﻿1
00:00:43,543 --> 00:00:47,714
‫جاناتان... گوشت با منه؟
‫وای خدایا...

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
‫واقعا به چی نگاه می‌کنی؟

3
00:00:50,884 --> 00:00:52,177
‫- چی؟
‫- وقتی باهات...

4
00:00:52,218 --> 00:00:53,344
‫حرف می‌زنم رو می‌گم.

5
00:00:54,262 --> 00:00:55,597
‫چیه؟ به فرش نگاه می‌کنی؟

6
00:00:56,681 --> 00:00:58,433
‫به دیوار نگاه می‌کنی؟
‫به چی نگاه می‌کنی؟

7
00:00:58,433 --> 00:01:01,102
‫دیدین؟ وقتی باهاش صحبت می‌کنم،
‫بهم نگاه نمی‌کنه.

8
00:01:01,519 --> 00:01:04,105
‫دلیلی داره که به کارولین نگاه نمی‌کنی؟

9
00:01:04,647 --> 00:01:06,357
‫گمون می‌کردم دارم نگاهش می‌کنم.

10
00:01:06,399 --> 00:01:07,734
‫چی؟ یعنی کنار سرت هم چشم داری؟

11
00:01:07,776 --> 00:01:09,736
‫- من این شکلی گوش می‌دم دیگه.
‫- عه... نمی‌دونستم.

12
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
‫خیلی‌خب، این شکلی تمرکز می‌کنم، خب؟

13
00:01:12,614 --> 00:01:14,783
‫خیر سرت چند وقته من رو می‌شناسی؟

14
00:01:14,783 --> 00:01:16,326
‫- این شکلی نگاه می‌کنم. خب حالا.
‫- نه‌خیر، این شکلی نیست.

15
00:01:16,534 --> 00:01:20,121
‫کارولین، احیانا اگه جاناتان حرفت رو...

16
00:01:20,163 --> 00:01:22,123
‫تکرار کنه، حس می‌کنی حرفت رو شنیده؟

17
00:01:22,415 --> 00:01:25,668
‫نه‌خیر، نمی‌خوام حرف خودم رو تکرار کنه.

18
00:01:25,710 --> 00:01:27,253
‫باید خیر سرش نگاهم کنه.

19
00:01:27,587 --> 00:01:28,838
‫نگاهم کن.

20
00:01:28,880 --> 00:01:30,340
‫سرت رو بچرخون و نگاهم کن.

21
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
‫آها، لابد بامزه است، خیلی بامزه است.

22
00:01:33,802 --> 00:01:35,178
‫خیلی سخته؟

23
00:01:35,386 --> 00:01:39,349
‫به من دستور نده
‫و با انگشت بهم اشاره نکن، خب؟

24
00:01:39,849 --> 00:01:42,227
‫نمی‌دونم چرا خوشش نمیاد
‫با انگشت بهش اشاره کنم.

25
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
‫آره، نمی‌دونی چرا.

26
00:01:43,686 --> 00:01:45,730
‫فرض کنین صبح تا شب
‫این شکلی باشه.

27
00:01:45,772 --> 00:01:48,149
‫فرض کنین دیگه! فرض کنین.

28
00:01:48,149 --> 00:01:49,734
‫شاید بهتر باشه راجع به مادرش
‫باهاش صحبت کنین.

29
00:01:49,818 --> 00:01:50,902
‫وقتی بچه بودی، مامانت با انگشت...

30
00:01:50,944 --> 00:01:52,821
‫بهت اشاره می‌کرد؟ واسه همین بدت میاد؟

31
00:01:52,862 --> 00:01:54,364
‫یه هفته هم از فوت مامانم نگذشته‌ها.

32
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
‫من ؟

33
00:01:57,700 --> 00:01:58,493
‫- شنیدین؟
‫- آره.

34
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
‫- من خیلی عوضی‌ام.
‫- آره. آره.

35
00:01:59,786 --> 00:02:01,454
‫چنین دیدی بهم داره.
‫به من می‌گه عوضی.

36
00:02:01,454 --> 00:02:03,498
‫به منی که همیشه
‫همه کارهات رو می‌کنم می‌گی عوضی.

37
00:02:03,498 --> 00:02:05,250
‫- دان، دان.
‫- همه کارهات با منه.

38
00:02:05,291 --> 00:02:06,376
‫- دان.
‫- آره دان، خودت درستش کن.

39
00:02:06,459 --> 00:02:08,670
‫درستش کن. شرایطش رو بهتر کن.
‫خودش از پسش برنمیاد.

40
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
‫دان. نمی‌خوای حرفی بزنی؟

41
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
‫این حرف‌ها رو که خونه هم می‌شد زد.

42
00:02:13,508 --> 00:02:14,634
‫اِم...

43
00:02:14,759 --> 00:02:18,847
‫خب، جفتتون روش ارتباط مفیدتری بلدین.

44
00:02:19,514 --> 00:02:22,183
‫پس نظرتون چیه...

45
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
‫کمی از توهین‌هاتون کاسته...

46
00:02:23,643 --> 00:02:25,436
‫و احساساتتون رو صادقانه‌تر بیان کنین؟

47
00:02:25,979 --> 00:02:29,190
‫خیلی‌خب، یکی از احساساتم رو
‫صادقانه‌تر بیان می‌کنم. اِم...

48
00:02:29,858 --> 00:02:31,609
‫خیلی وقته که داریم میایم اینجا،

49
00:02:32,610 --> 00:02:33,736
‫ولی هیچ تغییری حاصل نشده.

50
00:02:34,654 --> 00:02:35,864
‫می‌دونی چیه جاناتان؟

51
00:02:35,905 --> 00:02:37,699
‫اذیتش نکن، انگار خیلی خسته است.

52
00:02:40,451 --> 00:02:41,452
‫واقعا خسته جلوه می‌کنی.

53
00:02:43,079 --> 00:02:47,542
‫«ناراحتم کردی»

54
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
‫ای خدا، اصلا خوشم نمیاد
‫اینجا کار کنی. خطرناکه.

55
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
‫حراست داریم.

56
00:03:09,564 --> 00:03:10,648
‫هوم؟

57
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
‫می‌شه یه دونات بردارم؟

58
00:03:11,900 --> 00:03:13,985
‫اِم... خیلی‌خب، ولی واسه
‫دانشجویانم خریدمشون...

59
00:03:14,027 --> 00:03:15,486
‫واسه دانشجویانم خریدمشون...

60
00:03:15,528 --> 00:03:17,071
‫- ایول. مرسی مامان.
‫- این‌ها...

61
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

62
00:03:22,076 --> 00:03:24,495
‫خب، نویسندگی رو چیکار کردی؟

63
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
‫دارم می‌نویسم.

64
00:03:26,372 --> 00:03:27,165
‫خیلی مشتاقم.

65
00:03:27,207 --> 00:03:28,917
‫اها، خب، زیاد هیجان‌زده نشو.

66
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
‫نمی‌دونم خوبه یا نه.

67
00:03:30,168 --> 00:03:32,629
‫شوخیت گرفته؟
‫می‌ترکونی.

68
00:03:32,670 --> 00:03:34,505
‫خیلی دوستت دارم.
‫باید برم، خب؟

69
00:03:34,547 --> 00:03:36,925
‫- خیلی دوستت دارم. خداحافظ.
‫- خداحافظ.

70
00:03:38,676 --> 00:03:39,886
‫بیدار شو.

71
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
‫یعنی نویسنده‌ای؟

72
00:03:44,140 --> 00:03:45,350
‫اصلا نگفته بودی.

73
00:03:45,600 --> 00:03:47,393
‫خب، دارم سعی می‌کنم بشم.

74
00:03:47,936 --> 00:03:50,730
‫درک می‌کنم.
‫من مدیر اجرایی تولیدم.

75
00:03:51,940 --> 00:03:53,358
‫[دانشگاه نیو اسکول]

76
00:03:53,358 --> 00:03:56,444
‫می‌خوام راجع به مردی بنویسم
‫که تو خیابون دیدمش...

77
00:03:56,486 --> 00:03:59,572
‫و بهم گفت چرخ ماشینش پنچر شده
‫و باید لباس‌های قشنگش رو...

78
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
‫عوض کنه تا لاستیکش رو باز کنه.

79
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
‫خلاصه ازم خواست
‫تا لباس‌های قشنگش رو...

80
00:04:03,952 --> 00:04:07,664
‫عوض می‌کنه، حواسم باشه
‫که کسی نبیندش.

81
00:04:07,705 --> 00:04:08,957
‫- من هم...
‫- من هم چنین تجربه‌ای داشتم.

82
00:04:09,123 --> 00:04:11,459
‫- واقعا؟
‫- خب، چند ساله بودی؟

83
00:04:11,501 --> 00:04:13,086
‫- نه ساله.
‫- خیلی‌خب.

84
00:04:13,544 --> 00:04:15,505
‫متوجه نمی‌شم.
‫خب که چی؟

85
00:04:15,922 --> 00:04:17,131
‫شلوارش رو در آورد،

86
00:04:17,173 --> 00:04:19,425
‫بهم زل زد و خودارضایی کرد.

87
00:04:19,842 --> 00:04:21,010
‫حالم به هم خورد.

88
00:04:21,052 --> 00:04:23,471
‫از وقوع چنین اتفاقی...

89
00:04:23,513 --> 00:04:26,724
‫واسه جفتتون خیلی وحشت کردم
‫آیوی و ماریل.

90
00:04:27,725 --> 00:04:29,644
‫ولی قطعا نوشتن از چنین...

91
00:04:29,686 --> 00:04:31,938
‫تجربیات شخصی‌ای الزامیه.

92
00:04:32,438 --> 00:04:33,439
‫شک نکنین.

93
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
‫بیلی، تو حرفی برامون نداری؟

94
00:04:35,483 --> 00:04:36,943
‫عه، چرا. خیلی‌خب، اِم...

95
00:04:37,402 --> 00:04:39,654
‫خب، قبلا دختری رو می‌شناختم
‫که بیش از حد حرف می‌زد.

96
00:04:39,988 --> 00:04:41,906
‫اِم... دیوانه‌ام می‌کرد.

97
00:04:42,115 --> 00:04:44,659
‫ولی یه بار زنبوری رفت تو دهنش...

98
00:04:44,909 --> 00:04:46,786
‫و به نظر من خیلی بامزه...

99
00:04:46,828 --> 00:04:49,038
‫و شاعرانه بود.

100
00:04:49,205 --> 00:04:50,707
‫اِم... واقعا با خودم گفتم:

101
00:04:50,748 --> 00:04:53,543
‫«خدا رو شکر! شاید الان دیگه خفه بشه.»

102
00:04:53,626 --> 00:04:57,588
‫ولی بعدش حساسیتش عود کرد و مرد.

103
00:04:59,048 --> 00:05:01,592
‫عه، وای.
‫انتظارش رو نداشتم.

104
00:05:01,634 --> 00:05:03,720
‫خیلی وحشتناکه.

105
00:05:03,761 --> 00:05:05,138
‫جلوی خودت از دنیا رفت؟

106
00:05:05,138 --> 00:05:08,558
‫اِم، تو بیمارستان از دنیا رفت؛
‫ولی خیلی وحشتناک بود.

107
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
‫من هم می‌خوام از اون روز بنویسم.

108
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
‫آخه بابت خندیدنم عذاب وجدان دارم.

109
00:05:13,146 --> 00:05:14,814
‫حالم خیلی خراب شده بود.

110
00:05:14,856 --> 00:05:17,233
‫خب، به نظرم احتمالش هست...

111
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
‫داستان به شدت تأثیرگذاری بشه.

112
00:05:19,861 --> 00:05:22,739
‫اگه آدم بخواد راجع به فردی بنویسه
‫که هنوز زنده است،

113
00:05:22,780 --> 00:05:24,115
‫ولی اثر در مدح طرف نباشه چی؟

114
00:05:24,157 --> 00:05:26,534
‫راستش رو بخوای، به نظرم...

115
00:05:26,576 --> 00:05:29,495
‫هرچی می‌خوای بنویس،
‫ولی به خودش نشون نده.

116
00:05:29,996 --> 00:05:32,707
‫جدی می‌گم، آره.

117
00:05:33,041 --> 00:05:36,085
‫اِم، تو فکر چه‌جور داستانی هستی هال؟

118
00:05:36,669 --> 00:05:37,837
‫داستانش تو زندان رخ می‌ده.

119
00:05:38,087 --> 00:05:39,756
‫آها، خیلی‌خب.

120
00:05:39,964 --> 00:05:44,927
‫خب، کدوم خصوصیات زندان نظرت رو جلب کرده؟

121
00:05:46,971 --> 00:05:47,972
‫خود حبس؟

122
00:05:48,848 --> 00:05:49,807
‫چرا که نه؟

123
00:05:50,767 --> 00:05:54,187
‫خدا جون، چه کلاس مفیدی داشتیم بچه‌ها.

124
00:05:54,228 --> 00:05:56,981
‫خیلی از گروه خوبمون غافلگیر شدم.

125
00:05:57,190 --> 00:05:58,524
‫خودتون رو تشویق کنین.

126
00:05:58,691 --> 00:06:01,527
‫ایول، خیلی حال کردم.
‫حرف نداره.

127
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
‫به نظرم دیگه تکمیل شده.

128
00:06:04,697 --> 00:06:06,157
‫حتما حالت از خوندنش به هم می‌خوره.

129
00:06:06,157 --> 00:06:07,200
‫به هیچ وجه بث.

130
00:06:07,241 --> 00:06:09,077
‫حرف نداره عزیز دلم، جدی می‌گم.

131
00:06:09,285 --> 00:06:11,662
‫باشه، ولی واسه چی
‫سیلویا چیزی نگفته؟

132
00:06:12,163 --> 00:06:14,207
‫شاید بد دراومده. شاید در حد شرح حالم نیست.

133
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
‫تو کتاب خیلی خوبی نوشتی.

134
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
‫از من بشنو، باهات تماس می‌گیره.

135
00:06:17,210 --> 00:06:18,544
‫احتمالا صرفا...

136
00:06:18,544 --> 00:06:20,004
‫هنوز نخوندتش، همین و بس.

137
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
‫واقعا؟

138
00:06:21,547 --> 00:06:24,217
‫- آره، مطمئنم.
‫- کاش شرح حالم بیشتر می‌فروخت.

139
00:06:24,258 --> 00:06:26,761
‫- به نظرت واسه چی بیشتر نفروخت؟
‫- عزیز دلم.

140
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
‫از من بشنو،

141
00:06:29,097 --> 00:06:30,890
‫شرح حالت حرف نداشت.

142
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
‫کتاب جدیدت حرف نداره.

143
00:06:33,893 --> 00:06:35,019
‫خب؟ خیلی خوشش میاد.

144
00:06:37,146 --> 00:06:40,066
‫عه، الیوته.
‫بهتر نبود دعوتش می‌کردیم؟

145
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
‫عزیز دلم، سالگردمونه‌ها.

146
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
‫- بعدا بهش زنگ می‌زنیم.
‫- باشه، درست می‌گی.

147
00:06:45,154 --> 00:06:46,614
‫- سالگردمون مبارک.
‫- وای.

148
00:06:46,614 --> 00:06:48,658
‫خب، وای خدا جون.

149
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
‫این چیه؟

150
00:06:50,618 --> 00:06:52,161
‫- وای، جعبه کوچولوئه.
‫- آره.

151
00:06:53,454 --> 00:06:58,209
‫- عه، وای!
‫- خوشت اومد؟

152
00:06:58,251 --> 00:07:00,336
‫خیلی قشنگه.

153
00:07:00,378 --> 00:07:02,046
‫- عاشقش شدم.
‫- خب،

154
00:07:02,088 --> 00:07:04,340
‫- طرح برگه.
‫- آره... من رو می‌شناسی دیگه.

155
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
‫آره. حرف نداره.

156
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
‫آره. خیلی‌خب.

157
00:07:07,635 --> 00:07:08,636
‫عاشقش شدم.

158
00:07:11,139 --> 00:07:12,181
‫ای وای.

159
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
‫سالگردمون مبارک.

160
00:07:13,558 --> 00:07:15,685
‫عه، وای. اینجا رو باش.

161
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
‫وای.

162
00:07:22,066 --> 00:07:23,443
‫- یقه‌هفته.
‫- آره.

163
00:07:24,694 --> 00:07:27,488
‫- عه، وای، خیلی نرمه.
‫- خیلی نرمه، مگه نه؟

164
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
‫- آره. آره.
‫- آره.

165
00:07:31,617 --> 00:07:33,703
‫سلام.
‫امری داشتین؟

166
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
‫می‌خوام پلیور بردارم.

167
00:07:36,330 --> 00:07:37,623
‫احیانا پلیور قرمز ندارین؟

168
00:07:37,665 --> 00:07:40,084
‫قرمز. خیلی‌خب، وایستین.
‫الان نگاه می‌کنم.

169
00:07:44,714 --> 00:07:46,340
‫شما دوقلویین؟

170
00:07:47,133 --> 00:07:49,302
‫دوقلوییم؟ اِم، خواهریم.

171
00:07:49,343 --> 00:07:52,889
‫ایشون خواهر به شدت بزرگ‌ترمه،

172
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
‫تقریبا ۲۵ سال بزرگ‌تره.

173
00:07:55,516 --> 00:07:57,351
‫ببینین، این یکی چطوره؟

174
00:07:58,519 --> 00:07:59,645
‫خوبه؟

175
00:07:59,812 --> 00:08:01,898
‫وای، باهاش خیلی ناز می‌شین.

176
00:08:01,939 --> 00:08:03,441
‫چه قرمز خوش‌رنگیه.

177
00:08:04,275 --> 00:08:07,153
‫- ممنون.
‫- قابلتون رو نداره.

178
00:08:09,322 --> 00:08:12,825
‫افراد مسن رو ناز خطاب نکن.

179
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
‫ناز بود دیگه.

180
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
‫نه‌خیر، نوزادها نازن، خب؟

181
00:08:16,829 --> 00:08:17,580
‫درسته.

182
00:08:18,331 --> 00:08:20,500
‫- ای خدا، خیلی کار غم‌انگیزیه.
‫- دقیقا.

183
00:08:20,541 --> 00:08:22,376
‫سلام. بفرمایین.

184
00:08:22,919 --> 00:08:24,712
‫- امرتون؟
‫- سلام عزیز دلم.

185
00:08:25,171 --> 00:08:26,881
‫شلوار مشکی ندارین؟

186
00:08:26,923 --> 00:08:31,344
‫شلوار مشکی. خیلی‌خب،
‫بهت میاد سایزت ۲۷ یا ۲۸ باشه.

187
00:08:31,385 --> 00:08:32,678
‫خیلی‌خب، می‌رم ببینم.

188
00:08:33,346 --> 00:08:34,764
‫چکمه هم می‌خوام.

189
00:08:34,805 --> 00:08:36,432
‫آها، روزی یه قلم جنس بیشتر نمی‌دیم؛

190
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
‫ولی می‌تونین فردا هم تشریف بیارین.

191
00:08:38,351 --> 00:08:41,145
‫آها. نمی‌تونم فردا تشریف بیارم
‫زنیکه احمق.

192
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
‫چه حیف.

193
00:08:43,773 --> 00:08:44,857
‫این چطوره؟

194
00:08:44,899 --> 00:08:46,442
‫از این خوشت میاد؟

195
00:08:46,484 --> 00:08:48,277
‫- آره.
‫- آره، خوشش میاد.

196
00:08:48,486 --> 00:08:49,862
‫خیلی‌خب. به سلامت.

197
00:08:50,863 --> 00:08:52,198
‫به سلامت.

198
00:08:52,990 --> 00:08:54,784
‫چیه؟ واسه چی این‌قدر بدجنسی؟

199
00:08:54,825 --> 00:08:56,410
‫بهم گفت زنیکه احمق.

200
00:08:57,703 --> 00:08:59,163
‫کار خیلی رضایت‌بخشیه، مگه نه؟

201
00:08:59,205 --> 00:09:01,290
‫دقیقا، بخشش حس خیلی خوبی داره. سلام.

202
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
‫نمی‌خوام کمکش کنم.

203
00:09:02,875 --> 00:09:05,211
‫اون که اصلا کمکم نکرده،
‫پس من واسه چی باید کمکش کنم؟

204
00:09:05,253 --> 00:09:08,172
‫گمون کنم خواهر و برادرت
‫نظر دیگه‌ای داشته باشن،

205
00:09:08,381 --> 00:09:10,550
‫آخه دارن کمکش می‌کنن.

206
00:09:10,591 --> 00:09:13,261
‫چه بدونم، شاید از من مهربون‌ترن.

207
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
‫اعصابشون از کاری نکردنم خرد شده.

208
00:09:15,513 --> 00:09:18,349
‫کلی دکتر می‌برنش...

209
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
‫و ناخن پاش رو می‌گیرن.

210
00:09:20,309 --> 00:09:24,522
‫جیم، مدت زیادی
‫از شروع جلسات ما نمی‌گذره،

211
00:09:24,564 --> 00:09:28,734
‫ولی امیدوارم بتونیم کم‌کم...

212
00:09:28,776 --> 00:09:30,278
‫از رابطه‌ات با پدرت بگیم.

213
00:09:31,112 --> 00:09:32,655
‫گوش نمی‌دین چی می‌گم‌ها.

214
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
‫بابام خیلی عوضی بود.

215
00:09:35,533 --> 00:09:36,701
‫هنوز هم هست.

216
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
‫حرفی نیست.

217
00:09:38,160 --> 00:09:40,871
‫صرفا خوشم نمیاد بقیه
‫از دستم دلخور باشن.

218
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
‫خودم، برادرم و خواهرم خیلی صمیمی‌ایم.

219
00:09:43,916 --> 00:09:46,460
‫هوم. مطمئنی از دست خودت دلخورن؟

220
00:09:46,502 --> 00:09:47,962
‫آره، مشخصه.

221
00:09:49,547 --> 00:09:50,923
‫بگذریم، مهم نیست،

222
00:09:50,965 --> 00:09:52,466
‫من تجدید نظر نمی‌کنم.

223
00:09:52,508 --> 00:09:54,844
‫پس اگه می‌خوان، کمکش کنن دیگه.

224
00:09:56,470 --> 00:09:57,847
‫خب، واقعا می‌خوان؟

225
00:09:58,472 --> 00:10:00,266
‫من که نمی‌دونم.

226
00:10:02,476 --> 00:10:05,855
‫خیلی‌خب، اِم... وقت جلسه‌مون تموم شد.

227
00:10:05,896 --> 00:10:07,898
‫اِم، دارن...

228
00:10:07,940 --> 00:10:09,984
‫ترجیح می‌دم هفته بعد هم صحبت کنیم.

229
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
‫- چرا که نه؟ مرسی دان.
‫- مواظب خودت باش.

230
00:10:14,322 --> 00:10:16,741
‫ای خدا، چقدر احمقه.

231
00:10:23,998 --> 00:10:25,291
‫خب، نظرت چیه؟

232
00:10:27,918 --> 00:10:29,253
‫شرمنده‌ام.

233
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
‫عه، خیلی‌خب.
‫باشه، خب، خوبه.

234
00:10:31,005 --> 00:10:32,423
‫وظیفه من همینه دیگه.

235
00:10:32,465 --> 00:10:34,925
‫خب، دلیل خاصی به ذهنت می‌رسه؟

236
00:10:35,593 --> 00:10:38,054
‫چه بدونم، آخه خیلی عادیه.

237
00:10:38,429 --> 00:10:39,889
‫آره. آره، خب، همین‌طوره.

238
00:10:39,930 --> 00:10:41,474
‫ساده است. کلاسیکه.

239
00:10:41,766 --> 00:10:42,558
‫- درسته.
‫- آره.

240
00:10:42,600 --> 00:10:44,644
‫ولی معنای خاصی نداره.

241
00:10:45,102 --> 00:10:47,480
‫آره. نه، درست می‌گی.
‫معنای...

242
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
‫معنای خاصی نداره.

243
00:10:48,981 --> 00:10:50,941
‫وایستا ببینم. چی؟
‫وایستا، عذر می‌خوام.

244
00:10:50,941 --> 00:10:53,903
‫آها، انتخاب بدی بود؟
‫خیلی‌خب، فهمیدم.

245
00:10:53,986 --> 00:10:55,446
‫خیلی‌خب.

246
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
‫نه، ولی... ردیفه. خیلی‌خب.

247
00:10:59,367 --> 00:11:01,577
‫صرفا به نظرم می‌تونی جای بهتری کار کنی،

248
00:11:01,661 --> 00:11:04,705
‫آخه خیلی باهوشی.
‫مدرک هم داری.

249
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
‫بقیه هم دارن.

250
00:11:06,082 --> 00:11:08,918
‫بیست و سه سالشه دیگه،
‫کجا می‌خواد کار کنه؟

251
00:11:09,877 --> 00:11:11,754
‫صرفا به نظرم می‌تونی کاری پیدا کنی...

252
00:11:11,796 --> 00:11:13,547
‫که با مهارت‌هات سازگارتر باشه،

253
00:11:13,589 --> 00:11:14,840
‫آخه خیلی بااتسعدادی اِل.

254
00:11:15,049 --> 00:11:16,467
‫خب، کی گفته؟

255
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
‫- من می‌گم. آره.
‫- من می‌گم. جفتمون می‌گیم.

256
00:11:18,678 --> 00:11:20,221
‫شما که اصلا اثرم رو نخوندین.

257
00:11:20,471 --> 00:11:21,806
‫چی؟ شوخیت گرفته؟

258
00:11:21,806 --> 00:11:23,349
‫بی‌خیال. مطمئنم می‌ترکونی.

259
00:11:23,474 --> 00:11:24,850
‫به نظرت کی تموم می‌شه؟

260
00:11:25,267 --> 00:11:26,977
‫اصلا نمی‌دونم.

261
00:11:27,520 --> 00:11:28,896
‫می‌شه یه کم دیگه سالاد بریزی؟

262
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
‫آره. خوبه؟

263
00:11:32,274 --> 00:11:33,651
‫حال آلیسون چطوره؟

264
00:11:34,276 --> 00:11:36,404
‫اِم، خوبه.
‫آره، گمون کنم خوب باشه.

265
00:11:37,279 --> 00:11:38,280
‫اِم...

266
00:11:40,074 --> 00:11:41,617
‫آره، زیاد کار می‌کنه.

267
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
‫گاهی اوقات حس می‌کنم انگار...

268
00:11:45,246 --> 00:11:47,164
‫داره ازم فاصله می‌گیره.
‫چه بدونم.

269
00:11:47,206 --> 00:11:50,042
‫- وای عزیز دلم...
‫- بابت کارم اذیتم می‌کنه،

270
00:11:50,084 --> 00:11:52,461
‫آخه امکان پیشرفت
‫یا افزایش درآمد نداره.

271
00:11:52,503 --> 00:11:55,506
‫شاید بهتر باشه با همدیگه
‫پیش تراپیست برین.

272
00:11:56,340 --> 00:11:57,425
‫بیست و سه سالمونه‌ها.

273
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
‫ببین، هرچی زودتر بهتر.

274
00:12:01,262 --> 00:12:04,473
‫خیلی‌خب، خودمون حلش می‌کنیم.
‫اِم، ولش کنین.

275
00:12:04,515 --> 00:12:05,599
‫خب، بهتره حلش کنین.

276
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
‫نصف اجاره‌تون با اونه.

277
00:12:07,643 --> 00:12:10,688
‫خیلی‌خب، الان که نباید چنین حرفی بشنوه دان.

278
00:12:10,730 --> 00:12:11,939
‫چیه؟

279
00:12:12,148 --> 00:12:14,608
‫راستش، گمون کنم همین‌جا
‫بهت دوچرخه‌سواری یاد داده بودم.

280
00:12:15,234 --> 00:12:16,235
‫- همین‌جا بود؟
‫- آره،

281
00:12:16,277 --> 00:12:17,361
‫چرخ کمکی داشتی.

282
00:12:17,403 --> 00:12:18,612
‫- یادته؟
‫- آها، آره.

283
00:12:18,612 --> 00:12:19,572
‫گمون کنم همین‌جا بود.

284
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
‫آره، خوش گذشته بود.
‫مربی خوبی هستی.

285
00:12:21,449 --> 00:12:23,284
‫- وای، ایول.
‫- چطوره؟

286
00:12:25,494 --> 00:12:27,663
‫- خوشمزه است، مگه نه؟ اوهوم.
‫- خیلی خوشمزه است.

287
00:12:27,705 --> 00:12:29,915
‫بستنی قیفی رو هم با همدیگه می‌خورین؟

288
00:12:29,957 --> 00:12:31,292
‫آره، می‌خوری؟

289
00:12:32,710 --> 00:12:34,336
‫اِم، نه، ممنون.

290
00:12:34,378 --> 00:12:35,463
‫- یه کم بخور، با طعم کره بادوم‌زمینیه.
‫- باید برم.

291
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
‫میل ندارم.

292
00:12:37,673 --> 00:12:39,300
‫- مرسی که ناهار مهمونم کردین.
‫- خواهی.

293
00:12:39,300 --> 00:12:40,301
‫- قابلت رو نداشت.
‫- فعلا.

294
00:12:40,342 --> 00:12:41,594
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- من هم خیلی دوستت دارم.

295
00:12:42,011 --> 00:12:43,471
‫- آره، خوش باشین.
‫- روز خوبی داشته باشی.

296
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
‫بیا، باز هم بخور.

297
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
‫- کلش رو نخور.
‫- واقعا؟

298
00:12:55,983 --> 00:12:57,526
‫خوابت می‌بره‌ها عزیزم.

299
00:12:57,568 --> 00:13:00,154
‫احتمالش خیلی کمه.
‫خیلی مضطربم.

300
00:13:00,196 --> 00:13:03,657
‫این‌ها رو باش.
‫اصلا...

301
00:13:03,699 --> 00:13:05,659
‫اصلا اینجا انسان ساکنه؟

302
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
‫چطوری وسایل رو به برق می‌زنن؟

303
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
‫ببین، سر و وضعم چطوره؟

304
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
‫ناز و گوگولی شدی.

305
00:13:12,708 --> 00:13:16,420
‫- دستم خیلی عرق کرده.
‫- می‌ترکونی.

306
00:13:16,462 --> 00:13:17,963
‫- برو بترکون.
‫- اِم...

307
00:13:21,509 --> 00:13:22,802
‫وای، ریدم دهنت.

308
00:13:23,427 --> 00:13:24,637
‫خیلی خسته می‌شم.

309
00:13:24,678 --> 00:13:26,514
‫کاری می‌کنه که حس کنم
‫کل کارهام اشتباهه.

310
00:13:26,555 --> 00:13:28,516
‫می‌شه مثالی برام بزنی؟

311
00:13:28,557 --> 00:13:30,476
‫می‌خواد موقع دشتشویی رفتن
‫آب رو باز کنم...

312
00:13:30,518 --> 00:13:32,019
‫که صداش رو از اون طرف در نشنوه.

313
00:13:32,019 --> 00:13:33,437
‫یه بار در رو باز گذاشته بودم
‫و عصبانی شد.

314
00:13:34,772 --> 00:13:37,441
‫اصلا واسه چی براش مهمه؟
‫من که همیشه صدای اونجارو می‌شنوم.

315
00:13:37,483 --> 00:13:38,609
‫من که اذیت نمی‌شم.

316
00:13:39,401 --> 00:13:41,278
‫ضمنا، وقتی براش چیزی می‌خرم،
‫خیلی ناراحت می‌شه.

317
00:13:41,320 --> 00:13:42,696
‫وانمود می‌کنه مادیات براش مهم نیست،

318
00:13:42,738 --> 00:13:43,739
‫ولی هست.

319
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
‫اپل واچ داره.

320
00:13:45,324 --> 00:13:47,785
‫یعنی از روی عشق و علاقه
‫براش چیز میز می‌خری؟

321
00:13:47,827 --> 00:13:49,203
‫- آره.
‫- یعنی... آها.

322
00:13:49,245 --> 00:13:51,413
‫می‌دونین براش چی خریدم؟
‫کلاه خریدم،

323
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
‫آخه کلاه خودش رو گم کرده بود.

324
00:13:53,290 --> 00:13:55,042
‫می‌گه به حرفش گوش نمی‌دم.
‫کلاه خریده بودم.

325
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
‫از فروشگاه «اچ اند ام» هم خریده بودم!

326
00:13:56,544 --> 00:14:01,048
‫اِم، به نظرت این اتفاقات
‫برات آشنا نیست فرانکی؟

327
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
‫گمون نکنم.
‫منظورتون چیه؟

328
00:14:04,552 --> 00:14:07,721
‫خب، رفتارش من رو یاد
‫یکی دیگه از نزدیکانت می‌اندازه.

329
00:14:08,806 --> 00:14:11,141
‫- یاد کی؟
‫- یاد پدرت.

330
00:14:11,517 --> 00:14:12,518
‫پدرم؟

331
00:14:12,768 --> 00:14:15,396
‫آره. متوجه شباهاتشون نمی‌شی؟

332
00:14:15,437 --> 00:14:17,064
‫انتقاداتش از خودت رو می‌گم.

333
00:14:18,315 --> 00:14:20,401
‫من که نمی‌شم،
‫حتما با یکی دیگه اشتباه گرفتین.

334
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
‫بابای من مهربون‌ترین آدم دنیاست.

335
00:14:24,530 --> 00:14:26,699
‫همیشه فقط بهم مهر ورزیده.

336
00:14:27,449 --> 00:14:28,742
‫آها، درسته.

337
00:14:32,788 --> 00:14:34,456
‫عذر می‌خوام. یکی...

338
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
‫نه، اشکالی نداره.

339
00:14:35,583 --> 00:14:37,084
‫مطمئنم با کلی آدم سر و کار دارین.

340
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
‫نه، اشکال داره.

341
00:14:39,628 --> 00:14:40,713
‫اِم...

342
00:14:41,589 --> 00:14:42,590
‫خیلی‌خب، اِم...

343
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
‫ادامه بدیم.

344
00:14:46,802 --> 00:14:49,263
‫ای خدا، کافه‌های عادی با صندلی‌های قرمز...

345
00:14:49,305 --> 00:14:53,517
‫و ساندویچ تن بی‌نقصشون چی شدن؟

346
00:14:53,684 --> 00:14:55,519
‫عه، می‌خواستی جای دیگه‌ای بریم؟

347
00:14:55,561 --> 00:14:56,729
‫نه، ولی متوجه منظورم هستی دیگه.

348
00:14:56,770 --> 00:14:59,732
‫کافه‌هایی رو می‌گم که منوشون کثیفه
‫و کارکنانشون بی‌ادبن.

349
00:14:59,773 --> 00:15:01,275
‫خب، من خیلی از اینجا خوشم میاد.

350
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
‫هنوز یکیشون تو خیابون مدیسون هست.

351
00:15:03,110 --> 00:15:04,862
‫راستش، قبلا موقع دکتر رفتن
‫اونجا می‌رفتم.

352
00:15:04,904 --> 00:15:06,280
‫ولی بعدش دکترم از دنیا رفت،

353
00:15:06,280 --> 00:15:07,406
‫واسه همین دیگه اونجا نمی‌رم.

354
00:15:07,740 --> 00:15:10,618
‫مرگ دکتر آدم خیلی عجیب نیست؟

355
00:15:10,618 --> 00:15:11,785
‫خب، حال الیوت چطوره؟

356
00:15:11,827 --> 00:15:14,288
‫- الان چند سالشه؟
‫- بیست و سه سالشه.

357
00:15:14,330 --> 00:15:16,874
‫آره، تو مغازه گل‌فروشی کار می‌کنه.

358
00:15:16,916 --> 00:15:19,627
‫- مدیر مغازه است.
‫- خب، کار معتبریه.

359
00:15:19,668 --> 00:15:20,878
‫اوهوم.

360
00:15:20,920 --> 00:15:22,796
‫اِم، داره یه نمایش‌نامه می‌نویسه.

361
00:15:22,838 --> 00:15:24,089
‫عه، نویسنده است؟

362
00:15:24,381 --> 00:15:26,091
‫خب، اولین اثرشه.
‫البته خودم هنوز نخوندمش.

363
00:15:26,133 --> 00:15:28,719
‫- ولی...
‫- خب، کار شجاعانه‌ایه.

364
00:15:28,802 --> 00:15:31,555
‫آخه مادرش نویسنده موفقیه.

365
00:15:32,514 --> 00:15:34,224
‫حالا که حرفش شد...

366
00:15:34,266 --> 00:15:38,520
‫خیلی‌خب، اول از همه حرف‌هایی
‫که خودت می‌دونی رو می‌زنم.

367
00:15:38,562 --> 00:15:41,607
‫من عاشق آثارتم و کتاب خوبی نوشتی.

368
00:15:41,649 --> 00:15:43,400
‫- معلومه.
‫- ای وای.

369
00:15:43,442 --> 00:15:48,405
‫ولی به نظرم در حد شرح حالت نیست.

370
00:15:48,948 --> 00:15:50,115
‫اِم...

371
00:15:50,783 --> 00:15:54,244
‫خیلی‌خب، ولی فرق می‌کنه،
‫آخه این یکی رمانه.

372
00:15:54,286 --> 00:15:55,663
‫ببین، شرایط دشواریه.

373
00:15:55,704 --> 00:15:58,791
‫کلی رقیب اضافه شده،
‫کلی داستان می‌نویسن...

374
00:15:58,832 --> 00:16:00,125
‫و کلی نویسنده جدید علم شدن.

375
00:16:00,501 --> 00:16:02,461
‫هوم، من نویسنده قدیمی‌ام.

376
00:16:02,670 --> 00:16:06,674
‫نه، داری با نویسندگانی
‫از کل نژادها رقابت می‌کنی...

377
00:16:06,715 --> 00:16:10,511
‫که تجربه پناهندگی، سرطان،
‫قتل و تعرض دارن.

378
00:16:10,678 --> 00:16:13,639
‫- من هم تجربه تعرض داشتم.
‫- تعرض کلامی بود.

379
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
‫به هر حال تعرض بود.

380
00:16:14,848 --> 00:16:17,393
‫معلومه که بود. تو هم خیلی قشنگ نوشتیش.

381
00:16:17,810 --> 00:16:19,812
‫- ممنون. آره.
‫- هوم.

382
00:16:19,853 --> 00:16:22,731
‫ببین، اولین رمانته.

383
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
‫نظرت چیه یه بار دیگه
‫بازنویسیش کنی؟

384
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
‫گفت نویسنده جدید نیستم.

385
00:16:30,614 --> 00:16:33,617
‫- بهترین نویسنده دنیایی.
‫- نویسنده قدیمی‌ام.

386
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
‫من که اون‌قدرها هم پیر نیستم.

387
00:16:35,411 --> 00:16:37,705
‫چند وقت پیش نگفته بودی...

388
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
‫مدیربرنامه دیگه‌ای دنبالته؟

389
00:16:41,375 --> 00:16:44,461
‫- آها، آره. اسم کوچکش وینس بود.
‫- آره.

390
00:16:44,503 --> 00:16:46,463
‫آره، خب...
‫واسه اون بفرستش.

391
00:16:46,755 --> 00:16:48,424
‫آره، گمون کنم بفرستم.

392
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
‫چیکار می‌کنی؟

393
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
‫نمی‌دونم.
‫انگار این‌جوری بهتره.

394
00:17:00,561 --> 00:17:02,521
‫کمتر خسته جلوه می‌کنم.

395
00:17:02,855 --> 00:17:05,691
‫کمتر خسته جلوه می‌کنی،
‫ولی وحشتناک شدی.

396
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
‫خب، زنان که همیشه از این کارها می‌کنن.

397
00:17:09,361 --> 00:17:10,779
‫واقعا یک بام و دو هواست.

398
00:17:11,655 --> 00:17:13,449
‫من...

399
00:17:13,490 --> 00:17:17,244
‫خسته جلوه می‌کنم.
‫دارم پیر می‌شم.

400
00:17:17,286 --> 00:17:18,579
‫مگه دیوانه شدی؟

401
00:17:18,579 --> 00:17:19,955
‫خب، خودت که بوتاکس کردی.

402
00:17:20,539 --> 00:17:23,792
‫خب، من یه کوچولو اینجا رو بوتاکس کردم.

403
00:17:23,834 --> 00:17:26,879
‫هنوز می‌تونم ابروهام رو تکون بدم.
‫ببین، ببین.

404
00:17:27,629 --> 00:17:30,966
‫آها، آره، خیلی گرون بود.

405
00:17:31,008 --> 00:17:32,593
‫از کی تا حالا این‌قدر پوچ‌اندیش شدی؟

406
00:17:32,593 --> 00:17:36,472
‫چه بدونم، قبلا جوان و جذاب بودم.

407
00:17:36,764 --> 00:17:39,933
‫خب، هنوز از من جوان‌تری.

408
00:17:44,396 --> 00:17:45,981
‫به نظرم حالش خیلی بهتره.

409
00:17:46,482 --> 00:17:48,525
‫وای، من که مطمئن نیستم.

410
00:17:48,567 --> 00:17:50,569
‫خیلی‌خب، تلاشت رو بکن، خب؟

411
00:17:50,611 --> 00:17:52,029
‫بیا امروز مهربون باشیم.

412
00:17:52,071 --> 00:17:53,864
‫من مهربونم.
‫خودت مهربون باش.

413
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
‫جفتمون مهربونیم.

414
00:17:57,242 --> 00:17:58,619
‫- مامان!
‫- سلام.

415
00:17:58,660 --> 00:18:00,245
‫سلام. حالت چطوره؟

416
00:18:00,287 --> 00:18:01,747
‫خوبم، خودت چطوری؟

417
00:18:01,872 --> 00:18:02,873
‫خیلی‌خب.

418
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
‫- سلام مامان.
‫- سلام.

419
00:18:07,002 --> 00:18:08,462
‫از دیدنت خوشحالم.

420
00:18:08,462 --> 00:18:09,505
‫همچنین.

421
00:18:09,963 --> 00:18:11,882
‫وای، چه خوشمزه جلوه می‌کنه.

422
00:18:12,049 --> 00:18:13,926
‫- وای.
‫- پخشینه درست کردم.

423
00:18:13,967 --> 00:18:15,719
‫وای، چه ناز شدی.

424
00:18:16,386 --> 00:18:17,638
‫من ناز نیستم.

425
00:18:18,013 --> 00:18:19,598
‫زن بالغم.

426
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
‫- تعریف کردم.
‫- کی «بیتل‌جوس» رو دیدی؟

427
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
‫کدوم بیتل رو می‌گی؟

428
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
‫تئاترش رو می‌گم.

429
00:18:25,604 --> 00:18:26,647
‫اون چیه؟

430
00:18:26,897 --> 00:18:28,482
‫مجله مخصوص تماشاچیان تئاتره.

431
00:18:28,816 --> 00:18:29,900
‫مال «بیتل‌جوس»ـه؟

432
00:18:29,942 --> 00:18:31,443
‫- آره.
‫- عجب.

433
00:18:32,111 --> 00:18:33,779
‫من تئاترش رو ندیدم.

434
00:18:34,780 --> 00:18:35,823
‫عجب.

435
00:18:37,950 --> 00:18:38,992
‫خیلی‌خب.

436
00:18:39,743 --> 00:18:41,703
‫می‌خواد باز هم بازنویسیش کنی یا نه؟

437
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
‫چه بدونم، شاید... نه.

438
00:18:44,790 --> 00:18:46,291
‫درکت نمی‌کنه.

439
00:18:46,458 --> 00:18:47,876
‫باید کسی رو پیدا کنی که درکت کنه.

440
00:18:48,085 --> 00:18:49,586
‫خب، قبلا درکم می‌کرد.

441
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
‫واقعا؟

442
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
‫موقع شرح حالت که کمکی نکرد.

443
00:18:53,549 --> 00:18:54,550
‫منظورت چیه؟

444
00:18:54,675 --> 00:18:57,344
‫- چاپش کرد دیگه.
‫- می‌تونست بیشتر بفروشه.

445
00:18:57,719 --> 00:19:00,848
‫اولا، وظیفه‌اش فروش کتاب نیست.

446
00:19:00,848 --> 00:19:04,017
‫دوما، بد نفروخت‌ها.

447
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
‫خیلی هم خوب فروخت.

448
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
‫- آره.
‫- باید بیشتر می‌فروخت.

449
00:19:09,231 --> 00:19:13,360
‫خب، شاید اگه بابا تعرض غیرکلامی هم داشت،

450
00:19:13,402 --> 00:19:14,695
‫از پرفروش‌ترین کتاب‌ها می‌شد.

451
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
‫- چی؟
‫- آره.

452
00:19:15,696 --> 00:19:16,655
‫چه مرگته؟

453
00:19:16,697 --> 00:19:17,865
‫چنین حرفی نزن.

454
00:19:17,906 --> 00:19:19,491
‫واسه چی بزرگ نمی‌شی؟

455
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
‫بگذریم. ببینین، دارم کتابم رو
‫واسه مدیربرنامه دیگه‌ای می‌فرستم.

456
00:19:22,411 --> 00:19:23,495
‫خوبه.

457
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
‫خیلی‌خب، خودت چه خبر مامان؟

458
00:19:26,540 --> 00:19:29,334
‫فیزیوتراپی می‌رم.
‫نتفلیکس تماشا می‌کنم.

459
00:19:29,793 --> 00:19:31,879
‫- تی‌ام‌سی تماشا می‌کنم.
‫- نه. تی‌سی‌امه.

460
00:19:32,504 --> 00:19:34,882
‫واسه چی باید اسمش رو «فیلم کانال» بذازن؟

461
00:19:34,882 --> 00:19:36,258
‫اسمش «کانال فیلم»ـه دیگه.

462
00:19:36,633 --> 00:19:38,177
‫اسمش «فیلم‌های کلاسیک ترنر»ه.

463
00:19:38,719 --> 00:19:39,887
‫- نه بابا؟
‫- اوهوم...

464
00:19:39,928 --> 00:19:41,346
‫آره. درست می‌گه.

465
00:19:41,847 --> 00:19:44,600
‫آها. داشتم تی‌ام‌زی رو می‌گفتم.

466
00:19:44,892 --> 00:19:46,435
‫نه‌خیر، نمی‌گفتی.

467
00:19:46,476 --> 00:19:48,896
‫من چه بدونم.
‫کلی کانال هست.

468
00:19:49,146 --> 00:19:51,023
‫آها، راستی مامان، حالا که اومدیم،

469
00:19:51,648 --> 00:19:53,025
‫چیزی نداری که به نیازمندان ببخشیم؟

470
00:19:53,066 --> 00:19:54,568
‫همیشه همین سوال رو می‌پرسین.

471
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
‫آره، چون داوطلبانه به کلیسا کمک می‌کنیم.

472
00:19:57,154 --> 00:19:58,488
‫نمی‌دونم چیزی دارم یا نه.

473
00:19:58,822 --> 00:20:00,157
‫خب، به نظرت می‌تونی نگاهی بندازی؟

474
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
‫- دارم بلند می‌شم.
‫- چه عالی.

475
00:20:02,784 --> 00:20:04,578
‫بهتره داوطلبانه کمک نکنین،

476
00:20:04,912 --> 00:20:07,414
‫جفتتون سرتون رو بیش از حد شلوغ کردین.

477
00:20:07,664 --> 00:20:09,917
‫واسه چی داوطلبانه به من کمک نمی‌کنین؟

478
00:20:09,958 --> 00:20:11,084
‫تو که مشکلی نداری.

479
00:20:11,126 --> 00:20:12,794
‫- خیلی هم دارم.
‫- ای وای.

480
00:20:12,836 --> 00:20:14,713
‫به بی‌خانمان‌ها حسودیش می‌شه؟

481
00:20:14,755 --> 00:20:17,925
‫آره، حسودیش می‌شه،
‫آخه زندگیشون خیلی روبه‌راهه،

482
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
‫پس لابد می‌شه دیگه.
‫وای ایول.

483
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
‫- بدک نیست.
‫- خیلی‌خب، این...

484
00:20:21,136 --> 00:20:22,471
‫آره، خوبه.

485
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
‫ولی گمون نکنم کسی بخوادش،

486
00:20:24,514 --> 00:20:25,724
‫آخه خیلی بدرنگه.

487
00:20:25,766 --> 00:20:26,892
‫نه، خوبه.

488
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
‫- آره.
‫- این هم هست.

489
00:20:30,187 --> 00:20:31,897
‫ایول.
‫یکی عاشقش می‌شه.

490
00:20:31,939 --> 00:20:33,106
‫- چه نازه.
‫- وای...

491
00:20:33,523 --> 00:20:35,943
‫این یکی رو پشیمون شدم، ولش کنین.

492
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
‫- نه، این یکی خیلی قشنگه.
‫- منظورت چیه؟

493
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
‫واسه چی آوردیش؟
‫چند بار پوشیدیش؟

494
00:20:39,613 --> 00:20:43,700
‫شاید یه‌بار پوشیده باشم.
‫ولی سالمه، به درد بی‌خانمان‌ها نمی‌خوره.

495
00:20:43,951 --> 00:20:47,037
‫خب، اون‌ها هم از لباس سالم خوششون میاد.

496
00:20:47,079 --> 00:20:49,039
‫- اوهوم.
‫- بیا، قبوله، بگیرش.

497
00:20:49,081 --> 00:20:50,666
‫- به بی‌خانمان‌ها بدینش.
‫- چه عالی.

498
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
‫- راستی مامان.
‫- چیه؟

499
00:20:53,585 --> 00:20:54,962
‫این سالاد سیب‌زمینی خیلی خوشمزه است.

500
00:20:55,212 --> 00:20:56,713
‫می‌شه یه کم ازش ببرم خونه؟

501
00:20:56,755 --> 00:20:59,800
‫راحت باش بابا. من خیلی دارم،
‫بیش از حد درست کردم.

502
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
‫تو ورق حلبی بپیچ.

503
00:21:05,138 --> 00:21:06,223
‫چی؟

504
00:21:06,265 --> 00:21:08,475
‫می‌خواستم تو یکی از این ظرف‌هات بریزمش.

505
00:21:08,517 --> 00:21:09,935
‫تو که سه‌هزارتا از این‌ها داری.

506
00:21:09,935 --> 00:21:12,479
‫نه، نه، تو ورقه حلبی بپیچ.

507
00:21:12,521 --> 00:21:13,647
‫آخی، خیلی بامزه است.

508
00:21:15,023 --> 00:21:18,819
‫من که سالاد سیب‌زمینی رو...

509
00:21:19,653 --> 00:21:21,154
‫تو ورقه حلبی نمی‌پیچم مامان.

510
00:21:21,196 --> 00:21:23,782
‫واقعا کار خیلی چندشیه.

511
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
‫مسخره است.

512
00:21:27,869 --> 00:21:29,746
‫- مامان.
‫- چیه؟

513
00:21:30,289 --> 00:21:32,833
‫نباید از اون خانم‌های دیوانه بشی.

514
00:21:33,166 --> 00:21:34,960
‫من که خانم دیوانه نیستم.

515
00:21:35,002 --> 00:21:37,713
‫ضمنا، خانم هم نیستم.
‫هیچ‌کدوممون خانم نیستیم.

516
00:21:37,754 --> 00:21:39,923
‫ما زنیم، اینجا هم خونه منه.

517
00:21:39,965 --> 00:21:41,800
‫سالاد سیب‌زمینی رو هم نبر.

518
00:21:41,842 --> 00:21:43,593
‫می‌خوام فردا بخورمش.

519
00:21:43,635 --> 00:21:44,803
‫فکر خوبیه.

520
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
‫ناهار تموم شد؟

521
00:21:48,682 --> 00:21:51,143
‫راستش، نقشش کمی غیرعادیه.

522
00:21:51,184 --> 00:21:52,144
‫- جالبه.
‫- آها.

523
00:21:52,352 --> 00:21:55,939
‫جالبه... راستش، اصلا باورم نمی‌شه
‫چنین نقشی نصیبم شده.

524
00:21:56,023 --> 00:21:57,733
‫آماده شروع کارم. کمی...

525
00:21:57,774 --> 00:21:58,817
‫- کمی مضطربم.
‫- آها.

526
00:21:58,859 --> 00:22:01,069
‫- خب، کی شروع می‌شه؟
‫- تمرینمون از فرداست.

527
00:22:01,111 --> 00:22:02,279
‫خیلی‌خب، سریع شروع می‌کنین.

528
00:22:02,321 --> 00:22:04,531
‫راستش، به نظرم قراره
‫خیلی چالش‌برانگیز باشه،

529
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
‫آخه بقیه‌شون...

530
00:22:05,991 --> 00:22:08,702
‫بقیه‌شون بازیگرهای تئاتر باتجربه‌ان.

531
00:22:08,744 --> 00:22:09,870
‫آها.

532
00:22:09,870 --> 00:22:12,205
‫من هم کمی...
‫بگذریم، مضطربم دیگه.

533
00:22:12,247 --> 00:22:14,291
‫- بگذریم، خودت چطوری؟
‫- بد نیستم.

534
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
‫- آره.
‫- دیوانه جدیدی پیشت نیومده؟

535
00:22:15,709 --> 00:22:17,878
‫نه، جدید نیومده.
‫چه بدونم.

536
00:22:18,337 --> 00:22:20,130
‫حس می‌کنم کمی تو کارم کند شدم.

537
00:22:20,172 --> 00:22:21,590
‫عه، واقعا؟
‫منظورت چیه؟

538
00:22:22,049 --> 00:22:24,801
‫چه بدونم...
‫دیوانه‌هام مشکلی ندارن.

539
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
‫راستش، بهتره دیوانه خطابشون نکنم.
‫می‌شه لطفا...

540
00:22:26,720 --> 00:22:27,971
‫- نه بابا. معلومه.
‫- آخه...

541
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
‫آها، تا یادم نرفته بگم
‫که سارا قراره تولدم جشن شام بگیره.

542
00:22:31,266 --> 00:22:32,684
‫- شما هم باید بیاین.
‫- باشه.

543
00:22:32,684 --> 00:22:34,186
‫- باشه.
‫- چند ساله می‌شی؟

544
00:22:34,686 --> 00:22:35,896
‫نمی‌دونم.

545
00:22:36,355 --> 00:22:39,649
‫قطعا جوراب خریدن
‫با مامان و مارک رو ترجیح می‌دم.

546
00:22:40,108 --> 00:22:41,109
‫قراره سه ساعت...

547
00:22:41,151 --> 00:22:42,569
‫- تو پاراگون بگرده.
‫- چی؟

548
00:22:42,569 --> 00:22:44,029
‫گمون کنم دان رو راضی کرده باهاش بره.

549
00:22:44,571 --> 00:22:47,657
‫خیلی بامزه است.
‫جوراب این‌قدر واسه مارک مهمه؟

550
00:22:48,158 --> 00:22:50,118
‫- آره. واقعا مهمه.
‫- عجب.

551
00:22:50,160 --> 00:22:51,536
‫بهتر نیست من هم جوراب‌های قشنگ‌تری بخرم؟

552
00:22:51,578 --> 00:22:53,789
‫خب، می‌تونه کلی راجع بهش باهات صحبت کنه.

553
00:22:53,830 --> 00:22:55,791
‫بهت می‌گه جوراب ارزون...

554
00:22:55,832 --> 00:22:57,459
‫خیلی با جوراب باکیفیت فرق می‌کنه...

555
00:22:57,501 --> 00:22:59,753
‫و خودش مدام جوراب‌های قدیمیش رو
‫دور می‌اندازه که جوراب جدید بخره.

556
00:22:59,795 --> 00:23:01,380
‫حتی لباس زیرش رو دور می‌اندازه.

557
00:23:01,755 --> 00:23:04,132
‫- خب، خودت دور نمی‌اندازی؟
‫- نه.

558
00:23:05,342 --> 00:23:06,551
‫اصلا؟

559
00:23:07,552 --> 00:23:09,763
‫می‌برمت سمت دیوار.
‫خودم دیوار خطابش می‌کنم.

560
00:23:09,763 --> 00:23:12,641
‫کل نیازهای آدم رو برآورده می‌کنه.
‫کل طرح‌ها و بافت‌ها رو داره.

561
00:23:12,682 --> 00:23:13,725
‫- خیلی‌خب.
‫- سلام!

562
00:23:14,768 --> 00:23:15,811
‫سلام.

563
00:23:15,852 --> 00:23:17,312
‫تو بازیگر اون فیلم کدو تنبله نبودی؟

564
00:23:17,646 --> 00:23:19,314
‫- چرا.
‫- وای.

565
00:23:19,356 --> 00:23:21,066
‫- سلام، حالتون چطوره؟
‫- فیلم خیلی بامزه‌ای بود.

566
00:23:21,108 --> 00:23:22,734
‫آخی، ممنون، ممنون.

567
00:23:22,776 --> 00:23:23,860
‫می‌خواین سلفی بگیریم؟

568
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
‫آها، اِم، نمی‌خواد.

569
00:23:26,154 --> 00:23:27,781
‫- ولی مرسی.
‫- خواهش.

570
00:23:28,949 --> 00:23:31,701
‫- زندگیم همین شکلیه.
‫- اِم، کدوم فیلم کدو تنبل رو می‌گه؟

571
00:23:32,035 --> 00:23:34,162
‫ده سال پیش توش بازی کرده بودم.

572
00:23:34,204 --> 00:23:35,330
‫نقش کدو تنبل داشتی؟

573
00:23:35,789 --> 00:23:36,998
‫نه، کدو تنبل نقش اصلی بود.

574
00:23:37,791 --> 00:23:38,625
‫[مواظب بچه‌هامون باشین]
‫[آروم برونین!]

575
00:23:38,625 --> 00:23:39,876
‫کاش سس هم گرفته بودم.

576
00:23:39,918 --> 00:23:41,670
‫[مواظب بچه‌هامون باشین]
‫[آروم برونین!]

577
00:23:41,670 --> 00:23:43,839
‫بیا بریم پاراگون.
‫شرط می‌بندم هنوز بیرون نیومدن.

578
00:23:43,880 --> 00:23:44,798
‫چی؟

579
00:23:44,840 --> 00:23:46,800
‫امکان نداره. مگه چند جفت جوراب دارن؟

580
00:23:47,134 --> 00:23:48,635
‫حالا می‌بینی.
‫از من گفتن بود.

581
00:23:49,428 --> 00:23:51,304
‫[پاراگون]

582
00:23:51,304 --> 00:23:54,474
‫[ورودی]
‫[خروجی]

583
00:23:56,643 --> 00:23:57,644
‫من عجله ندارم.

584
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
‫من هم ندارم.

585
00:24:00,105 --> 00:24:01,273
‫نمی‌ارزید.

586
00:24:02,107 --> 00:24:03,233
‫تموم شد.

587
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
‫- براش مهمه.
‫- آره.

588
00:24:06,820 --> 00:24:08,071
‫- راستی، اگه گفتی یاد چی افتادم؟
‫- یاد چی؟

589
00:24:08,113 --> 00:24:11,992
‫الیوت یه‌ابر تو ۱۶ سالگی
‫از اینجا چیزی دزدیده بود.

590
00:24:11,992 --> 00:24:13,660
‫بدجوری هم تو دردسر افتاده بود.

591
00:24:13,702 --> 00:24:14,744
‫وای، معلومه که افتاد.

592
00:24:14,953 --> 00:24:16,830
‫- توپ پینگ‌پنگ دزدیده بود.
‫- خب...

593
00:24:17,122 --> 00:24:20,125
‫- خیلی گرونه دیگه.
‫- آره.

594
00:24:21,376 --> 00:24:23,003
‫اینجا رو.

595
00:24:23,295 --> 00:24:24,838
‫درست می‌گفتی.

596
00:24:24,838 --> 00:24:26,339
‫یعنی اصلا تکون خوردن یا نه؟

597
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
‫به نظرت فلج شدن؟

598
00:24:29,342 --> 00:24:30,385
‫انگار بی‌حرکت شدن.

599
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
‫نه، اونجا رو، یکیشون تکون خورد.

600
00:24:32,137 --> 00:24:34,389
‫- یواشکی می‌ریم سمتشون.
‫- هوم.

601
00:24:35,432 --> 00:24:36,933
‫موافقی؟

602
00:24:36,975 --> 00:24:39,436
‫حتی با جزئی‌ترین حرفم از هم می‌پاشه.

603
00:24:39,478 --> 00:24:41,021
‫مگه از قلمش خوشت نمی‌اومد؟

604
00:24:41,062 --> 00:24:44,357
‫معمولا خوشم میاد،
‫ولی از این کتاب جدید خوشم نمیاد.

605
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
‫کتابش شرح حاله؟

606
00:24:47,068 --> 00:24:49,029
‫نه، نه، رمان نوشته.

607
00:24:49,237 --> 00:24:50,655
‫داستانش تخیلیه.

608
00:24:50,947 --> 00:24:54,451
‫از این داستان‌های رمزآلوده.

609
00:24:54,493 --> 00:24:55,994
‫آره، نمی‌دونم. نمی‌دونم چیه.

610
00:24:55,994 --> 00:24:57,078
‫بهتره بریم بث.

611
00:24:57,078 --> 00:24:59,414
‫حس می‌کنم گیر افتادم
‫و نمی‌دونم چیکار کنم.

612
00:25:00,165 --> 00:25:01,875
‫اصلا حرفم منطقیه؟
‫چه بدونم.

613
00:25:02,501 --> 00:25:04,711
‫وای، عجیبه پسر.
‫نمی‌تونی چیزی بگی؟

614
00:25:04,711 --> 00:25:05,712
‫نه، نمی‌شه.

615
00:25:05,754 --> 00:25:07,964
‫نمی‌شه. قبلا می‌شد،
‫احتمالا بهتر بود موقع...

616
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
‫خوندن سومین یا بیستمین
‫بازنویسیش چیزی می‌گفتم.

617
00:25:09,925 --> 00:25:11,384
‫- بیستمین بازنویسی؟
‫- آره. آره.

618
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
‫مدام بازنویسیش می‌کرد...

619
00:25:12,928 --> 00:25:14,763
‫و ازم نظر می‌خواست،
‫من هم نمی‌دونستم چطوری بهش بگم.

620
00:25:14,804 --> 00:25:15,889
‫الان هم دیگه کار از کار گذشته.

621
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
‫- یعنی اصلا خوب نیست؟
‫- به نظر من نیست.

622
00:25:19,518 --> 00:25:21,061
‫وای خدایا!

623
00:25:21,061 --> 00:25:23,063
‫- وایستا بث، بث...
‫- وای خدایا!

624
00:25:23,063 --> 00:25:25,148
‫به نظرم داشتن چیز دیگه‌ای رو می‌گفتن.

625
00:25:25,190 --> 00:25:26,233
‫باورم نمی‌شه.

626
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
‫نه، یعنی شاید اشتباه شنیده باشیم.

627
00:25:27,442 --> 00:25:29,027
‫گمون کنم الان بالا بیارم.

628
00:25:29,069 --> 00:25:30,779
‫وای نه، واقعا؟

629
00:25:30,820 --> 00:25:31,780
‫آره. گمون کنم الان بالا بیارم.

630
00:25:31,821 --> 00:25:32,739
‫خیلی‌خب، وایستا، همون‌جا...

631
00:25:32,739 --> 00:25:35,242
‫همون‌جا یه...
‫وای خدا، همین‌جا بالا میاری؟

632
00:25:35,742 --> 00:25:39,955
‫وای خدا. وای!

633
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
‫نه، گمون نکنم بتونم بالا بیارم.
‫نمی‌تونم.

634
00:25:41,873 --> 00:25:44,751
‫اون بیشتر از جونش دوستت داره.

635
00:25:44,751 --> 00:25:46,378
‫چه ربطی به این ماجرا داره.

636
00:25:46,419 --> 00:25:49,339
‫منظورم اینه که کتابت رو دوست نداره، خب؟

637
00:25:49,381 --> 00:25:51,091
‫کتابت رو دوست نداره، خب که چی؟

638
00:25:51,091 --> 00:25:53,176
‫می‌فهمی که دو سال مشغول نوشتن...

639
00:25:53,218 --> 00:25:54,970
‫- این کتاب بودم، مگه نه؟
‫- آها.

640
00:25:55,011 --> 00:25:58,098
‫هزار باز بازنویسیش کردم
‫و دادم بخونه،

641
00:25:58,098 --> 00:26:00,809
‫ولی هر بار بعد از مطالعه...

642
00:26:00,850 --> 00:26:02,352
‫بهم می‌گفت خیلی دوستش داره.

643
00:26:02,561 --> 00:26:04,187
‫هر بار همین رو می‌گفت!

644
00:26:04,229 --> 00:26:06,273
‫آخه صرفا...

645
00:26:06,273 --> 00:26:07,941
‫درکش نمی‌کنه.

646
00:26:07,941 --> 00:26:09,234
‫الان دیگه دستم هم بی‌حس شده.

647
00:26:09,276 --> 00:26:10,443
‫- باشه، نفـ...
‫- جدی می‌گم.

648
00:26:10,443 --> 00:26:11,486
‫خیلی‌خب، می‌شه نفس عمیق بکشی؟

649
00:26:11,528 --> 00:26:13,363
‫دارم نفس می‌کشم دیگه سارا.

650
00:26:13,405 --> 00:26:16,616
‫خیلی‌خب، می‌شه صرفا...
‫باید باهاش صحبت کنی.

651
00:26:17,450 --> 00:26:18,952
‫خب، خیلی مسخره است.

652
00:26:20,036 --> 00:26:24,082
‫دیگه اصلا نمی‌تونم تو صورتش نگاه کنم.

653
00:26:24,124 --> 00:26:25,500
‫خیلی‌خب، تموم شد.

654
00:26:27,544 --> 00:26:28,962
‫یه سری آثار خوب هم داشتم.

655
00:26:29,004 --> 00:26:30,213
‫بابت مقاله‌ام تو مجله «آتلانتیک»...

656
00:26:30,255 --> 00:26:31,298
‫جایزه برده بودم.

657
00:26:31,339 --> 00:26:33,258
‫واقعا خیلی خوب بود.

658
00:26:33,341 --> 00:26:35,343
‫کلی داستان کوتاه و مقاله هم نوشتم،

659
00:26:35,385 --> 00:26:38,096
‫احتمالا حتی تدریسم...

660
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
‫هم از نظرش مسخره است، متوجهی؟

661
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
‫وای خدا، شرح حالم چی؟

662
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
‫وای!

663
00:26:45,061 --> 00:26:46,521
‫احتمالا به نظرش بده.

664
00:26:47,314 --> 00:26:49,274
‫وای خدایا، این همه مدت...

665
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
‫راجع به خودته، چطور ممکنه
‫چنین نظری داشته باشه؟

666
00:26:51,234 --> 00:26:53,069
‫چطور ممکنه برام احترام قائل باشه؟

667
00:26:53,111 --> 00:26:56,114
‫معلومه که برات احترام قائله.

668
00:26:56,114 --> 00:26:58,450
‫نه، اگه از آثارم خوشش نیاد،
‫برام احترام قائل نیست.

669
00:26:58,491 --> 00:27:00,160
‫خودت که خوب می‌دونی.

670
00:27:00,160 --> 00:27:02,454
‫احتمالا از اول بهم دروغ می‌گفت.

671
00:27:02,454 --> 00:27:06,041
‫- نه، اصلا امکان نداره.
‫- یه پا دروغگوئه.

672
00:27:06,499 --> 00:27:08,084
‫چقدر هم عوضیه.

673
00:27:08,084 --> 00:27:10,337
‫آخه خیال می‌کنه توان شنیدنش رو ندارم.

674
00:27:10,378 --> 00:27:12,422
‫همین کارش خیلی توهین‌آمیزه.

675
00:27:12,464 --> 00:27:16,843
‫بث، حتی اگه از کتابت خوشش نیاد،
‫عاشق خودته.

676
00:27:17,636 --> 00:27:19,429
‫آخه باید تأییدم کنه.

677
00:27:20,597 --> 00:27:25,268
‫- همین یه نفر باید تأییدم کنه.
‫- خب، بذار من بخونمش.

678
00:27:25,435 --> 00:27:27,520
‫اِم، نمی‌خواد بابا.
‫تو که مطالعه نمی‌کنی.

679
00:27:28,355 --> 00:27:30,023
‫من هم توشم؟

680
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
‫نه.

681
00:27:32,901 --> 00:27:33,985
‫می‌دونی چیه؟

682
00:27:36,321 --> 00:27:40,116
‫کار مارک همیشه خفن نیست، خب؟

683
00:27:40,158 --> 00:27:42,911
‫بازیگریش رو می‌گم،
‫می‌شه گفت به نقشش بستگی داره.

684
00:27:42,952 --> 00:27:44,287
‫واسه چی داری پچ‌پچ می‌کنی؟

685
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
‫مگه زیر مبل قایم شده؟

686
00:27:46,331 --> 00:27:48,458
‫منظورم اینه که بازیش
‫همیشه خوب نیست...

687
00:27:48,500 --> 00:27:50,377
‫و به نظرم شرایط مشابهیه.

688
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
‫ولی به نظرت گاهی اوقات
‫بازیگر خوبیه.

689
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
‫آره، قطعا.

690
00:27:54,214 --> 00:27:55,882
‫خب، دفعاتی که به نظرت
‫بازیش خوب نیست،

691
00:27:55,882 --> 00:27:58,218
‫- بهش چی می‌گی؟
‫- می‌گم بازیش خوبه.

692
00:27:59,427 --> 00:28:01,805
‫خب، اگه بفهمه بهش دروغ می‌گفتی چی؟

693
00:28:03,640 --> 00:28:05,183
‫می‌میره.

694
00:28:05,433 --> 00:28:06,976
‫خب، من هم می‌خوام بمیرم.

695
00:28:09,688 --> 00:28:10,939
‫حالت خوب می‌شه؟

696
00:28:10,980 --> 00:28:12,399
‫- نه، اصلا خوب نمی‌شم.
‫- وای.

697
00:28:12,399 --> 00:28:14,109
‫ذهنم بدجوری آشفته است.

698
00:28:14,150 --> 00:28:15,985
‫خیلی‌خب، بعدا بهت زنگ می‌زنم.

699
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
‫- الان می‌ری خونه؟
‫- آره.

700
00:28:18,655 --> 00:28:19,864
‫باهاش صحبت کن.

701
00:28:20,115 --> 00:28:22,534
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- خیلی‌خب.

702
00:28:26,287 --> 00:28:29,082
‫به نظرم می‌شه فهمید خراب شدن یا نه.

703
00:28:29,499 --> 00:28:31,126
‫هوم، می‌شه.

704
00:28:31,167 --> 00:28:32,711
‫باید دید رو آب شناور می‌مونن یا نه.

705
00:28:33,336 --> 00:28:34,587
‫اگه شناور بمونن سالمن یا خراب شدن؟

706
00:28:34,587 --> 00:28:36,214
‫اِم...

707
00:28:36,214 --> 00:28:37,924
‫گمون کنم خراب شدن.

708
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
‫مطمئن نیستم.
‫بذار جست‌وجو کنم.

709
00:28:39,300 --> 00:28:40,260
‫نه، الان جست‌وجو نکن.

710
00:28:40,301 --> 00:28:41,302
‫خودم می‌اندازمشون دور.

711
00:28:41,344 --> 00:28:42,429
‫همیشه همه‌چی رو جست‌وجو می‌کنی.

712
00:28:42,470 --> 00:28:45,348
‫یه لحظه وقتتون رو بگیرم،
‫عذر می‌خوام که وسط حرفتون پریدم،

713
00:28:45,390 --> 00:28:48,268
‫ولی می‌خواستم بدونم
‫شما دو نفر...

714
00:28:48,268 --> 00:28:52,105
‫شغلتون چیه؟

715
00:28:52,105 --> 00:28:53,565
‫- چطور مگه؟
‫- چه بدونم.

716
00:28:53,606 --> 00:28:55,108
‫همین‌جوری کنجکاو شدم.

717
00:28:55,150 --> 00:28:58,319
‫بهتون میاد شغل جالبی داشته باشین.

718
00:28:58,361 --> 00:29:01,072
‫اِم، من گل‌آرام،
‫ایشون هم نقاشه.

719
00:29:01,656 --> 00:29:04,075
‫خیلی‌خب، ایول. آها.

720
00:29:04,117 --> 00:29:06,661
‫خب، تو از نقاشی‌های دوستت خوشت میاد.

721
00:29:07,495 --> 00:29:08,747
‫خب، ایشون دوست قدیمی منه.

722
00:29:09,622 --> 00:29:12,959
‫- ولی آره.
‫- اوهوم، خیلی‌خب.

723
00:29:12,959 --> 00:29:15,253
‫خب، تو هم...
‫از...

724
00:29:15,295 --> 00:29:17,464
‫از گل‌آرایی‌های دوستت خوشت میاد؟

725
00:29:17,505 --> 00:29:20,258
‫واسه چی دارین این سوالات رو می‌پرسی؟

726
00:29:20,717 --> 00:29:22,302
‫نمی‌خوای جوابش رو بدی؟

727
00:29:22,343 --> 00:29:26,473
‫اِم، آره، گل‌آرایی‌های دوستم خیلی قشنگن.

728
00:29:26,473 --> 00:29:28,433
‫همیشه می‌گه بیش از حد منظمن.

729
00:29:28,475 --> 00:29:30,018
‫نه، نه، همیشه این‌طور نیست.

730
00:29:30,059 --> 00:29:32,270
‫خودت که می‌دونی قشنگ
‫کلمه قشنگی نیست.

731
00:29:32,312 --> 00:29:34,105
‫خب، تو هم قبلا نقاشی‌هام رو
‫خوش‌آیند توصیف کردی.

732
00:29:34,105 --> 00:29:35,565
‫- این که بدتره.
‫- من تا حالا به عمرم...

733
00:29:35,607 --> 00:29:37,275
‫آثارت رو این شکلی توضیف نکردم.

734
00:29:37,317 --> 00:29:39,068
‫نه، همین هفته پیش گفته بودی.

735
00:29:54,334 --> 00:29:59,088
‫خیلی احمقم.
‫خیلی احمقم.

736
00:30:01,508 --> 00:30:03,218
‫خیلی احمقم.

737
00:30:04,761 --> 00:30:07,138
‫خیلی احمقم.
‫خیلی احمقم.

738
00:30:07,514 --> 00:30:08,932
‫خیلی احمقم.

739
00:30:09,474 --> 00:30:12,477
‫وای، خاک بر سرم.
‫خیلی احمقم.

740
00:30:13,144 --> 00:30:14,687
‫شوخیت گرفته؟

741
00:30:14,687 --> 00:30:17,190
‫تک‌تک حرف‌هاتون رو شنیدیم.

742
00:30:17,190 --> 00:30:19,025
‫اصلا واسه چی باید چنین کاری بکنین؟

743
00:30:19,067 --> 00:30:21,236
‫چیه؟ می‌خواستیم سربه‌سرتون بذاریم.

744
00:30:21,277 --> 00:30:22,529
‫اومده بودیم حالتون رو بپرسیم.

745
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
‫وایستا ببینم، دان خبر داره؟

746
00:30:25,114 --> 00:30:26,157
‫نمی‌دونم.

747
00:30:26,199 --> 00:30:28,034
‫ولی نباید بهش چیزی بگی، خب؟

748
00:30:28,076 --> 00:30:29,369
‫وای.

749
00:30:30,078 --> 00:30:34,290
‫وای خدایا، خیلی ناراحت
‫و شرمگین شده بود،

750
00:30:34,332 --> 00:30:36,209
‫به نظرم اصلا گناهی هم نداشت.
‫آخه...

751
00:30:36,668 --> 00:30:38,253
‫چیزی نمونده بود بالا بیاره.

752
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
‫عین اون سکانس «زن مجرد» بود.

753
00:30:41,047 --> 00:30:42,549
‫ها؟

754
00:30:42,549 --> 00:30:43,633
‫ولش کن.

755
00:30:48,429 --> 00:30:50,014
‫تو اصلا حاضری بهم دروغ بگی؟

756
00:30:50,557 --> 00:30:52,267
‫مثلا در همین زمینه‌ها دروغ بگی؟

757
00:30:52,684 --> 00:30:53,726
‫مثلا در چه زمینه‌ای؟

758
00:30:53,768 --> 00:30:55,645
‫مثلا راجع به طرح‌هام یا سلیقه‌ام دروغ بگی.

759
00:30:56,437 --> 00:30:57,605
‫من عاشق سلیقه توئم.

760
00:30:59,190 --> 00:31:00,275
‫ممنون.

761
00:31:16,291 --> 00:31:17,375
‫کسی اینجاست؟

762
00:31:19,878 --> 00:31:21,045
‫مامان؟

763
00:31:21,296 --> 00:31:24,090
‫سلام الیوت، اینجا چیکار می‌کنی؟

764
00:31:24,507 --> 00:31:25,758
‫چی شده عزیز دلم؟

765
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
‫آلیسون باهام به هم زد.

766
00:31:29,429 --> 00:31:32,223
‫وای! بیا بغلم.

767
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
‫نه.

768
00:31:34,726 --> 00:31:36,269
‫چی شد؟

769
00:31:38,354 --> 00:31:40,565
‫متوجه شده بودم داره ازم فاصله می‌گیره،

770
00:31:40,565 --> 00:31:43,192
‫ولی گمون نمی‌کردم این‌جوری خراب بشه.

771
00:31:43,234 --> 00:31:45,445
‫- وای.
‫- روحم هم خبر نداشت.

772
00:31:48,740 --> 00:31:50,533
‫الیوت، شاید بهتر باشه
‫کسی رو احمق خطاب نکنی.

773
00:31:51,784 --> 00:31:54,203
‫گمون کنم حتما خوشحال نبوده دیگه.

774
00:31:54,370 --> 00:31:56,205
‫طرف اون رو می‌گیری؟

775
00:31:56,205 --> 00:31:58,082
‫چی؟ نه. صرفا...

776
00:31:58,124 --> 00:32:00,001
‫یعنی حتما دلیلی داشته دیگه.

777
00:32:00,668 --> 00:32:01,669
‫بگذریم،

778
00:32:01,669 --> 00:32:04,047
‫مطمئنم می‌تونین حلش کنین.

779
00:32:04,047 --> 00:32:05,214
‫خودم می‌دونم ازش خوشت می‌اومد.

780
00:32:06,049 --> 00:32:11,220
‫خوشم می‌اومد. خوشم میاد.
‫ولی دلیلش چی بود عزیز دلم؟

781
00:32:11,262 --> 00:32:12,764
‫یعنی اصلا بهت نگفت؟

782
00:32:14,265 --> 00:32:16,434
‫با یکی دیگه دوست بود.

783
00:32:16,476 --> 00:32:19,187
‫وای، عجب عزیز دلم.

784
00:32:21,397 --> 00:32:23,107
‫واقعا؟

785
00:32:23,358 --> 00:32:25,151
‫خودش اول احمق خطابش کرد.

786
00:32:25,360 --> 00:32:28,529
‫اِل، خیلی متأسفم.

787
00:32:28,571 --> 00:32:30,698
‫واقعا اتفاق دشواریه.

788
00:32:30,740 --> 00:32:33,201
‫راستش، روابط نامشروع پیش میاد.

789
00:32:33,201 --> 00:32:35,620
‫می‌تونین با این وجود ادامه بدین.

790
00:32:36,329 --> 00:32:37,747
‫روابط نامشروع پیش نمیاد.

791
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
‫شما که روابط نامشروع ندارین.

792
00:32:41,584 --> 00:32:43,711
‫نه، ولی منظورم اینه که بالاخره...

793
00:32:43,753 --> 00:32:46,089
‫ضمنا، به همدیگه اعتماد دارین، مگه نه؟

794
00:32:46,089 --> 00:32:47,632
‫معلومه.

795
00:32:52,428 --> 00:32:54,555
‫واسه چی بیشتر برام ناراحت نیستین؟

796
00:32:56,099 --> 00:32:57,684
‫- هستیم.
‫- آره، هستیم.

797
00:32:58,476 --> 00:33:01,354
‫اگه اشکالی نداشته باشه،
‫تو اتاق سابقم می‌خوابم.

798
00:33:02,689 --> 00:33:03,773
‫اِل...

799
00:33:06,609 --> 00:33:07,694
‫بث؟

800
00:33:09,696 --> 00:33:10,697
‫بث؟

801
00:33:16,202 --> 00:33:18,496
‫عزیز دلم، مطمئنم دوست خوبی هستی.

802
00:33:18,538 --> 00:33:20,707
‫خب، شاید نباشم.
‫شاید درست بگه.

803
00:33:21,457 --> 00:33:23,209
‫خودش بهت خیانت کرده بود.

804
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
‫خب، گفت نمی‌خواست بهم خیانت کنه.

805
00:33:25,586 --> 00:33:27,171
‫احساس تنهایی می‌کرد.

806
00:33:27,213 --> 00:33:29,757
‫چی؟ نه الیوت، چنین کاری درست نیست.

807
00:33:29,799 --> 00:33:32,135
‫اگه گناه خیانتش رو
‫گردن تو بندازه...

808
00:33:32,176 --> 00:33:33,720
‫- ننداخته.
‫- انداخته.

809
00:33:33,761 --> 00:33:34,887
‫خودت همین الان گفتی.

810
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
‫خیلی‌خب، باید بخوابم.

811
00:33:36,931 --> 00:33:39,017
‫نمی‌دونم چطوری داری حالم رو بدتر می‌کنی.

812
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
‫شاید به خاطر کارته،

813
00:33:41,728 --> 00:33:43,229
‫آخه کلا تافته جدا بافته است.

814
00:33:43,271 --> 00:33:45,648
‫خیلی بلندپروازه و می‌خواد وکیل بشه.

815
00:33:45,690 --> 00:33:47,233
‫پس الان دیگه به خاطر بدبخت بودن خودم شد.

816
00:33:47,275 --> 00:33:49,652
‫وای خدایا، الیوت.
‫شوخیت گرفته؟

817
00:33:49,694 --> 00:33:52,196
‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم
‫که حالت بهتر بشه.

818
00:33:52,238 --> 00:33:53,740
‫- تسلیم می‌شم.
‫- آره. فکر خوبیه.

819
00:33:56,325 --> 00:33:57,410
‫وایستا مامان.

820
00:33:57,452 --> 00:33:58,494
‫چیه؟

821
00:33:58,494 --> 00:33:59,662
‫بیگل نداریم؟

822
00:33:59,871 --> 00:34:02,165
‫ام، نمی‌دونم.
‫ببینم داریم یا نه.

823
00:34:24,604 --> 00:34:26,814
‫خیلی‌خب. اِم...
‫جریان از چه قراره؟

824
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
‫منظورت چیه؟

825
00:34:29,484 --> 00:34:30,860
‫واسه چی رو مبل خوابیدی؟

826
00:34:30,902 --> 00:34:33,279
‫از دستم دلخوری؟

827
00:34:33,321 --> 00:34:34,614
‫خوابم نمی‌برد دیگه.

828
00:34:37,492 --> 00:34:39,410
‫بابت جریان سیلویا ناراحتی؟

829
00:34:40,369 --> 00:34:44,791
‫اِم... واسه اون یکی...

830
00:34:45,374 --> 00:34:47,251
‫مدیربرنامه فرستادیش؟

831
00:34:47,293 --> 00:34:48,753
‫چیزیم ینست، خب؟

832
00:34:49,378 --> 00:34:50,630
‫به نظرم درست می‌گه.

833
00:34:50,671 --> 00:34:54,842
‫- کتابم بده.
‫- سیلویا بدسلیقه است.

834
00:34:54,884 --> 00:34:57,678
‫واسه اون یکی بفرستش دیگه.

835
00:35:01,265 --> 00:35:02,725
‫چیه؟

836
00:35:03,309 --> 00:35:04,727
‫بس کن دیگه.

837
00:35:05,645 --> 00:35:07,271
‫چی رو بس کنم؟

838
00:35:07,522 --> 00:35:09,398
‫وانمود نکن از کتابم خوشت اومده.

839
00:35:11,442 --> 00:35:14,237
‫راستش، این بحث داره
‫خسته‌کننده می‌شه بث.

840
00:35:14,237 --> 00:35:15,655
‫آره، من هم موافقم.

841
00:35:15,988 --> 00:35:18,241
‫خودت از کتابت خوشت میاد؟

842
00:35:18,241 --> 00:35:20,535
‫آخه چیزی جز نظر خودت مهم نیست.

843
00:35:20,660 --> 00:35:22,245
‫خب، چه نظر جدیدی.

844
00:35:22,578 --> 00:35:25,123
‫- صبح به خیر.
‫- صبح به خیر.

845
00:35:25,248 --> 00:35:26,749
‫کلاسم دیر شده.

846
00:35:26,999 --> 00:35:28,626
‫فعلا.
‫خیلی دوستت دارم.

847
00:35:31,712 --> 00:35:33,381
‫مامان چش شده؟

848
00:35:33,422 --> 00:35:34,757
‫اِم...

849
00:35:36,926 --> 00:35:38,803
‫راستش، گاهی اوقات
‫با دیدن بعضی‌هاشون...

850
00:35:38,845 --> 00:35:40,847
‫با خودم می‌گم اصلا بلد نیستم کمکت کنم.

851
00:35:41,639 --> 00:35:43,558
‫مشکلاتشون رو با هم قاطی می‌کنم.

852
00:35:44,433 --> 00:35:45,226
‫وایستا ببینم، منظورت چیه؟

853
00:35:45,268 --> 00:35:46,978
‫نه، نخند، گاهی اوقات یادم می‌ره.

854
00:35:47,436 --> 00:35:49,772
‫مثلا... اونی که مادرش مرده بود
‫خودت بودی؟

855
00:35:49,814 --> 00:35:51,524
‫ولی نباید ازشون بپرسم،
‫آخه باید بدونم.

856
00:35:51,566 --> 00:35:52,984
‫- البته می‌دونم‌ها.
‫- رفیق...

857
00:35:53,401 --> 00:35:54,902
‫- ولی با هم قاطیشون می‌کنم.
‫- پیر شدی.

858
00:35:54,944 --> 00:35:56,404
‫باید مزخرفاتشون رو یادداشت کنی.

859
00:35:56,445 --> 00:35:57,363
‫نه. ولی اصلا این‌طوری نبودم.

860
00:35:58,030 --> 00:35:59,991
‫رابطه خودت و بث چطوره؟

861
00:36:00,408 --> 00:36:01,868
‫عجب، چطور مگه؟

862
00:36:02,827 --> 00:36:03,619
‫آها. چه بدونم، همین‌جوری...

863
00:36:04,078 --> 00:36:06,038
‫می‌شه گفت رفتارش
‫سنگدلانه و غیرعادی شده.

864
00:36:06,080 --> 00:36:07,707
‫به سارا چیزی نگفته؟

865
00:36:07,748 --> 00:36:09,041
‫- نه، نه. من اصلا خبر ندارم.
‫- آها.

866
00:36:09,083 --> 00:36:11,460
‫دلیلش رو نگفت؟

867
00:36:11,460 --> 00:36:12,879
‫نه، ولی دلیلی داره.

868
00:36:14,505 --> 00:36:17,800
‫از اونجا متنفرم، ولی خودش خیلی دوستش داره.
‫واسه همین سالی یه بار می‌ریم.

869
00:36:18,092 --> 00:36:19,135
‫اشکالی نداره،

870
00:36:19,177 --> 00:36:21,304
‫رابطه‌مون هم در حین تعطیلات خیلی خوب می‌شه.

871
00:36:21,345 --> 00:36:24,140
‫چه عالی.
‫به نظرت دلیلش چیه؟

872
00:36:24,849 --> 00:36:26,559
‫خب، تعطیلاته دیگه.

873
00:36:27,018 --> 00:36:31,397
‫اِم، خب، خیلی از زوجین
‫در حین تعطیلات دعوا می‌کنن.

874
00:36:33,107 --> 00:36:34,400
‫ما نمی‌کنیم.

875
00:36:35,902 --> 00:36:37,528
‫درسته. اِم...

876
00:36:37,820 --> 00:36:40,823
‫خب، اِم، باشه، وقت جلسه‌مون
‫رو به اتمامه.

877
00:36:40,823 --> 00:36:43,451
‫ولی می‌خواستم سوالی ازت بپرسم.

878
00:36:43,993 --> 00:36:44,994
‫خیلی‌خب.

879
00:36:45,328 --> 00:36:47,163
‫صرفا می‌خواستم ببینم...

880
00:36:47,163 --> 00:36:49,707
‫جلساتمون به نظرت مفید بوده یا نه؟

881
00:36:50,499 --> 00:36:51,542
‫واسه چی چنین سوالی ازم می‌پرسین؟

882
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
‫همین‌جوری خواستم بدونم.

883
00:36:55,796 --> 00:36:58,090
‫اِم، من مشکلی ندارم.

884
00:36:58,132 --> 00:37:01,928
‫اِم، این روزها مشکل اصلیم...

885
00:37:01,969 --> 00:37:03,679
‫با خواهر و برادرمه.

886
00:37:03,971 --> 00:37:05,890
‫خودتون که می‌دونین پیش بابامن.

887
00:37:05,932 --> 00:37:07,016
‫اوهوم.

888
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
‫می‌شه گفت باهام صحبت نمی‌کنن؛

889
00:37:09,101 --> 00:37:12,480
‫ولی من عذاب وجدان نمی‌گیرم.

890
00:37:13,731 --> 00:37:15,650
‫اِم، عذاب وجدان داری؟

891
00:37:17,652 --> 00:37:19,737
‫همین الان گفتم ندارم.

892
00:37:20,821 --> 00:37:23,449
‫خب، اِم، حتما هفته آینده
‫بیشتر صحبت می‌کنیم.

893
00:37:23,491 --> 00:37:25,451
‫آره، دیگه وقتمون تموم شده.

894
00:37:26,077 --> 00:37:27,912
‫- خیلی‌خب.
‫- چه عالی.

895
00:37:33,501 --> 00:37:34,710
‫خیلی‌خب، مواظب خودت باش.

896
00:37:42,551 --> 00:37:43,719
‫«علی‌رغم هوای داغ...»

897
00:37:43,719 --> 00:37:47,431
‫«و متراکم آن اتاق زشت،
‫دستانش سرد شده بودند.»

898
00:37:47,890 --> 00:37:50,518
‫«چیزی به اتمام ساعت ملاقات نمانده بود.»

899
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
‫«باباها با فرزندانشان خداحافظی می‌کردند.»

900
00:37:54,188 --> 00:37:57,066
‫«اولین مدت زیادی منتظر ماند
‫تا پیدایش شود،»

901
00:37:57,066 --> 00:37:58,401
‫«اما اصلا پیدایش نشد.»

902
00:37:59,110 --> 00:38:00,736
‫«اصلا حاضر نبود بیاید.»

903
00:38:03,030 --> 00:38:05,658
‫وای. هال.

904
00:38:06,617 --> 00:38:11,163
‫ای خدا، واقعا غافلگیرکننده بود...

905
00:38:11,205 --> 00:38:13,916
‫خیلی خارق‌العاده بود.

906
00:38:14,125 --> 00:38:15,751
‫واقعا خیلی قشنگ بود.

907
00:38:15,793 --> 00:38:18,087
‫نسخه اولیه‌ات حرف نداره.

908
00:38:19,213 --> 00:38:20,881
‫من که گفته بودم می‌خوام از زندان بنویسم.

909
00:38:22,425 --> 00:38:23,634
‫آره، گفته بودی.

910
00:38:23,884 --> 00:38:25,177
‫خیلی غم‌انگیز بود.

911
00:38:25,219 --> 00:38:26,470
‫من هم خوشم اومد.

912
00:38:26,679 --> 00:38:31,100
‫بعد از این که همه داستانشون رو خوندن،
‫بیشتر موشکافیش می‌کنیم.

913
00:38:31,100 --> 00:38:32,768
‫ولی احسنت هال، احسنت!

914
00:38:32,810 --> 00:38:37,064
‫اِم، خب، حالا کی می‌خواد
‫داستانش رو بخونه؟

915
00:38:37,106 --> 00:38:39,942
‫من راجع به موضوع داستانم
‫تجدید نظر کردم.

916
00:38:39,942 --> 00:38:42,069
‫واسه همین هنوز چیزی ننوشتم.

917
00:38:42,069 --> 00:38:44,113
‫- خیلی‌خب.
‫- داشتم از اون مرد...

918
00:38:44,113 --> 00:38:47,575
‫برهنه و چندش می‌نوشتم،
‫ولی حالم خراب شد.

919
00:38:47,783 --> 00:38:50,036
‫خلاصه، گمون کنم از سفرم به باغ‌وحش...

920
00:38:50,077 --> 00:38:51,620
‫تو هشت سالگیم بنویسم.

921
00:38:52,079 --> 00:38:53,581
‫خیلی‌خب، سفر خوش‌آیندی بود؟

922
00:38:54,040 --> 00:38:56,959
‫خب، خودم و مامانم
‫داشتیم میمون‌ها رو می‌دیدیم.

923
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
‫ولی یکیشون جوری تو چشمم زل زده بود...

924
00:38:58,919 --> 00:39:01,130
‫که انگار ازم متنفره،

925
00:39:01,505 --> 00:39:04,467
‫انگار می‌خواست از قفسش بیرون بپره
‫و من رو بکشه.

926
00:39:05,885 --> 00:39:08,054
‫بعدش بدجوری خون‌دماغ شدم...

927
00:39:08,095 --> 00:39:09,889
‫و مامانم مجبور شد
‫من رو ببره خونه.

928
00:39:10,806 --> 00:39:13,642
‫خلاصه... سفر خوش‌آیندی نبود.

929
00:39:14,018 --> 00:39:17,313
‫ولی آدم باید گاهی اوقات
‫خودش را خالی کنه، مگه نه؟

930
00:39:17,563 --> 00:39:20,649
‫آره، اسم کتاب خودم هم همینه.

931
00:39:25,863 --> 00:39:26,864
‫اسمش چیه؟

932
00:39:28,657 --> 00:39:32,119
‫- مجبور بودم تعریفش کنم.
‫- مجبور بودین تعریفش کنین؟

933
00:39:32,870 --> 00:39:36,499
‫- نه، نه، «مجبور بودم».
‫- مجبور بودین تعریفش کنین.

934
00:39:37,041 --> 00:39:41,045
‫نه بابا، اسم کتابم
‫«مجبور بودم تعریفش کنم»ـه.

935
00:39:42,713 --> 00:39:44,590
‫هیچ‌کدومتون کتابم رو نخوندین؟

936
00:39:45,049 --> 00:39:46,342
‫من خبر نداشتم کتاب نوشتین.

937
00:39:46,842 --> 00:39:48,677
‫از تصورم خارجه
‫که با آثارم آشنا نبودین...

938
00:39:48,719 --> 00:39:50,513
‫و بهم اعتماد کردین...

939
00:39:50,554 --> 00:39:52,681
‫که استادتون بشم.

940
00:39:52,723 --> 00:39:54,975
‫من دیدم آثارتون رو چاپ کردن...

941
00:39:55,017 --> 00:39:56,894
‫و کلی مقاله نوشتین.

942
00:39:56,936 --> 00:39:58,187
‫من همین‌جوری کلاستون رو برداشتم.

943
00:39:58,979 --> 00:40:00,147
‫راجع به چیه؟

944
00:40:00,731 --> 00:40:01,857
‫اِم...

945
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
‫راجع به دوران کودکیمه.

946
00:40:04,151 --> 00:40:05,444
‫شرح حاله.

947
00:40:05,820 --> 00:40:08,906
‫وای، من شرح حال دیگه‌ای رو خونده بودم
‫که حرف نداشتم.

948
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
‫کدومشون رو می‌گی؟

949
00:40:10,699 --> 00:40:11,909
‫«خواهش می‌کنم، ولی نه، ممنون» رو می‌گم.

950
00:40:11,951 --> 00:40:12,993
‫عاشق اون کتابم.

951
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
‫من هم عاشقشم.

952
00:40:14,078 --> 00:40:15,204
‫عه، باید بخونمش.

953
00:40:17,581 --> 00:40:19,667
‫ولی قطعا کتاب شما رو هم می‌خونم.

954
00:40:20,334 --> 00:40:21,710
‫- من هم می‌خونم.
‫- من هم همین‌طور.

955
00:40:21,752 --> 00:40:23,587
‫- من می‌خونمش.
‫- قطعا می‌خونمش.

956
00:40:24,171 --> 00:40:25,965
مجبور بودم تعریفش کنم»؟»

957
00:40:26,006 --> 00:40:29,093
«نعریفش کنم. «مجبور بودم تعریفش کنم

958
00:40:29,093 --> 00:40:31,262
آره، «مجبور بودم تعریفش کنم»، آره

959
00:40:31,554 --> 00:40:33,347
آره، بنویسش

960
00:40:46,318 --> 00:40:48,320
[لطفا و نه مرسی - مدلین ماسکوویتز]

961
00:41:32,114 --> 00:41:36,035
وای خدا، چون همه‌اش بهت میگم نمی‌خوامشون

962
00:41:36,076 --> 00:41:39,663
چون غذاهای مزخرف زیاد میخوری، مخصوصا سر کار

963
00:41:39,663 --> 00:41:41,415
،نه،آخه... خب

964
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
برام سالاد درست میکنه

965
00:41:43,042 --> 00:41:45,085
،تا ببرم سر کار
سالاد رو هم می‌ریزه

966
00:41:45,127 --> 00:41:46,587
داخل ظرف‌های درب‌دار مسخره -
مسخره نیستن -

967
00:41:46,629 --> 00:41:47,713
...ولی دلیلش -
قابل بازیافتن -

968
00:41:47,713 --> 00:41:48,839
فقط بریزش داخل کیسه

969
00:41:48,839 --> 00:41:49,924
مهم نیست -
...فقط -

970
00:41:49,965 --> 00:41:51,175
میشه خفه بشی و به حرفت ادامه بدی؟

971
00:41:51,675 --> 00:41:54,094
خب، فقط به این خاطر برام سالاد درست میکنه

972
00:41:54,136 --> 00:41:56,555
،چون میخواد وزنم رو کم کنم

973
00:41:56,597 --> 00:41:58,224
این حرکتش پرخاشگری انفعالیه -
نه -

974
00:41:59,058 --> 00:42:00,893
نه، درسته. واسه این سالاد درست میکنم

975
00:42:00,935 --> 00:42:03,062
چون میخوام سالم باشی

976
00:42:03,062 --> 00:42:04,146
خب، جریان اینه

977
00:42:04,188 --> 00:42:05,856
براش سالاد درست میکنم، خب؟

978
00:42:05,856 --> 00:42:07,441
ولی بعدش می‌بره سر کار

979
00:42:08,192 --> 00:42:10,569
و پنیر سوخاری روش می‌ریزه

980
00:42:10,569 --> 00:42:11,987
و حدس بزن چی میشه؟

981
00:42:12,112 --> 00:42:13,948
سالاد رو نمی‌خوره

982
00:42:14,698 --> 00:42:16,200
کی بهت گفته؟

983
00:42:16,700 --> 00:42:18,244
خودت میدونی کی گفته

984
00:42:19,036 --> 00:42:20,120
عالی شد

985
00:42:20,162 --> 00:42:22,373
دستت درد نکنه، نایومی -
نایومی بهم گفت -

986
00:42:24,208 --> 00:42:26,293
میدونی، فکر کنم اصلا نمیدونی

987
00:42:26,335 --> 00:42:29,129
چقدر باید سخت کار کنم تا سالم بمونم

988
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
اونم به خاطر تو

989
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
به خاطر من؟ حتما

990
00:42:31,674 --> 00:42:32,841
خیلی خب، ببخشید

991
00:42:32,883 --> 00:42:35,261
،این کجاش سالمه که میگه، "ببخشید

992
00:42:35,302 --> 00:42:38,764
گارسون، میشه یه دور دیگه
"مارگاریتای رژیمی بیاری؟

993
00:42:38,764 --> 00:42:40,140
این دیگه چیه؟
این چجور لهجه‌ایه؟

994
00:42:40,182 --> 00:42:41,850
چی؟ کجا؟ -
لهجه‌ی نایومی‌ـه -

995
00:42:41,892 --> 00:42:43,352
نایومی اهل نیوزلنده

996
00:42:43,602 --> 00:42:45,312
آره دیگه -
این لهجه‌ی نیوزلندی نبود -

997
00:42:45,354 --> 00:42:47,106
به نظرم از اونا خوشت نمیاد

998
00:42:47,106 --> 00:42:48,315
از اونا خوشم میاد

999
00:42:48,357 --> 00:42:50,317
جدی میگم. از اونا خوشم میاد

1000
00:42:50,651 --> 00:42:52,987
فقط از تو خوشم نمیاد

1001
00:43:06,250 --> 00:43:07,793
شرمنده

1002
00:43:07,793 --> 00:43:09,044
باشه، مشکلی نیست

1003
00:43:09,128 --> 00:43:11,005
ولی یه عکس از این دیدی دیگه؟

1004
00:43:11,338 --> 00:43:13,132
از عکس نمیشد تشخیص داد

1005
00:43:13,173 --> 00:43:15,593
...خیلی خب

1006
00:43:16,260 --> 00:43:18,470
مشکلی نیست، چون یدونه دیگه دارم

1007
00:43:26,353 --> 00:43:27,896
شرمنده

1008
00:43:45,122 --> 00:43:46,290
ببخشید

1009
00:43:46,290 --> 00:43:47,708
این یکی چنده؟

1010
00:43:47,750 --> 00:43:49,084
ای خدا

1011
00:43:50,336 --> 00:43:52,046
قشنگ نیست؟

1012
00:43:52,421 --> 00:43:54,214
فقط یدونه از این قطعه وجود داره

1013
00:43:54,256 --> 00:43:57,760
آره، فکر کنم همینطور باشه -
قیمتش 19 هزاره -

1014
00:43:57,801 --> 00:44:00,554
ها؟ -
خیلی ممنون -

1015
00:44:02,973 --> 00:44:04,308
چیه؟ -
کار من اینه -

1016
00:44:04,308 --> 00:44:06,101
نباید به این آدم‌ها توهین کنی

1017
00:44:06,143 --> 00:44:07,895
اصلا نیمکت راحتی هم نیست

1018
00:44:07,936 --> 00:44:10,147
یه نیمکت دراز اینقدر گرونه؟

1019
00:44:10,147 --> 00:44:11,982
احمق نباش

1020
00:44:14,276 --> 00:44:16,070
هی، این چراغ‌ها رو ببین

1021
00:44:20,032 --> 00:44:22,993
هیچوقت تحت هیچ شرایطی این نیمکت رو نمیخرم

1022
00:44:23,911 --> 00:44:26,413
نظرت چیه؟

1023
00:44:26,955 --> 00:44:28,415
آره، خوبه

1024
00:44:28,832 --> 00:44:30,209
،انگار داره دیوار سوراخ رو میکنه

1025
00:44:30,250 --> 00:44:32,169
ولی دختره احتمالا عاشقش میشه

1026
00:44:39,843 --> 00:44:41,595
برنامه ریختی فردا شب بیای؟

1027
00:44:42,096 --> 00:44:45,265
آره، راستش فکر نکنم بتونم، شرمنده

1028
00:44:45,307 --> 00:44:47,309
میشه پاهات رو از روی مبل برداری؟

1029
00:44:47,351 --> 00:44:49,436
لطفا -
چی؟ -

1030
00:44:49,436 --> 00:44:52,106
واقعا؟
چه مرگته؟

1031
00:44:52,690 --> 00:44:54,274
چرا هنوز باهاش حرف نزدی؟

1032
00:44:55,317 --> 00:44:56,985
...آخه

1033
00:44:57,695 --> 00:45:00,489
حقیقتش، وقتی به جوابش فکر میکنم
هم عذاب میکشم

1034
00:45:00,739 --> 00:45:02,991
خیلی خب، فقط بیا

1035
00:45:03,033 --> 00:45:04,910
و کلی نوشیدنی بخورغذا بخور

1036
00:45:04,952 --> 00:45:06,286
سعی کن عادی رفتار کنی

1037
00:45:07,121 --> 00:45:09,748
دیگه باید بری خونه و باهاش حرف بزنی

1038
00:45:12,042 --> 00:45:13,794
چرا داری خوراکی میخوری؟

1039
00:45:13,836 --> 00:45:14,753
!بلند شو

1040
00:45:14,753 --> 00:45:16,797
.میخوام بکشمت
!از رو مبل بلند شو

1041
00:45:16,839 --> 00:45:18,799
داری خرده نون همه جا می‌ریزی

1042
00:45:20,217 --> 00:45:22,010
سلام، عزیزم

1043
00:45:23,512 --> 00:45:25,013
چی؟

1044
00:45:25,055 --> 00:45:26,223
چی؟ وایسا، صبر کن

1045
00:45:26,223 --> 00:45:27,558
چی شده؟

1046
00:45:27,725 --> 00:45:29,393
منظورت چیه؟ حالت خوبه؟

1047
00:45:29,393 --> 00:45:32,020
باشه، باشه. ولی میتونی الان بهم بگی؟

1048
00:45:32,062 --> 00:45:33,355
خیلی بده؟

1049
00:45:36,525 --> 00:45:38,402
چیه؟ -
وای، داره گریه میکنه -

1050
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
وای نه، چرا؟ چی شده؟ -
نمیدونم -

1051
00:45:40,863 --> 00:45:41,822
،میگه حالش خوبه

1052
00:45:41,864 --> 00:45:44,158
ولی گفت باید همین الان برم خونه

1053
00:45:44,408 --> 00:45:45,951
باشه. خیلی خب

1054
00:45:45,951 --> 00:45:47,411
.باید برم. بیا بریم
یالا. بریم

1055
00:45:47,411 --> 00:45:48,746
اینجا راحتم

1056
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
!بلند شو

1057
00:45:55,919 --> 00:45:59,757
مارک، عزیزم، چی شده؟

1058
00:45:59,757 --> 00:46:01,967
.بدجوری ترسوندیم
چی شده؟

1059
00:46:01,967 --> 00:46:03,385
اخراج شدم

1060
00:46:03,427 --> 00:46:04,762
اوه

1061
00:46:05,846 --> 00:46:07,222
واقعا؟

1062
00:46:07,473 --> 00:46:09,308
الان فقط میخوام ناپدید بشم

1063
00:46:11,518 --> 00:46:13,187
چی شد؟

1064
00:46:13,395 --> 00:46:14,229
خودم هم نمیدونم

1065
00:46:14,271 --> 00:46:16,732
فکر کردم اوضاع خوب پیش میره

1066
00:46:17,483 --> 00:46:19,276
فکر کردم کارگردان ازم خوشش میاد

1067
00:46:19,276 --> 00:46:20,778
حداقل خودش گفت ازم خوشش میاد

1068
00:46:20,778 --> 00:46:22,404
،اونوقت بعد از تمرین بهم گفت

1069
00:46:22,446 --> 00:46:23,864
"میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟"

1070
00:46:23,906 --> 00:46:25,449
من رو برد بیرون جلوی همه

1071
00:46:25,449 --> 00:46:27,409
"و گفت، "وسایلت رو جمع کن

1072
00:46:27,451 --> 00:46:29,536
چه بی‌رحمانه -
آره -

1073
00:46:29,536 --> 00:46:31,997
بهم گفت، "این نقش رو کامل متوجه نشدی

1074
00:46:31,997 --> 00:46:33,749
"و قراره جایگزین بشی

1075
00:46:35,542 --> 00:46:37,211
چه بد

1076
00:46:37,294 --> 00:46:38,962
شرط می‌بندم بازیگرهای دیگه
بهش گفتن اخراجم کنه

1077
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
آره، امیدوارم نمایش لامصبشون

1078
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
بدجوری خراب بشه-
آره -

1079
00:46:47,304 --> 00:46:49,473
خودتم میدونی نمایشش قراره شکست بدی بخوره

1080
00:46:50,307 --> 00:46:52,226
وای خدا، تقصیر تو که نیست

1081
00:46:52,267 --> 00:46:53,852
البته تقصیر منه

1082
00:46:53,852 --> 00:46:56,438
نه، تا حالا اخراج نشده بودی

1083
00:46:56,480 --> 00:46:57,898
،و میدونی

1084
00:46:58,607 --> 00:47:00,275
به هر حال هر بازیگری حداقل یه بار اخراج شده

1085
00:47:00,317 --> 00:47:02,110
از فیلم دیزنی هم اخراج شدم

1086
00:47:02,152 --> 00:47:03,695
راست میگی

1087
00:47:03,987 --> 00:47:05,364
کلاه رو یادته؟

1088
00:47:06,114 --> 00:47:07,574
کلاه

1089
00:47:09,284 --> 00:47:10,911
خیلی خجالت میکشم

1090
00:47:11,703 --> 00:47:14,748
عزیزم؟ عزیزم؟ -
بله؟ -

1091
00:47:14,790 --> 00:47:16,166
ورجه وورجه نکن

1092
00:47:16,375 --> 00:47:18,919
چی؟ -
میز داره می‌لرزه -

1093
00:47:18,919 --> 00:47:20,212
آره، چون پاهام دارن می‌لرزن

1094
00:47:20,254 --> 00:47:21,839
نمیتونم جلوی پاهام رو بگیرم

1095
00:47:22,422 --> 00:47:23,924
سالاد میخوای؟

1096
00:47:23,924 --> 00:47:27,094
شنیدم یه نقش توی نمایش گیر آوردی

1097
00:47:27,845 --> 00:47:30,180
چه نقشیه؟

1098
00:47:30,180 --> 00:47:32,182
چیه؟ چی شده؟

1099
00:47:32,641 --> 00:47:34,184
اخراج شده

1100
00:47:35,519 --> 00:47:36,937
وای خدا -
دیروز -

1101
00:47:36,979 --> 00:47:39,189
.خیلی متاسفیم، مارک
خیلی بده

1102
00:47:39,189 --> 00:47:40,899
آره، دیگه بازیگری رو گذاشتم کنار

1103
00:47:40,899 --> 00:47:42,276
نه، نذاشتی

1104
00:47:42,401 --> 00:47:44,278
عزیزم، فقط یه نمایش بود

1105
00:47:44,319 --> 00:47:45,404
اوضاعت درست میشه

1106
00:47:45,404 --> 00:47:46,780
آره، امیدواریم

1107
00:47:46,822 --> 00:47:50,242
در ضمن، نمیتونی بیخیال شغلت بشی
چون من میخوام بازنشسته بشم

1108
00:47:50,534 --> 00:47:51,577
چی؟

1109
00:47:51,618 --> 00:47:53,787
الان که کلی کار گیرت میاد

1110
00:47:53,829 --> 00:47:56,290
.از آدم‌ها متنفرم
دیگه دلم نمیخواد

1111
00:47:56,331 --> 00:47:57,749
خونه‌های زشتشون رو دکور بدم

1112
00:47:57,749 --> 00:47:58,876
خیلی کار بیهوده‌ایه

1113
00:47:58,876 --> 00:48:00,627
انگار کل سیاره داره ذوب میشه

1114
00:48:00,669 --> 00:48:03,130
اونوقت من میرم بیرون
و کاغذ دیواری ترمه میخرم

1115
00:48:03,589 --> 00:48:05,924
واقعا همچین چیزی هم داریم، سارا؟

1116
00:48:05,924 --> 00:48:08,218
آره، داریم. واقعیه

1117
00:48:10,220 --> 00:48:11,638
یا خدا

1118
00:48:11,680 --> 00:48:12,973
حالت خوبه؟

1119
00:48:17,686 --> 00:48:19,855
نه، نمیخوامش -
مگه رو به موت هستیم؟ -

1120
00:48:19,897 --> 00:48:22,399
توی کیفت قرص معده داری؟

1121
00:48:22,399 --> 00:48:24,067
قرص معده دارم

1122
00:48:24,401 --> 00:48:29,281
قرص ضد نفخ دارم، ضد یبوست دارم

1123
00:48:29,323 --> 00:48:32,117
اوه، البته قرص آرامبخش هم دارم

1124
00:48:32,451 --> 00:48:33,994
کسی از اینا میخواد؟

1125
00:48:34,411 --> 00:48:35,662
همه میخوان؟

1126
00:48:36,455 --> 00:48:38,373
شاید دیگه نویسندگی رو بذارم کنار

1127
00:48:38,415 --> 00:48:42,294
فکر کنم واقعا باعث آرامش خاطرم میشه

1128
00:48:42,294 --> 00:48:43,629
بیخیال، بث

1129
00:48:43,670 --> 00:48:45,464
کارگزارت کتابت رو نفهمید

1130
00:48:45,464 --> 00:48:48,842
،این که دلیل نمیشه بازنشسته بشی
...کارگزارش

1131
00:48:48,884 --> 00:48:50,844
به نظرم خیلی کارش خوب نیست

1132
00:48:50,886 --> 00:48:52,804
مسیر شغلی خیلی خوبی داری -
ممنون -

1133
00:48:52,804 --> 00:48:54,181
میدونی، اشکالی نداره، دان

1134
00:48:54,723 --> 00:48:56,808
جدی میگم، لازم نیست همه‌اش

1135
00:48:56,808 --> 00:48:59,311
سعی کنی حالم رو بهتر کنی، باشه؟

1136
00:48:59,436 --> 00:49:02,356
چون میدونم برات به شدت کسل‌کننده‌اس

1137
00:49:06,526 --> 00:49:11,156
خیلی خب، هر طور راحتی. دیگه نمیکنم

1138
00:49:11,782 --> 00:49:14,910
عالیه -
نه -

1139
00:49:14,993 --> 00:49:16,787
نه، راستش، میدونی چیه؟

1140
00:49:16,870 --> 00:49:19,206
خیلی خب، حرفت اصلا خوب نبود

1141
00:49:19,331 --> 00:49:20,707
ناراحتم کرد

1142
00:49:20,791 --> 00:49:22,125
حرفی که الان زدی

1143
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
ببخشید، یعنی میگی الان ناراحت شدی؟

1144
00:49:24,461 --> 00:49:26,755
آره، سر من خالی نکن

1145
00:49:26,797 --> 00:49:28,215
چی رو سر تو خالی نکنم؟

1146
00:49:28,298 --> 00:49:30,717
استیصالت رو -
این روغن زیتون یونانیه -

1147
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
میدونی چیه؟
فقط نیاز ندارم

1148
00:49:32,803 --> 00:49:34,054
که دیگه بهم دروغ بگی

1149
00:49:34,054 --> 00:49:35,347
بهت دروغ بگم؟

1150
00:49:35,389 --> 00:49:37,849
آره -
وای، میشه فقط بس کنی؟ -

1151
00:49:37,849 --> 00:49:40,352
میدونی، مثل یه بچه رفتار میکنی

1152
00:49:40,811 --> 00:49:42,896
حرف‌هات رو شنیدم

1153
00:49:45,357 --> 00:49:46,900
حرف‌هات با مارک رو شنیدم

1154
00:49:48,443 --> 00:49:49,987
از چی حرف میزنی؟

1155
00:49:49,987 --> 00:49:52,030
پاراگون -
چی؟ -

1156
00:49:52,030 --> 00:49:55,367
من و سارا اومدیم یه سلامی بهتون بدیم

1157
00:49:55,409 --> 00:49:57,411
و حرف‌هاتون رو شنیدیم

1158
00:49:58,829 --> 00:50:01,456
چی؟ جاسوسیمون رو کردین. چی؟

1159
00:50:01,498 --> 00:50:05,752
چی؟ نه. البته یه لحظه واسه خوشگذرونی
این کار رو کردیم

1160
00:50:07,713 --> 00:50:10,173
حرف‌هاتون رو شنیدیم -
در مورد چی؟ -

1161
00:50:11,133 --> 00:50:13,343
در مورد کارم

1162
00:50:13,802 --> 00:50:15,554
خیلی خب، وایسا ببینم

1163
00:50:15,554 --> 00:50:19,349
همه‌ی اینا به این خاطر بود؟

1164
00:50:19,725 --> 00:50:23,395
همه‌ی اینا، همه‌اش به این خاطر بود

1165
00:50:23,812 --> 00:50:25,689
دقیقا همینطوره

1166
00:50:27,607 --> 00:50:28,942
...شنیدم

1167
00:50:30,569 --> 00:50:32,404
همه‌ی حرف‌هات رو شنیدم

1168
00:50:32,404 --> 00:50:34,656
خیلی خب، مثلا چی؟

1169
00:50:35,449 --> 00:50:37,743
مثلا اینکه از کتاب جدیدم متنفری

1170
00:50:38,410 --> 00:50:39,786
چی؟

1171
00:50:40,954 --> 00:50:43,665
خیلی خب، من این رو نگفتم

1172
00:50:43,707 --> 00:50:45,584
...این -
شوخیت گرفته؟ -

1173
00:50:45,625 --> 00:50:47,669
میخوای سرم رو شیره بمالی؟

1174
00:50:47,794 --> 00:50:49,129
من که حس میکنم این کار رو میکنی

1175
00:50:49,171 --> 00:50:52,132
...اگه این حرف رو زده باشم -
این حرف رو زدی -

1176
00:50:52,132 --> 00:50:53,717
ولی برداشت بدی از حرف‌هام داشتی

1177
00:50:53,717 --> 00:50:54,593
...نه، بیخیال -
خیلی خب -

1178
00:50:54,634 --> 00:50:55,802
اصلا نمیتونم ادامه بدم -
وایسا، خیلی خب -

1179
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
این واسه من هم سوال شده بود

1180
00:50:57,012 --> 00:50:59,848
خیلی خب، مارک، لطفا من رو ببخش

1181
00:50:59,890 --> 00:51:02,142
حق داری یه شام خوب بخوری

1182
00:51:02,142 --> 00:51:05,145
و متاسفم که از شغلت اخراج شدی

1183
00:51:05,187 --> 00:51:07,856
و تولدت مبارک -
بث -

1184
00:51:07,898 --> 00:51:10,150
ممنون -
بث -

1185
00:51:11,526 --> 00:51:15,489
خیلی متاسفم

1186
00:51:16,990 --> 00:51:19,326
...بهتره... بهتره -
آره. آره -

1187
00:51:22,746 --> 00:51:24,164
بث

1188
00:51:25,290 --> 00:51:26,833
بث -
فقط ولم کن -

1189
00:51:26,833 --> 00:51:28,543
نه، بذار توضیح بدم

1190
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
نه، قبلا توضیح دادی، خب؟

1191
00:51:31,254 --> 00:51:32,714
کاملا واضح حرف زدی

1192
00:51:33,465 --> 00:51:36,551
گوش کن، هر چی که شنیدی
منظوری ازش نداشتم

1193
00:51:36,551 --> 00:51:37,886
خواهش میکنم

1194
00:51:38,386 --> 00:51:39,429
حق داری هر حسی میخوای داشته باشی

1195
00:51:39,513 --> 00:51:40,514
واقعا حق داری

1196
00:51:40,806 --> 00:51:41,973
فقط فکر نمیکنم

1197
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
که دیگه بتونم بهت اعتماد کنم

1198
00:51:44,392 --> 00:51:46,686
عزیزم، من اینطور فکر نمیکنم

1199
00:51:47,145 --> 00:51:49,815
تو صورتم بهم دروغ گفتی

1200
00:51:49,815 --> 00:51:52,859
اونم هزار بار -
نه، اینطور نیست -

1201
00:51:52,859 --> 00:51:55,195
دروغ نگفتم. نگفتم -
چی؟ -

1202
00:51:55,237 --> 00:51:57,197
اگه این دروغ نیست، پس دیگه نمیدونم چیه

1203
00:51:57,239 --> 00:51:58,907
،یه دروغ واقعی نیست

1204
00:51:58,949 --> 00:52:01,243
میدونم که این فقط نظر منه

1205
00:52:01,284 --> 00:52:03,245
و احتمالا اشتباه میکنم، خب؟

1206
00:52:03,286 --> 00:52:05,247
نمی‌خواستم ناامیدت کنم

1207
00:52:05,330 --> 00:52:06,414
من چی میدونم اصلا؟

1208
00:52:06,456 --> 00:52:10,085
،میخواستم ازت حمایت کنم

1209
00:52:10,168 --> 00:52:13,630
چه ازش خوشم بیاد و چه نیاد

1210
00:52:13,672 --> 00:52:15,966
کی اهمیت میده من چه فکری میکنم؟

1211
00:52:16,883 --> 00:52:19,511
کار منه

1212
00:52:19,594 --> 00:52:21,096
و من اهمیت میدم

1213
00:52:21,221 --> 00:52:22,973
میدونی که چقدر اهمیت میدم

1214
00:52:23,515 --> 00:52:26,101
میدونی که چقدر به نظرت احترام میذارم

1215
00:52:27,519 --> 00:52:30,063
هی، بیا اینجا -
!نه -

1216
00:52:31,231 --> 00:52:32,774
دوستت دارم

1217
00:52:33,275 --> 00:52:36,111
خیلی خب، پس بیخیال. وای خدای

1218
00:53:12,898 --> 00:53:15,233
سلام علیکم

1219
00:53:17,944 --> 00:53:20,113
خب، در چه حالین؟

1220
00:53:21,239 --> 00:53:26,328
خب، در موردش حرف می‌زدیم و... میدونی

1221
00:53:26,369 --> 00:53:27,704
دو ساله که میایم اینجا

1222
00:53:27,746 --> 00:53:30,415
و همونطور که قبلا بارها گفتم

1223
00:53:30,415 --> 00:53:33,710
حس میکنیم کمکی بهمون نمیکنی

1224
00:53:34,294 --> 00:53:36,671
متاسفم که همچین حسی دارین

1225
00:53:36,755 --> 00:53:40,133
.جدی میگم
به هردوتون اهمیت میدم

1226
00:53:40,508 --> 00:53:41,927
خیلی زیاد

1227
00:53:41,927 --> 00:53:43,929
میشه یه سوالی بپرسم؟

1228
00:53:44,262 --> 00:53:45,722
البته

1229
00:53:45,764 --> 00:53:49,768
چرا هیچوقت سطل آشغالت رو خالی نمیکنی؟

1230
00:53:49,768 --> 00:53:51,144
!جاناتان -
!نه -

1231
00:53:51,770 --> 00:53:53,772
هر هفته میام اینجا و متوجهش میشم

1232
00:53:53,772 --> 00:53:56,316
و هیچوقت خالیش نمیکنی

1233
00:53:57,442 --> 00:53:59,903
فکر میکنی چرا ناراحتت میکنه؟

1234
00:53:59,945 --> 00:54:02,030
چرا سطل آشغالت رو خالی نمیکنی؟

1235
00:54:02,072 --> 00:54:05,575
هر موقع پر بشه خالیش میکنم

1236
00:54:06,993 --> 00:54:08,745
اونوقت الان پر نشده؟

1237
00:54:09,621 --> 00:54:12,499
میدونی، به نظرم اینطوری نگهش میداری

1238
00:54:12,499 --> 00:54:13,959
تا باهاش پز بدی

1239
00:54:13,959 --> 00:54:15,335
،میدونی

1240
00:54:16,169 --> 00:54:18,088
تا همه بیان اینجا و این رو ببینن
،و با خودشون بگن

1241
00:54:18,129 --> 00:54:22,050
"واو، حتما خیلی‌ها اینجا گریه میکنن"

1242
00:54:24,302 --> 00:54:28,890
بیاین بفهمیم چطوری میتونم
بهتر کمکتون کنم

1243
00:54:29,432 --> 00:54:31,893
تصمیم گرفتیم دیگه پیشت نیایم

1244
00:54:32,560 --> 00:54:34,312
خب، به نظرم بهتره در موردش حرف بزنیم

1245
00:54:34,312 --> 00:54:36,773
.چیزی واسه حرف زدن نیست
قبلا در موردش حرف زدیم

1246
00:54:36,815 --> 00:54:38,400
آره، قرار نیست در موردش بحث کنیم

1247
00:54:38,441 --> 00:54:40,318
ولی میخواستیم بهت بگیم -
آره -

1248
00:54:40,902 --> 00:54:42,070
خیلی خب

1249
00:54:42,112 --> 00:54:44,906
خب، خیلی متاسفم که این رو می‌شنوم

1250
00:54:45,073 --> 00:54:47,575
،اگه میخواین پیش کس دیگه‌ای برین
...خوشحال میشم معرفیتون کنم

1251
00:54:47,617 --> 00:54:50,620
نه، نه. نمیخوایم پیش یه روانشناس دیگه بریم

1252
00:54:50,662 --> 00:54:51,997
پیش روانشناس‌های زیادی رفتیم

1253
00:54:51,997 --> 00:54:57,294
نه، پولمون رو پس میخوایم

1254
00:54:58,878 --> 00:55:01,464
ببخشید؟ -
پولمون رو پس میخوایم -

1255
00:55:01,506 --> 00:55:02,799
متوجه نمیشم

1256
00:55:02,841 --> 00:55:04,009
از کی؟

1257
00:55:04,009 --> 00:55:05,593
خب، فکر می‌کردیم

1258
00:55:05,593 --> 00:55:07,762
...شاید بیل گیتس پولمون رو بده
!تو رو میگیم دیگه

1259
00:55:07,762 --> 00:55:10,473
ببین، دو ساله که میایم اینجا، خب؟

1260
00:55:10,515 --> 00:55:12,809
و توی این دو سال، جمعش زدیم

1261
00:55:12,851 --> 00:55:18,773
نزدیک 33 هزار دلار برات خرج کردیم

1262
00:55:18,773 --> 00:55:20,650
متوجهم. خیلی خب

1263
00:55:21,568 --> 00:55:24,779
،بله، از اونجایی که چیزی بین ما تغییر نکرده

1264
00:55:24,821 --> 00:55:28,366
...حس میکنیم
،احتمالا توی همین یه مورد اتفاق نظر داریم

1265
00:55:28,366 --> 00:55:31,328
حقمونه که پولمون رو پس بدی

1266
00:55:33,955 --> 00:55:38,126
پیش روانشناس رفتن  تضمینی نداره

1267
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
اینطوری نمیشه

1268
00:55:39,461 --> 00:55:41,087
آره، خب، باید تضمین داشته باشه، خب؟

1269
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
چون رابطه‌ی ما به یه تار مویی بنده

1270
00:55:43,840 --> 00:55:46,718
.و تو کمکی نمیکنی
هیچکس نمیکنه

1271
00:55:46,718 --> 00:55:48,386
سعی میکنم تمام تلاشم رو بکنم، جاناتان

1272
00:55:48,386 --> 00:55:51,139
ولی حقیقتش من نمیتونم مشکلاتتون رو حل کنم

1273
00:55:51,139 --> 00:55:52,891
پس واسه چی میایم اینجا؟

1274
00:55:52,891 --> 00:55:54,809
خودتون باید مشکلاتتون رو حل کنین

1275
00:55:54,851 --> 00:55:56,644
من اینجام تا کمک کنم این کار رو بکنین

1276
00:55:56,644 --> 00:55:57,812
و درک میکنم

1277
00:55:57,854 --> 00:56:00,148
...ممکنه زمان زیادی

1278
00:56:00,190 --> 00:56:00,982
طول بکشه

1279
00:56:01,024 --> 00:56:03,151
بعضی‌وقت‌ها واسه پیشرفت طول میکشه

1280
00:56:03,193 --> 00:56:04,694
چند وقت؟ -
،خب -

1281
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
هر چقدر که لازم باشه طول میکشه

1282
00:56:06,071 --> 00:56:07,822
این که نشد جواب

1283
00:56:07,906 --> 00:56:09,783
ما مسخره‌بازی نمیکنیم

1284
00:56:09,783 --> 00:56:11,159
،گوش کن

1285
00:56:11,910 --> 00:56:14,496
،اگه بخوای پولمون رو قسطی برگردونی
اشکالی نداره

1286
00:56:14,537 --> 00:56:16,081
مشکلی باهاش نداریم

1287
00:56:17,040 --> 00:56:18,833
،خب، بذارین ببینم درست فهمیدم

1288
00:56:18,833 --> 00:56:22,587
عصبانی هستین چون اینجا دعوا میکنین

1289
00:56:22,587 --> 00:56:23,963
و من کمکی نمیکنم

1290
00:56:24,714 --> 00:56:26,174
نمیگم چطوری اوضاع رو درست کنین

1291
00:56:26,174 --> 00:56:27,675
کمکی نمیکنی

1292
00:56:27,717 --> 00:56:30,261
چند وقته ازدواج کردین؟

1293
00:56:30,720 --> 00:56:31,846
نه سال -
ده سال -

1294
00:56:31,888 --> 00:56:33,223
ده سال

1295
00:56:34,474 --> 00:56:37,477
تا حالا در نظر گرفتین
به زندگی زناشوییتون خاتمه بدین؟

1296
00:56:38,603 --> 00:56:40,480
چی؟ -
چی؟ -

1297
00:56:40,605 --> 00:56:41,564
میخوام یه چیزی بهتون بگم

1298
00:56:41,606 --> 00:56:44,109
که احتمالا ارزش پولتون رو داشته باشه

1299
00:56:44,109 --> 00:56:46,194
و حس میکنم به عنوان روانشناستون وظیفه‌ی منه

1300
00:56:46,194 --> 00:56:49,197
به نظرم بهتره جدا شدن رو در نظر بگیرین

1301
00:56:50,198 --> 00:56:52,200
میخواین مشاوره رو تموم کنین؟

1302
00:56:52,700 --> 00:56:54,494
طلاق بگیرین

1303
00:56:54,702 --> 00:56:57,497
 دان؟
نمیتونی همچین شر و ورهایی بگی

1304
00:56:57,497 --> 00:56:58,790
چطور جرات میکنی

1305
00:56:59,290 --> 00:57:00,625
،حقیقتش، طبق چیزهایی که دیدم

1306
00:57:00,625 --> 00:57:02,585
چیزی بین شما نمونده

1307
00:57:02,627 --> 00:57:05,004
با گفتن این دارم بهتون لطف میکنم

1308
00:57:05,839 --> 00:57:06,923
واقعا اینطور فکر میکنی؟

1309
00:57:06,965 --> 00:57:08,007
بهش گوش نده

1310
00:57:08,007 --> 00:57:10,051
آره، دقیقا همین فکر رو میکنم

1311
00:57:10,051 --> 00:57:12,095
نمیخوام طلاق بگیرم

1312
00:57:12,470 --> 00:57:14,514
یالا، کارولین. بیا برین

1313
00:57:14,889 --> 00:57:17,142
،در ضمن، دکتر

1314
00:57:17,142 --> 00:57:19,185
واسه این جلسه پول نمیدیم

1315
00:57:22,272 --> 00:57:24,858
شروع جسورانه‌ای داره، زیاد بهش دست نمیرنم

1316
00:57:24,858 --> 00:57:26,693
،البته چند تا ایده و یادداشت دارم

1317
00:57:26,693 --> 00:57:29,737
.ولی جزئی هستن
خیلی خیلی جزئی هستن

1318
00:57:29,737 --> 00:57:31,239
هیجان‌زده‌ام که خوشت اومده

1319
00:57:31,281 --> 00:57:32,740
البته از زندگینامه‌ات هم خوشم اومد

1320
00:57:32,740 --> 00:57:34,075
،منظورم اینه

1321
00:57:34,826 --> 00:57:36,536
مردم نمیدونن توهین زبانی چقدر آسیب‌زننده‌اس

1322
00:57:36,578 --> 00:57:38,246
آره، کاملا درسته

1323
00:57:38,288 --> 00:57:39,747
ممنون. ممنون

1324
00:57:39,747 --> 00:57:41,082
آخه، وقتی کل زندگیت بهت بگن احمق

1325
00:57:41,124 --> 00:57:43,168
چطوری میتونی دوباره خودت رو احیا کنی؟

1326
00:57:44,043 --> 00:57:46,212
آره، خب، مطمئن نیستم

1327
00:57:46,212 --> 00:57:48,089
در واقع آدم بتونه ازش

1328
00:57:48,131 --> 00:57:49,591
احیا بشه، آره

1329
00:57:50,341 --> 00:57:52,760
دیگه به چه اسمی صدات میکرد؟

1330
00:57:52,802 --> 00:57:54,387
آهان، خنگ

1331
00:57:55,263 --> 00:57:57,724
آره. اینم خوب بود

1332
00:57:57,724 --> 00:57:59,184
خنگ

1333
00:57:59,184 --> 00:58:01,227
آره

1334
00:58:01,227 --> 00:58:04,189
خیلی ناجوره -
آره -

1335
00:58:04,189 --> 00:58:06,107
بگذریم، بیا انجامش بدیم

1336
00:58:06,149 --> 00:58:09,068
خیلی خب، عالیه. مشتاقم

1337
00:58:09,068 --> 00:58:10,153
خوشحالم که مشتاقی

1338
00:58:10,195 --> 00:58:11,905
منم مشتاقم که تو مشتاقی

1339
00:58:12,197 --> 00:58:13,573
ممنون

1340
00:58:20,914 --> 00:58:23,291
وای خدا، این حرف نداره

1341
00:58:23,708 --> 00:58:25,585
بدجوری عاشقشم

1342
00:58:25,585 --> 00:58:27,545
خیلی خوشحالم

1343
00:58:27,545 --> 00:58:29,714
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

1344
00:58:29,714 --> 00:58:31,591
خیلی ممنونم

1345
00:58:31,591 --> 00:58:32,759
خواهش میکنم

1346
00:58:32,759 --> 00:58:35,303
.بهت حسودی میکنم
حتما خیلی لذت‌بخشه

1347
00:58:35,303 --> 00:58:38,306
وقتی قطعه‌ی درست رو پیدا میکنی
و همه خوشحال میشن، مگه نه؟

1348
00:58:38,348 --> 00:58:42,101
آره، البته. آره، خیلی خوشحالم که جواب داد

1349
00:58:42,101 --> 00:58:43,603
واقعا حرف نداره

1350
00:58:43,603 --> 00:58:46,189
.واقعا خیلی خوبه
فقط یدونه ازش هست

1351
00:58:51,569 --> 00:58:53,154
عزیزم

1352
00:58:53,154 --> 00:58:57,200
جریان چیه؟

1353
00:58:59,577 --> 00:59:02,163
وای خدا

1354
00:59:02,205 --> 00:59:03,665
واو

1355
00:59:04,249 --> 00:59:08,086
اینا اصلا نمیذارن پاهات عرق کنه

1356
00:59:08,086 --> 00:59:09,337
عاشق عرق نکردنم

1357
00:59:09,379 --> 00:59:12,966
...اینا ظاهرا قراره

1358
00:59:12,966 --> 00:59:14,467
خیلی گرم نگهت دارن

1359
00:59:15,176 --> 00:59:17,845
،البته اگه سردت بشه
ولی نمیذارن عرق کنی

1360
00:59:17,887 --> 00:59:18,930
،برخلاف اینا

1361
00:59:18,930 --> 00:59:23,351
که مخصوصا واسه این درست شدن که عرق کنی

1362
00:59:23,685 --> 00:59:26,646
در ضمن گیاهی هم هستن

1363
00:59:26,646 --> 00:59:28,481
پس میتونی بخوریشون

1364
00:59:28,898 --> 00:59:31,943
،اینا هم از گوشت خوک درست شدن

1365
00:59:31,943 --> 00:59:34,904
ولی اینا از مژه درست شدن

1366
00:59:36,239 --> 00:59:38,658
عالیه. واقعا که محشری

1367
00:59:40,660 --> 00:59:42,203
دیگه بازیگری نمیکنم

1368
00:59:43,162 --> 00:59:46,207
.جدی میگم
شغل مسخره‌ایه

1369
00:59:46,249 --> 00:59:50,128
خسته شدم از بس دنبال تصدیق بقیه رفتم
و هیچوقت نگرفتمش

1370
00:59:50,211 --> 00:59:51,546
دیگه پیر شدم

1371
00:59:51,671 --> 00:59:53,047
دیگه نمیتونم انجامش بدم

1372
00:59:54,799 --> 00:59:59,220
اگه دوستش نداری، انجامش نده

1373
00:59:59,971 --> 01:00:02,015
نمیخوای بگی نباید بیخیال بشم؟

1374
01:00:02,015 --> 01:00:03,391
نباید بیخیالش بشی

1375
01:00:03,391 --> 01:00:04,934
چرا؟

1376
01:00:05,184 --> 01:00:06,728
چون خیلی توش خوبی

1377
01:00:07,645 --> 01:00:08,730
خب، بازم بیخیالش میشم

1378
01:00:08,771 --> 01:00:10,148
واقعا کی اهمیت میده؟

1379
01:00:10,648 --> 01:00:12,108
فکر کردم دوستش دارم

1380
01:00:12,775 --> 01:00:14,110
دوستش ندارم

1381
01:00:15,194 --> 01:00:17,488
فکر کنم فقط میخواستم معروف بشم

1382
01:00:23,202 --> 01:00:26,247
قبلا جوری نگاهم میکرد
انگار میخواد زود تموم کنم

1383
01:00:27,457 --> 01:00:29,125
حالا اگه نتونم نویسندگی کنم چی؟

1384
01:00:29,167 --> 01:00:31,753
باید تا آخر عمرم توی فروشگاه 
کار کنم؟

1385
01:00:32,211 --> 01:00:33,755
چرا نمیذاری ما بخونیمش؟

1386
01:00:33,796 --> 01:00:35,715
هنوز تمومش نکردم

1387
01:00:35,798 --> 01:00:37,884
اگه تمومش کنم میذارم بخونیش

1388
01:00:37,884 --> 01:00:40,386
ولی فعلا، فقط تموم کردنش هم

1389
01:00:40,386 --> 01:00:42,263
حس میکنم موفقیت بزرگیه

1390
01:00:42,263 --> 01:00:44,140
عزیزم، واقعا هم موفقیت بزرگیه

1391
01:00:44,182 --> 01:00:45,683
شرط می‌بندم معرکه میشه

1392
01:00:45,683 --> 01:00:47,518
از کجا میدونی. شاید افتضاح باشه

1393
01:00:48,227 --> 01:00:51,314
آؤه، آره، احتمالا افتضاح میشه

1394
01:00:51,356 --> 01:00:52,649
چرا این کار رو میکنی؟

1395
01:00:53,274 --> 01:00:55,109
چیکار؟ -
هنوز که نخوندیش -

1396
01:00:55,109 --> 01:00:57,362
اگه مزخرف باشه بذار مزخرف بمونه

1397
01:00:58,196 --> 01:01:00,573
هی، چت شده؟
جریان چیه؟

1398
01:01:00,698 --> 01:01:03,159
همیشه انتظار بهترین‌ها رو ازم داری

1399
01:01:04,327 --> 01:01:05,662
قابلت رو نداره؟

1400
01:01:06,829 --> 01:01:09,332
یادته گفتی شناگر خیلی خوبیم

1401
01:01:09,374 --> 01:01:11,250
و توی کلاس شنای پیشرفته ثبت‌نامم کردی؟

1402
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
ای وای -
شناگر خوبی نبودم -

1403
01:01:14,045 --> 01:01:16,673
همه‌اش بهت میگفتم متوسطم

1404
01:01:16,923 --> 01:01:19,801
حتی معلمم گفت باید به کلاس مبتدی برم

1405
01:01:19,842 --> 01:01:21,302
این رو گفت؟ -
آره -

1406
01:01:21,302 --> 01:01:23,471
خیلی خجالت‌آور بود

1407
01:01:23,471 --> 01:01:26,432
ولی بدتر از اون این بود که
نمیدونستم حرف کی رو باور کنم

1408
01:01:27,016 --> 01:01:28,476
،خودم میدونستم که خوب نیستم

1409
01:01:28,518 --> 01:01:30,978
ولی مامانم میگفت خوبم

1410
01:01:30,978 --> 01:01:32,563
پس، خوب بودم؟

1411
01:01:32,980 --> 01:01:34,607
یا مامانم دروغگوـه؟

1412
01:01:35,066 --> 01:01:37,068
خب، چرا فکر میکردم شناگر خوبی هستی؟

1413
01:01:37,068 --> 01:01:38,444
این فکر رو نمیکردی

1414
01:01:38,444 --> 01:01:40,530
میخواستی خودم فکر کنم خوبم

1415
01:01:41,447 --> 01:01:43,783
شاید فکر کردم میتونی خوب باشی

1416
01:01:43,825 --> 01:01:46,160
و فقط میخواستم دلگرمت کنم

1417
01:01:46,244 --> 01:01:48,329
ولی انگار میخواستی شکست بخورم

1418
01:01:49,247 --> 01:01:52,709
واقعا؟ خیلی خب

1419
01:01:52,959 --> 01:01:55,211
عجب، متاسفم

1420
01:01:55,253 --> 01:01:56,838
دیگه سرزنش کردن بسه

1421
01:01:56,879 --> 01:01:58,214
ال، بیخیال -
نه، اشکالی نداره. خب؟ -

1422
01:01:58,256 --> 01:02:00,133
باید این چیزها رو بهمون بگه

1423
01:02:00,133 --> 01:02:01,801
میخوام بشنوم

1424
01:02:01,884 --> 01:02:03,970
.مدرسه‌ی راهنمایی
معلم انگلیسیم رو یادته؟

1425
01:02:03,970 --> 01:02:05,513
آقای سَپ؟ -
آره -

1426
01:02:05,513 --> 01:02:07,348
واسه یه مقاله بهم 16 داد

1427
01:02:07,348 --> 01:02:09,517
منم اومدم خونه و گفتم خیلی روش کار کرده بودم

1428
01:02:09,559 --> 01:02:11,060
مستحق نمره‌ی بهتری بودم

1429
01:02:12,186 --> 01:02:14,939
خیلی خب. این رو یادم نیست، ولی باشه

1430
01:02:14,939 --> 01:02:17,525
،خب، تو گفتی، "اگه خیلی روش کار کرده بودی

1431
01:02:17,567 --> 01:02:19,402
"پس باید نمره‌ی بهتری میگرفتی

1432
01:02:19,485 --> 01:02:22,280
واسه همین رفتی پیشش و متقاعدش کردی
بهم 19 بده

1433
01:02:23,573 --> 01:02:26,200
اونوقت دقیقا چه اشتباهی کردم؟

1434
01:02:26,200 --> 01:02:28,119
لایق 19 نبودم

1435
01:02:28,202 --> 01:02:29,537
لایق 16 بودم

1436
01:02:29,579 --> 01:02:31,205
ولی نمیخواستم این رو بدونی

1437
01:02:31,205 --> 01:02:33,666
وایسا ببینم، الیوت. بیخیال

1438
01:02:33,875 --> 01:02:37,211
بهم گفتی لایق نمره‌ی بهتری هستی، درسته؟

1439
01:02:37,253 --> 01:02:38,921
منم باورت کردم

1440
01:02:38,963 --> 01:02:41,299
،پس، در واقع، توی این مورد

1441
01:02:41,299 --> 01:02:43,468
تو میخواستی من شکست بخورم، درسته، عزیزم؟

1442
01:02:43,509 --> 01:02:45,511
مامان، من یه بچه بودم

1443
01:02:46,512 --> 01:02:49,474
.شناگر خوبی نبودم
دانش‌آموز خوبی نبودم

1444
01:02:49,515 --> 01:02:52,226
الیوت، سعی داشت ازت حمایت کنه

1445
01:02:52,226 --> 01:02:54,854
.کار پدر و مادرها همینه
سعی میکنن از بچه‌اشون حمایت کنن

1446
01:02:54,854 --> 01:02:57,899
...ولی آخه با یه حس عجیب بزرگ شدم

1447
01:02:57,940 --> 01:03:00,860
انگار من از همه بهترم

1448
01:03:00,860 --> 01:03:03,738
انگار داشتم از چشم‌های شما خودم رو می‌دیدم

1449
01:03:04,864 --> 01:03:09,410
و بعدش یهویی متوجه شدم
من اون آدمی که میگین نیستم

1450
01:03:10,077 --> 01:03:11,579
عزیز دلم

1451
01:03:11,579 --> 01:03:14,499
راستش فکر میکنم این کارها رو واسه این کردین
چون حس گناه میکردین

1452
01:03:14,540 --> 01:03:16,125
حس گناه

1453
01:03:16,417 --> 01:03:18,169
واسه چی؟

1454
01:03:18,211 --> 01:03:20,254
چون شما همدیگه رو
بیشتر از من دوست دارین

1455
01:03:21,297 --> 01:03:22,882
چی؟ -
چی؟ -

1456
01:03:23,549 --> 01:03:27,345
الیوت، چطور میتونی همچین فکری بکنی؟

1457
01:03:27,345 --> 01:03:29,889
اصلا هم اینطور نیست

1458
01:03:30,848 --> 01:03:33,100
تو بیشتر از هر چیزی برام مهمی

1459
01:03:33,100 --> 01:03:34,435
آره

1460
01:03:34,435 --> 01:03:36,979
پس چرا همیشه حس میکنم نفر اضافی هستم؟

1461
01:03:39,982 --> 01:03:41,400
الیوت -
عزیزم -

1462
01:03:41,400 --> 01:03:43,653
فقط یکم فضا لازم دارم

1463
01:03:45,321 --> 01:03:46,447
اوه

1464
01:03:46,447 --> 01:03:48,825
وای

1465
01:03:50,117 --> 01:03:53,329
وای

1466
01:04:05,508 --> 01:04:06,968
واقعا؟

1467
01:04:08,636 --> 01:04:11,472
بعد از این؟ -
بعد از چی؟ -

1468
01:04:12,306 --> 01:04:14,475
الیوت الان سرزنشت کرد که داغونش کردی

1469
01:04:14,475 --> 01:04:16,644
چون باهاش روراست نبودی

1470
01:04:16,894 --> 01:04:19,981
اونوقت دقیقا به همین دلیل ازم ناراحتی

1471
01:04:20,398 --> 01:04:22,316
.بهش دروغ نمی‌گفتم
بهش دلگرمی میدادم

1472
01:04:22,358 --> 01:04:23,484
منم دروغ نمی‌گفتم

1473
01:04:23,484 --> 01:04:25,278
داشتم دلگرمی میدادم -
اینطور نیست -

1474
01:04:25,278 --> 01:04:27,029
دروغ میگفتی تا دلگرمی بدی

1475
01:04:27,071 --> 01:04:28,906
نه، حس میکردم حمایت از تو مهم‌تره

1476
01:04:28,906 --> 01:04:30,283
من که بچه نیستم

1477
01:04:30,324 --> 01:04:32,702
!الیوت یه بچه بود

1478
01:04:34,120 --> 01:04:37,582
نمیخواستم حسی رو داشته باشه
که من موقع بزرگ شدن داشتم

1479
01:04:37,623 --> 01:04:40,918
خب، میدونم، ولی تو مثل پدرت نیستی

1480
01:04:40,918 --> 01:04:44,422
خب، مادرم. خب؟

1481
01:04:45,339 --> 01:04:48,593
خیلی خب. آره، شاید یکم

1482
01:04:55,099 --> 01:04:57,518
فقط خیلی دلم میخواست از کتابم خوشت بیاد

1483
01:04:58,477 --> 01:04:59,854
میدونم

1484
01:05:00,688 --> 01:05:04,025
راستش، برام مهم نیست
از کتابت خوشم بیاد یا نیاد

1485
01:05:05,067 --> 01:05:07,486
واسه این عاشقت نیستم، بث

1486
01:05:08,070 --> 01:05:09,530
تو که کتابت نیستی

1487
01:05:11,073 --> 01:05:13,701
مگه تو عاشق الیوتی چون ممکنه
یه نمایشنامه‌ی محشر بنویسه؟

1488
01:05:13,743 --> 01:05:16,829
...نه، دان. من -
باید این رو بگم. متاسفم -

1489
01:05:18,748 --> 01:05:19,999
،میدونی

1490
01:05:20,041 --> 01:05:22,293
کل دنیا داره از هم می‌پاشه

1491
01:05:22,293 --> 01:05:23,711
اونوقت این قضیه فکر و خیالت رو مشغول کرده؟

1492
01:05:23,711 --> 01:05:26,547
نه. میدونم کل دنیا داره از هم می‌پاشه

1493
01:05:26,547 --> 01:05:27,965
البته که میدونم

1494
01:05:27,965 --> 01:05:30,176
ولی این دنیای منه

1495
01:05:30,176 --> 01:05:33,012
دنیای کوچیک و خودشیفته‌ی منه

1496
01:05:33,054 --> 01:05:36,641
و میدونی، ناراحت شدم

1497
01:05:37,391 --> 01:05:40,269
متاسفم. بهت اعتماد کردم

1498
01:05:40,519 --> 01:05:42,355
بهت اعتماد دارم

1499
01:05:44,148 --> 01:05:47,401
.عزیزم، متاسفم
خیلی متاسفم

1500
01:05:49,737 --> 01:05:52,531
بث، تا حالا بهم دروغ نگفتی؟

1501
01:05:52,531 --> 01:05:55,993
...مثلا نمیدونم، شاید یه دروغ مصلحتی یا

1502
01:05:56,160 --> 01:05:58,287
...خب، آره، حتما -
...آره، خب -

1503
01:05:58,329 --> 01:06:01,415
...اونوقت
اونوقت باعث شده کمتر دوستم داشته باشی؟

1504
01:06:01,415 --> 01:06:03,626
یا احترامت رو بهم از دست بدی؟

1505
01:06:03,668 --> 01:06:05,586
نه، اینا اصلا مثل هم نیستن

1506
01:06:05,628 --> 01:06:07,755
...اونا چیزهای جزئی بودن، مثلا

1507
01:06:07,755 --> 01:06:10,549
قابل مقایسه نیستن

1508
01:06:10,549 --> 01:06:14,053
...جدی میگم، در مورد شغل و حرفه‌ات نبود یا

1509
01:06:14,053 --> 01:06:15,554
ولی مثلا چی؟

1510
01:06:18,224 --> 01:06:20,351
...نمیدونم

1511
01:06:20,601 --> 01:06:23,437
چیزهایی برام خریدی که تظاهر کردم خوشم اومده

1512
01:06:23,479 --> 01:06:25,064
چیز خاصی نبوده

1513
01:06:25,231 --> 01:06:26,983
واقعا؟

1514
01:06:28,234 --> 01:06:29,777
خب، مثلا چیا؟

1515
01:06:44,625 --> 01:06:46,919
کدومش؟

1516
01:06:50,131 --> 01:06:52,675
همه‌اشون؟
شوخی میکنی

1517
01:06:52,758 --> 01:06:54,677
...چی؟ چی

1518
01:06:55,469 --> 01:06:56,804
اوهوم

1519
01:06:57,388 --> 01:06:59,807
...چرا بهم نگفتی؟ چی

1520
01:06:59,849 --> 01:07:03,394
گفتم. گفتم این گوشواره‌های برگ رو میخوام

1521
01:07:03,394 --> 01:07:05,521
...و بعد تو همه‌اش

1522
01:07:06,147 --> 01:07:08,816
همه‌ی این گشواره‌های برگ رو خریدی

1523
01:07:08,816 --> 01:07:11,610
ولی دیدم که استفاده‌اشون کردی

1524
01:07:11,610 --> 01:07:14,155
معلومه، واسه اینکه خوشحالت کنم

1525
01:07:14,196 --> 01:07:15,364
نه -
آره -

1526
01:07:15,406 --> 01:07:17,116
واسه اینکه خوشحالت کنم

1527
01:07:20,870 --> 01:07:22,496
نه، میدونی چیه؟

1528
01:07:22,705 --> 01:07:25,583
تو هم چیزهایی بهم دادی که خوشم نیومده

1529
01:07:25,624 --> 01:07:27,710
ماهیتابه‌ی چینی؟ -
نه -

1530
01:07:28,169 --> 01:07:30,379
پلیور یقه هفت آخری که برام خریدی

1531
01:07:30,421 --> 01:07:32,173
فکر کنم سومیه

1532
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
آخه کی از پلیور ترمه خوشش نمیاد؟

1533
01:07:33,883 --> 01:07:38,429
.یقه هفته. هیچ مردی یقه هفت نمیخواد
چیزی واسه نشون دادن نداریم

1534
01:07:39,180 --> 01:07:40,514
چی؟

1535
01:07:40,639 --> 01:07:43,684
جان من بگو در مورد چی حرف میزنی؟

1536
01:07:44,351 --> 01:07:47,772
،من که بدنساز نیستم
چرا باید یقه هفت بپوشم؟

1537
01:07:47,813 --> 01:07:48,856
نه، جدی میگم

1538
01:07:48,898 --> 01:07:51,442
،دان، یقه هفت تا اینجا پایین میاد

1539
01:07:51,442 --> 01:07:52,526
خب؟ -
آره -

1540
01:07:52,526 --> 01:07:54,361
و برای بدنسازها اینجاهاست

1541
01:07:54,361 --> 01:07:57,281
بازم، خوشم نمیاد سینه‌ام رو نشون بدم

1542
01:07:57,281 --> 01:07:59,366
آخه توی هوای بادی روی یه کشتی که نیستم

1543
01:07:59,366 --> 01:08:01,410
...نمیدونی که -
وای خدا -

1544
01:08:04,497 --> 01:08:06,499
میدونی دیگه چی؟

1545
01:08:06,499 --> 01:08:08,375
همیشه بهم گفتی روانشناس خیلی خوبی هستم

1546
01:08:08,417 --> 01:08:10,336
آره -
روحت هم خبر نداره چطوریم -

1547
01:08:10,336 --> 01:08:11,504
چی؟ -
ممکنه افتضاح باشم -

1548
01:08:11,504 --> 01:08:13,005
راستش، افتضاحم

1549
01:08:13,839 --> 01:08:15,424
نه، امکان نداره -
نه، خیلی هم امکان داره -

1550
01:08:15,466 --> 01:08:16,884
واقعا؟

1551
01:08:17,468 --> 01:08:18,719
میخوای برام تعریف کنی؟

1552
01:08:18,761 --> 01:08:20,888
چیزی نیست، الان نه

1553
01:08:24,683 --> 01:08:27,103
پسرمون رو چیکار کنیم؟

1554
01:08:28,687 --> 01:08:30,106
نمیدونم

1555
01:08:31,565 --> 01:08:33,526
شاید واقعا روانشناس بدی هستی

1556
01:08:34,235 --> 01:08:35,569
آره

1557
01:08:35,861 --> 01:08:38,239
آره

1558
01:08:40,783 --> 01:08:43,744
خب، اون کارگزار دیگه
میخواد کتابم رو ارائه بده

1559
01:08:43,786 --> 01:08:45,913
کدوم یکی؟
کارش خوبه؟

1560
01:08:45,955 --> 01:08:47,623
امیدوارم -
تیم ویلسون -

1561
01:08:47,665 --> 01:08:50,543
فقط مطمئن شو کارش از کارگزار قبلیت

1562
01:08:50,543 --> 01:08:51,627
بهتر باشه

1563
01:08:51,669 --> 01:08:53,546
از دست تو، مامان

1564
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
چیه؟

1565
01:08:54,713 --> 01:08:56,423
کتابت باید بهتر می‌فروخت

1566
01:08:56,465 --> 01:08:58,634
خیلی خب، ولی این حرفت چه کمکی به من میکنه؟

1567
01:08:58,676 --> 01:09:00,761
جدی میگم، اگه خوب بهش فکر کنی؟

1568
01:09:00,970 --> 01:09:05,099
.خیلی زود واکنش نشون میدی
من فقط روراستم

1569
01:09:05,307 --> 01:09:07,643
توی بازاریابیش خوب عمل نکردن

1570
01:09:07,685 --> 01:09:09,103
خیلی خب

1571
01:09:09,145 --> 01:09:11,397
نمیدونستم متخصص بازاریابی هستی

1572
01:09:11,438 --> 01:09:12,439
راستش یکم گیج شدم

1573
01:09:12,481 --> 01:09:14,275
چون فکر کردم یه دستیار بودی

1574
01:09:14,316 --> 01:09:16,777
دستیار اجرایی بودم -
خیلی خب -

1575
01:09:16,777 --> 01:09:19,155
بگذریم، یه چیزهایی سرم میشه

1576
01:09:21,407 --> 01:09:22,950
خیلی خب؟ آره

1577
01:09:22,950 --> 01:09:27,788
خب، یه کتاب منتشر کردم
و بد عمل نکرد

1578
01:09:27,788 --> 01:09:31,000
و حالا انگار قراره یه کتاب دیگه منتشر کنم

1579
01:09:31,917 --> 01:09:36,005
منم خیلی بهت افتخار میکنم -
آره -

1580
01:09:36,797 --> 01:09:38,883
دختر خودمی -
آره -

1581
01:09:40,593 --> 01:09:42,219
از این مبل خوشم میاد

1582
01:09:42,928 --> 01:09:45,764
واقعا؟ -
آره -

1583
01:09:48,475 --> 01:09:50,853
.یادم رفت بهت بگم
پیراهنم رو پس میخوام

1584
01:09:50,895 --> 01:09:53,606
کدوم پیراهن؟ -
همون پیراهن خوبی که بهت دادم -

1585
01:09:53,606 --> 01:09:54,982
همونی که هیچوقت نمی‌پوشی؟

1586
01:09:54,982 --> 01:09:56,650
چه فرقی میکنه می‌پوشم یا نمی‌پوشم

1587
01:09:56,692 --> 01:09:58,861
مال منه و پسش میخوام

1588
01:09:58,903 --> 01:10:00,571
خب، دیگه دیر گفتی

1589
01:10:00,654 --> 01:10:02,323
چون قبلا به خیریه اهداش کردم

1590
01:10:02,364 --> 01:10:03,490
چرا این کار رو رکدی؟

1591
01:10:03,574 --> 01:10:04,825
...چون دادیش

1592
01:10:04,867 --> 01:10:05,910
صبح بخیر، سلام -
صبح بخیر -

1593
01:10:05,951 --> 01:10:07,786
سلام -
صبح بخیر -

1594
01:10:08,954 --> 01:10:10,789
...خیلی خب

1595
01:10:11,874 --> 01:10:14,835
امروز چطوری، جورجیا؟ -
خوب نیستم -

1596
01:10:14,877 --> 01:10:16,879
دارم از خیلی چیزها درد میکشم

1597
01:10:16,921 --> 01:10:18,881
وضع پاش بدتر شده -
...خیلی خب -

1598
01:10:18,923 --> 01:10:20,507
خودم میتونم از طرف خودم حرف بزنم

1599
01:10:20,549 --> 01:10:22,009
خیلی خب، عالیه

1600
01:10:22,468 --> 01:10:24,845
...نگاهش کن، خیلی جوون و خوشگله

1601
01:10:24,887 --> 01:10:26,972
به این زودی هم یه دکتر شده

1602
01:10:26,972 --> 01:10:28,474
تحسین‌برانگیز نیست؟

1603
01:10:28,474 --> 01:10:30,476
باعث میشه مخ آدم سوت بکشه، مامان

1604
01:10:30,476 --> 01:10:32,686
.ممنون
ولی اونقدری که به نظر میاد جوون نیستم

1605
01:10:32,770 --> 01:10:34,813
چند سالته؟ -
مامان، بیخیال -

1606
01:10:34,813 --> 01:10:36,607
،قبل از اینکه معاینه‌ات کنم

1607
01:10:36,649 --> 01:10:39,026
میخوام اول یه چیزی رو بگم

1608
01:10:39,652 --> 01:10:42,238
اداره‌ی این مطب خرج زیادی داره

1609
01:10:42,321 --> 01:10:43,572
و اصلا اجازه نمیدن

1610
01:10:43,614 --> 01:10:46,033
زمان کافی رو با هر بیمار بگذرونم

1611
01:10:46,033 --> 01:10:50,329
دکتر واینستین زمان زیادی رو با من می‌گذروند

1612
01:10:50,329 --> 01:10:53,290
بله، ولی بازنشسته شده

1613
01:10:53,415 --> 01:10:55,417
مطب من خیلی شلوغه

1614
01:10:55,459 --> 01:10:59,546
پس از این به بعد این دفتر
باید حق‌الزحمه بگیره

1615
01:10:59,546 --> 01:11:01,465
تاسف‌آوره، ولی ضروریه

1616
01:11:01,507 --> 01:11:03,634
میدونین اینی که گفتم چیه؟

1617
01:11:03,634 --> 01:11:06,804
یعنی ماشینم رو پارک میکنی؟
من ماشین نداره

1618
01:11:06,845 --> 01:11:08,305
بذارین توضیح بدم

1619
01:11:08,389 --> 01:11:12,268
هر سال، 800 دلار پرداخت میکنین
تا بهترین مراقبت رو دریافت کنین

1620
01:11:13,394 --> 01:11:15,479
به نظر معامله‌ی خوبیه

1621
01:11:15,521 --> 01:11:16,855
...خب، ولی

1622
01:11:17,398 --> 01:11:18,983
این جدا از هزینه‌های دیگه‌اس

1623
01:11:19,024 --> 01:11:21,151
متوجهم

1624
01:11:21,318 --> 01:11:22,820
،خب، البته

1625
01:11:22,861 --> 01:11:25,990
اگه لازمه، حق‌الزحمه رو میدم

1626
01:11:26,031 --> 01:11:27,866
.عالیه
دلم نمیخواست

1627
01:11:27,866 --> 01:11:29,743
شما رو به عنوان بیمار از دست بدم

1628
01:11:29,743 --> 01:11:31,662
حالا بریم سراغ معاینه

1629
01:11:31,662 --> 01:11:34,581
خیلی خب، من تنهاتون میذارم

1630
01:11:34,581 --> 01:11:36,000
از دیدنت خوشحال شدم -
همچنین -

1631
01:11:36,041 --> 01:11:38,043
کیفت دست منه -
کیفم کجاست؟ -

1632
01:11:38,043 --> 01:11:40,421
دست منه -
مراقب کیفم باش -

1633
01:11:40,462 --> 01:11:41,797
.حله، مامان
کیفت دست منه

1634
01:11:41,839 --> 01:11:43,257
الان میام -
حواسم هست -

1635
01:11:46,051 --> 01:11:47,761
ممنون

1636
01:11:50,806 --> 01:11:53,392
خیلی خوشحالم که اینجا رو هنوز تعطیل نکردن

1637
01:11:53,392 --> 01:11:55,102
بهترین ماهی تن رو درست میکنن

1638
01:11:55,144 --> 01:11:56,770
آره

1639
01:11:57,771 --> 01:12:01,358
منوش خیلی کثیفه -
میدونم -

1640
01:12:01,358 --> 01:12:03,652
زیر پلاستیکش هم کثیفه

1641
01:12:03,694 --> 01:12:05,279
کاملا. بوی بدی هم میده

1642
01:12:05,821 --> 01:12:09,616
راستی، باید یه دکتر دیگه گیر بیارم

1643
01:12:09,616 --> 01:12:13,662
اگه فکر میکنه قراره 800 دلار بهش بدم

1644
01:12:13,704 --> 01:12:16,582
،تا بتونه مبلمان باکلاس و تجملاتی بخره

1645
01:12:16,582 --> 01:12:19,168
عقلش رو از دست داده -
آره، فکرش رو میکردم -

1646
01:12:19,376 --> 01:12:21,462
،فکرش رو میکردم، مامان
فکرش رو میکردم

1647
01:12:21,503 --> 01:12:23,130
آره -
آره -

1648
01:12:27,009 --> 01:12:29,762
مراقب خودت باش -
به زودی می‌بینمت -

1649
01:12:32,431 --> 01:12:35,059
هی، جیم. بیا تو

1650
01:12:37,603 --> 01:12:39,021
سلام

1651
01:12:40,689 --> 01:12:41,982
خیلی خب

1652
01:12:42,983 --> 01:12:46,487
اگه هم‌سن اون بشم و هنوز پیش روانشناس برم
بزن منو بکش

1653
01:12:46,737 --> 01:12:49,156
به نظرم ستودنیه

1654
01:12:49,907 --> 01:12:53,160
رقت‌انگیزه، پنج ثانیه از عمرش باقی مونده

1655
01:12:53,202 --> 01:12:55,329
اونوقت قراره عوض بشه؟

1656
01:12:55,746 --> 01:12:57,664
نمیدونم، شاید

1657
01:12:57,706 --> 01:12:59,124
،قبل از اینکه شروع کنیم

1658
01:12:59,124 --> 01:13:01,126
میخوام در مورد یه چیزی حرف بزنیم

1659
01:13:01,126 --> 01:13:02,419
باشه

1660
01:13:02,461 --> 01:13:04,421
آخرِ جلسه‌ی قبلیمون

1661
01:13:04,463 --> 01:13:07,883
،و جلسه‌ی تصویری قبلی
،بعد از اینکه تموم شدیم

1662
01:13:07,925 --> 01:13:10,552
شنیدم یه چیزی گفتی

1663
01:13:10,594 --> 01:13:13,389
که نشون‌دهنده‌ی ناراحتیت از من بود

1664
01:13:14,515 --> 01:13:16,141
من این کار رو نکردم

1665
01:13:24,566 --> 01:13:26,026
خیلی خب

1666
01:13:26,568 --> 01:13:28,237
میتونیم فراموشش کنیم

1667
01:13:28,487 --> 01:13:30,489
امروز دوست داری در مورد چی حرف بزنی؟

1668
01:13:31,657 --> 01:13:34,076
برادر و خواهرم هنوز

1669
01:13:34,618 --> 01:13:37,204
...باهام حرف نمی‌زنن و من

1670
01:13:37,204 --> 01:13:39,081
نمیدونم چیکار کنم

1671
01:13:39,581 --> 01:13:42,042
یه فکری دارم

1672
01:13:42,084 --> 01:13:44,044
خدا رو شکر

1673
01:13:44,211 --> 01:13:45,921
چرا واسه خواهر و برادرت یه کاری نمیکنی

1674
01:13:45,963 --> 01:13:48,590
تا بتونن به پدرت کمک کنن

1675
01:13:48,632 --> 01:13:51,510
شاید کمک کنه رابطه‌اتون یکم ترمیم پیدا کنه

1676
01:13:51,844 --> 01:13:53,720
باشه، مثلا چیکار؟

1677
01:13:53,762 --> 01:13:56,557
نمیدونم، بچه دارن یا... ؟

1678
01:13:56,598 --> 01:13:58,183
آره، خواهرم داره

1679
01:13:58,183 --> 01:14:01,437
خب، شاید بتونی مراقب بچه‌های خواهرت باشی
تا اون بتونه به پدرت کمک کنه

1680
01:14:01,520 --> 01:14:03,605
پرستار بچه داره

1681
01:14:03,647 --> 01:14:05,566
،برو خریدهاش رو انجام بده
...هر کاری

1682
01:14:05,566 --> 01:14:08,068
شاید بتونی ازش بپرسی چی لازم داره

1683
01:14:08,068 --> 01:14:11,029
و میتونی همین کار رو برای برادرت انجام بدی

1684
01:14:12,573 --> 01:14:16,076
آره

1685
01:14:16,535 --> 01:14:18,078
فکر خوبیه

1686
01:14:18,203 --> 01:14:21,081
...میتونم
شاید امتحانش کنم

1687
01:14:21,165 --> 01:14:22,791
خیلی خب

1688
01:14:25,127 --> 01:14:27,588
هفته‌ی دیگه می‌بینمت -
می‌بینمت -

1689
01:14:45,063 --> 01:14:45,314
سلام، عزیزم

1690
01:14:46,231 --> 01:14:49,067
عجیبه که ازت خرید کنم ؟

1691
01:14:49,568 --> 01:14:52,654
نه -
دونات‌هام رو برندار -

1692
01:14:55,240 --> 01:14:57,075
چی میخوای؟

1693
01:14:57,201 --> 01:15:00,496
نمیدونم، یه چیزی که باعث بشه
زندگی ارزش زندگی کردن داشته باشه

1694
01:15:00,537 --> 01:15:02,080
اینو دارم -
خیلی خب -

1695
01:15:03,707 --> 01:15:05,667
سلام -
خب، سلام -

1696
01:15:05,792 --> 01:15:08,045
الیوت میگه شما هم نویسنده‌ای

1697
01:15:08,170 --> 01:15:10,088
آره، هستم. کتاب می‌نویسم

1698
01:15:10,088 --> 01:15:11,507
خوبه

1699
01:15:11,548 --> 01:15:13,592
خب، اگه خواستی نمایشنامه بنویسی خبرم کن

1700
01:15:13,592 --> 01:15:15,302
من یه تهیه‌کننده‌ی اجرایی هستم

1701
01:15:15,302 --> 01:15:17,471
واو. خیلی خب، عالیه

1702
01:15:17,513 --> 01:15:19,473
خیلی ممنون -
این رو امتحان کن -

1703
01:15:19,515 --> 01:15:20,807
باشه -
هی -

1704
01:15:20,849 --> 01:15:22,935
پاستیله -
چطور میتونم کمکتون کنم؟ -

1705
01:15:22,976 --> 01:15:24,603
فقط جنس‌هاتون رو نگاه میکنیم

1706
01:15:24,603 --> 01:15:26,063
الیوت، اینا رو ببین

1707
01:15:26,104 --> 01:15:27,064
شوخیت گرفته؟

1708
01:15:27,105 --> 01:15:28,190
چرا اینجا کار میکنی؟

1709
01:15:28,232 --> 01:15:29,483
!همه بخوابن رو زمین

1710
01:15:29,525 --> 01:15:31,485
رو زمین بمونین -

1711
01:15:31,527 --> 01:15:33,487
.چند تا سیگار هم بردار
از اون طعم‌دارها بردار

1712
01:15:33,529 --> 01:15:35,322
بیا اینجا -
چند تا کیسه هم بردار -

1713
01:15:35,322 --> 01:15:37,157
،اون پاستیل‌ها رو بردار
وایسا جنسشون ایندیکاست؟

1714
01:15:37,199 --> 01:15:39,326
نمیدونم -
فقط ایندیکا بردار، احمق -

1715
01:15:39,368 --> 01:15:40,786
.این پیوندیه
مشکلی نداره؟

1716
01:15:40,786 --> 01:15:44,456
!هر چی. عجله کن
پول کجاست؟

1717
01:15:44,456 --> 01:15:45,832
توی جعبه‌اس

1718
01:15:45,832 --> 01:15:47,501
!بدش به من -
نه -

1719
01:15:47,501 --> 01:15:49,795
خیلی خب، میتونم کمکت کنم
هر چی میخوای پیدا کنی

1720
01:15:49,795 --> 01:15:51,588
!عجله کن. یالا

1721
01:15:51,630 --> 01:15:53,799
بلند شو و پول رو بده به من

1722
01:15:53,882 --> 01:15:55,551
...فقط بده

1723
01:15:56,301 --> 01:15:58,512
خیلی خب، بیا. همینه -
مامان، کمکی نمیکنی -

1724
01:16:07,271 --> 01:16:09,606
خدای من

1725
01:16:09,815 --> 01:16:11,942
وای خدا -
تو روحش -

1726
01:16:12,442 --> 01:16:13,777
خیلی ناجور بود

1727
01:16:13,819 --> 01:16:15,529
همه خوبن؟
شماها خوبین؟

1728
01:16:15,571 --> 01:16:16,738
خودت خوبی؟ -
تو خوبی؟ -

1729
01:16:16,780 --> 01:16:19,032
آره -
وای خدا -

1730
01:16:24,162 --> 01:16:25,664
ما خوبیم

1731
01:16:25,664 --> 01:16:27,541
خیلی دوستت دارم

1732
01:16:27,541 --> 01:16:29,084
میدونم

1733
01:16:32,421 --> 01:16:34,423
تا حالا تو عمرم اینقدر نترسیده بودم

1734
01:16:34,464 --> 01:16:36,800
میدونی، تا حالا تفنگ ندیده بودم

1735
01:16:36,842 --> 01:16:38,176
...عزیزم

1736
01:16:38,176 --> 01:16:40,512
منظورم اون شکلیه دیگه

1737
01:16:40,512 --> 01:16:44,224
فقط خدا رو شکر حال هردوتون خوبه

1738
01:16:44,266 --> 01:16:46,560
خیلی خب، بعدش رفتیم پیش پلیس، خب؟

1739
01:16:46,602 --> 01:16:48,770
و قیافه‌ی دزدها رو

1740
01:16:48,812 --> 01:16:51,732
براشون توصیف کردم و هیچ اهمیتی ندادن

1741
01:16:51,732 --> 01:16:53,734
باورت میشه؟
...انگار

1742
01:16:53,900 --> 01:16:55,611
نمیدونم چرا اینجا رو اینقدر گرم میکنی؟

1743
01:16:55,611 --> 01:16:58,947
یه جورایی حس میکنم صورتم رو می‌شوره

1744
01:17:00,616 --> 01:17:03,076
.نشورش
صورتت قشنگه

1745
01:17:03,160 --> 01:17:05,621
میشه مسواکم رو بدی؟

1746
01:17:05,621 --> 01:17:06,997
آره

1747
01:17:08,498 --> 01:17:10,709
به حرفم فکر کردی؟

1748
01:17:11,668 --> 01:17:14,129
آره

1749
01:17:15,005 --> 01:17:18,008
،به نظرم اگه میخوای این کار رو بکنی
بهتره بکنی

1750
01:17:18,050 --> 01:17:19,593
داری حقیقت رو بهم میگی؟

1751
01:17:19,593 --> 01:17:21,970
فکر نمیکنی دیوونه شدم؟

1752
01:17:22,012 --> 01:17:25,807
،عزیزم، واقعا فکر میکنم یکم دیوونه‌ای
...ولی

1753
01:17:25,807 --> 01:17:30,896
پس مشکلی نداری اگه این کار رو بکنم؟

1754
01:17:31,480 --> 01:17:34,441
واقعا حمایتت میکنم

1755
01:17:35,192 --> 01:17:36,735
خیلی خب

1756
01:17:37,611 --> 01:17:39,488
ممنون. آره

1757
01:17:39,488 --> 01:17:41,156
آره، حمایتت رو میخوام

1758
01:17:41,448 --> 01:17:42,908
داریش

1759
01:17:44,743 --> 01:17:48,372
آره، اینقدر به خاطر اون چراغ مسخره
خوشحال بود

1760
01:17:48,580 --> 01:17:50,499
که بدجوری من رو ترسوند

1761
01:17:50,540 --> 01:17:54,586
باعث شد بفهمم باید یه کار دیگه بکنم

1762
01:17:54,628 --> 01:17:56,129
نمیدونم، یه کار هدفمند

1763
01:17:56,129 --> 01:17:58,757
نه، کاری که میکنی یه جورایی هدفمنده

1764
01:17:59,466 --> 01:18:01,677
واسه کی؟ -
هیچکس -

1765
01:18:01,677 --> 01:18:03,845
شوخی میکنم -

1766
01:18:03,845 --> 01:18:05,764
سلام، آیلین

1767
01:18:06,598 --> 01:18:08,392
از این خوشم میاد

1768
01:18:08,475 --> 01:18:09,810
اوه

1769
01:18:11,561 --> 01:18:12,896
واقعا؟

1770
01:18:13,105 --> 01:18:14,523
...ولی اون

1771
01:18:15,148 --> 01:18:17,109
میدونی چیه، آیلین؟

1772
01:18:17,609 --> 01:18:18,985
باهات روراست حرف میزنم

1773
01:18:18,985 --> 01:18:22,739
این خیلی برات خوب نیست

1774
01:18:22,781 --> 01:18:26,702
میدونی، به نظرم با این خیلی محشر میشی

1775
01:18:26,702 --> 01:18:29,079
رنگ و طرحش افتضاحه

1776
01:18:29,121 --> 01:18:31,498
خب -
آره. آره -

1777
01:18:34,668 --> 01:18:37,754
اوه. خیلی بهت میاد

1778
01:18:37,796 --> 01:18:39,881
منم همین فکر رو میکنم -
خیلی عالیه -

1779
01:18:39,923 --> 01:18:41,883
ممنون -
انگار فقط واسه تو درستش کردن -

1780
01:18:42,676 --> 01:18:44,761
ما خیلی با مادرمون مهربونیم

1781
01:18:44,803 --> 01:18:46,221
میدونم

1782
01:18:54,271 --> 01:18:56,773
[از طرف جاناتان و کارولین پاول]

1783
01:19:02,279 --> 01:19:05,282
لطفا به محض دریافت رسید 33 هزار دلار]
[رو برگردون. نقدی یا با چک

1784
01:19:22,257 --> 01:19:25,260
[یک سال بعد]

1785
01:19:29,556 --> 01:19:31,850
[راهروی تاریک - بث میچل]

1786
01:19:34,060 --> 01:19:35,854
[!مجله‌ی بوک‌پیج: یک کتاب خواندنی لذت‌بخش]

1787
01:19:38,565 --> 01:19:40,358
[ساعت دلگیر - استفانی آزپیازو]

1788
01:19:42,068 --> 01:19:44,070
[!مجله‌ی بوک‌لیست: فوق‌العاده]

1789
01:19:48,283 --> 01:19:51,244
...یه چیز کوچولو

1790
01:19:51,411 --> 01:19:55,624
به این زودی هدیه میدی؟
خوش به حالم

1791
01:20:01,588 --> 01:20:02,964
نه

1792
01:20:05,050 --> 01:20:07,677
امکان نداره. حرکت خوبی بود

1793
01:20:07,719 --> 01:20:10,555
خیلی خب. اینم از هدیه‌ات

1794
01:20:10,597 --> 01:20:12,349
وای -
آره -

1795
01:20:12,474 --> 01:20:14,309
قراره خجالتم بدی

1796
01:20:15,852 --> 01:20:18,688
!نه

1797
01:20:20,315 --> 01:20:22,484
باورم نمیشه هردومون یه فکر کردیم

1798
01:20:22,484 --> 01:20:25,278
جریان چیه؟

1799
01:20:25,320 --> 01:20:27,531
یه شوخی بین خودمونه -
آره -

1800
01:20:27,531 --> 01:20:29,074
چقدر هم عالی

1801
01:20:29,825 --> 01:20:31,535
هر سال یه هدیه‌ی اشتباه به همدیگه میدیم

1802
01:20:31,535 --> 01:20:33,662
...و فکر کردیم

1803
01:20:33,662 --> 01:20:36,540
دوباره همون اشتباه رو تکرار کنیم

1804
01:20:36,581 --> 01:20:37,958
چه قشنگ

1805
01:20:37,999 --> 01:20:39,960
میخوایش؟

1806
01:20:41,378 --> 01:20:42,629
نه، یقه هفته -
ای خدا -

1807
01:20:43,421 --> 01:20:45,173
...توی این سال‌ها

1808
01:20:45,173 --> 01:20:47,509
تلاش زیادی توی این اتاق کردی

1809
01:20:48,134 --> 01:20:49,386
دلم برات تنگ میشه

1810
01:20:49,427 --> 01:20:51,471
...توی دورانِ

1811
01:20:51,638 --> 01:20:54,683
دو تا طلاقم، بچه‌های دیوونه‌ام

1812
01:20:55,433 --> 01:20:56,685
و سرطانم همراهم بودی

1813
01:20:56,685 --> 01:20:58,687
واقعا باعث افتخارم بودم

1814
01:20:58,728 --> 01:21:00,564
واسه منم همینطور

1815
01:21:00,981 --> 01:21:02,566
باورم نمیشه تموم شدم

1816
01:21:03,400 --> 01:21:05,360
همیشه میتونی برگردی

1817
01:21:05,735 --> 01:21:07,946
گرون‌تر از این حرفایی

1818
01:21:12,576 --> 01:21:14,619
الان از دیدار با نولان برگشتم

1819
01:21:15,328 --> 01:21:16,580
چی گفت؟

1820
01:21:16,621 --> 01:21:18,582
ازم خواست چند تا آهنگ جدید براش بنویسم

1821
01:21:18,623 --> 01:21:20,292
به نظر خوبه

1822
01:21:20,292 --> 01:21:23,503
...مجانی. آره

1823
01:21:24,170 --> 01:21:26,298
الانش هم 20 تا آهنگ براش فرستادم

1824
01:21:26,756 --> 01:21:28,884
خب، به گمونم هیچکدوم درست نبودن

1825
01:21:29,134 --> 01:21:30,343
...نه

1826
01:21:30,343 --> 01:21:32,053
واقعا؟ -
هی، هی، هی -

1827
01:21:32,178 --> 01:21:33,763
عزیزم، خیلی فوق‌العاده بودی

1828
01:21:33,763 --> 01:21:34,723
دان کجاست؟

1829
01:21:34,764 --> 01:21:35,974
حالش خوب نبود

1830
01:21:36,016 --> 01:21:37,350
واسه همین متاسفه که نتونست بیاد

1831
01:21:37,392 --> 01:21:38,852
آره مهم نیست-

1832
01:21:38,894 --> 01:21:40,353
هی. عالی بودی -
ممنون، الیوت -

1833
01:21:40,395 --> 01:21:41,730
ممنون که اومدی -
آره -

1834
01:21:42,272 --> 01:21:43,481
ازش لذت بردین؟ آره -
عاشقش شدیم -

1835
01:21:43,523 --> 01:21:45,191
ممنون، عشقم

1836
01:21:45,483 --> 01:21:48,278
هی! ایناهاش، ستاره‌ی نمایش

1837
01:21:48,278 --> 01:21:49,988
کارت خوب بود، پسر. خیلی خوب بود - -
کارت محشر بود -

1838
01:21:49,988 --> 01:21:51,990
جاش پی. پیس -
میدونم -

1839
01:21:51,990 --> 01:21:53,408
همیشه اشتباهی میگمش -
پایس -

1840
01:21:53,450 --> 01:21:54,826
پایس، آره... آره -
پایس -

1841
01:21:54,868 --> 01:21:56,369
خوش گذشت؟ -
ببخشید؟ ببخشید؟ -

1842
01:21:56,411 --> 01:21:57,829
آره -
به نظرم نمایش معرکه بود -

1843
01:21:57,829 --> 01:21:59,706
میشه یه عکس باهاتون بگیرم؟ -
وای خدا. آره -

1844
01:21:59,748 --> 01:22:01,499
آره، آره، بیا اینجا -
آره، عالیه -

1845
01:22:01,541 --> 01:22:02,959
!آره

1846
01:22:03,001 --> 01:22:04,586
منم میتونم؟

1847
01:22:04,628 --> 01:22:06,254
آره، یه لحظه، یه لحظه

1848
01:22:06,296 --> 01:22:08,256
باید خیلی خسته باشی

1849
01:22:08,298 --> 01:22:10,300
...نه، راستش

1850
01:22:10,300 --> 01:22:13,386
...حس سرزندگی میکنم

1851
01:22:13,428 --> 01:22:14,763
به خاطر اجرا -
آره، حتما -

1852
01:22:14,804 --> 01:22:16,222
آره، آره، آره -
هیجان‌زده‌ای -

1853
01:22:16,932 --> 01:22:19,017
واسه اومدن به اینجا
مسافت زیادی رو طی میکنی؟

1854
01:22:19,017 --> 01:22:20,393
یا همین نزدیکی‌ها زندگی میکنی؟

1855
01:22:20,435 --> 01:22:23,730
معمولا اوبر میگیرم -
آره، عالیه -

1856
01:22:23,772 --> 01:22:24,940
خیلی خب

1857
01:22:24,981 --> 01:22:26,399
ببخشید، ممنون که تشریف آوردین

1858
01:22:26,441 --> 01:22:27,567
آره

1859
01:22:27,609 --> 01:22:29,527
عجب گیری افتادیم

1860
01:22:29,527 --> 01:22:31,029
به نظرم خوب بود -
آره -

1861
01:22:31,029 --> 01:22:32,489
...نمیدونستم، آخه

1862
01:22:32,489 --> 01:22:34,282
...فقط یه بار توی

1863
01:22:34,324 --> 01:22:36,785
اون فیلم عجیب در مورد کدو تنبل دیده بودمش

1864
01:22:39,829 --> 01:22:41,873
یه چیزی برات دارم

1865
01:22:41,957 --> 01:22:43,375
واقعا؟

1866
01:22:43,959 --> 01:22:46,294
تمومش کردم

1867
01:22:47,003 --> 01:22:50,548
میدونم. یه عالمه طولش دادم -
...نه. کی اهمیت میده؟ این -

1868
01:22:50,590 --> 01:22:51,758
موضوع مهمیه

1869
01:22:51,800 --> 01:22:53,385
!میدونی. یه نمایشنامه نوشتی -
...خب -

1870
01:22:53,385 --> 01:22:56,763
.یادت باشه، پیش‌نویس اوله
احتمالا داغون باشه

1871
01:22:57,514 --> 01:23:00,100
الیوت، بیشتر پیش‌نویس‌های اول همینطورن. آره

1872
01:23:00,934 --> 01:23:03,186
یکی هم به بابا بده، باشه؟

1873
01:23:04,020 --> 01:23:05,563
بهش بگو امیدوارم حالش بهتر بشه

1874
01:23:05,605 --> 01:23:06,982
آره، میگم

1875
01:23:07,023 --> 01:23:10,110
.وای، خیلی مشتاقم
...قراره خیلی خـ

1876
01:23:11,695 --> 01:23:14,614
مشتاقم. آره -
آره -

1877
01:23:16,032 --> 01:23:18,284
هی، دان؟ -
هی -

1878
01:23:18,451 --> 01:23:21,663
درشون آوردی؟ -
آره -

1879
01:23:25,041 --> 01:23:27,085
وای -
آره -

1880
01:23:27,669 --> 01:23:29,629
نظرت چیه؟

1881
01:23:31,673 --> 01:23:34,843
خب، یکم کبود شده

1882
01:23:37,053 --> 01:23:39,347
درد داره؟ -
یکم -

1883
01:23:39,639 --> 01:23:41,975
چطور شده؟

1884
01:23:49,482 --> 01:23:50,817
خوبه

1885
01:23:51,568 --> 01:23:54,362
خوبه. البته الان که نه -
واقعا؟ -

1886
01:23:54,696 --> 01:23:56,406
...ولی -
نه، باید خوب بشه -

1887
01:23:56,406 --> 01:23:57,991
آره -
آره -

1888
01:23:59,743 --> 01:24:01,453
قراره معرکه بشی

1889
01:24:02,162 --> 01:24:04,039
واقعا؟

1890
01:24:04,122 --> 01:24:06,332
به نظرت قیافه‌ام بهتر میشه؟

1891
01:24:06,416 --> 01:24:08,126
آره، عزیزم

1892
01:24:08,168 --> 01:24:10,628
قراره خیلی خوب بشی -
خیلی خب، خوبه -

1893
01:24:10,628 --> 01:24:12,380
فکر کنم قراره ازش خوشم بیاد

1894
01:24:12,422 --> 01:24:13,673
آره -
آره -

1895
01:24:28,813 --> 01:24:30,815
[بدون عنوان - نوشته‌ی الیوت میچل]
