45,052 --> 00:53:47,513
منم روی. ریچی اونجاست؟

805
00:53:48,639 --> 00:53:50,891
.خب پس همین الان، برو نگاه من

806
00:53:57,857 --> 00:53:59,942
مطمئنی؟ کل شب رو نیومده اونجا؟

807
00:54:06,407 --> 00:54:09,535
خب پس از دوستای شمالیمون
.یه خبری بگیر، من منتظر میمونم

808
00:54:13,581 --> 00:54:14,707
.لعنتی

809
00:54:17,668 --> 00:54:19,503
.خیلی خب. من الان توی خیاطی ـم

810
00:54:19,545 --> 00:54:23,966
هر پونزده دقیقه یه بار بهم زنگ بزن
.بگو که چی دستگیرت شده

811
00:54:24,008 --> 00:54:26,218
فهمیدی؟

812
00:54:26,260 --> 00:54:27,845
.هر ربع‌ساعت

813
00:54:30,014 --> 00:54:31,974



814
00:54:35,060 --> 00:54:36,854



815
00:54:54,079 --> 00:54:55,831
همه چیز مرتبه، رئیس؟

816
00:54:55,873 --> 00:54:58,542
.هیچی مرتب نیست

817
00:54:58,584 --> 00:55:00,794
.هم پسرم، هم اون نوارـه، گم شده

818
00:55:00,836 --> 00:55:02,838
و توی خیابون هم، بیشتر از روزای راهپیمایی

819
00:55:02,880 --> 00:55:05,549
.پلیس ریخته

820
00:55:06,592 --> 00:55:09,011
.خب طبق گفته خودت، پاشو تا بریم دنبالش بگردیم -
کجا دنبالش بگردیم؟ -

821
00:55:09,053 --> 00:55:10,929
.همه جارو دنبالش میگردیم

822
00:55:10,971 --> 00:55:12,973
منم مثل تو، دلم نمیخواد
.که برم اون بیرون

823
00:55:13,015 --> 00:55:15,893
.انگلیسی هم اینجا به اندازه کافی زحمت کشیده

824
00:55:15,893 --> 00:55:18,562
بهتره بذاریم بره خونه
.و استراحت کنه

825
00:55:22,983 --> 00:55:24,610
.آره، باشه

826
00:55:25,778 --> 00:55:27,655
.ولی فقط تو میری دنبالش

827
00:55:27,905 --> 00:55:30,574
،اگه ریچی بره هرکدوم از مقرهامون

828
00:55:30,616 --> 00:55:32,993
،زنگ میزنن اینجا خبر میدن
.پس من میمونم

829
00:55:34,078 --> 00:55:35,579
...رئیس، اگه من تنها برم

830
00:55:35,579 --> 00:55:37,539
مشکلی داری، فرانسیس؟

831
00:55:37,581 --> 00:55:39,541
.نه، نه مشکلی ندارم

832
00:55:39,583 --> 00:55:43,087
...شما همینجا بمون و من
.منم میرم دنبال ریچی بگردم

833
00:55:45,964 --> 00:55:47,758
.فرانسیس

834
00:55:50,094 --> 00:55:52,638
.پسرم رو صحیح و سالم برگردون

835
00:56:03,148 --> 00:56:05,776
.قراره شب طولانی‌ـی بشه

836
00:56:06,777 --> 00:56:09,071
.معمولا هرشب، شب طولانی‌ـه

837
00:56:10,864 --> 00:56:12,616
،چندسال پیش

838
00:56:12,658 --> 00:56:15,702
یه مشتری با کت و شلواری که مال من نبود

839
00:56:15,744 --> 00:56:17,538
.وارد مغازه ـم شد

840
00:56:19,373 --> 00:56:23,669
،برگشت گفت که این کُت، زیادی گشادـه

841
00:56:23,710 --> 00:56:25,129
.آره گشادـه

842
00:56:25,129 --> 00:56:27,798
.گفتم، باید سرشونه‌هاش تنگ تر بشه

843
00:56:27,798 --> 00:56:31,051
،ولی مشتری گفت
.نه، دوست داره شونه‌هاش همینجور بمونه

844
00:56:31,093 --> 00:56:33,804
.گشادی از آستین‌هاش ـه

845
00:56:34,596 --> 00:56:36,974
.کلی بحث کردیم درباره‌ـش

846
00:56:36,974 --> 00:56:39,601
،آخرش مشتری گفت که
.آقا پول خودم ـه

847
00:56:39,643 --> 00:56:42,646
.و دارم میگم که از آستین‌هاش، تنگ کن

848
00:56:42,688 --> 00:56:44,606
میدونی من چیکار کردم؟

849
00:56:45,399 --> 00:56:49,611
.گفتم، چشم جناب
.بعدش از سرشونه‌هاش تنگش کردم

850
00:56:49,653 --> 00:56:52,114
،مشتری برگشت
.کتش رو پوشید

851
00:56:52,156 --> 00:56:53,824
.و گفت که عالی شده

852
00:56:53,866 --> 00:56:57,077
این دقیقا همون چیزیه
.که میخواستم

853
00:57:06,420 --> 00:57:09,673
همه‌ی اینا رو توی راسته، یاد گرفتی؟

854
00:57:10,674 --> 00:57:11,884
.بله قربان

855
00:57:35,157 --> 00:57:37,618
اینا رو هم از راسته، گرفتی؟

856
00:57:45,042 --> 00:57:46,877
.عذرمیخوام

857
00:57:48,337 --> 00:57:53,008
.من با این قیچی، تمرین دیدم

858
00:57:53,050 --> 00:57:57,638
.تموم برش‌هاـم رو با این قیچی، انجام دادم

859
00:57:58,680 --> 00:58:02,851
وقتی اومدم شیکاگو، فقط
.همینارو با خودم آوردم

860
00:58:04,770 --> 00:58:06,146
.لطفا -
.نه، نه، نه، نه -

861
00:58:06,188 --> 00:58:08,732
.استدعا میکنم

862
00:58:20,827 --> 00:58:23,413
هیچوقت بهم نگفتی که
.چرا از انگلیس رفتی

863
00:58:23,413 --> 00:58:25,457
.چون مورد هجوم قرار گرفته بود

864
00:58:25,499 --> 00:58:27,125
توسط نازی‌ها؟

865
00:58:27,167 --> 00:58:28,752
.بدتر از نازی‌ها بودن

866
00:58:28,794 --> 00:58:30,462
.اسمشون شلوار لی بود

867
00:58:36,259 --> 00:58:37,928
میدونم اینکه بخوای یه چیزی
...رو از صفر

868
00:58:37,969 --> 00:58:40,180
.واسه خودت بسازی، چه حسی میده

869
00:58:40,222 --> 00:58:41,973
.درسته

870
00:58:42,015 --> 00:58:44,059
.فقط خودتی و ابزار مورد اعتمادت

871
00:58:45,310 --> 00:58:47,104
...مثلا

872
00:58:52,359 --> 00:58:55,112
.من واسه کشتن از این استفاده میکنم

873
00:58:56,822 --> 00:58:58,323
حتی نمیدونم که چندنفرو
.باهاش کشتم تا الان

874
00:58:58,365 --> 00:59:00,409
.صحیح

875
00:59:00,450 --> 00:59:04,079
،تو ابزار خودت رو داری
.منم ابزار خودم رو دارم

876
00:59:04,121 --> 00:59:05,914
.بیا یه نگاهی بنداز

877
00:59:08,959 --> 00:59:11,211
یه بار یه جا خوندم

878
00:59:11,253 --> 00:59:14,089
که درواقع ابزارآلات انسان ـه

879
00:59:14,131 --> 00:59:16,091
.که اونو از میمون متمایز میکنه

880
00:59:16,133 --> 00:59:17,884
باور میکنی اینارو؟

881
00:59:17,926 --> 00:59:19,719
تکامل رو؟

882
00:59:20,303 --> 00:59:22,222
.نمیدونم

883
00:59:22,264 --> 00:59:25,809
ولی میدونم که آدمی حق انتخاب داره

884
00:59:25,851 --> 00:59:27,811
.که از ابزارش، چطوری استفاده کنه

885
00:59:28,270 --> 00:59:30,981
اینکه تصمیم بگیره باهاش نابود کنه
.یا باهاش بسازه

886
00:59:30,981 --> 00:59:32,232
.پیش خودت فکرمیکنی، من نابود میکنم

887
00:59:32,274 --> 00:59:35,527
.ولی نه، من با این وفاداری رو ساختم

888
00:59:35,569 --> 00:59:39,030
.یه دار و دسته و محله ساختم

889
00:59:40,991 --> 00:59:43,326
...و آدمایی که مجبور بودم بکشم

890
00:59:45,162 --> 00:59:47,998
خب دیگه، وقتی میخوای
،یه شلوار رو تنگ کنی

891
00:59:47,998 --> 00:59:50,500
باید اضافه پارچه‌هاش
.رو بریزی دور

892
00:59:54,379 --> 00:59:57,757
تا حالا اسم «ست لباس» به گوشت خورده؟

893
00:59:59,009 --> 01:00:01,553
...خب من، لباس میدوزم

894
01:00:01,595 --> 01:00:03,388
.نه، منظورم اونجور لباسا نیست

895
01:00:03,430 --> 01:00:05,348
.اسم یه سازمان ـه

896
01:00:05,348 --> 01:00:07,976
مثل کلاب «روتری»؟

897
01:00:09,269 --> 01:00:11,062
.شاید اسم «آل کاپون» به گوشت خورده باشه

898
01:00:11,104 --> 01:00:12,314
.آره میشناسم طرف رو

899
01:00:12,355 --> 01:00:14,024
.آره، اون راـش انداخت

900
01:00:14,024 --> 01:00:17,027
کلاب روتری رو؟ -
.سازمان ست لباس رو -

901
01:00:17,027 --> 01:00:19,362
آل کاپون مرده، مگه نه؟

902
01:00:19,404 --> 01:00:21,323
،بعد از اینکه مرد

903
01:00:21,364 --> 01:00:25,327
،تشکیلات سازمانیش به هم ریخت
.و بیشتر شبکه‌ای شد

904
01:00:26,828 --> 01:00:32,042
هر دارودسته‌ی کله‌گنده‌ای
،از سانتا مونیکا تا کوبی آیلند گرفته

905
01:00:32,042 --> 01:00:35,086
از ایتالیایی‌های شرق
،تا یهودی‌های غرب

906
01:00:35,128 --> 01:00:38,173
...لهستانی‌های توی سینت لوییس

907
01:00:38,215 --> 01:00:42,219
.حتی چندتا از پسران کیلرآرنی

908
01:00:42,260 --> 01:00:44,846
.حتی تبهکارای سازمان ملل

909
01:00:44,888 --> 01:00:48,391
،هرکی با هرکی در بیافته
.سازمان ست لباس هوای طرفو داره

910
01:00:48,391 --> 01:00:50,185
.مثل یه مُهر میمونه

911
01:00:50,226 --> 01:00:52,896
.و تو هم الان جزوشی -
شما خودت جزوشی؟ -

912
01:00:52,938 --> 01:00:54,189
.تقریبا

913
01:00:54,230 --> 01:00:56,191
،واسمون پیغام‌هایی میفرستادن

914
01:00:56,232 --> 01:00:59,069
.و میگفتن که از سبک ما خوششون میاد

915
01:00:59,069 --> 01:01:01,321
،مارو درنظر میگیرن

916
01:01:01,363 --> 01:01:03,239
.اگه کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم

917
01:01:03,281 --> 01:01:05,408
اونوقت چیو شروع کردین؟

918
01:01:05,408 --> 01:01:08,078
به خاک سیاه نشوندن
.لا فانتینی‌ها

919
01:01:08,078 --> 01:01:10,914
.این لا فانتینی‌ها، نمیسازن

920
01:01:10,956 --> 01:01:12,624
این خانواده الان دهه‌هاست

921
01:01:12,666 --> 01:01:14,834
.که دارن کارای غیرقانونی میکنن

922
01:01:15,502 --> 01:01:17,921
.محله‌هاشون، قوانینشون

923
01:01:17,963 --> 01:01:21,174
.هیچکی جرات در افتادن باهاشون رو نداشته

924
01:01:21,216 --> 01:01:22,342
.به جز من البته

925
01:01:22,384 --> 01:01:26,388
،این نواری که همه دنبالشن

926
01:01:26,429 --> 01:01:31,267
فرانسیس گفت که یه سری از دوستان بانفوذ

927
01:01:31,309 --> 01:01:33,311
.بهت یه نسخه کپی دادن

928
01:01:33,353 --> 01:01:35,271
این دوستان با نفوذ، همون افراد ست‌لباس ـن؟

929
01:01:35,271 --> 01:01:37,107
.آره، پس متوجهی

930
01:01:37,148 --> 01:01:41,361
،اگه اون نوار بیافته دست آدم نا اهل

931
01:01:41,403 --> 01:01:44,364
.هرچی که ساختیم نابود میشه

932
01:01:44,406 --> 01:01:47,117
آقای بویل، چرا اینارو داری به من میگی؟

933
01:01:47,117 --> 01:01:48,952
.چون اون کت ریچی ـه

934
01:01:53,998 --> 01:01:54,999
جدی؟

935
01:01:55,041 --> 01:01:57,085
.آره

936
01:01:59,295 --> 01:02:02,674
.پس شاید بدون کت رفته

937
01:02:02,716 --> 01:02:04,259
اونم توی ماه سردی مثل دسامبر؟

938
01:02:04,300 --> 01:02:06,094
.یکمی عجله داشت

939
01:02:06,136 --> 01:02:09,347
،توی ماه دسامبرِ شیکاگو که آدم قندیل میبنده
بدون کت، رفته بیرون؟

940
01:02:11,099 --> 01:02:13,143
.داری یه چیزی رو مخفی میکنی، دوست من

941
01:02:14,436 --> 01:02:17,272
و دارم سعی میکنم بهت بفهمونم

942
01:02:17,313 --> 01:02:20,984
که حتی من هم نمیدونم که
.سازمان ست‌لباس، چه کارایی میکنه

943
01:02:20,984 --> 01:02:23,194
،پس اگه میخوای از این مخمصه خلاص شی

944
01:02:23,236 --> 01:02:26,364
باید بهم بگی که امشب
.چه اتفاقی افتاده

945
01:02:28,491 --> 01:02:30,076
.همین الان

946
01:02:30,118 --> 01:02:33,329
.آقای بویل، دارم بهتون حقیقت رو میگم

947
01:02:39,335 --> 01:02:40,920
!مانک

948
01:02:43,339 --> 01:02:45,049
کدوم آدمی توی سرمای

949
01:02:45,091 --> 01:02:48,470
،ماه دسامبر، اونم توی شیکاگو
بدون کتش میره بیرون؟

950
01:02:48,511 --> 01:02:50,722
.من معما بلد نیستم حل کنم

951
01:02:51,222 --> 01:02:54,058
انگلیسی، پسر لعنتیم کجاست؟

952
01:02:55,059 --> 01:02:58,021
...پنج ثانیه وقت داری

953
01:02:58,062 --> 01:02:59,355
.که بهم بگی چه اتفاقی افتاده

954
01:02:59,397 --> 01:03:02,025
...پنج، چهار

955
01:03:03,359 --> 01:03:05,528
...سه... -
.قسمم داد که بهت نگم -

956
01:03:05,528 --> 01:03:07,530
کی؟ کی قسمت داد؟

957
01:03:07,530 --> 01:03:11,201
گفت اگه بهت بگم
.منو میکشه

958
01:03:11,242 --> 01:03:12,368
کی؟

959
01:03:12,368 --> 01:03:14,370
.فرانسیس

960
01:03:16,372 --> 01:03:20,335
...آقای بویل، اتفاقی که افتاد

961
01:03:20,376 --> 01:03:22,170
...این بود که فرانسیس بهش شلیک

962
01:03:26,090 --> 01:03:27,258



963
01:03:33,139 --> 01:03:34,390
جمعتون جمعه، آره؟

964
01:03:34,390 --> 01:03:35,975
.میبل

965
01:03:36,601 --> 01:03:39,979
سوالی درباره ریچی دارین؟

966
01:03:40,605 --> 01:03:42,774
متوجه شدم که یه نفرو میشناسم
.که ممکنه جواب سوالاتمونو بدونه

967
01:03:42,815 --> 01:03:44,400
فرانسیس، انگلیسی تازه داشت

968
01:03:44,400 --> 01:03:46,402
بهم میگفت که چه اتفاقی
.واسه‌ی ریچی افتاده

969
01:03:47,403 --> 01:03:49,781
.انگلیسی گفت، به یه نفر شلیک کردی

970
01:03:49,822 --> 01:03:51,574
جدی؟

971
01:03:53,409 --> 01:03:55,245
،به دختره نگاه نکن

972
01:03:55,245 --> 01:03:57,497
،به فرانسیس نگاه نکن
.به من نگاه کن

973
01:03:57,538 --> 01:03:59,249
،اگه راستشو بهم بگی

974
01:03:59,249 --> 01:04:02,085
.هیچکسی نمیتونه بکشتت

975
01:04:02,085 --> 01:04:05,338
،من ازت در برابرش محافظت میکنم
.من ازت در برابر اینم، محافظت میکنم

976
01:04:05,380 --> 01:04:07,423
.از گل نازک تر بهت نمیگن

977
01:04:08,424 --> 01:04:10,343
.ولی باید راستش رو بهم بگی

978
01:04:11,344 --> 01:04:13,263
فرانسیس چیکار کرد؟

979
01:04:14,639 --> 01:04:16,474
...فرانسیس شلیک

980
01:04:22,105 --> 01:04:23,398
...فرانسیس شلیک

981
01:04:25,191 --> 01:04:28,403
فرانسیس به چهار تا از افراد...
.لافانتین، شلیک کرد

982
01:04:28,444 --> 01:04:30,571
.همین چندساعت پیش

983
01:04:31,656 --> 01:04:36,160
.ولی ریچی، یه نفر رو هم نکشت

984
01:04:37,161 --> 01:04:40,373
.گفت که خجالت زده است

985
01:04:40,415 --> 01:04:42,625
.و شرمساره

986
01:04:42,667 --> 01:04:46,254
...گفت باید بره و

987
01:04:46,295 --> 01:04:48,214
.یه نفرو بکشه

988
01:04:48,256 --> 01:04:49,465
کیو؟

989
01:04:49,465 --> 01:04:51,217
.لا فانتین

990
01:04:51,259 --> 01:04:55,638
.ریچی قسممون داد که بهت نگیم

991
01:04:58,891 --> 01:05:02,145
.میدونست کاری که داره میکنه خطرناکه

992
01:05:02,186 --> 01:05:05,565
به گمونم نمیخواست که
.جلوش رو بگیری

993
01:05:05,606 --> 01:05:08,067
.تو به ریچی یه قولی دادی، انگلیسی

994
01:05:09,610 --> 01:05:11,529
.جفتمون دادیم -
.درسته -

995
01:05:11,571 --> 01:05:13,489
.متاسفم، آقای بویل

996
01:05:15,491 --> 01:05:16,659
...خب

997
01:05:18,494 --> 01:05:21,164
الان، ریچی کجاست؟

998
01:05:21,205 --> 01:05:23,291
تو همون منشیه‌ای؟ -
.آره -

999
01:05:23,332 --> 01:05:28,129
بعد از اینکه ریچی رفت
،تا لافانتین رو بکشه

1000
01:05:28,171 --> 01:05:30,173
.گفتم شاید رفته باشه در خونه این دختره

1001
01:05:30,214 --> 01:05:31,507
.نه، نیومد

1002
01:05:31,549 --> 01:05:33,676
چرا باید بره دم خونه‌ی این منشیه؟

1003
01:05:33,718 --> 01:05:36,888
.چون دوست دختر ریچی‌ـه -
.من دوست دخترش نیستم -

1004
01:05:36,929 --> 01:05:38,014
.آره، ارواح عمت -
.نیستم -

1005
01:05:38,055 --> 01:05:38,431
نیستی؟

1006
01:05:38,473 --> 01:05:40,433
.نیستم -
.چرا، دوست دخترشه -

1007
01:05:41,350 --> 01:05:43,227
.ریچی، درباره‌ـش پز میداد

1008
01:05:44,228 --> 01:05:48,191
آقای بویل، تنها چیزی که از امشب میدونم

1009
01:05:48,191 --> 01:05:49,484
،اینه که ساعت دو صبح

1010
01:05:49,525 --> 01:05:51,652
این عوضی آشغال
،در خونه‌ـم رو زده

1011
01:05:51,694 --> 01:05:54,530
،و بهم میگه که باید باهاش بیام
...و وقتی مخالفت کردم، اومد

1012
01:05:54,530 --> 01:05:56,532
،وقتی رفتم خونه‌ـش

1013
01:05:56,532 --> 01:05:58,284
.روی فرش خونه‌ـش لکه خون بود

1014
01:05:58,326 --> 01:06:00,286
چی؟

1015
01:06:00,328 --> 01:06:01,621
.دروغ میگه بخدا

1016
01:06:01,662 --> 01:06:03,664
!بسه
!بس کن

1017
01:06:06,959 --> 01:06:09,253
.بیا اینجا

1018
01:06:12,215 --> 01:06:14,383
خونه‌ـت نزدیکه؟

1019
01:06:16,260 --> 01:06:17,553
.همین ته خیابونم

1020
01:06:17,595 --> 01:06:19,639
.کل عمرم رو همینجا بودم

1021
01:06:19,680 --> 01:06:21,682
اسمت چیه؟ -
.میبل -

1022
01:06:22,808 --> 01:06:24,393
.میبل شان

1023
01:06:25,394 --> 01:06:26,562
.کار دنیارو ببین

1024
01:06:26,562 --> 01:06:28,648
.بابات رایان شان، بود

1025
01:06:28,689 --> 01:06:31,192
.همینطوره

1026
01:06:31,234 --> 01:06:33,569
.یه روزگاری واسم یه کارایی کرده بود؟

1027
01:06:33,611 --> 01:06:35,571
.عجب آدم سرسختی‌ بود

1028
01:06:35,613 --> 01:06:39,242
.جدی؟ نمیدونستم
.زیاد نمیدیدمش

1029
01:06:39,283 --> 01:06:41,577
...بابت اتفاقی که واسش افتاد

1030
01:06:41,619 --> 01:06:43,788
.خب، متاسفم

1031
01:06:43,829 --> 01:06:45,498
.ممنون

1032
01:06:45,540 --> 01:06:47,542
.این محله نوبرـه والا

1033
01:06:47,583 --> 01:06:51,587
،واسه یه بنده خدایی یه اتفاق بد میفته
...همه میگن متاسفن، اما

1034
01:06:53,422 --> 01:06:55,258
.هیچکی شاهد اون ماجرا نبوده...

1035
01:06:56,592 --> 01:06:58,594
.مربوط به خیلی وقت پیش ـه

1036
01:06:58,594 --> 01:07:01,555
...و توی این کسب و کار

1037
01:07:01,597 --> 01:07:04,308
.بعضی وقتا، اتفاقات بد هم میافتن

1038
01:07:07,436 --> 01:07:09,647
میبل شان، پسر من کجاست؟

1039
01:07:09,689 --> 01:07:13,442
.گفتم که، هیچ ایده ایی ندارم

1040
01:07:15,736 --> 01:07:18,322
.مانک، برو کت رو بیار

1041
01:07:21,617 --> 01:07:23,703
...آقای بویل، ممکنه

1042
01:07:23,744 --> 01:07:25,788
میدونی این کت، مال کیه؟ -
.آره -

1043
01:07:25,830 --> 01:07:27,373
.کت ریچی ـه

1044
01:07:27,415 --> 01:07:29,000
و اگه ریچی میخواست که وسط ماه دسامبر

1045
01:07:29,041 --> 01:07:31,627
،با یه گلوله توی شکمش بره بیرون

1046
01:07:31,627 --> 01:07:34,297
،که بیاید واقع گرا باشیم

1047
01:07:34,297 --> 01:07:35,715
.ریچی توی برنامه‌ریزی کردن تر میزنه همیشه

1048
01:07:35,756 --> 01:07:39,385
احتمالا قصد داشته که
.بره یه جای نزدیک

1049
01:07:39,427 --> 01:07:43,014
شاید داشته میرفته ته خیابون
.خونه‌ی این دختره

1050
01:07:43,055 --> 01:07:45,474
.بعد میگفتی نمیتونی معما حل کنی

1051
01:07:46,642 --> 01:07:48,394
آخرین بار، کِی پسرم رو دیدی؟

1052
01:07:48,436 --> 01:07:50,604
.همینجا هوا روشنی بود که دیدمش

1053
01:07:50,646 --> 01:07:53,399
رئیس، یه عوضی‌ای داشته
 جاسوسیمون رو میکرده

1054
01:07:53,441 --> 01:07:54,734
درسته؟ -
.درسته -

1055
01:07:54,775 --> 01:07:56,777
اگه اون جاسوس عوضی، دختر باشه، چی؟

1056
01:07:57,570 --> 01:07:59,613
امکان داره اتفاقی، اطلاعاتی
.رو از ریچی، شنیده باشه

1057
01:07:59,655 --> 01:08:01,532
،یا به‌خاطر نزدیکی و فوران احساسات
.چیزی بهش گفته باشه

1058
01:08:01,574 --> 01:08:03,325
اگه سر و کله‌ش توی
خونه ی اون پیدا شه

1059
01:08:03,367 --> 01:08:06,495
در حال حمل کردن چیزی
که روی اون انگشت می‌ذاره

1060
01:08:06,537 --> 01:08:07,747
فقط، فقط دارم همینجوری می‌گم

1061
01:08:07,788 --> 01:08:09,665
ما نمی‌دونیم اون داشته
با کی خیانت می‌کرده

1062
01:08:09,707 --> 01:08:12,710
یا، اصلاً حتی نمی‌دونیم وقتی ریچی سر و
کله‌ش پیدا شد، طرف اونجا بود یا نه

1063
01:08:12,752 --> 01:08:14,587
ولی لازم نیست جو فرایدی باشی

1064
01:08:14,628 --> 01:08:15,796
تا اینا رو بفهمی

1065
01:08:15,838 --> 01:08:17,590
آقای بویل

1066
01:08:17,631 --> 01:08:20,051
.....من میبل رو

1067
01:08:20,092 --> 01:08:21,761
من میبل رو سال‌هاست
که می‌شناسم

1068
01:08:21,802 --> 01:08:25,431
می‌تونم روی زندگیم شرط ببندم
که‌ اون توی این ماجرا دخالتی نداشته

1069
01:08:25,473 --> 01:08:27,391
اوه، این شرط رو قبول می‌کنم

1070
01:08:34,523 --> 01:08:35,649
بیاید زبونِ خانم رو باز کنیم

1071
01:08:35,691 --> 01:08:36,650
وای

1072
01:08:36,692 --> 01:08:37,818
نه، نه

1073
01:08:37,860 --> 01:08:39,445
.....شما ها چتون

1074
01:08:39,487 --> 01:08:41,655
نه
ریچی کجاست؟ -

1075
01:08:41,697 --> 01:08:43,365
نمی‌دونم

1076
01:08:44,825 --> 01:08:46,660
ریچی در مورد تو درست فکر می‌کرد
تو اصلاً مرد نیستی

1077
01:08:46,702 --> 01:08:48,537
پس تو و ریچی یه
صحبت های کوچولویی کردید

1078
01:08:48,537 --> 01:08:50,539
بکش عقب انگلیسی

1079
01:08:50,539 --> 01:08:51,707
تو چنین اختیاری نداری

1080
01:08:51,749 --> 01:08:53,709
،آره، خیلی خب
خیلی خب، خیلی خب

1081
01:08:56,128 --> 01:08:59,089
فرانسیس، اون رو
به اتاق پشتی ببر

1082
01:08:59,131 --> 01:09:01,509
برو

1083
01:09:01,550 --> 01:09:03,344
آقای بویل، لطفاً

1084
01:09:03,385 --> 01:09:05,554
متاسفم
تکون بخور -

1085
01:09:05,596 --> 01:09:07,723
متاسفم
بنشونش -

1086
01:09:07,765 --> 01:09:10,559
کثیف کاری ها رو
بعداً تمیز می‌کنیم

1087
01:09:11,811 --> 01:09:13,395
دارم...دارم حقیقتو می‌گم

1088
01:09:13,437 --> 01:09:15,689
خیلی خب، آخرین باری
که ریچی رو دیدم

1089
01:09:15,731 --> 01:09:17,566
توی.....توی مغازه بودم

1090
01:09:17,608 --> 01:09:19,401
داشتم برای شب، تعطیل می‌کردم

1091
01:09:33,749 --> 01:09:35,584
هی

1092
01:09:35,626 --> 01:09:36,752
فکر کردی داری کجا می‌ری؟

1093
01:09:36,794 --> 01:09:38,796
اوه، اوه

1094
01:09:38,837 --> 01:09:40,756
تا وقتی پسر منو پیدا نکردیم
هیچ کسی هیچ جایی نمی‌ره

1095
01:09:40,798 --> 01:09:43,467
....آقای بویل، قربان، من، من

1096
01:09:43,509 --> 01:09:45,928
نمی....نمی‌تونم، ببخشید

1097
01:09:45,928 --> 01:09:48,597
فوراً می‌فرستمت بری
اوه، بشین -

1098
01:09:48,597 --> 01:09:50,849
می‌دونم باید کاری
که باید بکنی رو بکنی

1099
01:09:50,891 --> 01:09:52,434
تا پسرت رو پیدا کنی

1100
01:09:52,476 --> 01:09:53,727
احساست رو درک می‌کنم

1101
01:09:53,769 --> 01:09:56,480
احساسم رو درک می‌کنی؟

1102
01:09:57,773 --> 01:09:59,900
منم یه دختر داشتم

1103
01:10:03,946 --> 01:10:07,741
من به....به شیکاگو نیومدم

1104
01:10:07,783 --> 01:10:10,619
....به خاطر

1105
01:10:10,619 --> 01:10:13,414
شلوار جین آبی

1106
01:10:16,625 --> 01:10:20,462
مغازه‌م آتیش گرفته بود

1107
01:10:20,504 --> 01:10:24,758
من حتی....حتی اولش متوجهش نشدم

1108
01:10:24,800 --> 01:10:26,802
خیلی مشغولِ کار بودم

1109
01:10:26,844 --> 01:10:28,512
پارچه ها آتیش گرفتن

1110
01:10:28,554 --> 01:10:30,889
همه چیز

1111
01:10:30,931 --> 01:10:34,476
خیلی سریع سوخت

1112
01:10:36,979 --> 01:10:41,483
،زنم و دختر کوچولوم
.طبقه ی بالا زندگی می‌کردن

1113
01:10:42,943 --> 01:10:44,987
صداشون رو شنیدم

1114
01:10:51,076 --> 01:10:55,414
قیچی ها، هدیه ای از طرف زنم بودن

1115
01:10:57,583 --> 01:10:59,585
پس، می‌فهمید که

1116
01:10:59,626 --> 01:11:01,712
....رئیس، مجبور نیستی گوش به این

1117
01:11:01,754 --> 01:11:03,464
ساکت

1118
01:11:06,008 --> 01:11:07,843
آقای بویل

1119
01:11:08,635 --> 01:11:12,973
می‌تونی به میبل جوان صدمه بزنی
می‌تونی به من صدمه بزنی

1120
01:11:13,015 --> 01:11:18,812
با بشکنِ انگشتت می‌تونی
هر کدوم از ما رو که می‌خوای بکشی

1121
01:11:20,814 --> 01:11:23,025
ولی بچه‌ت رو پیدا نمی‌کنی

1122
01:11:24,860 --> 01:11:26,904
فرقی نداره چه قدر دلت بخواد

1123
01:11:33,911 --> 01:11:35,662
برو جواب بده

1124
01:11:40,876 --> 01:11:42,836
الو

1125
01:11:44,046 --> 01:11:45,881
اوه

1126
01:11:45,881 --> 01:11:47,716
واقعاً؟

1127
01:11:47,758 --> 01:11:50,052
همه‌مون به شدت نگران بودیم

1128
01:11:51,595 --> 01:11:52,930
بیست دقیقه؟

1129
01:11:52,971 --> 01:11:54,598
خارق العاده‌ست

1130
01:11:54,640 --> 01:11:56,975
بله، بله، البته، حتماً

1131
01:11:57,017 --> 01:11:58,811
خیلی خب

1132
01:11:58,852 --> 01:11:59,978
ممنون

1133
01:12:04,024 --> 01:12:05,651
کی بود؟

1134
01:12:05,692 --> 01:12:07,736
ریچی بود

1135
01:12:09,613 --> 01:12:11,949
گفت که از لافانتین پنهان شده

1136
01:12:11,990 --> 01:12:13,534
ولی نوار رو داره

1137
01:12:13,575 --> 01:12:14,785
و می‌خواد که شما بری
دنبالش و سوارش کنی

1138
01:12:14,827 --> 01:12:17,913
"سی و یکم و هالستد"

1139
01:12:17,955 --> 01:12:19,623
بیست دقیقه

1140
01:12:20,415 --> 01:12:23,752
قبل از اینکه بتونم
اطلاعات بیشتری بگیرم

1141
01:12:23,794 --> 01:12:26,505
طرف قطع کرده بود

1142
01:12:37,099 --> 01:12:39,685
بریم

1143
01:12:39,726 --> 01:12:41,603
دور خونه می‌چرخیم

1144
01:12:41,645 --> 01:12:43,021
و هرکسی که هست رو بر می‌داریم
تا باهامون بیاد

1145
01:12:43,063 --> 01:12:45,816
هی، شاید فقط باید
یه دقیقه استراحت کنیم

1146
01:12:45,858 --> 01:12:48,151
پسرم منتظره

1147
01:12:48,193 --> 01:12:51,780
برای چی باید یه دقیقه استراحت کنیم؟

1148
01:12:53,699 --> 01:12:55,576
بریم سراغ کارِمون

1149
01:13:07,963 --> 01:13:09,965
رئیس؟

1150
01:13:12,968 --> 01:13:15,971
شاید من باید منتظر بمونم
حواسم بهشون باشه، ها؟

1151
01:13:15,971 --> 01:13:18,056
به تمام مهماتی که داریم نیاز دارم

1152
01:13:18,098 --> 01:13:21,059
واقعاً می‌خوای به این امید
که مشکل تازه ای پیش نیاد

1153
01:13:21,101 --> 01:13:24,646
روی زندگی ریچی ریسک کنی؟

1154
01:13:24,646 --> 01:13:26,815
الان اگه خود شیطان هم
از سقف بپره پایین

1155
01:13:26,857 --> 01:13:28,859
تعجب نمی‌کنم

1156
01:13:31,695 --> 01:13:32,821
خیلی خب

1157
01:13:33,864 --> 01:13:35,866
خیلی خب
کمربند و آویز

1158
01:13:37,117 --> 01:13:39,036
مطمئن شو که جایی نرن

1159
01:14:22,204 --> 01:14:24,206
نمی‌خوای بهم بگی
که کدوم عوضی ای

1160
01:14:24,247 --> 01:14:25,791
پشت تلفن بود؟

1161
01:14:25,832 --> 01:14:27,709
یکی از افراد آقای بویل بود

1162
01:14:27,709 --> 01:14:31,088
زنگ زده بود تا بگه که اون هنوز
منتظر شنیدنِ خبر از ریچیه

1163
01:14:33,090 --> 01:14:34,216
هممممم

1164
01:14:35,217 --> 01:14:37,052
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

1165
01:14:37,094 --> 01:14:38,220
یا همین الان می‌کشمش

1166
01:14:38,261 --> 01:14:40,180
و به جسدش سنجاق می‌زنیم

1167
01:14:41,014 --> 01:14:43,892
یا هر دوتاتون رو می‌کشم
و کل‌ کار رو خودم می‌کنم

1168
01:14:43,892 --> 01:14:45,227
تصمیمش، با توئه

1169
01:14:45,268 --> 01:14:47,104
تو به کمک اون نیاز داری

1170
01:14:47,145 --> 01:14:49,064
توی چی به کمکش نیاز دارم؟

1171
01:14:49,106 --> 01:14:52,067
چیزی نمونده که روی بویل
مستقیماً پا بذاره توی تله

1172
01:14:52,109 --> 01:14:54,736
کی واسه‌ش تله گذاشته؟
لافانتین -

1173
01:14:54,736 --> 01:14:56,196
و لافانتین دقیقاً چه جوری

1174
01:14:56,238 --> 01:14:57,948
می‌دونه که کجا باید
براش تله بذاره؟

1175
01:14:57,989 --> 01:14:59,241
چون که چیزی نمونده
که میبل بهش بگه

1176
01:14:59,282 --> 01:15:00,742
من؟
آره، تو -

1177
01:15:00,784 --> 01:15:04,204
چرا من؟
چون که یه جاسوسی -

1178
01:15:08,917 --> 01:15:11,086
تو با ریچی که بودی

1179
01:15:11,128 --> 01:15:12,921
مدام می‌شنیدی که داره از

1180
01:15:12,921 --> 01:15:16,258
تشدیدِ جنگِ پدرش با
لافانتین حرف می‌زنه

1181
01:15:16,258 --> 01:15:18,802
و خوش اقبالیِ خودت رو دیدی

1182
01:15:20,846 --> 01:15:23,223
تو به لافانتین اطلاعات فروختی

1183
01:15:23,265 --> 01:15:27,936
تا بلاخره بتونی از
شیکاگو خارج بشی

1184
01:15:32,774 --> 01:15:36,945
،ولی فرانسیس
فرانسیس پارانوید داره

1185
01:15:36,945 --> 01:15:40,949
فکر می‌کردی که دیر یا زود
سر از کارِت در میاورد

1186
01:15:41,783 --> 01:15:45,161
پس به اف بی آی
کمک کردی تا یه شنود بکاره

1187
01:15:46,788 --> 01:15:50,208
اگه اف بی آی می‌تونست دار و دسته ی
بویل رو به سقوط بندازه

1188
01:15:50,250 --> 01:15:52,586
تو هم می‌تونستی
خیلی تر و تمیز، قسر دربری

1189
01:15:53,253 --> 01:15:56,006
.ولی فکر یه جا رو نکرده بودی

1190
01:15:58,383 --> 01:15:59,968
.اونم سازمان «ست لباس» بود

1191
01:16:02,262 --> 01:16:04,931
اونا موضوعِ شنود رو به بویلز گفتن

1192
01:16:04,973 --> 01:16:06,141
ریچی هم به تو گفت

1193
01:16:06,141 --> 01:16:08,935
چی‌کار‌ می‌تونستی بکنی؟

1194
01:16:10,979 --> 01:16:13,023
پس به لافانتین گفتی

1195
01:16:17,319 --> 01:16:20,697
و امیدوار بودی که همه‌شون
همدیگه رو بزنن بکشن

1196
01:16:21,406 --> 01:16:23,783
.قبل از اینکه پیدات کنن

1197
01:16:34,210 --> 01:16:37,255
تو به سودت رسیدی
منم به مال خودم

1198
01:16:38,256 --> 01:16:40,050
اون جاسوسِ لعنتی تو بودی؟

1199
01:16:40,091 --> 01:16:41,843
من کل زندگیم رو

1200
01:16:41,843 --> 01:16:44,846
صرف تماشای زالو های تو که
این محله رو خشک می‌کنن کردم

1201
01:16:44,846 --> 01:16:47,182
قراره عاشق بشم

1202
01:16:47,223 --> 01:16:50,268
توی یه کافه در پاریس بشینم

1203
01:16:50,310 --> 01:16:53,229
و خبر تشبیع جنازه‌ت رو بخونم

1204
01:16:53,271 --> 01:16:55,231
تو نوار رو دزدیدی؟

1205
01:16:55,273 --> 01:16:58,193
نه، کار من بود

1206
01:17:15,335 --> 01:17:17,170
تو می‌دونستی من داشتم چی‌کار می‌کردم

1207
01:17:17,212 --> 01:17:18,963
و جای متوقف کردنم
کمکم کردی

1208
01:17:19,005 --> 01:17:20,256
آره
عجب-

1209
01:17:20,298 --> 01:17:22,050
من می‌تونم از خودم محافظت کنم

1210
01:17:23,176 --> 01:17:27,305
اگه تا دو دقیقه دیگه به لافانتین

1211
01:17:29,099 --> 01:17:31,017
زنگ نزنه، می‌گم

1212
01:17:31,059 --> 01:17:36,398
روی بویل بر می‌گرده
نا امید از پیدا کردن پسرش

1213
01:17:36,439 --> 01:17:40,026
در نهایت ریچی رو پیدا می‌کنه

1214
01:17:40,068 --> 01:17:42,320
و بعدش همه‌مون رو می‌کشه

1215
01:17:42,362 --> 01:17:46,199
یا میبل می‌تونه به لافانتین بگه

1216
01:17:46,241 --> 01:17:50,328
که کجا می‌شه گیرش انداخت و
پیشنهادِ فروشِ نوار رو بهشون بده

1217
01:17:51,955 --> 01:17:53,456
حالا بگو ببینم

1218
01:17:53,498 --> 01:17:58,628
اگه روی بویل و همه ی ستوان های
ارشدش امشب بمیرن

1219
01:17:58,670 --> 01:18:02,841
چه کسی رئیسِ
سازمانش می‌شه؟

1220
01:18:05,093 --> 01:18:07,178
من شش تا گلوله
با خاطر اون مرد خوردم

1221
01:18:07,220 --> 01:18:09,389
و اون چند بار برای تو گلوله خورده؟

1222
01:18:09,431 --> 01:18:12,934
اون من رو تبدیل به
کسی کرد که الان هستم

1223
01:18:12,976 --> 01:18:17,939
و امروز روزیه که دیگه
بهش احتیاج نداری

1224
01:18:18,773 --> 01:18:22,318
فکر کردی قراره به همین راحتی
به روی بویل خیانت کنم؟

1225
01:18:22,360 --> 01:18:25,280
نه، فکر نمی‌کنم کار راحتیه

1226
01:18:25,321 --> 01:18:29,450
فکر می‌کنم گزینه ی اول اینه: همه‌مون می‌میریم

1227
01:18:29,450 --> 01:18:33,079
:و گزینه ی‌ دوم اینه

1228
01:18:33,121 --> 01:18:35,874
تو مدیر سازمان بویل می‌شی

1229
01:18:55,310 --> 01:18:57,937
اون تماسِ لعنتی رو بگیر

1230
01:19:04,319 --> 01:19:06,988
من اینجا نیستم

1231
01:19:26,341 --> 01:19:30,219
استتسون

1232
01:19:30,261 --> 01:19:31,721
استتسون

1233
01:19:31,763 --> 01:19:34,098
...بله

1234
01:19:37,477 --> 01:19:39,062
روی بویل

1235
01:19:46,110 --> 01:19:47,445
هالستد

1236
01:19:52,492 --> 01:19:54,327
لافانتین

1237
01:20:01,376 --> 01:20:03,252
لافانتین می‌خواد معامله کنه

1238
01:20:03,294 --> 01:20:05,254
پولِ نوار رو نقد می‌ده
یه ساعت وقت هست

1239
01:20:05,296 --> 01:20:07,298
نمی‌دونستم فرانسوی حرف می‌زنی

1240
01:20:07,340 --> 01:20:09,092
فرانسیس

1241
01:20:09,133 --> 01:20:12,011
تعداد چیز هایی که
.....درباره ی من نمی‌دونی

1242
01:20:15,181 --> 01:20:17,225
پس واقعاً چه بلایی
سر ریچی اومد؟

1243
01:20:52,468 --> 01:20:54,220
اون لافانتینه

1244
01:20:54,262 --> 01:20:56,180
من اون پشت قایم می‌شم

1245
01:20:56,222 --> 01:20:58,099
،به محض اینکه پولارو رو دیدی
.بهم علامت بده

1246
01:20:58,141 --> 01:20:59,642
همه چی درسته
...بعدش

1247
01:21:01,185 --> 01:21:02,562
.خیلی ایده احمقانه ایه

1248
01:21:02,603 --> 01:21:04,272
،اگه بهم علامت ندی

1249
01:21:04,272 --> 01:21:06,357
میام بیرون و به
.عالم و آدم شلیک می‌کنم

1250
01:21:06,399 --> 01:21:09,610
،وقتی که امشب لافانتین بمیره
،فقط رئیس دارودستمون نمی‌شم

1251
01:21:09,652 --> 01:21:12,029
.میارمشون به سازمان ست‌لباس

1252
01:21:13,239 --> 01:21:15,158
کمترین کاریه که می‌تونم
.انجام بدم. برای روی

1253
01:21:30,173 --> 01:21:32,133
.اون قراره ما رو هم بکشه

1254
01:21:40,141 --> 01:21:41,392
.سلام

1255
01:21:41,434 --> 01:21:42,685
.تا دیروقت باز موندین

1256
01:21:42,727 --> 01:21:45,646
.ما برای قرارهای ملاقاتمون کار می‌کنیم

1257
01:21:45,646 --> 01:21:47,607
.ایشون آقای برلینگ هستن

1258
01:21:49,525 --> 01:21:52,695
نمی‌دونستم این شهر
.خیاطی به این باکلاسی داشته‌باشه

1259
01:21:52,737 --> 01:21:55,323
.ممنونم

1260
01:21:56,157 --> 01:21:57,867
می‌دونین چطور برای
یه خانم لباس بدوزین؟

1261
01:21:57,909 --> 01:21:59,619
.کوچکترین ایده‌ای ندارم

1262
01:21:59,660 --> 01:22:01,662
.حیف شد

1263
01:22:02,413 --> 01:22:03,831
.من شاید بدونم

1264
01:22:12,465 --> 01:22:14,467
نوار من دست کدوم یکیتون‌ـه؟

1265
01:22:14,508 --> 01:22:15,885
.اول پول

1266
01:22:25,728 --> 01:22:27,521
.بفرمایید

1267
01:22:51,796 --> 01:22:52,797
...به نظر می‌رسه

1268
01:22:52,838 --> 01:22:55,216
،مادام لافانتین

1269
01:22:55,257 --> 01:22:56,884
دارین سعی می‌کنین
از ما دزدی کنین؟

1270
01:22:57,885 --> 01:22:58,970
پول کجاست؟

1271
01:23:06,811 --> 01:23:10,523
،تا وقتی پول‌ها رو نبینیم
.نوار رو بهتون نشون نمی‌دیم

1272
01:23:10,564 --> 01:23:11,107
.اول نوار

1273
01:23:11,983 --> 01:23:14,694
از کجا بدونم توش چیه؟
.اول باید بهش گوش بدم

1274
01:23:14,694 --> 01:23:15,945
خوب، به نظر می‌رسه که

1275
01:23:15,987 --> 01:23:17,697
.باید به ما اعتماد کنین

1276
01:23:17,697 --> 01:23:18,906
یا شایدم

1277
01:23:18,948 --> 01:23:21,575
بتونیم به هم دیگه
.اعتماد کنیم

1278
01:23:33,129 --> 01:23:35,715
.خیلی‌خوب

1279
01:23:35,715 --> 01:23:37,049
.بیاین یه معامله‌ای کنیم

1280
01:23:38,718 --> 01:23:42,263
،پولارو بده به من
.منم می‌رم

1281
01:23:42,304 --> 01:23:44,890
هممون زنده می‌مونیم
.که یه روز دیگه هم رو بکشیم

1282
01:23:44,932 --> 01:23:47,435
می‌دونی چی عصبانیم می‌کنه؟

1283
01:23:48,561 --> 01:23:52,898
تمام عمرم توی این شهر
.کارای غیرقانونی می‌کردم

1284
01:23:53,941 --> 01:23:56,110
.کسی یه کلمه چیزی نگفت

1285
01:23:56,152 --> 01:24:00,740
،پلیسا، دارودسته شرط‌بندی
.هیچکس حتی متوجه هم نشد

1286
01:24:00,740 --> 01:24:05,828
تا زمانی که درامدمون
.خیلی زیاد شد

1287
01:24:05,870 --> 01:24:09,749
.خدای‌ من، این شهر بدردنخور

1288
01:24:11,667 --> 01:24:15,880
،از روز اول، آدمایی مثل من
،آدمایی مثل این دوست انگلیسی‌ـمون

1289
01:24:15,921 --> 01:24:19,758
میایم تا برای خودمون
.یه چیزی درست کنیم

1290
01:24:19,758 --> 01:24:21,844
و درست زمانی که
،به اندازه کافی بزرگ می‌شیم

1291
01:24:21,886 --> 01:24:25,014
شما عوضی ‌ها پیداتون می‌شه

1292
01:24:25,055 --> 01:24:27,808
،با اون موهای مسخرتون

1293
01:24:27,850 --> 01:24:30,728
،کفشای براقتون

1294
01:24:30,769 --> 01:24:32,938
.و همه چی رو می‌قاپین

1295
01:24:34,732 --> 01:24:37,818
مثل یه بچه لوس که ترجیح
میده اسباب‌بازی‌های خودش رو بشکونه

1296
01:24:37,860 --> 01:24:39,945
تا اینکه نزاره یه نفر
.دیگه باهاشون بازی کنه

1297
01:24:45,826 --> 01:24:50,039
...پس اعتراف می‌کنم

1298
01:24:50,080 --> 01:24:53,959
،چند ساعت پیش
یه دل‌خنکی

1299
01:24:53,959 --> 01:24:57,922
.توی خیابان 31 و هاستد داشتم

1300
01:24:57,963 --> 01:25:00,841
وقتی که تفنگم رو
گذاشتم روی سر روی بویل

1301
01:25:00,883 --> 01:25:04,887
و دیدم مثل وقتی که
.زنده بود، مرد

1302
01:25:07,139 --> 01:25:10,643
.از اینکه منو دیده‌بود، پشیمون شده‌بود

1303
01:25:10,684 --> 01:25:12,978
،مادام

1304
01:25:12,978 --> 01:25:15,814
.این مرد براتون خطری نداره

1305
01:25:15,856 --> 01:25:17,983
چرا؟

1306
01:25:17,983 --> 01:25:21,612
،چون کمی قبل‌تر

1307
01:25:21,654 --> 01:25:24,740
من گلوله‌هاش رو از
.اسلحه‌اش خارج کردم

1308
01:25:38,837 --> 01:25:41,090
قاتل‌های دیگه‌ای هم اینجا هستن
که باید بدونم؟

1309
01:25:49,014 --> 01:25:51,058
.فقط شما

1310
01:25:57,731 --> 01:25:59,066
.یه خیاط

1311
01:26:01,151 --> 01:26:03,654
.همیشه گوش می‌دی، هیچ‌وقت حرف نمی‌زنی

1312
01:26:04,697 --> 01:26:10,077
،ولی کسی با خودش فکر نکرد
تو سر ایشون چی می‌گذره؟

1313
01:26:23,465 --> 01:26:27,011
.من یه خیاط نیستم، مادام

1314
01:26:27,052 --> 01:26:28,929
.من یه برشکارم

1315
01:26:32,808 --> 01:26:35,060
.به برشکار

1316
01:26:39,231 --> 01:26:41,066
.خداحافظ

1317
01:27:01,503 --> 01:27:03,255
.اونا پیدامون می‌کنن

1318
01:27:04,256 --> 01:27:06,884
.بویل‌ها همه مردن

1319
01:27:07,885 --> 01:27:09,136
.پس سازمان ست‌لباس

1320
01:27:09,178 --> 01:27:11,930
چرا سازمان ست‌لباس
باید دنبال ما بگرده؟

1321
01:27:11,930 --> 01:27:15,142
چون ما نواری که همه
...دنبالش هستن رو برداشتــ

1322
01:27:43,962 --> 01:27:46,340
،برای آدم عادی

1323
01:27:46,381 --> 01:27:49,968
یه کت‌‌وشلوار
...شامل دو بخش‌ـه

1324
01:27:49,968 --> 01:27:51,303
.نوار

1325
01:27:51,303 --> 01:27:54,515
.یه کت و یک شلوار

1326
01:27:54,556 --> 01:27:56,183
.جعلی‌ـه

1327
01:27:56,225 --> 01:27:59,311
ولی این دو بخش به
،نظر سخت

1328
01:27:59,311 --> 01:28:02,981
از چهار نوع پارچه
.ساخته‌شده‌اند

1329
01:28:02,981 --> 01:28:05,901
سازمان ست‌لباس حتی
.اسم روی بویل رو هم نشنیده

1330
01:28:09,154 --> 01:28:12,157
.اونا اون پیغام‌ها رو نفرستادن

1331
01:28:12,199 --> 01:28:14,159
.تو فرستادی

1332
01:28:15,827 --> 01:28:18,163
تو ماه‌هاست که داری
.برای این برنامه‌ریزی می‌کنی

1333
01:28:19,831 --> 01:28:21,959
.همه اتفاقاتی که افتاد

1334
01:28:22,960 --> 01:28:25,170
.تو باعث همشون بودی

1335
01:28:28,882 --> 01:28:33,887
این نوار حاوی همه اتفاقاتی هست
.که این بعد از ظهر اینجا اتفاق افتاد

1336
01:28:33,929 --> 01:28:36,306
کافیه تا هرکدوم از
بویل‌ها که موندن رو

1337
01:28:36,348 --> 01:28:38,100
.برای چندین جرم، محکوم کرد

1338
01:28:38,141 --> 01:28:41,019
و مادام لافانتین رو
.برای قتل روی بویل

1339
01:28:41,019 --> 01:28:43,272
مشکلی نیست که
اینو با پست بفرستی

1340
01:28:43,313 --> 01:28:45,148
برای دوستت توی اف‌بی‌ای؟

1341
01:28:45,190 --> 01:28:47,025
...وقتی داشتی می‌رفتی

1342
01:28:49,069 --> 01:28:50,821
...شاید به صلاح باشه که

1343
01:28:52,030 --> 01:28:54,199
.من چیزی ندونم

1344
01:28:54,199 --> 01:28:57,327
ولی یه جایی برو
.که خیلی باشکوه باشه

1345
01:29:11,341 --> 01:29:14,136
پس خودت چی؟

1346
01:29:14,177 --> 01:29:15,887
اوه، من قبلا هم
.از اول شروع کردم

1347
01:29:15,929 --> 01:29:18,056
.دفعه دوم قراره راحت‌تر باشه

1348
01:29:20,475 --> 01:29:22,185
.با من بیا -
.نه -

1349
01:29:23,186 --> 01:29:25,314
.نه، با من بیا

1350
01:29:25,355 --> 01:29:28,108
می‌تونی چیزایی که
.دیدی رو بهم نشون بدی

1351
01:29:28,150 --> 01:29:31,403
قرار نیست بهترین
سال‌های عمرت رو

1352
01:29:31,445 --> 01:29:34,364
.از من علیل مراقبت کنی

1353
01:29:41,038 --> 01:29:43,081
من خودم به خوبی می‌تونستم از
.خودم مراقبت کنم، می‌دونی که

1354
01:29:43,081 --> 01:29:44,958
.اوه، اره

1355
01:29:45,000 --> 01:29:48,211
با شناختی که ازت دارم، شک ندارم
که مراسم دفن تک تک

1356
01:29:48,253 --> 01:29:51,089
.اون قاتل‌ها رو به چشم خودت می‌دیدی

1357
01:29:51,131 --> 01:29:53,925
...ولی بعدش

1358
01:29:53,967 --> 01:29:57,012
دیگه نمی‌تونستی تظاهر کنی
که یکی از اونا نیستی

1359
01:29:57,054 --> 01:29:59,097
مگه نه؟

1360
01:30:18,992 --> 01:30:20,869
.ایکاش می‌تونستم ملاقاتش کنم

1361
01:30:23,288 --> 01:30:25,665
همسر واقعیـــ....

1362
01:30:25,707 --> 01:30:27,167
.می‌دونی

1363
01:30:33,131 --> 01:30:34,424
.از تو خوشش میومد

1364
01:31:02,077 --> 01:31:05,121
،کارهای نهایی برای من
.ممکنه سخت‌ترین بخش باشه

1365
01:31:09,251 --> 01:31:11,920
نه چون مهارت خاصی
برای این قدم‌ها نهایی

1366
01:31:11,920 --> 01:31:15,006
...نیازه

1367
01:31:18,093 --> 01:31:20,929
،دوختن چندتا دکمه
.بستن چندتا درز

1368
01:31:20,971 --> 01:31:25,100
بلکه به این خاطر که اگه کارتون
،رو درست انجام داده‌باشین

1369
01:31:25,100 --> 01:31:29,104
پیشه‌وری واقعی همین الانش
.هم انجام شده‌اند

1370
01:31:29,896 --> 01:31:33,233
کارهای نهایی فقط یه
.بخش اجتناب‌ناپذیرن

1371
01:31:46,955 --> 01:31:48,790
توی این کار‌های نهایی هستش که

1372
01:31:48,790 --> 01:31:52,210
شما باید با این
حقیقت کنار بیاین که

1373
01:31:52,252 --> 01:31:56,256
...کمال مطلق باید هدفتون باشه

1374
01:31:58,967 --> 01:32:03,763
.دقیقا به این خاطر که دست‌نیافتنی هستش

1375
01:32:09,394 --> 01:32:13,815
،اگه هدفتون کمال مطلق نباشه
.نمی‌تونین یه چیز عالی بسازین

1376
01:32:13,815 --> 01:32:17,319
با این حال، کمال مطلق
.غیرممکنه

1377
01:33:17,337 --> 01:33:19,047
.اوه

1378
01:33:26,387 --> 01:33:28,056
.اوه، نه

1379
01:33:39,234 --> 01:33:41,194
.صبرکن

1380
01:33:56,501 --> 01:33:58,878
،پس وقتی به آخر رسیدین

1381
01:33:58,920 --> 01:34:01,214
...باید خودتون رو با شکست

1382
01:34:02,215 --> 01:34:03,424
.وقف بدین

1383
01:34:08,429 --> 01:34:11,099
.یه زمانی مثل تو بودم

1384
01:34:11,099 --> 01:34:12,892
.واقعا بودم

1385
01:34:14,519 --> 01:34:17,105
.زندگیم رو با یه تفنگ می‌چرخوندم

1386
01:34:18,106 --> 01:34:20,108
.یه چاقو

1387
01:34:22,277 --> 01:34:24,195
...بعضی‌وقت‌ها

1388
01:34:26,072 --> 01:34:27,949
.با دستای خالیم

1389
01:34:32,412 --> 01:34:34,122
...بهم گفتن

1390
01:34:36,958 --> 01:34:40,461
،بهم گفتن
.استعداد دارم

1391
01:34:43,006 --> 01:34:45,133
.ولی جادو نبود

1392
01:34:46,134 --> 01:34:48,219
.کار بود

1393
01:35:03,026 --> 01:35:07,905
یه روز، اونا ازم خواستن
.کاری رو بکنم که نمی‌تونستم

1394
01:35:09,324 --> 01:35:10,992
.پس فرار کردم، قایم شدم

1395
01:35:11,034 --> 01:35:12,535
.تو یه راسته قایم شدم

1396
01:35:12,577 --> 01:35:16,456
،یه کسب‌وکار رو انتخاب کردم
.یه پیشه‌ای رو یاد گرفتم و با همسرم آشنا شدم

1397
01:35:20,335 --> 01:35:22,086
.ویرا

1398
01:35:23,087 --> 01:35:25,006
.عاشق شدم

1399
01:35:25,048 --> 01:35:28,176
.لیلی کوچولو به دنیا اومد
.دوباره عاشق شدم

1400
01:35:31,262 --> 01:35:33,306
.ولی اونا منو پیدا کردن

1401
01:35:36,059 --> 01:35:37,435
.اونا منو پیدا کردن

1402
01:35:39,020 --> 01:35:42,440
.مغازم رو به آتیش کشیدن

1403
01:35:44,067 --> 01:35:45,526
.خونه‌ام رو

1404
01:35:48,446 --> 01:35:50,073
.زندگیم رو

1405
01:35:50,865 --> 01:35:55,036
اومدم اینجا تا از همه
.اون خشونت دور بشم

1406
01:35:56,079 --> 01:35:58,331
.تا از خودم دور بشم

1407
01:36:00,124 --> 01:36:03,378
،اولین روزم اینجا
با کی ملاقات می‌کنم؟

1408
01:36:03,378 --> 01:36:05,421
.ها

1409
01:36:08,383 --> 01:36:10,593
فکر کنم این لباس‌هارو
می‌پوشم تا

1410
01:36:10,635 --> 01:36:16,015
خودم رو قانع کنم
.که متمدن هستم

1411
01:36:18,351 --> 01:36:21,396
.خیلی دلم می‌خواد آدم خوبی باشم

1412
01:37:31,382 --> 01:37:33,426
.کارتون کمال نیست

1413
01:37:33,467 --> 01:37:35,553
باید با این موضوع
.کنار بیاین

1414
01:37:40,641 --> 01:37:42,351
چجوری؟

1415
01:37:46,314 --> 01:37:48,441
...خوب

1416
01:37:48,482 --> 01:37:50,401
،میشینین پشت میزتون

1417
01:37:50,443 --> 01:37:53,362
،وسایلتون رو می‌زارین جلوتون

1418
01:37:54,363 --> 01:37:55,865
.و دوباره شروع می‌کنین
