﻿1
00:00:52,677 --> 00:00:55,847
[هنگ‌کنگ]

2
00:01:29,297 --> 00:01:32,801
[ویدیوی امنیتی بیست و چهار ساعته]

3
00:02:01,579 --> 00:02:03,665
مشکلی که نداره، نه؟

4
00:03:28,750 --> 00:03:31,044
چه غلطی می‌کنی؟

5
00:03:31,127 --> 00:03:33,588
دیونه شدی؟ -
!همین الان زنگ بزن به پلیس -

6
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
هیچوقت تصور نمی‌کردم

7
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
.که خبرچین تو باشی

8
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
.لطفا این کارو نکن

9
00:04:26,766 --> 00:04:29,602
...سانگ گون، یونگ سو، ویکتور

10
00:04:30,186 --> 00:04:32,855
.همشون به خاطر تو مردن -
.لطفا این کارو نکن -

11
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
می‌خوای بهم بگی کی
پشت این جریاناست یا نه؟

12
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
!زودباش! فک بزن

13
00:04:39,153 --> 00:04:40,238
.متاسفم

14
00:04:56,671 --> 00:04:57,755
!دستا بالا

15
00:05:26,743 --> 00:05:28,286
.منم. دارم فرار می‌کنم

16
00:05:28,369 --> 00:05:29,912
همه چی رو جمع و جور کنین
.و دنبال من هم نگردین

17
00:06:13,081 --> 00:06:13,998
[چهار سال بعد، سئول]

18
00:06:14,082 --> 00:06:16,959
،تا ساعاتی پس از نیمه‌شب
رئیس لی از گروه سانگ‌این

19
00:06:17,043 --> 00:06:20,421
همچنان به خاطر اتهامات رشوه
.و دستکاری در بازار سهام، درحال بازجویی می‌باشد

20
00:06:21,672 --> 00:06:23,341
،بنا به گفته‌های دفتر دادستانی

21
00:06:23,424 --> 00:06:26,052
اگه رئیس لی به انکار
،اتهامات علیه خودش ادامه بده

22
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
مقامات ممکنه مجبور بشن تا
.حکم دستگیری وی را صادر کنند

23
00:06:35,228 --> 00:06:36,270
خسته‌ای؟

24
00:06:37,146 --> 00:06:38,439
استراحت لازم داری؟

25
00:06:38,523 --> 00:06:41,401
.یکم باهام روراست باش
می‌تونی این کارو بکنی؟

26
00:06:42,860 --> 00:06:45,113
چرا اینقدر گیر دادی به من؟

27
00:06:47,323 --> 00:06:48,449
چی؟ گیر دادم بهت؟

28
00:06:49,492 --> 00:06:51,452
،اگه جرمی انجام بدی
.باید مجازاتش رو ببینی

29
00:06:52,912 --> 00:06:55,832
به نظر می‌رسه همه می‌ترسن
.که حتی بهت نزدیک بشن

30
00:06:56,791 --> 00:06:58,084
.ولی من مطمئنا نمی‌ترسم

31
00:06:58,918 --> 00:07:01,087
پس فقط می‌خوای منو بندازی زندان؟

32
00:07:02,505 --> 00:07:03,339
.اره

33
00:07:06,217 --> 00:07:07,593
جربرزه‌اش رو داری؟

34
00:07:09,429 --> 00:07:11,681
.بیشترین تلاشم رو می‌کنم

35
00:07:24,694 --> 00:07:26,154
.درو ببند

36
00:07:28,739 --> 00:07:30,074
.یه مشکلی داریم

37
00:07:32,034 --> 00:07:33,703
.یه تخلف جدی اتفاق افتاده

38
00:07:35,913 --> 00:07:36,914
چه تخلفی؟

39
00:07:38,166 --> 00:07:42,253
کاراگاه‌های شما به صورت
.غیرقانونی وارد دفترشون شدن

40
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
.عذر می‌خوام

41
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
به نظر می‌رسه که صاف
.پامون رو گذاشتیم تو تله اونا

42
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
،هنوز چیزی درموردش نگفتن

43
00:07:51,262 --> 00:07:54,015
ولی به محض اینکه سعی کنیم
.تا دستگیرش کنیم، ازش علیه‌ـمون استفاده می‌کنن

44
00:07:54,932 --> 00:07:57,685
.کسی تو این اتاق جیکش هم در نباید بیاد

45
00:07:58,978 --> 00:08:02,023
،پس هر اتفاقی افتاد
.دهنتون رو بسته نگه‌دارین

46
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
.بگین هیچوقت اتفاق نیوفتاده

47
00:08:07,445 --> 00:08:09,238
فهمیدی چی می‌گم؟ ها؟

48
00:08:12,241 --> 00:08:14,577
.نمی‌تونم. نمی‌تونم این کارو بکنم

49
00:08:15,161 --> 00:08:17,205
شوخیت گرفته؟ -
.البته -

50
00:08:17,205 --> 00:08:18,414
بعد تمام زحماتی که کشیدیم؟

51
00:08:18,498 --> 00:08:20,374
ما برای دستگیری یه مجرم
.مرتکب یه جرم شدیم

52
00:08:22,043 --> 00:08:26,088
.حالا به بدی اونا شدیم
.اقدامات درست، عدالت رو حفظ می‌کنن

53
00:08:28,049 --> 00:08:30,510
!دوربین رو روشن کن
!دوربین

54
00:08:31,886 --> 00:08:34,055
رئیس لی، نظرتون چیه؟

55
00:08:34,138 --> 00:08:36,015
!اینجاییم

56
00:08:36,098 --> 00:08:37,558
!رئیس لی

57
00:08:37,642 --> 00:08:39,143
.رئیس لی، عذرمیخوام

58
00:08:49,070 --> 00:08:52,323
بهتون کارتم رو داده‌بودم، ولی
.شما توی دستشویی انداختینش

59
00:08:53,282 --> 00:08:56,118
عذر می‌خوام. فکر نمی‌کردم
.بهش نیازی داشته‌باشم

60
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
.بگیرینش

61
00:08:58,704 --> 00:09:01,582
بهتون قول می‌دم که
.خیلی زود برمی‌گردین اینجا

62
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
[دادستان هان جی‌هون]

63
00:09:05,711 --> 00:09:06,754
.از شیوه کارت خوشم اومد

64
00:09:07,713 --> 00:09:09,340
.رفتار خوبی داری

65
00:09:10,508 --> 00:09:12,510
.اگه اخراجت کردن، بهم زنگ بزن

66
00:09:12,593 --> 00:09:14,428
.می‌تونم یه شغل برات پیدا کنم

67
00:09:16,389 --> 00:09:17,640
اون چیه؟

68
00:09:18,224 --> 00:09:19,600
خون‌ـه؟

69
00:09:26,732 --> 00:09:27,733
.بفرما

70
00:09:29,068 --> 00:09:30,194
.تعظیم خوبی بود، بچه

71
00:09:35,199 --> 00:09:37,493
رئیس لی، داشتین
درمورد چی حرف می‌زدین؟

72
00:09:37,577 --> 00:09:38,911
!رئیس لی

73
00:09:38,995 --> 00:09:40,788
.یه سوال دیگه

74
00:09:44,000 --> 00:09:45,167
.صبرکنین، قربان

75
00:09:45,251 --> 00:09:46,836
ممنون، لطفا
.باز هم سر بزنین

76
00:09:46,919 --> 00:09:48,796
.سلام، خانم -
.اره، الان میام -

77
00:09:49,422 --> 00:09:51,465
میشه یه نوشیدنی لیمویی بیارین؟ -
یه نوشیدنی لیمویی؟ -

78
00:09:51,924 --> 00:09:54,176
ببخشید. میشه میز ما رو تمیز کنین؟

79
00:09:54,260 --> 00:09:56,012
!بله. الان میام

80
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
انتخاب کردین؟

81
00:09:57,513 --> 00:09:59,181
یه فیله گاو و
.دوتا سوپ گاو خونی

82
00:09:59,223 --> 00:10:00,725
.الان میارم

83
00:10:00,808 --> 00:10:01,642
.جی‌هون

84
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
.یه فیله گاو و دوتا سوپ گاو خونی برای میز دو

85
00:10:04,604 --> 00:10:05,605
.هی

86
00:10:15,364 --> 00:10:16,907
چیه؟ چی شده؟

87
00:10:16,991 --> 00:10:17,992
ها؟

88
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
.اوه، چیزی نیست. غذاتو بخور. زودباش -
.اره، غذاتو بخور -

89
00:10:20,995 --> 00:10:22,079
.غذاتو بخور

90
00:10:23,539 --> 00:10:26,083
حالا که تحقیقات به طور
...ناگهانی متوقف شدند

91
00:10:26,083 --> 00:10:27,710
دادستانی برای بازجویی]
[توهین‌آمیز، مورد انتقاد گرفت

92
00:10:27,710 --> 00:10:31,922
رئیس لی در حال حاضر، از اتهامات
.رشوه و دستکاری در بازار سهام تبرئه شد

93
00:10:32,006 --> 00:10:34,342
از طرف دیگر، روش‌های
تحقیقاتی دادستانی

94
00:10:34,425 --> 00:10:37,011
،به خاطر چندین تخلف اخلاقی
.مورد انتقاد قرار گرفته‌اند

95
00:10:37,094 --> 00:10:38,971
.از جمله بی‌ملاحظگی و جانب‌داری شخصی

96
00:10:39,055 --> 00:10:40,973
.هانگ جی هه از شبکه وای‌تی‌ان

97
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
.زیاد ناراحت نشو

98
00:10:43,643 --> 00:10:45,519
...تحلیل‌گران مالی ادعا می‌کنند

99
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
که اگه اتهامات علیه
...رئیس لی اثبات شوند

100
00:10:49,398 --> 00:10:50,524
.حالم خوبه

101
00:10:50,608 --> 00:10:54,403
درسته. از این فرصت استفاده کن
.تا دفتر حقوقی خودت رو باز کنی

102
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
.مامان

103
00:10:58,658 --> 00:11:00,242
.من از کارم استعفا ندادم

104
00:11:02,578 --> 00:11:05,373
.صبرکن. اونا گفتن تو رفتی
اخراجت کردن؟

105
00:11:08,751 --> 00:11:12,880
[سازمان اطلاعات ملی]

106
00:11:18,010 --> 00:11:19,136
[دفتر حمایت حقوقی]

107
00:11:20,805 --> 00:11:23,307
مدیریت داستانی سازمان
...اطلاعات ملی، خوب

108
00:11:23,391 --> 00:11:26,644
،کارایی مثل مشاوره حقوقی، استعانت

109
00:11:26,727 --> 00:11:29,438
بررسی‌های داخلی و این جور
.چیزا رو انجام می‌ده

110
00:11:29,522 --> 00:11:32,650
به نظر قابل‌توجه میاد، ولی بیشتر
.مردم خودشون اون کارها رو انجام می‌دن

111
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
به همین خاطر اینجا
.ما کار خاصی انجام نمی‌دیم

112
00:11:35,277 --> 00:11:36,529
.نه، نه. بلند نشو

113
00:11:43,327 --> 00:11:44,370
.یه سیگار بردار

114
00:11:44,995 --> 00:11:47,039
،ما ته راهرو هستیم
.پس هیچ اشکالی نداره

115
00:11:47,123 --> 00:11:48,874
نگران نباش. کسی
.اینجا نمیاد

116
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
.اه، نه. ممنون
.من سیگار نمی‌کشم

117
00:11:53,671 --> 00:11:54,672
.اه

118
00:11:55,923 --> 00:11:57,800
پس خیلی مقرراتی هستی، مگه نه؟

119
00:11:59,593 --> 00:12:01,053
،راحت باش
باشه؟

120
00:12:01,804 --> 00:12:04,682
،همه اون اعصاب خوردی‌ها
...عصبی‌شدن‌ها

121
00:12:05,307 --> 00:12:06,684
.خدایا! خسته‌کننده است

122
00:12:10,062 --> 00:12:13,858
من همه چی رو درمورد دستاوردهای
.شما می‌دونم. 

123
00:12:13,941 --> 00:12:14,775
.بسه

124
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
...همکارانم بهم گفتن -
.لطفا -

125
00:12:17,486 --> 00:12:19,280
.درمورد گذشته صحبت نکن

126
00:12:20,030 --> 00:12:21,991
.میگن شخصیت آدم رو کارش می‌سازه

127
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
.منم تغییر کردم

128
00:12:30,708 --> 00:12:34,587
مردم به اینجا به چشم تبعید
.نگاه می‌کنن. بهش می‌گن قبرستان

129
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
.سلام

130
00:12:36,130 --> 00:12:39,133
.بزار هرچی می‌خوان بهش بگن
چه اهمیتی داره؟

131
00:12:40,092 --> 00:12:42,136
.برای آرامش خاطر، جای عالیه

132
00:12:44,096 --> 00:12:45,306
بیانه مالی گروه سانگ

133
00:12:46,515 --> 00:12:49,894
بعد از همه این داستان، نمی‌دونم
.چرا برای همه چی اینقدر تلاش می‌کردم

134
00:12:50,936 --> 00:12:53,189
.همه اون زحمات به هدر رفتن

135
00:12:53,272 --> 00:12:54,982
.و قرار نبود دنیا رو عوض کنه

136
00:12:57,651 --> 00:13:01,155
اگه بیخیال رویای برگشتن
...به دفتر دادستانی بشی

137
00:13:01,238 --> 00:13:03,407
!اوه! همون اول پیداش کردم
.چقدر خوبم من. بزار ببینیم حالا

138
00:13:03,491 --> 00:13:05,284
.این کار عالیه ...

139
00:13:07,495 --> 00:13:11,749
کار خاصی نیست و کلی هم
وقت داری. از این بهتر چی هست؟

140
00:13:14,084 --> 00:13:15,419
سرگرمی داری؟

141
00:13:15,503 --> 00:13:17,046
.هرکاری می‌خوای بکن

142
00:13:18,839 --> 00:13:21,467
.می‌تونی مطالعه کنی
.می‌تونی ورزش کنی

143
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
.زمان مثل برق و باد می‌گذره

144
00:13:48,661 --> 00:13:50,037
دادستان پارک اینجاست؟

145
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
.مطمئن نیستم

146
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
شما کی هستین؟

147
00:14:00,214 --> 00:14:01,549
.اوه، خدایا

148
00:14:01,632 --> 00:14:04,927
...سرپرست یام، چی باعث
چی باعث شده از اینجا سر بزنین؟

149
00:14:05,469 --> 00:14:07,763
خودت رو معرفی کردی؟
.ایشون سرپرست ما هستن

150
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
مشاور حقوقی]
[هان جی‌هون

151
00:14:09,348 --> 00:14:11,267
چند وقته که اینجا هستین، آقای پارک؟

152
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
.سال سوم هستش

153
00:14:12,601 --> 00:14:17,273
با این حال، فرصت ارتقا شغلی
رو دارین رد می‌کنین؟

154
00:14:19,233 --> 00:14:21,151
.البته که خیلی دوست دارم برگردم

155
00:14:21,235 --> 00:14:22,236
.جدی می‌گم

156
00:14:22,611 --> 00:14:25,197
ولی نمی‌تونم همینطوری
.وسایلم رو جمع کنم و برم

157
00:14:25,281 --> 00:14:27,116
،همسرم مریض‌ـه

158
00:14:27,700 --> 00:14:29,869
و وضعیت والدینش
.داره بدتر میشه

159
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
.عذرمی‌خوام
.ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم

160
00:14:34,373 --> 00:14:37,293
اگه من جای ایشون برم چی؟

161
00:14:39,587 --> 00:14:40,963
.اوه، اره، البته

162
00:14:41,046 --> 00:14:43,215
ایده خوبیه. قطعا باید
.به جای من بری

163
00:14:44,341 --> 00:14:47,344
خانم. این آقا یه دادستان
.معمولی نیستن

164
00:14:48,470 --> 00:14:52,266
ایشون همونی هستن که با
.گروه سانگ‌این در افتاد. مثل یه کوسه است

165
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
.مثل داستان داوود و جالوت بود

166
00:14:55,269 --> 00:14:57,521
.اوه، صبرکن ببینم

167
00:14:57,605 --> 00:14:59,899
تازه چینی هم بلدی حرف بزنی، مگه نه؟

168
00:14:59,982 --> 00:15:01,817
.گفتی توی پکن آموزش دیدی

169
00:15:01,901 --> 00:15:05,738
اگه بتونم دوباره به
،مقام قبلیم برسم

170
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
.بعدش می‌رم

171
00:15:08,240 --> 00:15:09,992
،خانم‌ها و آقایان

172
00:15:10,075 --> 00:15:12,995
به زودی در فرودگاه بین‌المللی
..شن‌یانگ تاوسن فرود خواهیم‌اومد

173
00:15:13,078 --> 00:15:14,538
...اب‌وهوا در شن‌یانگ

174
00:15:14,622 --> 00:15:16,248
شن‌سانگ مدت‌هاست که

175
00:15:16,248 --> 00:15:19,668
مرکز مناقشات شرق آسیا
.بر سر کره شمالی بوده

176
00:15:20,294 --> 00:15:22,713
مامورین اطلاعاتی از
کشورهای همسایه

177
00:15:22,796 --> 00:15:25,966
،هنوز دارن از داخل شهر
.یه جنگ سرد رو ایجاد می‌کنن

178
00:15:26,050 --> 00:15:27,134
،به همین خاطر

179
00:15:27,217 --> 00:15:30,512
اطلاعات مربوط به فعالیت‌های
.شن‌یانگ به شدت محرمانه‌ است

180
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
...و با این تفسیر

181
00:15:33,223 --> 00:15:36,185
تیم  عملیات سیاه یه تعداد
،ماموریت سری رو انجام داده

182
00:15:37,186 --> 00:15:41,482
نادیده‌گرفتن شن‌یانگ توی بررسی‌های
.داخلی، داره تبدیل به یه قانون نانوشته می‌شه

183
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
خوب اونجا مشکلی هم درست شده؟

184
00:15:45,027 --> 00:15:49,073
به تازگی فهمیدیم که
گزارشات چند ماه اخیر شن‌یانگ

185
00:15:50,157 --> 00:15:51,867
.کاملا ساختگی هستند

186
00:15:53,410 --> 00:15:55,579
.چاره‌ای جز درخواست یه بررسی نداریم

187
00:15:55,663 --> 00:16:00,000
تا بفهمیم کی پشت اون گزارش‌هاست
.و اینکه آیا فعالیت‌های مجرمانه‌ای وجود داره یا نه

188
00:16:02,294 --> 00:16:04,838
این چیزی هستش که
.توی شن‌یانگ ازت می‌خوایم

189
00:16:06,006 --> 00:16:08,342
.سرم شلوغه
.الان تو فرودگاهم

190
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
.نمی‌خوام جایی برم

191
00:16:13,722 --> 00:16:15,265
اوه، میشه بس کنی؟

192
00:16:18,185 --> 00:16:20,270
پیشنهاد صادر شده]
[برای مناطق مرزی کره شمالی

193
00:16:23,107 --> 00:16:24,316
شرکت تک‌مون]
[مدیر هان جی‌هون

194
00:16:24,358 --> 00:16:25,651
اره، کی می‌دونه؟

195
00:16:25,734 --> 00:16:27,695
.یه عوضی که داره از سئول میاد

196
00:16:27,778 --> 00:16:28,904
.خیلی رو مخه

197
00:16:31,448 --> 00:16:33,242
...اوه

198
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
شرکت تک‌مون]
[مدیر هان جی‌هون

199
00:16:35,619 --> 00:16:39,206
اخه خوب، گوش کنین، اونا دقیقا
.همین امروز صبح به ما زنگ زدن، میدونین

200
00:16:39,289 --> 00:16:41,625
و هیچی هم نگفتن، جز
.اینکه شما دارین میاین

201
00:16:41,709 --> 00:16:44,003
فرصتی برای آماده‌شدن
.نداشتیم. قافل‌گیر شدیم

202
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
اون یاروا توی سئول
...یه کاری می‌کنن که بخوای

203
00:16:47,548 --> 00:16:51,051
یعنی خوب، دیگه وقتش بود
.بفهمن تو دنیا واقعا چی می‌گذره

204
00:16:53,554 --> 00:16:55,139
.خیلی‌خوب

205
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
چیزی که انتظار داشتین، نبود؟

206
00:16:57,766 --> 00:17:01,311
اینجا مثل پکن یا شانگ‌های، یه
شهر معمولی چینی نیست

207
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
.که مردم فکر می‌کنن

208
00:17:03,230 --> 00:17:04,982
اینجا یه شهر
به شدت صنعتی‌ـه

209
00:17:05,065 --> 00:17:07,693
که کارخونه‌هاب فولادسازی و
مواد شیمیایی توی اطراف شهر قرار گرفتن

210
00:17:07,776 --> 00:17:10,946
.هواش هم پر از دود کارخونه‌هاست

211
00:17:11,030 --> 00:17:14,158
و کلاغا همیشه دارن
.اینور اونور پرواز می‌کنن

212
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
جاسوس‌هام همینطور، مگه نه؟ -
ها؟ -

213
00:17:16,744 --> 00:17:20,247
شنیدم این شهر بیشتر از هر
.جای دیگه‌ای تو این منطقه، جاسوس داره

214
00:17:20,330 --> 00:17:22,166
،چون کره شمالی این بغله

215
00:17:22,249 --> 00:17:25,294
جاسوس‌های چینی، ژاپنی
.آمریکایی و روسی هم پیداشون شده

216
00:17:25,377 --> 00:17:29,298
می‌گن همه یا یه جاسوسن
.یا یه جور مامور حکومتی

217
00:17:30,007 --> 00:17:31,425
کی اینو گفته؟ مرکز فرماندهی؟

218
00:17:31,508 --> 00:17:32,593
درسته؟

219
00:17:33,135 --> 00:17:35,137
جیمز باند؟ ماموریت غیرممکن؟

220
00:17:37,931 --> 00:17:42,519
.رفیق! چه انتظارات بالایی داری
.امیدوارم ناامید نشی

221
00:17:47,858 --> 00:17:53,238
[آژانس مسافرتی سم‌جین]

222
00:17:56,784 --> 00:18:00,037
[آژانس مسافرتی سم‌جین]

223
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
به واحد شهر شن‌یانگ

224
00:18:02,206 --> 00:18:04,458
.سازمان اطلاعات ملی کره، خوش اومدی

225
00:18:04,541 --> 00:18:06,168
.خانم وانگ، یکم چای براشون بریز

226
00:18:10,756 --> 00:18:13,008
!اوه، آقای چانگ
حالتون چطوره؟

227
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
فانگ دفنگ؟

228
00:18:18,013 --> 00:18:20,432
.لهجه‌ـتون خیلی خوبه
.با یه چینی مو نمی‌زنین

229
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
اسم واقعیت نیست، مگ نه؟ -
.البته که نه -

230
00:18:24,812 --> 00:18:26,980
چند وقته تظاهر می‌کنین اینجا
یه آژانس مسافرتی‌ـه؟

231
00:18:27,731 --> 00:18:29,108
.مطمئن نیستم

232
00:18:29,191 --> 00:18:32,194
می‌دونم وقتی سه سال پیش
.اومدم اینجا، اینطوری بوده

233
00:18:33,362 --> 00:18:34,613
.اوه، و تظاهر نیست

234
00:18:34,696 --> 00:18:37,449
،همونطور که می‌بینین
.یه شرکت واقعی‌ـه

235
00:18:37,533 --> 00:18:39,409
بیشتر تورهای کوه بکدو
،رو ارائه می‌دیم

236
00:18:39,493 --> 00:18:42,871
،ولی چون وضعیت اقتصادی به فنا رفته
.مشتری‌های زیادی گیرمون نمیاد

237
00:18:42,955 --> 00:18:44,581
و اون کارمندا چطور؟

238
00:18:44,665 --> 00:18:48,544
اون دوتا خانم، مشاورهای
.مسافرتی واقعی هستن

239
00:18:48,627 --> 00:18:51,547
ولی اون دختره که موهای کوتاه داره
.و اون یارو شل‌ و وله برای ما کار می‌کنن

240
00:18:51,547 --> 00:18:52,923
.هی، شما دوتا، سلام کنین

241
00:18:53,549 --> 00:18:55,551
این همون دادستان خفنه است
.که از سئول اومده

242
00:18:59,096 --> 00:19:01,473
هی، لیوان کاغذی‌ها کجان؟

243
00:19:01,557 --> 00:19:03,058
.اون پایین‌ـن

244
00:19:05,352 --> 00:19:08,605
.زیاد ادب ندارن
.احتمالا اخلاق مردم اینجاست

245
00:19:08,689 --> 00:19:10,524
.لطفا اونا رو ببخشین

246
00:19:11,150 --> 00:19:14,069
.وی لونگ‌پینگ
ایشون جی گانگ‌این، مدیر این واحد هستن؟

247
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
.اره، بله. درسته

248
00:19:15,737 --> 00:19:17,156
و الان کجا هستن؟

249
00:19:17,239 --> 00:19:19,616
.ایشون رفته به یه سفر کاری

250
00:19:21,910 --> 00:19:22,911
کجا رفته؟

251
00:19:23,412 --> 00:19:26,748
متاسفانه فعلا باید
.این رو محرمانه نگه‌داریم

252
00:19:28,083 --> 00:19:29,751
نمی‌فهمی چرا اومدم اینجا؟

253
00:19:33,672 --> 00:19:37,301
من گزارشات کامل از تمام
....فعالیت‌های مامورها می‌خوام. انتقال تمام

254
00:19:37,384 --> 00:19:39,595
.ببخشید. عذر می‌خوام

255
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
!هی، آقای کیم

256
00:19:43,557 --> 00:19:45,726
چرا اینقدر سخته با شما تماس بگیریم؟

257
00:19:46,268 --> 00:19:47,895
واقعا؟

258
00:19:47,978 --> 00:19:51,523
بهتره مثل دفعه قبل
.بهم دروغ نگفته‌باشین

259
00:19:51,607 --> 00:19:52,900
.باشه، باشه

260
00:19:53,650 --> 00:19:55,611
فکر می‌کنی پولتون رو نمی‌دم؟

261
00:19:56,528 --> 00:19:59,114
.خیلی خوب، باشه، باشه

262
00:19:59,698 --> 00:20:01,533
.خیلی‌خوب. اون موقع می‌بینمتون

263
00:20:02,576 --> 00:20:04,703
خیلی‌خوب. هیچوقت
.گرسنه نباید کار کنین

264
00:20:04,786 --> 00:20:06,538
چطوره بریم برای
یه شام زودهنگام، باشه؟

265
00:20:06,622 --> 00:20:08,540
بزارین بهتون منوی غذایی
.شن‌یانگ رو معرفی کنم

266
00:20:08,624 --> 00:20:11,293
...بزار ببینم کجاست -
دستشویی کجاست؟ -

267
00:20:11,376 --> 00:20:13,003
.ته راهرو، سمت چپ

268
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
.صبرکنین. کلید رو هم با خودتون ببرین

269
00:20:37,402 --> 00:20:39,655
هی، داری چیکار می‌کنی؟

270
00:20:40,364 --> 00:20:41,990
دارین کجا می‌رین؟

271
00:20:42,658 --> 00:20:43,700
.زودباش، برو بیرون

272
00:20:43,784 --> 00:20:47,663
،وقتی یه بازپرس می‌پرسه دارین کجا می‌رین
باید همون لحظه جوابشو بدی. شیر فهم شد؟

273
00:20:47,746 --> 00:20:49,790
.دیرمون می‌شه

274
00:20:53,043 --> 00:20:55,712
یه تماس اضطراری از مدیر جی
.دریافت کردیم، باشه؟ حالا برو بیرون

275
00:20:55,796 --> 00:20:58,924
از کی تاحالا یه تماس اضطراری
اینقدر پول نقد می‌خواد؟

276
00:20:59,591 --> 00:21:01,843
شنیدم مدیر جی
.همیشه قمار می‌کنه

277
00:21:01,927 --> 00:21:03,762
امروز همه پولش رو باخته؟

278
00:21:04,388 --> 00:21:06,682
.عالیه. بیاین همه باهم بریم -
!ببخشید، قربان -

279
00:21:06,765 --> 00:21:09,184
.می‌خوام خودم رو معرفی کنم -
.صبرکنین، صبرکنین، اوه -

280
00:21:09,268 --> 00:21:10,852
.قربان، زودباشین
.همین الان پیاده شین

281
00:21:10,936 --> 00:21:12,854
.نمی‌تونین این کارو بکنین -
.بفرما -

282
00:21:15,649 --> 00:21:17,859
پس ایشون یه بزن‌بهادرـه، ها؟ -
.لطفا این کارو نکنین -

283
00:21:17,859 --> 00:21:19,569
.اینجا که دستشویی نیست -
.پریدی وسط ماجرا -

284
00:21:19,569 --> 00:21:20,779
...جانگ دی، در رو باز کن

285
00:21:20,862 --> 00:21:22,489
.خدای. باشه بابا

286
00:21:22,489 --> 00:21:23,949
!در رو باز کن
!هی، هی

287
00:21:24,032 --> 00:21:26,660
!جا گا! جا گا
!هی! هی

288
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
!هی وان، واستا

289
00:21:28,870 --> 00:21:30,205
.لعنتی

290
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
این کیه؟

291
00:22:02,571 --> 00:22:05,949
.دادستان هان جی‌هون
.برای بازرسی منو فرستادن اینجا

292
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
.کارتو بکن

293
00:22:14,458 --> 00:22:16,043
صبرکن. داری چیکار می‌کنی؟

294
00:22:16,126 --> 00:22:18,754
.دستم رو ول کن. ول کن -
.رفیق، تنت کن اینو فقط -

295
00:22:18,837 --> 00:22:21,131
.اون طرف رو ببند -
.دستات رو بیار بالا -

296
00:22:21,131 --> 00:22:24,009
چرا باید اینو بپوشم؟ -
میشه اینقدر فک نزنی؟ -

297
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
.خدیا، چقدر گرد و خاک

298
00:22:25,969 --> 00:22:29,431
چه خبره؟ مهمونی گرفتین؟
چرا اینقدر آدم اومده اینجا؟

299
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
ببین چه خبره. حتی
یه غیرنظامی هم آوردین؟

300
00:22:33,060 --> 00:22:35,771
.نیومده. راه رو نشون بده فقط

301
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
.اه

302
00:22:37,314 --> 00:22:39,858
خوب، اولا که
پولم رو رد کن بیاد، باشه؟

303
00:22:51,787 --> 00:22:52,829
.اوه. باشه

304
00:23:09,763 --> 00:23:12,516
،اگه جنسا آسیب دیده‌باشن
.اصلا خوشحال نمی‌شما

305
00:23:12,599 --> 00:23:14,518
.این مسئولیت من نیست

306
00:23:32,744 --> 00:23:36,123
پروفسور وانگ، دارین سر منو کلاه می‌زارین؟

307
00:23:36,623 --> 00:23:37,958
.اتاق 39 رو به ما بدین

308
00:23:39,459 --> 00:23:41,378
این دیگه چه کوفتیه؟

309
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
خیلی‌خوب، شماها این داستان
!رو حل کنین. من که در رفتم

310
00:23:47,134 --> 00:23:48,927
.وانگ، ای احمق لعنتی

311
00:23:49,010 --> 00:23:49,845
!بهمون بگو

312
00:23:49,928 --> 00:23:51,012
کجاست؟

313
00:23:54,391 --> 00:23:55,392
.ببین

314
00:23:56,393 --> 00:23:58,687
بهم بگو اینجا چه خبره؟

315
00:23:58,770 --> 00:23:59,855
.اسلحه شلیک شد
.اسلحه شلیک شد

316
00:23:59,896 --> 00:24:01,481
برو تو ماشین
.و سرت رو بدزد

317
00:24:53,992 --> 00:24:54,993
.شلیک نکن

318
00:25:14,095 --> 00:25:15,764
.تهدید خنثی شد

319
00:25:15,847 --> 00:25:17,599
[کارخونه پارچه‌سازی شماره 3]

320
00:25:27,442 --> 00:25:30,237
.لازم نیست چک کنی
.اهل کره شمالی هستن

321
00:25:38,578 --> 00:25:40,956
این خائن برای فرارش
.برنامه چیده‌بود

322
00:25:41,039 --> 00:25:43,291
.یه ماشین دیگه اون پشت پارک کرده‌بود

323
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
چرا این کارو کردی؟

324
00:25:49,923 --> 00:25:50,924
.واقعا متاسفم

325
00:25:51,508 --> 00:25:54,719
اونا تهدید کردن که زن و
.بچه‌هام رو می‌کشن. چاره دیگه‌ای نداشتم

326
00:25:55,971 --> 00:25:59,057
یکی تو رو مجبور کرد که هر دو طرف
رو بازی بدی و یه تیراندازی رو شروع کنی؟

327
00:25:59,140 --> 00:26:00,141
کی؟

328
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
...من فقط

329
00:26:04,854 --> 00:26:07,399
.واقعا نمی‌تونم... اینو بهتون بگم

330
00:26:09,359 --> 00:26:11,069
.خیلی‌خوب

331
00:26:11,152 --> 00:26:12,153
.متوجه‌ام

332
00:26:12,904 --> 00:26:14,906
!نه

333
00:26:14,990 --> 00:26:16,199
!صبرکنین

334
00:26:16,783 --> 00:26:17,617
.لطفا این کارو نکنین

335
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
...ما هم دیگه رو می‌شناسیم -
دست نگه‌دار. داری چیکار می‌کنی؟ -

336
00:26:19,786 --> 00:26:21,871
...نمی‌تونی همینطوری با یه اسلحه

337
00:26:30,589 --> 00:26:31,590
.برگردین

338
00:26:32,591 --> 00:26:33,800
داریم کجا می‌ریم؟

339
00:26:33,883 --> 00:26:36,261
ها؟ کجا؟

340
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
!لطفا، یاشا
!متاسفم

341
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
!لطفا
!لطفا این کارو نکن

342
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
!نه

343
00:26:51,318 --> 00:26:54,029
هی، سرت رو بچرخون؟

344
00:27:22,682 --> 00:27:24,476
کدوم گوری‌ام؟

345
00:27:26,186 --> 00:27:27,228
.بلند شو

346
00:27:28,104 --> 00:27:29,898
.هی -
.ولم کن بابا -

347
00:27:32,901 --> 00:27:33,902
!درو باز کن

348
00:27:37,364 --> 00:27:38,907
!درو باز کن
!پلیس

349
00:27:41,326 --> 00:27:42,327
!در رو باز کن

350
00:27:55,131 --> 00:27:56,591
...اوه

351
00:27:56,675 --> 00:27:58,093
!دستا بالا

352
00:27:58,176 --> 00:28:00,345
.ممکنه بپره
.من می‌رم طبقه پایین

353
00:28:02,639 --> 00:28:03,765
.هی

354
00:28:05,058 --> 00:28:06,893
!برگرد، برگرد

355
00:28:06,976 --> 00:28:07,977
!همونجا بمون

356
00:28:08,603 --> 00:28:09,688
!واستا! واستا

357
00:28:09,771 --> 00:28:11,481
!همونجا بمون

358
00:28:15,944 --> 00:28:17,028
!بیا اینجا

359
00:28:20,365 --> 00:28:22,158
بیا اینجا! بیا
.بریم پایین و حرف بزنیم

360
00:28:22,242 --> 00:28:23,118
.من اون کارو نکردم

361
00:28:23,201 --> 00:28:25,537
!برگرد اینجا
.بیا بریم پایین و حرف بزنیم

362
00:28:32,127 --> 00:28:33,712
!واستا، برگرد

363
00:28:35,296 --> 00:28:36,631
!صبرکن، این کارو نکن

364
00:28:46,933 --> 00:28:48,184
!زودباشین، بگیرینش

365
00:28:48,268 --> 00:28:50,270
داری چیکار می‌کنی؟
!زودباش

366
00:28:50,353 --> 00:28:53,231
!زودباش
!هی! واستا

367
00:28:54,190 --> 00:28:55,191
!از اونور

368
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
!هی

369
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
بی شرف

370
00:29:38,026 --> 00:29:40,153
.فکر کردم مثل یه احمق گیر می‌افتی

371
00:29:40,987 --> 00:29:42,071
.ولی در رفتی

372
00:29:43,656 --> 00:29:44,866
.از بازی‌هات خوشم نمیاد

373
00:29:44,949 --> 00:29:47,035
برای یه نازک‌نارنجی
.کارت خوب بود

374
00:29:47,118 --> 00:29:48,411
باشگاه هم می‌ری؟

375
00:29:48,495 --> 00:29:51,414
تو کی هستی دیگه، یه گانگستر؟
اراذل و اوباش؟

376
00:29:52,207 --> 00:29:52,832
.هردو

377
00:29:52,832 --> 00:29:53,875
نمی‌دونم اومدی اینجا
،تا چی رو بازرسی کنی

378
00:29:53,958 --> 00:29:55,919
.ولی واقعا براش وقت ندارم

379
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
.امکان نداره

380
00:29:59,589 --> 00:30:01,049
قراره یه گزارش از

381
00:30:01,132 --> 00:30:04,803
تمام چیزایی که امروز دیدم
.و تجربه کردم، بنویسم. با جزئیات کامل

382
00:30:04,886 --> 00:30:07,472
،برای جرائم مربوط به مواد مخدر
.اینجا بهت حکم اعدام می‌دن

383
00:30:08,223 --> 00:30:10,642
.الان به پلیسا زنگ می‌زنم -
.زنگ بزن -

384
00:30:11,684 --> 00:30:14,312
به گردن کلفت‌هایی مثل
.تو، عادت دارم

385
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
.گویا لازم نیست زنگ بزنم

386
00:30:29,577 --> 00:30:31,538
.لطفا جواب بده

387
00:30:51,599 --> 00:30:53,852
.حواست به رئیس اونجا باشه

388
00:30:53,935 --> 00:30:55,687
.جی کانگ‌این، مدیر واحد اونجا

389
00:30:56,813 --> 00:30:59,524
اون چندین عملیات
،خارجی رو انجام داده

390
00:31:00,108 --> 00:31:02,610
و هر بار هم یه مشکل
.برای وزارت‌خونه درست کرده

391
00:31:02,694 --> 00:31:04,904
چون همیشه باید
.گندکاریش رو تمیز کنن

392
00:31:04,988 --> 00:31:07,949
،ولی هر جور که شده
.اون همیشه کار رو انجام میده

393
00:31:09,242 --> 00:31:11,911
به همین خاطر رئسا
.می‌زارن هرکاری بخواد بکنه

394
00:31:12,954 --> 00:31:15,123
لقبش، یاکشا هستش؟

395
00:31:15,206 --> 00:31:17,792
.یه دیو زشت و خشن که مردم رو می‌خوره

396
00:31:21,212 --> 00:31:24,173
،ولی اونو توی مذهب بودا
.یه محافظ هم در نظر می‌گیرن

397
00:31:24,257 --> 00:31:27,969
،از هرجایی که اومده
.لقب برازنده‌ای هست

398
00:31:28,052 --> 00:31:31,139
اون غیرقابل پیش‌بینی
.و کنترل ناپذیره

399
00:31:32,015 --> 00:31:34,100
.عملا مثل یه بمب ساعتی‌ـه

400
00:31:34,684 --> 00:31:35,977
.نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

401
00:31:41,733 --> 00:31:42,859
اون چیه؟

402
00:31:42,942 --> 00:31:45,904
،نگرانش نباش. گاز می‌گیره
.ولی سمی نیست

403
00:31:45,987 --> 00:31:48,656
.اه! بیا اینجا، لیزی
گرسنت شده؟

404
00:31:50,825 --> 00:31:54,454
دوباره رفتی بیرون، مگه نه؟
.نزار یه قلاده برات ببندم

405
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
.خدایا

406
00:32:03,338 --> 00:32:05,340
خوب، تو یه جاسوسی که مرکز فرماندهی فرستاده؟

407
00:32:07,675 --> 00:32:10,511
شما اینجا به بارزس ویژه، اینو میگین؟

408
00:32:11,846 --> 00:32:13,932
بهت گفتم از
همه چی سر در بیاری؟

409
00:32:14,015 --> 00:32:16,726
تا درمورد همه مسائلی که دارن توی
،شن‌یانگ درست میکنن، تحقیق کنی

410
00:32:16,809 --> 00:32:18,978
و البته مشکلاتی که
.دارن اینجا به وجود میارن

411
00:32:21,481 --> 00:32:22,482
.بیا شروع کنیم

412
00:32:24,025 --> 00:32:25,026
مطمئنی؟

413
00:32:25,526 --> 00:32:28,529
،خیلی‌خوب. وقتی اینو ببینی
.فلنگت رو می‌بندی

414
00:32:32,367 --> 00:32:36,079
اینو یه هفته پیش
.از جلوی بانک دانگبی گرفتن

415
00:32:36,162 --> 00:32:39,540
شعبه سابق بانک دسونگ
.کره شمالی هستش

416
00:32:40,875 --> 00:32:43,836
یه تیراندازی بین
.دو گروه ناشناس اتفاق می‌افته

417
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
.هدف هر دو گروه، اون مرد میان ساله

418
00:32:48,800 --> 00:32:50,677
گروه اولی که به محل وقوع رسید

419
00:32:50,760 --> 00:32:53,513
بعدا به عنوان سپاه عالی
.کره شمالی شناسایی شد

420
00:32:54,889 --> 00:32:57,266
اونا کسی بودن که
.دیروز به ما حمله کردن

421
00:32:58,017 --> 00:32:59,018
...ولی اون یکی گروه

422
00:33:01,020 --> 00:33:03,731
.هنوز نتونستیم شناسایی‌ـشون کنیم

423
00:33:03,815 --> 00:33:06,150
می‌دونیم اونی که دارن
سرش می‌جنگن، کیه؟

424
00:33:09,696 --> 00:33:12,573
.اون رئیس اتاق 39 هستش
.مون بیانگ‌اوک

425
00:33:15,410 --> 00:33:18,496
در طی تیراندازی، از یه
.دیوار بالا رفت و فرار کرد

426
00:33:18,579 --> 00:33:20,164
.از اون موقع دیده نشده

427
00:33:20,707 --> 00:33:22,333
می‌دونی مون بیانگ‌اوک کیه؟

428
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
اون کیه؟ -
واقعا می‌خوای ادامه بدیم؟ -

429
00:33:32,301 --> 00:33:36,681
اتاق 39 یه گروه‌ـه که جزوی از
.شورای مرکزی کره شمالی‌ـه

430
00:33:37,473 --> 00:33:39,642
بخش زیادی از سرمایه‌های
،خارجی رو جمع می‌کنن

431
00:33:39,726 --> 00:33:42,395
و از صندوق بزرگ بودجه زیرمیزی
.خاندان کیم، نگه‌داری می‌کنن

432
00:33:42,478 --> 00:33:44,355
،چهار تریلیون وان توی خارج

433
00:33:45,481 --> 00:33:47,442
و کسی که همش رو کنترل می‌کنه

434
00:33:48,943 --> 00:33:50,236
.مون بیانگ‌اوک‌ـه

435
00:33:50,319 --> 00:33:53,906
ولی شماها چطور درگیر
این ماجرا شدین؟

436
00:33:54,574 --> 00:33:58,828
یه ماه پیش، مون با ما ارتباط
.برقرار کرد تا ازش محافظت کنیم

437
00:34:00,329 --> 00:34:02,498
،هممون توی محل قرار منتظر بودیم

438
00:34:03,124 --> 00:34:04,625
.ولی اتاق 39 هیچوقت پیداش نشد

439
00:34:05,668 --> 00:34:08,588
مال وقتی بود که همه
.این داستانا جلوی بانک اتفاق افتاد

440
00:34:08,671 --> 00:34:10,256
می‌دونی این یعنی چی؟

441
00:34:10,339 --> 00:34:13,092
،مامورهایی از کره شمالی و چین

442
00:34:13,176 --> 00:34:16,012
و همینطور یه طرف سوم ناشناسی
.دارن سر مون باهم می‌جنگن

443
00:34:16,763 --> 00:34:19,057
اگه خبر درگیری ما با
،این مسئله به گوش دولت برسه

444
00:34:19,140 --> 00:34:20,892
ممکنه باعث شروع یه
.بحران دیپلماتیک جدی بشه

445
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
پس هدف ما اینه که
،قبل اون اتفاقات

446
00:34:23,770 --> 00:34:26,105
مون رو پیدا کنیم و از امنیتش
.اطمینان حاصل کنیم

447
00:34:32,862 --> 00:34:34,530
.هی، دادستان

448
00:34:35,156 --> 00:34:36,616
دوران ارتش‌ـت رو گذروندی؟

449
00:34:37,700 --> 00:34:38,910
.درگیر یه مسئله جدی شدی

450
00:34:38,993 --> 00:34:43,748
.بعد از ظهر فقط ذره از داستان بود
.جنگ واقعی از الان شروع میشه

451
00:34:44,665 --> 00:34:47,168
یادته گفتیم که وسایلت رو
جمع کنی و برگردی خونت؟

452
00:34:47,251 --> 00:34:49,545
باید از ما تشکر می‌کردی
.و برمی‌گشتی

453
00:35:00,306 --> 00:35:02,558
معدن بسته است]
[ورود ممنوع

454
00:35:05,394 --> 00:35:06,687
!لعنتی

455
00:35:12,819 --> 00:35:14,946
انگار با بقیه اون
،شل‌مغزا فرق داری

456
00:35:14,946 --> 00:35:16,364
.پس گفتم خودم در جریان بزارمت

457
00:35:16,948 --> 00:35:20,326
نباید زیاد آفتابی بشی، تا وقتی
.که ما همه چی رو راست و ریس کنیم. زیاد طول نمی‌کشه

458
00:35:20,409 --> 00:35:23,621
تاحالا به فکرت خطور کرده
که باید یه گزارش رسمی پر می‌کردی؟

459
00:35:24,789 --> 00:35:29,377
همه دادستان‌ها با مردم مثل
زیردستاشون حرف می‌زنن، جوری که داری باهام حرف می‌زنی؟

460
00:35:29,460 --> 00:35:31,129
.تو اونی هستی که این کار شروع کرد

461
00:35:31,212 --> 00:35:33,631
میشه فقط جواب سوال رو بدی؟
چرا اینو گزارش نکردی؟

462
00:35:33,631 --> 00:35:36,551
گزارش کنم و منتظر تاییدیه
.بمونم؟ فرصت نیست

463
00:35:36,634 --> 00:35:38,553
.خیلی‌خوب، الان گزارش می‌دمش

464
00:35:39,345 --> 00:35:41,264
.آماده بشین تا بریم

465
00:35:51,941 --> 00:35:54,652
.عب نداره، بگو
.همه چیو می‌دونه

466
00:35:56,237 --> 00:35:57,530
.با هانگ حرف زدم

467
00:35:57,613 --> 00:36:00,908
به نظر می‌رسه که پروفسور وانگ
.اون دستور رو از ژاپنی‌ها گرفته‌بود

468
00:36:02,743 --> 00:36:05,872
هفته پیش، اون با یه مامور
.ژاپنی توی منطقه شیا ملاقاتی داشت

469
00:36:06,372 --> 00:36:07,456
به اضافه اینکه روسا میگن

470
00:36:07,540 --> 00:36:09,750
به نفرو دارن توی ساختمون
.شرق بزرگ نگه می‌دارن

471
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
ساختمون شرق بزرگ؟

472
00:36:12,461 --> 00:36:13,546
.شرکت الکتریکی دانیچی

473
00:36:17,383 --> 00:36:18,926
.پس بهتره حرکت کنیم

474
00:36:19,594 --> 00:36:21,679
به محض اینکه هممون
.آماده شدیم، حرکت می‌کنیم

475
00:36:22,930 --> 00:36:24,015
...پس منم

476
00:36:27,518 --> 00:36:28,519
.با من بیا

477
00:36:29,145 --> 00:36:30,479
می‌خوای چیکار کنی؟

478
00:36:32,190 --> 00:36:35,067
به نظرم بهتره یه غذایی بهش
.بدیم. هرچی نباشه مهمون ماست

479
00:36:44,160 --> 00:36:45,620
.کمربندت رو ببند

480
00:36:51,167 --> 00:36:53,294
.ول‌کن ما رو

481
00:36:56,005 --> 00:36:57,590
می‌دونی منو یاد چی میندازی؟

482
00:36:58,216 --> 00:37:01,260
کفش‌های نایکی سفید که
.نگهبان راهرو تو مدرسه‌ام می‌پوشید

483
00:37:02,011 --> 00:37:03,262
.زدم لت‌وپارشون کردم

484
00:37:05,765 --> 00:37:08,935
الان داریم کجا می‌ریم؟ -
.تو یه بازپرسی. وقتشه بازپرسی کنی -

485
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
.اینم چیزی که می‌خواستی

486
00:37:30,039 --> 00:37:31,916
طرف شما هنوز اتاق 39 رو پیدا نکرده؟

487
00:37:34,961 --> 00:37:35,962
.مطمئن نیستم

488
00:37:39,548 --> 00:37:40,883
.نه، نکردیم

489
00:37:41,842 --> 00:37:42,843
.باشه

490
00:37:44,512 --> 00:37:47,056
احتمالش هست که دی‌7 توی شن‌یانگ باشه؟

491
00:37:51,352 --> 00:37:53,104
حال کردی؟

492
00:37:55,690 --> 00:37:57,108
خوب، الان کجاست؟

493
00:37:57,900 --> 00:37:59,443
پرس و جو می‌کنم
.و بهت اطلاع می‌دم

494
00:38:06,951 --> 00:38:09,328
چراغ‌ها رو خاموش کن
.و از آشپزخونه برو بیرون

495
00:38:16,252 --> 00:38:17,795
خوب اون دیگه کی بود؟

496
00:38:17,878 --> 00:38:19,380
.یه مامور از طرف امنیت ملی

497
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
کره شمالی؟

498
00:38:22,174 --> 00:38:23,884
به اون زن چی دادی؟

499
00:38:24,677 --> 00:38:25,970
.قضیه بده بستون‌ـه

500
00:38:26,554 --> 00:38:30,057
توی این کار ما، بدون اطلاعات
.نمی‌تونی هیچ‌کاری بکنی

501
00:38:32,518 --> 00:38:33,769
.مثل خون می‌مونه

502
00:38:36,022 --> 00:38:38,649
.باید جاری بشه
وقتی مسیرش بسته بشه، چی میشه؟

503
00:38:38,733 --> 00:38:39,734
.پاره میشی

504
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
.حالا بیا برگردیم سر کارمون

505
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
[شرق بزرگ]

506
00:39:00,755 --> 00:39:04,550
چرا اومدین اینجا؟ -
.می‌خوایم یه خط رو توی طبقه 34 درست کنیم -

507
00:39:12,600 --> 00:39:13,726
.ممنون

508
00:39:23,527 --> 00:39:25,613
.طبقه 64 یه بلوک جداست

509
00:39:25,696 --> 00:39:27,239
،اگه یه بلوک رو خاموش کنیم

510
00:39:27,323 --> 00:39:29,492
.همه چراغا و دوربین‌های امنیتی خاموش می‌شن

511
00:39:29,575 --> 00:39:31,285
بیاین زیاد خودمون
.رو بهشون نشون ندیم

512
00:39:39,835 --> 00:39:41,212
شما کی هستین؟

513
00:39:44,548 --> 00:39:45,841
شما دیگه کدوم خری هستین؟

514
00:39:55,976 --> 00:39:56,977
.هی

515
00:39:58,145 --> 00:39:59,438
تو دی‌7 هستی، مگه نه؟

516
00:40:01,023 --> 00:40:02,024
.تا سه می‌شمرم

517
00:40:02,817 --> 00:40:04,860
مون بیانگ‌اوک کجاست؟

518
00:40:06,112 --> 00:40:07,113
.یک

519
00:40:08,406 --> 00:40:09,865
.دو

520
00:40:25,256 --> 00:40:26,966
.ادبت رو حفظ کن

521
00:40:28,676 --> 00:40:30,052
بی‌احترامی

522
00:40:30,761 --> 00:40:32,972
.همیشه به‌خوبی جبران میشه

523
00:40:43,941 --> 00:40:47,445
آسیای شرقی داره دوباره
.مرکز قدرت جهان میشه

524
00:40:47,945 --> 00:40:53,075
،این موضوع، بیشتر از هر چیز دیگه‌ای

525
00:40:55,828 --> 00:40:59,373
فکر نمی‌کردم تا سال دیگه
.توی هنگ‌کنگ شما رو ببینم

526
00:40:59,457 --> 00:41:00,541
.ممنون که اومدین

527
00:41:01,292 --> 00:41:03,544
...ایشون فکر نمی‌کردن

528
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
هنوز زنده‌ای؟

529
00:41:27,526 --> 00:41:30,863
البته. به این
.سادگیا نمی‌میرم

530
00:41:32,823 --> 00:41:35,242
قبلا راجبش بهت
گفته‌بودم،مگه نه؟

531
00:41:37,161 --> 00:41:39,330
.آقای ازاوا یوشینوبو

532
00:41:40,706 --> 00:41:43,709
ایشون توی سازمان اطلاعات ژاپن
،کارشون رو شروع کردن

533
00:41:44,210 --> 00:41:47,171
.ولی الان لابی‌گری می‌کنن

534
00:41:49,173 --> 00:41:50,174
.سلام کن

535
00:41:52,468 --> 00:41:57,097
،ایشون جیانگ ون هستن
.از نیروهای ویژه چینی

536
00:42:01,685 --> 00:42:03,938
.خیلی درموردتون شنیدم
.من جیانگ ون هستم

537
00:42:04,605 --> 00:42:07,733
.از آشنایی باشما مفتخرم

538
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
این چه حرفیه؟

539
00:42:09,610 --> 00:42:12,321
.از آشنایی با شما خوشحالم

540
00:42:12,404 --> 00:42:15,324
ببخشید که به خوبی
.چینی صحبت نمی‌کنم

541
00:42:15,407 --> 00:42:16,825
.اصلا مشکلی نیست

542
00:42:17,326 --> 00:42:19,954
.ژاپنی من هم چندان جالب نیست

543
00:42:28,003 --> 00:42:31,590
تو که به خانواده پروفسور وانگ
آسیبی نزدی، مگه نه؟

544
00:42:32,800 --> 00:42:37,012
نزدیک بود منو تو
.روز روشن به کشتن بدی

545
00:42:41,809 --> 00:42:42,810
.هی

546
00:42:43,811 --> 00:42:46,647
فراموش کردی که من
با یه مقام رسمی اومدم؟

547
00:42:49,984 --> 00:42:52,069
،یه مو از سرشون کم بشه
.شر همه‌ـتون رو کم می‌کنم

548
00:42:53,612 --> 00:42:54,613
،چهار سال پیش

549
00:42:55,698 --> 00:42:59,868
تو منو توی هنگ‌کنگ نابود کردی
.و من به زور برگشتم رو پام

550
00:43:01,579 --> 00:43:02,788
،از اون موقع

551
00:43:03,372 --> 00:43:05,082
.همیشه تو فکرم بودی

552
00:43:07,001 --> 00:43:11,046
.انگار عاشقم شدی

553
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
.اره عشقه

554
00:43:14,592 --> 00:43:16,260
.تو آسمونا تقدیرش رو چیدن

555
00:43:17,219 --> 00:43:18,971
و حالا دوباره
.باهم ملاقات کردیم

556
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
.این دفعه می‌خوام پوستت رو بکنم

557
00:43:25,519 --> 00:43:26,687
.فقط صبرکن

558
00:43:30,566 --> 00:43:34,236
.مثل همیشه، هیچ نزاکتی نداری

559
00:43:35,487 --> 00:43:38,032
تا کی می‌خوای اینطوری کار کنی؟

560
00:43:38,991 --> 00:43:41,493
.تو مثل یه بزن‌بهادر پست هستی

561
00:43:51,962 --> 00:43:54,632
به اون زودی داری میری؟
مشکلی پیش اومده؟

562
00:43:56,550 --> 00:43:59,178
،دیدن قیافت، یاکشا

563
00:44:00,638 --> 00:44:03,432
از قیافت حالم بهم میخوره خداحافظ

564
00:44:34,922 --> 00:44:37,591
.اوضاع یهو خیلی جدی شد

565
00:44:37,675 --> 00:44:39,134
.بیاین عجله کنیم -
.بله قربان -

566
00:44:53,440 --> 00:44:55,025
مون بیانگ‌اوک کجاست؟

567
00:45:07,454 --> 00:45:08,580
این چیه؟

568
00:45:10,040 --> 00:45:12,751
.مون اونجا نبود
.فقط این زن رو پیدا کردیم

569
00:45:14,837 --> 00:45:16,880
کیه؟ -
.نمیگه -

570
00:45:16,964 --> 00:45:19,425
...کی هست، یا چرا اونجا زندانی بود

571
00:45:20,718 --> 00:45:23,554
پس باید یه کاری می‌کردین
.که به زبون بیاد

572
00:45:23,637 --> 00:45:25,013
چرا هیچ‌کاری نکردین؟

573
00:45:37,276 --> 00:45:38,277
.پرس‌وجو کردم

574
00:45:38,861 --> 00:45:42,906
گویا اونو بعد از تیراندازی
.توی بانک دانگ‌بی گرفتن

575
00:45:44,199 --> 00:45:46,660
به نظرم گرفتنش و از
به عنوان گروگان استفاده می‌کنن

576
00:45:46,702 --> 00:45:47,911
.تا بهشون کمک کنه تا به مون برسن

577
00:45:50,664 --> 00:45:53,292
تو آشنا ما هستی؟

578
00:45:53,375 --> 00:45:55,377
.گورتو گم کن. دهنت بو میده

579
00:45:57,171 --> 00:45:58,464
الان کجاست؟

580
00:46:08,056 --> 00:46:10,267
شما اینجوری همه مشکلات رو حل می‌کنین؟

581
00:46:10,350 --> 00:46:12,644
.شما همتون یه مشت قلچماق بیشتر نیستین

582
00:46:15,647 --> 00:46:16,982
می‌خوای بمیری؟

583
00:46:20,819 --> 00:46:22,905
مطمئن بشین تا
.صبح دهنش رو نتونه  باز کنه

584
00:46:23,906 --> 00:46:25,657
.و این یارو رو هم زندانی کنین

585
00:46:26,283 --> 00:46:27,576
.می‌بینمت

586
00:46:27,576 --> 00:46:29,244
تا کی می‌تونی اینطوری زندگی کنی؟

587
00:46:36,126 --> 00:46:37,044
اون چیه؟

588
00:46:37,127 --> 00:46:38,587
.برقی پیر

589
00:46:39,421 --> 00:46:41,507
.برای باز کردن دهن خیلی خوبه

590
00:46:42,257 --> 00:46:43,550
شماها از اینا استفاده نمی‌کنین؟

591
00:46:45,969 --> 00:46:47,805
.دوباره تکون بخوری، قیمه‌قیمه‌ات می‌کنم

592
00:47:10,577 --> 00:47:12,246
.جودو؟ کارت بد نیست

593
00:47:20,671 --> 00:47:22,965
از لحظه‌ای که دیدمت
.حالم ازت بهم می‌خورد

594
00:47:25,259 --> 00:47:26,718
.عوضی از خود راضی

595
00:47:36,103 --> 00:47:38,522
.چاقو رو بنداز، یا بمیر

596
00:48:04,172 --> 00:48:05,340
حالت خوبه؟

597
00:48:06,717 --> 00:48:07,843
.نگران نباش

598
00:48:07,926 --> 00:48:09,845
.من یه دادستان از کره جنوبی‌ام

599
00:48:10,345 --> 00:48:13,807
می‌برمت به کنسولگری کره جنوبی

600
00:48:13,891 --> 00:48:16,643
.و اونا با پلیس چین تماس می‌گیرن

601
00:48:19,354 --> 00:48:20,522
.ماشین رو نگه‌دار

602
00:48:33,035 --> 00:48:34,369
.یه لحظه صبرکن

603
00:49:01,813 --> 00:49:04,608
سرپرست یام؟
.هان جی‌هون هستم

604
00:49:04,691 --> 00:49:06,652
!دادستان هان

605
00:49:07,152 --> 00:49:08,737
چه خبر شده؟

606
00:49:09,780 --> 00:49:12,199
جی کانگ‌این مطمئنا
.داره یه نقشه‌ای می‌کشه

607
00:49:12,741 --> 00:49:16,453
با توجه به لهجه‌اش، گروگان
.گم‌شده اهل کره‌شمالی هستش

608
00:49:17,037 --> 00:49:20,791
پس این یعنی دیگه نزدیک
جی کانگ‌این نیستی؟ درسته؟

609
00:49:22,459 --> 00:49:25,462
،درسته. به هر حال
،با توجه به اینکه ژاپن هم درگیره

610
00:49:25,545 --> 00:49:28,173
.اوضاع از چیزی که فکر می‌کردین، خیلی جدی‌تره

611
00:49:28,966 --> 00:49:30,926
خودت چطور؟ حالت خوبه؟

612
00:49:31,009 --> 00:49:32,177
.اره، حالم خوبه

613
00:49:33,428 --> 00:49:34,429
.خوبه

614
00:49:34,471 --> 00:49:37,975
،به ژنرال کنسولگری زنگ می‌زنم
.پس همین الان باید بری اونجا

615
00:49:38,058 --> 00:49:39,059
.نمی‌تونم

616
00:49:39,768 --> 00:49:41,269
،با توجه به اوضاع

617
00:49:41,353 --> 00:49:44,481
واقعا فکر می‌کنم که باید
.بمون و شرایط رو از نزدیک بررسی کنم

618
00:49:46,149 --> 00:49:47,693
.اره

619
00:49:47,776 --> 00:49:49,820
سلام؟ سلام؟

620
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
.عزیزم

621
00:49:51,613 --> 00:49:53,115
چیزی نیاز داری؟

622
00:50:00,080 --> 00:50:01,498
.نه، لازم ندارم

623
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
.اشکال نداره

624
00:50:03,125 --> 00:50:05,919
.بهم بگو چی می‌خوای
.اسمم اِلون‌ـه

625
00:50:07,004 --> 00:50:09,381
.اینجا محله منه

626
00:50:13,051 --> 00:50:14,302
.از راهم برو کنار

627
00:50:14,928 --> 00:50:15,846
.ببین چه وعضی‌ـه

628
00:50:15,929 --> 00:50:17,848
.تو اهل اینجا نیستی

629
00:50:18,557 --> 00:50:20,976
.خسته به نظر می‌رسی

630
00:50:21,727 --> 00:50:23,854
.یکم استراحت کن

631
00:50:25,564 --> 00:50:26,565
!ولم کنین

632
00:50:27,357 --> 00:50:28,233
ها؟

633
00:50:38,160 --> 00:50:40,287
.صبرکن، هی

634
00:50:43,040 --> 00:50:45,667
.با این یه شب می‌تونی بمونی
.کاری می‌کنم بهت خوش بگذره

635
00:50:45,709 --> 00:50:46,793
.بیا بریم

636
00:50:47,961 --> 00:50:49,588
.نپره گلوت -
.زود بیا -

637
00:50:49,588 --> 00:50:50,797
.دارین اشتباه می‌کنین

638
00:50:50,881 --> 00:50:52,174
!هی، نایکی

639
00:50:54,426 --> 00:50:56,553
می‌دونی کجایی؟

640
00:50:58,263 --> 00:50:59,556
.بزارین بره

641
00:50:59,848 --> 00:51:02,517
بعدش کلیه‌ها و
.هرچیزی که داری رو برمی‌دارن

642
00:51:08,982 --> 00:51:10,192
.بیا بریم

643
00:51:15,322 --> 00:51:18,867
چرا خنگایی مثل تو همیشه میان
و گند می‌زنن به همه چی؟

644
00:51:29,419 --> 00:51:32,756
،بهت گفتم که آفتابی نشو
!مرتیکه درستکار عوضی

645
00:51:36,426 --> 00:51:37,761
.من یه دادستانم

646
00:51:37,844 --> 00:51:41,306
تو مردم رو می‌دزدی، مورد ضرب‌وشتم
.قرار می‌دی و حتی شکنجه هم می‌کنی

647
00:51:41,389 --> 00:51:44,309
ازم انتظار داری کاری نکنم؟
!عوضی آشغال

648
00:51:47,771 --> 00:51:49,189
.صبرکن، صبرکن

649
00:51:53,151 --> 00:51:54,152
عوضی

650
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
!واو

651
00:52:15,841 --> 00:52:19,010
.خیلی‌خب، بهم بگو اون کجاست

652
00:52:20,428 --> 00:52:21,429
.فرار کرد

653
00:52:22,722 --> 00:52:25,267
.اون دختر مون بیونگ‌اوک احمق خر

654
00:52:25,350 --> 00:52:27,477
.تو همه چیز رو خراب کردی، کله پوک

655
00:52:29,604 --> 00:52:31,106
چیزی بهت نگفت؟

656
00:52:33,358 --> 00:52:35,861
.همونطور که بهت گفتم
.گفت برم بیرون و گورم رو گم کنم

657
00:52:44,327 --> 00:52:46,454
چرا ژاپن داره خودش رو درگیر این قضایا میکنه؟

658
00:52:50,417 --> 00:52:52,586
و قضیه ی تو و اون یارو اوزاوا چیه؟

659
00:52:58,633 --> 00:53:00,510
.ما خاطرات زیادی با هم داریم

660
00:53:01,178 --> 00:53:03,096
.دخالت نکن، ربطی به تو نداره

661
00:53:03,680 --> 00:53:05,473
.جفتمون میدونیم که نمیتونم این کار رو بکنم

662
00:53:07,350 --> 00:53:11,104
فقط کارایی که امروز کردی 25 سال حبس داره

663
00:53:12,480 --> 00:53:13,690
.قرار نیست نادیده‌ـش بگیرم

664
00:53:14,232 --> 00:53:17,527
طبق قانون درموردت تحقیق میکنم
.و تحت پیگرد قضایی قرار میدم

665
00:53:18,820 --> 00:53:21,406
و بعدش فکر میکنی مقامت رو بهت برمیگردونن؟

666
00:53:23,366 --> 00:53:24,868
.من همه چیزو درموردت میدونم

667
00:53:25,493 --> 00:53:26,953
.اتفاقی که با گروه سانگ‌این افتاد

668
00:53:27,037 --> 00:53:29,456
،تنزل مقام‌ـت به سازمان اطلاعات ملی
.و داوطلب شدنت برای اومدن به اینجا

669
00:53:30,457 --> 00:53:33,877
میخوای خودت رو اثبات کنی
.و دوباره دادستان بشی

670
00:53:33,960 --> 00:53:34,961
درست میگم؟

671
00:53:37,172 --> 00:53:38,173
.درسته

672
00:53:38,632 --> 00:53:41,218
.باید خیلی زود برگردم

673
00:53:42,052 --> 00:53:43,511
.پس پرونده‌ی گروه سانگ‌این رو میترکونم

674
00:53:44,137 --> 00:53:47,140
وقتی افراد ممتاز پولدار و قدرتمند
. یه جامعه مرتکب جرم میشن

675
00:53:49,517 --> 00:53:51,978
افراد بیشتری از اون چیزی
. که فکر میکنی زجر میکشن

676
00:53:52,979 --> 00:53:54,814
.و برای مدت خیلی بیشتری زجر میکشن

677
00:53:56,233 --> 00:54:00,195
هراحمق قانون شکنی که
...دستگیر کنم قراره تا روزی که

678
00:54:00,779 --> 00:54:01,780
.لعنتی

679
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
.ممنون

680
00:54:12,958 --> 00:54:14,668
.در رو ببند

681
00:54:24,386 --> 00:54:25,553
این چیه؟

682
00:54:32,477 --> 00:54:33,979
چی؟ دنبال ردیاب میگردی؟

683
00:54:35,689 --> 00:54:37,274
.اونا دیگه رده خارج شده

684
00:54:39,025 --> 00:54:43,446
ما اونو بهت میمالیم، و میتونیم
.برای 18 ساعت به وسیله ی ماهواره ردیابیت کنیم

685
00:54:43,530 --> 00:54:46,324
همیشه وقتی مهمون داریم
.این اولین کاریه که میکنیم

686
00:54:46,408 --> 00:54:47,492
.محض احتیاط برای وقتی که در رفتن

687
00:54:50,036 --> 00:54:51,037
.وایستاد

688
00:54:52,122 --> 00:54:53,248
کجا؟

689
00:54:53,331 --> 00:54:55,041
.محله‌ی کره‌ای ها توی منطقه‌ی هپینگ

690
00:54:55,125 --> 00:54:56,459
.23دقیقه فاصله داره

691
00:54:57,919 --> 00:55:00,130
.بریم. 5 دقیقه‌ای برسونمون اونجا

692
00:55:00,213 --> 00:55:02,424
.باشه، 5 دقیقه‌ای حله

693
00:55:41,671 --> 00:55:43,048
.این یه عملیات‌ـه

694
00:55:43,131 --> 00:55:44,466
خونسردیت رو حفظ کن و خودتو کنترل کن، باشه؟

695
00:55:53,016 --> 00:55:55,268
[سیستم ردیابی ماهواره‌ای]

696
00:55:57,062 --> 00:55:58,188
.هی

697
00:56:00,065 --> 00:56:02,484
بهم بگو. چند وقته که
.با جی کانگ‌این کار میکنی

698
00:56:04,319 --> 00:56:06,112
خب چی، حالا داری درمورد تحقیق میکنی؟

699
00:56:08,865 --> 00:56:10,158
برای دلخوشیم همکاری میکنی، مگه نه؟

700
00:56:12,577 --> 00:56:14,746
.هی‌وان، بیشتر از همه اینجا بوده

701
00:56:15,413 --> 00:56:16,623
.بعدش جی‌گیو

702
00:56:17,123 --> 00:56:19,793
من، حدود سه سال؟

703
00:56:22,837 --> 00:56:25,382
من وقتی که داشتم توی
.قاهره سفر میکردم، درگیر شدم

704
00:56:28,259 --> 00:56:30,804
اون موقع هم راه میرفت و به مردم شلیک میکرد؟

705
00:56:32,222 --> 00:56:34,891
خوبت چی فکر میکنی؟
.کار تیمای عملیات سیاه همینه دیگه

706
00:56:44,109 --> 00:56:46,611
از اونجایی که اگه به خاطر اون نبود
،همه ی ما مرده بودیم

707
00:56:46,694 --> 00:56:48,196
.هر کاری بهمون بگه انجام میدیم

708
00:56:53,743 --> 00:56:55,829
.اگه بهمون بگه بمیرین، میمیریم

709
00:57:17,225 --> 00:57:19,561
.چی؟ داره حرکت میکنه

710
00:57:19,644 --> 00:57:21,438
[سیستم ردیابی ماهواره‌ای]

711
00:57:32,073 --> 00:57:35,034
.قربان، به‌نظر میرسه مرغ از قفس پرید

712
00:57:37,162 --> 00:57:38,204
.پلیس

713
00:57:41,624 --> 00:57:43,501
!سریع مجهز بشین

714
00:57:43,585 --> 00:57:46,337
!تیراندازی در منطقیه‌ی 26-7 هپینگ

715
00:57:46,421 --> 00:57:49,716
.مهاجمان مسلح و شناسایی نشده‌ـن
.درخواست پشتیبانی میشه

716
00:57:52,051 --> 00:57:53,052
.مون‌ته

717
00:57:54,929 --> 00:57:57,640
.پلیسا اینجائن. عقب نشینی
صدام رو دریافت میکنین؟

718
00:57:58,266 --> 00:57:59,684
چیشده؟

719
00:57:59,767 --> 00:58:01,686
.فکر کنم سیگنال رو مسدود کردن

720
00:58:02,353 --> 00:58:03,354
.نمیتونم باهاشون ارتباط برقرار کنم

721
00:58:05,064 --> 00:58:07,984
.از فاصله ی نزدیک به شکمش تیر اندازی شده

722
00:58:08,067 --> 00:58:09,068
.تله‌ـست

723
00:58:10,028 --> 00:58:11,988
چقدر سریع میتونی بدوی؟

724
00:58:12,071 --> 00:58:13,323
.همه‌ی واحدها

725
00:58:13,323 --> 00:58:15,408
.مهاجمان مسلح و ناشناس رو دستگیر کنین

726
00:58:17,535 --> 00:58:19,787
.باید بریم پلیسا اینجاست

727
00:58:22,457 --> 00:58:24,501
هی، مون. میتونی صدام رو بشنوی؟

728
00:58:25,335 --> 00:58:27,545
اون چیزی که قرار بود بهم بدی کجاست؟

729
00:58:28,755 --> 00:58:30,089
...من

730
00:58:31,841 --> 00:58:32,842
.الان به هیچ دردی نمیخورم

731
00:58:35,178 --> 00:58:36,471
.دخترم

732
00:58:38,223 --> 00:58:39,807
.دخترم جو‌یان

733
00:58:42,310 --> 00:58:44,395
...هر افتاقی افتاد، نذار

734
00:58:47,023 --> 00:58:49,526
.نذار دست ژاپنی ها بهش برسه

735
00:58:57,200 --> 00:58:59,661
.اگه مقاومت کردن بهشون شلیک کنین

736
00:58:59,744 --> 00:59:02,080
.این یه منطقه ی مسکونی‌ـه، پس مراقب باشین

737
00:59:02,163 --> 00:59:03,331
.به غیرنظامی ها آسیب نزنین

738
00:59:36,364 --> 00:59:37,865
.به خاطر نارنجک دودزا درست نمیتونیم ببینیم

739
00:59:37,865 --> 00:59:39,075
.به پشتیبانی نیاز داریم

740
00:59:49,794 --> 00:59:52,880
گروه بی، به سرعت به سمت روگذر سی
.حرکت کنین و خروجی‌ـشون رو مسدود کنین

741
00:59:56,509 --> 01:00:00,096
.به سه نفر شلیک شده! به پشتیبانی نیاز داریم

742
01:00:32,378 --> 01:00:34,422
!به پشتیبانی نیاز داریم

743
01:00:40,011 --> 01:00:41,846
.بی حرکت! اسلحه‌ـت رو بذار زمین

744
01:01:05,745 --> 01:01:08,623
.بپر

745
01:01:08,706 --> 01:01:10,124
.شنیدی چی گفتم، یالا بپر

746
01:01:12,168 --> 01:01:14,128
.من... من یکم از ارتفاع میترسم

747
01:01:18,091 --> 01:01:19,092
.هی

748
01:01:26,265 --> 01:01:27,642
...اه، لع

749
01:01:32,146 --> 01:01:34,065
...اه، لع

750
01:01:34,148 --> 01:01:35,608
!بی حرکت

751
01:01:37,735 --> 01:01:38,736
.بخواب رو زمین

752
01:01:42,323 --> 01:01:43,324
...اه، لع

753
01:01:51,290 --> 01:01:52,375
[آژانس مسافرتی سامجین]

754
01:01:52,458 --> 01:01:55,461
.گزارش میدم
.داریم به نگهبانی دادن از چهار راه ادامه میدیم

755
01:01:55,545 --> 01:01:59,006
قربان، پلیس اینجاست و
.داره دفترمون رو میگردن

756
01:02:00,049 --> 01:02:02,301
.مطمئنم اون کُلِ این قضیه رو برنامه‌ ریزی کرده

757
01:02:02,301 --> 01:02:03,386
پاکسازی کردی؟

758
01:02:04,178 --> 01:02:06,180
.آره نگران نباش، پاکسازی شده

759
01:02:06,848 --> 01:02:07,849
.خیلی خب

760
01:02:09,642 --> 01:02:10,977
.دور بزن

761
01:02:12,520 --> 01:02:14,147
.اونا آژانس مسافرتی رو پیدا کردن

762
01:02:25,616 --> 01:02:27,034
.بیاین مخفی‌گاه رو ببندیم

763
01:02:28,202 --> 01:02:29,203
هان؟

764
01:02:31,748 --> 01:02:34,000
.اونا به احتمال خیلی زیاد میرن اونجا رو بگردن

765
01:02:35,418 --> 01:02:36,419
.مخفی‌گاه رو ببند

766
01:02:36,461 --> 01:02:37,545
مطمئنی؟

767
01:03:01,778 --> 01:03:03,946
.حتما سیستم ردیابی‌ـمون رو هک کردن

768
01:03:05,031 --> 01:03:07,658
پلیسِ چین دقیقا سر به زنگال رسید
.این نمیتونه اتفاقی باشه

769
01:03:17,251 --> 01:03:19,712
اوه، لعنتی. لیزی چی؟

770
01:03:24,467 --> 01:03:25,635
چی میخوای؟

771
01:03:26,135 --> 01:03:27,970
.همه‌ـش تقصیر توئه

772
01:03:29,263 --> 01:03:30,264
.بذار برم

773
01:03:31,891 --> 01:03:33,392
.ول کن، خدا لعنتت کنه

774
01:03:35,019 --> 01:03:36,395
.اون به همه‌ چیز گند زد

775
01:03:38,105 --> 01:03:41,150
.حالا چی؟ تو باید تقاصش رو پس بدی

776
01:03:43,069 --> 01:03:44,278
آروم میشی، یا نه؟

777
01:03:45,154 --> 01:03:47,573
دلیل واقعی این که
رفتی دنبال مون چیه؟

778
01:03:50,409 --> 01:03:51,744
دلیل واقعی؟

779
01:03:52,870 --> 01:03:55,998
آره، نه اون دروغایی که تو گزارشا مینویسی

780
01:03:56,082 --> 01:03:58,417
.بلکه دلیل اصلی که این مخفی نگه داشتی

781
01:03:59,460 --> 01:04:02,338
شنیدم قرار بود یه چیزی بهت بده، مگه نه؟

782
01:04:03,089 --> 01:04:04,090
پس، چی؟

783
01:04:04,674 --> 01:04:07,385
ممکنه بودجه‌ی مخفی باشه
.که اون مسئولش بوده

784
01:04:07,969 --> 01:04:08,970
.4تریلیون

785
01:04:09,595 --> 01:04:11,973
شما همه‌ـتون سر اون پول میجنگین، مگه نه؟

786
01:04:13,766 --> 01:04:16,644
.شنیدم برای عملیات‌های خارجی پول اختلاس کردی

787
01:04:17,186 --> 01:04:19,772
و به مقامات بالا رتبه رشوه دادی
.تا اینو زیر چشمی رد کنن

788
01:04:19,856 --> 01:04:20,982
.خفه شو

789
01:04:22,149 --> 01:04:24,360
به‌نظر قانع شدی که ما
.یه جور آشغالیم

790
01:04:24,443 --> 01:04:26,821
نیستین؟

791
01:04:26,904 --> 01:04:28,114
اگه نه، بفرما

792
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
.بکشینم

793
01:04:30,741 --> 01:04:31,742
.بسه

794
01:04:34,036 --> 01:04:35,955
انگاری بازی رو باختی، نه؟

795
01:04:36,038 --> 01:04:37,039
.اوزاوا

796
01:04:38,165 --> 01:04:39,750
.کاملا آماده اومدی

797
01:04:40,418 --> 01:04:43,462
.نباید وسایل بقیه رو برداری

798
01:04:43,546 --> 01:04:44,839
،با اینحال

799
01:04:45,673 --> 01:04:48,342
.ضربه زدن به خونمون به‌نظر یکم زیاده‌روی میاد

800
01:04:50,011 --> 01:04:51,470
.اینجوری به صلاح همه‌ـست

801
01:04:52,138 --> 01:04:56,183
نظرت چیه صبح اینجا رو ترک کنی؟

802
01:04:57,894 --> 01:04:59,478
تا به حساب تو نرسم

803
01:05:00,146 --> 01:05:02,690
.از اینجا نمیرم

804
01:05:02,773 --> 01:05:04,817
از اونجایی که مون بیونگ‌اوک رو کشتی

805
01:05:04,901 --> 01:05:07,737
.انتخاب‌های زیادی نداری

806
01:05:08,821 --> 01:05:09,655
چی؟

807
01:05:09,739 --> 01:05:13,868
ساعت 8 یه اخطاریه تحت تعقیب تو کل چین پخش میشه

808
01:05:14,952 --> 01:05:17,663
...توی روزنامه‌ها، تلویزیون، اینترنت

809
01:05:18,539 --> 01:05:21,542
.عکست همه جا پخش میشه

810
01:05:21,626 --> 01:05:24,420
.روزای کار کردنت تو چین تموم شده

811
01:05:24,921 --> 01:05:27,381
.سوار کشتی آسون نخواهد بود

812
01:05:28,341 --> 01:05:31,510
.پیشنهاد میکنم تا قبل طلوع آفتاب از مرز روسیه رد شده باشی

813
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
این لطف رو به عنوان

814
01:05:33,930 --> 01:05:36,599
.یه تحسین کننده‌ی استعدادت بهت میکنم

815
01:05:38,643 --> 01:05:41,187
تا الان چندین بار به آدمات زنگ زدیم

816
01:05:41,270 --> 01:05:42,897
.ولی بذار مستقیم بهت بگم

817
01:05:44,565 --> 01:05:46,025
یکی از مظنونین تحت تعقیب

818
01:05:46,108 --> 01:05:48,069
.یه دادستان که ما فرستادیمش

819
01:05:48,152 --> 01:05:50,112
برای یه بررسی داخلی اومده بود

820
01:05:50,196 --> 01:05:53,616
ولی ما معتقدیم اون برخلاف میلش
.پاش به این حادثه باز شده

821
01:05:54,617 --> 01:05:56,827
.واقعا به همکاریتون توی این قضیه نیاز داریم

822
01:05:58,496 --> 01:05:59,497
.باشه

823
01:06:00,915 --> 01:06:03,000
تیراندازی تا صبح ادامه داشت

824
01:06:03,084 --> 01:06:05,503
.میشه گفت که شرایط بسیار اضطراری بود

825
01:06:05,586 --> 01:06:08,464
پنجره‌های خورد شده و دیوارهای سوراخ شده

826
01:06:08,547 --> 01:06:10,424
.در اثر این حادثه به جا مونده

827
01:06:10,508 --> 01:06:14,470
وزارت امنیت چین پلیس رو
.برای همه‌چیز مقصر میدونه

828
01:06:15,429 --> 01:06:17,723
.که به وضوح مشخصه که نمیخوان کمک کنن

829
01:06:17,807 --> 01:06:20,893
مدیر، فکر کنم بلاخره یه راهی پیدا کردم
.تا با هانگ تماس بگیریم

830
01:06:20,977 --> 01:06:22,979
.رفتم یه سری به بچه‌ـم بزنم

831
01:06:23,062 --> 01:06:25,439
.اولویت اصلی‌ـمون خارج کردن «هان» از اونجاست

832
01:06:25,523 --> 01:06:26,607
.بیا تو رو سوار یه هواپیما کنیم

833
01:06:26,691 --> 01:06:31,570
.یهویی صدای هیاهو شنیدم، صدای شکستن شیشه

834
01:06:31,654 --> 01:06:34,448
.وحشت کرده بودم. تا حالا همچین چیزی پیش نیومده بود

835
01:06:34,532 --> 01:06:37,535
.باورم نمیشد جلوی چشمام داشت اتفاق میوفتاد

836
01:06:37,618 --> 01:06:38,619
.اینجا

837
01:06:39,662 --> 01:06:41,330
.داری کم کم بو گند میگیری

838
01:06:46,168 --> 01:06:47,169
.لعنتی

839
01:06:47,962 --> 01:06:50,756
نمیدونم الان چه فکر درموردمون میکنی

840
01:06:50,840 --> 01:06:52,216
.ولی بذار یه چیزی بگم

841
01:06:53,426 --> 01:06:55,553
...اختلاس بودجه‌ی عملیات

842
01:06:56,095 --> 01:06:59,181
راست میگی واقعیت داشت
و پول خیلی زیادی بود

843
01:07:01,017 --> 01:07:02,101
ولی همه‌ـش

844
01:07:03,185 --> 01:07:04,729
به خانواده‌های داغدار

845
01:07:04,812 --> 01:07:08,357
تک تک افراد تیم که توی این سال ها
.جونشون رو در حین انجام وظیفه از دست دادن، رسید

846
01:07:09,567 --> 01:07:12,403
 مرکزفرماندهی کل بعدش فهمید
.و تصمیم گرفت زیرچشمی ردش کنه

847
01:07:13,946 --> 01:07:17,116
.پول واسه‌ی اون هیچ ارزشی نداره

848
01:07:17,742 --> 01:07:19,160
منظورم رو میفهمی؟

849
01:07:20,411 --> 01:07:21,537
.غذات رو بخور

850
01:07:32,965 --> 01:07:35,968
ببخشید که تو این وضعیت پیدامون شد

851
01:07:37,219 --> 01:07:39,055
.بعد از این همه وقت

852
01:07:40,556 --> 01:07:41,891
.من یکم خجالت زده‌ام

853
01:07:42,683 --> 01:07:45,102
ما از این حرفا بینمون داریم؟

854
01:07:46,103 --> 01:07:48,355
،اگه به خاطر تو نبود

855
01:07:48,439 --> 01:07:51,567
.من تا الان مرده بودم

856
01:07:53,235 --> 01:07:56,322
.فعلا، یه چیزی بخورین و یکم استراحت کنین

857
01:08:07,666 --> 01:08:08,751
هی، چانگ

858
01:08:08,834 --> 01:08:11,796
.کار رو تموم کن و همه رو بفرست خونه

859
01:08:15,091 --> 01:08:17,510
.نگران نباش، این جا امنه

860
01:08:18,803 --> 01:08:20,638
میخوای باهاش چیکار کنی؟

861
01:08:26,185 --> 01:08:28,562
تونستم یه راه خروج برای همه‌ـمون پیدا کنم

862
01:08:28,646 --> 01:08:31,357
.از ویتنام میریم، ولی وقت زیادی نداریم

863
01:08:31,440 --> 01:08:34,360
شانس خوبی داریم اگه
.همین امروز این کشور رو ترک کنیم

864
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
.حتما، بفرما

865
01:08:37,029 --> 01:08:37,905
هان؟

866
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
از بین ما تو تنها کسی هستی که
.یه خانواده داری که باید مراقبش باشی

867
01:08:41,951 --> 01:08:44,537
بیخیال، قربان
.بعد همه چیزایی که با هم از سر گذروندیم

868
01:08:44,620 --> 01:08:47,665
واقعا فکر میکنی من
.میتونم همچین کاری رو با همه‌ی شما بکنم

869
01:08:51,961 --> 01:08:54,505
اگه قرار نیست همه‌ـمون شن‌یانگ رو ترک کنیم

870
01:08:54,588 --> 01:08:56,423
.پس من آماده‌ی ماموریت بعدیمون میشم

871
01:09:00,636 --> 01:09:03,556
ببخشید، الان باید با دادستان چیکار کنیم؟

872
01:09:05,266 --> 01:09:07,143
خب، فکر میکنی چیکار باید بکنیم؟

873
01:09:09,186 --> 01:09:11,438
.طبق دفترچه‌ی راهنما باید تا حالا یه جا ولش میکردیم

874
01:09:42,094 --> 01:09:43,679
صدام رو میشنوی؟

875
01:09:49,351 --> 01:09:52,313
نمیخوای که کَر بشی، مگه نه؟

876
01:09:54,023 --> 01:09:56,650
بعد تموم اون کارایی که برات کردم

877
01:09:57,610 --> 01:09:59,528
.نباید اینکار رو میکردی

878
01:10:01,822 --> 01:10:05,451
.نمک نشناسی بدترین گناهـه

879
01:10:05,534 --> 01:10:06,660
،پس

880
01:10:07,494 --> 01:10:09,079
کجا قایمش کردی؟

881
01:10:10,873 --> 01:10:11,874
.بهم بگو

882
01:10:16,754 --> 01:10:19,381
،تا وقتی که مخفی باقی بمونه

883
01:10:20,382 --> 01:10:22,718
.میتونم ناپدیدت کنم

884
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
،اگه من بمیرم

885
01:10:27,556 --> 01:10:29,099
.همه‌چی رو میشه

886
01:10:30,142 --> 01:10:31,810
به این فکر نکرده بودی؟

887
01:10:37,942 --> 01:10:39,777
خوب آماده شدی

888
01:10:40,569 --> 01:10:42,279
.درست مثل یه حرفه‌ای

889
01:10:44,198 --> 01:10:46,742
خیلی‌خب، میتونم صبر کنم

890
01:10:55,084 --> 01:10:59,004
به تاییدمون رسیده که اونا درحال حاضر
.داخل کنسولگری ژاپن‌ـن

891
01:10:59,088 --> 01:11:03,425
و جدا از ماشین های کنسولگری
هیچ ماشن دیگه‌ای از اونجا خارج نشده

892
01:11:03,926 --> 01:11:06,178
پس نقشه اینه که وقتی
.از اونجا خارج شدن به حسابشون برسیم

893
01:11:06,262 --> 01:11:07,263
.آره

894
01:11:07,763 --> 01:11:11,684
یه کشتی باری بزرگ ژاپنی الان
.تو بندر دالیان لنگر انداخته

895
01:11:12,309 --> 01:11:15,145
پس به‌نظر میرسه میخوان
.مون‌جو یون رو با کشتی جابجا کنن

896
01:11:15,229 --> 01:11:17,648
سه نقطه در مسیر

897
01:11:17,731 --> 01:11:20,109
.جاده‌ی شن‌یانگ به دالیان شناسایی کردم

898
01:11:20,192 --> 01:11:22,820
با توجه به اون، به‌نظر میرسه
...امن‌ترین مکان برای اینکه جلوشون رو بگیریم

899
01:11:22,820 --> 01:11:24,154
.نه، اونجا نه

900
01:11:24,738 --> 01:11:25,990
هرجا که انجامش بدیم

901
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
یادتون باشه، چون تعدادمون کمه
زمان بندی اینکار خیلی سخت میشه

902
01:11:29,868 --> 01:11:31,328
،و اگه گمشون کنیم

903
01:11:31,996 --> 01:11:33,414
.بازی تمومه

904
01:11:33,998 --> 01:11:35,124
پس همه‌ی اینا رو فراموش کنین

905
01:11:37,418 --> 01:11:38,585
.بیاین به زور وارد شیم

906
01:11:39,169 --> 01:11:40,546
چی؟

907
01:11:41,797 --> 01:11:43,299
.مستقیم میریم اون تو

908
01:11:51,140 --> 01:11:53,017
.بلدی چطوری از خنده روده‌بُرم کنی

909
01:11:55,352 --> 01:11:56,979
میخوای بزور وارد کنسولگری بشی؟

910
01:11:58,772 --> 01:12:01,900
.اونجا خاک ژاپنه
. میدونی که مرتکب جرم خیلی بزرگی میشی

911
01:12:01,984 --> 01:12:04,278
.اونا سعی کردن کنسولگری ما رو به آتیش بکشن

912
01:12:07,406 --> 01:12:08,449
،چهار سال قبل

913
01:12:09,283 --> 01:12:12,828
دو کشور کره قصد برنامه ریزی برای
.مذاکرات مخفیانه ی همکاری در هنگ کنگ داشتن

914
01:12:13,454 --> 01:12:17,458
ژاپن خیلی وقته سعی داره مانع از
.هرگونه همکاری بین کره‌ی جنوبی و شمالی بشه

915
01:12:18,083 --> 01:12:21,670
چون فکر میکنن یه کره‌ی متحد
.براشون تهدید به حساب میاد

916
01:12:23,172 --> 01:12:25,549
.درنهایت، مذاکرات هیچ وقت اتفاق نیوفتاد

917
01:12:27,509 --> 01:12:30,179
سه نفر از تیم ما مردن، و اون یکی

918
01:12:30,262 --> 01:12:31,638
.رو خودمو کشتم

919
01:12:32,931 --> 01:12:36,268
.چون اون یه جاسوس بود که برای ژاپنی ها کار میکرد

920
01:12:39,813 --> 01:12:40,814
.مون‌بیانگ‌اوک

921
01:12:42,441 --> 01:12:43,901
.هم درضمن یه خیانتکار بود

922
01:12:44,985 --> 01:12:48,822
اون یه معامله کرد، و در ازای لو دادن
. اطلاعات محرمانه درخواست پناهنده‌گی کرد

923
01:12:49,406 --> 01:12:51,742
.به همین خاطر ژاپنی ها میخواستن بکشنش

924
01:12:51,825 --> 01:12:53,911
پس چرا دخترش رو دزدین؟

925
01:12:53,994 --> 01:12:57,164
چون اون الان تموم اطلاعات مخفی‌ای
.که «مون» میخواست به ما بده رو در اختیار داره

926
01:12:57,247 --> 01:12:59,500
به محض این که به اطلاعاتی که ازش میخوان برسن

927
01:12:59,583 --> 01:13:01,210
.دیگه به هیچ دردیشون نمیخوره و میکشنش

928
01:13:01,293 --> 01:13:02,211
،که یعنی

929
01:13:02,294 --> 01:13:04,880
.باید قبل از اینکه این اتفاق بیوفته برش گردونیم

930
01:13:06,215 --> 01:13:08,175
الان وضعیتی رو فهمیدی؟

931
01:13:16,809 --> 01:13:18,811
.یکی از مرکز فرماندهی داره میاد

932
01:13:21,313 --> 01:13:23,816
همه‌ـمون رو احضار کردن. چیکار کنیم؟

933
01:13:24,441 --> 01:13:26,985
.اونا قراره همه چیز رو برامون پیچیده‌تر کنن

934
01:13:27,569 --> 01:13:30,739
تو برو و سعی کن تا
.وقتی کارمون تموم میشه، معطلشون کنی

935
01:13:31,532 --> 01:13:32,908
...اوه، ولی بدون من

936
01:13:33,409 --> 01:13:35,661
پس، چی، قراره فقط شما 4 تا برین اون تو؟

937
01:13:35,702 --> 01:13:38,205
.چرا 4؟ 5تاییم

938
01:14:05,274 --> 01:14:06,567
[سرکنسولگری ژاپن]

939
01:14:06,650 --> 01:14:08,360
چیکار داری میکنی؟

940
01:14:08,444 --> 01:14:10,446
.نمیتونی اینجا اینکار رو کنی

941
01:14:10,529 --> 01:14:12,739
!برو گمشو! برو

942
01:14:13,699 --> 01:14:16,743
!برو گمشو

943
01:14:23,041 --> 01:14:24,042
چه مرگته؟

944
01:14:28,380 --> 01:14:29,923
!برو گمشو

945
01:14:30,883 --> 01:14:32,301
دیوونه شدی؟

946
01:15:03,248 --> 01:15:04,958
مدیر شعبه کجاست؟

947
01:15:05,042 --> 01:15:07,169
.اوه، مطمئن نیستم

948
01:15:07,252 --> 01:15:09,713
خب، دقیقا چطوری میخوای اینو درستش کنی؟

949
01:15:09,796 --> 01:15:10,714
.معذرت میخوام

950
01:15:10,797 --> 01:15:12,132
و دادستان هان؟

951
01:15:12,799 --> 01:15:14,468
.مطمئن نیستم، متاسفم

952
01:15:32,486 --> 01:15:34,071
.متاسفم، ولی این اشتباهه

953
01:15:35,155 --> 01:15:38,200
بهش میگن ورود غیرقانونی
.مشخصه که غیرقانونی‌ـه

954
01:15:39,034 --> 01:15:40,035
...بر طبق قوانین بین‌الملل‎

955
01:15:40,118 --> 01:15:43,455
اگه خیلی سر زندگیت میترسی
.همین الان میتونی بری، ترسو

956
01:15:43,539 --> 01:15:44,581
چی؟

957
01:15:44,665 --> 01:15:47,459
اگه طبق قانون کار کنیم
.که هیچ کاری نمیتونیم بکنیم

958
01:15:50,379 --> 01:15:52,965
یه ضرب‌المثل هست
که همیشه بهش عمل میکنم

959
01:15:53,048 --> 01:15:55,509
.اعمال درست‌ـمونه که باعث حفظ عدالت میشه

960
01:15:56,301 --> 01:15:57,344
عدالت؟

961
01:15:58,679 --> 01:16:01,139
تو اینکار رو فقط برای عدالت میکنی؟ هان؟

962
01:16:03,600 --> 01:16:07,604
حقیقت اینه که به هر قیمتی که شده
.باید عدالت حفظ بشه

963
01:16:09,231 --> 01:16:10,857
.این نظر من درمورد عدالت‌ـه

964
01:16:16,488 --> 01:16:18,407
خیلی‌خب، آماده باشین، باشه؟

965
01:16:19,032 --> 01:16:21,201
تا حالا دیدی یکی از اونا رو بپوشم؟

966
01:16:21,702 --> 01:16:23,745
.قطعا باید یکی از اینا رو امروز بپوشی

967
01:16:23,829 --> 01:16:25,372
.اگه اجل‌ـت برسه، میمیری

968
01:16:26,415 --> 01:16:27,541
.اگه نه، زنده میمونی

969
01:16:30,502 --> 01:16:33,005
.چرا تو دوتا نمیپوشی؟ یالا ترسو

970
01:16:39,845 --> 01:16:41,179
چه وضع‌ـشه؟

971
01:16:44,308 --> 01:16:46,977
!لعنتی

972
01:16:50,731 --> 01:16:53,900
.اوه، داره فرار میکنه -
.هی، داره فرار میکنه -

973
01:17:01,366 --> 01:17:03,827
بگیرش! -
.تو داری به من میگی بگیرش -

974
01:17:05,704 --> 01:17:06,705
.عجله کن

975
01:17:07,164 --> 01:17:08,165
.از این طرف

976
01:17:09,416 --> 01:17:11,335
.زودتر از چیزی که فکر میکردم رسیدن

977
01:17:16,131 --> 01:17:17,132
.صبر کن

978
01:17:17,633 --> 01:17:19,551
.وایستا عقب، لطفا -
.از سر راه برو کنار -

979
01:17:19,551 --> 01:17:20,886
.لطفا عجله کنین

980
01:17:22,262 --> 01:17:24,348
اسلحه؟ -
.ساکت باش -

981
01:17:25,390 --> 01:17:26,391
!هی

982
01:17:27,225 --> 01:17:28,477
چرا اونجا وایستادین؟

983
01:17:28,560 --> 01:17:30,354
!بیاین تو، زود باشین

984
01:17:37,653 --> 01:17:38,654
مُرده؟

985
01:17:40,280 --> 01:17:41,281
.چک کن

986
01:18:06,139 --> 01:18:07,391
.از سر راه برین کنار

987
01:18:10,310 --> 01:18:11,311
.تکون بخور

988
01:18:21,738 --> 01:18:22,906
!برین

989
01:18:41,133 --> 01:18:44,261
.تونل زیرزمینی شن‌یانگ مثل خونه‌مورچه‌ـست

990
01:18:45,554 --> 01:18:49,099
در طول جنگ جهانی دوم نیروهای ژاپنی از اونا به عنوان
. پناهگاه برای حمله‌های هوایی استفاده میکردن

991
01:18:49,182 --> 01:18:51,059
اونا تموم نقاط اصلی شهر رو بهم وصل میکردن

992
01:18:51,143 --> 01:18:53,770
پس معلومه یکی از اونا
.زیر کنسولگری ژاپن خواهد بود

993
01:18:54,563 --> 01:18:57,941
.میفهمیم کجاست، و به سرعت آماده‌ی حمله بهش میشیم

994
01:19:05,115 --> 01:19:06,283
.اونجا

995
01:19:24,634 --> 01:19:25,927
.برین دنبالشون

996
01:20:39,668 --> 01:20:42,337
.نگران نباش، سمی نیست

997
01:20:44,130 --> 01:20:45,507
.برو پایین، لیزی

998
01:20:49,302 --> 01:20:50,387
.برو پایین

999
01:20:56,142 --> 01:20:58,228
بابام سال‌ها به عنوان

1000
01:20:59,312 --> 01:21:01,398
یه جاسوس ژاپنی کار میکرد

1001
01:21:03,316 --> 01:21:05,819
و سال گذشته، شروع کردم
. به مخفیانه کمک کردن بهش کردم

1002
01:21:11,199 --> 01:21:15,287
اولش فکر میکردم داره برای خوبی
.جفت کره‌ی شمالی و جنوبی کار میکنه

1003
01:21:16,288 --> 01:21:18,999
.ولی بعدش فهمید فقط داره به ژاپن کمک میکنه

1004
01:21:22,335 --> 01:21:23,670
.اونا گولش زدن

1005
01:21:25,881 --> 01:21:29,009
در آخر خیلی به واسطه ی
.آسیب هایی که زده بود، عذاب کشید

1006
01:21:29,593 --> 01:21:32,470
.گفت دیگه نمیتونه عروسک خیمه شب بازی ژاپنی‌ها باشه

1007
01:21:34,514 --> 01:21:36,683
پس تصمیم گرفت پناهنده بشه

1008
01:21:39,686 --> 01:21:41,146
.تا برای گناهاش توبه کنه و درستشون کنه

1009
01:21:44,816 --> 01:21:47,777
چه اطلاعات مخفی داشت؟

1010
01:21:50,697 --> 01:21:51,781
.یه لیستی از جاسوسا

1011
01:21:53,950 --> 01:21:54,951
یه لیست؟

1012
01:21:55,535 --> 01:21:58,121
جاسوسای دیگه ای هم جدا از بابات بودن؟

1013
01:21:59,164 --> 01:22:03,919
تعداد فعلی جاسوس های اوزاوا
. توی شرق آسیا الان 107 تاست

1014
01:22:06,004 --> 01:22:07,047
لیست شامل

1015
01:22:07,130 --> 01:22:11,259
.اطلاعاتی از پرونده‌ها، و هدف‌ها، گزارش‌های ماموریت‌ـه

1016
01:22:12,719 --> 01:22:16,348
.حتی شامل منابع مالی هر عملیات هم میشه

1017
01:22:17,349 --> 01:22:19,351
.بابام میخواست علنی‌ـش کنه

1018
01:22:20,060 --> 01:22:21,978
ژاپن هنوز میخواد متوقفش کنه

1019
01:22:24,564 --> 01:22:27,776
و تو میدونی الان اون لیست کجاست؟

1020
01:22:45,919 --> 01:22:47,420
.لطفا زوم کن

1021
01:22:53,426 --> 01:22:55,595
،در ساعت 4:39 بعدازظهر

1022
01:22:55,679 --> 01:22:59,265
و ماشین «سسکو»ی خودشون رو
.توی یه پارکینگ نزدیک میدان جونگ‌شان ول کردن

1023
01:22:59,349 --> 01:23:02,936
بعدش سوار یه ماشین دیگه شدن
.و به سمت منطقه‌ی هپینگ متواری شدن

1024
01:23:04,980 --> 01:23:07,732
.آخرین سیگنال از منطقه‌ی 89 اومده

1025
01:23:07,816 --> 01:23:11,069
.تموم شاخک‌هامون (جاسوس) توی شن‌یانگ رو فعال کنین

1026
01:23:38,179 --> 01:23:40,140
.فکر کردم یه جای امن میریم

1027
01:23:40,682 --> 01:23:43,226
.در حال حاضر، این ممکنه تنها گزینه‌ـمون باشه

1028
01:23:46,771 --> 01:23:48,690
چرا برگشتی اینجا؟

1029
01:23:48,773 --> 01:23:50,150
میخوای بمیری؟

1030
01:23:59,034 --> 01:24:00,827
.یاکشا گفت بیایم اینجا

1031
01:24:04,289 --> 01:24:05,331
.نگران نباش

1032
01:24:05,915 --> 01:24:09,669
،این محله کثیف و ترسناکه

1033
01:24:09,753 --> 01:24:11,588
.حتی پلیسا هم اینجا نمیان

1034
01:24:11,671 --> 01:24:14,758
اگه کسی پیداش شد
.بلافاصله بهت خبر میدم

1035
01:24:14,841 --> 01:24:15,925
.ممنون

1036
01:24:18,636 --> 01:24:19,637
اسمت چیه؟

1037
01:24:22,348 --> 01:24:23,349
.نایکی

1038
01:24:24,976 --> 01:24:25,977
نایکی؟

1039
01:24:29,189 --> 01:24:32,776
.اومم، پس من آدیداس‌ـم

1040
01:24:40,992 --> 01:24:42,285
.پس خوش بگذره

1041
01:24:42,786 --> 01:24:46,414
اینجارو کثیف نکنید

1042
01:24:50,001 --> 01:24:51,211
ساکت

1043
01:24:52,212 --> 01:24:54,130
.و آروم باشید

1044
01:24:54,214 --> 01:24:56,591
فهمیدی؟ -
.خیلی خب -

1045
01:24:58,885 --> 01:25:01,262
.اگه چیزی احتیاج داشتین بهم بگین

1046
01:25:03,640 --> 01:25:04,933
خب الان چی؟

1047
01:25:07,393 --> 01:25:08,728
.یه فکر میکنیم

1048
01:25:18,613 --> 01:25:19,614
.نگران نباش

1049
01:25:21,032 --> 01:25:23,368
نمیذاریم ژاپنی ها دستگیرت کنن، باشه؟

1050
01:25:28,248 --> 01:25:29,249
.توی شیلی‌ـه

1051
01:25:31,626 --> 01:25:32,627
ببخشید؟

1052
01:25:34,045 --> 01:25:35,213
. لیست جاسوسای پدرم

1053
01:25:42,262 --> 01:25:45,014
.توی پایگاه اطلاعات دانشگاه توی سانتیگو مخفیش کردم

1054
01:25:46,432 --> 01:25:47,433
...ولی

1055
01:25:47,934 --> 01:25:49,435
.به راحتی پیدا نمیشه

1056
01:25:50,395 --> 01:25:52,522
باید از سرورهای خارجی استفاده کنی

1057
01:25:52,605 --> 01:25:54,899
.و همینطور باید «فایروال»های زیادی رو دور بزنی

1058
01:25:57,944 --> 01:25:59,737
.هیچکسی به جز من نمیتونه اینکار رو بکنه

1059
01:26:29,851 --> 01:26:31,269
هان هنوز نیومده اینجا؟ -
.نه -

1060
01:26:31,352 --> 01:26:32,395
و بقیه؟

1061
01:26:32,478 --> 01:26:35,315
.به بقیه گفتم این اطراف دنبالش بگردن

1062
01:26:37,066 --> 01:26:38,067
و مقامات بالا؟

1063
01:26:38,109 --> 01:26:40,278
باهاشون رفتم یه دوری زدم
.و یواشکی زدم به چاک، نگران نباش

1064
01:26:44,157 --> 01:26:45,033
سلام؟

1065
01:26:45,116 --> 01:26:46,409
.منم، هان جی‌هون

1066
01:26:46,451 --> 01:26:48,244
چه اتفاقی برات افتاد؟
.بهت گفت بیا اینجا

1067
01:26:48,328 --> 01:26:49,954
.با دقت بهم گوش کن

1068
01:26:50,455 --> 01:26:54,125
اطلاعاتی که مون داشته
.لیستی از جاسوسای ژاپن تو هر کشوری داره

1069
01:26:54,209 --> 01:26:56,920
مون‌جو یون به حرف اومد؟ -
...همه چیز رو برام تعریف کرد، ولی -

1070
01:26:57,003 --> 01:26:59,923
اون دفعه که مون‌جو یون رو گرفتم و از محلتون فرار کردم

1071
01:27:00,465 --> 01:27:02,175
.فورا به مرکز فرماندهی خبر دادم

1072
01:27:02,258 --> 01:27:04,552
همه چیز رو بهشون گفتم
.گفتم که فرار کرده

1073
01:27:04,636 --> 01:27:05,678
.لعنتی

1074
01:27:05,762 --> 01:27:09,891
فکر میکنی به همین خاطره که
ژاپنی ها تونستن سیستم ردیابی‌ـمون رو هک کنن؟

1075
01:27:09,974 --> 01:27:12,060
و همیشه یه قدم جلوتر بودن؟

1076
01:27:12,644 --> 01:27:14,103
دقیقا با کی حرف زدی؟

1077
01:27:15,146 --> 01:27:16,981
 مدیر یام‌جانگ‌وان

1078
01:27:17,607 --> 01:27:19,150
.اون همونه که منو به اینجا فرستاد

1079
01:27:19,234 --> 01:27:22,946
...اگه یه جاسوس توی سازمان اطلاعات ملی هم باشه

1080
01:27:26,950 --> 01:27:27,992
الو؟

1081
01:27:28,076 --> 01:27:29,077
الو؟

1082
01:27:36,668 --> 01:27:37,669
.تو بودی

1083
01:27:46,469 --> 01:27:47,470
الو؟

1084
01:27:49,555 --> 01:27:50,807
.اونه

1085
01:28:33,891 --> 01:28:35,184
.بگیرینش

1086
01:28:47,613 --> 01:28:49,574
.تو جاسوسی

1087
01:28:52,327 --> 01:28:53,328
چند وقت؟

1088
01:28:54,787 --> 01:28:58,082
با کوهی از قرض
و یه بچه‌ی مریض که ممکن بود هر لحظه بمیره

1089
01:28:58,791 --> 01:29:01,586
انتظار داشتی چه غلطی بکنم؟

1090
01:29:21,105 --> 01:29:22,940
کی تو رو تبدیل به این اشغال کرد؟ هان؟

1091
01:29:25,443 --> 01:29:26,903
کار اون کارمند سازمان اطلاعات ملی بود؟

1092
01:29:27,737 --> 01:29:29,405
هومم؟ -
.نمیتونم بهت بگم -

1093
01:29:30,031 --> 01:29:31,115
...اگه بگم

1094
01:29:34,619 --> 01:29:35,953
.خانواده‌ـم رو میکشن

1095
01:29:37,080 --> 01:29:38,122
.متاسفم، رئیس

1096
01:29:56,265 --> 01:29:57,475
احوالت

1097
01:30:00,103 --> 01:30:01,312
.دادستان هان

1098
01:30:02,980 --> 01:30:05,191
ببخشید که ترسوندیمت

1099
01:30:06,359 --> 01:30:07,777
ولی بخوام راستش رو بگم

1100
01:30:07,860 --> 01:30:10,822
.از همون اولش میدونستم کی هستی

1101
01:30:11,697 --> 01:30:13,282
،به جای خیابون

1102
01:30:14,492 --> 01:30:17,537
بهتر نیست بریم یه جای خلوت
.و وقتی داریم چایی میخوریم، حرفم بزنیم

1103
01:30:34,929 --> 01:30:36,264
.تیر به عضوهای حیاتی‌ـت نخورده

1104
01:30:37,723 --> 01:30:40,184
.فکر کنم نمیخواسته تو رو بکشه

1105
01:30:49,902 --> 01:30:51,487
.بیا باهم دیگه فرار کنیم

1106
01:30:51,571 --> 01:30:52,905
کجا فرار کنیم؟

1107
01:30:54,407 --> 01:30:55,450
فقط احساس میکنم

1108
01:30:57,076 --> 01:30:58,953
.این دفعه دیگه واقعا قراره بمیری

1109
01:30:59,537 --> 01:31:00,872
میترسی بمیری؟

1110
01:31:03,583 --> 01:31:04,584
تو نمیترسی؟

1111
01:31:04,667 --> 01:31:05,668
ترسیدم

1112
01:31:06,878 --> 01:31:08,546
...ولی فقط از این که دوباره شکست بخورم

1113
01:31:10,339 --> 01:31:12,216
.و همه چیز رو به گوه بکشم

1114
01:31:14,010 --> 01:31:15,344
.این میترسونه‌ـتم

1115
01:31:18,931 --> 01:31:21,267
.تیمم تقریبا نزدیک بود به خاطر نجات من بمیرن

1116
01:31:24,353 --> 01:31:25,563
باید چیزی رو که

1117
01:31:26,898 --> 01:31:28,232
.اونا شروع کردن، تموم کنم

1118
01:32:32,171 --> 01:32:33,881
،اقدام کرده‌ـم

1119
01:32:33,965 --> 01:32:36,384
.ولی یکم دیگه وقت میخوام

1120
01:32:36,467 --> 01:32:39,762
تموم تلاشم رو میکنم سریع
.سر و ته‌ـش رو هم بیارم

1121
01:32:40,304 --> 01:32:42,265
.لطفا نگران نباشین

1122
01:32:45,351 --> 01:32:46,352
الو؟

1123
01:32:47,353 --> 01:32:49,522
.ازت ناامید شدم

1124
01:32:50,314 --> 01:32:54,735
.فکر کنم وقتشه به همکاری‌ـمون پایان بدیم

1125
01:32:56,112 --> 01:32:58,030
منظورت چیه؟

1126
01:32:58,114 --> 01:33:00,241
تشکر خالصانه منو

1127
01:33:01,325 --> 01:33:03,578
.برای همه کارهایی که کردی رو بپذیر

1128
01:33:36,569 --> 01:33:40,364
تو به این سرعت هانگ رو تبدیل به یه جاسوس کردی؟

1129
01:33:40,448 --> 01:33:42,617
تا فقط منو بکشی؟

1130
01:33:45,578 --> 01:33:48,748
،چهار سال پیش، اون آتیش سوزیِ توی هنگ کنگ

1131
01:33:50,166 --> 01:33:51,626
اونم کار تو بود، مگه نه؟

1132
01:33:53,002 --> 01:33:55,129
داری درمورد چی حرف میزنی؟

1133
01:34:00,343 --> 01:34:01,927
.چاره‌ای نداشتم

1134
01:34:02,553 --> 01:34:05,264
اره، حتما. هیچکدوم اون جاسوسا هم
 چاره‌ای نداشتن، مگه نه؟

1135
01:34:08,142 --> 01:34:09,143
اوزاوا الان کجاست؟

1136
01:34:10,770 --> 01:34:13,606
.صنایع شیمیایی فوکویاما

1137
01:34:13,689 --> 01:34:16,067
.داره میره به سمت کارخونه‌ چینی‌ـشون

1138
01:34:16,609 --> 01:34:17,860
چرا اونجا؟

1139
01:34:18,611 --> 01:34:20,196
.خبر ندارم

1140
01:34:20,988 --> 01:34:23,366
!راستش رو میگم

1141
01:34:25,993 --> 01:34:26,994
.بهم گوش بده

1142
01:34:28,204 --> 01:34:29,705
.میتونم کمک کنم بکشیش

1143
01:34:33,125 --> 01:34:34,251
.درموردش فکر کن

1144
01:34:35,836 --> 01:34:39,674
کی غیر من میتونست از پس همچین کاری بر بیاد؟

1145
01:34:41,342 --> 01:34:44,679
کی قراره به گردن کلفتی مثل تو گوش بده؟

1146
01:34:47,098 --> 01:34:48,557
.تو هم کارت تمومه

1147
01:34:58,359 --> 01:34:59,443
.قربان

1148
01:35:02,947 --> 01:35:05,032
.منم -
چیه؟ -

1149
01:35:05,116 --> 01:35:06,575
.هان قبل‌تر سر زد

1150
01:35:06,659 --> 01:35:07,993
خب، الان کجاست؟

1151
01:35:08,077 --> 01:35:11,372
نمیدونم، میخواست یه چیزی بهت بگم

1152
01:35:11,455 --> 01:35:13,582
.میخواد تو رو ببینه

1153
01:35:28,764 --> 01:35:31,809
واقعا تنهایی؟ تیم یه جایی این اطراف قایم نشده، درسته؟

1154
01:35:31,892 --> 01:35:33,477
از چی اینقدر میترسی؟

1155
01:35:33,561 --> 01:35:35,563
.دیگه نمیتونم به هیچکس اعتماد کنم

1156
01:35:35,646 --> 01:35:36,981
مون‌جو یون کجاست؟

1157
01:35:43,404 --> 01:35:44,405
نقشه‌ـت چیه؟

1158
01:35:44,488 --> 01:35:47,533
اول، همه باید از شهر بریم

1159
01:35:47,616 --> 01:35:48,868
.و اون لیست رو گیر بیاریم

1160
01:35:49,535 --> 01:35:50,536
.یالا

1161
01:35:51,370 --> 01:35:53,789
اگه این اطراف بمونی
.اخرش کارت به زندان میکشه

1162
01:35:55,791 --> 01:35:57,084
.هی، یاکشا

1163
01:36:00,379 --> 01:36:02,339
.برو و یاکشا رو بکش

1164
01:36:02,882 --> 01:36:05,092
.بعدش مون‌جو یون رو برام بیار

1165
01:36:05,593 --> 01:36:11,348
شنیدم که مامان و خواهرت یه رستوران
. نزدیک متروی «سوآن شهرداری» رو اداره میکنن

1166
01:36:13,642 --> 01:36:15,352
،اگه کاری که گفتم رو انجام ندی

1167
01:36:15,436 --> 01:36:17,480
،بعد از نیمه‌شب

1168
01:36:18,272 --> 01:36:20,900
یه حلقه ی آتیش به قطر 1 کیلومتر

1169
01:36:21,901 --> 01:36:23,611
.اطراف سوآن رو خواهد سوزوند

1170
01:36:39,251 --> 01:36:40,252
.سوار شین

1171
01:36:45,591 --> 01:36:46,842
.فعلا سوار شو

1172
01:37:14,954 --> 01:37:17,957
[پیش به سوی آینده با تکنولوژی انقلابی]

1173
01:37:42,231 --> 01:37:45,401
.میدونستم میتونی انجامش بدی
.خیلی تاثیر گذار بود

1174
01:37:46,277 --> 01:37:49,613
.الان، باهام دوست شدیم

1175
01:37:53,993 --> 01:37:55,202
صدمه ندیدی؟

1176
01:37:56,287 --> 01:37:57,746
.ببخشید بابت اینکه همه‌ چیز بهم ریخته

1177
01:37:58,247 --> 01:38:02,126
راحت نبود پیدا کردن سیستمی که
بتونیم برای اینکار استفاده کنیم

1178
01:38:03,335 --> 01:38:04,503
،پس

1179
01:38:06,922 --> 01:38:08,048
شروع کنیم؟

1180
01:38:10,426 --> 01:38:12,720
این اولین اطلاعاتی بود

1181
01:38:12,803 --> 01:38:15,055
.که هان بهمون داد

1182
01:38:19,685 --> 01:38:21,854
،باید تا صبح کشور رو ترک کنم

1183
01:38:22,897 --> 01:38:24,690
.پس وقت نداریم

1184
01:38:38,037 --> 01:38:39,830
هی، تو کی هستی؟

1185
01:38:46,045 --> 01:38:48,005
!«وضعیت اضطراری تو منطقه ی «اِی

1186
01:38:48,088 --> 01:38:50,424
!منطقه ی ای

1187
01:38:50,507 --> 01:38:53,510
.مزاحم داریم! نگهبان بفرستین

1188
01:38:53,594 --> 01:38:54,595
!عجله کنین

1189
01:38:55,304 --> 01:38:56,764
.ایناهاش

1190
01:38:59,099 --> 01:39:00,225
!ایست

1191
01:39:02,728 --> 01:39:03,729
!دستا بالا

1192
01:39:52,528 --> 01:39:53,696
!وایستا

1193
01:39:58,158 --> 01:39:59,785
!رفت پایین

1194
01:40:19,722 --> 01:40:20,723
!اون بالا

1195
01:40:49,918 --> 01:40:51,253
چرا اینقدر کندی؟

1196
01:40:55,090 --> 01:40:57,342
فکر کردی ورود غیرقانونی خیلی آسونه؟

1197
01:40:59,845 --> 01:41:01,513
.سعی نکن کلکی سوار کنی

1198
01:41:21,283 --> 01:41:22,409
چه خبرا؟

1199
01:41:22,493 --> 01:41:23,994
.تو زنده‌ای

1200
01:41:24,078 --> 01:41:27,539
.معلومه. من به این راحتی ها نمیمیرم

1201
01:41:32,795 --> 01:41:36,048
اون گفت میخواد بهت شلیک کنه
.ولی تو باید بهش اعتماد کنی

1202
01:41:38,008 --> 01:41:40,177
تا حالا دیدی یکی از اونا رو بپوشم؟

1203
01:41:42,304 --> 01:41:46,100
 .اگه اجل‌ـت برسه، میمیری
.اگه نه زنده میمونی

1204
01:41:46,183 --> 01:41:48,060
.میخواست اینو بهت بگم

1205
01:41:52,689 --> 01:41:53,690
.اوه، درد داره

1206
01:41:54,525 --> 01:41:56,235
هیچ کدوم از گلوله‌ها رد نشد؟

1207
01:41:57,569 --> 01:41:58,570
.بذار ببینم

1208
01:42:00,405 --> 01:42:03,700
.لعنتی
چند دفعه بهم شلیک کرد؟

1209
01:42:05,786 --> 01:42:07,287
.دادستان هان

1210
01:42:08,705 --> 01:42:10,249
تو گولم زدی؟

1211
01:42:10,332 --> 01:42:13,585
،درمقایسه با روش‌های تو
.این خیلی بی آزاره

1212
01:42:15,045 --> 01:42:18,048
بعد تموم کلکایی که تو سوار کردی

1213
01:42:18,632 --> 01:42:20,509
ما هم سعی کردیم یه بار کلکی سوار کنیم

1214
01:42:21,468 --> 01:42:22,469
که چی؟

1215
01:42:26,682 --> 01:42:28,058
.تموم شده

1216
01:42:28,142 --> 01:42:29,226
.انجامش بده

1217
01:42:43,365 --> 01:42:44,449
.هان

1218
01:42:56,378 --> 01:42:59,006
.این جاسوسا رو ببین
.همه جا هستن

1219
01:43:00,591 --> 01:43:02,718
همه‌ـشون کارآموزای خودتن؟

1220
01:43:03,635 --> 01:43:06,638
.دوست دارم بهشون به عنوان آثار هنریم نگاه کنم

1221
01:43:06,722 --> 01:43:07,931
.به درک، که هستن

1222
01:43:08,765 --> 01:43:10,726
.هی. همه چیز رو پاک کن

1223
01:43:22,321 --> 01:43:23,739
باعث تاسف‌ـه

1224
01:43:24,615 --> 01:43:26,658
.ولی امروز فقط در این حد میتونم بهتون نشون بدم

1225
01:43:34,208 --> 01:43:37,127
!اتاق کنترل، جواب بده
!خروجی منطقه‌ی سی نابود  شده

1226
01:43:37,127 --> 01:43:39,379
.خروجی منطقه‌ی دی رو باز کن

1227
01:43:40,881 --> 01:43:42,674
!اتاق کنترل، جواب بده

1228
01:43:42,758 --> 01:43:45,510
.میخوای پاکش کنی؟ دست تو نیست

1229
01:43:48,096 --> 01:43:50,474
.شما دوتا، برین بیرون -
.بیا باهام بریم -

1230
01:43:50,557 --> 01:43:51,558
.اینجا خطرناکه -

1231
01:43:53,477 --> 01:43:54,478
.برو

1232
01:43:55,771 --> 01:43:57,898
.میخوام زنده زنده پوست این عوضی رو بکنم

1233
01:44:22,673 --> 01:44:23,715
.هی

1234
01:44:54,371 --> 01:44:55,414
!بس کن

1235
01:45:25,027 --> 01:45:28,280
کجاست؟ -
.هنوز اون توئه، با اوزاوا -

1236
01:45:35,454 --> 01:45:38,165
،فکر لو رفتن اون لیست

1237
01:45:38,749 --> 01:45:40,417
باعث نمیشه به خودت بلرزی؟

1238
01:45:47,424 --> 01:45:48,467
.نه -
.بکش کنار -

1239
01:45:48,550 --> 01:45:51,178
.اگه بریم اون تو همه‌ـمون میمیریم -
.وقت نداریم -

1240
01:45:51,261 --> 01:45:52,554
!بهم گوش کنین

1241
01:45:54,848 --> 01:45:56,600
.اینا دستورهای اونه -
!صبر کن! نه -

1242
01:45:56,600 --> 01:45:57,893
!بریم

1243
01:46:00,562 --> 01:46:01,480
!لعنتی

1244
01:46:46,483 --> 01:46:48,485
.ماموریتت به پایان رسیده

1245
01:46:49,569 --> 01:46:51,738
.الان دیگه میتونی بمیری، یاکشا

1246
01:46:57,661 --> 01:46:58,703
.اسلحه‌ـت رو بنداز

1247
01:47:00,163 --> 01:47:01,331
.دادستان هان

1248
01:47:01,415 --> 01:47:04,584
.تو هی ناامیدم میکنی

1249
01:47:04,668 --> 01:47:05,794
.شلیک کن

1250
01:47:07,337 --> 01:47:08,755
.درسته

1251
01:47:08,839 --> 01:47:10,132
.شلیک

1252
01:47:11,133 --> 01:47:15,345
میخوای شرط ببندیم کی سریع تره؟

1253
01:47:17,055 --> 01:47:18,306
.یک

1254
01:47:18,932 --> 01:47:19,933
.دو

1255
01:48:02,267 --> 01:48:03,310
چه خبره؟

1256
01:48:03,810 --> 01:48:07,522
،اگه کسی اقدام به پاک کردن فایل کنه

1257
01:48:07,606 --> 01:48:10,192
.برنامه نویسی شده تا منتشرش کنه

1258
01:48:11,818 --> 01:48:14,362
سازمان اطلاعات

1259
01:48:14,446 --> 01:48:17,032
هر کشوری که جاسوسات توش کار میکنن

1260
01:48:17,115 --> 01:48:18,950
.الان دارن این لیست رو دریافت میکنن

1261
01:48:25,207 --> 01:48:27,542
!نه! لعنتش بهش

1262
01:48:42,807 --> 01:48:44,184
!لعنت بهش

1263
01:50:09,269 --> 01:50:10,812
!تو کسی هستی که کارش تموم شده

1264
01:51:06,201 --> 01:51:09,746
هی، نایکی
، خودتو جمع جور کن و با دقت گوش بده

1265
01:51:10,330 --> 01:51:12,582
چه باید بخزی یا بپری

1266
01:51:13,249 --> 01:51:16,461
زنده از اینجا خارج شو، فهمیدی؟

1267
01:51:18,546 --> 01:51:20,632
بعدش برو به کارخونه‌ی صابون سازی اون پیرمرد

1268
01:51:23,343 --> 01:51:24,427
اون هیولا رو دستگیر کن

1269
01:51:25,553 --> 01:51:29,724
همونطور که گفتی، به بالاترین حدی که
. قانون اجازه میده محکومش کن

1270
01:51:30,433 --> 01:51:31,559
منظورت چیه؟

1271
01:51:31,643 --> 01:51:35,146
.تو چیزا رو پاک و تمیز میکنی، تو انجامش بده

1272
01:51:36,606 --> 01:51:38,149
.تو تنها کسی هستی که من بهش اعتماد دارم

1273
01:51:40,110 --> 01:51:41,236
.حالا، برو

1274
01:52:12,434 --> 01:52:15,395
در طی یک واقعه‌ی تکان دهنده، یه مدیر رده بالا

1275
01:52:15,478 --> 01:52:17,856
،در سازمان اطلاعات ملی کره‌ی جنوبی

1276
01:52:17,939 --> 01:52:20,734
...به جرم جاسوسی برای ژاپن دستگیر شد

1277
01:52:20,817 --> 01:52:24,028
یک مدیر در سازمان اطلاعات ملی کره‌ی جنوبی

1278
01:52:24,112 --> 01:52:25,739
...که برای ژاپن جاسوسی میکرد دستگیر شد

1279
01:52:25,739 --> 01:52:28,908
از مقامات رسمی وزارت خانه‌های بزرگ دولت، اعضای مطبوعات

1280
01:52:28,908 --> 01:52:30,410
،و حتی اساتید دانشگاه

1281
01:52:30,493 --> 01:52:33,872
.اونا به‌طور مرتب صدها میلیون وون رشوه دریافت میکردن

1282
01:52:33,955 --> 01:52:37,542
...از ده شرکت مختلف چینی شاملیاماکاوا و

1283
01:52:37,625 --> 01:52:38,543
[یک سال بعد، سئول]

1284
01:52:38,626 --> 01:52:41,713
به خصوص، اخبار این که گروه سانگ‌این شعبه ی ژاپن

1285
01:52:41,796 --> 01:52:43,548
نیز بخشی از این رشوه گیری هستن

1286
01:52:43,631 --> 01:52:45,341
.باعث شکه شدن جامعه ی کره شده

1287
01:52:45,425 --> 01:52:47,010
به این جرم ها اعتراف میکنی؟

1288
01:52:47,093 --> 01:52:49,554
!رئیس لی
بلاخره به این جرم‌ها اعتراف میکنی؟

1289
01:52:55,935 --> 01:52:57,228
باعث افتخارمه، قربان

1290
01:53:00,648 --> 01:53:03,818
فکر کنم سُس روی لباست ریختی

1291
01:53:17,999 --> 01:53:20,919
،در ساعت 4 بعداز ظهر امروز
،دادگاه مرکزی ناحیه‌ی کره

1292
01:53:21,002 --> 01:53:23,880
رئیس لی رو مجرم اعلام کرد
.و اونو به زندان فرستاد

1293
01:53:24,798 --> 01:53:27,842
،قاضی مسئول پرونده، جو تی‌سو

1294
01:53:27,926 --> 01:53:32,138
لی رو به جرم دستکاری در سهام به
...هفت سال حبس محکوم کرد، به علاوه ی پنج سال

1295
01:53:32,222 --> 01:53:33,223
.سلام، قربان

1296
01:53:33,306 --> 01:53:34,766
.حبس برای رشوه گیری...

1297
01:53:34,808 --> 01:53:37,352
 در این حال، بعد از یه رسیدگی دیگه به پرونده

1298
01:53:37,435 --> 01:53:39,354
بزودی یک دادرسی در رابطه با پرداختی های

1299
01:53:39,437 --> 01:53:42,816
یک شرکت زیر شاخه ی ژاپنیِ گروه سانگ‌این برگزار میشه

1300
01:53:42,899 --> 01:53:45,235
.که انتظار میره حکم لی رو افزایش بده

1301
01:53:48,613 --> 01:53:50,990
اون قلعه‌ی تسخیر ناپذیر

1302
01:53:51,574 --> 01:53:54,327
.بعد چندتا اعتراف مختصر ویران شد

1303
01:53:54,410 --> 01:53:55,537
.سلام

1304
01:53:56,246 --> 01:53:57,288
چی میتونم بگم؟

1305
01:53:58,081 --> 01:54:00,625
مثل اینه که وایستی تا برگرده

1306
01:54:00,708 --> 01:54:02,752
.بعدش بزنی پس گردنش

1307
01:54:02,836 --> 01:54:04,879
.این اصلا سبک تو نیست

1308
01:54:06,047 --> 01:54:07,715
تغییر کردی، مگه نه؟

1309
01:54:10,218 --> 01:54:11,219
،یکی بهم گفت

1310
01:54:12,053 --> 01:54:14,889
عدالت باید به هر

1311
01:54:16,099 --> 01:54:17,934
.قیمتی که شده حفظ بشه

1312
01:54:21,271 --> 01:54:22,146
سلام؟

1313
01:54:22,230 --> 01:54:24,858
با دادستان هان جی‌هون تماس گرفتم؟

1314
01:54:25,483 --> 01:54:28,278
بله، درسته، شما کی هستین؟

1315
01:54:30,321 --> 01:54:31,406
!هی، نایکی

1316
01:54:33,366 --> 01:54:34,450
.منم، یاکشا

1317
01:54:34,534 --> 01:54:35,577
چه اتفاقی افتاده؟

1318
01:54:36,786 --> 01:54:38,204
منظورت چیه؟

1319
01:54:38,288 --> 01:54:39,873
فکر کردی مردم؟

1320
01:54:40,456 --> 01:54:41,875
.بیش از این حرفا نیازه تا منو بکشه

1321
01:54:43,042 --> 01:54:43,960
الان کجایی؟

1322
01:54:44,043 --> 01:54:46,629
فکر میکنی کجاـم؟
.برگشتم به میدون جنگ

1323
01:54:48,047 --> 01:54:49,465
.الان، اینجا بهت نیاز دارم

1324
01:54:50,884 --> 01:54:52,886
یه یاروی خیلی خبیثی رو پیدا کردم

1325
01:54:52,969 --> 01:54:57,557
یکی که قانون رو میجوه
.بعدش تُف میکنه بیرون

1326
01:54:58,266 --> 01:55:00,310
.و شاید نیاز باشه یه درسی بهت بدم

1327
01:55:00,810 --> 01:55:02,270
دوباره داری منو بر میگردونی تو فاضلاب؟

1328
01:55:02,353 --> 01:55:04,647
به‌نظر میرسه این دفعه خیلی کثیفه

1329
01:55:04,731 --> 01:55:06,232
گوشیت رو روشن نگه دار، باشه؟

1330
01:56:09,796 --> 01:56:10,922
!هی

1331
01:56:11,005 --> 01:56:12,590
.هی، احمق 

1332
01:56:12,674 --> 01:56:15,051
.اینقدر وقت تلف نکن، و برگرد سر کارت
