﻿1
00:01:27,962 --> 00:01:31,674
«بر اساس خاطرات هری هفت»

2
00:01:38,681 --> 00:01:41,392
«بازمانده»

3
00:01:43,603 --> 00:01:47,232
«تایبی آیلند، جورجیا»
«۱۹۶۳»

4
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
!هِرتزکو! کمک

5
00:02:45,582 --> 00:02:49,586
،مبارز اهل «ساحل برایتونِ» نیویورک

6
00:02:49,669 --> 00:02:54,632
«جزیرۀ کنی، نیویورک - ۱۹۴۹» -
.با سیزده برد، هشت ضربه‌فنی و شش شکست -

7
00:02:56,259 --> 00:03:01,973
افتخار لهستان
،و بازماندۀ آشویتس

8
00:03:02,765 --> 00:03:05,852
!هری هفت

9
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
!بگیر بزنش -
!کله‌شو بزن -

10
00:03:16,946 --> 00:03:19,115
.بدو، هری. بدو -
!ضربه‌فنی‌ش کن -

11
00:03:19,199 --> 00:03:22,744
.مشت بزن، هری
.مشت بزن، هری

12
00:03:22,827 --> 00:03:24,954
!بزنش

13
00:03:29,876 --> 00:03:31,294
!دخلشو بیار

14
00:03:33,463 --> 00:03:36,007
.مشت بزن
.نذار خفه‌ت کنه

15
00:03:36,090 --> 00:03:39,093
.بذار بیاد دنبالت -
!کم نیار -

16
00:03:39,177 --> 00:03:40,553
!عالی

17
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
.ولش نکن، هرتزکو

18
00:03:45,683 --> 00:03:47,560
.خودتو شل کن

19
00:03:49,103 --> 00:03:51,147
!بزنش -
!بدو -

20
00:04:03,910 --> 00:04:05,495
!طناب رو ول کن

21
00:04:08,581 --> 00:04:12,043
…سه، چهار -
!خودتو آروم کن -

22
00:04:16,965 --> 00:04:18,675
…شش -
.دستاتو نشون بده -

23
00:04:18,758 --> 00:04:22,637
.تو چشاش نگاه کن

24
00:04:40,613 --> 00:04:42,073
.خب دیگه. خب دیگه

25
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
!ببین چی‌کار کردی، مردک

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,208
!«جرش دادی، «لا استارزا

27
00:04:58,631 --> 00:05:02,010
.چه باهوش
…چقدر باهوشی

28
00:05:02,093 --> 00:05:04,220
.که دستاتو این‌جوری می‌ترکونی

29
00:05:04,262 --> 00:05:06,055
.خب برو به دیوار مشت بزن
خیلی سفت‌تره

30
00:05:06,139 --> 00:05:07,390
.و کمتر صدا می‌ده

31
00:05:14,522 --> 00:05:16,399
سی دلار؟ -
.آره -

32
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
.تازه همینم از سرت زیاده

33
00:05:18,151 --> 00:05:19,819
مگه نفهمیدی بازم کتکه رو خوردی؟

34
00:05:19,902 --> 00:05:24,032
.سیزده بار بردم -
.هفت بار هم باختی. شیش تا پشت‌هم -

35
00:05:24,115 --> 00:05:26,409
چه‌ت شده، هنری؟

36
00:05:27,785 --> 00:05:29,037
.من گند زدم تو افتخار لهستان

37
00:05:29,037 --> 00:05:29,370
.من گند زدم تو افتخار لهستان

38
00:05:29,871 --> 00:05:31,664
.قیچی رو گذاشتم رو میز

39
00:05:31,748 --> 00:05:32,874
.تا فردا خدافظ

40
00:05:36,169 --> 00:05:37,462
هرتزکو؟

41
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
.پا شو بریم یه‌کم حال کنیم

42
00:05:52,435 --> 00:05:54,937
.توهم می‌زنم -
توهم؟ -

43
00:05:56,105 --> 00:05:57,940
.کاری‌ش نمی‌شه کرد
.خاطرات قدیمو می‌بینم

44
00:06:00,318 --> 00:06:03,279
.گذشته‌ها گذشته -
.من که نمی‌رم تو فکر گذشته -

45
00:06:03,363 --> 00:06:05,865
.خودش هرطورشده می‌آد

46
00:06:05,948 --> 00:06:07,283
.یا اینه یا اون

47
00:06:09,202 --> 00:06:12,121
.به همین خاطر همه‌ش می‌بازی

48
00:06:12,205 --> 00:06:14,374
.هی فکر می‌کنم خودش می‌ره

49
00:06:14,457 --> 00:06:17,043
حالا چرا الان؟ -
.من چه می‌دونم -

50
00:06:19,712 --> 00:06:21,756
.باید فراموش کنی

51
00:06:21,839 --> 00:06:25,676
،وقتی به‌اندازۀ کافی فراموش کنی
.دیگه همه‌ش می‌ره

52
00:06:25,760 --> 00:06:28,262
تو نمی‌ری تو فکر گذشته؟ -
.بعضی وقتا -

53
00:06:29,639 --> 00:06:31,516
.ولی جلوشو می‌گیرم

54
00:06:31,599 --> 00:06:33,101
.بریم یه‌کم حال کنیم

55
00:06:33,101 --> 00:06:34,227
«انجمن گنده های لهستانی»

56
00:06:39,899 --> 00:06:42,985
.شما دو تا همدیگه رو خیلی نگاه می‌کنید

57
00:06:43,069 --> 00:06:46,364
می‌خوای تو رو هم همین جوری نگاه کنم؟

58
00:06:46,447 --> 00:06:48,658
.آخه تا حالا این‌جوری ندیده بودمت

59
00:06:48,741 --> 00:06:50,993
.هیس. عین فرشته ها میمونه

60
00:06:56,332 --> 00:06:58,793
،هری هفت؟ اِموری اندرسون
.روزنامه‌نگارم

61
00:06:58,876 --> 00:07:01,963
.خبر مبارزه‌ت رو کار کردم -
.می‌تونستم «لا استارزا» رو شکست بدم -

62
00:07:03,840 --> 00:07:07,343
.اصلاً تسلیم نشدم
.حتماً بنویس

63
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
از کجا بوکس یاد گرفتی؟ -
،آقای اندرسون -

64
00:07:09,554 --> 00:07:11,097
.برادرم هیچ علاقه‌ای نداره

65
00:07:13,099 --> 00:07:14,475
.بهش فکر کن -
.باشه -

66
00:07:18,062 --> 00:07:19,647
.پِرِتز

67
00:07:19,730 --> 00:07:24,444
،اگه بازم کسی سؤال کرد
.هیچ حرفی نمی‌زنی

68
00:07:25,903 --> 00:07:26,904
.تا آخر عمرت

69
00:07:28,364 --> 00:07:31,159
اگه اسمم رو تو روزنامه خوند چی؟

70
00:07:31,242 --> 00:07:32,994
.هشت سال شده، هرتزکو

71
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
…اگه تا الان پیداش نکردی

72
00:07:56,726 --> 00:08:00,521
،شمشیرخوار
،آتش‌خوار

73
00:08:00,605 --> 00:08:01,981
!مارباز

74
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
.با چشم خودتون همۀ اینا رو می‌بینین

75
00:08:05,067 --> 00:08:09,197
.یه سؤالی داشتم
چقدر حاضرین بابت چیزی که

76
00:08:09,280 --> 00:08:11,741
تا حالا ندیدین، پول بدین؟

77
00:08:11,824 --> 00:08:14,494
چیزی که هیچ‌وقت از یادتون نمی‌ره؛

78
00:08:14,577 --> 00:08:17,497
خاطره‌ای که تا آخر عمرتون

79
00:08:17,580 --> 00:08:21,751
!تو ذهنتون حک می‌شه

80
00:08:43,314 --> 00:08:44,732
.هنوز باز نکردیم

81
00:08:45,733 --> 00:08:46,901
.صبر می‌کنم -
،آقای هفت -

82
00:08:46,984 --> 00:08:48,694
.دو روز پیش هم گفتم
.خبری نشده

83
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
.برو خونه -
.عیب نداره -

84
00:08:52,406 --> 00:08:54,992
.میا کریشینسکی. بوخاتوف، لهستان

85
00:08:55,076 --> 00:08:58,204
.کاچینسکی -
.گفتم که. هیچی نیست  -

86
00:08:58,287 --> 00:08:59,872
.متأسفم

87
00:08:59,956 --> 00:09:01,749
.بازم بگرد -
بازم بگردم؟ -

88
00:09:01,832 --> 00:09:03,125
کجا رو بگردم؟
.همه‌جا رو گشتم

89
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
.اینجا بگرد. اونجا بگرد -
…آخه -

90
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
.اونجا رو بگرد -
…من همه‌جا رو -

91
00:09:05,545 --> 00:09:06,837
!همه‌ش یه جا رو می‌گردی

92
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
.آخه اسامی رو همین جا ثبت می‌کنیم

93
00:09:08,381 --> 00:09:09,924
توش چیه؟
…تا حالا ندیدم که

94
00:09:10,007 --> 00:09:11,175
…آقای هفت -
جای دیگه‌ای رو… -

95
00:09:11,259 --> 00:09:12,718
.جز اینجا بگردی -
.آخه همین جاست -

96
00:09:12,802 --> 00:09:14,762
…دارم می‌گردم -
!گفتم بازم بگرد -

97
00:09:14,845 --> 00:09:16,264
.ولی جای دیگه‌ای نیست که بگردم

98
00:09:16,347 --> 00:09:18,182
این چیه؟ -
.بذارش زمین، آقای هفت -

99
00:09:18,266 --> 00:09:20,101
.اینو؟ بگردش

100
00:09:20,184 --> 00:09:21,310
.گفتم بازم بگرد -
.آقای هفت -

101
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
!گفتم بازم بگرد

102
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
!ولم کن -
!گفتم بازم بگرد -

103
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
.میریام، زنگ بزن پلیس

104
00:09:26,566 --> 00:09:29,235
.لطفاً ولش کن

105
00:09:30,444 --> 00:09:32,154
.لطفاً دنبال من بیا -
!خیلی دیوونه‌ای -

106
00:09:34,407 --> 00:09:36,325
.می‌دونم چقدر اعصاب‌خردکنه

107
00:09:36,409 --> 00:09:38,536
!فقط می‌خوام پیداش کنم
.اصلاً نمی‌گرده

108
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
!همه‌ش یه جا رو می‌گرده

109
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
.آقای هفت! ایشون نهایت سعیشون رو می‌کنه

110
00:09:42,498 --> 00:09:43,541
.باید کمک کنید -
.واقعاً می‌گم -

111
00:09:43,624 --> 00:09:45,126
.باید بهم کمک شه
…اون اصلاً

112
00:09:45,209 --> 00:09:47,420
می‌شه یه لحظه خفه شی؟

113
00:09:47,503 --> 00:09:49,338
.آروم باش

114
00:09:49,422 --> 00:09:52,049
.با دادوبیداد هیچی عوض نمی‌شه

115
00:09:56,262 --> 00:09:57,346
اسمت چیه؟

116
00:09:59,098 --> 00:10:01,976
.میریام. میریام وافسانیکر

117
00:10:04,145 --> 00:10:05,563
.میریام

118
00:10:05,646 --> 00:10:08,232
.ما کمک می‌کنیم پیداش کنی

119
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
.ولی باید بهمون اعتماد کنی

120
00:10:10,776 --> 00:10:13,112
.فقط به تو اعتماد می‌کنم

121
00:10:14,405 --> 00:10:18,200
…اعتماد تو
.بیشتر از بقیه ارزش داره

122
00:10:24,874 --> 00:10:27,043
این «لیا» فامیلته؟

123
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
.نه

124
00:10:33,007 --> 00:10:39,055
«نمی‌دونی برده بودنش «راونسبروک
یا «بلزن» یا «آشویتس»؟

125
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
.نه

126
00:10:42,183 --> 00:10:43,934
…راستی

127
00:10:46,020 --> 00:10:47,313
…خونواده‌ت… نمی‌دونی

128
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
…نمی‌دونی

129
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
…که

130
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
…مادرم، پدرم، خواهرام، همه‌شون

131
00:11:00,534 --> 00:11:03,037
.نبودشون رو حس می‌کنم

132
00:11:05,247 --> 00:11:07,291
.تسلیت می‌گم -
.ولی اونو نه -

133
00:11:09,627 --> 00:11:10,628
.اون زنده‌ست

134
00:11:37,613 --> 00:11:38,864
.با «مارسیانو» مبارزه می‌کنم

135
00:11:40,324 --> 00:11:43,703
مگه «لا استارزا» مخت رو تاب داده؟

136
00:11:44,453 --> 00:11:45,538
.می‌تونم شکستش بدم

137
00:11:45,621 --> 00:11:47,081
.یا خدا

138
00:11:47,164 --> 00:11:53,003
ببین. احتمالاً مارسیانو
.قهرمان بعدی جهان می‌شه

139
00:11:53,087 --> 00:11:54,505
.نمی‌خواد با تو مبارزه کنه

140
00:11:54,588 --> 00:11:58,342
تو واسه اون خیلی ضعیفی. متوجهی؟
.حریفش نیستی

141
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
.من بازماندۀ آشویتسم

142
00:12:01,262 --> 00:12:04,598
،وقتی همه‌ش می‌بازی
.واسه کسی مهم نیست

143
00:12:04,682 --> 00:12:08,602
،ببخشیدا، بچه‌جون
.ولی مردم نمی‌خوان از این حرفا بشنون

144
00:12:08,686 --> 00:12:13,733
.جنگ دیگه تموم شد -
.پس شاید تو نمی‌تونی مارسیانو رو جور کنی -

145
00:12:13,816 --> 00:12:16,277
.رو مخ من نرو، داداش

146
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
،من می‌تونم مارسیانو رو جور کنم

147
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
،من می‌تونم مارسیانو رو جور کنم

148
00:12:18,654 --> 00:12:21,824
.ولی برای تو نه -
.باید با یکی مبارزه کنم، بارکلی -

149
00:12:24,118 --> 00:12:26,704
چرا؟ -
…نامزدم تو لهستان -

150
00:12:26,787 --> 00:12:28,581
.خبر نداره زنده‌م

151
00:12:30,624 --> 00:12:31,917
.خبر نداره اینجام

152
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
…ولی اگه اسمم بره تو روزنامه

153
00:12:34,086 --> 00:12:37,047
هری، فقط اگه تو ایالات اطراف
زندگی کنه

154
00:12:37,131 --> 00:12:41,427
،و عاشق اخبار ورزشی باشه
.یه ذره شانس داری

155
00:12:42,678 --> 00:12:47,725
…پس باید
.تو کل آمریکا معروف شم

156
00:12:50,060 --> 00:12:51,353
.بارکلی، باید مبارزه کنم

157
00:12:58,486 --> 00:12:59,528
سیگار می‌کشی؟

158
00:13:01,447 --> 00:13:02,448
.اصلاً

159
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
حتی تو اردوگاه؟

160
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
.نه. اونجا با غذا عوضش می‌کردم

161
00:13:10,289 --> 00:13:13,000
با کی؟ -
.نگهبانا -

162
00:13:16,128 --> 00:13:18,380
قبلش نمی‌زدن بکشنت؟

163
00:13:18,464 --> 00:13:21,550
.اگه سیگار می‌خواستن، نه

164
00:13:21,634 --> 00:13:25,805
،اول پولو می‌گرفتم
.بعد سیگارو می‌دادم

165
00:13:29,391 --> 00:13:31,018
.پس بلدی معامله کنی

166
00:13:31,101 --> 00:13:32,937
با منم می‌خوای معامله کنی؟

167
00:13:33,020 --> 00:13:34,730
.می‌خوام با مارسیانو مبارزه کنم

168
00:13:35,356 --> 00:13:36,816
پس دنبال تبلیغاتی؟

169
00:13:37,900 --> 00:13:39,443
.که مارسیانو بهت توجه کنه

170
00:13:42,738 --> 00:13:44,907
.داستانتو بگو
.بگو چه‌جوری تو اردوگاه زنده موندی

171
00:13:46,492 --> 00:13:48,786
.کسی دلش نمی‌خواد حقایق اردوگاه رو بشنوه

172
00:13:48,869 --> 00:13:50,746
.باید مجبور شن بشنون

173
00:13:52,039 --> 00:13:53,958
،اگه با من صادق باشی

174
00:13:54,041 --> 00:13:57,169
من ساحل شرقی رو
.از داستانت پر می‌کنم

175
00:13:57,211 --> 00:13:58,629
.مارسیانو هم متوجه می‌شه

176
00:14:01,340 --> 00:14:03,133
.می‌خوای اول از برادربزرگه‌ت اجازه بگیر

177
00:14:07,346 --> 00:14:08,556
.بریم یه جای دیگه

178
00:14:12,476 --> 00:14:14,979
.پس ۱۹۴۳ بردنت آشویتس

179
00:14:17,064 --> 00:14:19,441
.«اسمش شد «آشویتس‌برکناو

180
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
.اونجا شیش ماه زنده موندی

181
00:14:22,111 --> 00:14:24,363
اکثر مردم یکی‌دو ماه هم
.دووم نمی‌آرن

182
00:14:28,033 --> 00:14:30,786
.ببین. هر قصه‌ای همیشه دو طرف قضیه داره

183
00:14:30,870 --> 00:14:32,371
.می‌خوام همه طرف قضیۀ تو رو بدونن

184
00:14:33,372 --> 00:14:34,707
…هرچی باشه

185
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
.من شوکه نمی‌شم

186
00:14:53,767 --> 00:14:54,435
!برگرد سر کارت

187
00:14:54,435 --> 00:14:54,518
.گفتم برگرد سر کارت

188
00:14:54,602 --> 00:14:56,687
.هوی. گفتم برگرد سر کارت

189
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
.زانو بزن، مردک

190
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
.جان. جان

191
00:15:05,571 --> 00:15:08,157
!زانو بزن
.گفتم زانو بزن

192
00:15:08,240 --> 00:15:09,909
،می‌ذارم زنده بمونین
،می‌ذارم کار کنین

193
00:15:09,992 --> 00:15:12,036
شما هم عین سگ هار
می‌خزین. خب؟

194
00:15:12,119 --> 00:15:14,788
!«چشم، «استورمن -
.«چشم، «استورمن -

195
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
.با تو نبودم

196
00:15:20,878 --> 00:15:22,796
…پا شو. گفتم پا شو

197
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
!وگرنه خودم می‌ندازمت تو کوره…

198
00:15:38,062 --> 00:15:39,396
!ایست

199
00:15:40,689 --> 00:15:42,316
!ایست

200
00:15:44,652 --> 00:15:46,904
.نه! نه! نزن! نزن

201
00:15:46,904 --> 00:15:49,990
.این مردک رو بسپر به من

202
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
.مرگش مال منه، اوبراشتورمفورر

203
00:15:51,992 --> 00:15:53,702
.بهت دستور دادم، استورمن

204
00:15:55,204 --> 00:15:58,791
.اوبراشتورمفورر، تقصیر منه
.منو بکش، نه اونو

205
00:15:59,041 --> 00:16:00,417
.این یکی رو ببر سر کارش

206
00:16:00,417 --> 00:16:01,961
.منو بکش. لطفاً منو بکش

207
00:16:02,044 --> 00:16:03,545
.منو بکش، نه اونو

208
00:16:03,629 --> 00:16:04,922
.به خدا تقصیر منه

209
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
.پا شو

210
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
!تو رو خدا منو بکش

211
00:16:11,512 --> 00:16:13,138
!نه اونو

212
00:16:13,222 --> 00:16:14,264
!منو بکش

213
00:16:16,433 --> 00:16:17,810
.تو رو خدا

214
00:16:21,021 --> 00:16:22,147
.دنبالم بیا

215
00:16:33,367 --> 00:16:37,621
،وقتی دوستت حاضر بود جای تو بمیره
.تحت‌تأثیر قرار گرفتم

216
00:16:42,042 --> 00:16:44,461
.تو رفیقش رو کشتی -
.من نکشتم -

217
00:16:45,921 --> 00:16:49,049
.ماشین کشت

218
00:16:52,469 --> 00:16:54,430
.به «یاووژنو» خوش اومدی

219
00:17:25,044 --> 00:17:28,047
.پانسمانش کنین و بهش غذا بدین

220
00:17:28,047 --> 00:17:30,549
،تا وقتی که دستش خوب نشده
.اینجا کار می‌کنه

221
00:17:30,632 --> 00:17:35,804
برده ای که یه هفته می‌مونه
.باید بره اتاق گاز آشویتس

222
00:17:37,931 --> 00:17:43,020
.بابت زحماتت، بهت منابع اضافه می‌دم

223
00:17:49,193 --> 00:17:51,653
.۱۴۴۷۳۸

224
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
.دیگه مال منی

225
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
.هرتزکو

226
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
.هرتزکو هفت

227
00:18:03,999 --> 00:18:05,209
.اسم من اینه

228
00:18:11,298 --> 00:18:13,801
.اوبراشتورمفورر دیتریک اشنایدر

229
00:18:33,278 --> 00:18:34,613
نقشه‌ش چی بود؟

230
00:18:34,696 --> 00:18:37,950
.به من به‌چشم… دارایی نگاه می‌کرد

231
00:18:38,033 --> 00:18:39,660
.بزن. بهت دستور می‌دم

232
00:18:39,743 --> 00:18:40,994
.دستاتو بگیر بالا

233
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
بعدش منو تمرین داد
.و مشت راستم خیلی قوی شد

234
00:18:48,252 --> 00:18:50,420
،اگه می‌تونستی
.جرم می‌دادی

235
00:18:51,755 --> 00:18:52,965
می‌خوای استراحت کنی، برده؟

236
00:18:59,012 --> 00:19:01,265
.می‌خوام تو رو هنرمند کنم

237
00:19:02,599 --> 00:19:04,059
یکشنبه‌ها بوکس بازی می‌کنی

238
00:19:04,143 --> 00:19:07,521
…تا وقت سربازا بگذره و

239
00:19:08,272 --> 00:19:09,940
.واسه منم پول در بیاری

240
00:19:12,359 --> 00:19:15,112
با کیا مبارزه می‌کنم؟ -
.داوطلبا -

241
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
برده ها؟ -
.آره -

242
00:19:21,034 --> 00:19:22,786
.به برنده غذای ویژه می‌رسه

243
00:19:25,914 --> 00:19:26,999
چارۀ دیگه‌ای هم دارم؟

244
00:19:28,917 --> 00:19:30,878
.همیشه چارۀ دیگه‌ای هم هست

245
00:19:35,382 --> 00:19:38,635
!صد رایش‌مارک برای شکست برده اشنایدر

246
00:19:38,635 --> 00:19:40,470
.برو گوشۀ رینگ

247
00:19:41,054 --> 00:19:42,973
!آقایون

248
00:19:43,265 --> 00:19:44,474
!اینم از این

249
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
.مواظب چشمات باش

250
00:20:01,825 --> 00:20:02,868
.یادت باشه

251
00:20:04,578 --> 00:20:08,165
تا وقتی که یه کدومتون
.نمی‌تونست بلند شه، مبارزه می‌کنی

252
00:20:10,751 --> 00:20:12,836
.یه کاری کن آخرش سر پا باشی

253
00:20:29,770 --> 00:20:32,731
.قوی باش. آره. تمرکز کن

254
00:20:33,941 --> 00:20:36,568
.دستاتو بگیر بالا
!بگیر بالا

255
00:20:36,652 --> 00:20:39,363
!بگیر بالا! دستاتو بگیر بالا

256
00:20:45,285 --> 00:20:46,703
.بیا اینجا. بیا

257
00:20:46,954 --> 00:20:48,121
.بیا

258
00:20:48,205 --> 00:20:51,291
یا مبارزه می‌کنی یا یه کاری می‌کنم
.هر کاری بخوان باهات بکنن

259
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
!دستاتو بگیر بالا

260
00:21:08,350 --> 00:21:09,726
.بلند نشو

261
00:21:17,192 --> 00:21:18,819
.گفتم بلند نشو

262
00:21:33,625 --> 00:21:34,376
!مشت راست

263
00:21:36,336 --> 00:21:37,838
!ایول! ایول

264
00:21:48,181 --> 00:21:49,433
.ببرینش بیرون

265
00:21:56,773 --> 00:21:59,359
.گفتم برنده اونیه که سر پا باشه

266
00:22:03,613 --> 00:22:04,865
کدوم رو ترجیح می‌دی؟

267
00:22:06,074 --> 00:22:07,326
گلوله یا گاز؟

268
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
.برو گوشۀ رینگ

269
00:22:17,711 --> 00:22:19,254
.بعدی رو بیارین

270
00:22:30,891 --> 00:22:33,018
کیو تو این دنیا بیشتر از بقیه دوست داری؟

271
00:22:35,812 --> 00:22:40,192
مامانت؟ بابات؟ برادرت؟ یه زن رو؟

272
00:22:46,656 --> 00:22:48,116
ارزش داره واسه‌ش بجنگی؟

273
00:22:55,624 --> 00:22:58,085
.دیگه داستان‌گفتن من بسه
.حالا داستان کوفتی‌تو بنویس

274
00:23:01,046 --> 00:23:02,839
.من می‌شینم ساحلو تماشا می‌کنم

275
00:23:04,966 --> 00:23:06,009
.باشه

276
00:23:07,594 --> 00:23:10,430
زنده‌ماندن به چه ارزش؟»
«بوکس برای نازی‌ها

277
00:23:26,446 --> 00:23:28,156
.گفتم ساکت باش

278
00:23:29,533 --> 00:23:33,412
مگه چی نوشته؟ -
.گفتم یاد بگیر انگلیسی بخون -

279
00:23:33,495 --> 00:23:36,998
نوشته معامله کردی که با مبارزه
.زنده بمونی

280
00:23:37,082 --> 00:23:39,084
دیگه به این نویسنده‌هه چی گفتی؟

281
00:23:39,167 --> 00:23:41,169
.هیچی. داستانم تموم شد -
تموم شد؟ -

282
00:23:41,253 --> 00:23:44,339
.اصلاً فکر نمی‌کنی، هرتزکو
.همیشه همین جوری بودی

283
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
.این روزنامه‌نگاره تحقیق می‌کنه

284
00:23:48,301 --> 00:23:49,845
،وقتی بفهمه واقعاً چی‌کار کردی

285
00:23:49,928 --> 00:23:51,263
به‌نظرت چه اتفاقی می‌افته؟

286
00:23:51,263 --> 00:23:53,140
.من جونتو نجات دادم

287
00:23:53,932 --> 00:23:55,058
.کاری که کردم این بود

288
00:23:59,312 --> 00:24:02,190
.ولش کن
.عیب نداره

289
00:24:15,829 --> 00:24:17,205
.من جونمو بهت مدیونم

290
00:24:18,123 --> 00:24:19,499
.صدها بار

291
00:24:21,501 --> 00:24:24,421
ولی به نحوۀ زنده‌موندنمون افتخار می‌کنم؟

292
00:24:25,881 --> 00:24:29,217
…اگه می‌تونستم تک‌تک خاطراتم رو پاک کنم

293
00:24:30,510 --> 00:24:31,511
.پاک می‌کردم

294
00:24:36,725 --> 00:24:39,519
.بخون ببینم چی نوشته -
.بهت که گفتم چی نوشته -

295
00:24:39,603 --> 00:24:42,063
.آره. بهم گفتی چی نوشته
حالا بگو ببینم چی نوشته

296
00:24:42,147 --> 00:24:43,482
.و چه‌جوری نوشتتش -
چی؟ -

297
00:24:44,691 --> 00:24:45,942
یعنی الکی گفتم؟

298
00:24:47,777 --> 00:24:49,321
.اون نوشتتش، نه تو

299
00:24:49,404 --> 00:24:53,325
.آره. اون نوشتتش
.ولی بهت که گفتم چی نوشته

300
00:24:53,366 --> 00:24:56,161
.ولی تو حرفای خودتو بهم گفتی، نه حرفای اونو

301
00:24:56,161 --> 00:24:57,204
!بس کن

302
00:24:57,287 --> 00:25:00,248
وقت ندارم بشینم کل داستانو
واسه‌ت بخونم؛

303
00:25:00,332 --> 00:25:03,126
.داستانی که اصلاً نباید نوشته می‌شد

304
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
دوست ندارم داستانی رو بخونم

305
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
.که اصلاً نباید بهش می‌گفتی

306
00:25:10,258 --> 00:25:11,801
.می‌خوام بحثو عوض کنم

307
00:25:14,304 --> 00:25:16,014
.تصمیم گرفتم با «روشکا» ازدواج کنم

308
00:25:17,599 --> 00:25:19,935
.می‌خوام تو هم ساقدوشم باشی -
با روشکا؟ -

309
00:25:20,685 --> 00:25:21,770
همون دختره؟

310
00:25:22,479 --> 00:25:23,480
چرا؟

311
00:25:26,858 --> 00:25:29,027
.اونم تو اردوگاه بوده

312
00:25:29,110 --> 00:25:31,071
.همدیگه رو درک می‌کنیم

313
00:25:31,154 --> 00:25:34,866
.از هم سؤال نداریم -
.به این نمی‌گن عشق -

314
00:25:34,950 --> 00:25:37,619
مگه کارشناس عشقی؟

315
00:25:37,702 --> 00:25:39,496
.عشق من به «لیا» واقعی بود

316
00:25:43,792 --> 00:25:46,711
.لیا یه دختری بود که بچگیات هم بازیت بود

317
00:25:46,711 --> 00:25:47,629
.لیا یه دختری بود که بچگیات هم بازیت بود

318
00:26:10,860 --> 00:26:12,946
.یاد بگیر انگلیسی بخون

319
00:26:20,203 --> 00:26:22,414
.زیادی خودتو سفت می‌گیری، داداش
.زیادی سفت می‌گیری

320
00:26:24,541 --> 00:26:26,376
می‌شنوی، هری؟

321
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
.باهاش تکون بخور
.باهاش برقص

322
00:26:28,920 --> 00:26:31,131
.بدو، هری. بدو
.باهاش تکون بخور، داداش

323
00:26:31,214 --> 00:26:34,509
.ببین. شلش کن
.بدنتو تکون بده

324
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
همه‌چی‌تو شل کن؛
.کله‌تو، پاهاتو

325
00:26:38,972 --> 00:26:41,224
.هارولد؟ طرف دیوونه‌ست

326
00:26:42,392 --> 00:26:44,603
.بجنب
.اگه شل کنی، می‌تونی مشت بزنی

327
00:26:44,686 --> 00:26:46,062
.اگه شل کنی، می‌تونی مشت بزنی

328
00:26:46,146 --> 00:26:47,522
.باشه

329
00:26:48,982 --> 00:26:51,109
.بدو، هری. بدو
.بدو. بدو. بدو

330
00:26:51,192 --> 00:26:53,278
.بدو. شل کن
.پاهاتو شل کن

331
00:26:53,361 --> 00:26:57,115
بدنت رو نگه دار. ریتمش رو می‌شنوی؟
.به صدای آهنگ گوش کن

332
00:26:57,198 --> 00:26:59,868
.حالا بدنتو آزاد کن
.بدنتو آزاد کن

333
00:26:59,951 --> 00:27:01,244
چه حسی داری؟
چی می‌شنوی؟

334
00:27:01,328 --> 00:27:03,121
.اصلاً راحت نیستم

335
00:27:03,204 --> 00:27:04,289
.اصلاً نباید ثابت وایسی

336
00:27:04,372 --> 00:27:05,957
همیشه باید در حال حرکت باشی. خب؟

337
00:27:06,041 --> 00:27:08,168
کلاً شل کن. شل کن. شل کن. دیدی؟

338
00:27:08,251 --> 00:27:10,337
.کله‌تو شل کن
.اصلاً خودتو سفت نگیر

339
00:27:13,048 --> 00:27:14,883
.آره. همین
.با ریتم خودت برو جلو

340
00:27:14,966 --> 00:27:16,593
.ریتم خودتو ساختی
.عیب نداره

341
00:27:16,676 --> 00:27:18,094
.زیاد فکر نکن

342
00:27:18,178 --> 00:27:19,387
.زیاد فکر نکن. آره

343
00:27:19,471 --> 00:27:20,847
.فقط حرکت کن -
همین جوری؟ -

344
00:27:24,225 --> 00:27:24,893
.بزن

345
00:27:24,893 --> 00:27:25,894
.یک، دو. یک، دو

346
00:27:25,977 --> 00:27:29,814
.شل کن. یک، دو. یک، دو
.خوبه

347
00:27:30,940 --> 00:27:32,150
.بزن، هری
.شل کن. شل کن

348
00:27:32,233 --> 00:27:33,443
.آفرین. آفرین، پهلوون

349
00:27:33,526 --> 00:27:36,321
الان داریم می‌رقصیم؟ -
.داریم حرکت می‌کنیم، هری -

350
00:27:36,404 --> 00:27:38,698
.کارت عالیه، داداش -
.داریم حرکت می‌کنیم -

351
00:27:38,782 --> 00:27:40,033
…صورت… صورت -
صورتت کو؟ -

352
00:27:40,116 --> 00:27:41,534
!حرکتش بده

353
00:27:41,618 --> 00:27:42,827
.آفرین، هری

354
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
.آره

355
00:27:44,496 --> 00:27:46,665
!بچه‌ایتالیاییه قبول کرد

356
00:27:46,748 --> 00:27:48,625
.۱۸ژوئیه. رود آیلند

357
00:27:48,708 --> 00:27:50,627
.با خود راکی مارسیانو مبارزه می‌کنی

358
00:27:50,710 --> 00:27:52,253
.زودتر برو سر تمرینت

359
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
مارسیانو؟ آره؟

360
00:27:54,422 --> 00:27:56,966
.پس شروع کن، مردک -
.معلومه -

361
00:27:57,050 --> 00:27:59,427
.تو حیوونی، هری -
!آره! آره -

362
00:27:59,511 --> 00:28:01,262
!آٰره

363
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
.شنیدی؟ مارسیانو با یه حیوون مبارزه می‌کنه

364
00:28:04,557 --> 00:28:05,225
.شنیدی؟ مارسیانو با یه حیوون مبارزه می‌کنه

365
00:28:11,690 --> 00:28:13,858
هری، حالت خوبه؟

366
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
!برده حیوان

367
00:28:22,325 --> 00:28:24,369
!هری

368
00:28:26,621 --> 00:28:27,831
!برده حیوان

369
00:28:40,343 --> 00:28:43,388
«یوم‌کیپور»
«روز آمرزش»

370
00:29:08,163 --> 00:29:10,665
!برده حیوان
!برده حیوان

371
00:32:07,425 --> 00:32:09,135
.اینجا دارن نگامون می‌کنن، راک

372
00:32:11,387 --> 00:32:12,680
.آبروی منو نبر

373
00:32:16,267 --> 00:32:18,561
.بدنتو تکون بده
.بدنتو تکون بده

374
00:32:20,063 --> 00:32:21,522
.دارن نگات می‌کنن. تکون بده

375
00:32:22,523 --> 00:32:24,108
.تو که این‌جوری نبودی

376
00:32:25,026 --> 00:32:27,236
.اومدن راکی رو ببینن، نه خواهر راکی رو

377
00:32:35,286 --> 00:32:37,080
حالت خوبه، «لیو»؟

378
00:32:39,540 --> 00:32:41,793
،اگه مارسیانو تو رو اینجا ببینه
.کله‌تو می‌کنه

379
00:32:41,793 --> 00:32:42,293
،اگه مارسیانو تو رو اینجا ببینه
.کله‌تو می‌کنه

380
00:32:42,377 --> 00:32:43,628
.برو بیرون -
.بدویین. بیاین تو -

381
00:32:43,711 --> 00:32:45,546
.بلندش کنین که برگردم سر تمرین

382
00:32:45,630 --> 00:32:46,839
.حریف تمرینی می‌خوام

383
00:32:48,091 --> 00:32:49,342
.فقط اومدم نگاه کنم

384
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
فکر کردی نمی‌شناسمت؟

385
00:32:52,387 --> 00:32:55,556
.نویسندۀ خفنیه. شاعرانه می‌نویسه

386
00:32:55,640 --> 00:32:57,141
.همه‌ش واقعیت نیست

387
00:32:57,225 --> 00:33:00,895
.دروغ رو که می‌گن

388
00:33:03,731 --> 00:33:07,026
.تا حالا از نزدیک ندیده بودم

389
00:33:08,277 --> 00:33:09,988
.متأسفم

390
00:33:10,071 --> 00:33:13,324
.منم «ورشو» فامیل زیاد داشتم
.همه‌شون تو اردوگاه مردن

391
00:33:13,408 --> 00:33:15,535
.تاریخچۀ غم‌انگیز مردممونه

392
00:33:15,618 --> 00:33:17,412
.ما همیشه کیسه‌بوکس بودیم

393
00:33:17,495 --> 00:33:18,579
تو هم لهستانی‌ای؟

394
00:33:18,663 --> 00:33:21,207
.اونجا به دنیا اومدم
.خیلی وقت پیش البته

395
00:33:22,333 --> 00:33:25,086
.چارلی گلدمن -
.هرتزکو هفت -

396
00:33:26,129 --> 00:33:28,297
.هری اسم آمریکایی منه

397
00:33:30,925 --> 00:33:33,052
.اسم واقعی منم «ازریل»ه
.به کسی نگی

398
00:33:33,136 --> 00:33:36,055
.ببین، هرتزکو
.بذار یه پیشنهادی بهت بدم

399
00:33:37,056 --> 00:33:38,099
.دیگه نیا اینجا

400
00:33:41,352 --> 00:33:43,980
واسه مبارزه‌مون پیشنهادی نداری؟ -
.خندیدیم -

401
00:33:45,440 --> 00:33:46,524
.ازریل

402
00:33:49,318 --> 00:33:51,696
.می‌دونی که چرا باید برنده شم

403
00:33:51,779 --> 00:33:55,033
.ولی نمی‌تونی
.فقط می‌تونی ازش زنده بیرون بیای

404
00:34:27,523 --> 00:34:30,693
،محض اطلاع همگی
.داریم می‌بندیم

405
00:34:30,777 --> 00:34:32,653
.لطفاً فردا نه صبح برگردین

406
00:34:41,204 --> 00:34:42,288
.سلام

407
00:34:43,915 --> 00:34:45,291
…ببخشید. هنوز

408
00:34:45,374 --> 00:34:47,543
.هنوز از «لیا» خبری نشده

409
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
هنوز می‌خوای کمکم کنی؟

410
00:34:52,507 --> 00:34:54,550
آره. چرا نکنم؟

411
00:34:56,552 --> 00:34:58,888
.داستانمو خوندی
.می‌دونی چی‌کار می‌کردم

412
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
.من دارم می‌رم

413
00:35:11,984 --> 00:35:13,277
.باهات قدم می‌زنم

414
00:35:22,078 --> 00:35:24,914
.یه چند دقیقه می‌شد… خندید

415
00:35:24,997 --> 00:35:27,708
.می‌شد خندید و صدای خندۀ بقیه رو شنید

416
00:35:28,709 --> 00:35:30,711
…حتی اگه جوکه هم زیاد بامزه نبود

417
00:35:31,963 --> 00:35:33,172
.بازم بامزه بود

418
00:35:34,674 --> 00:35:37,093
.فکرشم نمی‌کردم

419
00:35:38,219 --> 00:35:39,428
چیو؟

420
00:35:39,512 --> 00:35:41,931
که تو همچین جای وحشتناکی
.کسی جوک بگه

421
00:35:46,811 --> 00:35:48,938
.من قشنگ جوک تعریف نمی‌کنم

422
00:35:49,021 --> 00:35:51,899
،خیلیامون قشنگ تعریف نمی‌کردیم

423
00:35:51,983 --> 00:35:53,359
.ولی همونم کافی بود

424
00:35:55,153 --> 00:35:57,947
می‌خوای بگی این «لیا» چه‌جور آدمی بوده؟

425
00:35:59,282 --> 00:36:00,575
چرا؟

426
00:36:00,658 --> 00:36:02,869
.شاید بخوام یه‌کم بیشتر بشناسمت

427
00:36:03,786 --> 00:36:05,121
متأهلی؟

428
00:36:06,539 --> 00:36:08,875
.نه. نامزد داشتم

429
00:36:10,042 --> 00:36:12,253
.تو اقیانوس آرام می‌جنگید

430
00:36:12,336 --> 00:36:17,383
،قرار بود بعد جنگ ازدواج کنیم
.ولی دیگه برنگشت

431
00:36:17,466 --> 00:36:20,261
جرئت نکردم قبل رفتنش
.با استیو ازدواج کنم

432
00:36:21,262 --> 00:36:22,305
استیو؟

433
00:36:23,222 --> 00:36:24,807
.آره. ادم بدی نبود

434
00:36:26,184 --> 00:36:28,686
به‌نظرت هنوز زنده‌ست؟

435
00:36:30,229 --> 00:36:31,898
.تا چند وقت پیشا فکر می‌کردم زنده باشه

436
00:36:33,065 --> 00:36:37,153
.بعدش دیگه فهمیدم
.دونستنش کمک می‌کنه، البته یه‌کم

437
00:36:37,236 --> 00:36:40,907
ولی تو هم فکر می‌کنی «لیا» مرده. مگه نه؟

438
00:36:40,990 --> 00:36:45,203
.نه. امیدوارم زنده باشه
.ما هم بازم دنبالش می‌گردیم

439
00:36:49,624 --> 00:36:51,292
چرا همه‌ش این‌جوری نگام می‌کنی؟

440
00:36:53,711 --> 00:36:57,423
تک‌تک بازمانده‌های این شهر
.اول وارد دفتر من شدن

441
00:36:57,506 --> 00:37:00,885
.تمام داستانای وحشتناک ممکن رو شنیدم

442
00:37:02,803 --> 00:37:03,804
هری؟

443
00:37:05,848 --> 00:37:07,350
فکر کردی چون یه آمریکایی اسکل

444
00:37:07,433 --> 00:37:07,975
تو جنگ مرده، زجر کشیدی؟

445
00:37:07,975 --> 00:37:10,311
تو جنگ مرده، زجر کشیدی؟

446
00:37:10,394 --> 00:37:13,272
.می‌دونم چرا این‌جوری می‌کنی -
.تو هیچی نمی‌دونی -

447
00:37:13,356 --> 00:37:15,858
نمی‌خوای واقعیت رو بگی؟
.باشه

448
00:37:15,942 --> 00:37:17,568
.ولی حق نداری این‌جوری با من حرف بزنی

449
00:37:17,652 --> 00:37:19,362
.من هرجور بخوام باهات حرف می‌زنم

450
00:37:20,196 --> 00:37:22,740
چرا؟ چون حقته؟

451
00:37:22,823 --> 00:37:25,034
چون از یه اتفاق وحشتناک
،جون سالم به در بردی

452
00:37:25,117 --> 00:37:25,785
حق داری با آدمایی که
می‌خوان بهت کمک کنن، مثل عوضیا رفتار کنی؟

453
00:37:25,785 --> 00:37:27,328
حق داری با آدمایی که
می‌خوان بهت کمک کنن، مثل عوضیا رفتار کنی؟

454
00:37:35,878 --> 00:37:36,963
.هری، حتماً فیلمه رو ببین

455
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
فقط ببین «سامسون» چه‌جوری کل معبد رو

456
00:37:39,006 --> 00:37:40,299
.رو سر همه خراب می‌کنه

457
00:37:40,383 --> 00:37:42,593
کدوم معبد؟ -
کدوم معبد؟ -

458
00:37:42,677 --> 00:37:45,930
…یعنی می‌گی داستانِ
سامسون و دلیله رو نمی‌دونی؟

459
00:37:46,013 --> 00:37:47,306
.طرف قهرمان همه ما‌هاست

460
00:37:47,390 --> 00:37:50,059
.آره. می‌دونم داستانشو
.دلیله موهای سامسون رو کوتاه می‌کنه

461
00:37:50,142 --> 00:37:51,310
.آره -
.می‌دونم -

462
00:37:51,394 --> 00:37:52,478
.منبع قدرتش موهاشه

463
00:37:52,561 --> 00:37:56,565
به هر حال سامسون کل معبد رو
.رو سر همه خراب می‌کنه

464
00:37:56,607 --> 00:37:59,652
.همه گیر می‌افتن و داد می‌زنن

465
00:37:59,735 --> 00:38:02,530
.بعدش هم فیلم تموم می‌شه

466
00:38:02,613 --> 00:38:05,700
،چرا قبل از اینکه کور شه
از خدا کمک نخواست؟

467
00:38:05,783 --> 00:38:08,327
.به «دمیل» بگو -
کی؟ -

468
00:38:08,411 --> 00:38:09,745
.سیسیل بی دمیل»، کارگردانش»

469
00:38:11,580 --> 00:38:15,167
جنگ‌های صلیبی» و «کلئوپاترا»؟» -
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -

470
00:38:15,251 --> 00:38:16,502
.اومدم چند تا عکس بگیرم

471
00:38:17,128 --> 00:38:18,504
.شما حتماً «په‌په» هستین

472
00:38:18,587 --> 00:38:20,548
.آره -
.اموری اندرسون -

473
00:38:20,631 --> 00:38:21,924
.من داستان مبارزتون رو نوشتم

474
00:38:22,008 --> 00:38:24,093
.همونی که افتاده تو دهن کل مردم شهر

475
00:38:24,176 --> 00:38:25,761
،فقط اومدم قبل مبارزه‌ش
یه چند تا عکس بگیرم

476
00:38:25,845 --> 00:38:28,472
.و چند تا سؤال بپرسم
عیب نداره؟

477
00:38:32,018 --> 00:38:33,728
.خوبه. همین خوبه

478
00:38:33,769 --> 00:38:34,937
…راستی

479
00:38:35,021 --> 00:38:36,772
.شنیدم دنبال نامزد

480
00:38:37,898 --> 00:38:39,900
.باید بهم می‌گفتی
.من همه‌جای دنیا آشنا دارم

481
00:38:39,900 --> 00:38:40,860
.می‌تونم کمک کنم

482
00:38:40,943 --> 00:38:42,445
چرا می‌خوای کمک کنی؟

483
00:38:42,528 --> 00:38:45,614
.من سه بار طلاق گرفتم
.مشخصاً رمانتیکم

484
00:38:47,825 --> 00:38:50,036
.همین عالیه. عالی

485
00:38:50,119 --> 00:38:52,538
.می‌آم این‌طرف

486
00:38:56,417 --> 00:38:57,501
.خیلی‌خب

487
00:38:58,753 --> 00:39:02,006
.خب… درمورد اون نازیه بهم بگو

488
00:39:04,925 --> 00:39:07,636
بگو دیگه. مربی‌ت بود
و بهت غذا می‌داد. مگه نه؟

489
00:39:07,720 --> 00:39:09,472
.تو رو زنده نگه می‌داشت

490
00:39:09,555 --> 00:39:11,307
.خوبه. همین خوبه

491
00:39:13,893 --> 00:39:14,894
مگه نه؟

492
00:39:17,021 --> 00:39:20,232
.حرف دیگه‌ای نمونده -
…خب -

493
00:39:20,316 --> 00:39:22,651
.اون تو رو ایمن‌ترین یهودی لهستان کرد

494
00:39:22,735 --> 00:39:25,613
.براش خیلی پول در می‌آوردم

495
00:39:25,696 --> 00:39:26,822
.اوهوم

496
00:39:35,498 --> 00:39:36,582
.خیلی‌خب

497
00:39:39,043 --> 00:39:41,170
.حیوون خونگی بودم

498
00:39:43,381 --> 00:39:45,758
.سگ دستی‌ش بودم
.همین و بس

499
00:39:45,841 --> 00:39:48,886
.ولی یه سگ کتک‌خورده هم عاشق صاحبشه

500
00:39:48,969 --> 00:39:50,596
.آخ… باشه! ببخشید

501
00:39:50,679 --> 00:39:52,556
.ببخشید. ببخشید
…حرف من فقط اینه که

502
00:39:52,640 --> 00:39:54,392
.گوش کن
حرف من اینه که

503
00:39:54,475 --> 00:39:56,102
هیچی سیاه و سفید نیست. باشه؟

504
00:39:56,185 --> 00:39:58,854
.نقطۀ مطلوب داستان واقعی همینه

505
00:39:58,938 --> 00:40:01,774
.وجه مشترک خیر و شر

506
00:40:01,857 --> 00:40:04,235
.نازی و برده 
.حرف من فقط همینه

507
00:40:06,946 --> 00:40:09,031
.خیلی‌خب

508
00:40:11,826 --> 00:40:14,120
.یه بار یه داستانی رو شنیدم

509
00:40:14,203 --> 00:40:20,000
…درمورد… زندانی‌ای که
.کلاهش رو گم کرده بود

510
00:40:20,626 --> 00:40:22,378
واقعاً؟ چطور؟

511
00:40:22,461 --> 00:40:25,423
،اگه بدون کلاه تفتیش شی

512
00:40:25,506 --> 00:40:26,549
.می‌کشنت

513
00:40:27,967 --> 00:40:30,845
،پس اگه طرف رو بدون کلاه می‌دیدن
.می‌مرد

514
00:40:30,928 --> 00:40:33,556
،برای همین سریع برگشت سمت خوابگاهش
،دنبالش گشت

515
00:40:33,639 --> 00:40:37,601
.یهو دید یکی دیگه کلاهش رو جا گذاشته

516
00:40:39,603 --> 00:40:42,898
.برداشتش و سریع رفت بیرون

517
00:40:42,982 --> 00:40:45,443
.اون یکی برمی‌گرده خوابگاه

518
00:40:45,526 --> 00:40:47,653
.دنبال… دنبال کلاهش بود

519
00:40:47,736 --> 00:40:52,324
.خیلی ترسیده بود. کلاهشو پیدا نمی‌کرد
اونی که کلاهش رو برداشته بود

520
00:40:52,408 --> 00:40:55,995
می‌دونست سر اون مردی که
،دیگه کلاه نداره چه بلایی می‌آد

521
00:40:56,078 --> 00:40:59,206
.ولی بازم رفت تفتیش بشه

522
00:41:01,709 --> 00:41:04,545
،بعد تفتیش
برمی‌گرده خوابگاه

523
00:41:05,588 --> 00:41:07,256
.و صدای تیر می‌شنوه

524
00:41:08,424 --> 00:41:10,551
.می‌فهمه که اون یکی رو کشتن

525
00:41:13,053 --> 00:41:14,555
کارش اشتباه بود که کلاهو برداشت؟

526
00:41:19,059 --> 00:41:20,436
.زندگی‌ش ادامه پیدا کرد

527
00:41:21,687 --> 00:41:24,982
ما هر روز همچین تصمیماتیو می‌گرفتیم؛

528
00:41:25,065 --> 00:41:29,153
،تصمیماتی که موقع گرسنگی می‌گرفتیم

529
00:41:31,572 --> 00:41:35,743
تصمیماتی که موقعی می‌گرفتیم که
،لثه‌مون خون‌ریزی داشت

530
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
حالت‌تهوع داشتیم
،و خودمون رو کثیف

531
00:41:39,497 --> 00:41:40,039
حالت‌تهوع داشتیم
،و خودمون رو کثیف

532
00:41:40,122 --> 00:41:43,459
…تصمیماتی که موقعی می‌گرفتیم که

533
00:41:45,794 --> 00:41:47,338
.تو فکر خونوادۀ سابقمون بودیم

534
00:41:51,050 --> 00:41:52,384
.تصمیماتی رو گرفتیم

535
00:41:57,014 --> 00:41:58,265
.یه عکس دیگه هم بگیر

536
00:42:00,267 --> 00:42:01,894
.یه چراغ دیگه لازمه

537
00:42:01,977 --> 00:42:03,604
.خب یه چراغ دیگه بردار -
.باشه -

538
00:42:23,457 --> 00:42:26,835
اینجا کجاست؟ -
.اینجا استیج توئه -

539
00:42:38,013 --> 00:42:40,099
.یه راند هم دووم نمی‌آره

540
00:42:40,391 --> 00:42:42,810
.از طرف خوشم نمی‌آد

541
00:42:42,893 --> 00:42:44,853
.برو تو

542
00:42:46,146 --> 00:42:48,983
.دستاتو بیار جلو -
دستکش بوکس؟ -

543
00:42:49,066 --> 00:42:50,776
مگه نگفتی یه رقیب واقعی می‌خوای؟

544
00:42:51,944 --> 00:42:53,362
.مبارز خیلی خوبیه

545
00:42:53,445 --> 00:42:58,033
،می‌گن قبل جنگ
.تو مسابقات سنگین‌وزن فرانسه بازی می‌کرده

546
00:42:58,117 --> 00:42:59,535
برده است؟ -
.نه -

547
00:43:01,829 --> 00:43:04,039
من اینجام که مطمئن شم
.با هم منصفانه مبارزه می‌کنید

548
00:43:04,123 --> 00:43:06,625
شروع و اتمام راندها
.با صدای زنگ اعلام می‌شه

549
00:43:06,709 --> 00:43:09,169
حالا برین گوشۀ رینگ
.و منتظر صدای زنگ باشین

550
00:43:10,296 --> 00:43:16,594
.هرتزکو، من روی تو حساب کردم

551
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
.«دیگه بی‌خیال دلبری‌هات شو، «ریتا هیورث

552
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
.بدو بیا اینجا

553
00:43:34,820 --> 00:43:36,322
!حرکت کن

554
00:43:53,589 --> 00:43:54,923
!هرتزکو! هرتزکو

555
00:43:56,258 --> 00:43:58,093
.باید دستاتو بگیری بالا

556
00:43:58,177 --> 00:44:01,930
.دقیقاً مطابق انتظارشون بازی می‌کنی

557
00:44:10,356 --> 00:44:11,315
!ببرش عقب

558
00:44:20,658 --> 00:44:21,617
!کار برده رو تموم کن

559
00:44:21,909 --> 00:44:23,410
!هرتزکو

560
00:44:35,923 --> 00:44:37,007
!ایول

561
00:45:05,703 --> 00:45:08,288
!نگهبان! نورو بنداز اینجا

562
00:45:37,401 --> 00:45:38,902
می‌خوای تسلیم شی؟

563
00:45:41,321 --> 00:45:42,406
!هرتزکو

564
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
!ایول

565
00:46:34,583 --> 00:46:36,835
هیچ‌وقت یادشون نمی‌ره
.امروز چی‌کار کردی

566
00:46:37,669 --> 00:46:39,463
.هیچ‌کدومشون

567
00:46:39,546 --> 00:46:41,423
…شاید ازت متنفر باشن، هرتزکو، ولی برات

568
00:46:42,341 --> 00:46:43,592
.برات احترام قائلن

569
00:46:44,593 --> 00:46:46,762
تو هم برام احترام قائلی؟ -
.معلومه -

570
00:46:47,262 --> 00:46:49,765
.ولی تو عضو «اِس‌اِس»ی -
خب؟ -

571
00:46:49,848 --> 00:46:52,226
.از من متنفری
.از آدمایی مثل من متنفری

572
00:46:52,309 --> 00:46:54,186
…از ما

573
00:46:55,020 --> 00:46:56,772
.من از برده ها متنفر نیستم

574
00:46:58,440 --> 00:47:01,193
.همچین حسی مال ساده‌لوح‌هاست

575
00:47:01,276 --> 00:47:03,487
…همۀ این کثافت‌کاریای اردوگاه

576
00:47:04,238 --> 00:47:05,614
.راهیه برای رسیدن به هدف

577
00:47:06,907 --> 00:47:09,743
…زمانی که… دانشجو بودم

578
00:47:11,453 --> 00:47:13,455
.یه جمله‌ای نظر منو نسبت به جنگ عوض کرد

579
00:47:15,499 --> 00:47:18,210
یا باید فتح و حکومت کنی»
.یا شکست بخوری و خدمت کنی

580
00:47:18,293 --> 00:47:22,673
.یا زجر می‌کشی یا پیروز می‌شی
«.یا سندانی یا چکش

581
00:47:24,842 --> 00:47:26,510
…ولی وقتی تصمیم می‌گیرم چکش باشه

582
00:47:27,678 --> 00:47:29,763
معنی‌ش این نیست که
.از ضربه‌زدن به سندان لذت می‌برم

583
00:47:29,847 --> 00:47:32,474
پس چرا این کارو می‌کنی؟ -
.چون اجتناب‌ناپذیره -

584
00:47:33,892 --> 00:47:39,106
همۀ امپراتوری‌های بزرگ
.با نابودی آدمای دیگه ساخته می‌شن

585
00:47:39,189 --> 00:47:42,651
.رُمی‌ها و… گل‌ها

586
00:47:42,734 --> 00:47:46,071
.نورمن‌ها و ساکسون‌ها
.مغول‌ها و چینی‌ها

587
00:47:46,154 --> 00:47:48,031
…آمریکایی‌ها و سرخ‌پوست‌ها. الانم

588
00:47:49,908 --> 00:47:51,285
.آلمانی‌ها و برده‌ها…

589
00:47:52,786 --> 00:47:56,915
ولی مقاومت نکردین. مگه نه؟

590
00:47:56,999 --> 00:47:59,710
مقاومت نکردیم؟ -
.نکردین -

591
00:47:59,793 --> 00:48:01,837
،وقتی هیتلر به قدرت رسید

592
00:48:01,920 --> 00:48:03,755
هر آدم عاقلی
می‌فهمید همچین روزی می‌رسه؛

593
00:48:03,839 --> 00:48:05,799
،روزی که دیگه هیچ حق‌وحقوقی ندارین

594
00:48:05,883 --> 00:48:07,634
.روزی که تحقیر می‌شین

595
00:48:08,927 --> 00:48:13,390
…ولی بازم مردمت نخواستن خودشونو نجات بدن

596
00:48:14,558 --> 00:48:16,101
.و برن

597
00:48:18,604 --> 00:48:19,688
.من می‌رم دستشویی

598
00:48:22,190 --> 00:48:26,570
.خونوادۀ من دویست ساله که ساکن «بوخاتوف»ن

599
00:48:29,072 --> 00:48:32,242
.من لهستانی‌ام
آخه می‌رفتیم کجا؟

600
00:48:34,453 --> 00:48:37,664
فکر می‌کردم آلمان رو می‌شه
.متمدنانه بزرگ کرد

601
00:48:38,790 --> 00:48:41,543
.وحشیگری و بعدش صلح

602
00:48:43,462 --> 00:48:46,298
ولی حکومت دستی‌دستی
.به هیولاهای نژاد من رسید

603
00:48:48,300 --> 00:48:49,301
…یه مشت آدمِ

604
00:48:51,219 --> 00:48:52,763
.بی‌رحم و احمق

605
00:48:55,390 --> 00:48:56,391
…به همین خاطر

606
00:48:58,727 --> 00:49:00,145
.آلمان نازی سقوط می‌کنه

607
00:49:05,233 --> 00:49:07,277
.منم شاهد همۀ فجایع می‌شم

608
00:49:11,698 --> 00:49:14,534
،اگه می‌خوای بهم شلیک کنی
.باید از حالت ضامن خارج شه

609
00:49:17,829 --> 00:49:19,289
مقاومت نکردیم»؟»

610
00:49:22,084 --> 00:49:24,169
ولی بگو کجا می‌ری، دوست من؟

611
00:49:26,755 --> 00:49:28,423
.تازه با یه ماشین اِس‌اِس دزدی

612
00:49:31,259 --> 00:49:34,304
از خودت بپرس که واقعاً
…حرکت عاقلانه‌ایه که

613
00:49:35,681 --> 00:49:39,059
تنها کسی که
بین تو و اتاق گاز وایساده رو بکشی؟

614
00:49:53,657 --> 00:49:54,992
احساس قدرت می‌کنی؟

615
00:49:57,411 --> 00:49:58,662
.هیچ حسی ندارم

616
00:50:07,462 --> 00:50:11,174
.«پروست»
.«یعنی «به‌سلامت

617
00:50:13,677 --> 00:50:14,928
به زبون شما چی می‌شه؟

618
00:50:17,681 --> 00:50:19,474
.«لخایم» -
.«لخایم» -

619
00:50:20,892 --> 00:50:23,645
.«پس… «لخایم

620
00:50:27,357 --> 00:50:28,567
.به‌سلامت زندگی

621
00:50:48,587 --> 00:50:49,629
آهای؟

622
00:50:50,589 --> 00:50:51,590
آقای هفت؟

623
00:50:52,924 --> 00:50:53,925
!اومدم

624
00:50:55,385 --> 00:50:56,553
.میریامم

625
00:51:02,642 --> 00:51:06,521
.از «لیا» خبر آوردم

626
00:51:07,397 --> 00:51:10,233
پیداش کردین؟ -
.نه -

627
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
ولی سازمان بازماندگان شیکاگو

628
00:51:12,736 --> 00:51:15,781
زنی رو پیدا کرده که
.اسم «لیا» رو شناخته

629
00:51:15,864 --> 00:51:18,283
.«می‌گه با هم بردنشون «راونسبروک

630
00:51:19,201 --> 00:51:20,368
لیا زنده‌ست؟

631
00:51:21,369 --> 00:51:23,538
.حداقل تا مۀ۱۹۴۵ زنده بوده

632
00:51:46,269 --> 00:51:49,022
.بیا. بخورش

633
00:51:50,440 --> 00:51:51,441
.هیچی آب نمی‌شه

634
00:51:56,905 --> 00:51:58,031
.دنبالش گشتم

635
00:51:59,908 --> 00:52:01,618
…تو «بوخاتوف». اون هیچ‌وقت

636
00:52:02,911 --> 00:52:04,621
.هیچ‌وقت برنگشت خونه
پس کجاست؟

637
00:52:05,413 --> 00:52:06,915
.فعلاً نمی‌دونم

638
00:52:06,998 --> 00:52:09,835
.مثل یه جور پازل می‌مونه
.فقط باید تکه‌های دیگه‌شو پیدا کنم

639
00:52:17,509 --> 00:52:19,261
.خیلی‌خب -
.مرسی -

640
00:52:22,180 --> 00:52:23,306
.خواهش می‌کنم

641
00:53:20,197 --> 00:53:23,033
.من می‌رم اسممونو ثبت کنم

642
00:53:54,356 --> 00:53:57,234
.جای دست و پات خوبه
.آرنجت رو زیاد خم نکن

643
00:53:57,317 --> 00:53:58,526
.بچرخ. بچرخ

644
00:54:01,488 --> 00:54:02,447
.چارلی

645
00:54:03,490 --> 00:54:06,117
،تو از نه مبارزۀ آخرت
.هفت تاشو باختی

646
00:54:06,201 --> 00:54:08,828
.مارسیانو بزرگ‌تره
.محکم‌تر مشت می‌زنه

647
00:54:08,912 --> 00:54:10,789
.تجربه‌ش هم بیشتره

648
00:54:10,872 --> 00:54:14,417
.مشت‌هات رو از اول اشتباه یادت دادن

649
00:54:14,501 --> 00:54:15,835
چیه؟ فکر کردی من سعی خودمو نکردم؟

650
00:54:15,835 --> 00:54:18,088
.تقصیر تو نیست
.تقصیر اِس‌اِسه

651
00:54:18,171 --> 00:54:19,881
.ببین. راز خیلی مهم اینه

652
00:54:19,965 --> 00:54:22,509
.راکی دیسک داره
.درد می‌کشه

653
00:54:22,592 --> 00:54:24,678
.می‌خواد مبارزه رو سریع تموم کنه

654
00:54:24,761 --> 00:54:26,846
حالا تو چی‌کار می‌کنی، هرتزکو؟

655
00:54:26,930 --> 00:54:31,059
.حمله می‌کنم. یه کاری می‌کنم بره عقب -
…هرتزکو، قانون اول اینه -

656
00:54:31,142 --> 00:54:33,186
هیچ‌وقت با کسی تو بازی خودش
.بازی نکن

657
00:54:33,270 --> 00:54:36,731
.کسی بازی نمی‌سازه که توش ببازه

658
00:54:36,815 --> 00:54:38,441
.بجنب، داداش
.برو سر اصل کاری

659
00:54:39,401 --> 00:54:40,860
،دو روز تمرینت می‌دم

660
00:54:40,944 --> 00:54:43,363
.ولی به کسی نمی‌گی اینجا بودم

661
00:54:43,446 --> 00:54:45,657
.فهمیدی؟ به هیچ‌کی

662
00:54:47,075 --> 00:54:51,204
دو روز؟ چرا می‌خوای کمک کنی برنده شم؟

663
00:54:51,288 --> 00:54:54,499
برنده شی؟
بچه‌جون، فقط می‌خوام یه کاری کنم

664
00:54:54,582 --> 00:54:56,751
.با یه مقدار وقار ببازی

665
00:54:56,876 --> 00:54:59,796
طرف مشکلی داره؟ -
.جو لوئیس سیاه‌پوسته -

666
00:54:59,879 --> 00:55:02,716
.بهتر از اون تو عمرم ندیدم
اون گوشته چیه؟

667
00:55:02,799 --> 00:55:04,968
می‌شه یه سؤالی ازت بپرسم؟

668
00:55:05,051 --> 00:55:06,511
من یه چیزی رو درمورد نازی‌ها
.نفهمیدم

669
00:55:06,594 --> 00:55:09,597
چیِ نازی‌ها رو می‌خوای بفهمی؟

670
00:55:09,681 --> 00:55:12,225
سفیدپوستای اینجا به‌خاطر رنگ پوستمون
.از ما خوششون نمی‌آد

671
00:55:12,267 --> 00:55:13,518
…ولی مردم تو

672
00:55:13,601 --> 00:55:16,479
.همه‌تون عین خود نازی‌هایین
!سفیدپوستین

673
00:55:16,563 --> 00:55:18,023
.نازی‌ها که مخالفن

674
00:55:18,106 --> 00:55:22,068
،هرجوری دعا کنی
.همیشه سر از یه جا در می‌آره دیگه

675
00:55:22,152 --> 00:55:25,864
،مردم اگه بخوان
.همیشه یه گروهی هست که ازش متنفر باشن

676
00:55:25,947 --> 00:55:28,700
هری، اصلاً تو لهستان
لاتین‌تبار و سیاه‌پوست هست؟

677
00:55:28,742 --> 00:55:29,701
.نه. هیچی نیست

678
00:55:29,784 --> 00:55:31,369
واقعاً؟ -
می‌دونید این یعنی چی؟ -

679
00:55:31,453 --> 00:55:34,914
نه. یعنی چی؟ -
.یعنی هیچ غذای خوبی ندارین -

680
00:55:34,998 --> 00:55:37,000
ژامبونش خوش‌مزه‌ست، هری؟ -
هوم؟ -

681
00:55:37,083 --> 00:55:39,627
.ژامبون. داری ژامبون می‌خوری

682
00:55:42,756 --> 00:55:43,798
.عیب نداره

683
00:55:43,882 --> 00:55:45,675
.به هر حال زیاد موردتوجه خدا نیستم

684
00:55:45,759 --> 00:55:48,303
،تعداد مشت‌ها هم خیلی مهمه

685
00:55:48,386 --> 00:55:50,221
.چون قطعاً تعداد مشت‌های اون زیاده

686
00:55:50,347 --> 00:55:52,515
.بیشتر مشت بزن
.بیشتر مشت بزن. بیشتر

687
00:55:52,599 --> 00:55:54,225
.آفرین. آفرین

688
00:55:54,309 --> 00:55:56,561
.پاهات یا زیادی نزدیک همن یا دورن

689
00:55:56,644 --> 00:55:59,689
.باید یه جای درست باشن
.اینو هم باید درست کرد

690
00:55:59,773 --> 00:56:02,233
.طناب پات رو ببین
.می‌بینی که خمه

691
00:56:02,317 --> 00:56:05,403
.باید صاف باشه
.نه خیلی نزدیک باشه نه خیلی دور

692
00:56:05,487 --> 00:56:07,197
.حالا حرکت کن
.حالا حرکت کن

693
00:56:07,280 --> 00:56:09,949
.دیدی؟ تعادلت بیشتره
.برو این‌ور اون‌ور

694
00:56:10,033 --> 00:56:11,951
.جلوش باید آماده باشی

695
00:56:12,035 --> 00:56:14,371
می‌دونی آخرین کسی که حریف مارسیانو بود
چی گفت؟

696
00:56:14,454 --> 00:56:17,457
«.انگار لای ملخ هواپیما گیر افتاده بودم»

697
00:56:18,625 --> 00:56:21,211
.تعادلت بالا باشه. ادامه بده
.ببینم چی‌کار می‌کنی

698
00:56:21,294 --> 00:56:22,504
.ادامه بده. خوبه

699
00:56:22,545 --> 00:56:26,841
فاصلۀ بین مشت‌هات
.باید خیلی کم باشه

700
00:56:26,925 --> 00:56:28,134
.می‌آی جلو مشت می‌زنی

701
00:56:28,218 --> 00:56:30,678
،وقتی مشت می‌زنی
.نباید بذاری نفس بکشه

702
00:56:30,762 --> 00:56:32,514
،اگه بذاری یه نفس عمیق بکشه

703
00:56:32,597 --> 00:56:33,723
.دخلت اومده

704
00:56:33,807 --> 00:56:35,600
.بعدش همین طوری مشت می‌خوری

705
00:56:37,018 --> 00:56:40,188
.بذارین بگم قبل مبارزه چی‌کار می‌کنه
.می‌گیره می‌خوابه

706
00:56:40,271 --> 00:56:42,023
همین؟ -
…دراز می‌کشه روی -

707
00:56:42,107 --> 00:56:44,275
.روی… روی… روی میز

708
00:56:44,359 --> 00:56:47,779
.یه بالش می‌ذارم زیر سرش
.قیافه‌ش عین فرشته‌ها می‌شه

709
00:56:47,862 --> 00:56:50,156
.بعدش بیدارش می‌کنم
می‌ره داخل رینگ

710
00:56:50,240 --> 00:56:52,117
.و عین چی یکی رو کتک می‌زنه

711
00:56:52,200 --> 00:56:54,160
هیچ‌جوره تیمتو عوض نمی‌کنی؟

712
00:56:55,328 --> 00:56:56,830
.دیگه پررو نشو، لوئی

713
00:56:58,915 --> 00:57:02,585
.خوبه. چونه‌ت رو بیار پایین
.نگاش کن

714
00:57:02,669 --> 00:57:04,963
.دفاع کن. دفاع کن
.بدو

715
00:57:05,046 --> 00:57:07,924
.این شد یه چیزی
.آرنجت رو زیاد خم نکن. آفرین

716
00:57:46,504 --> 00:57:47,755
.دیدم برق روشنه

717
00:57:51,176 --> 00:57:53,761
.بیا. کمک می‌کنه بخوابی

718
00:57:54,345 --> 00:57:55,722
.قرص نمی‌خورم

719
00:57:58,349 --> 00:58:00,310
…برادربزرگه‌م

720
00:58:00,393 --> 00:58:02,854
تو جنگ جهانی اول
.سرباز بوفالو بود

721
00:58:04,439 --> 00:58:07,400
بوفالو؟ -
.یعنی سرباز رنگین‌پوست -

722
00:58:10,195 --> 00:58:15,158
سپتامبر۱۹۱۸ وارد جنگل آرگون شدن

723
00:58:15,241 --> 00:58:16,784
.تا آلمانی‌ها رو بِکِشن عقب

724
00:58:18,036 --> 00:58:19,662
سه روز کامل لای گِل

725
00:58:19,746 --> 00:58:22,081
.توی یه حفره گیر افتاده بود

726
00:58:22,165 --> 00:58:24,334
.آلمانی‌ها مدام تیر می‌زدن

727
00:58:26,377 --> 00:58:27,712
.برادرم مرگ دوستاشو از نزدیک دید

728
00:58:31,007 --> 00:58:32,967
،بعد اینکه ارتش فرستادش خونه پیش مامانم

729
00:58:34,636 --> 00:58:35,929
.مدام می‌لرزید و داد می‌زد

730
00:58:39,390 --> 00:58:41,309
می‌دونم این ماجراها
.تو ذهن آدم می‌مونن

731
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
…برای «کلاید» که هیچ‌وقت تموم نشد

732
00:58:46,147 --> 00:58:47,315
…تا اینکه

733
00:58:49,275 --> 00:58:50,693
.خودش تمومش کرد

734
00:58:55,490 --> 00:58:57,242
.من هیچ مشکلی ندارم

735
00:59:13,967 --> 00:59:15,677
مذهبی‌ای، هرتزکو؟

736
00:59:15,760 --> 00:59:18,763
آخه بعد اردوگاه؟ -
.آره. منم نیستم -

737
00:59:20,515 --> 00:59:22,767
ولی زندگی بعضی وقتا آدمو
.به شک می‌ندازه

738
00:59:24,769 --> 00:59:27,730
.من دیگه باید برگردم پیش مارسیانو -
.می‌دونم -

739
00:59:27,814 --> 00:59:29,524
.ولی یه توصیۀ دیگه دارم

740
00:59:30,858 --> 00:59:32,527
.کسی ازت انتظار برد نداره

741
00:59:34,153 --> 00:59:36,489
.اصلاً کسی ازت انتظار دفاع هم نداره

742
00:59:37,740 --> 00:59:41,327
منی که کل عمرم دست‌کم گرفته شدم
…بهت می‌گم که

743
00:59:42,412 --> 00:59:44,080
می‌تونی از این موضوع
.به‌نفع خودت استفاده کنی

744
00:59:45,665 --> 00:59:46,708
فهمیدی؟

745
00:59:48,751 --> 00:59:50,211
.یه توصیۀ دیگه هم دارم

746
00:59:51,212 --> 00:59:53,047
.کلاً تو خیابون هیچی نخر

747
00:59:53,131 --> 00:59:54,173
.مخصوصاً الماس

748
00:59:57,135 --> 00:59:59,679
.برات آرزوی موفقیت دارم، هرتزکو

749
01:00:10,940 --> 01:00:14,777
«پراویدنس، ادیتوریوم رود آیلند» -
.په‌په گفت یکی منتظرمه -

750
01:00:15,528 --> 01:00:16,779
.نمی‌دونستم از بوکس خوشت می‌آد

751
01:00:18,281 --> 01:00:21,326
.آره بابا. همۀ بازیا رو می‌بینم

752
01:00:21,409 --> 01:00:24,412
رود آیلند هم تابستوناش
.بهترین موقع سفره

753
01:00:27,999 --> 01:00:30,793
گفتم شاید بخوای
.یه طرف‌دار آشنا داشته باشی

754
01:00:35,548 --> 01:00:37,967
می‌خوای یه روز بریم قهوه بخوریم؟

755
01:00:39,427 --> 01:00:43,389
.آره. اصلاً بریم یه جایی استراحت کنیم

756
01:00:44,849 --> 01:00:45,850
نمی‌شه بریم یه جای دیگه؟

757
01:00:47,769 --> 01:00:50,563
سینما چطوره؟ -
.خوبه. می‌ریم سینما -

758
01:00:53,066 --> 01:00:55,735
همین جاست؟

759
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
می‌دونی چه فیلمی رو دوست دارم ببینم؟

760
01:01:01,115 --> 01:01:02,867
.«در جست‌وجوی تفریحات شهری»

761
01:01:02,950 --> 01:01:05,787
چی هست؟ -
.جین کلی و فرانک سیناترا توشن -

762
01:01:06,663 --> 01:01:09,040
.نمی‌شناسمشون

763
01:01:09,123 --> 01:01:12,502
.فیلمه. درامه
.تو نیویورک جریان داره

764
01:01:12,585 --> 01:01:15,963
.آهان. از درام خوشم نمی‌آد

765
01:01:16,005 --> 01:01:19,926
آدما تو زندگی واقعی
.واسه همدیگه ناراحت نمیشن

766
01:01:20,009 --> 01:01:24,555
.تخیلیه

767
01:01:24,639 --> 01:01:26,724
.من که از تخیلی خوشم نمی‌آد

768
01:01:29,018 --> 01:01:30,520
شاید دیگه وقتش باشه
.شروع کنی

769
01:01:43,199 --> 01:01:45,702
.من دیگه باید برم آماده شم

770
01:01:48,746 --> 01:01:50,039
.تشویقت می‌کنم

771
01:01:54,627 --> 01:01:55,628
.خیلی‌خب

772
01:01:56,921 --> 01:01:58,840
بعدش می‌آی پیشم؟

773
01:02:01,175 --> 01:02:03,803
.شاید -
شاید؟ -

774
01:02:07,765 --> 01:02:08,808
!راکی

775
01:02:12,353 --> 01:02:16,274
.وزن هری هفت: ۸۰ کیلوگرم

776
01:02:16,357 --> 01:02:18,317
.راحت می‌برتش

777
01:02:25,867 --> 01:02:31,372
.وزن راکی مارسیانو: ۸۳٫۵ کیلوگرم

778
01:02:33,958 --> 01:02:35,126
.ایولا، راکی

779
01:02:39,797 --> 01:02:44,635
 از جادۀ ۶۶ لذت ببرین 

780
01:02:53,561 --> 01:02:56,731
اکلاهما سیتی قشنگه 

781
01:02:56,814 --> 01:03:01,360
 از جادۀ ۶۶ لذت ببرین 

782
01:03:37,480 --> 01:03:39,941
!اجازۀ استراحت ندارین

783
01:03:41,901 --> 01:03:44,403
!پرتز، الان فرصت فرارمونه

784
01:03:44,487 --> 01:03:45,947
!نه، هرتزکو

785
01:03:56,374 --> 01:03:59,669
،مبارز اهل «ساحل برایتونِ» نیویورک

786
01:04:02,129 --> 01:04:07,802
.با سیزده برد، هشت ضربه‌فنی و هفت شکست

787
01:04:10,638 --> 01:04:14,392
،بازماندۀ آشویتس

788
01:04:14,475 --> 01:04:20,815
.هری هفت

789
01:04:20,898 --> 01:04:26,863
،مبارز اهل براکتونِ ماساچوست

790
01:04:28,990 --> 01:04:34,537
!راکی مارسیانو

791
01:04:58,853 --> 01:05:00,229
!همین طوری ضربه بزن

792
01:05:01,939 --> 01:05:03,274
.نذار راحت مشت بزنه

793
01:05:03,357 --> 01:05:04,775
.از طناب فاصله بگیر

794
01:05:04,859 --> 01:05:07,862
.یه کاری کن! بدو

795
01:05:15,745 --> 01:05:17,788
!لعنتی

796
01:05:17,872 --> 01:05:21,375
.خب دیگه. جدا شین
.جدا شین. جدا شین

797
01:05:37,224 --> 01:05:38,225
!بزنش

798
01:05:49,070 --> 01:05:50,404
!بزنش -
.همین طوری بزنش -

799
01:06:05,169 --> 01:06:06,879
.کارت خوب بود، رئیس

800
01:06:06,963 --> 01:06:10,174
.این راند بذار بیاد دنبالت
.دهنتو باز کن

801
01:06:11,342 --> 01:06:12,718
.تو می‌تونی، هری

802
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
.بذار بیاد دنبالت

803
01:06:49,797 --> 01:06:51,132
!هرتزکو

804
01:07:10,109 --> 01:07:10,901
!ای وای

805
01:07:10,985 --> 01:07:12,069
!بزنش. بزنش

806
01:07:21,037 --> 01:07:22,204
حالت خوبه؟ -
.خوبم -

807
01:07:22,288 --> 01:07:23,622
.خوبی؟ تو چشام نگاه کن -
.گشنه‌مه -

808
01:07:23,706 --> 01:07:25,041
.گشنه‌ته؟ منم گشنه‌مه

809
01:07:26,751 --> 01:07:28,377
هری، هری، حالت خوبه؟

810
01:07:28,461 --> 01:07:29,503
.انگار حالت خوب نیست

811
01:07:29,587 --> 01:07:31,589
.ماهی رو باید گذاشت تو دیگ دولایه

812
01:07:31,672 --> 01:07:32,798
.این‌جوری باید پختش

813
01:07:32,882 --> 01:07:34,508
آرد سوخاری رو هم برشته می‌کنم؛

814
01:07:34,592 --> 01:07:35,718
.همون جوری که دوس داری

815
01:07:35,801 --> 01:07:37,928
حالا برو تمومش کن بره. باشه؟

816
01:07:47,313 --> 01:07:48,814
چی شده؟

817
01:07:48,898 --> 01:07:50,316
.دستاتو بگیر بالا
.دستاتو بگیر بالا

818
01:07:50,399 --> 01:07:53,694
نذار بهت فشار بیاره. خب؟
.نذار گولت بزنه

819
01:08:09,502 --> 01:08:13,005
!هِرتزکو! کمک

820
01:08:34,360 --> 01:08:37,113
!بدو ضربه‌فنی‌ش کن
!ضربه‌فنی‌ش کن

821
01:08:40,658 --> 01:08:43,577
،یک، دو، سه

822
01:08:44,245 --> 01:08:48,874
…چهار، پنج، شش

823
01:08:51,377 --> 01:08:53,420
!شروع کنید

824
01:09:14,191 --> 01:09:15,818
چی‌کار می‌کنی، داور؟

825
01:09:19,446 --> 01:09:20,447
!هرتزکو

826
01:10:07,119 --> 01:10:09,038
.شکست سختی بود

827
01:10:13,959 --> 01:10:15,002
.دیگه تمومه

828
01:10:16,921 --> 01:10:19,465
.راند اول تو مشتت بود

829
01:10:19,548 --> 01:10:21,675
!رفتی تو و چپ‌وراست زدیش

830
01:10:27,848 --> 01:10:29,350
.دیگه مبارزۀ من تمومه

831
01:10:31,560 --> 01:10:34,188
،نه اینکه از این شغل بوکست خوشم بیادا

832
01:10:34,271 --> 01:10:37,274
.ولی شاید بهتر باشه بازم بهش فکر کنی

833
01:10:38,734 --> 01:10:40,444
.دیگه… مرده

834
01:10:41,737 --> 01:10:43,113
کی؟ -
.لیا -

835
01:10:46,075 --> 01:10:48,244
از کجا فهمیدی؟
چه‌جوری مرده؟

836
01:10:48,869 --> 01:10:50,287
…یه حسِ

837
01:10:52,998 --> 01:10:54,041
.پوچی دارم

838
01:10:55,542 --> 01:10:56,752
.اومد سراغم

839
01:10:57,962 --> 01:11:01,799
حس پوچی؟ -
.یهو وسط رینگ اومد سراغم -

840
01:11:04,260 --> 01:11:06,136
.حس می‌کنم مرده

841
01:11:06,220 --> 01:11:07,638
این‌جوری فهمیدی؟

842
01:11:07,721 --> 01:11:11,433
همون جوری که
…فهمیدم چه بلایی سر خونواده‌مون اومده

843
01:11:13,269 --> 01:11:14,270
.فهمیدم

844
01:11:15,437 --> 01:11:18,607
همیشه فکر می‌کردم
.با خونواده‌ش مرده

845
01:11:18,691 --> 01:11:22,278
،وقتی شنیدم باباش رو کشتن
…گفتم

846
01:11:22,987 --> 01:11:25,447
.همه‌شون مردن

847
01:11:27,616 --> 01:11:28,701
.ولی تو باور داشتی

848
01:11:39,712 --> 01:11:42,715
.من برای لیا جنگیدم

849
01:11:44,591 --> 01:11:47,052
…تنها دلیلم برای مبارزه

850
01:11:47,136 --> 01:11:52,933
…اون بود… که
…که کنارش باشم. که

851
01:12:00,816 --> 01:12:04,737
…نمیـ
…حرفام

852
01:12:07,781 --> 01:12:09,992
.حرفام هیچ معنایی ندارن

853
01:12:14,663 --> 01:12:18,917
…چیزی که اینجاست
.از اینجا بیرون نمی‌آد

854
01:12:27,801 --> 01:12:29,762
.پس الان وقت خوبیه که تمومش کنی بره

855
01:12:29,845 --> 01:12:32,139
.آره. وقت خوبیه

856
01:12:33,265 --> 01:12:34,850
فقط همه‌ش تو فکر اینم که

857
01:12:34,933 --> 01:12:37,603
.کجای «وقت خوب» خوبه آخه

858
01:12:38,520 --> 01:12:41,273
چی می‌گی؟ -
.نمی‌دونم -

859
01:12:41,357 --> 01:12:42,733
.نمی‌دونم چی می‌گم

860
01:12:45,027 --> 01:12:47,279
می‌خوای برسونمت نیویورک؟

861
01:12:47,363 --> 01:12:50,324
.قراره میریام رو با ماشین برگردونم

862
01:12:50,407 --> 01:12:52,743
.بعداً می‌بینمش
…به میریام بگو که

863
01:12:52,826 --> 01:12:56,163
.بعداً باهاش صحبت می‌کنم -
.مطمئنی؟ مفته‌ها -

864
01:12:57,122 --> 01:12:59,792
.پول نمی‌گیرم -
پول نمی‌گیری؟ -

865
01:13:01,335 --> 01:13:02,544
.پس عجب دوست خوبی هستی

866
01:13:10,219 --> 01:13:13,013
.من برادرتم -
.خودم می‌دونم -

867
01:13:15,682 --> 01:13:17,142
.تو بهترین دوست منی

868
01:13:20,104 --> 01:13:21,605
.اینو نمی‌دونستی

869
01:13:57,850 --> 01:13:58,976
هرتزکو؟

870
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
!هرتزکو

871
01:14:03,730 --> 01:14:05,607
.بیا اینجا، هرتزکو

872
01:14:05,691 --> 01:14:06,984
کجا می‌ری؟

873
01:14:08,068 --> 01:14:09,987
.جنگ دیگه داره تموم می‌شه

874
01:14:13,365 --> 01:14:15,242
.بذار برم -
بری؟ -

875
01:14:17,411 --> 01:14:18,412
کجا بری؟

876
01:14:20,372 --> 01:14:22,791
.تو مردم خودتو کشتی

877
01:14:25,711 --> 01:14:27,004
چرا این‌جوری می‌کنی؟

878
01:14:29,047 --> 01:14:30,507
.چون وظیفه‌مه

879
01:15:09,379 --> 01:15:12,758
.من جونتو نجات دادم
.من تو رو چکش کردم

880
01:16:46,101 --> 01:16:48,520
.دختر خوبیه، برادر

881
01:16:50,897 --> 01:16:55,694
.هیچ مردی نباید تنها باشه، هرتزکو
.آمادگی‌شو نداریم

882
01:16:55,777 --> 01:16:57,404
.حرفات عین مامان شده

883
01:16:57,487 --> 01:17:00,449
.چون اون زنده نیست که خودش بهت بگه

884
01:17:02,075 --> 01:17:05,829
.شش میلیون نفر از مردممون مردن، هرتزکو

885
01:17:06,622 --> 01:17:08,123
…تو زنده موندی

886
01:17:09,499 --> 01:17:11,084
…که زندگی کنی

887
01:17:12,586 --> 01:17:13,962
.که بچه‌دار شی

888
01:17:30,187 --> 01:17:34,066
.فکر کنم شالم رو جا گذاشتم
می‌آی تو؟

889
01:17:39,112 --> 01:17:41,823
.همه‌چی به برنده می‌رسه

890
01:17:43,533 --> 01:17:45,869
.لیا کاچینسکی از بوخاتوف

891
01:17:48,914 --> 01:17:51,583
.من اجازه ندارم وارد اردوگاه زنان شم

892
01:17:54,336 --> 01:17:56,004
.ولی می‌تونم واسه‌ت پیام ببرم

893
01:17:57,506 --> 01:18:00,676
.بهش… بهش بگو زنده بمونه

894
01:18:05,263 --> 01:18:08,558
.بهش بگو هرتزکو پیداش می‌کنه

895
01:18:09,226 --> 01:18:10,268
.عیب نداره

896
01:18:15,607 --> 01:18:18,527
«تایبی آیلند، جورجیا»
«۱۹۶۳»

897
01:18:25,659 --> 01:18:28,745
«بروکلین»
«چهار روز قبل»

898
01:18:34,376 --> 01:18:37,254
.بستیم

899
01:18:37,337 --> 01:18:38,922
واسه دوستای قدیمی هم باز نیستین؟

900
01:18:45,178 --> 01:18:48,014
.ما که هیچ‌وقت دوست نبودیم

901
01:18:49,433 --> 01:18:50,809
.شاید

902
01:18:54,771 --> 01:18:56,982
ظاهراً واسه خودت
…زندگی خوبی دست‌وپا کردی

903
01:19:00,777 --> 01:19:02,446
پس هر کاری که با این می‌کنی
.به خودت مربوطه

904
01:19:08,160 --> 01:19:10,203
این چیه؟

905
01:19:10,287 --> 01:19:13,999
.نوشته تایبی آیلند، جورجیا
.ولی بهتره قبلش زنگ بزنی

906
01:19:15,333 --> 01:19:17,252
…گفتم که، هری
.من سر قولم می‌مونم

907
01:19:19,337 --> 01:19:20,672
.موفق باشی

908
01:19:59,836 --> 01:20:02,839
.می‌شه دو دلار و پنجاه سنت

909
01:20:05,175 --> 01:20:07,135
می‌آی بر میتصوای «آلن»، «رونیت»؟

910
01:20:07,219 --> 01:20:08,929
.حتماً می‌آم

911
01:20:09,679 --> 01:20:10,972
می‌خوای جای من بیای؟

912
01:20:12,516 --> 01:20:13,767
.اصلاً بامزه نبود

913
01:20:19,898 --> 01:20:21,316
یه خوشه انگور می‌دی؟

914
01:20:21,942 --> 01:20:23,068
قرمز؟ -
.آره -

915
01:20:27,364 --> 01:20:32,160
!آلن! بیا پایین -
.باز دوباره سرش داد زدی -

916
01:20:32,244 --> 01:20:34,496
.تنبله -
!آلن -

917
01:20:34,579 --> 01:20:36,498
.آلن، بابا کارت داره

918
01:20:41,044 --> 01:20:42,212
.دستکشت رو بردار

919
01:20:44,214 --> 01:20:45,382
.دارم زبان می‌خونم

920
01:20:45,465 --> 01:20:47,217
.گفتم دستکشت رو بردار
.دکمۀ لباستو ببند

921
01:20:50,345 --> 01:20:51,304
.بدو بریم

922
01:21:17,664 --> 01:21:19,875
.سرعتی! سرعتی

923
01:21:21,376 --> 01:21:24,379
.پونزده راند
.تا تموم نشده، از جات تکون نمی‌خوری

924
01:21:24,462 --> 01:21:25,964
،اول کارت تموم می‌شه
.بعد می‌آی خونه

925
01:21:27,632 --> 01:21:29,926
!دفاع! مشت! مشت! مشت

926
01:21:41,855 --> 01:21:44,065
آلن کجاست؟ -
.داره بوکس کار می‌کنه -

927
01:21:44,149 --> 01:21:47,068
اونجا تنها گذاشتیش؟ -
.باید یاد بگیره -

928
01:21:48,486 --> 01:21:51,448
.داری لطیفش می‌کنی -
.تو هم داری می‌ترسونیش -

929
01:21:51,531 --> 01:21:53,074
،اگه بلد نباشه مشت بزنه

930
01:21:53,158 --> 01:21:54,451
چه‌جوری از خودش محافظت کنه؟

931
01:21:55,118 --> 01:21:56,161
در برابر چی، هری؟

932
01:21:57,287 --> 01:21:59,331
آلن با این وضع
.تو اردوگاه زنده نمی‌موند

933
01:21:59,414 --> 01:22:01,041
.زنت هم زنده نمی‌موند

934
01:22:01,124 --> 01:22:03,793
می‌خوای به منم درس بدی؟

935
01:22:03,877 --> 01:22:05,337
.بسه دیگه

936
01:22:06,129 --> 01:22:07,881
.امشب رو مبل می‌خوابم

937
01:22:45,794 --> 01:22:46,670
!منو بکش

938
01:22:58,056 --> 01:22:59,474
زدمت؟

939
01:23:01,393 --> 01:23:05,230
خواب چی دیدی؟ -
.برو بگیر بخواب -

940
01:23:08,191 --> 01:23:09,901
.برو بخواب

941
01:23:20,537 --> 01:23:22,122
،وقتی روی سکوی کنیسه‌ای

942
01:23:22,205 --> 01:23:23,498
.باید بلندتر بخونی

943
01:23:25,542 --> 01:23:28,086
.بابا گفت این چیزا مهم نیست

944
01:23:28,169 --> 01:23:31,756
.اشتباه می‌کنه
.این چیزا خیلی هم مهمن

945
01:23:32,507 --> 01:23:33,800
.حالا برو لباس بپوش بری مدرسه

946
01:23:35,552 --> 01:23:39,681
.بابا دیشب یه خواب بد دید
اون چرا این‌جوریه، مامان؟

947
01:23:41,933 --> 01:23:46,521
،آلن… بابات هروقت آماده بود
.خودش بهت می‌گه

948
01:23:46,604 --> 01:23:49,190
یعنی کِی؟
وقتی چهل سالم شد؟

949
01:23:49,274 --> 01:23:53,028
.آلن، بابات خیلی دوست داره

950
01:23:54,279 --> 01:23:55,697
ولی ازم خوشش نمی‌آد. مگه نه؟

951
01:23:59,200 --> 01:24:01,453
.می‌رم لباسامو عوض کنم
.داره دیرم می‌شه

952
01:24:01,661 --> 01:24:05,206
بازم کابوس دیدی؟
.این هفته سومین باره

953
01:24:05,290 --> 01:24:08,043
شمردی؟
.من که حالم خوبه

954
01:24:08,626 --> 01:24:09,878
.نه. حالت خوب نیست

955
01:24:11,212 --> 01:24:12,714
.ولم کن، میریام

956
01:24:18,845 --> 01:24:23,558
.چرا؟ من طرف توام
.همه‌چیو از قبل می‌دونم

957
01:24:30,815 --> 01:24:31,858
چیه؟

958
01:24:34,903 --> 01:24:36,237
چیو به من نگفتی؟

959
01:24:41,576 --> 01:24:47,665
.یه زمان مثلاً یه دوستی داشتم

960
01:24:49,584 --> 01:24:52,921
.تو اردوگاه هوای همدیگه رو داشتیم

961
01:24:55,048 --> 01:24:57,342
.اسمش «جان» بود

962
01:24:57,425 --> 01:24:59,886
،اگه من یه تیکه نون داشتم
.با هم می‌خوردیم

963
01:25:00,845 --> 01:25:02,347
.اونم همین کارو می‌کرد

964
01:25:04,516 --> 01:25:05,600
.جان

965
01:25:07,143 --> 01:25:09,646
.می‌شناسمش. دوستمه

966
01:25:10,939 --> 01:25:12,023
.خودم می‌دونم

967
01:25:12,857 --> 01:25:14,943
.ولی اینجا تنها دوست تو منم

968
01:25:16,152 --> 01:25:20,031
!نمی‌کنم. جان
.مبارزه نمی‌کنم

969
01:25:23,118 --> 01:25:25,745
.اون از اولش منو تحت‌تأثیر قرار داد

970
01:25:26,538 --> 01:25:28,665
جون اون یا جون خودت؟

971
01:25:34,629 --> 01:25:38,675
.چکش یا سندان؟ انتخابش با خودته

972
01:25:53,481 --> 01:25:54,732
!شروع کنید

973
01:26:06,452 --> 01:26:07,996
.خدا رو شکر تویی

974
01:26:14,752 --> 01:26:16,004
!بزن

975
01:26:18,131 --> 01:26:22,343
:همه‌ش می‌گفت
«.بزن. بزن. بزن»

976
01:26:23,636 --> 01:26:24,762
!بزن

977
01:26:26,806 --> 01:26:28,099
.بزن، هرتزکو

978
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
!بزن

979
01:26:31,060 --> 01:26:32,187
!بزن

980
01:26:46,951 --> 01:26:51,289
.بذار مثل مرد بمیرم، هرتزکو

981
01:26:59,505 --> 01:27:02,467
.می‌خوام تو منو بکشی

982
01:27:03,426 --> 01:27:04,761
.نمی‌تونم

983
01:27:06,888 --> 01:27:07,931
.تو رو خدا

984
01:27:09,474 --> 01:27:11,226
.تو رو خدا. تو رو خدا

985
01:27:13,061 --> 01:27:14,020
.تو رو خدا

986
01:27:14,687 --> 01:27:15,688
!بزن

987
01:27:17,023 --> 01:27:18,066
.تو رو خدا

988
01:27:34,874 --> 01:27:40,838
.نذار آلمانی‌ها منو بکشن

989
01:27:46,469 --> 01:27:48,179
.چشاتو ببند

990
01:28:14,455 --> 01:28:20,753
.برام دعا بخون

991
01:29:17,810 --> 01:29:22,482
…وقتی جسدش رو از رینگ خارج کردن

992
01:29:25,777 --> 01:29:26,819
.من بازم مبارزه کردم

993
01:29:30,698 --> 01:29:33,159
.همه‌ش تو ذهنم تکرار می‌شه

994
01:29:38,956 --> 01:29:40,375
.نمی‌تونم جلوشو بگیرم

995
01:29:45,546 --> 01:29:47,298
.هری، تو در حق دوستت لطف کردی

996
01:29:48,800 --> 01:29:54,680
.من زنده‌م و اون زنده نیست
چه‌جوری می‌گی دوستش بودم؟

997
01:29:54,764 --> 01:29:57,558
.تو هر کاری می‌تونستی کردی -
.نه‌خیر -

998
01:29:57,642 --> 01:30:00,269
.می‌تونستم بگم نه -
.نمی‌تونستی -

999
01:30:00,353 --> 01:30:01,354
.می‌تونستم جلوشو بگیرم

1000
01:30:01,437 --> 01:30:02,563
…می‌تونستم -
.نمی‌تونستی -

1001
01:30:02,647 --> 01:30:04,148
…می‌تونستم. فرصتـ -
.چارۀ دیگه‌ای نداشتی -

1002
01:30:04,232 --> 01:30:06,901
.داشتم -
.آخه این‌که اسمش چاره نیست -

1003
01:30:06,984 --> 01:30:10,446
.ولی زدمش -
.این‌که اسمش چاره نیست -

1004
01:30:19,539 --> 01:30:22,500
.باید بهش بگی -
به کی؟ -

1005
01:30:22,583 --> 01:30:25,128
.به پسرت

1006
01:30:26,003 --> 01:30:28,089
به آلن بگم؟ -
.آره. بهش بگو -

1007
01:30:28,172 --> 01:30:29,173
چی بهش بگم؟

1008
01:30:29,257 --> 01:30:30,466
.اونم حق داره بشناستت

1009
01:30:30,550 --> 01:30:33,594
آخه کی حق داره همچین تاریکی‌ای رو

1010
01:30:33,678 --> 01:30:36,431
تو وجودش تحمل کنه؟
کدوم بچه‌ای این حق رو داره؟

1011
01:30:36,514 --> 01:30:38,266
آخه کدوم آدم مریض و بی‌رحمی
همچین کاری می‌کنه؟

1012
01:30:38,349 --> 01:30:42,019
!خب تو همچین آدمی هستی

1013
01:30:48,985 --> 01:30:50,069
.ببخشید

1014
01:30:53,322 --> 01:30:56,075
.تمیزش می‌کنم. درستش می‌کنم

1015
01:30:56,742 --> 01:30:57,785
چیو؟

1016
01:30:58,578 --> 01:30:59,871
می‌خوای خونواده‌تو درست کنی؟

1017
01:31:12,800 --> 01:31:13,843
.خیلی‌خب

1018
01:31:28,691 --> 01:31:29,984
.این برنامه‌هه خیلی قشنگه

1019
01:32:05,686 --> 01:32:09,190
«هتل کلینبله»
«تایبی آیلند، جورجیا»

1020
01:32:13,110 --> 01:32:14,445
.من می‌رم اتاق بگیرم

1021
01:32:24,455 --> 01:32:25,581
ساک‌ها رو می‌آرین؟

1022
01:33:10,334 --> 01:33:11,419
.فکر کنم بارون اومد

1023
01:33:13,379 --> 01:33:14,797
.یه قطره ریخت. تموم می‌شه

1024
01:33:20,052 --> 01:33:21,679
می‌خوای با شلوار شنا کنی، بابا؟

1025
01:33:22,513 --> 01:33:23,681
.بریم یه دور بزنیم

1026
01:33:23,764 --> 01:33:26,350
.آلن، لباسای عادی‌ت رو بپوش

1027
01:33:26,434 --> 01:33:29,020
…آخه تازه رسیـ -
.تو روم واینستا -

1028
01:33:32,148 --> 01:33:33,190
.بعداً شنا می‌کنی

1029
01:33:34,942 --> 01:33:35,985
.هری

1030
01:33:36,277 --> 01:33:37,236
چرا اومدیم اینجا؟

1031
01:33:38,237 --> 01:33:40,197
.اومدیم سفر

1032
01:33:41,907 --> 01:33:43,451
.این‌قد به من دروغ نگو

1033
01:33:44,535 --> 01:33:47,872
.یهو برنامۀ این سفرو ریختی

1034
01:33:47,955 --> 01:33:50,499
.چند روزه که تو چشام نگاه نمی‌کنی

1035
01:33:50,583 --> 01:33:52,293
.دارم می‌رم دور بزنم

1036
01:33:53,669 --> 01:33:54,712
.لیا اینجاست

1037
01:33:57,965 --> 01:34:02,261
.ما می‌ریم لب دریا

1038
01:34:02,345 --> 01:34:04,597
،اگه خواستی بیای پیشمون
.اونجاییم

1039
01:34:04,680 --> 01:34:07,600
!یه قلعۀ شنیِ پونزده متری…

1040
01:34:07,683 --> 01:34:10,603
.منم! ولی ساختش خیلی سخته

1041
01:34:10,686 --> 01:34:12,104
بابا کجا رفت؟

1042
01:35:05,032 --> 01:35:08,077
.کاش آب‌وهوا خراب نشه

1043
01:35:08,160 --> 01:35:11,205
.مطمئنم پسرت دوست داره شنا کنه

1044
01:35:12,581 --> 01:35:16,127
حالش چطوره؟ -
،همون طور که پشت تلفن گفتم -

1045
01:35:16,210 --> 01:35:18,421
.قدردان روزای خوب زندگی‌شه

1046
01:35:18,504 --> 01:35:21,048
.سارا، بیا سلام کن
.سارا دخترمونه

1047
01:35:21,132 --> 01:35:23,634
.پسرمون، دیوید، رفته خونۀ دوستش

1048
01:35:23,718 --> 01:35:26,429
.اینم «آلن»ه -
.لیا منتظرته -

1049
01:35:26,512 --> 01:35:28,723
.تو آلاچیقه

1050
01:35:30,141 --> 01:35:33,144
.آلن، با سارا صحبت کن
.همین جا بمون

1051
01:35:34,520 --> 01:35:35,813
لیموناد می‌خوای؟

1052
01:35:35,896 --> 01:35:37,773
.با لیموی واقعی درستش کردم

1053
01:35:37,857 --> 01:35:40,109
.حتماً. مرسی

1054
01:36:18,731 --> 01:36:20,775
.خیلی پیر شدی، هرتزکو

1055
01:36:40,252 --> 01:36:41,337
…خانمت

1056
01:36:41,837 --> 01:36:42,838
.میریام

1057
01:36:44,673 --> 01:36:46,592
باهات مهربونه؟

1058
01:36:47,551 --> 01:36:49,261
.خیلی. همیشه

1059
01:36:49,345 --> 01:36:50,513
.خوبه

1060
01:36:52,181 --> 01:36:53,432
دوسش داری؟

1061
01:36:56,727 --> 01:36:57,520
.آره

1062
01:37:01,315 --> 01:37:02,316
مایکل چی؟

1063
01:37:07,029 --> 01:37:08,864
هر روز به‌خاطرش خدا رو شکر می‌کنم؛

1064
01:37:10,282 --> 01:37:11,492
.به‌خاطر اون و بچه‌هامون

1065
01:37:13,619 --> 01:37:15,496
،الانم باید این ماجراها رو تحمل کنه

1066
01:37:16,330 --> 01:37:18,749
.دکترا و بیمارستانا رو

1067
01:37:21,585 --> 01:37:22,670
.ولی مرد خوبیه

1068
01:37:24,839 --> 01:37:26,465
.اونم پسر خوش‌تیپیه

1069
01:37:29,260 --> 01:37:31,470
.لابد به مادرش رفته

1070
01:37:33,138 --> 01:37:35,182
،با اینکه «ییدیش» حرف نمی‌زنی

1071
01:37:35,182 --> 01:37:36,433
.بازم شوخ‌طبعی

1072
01:37:38,352 --> 01:37:41,272
.بعضی حرفا رو نمی‌شه از «ییدیش» ترجمه کرد

1073
01:37:44,400 --> 01:37:46,026
حالت خوب می‌شه؟

1074
01:37:47,361 --> 01:37:49,405
.کاری از دست دکترا برنمی‌آد

1075
01:37:53,450 --> 01:37:56,704
.هنوز خیلی خوشگلی

1076
01:37:59,206 --> 01:38:00,666
.دروغ نگو

1077
01:38:01,709 --> 01:38:03,043
.احمق

1078
01:38:12,720 --> 01:38:13,762
…راستی

1079
01:38:15,848 --> 01:38:17,099
…تو اردوگاه

1080
01:38:20,853 --> 01:38:22,062
…وقتی می‌خواستم تسلیم شم

1081
01:38:29,028 --> 01:38:31,447
به دورانی که با هم بودیم
.فکر می‌کردم

1082
01:38:35,117 --> 01:38:37,912
باورت می‌شه کلاً دوسه ماه با هم بودیم؟

1083
01:38:41,498 --> 01:38:43,083
.کلاً دوسه ماه

1084
01:38:49,965 --> 01:38:51,967
.منو زنده نگه داشت

1085
01:38:53,719 --> 01:38:55,304
.جدی می‌گم، هرتزکو

1086
01:38:56,388 --> 01:38:57,389
.جدی می‌گم

1087
01:38:59,767 --> 01:39:02,353
چون دو تا جوون

1088
01:39:03,437 --> 01:39:04,688
.عاشق همدیگه بودن

1089
01:39:07,066 --> 01:39:08,859
.ما هم به این کشور رسیدیم

1090
01:39:10,235 --> 01:39:13,864
:یه جور خوشبختی متفاوت پیدا کردیم

1091
01:39:15,741 --> 01:39:18,577
.بچه‌های خودمون

1092
01:39:20,245 --> 01:39:21,372
…پس

1093
01:39:22,331 --> 01:39:25,334
.مرسی که دوسم داشتی

1094
01:39:33,425 --> 01:39:37,930
…این مقاله رو

1095
01:39:42,226 --> 01:39:45,104
.یه روز قبل مبارزه‌ت با مارسیانو دیدم

1096
01:39:48,941 --> 01:39:50,943
دیدیش؟ -
.آره -

1097
01:39:54,613 --> 01:39:59,159
.فردای شب عروسی‌م با مایکل بود

1098
01:40:07,001 --> 01:40:09,003
،وقتی فهمیدم زنده موندی
.خیلی خوش‌حال شدم

1099
01:40:19,304 --> 01:40:23,100
.همیشه فکر می‌کردم بازم ببینمت

1100
01:40:25,477 --> 01:40:30,357
.فقط فکر نمی‌کردم واسه خدافظی باشه

1101
01:40:41,869 --> 01:40:43,162
اون کیه؟

1102
01:40:46,331 --> 01:40:48,042
.جونمو نجات داد

1103
01:40:52,421 --> 01:40:56,884
،آلن، وقتی به دنیا اومدی
تنها چیزی که واسه‌ت می‌خواستم این بود که

1104
01:40:56,967 --> 01:40:59,428
،تصمیماتیو که من مجبور شدم بگیرم
تو نگیری؛

1105
01:41:02,890 --> 01:41:08,103
…و اینکه
با ترس از اینکه ممکنه یکی

1106
01:41:08,187 --> 01:41:12,191
یا یه آدمایی به‌خاطر دینت
.بیان دنبالت، بزرگ نشی

1107
01:41:15,319 --> 01:41:18,739
.نمی‌خواستم از همچین چیزی بترسی

1108
01:41:22,659 --> 01:41:24,078
.همه‌چیو بهت می‌گم

1109
01:41:28,082 --> 01:41:29,083
.ولی فقط یه بار

1110
01:41:37,549 --> 01:41:39,927
.من تو اردوگاه کار اجباری بودم

1111
01:41:46,225 --> 01:41:49,520
.آلن، برو مایوت رو بپوش

1112
01:41:49,603 --> 01:41:51,313
.یه‌کم خوش بگذرون -
.باشه -

1113
01:42:13,710 --> 01:42:15,796
.هیچ‌وقت فرصت نشد اون جوکه رو بهت بگم

1114
01:42:17,089 --> 01:42:19,174
کدوم جوکه؟ -
…همون جوکه -

1115
01:42:19,258 --> 01:42:21,677
.که اولشو اون اوایل لب ساحب گفتم

1116
01:42:23,428 --> 01:42:25,722
لب ساحل؟ -
…درمورد… درمورد یه مادر جوون -

1117
01:42:25,806 --> 01:42:27,558
…یه مادر جوون برده و پسرش

1118
01:42:27,641 --> 01:42:29,226
.آهان. آره -
.داشتن رو ساحل راه می‌رفتن -

1119
01:42:29,893 --> 01:42:31,311
…خب داشتن رو ساحل راه می‌رفتن

1120
01:42:32,563 --> 01:42:36,483
که یه‌دفعه یهو یه موجی می‌زنه

1121
01:42:36,567 --> 01:42:38,819
.و پسره رو می‌بره تو آب

1122
01:42:38,902 --> 01:42:41,321
:مادره جیغ می‌زنه و می‌گه

1123
01:42:42,322 --> 01:42:45,284
خدایا، چی‌کار کردی؟»

1124
01:42:45,367 --> 01:42:48,287
«با تک‌پسرم چی‌کار کردی؟

1125
01:42:48,370 --> 01:42:52,916
بعد یهو یه موج دیگه می‌زنه
.و پسره رو برمی‌گردونه رو ساحل

1126
01:42:53,000 --> 01:42:56,378
مادره بچه‌شو بغل می‌کنه، فشارش می‌ده
.و بوسش می‌کنه

1127
01:42:56,461 --> 01:42:58,672
:رو به آسمون می‌کنه و می‌گه

1128
01:42:59,548 --> 01:43:00,883
«پس کلاهش کو؟»

1129
01:43:26,867 --> 01:43:31,622
هری تا زمان مرگش در سال ۲۰۰۷»
.کنار میریام بود

1130
01:43:33,081 --> 01:43:36,668
.میریام در سال ۲۰۱۹ فوت کرد

1131
01:43:38,212 --> 01:43:42,341
«.آن‌ها سه فرزند و شش نوه داشتند
