﻿1
00:03:09,272 --> 00:03:11,274
برو پی کارـت

2
00:03:23,661 --> 00:03:25,079
!گفتم گورت رو گم کن

3
00:03:26,706 --> 00:03:28,708
سلام؟

4
00:04:01,074 --> 00:04:03,117
چیه؟

5
00:04:03,243 --> 00:04:05,370
ببین. ببخشید

6
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
می‌تونم بیام تو؟

7
00:04:08,831 --> 00:04:11,251
واسه چی؟

8
00:04:11,334 --> 00:04:16,047
من... حقیقت فقط یه ماشین لازم دارم

9
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
سواری؟

10
00:04:19,717 --> 00:04:24,722
با ماشین‌ت من رو برسونی، فقط تا داخل شهر

11
00:04:52,959 --> 00:04:54,377
ممنون

12
00:04:57,255 --> 00:04:58,506
ببخشید

13
00:04:58,589 --> 00:05:01,009
هوا، بدجور قاتی کرده

14
00:05:04,220 --> 00:05:05,888
می‌دونی ساعت چنده؟

15
00:05:10,101 --> 00:05:11,894
نه

16
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
یه دقیقه بهم مهلت می‌دی؟

17
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
لطفاً در رو هم ببند

18
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
اوه، ممنون، ولی نمی‌مونم

19
00:06:23,758 --> 00:06:27,512
فقط یه سواری به داخل شهر لازم دارم

20
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
داری چکه می‌کنی کفِ خونه‌م

21
00:06:30,264 --> 00:06:33,601
اوه، ببخشید

22
00:06:35,353 --> 00:06:38,731
چی باعث شد بیای این‌جا؟

23
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
نمی... نمی‌دونم. فقط دویدم

24
00:06:47,865 --> 00:06:50,284
متأسفانه درِ اشتباهی رو زدی

25
00:06:52,578 --> 00:06:55,832
ماشین من چند روزه بازی درمیاره

26
00:07:00,294 --> 00:07:03,089
...اوه. خب، آم

27
00:07:03,172 --> 00:07:05,675
از این اطراف اتوبوس رد نمی‌شه؟

28
00:07:08,928 --> 00:07:11,097
نه ساعت ۲ صبح

29
00:07:17,520 --> 00:07:19,647
شب مهمی داشتی

30
00:07:21,774 --> 00:07:23,901
آره به‌گمونم

31
00:07:42,253 --> 00:07:45,131
شرمنده بابت قبل‌تر

32
00:07:45,214 --> 00:07:47,550
...چندتا بچه هستن

33
00:07:47,633 --> 00:07:51,137
...این بچه‌های نااَهل توی پارک

34
00:07:51,137 --> 00:07:53,639
تمام ساعات شب درِ خونه‌م رو می‌زنن

35
00:07:55,433 --> 00:07:59,395
آخرش که می‌رم ببینم کیه، هیچ‌کس نیست

36
00:08:01,981 --> 00:08:03,858
خب، اون باید رومُخ باشه

37
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
ظاهراً از نظر اون‌ها خنده‌داره

38
00:08:08,029 --> 00:08:10,531
راست‌ش من هیچ‌وقت شوخی‌ش رو نگرفته‌ام

39
00:08:13,868 --> 00:08:15,495
چرا اون لباس رو درنمیاری؟

40
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
می‌تونم بندازم‌ش روی بخاری

41
00:08:17,330 --> 00:08:20,666
اوه، نه. زحمت نمی‌دم. من واقعاً قصد موندن نداشتم

42
00:08:20,750 --> 00:08:21,959
چند دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه

43
00:08:22,084 --> 00:08:24,712
راست‌ش، اگه تلفن داری، شاید
فقط بتونم زنگ بزنم یه ماشین بیاد

44
00:08:24,837 --> 00:08:28,174
زحمتی نیست. بده بیاد

45
00:08:36,724 --> 00:08:38,518
شنا می‌کردی

46
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
آ... آره

47
00:08:42,104 --> 00:08:44,023
زمان عجیبی برای اون کاره، قبول نداری؟

48
00:08:46,526 --> 00:08:50,696
قبل‌تر ساحل بودم. حتماً خواب‌م برده

49
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
من همیشه زمان اشتباهی توی مکان اشتباهی‌ام

50
00:08:54,867 --> 00:08:56,827
ساحل؟

51
00:09:01,624 --> 00:09:03,459
از ساحل دویدی اومدی این‌جا؟

52
00:09:03,543 --> 00:09:05,044
آره

53
00:09:19,517 --> 00:09:21,018
چرا یه دقیقه نمی‌شینی؟

54
00:09:21,143 --> 00:09:23,187
...اوه، نه، من واقعاً نمی -
طوری نیست. بشین -

55
00:09:23,187 --> 00:09:26,774
باید یه استراحتی به اون بندهای انگشت
بدی، بعد از این‌که درِ من رو آوردی پایین

56
00:09:53,551 --> 00:09:56,137
چایی چیزی می‌خوری؟

57
00:09:56,220 --> 00:09:57,888
نه، ممنون

58
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
گرچه یه نخ سیگار قبول می‌کنم، اگه داشته باشی

59
00:10:00,891 --> 00:10:02,893
ندارم، متأسفانه

60
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
پس، مشکلی نداره از تلفن‌ت استفاده کنم؟

61
00:10:31,547 --> 00:10:32,673
فقط باید یه ماشین بگیرم

62
00:10:32,757 --> 00:10:35,134
محل‌سکونت‌م زیاد از این‌جا دور نیست

63
00:10:36,719 --> 00:10:38,095
حدس می‌زدم مال این‌جا نباشی

64
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
جدی؟

65
00:10:40,264 --> 00:10:42,224
خب، تابه‌حال دوروْبر پارک ندیدم‌ت

66
00:10:42,350 --> 00:10:45,394
،قطعاً از ساکنین نیستی
و از شهر هم خیلی دوری

67
00:10:45,519 --> 00:10:47,730
پس فرض کردم حتماً گم شدی

68
00:10:47,855 --> 00:10:51,359
همچنین، شناکردن این‌وقتِ سال؟

69
00:10:51,567 --> 00:10:53,361
سعی نکن به‌م بگی کروکدیل هست

70
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
کروکدیل؟

71
00:10:55,655 --> 00:10:59,241
نه

72
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
سرمازدگی، شاید

73
00:11:15,299 --> 00:11:19,011
...گرچه باید اقرار کنم

74
00:11:21,722 --> 00:11:24,058
این توفان تندری غیرعادیه

75
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
این‌جا معمولاً توی ماه‌های گرم‌تر توفان تندری می‌شه

76
00:11:33,818 --> 00:11:36,529
به رطوبت ربط داره

77
00:11:36,529 --> 00:11:37,822
هوم

78
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
به سن‌ت که قد می‌ده، مگه نه؟

79
00:11:41,867 --> 00:11:44,328
فقط واقعاً امیدوار بودم که اون تماسه رو بگیرم

80
00:11:44,412 --> 00:11:47,039
اوه. درسته. ببخشید

81
00:11:50,126 --> 00:11:53,629
برای تلفن‌عمومی. تلفن‌همراه ندارم

82
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
هاه

83
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
یکی جلوی پارک هست

84
00:11:57,258 --> 00:12:00,886
می‌تونم هر موقع هوا یه‌خرده
امون داد، پیاده ببرم‌ت اون‌جا

85
00:12:01,011 --> 00:12:04,807
اوه، ممنون، ولی، اگه آدرس بدی، خودم می‌تونم برم

86
00:12:04,890 --> 00:12:07,476
منظورم اینه، پیاده‌روی داره

87
00:12:07,601 --> 00:12:09,520
،راست‌ش بعد از ۱۲ دروازه رو قفل می‌کنن

88
00:12:09,603 --> 00:12:12,982
تا شب‌ها هیچ ماشینی نتونه بیاد این‌جا

89
00:12:13,065 --> 00:12:17,570
چراغ‌جلوها اون‌قدری بالا هستن که
نورشون صاف از لای پرده‌ها رد بشه

90
00:12:18,320 --> 00:12:22,783
بعضی از ساکنینی که یه ریگی به کفش دارن، قبلاً
فکر می‌کردن «اِی‌اِف‌پی» داره به‌شون شبیخون می‌زنه
[ پلیس فدرال استرالیا  :AFP ]

91
00:12:22,867 --> 00:12:25,578
به نظر می‌رسه همسایه‌های جالبی داری

92
00:12:25,661 --> 00:12:28,622
آره، اون هم یه حالت واسه توصیف‌کردن‌شونه

93
00:12:32,543 --> 00:12:35,504
بدگمان

94
00:12:35,629 --> 00:12:38,799
مثل من، به‌گمون‌م

95
00:12:38,883 --> 00:12:43,304
مثل تمام افرادی که اون‌قدری سن دارن که کارهایی توی
عمرشون انجام داده باشن که بابت‌ش احساس بدگمانی کنن

96
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
...خب

97
00:12:56,275 --> 00:13:00,070
خیلی ممنون بابت حوله و پول‌خرد

98
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
ولی احتمالاً بهتره رفع‌زحمت کنم

99
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
فکر نمی‌کنم بتونی

100
00:13:05,451 --> 00:13:09,538
قبل‌تر منظورم همین بود. دروازه قفله

101
00:13:09,663 --> 00:13:13,083
من کلید دارم، ولی باید باهات بیام

102
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
...مطمئن‌ام هوا به‌زودی آروم می‌شه، و بعد

103
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
من واقعاً نمی‌خوام معطل‌ت کنم

104
00:13:17,171 --> 00:13:19,381
مطمئن‌ام یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم

105
00:13:24,053 --> 00:13:27,973
ببخشید. البته

106
00:13:38,901 --> 00:13:43,614
به‌گمون‌م بهتره منتظر بمونم لباس‌م خشک بشه

107
00:14:13,853 --> 00:14:15,855
خیلی‌وقته این‌جا زندگی می‌کنی؟

108
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
توی پارک؟

109
00:14:18,649 --> 00:14:21,527
خیلی‌وقته

110
00:14:21,777 --> 00:14:27,491
توی ساحل بزرگ شدم، توی دهۀ بیست زندگی‌م از شهر رفتم

111
00:14:27,575 --> 00:14:31,954
بعد از این‌که کارم رو از دست دادم، به این
،نتیجه رسیدم دوباره باید آلاخون‌والاخون بشم

112
00:14:32,079 --> 00:14:36,125
یه جای آروم پیدا کنم... و ارزون

113
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
پس تفاهم داریم

114
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
توی چی؟

115
00:14:41,547 --> 00:14:42,965
بی‌کاری

116
00:14:43,048 --> 00:14:46,468
یه‌جورایی بیماری مزمنه

117
00:14:48,637 --> 00:14:51,015
آره، خب، من قدیم‌ها برق‌کار بودم

118
00:14:52,349 --> 00:14:55,352
توش وارد هم بودم

119
00:14:55,436 --> 00:14:59,440
درست تا قبل از این‌که پیچ‌گوشتی رو
کردم توی یه سرپیچ لامپ برق‌دار

120
00:14:59,982 --> 00:15:01,483
و به‌خاطرش اخراج‌ت کردن؟

121
00:15:01,567 --> 00:15:06,280
نه. نه، خودم گذاشتم کنار

122
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
،بعد از همچین کاری

123
00:15:08,282 --> 00:15:13,454
فروکردن پیچ‌گوشتی‌ها توی
...جاهایی که واقعاً جاش بود

124
00:15:13,579 --> 00:15:14,830
هیجان‌آور نبود

125
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
...هیچ‌کس بهت نمی‌گه که

126
00:15:25,716 --> 00:15:29,803
که ترس و هیجان احساسات همسانیه

127
00:15:32,056 --> 00:15:35,893
به‌همین‌خاطر آدم‌ها چنگال فرو می‌کنن داخل تُسترها

128
00:15:36,143 --> 00:15:40,439
فقط واسه این‌که احساس بیداری کنن

129
00:15:49,573 --> 00:15:52,701
به‌نظر تو اون چی دربارۀ انسان‌ها می‌گه؟

130
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
کجا اقامت داری؟

131
00:16:08,926 --> 00:16:12,763
خونه‌م. زیاد از این‌جا دور نیست

132
00:16:12,846 --> 00:16:14,223
خونه‌ت؟

133
00:16:15,683 --> 00:16:17,351
هتل

134
00:16:19,478 --> 00:16:22,982
همه‌چیز از این‌جا یه‌خرده دوره

135
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
تابه‌حال این‌جا نبودی؟

136
00:16:27,319 --> 00:16:30,030
چهره‌ت آشناست

137
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
،داری کبود می‌شی. می‌خوای یه دوش بگیری

138
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
بری گرم بشی؟

139
00:16:52,886 --> 00:16:54,263
اوه، نه واقعاً. نیازی نیست

140
00:16:54,388 --> 00:16:57,391
تا وقتی درآی، لباس‌ت خشک شده

141
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
فقط واقعاً امیدوار بودم اون ماشینه رو خبر کنم

142
00:17:02,062 --> 00:17:05,774
هر موقع این قطع بشه، می‌برم‌ت

143
00:17:05,858 --> 00:17:07,609
داری می‌لرزی

144
00:17:07,735 --> 00:17:09,153
یه دوش بگیر

145
00:17:09,236 --> 00:17:12,031
تلفن که جایی نمی‌ره

146
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
همون درِ اول دستِ‌چپ

147
00:20:54,044 --> 00:20:56,797
یه پلیور خشک این‌جا روی نیمکت برات هست

148
00:20:56,880 --> 00:20:59,424
لباس‌ت هنوز کامل خشک نشده

149
00:21:01,885 --> 00:21:04,596
برای من که آشپزی نمی‌کنی، درسته؟

150
00:21:04,680 --> 00:21:08,600
من به سوپِ کنسروی نمی‌گم آشپزی

151
00:21:08,684 --> 00:21:12,479
فقط یه چیزیه که وقتی منتظری
...لباس‌ت خشک بشه، گرم‌ت کنه

152
00:21:12,562 --> 00:21:16,608
یا آتیش بگیره، با شناختی که از اون بخاری دارم

153
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
متأهلی؟

154
00:21:41,300 --> 00:21:42,509
نه

155
00:21:42,592 --> 00:21:45,095
اون مال یه دوست‌ قدیمی بود

156
00:21:46,513 --> 00:21:49,266
اگه دوست داشته باشی، می‌تونی برداری‌ش مال خودت

157
00:21:54,146 --> 00:21:55,355
تو چطور؟

158
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
متأهل؟ نامزد؟

159
00:21:59,318 --> 00:22:01,945
نه. قطعاً نه

160
00:22:02,070 --> 00:22:05,574
من به‌زور می‌تونم به خودم برسم، چه‌برسه
دل‌مشغولی یه نفر دیگه رو هم داشته باشم

161
00:22:05,699 --> 00:22:08,577
پس، آزادمنش‌ای؟

162
00:22:08,702 --> 00:22:12,247
آزادمنش... اون رو دوست دارم

163
00:22:12,331 --> 00:22:15,083
باعث می‌شه تمام بدبختی‌های
زندگیم قشنگ به نظر برسه

164
00:22:15,167 --> 00:22:18,211
هوم

165
00:22:18,337 --> 00:22:21,381
همون آوردتت این‌جا؟

166
00:22:21,506 --> 00:22:22,758
این‌جا؟

167
00:22:22,841 --> 00:22:27,346
...کُلی می‌گم. بی‌کس‌سفرکردن به نظر

168
00:22:27,429 --> 00:22:28,555
احمقانه‌ست؟

169
00:22:28,680 --> 00:22:30,557
می‌خواستم بگم غریبانه

170
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
نه، احمقانه‌ست. کاریه که همه‌مون می‌کنیم

171
00:22:34,561 --> 00:22:37,230
کی؟ -
زن‌هایی مثل من -

172
00:22:37,356 --> 00:22:39,483
خودمون رو توی شرایط احمقانه قرار می‌دیم

173
00:22:39,566 --> 00:22:44,112
و وقتی عاقبت‌ش خوش نمی‌شه
خودمون رو می‌زنیم به بهت‌زدگی

174
00:22:44,196 --> 00:22:47,741
گاهی اوقات انگار جذبِ پایان‌های
ناخوش می‌شیم، می‌دونی؟

175
00:22:47,824 --> 00:22:50,952
مثل توده‌ای از شب‌پره‌های وامونده

176
00:23:04,883 --> 00:23:09,262
احساس تنهایی نمی‌کنی این‌قدر دور پنهان شدی؟

177
00:23:09,388 --> 00:23:12,724
پنهان شدم؟

178
00:23:12,808 --> 00:23:14,351
چی باعث شده این رو بگی؟

179
00:23:18,397 --> 00:23:21,733
آدم‌ها جابه‌جا می‌شن و می‌گن به‌خاطر یه محلۀ آرومه

180
00:23:21,817 --> 00:23:24,361
یا مسکن ارزون‌تر

181
00:23:26,321 --> 00:23:29,366
ولی، درحقیقت، همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی‌ان

182
00:23:30,867 --> 00:23:34,204
مثلاً اشتباهات می‌تونن انداخته بشن داخل سطل اهدای‌وسایل

183
00:23:34,287 --> 00:23:38,875
یا دفن بشن توی حیاط‌ خلوت، و تموم شد و رفت

184
00:23:40,836 --> 00:23:45,424
اما مهم نیست کجا پنهان بشی، مهمه؟

185
00:23:45,549 --> 00:23:46,842
،درنهایت

186
00:23:46,925 --> 00:23:50,804
تمام چیزی که گیرمون میاد
آبِ لوله‌کشی‌ایه که مزه‌ش فرق داره

187
00:23:50,887 --> 00:23:55,058
و منظره‌ای جدید برای بدبختی‌مون

188
00:24:18,999 --> 00:24:21,751
،می‌دونی، باید بگم

189
00:24:21,877 --> 00:24:24,296
درتعجب‌ام ا‌نقدر خودآگاه هستی

190
00:24:28,884 --> 00:24:32,262
بعضی از زن‌ها فقط می‌خوان بقیه رو
مقصرِ تصمیمات بد خودشون بدونن

191
00:24:35,891 --> 00:24:37,309
حال‌ت خوبه؟

192
00:24:37,434 --> 00:24:41,480
اوه، آره. خوب‌ام. من... فقط یه‌خرده از کار خسته‌ام

193
00:24:41,563 --> 00:24:44,524
کار؟

194
00:24:44,649 --> 00:24:47,152
اوه، تقصیر خودمه

195
00:24:47,277 --> 00:24:50,405
نباید برای گشتن داوطلب می‌شدم

196
00:25:41,540 --> 00:25:47,754
خب... امشب مشغول چه کاری بودی؟

197
00:25:47,837 --> 00:25:49,839
منظورت چیه؟

198
00:25:49,965 --> 00:25:52,509
منظورم قبل از اینه که من بیام

199
00:25:54,553 --> 00:25:56,805
چرا نخوابیده بودی؟

200
00:26:01,268 --> 00:26:03,520
من زیاد نمی‌خوابم

201
00:26:09,943 --> 00:26:11,736
چرا؟

202
00:26:15,407 --> 00:26:17,867
نمی‌دونم

203
00:26:18,577 --> 00:26:22,372
الآن مثل قبلاً برام آسون نیست

204
00:26:30,463 --> 00:26:35,385
وقتی کم‌سن‌وْسال‌تری، خواب چیز خوبیه

205
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
فقط خوابِ کارتون‌های احمقانه رو می‌بینی

206
00:26:41,349 --> 00:26:43,977
بزرگ‌تر که می‌شی، اون تغییر می‌کنه

207
00:26:47,897 --> 00:26:52,611
افکارت گیر می‌کنه، مخدوش می‌شه

208
00:26:52,611 --> 00:26:53,903
...ذهن‌ت

209
00:26:54,029 --> 00:26:57,449
حالا مثل یه دیسک چرک‌نویس عمل می‌کنه

210
00:26:57,574 --> 00:27:03,496
که پرش داره... به‌طور غیرمنطقی می‌پّره عقب‌وْجلو

211
00:27:03,622 --> 00:27:06,708
و فقط نامحبوب‌ترین صحنه‌هات رو پخش می‌کنه

212
00:27:14,215 --> 00:27:19,137
شب‌ها کم‌تر دربارۀ خواب‌وْخیال
می‌شه، و بیش‌تر دربارۀ ترس

213
00:27:20,805 --> 00:27:25,352
بی‌وقفه روشن... همواره ناآرام

214
00:27:27,270 --> 00:27:30,273
قبل یا بعدش زیاد مهم نیست

215
00:27:30,357 --> 00:27:36,946
چون حال‌حاضر... به‌طرز عجیبی باورپذیره

216
00:27:37,072 --> 00:27:41,409
بنابراین بعدش سعی می‌کنی به‌کل از خوابیدن پرهیز کنی

217
00:27:41,618 --> 00:27:44,204
اما اون جلوی خواب‌دیدن رو نمی‌گیره

218
00:27:44,287 --> 00:27:47,540
،همه‌چیز فقط درهم‌تر می‌شه

219
00:27:47,666 --> 00:27:50,210
...درهم‌تنیده‌تر

220
00:27:50,293 --> 00:27:53,463
انگار که افکارت نشت می‌کنن داخل زندگی‌ت

221
00:27:59,469 --> 00:28:03,098
درنهایت، نه می‌خوای بیدار باشی
نه نمی‌خوای خواب باشی

222
00:28:04,516 --> 00:28:07,602
...فقط می‌خوای هیچ باشی

223
00:28:07,686 --> 00:28:10,855
...دوباره نو

224
00:28:10,939 --> 00:28:12,273
مثل یک نوزاد

225
00:28:16,236 --> 00:28:20,699
تا بتونی برگردی به کارتون‌هایی که
وقتی کوچیک بودی، تماشا می‌کردی

226
00:28:37,716 --> 00:28:39,801
مشکلی هست؟

227
00:28:41,177 --> 00:28:42,637
با غذات؟

228
00:28:44,222 --> 00:28:47,934
اوه، نه. فقط این‌که... داغه

229
00:29:00,321 --> 00:29:02,615
گفتی دروازه قفله

230
00:29:07,078 --> 00:29:10,957
...اگه شب‌ها پارک رو می‌بندن

231
00:29:11,040 --> 00:29:12,751
من چطوری اومدم داخل؟

232
00:29:15,170 --> 00:29:17,964
من هم می‌خواستم همین رو ازت بپرسم

233
00:30:00,548 --> 00:30:03,051
به کسی گفتی داری میای این‌جا؟

234
00:30:04,719 --> 00:30:06,012
میام این‌جا؟

235
00:30:06,012 --> 00:30:08,097
به کسی نگفتی کجائی؟

236
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
نه

237
00:30:11,059 --> 00:30:13,102
چرا؟

238
00:30:59,858 --> 00:31:01,609
به‌ت که گفتم

239
00:31:01,693 --> 00:31:03,862
...اون بچه‌ها

240
00:31:05,280 --> 00:31:08,533
تمام ساعات شب

241
00:31:56,122 --> 00:31:59,083
گفتی تلفن چقدر دوره؟

242
00:31:59,208 --> 00:32:02,211
توی این هوا خیلی دوره

243
00:32:12,889 --> 00:32:15,683
عجیبه، مگه نه؟

244
00:32:15,808 --> 00:32:18,978
...این‌که آسمون می‌تونه یک لحظه صاف باشه

245
00:32:19,103 --> 00:32:21,522
لحظۀ بعدی این‌قدر خروشان

246
00:33:27,338 --> 00:33:29,090
عجیبه

247
00:33:47,525 --> 00:33:52,905
حتماً باد زده یه شاخۀ درخت رو انداخته روی کابل برق

248
00:33:52,989 --> 00:33:56,993
یا اون، یا این‌که یه چیزی رو آب گرفته

249
00:33:57,076 --> 00:33:59,787
...درهرصورت

250
00:33:59,871 --> 00:34:03,249
فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشیم

251
00:34:04,542 --> 00:34:07,211
منظورت چیه؟

252
00:34:07,295 --> 00:34:12,008
،اگه برق قطع شده باشه، یعنی کُل پارک از کار افتاده

253
00:34:12,133 --> 00:34:15,011
که یعنی احتمالاً تلفن هم از کار افتاده

254
00:34:15,094 --> 00:34:18,056
اگه این‌طور باشه، کار زیادی از دست‌مون ساخته نیست

255
00:34:20,725 --> 00:34:24,729
من داوطلب می‌شدم برم بیرون
...قطع‌کن اصلی رو بررسی کنم، ولی

256
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
یه‌خرده می‌ترسم چکمه‌هام رو بپوشم

257
00:34:29,233 --> 00:34:34,405
اوه، خدای من. چه احمقی‌ام من

258
00:34:34,489 --> 00:34:36,532
خیلی متأسف‌ام. تمیزش می‌کنم

259
00:34:36,616 --> 00:34:38,076
عیب نداره -
قصد نداشتم -

260
00:34:38,117 --> 00:34:40,995
طوری نیست

261
00:34:41,079 --> 00:34:43,164
فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم

262
00:34:46,209 --> 00:34:48,586
می‌دونی، می‌تونی از این‌جا بری

263
00:34:51,255 --> 00:34:54,759
اگه بخوای، می‌تونی بری

264
00:34:57,261 --> 00:35:00,139
واقعاً چیزی جز سوپ نبود

265
00:35:08,564 --> 00:35:12,193
مدارشکن رو نمی‌شه از داخل بازنشانی کنیم؟

266
00:35:14,153 --> 00:35:16,280
جعبه‌فیوز

267
00:35:16,364 --> 00:35:18,616
سیم‌کشی این‌جا قدیمیه

268
00:35:20,910 --> 00:35:23,788
فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشی

269
00:35:37,760 --> 00:35:41,013
می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم

270
00:35:43,641 --> 00:35:46,102
برقِ کلبه‌مون رفت

271
00:35:48,521 --> 00:35:52,400
بابام توی حالت نباتی بود... به‌خاطر سکتۀ مغزی
وضعیتی مشابه به مرگ‌مغزی که شخص به‌علت ضایعۀ ]
[ مغزی شدید، هوشیاری و آگاهی خود را از دست می‌دهد

272
00:35:52,525 --> 00:35:58,614
مامان‌م... هر جا که رفت

273
00:36:03,202 --> 00:36:04,829
من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم

274
00:36:04,912 --> 00:36:08,166
بنابراین، من کُل شب رو نمی‌خوابیدم

275
00:36:08,249 --> 00:36:11,335
،همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم

276
00:36:11,419 --> 00:36:14,589
منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ
تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته

277
00:36:20,136 --> 00:36:22,889
به‌عنوان یه بچه خیلی ترسناک بود

278
00:36:26,517 --> 00:36:28,311
این رو برام نگه دار

279
00:37:01,886 --> 00:37:04,263
می‌تونی یه پیچ‌گوشتی ‌بهم بدی؟

280
00:37:09,101 --> 00:37:11,103
دستت درد نکنه

281
00:37:19,946 --> 00:37:21,656
چیزی نسوخته

282
00:37:21,739 --> 00:37:23,115
برق کُل پارک باید رفته باشه

283
00:37:23,199 --> 00:37:24,408
خون‌ریزی داری

284
00:37:27,119 --> 00:37:28,204
چی؟

285
00:37:28,329 --> 00:37:30,331
پشتت

286
00:37:52,895 --> 00:37:54,355
می‌رم یه چیزی برات بیارم

287
00:40:55,578 --> 00:40:58,080
من دیگه دوست دارم برم

288
00:41:10,217 --> 00:41:12,178
دروازه قفله

289
00:41:12,261 --> 00:41:15,764
یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم

290
00:41:15,848 --> 00:41:17,641
ممنون

291
00:41:30,279 --> 00:41:33,157
هر موقع هوا امون بده، خودم می‌برم‌ت

292
00:41:44,168 --> 00:41:45,544
یه دسته کارت پیدا کردم

293
00:41:45,628 --> 00:41:50,382
گفتم شاید یه بازی کمک کنه وقت بگذره

294
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
فقط یه بازی بلدم. اسم‌ش «حرف مفت»ـه. بازی کردی؟

295
00:41:55,221 --> 00:41:56,597
من یه گوشواره انداختم این‌جا؟

296
00:42:02,728 --> 00:42:03,812
چی؟

297
00:42:03,938 --> 00:42:08,025
گوشوارۀ من رو برداشتی؟

298
00:42:09,610 --> 00:42:12,363
هیچ‌کدوم از اون‌ها مال تو نیست -
پس مال کی‌ان؟ -

299
00:42:12,446 --> 00:42:14,740
فکر کنم باید گیج شده باشی

300
00:42:16,492 --> 00:42:18,202
چرا لای قرص‌های من رو می‌گردی؟

301
00:42:18,285 --> 00:42:21,539
من فقط می‌خوام سر دربیارم این‌جا واقعاً چه خبره

302
00:42:21,622 --> 00:42:23,749
به‌نظرت این‌جا چه خبره؟

303
00:42:23,832 --> 00:42:25,793
...من تمام مدت رو پیش تو بوده‌ام. من چیزی برندا

304
00:42:25,834 --> 00:42:28,128
من دیگه دوست دارم برم

305
00:42:29,338 --> 00:42:31,465
پس بذار کاپشن‌م رو بردارم

306
00:42:31,590 --> 00:42:33,551
خودم تنها

307
00:42:59,159 --> 00:43:01,495
کلیدِ در رو لازم دارم

308
00:43:04,248 --> 00:43:07,167
چون قفل‌ش کردی، مگه نه؟

309
00:43:07,293 --> 00:43:09,795
زمانی که فکر کردی کس دیگه‌ای این‌جاست؟

310
00:43:13,841 --> 00:43:15,926
فکر می‌کنی این‌جا زندانی‌ت کرده‌ام؟

311
00:43:16,010 --> 00:43:18,178
نگاه کن

312
00:43:18,304 --> 00:43:22,683
...خیلی ممنون بابت حمام و غذا و هرچی، ولی

313
00:43:24,685 --> 00:43:26,812
من می‌خوام برم خونه، خب؟

314
00:43:27,354 --> 00:43:29,106
خونه

315
00:43:30,733 --> 00:43:34,028
چه انتخابِ‌واژۀ عجیبی

316
00:43:34,153 --> 00:43:35,154
چرا؟

317
00:43:35,154 --> 00:43:38,032
برای یه هتل

318
00:43:40,034 --> 00:43:44,538
پس، مال این‌جائی، یا گردش‌گری؛ کدوم‌ش؟

319
00:43:45,497 --> 00:43:47,416
چی‌کار کردم که ناراحت شدی؟

320
00:43:47,499 --> 00:43:48,917
هیچی. تو هیچ کاری نکردی

321
00:43:49,001 --> 00:43:52,379
نه، می‌خوام بدونم دقیقاً کجای راه رو اشتباه رفتم

322
00:43:52,463 --> 00:43:53,839
نمی‌تونستم برسونم‌ت. به‌خاطر همینه؟

323
00:43:53,964 --> 00:43:55,924
نه، به‌خاطر اون نیست -
گذاشتم گرم بشی -

324
00:43:56,008 --> 00:43:58,761
به‌ت غذا دادم، یه چیزی واسه
...نوشیدن، یه جایی واسه موندن

325
00:43:58,802 --> 00:44:00,971
نمی‌ذارم به‌م عذاب‌وجدان بدی که بمونم

326
00:44:01,055 --> 00:44:03,474
حالا بذار گورم رو گم کنم

327
00:44:07,102 --> 00:44:09,438
شگفت‌انگیزه

328
00:44:09,521 --> 00:44:10,981
می‌دونی؟

329
00:44:13,067 --> 00:44:14,860
...از نظرم جالبه امثال شما

330
00:44:14,860 --> 00:44:15,861
امثال شما»؟»

331
00:44:15,861 --> 00:44:18,656
چطور خودتون رو دعوت می‌کنید به داخل زندگی من

332
00:44:18,781 --> 00:44:20,699
و بعد جوری رفتار می‌کنید که انگار من کشوندم‌تون این‌جا

333
00:44:20,824 --> 00:44:22,076
چرا؟ -
...من فقط می‌خوام -

334
00:44:22,201 --> 00:44:23,410
مگه خون تو از بقیه رنگین‌تره؟

335
00:44:23,410 --> 00:44:25,954
اصلاً کی هستی؟ از کجا اومدی؟

336
00:44:26,038 --> 00:44:27,665
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -
...فقط می‌خوام -

337
00:44:27,665 --> 00:44:30,876
واقعاً امشب این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

338
00:44:30,876 --> 00:44:31,710
می‌تونی این رو به‌م بگی؟

339
00:44:31,835 --> 00:44:35,964
!من فقط کلیدِ وامونده رو می‌خوام

340
00:44:48,686 --> 00:44:50,312
قفل نیست

341
00:44:52,981 --> 00:44:54,483
دیگه می‌تونی بری

342
00:46:30,871 --> 00:46:31,914
خیلی‌خب

343
00:46:33,791 --> 00:46:36,210
راستی اسم من پاتریک‌ـه

344
00:46:42,841 --> 00:46:44,927
واقعاً آشنا می‌زنی

345
00:46:46,220 --> 00:46:48,222
مطمئن‌ای تابه‌حال همدیگه رو ندیدیم؟

346
00:46:50,516 --> 00:46:52,559
فکر نکنم

347
00:46:52,643 --> 00:46:56,480
مطمئن‌ام همه‌مون در یه مقطعی شبیه هم می‌شیم

348
00:46:56,605 --> 00:47:00,484
کی؟ -
دخترهای توی کافه ها -

349
00:47:01,902 --> 00:47:04,029
متوجه نمی‌شم

350
00:47:04,154 --> 00:47:09,117
لب کلامم اینه که ما همه در یه مقطعی مثل هم می‌شیم

351
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
ما منحصربه‌فرد نیستیم، همون‌طور که قبل‌تر گفتی

352
00:47:12,663 --> 00:47:15,249
ما همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی هستیم

353
00:47:18,043 --> 00:47:21,213
راست‌ش فکر کنم تو اون رو گفتی

354
00:47:24,925 --> 00:47:26,426
سه تا ۷

355
00:47:26,510 --> 00:47:28,011
یه‌دونه ۸

356
00:47:31,640 --> 00:47:35,936
خب، تو چی؟ تو هم در حال فرار از یه چیزی هستی؟

357
00:47:36,061 --> 00:47:40,023
احتمالاً... یه‌جورایی

358
00:47:40,732 --> 00:47:43,527
،چیز غیرقانونی‌ای نیست

359
00:47:43,652 --> 00:47:47,948
گرچه نمی‌تونم برای خیلی از
همسایه‌هام هم همین قول رو بدم

360
00:47:48,073 --> 00:47:52,160
هیچی بیش‌تر از هجی‌کردنِ اشتباهِ اسمِ
«جعلی خودت نمی‌گه «من پنهان شده‌ام

361
00:47:52,244 --> 00:47:53,495
واقعاً؟

362
00:47:53,620 --> 00:47:58,458
هجی شده  «ماریا»
 «میم-الف-ر-ـِ-ی-الف-ه»

363
00:47:58,584 --> 00:48:02,045
توی کاروانِ دم ورودی زندگی می‌کنه

364
00:48:02,129 --> 00:48:06,383
،با دوستش «کَمِرا» (دوربین/اتاق) هم‌خونه‌ست

365
00:48:06,466 --> 00:48:08,510
که فقط می‌تونم حدس بزنم تلاشی برای

366
00:48:08,510 --> 00:48:14,474
اسم «کَمِرون» بود، یا شاید «کامارو»، مثل ماشینه

367
00:48:15,809 --> 00:48:18,604
خب، خلافکار نیستم، اگه سؤال‌ت اینه

368
00:48:22,316 --> 00:48:23,483
...آ

369
00:48:25,694 --> 00:48:27,863
از واقعیت، احتمالاً

370
00:48:27,946 --> 00:48:31,366
از بخشی از وجودم که تاب تحمل‌ش رو ندارم

371
00:48:31,491 --> 00:48:35,746
به‌همین‌خاطر هم قبل از این‌که بارون بزنه
توی کافه رفتم

372
00:48:35,871 --> 00:48:39,875
بیش‌تر از این بنوشم، من هم احتمالاً
اسم خودم رو اشتباه هجی می‌کنم

373
00:48:39,958 --> 00:48:42,836
فکر می‌کردم گفتی ساحل بودی

374
00:48:42,961 --> 00:48:44,796
ببخشید؟

375
00:48:44,922 --> 00:48:49,051
گفتی قبل از این‌که بدوی بیای این‌جا
توی ساحل خواب‌ت برده بود

376
00:48:49,176 --> 00:48:54,514
خب، آره. همین‌طوره

377
00:49:03,357 --> 00:49:06,360
خب... حالا دیگه به‌م اعتماد نداری

378
00:49:06,443 --> 00:49:08,195
اوه، پس بی‌حساب‌ایم

379
00:49:09,738 --> 00:49:11,073
چطور؟

380
00:49:11,156 --> 00:49:13,158
من دروغ گفتم

381
00:49:14,201 --> 00:49:16,954
فکر نمی‌کنم باید به‌م بگی

382
00:49:18,956 --> 00:49:22,376
اون پلیوری که تن‌ته؟

383
00:49:22,459 --> 00:49:25,754
...گفتم یه دوست‌ قدیمی جاش گذاشته، ولی

384
00:49:28,590 --> 00:49:31,718
درحقیقت مال زن‌م بود

385
00:49:35,639 --> 00:49:38,475
بیرونِ یه پمپ‌بنزین آشنا شدیم

386
00:49:38,558 --> 00:49:42,104
...عاشقانه‌ترین داستان نیست، می‌دونم، ولی

387
00:49:42,771 --> 00:49:46,149
داشتم می‌رفتم داخل که پول بنزین‌م رو بدم

388
00:49:46,233 --> 00:49:48,860
...چشم‌م خورد به این به‌هم‌ریختگی

389
00:49:48,986 --> 00:49:53,699
پُر از مو و ریمل، نشسته بود دم در

390
00:49:59,162 --> 00:50:03,792
تک‌وْتنها، گریه می‌کرد وْ می‌لرزید

391
00:50:06,086 --> 00:50:09,339
یه پاکت چیپس ازم خواست

392
00:50:13,218 --> 00:50:16,513
...اول‌ش فکر کردم آواره‌ست، ولی

393
00:50:16,596 --> 00:50:18,890
نه

394
00:50:19,016 --> 00:50:21,852
...لباس‌هاش تمیز بود، و موهاش

395
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
خیلی قشنگ بود

396
00:50:30,360 --> 00:50:31,820
موهای تیرۀ بلند

397
00:50:35,741 --> 00:50:39,036
یه‌جورایی یارویی که پشت دخل بود رو دل‌خور کرده بود

398
00:50:39,119 --> 00:50:41,038
به‌ش خدمت نمی‌داد

399
00:50:41,163 --> 00:50:44,708
بنابراین، من رفتم داخل، پول بنزین‌م رو حساب کردم

400
00:50:44,833 --> 00:50:48,795
با دو پاکت چیپس و یه بطری نوشابه اومدم بیرون

401
00:50:52,466 --> 00:50:54,926
...وقتی من رو دید، انگار که من

402
00:50:55,052 --> 00:50:57,554
پدر کریسمس» (بابانوئل) بودم، می‌دونی؟»

403
00:51:01,391 --> 00:51:05,937
،نشستیم بیرونِ پمپ‌بنزین و با هم خوردیم

404
00:51:06,063 --> 00:51:08,482
تااین‌که متصدی به‌مون بدوْبیراه گفت

405
00:51:10,942 --> 00:51:15,155
کم‌خرج‌ترین و موفقیت‌آمیزترین
آشنایی که توی عمرم داشتم

406
00:51:17,449 --> 00:51:21,411
جالبه چه چیزهایی آدم رو جذبِ یه نفر می‌کنه

407
00:51:21,495 --> 00:51:25,248
برای من، قیافه‌ش نبود

408
00:51:25,332 --> 00:51:27,626
خب، بی‌کسیش بود

409
00:51:29,628 --> 00:51:34,049
چیز نادریه که آدم‌های زیبا رو اون‌طوری تک‌وْتنها ببینی

410
00:51:34,132 --> 00:51:39,930
معمولاً دنیا اون‌ها رو با دوست‌های
پُرسروْصدا و دنبال‌کننده‌ها خفه می‌کنه

411
00:51:39,930 --> 00:51:42,724
همیشه باهمن

412
00:51:45,310 --> 00:51:47,062
...ولی اون بی‌کس بود

413
00:51:48,688 --> 00:51:51,608
بی‌اعتنا به کم‌نظیری‌ای که هست

414
00:51:55,320 --> 00:51:57,072
بود

415
00:51:58,990 --> 00:52:01,535
. ببخشید. درش میارم

416
00:52:01,660 --> 00:52:02,994
نه، نه

417
00:52:03,120 --> 00:52:06,915
هنوز دوست دارم وسایل‌ش رو دوروْبر خونه نگه دارم

418
00:52:07,040 --> 00:52:09,209
یادآورهای جزئی، می‌دونی؟

419
00:52:09,334 --> 00:52:14,339
یادآورهای غم‌انگیزِ وحشتناکی که
تاب تحملِ نگاه‌کردن به‌شون رو ندارم

420
00:52:20,971 --> 00:52:24,766
آخه بعد از اون، کسی رو توی اون پلیور ندیده بودم

421
00:52:28,228 --> 00:52:33,733
،بخوام روراست باشم، بعد از اون
کسی رو توی خونه‌م ندیده بودم

422
00:52:42,617 --> 00:52:44,911
چطوری مُرد؟

423
00:52:49,166 --> 00:52:50,834
اعتیاد

424
00:52:54,921 --> 00:52:58,842
می‌تونم یه چیزی به‌ت بگم
بدون این‌که بد برداشت کنی؟

425
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
،امشب از هم‌نشینیِ تو لذت برده‌ام

426
00:53:02,804 --> 00:53:07,893
و هیچ منظور دیگه‌ای از اون حرف
ندارم، حالا که به زبون‌ش آورده‌ام

427
00:53:07,976 --> 00:53:10,979
اگه احساس می‌کنی بیش‌تر از زمانی که
...لازم بوده این‌جا نگه‌ت داشته‌ام، خب

428
00:53:10,979 --> 00:53:16,693
صرفاً برای گفت‌وْگوئه

429
00:53:16,776 --> 00:53:19,988
اون جای دیگه‌ای زیاد گیرم نمیاد

430
00:53:20,739 --> 00:53:24,618
وقت‌گذرونی با یه غریبه حس خوبی داره

431
00:53:24,743 --> 00:53:27,746
جوری که الآن من رو می‌بینی رو دوست دارم

432
00:53:27,829 --> 00:53:29,915
...کاملاً نو

433
00:53:31,208 --> 00:53:36,421
بدونِ تمام اون تکه‌های دیگه که
آدم رو پیچیده و زشت می‌کنه

434
00:53:38,548 --> 00:53:41,009
می‌دونی منظورم چیه؟

435
00:53:51,019 --> 00:53:56,691
حالا، نمی‌دونم امشب از کجا اومدی

436
00:53:56,816 --> 00:54:00,153
یا چطور تونستی راه‌ت رو به این‌جا پیدا کنی

437
00:54:00,237 --> 00:54:03,240
ولی می‌دونم به‌م دروغ گفتی

438
00:54:03,365 --> 00:54:04,783
،الآن شب خیلی دیروقته

439
00:54:04,866 --> 00:54:08,745
و برای پای برهنه خیلی از ساحل دوریم

440
00:54:10,080 --> 00:54:11,998
ولی برام مهم نیست

441
00:54:13,208 --> 00:54:17,337
...برای اولین بار بعد از مدت‌ها، احساسِ

442
00:54:17,462 --> 00:54:19,965
بیداری می‌کنم

443
00:54:20,048 --> 00:54:21,466
پس، ممنون

444
00:54:22,968 --> 00:54:24,469
،توفان باشه یا نه

445
00:54:24,594 --> 00:54:27,681
هر موقع دوست داشته باشی، می‌برم‌ت پیش تلفن

446
00:54:42,112 --> 00:54:44,364
دروغ می‌گی

447
00:56:58,873 --> 00:57:02,043
« تماس ازدست‌رفته از نیکول »

448
01:02:01,175 --> 01:02:02,385
!اه

449
01:02:02,468 --> 01:02:05,930
!اه! اه! اه

450
01:02:24,574 --> 01:02:26,576
!اه

451
01:02:28,578 --> 01:02:32,331
!اه

452
01:02:32,415 --> 01:02:34,542
!کمک! توروخّدا کمک

453
01:02:34,625 --> 01:02:37,128
!کمک

454
01:02:37,211 --> 01:02:40,131
!اه

455
01:02:40,214 --> 01:02:42,216
!کمک

456
01:02:42,341 --> 01:02:45,928
!کمک

457
01:02:48,306 --> 01:02:50,183
!اه! نه

458
01:02:50,308 --> 01:02:54,312
!اه

459
01:03:07,492 --> 01:03:09,619
!هی

460
01:03:11,537 --> 01:03:13,790
!دهن‌ت رو باز کن. بازش کن

461
01:03:17,251 --> 01:03:20,254
!قورت بده. قورت بده

462
01:03:59,460 --> 01:04:01,546
!اه

463
01:04:01,671 --> 01:04:05,967
!کمک

464
01:04:07,718 --> 01:04:10,263
!کمک

465
01:04:10,346 --> 01:04:13,099
!اه

466
01:04:47,925 --> 01:04:50,469
...چی‌کار می‌کنید

467
01:04:53,514 --> 01:04:55,850
وقتی روم رو برمی‌گردونم؟

468
01:04:58,686 --> 01:05:00,563
به چی فکر می‌کنید؟

469
01:05:04,275 --> 01:05:09,196
این سناریوها رو بارها و بارها اجرا می‌کنیم؟

470
01:05:11,365 --> 01:05:15,077
،شما رو مثل یک فیلم توی ذهن‌م می‌خوام

471
01:05:15,161 --> 01:05:19,582
...تصور کنم شما دخترها چه احساسی باید داشته باشید

472
01:05:19,665 --> 01:05:22,168
...سعی کنم درک‌تون کنم

473
01:05:22,293 --> 01:05:27,632
این الگویی که درش گیر کردیم رو درک کنم

474
01:05:32,386 --> 01:05:36,057
اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم

475
01:05:38,184 --> 01:05:41,312
یه پاکت چیپس ازم خواست

476
01:05:44,857 --> 01:05:49,028
تا باهام حرف نزده بود، من چیزی نگفتم

477
01:05:49,153 --> 01:05:51,781
اون خوراکی خواست

478
01:05:51,864 --> 01:05:54,408
اون سواری خواست

479
01:05:59,163 --> 01:06:01,624
من چه برداشتی باید از اون داشته باشم؟

480
01:06:03,501 --> 01:06:08,005
،و تو، ساعت ۲ نصفه‌شب درِ خونه‌م رو می‌زنی

481
01:06:08,089 --> 01:06:10,299
التماس می‌کنی بذارم بیای داخل

482
01:06:15,888 --> 01:06:17,682
عجیبه

483
01:06:21,686 --> 01:06:23,187
خیلی عجیبه

484
01:06:29,151 --> 01:06:32,697
اما این شانس نیست

485
01:06:32,822 --> 01:06:36,242
...این انتخابه

486
01:06:36,325 --> 01:06:39,036
انتخاب خودتون

487
01:06:40,830 --> 01:06:46,085
،و از بین تمام درها و تمام خونه‌ها

488
01:06:46,210 --> 01:06:48,546
تو امشب درِ خونۀ من رو زدی

489
01:06:52,466 --> 01:06:54,885
چی به‌م دادی؟

490
01:06:56,887 --> 01:06:59,265
همون چیزی که به اون دادم

491
01:07:44,602 --> 01:07:47,438
اسم‌ش «جی‌اِچ‌بی»ـه

492
01:07:51,400 --> 01:07:55,946
از من فاصله بگیر. الآنه که بالا بیارم

493
01:07:59,075 --> 01:08:05,372
نیم میلی‌لیتر به‌ت سرگیجه می‌ده، گلوت رو خشک می‌کنه

494
01:08:07,291 --> 01:08:10,753
سه میلی‌لیتر ماهیچه‌هات رو از کار می‌ندازه

495
01:08:13,339 --> 01:08:18,094
شش میلی‌لیتر آدم رو ظرف ۲۰ دقیقه می‌کُشه

496
01:08:18,177 --> 01:08:19,678
تو هشت میلی‌لیتر مصرف کردی

497
01:08:35,444 --> 01:08:38,739
،منتظر آژیرها مونده‌ام

498
01:08:38,823 --> 01:08:42,493
دیدنِ چراغ‌های چشمک‌زنِ ماشین‌پلیس از پشت پنجره‌م

499
01:08:42,576 --> 01:08:46,038
ولی نیومده‌ان

500
01:08:46,163 --> 01:08:49,500
هیچ‌وقت هم نخواهند اومد

501
01:08:52,962 --> 01:08:56,173
می‌دونی وقتی دقیقاً همون کاری رو
می‌کنم که نباید بکنم، چی می‌شه؟

502
01:09:02,596 --> 01:09:04,014
پاداش می‌گیرم

503
01:09:06,225 --> 01:09:09,854
سال‌هاست که خودم رو ازش دور نگه داشته‌ام

504
01:09:11,313 --> 01:09:14,233
...ولی تو این‌جائی

505
01:09:14,358 --> 01:09:17,987
ظرف یک ساعت از مرگِ اون‌یکی دختره

506
01:09:18,070 --> 01:09:21,991
چه زمان‌بندی عجیبِ غیرطبیعی‌ای

507
01:09:22,116 --> 01:09:25,786
به آدم می‌فهمونه که ما کاملاً بی‌کس‌ایم

508
01:09:27,246 --> 01:09:29,415
و اگه چیزی اون بالا باشه، حواس‌ش نیست

509
01:09:29,540 --> 01:09:32,042
نمی‌تونم نفس بکشم

510
01:09:34,795 --> 01:09:38,215
اون کردار بد یه افسانه‌ست

511
01:09:54,982 --> 01:09:58,319
خواهش می‌کنم، خدا

512
01:09:59,862 --> 01:10:01,697
خدا واقعی نیست

513
01:10:01,822 --> 01:10:04,909
نزدیک‌ترین چیزی که به خدا وجود داره

514
01:10:05,034 --> 01:10:08,537
اون ندای جزئیِ توی سر آدمه

515
01:10:22,885 --> 01:10:25,387
،ولی اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی

516
01:10:25,471 --> 01:10:30,976
اگه بتونی کنارش بذاری، می‌تونی
هر کاری که دل‌ت می‌خواد، بکنی

517
01:10:34,063 --> 01:10:36,732
...اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی

518
01:10:40,778 --> 01:10:43,405
می‌تونی به ندای خدا بی‌توجهی کنی

519
01:11:06,303 --> 01:11:08,264
همه‌ش همینه

520
01:11:10,307 --> 01:11:12,184
نه بلایی وجود داره، نه بیماری‌ای

521
01:11:14,228 --> 01:11:16,855
نه زندانی، نه آتشی

522
01:11:21,360 --> 01:11:23,487
نه عواقبی

523
01:11:28,742 --> 01:11:31,537
فقط یه ندای جزئی

524
01:16:13,402 --> 01:16:15,779
ببخشید

525
01:16:15,862 --> 01:16:18,407
هوا، بدجور قاتی کرده

526
01:16:24,663 --> 01:16:25,789
!اه

527
01:16:25,789 --> 01:16:27,332
!اه! اه

528
01:16:58,572 --> 01:17:00,574
!اه

529
01:17:02,159 --> 01:17:05,162
می‌دونی، این من رو یاد یه چیزی می‌ندازه

530
01:17:05,287 --> 01:17:08,332
می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم

531
01:17:11,126 --> 01:17:12,669
برقِ کلبه‌مون رفت

532
01:17:12,753 --> 01:17:15,005
برقِ کلبه‌مون رفت

533
01:17:24,389 --> 01:17:26,683
من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم

534
01:17:29,895 --> 01:17:32,314
همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم

535
01:17:36,026 --> 01:17:40,155
منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ
تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته

536
01:17:58,465 --> 01:18:01,301
بابا؟

537
01:18:05,597 --> 01:18:08,433
!اه

538
01:18:08,558 --> 01:18:10,227
!اه

539
01:18:11,603 --> 01:18:14,648
!اه

540
01:19:11,538 --> 01:19:16,126
اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم

541
01:19:16,251 --> 01:19:17,669
چهره‌ش رو یادم نیست

542
01:19:17,794 --> 01:19:20,672
یه پاکت چیپس ازم خواست

543
01:19:20,797 --> 01:19:24,217
موهای تیرۀ بلند، لبخندی گرم

544
01:19:24,301 --> 01:19:25,510
کافیه

545
01:19:28,889 --> 01:19:30,974
...خیال نکن که من

546
01:20:22,108 --> 01:20:23,819
من بدگمان‌ام

547
01:20:23,944 --> 01:20:25,654
،همیشه نگران این‌ام که یه نفر حواس‌ش هست

548
01:20:25,737 --> 01:20:28,156
یه نفر من رو تا خونه تعقیب کرده

549
01:20:28,281 --> 01:20:29,741
باید روی کاناپه‌م دراز بکشم

550
01:20:30,242 --> 01:20:32,494
من هر شب فقط توی خواب راه می‌رم

551
01:21:09,865 --> 01:21:11,074
!اه

552
01:21:11,157 --> 01:21:12,784
!اه، اه

553
01:21:19,374 --> 01:21:20,625
کِی دست می‌کشم؟

554
01:21:20,750 --> 01:21:22,460
کِی این احساس از بین می‌ره؟

555
01:21:35,557 --> 01:21:36,725
نه

556
01:21:36,808 --> 01:21:39,227
فکر می‌کردم می‌خوای هیچ باشی

557
01:21:40,812 --> 01:21:46,359
دوباره نو. مثل یک نوزاد

558
01:22:06,546 --> 01:22:08,131
نمی‌تونی برای همیشه به‌ش بی‌توجهی کنی

559
01:22:09,883 --> 01:22:13,136
ندای جزئی

560
01:22:49,673 --> 01:22:52,384
...قراره سوز دربیاد، پس حواس‌تون باشه

561
01:23:57,949 --> 01:24:00,493
نه! همینه

562
01:24:05,206 --> 01:24:07,208
!حال‌ت رو گرفتیم، عجیب‌غریب

563
01:24:11,129 --> 01:24:12,630
...این یارو خیلی

564
01:25:48,977 --> 01:25:59,070
« هرگز مرا پیدا نخواهی کرد »
