﻿1
00:00:15,750 --> 00:00:19,782
‫« همیشه‌ قوین‌ترین‌ و باهوش‌ترین گونه‌ها نیستند
‫ که بقا دارند،

2
00:00:19,866 --> 00:00:22,134
‫بلکه موجوداتی که با تغییرات سازگار هستند
‫باقی می‌مانند »

3
00:00:22,260 --> 00:00:23,646
‫« بر اساس گفته های چارلز داروین »

4
00:00:23,982 --> 00:00:25,368
نه، موجودات قوی و باهوش با تغییرات سازگار می شوند 
(sf)

5
00:01:07,872 --> 00:01:10,224
‫« اقیانوس آرام شمالی »

6
00:01:10,308 --> 00:01:14,466
‫« ماموریت اوشن اوریجینز »
‫« پروژه‌ی تکامل »

7
00:01:14,466 --> 00:01:16,986
‫اینجا قاره‌ی هفتم است،

8
00:01:17,070 --> 00:01:20,262
‫گردابی از زباله
‫سه‌میلیون کیلومتر مربع را در بر گرفته است،

9
00:01:20,262 --> 00:01:22,236
‫یعنی ۴ الی ۶ برابر کشور فرانسه

10
00:01:22,320 --> 00:01:24,924
‫حدود یک میلیون پرنده
‫و صدهزار پستاندار دریایی

11
00:01:25,050 --> 00:01:27,024
‫هرساله به‌خاطر خوردن پلاستیک،
‫ می‌میرند

12
00:01:27,024 --> 00:01:28,494
‫- افتضاح بود
‫- نه،‌ ادامه بده

13
00:01:28,578 --> 00:01:30,846
‫- آمارها مزخرفن
‫- نه، نیستن

14
00:01:30,930 --> 00:01:32,400
‫ادامه بده.
‫بگو.

15
00:01:32,484 --> 00:01:34,374
‫- خب دیگه، بریم تو کارش!
‫- باشه، شروع کن

16
00:01:35,130 --> 00:01:36,054
‫حرکت

17
00:01:36,054 --> 00:01:39,918
‫بیش از سه ساله که تیم ما
‫گونه‌های کوسه رو دنبال کرده

18
00:01:39,960 --> 00:01:41,892
‫- تا تکامل‌شون رو بررسی کنه...
‫- سوفیا!

19
00:01:43,194 --> 00:01:44,958
‫سیگنال داریم.
‫حاضرین؟

20
00:01:45,042 --> 00:01:46,344
‫میریم جنوب شرقی. تو عمق شیش متری
‫ مستقر میشیم و منتظر می‌مونیم.

21
00:01:46,344 --> 00:01:49,368
‫بریم، بریم، بریم!
‫بدویین، پنج دقیقه دیگه شیرجه می‌زنیم!

22
00:01:49,872 --> 00:01:52,812
‫دارت‌های بافت‌برداری پُرن.
‫فقط باید دوربین‌ها آماده شن.

23
00:01:52,812 --> 00:01:54,114
‫آماده‌‌ـن

24
00:01:54,114 --> 00:01:55,752
‫دوباره خراب‌شون نکنی

25
00:01:55,836 --> 00:01:59,574
‫بیخیال بابا!
‫جای کثیف‌تر واسه شیرجه پیدا نکرده بود؟

26
00:02:05,958 --> 00:02:08,100
‫- فاصله؟
‫- پونصد متر

27
00:02:08,184 --> 00:02:09,444
‫داره نزدیک‌تر میشه

28
00:02:16,668 --> 00:02:20,112
‫خب بچه‌ها، طبق معمول
‫بیاین دنبالم و بالای سرم وایسین

29
00:02:20,196 --> 00:02:21,750
‫تام، سم،
‫کنار هم بمونین

30
00:02:21,834 --> 00:02:22,968
‫- خوان
‫ - بله؟

31
00:02:23,052 --> 00:02:24,270
‫- با من بیا
‫- باشه

32
00:02:24,270 --> 00:02:27,378
‫تو شیش‌متری مستقر شین
‫و منتظر منتظر دستورات سوفیا بمونین، خب؟

33
00:02:27,378 --> 00:02:28,638
‫- آره،‌ بپریم
‫- بله قربان

34
00:02:37,878 --> 00:02:38,844
‫خوانیتو؟

35
00:02:39,852 --> 00:02:40,860
‫خوان؟

36
00:02:44,850 --> 00:02:46,194
‫داریم میریم پایین

37
00:02:48,798 --> 00:02:51,948
‫فشار رو تنظیم کنین
‫و طبق مسیر پیش برین

38
00:02:51,948 --> 00:02:54,174
‫این دفعه نباید بذاریم در بره

39
00:02:58,164 --> 00:03:00,810
‫می‌‌بینم که تو محیط موردعلاقتی
‫مگه نه سم؟

40
00:03:00,810 --> 00:03:02,448
‫محیط موردعلاقه تو اینه؟

41
00:03:04,254 --> 00:03:06,060
‫چخبر دلقکا؟

42
00:03:07,656 --> 00:03:09,588
‫داریم به عمق شش متری میریم

43
00:03:09,588 --> 00:03:10,512
‫امن و امانه

44
00:03:10,932 --> 00:03:12,276
‫امیدوارم فرار نکنه

45
00:03:12,276 --> 00:03:14,334
‫نگران نباش.
‫نمی‌ذارم در بره.

46
00:03:15,636 --> 00:03:17,610
‫توی ۷۰ متری سیگنال هست

47
00:03:17,610 --> 00:03:18,450
‫کدوم جهت؟

48
00:03:18,534 --> 00:03:20,046
‫بین جنوب و جنوب شرقی

49
00:03:20,046 --> 00:03:22,188
‫خیلی‌خب.
‫حواس‌مون هست.

50
00:03:34,410 --> 00:03:36,426
‫وایسین.
‫صبر کنین.

51
00:03:43,020 --> 00:03:44,280
‫می‌بینی سوفیا؟

52
00:03:44,364 --> 00:03:46,758
‫یه نوزاد نهنگ دیگه تو تور گیر کرده

53
00:03:48,228 --> 00:03:49,866
‫تو سه هفته این دومیشه

54
00:03:51,798 --> 00:03:53,646
‫حتماً چندروز زجر کشیده

55
00:03:56,796 --> 00:04:00,198
‫من بررسی‌ـش می‌کنم.
‫شما همینجا وایسین.

56
00:04:22,626 --> 00:04:24,726
‫لعنتی،
‫شکم‌ـش پر از پلاستیک‌ـه

57
00:04:28,170 --> 00:04:29,976
‫کریس،
‫باید رو «ردیاب ۷» تمرکز کنیم

58
00:04:30,060 --> 00:04:31,068
‫صبر کن

59
00:04:33,756 --> 00:04:34,848
‫می‌بینی؟

60
00:04:38,502 --> 00:04:39,468
‫جای دندون‌ـه

61
00:04:39,972 --> 00:04:42,282
‫آره،
‫اما یعنی کار کی بوده؟

62
00:04:44,886 --> 00:04:46,860
‫کریس، داره نزدیک میشه،
‫۳۰ متر

63
00:04:53,160 --> 00:04:54,336
‫اوه، لعنتی!

64
00:04:54,378 --> 00:04:55,848
‫- کریس؟
‫- کریس، حالت خوبه؟

65
00:04:55,932 --> 00:04:57,066
‫خوبی؟

66
00:04:57,150 --> 00:04:58,914
‫چیزیم نیست
‫اما مال ما نیست

67
00:05:00,510 --> 00:05:01,812
‫بقیه هم دارن میان

68
00:05:04,668 --> 00:05:06,894
‫از کِی تاحالا کوسه‌های ماکو
‫گروهی شکار می‌کنن؟

69
00:05:07,776 --> 00:05:09,288
‫چخبره؟

70
00:05:09,372 --> 00:05:11,892
‫نمی‌فهمم.
‫همه‌شون ماده‌‌ـن.

71
00:05:11,892 --> 00:05:13,866
‫چقدر هم زیادن.
‫باله‌هاشون رو دیدین؟

72
00:05:14,454 --> 00:05:16,008
‫طبیعیه؟
‫چقدر بزرگن

73
00:05:16,050 --> 00:05:18,066
‫بیش‌پروردگی‌شون مثل لیلیث‌ـه

74
00:05:18,822 --> 00:05:20,922
‫حدود ۱۰ تایی هستن.
‫چی‌کار کنیم؟

75
00:05:23,316 --> 00:05:24,702
‫خوان، صدام رو می‌شنوی؟

76
00:05:24,702 --> 00:05:27,222
‫انگار عصبی‌ان.
‫پروتکل‌‌های امنیتی رو اجرا کنین.

77
00:05:27,222 --> 00:05:29,070
‫- سوفیا...
‫- لعنتی

78
00:05:29,070 --> 00:05:30,372
‫- آرامشت رو حفظ کن
‫- چی‌کار باید بکنیم؟

79
00:05:30,456 --> 00:05:31,884
‫فاصله‌ـت رو باهاشون حفظ کن

80
00:05:31,968 --> 00:05:33,060
‫مشکلی پیش نمیاد

81
00:05:33,858 --> 00:05:35,454
‫از جنوب سیگنال داریم

82
00:05:37,344 --> 00:05:38,562
‫کریس،
‫داره میاد

83
00:06:06,786 --> 00:06:09,978
‫این دیگه چیه؟

84
00:06:10,692 --> 00:06:12,708
‫
‫مطمئنین مال ماس؟

85
00:06:13,338 --> 00:06:16,782
‫- حداقل پنج متره
‫- نه، هفت متر

86
00:06:16,866 --> 00:06:19,218
‫نمی‌فهمم.
‫باید لیلیث باشه.

87
00:06:19,302 --> 00:06:20,310
‫پس خودش‌ـه

88
00:06:20,814 --> 00:06:23,796
‫امکان نداره، سه ماه پیش
‫فقط ۲متر و نیم بود

89
00:06:23,838 --> 00:06:26,778
‫مطمئنم خودش‌ـه.
‫ببینین، ردیاب ۷ه.

90
00:06:33,120 --> 00:06:34,422
‫خب،
‫چی‌کار کنیم؟

91
00:06:36,312 --> 00:06:37,446
‫نمی‌فهمم

92
00:06:38,664 --> 00:06:39,882
‫چطور امکان داره؟

93
00:06:41,100 --> 00:06:43,032
‫بریم بالا.
‫خیلی خطرناکه.

94
00:06:43,116 --> 00:06:44,880
‫وایسین!
‫نمونه لازم داریم.

95
00:06:45,006 --> 00:06:46,812
‫مگه نمی‌بینی چقدر بزرگ‌ـه؟

96
00:06:46,896 --> 00:06:47,904
‫خودم بیام اونجا؟

97
00:06:47,988 --> 00:06:49,668
‫باشه بابا،
‫الان می‌گیرم

98
00:06:49,752 --> 00:06:52,650
‫چاره‌ای نیست کریس.
‫باید سر در بیاریم.

99
00:06:54,792 --> 00:06:55,758
‫مشکلی پیش نمیاد

100
00:06:56,178 --> 00:06:59,580
‫از جلوی صورتش بهش نزدیک شو
‫تا نترسونی‌ـش

101
00:07:08,820 --> 00:07:11,340
‫فاصله‌ـت خوبه.
‫حالا هم آروم نمونه بگیر.

102
00:07:11,424 --> 00:07:12,432
‫یه لحظه

103
00:07:16,548 --> 00:07:17,766
‫- گفتم آروم!
‫- لعنتی!

104
00:07:17,850 --> 00:07:19,362
‫- گندش بزنن
‫- حالت خوبه؟

105
00:07:20,202 --> 00:07:22,092
‫- آره، خوبم
‫- خب دیگه، برگردین

106
00:07:22,596 --> 00:07:25,200
‫شنیدین بچه‌ها؟
‫ماموریت انجام شد. بریم بالا

107
00:07:25,284 --> 00:07:27,006
‫کریس،

108
00:07:28,140 --> 00:07:30,072
‫وایسین،
‫فکر کنم داره برمی‌گرده

109
00:07:31,122 --> 00:07:32,550
‫چی؟
‫کجاس؟

110
00:07:34,020 --> 00:07:35,196
‫کریس؟

111
00:07:35,280 --> 00:07:37,422
‫کدوم گوری‌ـه؟
‫می‌بینین‌ـش؟

112
00:07:38,052 --> 00:07:40,320
‫همین حالا دیدمش.
‫کجا رفت؟

113
00:07:40,404 --> 00:07:41,454
‫چیشده کریس؟

114
00:07:43,512 --> 00:07:45,402
‫- دیدم که رد شد.
‫- الان می‌بینیش؟

115
00:07:46,620 --> 00:07:48,006
‫کریس؟

116
00:07:48,048 --> 00:07:49,098
‫تصویر قطع شد!

117
00:07:49,182 --> 00:07:50,274
‫کریس!

118
00:07:54,096 --> 00:07:55,188
‫کریس...

119
00:07:55,272 --> 00:07:56,574
‫- کریس!
‫- سم!

120
00:07:56,658 --> 00:07:57,750
‫برگردین بالا!

121
00:07:57,834 --> 00:07:58,800
‫جواب بده کریس!

122
00:08:00,816 --> 00:08:02,118
‫خوان!
‫صدام رو داری؟

123
00:08:05,058 --> 00:08:05,562
‫سوفیا!

124
00:08:07,074 --> 00:08:08,040
‫سوفیا!

125
00:08:13,710 --> 00:08:14,676
‫سوفیا، نه!

126
00:08:32,568 --> 00:08:33,576
‫سوفیا!

127
00:08:33,996 --> 00:08:35,550
‫کریس!

128
00:08:36,138 --> 00:08:37,356
‫سوفیا!

129
00:08:37,440 --> 00:08:38,700
‫برگرد تو کشتی!

130
00:10:25,884 --> 00:10:32,856
‫« زیر پاریس »

131
00:10:33,738 --> 00:10:40,080
‫« سه سال بعد »

132
00:10:45,498 --> 00:10:46,590
‫یه چیزی گرفتم

133
00:10:50,160 --> 00:10:51,168
‫ایول

134
00:10:52,722 --> 00:10:54,444
‫ببینم دیگه چی گرفتیم

135
00:10:58,728 --> 00:11:00,030
‫یه چیزی گرفتم!

136
00:11:02,004 --> 00:11:03,390
‫وایسا

137
00:11:03,474 --> 00:11:04,482
‫نمی‌تونم...

138
00:11:08,178 --> 00:11:09,522
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

139
00:11:11,160 --> 00:11:12,168
‫اون چیه؟

140
00:11:28,002 --> 00:11:29,262
‫واحد بمب‌شناسی در محل‌ـن

141
00:11:29,262 --> 00:11:31,404
‫- صبر کنین، دارم میام
‫- ممنون

142
00:11:31,488 --> 00:11:33,210
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره

143
00:11:33,294 --> 00:11:35,310
‫- اوضاع خوب پیش رفت؟
‫- آره

144
00:11:36,108 --> 00:11:39,804
‫از آداما به کارو.
‫کار عدیل با خبرنگارا تموم شد راه میفتیم.

145
00:11:39,804 --> 00:11:41,526
‫باشه، مفهومه.
‫منتظر می‌مونیم.

146
00:11:41,610 --> 00:11:42,870
‫اغلب این اتفاق می‌افته...

147
00:11:42,954 --> 00:11:44,550
‫- کارمون تموم شد بچه‌ها
‫- باشه

148
00:11:44,634 --> 00:11:46,314
‫...یا مورد غیرعادی‌ایه؟

149
00:11:46,398 --> 00:11:48,708
‫همیشه توی رود سِن پوکه پیدا می‌کنیم

150
00:11:48,792 --> 00:11:51,606
‫به همراه همکاران‌مون
‫از آزمایشگاه مرکزی

151
00:11:51,690 --> 00:11:53,286
‫تاحالا حدود  ۱۰۰ تا پیدا کردیم

152
00:11:53,790 --> 00:11:55,386
‫مردان جوانی که پیداش کردن...

153
00:11:55,470 --> 00:11:57,444
‫- از آنژل به عدیل
‫- ببخشید

154
00:11:57,528 --> 00:11:58,914
‫خبرنگارها رو بسپار به من

155
00:11:58,998 --> 00:12:01,602
‫رئیس پلیس گفته
‫ بیایم به جلسه‌ی ورزش سه‌گانه

156
00:12:01,602 --> 00:12:02,694
‫الان میام پیشت

157
00:12:03,450 --> 00:12:05,802
‫- ببخشید، ایشون جای من وایمیسن
‫- ممنونم

158
00:12:06,726 --> 00:12:08,280
‫- سلام
‫- سلام، فرمانده

159
00:12:08,406 --> 00:12:09,162
‫بهتون اطمینان میدم
‫که هیچ سیستم انفجار

160
00:12:09,162 --> 00:12:10,422
‫- کارت عالی بود
‫- ممنون

161
00:12:10,464 --> 00:12:12,480
‫...صید با آهن‌ربا ممنوع‌ـه...

162
00:12:12,564 --> 00:12:15,378
‫برگردیم پایگاه.
‫جلسه ورزش سه‌گانه‌ـس.

163
00:12:17,772 --> 00:12:18,780
‫بریم

164
00:12:25,458 --> 00:12:27,768
‫قربان، کایاک رانی ممنوع‌ـه

165
00:12:27,852 --> 00:12:32,052
‫- یعنی چی؟ همه‌چی که ممنوع‌ـه!
‫- امروز مردم چشون شده؟

166
00:13:07,584 --> 00:13:11,406
‫کدوم یکی از شما حاضره تا زندگی‌ـش رو
‫وقف حفاظت از نهنگ‌ها بکنه؟

167
00:13:11,490 --> 00:13:12,708
‫- من!
‫- من!

168
00:13:12,792 --> 00:13:13,968
‫- من
‫- من

169
00:13:15,606 --> 00:13:20,058
‫وقتی برای حفاظت از اقیانوس‌ها استخدام شدم
‫اولین سوالی که ازم پرسیدن، همین بود

170
00:13:20,562 --> 00:13:24,216
‫اگه اقیانوس‌ها بمیرن
‫ما هم از بین میریم

171
00:13:24,216 --> 00:13:26,022
‫چی باعث میشه یه اقیانوس زنده باشه؟

172
00:13:28,122 --> 00:13:30,432
‫اقیانوسی که تنوع زیستی داشته باشه

173
00:13:30,432 --> 00:13:32,574
‫یعنی اقیانوسی که پر از ماهی

174
00:13:32,658 --> 00:13:35,640
‫و همچنین جلبک، کورال و گیاه باشه

175
00:13:36,648 --> 00:13:38,958
‫اگه نتونیم جون موجودات دریایی رو نجات بدیم

176
00:13:39,000 --> 00:13:40,974
‫جون خودمون هم به خطر می‌افته

177
00:13:41,058 --> 00:13:42,570
‫- ببخشید...
‫ - بله؟

178
00:13:43,158 --> 00:13:45,300
‫دیگه می‌تونیم اقیانوس‌ها رو نجات بدیم؟

179
00:13:45,678 --> 00:13:48,072
‫خب، مردی به اسم پاول واتسون گفته که...

180
00:13:48,114 --> 00:13:51,180
‫اعضای گروه‌تون واقعاً
‫تو حمله‌ی کوسه‌ها کشته شدن؟

181
00:13:51,180 --> 00:13:53,406
‫- ویکتور، موبایلت رو بذار کنار!
‫- ولی...

182
00:13:53,406 --> 00:13:54,708
‫بجنب!

183
00:13:55,590 --> 00:13:57,270
‫- بسه دیگه
‫- بیخیال خانم

184
00:13:57,354 --> 00:13:58,782
‫فقط سوال کردم

185
00:13:59,496 --> 00:14:01,092
‫نگاه کنین،
‫صورت‌ـش قرمز شده

186
00:14:15,750 --> 00:14:16,716
‫سوفیا!

187
00:14:17,430 --> 00:14:18,942
‫سوفیا!
‫خانم اسلس!

188
00:14:19,026 --> 00:14:23,268
‫واقعاً معذرت می‌خوام که مزاحم‌تون میشم
‫اما باید باهاتون حرف بزنم

189
00:14:23,352 --> 00:14:25,074
‫تموم کارهاتون رو دنبال کردم

190
00:14:25,158 --> 00:14:27,846
‫- مهاجرت آب‌وهوایی...
‫- ببخشید، وقت ندارم

191
00:14:30,156 --> 00:14:31,164
‫ردیاب ۷!

192
00:14:34,482 --> 00:14:35,700
‫می‌دونم کجاس

193
00:14:41,202 --> 00:14:43,302
‫به «د.ن.ب» خوش اومدین

194
00:14:43,302 --> 00:14:45,696
‫د.ن.ب؟
‫دریاهامون رو نجات بدین

195
00:14:45,696 --> 00:14:47,208
‫تاحالا نشنیدین؟

196
00:14:47,292 --> 00:14:49,266
‫اسم گروه حافظت از اقیانوس‌هامون‌ـه

197
00:14:49,266 --> 00:14:51,660
‫وقتی شروع کردیم
‫فکر نمی‌کردیم فایده‌ داشته باشه

198
00:14:51,660 --> 00:14:53,676
‫اما داره رشد می‌کنه.
‫قضیه جدی شده.

199
00:14:53,676 --> 00:14:55,146
‫کار شما رو ادامه میدیم

200
00:14:55,146 --> 00:14:56,910
‫البته داریم تلاش‌مون رو می‌کنیم

201
00:14:56,910 --> 00:14:59,388
‫همیشه برامون الگو بودین

202
00:14:59,388 --> 00:15:00,900
‫کارهاتون رو دنبال کردیم

203
00:15:00,900 --> 00:15:01,950
‫توصیف‌هاتون،

204
00:15:02,034 --> 00:15:05,016
‫این که طبیعت چطوری موجب تحریک
‫تغییرات اساسی توی رفتار میشه...

205
00:15:05,016 --> 00:15:08,712
‫برای محافظت از کوسه‌ها هم
‫به ردیاب‌های محقق‌ها وصل میشیم

206
00:15:08,838 --> 00:15:10,560
‫اگه خطری تهدیدشون کنه

207
00:15:10,644 --> 00:15:14,760
‫و اگه شکارچی‌ها ردشون رو گرفته باشن
‫سیگنال‌هاشون رو قطع می‌کنیم

208
00:15:36,348 --> 00:15:37,440
‫سوفیا،
‫اینجا

209
00:15:43,530 --> 00:15:44,706
‫بن

210
00:15:44,790 --> 00:15:47,520
‫- یه لحظه وایسا
‫- چی‌کار می‌کنی؟

211
00:15:47,520 --> 00:15:50,208
‫ردیاب اولیس رو قطع می‌کنم.
‫رد یه قایق‌ ماهی‌گیری رو گرفتم.

212
00:15:50,208 --> 00:15:51,174
‫کجاس؟

213
00:15:51,174 --> 00:15:52,182
‫اسپانیا

214
00:15:52,770 --> 00:15:55,038
‫امروز خبری از شکار کوسه نیست بچه‌ها!

215
00:15:58,188 --> 00:15:59,742
‫- هورا!
‫- می‌تونین نشونم بدین؟

216
00:16:00,540 --> 00:16:01,380
‫ردیاب ۷

217
00:16:01,422 --> 00:16:02,850
‫- بن، ردیاب ۷
‫- باشه

218
00:16:02,934 --> 00:16:05,832
‫- بن، لطفاً، ردیاب ۷
‫- باشه

219
00:16:09,234 --> 00:16:11,292
‫ردیاب ۷

220
00:16:11,922 --> 00:16:12,720
‫ایناهاش

221
00:16:12,804 --> 00:16:13,812
‫ببین

222
00:16:21,036 --> 00:16:22,212
‫امکان نداره

223
00:16:23,346 --> 00:16:26,034
‫سرورهای ما ایمن‌ـن.
‫امکان نداره ردیاب من باشه.

224
00:16:26,118 --> 00:16:29,058
‫چه ایمن باشه چه نباشه،
‫همه‌چیز الان در دسترس‌ـه

225
00:16:29,604 --> 00:16:33,510
‫سه‌هفته پیش توی «لو آور» ردیابی شد.
‫بعدش هم تا «سِن» اومده.

226
00:16:39,978 --> 00:16:42,750
‫سه روزه که اینجاس.
‫تو دل پاریس.

227
00:16:43,212 --> 00:16:45,186
‫تو آب شیرین زنده نمی‌مونه

228
00:16:45,270 --> 00:16:49,134
‫گفتیم چون گاوکوسه‌ها
‫تو آب شیرین به دنیا میان...

229
00:16:49,134 --> 00:16:50,226
‫اون ماکوئه

230
00:16:50,226 --> 00:16:51,402
‫حق با توئه سوفیا

231
00:16:51,486 --> 00:16:54,510
‫تغییرات اقلیمی و آلودگی‌ها
‫رفتارشون رو تغییر دادن

232
00:16:54,594 --> 00:16:57,282
‫اون گم شده و
‫می‌خواد زنده بمونه

233
00:16:58,878 --> 00:17:02,028
‫اگه ردیاب من باشه،
‫حتماً ازش افتاده و به اینجا رسیده

234
00:17:02,112 --> 00:17:03,750
‫یعنی برخلاف جریان آب؟

235
00:17:03,834 --> 00:17:05,430
‫نمی‌رفت ته آب؟

236
00:17:05,514 --> 00:17:08,412
‫اگه به لیلیث کمک نکنیم
‫که به دریا برسه، می‌میره

237
00:17:10,806 --> 00:17:13,158
‫فکر کنم بتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم

238
00:17:13,158 --> 00:17:14,712
‫زده به سرت؟

239
00:17:14,712 --> 00:17:16,056
‫اون کوسه‌ـس،
‫سگ که نیست

240
00:17:16,140 --> 00:17:18,912
‫بیا با هم بریم زیر آب.
‫خلاف‌ـش رو بهت ثابت می‌کنم.

241
00:17:19,878 --> 00:17:21,348
‫- تو سِن؟
‫- آره

242
00:17:21,348 --> 00:17:22,818
‫امشب می‌خوایم بریم

243
00:17:24,036 --> 00:17:25,002
‫اصلاً واسه‌ چی اومدم؟

244
00:17:25,128 --> 00:17:27,144
‫تو پل «مری» یه صانحه اتفاق افتاده

245
00:17:27,228 --> 00:17:29,748
‫یه ماشین افتاده توی آب.
‫راننده‌ـش گم شده.

246
00:17:33,990 --> 00:17:35,376
‫سوفیا!

247
00:18:43,164 --> 00:18:46,944
‫ما تازه رسیدیم اینجا
‫و دو تا کوسه‌نهنگ محشر دیدیم

248
00:18:47,028 --> 00:18:48,330
‫- همونجا
‫- می‌بینین؟

249
00:18:48,414 --> 00:18:50,136
‫سومی‌ـش هم اونجاس.
‫نگاه کن!

250
00:18:50,220 --> 00:18:51,774
‫- آره!
‫- چقدر بزرگ‌ـه!

251
00:18:52,656 --> 00:18:54,714
‫چقدر قشنگ‌ـه...

252
00:18:54,840 --> 00:18:57,276
‫ایول!
‫باید تشویق بشین!

253
00:18:57,276 --> 00:19:00,342
‫سه ساعت رو موتور کار کردین
‫و هنوز روشن نمیشه

254
00:19:00,384 --> 00:19:02,862
‫- بیاین فوتبال دستی بزنیم
‫- کارتون عالی بود

255
00:19:02,862 --> 00:19:05,466
‫- هوس مبارزه کردی؟
‫- بی‌نظیره...

256
00:19:06,348 --> 00:19:09,624
‫چهار، سه، دو، یک!

257
00:19:09,624 --> 00:19:10,884
‫عزیزم، عاشقت‌ـم!
‫یه آرزو بکن!

258
00:19:11,598 --> 00:19:13,698
‫اینجا حرف نداره!

259
00:19:16,554 --> 00:19:18,822
‫برو کریس.
‫فاصله‌ـت خوبه.

260
00:19:18,906 --> 00:19:20,124
‫یه لحظه وایسا

261
00:19:22,392 --> 00:19:23,778
‫کریس،
‫ تصویر قطع شد!

262
00:20:02,712 --> 00:20:03,720
‫امکان نداره

263
00:20:40,764 --> 00:20:42,402
‫میکام.
‫پیغام بذارین.

264
00:20:42,486 --> 00:20:43,494
‫میکا!

265
00:20:44,124 --> 00:20:45,468
‫میکا،
‫سوفیام

266
00:20:45,552 --> 00:20:46,560
‫بهم زنگ بزن

267
00:20:52,524 --> 00:20:53,532
‫بجنب

268
00:20:56,976 --> 00:20:59,748
‫مشکلی پیش اومد
‫طناب رو بکش و فرار کن، خب؟

269
00:21:00,378 --> 00:21:03,528
‫- پس خودت چی؟
‫- مشکلی پیش نمیاد

270
00:21:07,182 --> 00:21:08,778
‫با بوس خَرم نکن

271
00:21:08,862 --> 00:21:11,550
‫- مشکلی پیش اومد، یه راست میای بالا، خب؟
‫- باشه

272
00:22:26,730 --> 00:22:27,948
‫بجنب دیگه

273
00:23:32,166 --> 00:23:33,174
‫پلیس!

274
00:23:33,216 --> 00:23:34,686
‫از آب بیا بیرون

275
00:23:34,770 --> 00:23:36,366
‫همین حالا بیا بیرون!

276
00:24:16,854 --> 00:24:19,248
‫چرا این موقع شب
داشتی غواصی می‌کردی؟

277
00:24:19,248 --> 00:24:20,550
‫نمی‌تونم سِن رو تمیز کنم؟

278
00:24:21,474 --> 00:24:22,692
‫سِن رو تمیز کنی؟

279
00:24:23,490 --> 00:24:24,498
‫آره

280
00:24:26,934 --> 00:24:28,110
‫اون قایق مال کیه؟

281
00:24:28,194 --> 00:24:29,370
‫مال خودمه

282
00:24:32,142 --> 00:24:33,654
‫میریم اداره

283
00:24:34,158 --> 00:24:36,846
‫اگه مشکلی پیش نیومد،
‫میری خونه، خب؟

284
00:24:38,736 --> 00:24:41,298
‫نیلس.
‫«ایل سن لویی» وایمیسیم.

285
00:24:41,424 --> 00:24:42,390
‫باشه

286
00:24:44,742 --> 00:24:46,422
‫کیکی،
‫جایی نری‌ها

287
00:24:47,010 --> 00:24:48,018
‫راجر چی میشه؟

288
00:24:48,480 --> 00:24:49,992
‫چندسالی هست ندیدیم‌ـش

289
00:24:50,076 --> 00:24:51,546
‫سلام بچه‌ها.
‫چطورین؟

290
00:24:51,630 --> 00:24:52,806
‫اوه،
‫سلام!

291
00:24:52,890 --> 00:24:53,730
‫همه‌چی مرتب‌ـه؟

292
00:24:53,814 --> 00:24:55,914
‫- چیزای خوبی آوردیم
‫- ایول

293
00:24:55,998 --> 00:24:57,426
‫بیا.
‫این اندازت‌ـه

294
00:24:57,468 --> 00:24:59,694
‫- این یکی خیلی باارزش‌ـه
‫- عالیه

295
00:24:59,778 --> 00:25:00,954
‫اندازته؟

296
00:25:01,038 --> 00:25:02,256
‫فکر کردم خوشت میاد

297
00:25:05,784 --> 00:25:07,128
‫همکارات اومدن

298
00:25:07,212 --> 00:25:08,514
‫نیروهای پشتیبانی اومدن

299
00:25:08,514 --> 00:25:10,278
‫- آماده‌ای مارکوس؟
‫- آره

300
00:25:13,932 --> 00:25:15,066
‫یکم طناب بده

301
00:25:15,948 --> 00:25:16,956
‫اوضاع ردیفه آدواله؟

302
00:25:17,040 --> 00:25:18,510
‫- خوبه، تو چی رئیس؟
‫- بدک نیست

303
00:25:19,350 --> 00:25:21,534
‫سلام خوشگله.
‫چطوری؟

304
00:25:22,878 --> 00:25:23,970
‫به ما توجه نکن آده!

305
00:25:24,936 --> 00:25:26,658
‫مارکوس،
‫همه‌چی دارن؟

306
00:25:26,742 --> 00:25:28,422
‫آره،
‫بهشون کمک کردیم

307
00:25:28,506 --> 00:25:31,068
‫همه‌چی خوبه رئیس.
‫کار بچه‌هاتون عالی بود.

308
00:25:31,152 --> 00:25:32,706
‫تا فردا از اینجا رفتیم

309
00:25:32,790 --> 00:25:36,696
‫سه‌ هفته‌ای طول می‌کشه مکس.
‫می‌خوان شهر رو واسه ورزش سه‌گانه خالی کنن.

310
00:25:36,780 --> 00:25:40,056
‫نگران نباش.
‫من و کیکی می‌شینیم ردیف اول.

311
00:25:40,140 --> 00:25:42,240
‫عالیه.
‫خوندن خوش بگذره!

312
00:25:42,324 --> 00:25:43,710
‫- ممنون
‫- پایگاه هم رو می‌بینیم؟

313
00:25:43,710 --> 00:25:45,306
‫- آره
‫- فعلاً بچه‌ها

314
00:25:45,390 --> 00:25:46,860
‫- بچرخ
‫- بریم اون سمت

315
00:25:46,944 --> 00:25:48,078
‫یالا.
‫گاز بده.

316
00:25:49,632 --> 00:25:50,598
‫بزن بریم

317
00:26:14,496 --> 00:26:15,672
‫چرا اینقدر طول کشید؟

318
00:26:16,806 --> 00:26:20,250
‫دم پل مری،
‫با تجهیزاتش تو آب پیداش کردیم

319
00:26:20,334 --> 00:26:21,720
‫آداما،
‫حواست بهش هست؟

320
00:26:22,476 --> 00:26:25,038
‫من اول باید این تجهیزات رو خالی کنم

321
00:26:25,206 --> 00:26:27,516
‫- بسپارش به خودم
‫- من هم می‌تونم کمک کنم

322
00:26:27,600 --> 00:26:28,902
‫کارو خودش می‌کنه

323
00:26:28,986 --> 00:26:31,002
‫- من دیگه میرم. گوشی‌ـم روشن‌ـه
‫- بجنبین

324
00:26:31,086 --> 00:26:32,052
‫فردا می‌بینم‌تون

325
00:26:32,640 --> 00:26:33,774
‫شب‌بخیر!

326
00:26:34,404 --> 00:26:35,664
‫وایسا.
‫اول من.

327
00:26:36,168 --> 00:26:37,134
‫- بیا دنبالم.
‫- نیلز.

328
00:26:37,134 --> 00:26:37,974
‫بله؟

329
00:26:38,058 --> 00:26:39,276
‫مگه شیفتت تموم شده؟

330
00:26:39,360 --> 00:26:40,284
‫نه، چطور مگه؟

331
00:26:40,284 --> 00:26:41,376
‫پس جلیقه‌‌ـت رو بپوش

332
00:26:42,510 --> 00:26:46,206
‫- فکر کردی اینجا هم آتش‌نشانی‌ـه؟
‫- ارتش هم نیست

333
00:26:46,206 --> 00:26:49,776
‫سربازها حداقل موهاشون خوشگل‌‌ـه

334
00:28:02,940 --> 00:28:06,678
‫« ۱۵۴ پوکه از جنگ جهانی دوم
‫در زیر پل «اینا» پیدا شده »

335
00:28:13,398 --> 00:28:14,406
‫قهوه می‌‌خوری؟

336
00:28:17,976 --> 00:28:19,698
‫دیگه می‌تونم برم خونه؟

337
00:28:21,798 --> 00:28:23,520
‫- چرا داشتی غواصی می‌کردی؟
‫- لعنتی

338
00:28:23,604 --> 00:28:25,326
‫به‌خاطر اون صانحه؟

339
00:28:34,062 --> 00:28:35,490
‫شکر می‌خوری؟

340
00:28:58,296 --> 00:28:59,262
‫خب...

341
00:29:00,732 --> 00:29:01,656
‫تعریف کن

342
00:29:01,740 --> 00:29:03,546
‫چرا داشتی دنبال ماشین می‌گشتی؟

343
00:29:04,974 --> 00:29:06,192
‫دارم با تو حرف می‌زنم

344
00:29:06,696 --> 00:29:09,678
‫- چرا داشتی غواصی می‌کردی؟
‫- یه کوسه به سِن اومده. راضی شدی؟

345
00:29:11,778 --> 00:29:13,374
‫خوبه.
‫عاشق تلف کردن وقتم‌ـم.

346
00:29:14,970 --> 00:29:17,154
‫خب پس.
‫می‌خوای با من دربیفتی.

347
00:29:18,834 --> 00:29:20,766
‫می‌تونیم از اول شروع کنیم

348
00:29:20,850 --> 00:29:22,110
‫اسم کاملت چیه؟

349
00:29:22,194 --> 00:29:23,076
‫عدیل

350
00:29:23,160 --> 00:29:24,168
‫مورد اضطراری‌ـه

351
00:29:36,390 --> 00:29:38,070
‫بیا عزیزم،
‫بریم

352
00:29:38,154 --> 00:29:39,162
‫خیلی‌خب

353
00:29:42,480 --> 00:29:45,210
‫اونجا رو نگاه کن.
‫چه ماهی کوچیکی!

354
00:29:46,428 --> 00:29:47,856
‫- چه بامزه‌ـن!
‫- لعنتی

355
00:29:49,242 --> 00:29:50,670
‫- دیدی؟
‫- آره

356
00:29:51,216 --> 00:29:52,686
‫از لبه فاصله بگیر!

357
00:29:52,770 --> 00:29:53,694
‫برگرد عقب!

358
00:29:53,778 --> 00:29:55,626
‫نمی‌تونی با بچه‌ها اینطوری حرف بزنی!

359
00:29:58,146 --> 00:29:59,658
‫- ببخشید
‫- زده به سرش

360
00:29:59,742 --> 00:30:00,792
‫ببخشید

361
00:30:01,632 --> 00:30:02,892
‫- الو؟
‫- بیا بریم

362
00:30:03,648 --> 00:30:04,656
‫آره،
‫خودمم

363
00:30:10,452 --> 00:30:11,460
‫منتظرن

364
00:30:17,130 --> 00:30:18,096
‫سلام

365
00:30:18,432 --> 00:30:21,666
‫- گروهبان عدیل فائز هستم
‫- منم سوفیا اسلس‌ـم

366
00:30:21,666 --> 00:30:22,716
‫همدیگه رو می‌شناسین؟

367
00:30:22,800 --> 00:30:25,740
‫- ببخشید. بهشون گفتم بهت زنگ بزنن
‫- بیاین دنبالم لطفاً

368
00:30:27,966 --> 00:30:28,974
‫آداما؟

369
00:30:46,278 --> 00:30:47,454
این رو ‫صبح پیدا کردیم

370
00:30:50,268 --> 00:30:52,284
‫دوست‌تون میگه کار کوسه بوده

371
00:31:09,378 --> 00:31:11,184
‫قطعاً کار کوسه بوده

372
00:31:14,040 --> 00:31:16,224
‫حتی اگه از قفل‌ها هم رد شده باشه

373
00:31:16,308 --> 00:31:17,946
‫چرا باید بیاد پاریس؟

374
00:31:18,450 --> 00:31:19,668
‫نمی‌دونم

375
00:31:20,508 --> 00:31:23,406
‫از نهنگ اُرکا و بـِلوگا که سوال نکردین

376
00:31:24,834 --> 00:31:25,674
‫آداما!

377
00:31:25,716 --> 00:31:26,724
‫با آنژل تماس بگیر

378
00:31:27,648 --> 00:31:29,328
‫- بیاین دنبالم
‫- از آداما به آنژل

379
00:31:29,412 --> 00:31:31,050
‫پلیس قضایی اومده.
‫تو راهیم.

380
00:31:32,562 --> 00:31:33,696
‫باشه،
‫مفهومه

381
00:31:36,510 --> 00:31:39,114
‫شاید به‌خاطر پروانه کشتی بوده.
‫موضوع جدیدی نیست.

382
00:31:39,114 --> 00:31:40,794
قول جای گازن

383
00:31:41,256 --> 00:31:44,994
‫دنبال یه کوسه‌ی ۲.۵ متری می‌گشتیم
‫اما اندازه‌ـش سه ‌برابر شده

384
00:31:45,078 --> 00:31:47,472
‫انگار همون کوسه
‫داره تو سِن پرسه می‌زنه

385
00:31:47,556 --> 00:31:51,000
‫- چطور همچین مزخرفی رو باور می‌کنی؟
‫- ما ردیابی‌ـش کردیم

386
00:31:51,084 --> 00:31:53,226
‫اینجا خفه میشه.
‫باید کمک‌ـش کنیم.

387
00:31:53,310 --> 00:31:56,166
‫متوجه نمیشم.
‫توی «تیمز» هم کوسه هست ولی...

388
00:31:56,250 --> 00:31:57,636
‫اونا مال اونجان

389
00:31:57,678 --> 00:32:00,828
‫این کوسه نباید اینجا باشه.
.رفتار نرمالی نیست

390
00:32:00,912 --> 00:32:04,314
‫باید از اینجا خارج‌ـش کنیم،
‫یه تیم متخصص لازم داریم

391
00:32:04,398 --> 00:32:05,700
‫خیلی دشوار میشه

392
00:32:05,784 --> 00:32:07,002
‫- شما...
‫- صبر کن!

393
00:32:07,548 --> 00:32:10,110
‫اول باید مطمئن شیم
‫که این کوسه واقعاً وجود داره، خب؟

394
00:32:12,798 --> 00:32:13,806
‫درسته

395
00:32:14,562 --> 00:32:15,570
‫بریم لطفاً

396
00:32:19,014 --> 00:32:20,778
‫لئو، مارکوس؟
‫بریم

397
00:32:24,264 --> 00:32:25,440
‫- سیگنال گرفتی؟
‫- آره

398
00:32:25,524 --> 00:32:28,884
‫توی «ایل دو لا سیته»‌ـس،
‫دویست‌متر از «نوتردام» فاصله داره

399
00:32:29,430 --> 00:32:30,522
‫می‌تونین برین

400
00:32:30,606 --> 00:32:32,118
‫من هم باهاتون میام

401
00:32:32,202 --> 00:32:33,252
‫امکان نداره

402
00:32:33,336 --> 00:32:34,302
‫کارو؟

403
00:32:35,100 --> 00:32:36,486
‫برنامه اینه...

404
00:32:36,570 --> 00:32:37,578
‫جناب ستوان...

405
00:32:37,620 --> 00:32:39,678
‫من گروهبانم.
‫یه لحظه.

406
00:32:39,762 --> 00:32:42,156
‫درهرصورت کاری که می‌کنین
‫بی‌فایده‌ـس

407
00:32:42,240 --> 00:32:46,146
‫دستگاه من می‌تونه جای ردیاب رو پیدا کنه.
‫می‌تونیم از توی اسکله شناسایی‌ـش کنیم.

408
00:32:46,146 --> 00:32:48,078
‫مارکوس، نیزه رو بیار،
‫راه میفتیم

409
00:32:48,078 --> 00:32:50,724
‫چرا باید غواصی کنین
‫و الکی جون‌تون رو به خطر بندازین؟

410
00:32:50,724 --> 00:32:51,942
‫گوش کن

411
00:32:51,942 --> 00:32:53,706
‫فقط می‌خوام بدونم کجا قایم شده

412
00:32:54,546 --> 00:32:55,512
‫اگه واقعاً باشه

413
00:32:56,100 --> 00:32:57,276
‫خب دیگه،
‫راه بیفتین

414
00:32:57,948 --> 00:33:01,014
‫- شما هم میای؟
‫- می‌تونه خطرناک باشه

415
00:33:01,098 --> 00:33:03,240
‫اگه احساس خطر بکنه هم
‫خطرناک‌تر میشه

416
00:33:03,324 --> 00:33:06,684
‫خانم اسلس، ما پلیس رودخونه‌ایم
‫نه سازمان صلح سبز

417
00:33:06,768 --> 00:33:11,976
‫یا کار با ردیاب‌تون رو بهم یاد میدین
‫یا باهامون میاین، درهرصورت الان راه میفتیم

418
00:33:11,976 --> 00:33:13,194
‫خب؟

419
00:33:35,496 --> 00:33:36,672
‫حاضرین بچه‌ها؟

420
00:33:37,428 --> 00:33:38,436
‫فعلاً

421
00:34:32,364 --> 00:34:33,372
‫۸۰۰ متر!

422
00:34:34,758 --> 00:34:35,766
‫۸۰۰ متر

423
00:34:42,990 --> 00:34:43,998
‫همینجاس

424
00:35:15,876 --> 00:35:16,968
‫عمق‌ـش چقدره؟

425
00:35:17,976 --> 00:35:18,984
‫پنج متر

426
00:35:19,698 --> 00:35:20,874
‫وسط هم ۵.۷ متر

427
00:35:22,218 --> 00:35:24,948
‫با اندازه‌ای که داره
‫باید از همینجا ببینیم‌ـش

428
00:35:24,948 --> 00:35:27,594
‫شاید چون اصلاً کوسه‌ای وجود نداره

429
00:35:29,274 --> 00:35:30,492
‫کارو؟
‫بچه‌ها؟

430
00:35:34,062 --> 00:35:35,448
‫ردیاب‌هاتون رو هماهنگ کنین

431
00:35:40,782 --> 00:35:42,084
‫- ردیفه
‫- مال منم همینطور

432
00:35:42,084 --> 00:35:44,436
‫- دارین‌شون؟
‫- آره

433
00:35:49,056 --> 00:35:50,064
‫چراغ قوه؟

434
00:35:51,114 --> 00:35:52,122
‫بریم

435
00:36:48,654 --> 00:36:49,662
‫چیزی پیدا نشد؟

436
00:37:44,178 --> 00:37:45,354
‫بردار دیگه

437
00:37:46,194 --> 00:37:47,664
‫کدوم گوری هستی؟

438
00:37:47,748 --> 00:37:49,050
‫بن،
‫ردیاب‌ـش رو قطع کن

439
00:37:49,176 --> 00:37:51,654
‫- می‌خوان بکشن‌ـش
‫- اگه قطع کنم، گم‌ـش می‌کنیم

440
00:37:51,738 --> 00:37:53,964
‫چرا نمی‌فهمی؟
‫چاره‌ای نداریم!

441
00:37:54,006 --> 00:37:56,442
‫خودت نمی‌فهمی.
‫اگه سیگنال نباشه خیلی خطری‌ـه.

442
00:37:56,526 --> 00:37:57,366
‫آزادش کن

443
00:37:57,450 --> 00:37:58,668
‫- نمی‌تونم...
‫- آزادش کن!

444
00:38:26,262 --> 00:38:30,042
‫- مطمئن نیستم بعداً بتونم دوباره فعالش کنم
‫- بن، خواهش می‌کنم!

445
00:38:30,756 --> 00:38:32,520
‫باشه بابا

446
00:38:34,536 --> 00:38:36,216
‫بجنب.
‫خیلی وقت نداریم.

447
00:38:39,744 --> 00:38:40,752
‫داره میاد

448
00:39:02,256 --> 00:39:03,558
‫خیلی‌خب،
‫خاموش‌ـش کردم

449
00:39:05,406 --> 00:39:07,128
‫آره،
‫موفق شدیم

450
00:39:16,032 --> 00:39:17,166
‫داره تکون می‌خوره

451
00:39:18,720 --> 00:39:19,980
‫یه مشکلی پیش اومده

452
00:39:20,064 --> 00:39:21,450
‫وای،
‫سیگنال...

453
00:39:21,534 --> 00:39:23,676
‫سیگنال چیشده؟
‫چه مشکلی پیش اومده؟

454
00:39:24,306 --> 00:39:26,154
‫نمی‌فهمم.
‫گم‌ـش کردم.

455
00:39:28,716 --> 00:39:29,724
‫خودم می‌تونم!

456
00:39:53,622 --> 00:39:54,882
‫گروهبان!

457
00:39:54,966 --> 00:39:56,436
‫- کارو؟
‫- گروهبان!

458
00:39:56,940 --> 00:39:58,284
‫بجنبین.
‫برگردین تو!

459
00:40:02,274 --> 00:40:05,298
‫عدیل، احساس‌ـش کردیم.
‫چیز بزرگی رو حس کردیم.

460
00:40:06,096 --> 00:40:07,188
‫مطمئنی؟

461
00:40:09,078 --> 00:40:10,548
‫ردیاب صوتی رو بررسی می‌کنیم

462
00:40:35,244 --> 00:40:36,294
‫کارو؟

463
00:40:37,386 --> 00:40:38,772
‫تو کانال ۱۰ اعلام کن

464
00:40:41,880 --> 00:40:42,846
‫کار تو بود؟

465
00:40:43,518 --> 00:40:45,366
‫- چی؟
‫- ردیاب، کار تو بود؟

466
00:40:45,450 --> 00:40:47,298
‫سیگنال قطع شد.
‫نمی‌دونم واسه چی.

467
00:40:47,424 --> 00:40:50,154
‫- جون بچه‌های تیم‌ـم رو به خطر انداختی
‫- چطوری همچین حرفی می‌زنی؟

468
00:40:50,154 --> 00:40:52,632
‫- من که گفتم نپرین تو!
‫- پیاده‌ـش کنین

469
00:40:53,178 --> 00:40:54,186
‫به من دست نزن

470
00:41:02,670 --> 00:41:04,938
‫خیلی‌خب،
‫برمی‌گردیم پایگاه

471
00:41:17,160 --> 00:41:19,596
‫- خیلی نزدیک بود
‫- چرا به حرفت گوش کردم؟

472
00:41:19,680 --> 00:41:22,368
‫- رفتی تو تیم اونا؟
‫- نه، اما حالا چی‌کار باید بکنیم؟

473
00:41:22,368 --> 00:41:24,804
‫باید برگردونیم‌ـش به دریا
‫وگرنه می‌میره!

474
00:41:24,888 --> 00:41:27,534
‫- اگه نتونم دوباره فعالش کنم چی؟
‫- میکا!

475
00:41:28,332 --> 00:41:30,306
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟
‫- خیلی بی‌ملاحظه‌ای

476
00:41:30,390 --> 00:41:31,692
‫سوفیا،
‫اونا مسلح بودن!

477
00:41:31,692 --> 00:41:33,414
‫خب که چی؟
‫اگه حمله می‌کرد چی میشد؟

478
00:41:33,414 --> 00:41:35,430
‫می‌دونی که کوسه‌ها
‫بی‌دلیل حمله نمی‌کنن

479
00:41:35,514 --> 00:41:39,462
‫- لیلیث کرد و نباید دوباره بکنه
‫- نباید می‌رفتین اونجا

480
00:41:40,134 --> 00:41:41,310
‫تقصیر تو بود

481
00:41:48,618 --> 00:41:50,760
‫این به تو ربطی نداره،
‫خب؟

482
00:41:50,760 --> 00:41:51,768
‫ببخشید

483
00:41:52,734 --> 00:41:53,910
‫ببخشید سوفیا!

484
00:41:58,740 --> 00:41:59,580
‫آنژل

485
00:41:59,664 --> 00:42:02,394
‫واسه گرفتن کوسه
‫باید قفل‌ها رو ببندیم

486
00:42:02,478 --> 00:42:03,948
‫و ورودی‌ها رو مسدود کنیم

487
00:42:04,032 --> 00:42:05,166
‫چاره‌ای نداریم

488
00:42:05,250 --> 00:42:07,602
‫همین؟
‫یه هفته قبل از ورزش سه‌گانه؟

489
00:42:08,652 --> 00:42:12,978
‫خبرنگارهای کل دنیا رو دعوت کردن
‫تا اعلام کنن که المپیک توی سِن برگزار میشه

490
00:42:14,490 --> 00:42:15,498
‫آره،
‫می‌دونم

491
00:42:16,212 --> 00:42:19,068
‫چطور ازم می‌خوای
‫که به شهردار بگم لغوش کنه؟

492
00:42:19,152 --> 00:42:20,958
‫چطور می‌تونم بهش توضیح بدم؟

493
00:42:26,628 --> 00:42:29,652
‫نیروهات رو دوبرابر کن.
‫با رئیس‌پلیس تماس می‌گیرم.

494
00:42:29,652 --> 00:42:31,836
‫و یه تیم نظارتی تشکیل میدم

495
00:42:46,956 --> 00:42:49,644
‫برگردون سلامتی به اقیانوس‌ها
‫امر حیاتی‌ای‌ـه،

496
00:42:49,728 --> 00:42:53,256
‫اکوسیستم دریایی‌مون
‫تاثیرات مثبتی

497
00:42:53,298 --> 00:42:55,356
‫روی تغییرات اقلیمی ایجاد کرده

498
00:42:55,356 --> 00:42:56,700
‫نیمی از اکسیژنِ...

499
00:42:57,876 --> 00:43:01,656
‫« قتل در دریا »
‫« کوسه‌ای که به گروهی از محققان حمله کرد‌ »

500
00:43:07,032 --> 00:43:10,182
‫چند روز پیش،
‫اعضای این گروه اعزامی قتل عام شدند

501
00:43:10,266 --> 00:43:12,912
‫در شمال هاوائی،
‫نزدیکی زباله‌های اقیانوس آرام

502
00:43:12,996 --> 00:43:16,734
‫مدیر شرکت، سوفیا اسلس
‫از صحبت در این باره خودداری کردند

503
00:43:16,902 --> 00:43:19,170
‫تحقیقات در حال انجام‌ـه...

504
00:43:52,812 --> 00:43:54,744
‫چه چیزی از زندگی باارزش‌تره؟

505
00:43:55,626 --> 00:43:57,642
‫تصاویر خودشون گویا هستن

506
00:44:06,966 --> 00:44:08,562
‫نمی‌خوام فریب‌تون بدم

507
00:44:09,444 --> 00:44:13,266
‫نه سرمایه‌گذاری دارم که بخوام قانع‌ـش کنم
‫و نه قراره تو انتخاباتی پیروز بشم

508
00:44:13,476 --> 00:44:16,206
ولی ما و نسل آینده
خیلی چیزها واسه از دست دادن داریم

509
00:44:16,290 --> 00:44:19,440
پدر و مادرهامون و والدینِ اون‌ها
سرنوشت ما رو مشخص کردن

510
00:44:20,238 --> 00:44:21,372
اسم من میکاست

511
00:44:22,086 --> 00:44:25,656
،بیست سالمه و در گروه نجاتِ دریاهامون

512
00:44:25,740 --> 00:44:28,344
اعتقاد داریم که حیوانات و انسان‌ها برابرند

513
00:44:28,932 --> 00:44:32,880
با اینحال، سالانه 100 میلیون کوسه
کشته میشن. چرا؟

514
00:44:32,964 --> 00:44:35,568
برای سوپ درست کردن
یا کِرِمِ ضدِپیری؟

515
00:44:36,198 --> 00:44:37,458
!این نسل‌کشی رو تموم کنید

516
00:44:37,920 --> 00:44:41,070
.کوسه‌ها اقیانوس‌هامون رو تعدیل می‌کنن
باید ازشون محافظت کنیم

517
00:44:41,280 --> 00:44:42,456
ماهی‌گیری بی‌رویه و آلودگی
،منبع غذایی کوسه‌ها رو ازشون گرفته

518
00:44:42,960 --> 00:44:44,976
وادارشون کرده تا به مناطق جدید برن

519
00:44:45,480 --> 00:44:46,740
درست مثل لیلیث

520
00:44:47,580 --> 00:44:50,898
.اون در رودِ سِن گمشده
!واسه نجاتش به کمک شما نیاز دارم

521
00:44:50,982 --> 00:44:53,880
ما آخرین افرادی هستیم
که می‌تونن تفاوتی قائل بشن

522
00:44:54,636 --> 00:44:56,568
با نجات این کوسه شروع میشه

523
00:44:57,492 --> 00:44:58,710
...نجات دادنش

524
00:45:00,180 --> 00:45:03,372
یعنی ایستادگی در برابر افرادی
که دارن سیاره‌مون رو نابود می‌کنن

525
00:45:03,582 --> 00:45:04,632
...نجات دادنش

526
00:45:05,640 --> 00:45:08,706
یعنی فریاد بزنیم که این دنیا مال ماست

527
00:45:09,462 --> 00:45:10,470
...نجات دادنش

528
00:45:11,898 --> 00:45:13,158
یعنی نجات آینده‌مون

529
00:45:14,460 --> 00:45:17,694
.پس به ما ملحق بشید
.صدای خودتون رو برسونید

530
00:45:18,282 --> 00:45:20,046
...ما این کوسه رو پیدا می‌کنیم

531
00:45:20,130 --> 00:45:21,390
و آزادش می‌کنیم

532
00:45:26,808 --> 00:45:28,782
« بدون نتیجه »

533
00:45:35,544 --> 00:45:36,636
سوفیا؟

534
00:45:38,232 --> 00:45:39,492
تو چرا اینجایی؟

535
00:45:40,836 --> 00:45:43,020
،فکر می‌کنم شروع خوبی نداشتیم

536
00:45:43,776 --> 00:45:45,162
و می‌خواستم عذرخواهی کنم

537
00:45:46,086 --> 00:45:49,614
،اینکه روی قایق خون‌دماغ شدین
به خاطر یه حادثه غواصی بوده، درسته؟

538
00:45:52,176 --> 00:45:55,284
...ماجرای شوهرتون
یعنی تیمِ‌تون رو نمی‌دونستم

539
00:45:56,544 --> 00:45:57,888
و خب، معذرت می‌خوام

540
00:46:02,298 --> 00:46:05,574
امروز بعد از ظهر با شهردار جلسه داریم
...و می‌خواستم ببینم

541
00:46:06,372 --> 00:46:08,262
...اگه می‌خواین -
می‌تونی بهم بگی سوفیا -

542
00:46:08,346 --> 00:46:12,924
سوفیا، می‌خواستم بدونم باهامون میای یا نه
،چون اگه من از کوسه‌ها حرف بزنم

543
00:46:13,428 --> 00:46:14,730
کسی حرفم رو باور نمی‌کنه

544
00:46:21,702 --> 00:46:22,710
کوسه؟

545
00:46:28,212 --> 00:46:29,472
کوسه در رودِ سن؟

546
00:46:29,556 --> 00:46:32,580
،اصرارم بر جلسه بود
چون باید اقدامِ فوری انجام بشه

547
00:46:33,168 --> 00:46:34,344
البته، آنژل

548
00:46:35,184 --> 00:46:36,486
همیشه باید اقدام کنیم

549
00:46:38,124 --> 00:46:39,552
کار درستی کردی

550
00:46:46,440 --> 00:46:47,448
می‌شناسیش؟

551
00:46:48,666 --> 00:46:49,674
پاریسه

552
00:46:50,850 --> 00:46:51,816
پاریسِ من

553
00:46:55,680 --> 00:46:57,150
‫اون‌ها برای ورزش‌های سه‌گانه‌ی
‫ پیشِ‌رو هستن

554
00:46:57,150 --> 00:46:58,998
نمایشِ‌مون برای مسابقات المپیک

555
00:46:59,628 --> 00:47:02,526
خبرنگارهای سرتاسر دنیا میان

556
00:47:02,610 --> 00:47:05,004
انتظار داریم نزدیک به هزار شرکت‌کننده باشن

557
00:47:05,760 --> 00:47:06,810
!بیشتر

558
00:47:06,852 --> 00:47:09,120
خانم، این کوسه قبلاً آدم کشته

559
00:47:09,162 --> 00:47:10,380
!نه! هی، بیخیال

560
00:47:10,464 --> 00:47:11,430
همچین برداشتی نکن

561
00:47:11,430 --> 00:47:12,816
رُک میگم

562
00:47:12,900 --> 00:47:15,966
‫این گونه تغییرات اساسیِ رفتاری
‫ از خودش نشون داده

563
00:47:16,008 --> 00:47:16,848
اولین بار سه سال پیش مشاهده‌اش کردم

564
00:47:16,932 --> 00:47:19,032
ماجرای تیم‌تون رو می‌دونیم

565
00:47:21,678 --> 00:47:22,686
مردم کشته شدن

566
00:47:23,190 --> 00:47:24,576
،اگه کاری نکنیم

567
00:47:24,660 --> 00:47:28,230
‫برنامه‌ی تبلیغاتی‌تون ممکنه
‫ به یک حمام‌خون کامل تبدیل بشه

568
00:47:28,272 --> 00:47:31,380
...بودجه‌ای که دولت

569
00:47:31,464 --> 00:47:33,144
برای این رویداد تخصیص داده است

570
00:47:33,858 --> 00:47:37,302
حتی زیرِ رودِ سِن
مخزن‌های فاضلاب نصب کردیم

571
00:47:37,386 --> 00:47:38,898
چهل و شش هزار متر مکعب آب

572
00:47:39,822 --> 00:47:41,628
نمی‌دونم چی بگم. حلش کنید

573
00:47:43,812 --> 00:47:44,904
بسیارخب، خانم

574
00:47:44,988 --> 00:47:49,608
تیم‌های ما تمام رسانه‌های اجتماعی رو
مدیریت می‌کنن که فاجعه‌ای رخ نده

575
00:47:51,288 --> 00:47:52,002
!باشه آنژل! برو

576
00:47:52,716 --> 00:47:54,354
همراهی‌تون می‌کنم. بفرمایید

577
00:47:56,412 --> 00:47:58,890
‫سوفیا، لیست چیزهایی که
‫ لازم داری رو آماده کن

578
00:47:58,974 --> 00:48:00,276
فوراً آماده‌اش می‌کنم

579
00:48:00,906 --> 00:48:04,392
،ولی چون ردیابش از کار افتاده
باید به سمتِ خودمون بکِشونیمش

580
00:48:04,476 --> 00:48:05,484
چطوری؟

581
00:48:08,214 --> 00:48:10,482
به سمت پُل‌های سالی و آسترلیتز می‌کِشونیمش

582
00:48:10,566 --> 00:48:14,850
،وقتی بهش آرام‌بخش زده شد
توی سد بندر دل آرسنال گیرش می‌اندازیم

583
00:48:14,934 --> 00:48:17,244
‫بقیه‌اش رو بنیاد اوشِنوگرافیک
‫ به دست می‌گیره

584
00:48:17,874 --> 00:48:18,924
مفهومه؟

585
00:48:19,008 --> 00:48:20,016
بریم

586
00:48:21,276 --> 00:48:23,712
منوّرها رو ببرید که دور نگهش دارید

587
00:48:25,770 --> 00:48:27,786
باشه، عالیه

588
00:48:29,970 --> 00:48:31,062
آره، عالیه

589
00:48:32,448 --> 00:48:33,792
!مراقب باش -
!دقت کن -

590
00:48:33,876 --> 00:48:34,758
واقعاً؟

591
00:48:34,842 --> 00:48:36,522
...ببخشید. گوش کن -
...آماده؟ یک -

592
00:48:37,110 --> 00:48:38,202
آره، ممنون

593
00:48:39,798 --> 00:48:41,226
مگه درش رو نبستی؟

594
00:48:41,730 --> 00:48:43,704
.با بنیاد صحبت کردم
.یه ساعت دیگه می‌رسن

595
00:48:43,788 --> 00:48:44,964
بیا یه فیلم نشونت بدم

596
00:48:45,636 --> 00:48:46,980
!وقت فیلم دیدنه، گروهبان

597
00:48:50,172 --> 00:48:51,180
ببین

598
00:48:51,558 --> 00:48:54,078
،وقتی بهش آرام‌بخش زدیم
باید سریع اقدام کنیم

599
00:48:54,162 --> 00:48:57,186
بنیاد فقط 30 دقیقه وقت داره
که آماده‌اش کنه

600
00:48:57,270 --> 00:48:58,950
وگرنه خفه میشه

601
00:48:59,034 --> 00:49:00,798
از همون بالابَر استفاده کنیم؟

602
00:49:01,554 --> 00:49:03,780
سوفیا! باید صحبت کنیم. ضروریه

603
00:49:05,292 --> 00:49:06,552
کجان؟

604
00:49:09,114 --> 00:49:10,122
توی دخمه‌ها

605
00:49:10,920 --> 00:49:12,558
کنار خزانه‌های فاضلاب

606
00:49:16,842 --> 00:49:18,522
لطفاً بهش نگید من اومدم

607
00:49:18,606 --> 00:49:20,958
!دوستمه، ولی دیوونه شده

608
00:49:21,924 --> 00:49:24,696
می‌خواد ثابت کنه که میشه با ردیاب صوتی
...لیلیث رو هدایت کرد، اما

609
00:49:24,780 --> 00:49:25,872
چطوری پیداش کردی؟

610
00:49:28,098 --> 00:49:30,660
تونستم ردیابش رو دوباره فعال کنم. همین

611
00:49:31,668 --> 00:49:33,348
چطوری؟ من نتونستم

612
00:49:33,474 --> 00:49:34,398
می‌تونی نشونم بدی؟

613
00:49:46,620 --> 00:49:48,132
اونجا چی‌کار می‌کنه؟

614
00:49:49,308 --> 00:49:51,618
اون‌ها دخمه‌های قدیمی هستن -
دقیقاً -

615
00:49:51,702 --> 00:49:55,146
.خزانه‌های آبی شهر
.مثل یه دریاچه زیرزمینیه

616
00:49:55,230 --> 00:49:56,616
از رودخونه دسترسی نداره

617
00:49:56,700 --> 00:49:58,674
ممکن نیست -
راستش ممکنه -

618
00:49:59,094 --> 00:50:01,656
زیر کانال سن مارتین
یه راه قدیمی پیدا کردیم

619
00:50:03,168 --> 00:50:05,520
کِی قراره اتفاق بیوفته؟ -
همین الان -

620
00:50:06,570 --> 00:50:07,998
کلی آدم هست

621
00:50:11,232 --> 00:50:13,122
نباید میومدم -
نگران نباش -

622
00:50:13,206 --> 00:50:15,348
.کارت خوب بود
.فقط نذار میکا غواصی کنه

623
00:50:15,432 --> 00:50:17,238
برو اونجا و کاری که گفتیم رو بکن

624
00:50:17,322 --> 00:50:18,708
ما میایم. باشه؟

625
00:51:26,370 --> 00:51:29,184
سلام میکا -
ممنون که اومدی! از دیدنت خیلی خوشحالم -

626
00:51:29,688 --> 00:51:31,452
ممنون میکا -
همه‌تون کارتون درسته -

627
00:51:31,536 --> 00:51:31,956
ممنون دوستان

628
00:51:32,880 --> 00:51:35,400
رجیس؟ فیلم بگیر لطفاً. اوضاع چطوره؟

629
00:51:35,904 --> 00:51:37,164
خوبه -
حالت چطوره؟ -

630
00:51:39,516 --> 00:51:40,482
آماده است؟

631
00:51:40,818 --> 00:51:41,826
تقریباً

632
00:51:46,068 --> 00:51:47,958
از این بابت مطمئنی؟ -
آره -

633
00:51:48,042 --> 00:51:49,386
مطمئنم جواب میده

634
00:51:49,890 --> 00:51:52,788
به اینجا می‌کِشونتش -
نگران اونش نیستم -

635
00:51:55,014 --> 00:51:56,442
چت شده تو؟

636
00:51:58,206 --> 00:51:59,676
کاری که گفتیم رو انجام میدیم

637
00:52:01,188 --> 00:52:02,364
اگه جواب نده چی؟

638
00:52:03,708 --> 00:52:04,842
اگه کاری نکنیم چی؟

639
00:52:07,866 --> 00:52:08,874
باشه

640
00:52:41,844 --> 00:52:43,104
واحد رودخانه کرونوس

641
00:52:43,188 --> 00:52:47,556
.دخمه‌های سن مارتین و ژماپ
.احتمالاً 50 نفر حاضر باشن

642
00:52:48,144 --> 00:52:51,378
.درخواست پشتیبانی فوری
.تکرار می‌کنم. درخواست پشتیبانی

643
00:52:52,806 --> 00:52:57,132
،باشه بچه‌ها. زمانِ حدودیش رو نداریم
پس امنیتِ‌مون در اولویته، باشه؟

644
00:52:57,720 --> 00:53:01,332
.چراغ‌قوه‌هاتون رو چک کنید
.پشت به دیوارها بمونید

645
00:53:01,374 --> 00:53:04,818
،فقط یک راه خروج هست
پس آروم میریم که وحشت نکنن

646
00:53:04,902 --> 00:53:06,456
وگرنه تنگنا میشه

647
00:53:06,918 --> 00:53:10,320
.مفهومه؟ آداما، لئو، برید راست
.سوفیا، باهاشون بمون

648
00:53:11,118 --> 00:53:12,420
نیلز و مارکوس با من

649
00:53:38,880 --> 00:53:41,652
.پلیس رودخانه صحبت می‌کنه
.همه از آب خارج بشن

650
00:53:41,736 --> 00:53:42,534
نه، صبرکنید

651
00:53:42,534 --> 00:53:43,416
وقت رفتنه -
!صبرکنید -

652
00:53:43,500 --> 00:53:46,608
.مهمونی تمومه
توی منطقه ممنوعه هستید

653
00:53:46,692 --> 00:53:48,582
آروم تخلیه می‌کنید

654
00:53:48,666 --> 00:53:50,850
.همکارهام راه خروج رو بهتون نشون میدن
!آداما

655
00:53:51,522 --> 00:53:53,160
به دنبال آداما و مارکوس برید

656
00:53:53,244 --> 00:53:55,176
همه بیرون -
نه، صبرکنید -

657
00:53:55,260 --> 00:53:57,738
گفتیم برید بیرون -
!صبرکنید، بذارید تمومش کنیم -

658
00:53:57,822 --> 00:53:58,872
برید عقب -
!مراقب جلوی پاتون باشید -

659
00:53:58,872 --> 00:54:00,216
!لیز و باریکه -
!می‌دونیم داریم چی‌کار می‌کنیم -

660
00:54:00,300 --> 00:54:01,938
!میکا -
!نمی‌تونید بیرون‌مون کنید -

661
00:54:02,022 --> 00:54:03,786
سوفیا، می‌تونیم با این هدایتش کنیم. مطمئنم

662
00:54:03,786 --> 00:54:05,004
!زودباشید. همه بیرون
!تکون بخورید! برید

663
00:54:07,272 --> 00:54:09,498
پشت به دیوار -
با تو بودم -

664
00:54:09,582 --> 00:54:10,716
!داره میاد

665
00:54:38,394 --> 00:54:39,654
ببینید. دوتا هستن

666
00:54:39,738 --> 00:54:41,754
!یه کوسه دیگه هم هست! ببینید -

667
00:54:41,754 --> 00:54:43,812
انگار بچه است -
بچه‌دار شده -

668
00:54:59,982 --> 00:55:01,452
!میکا، بهش دست نزن

669
00:55:02,376 --> 00:55:04,014
لیلیث احساس ترس می‌کنه

670
00:55:05,526 --> 00:55:08,844
!متوجه نیستی. همین الان بیا بیرون
!لیلیث خطرناکه

671
00:55:09,726 --> 00:55:10,650
!سوفیا، ببین

672
00:55:10,734 --> 00:55:12,624
نیلز -
!راست گفتی. بهم اعتماد کن -

673
00:55:12,708 --> 00:55:14,766
طنابم رو وصل کن -
!اصلاً نمی‌دونی -

674
00:55:14,850 --> 00:55:16,320
لیلیث بچه‌دار شده

675
00:55:17,538 --> 00:55:18,798
ما توی لونه‌اش هستیم

676
00:55:19,386 --> 00:55:21,612
!به خودت بیا لعنتی
اون‌ها بی‌خطرن

677
00:55:29,340 --> 00:55:32,448
!میکا، همین الان بیا بیرون
!می‌خواد حمله کنه! بیا بیرون

678
00:55:32,532 --> 00:55:34,170
!میکا، همین الان بیا بیرون

679
00:55:34,254 --> 00:55:36,186
!میکا -
!اون یه دستوره! بیا بیرون -

680
00:55:36,270 --> 00:55:37,992
پشت به دیوار بمونید -
آروم باشید -

681
00:55:38,076 --> 00:55:39,756
!دونه دونه تخلیه می‌کنیم

682
00:55:39,840 --> 00:55:41,142
!میکا -
پشت به دیوار -

683
00:55:41,226 --> 00:55:42,612
!زودباشید -
!میکا، بیا بیرون -

684
00:55:42,696 --> 00:55:44,544
!پشت به دیوار بمونید

685
00:55:44,628 --> 00:55:46,602
!یه کاری بکن، عدیل -
آروم باشید -

686
00:55:46,686 --> 00:55:48,492
چرا همه‌چیز رو خراب می‌کنی؟ -
!عدیل -

687
00:55:50,550 --> 00:55:53,154
!عدیل! از آب بیا بیرون

688
00:55:53,238 --> 00:55:54,498
!ساکت -
!میکا -

689
00:55:54,582 --> 00:55:56,430
!میکا، بیا بیرون! میکا

690
00:55:59,496 --> 00:56:00,840
!زودباش عدیل! بیا بیرون

691
00:56:04,242 --> 00:56:05,670
!میکا

692
00:56:21,336 --> 00:56:22,344
!عدیل

693
00:56:25,788 --> 00:56:26,880
!زودباش عدیل

694
00:56:27,804 --> 00:56:30,324
!همه پشت به دیوار باشن

695
00:56:32,382 --> 00:56:34,356
!همه به سمت خروجی برن

696
00:56:41,244 --> 00:56:42,294
!دستت رو بده

697
00:56:42,882 --> 00:56:45,066
!دستت رو بده! زودباش

698
00:56:52,878 --> 00:56:54,642
!بن! دستت رو بده! بن

699
00:56:55,482 --> 00:56:56,490
!دستت رو بده

700
00:56:59,010 --> 00:57:00,018
!بن

701
00:57:07,620 --> 00:57:09,552
!بیارم بیرون

702
00:57:13,122 --> 00:57:15,432
!بن

703
00:57:19,254 --> 00:57:20,430
!پشت به دیوار بمونید

704
00:57:20,472 --> 00:57:21,522
!بچسب

705
00:57:25,344 --> 00:57:27,360
!لئوپولد -
!لئو -

706
00:57:27,360 --> 00:57:28,200
!بیا بیرون لئو

707
00:57:30,972 --> 00:57:34,038
!همه از آب بیان بیرون! بیاید بیرون

708
00:57:39,330 --> 00:57:41,262
!آروم باشید! سریع حرکت کنید

709
00:57:48,696 --> 00:57:49,914
!پشت سرمونه

710
00:57:53,148 --> 00:57:55,962
!زودباش! اینجا

711
00:57:58,188 --> 00:57:58,944
!همه بیرون

712
00:58:00,414 --> 00:58:00,918
!نه

713
00:58:00,918 --> 00:58:01,926
!لئو

714
00:58:02,430 --> 00:58:03,732
!لئو

715
00:58:06,798 --> 00:58:08,478
!برید بیرون

716
00:58:09,444 --> 00:58:10,032
!زودباشید! برید! عجله کنید

717
00:58:10,998 --> 00:58:12,006
کمک

718
00:58:24,774 --> 00:58:25,698
!لئو -
!لئو -

719
00:58:26,286 --> 00:58:27,546
!لئو، اینجا

720
00:58:27,630 --> 00:58:28,890
!دستت رو بده

721
00:58:28,974 --> 00:58:30,024
!دستت رو بده

722
00:58:31,746 --> 00:58:32,712
!دستت رو بهم بده

723
00:58:35,232 --> 00:58:36,240
!زودباش

724
00:59:08,076 --> 00:59:09,798
!هی، نگام کن

725
00:59:10,974 --> 00:59:12,486
!باید وضعش رو پایدار کنیم

726
00:59:13,158 --> 00:59:14,586
رئیس پلیس‌ـه

727
00:59:15,678 --> 00:59:17,232
...آنژل -
!نه عدیل، باهام بیا -

728
00:59:17,316 --> 00:59:18,786
دو ثانیه -
!زودباش -

729
01:00:19,056 --> 01:00:20,316
تقصیر منه، عدیل

730
01:00:22,668 --> 01:00:23,676
سوفیا

731
01:00:25,524 --> 01:00:26,700
مقصر تو نیستی

732
01:00:28,422 --> 01:00:29,430
باشه؟

733
01:00:31,698 --> 01:00:32,706
عدیل؟

734
01:00:34,344 --> 01:00:35,352
فوراً بیا

735
01:00:35,940 --> 01:00:36,948
الان

736
01:01:23,106 --> 01:01:24,198
این رو می‌بینی؟

737
01:01:24,954 --> 01:01:28,062
حسگرهایی برای وفق‌پذیری
با شوریِ آب هستن

738
01:01:28,146 --> 01:01:30,498
این پیش‌آمدگی که اینجاست رو می‌بینی؟

739
01:01:31,548 --> 01:01:33,858
یعنی با آب شیرین سازگار شدن

740
01:01:35,286 --> 01:01:36,546
چرا اومدن پاریس؟

741
01:01:37,218 --> 01:01:40,494
،وقتی برخلاف جهت رودخونه شنا کردن
حتماً پناهگاه مناسبی پیدا کردن

742
01:01:40,578 --> 01:01:42,426
توی دخمه‌ها جاشون امنه

743
01:01:43,812 --> 01:01:46,542
مثل لاروی که توی کندوئه

744
01:01:47,928 --> 01:01:51,414
،توی رودِ سِن تغذیه می‌کردن، بزرگ می‌شدن
و به اقیانوس بر می‌گشتن

745
01:01:52,002 --> 01:01:54,942
پاریس یکی از معدود شهرهاییه
که این اکوسیستم رو داره

746
01:01:58,722 --> 01:01:59,688
یه ماده است

747
01:02:22,410 --> 01:02:23,502
طبیعی نیست

748
01:02:24,594 --> 01:02:27,366
بدون رسیدن به بلوغ  بارداره

749
01:02:30,810 --> 01:02:33,036
ساختمان دندانیش رو می‌بینی؟

750
01:02:36,144 --> 01:02:37,824
حتی دو ماهش هم نیست

751
01:02:39,126 --> 01:02:41,856
باورنکردنیه -
چه توضیحی براش هست؟ -

752
01:02:43,914 --> 01:02:46,224
لیلیث با بکرزایی تولیدمثل می‌کنه

753
01:02:46,308 --> 01:02:47,274
یعنی چی؟

754
01:02:48,240 --> 01:02:50,298
یعنی به نَر نیاز نداره

755
01:02:55,926 --> 01:02:57,858
اشتباه کردم. اون‌ها کوسه‌ی ماکو نیستن

756
01:02:58,824 --> 01:03:00,042
تکامل پیدا کردن

757
01:03:01,848 --> 01:03:04,116
لیلیث اولین موجود از یک گونه جدیده

758
01:03:05,628 --> 01:03:08,946
،اگه نابودشون نکنیم
،به تولیدمثل ادامه میدن

759
01:03:09,618 --> 01:03:12,306
‫بطور نامحدود اقیانوس‌هامون رو
‫تحت استعمار در میارن

760
01:03:14,658 --> 01:03:18,186
!دوازده کشته
می‌فهمی چه تراژدی‌ایه؟

761
01:03:18,270 --> 01:03:23,142
.وقتی رسیدیم دیگه خیلی دیر شده بود
...تمام تلاش‌مون رو برای تخلیه‌شون کردیم

762
01:03:23,226 --> 01:03:25,032
!باید به ارشدهات اطلاع می‌دادی

763
01:03:25,116 --> 01:03:28,098
تو مهارت رهبری چنین عملیاتی رو نداری

764
01:03:28,182 --> 01:03:30,996
قربان، سعی کردیم به شهردار هشدار بدیم

765
01:03:31,080 --> 01:03:32,634
!دروغه! دروغ وقیحانه است

766
01:03:32,718 --> 01:03:35,490
گفتید یه کوسه در سِن گمشده

767
01:03:35,574 --> 01:03:39,144
فکر کردم شما و تیم‌تون
از پس وضعیت بر میاید

768
01:03:41,874 --> 01:03:44,814
‫ورزش‌های سه‌گانه تا کمتر از ۲۴ ساعت دیگه
‫ شروع میشن

769
01:03:44,898 --> 01:03:47,124
می‌فهمید توی چه وضعی افتادم؟

770
01:03:48,888 --> 01:03:50,904
نمی‌دونم امشب توی تلویزیون چی بگم

771
01:03:52,164 --> 01:03:53,592
نمی‌دونید چی بگید؟

772
01:03:54,222 --> 01:03:55,188
واقعاً؟

773
01:03:55,776 --> 01:03:57,456
دیدین چند نفر مردن؟

774
01:03:57,540 --> 01:03:59,682
.حقیقت رو بهشون بگید
یه کوسه در پاریسه

775
01:03:59,766 --> 01:04:01,362
باشه، همگی آروم باشن

776
01:04:01,446 --> 01:04:04,596
متوجه نیستی؟
اول ده‌ها نفر، بعد میشه صدها نفر

777
01:04:04,680 --> 01:04:06,612
!کنسلش کنید
!سخت نیست لامصب

778
01:04:08,880 --> 01:04:09,972
از دفترم برو بیرون

779
01:04:13,542 --> 01:04:15,936
شما برگردید همون قایق‌هاتون رو مدیریت کنید

780
01:04:16,020 --> 01:04:18,540
‫ارتش مسئله امنیت رو مدیریت می‌کنه.
‫ مفهومه؟

781
01:04:21,354 --> 01:04:24,630
.آقای رئیس پلیس، لاپوشونیش کن
نذار وارد رسانه‌های اجتماعی بشه

782
01:04:30,972 --> 01:04:34,080
...تأسیسات تصفیه‌ی بزرگی

783
01:04:34,164 --> 01:04:35,928
،در بالای منطقه شنا نصب شده

784
01:04:36,012 --> 01:04:38,616
،در جایی که شنا در آبِ آزاد برگزار میشه

785
01:04:38,700 --> 01:04:43,404
که یعنی اهالی پاریس می‌تونن
بعد از یک روز طولانیِ کاری، برن شنا کنن

786
01:04:43,488 --> 01:04:47,940
پاسخ شما به فعالانی که میگن
در رودِ سن کوسه هست چیه؟

787
01:04:48,024 --> 01:04:50,754
خب، اگه اصلاً باشه... باشه

788
01:04:50,838 --> 01:04:54,408
.به خودم تبریک میگم
یعنی اقدامات تصفیه‌ای‌مون جواب دادن

789
01:04:57,810 --> 01:04:59,574
کلافه‌کننده است که حرفت رو نفهمن

790
01:05:00,078 --> 01:05:01,464
نتونی کمک کنی

791
01:05:03,438 --> 01:05:04,698
دیگه ارتش اومده وسط

792
01:05:10,662 --> 01:05:14,694
اگه لیلیث و دسته‌اش توی مسابقات سه‌گانه
به دریا برگردن، کشتار راه میوفته

793
01:05:15,954 --> 01:05:18,138
باید از شرشون خلاص بشیم -
بس کن -

794
01:05:18,222 --> 01:05:20,154
مسئولیتش با ما نیست

795
01:05:20,742 --> 01:05:21,750
پس بس کن

796
01:05:33,762 --> 01:05:34,938
چرا از ارتش رفتی؟

797
01:05:43,758 --> 01:05:45,396
...عدیل -
چون بزدلم -

798
01:05:54,552 --> 01:05:57,660
قرار بود تو بورکینافاسو
گروگان‌های فرانسوی رو آزاد کنیم

799
01:05:59,130 --> 01:06:00,432
از مرگ می‌ترسیدم

800
01:06:06,018 --> 01:06:07,236
برادرهام رو رها کردم

801
01:06:11,856 --> 01:06:13,872
...اون‌ها گروگان‌ها رو آزاد کردن، اما

802
01:06:15,300 --> 01:06:16,896
تو عملیات کشته شدن

803
01:06:19,542 --> 01:06:20,634
واسه همین رفتم

804
01:06:28,572 --> 01:06:30,546
چیزی می‌خورید؟ -
نه ممنون -

805
01:06:37,098 --> 01:06:38,106
...خب

806
01:06:38,736 --> 01:06:39,828
حالا چی؟

807
01:06:40,710 --> 01:06:41,760
نقشه‌ای داری؟

808
01:06:46,968 --> 01:06:48,774
دو سه‌تا داوطلب نیاز دارم

809
01:06:49,824 --> 01:06:51,882
مخفیانه است. کسی رو وادار نمی‌کنم

810
01:06:51,966 --> 01:06:54,738
.فقط 12 ساعت تا مسابقات سه‌گانه مونده
کسی می‌خواد بیاد؟

811
01:06:58,560 --> 01:06:59,568
برای لئو

812
01:07:01,206 --> 01:07:02,424
ما تیمیم، درسته؟

813
01:07:04,608 --> 01:07:05,616
برای لئو

814
01:07:09,732 --> 01:07:12,210
.متأسفم
...با وجود خانواده‌ام و این حرف‌ها

815
01:07:14,184 --> 01:07:16,116
ولی می‌تونم هواتون رو داشته باشم

816
01:07:21,576 --> 01:07:25,524
،لونه‌اش باید در این سردابه باشه
درست زیر دخمه‌ها

817
01:07:25,608 --> 01:07:29,304
،این‌ها پویکارد و بروتی هستن
متخصص مواد منفجره از جوخه خنثی‌سازی بمب

818
01:07:29,388 --> 01:07:33,504
،بروتی هدایت گروه غواصی سوفیا
آداما و خودم رو هدایت میرکنه

819
01:07:36,192 --> 01:07:37,956
کارو و مارکوس در بالا منتظر می‌مونن

820
01:07:38,544 --> 01:07:40,392
روی پل سن لوئیس موقعیت می‌گیرن

821
01:07:41,526 --> 01:07:44,970
،نقطه استخراج‌مون اینجاست
پشت نوتردام

822
01:07:45,054 --> 01:07:47,448
تو این بین، ما از دخمه‌ها غواصی می‌کنیم

823
01:07:47,532 --> 01:07:51,018
،گودالش 30 متر عمق داره
پس توفق‌های ایمنی واجبن

824
01:07:51,102 --> 01:07:53,370
،در انتهاش
یه تونل 20 متری هست

825
01:07:53,454 --> 01:07:57,318
،توی سردابه، مواد منفجره کار می‌ذاریم
تا همه‌چیز یک‌باره فرو بریزه

826
01:07:57,402 --> 01:07:58,788
چقدر تا انفجارش طول می‌کشه؟

827
01:08:01,224 --> 01:08:03,744
کمتر از سه دقیقه -
خودکشیه -

828
01:08:03,828 --> 01:08:06,096
وقت برای تخلیه فشار نیست

829
01:08:06,684 --> 01:08:08,700
از این تونل به سیباب خارج میشیم

830
01:08:08,784 --> 01:08:10,590
وقتی بریم داخلش، جامون امنه

831
01:08:11,304 --> 01:08:13,572
تا سِن فقط 80 متره

832
01:08:14,958 --> 01:08:19,032
مارکوس، تو دریچه تونل رو پاره می‌کنی
و به کارو که در بالاست ملحق میشی

833
01:08:20,754 --> 01:08:23,232
من در هیئت اعزامی شهردار هستم

834
01:08:23,316 --> 01:08:25,248
ردتون رو می‌پوشونم

835
01:08:25,332 --> 01:08:26,970
اگه کوسه‌ها اونجا نباشن چی؟

836
01:08:27,054 --> 01:08:29,112
از یک فرستنده فروصوت استفاده می‌کنم

837
01:08:29,616 --> 01:08:33,144
کوسه‌ها رو به سمت سردابه می‌کِشونم
وقتی مواد منفجره کار گذاشته میشن

838
01:08:34,488 --> 01:08:36,714
...با منوّر دور نگه‌شون می‌داریم

839
01:08:36,798 --> 01:08:39,948
و تجهیزات غواصی کامل با ماسک می‌بریم
که ارتباط آسونتر بشه

840
01:08:42,090 --> 01:08:44,190
توی گروه خودم از همین تجهیزات استفاده کردم

841
01:08:45,072 --> 01:08:47,172
کی چاشنی رو فعال کنه؟ -
من -

842
01:08:47,256 --> 01:08:49,818
‫مطمئن میشم فاصله گرفتید،
‫بعدش دکمه رو می‌زنم

843
01:08:51,708 --> 01:08:52,968
سوالی هست؟

844
01:08:55,614 --> 01:08:57,084
اگه نیومدید روی سطح آب چی؟

845
01:09:32,910 --> 01:09:33,918
چیزی نمونده

846
01:09:34,758 --> 01:09:35,766
سی متر پایین

847
01:09:47,862 --> 01:09:49,290
امنه. وارد میشیم

848
01:10:30,072 --> 01:10:32,214
خانم‌ها و آقایون، از این طرف

849
01:10:32,298 --> 01:10:33,852
برید اون سمت

850
01:10:33,936 --> 01:10:34,566
ادامه بدید

851
01:10:34,608 --> 01:10:36,288
واحد 75، پل مسدوده

852
01:10:38,220 --> 01:10:39,900
باشه، دریافت شد. امنه

853
01:10:41,664 --> 01:10:42,924
گروهانِ بی صحبت می‌کنه

854
01:10:43,008 --> 01:10:45,360
چندین خودروی مشکوک گزارش شدن

855
01:10:47,670 --> 01:10:49,896
ادامه بدید دوستان. از این طرف

856
01:10:58,884 --> 01:11:01,992
!برگردید! کسی اجازه عبور نداره

857
01:11:02,076 --> 01:11:05,646
!آروم باشید بچه‌ها. پلیس رودخانه هستیم
اینجا رئیسیم

858
01:11:05,730 --> 01:11:10,014
.اینجا منطقه ارتشیه. دستورتون رو گرفتید
!همین الان دور بزنید

859
01:11:12,324 --> 01:11:14,340
کارو برای آنژل. مسدوده

860
01:11:24,714 --> 01:11:26,100
آنژل، دریافت می‌کنی؟

861
01:11:26,184 --> 01:11:27,948
!همگی موفق باشید

862
01:11:28,410 --> 01:11:28,956
خیلی شادم

863
01:11:28,956 --> 01:11:32,820
،چند ماهه که در حال آماده‌سازی بودیم
با تیمم و رئیس پلیس

864
01:11:33,660 --> 01:11:35,508
قربان، از امنیت برنامه بگید

865
01:11:35,592 --> 01:11:37,188
شایعاتی درباره حضور کوسه‌ها هست

866
01:11:37,860 --> 01:11:40,422
.فقط هم شایعاته
...امیدواریم

867
01:11:40,506 --> 01:11:43,908
تمام اقدامات انجام شده
که امنیت به حد کمال باشه

868
01:11:43,992 --> 01:11:46,386
ممنون -
خانم، یک سوال نهایی -

869
01:11:46,470 --> 01:11:49,452
تصویر ما رو به صورت زنده دریافت می‌کنید
در حالی که منتظر حضور شهردار هستیم

870
01:11:49,956 --> 01:11:52,476
شهردار تازه با مشاوران و رئیس پلیس رسیدن

871
01:11:53,274 --> 01:11:58,860
شهردار قراره این مسابقات سه‌گانه‌ی سِن
...که مدت‌ها منتظرش بودیم رو افتتاح کنن

872
01:11:58,944 --> 01:12:00,918
کارو برای آنژل. چی‌کار کنیم؟

873
01:12:00,960 --> 01:12:03,186
.وضعیت اضطراری رودخانه‌ای
درخواست اجازه برای عبور

874
01:12:03,270 --> 01:12:07,302
رئیس پلیس درخواست کرده
پشتِ نوتردام پلیس حضور داشته باشه. تمام

875
01:12:24,942 --> 01:12:27,336
کارو برای عدیل. معطل شدیم

876
01:12:27,420 --> 01:12:29,478
تا ده دقیقه دیگه در موقعیتیم. تمام

877
01:12:29,562 --> 01:12:30,570
دریافت شد

878
01:12:35,778 --> 01:12:36,996
بیست متر مونده

879
01:12:39,432 --> 01:12:41,406
آداما، فرستنده رو بهم بده

880
01:12:50,604 --> 01:12:53,208
‫!لحظه‌ای که می‌خواستیم فرا رسیده،
‫ هم‌شهریان

881
01:12:53,922 --> 01:12:55,728
،بعضی‌ها فکر و خیالش رو داشتن

882
01:12:56,232 --> 01:12:57,870
،خیلی‌ها حرفش رو زدن

883
01:12:59,046 --> 01:13:01,020
!من انجامش دادم

884
01:13:09,252 --> 01:13:10,974
،پاریس حالا به شهری مناسبِ فراغت

885
01:13:11,478 --> 01:13:12,444
،رفاه

886
01:13:12,864 --> 01:13:14,166
و باهم بودن تبدیل شده

887
01:13:14,754 --> 01:13:15,930
عدیل برای کارو

888
01:13:16,014 --> 01:13:18,324
.به سردابه رسیدیم
در موقعیتی؟

889
01:13:19,962 --> 01:13:21,222
از عدیل به کارو

890
01:13:21,852 --> 01:13:24,036
چیزی نمونده. دو دقیقه بهم وقت بدید

891
01:13:24,750 --> 01:13:25,842
تمام

892
01:13:37,308 --> 01:13:38,358
منوّر روشن می‌کنم

893
01:13:45,246 --> 01:13:46,254
پشمام

894
01:13:53,310 --> 01:13:56,544
.حرکت ناگهانی نکن
به حرکت جذب میشن

895
01:14:08,556 --> 01:14:09,690
،و هرگز یادتون نره

896
01:14:10,446 --> 01:14:11,454
...پاریس همیشه

897
01:14:12,294 --> 01:14:13,680
...شهری برای جشن گرفتن هست

898
01:14:13,764 --> 01:14:14,982
و خواهد بود

899
01:14:15,066 --> 01:14:16,452
!یک جشنِ بزرگ

900
01:14:25,944 --> 01:14:27,792
!زودباشید -
!آره -

901
01:14:33,168 --> 01:14:34,848
...مسابقات سه‌گانه سِن رو

902
01:14:34,932 --> 01:14:37,494
...آغاز

903
01:14:37,578 --> 01:14:38,586
!می‌کنم

904
01:14:47,238 --> 01:14:50,682
سلام و عرض ادب مجدد
خدمت بینندگانی که پیش‌تر باهامون بودن

905
01:14:54,420 --> 01:14:55,428
!برید

906
01:14:56,184 --> 01:14:58,914
!شروع شد
...اولین دور

907
01:14:58,998 --> 01:15:00,006
از آنژل به کارو

908
01:15:00,090 --> 01:15:01,728
شناگرها شروع کردن

909
01:15:02,274 --> 01:15:03,282
زودباشید

910
01:15:09,498 --> 01:15:11,682
مارکوس توی آبه. تمام

911
01:15:48,222 --> 01:15:49,272
آماده است

912
01:15:49,356 --> 01:15:50,364
شروع کنید

913
01:15:50,826 --> 01:15:51,834
می‌بینیش؟

914
01:15:54,186 --> 01:15:55,194
نه

915
01:16:05,484 --> 01:16:06,576
کارو، اوضاع چطوره؟

916
01:16:08,466 --> 01:16:10,776
دارم روش کار می‌کنم. دیگه چیزی نمونده

917
01:16:20,814 --> 01:16:21,822
یه جای کار می‌لنگه

918
01:16:22,788 --> 01:16:24,048
اون هنوز نیومده

919
01:16:28,248 --> 01:16:32,196
شناگرها در دورِ سوم سه‌گانه‌ی سِن
...خیلی خوب پیش میرن

920
01:16:32,280 --> 01:16:34,338
و هفت دور باقی مونده

921
01:16:38,370 --> 01:16:39,672
یه مشکلی هست

922
01:16:41,562 --> 01:16:42,570
اون کجاست؟

923
01:16:56,514 --> 01:16:57,732
امنه

924
01:16:58,404 --> 01:16:59,412
دریافت شد

925
01:17:00,420 --> 01:17:02,016
زودباش. دست بجُنبون

926
01:17:03,780 --> 01:17:05,124
مواد منفجره کار گذاشته شدن؟

927
01:17:06,048 --> 01:17:07,014
مسلحه

928
01:17:08,148 --> 01:17:09,156
مسلحه

929
01:17:10,794 --> 01:17:12,516
پویکارد؟ -
دو دقیقه -

930
01:17:20,454 --> 01:17:23,226
باید دست بجُنبونیم. عصبی شدن -
!یه ثانیه -

931
01:17:24,486 --> 01:17:26,082
صبرکنید، اون هنوز نیومده

932
01:17:27,384 --> 01:17:29,946
.مواد منفجره کار گذاشته شده
چیزی نمونده

933
01:17:36,288 --> 01:17:37,296
باشه، آماده است

934
01:17:38,094 --> 01:17:39,312
همه برن بیرون

935
01:17:49,812 --> 01:17:51,072
!بیا اینجا. زودباش

936
01:17:52,248 --> 01:17:54,138
!بروتی! بیا اینجا

937
01:18:06,528 --> 01:18:07,914
کسی تکون نخوره

938
01:18:09,090 --> 01:18:10,602
باید باهم بمونیم

939
01:18:26,478 --> 01:18:27,486
!نه، آداما

940
01:18:37,776 --> 01:18:40,086
!برگرد، آداما -
!از اینجا برید -

941
01:18:41,136 --> 01:18:42,942
!چاشنی رو فعال می‌کنم! برید

942
01:19:02,430 --> 01:19:06,210
!نه

943
01:20:13,914 --> 01:20:15,510
!اونجان -
!سوفیا -

944
01:20:15,594 --> 01:20:16,644
!سوفیا! عدیل

945
01:20:16,728 --> 01:20:19,038
!زودباشید -
!شنا کنید -

946
01:20:19,122 --> 01:20:20,130
!زودباشید

947
01:20:30,336 --> 01:20:31,386
دستت رو بده

948
01:20:31,470 --> 01:20:32,562
!دستت

949
01:20:38,862 --> 01:20:39,870
گرفتمت

950
01:20:40,206 --> 01:20:41,718
سوفیا، بقیه چی؟

951
01:20:42,852 --> 01:20:43,860
!عدیل

952
01:20:45,330 --> 01:20:46,926
!عدیل، جوابم رو بده

953
01:20:48,060 --> 01:20:49,068
تو خوبی

954
01:20:52,428 --> 01:20:53,982
سوفیا! چی‌کار می‌کنی؟

955
01:20:54,066 --> 01:20:55,116
!سوفیا

956
01:22:04,626 --> 01:22:05,508
!اینجاست

957
01:22:05,550 --> 01:22:06,684
!سوفیا -
!اینجاست -

958
01:22:06,768 --> 01:22:08,028
!زودباش

959
01:22:08,112 --> 01:22:09,750
!سوفیا! زودباش

960
01:22:09,834 --> 01:22:12,186
!زودباش -
!زودباش -

961
01:22:12,270 --> 01:22:13,278
!زودباش

962
01:22:28,986 --> 01:22:29,994
!عدیل

963
01:23:05,022 --> 01:23:06,366
چرا داره دورمون می‌چرخه؟

964
01:23:08,550 --> 01:23:11,952
.دورِ ما نمی‌چرخه
داره به سمت شناگرها میره

965
01:23:29,676 --> 01:23:30,852
!بریم

966
01:24:16,380 --> 01:24:17,346
!زودباشید

967
01:24:20,832 --> 01:24:22,008
!کوسه

968
01:24:23,184 --> 01:24:25,410
!کوسه

969
01:24:28,686 --> 01:24:29,694
!کوسه

970
01:24:40,530 --> 01:24:41,916
جریان چیه؟

971
01:24:42,966 --> 01:24:43,974
چی‌شده؟

972
01:24:44,394 --> 01:24:47,418
اون یه باله است؟
!لعنتی، کوسه است! فیلمش رو بگیر

973
01:24:55,188 --> 01:24:56,154
!مراقب باشید

974
01:24:57,078 --> 01:24:58,086
!کمک

975
01:25:17,406 --> 01:25:18,876
!کمک

976
01:25:32,274 --> 01:25:34,878
!فوراً آتش‌بس کنید
!خمپاره هست

977
01:25:39,666 --> 01:25:40,590
!بسه

978
01:25:40,674 --> 01:25:42,060
!تیراندازی نکنید -
!بسه -

979
01:25:42,648 --> 01:25:43,908
!خمپاره هست

980
01:27:13,746 --> 01:27:14,754
!حرکت کنید

981
01:27:15,594 --> 01:27:16,686
!بدو

982
01:28:08,346 --> 01:28:09,354
عدیل؟

983
01:28:09,900 --> 01:28:10,908
!عدیل

984
01:28:25,146 --> 01:28:26,112
عدیل

985
01:28:39,594 --> 01:28:40,602
عدیل

986
01:29:29,784 --> 01:29:35,076
[زیرِ پاریس]
