﻿1
00:00:51,625 --> 00:00:53,750
‫[این فیلم از رویدادهای واقعی الهام گرفته شده]

2
00:00:53,750 --> 00:00:56,625
‫[اما تمام شخصیت‌ها و محل‌ها تغییر داده شده‌اند]

3
00:01:02,750 --> 00:01:07,625
‫[در یازدهم سپتامبر 2001، القاعده با رهبری
‫اسامه بن‌لادن به ایالت متحده حمله کرد]

4
00:01:10,125 --> 00:01:16,208
‫[ایالات متحده به دلیل پناه دادن افغانستان به
‫بن‌لادن، اعلان جنگ کرد]

5
00:01:17,958 --> 00:01:20,666
‫[سی و هشت کشور به این جنگ ملحق شدند]

6
00:01:20,708 --> 00:01:25,500
‫[و کره‌‌جنوبی صدها نیروی غیرمسلح
‫به افغانستان اعزام کرد]

7
00:01:27,708 --> 00:01:30,625
‫[طالبان پس از ازدست دادن قدرت
‫به یک حکومت نزدیک به آمریکا]

8
00:01:30,625 --> 00:01:34,791
‫[شروع به ربودن خارجی‌ها و عملیات انتحاری روی آورد]

9
00:01:46,625 --> 00:01:52,791
‫[افغانستان، زابل]

10
00:01:54,791 --> 00:01:58,833
‫[نوزدهم سپتامبر، 2006]

11
00:02:23,458 --> 00:02:25,416
‫بیاین دعا کنیم.

12
00:02:25,458 --> 00:02:31,000
‫پروردگارا، لطف خود را به این زمین بایر عنایت بفرما.

13
00:02:31,000 --> 00:02:31,708
‫آمین!

14
00:02:31,708 --> 00:02:35,416
‫لطفا اجازه بده بذرهایی که امروز می‌کاریم،
‫ریشه بدهند.

15
00:02:35,458 --> 00:02:39,333
‫به مَردم این سرزمین کمک کن تا متوجه بشن

16
00:02:39,333 --> 00:02:41,291
‫- که خداوند آنها...
‫- پروردگارا.

17
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
‫- خداوند خوبی‌هاست.
‫- آمین.

18
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
‫ما معتقدیم که عیسی مسیح
‫پادشاه و حافظ صلح خواهد بود!

19
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
‫آمین!

20
00:02:51,875 --> 00:02:53,208
‫همه حالشون خوبه؟

21
00:02:55,833 --> 00:02:56,833
‫چه خبره؟

22
00:02:58,833 --> 00:03:00,750
‫در رو باز کن.

23
00:03:00,750 --> 00:03:02,541
‫من فقط راننده اتوبوسم.

24
00:03:02,541 --> 00:03:03,833
‫لطفا بهم صدمه نزن.

25
00:03:04,791 --> 00:03:06,000
‫فورا باز کن.

26
00:03:24,291 --> 00:03:25,291
‫ساکت!

27
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
ما کره ای هستیم . ما توریستیم

28
00:03:36,375 --> 00:03:41,166
ما توریستیم

29
00:03:41,166 --> 00:03:44,500
متوجه می شی 

30
00:03:48,208 --> 00:03:50,833
افغانستان جای توریست نیست

31
00:04:48,750 --> 00:04:51,375
‫[کره‌جنوبی، وزارت امور خارجه]

32
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
‫معاون کیم!

33
00:04:54,083 --> 00:04:55,416
‫بله؟

34
00:04:55,458 --> 00:04:56,666
‫چی شده؟

35
00:04:56,666 --> 00:04:59,583
‫قرار بود دیروز به شهر قندهار برسن،
‫ولی هنوز نرسیدن.

36
00:04:59,583 --> 00:05:03,875
‫سوالم این نیست.
‫توی اون کشور ممنوعیت سفر وجود داره!

37
00:05:03,875 --> 00:05:08,583
‫اونا از طریق پکن وارد دوبی شدن،
‫پس ما اصلا انتظار نداشتیم...

38
00:05:08,583 --> 00:05:10,750
‫خدایا، منو بکش و راحتم کن.

39
00:05:14,291 --> 00:05:16,083
‫این چیه؟

40
00:05:16,083 --> 00:05:18,166
‫همه‌شون از یه کلیسا هستن.

41
00:05:19,291 --> 00:05:21,583
‫هدف‌شون از رفتن به اونجا چیه؟

42
00:05:21,583 --> 00:05:25,083
‫بنظرمون یه کار تبلیغاتی کوتاه‌مدته.

43
00:05:25,083 --> 00:05:27,000
‫- چی؟
‫- اینجا رو!

44
00:05:34,041 --> 00:05:42,041
‫ما از حکومت کره‌جنوبی خواستاریم فورا
‫نیروهای خود را از افغانستان بیرون ببرند

45
00:05:42,958 --> 00:05:49,750
‫و فورا بیست و سه جنجگوی طالبان
‫که در کابل زندانی هستند را آزاد کنند.

46
00:05:49,750 --> 00:05:54,083
‫به دفتر مطبوعاتی بگو همه‌ی مطبوعات باید
‫اونا رو داوطلب معرفی کنن.

47
00:05:54,083 --> 00:05:54,875
‫چی؟

48
00:05:54,875 --> 00:05:56,625
‫بدو، وگرنه همه‌شون کشته میشن.

49
00:05:56,625 --> 00:05:57,500
‫بله، قربان!

50
00:05:57,500 --> 00:05:58,583
‫- آقای بائه!
‫- بله؟

51
00:05:58,583 --> 00:06:00,083
‫- فورا یه جلسه ترتیب بده.
‫- چشم.

52
00:06:00,083 --> 00:06:01,291
‫- مطبوعات خارجی رو نگاه کن.
‫- چشم.

53
00:06:01,291 --> 00:06:05,250
‫اگر خواسته‌های ما برآورده نشه،
‫این گروگان‌ها رو می‌کشیم.

54
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
‫بهتون 24 ساعت فرصت میدیم.

55
00:06:14,250 --> 00:06:16,958
‫[زندان کراچی، پاکستان]

56
00:06:23,375 --> 00:06:24,500
‫بیا بیرون.

57
00:06:34,875 --> 00:06:36,750
‫چه خبره؟

58
00:06:43,208 --> 00:06:44,541
‫اینجا رو امضاء کن.

59
00:06:46,000 --> 00:06:48,291
‫[پارک ده‌شیک]

60
00:06:49,750 --> 00:06:51,250
‫اقامت سختی بود، نه؟

61
00:07:07,625 --> 00:07:11,916
‫سه ماه.
‫نه، چهار ماه شد؟

62
00:07:11,958 --> 00:07:15,250
‫حتی یادم نمیاد.

63
00:07:15,250 --> 00:07:18,083
‫دلار جعلی یکم افراطی بود.

64
00:07:19,541 --> 00:07:21,500
‫مگه تصمیم من بود؟

65
00:07:22,500 --> 00:07:23,958
‫گفتی زود بیرونم میاری.

66
00:07:24,625 --> 00:07:28,083
‫دولت اینطور با افرادی که زندگی‌شون رو
‫به خطر می‌اندازن، رفتار می‌کنه؟

67
00:07:28,083 --> 00:07:31,375
‫می‌دونی که اینجا جعل اسکناس
‫مسئله مهمیه.

68
00:07:31,375 --> 00:07:32,375
‫باشه!

69
00:07:34,291 --> 00:07:35,791
‫برو به کابل!

70
00:07:44,000 --> 00:07:46,625
‫بیا دیگه همدیگه رو نبینیم.

71
00:07:51,750 --> 00:07:53,583
‫این رفتارها چیه؟

72
00:07:53,583 --> 00:07:56,750
‫- چندین نفر ربوده شدن.
‫- خودت ترتیبش رو بده.

73
00:07:57,708 --> 00:07:59,375
‫بیست و سه نفر هستن.

74
00:08:14,833 --> 00:08:17,291
‫عجله کن.

75
00:08:32,500 --> 00:08:36,625
‫بزودی در فرودگاه بین‌المللی کابل
‫به زمین می‌شینیم.

76
00:08:36,625 --> 00:08:41,000
‫ساعت در کابل 8:24 صبح هست.
‫دمای هوا 31 درجه سانتی‌گراد.

77
00:08:41,000 --> 00:08:43,333
‫لطفا کمربندهای خود را ببندید
‫و سینی‌های میز را به حالت عمودی برگردانین.

78
00:08:43,333 --> 00:08:44,333
‫معاون وزیر.

79
00:08:45,500 --> 00:08:47,083
‫- جناب معاون وزیر.
‫- هان؟

80
00:08:47,083 --> 00:08:49,000
‫داریم فرود میایم.
‫لطفا کمربندتون رو ببندید.

81
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
‫باشه.

82
00:09:02,750 --> 00:09:06,958
‫[کابل، پایتخت افغانستان]

83
00:09:07,708 --> 00:09:11,291
‫[پنج ساعت تا پایان مهلت]

84
00:09:42,750 --> 00:09:44,208
‫خوش‌اومدید.

85
00:09:45,458 --> 00:09:47,291
‫دولت افغانستان چی گفت؟

86
00:09:47,291 --> 00:09:50,958
‫سفیر داره تمام تلاشش رو می‌کنه،
‫ولی فعلا کاری از پیش نبرده.

87
00:09:52,708 --> 00:09:53,958
‫لطفا باهام بیاین.

88
00:10:26,541 --> 00:10:28,125
‫چیه؟

89
00:10:28,125 --> 00:10:29,541
‫مامور اطلاعاتیه.

90
00:10:37,166 --> 00:10:39,541
‫مذاکره‌کننده توئی؟

91
00:10:39,541 --> 00:10:41,333
‫استراتژیت چیه؟

92
00:10:51,375 --> 00:10:53,125
‫اونا دوست دارن نشون بدن توی کارشون جدی هستن،

93
00:10:53,125 --> 00:10:55,833
‫پس قبل اینکه کسی رو بکشن،
‫یه سیگنال مثبت بهشون بفرست.

94
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
‫فهمیدی؟

95
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
‫همون احمقی نیست که توی پاکستان
‫دسته‌گل به آب داد؟

96
00:11:09,291 --> 00:11:10,583
‫بله، قربان.

97
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
‫مگه بیرون پرتش نکردن؟
‫پس چرا اینجا اومده؟

98
00:11:13,791 --> 00:11:17,791
‫شنیدم واسه گروگانگیری یه تبعه کره
‫در عراق کمک کرده.

99
00:11:17,791 --> 00:11:19,541
‫ولی اون گروگان که کشته شد.

100
00:11:19,541 --> 00:11:24,041
‫اینجا افسران اطلاعاتی خیلی کم پیدا میشن...

101
00:11:24,041 --> 00:11:27,500
‫حتما خیلی دنبال مامور گشتن.

102
00:11:45,000 --> 00:11:48,083
‫[وزارت خارجه افغانستان]

103
00:11:49,000 --> 00:11:54,666
‫دو روز پیش، دو تابعه اخراجی آلمانی
‫دقیقا در همون ناحیه ربوده شدن.

104
00:11:54,666 --> 00:12:00,333
‫متوجه نمیشم چرا کره‌ای‌ها از دولت ما
‫برای محافظت کمک نخواستن.

105
00:12:00,333 --> 00:12:03,541
‫مخصوصا وقتی در همچین گروه
‫بزرگی درحال سفر هستن.

106
00:12:03,541 --> 00:12:07,916
‫بهش بگو واسه من سخنرانی نکنه
‫و اون زندانی‌ها رو آزاد کنه.

107
00:12:09,250 --> 00:12:14,708
‫الان مهم‌ترین مسئله برگردوندن اوناست، درسته؟

108
00:12:14,708 --> 00:12:19,166
‫لطفا در ازای جان کره‌ای‌ها،
‫چند طالب رو آزاد کنین،

109
00:12:19,166 --> 00:12:22,208
‫درست مثل همون کاری که دفعه‌ی پیش
‫برای ایتالیایی اخراجی انجام دادید.

110
00:12:23,458 --> 00:12:25,875
‫بازم ایتالیایی اخراجی.

111
00:12:25,875 --> 00:12:29,041
‫اون یه پرونده‌ی خیلی استثنایی بود.

112
00:12:29,041 --> 00:12:31,708
‫و اون بار فقط یه نفر بود.

113
00:12:31,708 --> 00:12:34,708
‫این بار زیادن.
‫خیلی زیادن.

114
00:12:38,666 --> 00:12:43,833
‫اینم متوجه هستین که آدم‌رباها ازمون
‫درخواست کردن که نیروهامون رو خارج کنیم.

115
00:12:43,833 --> 00:12:45,666
‫بله، می‌دونم.

116
00:12:45,666 --> 00:12:50,541
‫ولی بهرحال طبق برنامه قراره نیروهای کره‌ای
‫تا آخر سال به کشورشون برگردن.

117
00:12:50,541 --> 00:12:53,083
‫بهتون یه کار خیلی آسون دادن.

118
00:12:53,083 --> 00:12:55,041
‫می‌تونیم به عقب بندازیم.

119
00:13:00,916 --> 00:13:04,250
‫حتی می‌تونیم نیروهای بیشتری اعزام کنیم

120
00:13:04,250 --> 00:13:09,000
‫تا امکانات پزشکی و به گسترش جاده‌ها
‫در افغانستان کمک بشه.

121
00:13:14,166 --> 00:13:18,500
‫وزیر خارجه افغانستان تصمیم گرفت
‫یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنه.

122
00:13:18,500 --> 00:13:19,750
‫مدیر جونگ هست.

123
00:13:22,500 --> 00:13:25,166
‫بنظرت چقدر طول می‌کشه
‫زندانی‌ها رو تبادل کنین؟

124
00:13:25,208 --> 00:13:29,291
‫بنظر نمیاد خیلی طول بکشه.

125
00:13:29,291 --> 00:13:32,166
‫ولی موضع آمریکا خیلی مهمه،

126
00:13:32,208 --> 00:13:34,833
‫فکر کنم بهتره اول با واشنگتن تماس بگیرین.

127
00:13:34,833 --> 00:13:36,041
‫فهمیدم.

128
00:13:36,041 --> 00:13:37,375
‫کارت خوب بود.

129
00:13:37,375 --> 00:13:38,750
‫بله، ممنونم.

130
00:13:43,750 --> 00:13:47,333
‫[ستاد پاسخگویی به آدم‌ربایی سفارت]

131
00:13:59,583 --> 00:14:01,625
‫شرایط توافق رو بگو.

132
00:14:06,250 --> 00:14:08,000
‫نشنیدی؟

133
00:14:12,208 --> 00:14:15,833
‫ببینم، هیچ درکی از رویه نداری؟

134
00:14:15,833 --> 00:14:19,916
‫بجای اینکه همش به زور بیای،
‫از طریق کانال‌های رسمی اقدام کن.

135
00:14:19,958 --> 00:14:22,000
‫اینطوری فایده نداره.

136
00:14:22,000 --> 00:14:24,583
‫واقعا زندانی‌های طالبان رو آزاد می‌کنن؟

137
00:14:28,625 --> 00:14:32,250
‫افغان‌ها هرگز بر سر خروج نیروها
‫به توافق نمی‌رسن.

138
00:14:35,125 --> 00:14:37,291
‫از کجا درباره‌ش می‌دونی؟

139
00:14:37,291 --> 00:14:40,625
‫این یه رازه که از مسیر دیپلماتیک ارسال شده.

140
00:14:40,625 --> 00:14:43,500
‫داری پیام‌های ما رو شنود می‌کنی؟

141
00:14:43,541 --> 00:14:44,833
‫به این سادگی ازش نمی‌گذرم.

142
00:14:47,375 --> 00:14:50,250
‫تو درباره‌ی این کشور چی می‌دونی؟

143
00:14:51,791 --> 00:14:55,000
‫مَردم اینجا به محض شنیدن اسم طالبان
‫از ترس به تته‌پته می‌افتن.

144
00:14:56,666 --> 00:15:02,083
‫رئیس‌جمهورش نزدیک بود با آزاد کردن
‫چند زندانی اخراج بشه.

145
00:15:02,083 --> 00:15:05,625
‫حالا فکر کردی 23 زندانی رو آزاد می‌کنه؟

146
00:15:06,500 --> 00:15:08,583
‫قربان، داره شروع میشه.

147
00:15:16,500 --> 00:15:18,541
‫حسین! حسین!

148
00:15:31,958 --> 00:15:34,333
‫ما برای حل این بحران گروگانگیری،
‫از نزدیک با دولت کره‌جنوبی

149
00:15:34,333 --> 00:15:36,000
‫درحال بحث و همکاری هستیم.

150
00:15:36,000 --> 00:15:39,291
‫شما تقاضای طالبان برای آزادی زندانیان رو می‌پذیرید؟

151
00:15:45,125 --> 00:15:48,708
‫تحت‌ هیچ‌شرایطی ما زندانیان طالبان رو آزاد نمی‌کنیم.

152
00:15:54,250 --> 00:15:57,041
‫دولت افغانستان تمام گزینه‌های دیگر را
‫در نظر دارد

153
00:15:57,041 --> 00:15:59,791
‫تا مطمئن شود هیچ گروگان کره‌ای
‫آسیب نبیند.

154
00:15:59,791 --> 00:16:01,291
‫اون عوضی‌ها چی دارن میگن؟

155
00:16:01,291 --> 00:16:03,375
‫جونگ، قضیه چیه؟

156
00:16:07,041 --> 00:16:08,583
‫از سئوله.

157
00:16:10,583 --> 00:16:11,583
‫بله، رئیس.

158
00:16:11,583 --> 00:16:14,333
‫مگه نگفتی به توافق رسیدین؟

159
00:16:15,791 --> 00:16:18,791
‫بنظر میاد یه سوءتفاهمی پیش اومده.

160
00:16:19,750 --> 00:16:22,083
‫بله، بزودی سوءتفاهم رو رفع می‌کنیم.

161
00:16:22,083 --> 00:16:24,416
‫فقط یه ساعت وقت داریم.

162
00:16:25,708 --> 00:16:27,250
‫می‌دونم، ولی...

163
00:16:37,750 --> 00:16:39,791
‫مقامات افغان جواب نمیدن؟

164
00:16:39,791 --> 00:16:40,958
‫چی؟ هنوز نه...

165
00:16:42,208 --> 00:16:43,750
‫این چه ترافیکیه؟

166
00:16:46,791 --> 00:16:47,916
‫دارم دیوونه میشم...

167
00:16:47,958 --> 00:16:49,375
‫مسیر میانبری نیست؟

168
00:16:49,375 --> 00:16:51,083
‫از کوچه‌ها بریم؟

169
00:16:51,083 --> 00:16:52,125
‫برو.

170
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
‫لعنتی...

171
00:17:26,750 --> 00:17:28,125
‫اینجام که مثل مور و ملخ ریختن.

172
00:17:30,000 --> 00:17:32,875
‫هی، چقدر زمان مونده؟

173
00:17:32,875 --> 00:17:34,500
‫چهل دقیقه.

174
00:17:34,500 --> 00:17:35,541
‫خدای من.

175
00:17:39,250 --> 00:17:40,791
‫با لاین مخالف برو.

176
00:17:51,500 --> 00:17:52,833
‫مگه کوری؟

177
00:17:52,833 --> 00:17:54,625
‫متاسفم، متاسفم!

178
00:17:54,625 --> 00:17:57,416
‫آروم‌تر!
‫باشه، برو.

179
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
‫- دیوونه شدی؟
‫- کوری؟

180
00:18:04,000 --> 00:18:06,083
‫باز چی شده؟

181
00:18:06,083 --> 00:18:07,333
‫چقدر مونده؟

182
00:18:07,333 --> 00:18:09,250
‫اون گوشه، در تقاطع دومه.

183
00:18:09,250 --> 00:18:10,541
‫جناب معاون وزیر.

184
00:18:10,541 --> 00:18:12,916
‫وقت نداریم، بنظرم باید پیاده بریم.

185
00:18:12,958 --> 00:18:15,458
‫ولی پیاده رفتن...

186
00:18:17,625 --> 00:18:19,000
‫عجله کن، چیزی نیست.

187
00:18:19,875 --> 00:18:20,958
‫خدایش؟

188
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
‫الله اکبر!

189
00:19:46,958 --> 00:19:48,750
‫هنوزم جواب نمیده؟

190
00:19:52,250 --> 00:19:54,291
‫قربان! حالتون خوبه؟

191
00:19:55,541 --> 00:19:58,208
‫جناب معاون وزیر، حالتون خوبه؟

192
00:20:03,250 --> 00:20:04,333
‫الو؟

193
00:20:04,333 --> 00:20:06,000
‫مدیر جونگ؟

194
00:20:07,000 --> 00:20:08,125
‫نیم ساعت برامون مونده.

195
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
‫بنظرت بعدش چی میشه؟

196
00:20:11,208 --> 00:20:12,750
‫فکر کنم کشته میشن.

197
00:20:12,750 --> 00:20:13,958
‫چطور جلوشون رو بگیریم؟

198
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
‫یه اعلامیه بدید که ارتش رو خارج می‌کنیم

199
00:20:17,791 --> 00:20:19,833
‫و فورا با سازمان همکاری اسلامی تماس بگیرین.

200
00:20:19,833 --> 00:20:23,875
‫تغییر موضع یعنی قبول اینکه اشتباه کردیم.

201
00:20:28,250 --> 00:20:30,791
‫اگه به وضعیت اینجا نگاه کنین،

202
00:20:33,000 --> 00:20:34,708
‫می‌بینین که راه دیگه‌ای نداریم.

203
00:20:39,125 --> 00:20:42,041
‫جناب وزیر! گفتین ارتش رو بیرون می‌کشین؟

204
00:20:42,041 --> 00:20:44,375
‫پس از شکست مذاکرات، تسلیم تروریست‌ها میشیم؟

205
00:20:48,000 --> 00:20:52,166
‫در پُشت این تصمیم عجولانه چیه؟

206
00:20:52,208 --> 00:20:53,208
‫جناب وزیر!

207
00:20:58,083 --> 00:21:01,041
‫رئیس! طالبان مهلت رو افزایش داد.

208
00:21:01,041 --> 00:21:02,500
‫چی؟

209
00:21:02,500 --> 00:21:04,208
‫- تا چقدر؟
‫- تا 24 ساعت.

210
00:21:07,250 --> 00:21:09,291
‫خوب مراقب جناب معاون باش.

211
00:21:09,291 --> 00:21:10,541
‫چی؟

212
00:21:10,541 --> 00:21:12,291
‫- رئیس؟
‫- کجا میری؟

213
00:21:44,166 --> 00:21:46,708
‫بنظرت بهتر نیست اول پیش یه دکتر بری؟

214
00:21:46,708 --> 00:21:50,875
‫فکر کردم باهم به توافق رسیدیم.
‫چرا عقب کشیدی؟

215
00:21:51,666 --> 00:21:53,416
‫عصبانی نباش.

216
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
‫ما فکر می‌کنیم

217
00:21:56,416 --> 00:22:00,083
‫مایه‌ی تاسفه که دولت کره
‫تسلیم خواسته‌ی طالبان شد.

218
00:22:00,083 --> 00:22:04,750
‫برای ما هم مایه‌ تاسفه که افغانستان
‫زیر قول و قرارش زد.

219
00:22:05,958 --> 00:22:09,875
‫فقط به آزاد شدن این گروگان‌ها اهمیت میدین.

220
00:22:09,875 --> 00:22:13,000
‫ولی ما باید با طالبان مبارزه کنیم،

221
00:22:13,000 --> 00:22:14,875
‫حتی بعد از رفتن شما.

222
00:22:15,625 --> 00:22:18,083
‫لطفا بفهم که برای ما

223
00:22:18,083 --> 00:22:20,791
‫این تصمیم خیلی پیچیده‌ای هست.

224
00:22:22,708 --> 00:22:24,500
‫گوش کن.

225
00:22:24,500 --> 00:22:28,041
‫برای آزاد کردن زندانی‌ها چی لازمه؟

226
00:22:28,041 --> 00:22:29,083
‫کمک؟

227
00:22:29,916 --> 00:22:31,708
‫رضایت آمریکا؟

228
00:22:32,333 --> 00:22:35,833
‫جوابمو بده.
‫دفعه‌ی بعد ممکنه دیگه مهلت رو زیاد نکنن.

229
00:22:37,583 --> 00:22:39,083
‫نومید نشو.

230
00:22:39,083 --> 00:22:41,833
‫طالبان دقیقا همینو می‌خواد.

231
00:22:43,000 --> 00:22:45,958
‫انگاری مُردن اونا برات هیچ اهمیتی نداره.

232
00:22:45,958 --> 00:22:49,291
‫اونا آدمای بی‌گناهی هستن.
‫شهروندان غیرنظامی.

233
00:22:51,625 --> 00:22:54,416
‫واقعا باور داری که اونا بی‌گناه هستن؟

234
00:22:55,958 --> 00:22:57,125
‫جانم؟

235
00:23:02,333 --> 00:23:03,333
‫الو.

236
00:23:04,250 --> 00:23:05,583
‫باشه.

237
00:23:07,750 --> 00:23:10,958
‫یه مشکل فوری پیش اومده
‫که باید بهش رسیدگی کنم.

238
00:23:10,958 --> 00:23:13,458
‫- اگه مشکلی نیست.
‫- نه، نه.

239
00:23:13,458 --> 00:23:14,791
‫هنوز حرف‌مون تموم نشده.

240
00:23:14,791 --> 00:23:17,125
‫یکی از گروگان‌های آلمانی کشته شد.

241
00:23:20,541 --> 00:23:22,041
‫بعدی کره‌ای میشه.

242
00:23:22,041 --> 00:23:23,500
‫آقای جونگ،

243
00:23:24,208 --> 00:23:28,625
‫واقعا فکر کردی طالبان به دنبال
‫آزاد شدن زندانی‌هاس؟

244
00:23:29,458 --> 00:23:31,666
‫داری میگی دنبال چیز دیگه‌ای هستن؟

245
00:23:33,291 --> 00:23:35,250
‫فکر کنم قبلا بهت گفتیم.

246
00:23:40,666 --> 00:23:42,250
‫سلام.

247
00:23:42,250 --> 00:23:43,666
‫این مَرد رو می‌شناسی؟

248
00:23:46,666 --> 00:23:48,000
‫اینو دیدی؟

249
00:23:52,166 --> 00:23:54,250
‫- سلام.
‫- سلام.

250
00:23:54,250 --> 00:23:55,708
‫این مَرد رو می‌شناسی؟

251
00:23:57,416 --> 00:23:59,833
‫طبقه‌ی دوم در رستوران اونور خیابون.

252
00:24:27,000 --> 00:24:28,291
‫عجله کن!

253
00:24:39,916 --> 00:24:41,125
‫تو قاسم هستی؟

254
00:24:42,875 --> 00:24:44,833
‫چی داره میگه؟

255
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
‫قاسم سرش شلوغه.

256
00:24:48,083 --> 00:24:50,333
‫قاسم کره‌ای بلد نیست.

257
00:24:55,375 --> 00:24:56,375
‫هی!

258
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
‫لی بونگ‌هان!

259
00:25:01,875 --> 00:25:03,500
‫منو می‌شناسی؟

260
00:25:03,500 --> 00:25:04,625
‫بیا بیرون.

261
00:25:07,208 --> 00:25:09,125
‫اگه خسته شدین، برین به یک هتل.

262
00:25:09,125 --> 00:25:12,541
‫نه، باید سنگر رو نگه دارم.

263
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
‫خوبین؟

264
00:25:17,583 --> 00:25:21,750
‫افغان‌ها گفتن می‌تونیم واسه زندانی‌ها باج بدیم؟

265
00:25:21,750 --> 00:25:23,250
‫چرا بهم نگفتین؟

266
00:25:23,250 --> 00:25:25,666
‫با تروریست‌ها مذاکره کنیم؟

267
00:25:25,666 --> 00:25:27,666
‫عقلتو ازدست دادی؟

268
00:25:27,708 --> 00:25:31,250
‫آلمان‌ها با چسبیدن به اصولشون
‫چی بدست آوردن؟

269
00:25:31,250 --> 00:25:33,750
‫گروگان‌شون کشته شد!

270
00:25:33,750 --> 00:25:35,208
‫من به وزیر گزارش میدم.

271
00:25:38,875 --> 00:25:42,541
‫اگه حرفش به بیرون درز کنه،
‫دنیا ما رو به چشم یه هالو می‌بینه.

272
00:25:42,541 --> 00:25:47,041
‫هدف ما جلوگیری از کشته شدن اوناس،
‫نه حفظ آبرو و حیثیت.

273
00:25:47,041 --> 00:25:49,041
‫همه اینجا اینو می‌دونن.

274
00:25:50,750 --> 00:25:52,750
‫فعلا کاری نکن.

275
00:25:52,750 --> 00:25:54,916
‫سرویس اطلاعاتی گفت تا دو روز
‫مشکل رو حل می‌کنه.

276
00:25:54,958 --> 00:25:56,250
‫دو روز؟

277
00:25:56,250 --> 00:25:58,375
‫ما فقط یه روز فرصت داریم.

278
00:25:58,375 --> 00:25:59,750
‫چه کاری ازدست سرویس اطلاعاتی برمیاد؟

279
00:25:59,750 --> 00:26:01,250
‫جیرگا.

280
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
‫جیرگا.

281
00:26:05,125 --> 00:26:09,333
‫جیرگا یه شورا از رهبران قبائل افغانه.

282
00:26:09,333 --> 00:26:14,916
‫در عمل، تمام مشکلات مربوط به افغانستان
‫توسط اونا حل و فصل می‌شه.

283
00:26:14,958 --> 00:26:17,416
‫اگه اونا تصمیمی بگیرن،

284
00:26:17,458 --> 00:26:20,833
‫گروگان‌ها می‌تونن بدون تبادل با زندانیان آزاد بشن.

285
00:26:20,833 --> 00:26:27,333
‫همین الان، یکی از مامورین نخبه به همراه
‫هماهنگ‌کننده محلی درحال ایجاد ارتباط با اوناست.

286
00:26:31,583 --> 00:26:33,833
‫چی شده؟

287
00:26:33,833 --> 00:26:35,500
‫چیه؟ راه بیفت دیگه.

288
00:26:42,583 --> 00:26:44,791
‫میگه قاطر باید استراحت کنه.

289
00:26:44,791 --> 00:26:47,833
‫یا باید ده هزار افغانی دیگه بهش بدی.

290
00:26:47,833 --> 00:26:49,541
‫عجب دزدی.

291
00:26:51,958 --> 00:26:54,333
‫حتی نصف راه رو نرفتیم.

292
00:26:56,750 --> 00:26:58,625
‫این تنها جاده‌س؟

293
00:26:58,625 --> 00:26:59,791
‫آره.

294
00:27:02,708 --> 00:27:03,958
‫جدی میگم.

295
00:27:12,125 --> 00:27:14,833
‫بگیر، بیست هزارتاس.

296
00:27:15,916 --> 00:27:18,250
‫و اگه قبل از تاریکی برسیم،
‫بیست هزارتای دیگه بهت میدم.

297
00:27:18,250 --> 00:27:20,083
‫باشه؟ راه بیفت.

298
00:27:21,833 --> 00:27:25,250
‫ده‌شیک، باید پولو از طریق من بهش بدی.

299
00:27:28,041 --> 00:27:29,041
‫صبر کن!

300
00:27:34,250 --> 00:27:37,083
‫[روستای قبایل پشتون]

301
00:27:37,083 --> 00:27:40,333
‫[نوزده ساعت قبل از اتمام مهلت]

302
00:27:41,375 --> 00:27:43,583
‫سلام.

303
00:27:43,583 --> 00:27:45,750
‫این مَرد میگه اسماعیل رو می‌شناسه.

304
00:27:45,750 --> 00:27:47,500
‫کره‌ای هستن.

305
00:27:58,750 --> 00:28:00,000
‫لبخند بزن.

306
00:28:04,625 --> 00:28:06,541
‫اسماعیل رو می‌شناسی؟

307
00:28:06,541 --> 00:28:08,541
‫می‌شناسم؟

308
00:28:08,541 --> 00:28:11,833
‫بعد انفجار بمب، اونو برای جراحی به
‫واحد پزشکی کره‌ای بُردم

309
00:28:11,833 --> 00:28:17,500
‫و زندگیش رو نجات دادم.

310
00:28:17,500 --> 00:28:20,208
‫واقعا؟

311
00:28:24,750 --> 00:28:29,291
‫دوست برادرزاده‌ی من، دوست منه.

312
00:28:30,958 --> 00:28:33,750
‫حالا چطور شده این همه راه رو تا اینجا اومدین؟

313
00:28:33,750 --> 00:28:36,416
‫میگه برای چی اومدیم؟

314
00:28:36,416 --> 00:28:38,625
‫بخاطر گروگان‌های کره‌ای.

315
00:28:39,583 --> 00:28:42,625
‫واسه گروگان‌های کره‌ای اومدیم.

316
00:28:47,583 --> 00:28:51,750
‫اینا داوطلبانه برای کار به اینجا اومدن.

317
00:29:01,000 --> 00:29:09,000
‫و این هدیه رو هم بعنوان پیشکش آورده.

318
00:29:09,500 --> 00:29:10,916
‫مدرن‌ترین موبایل.

319
00:29:14,375 --> 00:29:16,166
‫بالا بچرخونی باز میشه.

320
00:29:16,208 --> 00:29:19,041
‫پایین بچرخونی بسته میشه.

321
00:29:24,083 --> 00:29:27,375
‫دیدی؟ عاشق محصولات کره‌ای هستن.

322
00:29:39,250 --> 00:29:41,291
‫تو از کجا اینجا رو می‌شناسی؟

323
00:29:41,291 --> 00:29:43,083
‫فکر کردی واسه بازی اومدم؟

324
00:29:47,333 --> 00:29:48,500
‫گفتی جاده‌ای به اینجا نیست.

325
00:29:48,500 --> 00:29:51,875
‫نیست...همه‌شون مین‌گذاری شدن.

326
00:29:51,875 --> 00:29:53,041
‫ای لعنت بهت.

327
00:29:55,791 --> 00:29:59,916
‫من جونگ جه‌هو هستم،
‫به نمایندگی از طرف دولت کره اومدم.

328
00:29:59,916 --> 00:30:01,750
‫از آشنایی‌تون خوشوقتم.

329
00:30:01,750 --> 00:30:04,833
‫ایشون جونگ جه‌هو هستن.

330
00:30:04,833 --> 00:30:07,458
‫از طرف دولت کره اومدن.

331
00:30:10,833 --> 00:30:12,000
‫خوش اومدید.

332
00:30:13,500 --> 00:30:15,083
‫بیاین تو.

333
00:30:16,250 --> 00:30:19,583
‫سلام، منم مترجم پشتون-کره‌ای هستم.

334
00:30:19,583 --> 00:30:21,750
‫عبدالکریم قاسم...

335
00:30:21,750 --> 00:30:25,250
‫قاسم، فقط قاسم صدام بزنین.

336
00:30:26,958 --> 00:30:30,000
‫تو کره‌ای هستی؟
‫چه عالی.

337
00:30:30,000 --> 00:30:31,875
‫- پس به کمکت نیاز دارم.
‫- حتما.

338
00:30:32,958 --> 00:30:34,500
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

339
00:30:34,500 --> 00:30:37,291
‫چی؟ دارم کارها رو هماهنگ می‌کنم.

340
00:30:37,291 --> 00:30:39,000
‫جرئت نداری مایه‌ی دردسرم بشی.

341
00:30:40,208 --> 00:30:43,375
‫کنار وایسا.
‫اینو به روش خودم حل می‌کنم.

342
00:30:47,208 --> 00:30:50,500
‫اینجا قوانین خودشو داره.

343
00:30:51,500 --> 00:30:54,750
‫واسه این کارها وقت نداریم.
‫زندگی 23 نفر در خطره.

344
00:31:05,458 --> 00:31:08,291
‫آقا، لطفا هزینه‌ی منو جدا حساب کنین.

345
00:31:14,375 --> 00:31:19,583
‫کار واسه یه مذاکره‌کننده‌ای مثل شما واقعا
‫یه کلاس دیگه داره.

346
00:31:21,625 --> 00:31:25,750
‫یه بیمارستان بنام رئیس، ساخت مدرسه...

347
00:31:25,750 --> 00:31:28,125
‫کلاس نداره، پول داره.

348
00:31:29,833 --> 00:31:32,833
‫پس دادن موبایل کلاسش بیشتره؟

349
00:31:34,708 --> 00:31:38,000
‫هردوتون برای کشور و مردم کار می‌کنین،
‫نیازی به این بگومگوها نیست.

350
00:31:38,000 --> 00:31:41,291
‫مهم نیست برای رسیدن به مقصد
‫از چه راهی عبور کنین.

351
00:31:41,291 --> 00:31:44,000
‫و موبایل هم واقعا جواب داد.
‫دمت گرم.

352
00:31:51,000 --> 00:31:57,083
‫واقعا شخصیت مهمی در جیرگا هست؟

353
00:32:00,750 --> 00:32:01,875
‫معلومه.

354
00:32:03,500 --> 00:32:05,375
‫از خانواده‌ی سلطنتیه.

355
00:32:05,375 --> 00:32:07,000
‫خانواده‌ی سلطنتی؟

356
00:32:07,000 --> 00:32:09,250
‫توی اسلام شجره‌ی خانوادگی خیلی مهمه.

357
00:32:10,708 --> 00:32:13,666
‫یه خانواده‌هایی دارن که حتی طالبان
‫جرئت نداره بهشون دست بزنه.

358
00:32:13,708 --> 00:32:16,958
‫پس باید مخ رئیس قبیله رو بزنیم.

359
00:32:29,208 --> 00:32:32,541
‫کوره‌ای‌ها! بیاین وسط.

360
00:32:32,541 --> 00:32:35,083
‫فکر کنم دارن ما رو امتحان می‌کنن.

361
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
‫صبر کن.

362
00:32:37,083 --> 00:32:39,416
‫غرورشون رو دست‌کم نگیر.

363
00:32:39,458 --> 00:32:41,583
‫اگه قبول نکنی، فکر می‌کنن
‫بهشون بی‌احترامی کردی.

364
00:33:19,375 --> 00:33:20,708
‫یه نفر داره میاد...

365
00:33:40,000 --> 00:33:41,291
‫گفت بهمون کمک می‌کنه.

366
00:33:41,291 --> 00:33:44,958
‫گفت درحالی که داریم بحث می‌کنیم،
‫گروگان‌ها طوری‌شون نمیشه.

367
00:33:51,625 --> 00:33:54,833
‫دارن بهمون کمک می‌کنن
‫چون می‌خوان نشون بدن

368
00:33:54,875 --> 00:33:57,916
‫اسلام دین عزت و مهمان‌نوازی هست.

369
00:34:03,875 --> 00:34:07,250
‫[گردهمایی جیرگا]

370
00:34:36,500 --> 00:34:38,166
‫تصمیم گرفتن اونا رو آزاد کنن.

371
00:34:39,916 --> 00:34:41,541
‫جدی؟ جدی میگی؟

372
00:34:42,625 --> 00:34:43,833
‫وای!

373
00:34:43,875 --> 00:34:46,916
‫عالیه!

374
00:34:46,916 --> 00:34:48,250
‫ممنونم.

375
00:34:51,458 --> 00:34:53,416
‫توی کره یه نوشیدنی مهمون خودمی.

376
00:34:55,666 --> 00:34:57,333
‫من به کره برنمی‌گردم.

377
00:34:59,666 --> 00:35:01,500
‫از اینجا خوشم میاد.

378
00:35:02,333 --> 00:35:07,083
‫حس می‌کنم فقط من بین زمین و آسمون هستم.

379
00:35:15,375 --> 00:35:18,166
‫هی! گوش کنین!

380
00:35:19,666 --> 00:35:23,250
‫قبول کردن گروگان‌ها رو آزاد کنن.

381
00:35:29,000 --> 00:35:31,666
‫این چه واکنشیه آخه؟

382
00:35:31,666 --> 00:35:34,958
‫بگذریم، با ترجمه‌ی شیوا و عالی من،

383
00:35:34,958 --> 00:35:37,916
‫و وانمود کردن به شناخت اسماعیل
‫نقش بزرگی بازی کردم.

384
00:35:37,916 --> 00:35:39,541
‫تو دوست اسماعیل نیستی؟

385
00:35:40,750 --> 00:35:42,708
‫اینجا از هر سه نفر،
‫اسم یکی‌شون اسماعیله.

386
00:35:47,375 --> 00:35:49,083
‫قلقلکم اومد.

387
00:35:49,083 --> 00:35:52,625
‫نترسیدی که همچین شوخی کردی؟

388
00:35:57,125 --> 00:35:58,166
‫خدای من...

389
00:36:00,625 --> 00:36:03,916
‫خب، دیگه بریم سر پرداخت حق‌الزحمه.

390
00:36:05,166 --> 00:36:06,500
‫[وزارت خارجه]

391
00:36:06,500 --> 00:36:07,708
‫رئیس.

392
00:36:07,708 --> 00:36:09,166
‫چیه؟

393
00:36:09,166 --> 00:36:13,000
‫هواپیمایی نداریم که بتونه
‫هر 23 نفر اونا رو بیاره.

394
00:36:13,000 --> 00:36:14,541
‫یه هواپیمای خصوصی رزرو کنم؟

395
00:36:16,416 --> 00:36:19,666
‫مگه اونا کی هستن؟
‫مدال آوران طلای المپیک؟

396
00:36:19,666 --> 00:36:21,416
‫یه هواپیمایی پیدا کن.

397
00:36:21,416 --> 00:36:22,416
‫چشم، قربان.

398
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
‫چی شده؟

399
00:36:29,416 --> 00:36:34,041
‫چرا مبلغان دین به این سفرهای بی‌پرواشون ادامه میدن؟

400
00:36:34,041 --> 00:36:36,333
‫اگه یه نفر در ماموریت کشته بشه...

401
00:36:36,375 --> 00:36:38,791
‫اونجا خشکت نزنه.
‫با شبکه تماس بگیر.

402
00:36:38,791 --> 00:36:39,875
‫چشم، قربان!

403
00:36:40,666 --> 00:36:45,458
‫درحقیقت همه‌ی اونا قبل از پرواز به افغانستان،
‫وصیت خودشون رو نوشتن.

404
00:36:45,458 --> 00:36:46,833
‫بله؟

405
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
‫از وزارت خارجه تماس گرفتم.

406
00:36:48,083 --> 00:36:49,333
‫چی؟

407
00:36:49,375 --> 00:36:51,916
‫برنامه‌ای که پخش می‌کنین،
‫به شدت خطرناکه.

408
00:36:51,916 --> 00:36:53,666
‫می‌تونه طالبان رو تحریک کنه!

409
00:36:55,166 --> 00:36:59,708
‫من چطور می‌تونم نظر اونا رو کنترل کنم؟
‫متن ازپیش نوشته که نمی‌خونن.

410
00:36:59,708 --> 00:37:02,958
‫اگه اتفاقی برای گروگان‌ها بیفته،
‫مسئولیتش رو برعهده می‌گیری؟

411
00:37:02,958 --> 00:37:04,666
‫فورا برنامه رو قطع کنین!

412
00:37:04,666 --> 00:37:08,583
‫چطور می‌تونم برنامه‌ی زنده رو قطع کنم؟

413
00:37:08,625 --> 00:37:12,750
‫طالبان که زبان کره‌ای بلد نیست.
‫پس مشکل چیه؟

414
00:37:12,750 --> 00:37:14,166
‫متاسفم، باید برم.

415
00:37:14,166 --> 00:37:16,000
‫به پخش برنامه ادامه میدیم.

416
00:37:20,916 --> 00:37:22,416
‫نه، برو اونور.

417
00:37:22,416 --> 00:37:24,916
‫متاسفم، ولی همه چی حل شد.

418
00:37:24,916 --> 00:37:26,916
‫ای شیاد!

419
00:37:26,916 --> 00:37:28,166
‫ده‌شیک، بیا بریم!

420
00:37:39,416 --> 00:37:41,041
‫چی داره میگه؟

421
00:37:41,041 --> 00:37:43,416
‫داره می‌پرسه چرا بهشون دروغ گفتیم؟

422
00:37:43,416 --> 00:37:44,541
‫چی؟

423
00:37:49,041 --> 00:37:53,041
‫می‌پرسه چرا بهشون گفتیم
‫اونا دوطلبانه اومدن...

424
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
‫چرا توی تلویزیون نشون میدن؟

425
00:37:54,666 --> 00:37:55,750
‫لعنتی...

426
00:37:56,791 --> 00:37:59,958
‫گوش کن. اونا مبلغ دینی نیستن.

427
00:37:59,958 --> 00:38:02,916
‫باید با اصرار بگی که اونا
‫داوطلب کمک‌رسانی هستن، باشه؟

428
00:38:03,750 --> 00:38:05,625
‫این کار نابخشودنیه.

429
00:38:06,333 --> 00:38:07,916
‫داوطلب، داوطلب هستن!

430
00:38:07,916 --> 00:38:09,500
‫اونا داوطلب نیستن.

431
00:38:09,500 --> 00:38:10,500
‫رئیس!

432
00:38:11,166 --> 00:38:12,416
‫ما دروغ نمیگیم.

433
00:38:20,500 --> 00:38:24,250
‫گروگان‌ها درحال حاضر در
‫سه گروه نگه‌دار میشن،

434
00:38:24,250 --> 00:38:29,416
‫که برای فردا صبح، آزادی هشت نفرشون
‫برنامه‌ریزی شده.

435
00:38:39,625 --> 00:38:43,958
‫کنفرانس مطبوعاتی پس از ده دقیقه تنفس
‫ادامه پیدا می‌کنه.

436
00:38:46,625 --> 00:38:49,083
‫منظورت چیه که باید خونبها بدیم؟

437
00:38:49,125 --> 00:38:50,750
‫مذاکرات شکست خورد!

438
00:38:50,750 --> 00:38:54,166
‫تمام اخبار اینجا به نقل از برنامه‌ی تلویزیونی کره میگن

439
00:38:54,166 --> 00:38:56,875
‫که اون گروگان‌ها مبلغان دینی هستن.

440
00:38:57,791 --> 00:38:58,916
‫حقیقت داره؟

441
00:38:58,916 --> 00:39:03,041
‫شبکه‌ی الجزیره داره اخبار کره رو
‫با زیرنویس پوشش میده.

442
00:39:05,666 --> 00:39:08,916
‫افغان‌ها با پرداخت خونبها میانجیگری می‌کنن.

443
00:39:08,916 --> 00:39:11,041
‫راه دیگه‌ای نیست؟

444
00:39:11,041 --> 00:39:15,500
‫الان این واقعی‌ترین و ارجع‌ترین گزینه‌مونه.

445
00:39:15,500 --> 00:39:18,250
‫رئیس جونگ، زود موضع عوض نکنین.

446
00:39:18,250 --> 00:39:22,166
‫چرا یه بار دیگه از طریق جیرگا
‫باهاشون مذاکره نمی‌کنی؟

447
00:39:22,166 --> 00:39:24,583
‫رئیس، کارمون با جیرگا تموم شد!

448
00:39:25,750 --> 00:39:28,750
‫جناب وزیر، باید فورا تصمیم بگیرین.

449
00:39:28,750 --> 00:39:30,916
‫باید گفتگو کنیم، پس صبر کن.

450
00:39:31,833 --> 00:39:33,125
‫واقعا؟

451
00:39:34,750 --> 00:39:35,916
‫باشه، مرسی.

452
00:39:39,416 --> 00:39:41,416
‫چی شده؟

453
00:39:41,416 --> 00:39:43,708
‫یه جسد آسیایی در موشکی پیدا شده.

454
00:39:45,166 --> 00:39:46,583
‫نه، محاله!

455
00:39:46,625 --> 00:39:49,333
‫صبر کن، الان چی میشه؟

456
00:39:49,375 --> 00:39:51,250
‫من باید برم خونه.

457
00:39:51,250 --> 00:39:52,541
‫بریم جسد رو ببینیم.

458
00:39:54,000 --> 00:39:55,125
‫لعنتی...

459
00:40:15,500 --> 00:40:19,625
‫این افراد از طرف دولت کره هستن.

460
00:41:06,875 --> 00:41:10,125
‫[پنج روز بعد از آدم‌ربایی]

461
00:41:12,750 --> 00:41:14,458
‫محض‌رضای خدا...

462
00:41:20,916 --> 00:41:22,083
‫این چیه؟

463
00:41:22,708 --> 00:41:23,750
‫بیاین.

464
00:41:24,666 --> 00:41:26,958
‫معاون وزیر.

465
00:41:28,416 --> 00:41:30,166
‫اینو در وبسایت طالبان پیدا کردم.

466
00:41:31,166 --> 00:41:35,791
‫اسم من هونگ می‌سوک هست.

467
00:41:35,791 --> 00:41:40,708
‫یه کره‌ای هستم و بعنوان پرستار کار می‌کنم.

468
00:41:40,708 --> 00:41:44,166
‫این اولین بارمه که به افغانستان میام.

469
00:41:45,916 --> 00:41:50,791
‫اینجا همه مهربان هستن و باهامون
‫رفتار خوبی میشه.

470
00:41:52,250 --> 00:41:58,916
‫هر روز برامون غذا و جای خوب محیاست.

471
00:42:03,916 --> 00:42:06,416
‫دلم برای خانواده‌م تنگ شده.

472
00:42:13,625 --> 00:42:15,208
‫من شدیدا خواستار

473
00:42:15,208 --> 00:42:22,250
‫برداشتن قدم‌های قوی دولت کره

474
00:42:22,250 --> 00:42:24,208
‫برای نجات شهروندانش هستم.

475
00:42:28,125 --> 00:42:29,791
‫چی گفت؟

476
00:42:29,791 --> 00:42:31,791
‫گفت اونا اصلا طلب پول نکردن.

477
00:42:37,333 --> 00:42:42,166
‫تنها راه اینکه گروگان‌های کره‌ای به خونه‌شون برن،
‫اینکه زندانیان طالبان آزاد بشن.

478
00:42:53,916 --> 00:42:56,041
‫ما به دولت کره هشدار دادیم.

479
00:42:56,041 --> 00:43:00,416
‫تا 24 ساعت دیگر پیگیر آزادی زندانیان
‫از دولت افغانستان باشید،

480
00:43:00,416 --> 00:43:02,833
‫وگرنه گروگان‌های بیشتری می‌کشیم.

481
00:43:09,291 --> 00:43:11,458
‫آقای مذاکره‌کننده، حالا چی؟

482
00:43:11,458 --> 00:43:14,291
‫خیلی‌خوب، هول نکن.

483
00:43:15,458 --> 00:43:18,000
‫طالبان هم می‌خواد هول بشیم.

484
00:43:18,000 --> 00:43:21,166
‫چطور میشه الان هول نکنم؟

485
00:43:21,166 --> 00:43:24,916
‫فقط بذار یه لحظه فکر کنم.

486
00:43:24,916 --> 00:43:26,666
‫فکر کنی؟

487
00:43:28,166 --> 00:43:30,416
‫موقع فکر کردن تو، مَردم دارن می‌میرن.

488
00:43:30,416 --> 00:43:32,250
‫مراقب حرف زدنت باش.

489
00:43:32,250 --> 00:43:33,583
‫مگه دیوونه شدی؟

490
00:43:33,625 --> 00:43:35,416
‫هی، بس کنین!

491
00:43:35,416 --> 00:43:37,375
‫چیکار می‌کنین؟

492
00:43:55,041 --> 00:43:57,791
‫هرگز زندانی‌ها رو تحویل نمیدن.

493
00:44:01,791 --> 00:44:03,416
‫فقط یه راه می‌مونه.

494
00:44:04,541 --> 00:44:07,083
‫مذاکره‌ی مستقیم.

495
00:44:07,083 --> 00:44:09,208
‫هرگز.

496
00:44:09,208 --> 00:44:12,375
‫کاملا مسخره‌س.

497
00:44:13,500 --> 00:44:14,625
‫چرا؟

498
00:44:15,750 --> 00:44:17,791
‫می‌ترسی افراد طالبان رو ببینی؟

499
00:44:19,250 --> 00:44:21,500
‫مشخصه...

500
00:44:23,500 --> 00:44:24,750
‫اسکولی که کل عمرش رو توی یه دفتر
‫با تهویه‌ی داغون گذرونده

501
00:44:25,375 --> 00:44:28,833
‫وقتی طالبان رو ببینه خودش رو خیس می‌کنه.

502
00:44:32,916 --> 00:44:35,500
‫می‌دونی نشستن دور میزی که
‫طالبان اونجاست چه معنی میده؟

503
00:44:35,500 --> 00:44:37,708
‫این یه باخت دیپلماتیک سنگین میشه.

504
00:44:39,541 --> 00:44:41,000
‫دیپلماسی...

505
00:44:43,083 --> 00:44:46,000
‫پس منو بفرست.
‫خودم میرم.

506
00:44:47,875 --> 00:44:51,791
‫چرا؟ می‌خوای قضیه عراق رو جبران کنی؟

507
00:44:57,000 --> 00:45:01,125
‫فکر کردی اینکارو بخاطر خودم انجام میدم؟

508
00:45:08,708 --> 00:45:11,583
‫بذار یه نصیحت شخصی بکنم.

509
00:45:11,583 --> 00:45:14,041
‫فقط برگرد کره.

510
00:45:14,041 --> 00:45:17,416
‫گیر کردن در گذشته،
‫پلاس زدن در همچین جاهایی،

511
00:45:17,458 --> 00:45:20,041
‫هر کسی رو دیوونه می‌کنه.

512
00:45:51,000 --> 00:45:53,041
‫نجاتم بده!

513
00:45:56,000 --> 00:45:58,833
‫لطفا نجانم بده...

514
00:46:02,541 --> 00:46:04,083
‫همش تقصیر منه...

515
00:46:04,083 --> 00:46:07,250
‫نگاه کن و به دولتت بگو.

516
00:46:07,250 --> 00:46:09,500
‫می‌خوام به خونه برم.

517
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
‫نه...

518
00:46:52,541 --> 00:46:55,625
‫شما آقای پارک از سرویس اطلاعاتی کره‌جنوبی هستین؟

519
00:47:06,958 --> 00:47:09,333
‫بذار ببینم درست فهمیدم.

520
00:47:09,333 --> 00:47:14,291
‫پس اون دلال طالبان رو متقاعد کرد
‫که لیست زندانیان رو تغییر بده

521
00:47:14,291 --> 00:47:18,416
‫تا بتونیم زندانی‌ها رو آزاد کنیم؟

522
00:47:18,458 --> 00:47:21,166
‫آره، چند بار باید بهت بگم؟

523
00:47:22,583 --> 00:47:25,583
‫عبدالله یه دلال عادی نیست.

524
00:47:25,583 --> 00:47:29,666
‫اون یه تاجر بریتانیایی هست که قبل از جنگ
‫با طالبان داد و ستد داشت

525
00:47:29,708 --> 00:47:32,416
‫و چندین بار در آدم‌ربایی‌هایی
‫مثل این دخالت کرده.

526
00:47:32,458 --> 00:47:34,416
‫چطور اونا رو از زندان آزاد کنیم؟

527
00:47:34,458 --> 00:47:35,708
‫با نفوذی.

528
00:47:37,000 --> 00:47:40,291
‫چطور میشه اینکارو کرد،
‫بویژه با وجود ارتش آمریکا؟

529
00:47:40,291 --> 00:47:42,625
‫چون زندان در غزنی هست، شدنیه.

530
00:47:42,625 --> 00:47:46,208
‫دولت مرکزی کنترل کمی در اون مناطق داریم.

531
00:47:46,208 --> 00:47:48,250
‫فرار از زندان اغلب اتفاق می‌افته.

532
00:47:48,250 --> 00:47:50,000
‫چقدر می‌خواد؟

533
00:47:50,000 --> 00:47:51,291
‫دو میلیون دلار.

534
00:47:51,291 --> 00:47:52,291
‫چی؟

535
00:48:00,041 --> 00:48:06,041
‫آقای عبدالله، تا الان طالبان
‫تقاضای آزادی 23 زندانی رو داشت.

536
00:48:06,041 --> 00:48:08,500
‫و حالا یهویی لیست رو تغییر دادن؟

537
00:48:09,375 --> 00:48:11,000
‫درک نمی‌کنم.

538
00:48:11,000 --> 00:48:14,333
‫طالبان هم در مورد کُشتن این افراد
‫احساس خوبی نداره.

539
00:48:14,333 --> 00:48:18,291
‫هرچی وقت می‌گذره،
‫بیشتر دچار اختلافات داخلی میشن.

540
00:48:18,291 --> 00:48:21,333
‫اگه بهشون فرصت داده بشه،
‫مذاکره رو ترجیح میدن.

541
00:48:22,250 --> 00:48:26,083
‫تو افغان نیستی.
‫چرا دخالت می‌کنی؟

542
00:48:27,000 --> 00:48:30,125
‫بعنوان کسی که افغان‌ها رو درک می‌کنه،

543
00:48:30,125 --> 00:48:33,750
‫از ته دل می‌خوام که این کره‌ای‌ها
‫پیش خانواده‌شون برگردن.

544
00:48:47,583 --> 00:48:49,375
‫اعتماد ندارین.

545
00:48:49,375 --> 00:48:51,083
‫معامله‌ای نمی‌کنیم.

546
00:48:51,083 --> 00:48:52,791
‫دارم اینجا وقتم رو هدر میدم.

547
00:48:55,750 --> 00:48:57,541
‫لطفا فقط یه لحظه.

548
00:49:02,250 --> 00:49:03,333
‫مشکل چیه؟

549
00:49:03,333 --> 00:49:04,750
‫اون پرونده‌ی آدم‌ربایی رو حل کرده؟

550
00:49:04,750 --> 00:49:07,000
‫پس بیا با دولت بریتانیا بررسی کنیم.

551
00:49:07,000 --> 00:49:10,541
‫تمام کسانی که اینجا کار می‌کنن
‫اسم و ملیت جعلی دارن.

552
00:49:10,541 --> 00:49:12,791
‫بررسی سابقه خیلی طول می‌کشه.

553
00:49:12,791 --> 00:49:15,333
‫باید به حس‌مون اعتماد کنیم.

554
00:49:17,500 --> 00:49:19,166
‫لطفا سریع تصمیم بگیرین.

555
00:49:19,208 --> 00:49:21,500
‫وقت واسه فکر کردن نیست.

556
00:49:21,500 --> 00:49:23,500
‫اول باید درست حسابی اینو بررسی کنیم.

557
00:49:23,500 --> 00:49:26,583
‫اگه قربانی دیگه‌ای باشه چی؟
‫مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

558
00:49:26,583 --> 00:49:30,166
‫اگه حاضره، تلفن رو بده بهش.

559
00:49:30,208 --> 00:49:31,333
‫الو؟

560
00:49:32,166 --> 00:49:33,458
‫با این بهم اعتماد می‌کنین؟

561
00:49:35,583 --> 00:49:36,750
‫دو دقیقه.

562
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
‫الو؟

563
00:49:41,750 --> 00:49:45,041
‫من معاون وزیر امور خارجه هستم.
‫اسمت چیه؟

564
00:49:45,041 --> 00:49:48,541
‫من هونگ می‌سوک هستم.
‫لطفا کمکم کنین.

565
00:49:48,541 --> 00:49:51,875
‫باشه. لطفا آروم باش.
‫ازت چندتا سوال می‌پرسم.

566
00:49:51,875 --> 00:49:53,916
‫چند نفر همراهت هستن.

567
00:49:53,958 --> 00:49:56,750
‫هفت نفرمون اینجا هستیم.

568
00:49:56,750 --> 00:49:59,500
‫چندتا نگهبان طالب هست؟

569
00:49:59,500 --> 00:50:01,041
‫سه تا؟

570
00:50:01,041 --> 00:50:03,083
‫وضع سلامتی بقیه چطوره؟

571
00:50:03,083 --> 00:50:07,333
‫خوب نیستیم، مخصوصا هیه‌یونگ،
‫اصلا نمی‌تونه چیزی بخوره.

572
00:50:07,333 --> 00:50:10,666
‫بنظرت کجا هستین؟
‫جایی آشنا می‌زنه؟

573
00:50:10,708 --> 00:50:15,250
‫نمی‌دونم. شب‌ها ما رو منتقل می‌کنن.

574
00:50:18,458 --> 00:50:19,750
‫صبر کن!

575
00:50:19,750 --> 00:50:23,375
‫لطفا اینو به خانواده‌م بگین.

576
00:50:25,208 --> 00:50:28,875
‫متاسفم و دوستشون دارم.
‫فقط بهشون بگین که...

577
00:50:28,875 --> 00:50:33,000
‫خانم هونگ! نگران نباشید،
‫خودتون اینا رو بهشون میگین.

578
00:50:40,375 --> 00:50:41,541
‫خب؟

579
00:50:42,458 --> 00:50:43,791
‫حالا چی؟

580
00:50:59,625 --> 00:51:03,125
‫صد دلاری، بدون شماره سریال متوالی،
‫در دو کیف جداگانه گذاشته بشه.

581
00:51:03,125 --> 00:51:04,583
‫قاطی‌شون کنین.

582
00:51:25,833 --> 00:51:27,875
‫ده‌شیک، صدتا بسته اینجاست.

583
00:51:31,875 --> 00:51:35,500
‫به‌محض اینکه پول دست ما برسه،
‫گروگان‌ها تحویل داده میشه.

584
00:51:36,625 --> 00:51:39,250
‫[چهار ساعت قبل از اتمام مهلت]

585
00:51:47,333 --> 00:51:49,083
‫تیم اول رسید.

586
00:51:52,333 --> 00:51:54,833
‫[زندان مرکزی غزنی]

587
00:51:54,833 --> 00:51:56,750
‫تیم دوم حاضر.

588
00:51:56,750 --> 00:51:59,625
‫همه گوش به‌زنگ باشین
‫تا سریع جمعش کنیم.

589
00:52:08,666 --> 00:52:10,208
‫عبدالله کجاست؟

590
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
‫پول کجاست؟

591
00:53:01,375 --> 00:53:02,458
‫سلام.

592
00:53:05,458 --> 00:53:07,291
‫حالا زندانی‌ها رو آزاد کن.

593
00:53:08,416 --> 00:53:10,083
‫لازمه اول پول رو بشماریم؟

594
00:53:12,291 --> 00:53:15,000
‫اول زندانی‌ها.

595
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
‫بسیارخوب.

596
00:53:25,083 --> 00:53:26,375
‫منم.

597
00:53:27,500 --> 00:53:29,375
‫زندانی‌ها رو آزاد کنین.

598
00:53:40,625 --> 00:53:43,500
‫بله، جناب معاون وزیر.
‫ما اونا رو شمردیم.

599
00:53:44,500 --> 00:53:45,875
‫انجام شد.

600
00:54:00,000 --> 00:54:02,291
‫این گرما داره منو می‌کشه.

601
00:54:10,333 --> 00:54:11,500
‫چی...؟

602
00:54:11,500 --> 00:54:13,625
‫چی شده؟ موضوع چیه؟

603
00:54:13,625 --> 00:54:15,625
‫جناب معاون وزیر، اینو ببینید.

604
00:54:16,416 --> 00:54:20,333
‫رئیس جونگ ازم خواست اطلاعات بیشتری
‫درباره‌ی عبدالله بدست بیارم.

605
00:54:20,333 --> 00:54:22,750
‫این از طرف وزارت خارجه بریتانیاست،

606
00:54:22,750 --> 00:54:24,583
‫و بنظر میاد طرف جعل هویت کرده.

607
00:54:24,583 --> 00:54:26,875
‫عبدالله، اسم واقعی پیتر مرچنت.

608
00:54:26,875 --> 00:54:28,708
‫نوشته سال پیش در کویت فوت کرد.

609
00:54:29,500 --> 00:54:31,541
‫زندانی‌ها رو ببر اینجا.

610
00:54:31,541 --> 00:54:33,250
‫گروگان‌های کره‎‌ای اونجا خواهند بود.

611
00:54:34,291 --> 00:54:36,125
‫خدا پشت و پناهت.

612
00:54:42,625 --> 00:54:44,000
‫یه لحظه.

613
00:54:47,666 --> 00:54:49,666
‫رئیس جونگ! پول رو بهش نده.

614
00:54:49,708 --> 00:54:50,500
‫چی؟

615
00:54:50,500 --> 00:54:52,500
‫طرف کلاهبرداره!

616
00:54:55,208 --> 00:54:56,375
‫دستا بالا.

617
00:55:27,958 --> 00:55:29,250
‫بندازش زمین.

618
00:55:32,375 --> 00:55:33,833
‫خوبی؟

619
00:55:33,833 --> 00:55:35,208
‫خوبم.

620
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
‫بذارزش زمین.

621
00:55:54,208 --> 00:55:55,791
‫نه، نرو.

622
00:55:55,791 --> 00:55:56,916
‫دنبالشون نرو.

623
00:55:56,916 --> 00:55:57,916
‫نه!

624
00:56:06,208 --> 00:56:07,583
‫لعنتی...

625
00:56:39,375 --> 00:56:40,375
‫متاسفم.

626
00:57:30,291 --> 00:57:31,791
‫بکشش!

627
00:58:50,791 --> 00:58:52,166
‫هی!

628
00:58:52,208 --> 00:58:56,291
‫بررسی کن که مامور اطلاعاتی در
‫این کلاهبرداری نقش داشته یا نه!

629
00:58:56,291 --> 00:58:58,500
‫ببین چقدر بهش پرداخت شده.

630
00:58:59,583 --> 00:59:04,791
‫اینم بررسی کن که طالبان برای اون تماس
‫ازش پول گرفته!

631
00:59:04,791 --> 00:59:07,583
‫فکر کردی اومدی گردش؟

632
00:59:15,125 --> 00:59:17,791
‫ای عوضی. ازش قسر درنمیری.

633
00:59:17,791 --> 00:59:19,750
‫می‌خوای ما رو خراب کنی، نه؟

634
00:59:19,750 --> 00:59:22,958
‫لطفا آروم باشید، قربان.
‫داره تمام تلاششو می‌کنه.

635
00:59:41,375 --> 00:59:42,750
‫ژنرال طالبانه.

636
00:59:44,375 --> 00:59:45,375
‫حسین.

637
00:59:50,291 --> 00:59:53,750
‫می‌خواد پیشنهاد مهمی به دولت کره بده.

638
01:00:01,083 --> 01:00:05,250
‫تا امروز بعد از ظهر، صد هزار دلار
‫به یک حساب خارجی واریز کن.

639
01:00:05,250 --> 01:00:07,500
‫بعد ما سی کره‌ای رو آزاد می‌کنیم.

640
01:00:07,500 --> 01:00:10,000
‫میگه 30 کره‌ای رو آزاد می‌کنه؟

641
01:00:10,000 --> 01:00:11,541
‫30؟

642
01:00:12,250 --> 01:00:14,500
‫23 تا نه، بلکه 30 نفر؟

643
01:00:17,750 --> 01:00:22,250
‫طالبان قلابی، زندانیان با جرایم کم، دلال کلاهبردار...

644
01:00:22,250 --> 01:00:24,083
‫لعنتی!

645
01:00:33,916 --> 01:00:35,333
‫الو؟

646
01:00:40,500 --> 01:00:43,625
‫این بار میگه از فرمانده طالبان هست.

647
01:00:43,625 --> 01:00:45,791
‫میگه از مهلت مقرر گذشته.

648
01:00:45,791 --> 01:00:48,916
‫اول ژنرال و الانم یه فرمانده؟

649
01:00:48,958 --> 01:00:50,791
‫کلمه به کلمه ترجمه کن.

650
01:00:50,791 --> 01:00:53,375
‫اگه یه بار دیگه تماس بگیره،
‫پدرشو درمیارم.

651
01:00:58,750 --> 01:01:01,208
‫اسم من پارک سانگ‌جین هست.

652
01:01:02,625 --> 01:01:04,833
‫متولد آگوست 1973.

653
01:01:04,833 --> 01:01:08,000
‫من در اوجونگ‌دونگ در شهر بوچئون زندگی می‌کنم.

654
01:01:10,541 --> 01:01:12,875
‫آقای پارک سانگ‌جین!

655
01:01:16,250 --> 01:01:19,125
‫بهش بگو سوءتفاهم پیش اومد.
‫ما زمان بیشتری لازم داریم.

656
01:01:19,125 --> 01:01:20,333
‫فورا ترجمه کن.

657
01:01:23,458 --> 01:01:25,750
‫لطفا به درخواست‌شون گوش بدید.

658
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
‫اینطوری می‌تونیم زنده بمونیم.

659
01:01:30,083 --> 01:01:31,625
‫لطفا نجاتم بدید.

660
01:01:31,625 --> 01:01:35,625
‫هرطور بشه، یه راهی برای آزادی
‫زندانیان پیدا می‌کنیم.

661
01:01:35,625 --> 01:01:36,875
‫عجله کن!

662
01:01:44,458 --> 01:01:47,125
‫به اندازه‌ی کافی وقت دادیم،
‫ولی شما همشو هدر دادین.

663
01:01:47,125 --> 01:01:48,750
‫سریع بهش بگو!

664
01:01:48,750 --> 01:01:52,791
‫می‌خوام زنده بمونم.
‫لطفا نجاتم بدید.

665
01:01:52,791 --> 01:01:56,541
‫آقای پارک، بگو «ناناواتی».

666
01:01:58,375 --> 01:02:00,875
‫یعنی محافظت!  رحم! عفو از مَردم پشتون!

667
01:02:03,750 --> 01:02:05,833
‫- الله اکبر.
‫- نه

668
01:02:13,708 --> 01:02:16,916
‫دفعه‌ی بعد، جواب درست بدید.

669
01:02:16,916 --> 01:02:19,083
‫مهلت بعدی، فردا ساعت 4.

670
01:02:29,875 --> 01:02:33,083
‫خوش‌اومدید، جناب وزیر.
‫من منشی چا مین‌یونگ هستم.

671
01:02:40,750 --> 01:02:43,750
‫شرمسارم که مجبورتون کردم
‫این همه راه رو بیاین.

672
01:02:45,291 --> 01:02:49,000
‫طالبان به دولت کره هشدار داد که
‫کشتارهای بیشتری وجود خواهد داشت.

673
01:02:49,000 --> 01:02:51,958
‫در پاسخ، وزیر امور خارجه

674
01:02:51,958 --> 01:02:55,375
‫با رئیس‌جمهور کرزی در افغانستان دیدار کرد.

675
01:02:55,375 --> 01:02:59,958
‫باید دید که استراتژی مذاکره‌ی
‫جدید دولت کره می‌تونه

676
01:03:19,250 --> 01:03:22,041
‫بله؟

677
01:03:24,833 --> 01:03:26,541
‫چی شد؟

678
01:03:26,541 --> 01:03:28,541
‫یه عملیات نظامی شروع کردن.

679
01:03:30,625 --> 01:03:33,458
‫چی داری میگی؟

680
01:03:35,125 --> 01:03:37,250
‫نیروهای نظامی در غزنی بسیج شدن

681
01:03:37,250 --> 01:03:42,125
‫و این نگرانی وجود داره که رزمایش مشترک
‫باعث تحریک طالبان...

682
01:03:42,125 --> 01:03:45,875
‫پس این نقشه‌‎ی وزیره؟

683
01:03:51,875 --> 01:03:54,708
‫جناب معاون وزیر.

684
01:03:54,708 --> 01:03:57,208
‫حقیقت داره که قراره عملیات نظامی رو شروع کنیم؟

685
01:03:57,208 --> 01:03:58,750
‫فقط یه عملیات عادیه.

686
01:03:59,875 --> 01:04:03,166
‫الان زمان حساسی هست،
‫می‌تونه طالبان رو تحریک کنه.

687
01:04:03,166 --> 01:04:05,125
‫باید همین الان جلوشو بگیریم.

688
01:04:05,125 --> 01:04:08,791
‫چطور می‌تونیم جلوی تمرین سربازان
‫در میدان نبرد رو بگیریم؟

689
01:04:08,833 --> 01:04:10,000
‫من که نمیگم...

690
01:04:10,000 --> 01:04:12,125
‫داریم برای بدترین سناریو حاضر میشیم.

691
01:04:13,125 --> 01:04:16,208
‫اگه گروگان دیگه‌ای بکشن،

692
01:04:16,208 --> 01:04:18,208
‫عملیات نجات شروع میشه.

693
01:04:18,208 --> 01:04:23,250
‫جناب وزیر، حملات ایالات متحده در اون ناحیه
‫چندین ساله که شکست می‌خوره!

694
01:04:23,250 --> 01:04:27,875
‫پس یعنی باید بشینیم و کشته شدن
‫گروگان‌ها رو تماشا کنیم؟

695
01:04:28,708 --> 01:04:30,708
‫هنوز مذاکرات تموم نشده.

696
01:04:30,708 --> 01:04:35,375
‫رئیس‌جمهور کرزی قبول نکرد زندانیان رو آزاد کنه.

697
01:04:35,375 --> 01:04:36,625
‫چی؟

698
01:04:36,625 --> 01:04:41,375
‫رئیس جونگ، باروبنه رو ببند.

699
01:04:41,375 --> 01:04:44,458
‫به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدی.
‫کارت در اینجا تمومه.

700
01:04:44,458 --> 01:04:47,083
‫- جناب وزیر.
‫- از اینجا به بعدش با خودم، برو خونه.

701
01:04:51,000 --> 01:04:54,041
‫پس چی به سر اسیرها میاد؟

702
01:04:54,083 --> 01:04:56,875
‫جناب وزیر! فرمانده ارتش ایالات متحده روی خطه.

703
01:05:16,708 --> 01:05:17,958
‫چی گفت؟

704
01:05:23,000 --> 01:05:25,166
‫چطور پیش رفت؟

705
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
‫بهم دستور دادن برگردم.

706
01:05:29,625 --> 01:05:30,625
‫چی؟

707
01:05:33,625 --> 01:05:37,083
‫پس همینطوری می‌ذاری و میری؟

708
01:05:38,500 --> 01:05:39,958
‫اسیرها چی؟

709
01:05:41,375 --> 01:05:43,750
‫ولشون می‌کنی که بمیرن؟

710
01:05:43,750 --> 01:05:46,791
‫هی!

711
01:05:55,000 --> 01:05:59,625
‫احساس بدی دارم که بعد این همه سختی،
‫دارین می‌رین.

712
01:05:59,625 --> 01:06:02,791
‫وقتی به سئول برگردم، حتما به دیدن‌تون میام.

713
01:06:02,833 --> 01:06:04,500
‫بابت زحماتتون ممنونم.

714
01:06:08,083 --> 01:06:09,083
‫کارت عالی بود.

715
01:06:11,000 --> 01:06:12,833
‫بیاین ببینیم چی برای گفتن دارن.

716
01:06:14,083 --> 01:06:17,500
‫هونگ می‌سوک همسر من و مادر دو بچه‌س.

717
01:06:18,750 --> 01:06:22,250
‫لطفا سالم به خونه برگردونین.

718
01:06:23,541 --> 01:06:27,250
‫لطفا به همسرم هونگ می‌سون کمک کنین

719
01:06:28,708 --> 01:06:31,416
‫سالم به خونه برگرده!
‫خواهش می‌کنم.

720
01:06:33,375 --> 01:06:37,166
‫عزیزم، حتما خسته‌ای.

721
01:06:39,500 --> 01:06:40,666
‫برو اونور.

722
01:06:46,375 --> 01:06:50,875
‫الو؟ من جونگ جه‌هو هستم و
‫از افغانستان تماس می‌گیرم.

723
01:06:50,875 --> 01:06:52,708
‫می‌خوام با رئیس منشی ریاست‌جمهوری حرف بزنم.

724
01:06:52,708 --> 01:06:56,791
‫الان توی جلسه هستن،
‫پس اگه بهم بگین..

725
01:06:56,833 --> 01:06:59,125
‫مسئله‌ی بسیار مهم و حیاتی هست،
‫پس لطفا باهاشون تماس بگیرین.

726
01:06:59,125 --> 01:07:01,458
‫الان نمی‌تونن جواب تماس رو بدن.

727
01:07:01,458 --> 01:07:04,458
‫اگه همین الان باهاش حرف نزنم،
‫بدجور پشیمون میشی.

728
01:07:04,458 --> 01:07:08,583
‫مدیر وزارت خارجه‌ای؟ که چی؟

729
01:07:09,375 --> 01:07:11,375
‫مدیر جونگ، قضیه چیه؟

730
01:07:11,375 --> 01:07:12,833
‫جناب منشی.

731
01:07:16,250 --> 01:07:18,875
‫اجازه‌ی مذاکره رودر رو با طالبان رو بهم بدید.

732
01:07:18,875 --> 01:07:20,541
‫سعی می‌کنم خودم قانع‌شون کنم.

733
01:07:20,583 --> 01:07:22,916
‫شرایطشون رو تغییر دادن؟

734
01:07:24,166 --> 01:07:30,583
‫نه، ولی الان مذاکره‌ی رودر رو آخرین اُمید ماست.

735
01:07:34,250 --> 01:07:36,875
‫می‌دونم چه حسی داری،

736
01:07:36,875 --> 01:07:40,458
‫الان وزیر چوئی اونجاست،
‫پس به دستوراتش گوش کن.

737
01:07:51,125 --> 01:07:54,000
‫مدیر، واسه پروازتون دیر میشه.

738
01:08:39,166 --> 01:08:42,208
‫الو! جونگ جه‌هو هستم!

739
01:08:42,208 --> 01:08:43,916
‫رئیس‌جمهور هستم.

740
01:08:44,875 --> 01:08:48,125
‫واقعا بنظرت اُمیدی هست؟

741
01:08:49,166 --> 01:08:54,666
‫همه میگن غیرممکنه.
‫امکانش هست؟

742
01:08:56,791 --> 01:08:59,416
‫احتمالش کمه.

743
01:08:59,416 --> 01:09:03,541
‫ولی جناب رئیس‌جمهور، من نمی‌تونم تسلیم بشم.

744
01:09:03,583 --> 01:09:06,958
‫بهم گفتن نمی‌تونیم امنیتت رو تضمین کنیم.

745
01:09:06,958 --> 01:09:09,958
‫هنوزم هم قبول می‌کنی؟

746
01:09:09,958 --> 01:09:10,958
‫بله.

747
01:09:11,916 --> 01:09:13,875
‫می‌تونی زنده برگردی؟

748
01:09:15,166 --> 01:09:17,125
‫تمام سعی خودمو می‌کنم.

749
01:09:25,958 --> 01:09:28,125
‫هم‌میهنان عزیز.

750
01:09:28,125 --> 01:09:32,541
‫حتما از شنیدن خبر قربانی دوم از شهروندان‌مون
‫[یک ساعت قبل از اتهام مهلت]

751
01:09:32,583 --> 01:09:39,375
‫که توسط طالبان ربوده شدن، مطلع و نگران شدید.

752
01:09:39,375 --> 01:09:45,208
‫تاکید می‌کنم، ما از از طریق ممکن
‫اطمینان حاصل می‌کنیم

753
01:09:45,208 --> 01:09:49,916
‫که شهروندان‌مون صحیح و سالم به خونه برگردن.

754
01:09:49,916 --> 01:09:53,083
‫مدیر جونگ، اصلا می‌دونی چیکار کردی؟

755
01:09:54,250 --> 01:09:59,750
‫رئیس‌جمهورمون یه دعوت‌نامه‌ی آشکار
‫برای مذاکره با طالبان ارسال کرد.

756
01:09:59,750 --> 01:10:03,875
‫خودت بهتر از هر کسی می‌دونی که این کار
‫چه لکه‌ی ننگی در دیپلماسی ماست.

757
01:10:05,166 --> 01:10:10,625
‫تا جایی که اطلاع دارم،
‫وظیفه‌ی ما حفاظت از جان شهروندانمونه.

758
01:10:10,625 --> 01:10:14,458
‫اگه اشتباه می‌کنم، لطفا بهم بگین.

759
01:10:16,458 --> 01:10:18,791
‫از طالبان پیغامی بدست‌مون رسید.

760
01:10:18,833 --> 01:10:20,750
‫خطری گروگان‌ها رو تهدید نمی‌کنه،

761
01:10:20,750 --> 01:10:23,166
‫و اگه تیمی بفرستیم،
‫اونا حاضر به مذاکره هستن.

762
01:10:26,250 --> 01:10:30,958
‫محل درنظر گرفته شده در نزدیکی میجان،
‫در بخش شمالی ولایت قندهار هست.

763
01:10:30,958 --> 01:10:34,916
‫ارتش ایالات متحده تا محل دیدار رو محافظت می‌کنه.

764
01:10:34,916 --> 01:10:36,750
‫گفته شده اونها...

765
01:10:36,750 --> 01:10:38,791
‫برای زندانی آمریکایی یک میلیون دلار،

766
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
‫و برای فیلمبردار ایتالیاییی
‫1.5 میلیون دلار خواستن.

767
01:10:40,875 --> 01:10:42,875
‫تعداد گروگان‌های ما زیاده.

768
01:10:42,875 --> 01:10:44,958
‫این کاملا سرّی هست.

769
01:10:46,875 --> 01:10:48,125
‫[محل آدم‌ربایی]

770
01:10:49,083 --> 01:10:50,833
‫روزانه چند وسیله نقلیه عبور می‌کنه؟

771
01:10:50,833 --> 01:10:53,083
‫- دو ماشین، درکل هشتا.
‫- باشه.

772
01:11:02,083 --> 01:11:03,833
‫جاوید نورالحق.

773
01:11:03,833 --> 01:11:06,875
‫حتی در بین طالب‌ها هم یه تروریست
‫سطح بالا درنظر گرفته میشه.

774
01:11:13,666 --> 01:11:17,333
‫این گروهیه که سیا به شدت در پی دستگیریشونه.

775
01:11:19,208 --> 01:11:22,583
‫عجب افتضاحی.

776
01:11:22,583 --> 01:11:25,958
‫حتی بین خود طالب‌ها هم بدنامه.

777
01:11:27,458 --> 01:11:29,208
‫عبدالکریم قاسم کیه؟

778
01:11:30,583 --> 01:11:32,833
‫- عبدالکریم قاسم؟
‫- اینجام.

779
01:11:39,125 --> 01:11:41,666
‫ده‌شیک!

780
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
‫برو اونور!

781
01:11:44,208 --> 01:11:46,375
‫ده‌شیک، رفیق!

782
01:11:46,375 --> 01:11:48,416
‫میشه لطفا منو از اینجا بیاری بیرون؟

783
01:11:50,833 --> 01:11:53,833
‫تعجبی نداره نتونستم باهات تماس بگیرم.

784
01:11:53,833 --> 01:11:55,916
‫نتونستی دردسر درست نکنی، نه؟

785
01:11:55,916 --> 01:11:58,333
‫فقط یه سوءتفاهم بود.

786
01:11:59,375 --> 01:12:00,833
‫یعنی بیارمت بیرون؟

787
01:12:00,833 --> 01:12:04,875
‫لطفا. بعنوان یه کره‌ای در حقم اینکارو بکن؟

788
01:12:04,875 --> 01:12:08,041
‫- پس برام ترجمه کن.
‫- باشه، اصلا هرچی تو بگی...

789
01:12:09,375 --> 01:12:10,666
‫کجا میریم؟

790
01:12:11,708 --> 01:12:13,583
‫- پیش طالبان.
‫- طالبان؟

791
01:12:18,166 --> 01:12:20,625
‫سفر به سلامت.
‫من همینجا می‌مونم.

792
01:12:20,625 --> 01:12:22,208
‫واسه نجات بقیه میریم.

793
01:12:22,208 --> 01:12:25,916
‫من باید زندگیم رو برای نجات بقیه به خطر بندازم؟

794
01:12:25,916 --> 01:12:28,333
‫چه مزخرفاتی! بای‌بای!

795
01:12:28,333 --> 01:12:30,875
‫احتمالا بهتر از اینکه شلاق بخوری.

796
01:12:30,875 --> 01:12:32,250
‫شلاق؟

797
01:12:32,291 --> 01:12:35,708
‫قمار، کلاهبرداری، شیادی.

798
01:12:35,708 --> 01:12:37,541
‫کلی جرم مرتکب شدی.

799
01:12:38,333 --> 01:12:42,833
‫طبع قانون شرع، چندین بار شلاق می‌خوری.

800
01:12:42,833 --> 01:12:44,333
‫می‌تونی تحمل کنی؟

801
01:12:46,666 --> 01:12:49,166
‫درد داره.
‫بدجور درد داره.

802
01:12:50,666 --> 01:12:52,541
‫بهتره بیرون حرف بزنیم.

803
01:12:53,541 --> 01:12:56,291
‫[ده روز پس از آدم‌ربایی]

804
01:13:10,875 --> 01:13:12,708
‫حاضری؟

805
01:13:18,583 --> 01:13:20,125
‫چی؟

806
01:13:20,125 --> 01:13:21,833
‫مهربونی به قیافه‌ت نمی‌خوره.

807
01:13:22,833 --> 01:13:24,916
‫واسه اینکه ممکنه دوباره نبینمت.

808
01:13:27,958 --> 01:13:29,333
‫شوخی بود.

809
01:13:31,291 --> 01:13:33,583
‫پس جوک گفتن هم بلدی؟

810
01:13:33,583 --> 01:13:36,083
‫چطوره اینو بپوشی؟

811
01:13:37,375 --> 01:13:41,166
‫فکر می‌کنن ترسیدم.
‫نمی‌خوام دست‌بالا رو بهشون بدم.

812
01:13:47,666 --> 01:13:51,833
‫غرور از مقابل گلوله ازت محافظت نمی‌کنه.

813
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
‫مرسی.

814
01:14:07,333 --> 01:14:09,541
‫موقع مذاکره برای دستشویی رفتن توقف نمی‌کنیم.

815
01:14:13,500 --> 01:14:15,708
‫حتی نمی‌ذارن آب بخورم.

816
01:15:24,458 --> 01:15:25,875
‫دارن میان.

817
01:15:36,833 --> 01:15:38,833
‫شنیدم قاری کلیسا بودی.

818
01:15:38,833 --> 01:15:41,125
‫وقتی مرگ جلومه، چه فایده‌ای داره.

819
01:15:41,125 --> 01:15:43,833
‫من یکم دعا کنم.

820
01:15:59,666 --> 01:16:00,916
‫چی داره میگه؟

821
01:16:02,791 --> 01:16:03,791
‫برو.

822
01:16:04,416 --> 01:16:05,958
‫هان؟

823
01:16:05,958 --> 01:16:06,958
‫برو.

824
01:16:07,791 --> 01:16:08,791
‫من؟

825
01:16:10,333 --> 01:16:15,083
‫چرا آخه باید اینجا بیان و اینقدر دردسر درست کنن؟

826
01:16:22,625 --> 01:16:23,833
‫طوریت نمیشه؟

827
01:16:26,375 --> 01:16:27,375
‫واسه چی؟

828
01:16:28,583 --> 01:16:31,208
‫واسه اینکه با خانواده‌ت تماس نگرفتی.

829
01:16:31,208 --> 01:16:35,416
‫وای. واقعا حرفامونو شنود کردی.

830
01:16:41,083 --> 01:16:43,583
‫می‌دونی بیشتر به کی حسودیم میشه؟

831
01:16:46,875 --> 01:16:49,333
‫یکی که جایی برای برگشتن داره.

832
01:16:56,708 --> 01:17:01,666
‫گفتن فقط مذاکره‌کننده و مترجم می‌تونن بیان.

833
01:17:04,291 --> 01:17:07,833
‫فکر نکنم به این نیاز داشته باشم.

834
01:17:10,333 --> 01:17:11,791
‫بریم.

835
01:17:12,708 --> 01:17:13,708
‫صبر کن.

836
01:17:23,541 --> 01:17:26,291
‫لازم شد اینو بنداز لای دندان‌هات.

837
01:17:37,416 --> 01:17:38,416
‫هی.

838
01:17:40,625 --> 01:17:41,708
‫من نیاز ندارم.

839
01:18:48,125 --> 01:18:50,000
‫هی! کجا میریم؟

840
01:18:50,041 --> 01:18:51,750
‫خفه شو.

841
01:18:51,791 --> 01:18:53,541
‫کجا داریم میریم؟

842
01:19:04,291 --> 01:19:06,291
‫رئیس، چقدر دیگه باید بریم؟

843
01:19:37,166 --> 01:19:42,666
‫من جونگ جه‌هو، مذاکره‌کننده‌ی دولت کره هستم.

844
01:19:42,666 --> 01:19:46,083
‫برای مذاکره درباره‌ی گروگان‌ها اومدم.

845
01:20:00,458 --> 01:20:02,083
‫میگه از آشناییت خوشوقته.

846
01:20:11,166 --> 01:20:13,625
‫می‌پرسه جوابش رو آوردی؟

847
01:20:18,166 --> 01:20:21,041
‫چیکار می‌کنی؟
‫این آدما زود از کوره درمیرن.

848
01:20:22,083 --> 01:20:26,291
‫اول ازشون بخواه کره‌ای‌ها رو نشون بدن.

849
01:20:32,833 --> 01:20:35,041
‫- مانیتور رو بیار.
‫- باشه.

850
01:20:51,125 --> 01:20:54,458
‫میگه نگاشون کردی،
‫برگردیم سر حرفامون.

851
01:20:54,458 --> 01:20:57,875
‫- یه چیز دیگه هم هست.
‫- باز چی؟

852
01:21:04,083 --> 01:21:06,500
‫من از جانب دولت کره اینجا اومدم،

853
01:21:06,541 --> 01:21:10,208
‫باید ثابت کنی که رهبر مذاکره‌کننده‌گان هستی.

854
01:21:23,125 --> 01:21:25,166
‫یکم آدم سختگیری هست.

855
01:21:31,041 --> 01:21:33,875
‫چیکار بکنه که باورش کنی؟

856
01:21:37,083 --> 01:21:39,500
‫بگو اول سه تا از گروگان‌ها رو آزاد کنه.

857
01:21:39,541 --> 01:21:41,541
‫- چی؟
‫فورا ترجمه کن!

858
01:21:42,458 --> 01:21:43,958
‫لعنتی، این...

859
01:21:52,166 --> 01:21:55,083
‫داره میگه می‌خوای گول‌شون بزنی.

860
01:21:57,333 --> 01:22:01,625
‫اگه الان آزادشون کنی،
‫مسلمانان تمام دنیا بهت افتخار می‌کنن.

861
01:22:21,333 --> 01:22:23,666
‫گفت دو نفرشون رو آزاد می‌کنه.

862
01:22:23,666 --> 01:22:25,291
‫اینم یه هدیه از جانب خداوند.

863
01:22:48,583 --> 01:22:50,625
‫صبر کن. اول باید عدم وجود
‫مواد منفجره رو بررسی کنیم.

864
01:22:50,625 --> 01:22:51,916
‫چی داری میگی؟

865
01:22:51,916 --> 01:22:52,958
‫بیا اینجا.

866
01:22:58,583 --> 01:23:01,083
‫اوه، خدایا.

867
01:23:01,916 --> 01:23:04,708
‫خانم کیم هیه‌یونگ؟ خانم کیم؟

868
01:23:06,791 --> 01:23:09,583
‫بیا اینجا.

869
01:23:12,166 --> 01:23:13,166
‫الو؟

870
01:23:13,166 --> 01:23:14,583
‫چطور پیش رفت؟

871
01:23:16,083 --> 01:23:18,375
‫کیم هیه‌یونگ و لی جین‌هی
‫جاشون پیش ما اَمنه.

872
01:23:18,375 --> 01:23:19,583
‫باشه.

873
01:23:27,833 --> 01:23:29,708
‫میگه نوبت ماست.

874
01:23:34,833 --> 01:23:36,250
‫چیکار می‌کنی؟

875
01:23:37,666 --> 01:23:39,625
‫زودباش، یه چیزی بگو!

876
01:23:45,583 --> 01:23:47,416
‫خبری از آزادی زندانیان نیست!

877
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
‫چی؟

878
01:23:52,458 --> 01:23:53,958
‫گفتی جواب‌شون رو داری.

879
01:23:53,958 --> 01:23:55,958
‫این جواب ماست.

880
01:23:55,958 --> 01:23:58,916
‫اگه می‌خواد ادامه بدیم،
‫باید شرایطش رو تغییر بده.

881
01:24:00,291 --> 01:24:02,250
‫نمی‌تونم. اگه اینو بگم، هردو می‌میریم.

882
01:24:02,291 --> 01:24:04,625
‫چی گفت؟
‫بگو.

883
01:24:04,625 --> 01:24:06,708
‫باشه، میگم.

884
01:24:14,291 --> 01:24:17,041
‫اینا فقط نشون میده قدرت مذاکره نداری!

885
01:24:34,583 --> 01:24:37,041
‫میگه اینطوری مذاکره انجام میده.

886
01:24:42,333 --> 01:24:44,875
‫بهشون گفت زنه رو بکشن.

887
01:24:49,625 --> 01:24:51,625
‫قربان، کاری نمی‌کنین؟

888
01:25:10,333 --> 01:25:11,333
‫وایسا!

889
01:25:14,625 --> 01:25:15,625
‫صبر کن.

890
01:25:23,333 --> 01:25:26,833
‫به دولت درخواست میدم.

891
01:25:44,958 --> 01:25:50,166
‫دارن شرایط‌شون رو تغییر میدن.

892
01:25:50,166 --> 01:25:57,458
‫گفت تا نیمه‌شب تمام زندانیان طالب رو آزاد کنین.

893
01:25:59,416 --> 01:26:02,583
‫می‌خوام حرفت رو تایید کنی.

894
01:26:02,583 --> 01:26:06,958
‫تمام زندانیان طالب؟

895
01:26:06,958 --> 01:26:08,208
‫درسته.

896
01:26:08,916 --> 01:26:10,416
‫اگه اینکارو نکنیم،

897
01:26:12,791 --> 01:26:14,416
‫هر یک ساعت،

898
01:26:15,708 --> 01:26:17,125
‫یه گروگان‌ها می‌کشن.

899
01:26:18,958 --> 01:26:20,333
‫سیصد زندانی؟

900
01:26:21,541 --> 01:26:25,708
‫از اولشم قصد مذاکره نداشتن.

901
01:26:27,916 --> 01:26:29,625
‫بریم به فرودگاه 

902
01:26:31,833 --> 01:26:33,333
‫لطفا یکم دیگه صبر کنین.

903
01:26:33,333 --> 01:26:35,375
‫فکر کردی کی هستی؟

904
01:26:35,375 --> 01:26:37,875
‫ما جونگ جه‌هو رو بعنوان
‫مذاکره‌کننده‌مون فرستادیم.

905
01:26:37,875 --> 01:26:41,250
‫نباید یه فرصت کوچک بهش بدیم و صبر کنیم؟

906
01:26:41,291 --> 01:26:44,416
‫اگه همین الان بمباران کنیم،
‫مذاکره‌کننده بیشتر از همه در خطره.

907
01:26:58,625 --> 01:27:01,875
‫فکر کنم نوبت منه،
‫پس چرا تماس نمی‌گیرن؟

908
01:27:06,666 --> 01:27:07,666
‫نمی‌گیرن.

909
01:27:08,958 --> 01:27:11,625
‫چرا؟ صبر کن...

910
01:27:17,458 --> 01:27:21,458
‫میگن دولت کره از مذاکره پا پَس کشیده.
‫سر ما چی میاد؟

911
01:27:21,458 --> 01:27:24,000
‫از اولشم نباید بهشون فرصت می‌دادیم.

912
01:27:24,958 --> 01:27:26,333
‫ما رو فریب دادی!

913
01:27:29,583 --> 01:27:30,583
‫نه!

914
01:27:38,250 --> 01:27:40,958
‫متفقین عملیات نظامی رو شروع کردن.

915
01:27:40,958 --> 01:27:42,666
‫چی؟

916
01:27:56,875 --> 01:27:58,083
‫گفت دست از دروغ بردار.

917
01:27:58,083 --> 01:28:01,791
‫گفت بیست و یک گروگان دارن،
‫متفقین نمی‌تونن عملیات نجات انجام بدم.

918
01:28:04,416 --> 01:28:07,333
‫چرا گفت 21 تا؟
‫دوتاشون که آزاد شدن، پس باید 19 نفر...

919
01:28:07,333 --> 01:28:09,916
‫این عملیات نجات نیست،
‫عملیات پاکسازی هست!

920
01:28:17,333 --> 01:28:21,708
‫نیروهای آمریکایی و افغان فقط یه بهونه نیاز داشتن
‫تا دست به این حمله بزنن.

921
01:28:24,333 --> 01:28:25,625
‫وقتی عملیات شروع بشه،

922
01:28:25,625 --> 01:28:30,958
‫گروگان‌ها، افراد تو و ما کشته میشیم.

923
01:28:32,875 --> 01:28:37,583
‫جون چندتا آدم از زندگی این همه افرادت مهم‌تره؟

924
01:28:41,125 --> 01:28:47,166
‫تو خودت برای بمباران بهونه دست‌شون دادی!
‫اینو بدون.

925
01:28:59,958 --> 01:29:01,708
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی.

926
01:29:02,875 --> 01:29:06,166
‫برای نجات اون آدما اومدی.

927
01:29:06,166 --> 01:29:08,875
‫نمی‌ذاری همینطوری کشته بشن.

928
01:29:10,166 --> 01:29:12,833
‫به دولتت بگو حمله رو متوقف کنه.

929
01:29:16,666 --> 01:29:18,125
‫ما اونقدرام قدرت نداریم.

930
01:29:18,125 --> 01:29:19,791
‫کره‌ای‌ها مهمانان ما نیستن.

931
01:29:19,791 --> 01:29:21,958
‫شما یه ارتش اینجا فرستادین.

932
01:29:22,000 --> 01:29:24,500
‫شما یه کشور خیلی ثروتمند دارین.

933
01:29:24,500 --> 01:29:26,291
‫می‌تونین هرکاری خواستین، انجام بدین.

934
01:29:29,958 --> 01:29:32,041
‫تو شاید یه فرمانده خوبی باشی،

935
01:29:32,041 --> 01:29:35,625
‫ولی بعنوان مذاکره‌کننده هیچی نیستی.

936
01:29:36,625 --> 01:29:38,583
‫می‌دونی بزرگ‌ترین اشتباه تو چیه؟

937
01:29:40,083 --> 01:29:41,958
‫ما رو خیلی دست‌بالا گرفتی.

938
01:29:59,583 --> 01:30:01,625
‫لا اله الا الله.

939
01:30:01,625 --> 01:30:04,875
‫محمد رسول الله.

940
01:30:25,041 --> 01:30:28,000
‫این بهای شکستن قول و قرار.

941
01:30:28,000 --> 01:30:30,333
‫اول تو رو به جهنم می‌فرستم.

942
01:30:34,416 --> 01:30:37,958
‫تنها راه جلوگیری از بمباران اینکه
‫بهشون بگیم باهم معامله کردیم.

943
01:30:37,958 --> 01:30:40,291
‫ما از موشک‌های آمریکایی نمی‌ترسیم!

944
01:30:40,291 --> 01:30:41,625
‫زمان طرف ماست.

945
01:30:41,625 --> 01:30:43,000
‫همینطور الله.

946
01:30:43,000 --> 01:30:45,750
‫درنهایت ماییم که این جنگ رو پیروز میشیم.

947
01:30:45,750 --> 01:30:47,916
‫چرا داری اوضاع رو تشدید می‌کنی؟

948
01:30:47,916 --> 01:30:49,541
‫تو بهتر از هر کسی می‌دونی

949
01:30:49,541 --> 01:30:51,833
‫که تبادل زندانی غیرممکنه.

950
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

951
01:30:57,416 --> 01:30:58,458
‫پول.

952
01:30:59,583 --> 01:31:01,916
‫پول؟ بهمون اهانت کردی.

953
01:31:05,375 --> 01:31:06,375
‫ببریدش بیرون!

954
01:31:09,541 --> 01:31:10,583
‫اونم ببریدش بیرون!

955
01:31:12,083 --> 01:31:16,583
‫بهشون گفت منم ببرن.
‫رئیس، چیکار کنم؟

956
01:31:23,333 --> 01:31:25,041
‫ای آمریکایی‌های کثافت.

957
01:31:25,833 --> 01:31:27,125
‫الله اکبر.

958
01:31:53,458 --> 01:31:54,875
‫پنجاه میلیون.

959
01:32:02,000 --> 01:32:03,083
‫40.

960
01:32:05,208 --> 01:32:06,250
‫20.

961
01:32:28,708 --> 01:32:32,666
‫یادت باشه، افغانستان گورستان امپراتوری‌هاس.

962
01:32:37,083 --> 01:32:39,166
‫تمام نیروهاتون رو بفرست به خونه.

963
01:32:39,166 --> 01:32:42,583
‫یکاری کن تمام کره‌ای‌ها در عرض یکماه
‫برای همیشه از افغانستان برن.

964
01:32:43,958 --> 01:32:45,083
‫باشه؟

965
01:32:48,791 --> 01:32:49,916
‫باشه.

966
01:32:49,916 --> 01:32:52,250
‫دیگه هیچوقت پاتون رو توی این کشور نذارید.

967
01:32:52,250 --> 01:32:53,333
‫کره‌ای.

968
01:33:23,916 --> 01:33:25,333
‫الو؟

969
01:33:25,333 --> 01:33:27,166
‫مذاکره تموم شد.

970
01:33:27,166 --> 01:33:29,333
‫تمام گروگان‌ها رو آزاد می‌کنن.

971
01:33:29,333 --> 01:33:31,208
‫با آمریکایی‌ها تماس بگیر.

972
01:33:31,958 --> 01:33:33,375
‫کارت عالی بود!

973
01:33:37,166 --> 01:33:38,416
‫مدیر جونگ؟

974
01:33:40,500 --> 01:33:43,166
‫کار همگی عالی بود.
‫به هدفمون رسیدیم.

975
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
‫الان دیگه می‌تونین به کره برگردید.

976
01:34:08,333 --> 01:34:09,333
‫ممنونم.

977
01:34:41,416 --> 01:34:44,208
‫اون حرفم که گفتم اسکولی رو پَس می‌گیرم.

978
01:34:48,833 --> 01:34:50,000
‫کارت عالی بود.

979
01:34:50,000 --> 01:34:52,250
‫نه، من ازت ممنونم.

980
01:34:52,291 --> 01:34:56,541
‫واقعا بدون تو نمی‌تونستم اینکارو بکنم.

981
01:35:01,833 --> 01:35:03,000
‫اون چیه؟

982
01:35:07,166 --> 01:35:09,083
‫گفتن یه نفر باید پیششون بمونه.

983
01:35:09,083 --> 01:35:12,000
‫از چی حرف می‌زنن؟

984
01:35:12,041 --> 01:35:15,666
‫اونا امنیت ما رو تا اینجا تامین کردن،

985
01:35:15,666 --> 01:35:17,750
‫الانم می‌خوان امنیت خودشون تامین بشه.

986
01:35:17,750 --> 01:35:19,791
‫مذاکره تموم شد.
‫این کارا چیه؟

987
01:35:22,958 --> 01:35:26,333
‫گفت اگه قبول نکنیم،
‫هیچکس از اینجا نمیره.

988
01:35:38,291 --> 01:35:42,500
‫من نماینده‌ی این مذاکره هستم،
‫پس خودم می‌مونم.

989
01:35:49,750 --> 01:35:57,541
‫پس بعنوان مسئول، اونا رو صحیح و سالم
‫به کره برگردون.

990
01:36:00,000 --> 01:36:01,541
‫دیگه نوبت منه.

991
01:36:06,625 --> 01:36:10,500
‫نگران نباش.
‫شانسم خوبه.

992
01:36:16,041 --> 01:36:17,250
‫من می‌مونم.

993
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
‫ولش کنین بره.

994
01:36:26,125 --> 01:36:27,291
‫حواست باشه!

995
01:36:28,666 --> 01:36:30,250
‫مطمئن شو مدیر سالم بره.

996
01:36:31,583 --> 01:36:34,208
‫کارت خوب بود، لی بونگ‌هان. برو.

997
01:36:38,583 --> 01:36:40,666
‫مراقب خودت باش، برادر.

998
01:37:40,833 --> 01:37:45,125
‫«اگر این قرارداد را افشا کنم
‫و حرفی از کارم در اینجا بزنم،

999
01:37:45,125 --> 01:37:47,833
‫طبق قانون مجازات من...»

1000
01:37:49,208 --> 01:37:50,708
‫خیلی رک نوشته شده، نه؟

1001
01:38:01,875 --> 01:38:02,875
‫مرسی.

1002
01:38:08,708 --> 01:38:13,333
‫خودمون رو به آب و آتش می‌زنیم و آخرشم
‫تف توی دست‌مون نمی‌اندازن.

1003
01:38:15,958 --> 01:38:18,958
‫بیست و یک نفر زنده برگشتن.

1004
01:38:18,958 --> 01:38:20,083
‫درسته.

1005
01:38:26,000 --> 01:38:31,458
‫بیست و یک گروگانی که در نوزدهم سپتامبر
‫در افغانستان ربوده شده بودند،

1006
01:38:31,458 --> 01:38:34,000
‫همین الان در فرودگاه بین‌المللی اینچئون به زمین نشستند.

1007
01:38:34,041 --> 01:38:36,833
‫امنیت یکی از اعضای ناشناس تیم نجات

1008
01:38:36,833 --> 01:38:42,125
‫که پس از مبادله پیش طالبان موند، تایید شده.

1009
01:38:42,125 --> 01:38:48,458
‫این پایانی بر بزرگ‌ترین بحران گروگانگیری
‫در تاریخ کره بود.

1010
01:38:53,333 --> 01:38:55,833
‫[سه ماه بعد]

1011
01:38:56,916 --> 01:39:00,125
‫جناب وزیر توی کنفرانس خبری هستن
‫ولی ما هنوز نتونستیم بفهمیم چی به چیه؟

1012
01:39:00,125 --> 01:39:03,041
‫چی میگی؟
‫سریع سر و ته‌اش رو دربیار.

1013
01:39:06,375 --> 01:39:07,708
‫الو، شما؟

1014
01:39:07,708 --> 01:39:10,916
‫نرفتی واشنگتون؟

1015
01:39:10,916 --> 01:39:12,500
‫یا شایدم راهت ندادن؟

1016
01:39:13,708 --> 01:39:15,166
‫پارک ده‌شیک؟

1017
01:39:16,791 --> 01:39:18,375
‫ای کثافت...

1018
01:39:18,375 --> 01:39:20,958
‫زود پسرخاله شدی و فحشم دادی.

1019
01:39:20,958 --> 01:39:22,458
‫الان کجایی؟

1020
01:39:22,458 --> 01:39:24,708
‫پس چرا زودتر تماس نگرفتی؟

1021
01:39:24,708 --> 01:39:27,625
‫می‌دونی چقدر نگران بودم؟
‫آسیبی که ندیدی؟

1022
01:39:27,625 --> 01:39:30,333
‫بهت گفتم که آدم خوش‌شانسی هستم.

1023
01:39:31,791 --> 01:39:34,250
‫مدیر جونگه؟

1024
01:39:34,291 --> 01:39:38,000
‫وایسا.
‫یکی می‌خواد بهت سلام بده.

1025
01:39:38,000 --> 01:39:39,333
‫هان؟

1026
01:39:39,333 --> 01:39:40,958
‫مدیر جونگ...

1027
01:39:40,958 --> 01:39:42,833
‫سلام! حالت چطوره؟

1028
01:39:42,833 --> 01:39:45,375
‫اوه، قاسم! لی بونگ‌هان!

1029
01:39:45,375 --> 01:39:49,166
‫حتما کسی رو پیدا نکردی.
‫باز رفتی با قاسم کار می‌کنی؟

1030
01:39:49,166 --> 01:39:52,916
‫بار آخری که افغانستان بودین،
‫بنظرم درست حسابی هزینه‌هامو پرداخت...

1031
01:39:54,041 --> 01:39:55,041
‫ای کثافت...

1032
01:39:55,708 --> 01:39:58,083
‫مدیر جونگ، سریع بیاین.

1033
01:39:59,375 --> 01:40:03,416
‫بهرحال مراقب خودتون باشید.
‫بزودی باهم تماس می‌گیریم.

1034
01:40:03,416 --> 01:40:05,083
‫مراقب باش و...

1035
01:40:05,083 --> 01:40:09,166
‫نمیگم که بعدا همو می‌بینیم.
‫نمی‌خوام پام به یه آشوب دیگه باز بشه.

1036
01:40:14,708 --> 01:40:15,875
‫پارک ده‌شیک.

1037
01:40:17,583 --> 01:40:20,833
‫همه یه جایی دارن که بهش برگردن.

1038
01:40:20,833 --> 01:40:21,833
‫خودت که می‌دونی، درسته؟

1039
01:40:26,541 --> 01:40:28,500
‫خدا پشت و پناهت.

1040
01:40:28,541 --> 01:40:30,291
‫خدا پشت و پناهت.

1041
01:40:38,791 --> 01:40:42,083
‫گفت که پولمو میده؟ آره؟

1042
01:40:42,083 --> 01:40:44,208
‫همش فقط پول پول پول می‌کنی.

1043
01:40:45,291 --> 01:40:47,083
‫بریم!

1044
01:40:47,083 --> 01:40:51,166
‫امروز، در ساعت 8:43 صبح، دولت ما تایید کرد

1045
01:40:51,166 --> 01:40:55,833
‫که کشتی باری مارین استار 1 متعلق به
‫شرکت دانگین از استان بوسان

1046
01:40:55,833 --> 01:40:59,916
‫در آب‌های اقیانوس هند،
‫در 300 کیلومتری بندر کیسمایو

1047
01:40:59,916 --> 01:41:05,083
‫ربوده شده است.

1048
01:41:05,083 --> 01:41:10,708
‫کشتی ربوده شده در مجموع حامل 25 خدمه بود

1049
01:41:10,708 --> 01:41:12,958
‫و گمان میره که توسط دزدان دریایی سومالی

1050
01:41:12,958 --> 01:41:16,125
‫که مجهز به راکت‌های قابل‌حمل هستن،
‫ربوده شده باشن.

1051
01:41:17,083 --> 01:41:21,583
‫ما یک نشست اضطراری دیپلماتیک و امنیتی برگزار می‌کنیم

1052
01:41:21,583 --> 01:41:23,625
‫تا درباره اقدامات متقابل بحث کنیم

1053
01:41:23,625 --> 01:41:27,875
‫و تیم واکنش سریع نیز فورا اعزام خواهد شد.
