﻿1
00:00:22,416 --> 00:00:24,958
،دانمارک قرن هجدهم. به منظور افزایش درآمد مالیاتی

2
00:00:25,125 --> 00:00:29,708
بسیاری از پادشاهان دانمارک تلاش کردند
.تا مشکل زمین‌های بایر یوتلاند را حل کنند

3
00:00:32,041 --> 00:00:35,708
،اما طبیعت بی‌رحم و زمین سرد است
،و اوباش و ولگردها درمنطقه سرگردان هستند

4
00:00:35,875 --> 00:00:40,916
.و برای چندین دهه، تمام کارآفرینان شکست خورده‌اند

5
00:00:44,375 --> 00:00:49,458
[.زمین بایر غیرقابل کشت است]

6
00:01:11,416 --> 00:01:18,166
[کپنهاگ 1755]
[نوانخانه کهنه‌سربازان جنگ]

7
00:01:34,375 --> 00:01:39,166
[اتاق مالیات سلطنتی]

8
00:01:41,625 --> 00:01:47,041
.اعلی‌حضرت. کالسکه منتظره -
باشه. وقتی آماده بشم راه میفتیم -

9
00:01:55,708 --> 00:01:58,166
لودویگ کیلن، ما براتون آماده‌ایم

10
00:02:11,375 --> 00:02:13,000
صدراعظم پاول

11
00:02:18,875 --> 00:02:20,125
خب اینجا کی رو داریم؟

12
00:02:20,416 --> 00:02:25,500
جناب پاول، کاپیتان کیلن بعد از 25سال
خدمت در ارتش آلمان به خونه برگشتن

13
00:02:25,875 --> 00:02:29,208
ایشون برای ساخت‌وساز روی زمین بایر یوتلاند مجوز می‌خوان

14
00:02:35,416 --> 00:02:39,583
.واقعاً ایده‌ی خوبیه، سرباز
اما فقط وقتتو هدر میده

15
00:02:40,000 --> 00:02:43,916
زمین بایر قابل کشت نیست -
تمامی زمین‌ها می‌تونن قابل کشت باشن -

16
00:02:45,625 --> 00:02:49,666
یک سوم پادشاهی بیابانیه. این یه مشکله

17
00:02:50,500 --> 00:02:55,625
،می‌تونم زمین رو تحت سلطه دربیارم و 
.اولین مستعمره رو روی زمین بایر بسازم

18
00:02:56,375 --> 00:03:01,166
.اون چیزی جز سنگ و شن و ماسه نیست
اونجا هیچی نمی‌تونه رشد کنه

19
00:03:01,333 --> 00:03:05,666
این مسئله بارها
توسط افراد بهتر از تو ثابت شده

20
00:03:07,125 --> 00:03:11,208
،با تمام احترامی که براتون قائلم
تمایل دارم که با خود پادشاه صحبت کنم

21
00:03:11,375 --> 00:03:16,625
بله، البته. کسی هست که بخواد مزاحم اعلی‌حضرت بشه؟

22
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
بیش‌تر از این پول دولت رو
با پرورش زمین بایر هدر نمیدیم

23
00:03:22,708 --> 00:03:28,500
.مخصوصاً روی یه سرباز مغرور با یه لباس فرم کهنه
ببریدش بیرون

24
00:03:30,583 --> 00:03:35,416
.من ازتون پولی نخواستم
خودم هزینه‌شو تامین می‌کنم

25
00:03:35,583 --> 00:03:39,458
چطور؟ -
حقوق کاپیتانیم رو دارم -

26
00:03:42,500 --> 00:03:45,041
.هیچی نیست

27
00:03:48,875 --> 00:03:52,291
خب بیا بگیم که توی ساخت مستعمره موفق شدی

28
00:03:52,458 --> 00:03:57,458
فکرمی‌کنی پاداش پیشنهاد و عمل سخاوتمندانه‌ت باید چی باشه؟

29
00:03:59,791 --> 00:04:05,333
یک لقب اشرافی با ملک و املاک و خدمتکار

30
00:04:08,083 --> 00:04:11,208
می‌شه لطفاً بیرون منتظر بمونی؟

31
00:04:19,625 --> 00:04:24,041
اون آدم خاصی نیست. مادرش 
توی یک خانه‌ی اعیانی خدمتکار بود

32
00:04:24,208 --> 00:04:27,458
دریانورد شد و بعد به ارتش آلمان ملحق شد

33
00:04:27,625 --> 00:04:31,333
با وجود جایگاه پایینش تونست کاپیتان بمونه

34
00:04:31,500 --> 00:04:35,041
.خواسته‌‌هاش دیوونگیه -
الزامات مهم نیست -

35
00:04:35,208 --> 00:04:41,083
.حتی می‌تونیم قول امپراطوری بهش بدیم
هیچ‌کسی نمی‌تونه اون زمین رو قابل کشت کنه

36
00:04:41,250 --> 00:04:45,708
،اما تا زمانی که اون بیرون باشه
می‌تونیم به اعلی‌حضرت بگیم 

37
00:04:45,875 --> 00:04:50,291
که هنوز داریم برای پروژه زمین بایر موردعلاقه‌ش می‌جنگیم

38
00:04:58,125 --> 00:05:02,583
کاپیتان کیلن، بیاید داخل
خبرای خوبی داریم

39
00:06:43,458 --> 00:06:45,750
کمک! کمکم کنید

40
00:07:11,041 --> 00:07:16,958
یکم به این بچه‌ی تنها و کوچولو کمک کن

41
00:07:18,125 --> 00:07:23,333
.ظاهر خوبی داری
حتماً کلی پول همراهته

42
00:09:05,875 --> 00:09:11,083
چرا تصمیم گرفتی توی کشور من خونه بسازی؟

43
00:09:11,916 --> 00:09:14,666
.دستان کوشا پیروز می‌شن

44
00:09:24,083 --> 00:09:27,791
چی توی اون جعبه‌هاست؟ -
منم می‌خواستم بدونم -

45
00:09:27,958 --> 00:09:30,708
.همه‌شون از مکلنبورگ اومدن

46
00:09:30,875 --> 00:09:34,916
این همه پنهون‌کاری رو نمی‌فهمم

47
00:09:35,666 --> 00:09:38,208
همه‌ی اینا افراد منن؟

48
00:09:38,416 --> 00:09:43,500
،اگه خونه باید تا قبل از پاییز ساخته بشه
بیش‌تر از اینا لازمه

49
00:09:43,708 --> 00:09:48,583
هیچ مردی دلش نمی‌خواد
توی زمین بایر خودشو به کشتن بده

50
00:09:48,750 --> 00:09:54,416
.سه برابر این تعداد لازم دارم
پس باید از شهرهای مجاور پیدا کنی

51
00:09:54,583 --> 00:09:59,250
.یه سری جوش اندازه‌ی تخم مرغ روی کمرم دارم
نمی‌تونم نشستن رو تحمل کنم

52
00:09:59,416 --> 00:10:05,125
.علاوه براینا، جنگل پر از قانون‌شکن و راهزنه
تا یادم نرفته، پنج سکه بده

53
00:10:05,250 --> 00:10:09,666
به عنوان یه فرد مسئول، باید زحماتم
برای جور کردن موارد لیست جبران بشه

54
00:10:09,958 --> 00:10:13,541
و همچنین به خاطر اسب‌هایی که
اون کالاها رو همه‌جا حمل می‌کنن

55
00:10:14,208 --> 00:10:16,458
باشه، معذرت جناب کشیش

56
00:10:18,791 --> 00:10:21,666
کاپیتان، می‌تونم یه چیزی نشونت بدم؟

57
00:10:21,833 --> 00:10:25,375
برای مشکل نیروی انسانیت
راه‌حل دارم

58
00:10:25,541 --> 00:10:29,750
نمی‌دونید چقدر خوشحالم که
کلیسای ما رو انتخاب کردین

59
00:10:29,916 --> 00:10:33,333
وقتش رسیده که نور خدا روی زمین بایر بدرخشه

60
00:10:36,041 --> 00:10:40,291
زودباشید. فکرکنم براتون خونه پیدا کردم

61
00:10:49,291 --> 00:10:53,541
،یوهانس اریکسن، یک کشاورز با تجربه
و همسرش، آن باربارا

62
00:10:57,416 --> 00:10:59,333
استخدام پناهنده‌ها غیرقانونیه

63
00:11:04,083 --> 00:11:06,000
اونا از دست یه ارباب ظالم فرار کردن

64
00:11:06,916 --> 00:11:11,500
،اریکسن می‌تونه سخت کار کنه
و آن باربارا یه خانه‌دار با مهارته

65
00:11:11,958 --> 00:11:14,000
می‌تونیم با نصف حقوق کارکنیم، قربان

66
00:11:15,500 --> 00:11:19,541
ولی فقط یه اتاق خصوصی می‌خوایم
تا لازم نباشه همسرم بین مردای دیگه بخوابه

67
00:11:22,750 --> 00:11:25,083
یک اتاق، دو وعده غذایی در روز، بدون حقوق

68
00:11:26,416 --> 00:11:28,541
با این وضعیتتون، فرصت بهتری گیرتون نمیاد

69
00:11:30,083 --> 00:11:33,083
وقتی خونه تموم شه، مهمان‌های مهمی میان

70
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
انتظار دارم وضعیت خونه
در سطح بالایی باشه

71
00:11:38,250 --> 00:11:39,458
متوجه شدید؟

72
00:11:48,375 --> 00:11:52,541
مشکلی پیش نمیاد. هیچ‌وقت
توی زمین بایر دنبالتون نمی‌گردن

73
00:12:14,791 --> 00:12:19,791
اه، باندو. مثل یه احمق اینجا وایسادم
و دارم بهترین زمان سالم رو هدر میدم

74
00:12:19,958 --> 00:12:22,083
پام داره می‌سوزه

75
00:12:22,208 --> 00:12:25,958
پرتره‌های خرس در شمال اروپا به شدت مُد هستن، دوشینکل

76
00:12:27,583 --> 00:12:31,458
دخترعموم کجاست؟ -
بیرون درحال دواندن اسبشون هستن -

77
00:12:31,625 --> 00:12:34,291
هیچ کاری جز دویدن با اون اسب کوفتی نداره

78
00:12:34,833 --> 00:12:41,166
فردی به اسم کاپیتان کیلن
درحال ساخت خونه روی زمین بایره

79
00:12:41,375 --> 00:12:45,041
"بهش میگه "خانه‌ی پادشاه

80
00:12:45,208 --> 00:12:48,708
گفتی هیچ آدم دیوونه‌ی دیگه‌ای پیداش نمی‌شه

81
00:12:48,875 --> 00:12:53,750
گفتی دیریازود می‌تونیم همه‌شو بخریم

82
00:12:55,416 --> 00:12:59,500
کیلن؟ -
بله، لودویگ کیلن -

83
00:13:00,583 --> 00:13:04,583
ته و توش رو دربیار ببین کیه -
حتماً -

84
00:13:32,833 --> 00:13:34,791
حتی توی ارتش، خورش بهتری داشتیم

85
00:13:37,250 --> 00:13:40,625
اگه یه گاو خریده بودین، شیر چرب‌تری داشتیم

86
00:13:41,083 --> 00:13:44,125
،اگه بخوام خونه رو سرپا نگه دارم
یه گاو لازم دارم

87
00:13:44,250 --> 00:13:46,500
بودجه‌ی دقیق برای زندگی اینجا درنظرگرفتم

88
00:13:46,958 --> 00:13:50,666
،اگه گاو لازم بود
حتماً حساب می‌شد

89
00:13:51,041 --> 00:13:52,708
دراین صورت، از این بهتر نمی‌شه

90
00:14:09,875 --> 00:14:12,208
همه‌چی باید دقیق انجام بشه

91
00:14:12,625 --> 00:14:18,208
،زمین نباید هیچ گرد و خاکی داشته باشه
غذا باید حتماً مرکز بشقاب باشه

92
00:14:20,416 --> 00:14:22,458
مثل یه جنتلمن رفتار می‌کنه

93
00:14:23,250 --> 00:14:25,833
اما لباساش پاره هستن و دستاش زمختن

94
00:14:29,083 --> 00:14:33,333
آدم عجیبیه -
کشیش میگه که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

95
00:14:33,500 --> 00:14:35,083
نمی‌تونیم به هیچ‌کس اعتماد کنیم

96
00:14:37,000 --> 00:14:38,750
امکان نداره بدون گرفتن پول، بذارن از اینجا بریم

97
00:14:43,041 --> 00:14:47,750
.فقط تا تابستون اینجا می‌مونیم 
تا زمانی که دیگه مارو نخوان

98
00:14:55,291 --> 00:14:57,958
یه تابستون توی خونه‌ی سلطنتی

99
00:14:58,625 --> 00:15:02,166
بعد بیا بریم سمت ساحل
می‌خوام دریا رو ببینم

100
00:15:06,750 --> 00:15:08,375
کجا میری؟

101
00:15:08,583 --> 00:15:12,250
.میرم پیش میزبان عجیبمون
نباید اون بیرون تنها باشه

102
00:15:28,625 --> 00:15:32,666
مرکل لازمت می‌شه -
داریم از دریا خاک رس میاریم -

103
00:15:33,041 --> 00:15:35,625
،خلنگ‌ها باید سوزونده بشن
زمین باید بارور بشه

104
00:15:35,833 --> 00:15:38,000
حداقل نیم سال طول می‌کشه تا چیزی بارور بشه

105
00:15:39,916 --> 00:15:42,333
می‌تونم بپرسم چی می‌خوای پرورش بدی؟

106
00:15:43,333 --> 00:15:44,583
می‌تونی بپرسی

107
00:15:45,791 --> 00:15:47,500
اما جوابی نمی‌گیری

108
00:16:11,666 --> 00:16:14,208
!بیا اینجا

109
00:16:14,375 --> 00:16:17,125
!برای این مرغ ممنون، احمقا

110
00:16:17,708 --> 00:16:20,041
چی شده؟ -
قانون‌شکن‌ها -

111
00:16:23,041 --> 00:16:24,875
شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

112
00:16:25,666 --> 00:16:29,291
حالا همه‌ی قانون‌شکن‌ها می‌فهمن که می‌تونن
بیان اینجا و دزدی کنن

113
00:16:30,375 --> 00:16:31,666
چرا گذاشتین بره؟

114
00:16:32,416 --> 00:16:36,291
.نباید به هم‌نوع‌هاشون نزدیک بشین
شیطان ازشون محافظت می‌کنه

115
00:16:37,708 --> 00:16:42,583
خودت دیدی که چقدر سیاه بود -
خفه شو. اون یه بچه گدا بود

116
00:16:42,750 --> 00:16:46,625
.اون اهل جنوبه، برای همینه که سیاهه
دفعه‌ی بعد جلوشو بگیرید

117
00:16:46,750 --> 00:16:50,416
ما نمی‌خوایم نفرین بشیم. خودت می‌تونی جلوشو بگیری

118
00:16:52,375 --> 00:16:54,208
وسایلت رو جمع کن. اینجا دیگه کاری نداری

119
00:17:00,625 --> 00:17:02,500
کاری که داری انجام میدی فوق‌العاده‌ست

120
00:17:04,625 --> 00:17:06,541
می‌تونم حیات و زندگی رو حس کنم

121
00:17:15,416 --> 00:17:19,208
یوهانس. اون پرایسلر نیست؟

122
00:17:21,291 --> 00:17:25,041
یوهانس. می‌شه بری به اسبم رسیدگی کنی؟

123
00:17:36,541 --> 00:17:37,833
کاپیتان کیلن؟

124
00:17:38,708 --> 00:17:43,375
ارشد پرایسلر هستم. از طرف فردریک دوشینکل اومدم

125
00:17:43,583 --> 00:17:46,791
مالک 130مزرعه و قاضی دادگاه منطقه

126
00:17:47,125 --> 00:17:50,291
جناب دوشینکل ازم خواستن که شما رو
امشب برای شام به عمارت دعوت کنم

127
00:17:52,625 --> 00:17:54,000
باعث افتخاره

128
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
امیدوارم که لباس‌های دیگه‌ای داشته باشی -
لباس فرمم رو دارم -

129
00:18:06,625 --> 00:18:09,000
یکی از کشاورزهای جناب دوشینکل اخیراً فرار کرده

130
00:18:09,958 --> 00:18:12,208
براساس شایعات، هنوز توی منطقه‌ست

131
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
یوهانس اریکسن و همسرش. برات آشنا نیست؟

132
00:18:18,416 --> 00:18:19,916
افراد من همینایی هستن که می‌بینید

133
00:18:35,708 --> 00:18:38,916
شینکل. همونیه که ازش فرار کردن؟

134
00:18:39,833 --> 00:18:43,541
از مهم‌ترین فرد منطقه؟
کسی که قطعاً باید باهاش دوست بشم؟

135
00:19:19,541 --> 00:19:26,000
انونی عاشق سگ بود. توی وصیت‌نامه‌ش مقرر کرد که

136
00:19:26,000 --> 00:19:28,833
فردریک حق نداره حتی یدونه از نقاشی‌های سگ‌ها رو حذف کنه

137
00:19:30,166 --> 00:19:33,166
فکرمی‌کنم سگ‌هاش رو بیش‌تر از بچه‌هاش دوست داشت

138
00:19:35,291 --> 00:19:38,708
ادل هلن لایسینگ، دخترعمو‌ی فردریک

139
00:19:40,416 --> 00:19:42,250
کاپیتان لودویگ کیلن

140
00:19:44,833 --> 00:19:47,291
با کنت لایسینگ نروژی نسبت دارید؟

141
00:19:48,083 --> 00:19:52,958
اون پدر منه. با اشراف نروژی آشنایی دارین؟

142
00:19:53,000 --> 00:19:57,166
نه... این چیزیه که همه می‌دونن.
پدرتون دوست نزدیک پادشاه هستن

143
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
اومدن

144
00:20:12,083 --> 00:20:15,000
لودویگ کیلن
به عمارت هالدی خوش‌اومدی

145
00:20:15,750 --> 00:20:19,208
...قاضی منطقه شینکل -
دو شینکل -

146
00:20:19,333 --> 00:20:22,583
پدرم شینکل بود، من اسم رو به دوشینکل تغییر دادم

147
00:20:22,958 --> 00:20:24,625
معذرت می‌خوام دوشینکل

148
00:20:25,958 --> 00:20:29,250
از باغبان به یک کاپیتان آراسته
واقعاً پیشرفت قابل توجهیه

149
00:20:30,166 --> 00:20:31,916
 سال زمان برد 25

150
00:20:34,333 --> 00:20:39,083
25سال. می‌دونی چقدر طول می‌کشه
تا یه اشراف‌زاده کاپیتان بشه؟

151
00:20:39,541 --> 00:20:40,416
شیش ماه

152
00:20:42,916 --> 00:20:46,875
حتماً از اون کلاه‌گیس‌دارهایی که فقط به خاطر داشتن خون مناسب

153
00:20:46,875 --> 00:20:48,958
توی رگ‌هاشون، قبل از تو ارتقا پیدا کردن متنفری

154
00:20:50,208 --> 00:20:53,250
قوانین این‌طوریه -
واقعاً یک سرباز واقعی هستی -

155
00:21:02,916 --> 00:21:06,958
خب... می‌خوای توی زمین بایر کشاورزی کنی؟

156
00:21:08,041 --> 00:21:10,375
می‌خوام اولین مستعمره پادشاهی رو اونجا بسازم

157
00:21:10,791 --> 00:21:16,166
.زمین بایر طبیعت خداست
چرا باید خرابش کنیم؟

158
00:21:17,833 --> 00:21:21,791
مگه خدا انسان رو برای ایجاد تمدن
روی زمین قرار نداده؟

159
00:21:22,000 --> 00:21:25,166
خب مگه ما اینجا متمدن نیستیم؟ -
من اینو نگفتم -

160
00:21:25,458 --> 00:21:27,250
.خدا هیچ ربطی به تمدن نداره
خدا و زندگی هرج‌ومرج هستن

161
00:21:27,708 --> 00:21:31,333
.شما توی جنگ‌های سیلزی جنگیدی
متمدن بود؟

162
00:21:31,833 --> 00:21:33,333
نه، جنگ هرج‌ومرجه

163
00:21:33,916 --> 00:21:36,291
اما برنده کسیه که می‌تونه
راهی برای کنترل هرج‌ومرج پیدا کنه

164
00:21:49,541 --> 00:21:52,541
نظرت درمورد نامزدم چیه؟
زیبا نیست؟

165
00:21:52,791 --> 00:21:57,041
نامزد کردیم؟
یادم نمیاد موافقت کرده باشم، فردریک

166
00:21:58,666 --> 00:22:00,375
انگار حل نشده‌ست

167
00:22:00,875 --> 00:22:05,583
پدرش التماسم کرد که بگیرمش. اگرچه شکایتی ندارم

168
00:22:07,458 --> 00:22:13,208
،خونواده‌ش ثروتم رو می‌خوان
اما طولانی‌ترین مسیر رو طی می‌کنم

169
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
به گفته پدرم دسترسی به اشراف
 بی‌اندازه ارزشمنده

170
00:22:15,416 --> 00:22:19,416
حق با پدرتون بوده -
اینجا رو از هیچی ساخته -

171
00:22:20,375 --> 00:22:22,250
دوتا گاو و یه گاوآهن

172
00:22:23,083 --> 00:22:24,916
حالا توی زمین داره می‌پوسه

173
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
زندگی هرج‌ومرجه، لودویگ

174
00:22:29,208 --> 00:22:35,083
زمین، خاک، جنگ، خون، هرج‌ومرج

175
00:22:37,083 --> 00:22:39,083
نمی‌تونیم خود‌مون رو کنترل کنیم

176
00:22:39,708 --> 00:22:44,041
فقط زمانی که اینو بپذیریم
می‌تونیم از زندگی بی‌ارزشمون لذت ببریم

177
00:22:45,625 --> 00:22:50,291
هرچیزی که امروز گفتی مزخرف بوده

178
00:22:54,208 --> 00:22:58,958
معذرت می‌خوام. پسرعموم نیازداره
رفتار متمدنانه رو یادبگیره

179
00:23:02,333 --> 00:23:04,166
من چرا اینجام؟

180
00:23:04,666 --> 00:23:08,708
اینجایی چون بدون مجوز روی زمینم
ساخت‌وساز انجام دادی

181
00:23:10,166 --> 00:23:13,500
زمین شما؟ -
بله، زمین دوشینکل -

182
00:23:13,625 --> 00:23:17,791
زمین بایر به شاه تعلق داره
تمامی زمین‌های غیرقابل کشت متعلق به پادشاه هستن

183
00:23:17,916 --> 00:23:20,875
مشکل شنوایی داری؟
این زمین منه

184
00:23:21,083 --> 00:23:24,875
مدرک ثبت زمین رو دارید؟ -
حوصله ندارم پیداش کنم -

185
00:23:25,458 --> 00:23:30,000
...پس باید از نقشه‌بردار -
یا می‌تونیم از قاضی منطقه بپرسیم -

186
00:23:30,208 --> 00:23:33,083
قاضی منطقه حکم صادر می‌کنه
که زمین متعلق به دی‌شینکله

187
00:23:33,250 --> 00:23:36,333
.دیگه حرفی برای گفتن نمونده
...خانم ادل 

188
00:23:37,291 --> 00:23:40,291
مادرت خدمتکار آشپزخانه کنت ریون بود، درسته؟

189
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
اون کنت یکی از دوستان خانوادگی بود

190
00:23:44,625 --> 00:23:50,833
یه برده ی عوضی 
که هرکاری خواست انجام داد

191
00:23:51,125 --> 00:23:53,333
و تو دقیقاً مثل اون هستی

192
00:23:55,208 --> 00:23:56,708
تقریباً وحشتناکه

193
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
اون بود که تورو به ارتش فرستاد؟

194
00:24:00,666 --> 00:24:03,458
بابام اینکارو با طرد شده‌هاش کرد

195
00:24:04,500 --> 00:24:09,708
برادرای ناتنیم با چشمای حسرت زده
و خاک زیرناخن‌هاشون

196
00:24:11,083 --> 00:24:14,833
و حالا یه برده می‌خواد
توی زمین بایر خودشو بزرگ کنه

197
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
اگه موفق شی چی میگیری؟
یه عمارت؟

198
00:24:22,333 --> 00:24:26,208
یه لقب خوب؟
اشراف کیلن؟

199
00:24:33,666 --> 00:24:35,791
اون چیه؟ -
یه قرارداد -

200
00:24:36,458 --> 00:24:39,125
تو به تلاشت روی زمین جناب دوشینکل ادامه میدی

201
00:24:39,375 --> 00:24:42,666
اون توی افراد، آذوقه و مواد خام کمکت می‌کنه

202
00:24:43,083 --> 00:24:46,541
درعوض، 50درصد از درآمد آینده‌ت رو پرداخت می‌کنی

203
00:24:46,791 --> 00:24:51,375
مهاجرینی که پناهنده می‌شن
تحت نظر جناب دوشینکل قرار می‌گیرن

204
00:24:52,000 --> 00:24:53,208
نه، ممنون

205
00:24:54,000 --> 00:24:57,541
شدیداً توصیه می‌کنم این پیشنهاد رو بپذیرید

206
00:24:58,083 --> 00:25:01,833
.این زمین پادشاهه
و من برای پادشاه کار می‌کنم

207
00:25:14,083 --> 00:25:16,875
خیلی از مردم جرات ندارن با فردریک مخالفت کنن

208
00:25:25,041 --> 00:25:29,291
دوباره همدیگه رو می‌بینیم، کاپیتان؟ -
بعید می‌دونم -

209
00:25:30,000 --> 00:25:34,416
.یک ماه دیگه جشنواره‌ی پاییزیه
همه‌ی کلاه‌گیس‌دارها میان

210
00:25:36,583 --> 00:25:41,083
اولین یکشنبه‌ی سپتامبر -
فکرنمی‌کنم من دعوت باشم -

211
00:25:41,375 --> 00:25:46,416
.می‌تونی به عنوان مهمون من بیای
می‌تونم هرکسی که می‌خوام رو دعوت کنم

212
00:26:16,083 --> 00:26:18,500
چرا هیچ‌کس کار نمی‌کنه؟
افراد کجان؟

213
00:26:20,708 --> 00:26:25,833
ارشد پرایسلر در خونه‌م رو زد
و ازم خواست که فوراً بیام اینجا

214
00:26:26,375 --> 00:26:29,541
و برای مزارع دوشینکل دوبرابر پرداختی پیشنهاد بدم

215
00:26:31,541 --> 00:26:33,375
و بدون هیچ تردیدی انجامش دادی؟

216
00:26:35,041 --> 00:26:39,916
.تموم شب داشتم سواری می‌کردم
من فقط پیام‌رسانم

217
00:26:43,166 --> 00:26:45,958
نمی‌دونستی که این زمین اونه

218
00:26:46,166 --> 00:26:50,750
.نمی‌تونیم کارگر جدید پیدا کنیم
هیچ‌کس جرات مخالفت با شینکل رو نداره

219
00:26:51,041 --> 00:26:56,250
همه دیوونه شدن؟
من با مجوز پادشاه اینجام

220
00:26:56,458 --> 00:26:59,500
قانون طرف منه -
مهم نیست -

221
00:27:00,166 --> 00:27:03,083
،اگه فردریک شینکل چیزی رو بخواد
انقدر پیش میره تا به دستش بیاره

222
00:27:05,958 --> 00:27:10,541
.اون بیرون کاملاً تنهاست
حتی نمی‌تونه خلنگ‌هارو بسوزونه

223
00:27:10,875 --> 00:27:15,083
نهایت 100 سکه از حقوق کاپیتانیش باقی مونده

224
00:27:15,416 --> 00:27:21,416
100سکه؟ اون که هیچی نیست -
نه. هیچ‌وقت نمی‌تونه اون زمین رو آماده کنه -

225
00:27:22,208 --> 00:27:25,000
و زمانی که زمستون برسه، قرارداد رو امضا می‌کنه

226
00:27:27,916 --> 00:27:32,666
.کاپیتان عزیز، از ساختن یک مستعمره بدون نیروی کار لذت ببر"

227
00:27:33,500 --> 00:27:38,166
.این یه هدیه کوچولوئه تا یکم شادی به زندگیت بیاره

228
00:27:38,791 --> 00:27:40,083
"فردریک دوشینکل

229
00:27:50,000 --> 00:27:53,375
می‌تونی برای تزئین مرغدونی ازش استفاده کنی

230
00:28:02,750 --> 00:28:04,625
می‌دونم از کجا می‌تونیم آدم بیاریم

231
00:28:32,916 --> 00:28:34,041
زودباش بیا اینجا

232
00:28:34,375 --> 00:28:36,000
!ولم کن لعنتی

233
00:28:41,833 --> 00:28:45,458
اسمت چیه، دختر؟ -
آنمای موس، لعنتی -

234
00:28:46,291 --> 00:28:48,583
چند سالته؟ -
دو -

235
00:28:48,875 --> 00:28:52,250
نه، نیست -
پس 35 -

236
00:28:53,000 --> 00:28:54,875
نمی‌دونم، لعنتی 

237
00:28:55,875 --> 00:28:59,625
کولی‌هایی که باهاشون سفر می‌کنی کجان؟ کجا کمپ کردن؟

238
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
اینو یادته؟

239
00:29:08,416 --> 00:29:12,083
فردا صبح بهم نشون میدی که کجان. متوجه شدی؟

240
00:29:13,791 --> 00:29:17,625
منو می‌کشن -
این مشکل من نیست -

241
00:29:24,083 --> 00:29:28,583
.آنمای موس بیچاره
زندگی کوتاه و سختی داشت

242
00:29:28,750 --> 00:29:34,750
یازده روز چیزی برای خوردن نداشت
و گرسنگی اونو به دزدی وادار کرد

243
00:29:35,041 --> 00:29:40,375
،مادر و پدرش اونو نمی‌خواستن
برای همین به ولگردا فروختنش

244
00:29:40,416 --> 00:29:42,291
بسه. نمی‌خوام بشنوم

245
00:30:13,416 --> 00:30:15,375
!نه! نه

246
00:30:15,583 --> 00:30:18,708
!نه،‌نه، نه، ولم کن

247
00:30:20,333 --> 00:30:23,000
.موش عوضی
بعداً مجازات می‌شی

248
00:30:27,208 --> 00:30:28,666
اینجا چی می‌خوای؟

249
00:30:31,000 --> 00:30:34,125
براتون یه کار دارم

250
00:30:34,666 --> 00:30:37,833
10سکه برای زمین‌داری تا پاییز

251
00:30:37,916 --> 00:30:39,791
تو که زمین نداری

252
00:30:41,375 --> 00:30:42,041
زمین بایر

253
00:30:43,583 --> 00:30:44,375
بایر

254
00:30:45,833 --> 00:30:50,000
یه سرباز به خوبی می‌دونه که
قانون کار کردن ما رو ممنوع کرده

255
00:30:51,125 --> 00:30:55,125
ممکنه به خاطرش بری زندان -
معامله قبوله؟ -

256
00:31:08,666 --> 00:31:13,125
.20سکه
و اون رو هم می‌خوام

257
00:31:14,208 --> 00:31:17,583
مدالت. همیشه می‌خواستم یه ژنرال باشم

258
00:31:18,958 --> 00:31:22,500
نمی‌تونی اونو داشته باشی. و من ژنرال نیستم، کاپیتانم

259
00:31:41,916 --> 00:31:44,416
!درود برژنرال هکتور بزرگ

260
00:31:54,000 --> 00:31:57,875
زمانی که توی این زمین شیطان رو دیدیم رو یادتونه؟

261
00:31:58,041 --> 00:32:01,041
.در ظاهر یه پسر جوان بود
فرار کردیم

262
00:32:01,166 --> 00:32:05,500
!حالا اونه که فرار می‌کنه، چون یه ژنرال اینجاست

263
00:32:06,166 --> 00:32:08,541
!حالا ژنرال اینجاست

264
00:32:10,041 --> 00:32:12,833
...حالا ژنرال و شیطان باهم کار می‌کنن

265
00:32:12,916 --> 00:32:15,208
حواستون باشه آتیش تحت کنترل بمونه

266
00:32:53,375 --> 00:32:55,541
چوب رو بردار

267
00:33:08,000 --> 00:33:12,458
،می‌تونی با پنج سکه بگیریش
ما هم از شرش خلاص می‌شیم

268
00:33:14,625 --> 00:33:17,875
ما از یه قبیله نیستیم. فهمیدی؟

269
00:33:31,291 --> 00:33:34,625
.یه بازی تیراندازی برای جشنواره‌ی پاییزی
دوتا زدم

270
00:33:35,125 --> 00:33:39,416
.همه‌تون می‌تونید امتحانش کنید
به همه می‌رسه

271
00:33:42,083 --> 00:33:44,958
اما اول من باید سرحال باشم

272
00:33:45,250 --> 00:33:50,833
حیوانات رو دیدی؟ دوتا زدم -
متاسفانه، خبر ناراحت کننده‌ای دارم -

273
00:33:50,958 --> 00:33:54,000
کیلن یه دسته از کولی‌ها رو
برای کار استخدام کرده

274
00:33:54,958 --> 00:33:57,583
اما پرایسلر یه چیز دیگه هم فهمیده

275
00:34:05,666 --> 00:34:11,375
.سه تا واگن تا امکان نزدیک به ساحل بارگیری بشن
و باید گچ باشه

276
00:34:15,083 --> 00:34:16,666
باید گچ باشه

277
00:34:17,625 --> 00:34:21,750
قربان، دوشینکل خوشحال می‌شن -
پس خودش می‌تونه اونو بپوشه -

278
00:34:23,500 --> 00:34:27,083
.من یه چیز ساده‌تر می‌خوام
ارزشمند اما زنونه

279
00:34:28,875 --> 00:34:31,666
منظورت چیزیه که اون آقای نظامی بپسنده؟

280
00:34:54,791 --> 00:34:56,958
باید از شینکل دور بمونی

281
00:34:59,541 --> 00:35:03,083
همه‌ی افراد مهم امشب میان -
افراد مهم؟ -

282
00:35:03,375 --> 00:35:07,041
.تاجرها
کسایی که می‌خوام باهاشون تجارت کنم

283
00:35:08,250 --> 00:35:10,291
ظاهراً اون تنها دلیل رفتنت نیست

284
00:35:12,291 --> 00:35:16,666
.توی کارای شخصیم دخالت نکن
تو فقط یه خانه‌داری

285
00:35:18,125 --> 00:35:23,125
.بهتر از این نمی‌شه
بذار همون‌طور که هستی بپذیرنت

286
00:35:23,625 --> 00:35:27,833
یادت باشه که وصله روی یقه‌ت رو مخفی کنی

287
00:35:38,250 --> 00:35:40,000
نشناختمت

288
00:35:40,625 --> 00:35:42,000
لودویگ کیلن

289
00:35:43,083 --> 00:35:46,875
کاپیتان. کشیش -
دوشینکل -

290
00:35:47,083 --> 00:35:51,916
خوشحالم که اومدی، اما با اون کلاه‌گیس داغون
نمی‌تونی اینجا باشی

291
00:35:51,958 --> 00:35:53,291
در شأن باقی مهمون‌هام نیست

292
00:35:54,708 --> 00:35:59,041
شپشی توی کلاه‌گیسم نیست -
می‌تونم جیغ زدنشون رو ببینم -

293
00:35:59,375 --> 00:36:02,708
،لیس یه کلاه‌گیس آورده
تا بتونی استفاده کنی

294
00:36:04,125 --> 00:36:06,000
بده بیاد.زودباش

295
00:36:10,750 --> 00:36:12,625
...خب

296
00:36:19,250 --> 00:36:22,416
همینه. کاملاً بهت میاد

297
00:36:30,333 --> 00:36:33,750
خانم ادل -
کاپیتان -

298
00:36:39,875 --> 00:36:41,666
یه هدیه از پسرعموتونه

299
00:36:44,291 --> 00:36:45,958
اون بچه‌ی لوسیه

300
00:36:47,333 --> 00:36:50,208
عاجزانه درتلاشه که دوستان پدرش رو تحت تاثیر قرار بده

301
00:36:51,208 --> 00:36:54,750
از صبح تا شب می‌نوشه و پیش تمام زنانی که

302
00:36:54,875 --> 00:36:56,875
می‌شناسه لاف می‌زنه

303
00:36:58,291 --> 00:37:02,375
انگار فکرمی‌کنه که برام جذاب یا لذت بخشه

304
00:37:06,416 --> 00:37:07,416
باید برم

305
00:37:09,541 --> 00:37:10,833
باید از اینجا برم

306
00:37:15,458 --> 00:37:18,541
نظر پدرت چیه؟ -
اون فقط به پول فکرمی‌کنه -

307
00:37:20,041 --> 00:37:21,500
رفتن به خونه رو منع کرده

308
00:37:23,333 --> 00:37:27,000
کل زمستون رو باید اینجا بمونم
و از فردریک خوشم بیاد

309
00:37:29,166 --> 00:37:30,916
ازمون می‌خواد که توی یک سال ازدواج کنیم

310
00:37:33,083 --> 00:37:38,666
مگه این‌که بتونم یه جایگزین بهتر معرفی کنم

311
00:37:43,083 --> 00:37:44,041
می‌تونم اونکارو کنم؟

312
00:37:50,750 --> 00:37:54,333
مردی که آرزوی پادشاه رو به واقعیت تبدیل می‌کنه

313
00:37:55,458 --> 00:37:57,375
و به عنوان پاداش لقب و جایزه می‌گیره

314
00:37:58,916 --> 00:38:02,375
اون ممکنه ارزش ازدواج باهات رو داشته باشه

315
00:38:05,333 --> 00:38:06,916
اگه این چیزیه که می‌خوای

316
00:38:11,875 --> 00:38:14,041
همیشه فکرمی‌کردم فهمیدنم راحته

317
00:38:16,833 --> 00:38:19,625
فکرکنم تاحالا مکالمه‌ی عمیقی با هیچ زنی نداشتی. نه؟

318
00:38:22,375 --> 00:38:25,500
درسته. این طولانی‌ترین مکالمه‌ی منه

319
00:38:29,125 --> 00:38:32,958
و به نظرت توی ساخت مستعمره موفق میشی؟

320
00:38:33,083 --> 00:38:33,791
بله

321
00:38:38,750 --> 00:38:42,958
،ببخشید مراسم رو قطع می‌کنم
اما یه سوپرایز دارم

322
00:38:43,041 --> 00:38:46,166
و بیش‌تر نمی‌تونم صبرکنم
واقعاً خاصه

323
00:39:05,041 --> 00:39:08,333
این کشاورز بهار از اینجا فرار کرد

324
00:39:08,875 --> 00:39:13,291
با احترام و عشق با خودش و همسرش رفتار کردم

325
00:39:13,416 --> 00:39:15,083
همون‌طور که با همه رفتار می‌کنم

326
00:39:19,541 --> 00:39:23,250
و با فرار کردن قدردانی کرد

327
00:39:26,333 --> 00:39:30,250
توی زمین بایر لودویگ کیلن مخفی شد

328
00:39:30,375 --> 00:39:33,000
اما این مسئله مهم نیست. داستانش درازه

329
00:39:46,916 --> 00:39:50,583
،اگه توی مجازات قانونی کشاورز مداخله کنی

330
00:39:50,750 --> 00:39:53,000
خودت هم به عنوان قانون‌شکن شناخته می‌شی

331
00:39:54,375 --> 00:39:59,041
نگران نباشید. آب به اندازه‌ای که به نظرمی‌رسه داغ نیست

332
00:40:39,250 --> 00:40:41,250
یکبار دیگه برای دخترای خوشگل

333
00:40:53,083 --> 00:40:55,458
یکبار دیگه برای دخترای خوشگل

334
00:41:11,333 --> 00:41:13,791
بهتره که تمومش کنید

335
00:41:14,625 --> 00:41:16,500
مردم باهاتون همراهی نمی‌کنن

336
00:41:26,458 --> 00:41:29,333
نه. یکبار دیگه به افتخار دخترای خوشگل

337
00:41:29,625 --> 00:41:32,375
فردریک! دیگه کافیه

338
00:41:32,958 --> 00:41:37,166
!یکبار دیگه
به افتخار دخترای خوشگل

339
00:41:53,875 --> 00:41:55,333
تو کشتیش

340
00:41:57,250 --> 00:42:00,250
کاملاً حق دارم که افرادم رو مجازات کنم

341
00:42:01,666 --> 00:42:05,708
ما که نمی‌دونستیم می‌میره
این‌طور نیست، باندو؟

342
00:42:08,083 --> 00:42:12,541
بله، درسته
یه حادثه بود

343
00:42:12,708 --> 00:42:15,291
...احتمالاً اون کشاورز ضعیف بوده

344
00:42:15,583 --> 00:42:18,291
ولش کن. اون مال منه

345
00:42:18,333 --> 00:42:21,958
.دیگه نیست
براساس قانون، حالا به خدا تعلق داره

346
00:42:23,458 --> 00:42:24,666
خب ببریدش

347
00:42:39,416 --> 00:42:43,750
لودویگ. می‌دونم که از کولی‌ها استفاده می کنی

348
00:42:43,833 --> 00:42:49,333
کولی‌های غیرقانونی نباید پناه داده بشن
بفرستشون برن

349
00:42:52,041 --> 00:42:55,583
...اگه اون گروه تا صبح نرن

350
00:42:55,625 --> 00:42:58,625
به زور حذفشون می‌کنیم... همچنین شما رو

351
00:42:59,666 --> 00:43:04,666
لودویگ بهتره که قرارداد رو امضا کنی

352
00:44:11,708 --> 00:44:13,541
متاسفم

353
00:44:28,166 --> 00:44:30,541
بهت نمی‌خورد از چیزی بترسی

354
00:44:31,458 --> 00:44:35,750
.ما یه معامله داشتیم
این‌طوری نمی‌تونم زمین رو آماده کنم

355
00:44:36,375 --> 00:44:41,541
.لازم نیست برید
می‌تونین شبا کار کنین

356
00:44:43,250 --> 00:44:47,791
تو احمقی؟
یه مرد جوشیده روی زمینته

357
00:44:48,166 --> 00:44:51,583
قطعاً نمی‌خوایم به خاطر زمین بایرت بمیریم

358
00:45:10,875 --> 00:45:12,125
چیکار کنیم؟

359
00:45:14,916 --> 00:45:18,708
بدون پول یا نیروی کار
نمی‌تونیم زمستون رو بگذرونیم

360
00:45:18,833 --> 00:45:21,291
.من نیازی به نیروی کار ندارم
خودم از پسش برمیام

361
00:45:23,166 --> 00:45:27,541
.زمین توی بهار قابل کشت می‌شه -
و شینکل چی؟ -

362
00:45:59,250 --> 00:46:01,875
شینکل با خدمتکارها ملاقات می‌کنه

363
00:46:03,791 --> 00:46:07,500
همیشه یک یا دوتا نگهبان همراهش داره که یه وقت فرار نکنی

364
00:46:11,875 --> 00:46:16,708
وقتی من و یوهانس ازدواج کردیم، عصبانی شد

365
00:46:17,041 --> 00:46:19,041
و حالا اونو کشت

366
00:46:22,958 --> 00:46:24,958
شینکل تا پیروز نشه دست نگه نمی‌داره

367
00:46:29,125 --> 00:46:30,666
می‌خوای کجا بری؟

368
00:46:34,625 --> 00:46:39,250
هرچقدر بتونم دور می‌شم -
ازت می‌خوام که بمونی -

369
00:46:41,291 --> 00:46:44,083
نمی‌تونم همزمان روی زمین کار کنم
و خونه رو حفظ کنم

370
00:46:45,458 --> 00:46:49,166
بهت نیاز دارم -
خونه‌داری کنم؟ -

371
00:46:50,500 --> 00:46:55,333
شوهرم مرده و تو نگرانی که زمین جارو نشه

372
00:46:55,458 --> 00:46:58,583
!یا همه‌چی مثل همیشه عالی نباشه

373
00:47:03,875 --> 00:47:07,041
می‌تونم بهت حقوق بدم -
با چی؟ -

374
00:47:07,583 --> 00:47:10,958
هیچ پولی نداری -
...وقتی شاه بفهمه -

375
00:47:11,000 --> 00:47:15,208
.انقدر درباره‌ی شاه حرف نزن
تو اصلاً ندیدیش

376
00:47:15,375 --> 00:47:19,375
هیچ‌وقت بهش نمی‌رسی
اون اصلاً نمی‌دونه که وجود داره

377
00:48:09,875 --> 00:48:11,458
شینکل از چی می‌ترسه؟

378
00:48:11,750 --> 00:48:14,250
اگه مستعمره ساخته شه
چه اتفاقی براش میفته؟

379
00:48:16,125 --> 00:48:20,291
.قدرتش رو از دست میده
یه مرد کوچیک بی‌اهمیت میشه

380
00:48:23,958 --> 00:48:26,958
،باید کار سه تا مرد رو انجام بدم
پس دوبرابر حقوق می‌خوام

381
00:48:28,833 --> 00:48:30,541
و یک پنجم از برداشت

382
00:48:35,041 --> 00:48:36,416
یک دهم

383
00:48:43,125 --> 00:48:44,916
و می‌خوام بدونم که قصد داری چی پرورش بدی

384
00:48:58,416 --> 00:49:01,500
چیه؟ -
سیب‌زمینی -

385
00:49:02,375 --> 00:49:06,416
.اونا رو توی آلمان و فرانسه پرورش میدن
اونا مقاومن

386
00:49:06,541 --> 00:49:09,000
.تقریباً می‌تونن هرچیزی رو تحمل کنن
فقط نباید یخ بزنن

387
00:49:18,166 --> 00:49:21,958
.مادرم خدمتکار آشپزخونه بود
توی یه عمارت

388
00:49:22,958 --> 00:49:27,541
پیش اربابش وضعیتش با تو یکی بود

389
00:49:29,375 --> 00:49:30,916
تو پسر صاحب عمارتی؟

390
00:49:32,000 --> 00:49:34,708
،بله اون پدرم بود
اما من پسرش نبودم

391
00:49:47,958 --> 00:49:50,250
!لعنتی

392
00:50:00,333 --> 00:50:01,541
اینجا چیکار می‌کنی؟

393
00:50:03,500 --> 00:50:06,750
از اون خوک‌های احمق فرار کردم

394
00:50:07,875 --> 00:50:09,875
نمی‌خوام فروخته بشم

395
00:50:15,458 --> 00:50:16,416
زودباش

396
00:50:17,625 --> 00:50:20,625
.باید دوباره پیداشون کنی
نمی‌تونی اینجا باشی

397
00:50:29,333 --> 00:50:34,041
نمی‌تونم از یه بچه مراقبت کنم
برای خودمون هم غذا نداریم

398
00:51:30,708 --> 00:51:33,583
دزد لعنتی، دزد لعنتی

399
00:51:33,708 --> 00:51:39,583
تو چاقوم رو دزدیدی، و فردا ساعت هفت جونت رو از دست میدی

400
00:51:41,916 --> 00:51:45,333
یه گزنده! بگیرش پدر

401
00:51:50,541 --> 00:51:54,291
!اون بچه‌ها رو می‌خوره، احمق -
نه، نمی‌خوره -

402
00:51:54,708 --> 00:51:57,875
به همون اندازه‌ای که تو می‌ترسی اونم می‌ترسه. بیا

403
00:52:02,041 --> 00:52:05,625
مادروم نگاه کن! یه گزنده رو گرفتم

404
00:52:06,041 --> 00:52:08,541
متوجه‌ی کلمات ولگردانه‌ت نمی‌شم، آنمای موس

405
00:52:09,625 --> 00:52:13,166
مادروم... از لاتین میاد

406
00:52:13,250 --> 00:52:15,833
یه کلمه برای مادره

407
00:52:16,416 --> 00:52:21,375
مادر، آدم خدا و بابا

408
00:52:27,625 --> 00:52:30,583
آره، خوبه. خب بریم سراغ کار

409
00:52:42,041 --> 00:52:45,625
اما آسیابان کارل اندرسن کوچولو رو گرفت
و انداختش توی رودخونه

410
00:52:46,416 --> 00:52:50,250
و بعد همه می‌دونستن که آسیابان
هرشب بچه‌ها رو غرق می‌کنه

411
00:52:50,375 --> 00:52:55,541
چرا هیچ‌کس هیچ‌کاری با اون نمی‌کرد؟ -
بهش می‌رسیم. می‌خوای باقیشو بشنوی؟ -

412
00:52:55,625 --> 00:53:00,416
آره، لعنتی، اون احمق-
باید دست از فحش دادن برداری -

413
00:53:00,583 --> 00:53:05,333
اصلاً چرا با بچه‌ها اینکارو می‌کرد؟

414
00:53:05,458 --> 00:53:07,791
آسیابان خودش چهارتا بچه داشت

415
00:53:32,791 --> 00:53:36,541
باید بخوریش. ریه‌هات باید استراحت کنن

416
00:53:54,416 --> 00:53:57,500
.بدنش نمی‌تونه مقاومت کنه
غذا لازم داره

417
00:53:57,625 --> 00:54:01,458
فرنی و آب کافی نیست -
فقط همینو داریم -

418
00:54:03,583 --> 00:54:06,833
سیب‌زمینی داریم -
به اونا دست نمی‌زنیم -

419
00:54:08,041 --> 00:54:11,958
فقط یه بز مونده. باید کل زمستون رو با شیر زنده بمونیم

420
00:54:12,416 --> 00:54:15,333
...20کیسه سیب زمینی هست -
به اونا دست نمی‌زنیم -

421
00:54:26,166 --> 00:54:29,750
با توجه به حرفای پدر ادل، انگار توی نامه‌هاش
درباره‌ی لودویگ کیلن حرف زده

422
00:54:31,125 --> 00:54:33,416
عاشق اون شده؟

423
00:54:36,208 --> 00:54:38,583
.اون یه محموله رو از آلمان تا اینجا آورده

424
00:54:40,625 --> 00:54:43,916
شاید سیب‌زمینیه؟ -
سیب‌زمینی؟ -

425
00:54:47,458 --> 00:54:50,416
نگو که می‌تونه توی هرنوع خاکی رشد کنه؟

426
00:55:12,125 --> 00:55:14,125
آنمای موس، برو استراحت کن

427
00:55:46,500 --> 00:55:48,041
کریسمس مبارک، لودویگ

428
00:55:51,625 --> 00:55:55,375
امیدوار بودی که ادل باشه -
اینجا چیکار می‌کنی، شینکل؟ -

429
00:55:55,500 --> 00:55:59,000
دوشینکل، لودویگ، دوشینکل

430
00:56:02,583 --> 00:56:06,958
هنوز اینجایی؟ هروقت از اینجا خسته شدی
می‌تونی بیای خونه

431
00:56:08,166 --> 00:56:10,125
همیشه آن باربارای کوچولوی منی

432
00:56:15,458 --> 00:56:17,166
راستش با نیت خیر اومدم

433
00:56:22,375 --> 00:56:25,875
.باقی مونده‌های شام کریسمس
هم گوشت هست هم کیک

434
00:56:26,000 --> 00:56:28,291
احتمالاً یکم جدا کردن استخوون‌ها سخت باشه

435
00:56:35,541 --> 00:56:38,083
.بیا داخل
خبرای خوبی دارم

436
00:56:43,333 --> 00:56:46,375
من عادلانه صحبت نکردم

437
00:56:46,916 --> 00:56:50,041
با رویای بزرگ برای زمین بایر به اینجا اومدی

438
00:56:50,916 --> 00:56:55,416
من اونجا توی ملکم نشستم و همه‌چی رو برات خراب کردم

439
00:57:04,583 --> 00:57:08,291
کنجکاو نیستی؟ -
پوله -

440
00:57:08,458 --> 00:57:11,875
آره. 2000سکه‌ست

441
00:57:14,708 --> 00:57:18,791
.برای ساخت دوتا مستعمره کافیه
هرچندتا آدم می‌خوای استخدام کن

442
00:57:19,916 --> 00:57:24,333
می‌تونی مثل یه شاه زندگی کنی -
برای تو کار نمی‌کنم -

443
00:57:24,500 --> 00:57:30,250
لازم نیست برای کسی کار کنی. فقط برای کشاورزی برو یه جای دیگه

444
00:57:30,416 --> 00:57:34,791
انقدر دور که لازم نباشه همدیگه رو ببینیم

445
00:57:39,833 --> 00:57:42,125
از یه جای دیگه شروع کن

446
00:57:43,875 --> 00:57:45,291
اون کیف پول مال توئه

447
00:57:55,625 --> 00:57:57,625
خب توافق کردیم

448
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
می‌خوام برم به خونه‌ی گرم و نرمم

449
00:58:08,041 --> 00:58:12,666
یه چیز دیگه، باید به بخش مالیات اطلاع بدی

450
00:58:12,791 --> 00:58:15,250
که اینجا همیشه زمین من بوده

451
01:00:00,375 --> 01:00:01,791
لودویگ

452
01:00:03,583 --> 01:00:04,500
لودویگ

453
01:00:05,708 --> 01:00:09,666
اون بز صدها برابر سیب‌زمینی‌های کوفتی ارزش داره

454
01:00:10,333 --> 01:00:13,583
اگه کشت شکست بخوره چی؟
لودویگ، نکن... لودویگ

455
01:00:48,375 --> 01:00:50,458
می‌دونم این میسلینگه

456
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
دیگه نمی‌تونم صداشو بشنوم

457
01:00:59,875 --> 01:01:04,958
دوباره داستان رو بگو. چه اتفاقی میفته وقتی مستعمره ساخته شه؟

458
01:01:08,458 --> 01:01:11,750
وقتی مستعمره ساخته شه، می‌تونیم روی کل زمین کشاورزی کنیم

459
01:01:12,875 --> 01:01:14,750
و بعد شاه میاد و باهامون ملاقات می‌کنه

460
01:01:15,500 --> 01:01:16,875
پولدار

461
01:01:21,041 --> 01:01:24,958
آره، یه آدم پولدار میاد و باهامون ملاقات می‌کنه

462
01:01:27,625 --> 01:01:32,666
...و بعد همه‌جا شومینه می‌ذاریم، پنجره‌هارو می‌بندیم

463
01:01:34,458 --> 01:01:37,666
و هرغذایی که بخوای می‌تونی بخوری

464
01:01:39,416 --> 01:01:41,166
و کلی حیوون می‌گیریم

465
01:01:43,541 --> 01:01:46,208
هرچندتا حیوونی که نوح توی کشتیش داشت

466
01:02:21,416 --> 01:02:23,208
دوباره بز می‌گیریم؟

467
01:02:41,833 --> 01:02:45,916
کی بالا میان؟ -
دو یا سه ماه دیگه -

468
01:02:46,083 --> 01:02:50,041
.و بعد یه عالمه ازشون به دست میاریم
صدها کیسه

469
01:02:50,208 --> 01:02:54,041
لعنتی، صدها؟ -
یکی دیگه -

470
01:04:03,708 --> 01:04:08,291
!پتوها کافی نیستن
گرمکن رو بیار! گرمکن

471
01:05:25,583 --> 01:05:28,625
!بابا، یه نهال اینجاست

472
01:05:28,833 --> 01:05:32,041
بابا یه نهال اینجاست

473
01:05:32,041 --> 01:05:35,125
نهال! بدو بیا

474
01:05:47,458 --> 01:05:50,708
یه نهاله، بیا اینجا

475
01:06:02,000 --> 01:06:05,541
و تو پیداش کردی، آنمای موس

476
01:06:06,416 --> 01:06:07,500
تو بودی که پیداش کردی

477
01:06:32,125 --> 01:06:34,458
"پرورش داده شده روی زمین بایر، ل.کیلن"

478
01:06:38,208 --> 01:06:43,166
می‌دونی این یعنی چی؟
پنج دهه طول کشیده

479
01:06:44,375 --> 01:06:46,750
یه جوری رفتار می‌کنی
انگار چرخ رو اختراع کرده

480
01:06:47,125 --> 01:06:51,291
یک سال طول کشیده که یک کیسه پرورش بده -
هشتاد کیسه براساس این -

481
01:06:53,583 --> 01:06:56,583
پادشاه وارد می‌شوند -
اعلی‌حضرت -

482
01:06:57,416 --> 01:07:00,958
یک محموله سیب‌زمینی از زمین بایر یوتلاند دریافت کردیم

483
01:07:02,125 --> 01:07:05,375
...درسته که  -
این روز بزرگی برای دانمارکه -

484
01:07:06,000 --> 01:07:09,375
مهاجران رو بفرستید اونجا
و یک جایزه‌ی مناسب ارسال کنید

485
01:07:22,625 --> 01:07:23,416
چیه؟

486
01:07:25,458 --> 01:07:29,625
بانو، کاپیتان موفق شدن که
توی زمین بایر سیب‌زمینی پرورش بدن

487
01:07:30,250 --> 01:07:33,416
از کجا شنیدی؟ -
از آدمای باندو -

488
01:07:33,541 --> 01:07:37,833
.حالا کیلن مسئول زمین شاهه
50مهاجر از آلمان میان

489
01:08:00,208 --> 01:08:04,083
هیچ‌وقت شک نکردم. هیچ‌وقت
خدا هم نکرده

490
01:08:04,541 --> 01:08:08,166
حالا که بحثش شد، یه مدت ترکتون می‌کنم

491
01:08:08,708 --> 01:08:13,000
فردا به اودنس میرم -
اونجا محلتو نمی‌ذارن -

492
01:08:13,041 --> 01:08:17,958
و بعد میرم کپنهاگ میرم تا برای اولین کلیسای زمین بایر پول جمع کنم

493
01:08:17,958 --> 01:08:19,583
...معمولاً

494
01:08:21,083 --> 01:08:25,208
...معمولاً غذا خسیس

495
01:08:26,625 --> 01:08:31,125
.مغذی
خسیس کاملاً یه چیز دیگه‌ست

496
01:08:31,541 --> 01:08:33,333
مغذی -
لودویگ -

497
01:08:47,500 --> 01:08:48,916
تو لودویگ کیلن هستی؟

498
01:08:58,125 --> 01:08:59,625
به خانه‌ی پادشاهی خوش‌اومدین

499
01:09:00,791 --> 01:09:05,750
شماهایی که اینجا هستین، اسمتون در تاریخ 

500
01:09:05,833 --> 01:09:10,625
به عنوان اولین مهاجرهای زمین بایر دانمارکی ثبت می‌شه

501
01:09:10,958 --> 01:09:14,333
مواد ساخت ساختمون
برای خونه‌هاتون تو راهه

502
01:09:14,500 --> 01:09:20,000
می‌تونید توی دره چادر بزنید
و خستگی سفر رو به در کنید

503
01:09:20,541 --> 01:09:23,041
ما برای همه گوشت و نون داریم -
اون اینجا چیکار می‌کنه؟ -

504
01:09:27,958 --> 01:09:32,916
اینجا کار می‌کنه. توی زمین‌داری و نگهداری از حیوانات کمک می‌کنه

505
01:09:36,458 --> 01:09:39,875
آنمای موس، بیا -
نه -

506
01:09:42,583 --> 01:09:48,083
.نژاد اون مرگ و بدبختی میاره
اگه بخوایم اینجا بمونیم، اون باید بره

507
01:10:00,833 --> 01:10:06,250
.مطمئن می‌شم که به زن‌ها و بچه‌ها نزدیک نشه
توی خونه می‌مونه

508
01:10:10,875 --> 01:10:12,875
دیگه اون رو نمی‌بینید

509
01:10:18,250 --> 01:10:21,208
بذار زمان بگذره، بعدش می‌فهمن که
اصلاً خطرناک نیستی

510
01:10:23,000 --> 01:10:25,458
حس می‌کنم بوی میمون میدم

511
01:10:25,666 --> 01:10:27,916
به خاطر تو نیست، اونا مشکل دارن

512
01:10:28,625 --> 01:10:31,791
ازت می‌ترسن، اگرچه باید بفهمن که ترس نداری

513
01:10:32,000 --> 01:10:34,041
درست مثل اون زمانی که از سوسک می‌ترسیدی

514
01:10:42,791 --> 01:10:44,791
فکرکنم گفته بودی که بو نمیدی

515
01:10:48,500 --> 01:10:50,625
.مسخره‌بازی درنیار
اذیت نکن

516
01:10:51,666 --> 01:10:54,041
یکی اینجا بو میده

517
01:10:54,541 --> 01:10:57,416
تو بوی خیلی بد میدی -
چی گفتی؟ -

518
01:11:01,041 --> 01:11:04,500
اون بدترین چیزی بود که تاحالا شنیدم

519
01:11:07,541 --> 01:11:11,041
دو قدم به راست. همینه

520
01:11:11,958 --> 01:11:15,333
و بعد 220رو توی این ستون می‌نویسی

521
01:11:15,625 --> 01:11:19,625
مجموع، مجموع و یک دایره

522
01:11:21,000 --> 01:11:25,125
اون یارو کلاه‌گیس‌دار عصبانی نمی‌شه که
به قلعه‌ش نزدیک شدیم؟

523
01:11:25,750 --> 01:11:28,916
شاید اما دیگه اینجا تصمیم‌گیرنده نیست

524
01:11:47,708 --> 01:11:53,625
فردریک عزیزم، حتی با این‌که مهاجرها اومدن

525
01:11:54,541 --> 01:11:56,208
به راحتی می‌تونی مهره‌ی مهمی باقی بمونی

526
01:11:58,833 --> 01:12:03,083
اما... حالا لودویگ کیلن نقشه‌بردار سلطنتیه

527
01:12:04,750 --> 01:12:07,416
اگه باهاش مبارزه کنی، همه چی به خطر میفته

528
01:12:09,666 --> 01:12:11,500
باید باهاش صلح کنی

529
01:12:17,833 --> 01:12:20,500
پس بگو که همین الان می‌خوای
باهام ازدواج کنی

530
01:12:21,416 --> 01:12:25,916
چی جلوتو گرفته؟ خودت میگی که مهره‌ی مهمی هستم

531
01:12:28,333 --> 01:12:29,333
پس قبول کن

532
01:12:34,000 --> 01:12:34,791
بگو بله

533
01:12:40,833 --> 01:12:43,875
فکرمی‌کنی نقشه‌ت رو نمی‌دونم؟

534
01:12:45,000 --> 01:12:48,875
احتمالاً تاحالا قول ازدواج بهش دادی

535
01:12:56,708 --> 01:13:00,458
بیا. دوباره منو بزن

536
01:13:01,500 --> 01:13:02,916
دوباره بزن

537
01:13:08,958 --> 01:13:10,250
چیه؟

538
01:13:15,666 --> 01:13:17,791
وایسا، فردریک

539
01:13:22,500 --> 01:13:27,041
تو دیوونه‌ای
کاملاً دیوونه‌ای

540
01:13:43,625 --> 01:13:47,458
کیلن و آلمانی‌های سیب‌زمینیش
باید گورشونو گم کنن، باندو

541
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
باید بره

542
01:14:15,875 --> 01:14:20,416
.این روششه
یه عالمه غذا اونجاست

543
01:14:39,125 --> 01:14:41,875
چی شده؟ -
فکرکنم یه خوابی دیدم -

544
01:14:48,875 --> 01:14:50,125
اینجا بمون

545
01:15:19,125 --> 01:15:22,791
آروم، آروم... آروم باش

546
01:15:25,541 --> 01:15:28,166
برو داخل و درها رو قفل کن

547
01:15:29,083 --> 01:15:30,833
...و

548
01:16:12,541 --> 01:16:17,500
یه برش تمیز. کار گرگ‌ها نیست -
حتماً بوی خون رو حس کردن

549
01:16:17,583 --> 01:16:20,958
جریان چیه؟ نصف حیواناتمون مردن. کی پشت ماجراست؟

550
01:16:23,791 --> 01:16:24,875
پیتر؟

551
01:16:26,041 --> 01:16:27,125
!پیتر

552
01:16:30,208 --> 01:16:31,750
پیتر -
ورا -

553
01:16:33,875 --> 01:16:35,125
!ورا

554
01:17:14,250 --> 01:17:15,833
اون دیگه چه اسبیه؟

555
01:17:16,041 --> 01:17:18,833
دو شهروند بی‌گناه رو کشتی

556
01:17:20,458 --> 01:17:23,958
امیدوارم که برای ادعات مدرک موثقی داشته باشی

557
01:17:24,208 --> 01:17:28,875
من یک قاضی ملی هستم -
اونا تحت محافظت پادشاه بودن -

558
01:17:29,000 --> 01:17:32,750
ممکنه دزدها اومده باشن سراغتون

559
01:17:32,875 --> 01:17:35,625
اونا منطقه رو بهم ریختن

560
01:17:35,750 --> 01:17:40,625
زمانی که خون رو حس کنن، دوباره و دوباره میان

561
01:17:40,875 --> 01:17:43,625
...و دوباره -
از زمین دور بمون -

562
01:17:44,541 --> 01:17:45,416
متوجه شدی؟

563
01:17:48,875 --> 01:17:53,541
هرج‌ومرج لودویگ. می‌تونی نقشه‌های دیوانه‌وارت رو ادامه بدی

564
01:17:54,083 --> 01:17:59,041
زندگی هرج‌ومرجه. چرا انقدر قبول کردنش برات سخته؟

565
01:19:03,416 --> 01:19:04,708
می‌شه لطفاً یه لیوان آب داشته باشم؟

566
01:19:06,458 --> 01:19:09,583
.می‌تونی
چاه اونجاست

567
01:19:10,708 --> 01:19:12,375
چی؟ -
آن باربارا -

568
01:19:12,958 --> 01:19:14,416
می‌خوایم تنها باشیم

569
01:19:17,625 --> 01:19:18,666
البته

570
01:19:25,000 --> 01:19:28,791
.فکرمی‌کردم خونه‌داره -
همین‌طوره -

571
01:19:34,416 --> 01:19:35,583
نباید میومدی

572
01:19:35,916 --> 01:19:38,583
می‌دونم کی مهاجرین رو کشته

573
01:19:40,125 --> 01:19:44,958
ارشد پرایسلر چهارنفر رو با زنجیر به عمارت آورد

574
01:19:45,375 --> 01:19:47,291
حتماً از زندان آوردنشون

575
01:19:48,625 --> 01:19:50,916
هنوز توی عمارتن؟ -
نه -

576
01:19:52,250 --> 01:19:56,333
.اینجا نمی‌مونن
جایی دیگه‌ای هست که برن؟

577
01:19:57,875 --> 01:19:59,250
جایی که بتونن مخفی شن؟

578
01:20:02,125 --> 01:20:03,458
کلبه‌ی شکار فردریک

579
01:20:06,416 --> 01:20:10,833
می‌خوای چیکار کنی؟ -
درحال حاضر بهترین کار اینه که برگردی -

580
01:20:15,958 --> 01:20:16,833
باشه

581
01:20:18,666 --> 01:20:20,958
خداحافظ

582
01:20:29,041 --> 01:20:34,000
.می‌دونم کی پیتر و ورا رو کشته
و می‌دونم کجا هستن

583
01:20:34,833 --> 01:20:39,708
اگه می‌دونستیم با صاحب عمارت درگیری
اصلاً نمیومدیم

584
01:20:40,125 --> 01:20:43,291
باید اینو می‌گفتی -
این زمین پادشاهه -

585
01:20:43,458 --> 01:20:45,333
قانون طرف ماست

586
01:20:46,791 --> 01:20:52,333
.قاتل‌ها برمی‌گردن
متوجه اید؟ باید جلوشونو بگیریم

587
01:20:54,125 --> 01:20:57,291
هیچ‌کدوم از شما توی ارتش بوده؟

588
01:20:59,208 --> 01:21:04,416
تا زمانی که دختر شیطانی رو نفرستی بره
هیچ‌کدوم هیچ حرکتی نمی‌زنیم

589
01:21:08,041 --> 01:21:11,333
اون هیچ‌ ربطی به ماجرا نداره -
دیگه نمی‌خوایم بشنویم، کیلن -

590
01:21:15,166 --> 01:21:19,708
گفته بودیم که بدبختی میاره
حالا دوتا از افرادمون مردن

591
01:21:22,583 --> 01:21:25,083
یا می‌فرستیش میره یا ما میریم

592
01:21:26,583 --> 01:21:28,708
بعد می‌تونی کلاً مستعمره‌ت رو فراموش کنی

593
01:21:38,208 --> 01:21:39,416
جوابت چیه؟

594
01:21:41,916 --> 01:21:44,250
نمی‌تونیم که بفرستیمش بره
اون بچه‌ی ماست

595
01:21:46,166 --> 01:21:48,250
بذار اونا برن -
کافیه -

596
01:21:54,250 --> 01:21:55,375
چاره‌ای ندارم

597
01:21:58,458 --> 01:21:59,583
البته که داری

598
01:22:02,208 --> 01:22:04,875
اما همه‌چی باید طبق نقشه‌ی
لودویگ کیلن پیش بره

599
01:22:06,416 --> 01:22:12,000
،فقط عنوان اشرافیت رو می‌خوای
تا بتونی با آدمای شیک بگردی

600
01:22:12,166 --> 01:22:14,416
ازم می‌خوای چیکار کنم؟

601
01:22:15,958 --> 01:22:17,333
چاره‌ای ندارم

602
01:23:05,291 --> 01:23:09,625
یه صومعه توی اودنس هست که 
بچه‌ها بی‌خانمان رو قبول می‌کنه

603
01:23:10,208 --> 01:23:14,833
غذا و جای خواب می‌گیره. اما باید کار کنه

604
01:23:45,458 --> 01:23:48,750
اونجاً حتما بهت خوش می‌گذره

605
01:23:49,000 --> 01:23:50,916
یه عالمه بچه‌ی دیگه اونجا هست

606
01:23:55,166 --> 01:23:56,041
...خب

607
01:23:58,250 --> 01:23:59,291
...خیلی‌خب

608
01:24:16,500 --> 01:24:18,375
قراره زندگی خوبی داشته باشی

609
01:24:19,583 --> 01:24:23,458
خوندن رو یاد گرفتی. همه‌چی رو
درباره‌ی مراقبت از حیوانات می‌دونی

610
01:24:30,333 --> 01:24:31,416
حالا باید قوی باشی

611
01:24:33,333 --> 01:24:35,291
خب... راه بیفت

612
01:24:42,875 --> 01:24:47,041
بابا! بابا

613
01:25:00,416 --> 01:25:03,666
تا کی باید توی این خراب‌شده بمونیم؟

614
01:25:03,958 --> 01:25:05,666
تا زمانی که نتیجه بده

615
01:25:06,666 --> 01:25:10,625
دوازده سال توی سلول بودی
و به این میگی خراب‌شده؟

616
01:25:10,833 --> 01:25:15,416
میرم داخل استراحت کنم. یه ساعت دیگه حرکت می‌کنیم
تفنگ‌هاتون رو آماده کنین

617
01:27:21,208 --> 01:27:25,500
.آلمانی‌ها بهمون حمله کردن
فقط من تونستم فرار کنم

618
01:27:29,166 --> 01:27:31,416
!اون کشاورزهای سیب‌زمینی لعنتی

619
01:27:31,583 --> 01:27:35,833
همه‌چی با دقت نظامی انجام شد. به رهبری کیلن

620
01:27:36,041 --> 01:27:39,041
باید می‌موندی و می‌جنگیدی، بزدل

621
01:27:40,291 --> 01:27:43,416
افراد جدید بهم بده تا حقش رو کف دستش بذارم

622
01:27:43,583 --> 01:27:48,375
انجامش بده! منتظر چی هستی؟ -
دیدی کی رومر رو کشت؟ -

623
01:27:49,791 --> 01:27:50,625
کیلن

624
01:27:51,333 --> 01:27:57,125
اون با خونسردی یک افسر رو کشته، و 
یک شاهد داریم

625
01:28:15,833 --> 01:28:20,916
آلمانی‌ها گفتن چه اتفاقی افتاده. و دیشب کجا بودی

626
01:28:23,375 --> 01:28:25,000
برای کلیسا پول جمع کردی؟

627
01:28:27,833 --> 01:28:32,250
همچنین گفتن که آنمای موس رو فرستادی بره

628
01:28:40,250 --> 01:28:44,250
آن باربارا کجاست؟ -
یه نامه گذاشته -

629
01:29:07,833 --> 01:29:12,208
...اگه بتونید ثابت کنید که کیلن یه افسر رو کشته

630
01:29:12,375 --> 01:29:16,333
.می‌تونیم
ارشد پرایسلر با چشمای خودش دیده

631
01:29:16,500 --> 01:29:20,250
ما کمکت می‌کنیم، شینکل -
دوشینکل -

632
01:29:20,416 --> 01:29:24,083
هیچ ارباب عمارتی نمی‌خواد کیلن مستعمره‌ش رو بسازه

633
01:29:24,250 --> 01:29:28,208
اما یه چیزی هست که مارو به فکر وا می‌داره

634
01:29:28,375 --> 01:29:32,583
توزیع درامدی که پیشنهاد دادی

635
01:29:32,750 --> 01:29:37,083
این زمین منه. عادلانه‌ست که من بیش‌تر بگیرم

636
01:29:37,250 --> 01:29:40,166
این زمین تو نیست، شینکل

637
01:29:40,333 --> 01:29:43,166
خودتم می‌دونی -
دوشینکل -

638
01:29:43,333 --> 01:29:49,958
،و اگه همه‌چی درست تقسیم شه
تو هم مثل ما یک دهم می‌گیری

639
01:29:50,125 --> 01:29:53,958
توی خونه خودم 
بهم توهین می‌کنید

640
01:29:54,958 --> 01:29:57,875
می‌تونید کل ماجرا رو فراموش کنید

641
01:29:58,958 --> 01:30:01,625
جناب دوشینکل شرایط شما رو می‌پذیره

642
01:30:02,166 --> 01:30:06,625
فقط وقت می‌خواد که بهش فکرکنه
اما حل شده بدونیدش

643
01:30:09,625 --> 01:30:10,958
لعنت بهش

644
01:30:12,625 --> 01:30:14,208
یه افسر رو کشته

645
01:30:16,958 --> 01:30:22,250
اون موفق شده بزرگ‌ترین اربابان یوتلاند مرکزی رو متحد کنه

646
01:30:22,416 --> 01:30:26,250
مردایی که مثل طاعون از همدیگه متنفرن، کنار همدیگه قرار گرفتن

647
01:30:27,375 --> 01:30:31,958
برعلیه ما! من ازش دفاع نمی‌کنم

648
01:30:32,333 --> 01:30:36,958
ما توافق کردیم که کیلن
اون عمل رو انجام نداده

649
01:30:37,375 --> 01:30:40,041
احتمالاً باید تحقیق کنیم چه اتفاقی افتاده

650
01:30:40,333 --> 01:30:43,458
اعلی‌حضرت تحت تاثیر کارای کیلن قرار گرفتن

651
01:30:43,625 --> 01:30:47,166
اعلی‌حضرت اصلاً نمی‌دونه این کیلن کی هست

652
01:30:48,208 --> 01:30:49,875
بالاخره اون آخرای عمرشه

653
01:30:50,958 --> 01:30:56,708
اون اهمیتی نمیده که کی توی زمین بایره
فقط می‌خواد یکی باشه

654
01:30:58,625 --> 01:31:01,833
،اگه به اربابان عمارت جواب مثبت بدیم
حکم کیلن مرگ می‌شه

655
01:31:02,208 --> 01:31:04,916
بدون دادگاه، بدون هیچ توضیحی از طرف کیلن

656
01:31:06,875 --> 01:31:09,625
هنوز متوجه نشدی

657
01:31:09,791 --> 01:31:14,000
وقتی شاه پرسید، میگید هیچی تغییر نکرده

658
01:31:14,166 --> 01:31:17,625
.مستعمره هنوز درحال ساخته
همه‌چی داره طبق نقشه پیش میره

659
01:31:17,750 --> 01:31:20,958
نمی‌تونیم مردی که وجود نداشته رو
به مرگ محکوم کنیم

660
01:32:00,083 --> 01:32:06,333
!شما به صورت غیرقانونی در زمین فردریک دوشینکل قرار دارید

661
01:32:06,500 --> 01:32:11,958
باید بلافاصله منطقه رو ترک کنید
و در عمارت هالدی ثبت نام کنیم

662
01:32:12,125 --> 01:32:16,833
تا شب وقت دارید که وسایلتون رو جمع کنید -
!پرایسلر -

663
01:32:17,000 --> 01:32:21,083
از اینجا برو! مستعمره تحت محافظت پادشاهه

664
01:32:21,250 --> 01:32:26,166
دیگه نیست. حالا زمین به جناب دوشینکل و شرکا تعلق داره

665
01:32:26,333 --> 01:32:31,333
سند امضا شده و مهر سلطنتی داره

666
01:32:50,958 --> 01:32:54,458
!محض رضای خدا، کافیه

667
01:32:54,625 --> 01:32:59,291
ازتون می‌خوام که گمشید -
دخالت نکن اکلوند -

668
01:32:59,458 --> 01:33:03,041
اینجا هیچ قدرتی نداری، پرایسلر

669
01:33:03,208 --> 01:33:06,333
تو توسط یک ارباب خصوصی استخدام شدی

670
01:33:06,500 --> 01:33:10,041
مقامات درباره‌ی قاتل بودنت چی میگن؟

671
01:33:10,208 --> 01:33:12,041
.آنتون، نکن

672
01:33:12,208 --> 01:33:16,833
این‌که با مجرمین اومدی و مردم بی‌گناه رو به قتل رسوندی

673
01:33:17,000 --> 01:33:19,708
خفه شو، آنتون. برو خونه

674
01:33:19,875 --> 01:33:23,875
شاید اتاق مالیات به کشاورزهای آلمانی اهمیتی نده

675
01:33:24,041 --> 01:33:28,375
...اما من مرد خدا هستم و تضمین می‌کنم

676
01:33:38,666 --> 01:33:40,375
!ایست

677
01:34:00,416 --> 01:34:04,166
دوشینکل خانه‌ی پادشاه رو گرفته. راه باز کنید

678
01:34:04,333 --> 01:34:09,958
.اونا لودویگ کیلن رو دستگیر کردن
دوشینکل خانه‌ی پادشاه رو گرفته

679
01:34:27,875 --> 01:34:30,333
بذار بیام داخل

680
01:34:34,916 --> 01:34:40,041
.نرید پیشش بانو
فقط اوضاع رو براش بدتر می‌کنه

681
01:34:50,875 --> 01:34:53,750
مسخره‌ست که به این وضع رسیدیم، لودویگ

682
01:34:54,833 --> 01:34:56,583
کاملاً غیرضروریه

683
01:34:58,833 --> 01:35:04,125
فقط بگو که این زمین همیشه زمین من بوده

684
01:35:04,250 --> 01:35:05,833
بعد می‌ذارم زنده بمونی

685
01:35:07,875 --> 01:35:10,000
قول میدم

686
01:35:14,458 --> 01:35:15,666
این زمین پادشاه‌ست

687
01:35:51,750 --> 01:35:53,708
بهشون بگو جوشوندن آب رو شروع کنن

688
01:36:18,000 --> 01:36:19,583
بذارید یکم خنک شه

689
01:36:23,541 --> 01:36:26,750
قربان، بانو ادل تمایل دارن شما رو توی اتاقتون ببینن

690
01:36:29,250 --> 01:36:31,291
پس حالا می‌خواد توی اتاقم منو ببینه

691
01:36:31,791 --> 01:36:34,083
نه ممنون. همینجا خوبه

692
01:36:35,291 --> 01:36:38,833
بانو می‌خوان درباره‌ی شرایط ازدواج مذاکره کنن

693
01:36:56,166 --> 01:36:59,666
اگه به کیلن رحم کنم باهاش ازدواج می‌کنی. واقعاً؟

694
01:37:01,833 --> 01:37:02,541
بله

695
01:37:05,083 --> 01:37:06,750
اون تنها شرط منه

696
01:37:10,250 --> 01:37:15,875
تو یه زن فریبکار هستی
و به هیچ‌کدوم از حرفات نمی‌شه اعتماد کرد

697
01:37:16,000 --> 01:37:19,666
...اما اگه همین الان نشون بدی که حقیقت رو میگی

698
01:37:20,791 --> 01:37:24,708
منم قول میدم که بذارم بره
و دادگاه سرنوشتش رو تصمیم بگیره

699
01:37:25,958 --> 01:37:27,166
نشونت بدم؟

700
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
باید وفاداریت رو ثابت کنی

701
01:37:50,916 --> 01:37:52,333
...اوه

702
01:37:56,791 --> 01:37:58,750
فکرکنم خیلی نوشیدنی خوردم

703
01:38:10,208 --> 01:38:11,208
...ها

704
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
...آن بارابارا

705
01:38:28,541 --> 01:38:30,875
تو نباید اینجا باشی

706
01:38:30,958 --> 01:38:34,083
!گمشو! نگهبان‌ها

707
01:38:40,041 --> 01:38:42,333
!به خاطر این‌کارت حلق‌آویز می‌شی

708
01:38:47,416 --> 01:38:50,208
...نه، نکن

709
01:38:55,166 --> 01:38:56,916
به خاطر یوهانس

710
01:39:46,500 --> 01:39:50,916
ارباب مردن -
آن‌ باربارا کشتش -

711
01:40:45,291 --> 01:40:46,958
متاسفم که یکم زمان برد

712
01:40:48,083 --> 01:40:52,208
باید برای دولت توضیح می‌دادم که وضعیت چیه

713
01:41:00,791 --> 01:41:02,291
آلمانی‌ها رفتن، لودویگ

714
01:41:03,416 --> 01:41:06,208
بانو ادل پیش خونواده‌ش توی نروژ برگشته

715
01:41:09,333 --> 01:41:13,166
.می‌تونی خانه‌ی پادشاه رو نگه داری
...اما خدا می‌دونه

716
01:41:13,333 --> 01:41:17,708
که اصلاً مهاجر جدید می‌فرستن یا نه

717
01:41:20,916 --> 01:41:22,208
آن باربارا؟

718
01:41:25,833 --> 01:41:27,250
دیگه نمی‌بینمش

719
01:41:30,875 --> 01:41:32,625
توی آلبورگ مشغول گذراندن حبس ابده

720
01:41:34,250 --> 01:41:37,958
.بدون ملاقاتی
بدون هیچ شانسی برای خروج

721
01:42:03,625 --> 01:42:07,083
آب رو عوض کردی؟
برو و آب رو عوض کن

722
01:42:30,833 --> 01:42:33,500
یه کارگر قوی توی خونه لازم دارم

723
01:42:34,708 --> 01:42:39,333
،یکی که کارش با حیوانات خوب باشه
و یاد گرفته باشه که توی کتاب اعداد رو بنویسه

724
01:42:41,041 --> 01:42:42,916
نمی‌دونی کجا می‌تونم همچین کسی پیدا کنم؟

725
01:43:06,333 --> 01:43:07,750
نباید می‌فرستادمت بری

726
01:43:09,375 --> 01:43:11,958
قول میدم که دیگه هیچ‌وقت ناامیدت نکنم

727
01:43:14,625 --> 01:43:16,916
قول میدم که همیشه ازت مراقبت کنم

728
01:43:34,208 --> 01:43:37,958
اون کی برمی‌گرده؟ -
برنمی‌گرده -

729
01:43:38,125 --> 01:43:39,875
همون جایی که هست خوشحاله

730
01:43:41,416 --> 01:43:44,875
فکرکنم داره توی یه خونه‌ی کوچیک 
کنار دریا زندگی می‌کنه

731
01:43:45,166 --> 01:43:46,666
جایی که همیشه حرفشو می‌زد

732
01:43:48,791 --> 01:43:52,250
اگه مرد خدا توی بهشته و آلمانی‌ها رفتن

733
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
پس فقط من و تو موندیم، بابا

734
01:43:54,958 --> 01:43:59,041
اما خودمون دوتا می‌تونیم ادامه بدیم. نه؟

735
01:44:39,666 --> 01:44:43,041
41... 18.

736
01:44:43,208 --> 01:44:44,625
16...

737
01:44:46,000 --> 01:44:50,375
.فکرنکنم بارون بیاد
می‌تونیم بزها رو بفرستیم بیرون

738
01:45:00,708 --> 01:45:05,291
سلام. نیاز به تعمیر پنجره‌ها یا تعویض چیزی ندارین؟

739
01:45:05,708 --> 01:45:08,125
نه. چیزی لازم نداریم

740
01:45:11,333 --> 01:45:13,791
چاقو‌ها چی؟ لازم نیست تیز بشن؟

741
01:45:14,166 --> 01:45:18,083
،پنج تا پنجره‌ی جدید می‌خوایم
و یه جعبه‌ی چاقو داریم

742
01:45:18,125 --> 01:45:22,833
،و انبار برای زمستون باید آب‌بندی بشه
و چاه هم سنگ‌های جدید لازم داره 

743
01:45:22,958 --> 01:45:24,916
خدمتکار خوشگلیه، نه؟ -
بسه -

744
01:45:29,791 --> 01:45:34,083
و شما هم آقای خوشگلی هستی -
تو ولگردی؟ -

745
01:45:37,500 --> 01:45:38,625
آنمای موس

746
01:45:50,500 --> 01:45:52,916
آره، پایین‌تر... آره

747
01:45:53,791 --> 01:45:56,166
آره، انگشتت رو تکون بده. آره

748
01:46:10,333 --> 01:46:14,708
...لودویگ کیلن، این دستور رسمی رو برای شما آوردیم

749
01:46:14,791 --> 01:46:19,708
همون‌طور که با اتاق مالیات توافق کردید
لقب بارون منطقه رو دریافت می‌کنید

750
01:46:19,916 --> 01:46:23,833
همراه با حق استفاده از زمین و
20سال معافیت مالیاتی

751
01:46:25,541 --> 01:46:28,750
زمانی که مستعمره کامل بشه
این تغییرات اعمال می‌شن

752
01:46:29,375 --> 01:46:32,500
2000هزار سکه سالانه -
مستعمره؟ -

753
01:46:35,291 --> 01:46:38,750
بله. درتلاشیم که این بهار
400مهاجر به اینجا بفرستیم

754
01:46:40,833 --> 01:46:42,166
باید به خیلی چیزا رسیدگی کنید

755
01:46:46,250 --> 01:46:48,708
می‌تونم بهتون تبریک بگم، جناب کیلن؟

756
01:46:54,541 --> 01:46:56,291
دستاورد بزرگیه

757
01:47:04,125 --> 01:47:08,541
.بالاخره تونستم بفرستمش بره
تاحالا هیچ مرد بالغی رو ندیده بودم

758
01:47:08,666 --> 01:47:10,916
که انقدر سر زمین سیب‌زمینی ذوق کنه. رومخه

759
01:47:13,083 --> 01:47:17,916
مریضیت چطوره؟ -
دیگه نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم -

760
01:47:18,208 --> 01:47:20,958
به‌هرحال مردم دردی که دارم تحمل می‌کنم رو درک نمی‌کنن

761
01:47:29,375 --> 01:47:32,666
یه بار دیگه درخواست تخفیف مجازاتت برای آن باربارا رد شد

762
01:47:40,708 --> 01:47:42,458
متاسفانه اخبار بد دیگه‌ای هم دارم

763
01:47:43,916 --> 01:47:48,000
زندانیان زن آلبورگ به یه زندان
توی کپنهاگ منتقل می‌شن

764
01:47:50,041 --> 01:47:51,416
آن باربارا هم همین‌طور

765
01:47:55,041 --> 01:47:57,500
تو هم به خوبی من می‌دونی که این یعنی چی

766
01:48:00,333 --> 01:48:02,166
اون بیچاره‌ها خیلی دووم نمیارن

767
01:48:04,416 --> 01:48:06,125
متاسفم که این خبر رو برات آوردم

768
01:48:15,583 --> 01:48:18,333
.به ندرت پیش میاد چیزی طبق برنامه پیش بره، لودویگ

769
01:52:33,750 --> 01:52:38,416
[لودویگ کیلن در سال 1763 زمین را ترک کرد]

770
01:52:38,583 --> 01:52:41,625
[.و اشرافیت او کاملاً باطل شد]
