﻿1
00:00:26,401 --> 00:00:34,200
[آگوست سال 1955]
[ایالت ایلینوی، شهر شیکاگو]

2
00:00:42,709 --> 00:00:44,252
دنبال چیزی می‌گردید؟

3
00:00:44,294 --> 00:00:46,421
.نه، فقط یه خرده خرید دارم

4
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
.تو زیرزمین هم کفش داریم

5
00:00:51,301 --> 00:00:53,344
بقیه‌ی مشتری‌هاتون هم ازش خبر دارن؟

6
00:00:53,386 --> 00:00:55,013
مامان؟

7
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
کدومش رو بیش‌تر دوست داری؟

8
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
.عذر می‌خوام

9
00:01:02,479 --> 00:01:04,647
.فکر کنم از این یکی خوشم میاد

10
00:01:04,647 --> 00:01:07,192
حالا که داری میری اونجا
اصلاً کیف پول لازمته؟

11
00:01:07,192 --> 00:01:09,069
مامان، تو رو خدا؟

12
00:01:11,279 --> 00:01:12,322
.باشه
.قبول

13
00:01:12,322 --> 00:01:14,157
.بریم پولش رو بدیم و بریم خونه

14
00:01:36,638 --> 00:01:37,972
.بلند بخونید

15
00:01:38,014 --> 00:01:39,766
♪ من عاشق باسکوئم ♪

16
00:01:39,766 --> 00:01:41,351
♪ شیرین و شکلاتیه ♪

17
00:01:41,392 --> 00:01:45,146
♪ باسکو با طعم شکلات خیلی واسه‌م مفیده ♪

18
00:01:45,188 --> 00:01:48,691
مامانم می‌ریزتش داخل شیر ♪
♪ تا انرژیش چندبرابر بشه

19
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
باسکو بهم آهن و  ♪
♪ ویتامین دیِ نور خورشید رو میده

20
00:01:52,195 --> 00:01:55,824
♪ من عاشق باسکوئم ♪
♪ نوشیدنی موردعلاقه‌مه ♪

21
00:01:55,865 --> 00:01:58,368
!باریکلا
!رفیق خودمی

22
00:01:58,409 --> 00:01:59,202
.از پسش براومدی

23
00:01:59,244 --> 00:02:01,287
.و حتی یه بارم لکنت نگرفتی

24
00:02:02,288 --> 00:02:03,164
...بو، حالا دیگه

25
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
.وقتشه بری بخوابی

26
00:02:05,750 --> 00:02:07,293
...ای بابا

27
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
.می‌دونی که فردا واسه‌ت روز مهمیه

28
00:02:09,671 --> 00:02:11,297
.زود باش
.به مامان‌بزرگ یه بغل بده

29
00:02:16,761 --> 00:02:17,971
.وقتی برگشتی می‌بینمت

30
00:02:17,971 --> 00:02:19,180
.بپر بغلم

31
00:02:22,016 --> 00:02:22,976
.شب بخیر، آقای جی

32
00:02:23,017 --> 00:02:24,227
.شب بخیر

33
00:02:25,395 --> 00:02:26,479
...راستی

34
00:02:26,479 --> 00:02:29,023
.تا برنگشتم با هم ازدواج نمی‌کنید

35
00:02:29,023 --> 00:02:30,942
.نمی‌تونم بدون ساقدوشم ازدواج کنم

36
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
.شب بخیر

37
00:02:35,363 --> 00:02:36,906
چیه؟
وقت خواب منم هست؟

38
00:02:37,699 --> 00:02:38,783
.ممکنه

39
00:02:38,783 --> 00:02:39,784
.شب بخیر

40
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
.فردا میاد به دیدنت

41
00:02:43,580 --> 00:02:45,290
.خیله‌خب، شب‌خوش -
.شب‌خوش -

42
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
چی شده، میمی؟

43
00:02:56,926 --> 00:02:58,928
تا حالا انقدر طولانی مدت
.از همدیگه دور نشدیم

44
00:03:00,722 --> 00:03:03,349
.فقط داره میره پسرعموهاش رو ببینه

45
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
.به نفعشه که بدونه متعلق به کجاس

46
00:03:05,727 --> 00:03:08,021
.خب، همین که در مورد شیکاگو بدونه بسه

47
00:03:08,021 --> 00:03:09,981
...نمی‌خوام همون دیدی رو

48
00:03:10,023 --> 00:03:12,275
نسبت به خودش داشته باشه
.که مردم اونجا نسبت به خودشون دارن

49
00:03:13,568 --> 00:03:15,028
همونایی که شبیه منن؟

50
00:03:17,238 --> 00:03:19,490
.حتی تو هم از می‌سی‌سی‌پی اومدی بیرون، مامان

51
00:03:21,826 --> 00:03:25,038
.میمی، بو داره بزرگ می‌شه

52
00:03:25,830 --> 00:03:27,707
.دیگه باید رهاش کنی

53
00:03:29,626 --> 00:03:32,086
.خیله‌خب، اون قیافه‌ت رو از حفظم

54
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
:قیافه‌ت داره بهم میگه

55
00:03:33,338 --> 00:03:35,798
"مامان، سرت تو کار خودت باشه و برو خونه"

56
00:03:35,840 --> 00:03:36,883
کیف دستیم کو؟

57
00:03:36,925 --> 00:03:38,092
.اوهوم
.همین‌جاس

58
00:03:38,134 --> 00:03:39,260
.اوناهاش

59
00:03:40,178 --> 00:03:42,931
.تو هم باید یه کمی استراحت کنی

60
00:03:42,972 --> 00:03:44,265
.حتماً -
.بیا، عزیزم -

61
00:03:44,307 --> 00:03:46,309
.فردا بهت زنگ می‌زنم -
.باشه -

62
00:03:51,397 --> 00:03:53,650
.شب بخیر، مامان -
.شب بخیر، عزیزم -

63
00:04:39,779 --> 00:04:40,822
...روز دلپذیری رو

64
00:04:40,822 --> 00:04:41,948
،در شهرمون شیکاگو پیش رو داریم

65
00:04:41,990 --> 00:04:43,283
...و به گمونم شما به نوعی

66
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
،مشغول جویدن آدامس نعنایی هستید

67
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
...و هر کجا که هستید

68
00:04:45,618 --> 00:04:47,620
.در موقعیت آروم و خوشایندی قرار دارید

69
00:04:47,662 --> 00:04:48,997
...به احتمال زیاد خورشید

70
00:04:49,038 --> 00:04:50,957
درون قلب و بر روی شهرتون هم
.در حال تابیدنه

71
00:04:59,716 --> 00:05:03,011
یه مردی بود که فوت و فن جدیدی  ♪
♪ تو چنته داشت

72
00:05:03,052 --> 00:05:05,221
شیپورش رو با قطعات فی‌البداهه‌ی ♪
♪ دیوونه‌کننده به صدا درمیاورد

73
00:05:05,263 --> 00:05:07,890
♪ ...چیزی که اون رو خیط می‌کرد ♪

74
00:05:07,932 --> 00:05:09,434
♪ بیپ نواختنش بود ♪

75
00:05:09,475 --> 00:05:11,477
♪ اون هم وقتی که باید باپ می‌نواخت ♪

76
00:05:11,519 --> 00:05:14,355
♪ خودش از شدت ترس از جاش پرید ♪

77
00:05:14,355 --> 00:05:16,190
♪ ولی انگار متوجه‌ی گروه موسیقی نشد ♪

78
00:05:17,567 --> 00:05:19,610
♪ خیال می‌کرد خیلی کارش درسته ♪

79
00:05:19,652 --> 00:05:22,030
باپ می‌نواخت در حالی ♪
♪ که باید بیپ می‌نواخت

80
00:05:22,071 --> 00:05:23,031
.کراواتت رو واست آماده کردم

81
00:05:23,031 --> 00:05:25,825
.خیله‌خب، دیگه از قطارت جا می‌مونی

82
00:05:27,869 --> 00:05:30,371
...بو، وقتی رسیدی اونجا

83
00:05:30,371 --> 00:05:32,040
.دوباره شروع نکن، مامان

84
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
.من قبلاً هم رفتم می‌سی‌سی‌پی

85
00:05:33,624 --> 00:05:35,001
...فقط یه بار رفتی

86
00:05:35,043 --> 00:05:38,087
و با یه پسر کوچولوی دیگه
.شروع کردی به دعوا کردن

87
00:05:38,129 --> 00:05:41,007
.خودش هی بهم پیله کرد

88
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
،حق داری از خودت دفاع کنی

89
00:05:42,925 --> 00:05:44,594
.ولی منظور من این مورد نیست

90
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
...خب، اونا واسه سیاه‌پوستان اونجا

91
00:05:50,558 --> 00:05:51,601
.یه سری قوانین متفاوتی دارن

92
00:05:51,642 --> 00:05:52,935
گوش میدی؟

93
00:05:53,728 --> 00:05:55,521
.آره

94
00:05:55,563 --> 00:05:57,940
در مورد سفیدپوستا
.باید حسابی حواست جمع باشه

95
00:05:57,982 --> 00:06:00,276
.نباید خطر کنی و یه نگاه چپ بهشون بندازی

96
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
.خودم می‌دونم

97
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
.بو

98
00:06:06,199 --> 00:06:08,242
.اونجا محقر باش
(کوچیک)

99
00:06:09,786 --> 00:06:10,953
اینجوری؟

100
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
...به جای دست کردن حلقه‌ی پدرت

101
00:06:31,057 --> 00:06:32,517
...چطوره دکمه‌ی سردستی که

102
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
کریسمس پارسال واست خریدیم رو بزنی؟

103
00:06:33,851 --> 00:06:35,895
.خیلی بهت میومد

104
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
.نه، مامان

105
00:06:37,980 --> 00:06:39,440
.می‌خوام حلقه رو دستم کنم

106
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
.ممنون

107
00:06:53,538 --> 00:06:54,789
.برو طبقه‌ی پایین

108
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
.کارای آخر آماده شدنم رو بکنم

109
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
!صبح بخیر، میمی

110
00:07:21,566 --> 00:07:23,693
.صبح بخیر، پریچر
.صبح بخیر، ویلر

111
00:07:23,693 --> 00:07:25,069
.سلام، خانم میمی
.سلام، بو

112
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
.خیلی زود داری از شیکاگو میری

113
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
.یه چند روز بیش‌تر اینجا نبودی

114
00:07:28,322 --> 00:07:29,866
.بیش‌تر از این به کارم نمیاد

115
00:07:29,907 --> 00:07:31,826
تونستم چندتا خانواده و
.یه چندتایی از دوستانم رو ببینم

116
00:07:31,826 --> 00:07:32,952
...شاید تو باید بیای اونجا

117
00:07:32,994 --> 00:07:34,036
.دیدن‌مون -
.همگی سوار شید -

118
00:07:34,078 --> 00:07:35,413
.من همین‌جا جام خوبه، پریچر

119
00:07:35,455 --> 00:07:36,205
.خیله‌خب

120
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
.خداحافظ، مامان

121
00:07:37,540 --> 00:07:39,792
بو؟
!بوس خداحافظی بهم ندادی

122
00:07:39,792 --> 00:07:41,335
.آخه مامان، باید برم

123
00:07:42,253 --> 00:07:43,463
.به حرفای پریچر گوش بده

124
00:07:43,463 --> 00:07:45,965
.تموم مدت بچسب به پسرعموهات

125
00:07:46,007 --> 00:07:47,758
.حسابی مراقب باش

126
00:07:47,800 --> 00:07:49,385
.خودم همشو می‌دونم

127
00:07:52,722 --> 00:07:53,723
می‌دونی چیه؟

128
00:07:55,183 --> 00:07:57,477
لازم نیست تو تعطیلات
.حواسم به ساعت باشه

129
00:07:58,019 --> 00:07:59,061
.هر روز کوکش کن

130
00:07:59,103 --> 00:08:00,730
!آخرین اعلان
!قطار داره حرکت می‌کنه

131
00:08:07,445 --> 00:08:09,530
.خداحافظ، مامان

132
00:08:09,572 --> 00:08:11,449
.زود باش، بوبو
.بدرود، میمی

133
00:08:38,768 --> 00:08:45,358
«تیل»

134
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
.وقتشه جا به جا بشیم

135
00:10:07,857 --> 00:10:09,233
...حالا

136
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
...فقط باید برگچه‌ها رو از اینجا جدا کنی

137
00:10:11,319 --> 00:10:13,613
...تا اینجوری نوک انگشتات

138
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
.اندازه‌ی این حشره رو ببینید

139
00:10:19,285 --> 00:10:20,620
!عجب

140
00:10:20,661 --> 00:10:22,496
اون حلقه رو از کجا آوردی؟

141
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
.واسه بابام بوده

142
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
.تو جنگ مثل یه قهرمان کُشته شده

143
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
.خب، بده منم دستم کنم

144
00:10:30,004 --> 00:10:32,298
.شاید بعداً

145
00:10:32,673 --> 00:10:33,674
.خیله‌خب

146
00:10:47,104 --> 00:10:48,564
بو؟ -
حالش خوبه؟ -

147
00:10:49,023 --> 00:10:50,232
!بوبو

148
00:10:50,608 --> 00:10:51,609
!یالا

149
00:10:52,360 --> 00:10:54,153
!وااای

150
00:10:54,153 --> 00:10:57,073
...از اعماق یک مقبره‌ی باستانی

151
00:10:57,114 --> 00:10:59,659
صدایی طنین‌انداز دنیا رو
.به لرزه درمیاره

152
00:11:00,242 --> 00:11:02,745
!با مومیایی آشنا شو، سیمی

153
00:11:02,787 --> 00:11:04,038
!بس کن

154
00:11:04,038 --> 00:11:05,498
.آخرش تو دردسر می‌اندازی‌مون

155
00:11:05,539 --> 00:11:09,627
.شاید بهتر باشه اخراجم کنید
.دیگه از چیدن این پنبه‌ها خسته شدم

156
00:11:09,669 --> 00:11:11,796
اصلاً با این همه پنبه چیکار می‌کنید؟

157
00:11:12,797 --> 00:11:14,632
.می‌فروشیم‌شون

158
00:11:14,674 --> 00:11:17,385
صاحب زمین، آقای فردریک
.سهمش رو برمی‌داره

159
00:11:17,385 --> 00:11:19,470
.منم با سهم‌مون میرم بازار

160
00:11:19,512 --> 00:11:22,306
.به نظر خیلی کسل‌کننده‌س -
.اوهوم -

161
00:11:22,348 --> 00:11:23,891
بابا، می‌خوای بهش اجازه بدی
همین‌طوری بی‌احترامی کنه؟

162
00:11:23,891 --> 00:11:25,142
ینی چطوری؟

163
00:11:25,184 --> 00:11:27,103
پسره حتی خبر نداره
.لباساش با چی درست می‌شن

164
00:11:29,730 --> 00:11:30,648
.نه

165
00:11:30,690 --> 00:11:32,900
.من بوبو رو برمی‌گردونم
.نباید دور و بر مزرعه بچرخه

166
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
پسر شهری حتی متوجه نمی‌شه
!واسه چی تنبیه شده

167
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
.آره، واقعاً

168
00:12:17,111 --> 00:12:18,571
.کم مونده بود پس بیفته

169
00:12:24,493 --> 00:12:26,704
.زود باش، بشین
.بشین

170
00:12:31,584 --> 00:12:32,626
.سلام، پسر جون

171
00:12:34,462 --> 00:12:35,796
حال و احوالتون چطوره؟

172
00:12:35,838 --> 00:12:36,922
.بی‌خیال، یه چیزی یاد بگیرید

173
00:12:36,964 --> 00:12:38,299
...از این همه هیجان

174
00:12:38,299 --> 00:12:39,550
.اگه مُرده بودم دوباره زنده می‌شدم

175
00:12:41,260 --> 00:12:42,303
،دقت کن ببین چی میگم

176
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
.باید بذاری ما یه چیزی یاد بگیریم

177
00:12:45,347 --> 00:12:46,515
.خاطرجمع باش که اینکار رو می‌کنم

178
00:12:46,557 --> 00:12:48,642
.کاری که مجبورم رو انجام میدم

179
00:13:03,157 --> 00:13:04,492
.ممنون، خانم

180
00:13:15,211 --> 00:13:16,837
.شبیه بازیگر سینمایی

181
00:13:17,797 --> 00:13:18,798
چی؟

182
00:13:24,053 --> 00:13:25,221
بوبو کجاس؟

183
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
.تو مغازه‌س

184
00:13:27,181 --> 00:13:30,226
.سیمی، تا بوبو داخله برو هواش رو داشته باش

185
00:13:36,899 --> 00:13:37,900
.ببین

186
00:13:49,203 --> 00:13:50,412
.بیا

187
00:13:50,955 --> 00:13:52,081
.خداحافظ

188
00:13:52,122 --> 00:13:54,208
.خداحافظ

189
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
.یالا، بیا بریم -
واقعا؟ -

190
00:14:17,439 --> 00:14:19,650
.داره میره سراغ اسلحه‌ش
.با همتونم، داره میره سراغ اسلحه‌ش

191
00:14:19,692 --> 00:14:20,651
!زود باشید! برید

192
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
!همین الان سوار شید! بجنبید -
!تکون بخورید -

193
00:14:21,944 --> 00:14:24,780
!برید
.الان با اسلحه میاد

194
00:14:24,780 --> 00:14:27,366
!سوار شو -
.عقب بشینید -

195
00:14:27,408 --> 00:14:28,576
!یالا، مرد

196
00:15:10,367 --> 00:15:11,785
چرا سرکارت نیستی؟

197
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
همه چی مرتبه؟

198
00:15:17,416 --> 00:15:19,793
اون سفری که برنامه داشتیم
بو رو هم همراه خودمون ببریم رو یادته؟

199
00:15:20,169 --> 00:15:21,378
.بیا الان بریم

200
00:15:23,088 --> 00:15:25,299
می‌خوای الان بریم؟

201
00:15:25,299 --> 00:15:26,800
.خودت گفتی حس و حالش رو نداری

202
00:15:26,800 --> 00:15:29,303
.دلتنگ بو بودم

203
00:15:33,432 --> 00:15:36,518
.هنوز هم دلتنگشم

204
00:15:36,560 --> 00:15:38,312
هیچ‌وقت انقدر طولانی‌مدت
،از همدیگه دور نبودیم

205
00:15:38,312 --> 00:15:40,022
.و اون قراره یه هفته‌ی دیگه بمونه

206
00:15:40,064 --> 00:15:41,941
...مدام باید یه کارایی بکنم

207
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
.تا ذهنم رو از این احساسات منحرف کنم

208
00:15:48,405 --> 00:15:49,406
.باشه

209
00:15:50,115 --> 00:15:52,409
...الان که نمی‌تونم بیام، ولی

210
00:15:52,993 --> 00:15:54,119
.یه چند روز دیگه درموردش حرف می‌زنیم

211
00:15:54,119 --> 00:15:56,872
قول میدی که میریم سفر؟

212
00:15:58,582 --> 00:15:59,583
.معلومه

213
00:16:02,378 --> 00:16:04,296
...ویلی مِی، اُلی

214
00:16:04,338 --> 00:16:06,840
.به خدا که دارید از قصد می‌بازید

215
00:16:06,882 --> 00:16:08,801
.آره، خب، حتماً امشب بدجور رو شانسی، میمی

216
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
.اوهوم

217
00:16:10,803 --> 00:16:12,429
...کُل شب پیش هم بودیم

218
00:16:12,471 --> 00:16:14,765
اونوقت هنوز بهمون نگفتی
.چی داره اذیتت می‌کنه

219
00:16:14,807 --> 00:16:16,266
.حالم خوبه

220
00:16:16,308 --> 00:16:18,102
.امروز از طرف زن‌عمو لیزی یه نامه بهم رسید

221
00:16:18,143 --> 00:16:21,313
.می‌گفت بو واقعاً خوشحاله
.همین واسه‌م کافیه

222
00:16:22,773 --> 00:16:23,983
.خیلی خوبه، میمی -
.اوهوم -

223
00:16:24,024 --> 00:16:25,943
.پسرم کرتیس، تازه رسیده می‌سی‌سی‌پی

224
00:16:25,985 --> 00:16:26,860
...قبلاً به عموم گفتم

225
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
.حتماً فردا بره بو رو ببینه

226
00:16:28,612 --> 00:16:29,947
.بو خوشحال می‌شه

227
00:16:29,989 --> 00:16:31,073
.آره

228
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
...به نفعشه یه دوست دیگه از شهر

229
00:16:32,741 --> 00:16:34,785
.اونجا همراهش باشه -
.اوهوم -

230
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
...هنوز متوجه نیست که

231
00:16:36,537 --> 00:16:38,288
.اوضاع اونجا چقدر متفاوته

232
00:16:38,330 --> 00:16:39,498
.آره

233
00:16:39,540 --> 00:16:42,292
زن‌عمو لیزی می‌گفت
.بو سر زمین کار می‌کرده

234
00:16:42,334 --> 00:16:44,378
!اوه

235
00:16:44,420 --> 00:16:47,715
نمی‌تونم بو رو تصور کنم
...که زیر آفتاب سوزان

236
00:16:47,756 --> 00:16:49,550
.کُل روز مشغول چیدن پنبه‌س

237
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
.نه

238
00:16:51,010 --> 00:16:54,430
ولی زن‌عمو لیزی می‌گفت
.من یه پسر خوب و سخت‌کوش بار آوردم

239
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
.بوی من همینه -
.آره -

240
00:17:00,477 --> 00:17:02,688
.باورم نمی‌شه یه هفته‌س که رفته

241
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
،من و جین به زودی قراره بریم مسافرت

242
00:17:05,899 --> 00:17:08,110
...ولی واقعاً دلم می‌خواد برم می‌سی‌سی‌پی

243
00:17:08,152 --> 00:17:09,611
.و پسرم رو بیارم خونه

244
00:17:10,529 --> 00:17:12,948
...اگه بو دوباره بتونه پاش رو

245
00:17:12,990 --> 00:17:15,951
،روی خاک شیکاگو بذاره
.تبدیل به یه بچه‌ی خوشحال می‌شه

246
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
.نمی‌دونم چرا این حرف رو زدم

247
00:17:30,549 --> 00:17:32,176
...انگار رو دور بُرد بودنت

248
00:17:32,217 --> 00:17:33,218
.ته کشید، میمی

249
00:17:37,639 --> 00:17:40,350
.خب، اینجا رو ببین

250
00:17:40,350 --> 00:17:41,769
می‌خوای یه دست دیگه بازی کنی؟

251
00:17:41,810 --> 00:17:42,603
.معلومه

252
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
.ولی این دفعه تو دست رو بده

253
00:17:44,188 --> 00:17:46,523
.حتماً -
.بازم می‌بازی -

254
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
.اینم از این، دخترا

255
00:17:53,864 --> 00:17:55,574
...هیئت منصفه

256
00:17:55,616 --> 00:17:56,909
...از تعقیب قانونیِ مظنون

257
00:17:56,909 --> 00:17:59,161
به اتهام قتل کشیش
.جورج واشنگتن لی رفع خودداری کرده است

258
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
مرد سیاه‌پوست اهل می‌سی‌سی‌پی
.که در حال روندن ماشینش به قتل رسیده

259
00:18:02,539 --> 00:18:05,959
لی، رئیس انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
،در شهر بلزونی در ایالت می‌سی‌سی‌پی بود

260
00:18:06,001 --> 00:18:08,712
...وی در تلاش بود تا صدها سیاه‌پوست را

261
00:18:08,754 --> 00:18:10,297
.برای اولین بار به منظور راُی دادن نام‌نویسی کند

262
00:18:17,888 --> 00:18:20,099
بابا، تو و مامان نخوابیدید؟

263
00:18:20,140 --> 00:18:21,058
.نه

264
00:18:21,100 --> 00:18:23,560
چطوری بخوابیم وقتی هنوز نیومدید خونه؟

265
00:18:23,560 --> 00:18:25,479
پسرا، امشب چیکارا کردید؟

266
00:18:25,521 --> 00:18:27,439
.کار خاصی نکردیم، بابا
.فقط به بوبو دور و اطراف رو نشون دادیم

267
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
.خیله‌خب، شب بخیر مامان
.شب بخیر بابا

268
00:18:30,442 --> 00:18:31,527
.شب بخیر -
.شب خوش -

269
00:18:31,568 --> 00:18:32,694
.شب بخیر

270
00:18:35,405 --> 00:18:36,615
!بوبو

271
00:18:40,327 --> 00:18:41,578
...فردا اول وقت میریم

272
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
تا اون نامه رو واسه مامانت پست کنیم، شنیدی؟

273
00:18:44,456 --> 00:18:47,543
.باشه، شب بخیر

274
00:18:47,584 --> 00:18:49,253
.شب بخیر

275
00:18:49,294 --> 00:18:52,381
.نزدیک بودا

276
00:18:52,422 --> 00:18:55,050
...بعد از نام‌نویسی ده‌ها نفر از سیاه‌پوستان...

277
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
...برای رای دادن در دور دوم انتخابات محلی

278
00:18:57,386 --> 00:18:59,638
.هیچ اتهامی اِعمال نشده

279
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
!پریچر

280
00:20:00,616 --> 00:20:01,867
!پریچر

281
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
کیه؟

282
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
.آقای برایانتم

283
00:20:05,245 --> 00:20:07,456
.می‌خوام باهات در مورد اون پسره حرف بزنم

284
00:20:10,000 --> 00:20:10,834
جناب؟

285
00:20:10,876 --> 00:20:11,960
...اون پسره

286
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
.که تو مانی بد حرف زد رو می‌خوام

287
00:20:14,713 --> 00:20:17,090
بد حرف زد، جناب؟
مگه چی گفت؟

288
00:20:17,132 --> 00:20:18,926
!در رو باز کن، پریچر

289
00:20:21,220 --> 00:20:22,221
!بوبو

290
00:20:23,847 --> 00:20:26,183
!به نفعته این در رو باز کنی، پریچر

291
00:20:26,183 --> 00:20:27,726
!بوبو! بیدار شو

292
00:20:28,852 --> 00:20:30,687
.ولم کن

293
00:20:30,687 --> 00:20:31,730
!بیدار شو
!یه نفر اومده

294
00:20:31,772 --> 00:20:33,273
.خودت می‌دونی کی رو میگم

295
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
خب که چی؟

296
00:20:34,358 --> 00:20:35,817
!اومدن سراغ تو

297
00:20:35,859 --> 00:20:37,236
.نمی‌دونم

298
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
کیا اومدن؟

299
00:20:39,696 --> 00:20:41,698
.متوجه‌ی منظورتون نمی‌شم، آقای برایانت

300
00:20:41,740 --> 00:20:44,034
.همون پسره که از شیکاگو آوردی

301
00:21:04,846 --> 00:21:06,390
تو همون پسره‌ی دهن‌گشادی، کاکاسیاه؟

302
00:21:07,391 --> 00:21:08,392
شما کی هستید؟

303
00:21:09,142 --> 00:21:10,560
.لباسات رو بپوش

304
00:21:14,314 --> 00:21:17,359
آقای برایانت، لازم نیست
.این کارا رو بکنید

305
00:21:17,401 --> 00:21:18,610
.اون فقط یه پسر بچه‌س

306
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
.بهتره چشمای اونا رو هم ببندیم

307
00:21:19,987 --> 00:21:21,405
!ای وای -
!سیمی -

308
00:21:32,291 --> 00:21:34,876
.لازم نیست اون جورابای کوفتی رو بپوشی، پسر

309
00:21:37,212 --> 00:21:39,381
.بی‌جوراب کفش پام نمی‌کنم

310
00:21:41,466 --> 00:21:42,968
!جواب‌شون رو نده

311
00:21:43,010 --> 00:21:44,511
.فقط می‌خوایم یه گوشمالیش بدیم

312
00:21:44,553 --> 00:21:45,721
!همین‌جا بمون، سیمی

313
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
!خواهش می‌کنم -
!تکون بخور -

314
00:21:46,888 --> 00:21:48,265
!نبریدش -
!تکون بخور -

315
00:21:48,307 --> 00:21:51,101
اگه کار اشتباهی کرده باشه
!خودم شلاقش میزنم

316
00:21:51,101 --> 00:21:53,687
.بهتون پول میدیم

317
00:21:53,729 --> 00:21:54,813
.حواست به خودت باشه

318
00:21:54,855 --> 00:21:56,064
.ما پول لازم نداریم

319
00:21:56,815 --> 00:21:57,733
!خواهش می‌کنم

320
00:21:57,774 --> 00:21:59,609
.قدرت تشخیص نداشته

321
00:21:59,609 --> 00:22:00,944
!یاد می‌گیره

322
00:22:04,031 --> 00:22:05,407
!ولی...آقای برایانت

323
00:22:08,910 --> 00:22:10,203
به برادرم چی گفتی؟

324
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
.خیله‌خب، بلند شو

325
00:22:28,180 --> 00:22:29,306
!کارولین

326
00:22:30,474 --> 00:22:31,641
این همون کاکاسیاس؟

327
00:22:37,397 --> 00:22:38,523
.خودشه

328
00:22:39,316 --> 00:22:40,317
.خیله‌خب

329
00:22:42,736 --> 00:22:43,904
.ولم کنید

330
00:22:43,945 --> 00:22:45,614
!هی پسر

331
00:22:48,283 --> 00:22:50,702
.خیله‌خب

332
00:23:49,845 --> 00:23:51,096
!من رو ببین، پسر

333
00:23:53,098 --> 00:23:54,474
!نگهش دار

334
00:23:56,101 --> 00:23:58,145
!بپا دیگه

335
00:24:03,150 --> 00:24:04,901
!یالا
!بلند شو! بلند شو

336
00:24:04,943 --> 00:24:05,944
!یالا نگهش دار

337
00:24:54,951 --> 00:24:56,161
الو؟

338
00:25:02,250 --> 00:25:04,377
!از سر راه برو کنار، جین
!باید برم مانی

339
00:25:04,419 --> 00:25:06,046
مانی؟ مانی؟
میمی، چی شده؟

340
00:25:06,087 --> 00:25:07,297
!بو رو گرفتن

341
00:25:07,339 --> 00:25:08,632
کی بو رو گرفته؟ -
...من -

342
00:25:08,673 --> 00:25:10,717
پریچر گفت دیشب دوتا مرد اومدن
.و بو رو با خودشون بُردن

343
00:25:10,759 --> 00:25:12,260
.دیگه نتونستم بقیه‌ی حرفاش رو بشنوم

344
00:25:12,302 --> 00:25:13,929
!باید بو رو پیدا کنم -
!میمی! میمی! میمی -

345
00:25:13,970 --> 00:25:17,057
،میمی، برو تو خونه
،به مامانت زنگ بزن

346
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
...سعی کن با پریچر و زن‌عمو لیزی

347
00:25:19,142 --> 00:25:20,352
ارتباط برقرار کنی و ازشون
اطلاعات بیش‌تری بگیری، باشه؟

348
00:25:21,353 --> 00:25:23,355
.بیا. بیا

349
00:25:25,857 --> 00:25:28,818
.تمام شکوه و جلال از آن توئه، پروردگار

350
00:25:28,860 --> 00:25:30,570
.جلال از آنِ پروردگاره -
.آره -

351
00:25:30,612 --> 00:25:34,032
.جلال از آنِ پروردگاره -
.بله، پروردگار. جلال از آنِ توئه -

352
00:25:34,074 --> 00:25:36,117
.بله

353
00:25:36,159 --> 00:25:38,745
.خداوند اون رو بهت برمی‌گردونه، عزیزم

354
00:25:39,996 --> 00:25:41,331
.بله، خانم

355
00:25:43,917 --> 00:25:45,085
.آلما

356
00:25:45,126 --> 00:25:46,503
.ممنونم

357
00:25:49,631 --> 00:25:50,632
.میمی

358
00:25:52,092 --> 00:25:53,301
آلما؟

359
00:25:54,261 --> 00:25:55,804
نمی‌خواستید بهم بگید؟

360
00:25:57,222 --> 00:25:58,890
.به همسرت زنگ زدم

361
00:26:01,810 --> 00:26:05,647
،اختلافات بین من و مادرت مهم نیست

362
00:26:06,231 --> 00:26:07,899
.من هنوزم پدرتم

363
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
،میمی

364
00:26:11,611 --> 00:26:13,905
.بو رو پیدا می‌کنیم

365
00:26:13,947 --> 00:26:16,283
.اوهوم -
.بشین -

366
00:26:16,324 --> 00:26:19,661
.پسرعموت رو آوردم تا بهمون کمک کنه

367
00:26:19,703 --> 00:26:23,248
رِی‌فیلد رو یادته؟
.رِی‌فیلد موتی

368
00:26:24,332 --> 00:26:27,377
.وقتی کوچیک بودی زیاد میومد خونه‌مون

369
00:26:27,419 --> 00:26:30,088
،با یه سری سیاه‌پوست قدرتمند کار می‌کنه

370
00:26:30,130 --> 00:26:31,923
که می‌تونن بهمون کمک کنن
.بو رو پیدا کنیم

371
00:26:33,508 --> 00:26:35,260
.مشتاق دیدار، خانم

372
00:26:35,260 --> 00:26:37,262
.خوشحالم دوباره می‌بینمت

373
00:26:38,471 --> 00:26:39,472
.میمی

374
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
.شرمنده

375
00:26:43,476 --> 00:26:46,771
.ممنون که اومدید، آقای موتی

376
00:26:46,771 --> 00:26:48,189
...من

377
00:26:49,816 --> 00:26:54,529
،با آقای ویلیام هاف تماس گرفتم

378
00:26:54,571 --> 00:26:58,325
وکیلِ انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
.در شیکاگوئه

379
00:26:58,325 --> 00:27:01,202
.فردا صبح اول وقت می‌خواد ببینتت

380
00:27:01,244 --> 00:27:04,497
.آدرس دفترش رو نوشتم

381
00:27:05,457 --> 00:27:06,458
.بفرمایید

382
00:27:09,377 --> 00:27:10,754
...ایشون در سرتاسر ایالت می‌سی‌سی‌پی

383
00:27:10,795 --> 00:27:12,672
.روابط سیاسی داره

384
00:27:12,714 --> 00:27:15,175
،با شهردار دیلی به طور روزمره ارتباط داره

385
00:27:15,258 --> 00:27:17,844
همچنین با عضو مجلس داوسون
.و فرماندار استرتن

386
00:27:19,220 --> 00:27:21,848
،انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان رو می‌شناسم

387
00:27:21,890 --> 00:27:25,644
...و انگار آدمای مناسبی رو می‌شناسه

388
00:27:25,685 --> 00:27:29,230
.که می‌تونن تو پیدا کردن بو بهم کمک کنن

389
00:27:31,191 --> 00:27:33,026
...فردا صبح ساعت 9

390
00:27:33,026 --> 00:27:34,694
.تو دفتر آقای هاف می‌بینمت

391
00:27:36,863 --> 00:27:38,657
.ممنون، ری

392
00:27:38,698 --> 00:27:40,241
.به زودی می‌بینمت

393
00:27:44,788 --> 00:27:46,831
.هی

394
00:27:48,667 --> 00:27:51,586
♪ حداقل رهبر گروه برگشت بهش گفت ♪

395
00:27:51,628 --> 00:27:53,713
♪ گوش کن رفیق، دیگه بهتره بس کنی ♪

396
00:27:53,713 --> 00:27:55,882
♪ اوه، بفرمایید، دوباره که اینجوری زدی ♪

397
00:27:55,924 --> 00:27:59,511
،همین الان به جای باپ ♪
♪ بیپ زدی

398
00:28:41,094 --> 00:28:42,303
،تو برنامه‌ی کاریته

399
00:28:42,345 --> 00:28:44,055
.و بعدش هم جلسه داری

400
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
!صبح بخیر

401
00:28:45,473 --> 00:28:46,933
.سلام، جان
امروز حالت چطوره؟

402
00:29:05,243 --> 00:29:06,035
آقای هاف، 

403
00:29:06,035 --> 00:29:07,328
.بله، ممنون -

404
00:29:07,370 --> 00:29:10,331
.واقعاً برای پسرعموتون احترام قائلم

405
00:29:10,373 --> 00:29:12,417
...کارش با اتحادیه‌ی بین‌المللی کارگران فولاد

406
00:29:12,417 --> 00:29:15,170
بهمون کمک کرد تا به یکی از قوی‌ترین
.اتحادیه‌ی سیاه‌پوستان تبدیلش کنیم

407
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
.خبر نداشتم

408
00:29:22,802 --> 00:29:23,803
شما شاغلید؟

409
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
.واسه نیروی هوایی کار می‌کنم

410
00:29:26,681 --> 00:29:28,641
.تنها خانم سیاه‌پوست دفترشونه

411
00:29:31,311 --> 00:29:32,729
.خانم بردلی

412
00:29:34,147 --> 00:29:35,398
با هم ازدواج نکردید؟

413
00:29:36,733 --> 00:29:37,776
...ام

414
00:29:37,776 --> 00:29:38,860
.نه

415
00:29:38,902 --> 00:29:40,236
.البته هنوز نه

416
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
پدر اِمت کجاست؟

417
00:29:44,616 --> 00:29:48,244
لوئیس تیل حدوداً ده سال پیش
.در خارج کشور از دنیا رفت

418
00:29:48,286 --> 00:29:49,662
.در طول جنگ

419
00:29:50,997 --> 00:29:52,749
و آقای بردلی چطور؟

420
00:29:55,293 --> 00:29:57,420
.خیلی ازم سوال می‌پرسید، آقای هاف

421
00:29:57,462 --> 00:30:00,423
و به نظرم هیچ‌کدومشون ربطی
.به پسرم ندارن

422
00:30:06,763 --> 00:30:08,181
.خلاصه‌ی پرونده‌تون رو خوندم

423
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
.بو صرفاً یه پرونده نیست

424
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
.دو تلگراف برای ارسال آماده کردم

425
00:30:15,522 --> 00:30:17,690
.یکی برای فرمانده وایت تو می‌سی‌سی‌پی

426
00:30:17,690 --> 00:30:19,150
...یکی هم برای فرماندار استرتن

427
00:30:19,192 --> 00:30:20,777
.در همین‌جا یعنی ایلینوی

428
00:30:20,819 --> 00:30:22,737
.مهمه که در مورد اِمت بدونن

429
00:30:23,738 --> 00:30:25,615
...در حال حاضر داریم روی پرونده‌های

430
00:30:25,657 --> 00:30:27,700
.لامار اسمیت و کشیش لی تحقیق می‌کنیم

431
00:30:27,700 --> 00:30:30,620
اونا خیلی زحمت کشیدن تا سیاه‌پوست‌ها رو
.برای حق رأی نام نویسی کنن

432
00:30:30,662 --> 00:30:32,205
...به خاطر بلایی که سرشون اومده

433
00:30:32,247 --> 00:30:33,581
...رسانه‌ی سیاه‌پوستان در می‌سی‌سی‌پی

434
00:30:33,623 --> 00:30:36,209
شروع به نوشتن مقاله
،در مورد دزدیدن اِمت کردن

435
00:30:36,209 --> 00:30:38,711
ولی به قدر کافی فشاری که
...لازم داریم رو در اختیارمون نمی‌ذاره

436
00:30:38,711 --> 00:30:41,881
.تا به تحقیقات ایالتی وادارشون کنیم

437
00:30:43,800 --> 00:30:45,385
...حالا به عنوان وکیل‌تون

438
00:30:45,426 --> 00:30:49,055
می‌خوام همه‌ی مطبوعاتِ شیکاگو رو
.به کار بگیرم

439
00:30:49,055 --> 00:30:50,265
...اینجوری احتمالش بیش‌تره که

440
00:30:50,265 --> 00:30:52,100
.به شهرهای دیگه هم کشیده بشه

441
00:30:52,141 --> 00:30:53,893
،باید با خبرنگاران حرف بزنی

442
00:30:55,228 --> 00:30:56,729
.جلوی دوربین‌ها صحبت کنی

443
00:30:57,397 --> 00:31:00,066
...پس باید خاطرجمع بشیم

444
00:31:00,066 --> 00:31:03,778
شخصی که داره داستان رو میگه
.موردپسند عموم باشه

445
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
به نفع‌تونه من الان ازتون
...این سوالات رو بپرسم

446
00:31:08,700 --> 00:31:11,452
تا اینکه یه سری خبرنگار
.بعداً یه چیزایی پیدا کنن

447
00:31:16,499 --> 00:31:17,876
...کشیش و آقای لی

448
00:31:17,917 --> 00:31:20,795
شنیده بودم درست قبل از رفتن بو
.به اونجا کُشته شدن

449
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
...میمی

450
00:31:22,088 --> 00:31:25,800
می‌دونم این شورای شهروندی
.همه جای می‌سی‌سی‌پی رو گرفتن

451
00:31:25,842 --> 00:31:27,927
به نظرت تو این ماجرا سهیم می‌شن؟

452
00:31:31,097 --> 00:31:33,266
...وقتی پیام‌مون به آدمای سفید‌پوست

453
00:31:33,266 --> 00:31:36,936
اینه که دیگه مانع سیاه‌پوستان نشید
،تا بتونن رأی بدن و پیشرفت کنن

454
00:31:38,146 --> 00:31:40,064
اون هم به شکلی که
،خشونت درش جایی نداره

455
00:31:41,441 --> 00:31:42,650
...طولی نمی‌کشه که

456
00:31:42,692 --> 00:31:45,445
.یه نفر بالاخره به خشونت متوسل می‌شه

457
00:31:47,155 --> 00:31:49,616
.بیاید فقط روی پیدا کردن بو تمرکز کنیم

458
00:31:55,330 --> 00:31:56,956
چرا صداش می‌کنی بو؟

459
00:32:00,460 --> 00:32:02,754
،وقتی باردار بودم

460
00:32:04,130 --> 00:32:06,299
،دوست مامانم واسش هدیه میاورد

461
00:32:06,341 --> 00:32:08,676
...اکثر اوقات و می‌گفت

462
00:32:08,676 --> 00:32:10,637
"اینم یه هدیه‌ی دیگه واسه بوبو کوچولو"

463
00:32:12,305 --> 00:32:15,516
.بعد از به دنیا اومدنش این اسم روش موند

464
00:32:19,354 --> 00:32:21,898
.یه نوزاد بی‌عیب و نقص بود

465
00:32:21,940 --> 00:32:25,902
از سر به دنیا نیومد و
...یه سری دردسر داشت، ولی

466
00:32:28,488 --> 00:32:31,991
.یه نوزاد بی‌عیب و نقص بود

467
00:32:51,636 --> 00:32:53,680
...سلام، ما اون طرف خیابون زندگی می‌کنیم

468
00:32:53,680 --> 00:32:55,723
و در مورد اتفاقی که
.واسه اِمت افتاده خوندیم

469
00:32:59,268 --> 00:33:01,270
الو؟
آقای هاف؟

470
00:33:02,188 --> 00:33:04,649
.بله، بله، بله
.گوشی رو میدم به میمی

471
00:33:04,691 --> 00:33:06,234
.انگار خبرای خوبی داره

472
00:33:07,694 --> 00:33:08,945
آقای هاف؟

473
00:33:09,904 --> 00:33:11,656
جواب داد؟

474
00:33:11,698 --> 00:33:13,533
...فرماندار می‌خواد با آقای هاف

475
00:33:13,574 --> 00:33:15,076
.در مورد اتفاقی که واسه بو افتاده صحبت کنه

476
00:33:15,118 --> 00:33:16,119
.ممنون

477
00:33:16,160 --> 00:33:18,121
.ممنون که بهمون خبر دادید، آقای هاف

478
00:33:19,706 --> 00:33:22,166
.باشه
.باهاتون در تماسم

479
00:33:27,046 --> 00:33:28,464
.یه خبرنگار بهم زنگ زد

480
00:33:29,048 --> 00:33:31,175
.نمی‌خواست شخصاً بهت بگه

481
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
.جسد بو داخل یه رودخونه پیدا شده

482
00:33:37,473 --> 00:33:39,809
.همین الان پریچر پیش کلانتر شناساییش کرده

483
00:33:39,809 --> 00:33:44,480
.حلقه‌ای که بو دستش بوده رو شناخته

484
00:33:48,943 --> 00:33:50,945
.واقعاً متاسفم، میمی

485
00:33:52,572 --> 00:33:54,157
...اون

486
00:33:55,033 --> 00:33:56,284
.اون مُرده

487
00:34:44,832 --> 00:34:47,502
.خلاصه‌ی آخرین خبر فوری

488
00:34:48,294 --> 00:34:49,629
...پخش فیلم رو متوقف کردیم

489
00:34:49,629 --> 00:34:50,963
.تا خبر دست اولی رو به سمع و نظرتون برسونیم

490
00:34:51,005 --> 00:34:55,426
...جسد اِمت لوئیس تیل

491
00:34:55,468 --> 00:34:58,387
درون رودخانه‌ی تالاهاتچی در نزدیکی شهر مانی
.در ایالت می‌سی‌سی‌پی پیدا شد

492
00:34:58,429 --> 00:35:00,807
تیل، پسر سیاه‌پوستِ اهل شیکاگو
...که در طول ملاقات با خویشاوندانش

493
00:35:00,848 --> 00:35:03,351
.در شهر مانی ایالت می‌سی‌سی‌پی دزدیده می‌شه

494
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
.دوباره این خبر فوری را اعلام می‌کنم

495
00:35:04,852 --> 00:35:07,647
جسد اِمت لوئیس تیل
.در می‌سی‌سی‌پی پیدا شده

496
00:35:07,647 --> 00:35:09,232
...جزئیات بیش‌تر را

497
00:35:09,273 --> 00:35:10,608
،و جان ویلیام میلام

498
00:35:10,650 --> 00:35:12,527
...بعد از اقرار به آدم‌ربایی

499
00:35:12,568 --> 00:35:14,195
،در بازداشت پلیس به سر می‌برد

500
00:35:14,237 --> 00:35:16,447
...ولی در حال حاضر به جرم قتل تیل

501
00:35:16,489 --> 00:35:17,990
.با کیفرخواست احتمالی روبرو هستند

502
00:35:18,032 --> 00:35:22,829
...با دو الی سه شاهد اثبات کردیم که

503
00:35:22,870 --> 00:35:25,373
...جسد پیدا شده در رودخانه‌ی تالاهاتچی

504
00:35:25,414 --> 00:35:26,958
.متعلق به اِمت تیله

505
00:35:26,999 --> 00:35:29,377
...حلقه‌ای که به دست جسد بوده

506
00:35:29,418 --> 00:35:30,628
...این یه اعدام غیرقانونیه...

507
00:35:30,670 --> 00:35:32,463
...که ایالت می‌سی‌سی‌پی به منظور

508
00:35:32,505 --> 00:35:34,423
...حفظ برتری سفید پوستان

509
00:35:34,465 --> 00:35:36,926
به قیمت کُشتن بچه‌ها
.تصمیم به انجامش گرفته

510
00:35:38,344 --> 00:35:40,721
ببینید، به خاطر اینکه اون
،یه پسر بچه بود

511
00:35:40,763 --> 00:35:42,974
.به خاطر همین رفتن سراغش

512
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
.باید ثابت می‌کردن که برترن

513
00:35:46,227 --> 00:35:47,687
...با دزدیدن یه پسر چهارده ساله

514
00:35:47,728 --> 00:35:51,691
.باید برتری‌شون رو ثابت می‌کردن

515
00:35:51,691 --> 00:35:53,192
.میمی، باید یه چیزی بخوری

516
00:35:53,234 --> 00:35:55,486
قاتلین اون پسربچه با خیال‌ راحت
...اعدام غیرقانونی‌شون رو انجام دادن

517
00:35:55,528 --> 00:35:56,696
...به این دلیل که

518
00:35:56,696 --> 00:35:57,864
...در سرتاسر ایالت

519
00:35:57,905 --> 00:36:00,950
.هیچ اثری از شرافت نمی‌بینید

520
00:36:01,742 --> 00:36:02,743
.تنفر

521
00:36:03,369 --> 00:36:04,954
...مثل یه ویروس داخل خون

522
00:36:04,996 --> 00:36:06,455
.می‌سی‌سی‌پی در جریانه

523
00:36:06,497 --> 00:36:08,207
.دست خودشون نیست

524
00:36:08,207 --> 00:36:09,709
...روی ویلکینز

525
00:36:09,709 --> 00:36:12,628
...مدیر اجرایی انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

526
00:36:12,670 --> 00:36:13,963
اشکالی نداره با میمی صحبت کنم؟

527
00:36:14,005 --> 00:36:15,506
...واکنشش رو به قتل اخیر اِمت تیل

528
00:36:15,548 --> 00:36:18,634
.پسر سیاه پوست چهارده ساله بیان کرد

529
00:36:18,676 --> 00:36:20,720
...به همین زودی مقدماتِ خاکسپاری

530
00:36:20,761 --> 00:36:22,388
...توسط کلانتران محلی در منطقه تالاهاتچی

531
00:36:22,430 --> 00:36:24,557
...در ایالت می‌سی‌سی‌پی فراهم شده

532
00:36:24,557 --> 00:36:26,434
.همون‌جایی که جسد تیل پیدا شده

533
00:36:26,475 --> 00:36:27,560
میمی؟

534
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
...رهبران سیاه‌پوستان

535
00:36:28,477 --> 00:36:29,896
...در حال تماس با مقامات محلی و فدرال هستن

536
00:36:29,896 --> 00:36:33,149
تا روی پرونده‌ی قتل تحقیق شود
...و کیفرخواستِ جان ویلیام میلام

537
00:36:43,367 --> 00:36:46,829
...تسلیت صمیمانه‌ی من رو -
.بس کن -

538
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
.نمی‌تونم

539
00:36:53,920 --> 00:36:56,172
.می‌خوام جسد بو برگرده اینجا

540
00:36:57,757 --> 00:36:59,759
نمی‌تونم بذارم تو می‌سی‌سی‌پی
.به خاک سپرده بشه

541
00:36:59,759 --> 00:37:01,969
.می‌سی‌سی‌پی قبول نمی‌کنه

542
00:37:02,011 --> 00:37:03,012
.پس مجبورشون کن

543
00:37:05,765 --> 00:37:09,435
مطمئنم آقای هاف می‌تونه
...شهردار دیلی

544
00:37:09,477 --> 00:37:11,354
یا فرماندار رو مجبور کنه
.تا با یکی صحبت کنن

545
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
...اون آدما تو می‌سی‌سی‌پی

546
00:37:14,982 --> 00:37:17,318
...می‌خوان بو رو پرت کنن داخل زمین

547
00:37:17,360 --> 00:37:19,320
.انگار که یه جسد بی‌نام و نشونه

548
00:37:19,362 --> 00:37:20,738
.اون بچه‌مه

549
00:37:22,823 --> 00:37:24,242
.باید ببینمش

550
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
.با آقای هاف حرف میزنم

551
00:37:34,168 --> 00:37:35,169
.ممنون

552
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
...می‌دونی

553
00:37:49,934 --> 00:37:52,728
.میمی، الان توجه‌ی عموم روی توئه

554
00:37:55,564 --> 00:37:56,816
...و

555
00:37:58,109 --> 00:38:00,611
...این ماجرا به نفع یه سیاستمداره

556
00:38:00,653 --> 00:38:02,697
.که در طول سال انتخاباتی بهت کمک کنه

557
00:38:05,741 --> 00:38:08,077
.در این زمینه یه فرصتی پیدا می‌شه

558
00:38:16,460 --> 00:38:21,382
بعضی از سازمان‌ها و اعضای اجرایی
...انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

559
00:38:21,424 --> 00:38:24,260
...با وزارت دادگستری صحبت کردن

560
00:38:24,302 --> 00:38:25,636
...تا قانونی رو تدوین و تصویب کنن

561
00:38:25,678 --> 00:38:28,222
که به موجبش اعدام غیرقانونی
.به یه جرم فدرال مبدل بشه

562
00:38:30,975 --> 00:38:34,020
بلایی که سر کشیش لی اومد هم
.یه اعدام غیرقانونی بود

563
00:38:34,895 --> 00:38:37,732
لامار اسمیت هم
.اعدام غیرقانونی بود

564
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
...اِمت -
...من -

565
00:38:45,698 --> 00:38:49,243
...فرصتی به دستمون اومده

566
00:38:49,285 --> 00:38:53,748
تا از این لحظه
.برای تصویب این قانون استفاده کنیم

567
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
.شاید بهت تو صدور یه کیفرخواست کمک کنه

568
00:38:56,375 --> 00:38:57,585
.شاید حتی بتونی محکومیتش رو بگیری

569
00:38:57,626 --> 00:39:01,088
.در حال حاضر نمی‌تونم بهش فکر کنم

570
00:39:01,088 --> 00:39:04,383
.فقط می‌خوام جسد بو رو بفرستن اینجا

571
00:39:04,425 --> 00:39:08,137
خب، الان می‌تونی توجه
.افکار عمومی رو جلب کنی، میمی

572
00:39:09,430 --> 00:39:11,766
متوجهی که این ماجرا
.فقط به اِمت ختم نمی‌شه

573
00:39:11,766 --> 00:39:14,435
!آقای موتی، پسرم مُرده

574
00:39:29,867 --> 00:39:33,496
مطمئن شو همین امروز آقای هاف
.بهش رسیدگی کنه

575
00:39:39,794 --> 00:39:41,128
.بله، خانم

576
00:40:32,096 --> 00:40:36,392
.رِی‌فیلد آماده‌س ما رو ببره ایستگاه قطار

577
00:40:41,188 --> 00:40:44,650
.واست یه ویلچر گرفتم

578
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
.محض اطمینان

579
00:40:47,486 --> 00:40:49,029
.نمی‌خوام پس بیفتی

580
00:40:56,036 --> 00:40:57,496
.پریچر دوباره زنگ زد

581
00:40:57,538 --> 00:41:01,167
.مدام سعی داره ازت عذرخواهی کنه، میمی

582
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
،زن‌عمو لیزی داره میاد اینجا

583
00:41:06,380 --> 00:41:09,508
پریچر باید می‌موند
...تا کارای زمین رو تموم کنه

584
00:41:09,550 --> 00:41:11,469
.و با دادستان صحبت کنه

585
00:41:22,480 --> 00:41:24,565
...مدام از خودم می‌پرسم

586
00:41:28,110 --> 00:41:29,945
چرا این اتفاق افتاد؟

587
00:41:34,325 --> 00:41:37,077
چرا اون مرده بچه‌م رو ازم گرفت؟

588
00:41:44,210 --> 00:41:46,504
الان باید چیکار کنم؟

589
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
.باید با مامان خداحافظی کنم

590
00:42:12,613 --> 00:42:13,614
.مامان

591
00:42:38,847 --> 00:42:41,016
.من بودم بهش گفتم بره اونجا

592
00:42:44,019 --> 00:42:46,272
.می‌خواستم بره اونجا

593
00:42:51,527 --> 00:42:53,195
.من بهش گفتم بره

594
00:42:56,407 --> 00:42:57,616
.من بهش گفتم بره اونجا

595
00:43:27,104 --> 00:43:29,565
.خیله‌خب
.بگیر

596
00:43:53,505 --> 00:43:55,132
!وای خدای من

597
00:43:56,425 --> 00:43:58,761
!پسرم

598
00:43:58,761 --> 00:44:02,556
!پسرم
!یکی یه دونه‌م

599
00:44:02,598 --> 00:44:04,933
!تک پسرم

600
00:44:07,019 --> 00:44:11,106
!خدای من
!از اون جعبه بیاریدش بیرون

601
00:44:12,483 --> 00:44:15,486
!از جعبه بیاریدش بیرون

602
00:44:15,527 --> 00:44:18,906
!از جعبه بیاریدش بیرون
!نمی‌تونه نفس بکشه

603
00:44:20,240 --> 00:44:22,993
!نمی‌تونه نفس بکشه
!خدای من

604
00:44:25,120 --> 00:44:28,082
!وای خدایا، رحم کن

605
00:44:29,124 --> 00:44:30,459
!کمکم کن

606
00:44:32,544 --> 00:44:35,339
!خدایا

607
00:44:37,299 --> 00:44:40,678
!خدایا، کمکم کن

608
00:44:41,470 --> 00:44:44,598
!بهم نشون بده ازم چی می‌خوای

609
00:44:44,640 --> 00:44:47,768
.خدایا، بهم نشون بده ازم چی می‌خوای

610
00:44:47,810 --> 00:44:50,437
.و بهم توان انجامش رو بده

611
00:44:50,479 --> 00:44:52,272
!خدای بزرگم

612
00:45:03,534 --> 00:45:04,910
.قبلش باید آماده‌تون کنم

613
00:45:10,165 --> 00:45:11,625
.ملافه رو بزن کنار

614
00:45:21,385 --> 00:45:24,638
!وای خدا

615
00:45:37,818 --> 00:45:40,237
.تنهامون بذارید

616
00:49:03,273 --> 00:49:04,650
...چقدر طول می‌کشه

617
00:49:04,691 --> 00:49:06,443
جسد رو تحویل‌مون بدن؟

618
00:49:06,443 --> 00:49:07,694
.تا قدم بعدی رو برداریم

619
00:49:07,736 --> 00:49:09,279
.با کلیسا صحبت کنیم

620
00:49:09,321 --> 00:49:12,950
...جین، می‌تونی بری خونه‌م

621
00:49:12,991 --> 00:49:15,285
و کت و شلوار مشکی اِمت رو بیاری؟

622
00:49:15,327 --> 00:49:17,913
همونی که کریسمس پارسال پوشیده بود؟

623
00:49:17,955 --> 00:49:19,790
.مامان جای دقیقش رو می‌تونه بهت بگه

624
00:49:19,831 --> 00:49:21,750
...و حتماً لباس مشکی من رو

625
00:49:21,792 --> 00:49:23,460
.به سلیقه‌ی بو تهیه کن

626
00:49:23,502 --> 00:49:25,212
.و کراوات ست لباسش رو

627
00:49:26,964 --> 00:49:28,840
.اِمت عاشق این کت و شلوارش بود

628
00:49:28,882 --> 00:49:30,509
.دوست داشت با این تیپ ببیننش

629
00:49:32,302 --> 00:49:33,303
ببیننش؟

630
00:49:34,596 --> 00:49:37,933
میمی، بو در وضعیتی نیست
.که کسی ببینتش

631
00:49:37,975 --> 00:49:41,019
.نه، اتفاقا تو شکل و شمایل مناسبیه

632
00:49:41,061 --> 00:49:45,232
کُل دنیا باید ببینه که
.چه بلایی سر پسرم اومده

633
00:49:45,273 --> 00:49:48,819
خانم بردلی، می‌شه لااقل
یه کمی بهش سر و سامون بدم؟

634
00:49:48,860 --> 00:49:49,945
...فقط واسه اینکه یه کم بیش‌تر

635
00:49:49,945 --> 00:49:52,322
.هیچ‌کس چیزی که الان دیدم رو باور نمی‌کنه

636
00:49:52,614 --> 00:49:53,448
.نه

637
00:49:53,490 --> 00:49:56,284
.باید با چشم‌های خودشون ببینن

638
00:50:24,312 --> 00:50:25,981
خانم بردلی، به مردی که
...این بلا رو سر پسرتون آورده

639
00:50:26,023 --> 00:50:27,024
دوست دارید چی بگید؟

640
00:50:27,065 --> 00:50:28,650
این چه بوییه؟

641
00:50:30,652 --> 00:50:34,448
.بوی جسد پسرمه

642
00:50:34,489 --> 00:50:38,493
.با بوی نفرتِ نژادپرستی اومد خونه

643
00:50:38,535 --> 00:50:40,454
.صورتش رو با چماق له کردن

644
00:50:40,495 --> 00:50:42,539
.دندون نداشت

645
00:50:42,581 --> 00:50:44,041
.به سرش شلیک کردن

646
00:50:44,916 --> 00:50:48,628
.و حالا می‌خوام آمریکا شهادت بده

647
00:50:52,716 --> 00:50:54,092
.لطفاً همراهم بیاید

648
00:50:56,344 --> 00:50:57,721
.خانم بردلی، اینجا رو ببینید

649
00:50:57,763 --> 00:50:59,014
واسه مجرم پیامی دارید؟

650
00:50:59,056 --> 00:51:01,058
خاکسپاری هم امروزه، خانم بردلی؟

651
00:51:04,269 --> 00:51:06,813
.جین، لطفاً بیا پیشم

652
00:51:30,545 --> 00:51:37,469
آیا می‌سی‌سی‌پی قتل اِمت تیل را]
[نادیده می‌گیرد؟

653
00:51:37,969 --> 00:51:39,930
...خبر مراسم خاکسپاریِ مقتولِ چهارده ساله

654
00:51:39,971 --> 00:51:42,557
...اِمت تیل، با تابوت باز

655
00:51:42,599 --> 00:51:44,476
.در سرتاسر کشور پخش شده

656
00:51:44,476 --> 00:51:46,019
.ولی داری از مرگش سیرک راه می‌اندازی

657
00:51:46,061 --> 00:51:47,354
.به نظرم زن شجاعیه

658
00:51:47,395 --> 00:51:48,688
نمی‌شه تو آرامش سوگواری کرد؟

659
00:51:48,688 --> 00:51:50,524
.تا این جریانات رو نبینیم، تموم‌شدنی نیست

660
00:51:50,524 --> 00:51:51,900
.من پشت اون زنم

661
00:51:51,942 --> 00:51:54,361
...به نظر من این جرم

662
00:51:54,402 --> 00:51:55,862
،از خانم برایانت شروع شد

663
00:51:55,904 --> 00:51:58,323
،و می‌خوام مجازات خانم برایانت رو ببینم

664
00:51:58,365 --> 00:51:59,866
،مجازات اون دو مرد رو ببینم

665
00:51:59,866 --> 00:52:03,036
و مجازات همه‌ی کسانی که
.تو این جرم شریک بودن

666
00:52:03,078 --> 00:52:04,037
....باید از رئیس‌جمهور آمریکا گرفته

667
00:52:04,079 --> 00:52:06,289
...تا ساکنین شهر مانی در می‌سی‌سی‌پی

668
00:52:06,331 --> 00:52:08,041
...این فشار رو

669
00:52:08,083 --> 00:52:09,709
.احساس کنن

670
00:52:09,709 --> 00:52:11,711
،تا وقتی این اتفاق نیفته
.یک لحظه از پا نمی‌ایستم

671
00:52:11,753 --> 00:52:15,006
،حتی اگه شده
.خودم شخصاً به می‌سی‌سی‌پی برم

672
00:52:15,048 --> 00:52:16,383
...مدرکی دارید که

673
00:52:16,424 --> 00:52:17,592
این موضوع رو اثبات کنه؟

674
00:52:17,634 --> 00:52:20,512
.فقط این رو می‌دونم که اون پسرمه

675
00:52:54,713 --> 00:52:57,215
.تو دیگه فقط بوی من نیستی

676
00:53:01,595 --> 00:53:02,637
...میمی

677
00:53:04,347 --> 00:53:06,016
.زن‌عمو لیزی

678
00:53:09,269 --> 00:53:12,772
.سیمی و موریس پیش پدرشون موندن

679
00:53:12,814 --> 00:53:14,941
.واقعاً واسشون سخت بود که بیان

680
00:53:18,320 --> 00:53:19,487
.خیلی متاسفم

681
00:53:22,073 --> 00:53:25,994
.وقتی اون آدما اومدن سراغش، سعیم رو کردم

682
00:53:27,746 --> 00:53:30,165
.همه‌مون سعیمون رو کردیم

683
00:53:31,791 --> 00:53:33,335
.دیگه برنمی‌گردم اونجا، میمی

684
00:53:33,919 --> 00:53:36,213
،همه وسایلم رو جمع کردم

685
00:53:36,254 --> 00:53:38,298
.و قراره برای همیشه اینجا بمونم

686
00:53:39,174 --> 00:53:41,009
.پریچر و پسرها هم میان پیش من

687
00:53:44,596 --> 00:53:45,972
.نمی‌تونم نگاهش کنم، میمی

688
00:53:54,356 --> 00:53:55,357
.مجبوریم ببینیمش

689
00:54:42,737 --> 00:54:49,244
♪ یاد گرفتم که بگویم ♪

690
00:54:50,036 --> 00:54:53,915
♪ همه چیز درست میشه ♪

691
00:54:53,915 --> 00:54:58,211
♪ همه چیز درست میشه ♪

692
00:54:58,253 --> 00:55:03,717
♪ اگه با من همراه باشی ♪

693
00:55:05,927 --> 00:55:09,764
♪ همه چیز درست میشه ♪

694
00:55:09,764 --> 00:55:14,602
♪ همه چیز درست میشه ♪

695
00:55:14,602 --> 00:55:18,606
♪ اگه با من همراه باشی ♪

696
00:55:18,606 --> 00:55:22,902
♪ اگه با من همراه باشی ♪

697
00:55:22,944 --> 00:55:27,490
♪ همه چیز درست میشه ♪

698
00:55:27,532 --> 00:55:32,037
♪ همه چیز درست میشه ♪

699
00:55:32,078 --> 00:55:39,127
♪ اگه با من همراه باشی ♪

700
00:55:39,794 --> 00:55:43,673
♪ همه چیز درست میشه ♪

701
00:55:43,715 --> 00:55:48,053
♪ همه چیز درست میشه ♪

702
00:55:48,094 --> 00:55:51,973
♪ اگه با من همراه باشی ♪

703
00:55:52,015 --> 00:55:56,686
♪ اگه با من همراه باشی ♪

704
00:55:56,728 --> 00:56:01,441
♪ همه چیز درست میشه ♪

705
00:56:01,483 --> 00:56:06,029
♪ همه چیز درست میشه ♪

706
00:56:06,071 --> 00:56:13,203
♪ اگه با من همراه باشی ♪

707
00:56:16,456 --> 00:56:21,169
«دو مرد به جرم قتل پسر شیکاگویی دستگیر شدند»

708
00:56:21,836 --> 00:56:24,089
،پسرِ من مُرده

709
00:56:25,131 --> 00:56:27,258
.اون‌وقت حال اون دختره خوبه

710
00:56:29,886 --> 00:56:34,057
.هیچ اتفاقی برای کارولین برایانت نمیفته

711
00:56:41,356 --> 00:56:43,024
...متهم کردن دو مرد سفیدپوست

712
00:56:43,066 --> 00:56:45,777
به ارتکاب قتل در می‌سی‌سی‌پی
.کار آسونی نیست

713
00:56:50,198 --> 00:56:53,618
.ولی تو این کارو کردی، میمی

714
00:56:58,540 --> 00:56:59,541
...حالا

715
00:57:03,211 --> 00:57:04,796
...قراره به عنوان دفاع

716
00:57:07,173 --> 00:57:08,842
...این شک رو در اذهان قرار بدن

717
00:57:08,883 --> 00:57:11,010
.که اون جسد، جسد اِمت نیست

718
00:57:11,052 --> 00:57:13,221
،وقتی جسدی به کار نباشه
.به جرم قتل محکوم نمی‌شن

719
00:57:13,263 --> 00:57:16,808
.و برایانت و مایلم فقط به جرم آدم‌ربایی متهم می‌شن

720
00:57:22,397 --> 00:57:24,649
.تو پسرت رو از همه بهتر می‌شناسی

721
00:57:27,902 --> 00:57:29,737
.جسد رو هم به فاصله کمی از قتل دیدی

722
00:57:32,574 --> 00:57:36,911
.هیچ شهادتی مثل شهادت مادر نمی‌شه

723
00:58:15,116 --> 00:58:16,659
مگه قرار نیست امشب بریم خونه‌ی مامانت؟

724
00:58:20,163 --> 00:58:22,373
.باید واسه دادگاه برم می‌سی‌سی‌پی

725
00:58:23,875 --> 00:58:27,337
تا شهادت بدم اون جسدی که
.تو رودخونه پیدا شده، جسد بو بوده

726
00:58:40,808 --> 00:58:41,851
قراره کِی بریم؟

727
00:58:45,188 --> 00:58:47,148
.جین، باید بدون تو برم

728
00:58:47,148 --> 00:58:49,859
چی؟ -
...آقای موتی ترتیب ملاقات با چندتا از مردم اونجا رو -

729
00:58:49,901 --> 00:58:51,277
.داده -
،اگه قراره بری می‌سی‌سی‌پی -

730
00:58:51,319 --> 00:58:52,612
.من هم همراهت میام -
...به نظر آقای هاف و آقای موتی -

731
00:58:52,654 --> 00:58:53,988
،اومدن تو کار درستی نیست

732
00:58:53,988 --> 00:58:56,157
.منم باهاشون موافقم -
!نظرات اونا واسم مهم نیست -

733
00:58:58,159 --> 00:58:59,202
....همه‌ش دارن بهمون میگن

734
00:58:59,202 --> 00:59:00,537
.چیکار کنیم و با کیا صحبت کنیم

735
00:59:00,537 --> 00:59:03,248
.همراهت میام چون من هم بو رو از دست دادم

736
00:59:05,333 --> 00:59:06,709
.حاضرم هر کاری واسش بکنم

737
00:59:12,257 --> 00:59:13,383
.بهم بگو، میمی

738
00:59:14,342 --> 00:59:16,844
به خطر انداختن زندگیت، چه سودی به حال بو داره؟

739
00:59:26,813 --> 00:59:29,482
.این مقاله رو در مورد من نوشتن

740
00:59:29,524 --> 00:59:31,859
.من رو یه زن سلیطه و فاسد نشون دادن

741
00:59:31,901 --> 00:59:33,319
...دوتا خبرنگار زنگ زدن

742
00:59:33,361 --> 00:59:35,697
.تا در مورد شوهر سابقم و تو ازم سوال بپرسن

743
00:59:36,823 --> 00:59:38,408
.حق با آقای هاف بود

744
00:59:38,449 --> 00:59:40,535
.دارن مثل قاتل‌های بو، من رو هم محاکمه می‌کنن

745
00:59:40,577 --> 00:59:43,454
،اعضای هیئت‌منصفه با خوندن این مقاله‌ها

746
00:59:43,496 --> 00:59:46,249
.تصمیم می‌گیرن قاتلین فرزند من رو آزاد کنن

747
00:59:46,291 --> 00:59:48,668
...باید تصویر واقعیم رو بهشون نشون بدم

748
00:59:49,752 --> 00:59:51,921
.چون این کار کمک می‌کنه عدالت در حق بو اجرا بشه

749
00:59:55,592 --> 00:59:57,719
.باید همراهت بیام، میمی

750
00:59:57,760 --> 01:00:01,306
.می‌خوام به یه نحو دیگه یار و یاورم باشی

751
01:00:06,227 --> 01:00:07,520
قرار نیست نظرت رو عوض کنی؟

752
01:00:09,939 --> 01:00:10,815
...انقدری من رو می‌شناسی که

753
01:00:10,857 --> 01:00:12,942
.بتونی خودت جواب سوالت رو بدی

754
01:00:13,401 --> 01:00:15,695
...از بیست سی سال پیش که

755
01:00:15,737 --> 01:00:17,155
...رودخانه تالاهاچی طغیان کرد

756
01:00:17,196 --> 01:00:21,242
،پیش نیومده که مردم شهر درباره‌ی دادگاهی
.انقدر صحبت کنن

757
01:00:21,284 --> 01:00:25,288
...درک نمی‌کنم که چطور یه مادر متمدن

758
01:00:25,330 --> 01:00:30,251
حاضر شده جسد بچه‌ش رو
!در ملاعام به نمایش بذاره

759
01:00:30,293 --> 01:00:34,631
...به نظرم نتیجه تلاش انجمن ملی پیشرفت رنگین پوستان هست

760
01:00:34,672 --> 01:00:36,257
...که می‌خوان یه قضیه پر سر و صدا

761
01:00:36,299 --> 01:00:38,217
...و غیرعادی

762
01:00:38,217 --> 01:00:40,553
.از جنایت در می‌سی‌سی‌پی به راه بندازن

763
01:00:50,605 --> 01:00:51,606
.حق نداری بری

764
01:00:52,565 --> 01:00:54,317
...میمی، در حال حاضر

765
01:00:54,359 --> 01:00:56,319
.رفتنت به می‌سی‌سی‌پی خیلی خطرناکه

766
01:00:57,236 --> 01:00:59,238
...شنیدم کلانترها، شماره پلاک ماشین سیاه‌پوست‌ها رو

767
01:00:59,280 --> 01:01:01,282
.به اعضای گروه‌های نژادپرستانه میدن

768
01:01:01,324 --> 01:01:04,035
...آقای هاف و آقای موتی ترتیب سفر امن من رو

769
01:01:04,077 --> 01:01:05,745
.از قبل دادن

770
01:01:05,745 --> 01:01:07,664
.اول با هواپیما به ممفیس می‌رم

771
01:01:07,705 --> 01:01:09,916
...و بعد چند نفر از اعضای انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

772
01:01:09,916 --> 01:01:11,584
.با ماشین من رو به کلارکسدیل می‌رسونه
(شهری در می‌سی‌سی‌پی)

773
01:01:11,584 --> 01:01:14,253
...و بعد مدیر اجراییشون میاد دنبالم

774
01:01:14,295 --> 01:01:16,297
...و من رو به خونه‌ی یه نفر

775
01:01:16,339 --> 01:01:17,965
.در ماوند بایو می‌بره
(شهری در می‌سی‌سی‌پی)

776
01:01:18,007 --> 01:01:19,926
می‌خوای تنهایی بری؟

777
01:01:19,967 --> 01:01:22,845
.به خاطر بو، خودم رو سرپا نگه داشتم

778
01:01:22,887 --> 01:01:24,722
می‌خوای اونجا چیکار کنی؟

779
01:01:25,765 --> 01:01:27,392
.کاری که تو نمی‌تونی بکنی

780
01:01:33,439 --> 01:01:37,110
،اگه شهادتم به هر طریقی بتونه کمک کنه

781
01:01:37,777 --> 01:01:38,986
.پس باید برم اونجا

782
01:01:40,029 --> 01:01:42,615
.باید به خاطر بچه‌م اونجا باشم

783
01:01:44,784 --> 01:01:46,536
پس تکلیف بچه‌ی من چی می‌شه؟

784
01:01:54,711 --> 01:01:56,003
.من همراهت میام

785
01:01:58,297 --> 01:02:00,508
،می‌دونم اون چیزی نیست که قبلاً توافق کردیم

786
01:02:00,550 --> 01:02:03,010
...ولی بهتره همراهش برم

787
01:02:03,052 --> 01:02:04,637
.تا اینکه تنهایی بره اونجا

788
01:02:10,184 --> 01:02:13,146
.نگران نباش
.باهات میام

789
01:02:14,355 --> 01:02:15,356
.قول میدم

790
01:02:17,066 --> 01:02:19,777
.اینطوری نیست که فقط موقع بدبختیا بهت احتیاج داشته باشم، بابا

791
01:02:27,660 --> 01:02:30,329
.همراهت میام

792
01:02:32,665 --> 01:02:33,666
.ممنون

793
01:02:36,127 --> 01:02:38,379
...مامان، می‌دونم با این کار موافق نیستی

794
01:02:38,421 --> 01:02:39,422
.نه

795
01:02:42,717 --> 01:02:44,302
.ولی می‌دونم که مجبور به انجام دادنش هستی

796
01:02:53,686 --> 01:02:58,316
♪ این بار سنگین رو از روی دوشم برمی‌دارم ♪

797
01:02:58,357 --> 01:03:00,443
♪ یه تاج بهم بدین ♪

798
01:03:00,485 --> 01:03:03,321
.ماوند بایو 70 ساله که تاسیس شده

799
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
.همینطوری باهاش آشنا شدم

800
01:03:06,699 --> 01:03:08,367
.اون بود که واسه اولین بار استخدامم کرد

801
01:03:09,577 --> 01:03:14,332
♪ یه روزی برمی‌گردم خونه ♪
♪ و داستانم رو واسه همه تعریف می‌کنم ♪

802
01:03:14,373 --> 01:03:19,295
♪ من بر همه فراز و نشیب‌های زندگیم غلبه کردم ♪

803
01:03:19,337 --> 01:03:23,800
♪ و از چشمه مسیح آب می‌نوشم ♪

804
01:03:23,841 --> 01:03:29,347
♪ می‌دونید که اون روز تمام پسران و دختران پروردگار ♪

805
01:03:29,388 --> 01:03:33,184
♪ از آن آب شفابخش، خواهند نوشید ♪

806
01:03:33,226 --> 01:03:35,436
♪ ...و قراره زندگی کنیم ♪

807
01:03:40,066 --> 01:03:42,819
.ممنون از اینکه ما رو رسوندین، جناب اورز

808
01:03:42,860 --> 01:03:45,238
،خواهش می‌کنم، خانم
.بهم بگین مدگار

809
01:03:47,448 --> 01:03:48,574
خانم بردلی؟

810
01:03:50,243 --> 01:03:53,204
...عکس‌های چاپ‌شده پسرتون تو مجلات

811
01:03:55,665 --> 01:03:57,041
.زندگی مردم رو عوض کرد

812
01:03:58,793 --> 01:04:02,129
.همسر و پسر من اینجا زندگی می‌کنن

813
01:04:03,965 --> 01:04:05,174
...هر دوی ما تو کارهای تحقیقاتی دادگاه

814
01:04:05,174 --> 01:04:07,134
.بهتون کمک می‌کنیم

815
01:04:08,928 --> 01:04:10,263
...بهتون قول میدم

816
01:04:12,306 --> 01:04:13,558
...هر کاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم

817
01:04:13,599 --> 01:04:15,726
.تا عدالت برای امت تیل اجرا بشه

818
01:04:29,782 --> 01:04:31,450
.انجام می‌دن

819
01:04:31,450 --> 01:04:34,161
دقیقاً این تحقیقاتی که می‌گین، چی هست؟

820
01:04:34,203 --> 01:04:35,288
...دنبال شاهدینی می‌گردیم

821
01:04:35,329 --> 01:04:37,123
،که واسه حضور در دادگاه
.به اندازه کافی شهامت داشته باشن

822
01:04:40,334 --> 01:04:43,170
.اینجا -
.اوهوم. هوم -

823
01:04:43,170 --> 01:04:44,547
.ایشون خانم مورداک هستن

824
01:04:44,589 --> 01:04:46,507
.خانم بردلی

825
01:04:46,549 --> 01:04:48,342
.خانم ترنر
.خانم بوکر

826
01:04:48,384 --> 01:04:50,469
.از دیدنتون خوشبختم، خانم

827
01:04:50,469 --> 01:04:52,179
.این هم پسرم دارل هست

828
01:04:52,221 --> 01:04:53,723
.ایشون هم همسرم مرلی هستن

829
01:04:53,764 --> 01:04:56,517
.دیدن شما باعث افتخارمه، خانم بردلی

830
01:04:57,018 --> 01:04:58,019
.آقای کارتِن

831
01:04:59,979 --> 01:05:00,980
هی، ازنظرتون که مشکلی نداره؟

832
01:05:01,606 --> 01:05:03,774
.این طرف ایمزی مور رو داریم

833
01:05:03,816 --> 01:05:04,817
...ایشون رئیس

834
01:05:04,817 --> 01:05:07,278
.شورای منطقه‌ای رهبری سیاهپوستان هستن

835
01:05:07,320 --> 01:05:10,239
.و من هم دکتر تئودور هاوارد هستم

836
01:05:10,281 --> 01:05:13,826
.به ماوند بایو خوش اومدین، خانم بردلی

837
01:05:15,286 --> 01:05:17,496
.آقای کارتِن -
.قربان -

838
01:05:17,538 --> 01:05:21,584
...بذارید بگم که واقعاً

839
01:05:22,752 --> 01:05:25,338
.باعث افتخارمونه که شما رو تو اینجا می‌بینیم

840
01:05:26,255 --> 01:05:27,298
.ممنون

841
01:05:27,340 --> 01:05:28,507
.ممنون

842
01:05:30,092 --> 01:05:32,345
خُب، چی میل دارید؟

843
01:05:35,640 --> 01:05:37,016
...آدمای کمی هستن که پولشون رو

844
01:05:37,058 --> 01:05:38,893
.اینطوری خرج می‌کنن

845
01:05:38,935 --> 01:05:40,811
...خُب، برای مبارزه در راه آزادی

846
01:05:40,853 --> 01:05:43,564
،به پول نیاز داریم
.همین مبارزه‌ای که در حال انجامش هستیم

847
01:05:44,941 --> 01:05:46,025
...پول لازم داریم

848
01:05:47,360 --> 01:05:50,363
...تا از سیاهپوستانی که

849
01:05:51,113 --> 01:05:52,531
...می‌خوان از حق قانونی خودشون

850
01:05:52,573 --> 01:05:54,492
،برای رای دادن یا صحبت کردن در دادگاه، دفاع کنن

851
01:05:54,533 --> 01:05:57,328
.حمایت کنیم

852
01:06:00,665 --> 01:06:03,417
...قبل از اینکه بو رو از من بگیرن

853
01:06:03,459 --> 01:06:05,044
.زندگی خیلی خوبی رو در شیکاگو داشتم

854
01:06:07,588 --> 01:06:09,131
...هیچ‌وقت فرصت نکردم در مورد زندگی‌ای فکر کنم

855
01:06:09,173 --> 01:06:11,050
،که خارج از دایره خودم و بو بود

856
01:06:12,259 --> 01:06:14,470
.خارج از دایره شغلم، خانواده‌م و دوستانم بود

857
01:06:18,724 --> 01:06:20,601
،خانم بردلی، تا حالا به این فکر کردین که بعد از دادرسی

858
01:06:20,601 --> 01:06:22,395
قراره چیکار کنین؟

859
01:06:24,021 --> 01:06:25,564
بعد از دادرسی؟

860
01:06:25,564 --> 01:06:27,316
...مطمئنم به این فکر کردین

861
01:06:27,358 --> 01:06:29,610
.که کارتون رو در انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان ادامه بدین

862
01:06:29,610 --> 01:06:32,571
.یا در شورای منطقه‌ای ما

863
01:06:32,571 --> 01:06:37,076
...داستان شما... بیشتر از هر داستان دیگه‌ای که تا حالا شنیدیم

864
01:06:37,118 --> 01:06:41,038
.ضرورت رعایت حقوق سیاهپوستان رو نشون میده

865
01:06:41,080 --> 01:06:42,456
...من داستان زندگیم رو به اشتراک گذاشتم

866
01:06:42,498 --> 01:06:46,961
،چون می‌خوام اون دو تا مرد
.تقاص کارشون رو پس بدن

867
01:06:46,961 --> 01:06:48,671
.من هم می‌خوام

868
01:06:48,713 --> 01:06:52,299
...ولی مطمئنم قرار نیست عدالت توسط

869
01:06:52,341 --> 01:06:55,970
،دوازده عضو هیئت‌منصفه که دقیقاً شبیه اون دو به اصطلاح مرد هستن

870
01:06:56,012 --> 01:06:59,765
.در دادگاه اجرایی بشه

871
01:07:03,227 --> 01:07:06,564
،و مبارزه ما و داستان شما

872
01:07:07,982 --> 01:07:13,904
باید ادامه پیدا کنه
.و با یه حکم دادگاه، پایان نپذیره

873
01:07:19,118 --> 01:07:21,120
.خانم بردلی

874
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
!مادره‌س

875
01:08:20,096 --> 01:08:21,472
.زود باشید، از سر راه برید کنار

876
01:08:21,514 --> 01:08:23,641
،خانم بردلی
اینجا چیکار می‌کنید؟

877
01:08:23,641 --> 01:08:25,267
.خانم بردلی -
!خانم بردلی -

878
01:08:25,267 --> 01:08:26,644
!زود باشید، یه چیزی بگید

879
01:08:26,644 --> 01:08:28,229
قراره شهادت بدین؟ -
!بگید دیگه -

880
01:08:28,270 --> 01:08:29,480
.یه چیزی بهمون بگید -
.خانم بردلی -

881
01:08:29,480 --> 01:08:30,731
میمی؟

882
01:08:30,773 --> 01:08:31,774
.چیزی نیست، بابا

883
01:08:34,527 --> 01:08:36,362
...اومدم تا تائید کنم

884
01:08:39,865 --> 01:08:42,451
آخه تو چته؟

885
01:08:42,451 --> 01:08:43,953
.بیا بریم داخل
.زود باش

886
01:08:52,586 --> 01:08:53,587
.نه

887
01:09:07,810 --> 01:09:09,270
چطور جرئت می‌کنی؟

888
01:09:14,316 --> 01:09:15,568
.چیزی نیست، میمی

889
01:09:26,495 --> 01:09:27,496
!برید دیگه

890
01:09:37,631 --> 01:09:38,841
.ایمزی

891
01:09:42,761 --> 01:09:45,514
.خانم بردلی، می‌خوام با روبی هرلی آشنا بشید

892
01:09:45,556 --> 01:09:47,016
.ایشون عضو گروه ما هستن

893
01:09:47,057 --> 01:09:49,602
.دیدن شما، مایه افتخار منه، خانم بردلی

894
01:09:49,602 --> 01:09:51,854
.ممنون

895
01:09:51,896 --> 01:09:53,272
.ممنونم، از دیدنتون خوشبختم

896
01:09:53,272 --> 01:09:54,273
.خوشبختم

897
01:09:54,315 --> 01:09:55,691
.ما با شماییم، خانم -
.ممنون -

898
01:09:55,733 --> 01:09:56,901
.از این طرف -
.ممنون -

899
01:09:56,942 --> 01:09:58,819
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

900
01:10:02,323 --> 01:10:03,324
!سلام، کاکاسیاها

901
01:10:04,575 --> 01:10:06,619
...واسه شما و خبرنگارای سیاه‌پوست

902
01:10:06,619 --> 01:10:08,454
.فقط هشت تا صندلی دارم

903
01:10:09,288 --> 01:10:10,414
.بقیه‌تون باید وایسین

904
01:10:11,415 --> 01:10:12,416
میمی تویی؟

905
01:10:15,294 --> 01:10:16,503
این دیگه چیه؟

906
01:10:16,545 --> 01:10:18,881
.احضاریه‌ی کوفتی

907
01:10:18,923 --> 01:10:21,508
فکر می‌کردم شما کاکاسیاه‌های افاده‌ای
.خوندن و نوشتن بلد هستین

908
01:10:21,550 --> 01:10:24,303
میمی؟
.نذار بره رو اعصابت

909
01:10:24,345 --> 01:10:25,346
.بیا بریم

910
01:10:26,347 --> 01:10:28,057
.اون جیمز هیکس هست

911
01:10:28,098 --> 01:10:30,267
ما و بقیه خبرنگارها
.می‌تونیم بریم پیشش بشینیم

912
01:10:31,352 --> 01:10:33,437
با گروه دادستانی صحبت هم کردی؟

913
01:10:33,479 --> 01:10:35,648
.فقط یه بار، از پشت تلفن

914
01:10:35,689 --> 01:10:37,066
.خیلی کوتاه بود

915
01:10:37,107 --> 01:10:39,693
.امیدوارم زیاد طول نکشه
.بعداً صحبت می‌کنیم

916
01:10:39,735 --> 01:10:41,612
.جناب اسمیت -
.بله -

917
01:10:41,654 --> 01:10:43,280
.خانم بردلی

918
01:10:43,322 --> 01:10:44,323
.میمی

919
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
.هوم -
.بیا -

920
01:10:53,457 --> 01:10:55,167
!قیام کنید

921
01:10:55,167 --> 01:10:57,378
.قاضی محترم، کرتیس سوانگو

922
01:10:58,545 --> 01:10:59,838
...در طی مدت دادگاه

923
01:10:59,880 --> 01:11:01,966
.کسی حق نداره عکس بگیره

924
01:11:02,007 --> 01:11:07,096
.بیلیف، به اعضای هیئت‌منصفه اطلاع بده که بیان

925
01:11:07,137 --> 01:11:11,809
.وسطای دادگاه، یه نوشابه واسم بیار
باشه؟

926
01:11:24,113 --> 01:11:26,073
...جناب قاضی، دولت همین الان مطلع شد

927
01:11:26,115 --> 01:11:28,242
...که برای پرونده قتل اِمت تیل

928
01:11:28,284 --> 01:11:30,244
.شاهد دیگه‌ای پیدا شده

929
01:11:30,286 --> 01:11:32,121
،دولت برای جمع‌آوری شواهد

930
01:11:32,162 --> 01:11:33,914
.درخواست تعطیلی موقت داره

931
01:11:35,332 --> 01:11:36,667
!اعتراض دارم، جناب قاضی

932
01:11:36,709 --> 01:11:39,920
،جناب قاضی
.این کار فقط برای تعویق در روند دادگاهه. بی‌خیال

933
01:11:39,920 --> 01:11:41,672
.هوم

934
01:11:41,714 --> 01:11:42,965
.اعتراض وارد نیست

935
01:11:43,007 --> 01:11:45,634
.درخواست منطقی‌ای به نظر می‌رسه

936
01:11:46,427 --> 01:11:48,262
.ممنون، عالیجناب

937
01:11:48,304 --> 01:11:49,805
...تا فردا صبح بهتون فرصت میدم

938
01:11:49,847 --> 01:11:51,974
.تا شاهدتون رو پیدا کنید

939
01:11:56,478 --> 01:11:58,605
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

940
01:11:58,605 --> 01:12:02,151
.ادامه دادگاه فردا صبح، راس ساعت 9 برگزار می‌شه

941
01:12:03,902 --> 01:12:05,279
!دادگاه مختومه اعلام می‌شه

942
01:12:12,745 --> 01:12:15,748
.مدگار، من رو به مانی ببر

943
01:12:18,167 --> 01:12:20,627
.خیله‌خب. باشه

944
01:13:13,639 --> 01:13:15,516
اون اتفاق همین جا رخ داد؟

945
01:13:17,851 --> 01:13:18,894
.بله، خانم

946
01:13:20,521 --> 01:13:23,857
،از روزی که دستگیرشون کردن
.اینجا تعطیل شده

947
01:13:28,153 --> 01:13:29,822
.بیشتر مشتری‌هاشون سیاهپوست بودن

948
01:15:46,542 --> 01:15:49,253
،مادرتون گفت بعد از دادرسی

949
01:15:49,253 --> 01:15:50,254
.همگی به شمال نقل مکان می‌کنین

950
01:15:51,838 --> 01:15:54,132
.بابا میگه موندنمون تو اینجا، امن نیست

951
01:16:02,599 --> 01:16:04,101
.ممنون

952
01:16:12,276 --> 01:16:13,610
.متاسفیم، خانم

953
01:16:19,032 --> 01:16:20,033
.واقعاً متاسفیم

954
01:16:24,955 --> 01:16:27,791
.هیچ‌کدومتون نمی‌دونستید که قراره همچین اتفاقی بیفته

955
01:16:27,791 --> 01:16:29,042
.بیاید اینجا

956
01:16:55,235 --> 01:16:56,236
نمی‌خوای بشینی؟

957
01:17:00,657 --> 01:17:02,034
.پسرات رو دیدم

958
01:17:05,078 --> 01:17:07,164
.احتمالاً دیدنشون واست سخت بود

959
01:17:13,253 --> 01:17:14,254
نمی‌شینی؟

960
01:17:26,767 --> 01:17:28,852
،شبی ک اومدن و بو رو با خودشون بردن

961
01:17:28,894 --> 01:17:30,145
تو خونه‌ت شاتگان داشتی؟

962
01:17:33,398 --> 01:17:37,694
.می‌خواستم همه چی رو واست توضیح بدم

963
01:17:37,736 --> 01:17:39,321
.قبلاً واسم گفتی

964
01:17:39,321 --> 01:17:40,906
...چندتا سفیدپوست، در خونه‌م رو

965
01:17:40,947 --> 01:17:42,449
.زدن، میمی -
.خودم می‌دونم چه اتفاقی افتاد -

966
01:17:42,491 --> 01:17:43,408
.اونا تفنگ داشتن

967
01:17:43,450 --> 01:17:45,077
!تو هم تفنگ داشتی

968
01:17:48,205 --> 01:17:51,667
...موقع بردن پسرم، چقدر طول کشید تا وایستادی اونجا

969
01:17:51,708 --> 01:17:53,377
و هیچ کاری نکردی؟

970
01:17:53,418 --> 01:17:54,211
،اگه بهشون شلیک می‌کردم

971
01:17:54,252 --> 01:17:57,005
!کل خانواده‌م رو می‌کشتن

972
01:17:57,047 --> 01:18:00,050
!تک‌تک سیاهپوستای مانی رو شکار می‌کردن

973
01:18:03,512 --> 01:18:04,971
.ما مجبوریم اینجا زندگی کنیم، میمی

974
01:18:06,682 --> 01:18:08,100
...بوبو موقع حرف زدن با اون زن

975
01:18:08,141 --> 01:18:10,060
.پیش پسرهای من بود

976
01:18:10,102 --> 01:18:11,520
اصلاً می‌فهمی همچین چیزی تو اینجا یعنی چی؟

977
01:18:11,520 --> 01:18:14,356
!حق نداری بو رو به خاطر بلایی که سرش اومد، مقصر بدونی

978
01:18:14,398 --> 01:18:16,900
!اون رو مقصر نمی‌‌دونم

979
01:18:27,953 --> 01:18:29,955
.اون شب مجبور به انتخاب شدم

980
01:18:30,747 --> 01:18:33,041
.تو یه لحظه، باید تصمیمم رو می‌گرفتم

981
01:18:35,502 --> 01:18:37,921
.و خانواده خودت رو به خانواده من ترجیح دادی

982
01:18:37,963 --> 01:18:42,092
.اون شب فقط دوتا مرد سفیدپوست جلوی در خونه‌م نبودن

983
01:18:43,427 --> 01:18:47,180
تک‌تک مردای سفیدپوستی جلوی چشمم اومدن
...که ترجیح می‌دادن جنازه یه سیاهپوست رو ببینن

984
01:18:47,222 --> 01:18:49,891
.ولی تو هوایی که یه سیاهپوست نفس می‌کشه، نفس نکشن

985
01:18:49,933 --> 01:18:52,853
...اون شب همه‌ی کلانترها و همه‌ی قاضی‌های این شهر

986
01:18:52,894 --> 01:18:55,105
.پشت در خونه‌ی من بودن

987
01:18:55,105 --> 01:18:59,443
.با چیزی بیشتر از دوتا مرد سفیدپوستِ تفنگ به دست، طرف بودم

988
01:19:10,203 --> 01:19:12,414
.اون تنها فرزند من بود

989
01:19:23,800 --> 01:19:24,968
.می‌دونم

990
01:19:42,319 --> 01:19:44,488
...به خاطر همین می‌خوای بعد از دادگاه، نقل مکان کنی

991
01:19:46,698 --> 01:19:48,366
چون می‌خوای شهادت بدی؟

992
01:19:52,287 --> 01:19:56,333
تا حالا نشده هیچ‌کدوم از سیاه‌پوستای مانی
...بر علیه یه سفیدپوست حرف بزنن

993
01:19:58,335 --> 01:19:59,544
.و زنده بمونن

994
01:20:41,711 --> 01:20:42,879
.همون خونه‌س

995
01:20:42,879 --> 01:20:45,090
.حواستون باشه یه وقت فرار نکنه

996
01:20:45,131 --> 01:20:46,550
.ایمزی، از این طرف

997
01:20:55,350 --> 01:20:56,601
.هی! انقدر محکم نزن

998
01:20:56,643 --> 01:20:57,727
.می‌ترسونیش

999
01:21:01,857 --> 01:21:03,233
.بهتون گفتیم که بی‌خیال ویلی بشین

1000
01:21:03,275 --> 01:21:05,110
.بریم داخل حرف بزنیم

1001
01:21:05,151 --> 01:21:06,903
!اون چیزی ندیده

1002
01:21:06,945 --> 01:21:09,197
.یا بیا بیرون، یا ما میایم تو

1003
01:21:09,239 --> 01:21:11,199
.شماها پسره رو به کشتن میدین

1004
01:21:14,828 --> 01:21:17,038
!هی! هی

1005
01:21:21,960 --> 01:21:23,211
!زود باش، زود باش

1006
01:21:53,199 --> 01:21:54,284
...باید همین‌جا نگهش داریم

1007
01:21:54,326 --> 01:21:55,869
.تا یه وقت دوباره فرار نکنه

1008
01:21:55,911 --> 01:21:58,246
.فرار نمی‌کنم

1009
01:21:58,288 --> 01:22:00,457
.بهشون میگم اون شب چیا دیدم

1010
01:22:00,498 --> 01:22:02,417
پدربزرگ و مادربزرگت چی؟

1011
01:22:03,209 --> 01:22:04,252
...حاضرن بگن که شنیدن

1012
01:22:04,294 --> 01:22:05,670
یه صداهایی از اصطبل میومده؟

1013
01:22:05,670 --> 01:22:08,882
نه، نه، بهشون قول دادم
.پای اونا رو وسط نکشم

1014
01:22:08,924 --> 01:22:10,383
...به یه تیم نگهبانی پول میدیم

1015
01:22:10,425 --> 01:22:12,802
،تا بعد از شهادتت
.از خانواده‌ت محافظت کنن

1016
01:22:12,802 --> 01:22:14,304
.پس لازم نیست نگران باشی، پسرم

1017
01:22:15,513 --> 01:22:16,514
باشه؟

1018
01:22:17,474 --> 01:22:19,351
،اسمش ویلی رید هست

1019
01:22:19,392 --> 01:22:21,645
.تو مزرعه برادرای جی.دابلیو کار می‌کنه

1020
01:22:22,812 --> 01:22:24,731
...یه شاهده که تو یه مزرعه‌ زندگی می‌کنه

1021
01:22:24,773 --> 01:22:26,566
...و دیده که جی دابلیو و روی برایانت

1022
01:22:26,608 --> 01:22:28,443
...و چندتا مردِ دیگه

1023
01:22:28,485 --> 01:22:30,654
.اِمت رو با خودشون بردن

1024
01:22:30,654 --> 01:22:33,531
،خانواده‌ی ویلی برای مایلم هم کار می‌کنن

1025
01:22:33,573 --> 01:22:36,117
.اون شب کلی سر و صدا شنیدن

1026
01:22:36,159 --> 01:22:38,119
یعنی چند نفر دیگه هم بودن؟

1027
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
،گفتنش خیلی واسم سخته

1028
01:22:42,374 --> 01:22:45,627
.ولی چندتا رنگین‌پوست هم تو این قضیه دست داشتن

1029
01:22:49,047 --> 01:22:51,383
چندتا رنگین‌پوست همچین بلایی رو سر پسرم آوردن؟

1030
01:22:51,424 --> 01:22:53,259
،خُب، اونا واسه مایلم و برایانت کار می‌کنن

1031
01:22:53,301 --> 01:22:55,720
و فهمیدیم برایانت بهشون پول داده
.تا فلنگ رو ببندن و برن

1032
01:22:56,680 --> 01:22:57,681
...چی

1033
01:23:01,851 --> 01:23:04,354
.خودم کراواتت رو درست می‌کنم

1034
01:23:12,612 --> 01:23:15,615
،کاری که می‌کنی

1035
01:23:17,075 --> 01:23:18,410
.واسم خیلی ارزشمنده

1036
01:23:23,206 --> 01:23:24,582
.ممنون

1037
01:23:27,585 --> 01:23:28,712
.ممنون

1038
01:23:29,796 --> 01:23:31,131
.کار درست همینه

1039
01:23:41,182 --> 01:23:42,767
.بفرما اینا رو بپوش

1040
01:24:13,715 --> 01:24:16,134
،تا وقتی مدگار برنگرده خونه

1041
01:24:16,134 --> 01:24:17,677
.خوابم نمی‌بره

1042
01:24:21,639 --> 01:24:22,849
.می‌خواستم ببینمت

1043
01:24:24,225 --> 01:24:26,352
...کاری که با اون عکس‌ها کردی

1044
01:24:26,394 --> 01:24:29,522
...کاری که الان داری می‌کنی

1045
01:24:29,564 --> 01:24:32,275
.یه مادر واسه بچه‌ش هر کاری می‌کنه

1046
01:24:34,819 --> 01:24:35,820
.هوم

1047
01:24:37,155 --> 01:24:38,740
پسرت چند سالشه؟

1048
01:24:38,782 --> 01:24:41,367
.دو سال

1049
01:24:43,578 --> 01:24:45,246
...نزدیک بود اون و خواهرش رو

1050
01:24:45,288 --> 01:24:47,207
...از جکسون نیاریم، ولی

1051
01:24:48,625 --> 01:24:50,168
...این روزا سعی می‌کنم تا جای ممکن

1052
01:24:50,168 --> 01:24:51,878
.خانواده رو کنار هم نگه دارم

1053
01:24:55,507 --> 01:24:57,175
...مطمئنم شنیدی سر دوستانمون لامار اسمیت و کشیش لی

1054
01:24:57,175 --> 01:24:59,260
.چه بلایی اومده

1055
01:24:59,302 --> 01:25:01,513
.آره، شنیدم

1056
01:25:02,597 --> 01:25:04,474
.من و مدگار باهاشون کار می‌کردیم

1057
01:25:05,934 --> 01:25:08,144
.کارای خوبی انجام دادیم

1058
01:25:08,186 --> 01:25:09,562
...اسم کلی سیاهپوست رو ثبت کردیم

1059
01:25:09,604 --> 01:25:11,689
.تا بتونن برای اولین بار در می‌سی‌سی‌پی رای بدن

1060
01:25:12,982 --> 01:25:15,944
.و خشم خیلیا رو برانگیخته کردیم

1061
01:25:25,411 --> 01:25:27,956
...من

1062
01:25:30,917 --> 01:25:34,295
،من به کاری که برای مردممون انجام میدیم
.ایمان دارم

1063
01:25:35,213 --> 01:25:36,422
.واقعاً ایمان دارم

1064
01:25:39,384 --> 01:25:41,761
.ولی نمی‌خوام بچه‌هام با ترس و وحشت زندگی کنن

1065
01:25:44,013 --> 01:25:45,181
،هر بار که منتظرم تا مدگار به خونه برگرده

1066
01:25:45,223 --> 01:25:47,225
.به اندازه کل خانواده، ترس و نگرانی می‌کشم

1067
01:25:52,063 --> 01:25:53,606
...اِمت فقط می‌خواست بره تعطیلات

1068
01:25:53,648 --> 01:25:55,733
.و با پسرعموهاش خوش بگذرونه

1069
01:25:57,610 --> 01:26:00,321
.هرگز فکرش رو هم نمی‌کردم که بخواد بلایی سرش بیاد

1070
01:26:01,406 --> 01:26:07,370
،می‌دونست اوضاع اینجا چقدر با محل زندگی خودش فرق داره

1071
01:26:07,412 --> 01:26:11,916
ولی هیچ‌وقت جوری تربیتش نکردم
.که از بزرگ شدن بترسه

1072
01:26:14,252 --> 01:26:16,880
.می‌خواستم یه پسر بچه باشه

1073
01:26:16,921 --> 01:26:19,841
.و نمی‌خواستم بچگیش رو ازش بگیرم

1074
01:26:22,886 --> 01:26:24,637
.ولی به هر حال این اتفاق افتاد

1075
01:26:45,116 --> 01:26:49,370
.هر کاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم

1076
01:27:18,942 --> 01:27:19,984
شما آقای برایانت رو می‌شناسید؟

1077
01:27:24,072 --> 01:27:25,698
.ایشون صاحب تجارت گوشت هستن

1078
01:27:25,740 --> 01:27:26,699
.هوم

1079
01:27:26,699 --> 01:27:29,035
پس آقای مایلم رو هم می‌شناسید، درسته؟

1080
01:27:32,080 --> 01:27:33,414
.به اسم نه

1081
01:27:35,041 --> 01:27:36,793
.ولی می‌شناسمش

1082
01:27:36,834 --> 01:27:38,002
از کجا می‌شناسینش؟

1083
01:27:40,630 --> 01:27:42,465
،سروکله‌ش جلوی در خونه‌م پیدا شد

1084
01:27:43,841 --> 01:27:45,969
...تو یه دستش چراغ قوه بود

1085
01:27:46,010 --> 01:27:47,387
.و تو دست دیگه‌ش یه تفنگ

1086
01:27:49,555 --> 01:27:51,349
بعدش چی شد؟

1087
01:28:10,076 --> 01:28:12,912
.تفنگ رو به سمت خانواده‌م گرفت

1088
01:28:15,248 --> 01:28:18,459
بعد برادرزاده‌م رو کشون کشون از خونه بیرون برد
.و با ماشین رفت

1089
01:28:18,501 --> 01:28:20,211
!سیاه سوخته

1090
01:28:23,089 --> 01:28:26,050
...اگه

1091
01:28:26,050 --> 01:28:30,638
،اگه آقای مایلم رو دوباره ببینید
اون رو می‌شناسید؟

1092
01:28:42,108 --> 01:28:43,109
.بله، آقا

1093
01:28:46,988 --> 01:28:48,614
.می‌شناسم

1094
01:29:00,960 --> 01:29:02,378
.اونجاست

1095
01:29:07,675 --> 01:29:09,427
.مدرک ارائه شد

1096
01:29:11,804 --> 01:29:13,556
.شاهد می‌تونه جایگاه رو ترک کنه

1097
01:29:15,475 --> 01:29:17,226
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

1098
01:29:44,170 --> 01:29:45,630
فکر می‌کنی چه صدایی شنیدی؟

1099
01:29:48,841 --> 01:29:51,886
..صدای داد و هوار و شلاق شنیدم

1100
01:29:53,096 --> 01:29:54,180
.که از اون آلونک میومد

1101
01:29:55,515 --> 01:29:56,808
.به نظر میومد صدای یه پسر باشه

1102
01:29:58,559 --> 01:29:59,769
...من

1103
01:30:02,355 --> 01:30:03,606
.جی.دابلیو مایلم رو دیدم

1104
01:30:04,899 --> 01:30:07,777
یه وانت سبز رنگ دیدم
.که بالاش سقید بود

1105
01:30:10,321 --> 01:30:11,489
،موقع رانندگی

1106
01:30:11,531 --> 01:30:15,243
،دوتا مرد سفیدپوست جلو نشسته بودن

1107
01:30:15,284 --> 01:30:16,994
.و سه تا مرد سیاهپوست عقب وانت

1108
01:30:18,579 --> 01:30:20,498
.یه جسد هم کنارشون بود

1109
01:30:20,540 --> 01:30:22,208
مطمئنی همچین صدایی شنیدی؟

1110
01:30:22,250 --> 01:30:23,376
.بله، آقا

1111
01:30:23,418 --> 01:30:25,211
.هان
،اگه همچین صدایی شنیدی

1112
01:30:25,253 --> 01:30:28,548
چرا داد نزدی و درخواست کمک نکردی؟

1113
01:30:32,593 --> 01:30:33,803
...من

1114
01:30:37,056 --> 01:30:38,433
...من

1115
01:30:38,474 --> 01:30:39,684
.نتونستم

1116
01:30:40,601 --> 01:30:41,978
.دیگه سوالی ندارم

1117
01:30:53,573 --> 01:30:54,782
.می‌تونید جایگاه رو ترک کنید

1118
01:31:12,675 --> 01:31:14,969
...آیا تصدیق کردین که جنازه

1119
01:31:15,011 --> 01:31:16,345
متعلق به اِمت تیل بود؟

1120
01:31:16,387 --> 01:31:17,930
.نه، این کارو نکردم

1121
01:31:17,972 --> 01:31:20,391
.فقط گفتم یه جنازه‌س

1122
01:31:20,433 --> 01:31:23,853
حتی نمی‌شد گفت جنازه متعلق به
.یه سیاهپوسته یا سفیدپوست

1123
01:31:23,895 --> 01:31:25,229
.ممنون کلانتر استرایدر

1124
01:31:25,229 --> 01:31:26,606
.مرخصید

1125
01:31:29,817 --> 01:31:31,068
نظر واقعی من رو می‌خواید

1126
01:31:31,110 --> 01:31:33,613
...به نظرم مامان پسره و انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

1127
01:31:33,613 --> 01:31:36,157
.همه این قضایا رو برنامه‌ریزی کردن

1128
01:31:36,199 --> 01:31:37,992
.ممنون، کلانتر استرایدر

1129
01:31:39,619 --> 01:31:41,329
.پسره هنوز زنده‌س و داره یه جایی زندگیشو می‌کنه

1130
01:32:23,496 --> 01:32:24,747
...میمی

1131
01:32:27,625 --> 01:32:29,585
،آیا صاحب پسری بودی که در طول عمرش

1132
01:32:29,627 --> 01:32:31,712
به اسم اِمت تیل شناخته می‌شده؟

1133
01:32:33,172 --> 01:32:34,382
.بله، آقا

1134
01:32:34,423 --> 01:32:36,259
چند سالش بود؟

1135
01:32:36,300 --> 01:32:38,219
.چهارده سال

1136
01:32:38,219 --> 01:32:40,096
پدرش زنده‌اس؟

1137
01:32:40,638 --> 01:32:41,806
.نه، آقا

1138
01:32:41,847 --> 01:32:44,100
.در طول خدمت کشته شد

1139
01:32:44,141 --> 01:32:45,810
.اوه
،وقتی شوهرتون

1140
01:32:45,851 --> 01:32:48,437
،یعنی پدر اِمت تیل
،در خارج از کشور کشته شد

1141
01:32:48,479 --> 01:32:51,023
متعلقاتش رو واسه شما فرستادن؟

1142
01:32:51,023 --> 01:32:52,108
.بله، آقا

1143
01:32:53,693 --> 01:32:55,236
...حلقه‌ای رو بهتون میدم

1144
01:32:56,445 --> 01:32:59,490
،که روی اون حکاکی شده

1145
01:32:59,532 --> 01:33:03,661
،و نوشته بیست و پنجم می 1943

1146
01:33:03,703 --> 01:33:05,162
.و دو حرف بزرگ لام.ت

1147
01:33:05,204 --> 01:33:07,373
این هم بین وسایلی بود که برای شما فرستاده بودن؟

1148
01:33:08,291 --> 01:33:09,333
.بله، آقا

1149
01:33:10,501 --> 01:33:11,711
...آیا این همون حلقه‌ایه

1150
01:33:11,711 --> 01:33:14,171
که اِمت موقع اومدن به می‌سی‌سی‌پی
به همراه داشت؟

1151
01:33:15,172 --> 01:33:16,257
.بله، آقا

1152
01:33:17,800 --> 01:33:21,846
،میمی، می‌خوام به دادگاه و هیئت منصفه

1153
01:33:22,555 --> 01:33:23,889
...بگی که

1154
01:33:23,931 --> 01:33:26,267
...از کجا تشخیص دادی جسدی که

1155
01:33:26,267 --> 01:33:28,978
...در مرده‌شورخونه دیدی

1156
01:33:29,020 --> 01:33:31,272
.متعلق به پسرت، یعنی امت تیل بوده

1157
01:33:32,523 --> 01:33:33,774
.متوجه شدم

1158
01:33:40,615 --> 01:33:43,951
.توصیف اینکه یه مادر چطوری همچین چیزی رو می‌فهمه، کار سختیه

1159
01:33:45,786 --> 01:33:47,038
.خواهش می‌کنم بگو

1160
01:33:53,336 --> 01:33:56,422
...وقتی مادر شدم، اولین چیزی که متوجه شدم

1161
01:33:57,089 --> 01:33:59,508
.این بود که همیشه دستم پر هست

1162
01:33:59,550 --> 01:34:01,761
.همیشه‌ی خدا

1163
01:34:01,802 --> 01:34:05,473
.یا تکون تکوش میدادم، یا بغلش می‌کردم، همیشه دستام پر بودن

1164
01:34:05,931 --> 01:34:07,600
،یه دستم اون رو نگه می‌داشت

1165
01:34:07,600 --> 01:34:09,810
.و یه دستم، چیزایی که لازم داشت

1166
01:34:11,103 --> 01:34:13,230
،کم‌کم وقتش رسید که تونستم اون رو روی زمین بذارم

1167
01:34:13,272 --> 01:34:15,483
،تا بتونه به روش خودش، حرکت کنه

1168
01:34:16,609 --> 01:34:18,486
.اون موقع بود که سانت به سانت بدنش رو لمس می‌کردم

1169
01:34:19,195 --> 01:34:21,280
.تمام انحنای بدنش رو حفظ بودم

1170
01:34:21,280 --> 01:34:25,451
.حتی با چشم بسته هم می‌تونستم تشخیصش بدم

1171
01:34:25,493 --> 01:34:26,786
،درست مثل وقتی که تو یه اتاق پرجمعیت

1172
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
.می‌تونستم صدای خنده‌ش رو تشخیص بدم

1173
01:34:29,413 --> 01:34:33,209
،وقتی یکی رو با تمام وجود بشناسی
.تشخیصش واست فرقی نداره

1174
01:34:45,930 --> 01:34:49,850
.دستم رو روی یکی از پاهاش کشیدم

1175
01:34:51,519 --> 01:34:53,020
...و بعد

1176
01:34:54,188 --> 01:34:55,856
.به زانوهاش رسیدم

1177
01:34:58,025 --> 01:35:00,152
...و وقتی انگشتام

1178
01:35:02,029 --> 01:35:06,033
،به موهای سرش و خط پشت پلکش رسید

1179
01:35:07,284 --> 01:35:11,497
.اون رو به خاطر آوردم

1180
01:35:13,833 --> 01:35:16,335
،گوشت تنش فاسد شده و ورم کرده بود

1181
01:35:17,545 --> 01:35:19,004
...ولی همه‌ش بخشی از وجود پسری بود که

1182
01:35:19,046 --> 01:35:21,173
.تربیت کرده بودم و دوستش داشتم

1183
01:35:22,216 --> 01:35:25,052
هیچ‌چیز و هیچ‌کس نمی‌تونه
.اون رو از من پنهان کنه

1184
01:35:27,346 --> 01:35:28,889
.یه مادر می‌تونه بفهمه

1185
01:35:30,349 --> 01:35:32,059
.اگر مادر شما هم بود، می‌فهمید

1186
01:35:33,185 --> 01:35:34,019
.من هم فهمیدم

1187
01:35:34,019 --> 01:35:39,108
.می‌دونستم که اون پسر من بوده
.اِمت تیل

1188
01:35:39,775 --> 01:35:41,402
.هیچ شکی درش نبود

1189
01:35:44,196 --> 01:35:46,157
...ممنون

1190
01:35:47,658 --> 01:35:50,077
.ممنون، خانم بردلی

1191
01:35:50,119 --> 01:35:52,955
به نظرم همگیمون نیاز داشتیم
.تا این حرفا رو بشنویم

1192
01:35:57,585 --> 01:35:58,669
میمی؟

1193
01:35:58,711 --> 01:35:59,754
...یادت هست

1194
01:35:59,754 --> 01:36:01,756
پدر اِمت تیل، چه روزی کشته شد؟

1195
01:36:01,756 --> 01:36:05,259
.بله، آقا
.دوم جولای سال 1945

1196
01:36:05,301 --> 01:36:06,761
این اتفاق در کجا افتاد؟

1197
01:36:06,802 --> 01:36:08,137
.اروپا

1198
01:36:09,263 --> 01:36:11,891
برای اِمت تیل بیمه‌نامه هم داشتی؟

1199
01:36:12,641 --> 01:36:13,809
...آه

1200
01:36:13,851 --> 01:36:15,603
.بله، آقا

1201
01:36:15,603 --> 01:36:17,772
مبلغش چقدر بود؟

1202
01:36:17,772 --> 01:36:21,025
،یه بیمه ده سنتی و پانزده سنتی داشتم

1203
01:36:21,066 --> 01:36:24,153
،دو هفته یه بار پرداخت می‌شد
.و به مبلغ 400 دلار بود

1204
01:36:24,195 --> 01:36:26,280
چهارصد دلار؟

1205
01:36:27,782 --> 01:36:29,533
حالا مبلغ بیمه رو به چه کسی پرداخت می‌کنن؟

1206
01:36:29,575 --> 01:36:32,119
.اعتراض داریم، جناب قاضی

1207
01:36:32,161 --> 01:36:33,829
.اعتراض وارد نیست

1208
01:36:33,829 --> 01:36:35,998
.شاهد جواب این سوال رو میدن

1209
01:36:37,082 --> 01:36:39,126
.من ذینفع بودم

1210
01:36:39,168 --> 01:36:41,045
.و مادرم بعد از من ذینفع بود

1211
01:36:42,129 --> 01:36:43,130
...تا حالا پیش اومده بود

1212
01:36:43,172 --> 01:36:44,924
که تو شیکاگو دردسر درست کنه؟

1213
01:36:45,758 --> 01:36:46,842
.به همون اندازه‌ای که پسرهای دیگه شیطنت می‌کنن

1214
01:36:46,884 --> 01:36:48,302
تا حالا به دارالتادیب رفته بود؟

1215
01:36:48,344 --> 01:36:49,595
برای چی بره؟

1216
01:36:49,637 --> 01:36:50,638
.نه

1217
01:36:51,972 --> 01:36:54,308
،به نقل از خودت در رسانه‌های رنگین‌پوست

1218
01:36:54,308 --> 01:36:57,019
،گفتی که «قبل از اینکه به می‌سی‌سی‌پی بره
...چندین بار بهش گفتم

1219
01:36:57,061 --> 01:36:58,479
...اگر به شخص سفیدپوستی توهین کرد

1220
01:36:58,479 --> 01:36:59,814
...باید در خیابان زانو بزنه

1221
01:36:59,814 --> 01:37:01,649
«.و درخواست بخشش کنه

1222
01:37:01,690 --> 01:37:03,776
.حرفم رو کامل نگفتید

1223
01:37:03,818 --> 01:37:06,237
آیا بهش هشدار دادی که به زن‌های سفیدپوست
توهین نکنه؟

1224
01:37:06,278 --> 01:37:09,156
.من در کل به سفیدپوست‌ها اشاره کردم

1225
01:37:09,198 --> 01:37:10,866
...آیا به پسرت هشدار دادی

1226
01:37:10,908 --> 01:37:12,326
...که تا وقتی در می‌سی‌سی‌پی هست

1227
01:37:12,326 --> 01:37:13,619
درست رفتار کنه؟

1228
01:37:13,661 --> 01:37:14,578
.چندین بار

1229
01:37:14,620 --> 01:37:17,164
!چندین بار
.بهمون بگو چی بهش گفتی

1230
01:37:17,164 --> 01:37:19,083
...بهتون میگم که دقیقاً

1231
01:37:19,124 --> 01:37:20,459
.چی بهش گفتم

1232
01:37:20,501 --> 01:37:21,710
،اینکه وقتی میاد اینجا

1233
01:37:21,710 --> 01:37:25,005
.باید خودش رو با یه جور زندگی دیگه وفق بده

1234
01:37:25,005 --> 01:37:27,091
،اینکه چقدر مراقب حرف زدنش باشه

1235
01:37:27,132 --> 01:37:28,509
،مراقب باشه با کی حرف می‌زنه

1236
01:37:28,551 --> 01:37:32,221
و همیشه یادش باشه که بگه
.«بله، آقا» و «نه، خانم»

1237
01:37:32,263 --> 01:37:34,723
...بهش گفتم اگه یه وقت اتفاقی افتاد

1238
01:37:34,765 --> 01:37:36,100
...که با هر نوع سفیدپوستی

1239
01:37:36,141 --> 01:37:37,601
،به مشکل برخورد

1240
01:37:37,643 --> 01:37:39,728
...و کار به جایی رسید که باید

1241
01:37:39,770 --> 01:37:41,522
،جلوشون زانو بزنه

1242
01:37:41,564 --> 01:37:44,942
خُب، بهش گفتم یه لحظه هم شک نکنه
.و این کار رو انجام بده

1243
01:37:44,984 --> 01:37:48,112
،مثلاً اگه با یکی تو خیابون برخورد کرد

1244
01:37:48,153 --> 01:37:50,406
.و دید که طرف مقابل درصدد دعوا باهاش هست

1245
01:37:50,447 --> 01:37:53,242
بهش گفتم پیش قدم بشه
،و خودش رو تحقیر کنه

1246
01:37:53,284 --> 01:37:56,495
!تا به دردسر نیفته
...ولی

1247
01:37:57,580 --> 01:37:58,706
ولی چی؟

1248
01:37:59,915 --> 01:38:03,419
.خُب، من اون رو 14 سال با عشق بزرگ کردم

1249
01:38:03,460 --> 01:38:07,381
با چندتا هشدار ناگهانی
.در مورد تنفر آدما، نمی‌تونستم آماده‌ش کنم

1250
01:38:08,591 --> 01:38:10,134
،حالا یه سند رسمی از عکسی رو نشونتون میدم

1251
01:38:10,175 --> 01:38:11,719
.که طبق اظهاراتتون، متعلق به پسرتون هست

1252
01:38:14,430 --> 01:38:18,851
.این عکس دو روز بعد از کریسمس، در منزل خودم گرفته شده

1253
01:38:18,893 --> 01:38:21,437
حالا به دادگاه و هیئت‌منصفه بگین
.که این عکس چیه

1254
01:38:23,439 --> 01:38:26,692
...عکس پسرمه

1255
01:38:26,734 --> 01:38:30,738
که بعد از فرستادن جنازه‌ش از می‌سی‌سی‌پی
.به شیکاگو، گرفته شده

1256
01:38:34,241 --> 01:38:35,659
.دیگه سوالی ندارم

1257
01:38:37,411 --> 01:38:39,246
وکلای دادرسی چی؟

1258
01:38:40,873 --> 01:38:42,249
.سوالی نداریم

1259
01:38:44,543 --> 01:38:46,128
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

1260
01:38:52,051 --> 01:38:53,344
...اونا

1261
01:38:53,385 --> 01:38:56,347
.اونا دوباره پسرم رو کشتن

1262
01:39:04,855 --> 01:39:06,148
.هوم

1263
01:39:47,272 --> 01:39:49,775
اعضای هیئت‌منصفه لطف می‌کنین
تا به اتاق مخصوص برگردین؟

1264
01:39:52,695 --> 01:39:55,531
...شهادتی که امروز در خصوص اتفاق قبلی

1265
01:39:55,572 --> 01:39:58,659
،در مغازه‌ای که در مانی بوده، داده می‌شه

1266
01:39:58,701 --> 01:39:59,868
.بی‌ربط خواهد بود

1267
01:40:01,036 --> 01:40:02,204
.جناب قاضی

1268
01:40:02,246 --> 01:40:04,999
...میشه این شهادت در سوابق دادگاه

1269
01:40:05,040 --> 01:40:07,209
ثبت بشه؟

1270
01:40:07,209 --> 01:40:08,669
...جناب قاضی

1271
01:40:08,669 --> 01:40:10,170
.بفرمایید بشینید

1272
01:40:11,130 --> 01:40:13,966
...ضرری نداره که اجازه بدیم خانم برایانت به میل خودش

1273
01:40:14,008 --> 01:40:17,344
.داستان رو از زبون خودش روایت کنه

1274
01:40:17,386 --> 01:40:19,555
.به هر حال همه داستان خودشون رو گفتم

1275
01:40:19,596 --> 01:40:21,598
به نظرت از پسش برمیای، عزیز جان؟

1276
01:40:29,982 --> 01:40:31,400
،خانم برایانت

1277
01:40:32,234 --> 01:40:34,361
،در چهارشنبه شبِ 24 آگوست 1955

1278
01:40:34,361 --> 01:40:38,866
کسی همراه شما در مغازه بود؟

1279
01:40:41,076 --> 01:40:42,494
.من تنها بودم

1280
01:40:43,579 --> 01:40:46,165
.ولی بچه‌ها اون پشت بودن

1281
01:40:46,206 --> 01:40:47,791
.تو بخش مسکونی مغازه

1282
01:40:49,084 --> 01:40:51,503
چه موقع از روز بود؟

1283
01:40:51,545 --> 01:40:52,755
.بعد از تاریک شدن هوا

1284
01:40:54,131 --> 01:40:55,174
.تنها بودین

1285
01:40:55,215 --> 01:40:57,426
.غروب بود و با بچه‌هاتون بودین

1286
01:40:57,426 --> 01:40:59,928
.خُب، به دادگاه بگین که بعدش چه اتفاقی افتاد

1287
01:41:02,222 --> 01:41:04,933
...این پسره سیاهپوست وارد مغازه شد

1288
01:41:04,975 --> 01:41:07,311
.و کنار شیشه آب‌نبات ایستاد

1289
01:41:08,103 --> 01:41:09,688
شما کجا بودین؟

1290
01:41:09,730 --> 01:41:12,316
.پشت پیشخوان بودم

1291
01:41:12,357 --> 01:41:15,152
.ازش پرسیدم چی می‌خواد

1292
01:41:15,194 --> 01:41:17,696
و بعد چیزی رو که می‌خواست بهش دادین؟

1293
01:41:17,738 --> 01:41:18,739
.بله

1294
01:41:20,324 --> 01:41:23,160
بعدش چیکار کردین؟

1295
01:41:23,202 --> 01:41:25,537
.دستم رو گرفتم جلو تا پول رو پرداخت کنه

1296
01:41:26,747 --> 01:41:28,415
...به دادگاه نشون میدین

1297
01:41:28,457 --> 01:41:29,917
که چطوری دستتون رو جلو گرفتین؟

1298
01:41:31,752 --> 01:41:32,795
.اینطوری

1299
01:41:32,795 --> 01:41:35,255
اون‌وقت پول رو بهتون پرداخت کرد؟

1300
01:41:35,297 --> 01:41:37,424
.نه، دستم رو گرفت

1301
01:41:38,425 --> 01:41:40,302
...به دادگاه نشون میدین

1302
01:41:40,344 --> 01:41:42,429
که چطوری دستتون رو گرفت؟

1303
01:41:46,308 --> 01:41:48,143
...وقتی دستتون رو گرفت

1304
01:41:48,185 --> 01:41:50,729
فشار دستش محکم بود یا ضعیف؟

1305
01:41:50,771 --> 01:41:52,106
.محکم بود

1306
01:41:54,316 --> 01:41:56,860
به دادگاه نشون میدین که چیکار کردین؟

1307
01:41:56,860 --> 01:41:58,487
چطوری دستتون رو آزاد کردین؟

1308
01:42:03,909 --> 01:42:06,787
.سریع این کار رو کردم تا دستم آزاد بشه

1309
01:42:07,955 --> 01:42:12,251
،وقتی دستتون رو گرفت
چی گفت؟

1310
01:42:14,002 --> 01:42:16,880
با یه قرار چطوری، عزیزم؟ -
.هوم -

1311
01:42:18,048 --> 01:42:20,217
.دستتون رو آزاد کردین

1312
01:42:20,259 --> 01:42:21,760
بعدش چی شد؟

1313
01:42:26,056 --> 01:42:28,350
.روم رو کردم اون‌طرف و رفتم به انتهای مغازه

1314
01:42:30,269 --> 01:42:32,354
اون‌وقت راهش رو کشید و رفت؟

1315
01:42:34,523 --> 01:42:36,275
.نه

1316
01:42:36,316 --> 01:42:39,695
.اومد دنبالم

1317
01:42:39,736 --> 01:42:42,739
.من رو روی دخل مغازه خم کرد

1318
01:42:45,242 --> 01:42:49,705
خانم برایانت، میشه به دادگاه نشون بدین؟

1319
01:42:52,541 --> 01:42:53,417
.بله

1320
01:42:53,458 --> 01:42:54,751
.خیله‌خب

1321
01:43:02,676 --> 01:43:05,429
،دستتون رو گرفت
و پشت سرتون قفل کرد؟

1322
01:43:07,723 --> 01:43:09,016
.بله

1323
01:43:09,057 --> 01:43:12,019
دست راستش رو روی کفل راستتون گذاشت؟

1324
01:43:13,478 --> 01:43:14,980
.اینطوری

1325
01:43:16,148 --> 01:43:17,733
بعد چی گفت؟

1326
01:43:19,735 --> 01:43:23,780
...گفت «لازم نیست از من بترسی

1327
01:43:23,822 --> 01:43:25,824
«.من قبلاً هم با زن‌های سفیدپوست بودم

1328
01:43:26,783 --> 01:43:28,911
بعدش چی شد؟

1329
01:43:28,911 --> 01:43:31,371
...یه سیاهپوست دیگه از در اومد تو

1330
01:43:33,290 --> 01:43:35,459
.واسه رفتن آماده‌م

1331
01:43:35,500 --> 01:43:36,877
،می‌خوای موقع اعلام حکم دادگاه

1332
01:43:36,919 --> 01:43:37,794
بیام دنبالت؟

1333
01:43:37,836 --> 01:43:41,965
.نه. می‌خوام از می‌سی‌سی‌پی برم. همین حالا

1334
01:43:42,007 --> 01:43:43,467
پس حکم دادگاه چی میشه؟

1335
01:43:44,468 --> 01:43:46,428
.می‌دونم قراره چه حکمی بدن

1336
01:43:52,059 --> 01:43:56,438
.داستان او، دنیا رو تغییر داد

1337
01:43:56,480 --> 01:44:00,150
چون این شهامت رو داشت که نشون بده
،این داستان فقط برای اون اتفاق نیفتاده

1338
01:44:00,859 --> 01:44:02,152
.بلکه مربوط به همه‌ی ماست

1339
01:44:04,821 --> 01:44:08,492
میمی، باعث افتخارمه که این صحنه رو
.با تو شریک بشم

1340
01:44:10,160 --> 01:44:12,120
.که این مبارزه رو با تو شریک بشیم

1341
01:44:12,162 --> 01:44:14,164
!آره، آره

1342
01:44:14,206 --> 01:44:19,419
.لطفاً به خانم میمی تیل بردلی خوش‌آمد بگین

1343
01:44:20,671 --> 01:44:23,048
،وقتی بلایی سر یکی از سیاهپوستان جنوب میومد

1344
01:44:23,090 --> 01:44:27,094
«.با خودم می‌گفتم «به خودشون ربط داره، نه من

1345
01:44:27,135 --> 01:44:30,681
.حالا فهمیدم که چقدر اشتباه می‌کردم

1346
01:44:30,722 --> 01:44:32,975
...اعدام غیرقانونی پسرم بهم یاد داد

1347
01:44:33,016 --> 01:44:35,060
،که هر بلایی در هر جای دنیا

1348
01:44:35,060 --> 01:44:36,353
،بر سر ما بیاد

1349
01:44:36,395 --> 01:44:39,439
.کاملاً بهمون ربط داره

1350
01:44:54,329 --> 01:44:55,956
!همه حرفاتو می‌فهمم، خواهر

1351
01:44:56,498 --> 01:44:57,916
.درسته

1352
01:44:58,667 --> 01:45:00,252
!واقعیت رو بگو

1353
01:45:00,294 --> 01:45:01,586
!دردتو می‌فهمیم

1354
01:45:02,963 --> 01:45:04,506
!آره! آره

1355
01:49:15,966 --> 01:49:21,972
کارهای میمی منجر به اینجاد جنبشی شد که
.لایحه حقوق مدنی سال 1957 را تصویب کرد

1356
01:49:22,013 --> 01:49:30,981
او در حالی که به مبارزاتش برای حقوق مدنی در آمریکا
.ادامه می‌داد، زندگی‌اش را وقف آموزش به بچه‌ها کرد

1357
01:49:34,985 --> 01:49:39,990
مدگار اورز تبدیل به رهبری قهرمان
.در جنبش حقوق مدنی شد

1358
01:49:40,991 --> 01:49:48,957
او هشت سال پس از جریان دادگاه، در مقابل چشمان مرلی و فرزندانش
.در بیرون از منزلش، ترور شد

1359
01:49:51,960 --> 01:49:59,968
کمتر از یک سال پس از دادگاه، جی.دابلیو مایلم
.و روی برایانت در مصاحبه‌ای با مجله‌ی لوک، به قتل اِمت تیل اعتراف کردند

1360
01:50:00,010 --> 01:50:05,015
آن‌ها چهار هزار دلار پرداخت نموده
.و تا آخر عمر آزادانه زندگی کردند

1361
01:50:07,976 --> 01:50:13,982
کارولین برایانت دانهام هیچ‌گاه به خاطر نقشش
.در قتل اِمت تیل، تحت پیگرد قانونی قرار نگرفت

1362
01:50:17,986 --> 01:50:22,991
میمی و جین موبلی در سال 1957 با هم ازدواج کردند
.و تا زمان مرگ جین در سال 2000، در کنار هم ماندند

1363
01:50:24,034 --> 01:50:28,997
.میمی در سال 2003 فوت کرد

1364
01:50:31,958 --> 01:50:36,963
لایحه ضد اعدام غیرقانونی اِمت تیل
،در 29 مارس سال 2022 به تصویب قانون درآمد

1365
01:50:37,005 --> 01:50:43,011
.یعنی 67 سال پس از قتل اِمت

1366
01:50:48,975 --> 01:50:55,982
.این فیلم را به زندگی و میراث باارزش خانم میمی تیل موبلی تقدیم می‌کنیم
