﻿1
00:00:57,932 --> 00:01:00,101
« براساس یک داستان واقعی »

2
00:01:00,935 --> 00:01:03,063
فوریه 1993

3
00:01:03,063 --> 00:01:04,814
انفجار عظیمی

4
00:01:04,814 --> 00:01:06,566
باعث تخریب پارکینگ زیرزمینی

5
00:01:06,566 --> 00:01:09,402
...مرکز تجارت جهانی در زیر برج شماره دو شد
در آن روز یک خودروی بمب گذاری شده )
( موجب مرگ 6 نفر و زخمی شدن بیش از 1000 نفر شد

6
00:01:09,402 --> 00:01:12,697
.یک بمب تروریستی
.چه جنایت وحشتناکی

7
00:01:12,697 --> 00:01:14,616
آگوست 1998

8
00:01:14,657 --> 00:01:18,453
سفارت‌خانه‌های ما در شهر نایروبی
و دارالسلام منفجر شدند
در این حادثه بیش از ۲۰۰ تن کشته و )
( حدود چهار هزار تن مجروح شدند

9
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
شبکه تروریستی بن لادن
مسئول این حمله بود

10
00:01:21,873 --> 00:01:23,500
بمبگذاران انتحاری بخشی
از ناو را منفجر کردند
در این حادثه 17ملوان کشته )
( و 39 نفر مجروح شدند

11
00:01:23,708 --> 00:01:25,710
من برای خانواده‌های کسانی که

12
00:01:25,710 --> 00:01:29,297
در انفجار مربوط به ناو دریایی کول
کشته شدند، دعا میکنم

13
00:01:29,297 --> 00:01:31,966
...با پنهان شدن در کوهستان افغانستان

14
00:01:32,008 --> 00:01:33,718
بن لادن برای این حملات برنامه ریزی میکرد

15
00:01:33,718 --> 00:01:35,762
نهم سپتامبر 2001

16
00:01:35,762 --> 00:01:37,180
،احمد شاه مسعود
از فرماندهان و مجاهدین افغانستان که سال‌ها با )
( ارتش شوروی سابق که افغانستان را اشغال کرده بود جنگید

17
00:01:37,180 --> 00:01:38,973
،رهبر ائتلاف شمال
جبهه متحد اسلامی ملی برای نجات افغانستان که علیه )
( حکومت طالبان بود و پس از تصرف کابل توسط طالبان تأسیس شد

18
00:01:38,973 --> 00:01:40,850
به دست دو تن از اعضای
گروه القاعده کشته شد

19
00:01:40,850 --> 00:01:44,437
مرگ مسعود ائتلاف شمال را بی ثبات کرده

20
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
و تنها تهدیدها رو علیه

21
00:01:45,980 --> 00:01:47,941
حکومت طالبان در افغانستان، از بین برده

22
00:01:47,941 --> 00:01:50,944
به همکار آمریکایی خودم گفتم
( ولادیمیر پوتین رئیس جمهور روسیه )

23
00:01:51,069 --> 00:01:52,946
که خیلی نگرانم

24
00:01:54,072 --> 00:01:56,074
یه اتفاق بزرگ قراره بیفته

25
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
اون نقشه دارن یه کاری بکنن

26
00:02:01,079 --> 00:02:04,499
[ یازده سپتامبر 2001 - پادگان کمبل، ایالت کنتاکی ]
[ ساعت 7:45 صبح ]

27
00:02:06,251 --> 00:02:08,169
باورم نمیشه شومینه داریم

28
00:02:08,211 --> 00:02:11,673
آره، یه جورایی شومینه‌ست
اما گاز پروپان ـه

29
00:02:11,673 --> 00:02:13,049
.خیلی هم شومینه‌ست

30
00:02:14,092 --> 00:02:15,218
مدی؟

31
00:02:18,596 --> 00:02:21,683
بسیارخب، برو این بالا

32
00:02:21,683 --> 00:02:24,060
بسیارخب، بزار کفشاتو پات کنم

33
00:02:25,061 --> 00:02:26,521
هی، از نقاشیت خوشم میاد

34
00:02:26,521 --> 00:02:27,772
کفش دوزکه

35
00:02:27,772 --> 00:02:30,024
کفش دوزک؟
واوو، خیلی قشنگه

36
00:02:30,024 --> 00:02:32,193
نمیخوام تا وقتیکه دیوارها رو رنگ نزدیم

37
00:02:32,193 --> 00:02:33,736
اسباب این اتاق رو در بیاریم

38
00:02:33,736 --> 00:02:35,780
و منظورم از ما، یعنی تو

39
00:02:35,780 --> 00:02:37,282
بنظر میاد کلی کار باشه

40
00:02:39,409 --> 00:02:39,951
آره، یعنی چی؟

41
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
عاشق این خونم

42
00:02:41,411 --> 00:02:43,496
باید اسپانیایی یاد بگیری، بابایی

43
00:02:43,496 --> 00:02:45,498
آره، رفت تو فهرست کارام، عزیزم

44
00:02:45,540 --> 00:02:47,584
دوباره منو میبری مدرسه؟

45
00:02:47,584 --> 00:02:49,836
آره بعدشم میام دنبالت

46
00:02:49,878 --> 00:02:51,045
واقعاً؟ -
آره -

47
00:02:51,045 --> 00:02:52,463
صداشو کم کن، عزیزم

48
00:02:56,551 --> 00:03:00,013
بابایی، ببین

49
00:03:00,013 --> 00:03:02,557
دو هواپیما در یک حمله
...تروریستی به کشور

50
00:03:02,557 --> 00:03:05,351
ظاهراً به داخل ساختمان مرکز
تجارت جهانی واژگون شدند

51
00:03:05,351 --> 00:03:07,645
به ما گزارش دادند که یکی از هواپیماها

52
00:03:07,645 --> 00:03:11,482
یک بوئینگ آمریکن ایرلاینز 767 بود
...که هواپیما رباها داشتند

53
00:03:12,025 --> 00:03:16,029
[ رودخانه کامبرلند، ایالت کنتاکی ]
[ تمرین خارج کردن افراد از مناطق تحت کنترل دشمن ]
[ ساعت 8:31 صبح ]

54
00:03:32,545 --> 00:03:34,797
هی -
خداروشکر، بالاخره اومد -

55
00:03:34,797 --> 00:03:36,090
بسیارخب

56
00:03:40,720 --> 00:03:43,932
واقعاً؟ واقعاً؟

57
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
 این دیگه چه وضع‌شه، پسر؟ -
.آروم باش، داداش -

58
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
میدونی وضعیت ترافیک الان چقدر بده -
ترافیک؟ -

59
00:03:49,270 --> 00:03:51,522
تمام شب اینجا داشتیم یخ میزدیم -
آروم باش، داداش -

60
00:03:51,522 --> 00:03:53,024
نظرت چیه بری داخل این رودخونه؟

61
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
دم در "استارباکس" توقف کردی؟
( شرکت قهوه آمریکایی )

62
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
کافه لاته من کو؟ -
مایلو ساعت هشت و نیمه -

63
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
چی شده؟ -
یعنی شما نمیدونید؟ -

64
00:03:58,446 --> 00:04:00,281
نه، ما داخل رودخونه بودیم پسر

65
00:04:07,121 --> 00:04:08,998
لعنت بهش، چقدر پایین بودن

66
00:04:08,998 --> 00:04:10,375
این بخشی از تمرین نظامی بود؟

67
00:04:12,210 --> 00:04:13,628
اونا تمرین نظامی نمیکردن

68
00:04:17,215 --> 00:04:20,134
"با جاش بیلی از اطلاعات "یو‌اس‌ای‌اس‌او‌سی
.تماس بگیر، لطفاً
( ستاد فرماندهی عملیات ویژه ارتش آمریکا )

69
00:04:25,556 --> 00:04:27,350
بیلی رو خط سه، قربان

70
00:04:27,350 --> 00:04:28,768
گفتی خط سه؟ -
بله قربان -

71
00:04:28,768 --> 00:04:31,854
!بلندتر حرف بزن

72
00:04:31,854 --> 00:04:35,358
جاش، خدایا، توی این قضیه خراب کردین؟

73
00:04:35,358 --> 00:04:37,026
تایید شده؟

74
00:04:37,026 --> 00:04:39,988
خب، وظیفه من نیست بدونم کجاست
وظیفه توئه

75
00:04:39,988 --> 00:04:41,447
همه‌مون آماده‌ایم

76
00:04:41,489 --> 00:04:44,075
پس وقتت رو با حرف زدن با من هدر نده

77
00:04:44,075 --> 00:04:45,785
تو چرا اینجایی؟
تو لباس نظامی‌ت نیستی

78
00:04:45,827 --> 00:04:47,453
و ریشم گذاشتی

79
00:04:47,453 --> 00:04:49,414
سه هفته پیش نبود از کویت برگشتی؟

80
00:04:49,414 --> 00:04:51,165
بله، قربان، معذرت میخوام
از لحاظ فنی، هنوز تو مرخصیم

81
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
،خب، اگه امروز اینجایی
مرخصیت تموم شده

82
00:04:52,875 --> 00:04:55,128
دور و برت رو ببین، سروان
یه خورده سرمون شلوغه

83
00:04:55,169 --> 00:04:56,296
چی میخوای؟

84
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
میخوام برگردم تو تیمم، قربان

85
00:04:58,172 --> 00:05:00,383
تو دیگه تیمی نداری
تو کادر من پستت نوبتی شده

86
00:05:00,383 --> 00:05:01,801
اتفاقاً خودتم درخواست دادی

87
00:05:01,801 --> 00:05:03,386
اون ماله قبل بود، خب؟

88
00:05:03,386 --> 00:05:05,388
قبل اینکه اون آدما هواپیماها
رو به سمت ساختمان‌ها بفرستن

89
00:05:05,388 --> 00:05:08,016
خب، استوار یکم‌ت برگه بازنشستگیش رو تحویل داده

90
00:05:08,016 --> 00:05:09,475
و تو هم ترفیع گرفتی

91
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
پس دیگه تیمت وجود نداره، خب؟

92
00:05:11,602 --> 00:05:15,148
وقتی زمانش برسه به تیم‌های "اودی‌ای" جدید منتقل میشی
( واحد عملیاتی آلفا )

93
00:05:15,148 --> 00:05:16,566
،اگه جای تو بودم
برمیگشتم پشت میزم

94
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
و از افغانستان اطلاعات جمع آوری میکردم

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,820
عامل حملات طالبان بوده، قربان؟

96
00:05:20,862 --> 00:05:22,155
القاعده این حملات رو برنامه ریزی کرده

97
00:05:22,196 --> 00:05:23,614
اونا در افغانستان پناه گرفتند

98
00:05:23,614 --> 00:05:25,450
اما خاورمیانه منطقه نظامی ماست، قربان

99
00:05:25,450 --> 00:05:27,452
راست میگی؟
نمیدونستم

100
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
،مسلئه اینجاست که
...هیچ منطقه نظامی نداری

101
00:05:29,203 --> 00:05:30,788
چونکه اصلاً تیمی نداری

102
00:05:30,788 --> 00:05:33,416
پس برگرد پشت میز لعنتیت و
بزار کارمو بکنم

103
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
گروهبان، کی رو خط چهاره؟

104
00:05:36,669 --> 00:05:39,505
طولی نکشید تا اون برج فرو بپاشه

105
00:05:39,547 --> 00:05:42,884
آمار کشته شدگان اینقدر فاجعه بار بوده

106
00:05:42,884 --> 00:05:45,219
که تعداد کشته‌ها، ده هزار نفر بر آورد شده

107
00:05:45,219 --> 00:05:48,139
اما این تعداد میتونه افزایش پیدا کنه

108
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
این تصاویر از مقابل

109
00:05:50,058 --> 00:05:52,101
،رود پوتومک پنتاگون گرفته شده

110
00:05:52,101 --> 00:05:56,189
،هنوز در حال سوختنه
...آتش سوزی که خارج از کنترله

111
00:05:56,189 --> 00:05:58,316
،بعد از ربوده شدن هواپیمای اول
...یک هواپیمای دیگر

112
00:05:58,316 --> 00:06:02,612
معتقدیم این پرواز متعلق به
شرکت هواپیمایی آمریکا بوده

113
00:06:02,612 --> 00:06:04,822
که در حدود ساعت 9:45 دقیقه
...با ساختمان پنتاگون برخورد کرده

114
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
هی، چه خبر، سروان؟

115
00:06:06,074 --> 00:06:07,200
چه خبر، مایلو؟ -
اینجا چیکار میکنی؟ -

116
00:06:07,200 --> 00:06:08,618
دارم سعی میکنم تیمم رو برگردونم

117
00:06:08,618 --> 00:06:10,244
دختر کوچولوت از این بابت

118
00:06:10,244 --> 00:06:11,621
زیاد خوشحال نمی‌شه، نه؟ -
آره، شایدم نه -

119
00:06:11,621 --> 00:06:13,206
در مورد چی حرف میزنی؟

120
00:06:13,206 --> 00:06:14,957
.این تیم منحل شد
...و به لطف تو

121
00:06:14,957 --> 00:06:17,585
باید بشینیم کل این حوادث رو
از "سی‌ان‌ای" ببینیم

122
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
کاری که کردم
بخاطر خانواده‌ام کردم

123
00:06:19,337 --> 00:06:21,089
نمیدونستم یه جنگ لعنتی داره راه میفته

124
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
اوه رفیق تو و خانواده‌ت چیزیتون نمیشه

125
00:06:23,091 --> 00:06:24,675
،از اون دفتر کوچیک راحتت
چیزیت نمیشه

126
00:06:24,675 --> 00:06:26,177
فکر کردی وقتی این
اتفاق داره میفته

127
00:06:26,177 --> 00:06:28,471
میشینم دست رو دست میزارم، دیل؟ ها؟

128
00:06:28,471 --> 00:06:30,223
با باورز حرف زدی؟

129
00:06:30,264 --> 00:06:32,725
آره و بهش گفتم میخوام برگردم و اونم گفت نه

130
00:06:34,102 --> 00:06:35,561
.اون به من نه نمیگه

131
00:06:35,561 --> 00:06:38,022
نگو که اون برگه رو ثبت کردی

132
00:06:38,022 --> 00:06:39,107
نه، رو میزمه

133
00:06:39,107 --> 00:06:40,358
خوبه

134
00:06:42,235 --> 00:06:44,946
اگه هر کسی تو
خاورمیانه اینکارو کرده

135
00:06:44,946 --> 00:06:46,239
گروه پنجم" اعزام میشه"
مسئوليت گروه پنجم انجام عمليات )
( از خاورميانه، خليج فارس آسياي ميانه تا آفريقا است

136
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
منظورم اینه، ما هم میتونستیم بریم

137
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
اگه یه سروان داشتیم

138
00:06:52,912 --> 00:06:55,581
.ما در این جنگ خواهیم بود، بچه‌ها
رو حرفم حساب باز کنید

139
00:07:00,628 --> 00:07:04,757
اون تو جلسه‌ست، قربان
جلسه محرمانه‌ست، قربان

140
00:07:28,906 --> 00:07:30,199
برگه‌های بازنشستگی‌ت؟

141
00:07:32,660 --> 00:07:34,495
هیچی برای ثبت کردن وجود نداره، قربان

142
00:07:34,495 --> 00:07:38,207
هنوزم استوار یکم گروه "واحد عملیاتی آلفا 595" هستم

143
00:07:38,207 --> 00:07:40,251
و تیم من تجربه جنگی بیشتری

144
00:07:40,251 --> 00:07:42,628
نسبت به بقیه‌ی گروه‌ پنجم ترکیبی داره

145
00:07:42,670 --> 00:07:45,214
همه اون سختی‌هایی که تو سومالی
...و عملیات "طوفان صحرا" پشت سر گذاشتیم
( عملیات حمله آمریکا به عراق در سال ۱۳۶۹ )

146
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
یعنی کارمون رو بلدیم

147
00:07:48,885 --> 00:07:50,636
اگه این تیم رو منحل کنید

148
00:07:50,636 --> 00:07:52,513
سر سمی‌ترین مار
خودتون رو میبرید، قربان

149
00:07:53,723 --> 00:07:55,183
آره

150
00:07:55,516 --> 00:07:56,726
بسیارخب

151
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
براتون یه سروان گیر میارم
شما رو وارد عملیات میکنم

152
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
ما یه سروان داریم، قربان

153
00:07:59,770 --> 00:08:01,981
شما سروانی دارید که
هیچ تجربه جنگی نداره

154
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
هیچوقت تو جنگ نبوده

155
00:08:03,357 --> 00:08:04,734
اون فقط تو تمرینات رهبری‌تون کرده

156
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
همین الانشم تو کادر ترفیع گرفته

157
00:08:06,402 --> 00:08:07,820
اینکار شغلش رو نابود میکنه

158
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
متوجهی که نه؟

159
00:08:09,280 --> 00:08:10,198
...خب، با نهایت احترام

160
00:08:10,198 --> 00:08:14,035
من دوساله توی تیمی‌ام که
این آقا داره رهبری‌اش می‌کنه

161
00:08:14,035 --> 00:08:16,746
اگه فکر میکنید بخاطر پیشرفت
شغلیش به ارتش محلق شده

162
00:08:16,746 --> 00:08:19,707
بهتره که سروان‌تون رو
بیشتر بشناسید، قربان

163
00:08:24,879 --> 00:08:25,922
راحت باش

164
00:08:28,382 --> 00:08:32,553
بابت داغون کردن میز متاسفم -
نه، نه، نه، خوب دخلشو آوردی -

165
00:08:32,553 --> 00:08:34,805
از این گذشته، اونجایی که داری میری
بهش نیاز پیدا نمیکنی

166
00:08:49,737 --> 00:08:51,906
نیروهای ویژه لباس گرم ندارن؟

167
00:08:53,699 --> 00:08:55,660
ارتش انتظار این اتفاق رو نداشت

168
00:08:55,660 --> 00:08:56,619
آره

169
00:08:56,619 --> 00:08:58,621
منم همینطور

170
00:09:02,959 --> 00:09:07,255
،بهش بگو
من کارای کثیفتو انجام نمیدم

171
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
مارشا

172
00:09:12,510 --> 00:09:14,762
.هر وقت برگردی، بهت میگم دوست دارم

173
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
هی، رفیق

174
00:09:28,025 --> 00:09:29,402
داری میری؟

175
00:09:30,736 --> 00:09:32,572
آره باید برم

176
00:09:32,572 --> 00:09:34,240
تا کی؟

177
00:09:35,700 --> 00:09:37,159
نمیدونم

178
00:09:40,830 --> 00:09:42,164
هی

179
00:09:45,960 --> 00:09:48,254
میدونی که دوست دارم، نه؟

180
00:10:09,483 --> 00:10:13,070
برام مهم نیست چقدر رفتنت طول میکشه

181
00:10:13,070 --> 00:10:15,531
مطمئنم که بر میگردی پیشم

182
00:10:16,991 --> 00:10:18,117
میفهمی؟

183
00:10:20,536 --> 00:10:24,498
 .تاریخ: 16 اکتبر 2001
.کشور: ازبکستان

184
00:10:27,543 --> 00:10:31,547
.پایگاه: کی 2
.در 97 مایلیِ شمال مرز افغانستان

185
00:10:42,975 --> 00:10:46,228
هی، "واحد عملیاتی آلفا 595"ایم
کجا باید بخوابیم؟

186
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
اون پناهگاه‌های پیش ساخته رو میبینی؟

187
00:10:47,938 --> 00:10:49,190
اونا ماله گردان ـه

188
00:10:49,190 --> 00:10:51,233
شماره‌ی واحدها روی در درج شده، قربان

189
00:10:52,401 --> 00:10:54,111
.تو کشور خارجی احترام نظامی نذار

190
00:10:54,153 --> 00:10:55,905
میخوای سروان‌مون رو به کشتن بدی، داداش؟

191
00:10:55,905 --> 00:10:57,490
.همه اینا خودین

192
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
اوه، جدی؟

193
00:10:58,866 --> 00:11:00,743
کی، این یارو؟
اون دوست من نیست

194
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
و اونم قطعاً دوست من نیست

195
00:11:03,454 --> 00:11:04,121
.دیلره، داداش

196
00:11:04,121 --> 00:11:05,706
ممکنه دوست‌شون بشم
بنظر خوب میومد

197
00:11:05,706 --> 00:11:06,832
اون یارو؟

198
00:11:06,832 --> 00:11:07,958
آره

199
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
بپا، بپا

200
00:11:12,630 --> 00:11:15,424
چه خبر، بچه‌ها؟
بنظر کریسمس زودتر رسیده، ها؟

201
00:11:15,424 --> 00:11:18,052
.اوه، آره. هو، هو، هو
شما کجا بودین؟

202
00:11:18,052 --> 00:11:19,887
"اوه، ما رفتیم کنسرت "نیکل‌بک
( یکی از گروه‌های موسیقی سبک هارد راک )

203
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
چطور بود؟
لباست رو انداختی روی صحنه

204
00:11:21,722 --> 00:11:23,933
نه، نه، نه، ما تو وضعیت
انتظار هواپیما گیر افتاده بودیم

205
00:11:23,933 --> 00:11:25,476
تا اینکه آب و هوا نامساعد شد -
تا اونجایی که اطلاع دارم -

206
00:11:25,518 --> 00:11:27,144
هوای اینجا تا ماه ژوئن تغییری نمیکنه

207
00:11:27,144 --> 00:11:28,729
.دیشب برف اومد
.پس بهش عادت میکنی

208
00:11:28,729 --> 00:11:30,064
چی؟ واقعاً؟ -
آره -

209
00:11:30,064 --> 00:11:31,607
هی، جریان اینا چیه؟

210
00:11:31,607 --> 00:11:34,068
یکی از آماد کلی وسایل بهمون داد

211
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
حالا تنها گروهی که

212
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
،تجهیزات تاکتیکی آب و هوای سرد نداره
گروه کوهستان پنجمه

213
00:11:37,446 --> 00:11:38,364
اونا هیچ سهمیه‌ای ندارن

214
00:11:38,364 --> 00:11:40,032
مطمئن شو همه موقعیت یاب
همراه‌شون باشه

215
00:11:40,032 --> 00:11:42,034
نتونستم نقشه توپوگرافی اینجا رو پیدا کنم

216
00:11:42,034 --> 00:11:45,287
مفهومه، سروان -
هی، ببین گروه 515 چی بیرون از چادرهاشون گذاشته -

217
00:11:45,287 --> 00:11:47,915
هی، بچه‌ها، یواشتر حرف بزنید -
اوه، بریتنی اسپیرز -

218
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
پنج ماه تو این کشور بمونی

219
00:11:49,333 --> 00:11:51,127
همچین مویی گیرت میاد، مرد

220
00:11:51,127 --> 00:11:52,503
هی، مرد، این کلاه گیسه؟
میتونم بهش دست بزنم؟ فقط یه لحظه

221
00:11:52,545 --> 00:11:54,630
از زن کافِرز بپرس، مرد
عاشقشه

222
00:11:54,922 --> 00:11:56,382
اوه

223
00:11:56,716 --> 00:11:59,009
فرمانده گفت موهامو بلند بزارم، بچه‌ها
چی شده؟ چی شده؟

224
00:11:59,051 --> 00:12:02,221
واوو، واوو، مواظب باش
ورن "کراو ماگا" بلده
( یک سیستم رزمی غیر رقابتی )

225
00:12:03,222 --> 00:12:05,141
...اصلاً فکرشم نکن

226
00:12:11,230 --> 00:12:13,899
بسیارخب، دیگه ننویس

227
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
با پنج گروهان دیگه مصاحبه شده

228
00:12:15,901 --> 00:12:19,530
و سروان، رو شما حساب باز کردیم، پس، میدونید

229
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
هیچ فشاری روت نیست -
ممنون، رفیق -

230
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
به زودی میبینم‌تون، پسرا

231
00:12:23,075 --> 00:12:26,078
آره، حالشون رو بگیر، سروان

232
00:12:30,583 --> 00:12:33,502
بن لادن با سرمایه گذاری رو طالبان و القاعده

233
00:12:33,502 --> 00:12:38,048
تو کل افغانستان اردوگاه‌های
آموزش تروریستی برپا کرده

234
00:12:38,048 --> 00:12:40,426
اون یه موفقیت بزرگ
تو خاک آمریکا بدست آورد

235
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
حالا یکی دیگه هم میخواد

236
00:12:42,219 --> 00:12:45,055
و اگه جلوی اونو نگیریم
بیشتر از اینم خواهد بود

237
00:12:45,097 --> 00:12:48,267
،بن لادن شاید باهوش باشه
اما در این مورد اشتباه نکنید

238
00:12:48,267 --> 00:12:51,729
،تو افغانستان
طالبان قدرت رو در دست داره

239
00:12:51,729 --> 00:12:54,231
اگه اونارو از قدرت ساقط کنیم

240
00:12:54,231 --> 00:12:56,484
نمیتونه ازشون برای شکل گیری
حملاتش استفاده کنه

241
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
مزار شریف

242
00:12:58,360 --> 00:13:01,030
،هر کی اون شهر رو کنترل کنه
افغانستان رو کنترل میکنه

243
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
اگه مزار رو از طالبان بگیریم

244
00:13:03,282 --> 00:13:05,910
اونوقت بن لادن رو از کار می‌اندازیم

245
00:13:05,951 --> 00:13:08,245
خب، نصف حرفت درسته

246
00:13:08,245 --> 00:13:09,497
اگه قراره حرفمو قطع کنی

247
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
بهتره که کاملاً درست بگی

248
00:13:11,791 --> 00:13:14,251
نه ما جایی رو نمیگیریم

249
00:13:14,293 --> 00:13:16,754
کسی که قراره مزار رو بگیره
اسمش ژنرال دوستُم ـه

250
00:13:16,754 --> 00:13:19,298
اون یه جنگ‌سالار افغانه
که با ائتلاف شمال کار میکنه

251
00:13:19,298 --> 00:13:22,051
اون گروهان داره، اطلاعات داره، پرتگاه‌ها رو بلده

252
00:13:22,051 --> 00:13:25,095
اون هر غاری رو بلده
...و از همه مهمتر

253
00:13:25,137 --> 00:13:27,056
اون اصلاً به طالبان اهمیتی نمیده

254
00:13:27,056 --> 00:13:28,849
پس قضیه سر حمله‌ی هواییه؟

255
00:13:29,850 --> 00:13:31,602
عذر میخوام، قربان

256
00:13:31,602 --> 00:13:33,103
نه، اینو درست حدس زدی

257
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
دوستُم خودش به تنهایی نمیتونه
از پس طالبان بر بیاد

258
00:13:35,648 --> 00:13:37,107
نقشه از این قراره

259
00:13:37,107 --> 00:13:39,276
ما قراره شمارو در شمال افغانستان پیاده کنیم

260
00:13:39,276 --> 00:13:41,821
اونجا با یه مامور "سی‌آی‌ای" ملاقات میکنید
( آژانس اطلاعات مرکزی آمریکا )

261
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
که شما رو میبره پیش دوستُم

262
00:13:43,823 --> 00:13:45,533
،ماموریت شما

263
00:13:45,533 --> 00:13:47,618
،جلب کردن اعتماد دوستُم

264
00:13:47,618 --> 00:13:49,411
،جا گرفتن در گروه شبه نظامی‌ش

265
00:13:49,411 --> 00:13:52,456
در حالی که داره راهی به سمت سنگرهای
طالبان پیدا میکنه در کنارش میجنگید

266
00:13:52,456 --> 00:13:55,918
،وقتی رسیدین اونجا
درخواست پشتیبانی نزدیک هوایی میدین

267
00:13:55,918 --> 00:13:57,253
مابقی کار رو دوستُم انجام میده

268
00:13:57,253 --> 00:13:59,713
،یکی یکی
.سنگر به سنگر

269
00:13:59,713 --> 00:14:02,758
،تا زمانیکه اون مزار رو تسخیر کنه
و طالبان فرو بپاشه

270
00:14:02,758 --> 00:14:04,927
شما شش هفته وقت دارید

271
00:14:04,927 --> 00:14:06,804
من میگم سه هفته، قربان

272
00:14:06,846 --> 00:14:09,306
خدا لعنتت کنه -
نه، نه -

273
00:14:09,306 --> 00:14:11,600
بسیارخب، قبول میکنم

274
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
چرا سه هفته؟

275
00:14:13,352 --> 00:14:15,563
روس‌ها قبلاً اینجا بودن، درسته؟
قبلاً اینکارو انجام دادن

276
00:14:15,563 --> 00:14:16,939
و در موردش کتاب نوشتن

277
00:14:16,939 --> 00:14:18,482
اونا گفتن برف تمام گذرگاه‌های

278
00:14:18,524 --> 00:14:21,318
کوهستان رو از اواسط ماه نوامبر میبنده

279
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
هر سال، بدود تردید

280
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
حالا اگه روس‌ها در مورد
زمستون شدید حرف میزنن

281
00:14:25,072 --> 00:14:27,199
معمولاً باید به حرفشون توجه کرد، نه؟

282
00:14:27,199 --> 00:14:29,743
،بعد از سه هفته
نمیتونیم وارد مزار بشیم

283
00:14:29,743 --> 00:14:34,164
،برف بهمون آسیب میزنه
طالبان میره تو سنگرش و افراد منم به خونه برنمیگردن

284
00:14:34,206 --> 00:14:36,959
شما از طریق بوئینگ بی-52 در فاصله
ده هزار متری پشتیبانی هوایی میشید

285
00:14:36,959 --> 00:14:39,295
فکر میکنی چجوری میخوای اونقدر
نزدیکش بشی تا دقیق گزارش بدی

286
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
بدون اینکه بمبی در منطقه‌تون نیوفته؟

287
00:14:40,713 --> 00:14:42,214
باید از سر راهش برم کنار، قربان

288
00:14:43,799 --> 00:14:46,010
سه هفته زیاد برای خراب کردن 
این ماموریت کم نیست؟

289
00:14:46,010 --> 00:14:47,887
خرابکاری در کار نیست
فقط به سه هفته نیاز داریم

290
00:14:47,887 --> 00:14:51,056
بعنوان کسی که هرگز اینکارو
انجام نداده خیلی به خودت مطمئنی

291
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
هرگز در جنگ نبودی

292
00:14:52,516 --> 00:14:55,269
اینو یه نقطه ضعف نمیبینم، قربان

293
00:14:55,269 --> 00:14:57,229
خب، شاید بهتره منو توجیه کنی

294
00:14:57,229 --> 00:15:00,357
ما قراره با جنگ سالاری همکاری کنیم
که هیچی ازش نمیدونیم

295
00:15:00,357 --> 00:15:02,735
ما نمیتونیم در مورد دشمنان‌مون
به متحدین‌مون چیزی بگیم

296
00:15:02,735 --> 00:15:06,864
هر قدمی که بخوایم برداریم ممکنه
رو میدان مین صدها جنگ مختلف باشه

297
00:15:06,864 --> 00:15:09,867
و هیچکس از یه بوئینگ بی-52  درخواست
پرتاب بمب هدف یاب نداده

298
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
پس هر کسی که بهتون گفته
قبلاً اینکارو انجام داده

299
00:15:12,244 --> 00:15:14,330
....یا تو این کار تجربه داره
بهتون دروغ گفته، قربان

300
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
،اینجا هیچ دفترچه راهنمایی نداره
باید خودمون بنویسیمش

301
00:15:17,833 --> 00:15:22,087
من به پنج فرمانده بالقوه این ماموریت رو محول کردم

302
00:15:22,087 --> 00:15:25,799
اونا حدوداً روی هم رفته صد سال تجربه نظامی دارن

303
00:15:28,761 --> 00:15:31,555
اما تنها کسی هستی که قضیه
رو همونجوری که هست میبینه

304
00:15:31,597 --> 00:15:35,601
من تورو انتخاب کردم
تو و 11 نفرت

305
00:15:35,601 --> 00:15:37,353
"نیروی ضربت "خنجر

306
00:15:37,353 --> 00:15:39,813
اگه اینو بهت نگم، کوتاهی کردم

307
00:15:39,813 --> 00:15:42,024
حتی موفق بشید

308
00:15:42,024 --> 00:15:43,484
...چقدر احتمال داره برگردید خونه

309
00:15:43,484 --> 00:15:46,737
،با نهایت احترام
.احتمالش صد در صده

310
00:15:46,779 --> 00:15:49,114
یه جورایی قول هم دادم قربان

311
00:15:49,114 --> 00:15:50,491
تو بهتر از اینا میدونی، نلسون

312
00:15:50,491 --> 00:15:53,035
چی قراره تو رو به اون برسونه؟ -
کریسمس -

313
00:15:53,035 --> 00:15:54,578
ممم

314
00:15:54,578 --> 00:15:56,914
کار دشواری انجام میدیم، نه؟

315
00:15:56,956 --> 00:16:01,293
چقدر خانواده‌ت رو دوست داشته باشی
بعدش ولشون کنی که به جنگ بری

316
00:16:01,293 --> 00:16:05,089
شما ساعت 22:00 اعزام میشین
مرخصید

317
00:16:05,089 --> 00:16:06,757
نه، نه، نمیخواد اینکارو بکنید، برید

318
00:16:08,717 --> 00:16:09,593
سروان

319
00:16:13,263 --> 00:16:17,184
،مهمترین چیزی که یه مرد میتونه با خودش به جنگ ببره
چیزیه که بهش انگیزه بده

320
00:16:19,311 --> 00:16:21,772
این از برج‌های مرکز تجارته

321
00:16:21,772 --> 00:16:24,692
اونو با خودت ببر

322
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
پنج هفته پیش 19 مرد به کشورمون حمله کردن

323
00:16:27,778 --> 00:16:31,573
شما 12 نفر اولین کسایی خواهید بود
که حملات اونارو جواب میدید

324
00:16:33,617 --> 00:16:34,785
برید تو این جنگ پیروز بشید

325
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
ممنون، قربان

326
00:16:40,749 --> 00:16:42,376
آره

327
00:16:42,376 --> 00:16:44,294
وای، اولین گروهی میشم
که اعزام میشه

328
00:16:44,294 --> 00:16:46,463
آره، یه جورایی مثله برنامه فضایی آپولوئه

329
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
میدونی اولین بار چه چیزی
رو به فضا فرستادن، نه؟

330
00:16:48,465 --> 00:16:49,842
چی؟ -
یه میمون -

331
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
عالیه

332
00:16:51,010 --> 00:16:53,345
اما، گوش کن، برادر

333
00:16:53,345 --> 00:16:54,972
،اگه میگن شش هفته
یعنی شش هفته لازمه؟

334
00:16:55,014 --> 00:16:56,640
نمیتونیم تو این کار عجله کنیم

335
00:16:56,682 --> 00:16:58,851
،ما در معرض خطر قرار داریم
مهم نیست آب و هوا چطور باشه

336
00:16:58,851 --> 00:17:01,812
اگه تنها هدفت اینه که مارو زنده نگهداری

337
00:17:01,812 --> 00:17:03,230
اینجوری قطعاً خواهیم مرد

338
00:17:03,230 --> 00:17:06,150
حتی یه نفرم تو این تیم از دست نمیدم، هال

339
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
،تنها راه برگشت به خونه
پیروزیه

340
00:17:10,779 --> 00:17:11,905
حرفتو باور میکنم

341
00:17:11,905 --> 00:17:15,159
بجنب، بیا به بچه ها بگیم
که قراره اعزام بشیم

342
00:17:24,501 --> 00:17:25,377
اوه، خدای من

343
00:17:27,421 --> 00:17:29,715
این زن رو سنگسارش کردن

344
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
بخاطر اینکه بچه تو شکمش بود

345
00:17:31,592 --> 00:17:34,344
این کاریه که طالبان با زن‌های افغانستان میکنه

346
00:17:34,386 --> 00:17:37,181
اوه خدا، قطعش کن

347
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
این چیزا بهمون اطلاعات میده

348
00:17:38,724 --> 00:17:40,517
اما این اطلاعات نیست
به آدم انگیزه میده

349
00:17:40,559 --> 00:17:42,144
و منم کلی انگیزه دارم

350
00:17:42,144 --> 00:17:43,812
نیازی نیست در مورد چیزی تحقیق کنید، رفقا

351
00:17:43,812 --> 00:17:45,856
،فقط به سمت اونی بهتون شلیک کرد
شلیک کنید

352
00:17:45,856 --> 00:17:48,192
اوه اینجوری باید عمل کنیم؟
خیلی ممنونم، آقای خبره

353
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
هی، مایکل، ببین
این تویی

354
00:17:50,277 --> 00:17:52,196
خدایا حسودی‌تون میشه

355
00:17:52,196 --> 00:17:54,990
بهش چی میگی؟
شبیه کلاه گیس یا چیزی دیگه؟

356
00:17:54,990 --> 00:17:57,201
بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها -
من موهامو بد درست نمیکنم -

357
00:17:57,201 --> 00:17:59,203
گوش کنین

358
00:17:59,203 --> 00:18:00,454
بسیارخب، بچه‌ها

359
00:18:03,248 --> 00:18:04,625
ما وارد عمل میشیم

360
00:18:04,625 --> 00:18:06,251
همینه

361
00:18:06,251 --> 00:18:07,711
ما نسبت به پنج تیم دیگه برتری کامل داریم

362
00:18:07,711 --> 00:18:09,505
قراره مارو بندازن پشت خطوط دشمن

363
00:18:09,505 --> 00:18:11,924
که به یک جنگ سالار ائتلاف شمال

364
00:18:11,924 --> 00:18:13,550
به نام ژنرال عبدل دوستم ملحق بشیم

365
00:18:13,550 --> 00:18:15,719
ما به اون در جنگ با طالبان کمک میکنیم

366
00:18:15,761 --> 00:18:18,430
و شهر مزار شریف رو پس میگیریم

367
00:18:18,430 --> 00:18:20,265
که اتفاقا محل تمرکز و رکن اصلی

368
00:18:20,265 --> 00:18:22,476
کل نیروی طالبان شمال محسوب میشه

369
00:18:22,476 --> 00:18:24,686
حالا اگه اون شهر رو نگیریم

370
00:18:24,686 --> 00:18:26,313
کل کشور تبدیل میشه به

371
00:18:26,313 --> 00:18:27,981
یه اردوگاه تمرینی تروریستی

372
00:18:27,981 --> 00:18:29,900
ساختمان مرکز تجارت جهانی تازه شروع کار بود

373
00:18:29,900 --> 00:18:31,735
اونا هنوز کارشون با ما تموم نشده

374
00:18:31,735 --> 00:18:34,571
فقط یه موضوعی هست
تنها 21 روز وقت داریم

375
00:18:34,613 --> 00:18:36,365
تعداد سربازهای ژنرال چند نفره؟

376
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
حدود  200 سرباز مزدور

377
00:18:37,950 --> 00:18:40,202
و تعداد نامشخصی نیروی
شبه نظامی پاره وقت داره

378
00:18:40,202 --> 00:18:41,411
طرف مقابلمون چی؟

379
00:18:41,453 --> 00:18:43,956
طرف مقابل هم حدود 50،000

380
00:18:43,956 --> 00:18:45,541
رزمنده طالبان و القاعده داره

381
00:18:45,541 --> 00:18:47,543
،موشک انداز، زره پوش
موشک هدایت شونده

382
00:18:47,543 --> 00:18:49,336
خمپاره، مسلسل

383
00:18:49,336 --> 00:18:50,921
.تعداد اونا خیلی از ما بیشتره

384
00:18:50,921 --> 00:18:52,422
فقط 5000 نفر به یک نفر

385
00:18:52,422 --> 00:18:53,924
چیزیکه بهش میگم محیط پر هدف

386
00:18:53,966 --> 00:18:55,592
صادقانه بگم، یه جورایی از اون
اختلاف نفرات خوشم میاد

387
00:18:55,592 --> 00:18:56,593
حالا، آقایون

388
00:18:56,593 --> 00:18:59,263
،به محض اینکه پیاده‌مون کردن
حدود 9 ساعت با نیروی کمکی فاصله داریم

389
00:18:59,304 --> 00:19:02,641
عملاً به این معنیه که نیرویی وجود نداره
ما رو پای خودمونیم

390
00:19:03,851 --> 00:19:05,936
...لازمه همه بدونیم که

391
00:19:05,936 --> 00:19:08,063
اسارت در اینجا
جز انتخاب‌هامون نیست

392
00:19:08,063 --> 00:19:10,357
ما همه‌مون در اون ویدئو دیدیم که

393
00:19:10,357 --> 00:19:12,359
طالبان چه بلایی سر
زندانیانش میاره، درسته؟

394
00:19:12,359 --> 00:19:14,403
اونا شکنجه‌تون میدن

395
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
اگه اوضاع خطری شد، جانم را در حین نبرد میدم -
آمین -

396
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
منم همینطور -
احسنت، احسنت -

397
00:19:18,699 --> 00:19:21,535
ما امشب وارد عمل میشیم
یک هواپیما، بدون پشتیبانی

398
00:19:21,535 --> 00:19:24,163
،پس مواظب تجهیزات‌تون باشید
یه خورده هم استراحت کنید

399
00:19:24,163 --> 00:19:25,831
پرواز آزمایشی موفقیت آمیزی داشتن؟

400
00:19:26,874 --> 00:19:28,792
ما خودمون پرواز آزمایشی‌ایم

401
00:20:15,297 --> 00:20:17,507
...اگه بمیری

402
00:20:17,549 --> 00:20:21,720
این نامه‌ایه که تو و همسرت
آرزو میکردین کاش نوشته بودیش

403
00:20:21,720 --> 00:20:25,682
فقط بهش قول دادم برمیگردم خونه

404
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
الان بهش نامه نمی‌نویسم
که بگه زدم زیر قولم

405
00:20:47,913 --> 00:20:50,374
،یک نفرمون اومد
...دو

406
00:20:50,374 --> 00:20:52,960
...سه، چهار

407
00:20:52,960 --> 00:20:55,128
...پنج، شش

408
00:20:55,128 --> 00:20:57,256
فکر کنم اون لباس فضایی گویای اینه که

409
00:20:57,256 --> 00:20:59,216
باید اون درها رو ببندیم

410
00:20:59,216 --> 00:21:00,717
ارتفاع پروازتون چقدره؟

411
00:21:00,759 --> 00:21:02,427
سوال خوبی بود

412
00:21:02,427 --> 00:21:04,471
خب، باید بالای 10 هزار پایی ارتفاع باشه

413
00:21:04,471 --> 00:21:05,722
که ماسک اکسیژن زدی

414
00:21:06,181 --> 00:21:08,058
فقط این کوهستانی‌ که بالاش پرواز میکنیم
.ده هزار پا ارتفاع داره

415
00:21:08,100 --> 00:21:09,935
طوفان شن موتورها رو
از کار می‌اندازه

416
00:21:09,935 --> 00:21:12,104
و از قله‌ها موشک‌ها شلیک میشه

417
00:21:12,104 --> 00:21:13,939
خب، پس یعنی باید بریم تا 20 هزار پایی

418
00:21:13,939 --> 00:21:16,483
با یه چینوک نمیتونی در
.ارتفاع 20 هزار پایی پرواز کنی

419
00:21:16,483 --> 00:21:17,693
قرارم نیست اینکارو بکنیم

420
00:21:17,693 --> 00:21:19,319
ارتفاع پرواز تا 25 هزار مجازه

421
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
اوه

422
00:21:20,612 --> 00:21:22,531
خب، چجوری این وسیله تحمل میکنه؟

423
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
به همین زودی میفهمیم

424
00:21:23,991 --> 00:21:25,575
واسه تیمم ماسک اکسیژن هست؟

425
00:21:25,617 --> 00:21:27,119
،اون پشت ماسک دارم
ولی خرابن

426
00:21:27,119 --> 00:21:28,620
این که هیچی، تو پرواز قبلی
هم ماسک‌هامون کار نمی‌کردن

427
00:21:28,620 --> 00:21:29,955
.این یه ‌دفعه لولو خورخوره اومد جلو چشمش
( اشاره به توهم‌زدن )

428
00:21:29,955 --> 00:21:32,124
.و یکمی مونده بود بریم تو کوهستان

429
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
انگار قراره دچار کم اکسیژنی بشیم

430
00:21:34,960 --> 00:21:36,169
من که نه

431
00:21:36,169 --> 00:21:38,171
چشمم به اونیه که اونجاست

432
00:21:38,171 --> 00:21:40,007
ما میخوایم بریم تو ابرها، آقایون

433
00:21:40,007 --> 00:21:43,218
هیچکس تا حالا یه هلیکوپتر رو تا این حد بالا نبرده

434
00:21:43,218 --> 00:21:44,761
کمربندها رو محکم ببندید

435
00:21:44,803 --> 00:21:47,514
تا حالا دچار کم اکسیژنی نشدم -
واقعاً؟ -

436
00:21:47,514 --> 00:21:49,057
اوه، عالیه

437
00:21:49,057 --> 00:21:50,809
فقط غش میکنی

438
00:21:50,809 --> 00:21:52,311
فکر کن قراره نه ساعت چرت بزنی

439
00:21:52,311 --> 00:21:54,730
.از این خوابیدن‌‍ه که نمی‌ترسم

440
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
.سردرد بعدش که سراغ آدم میاد نگران‌کننده‌س

441
00:21:57,232 --> 00:21:58,275
آره، عزیزم

442
00:21:58,275 --> 00:22:01,737
خب، میدونید چرا ارتش از بالگردهای چینوک استفاده میکنه، نه؟ -
چرا؟ -

443
00:22:01,737 --> 00:22:04,448
،تا وقتیکه میخوایم بریم تو جنگ
خوب عصبانی شده باشیم

444
00:22:05,991 --> 00:22:08,744
.میدونم، مرد
.من یه پا کمدین‌ام

445
00:22:08,744 --> 00:22:11,830
مجهزسازی بالگرد تنظیم شد

446
00:22:12,831 --> 00:22:15,834
‫595 آماده بلند شدن هستیم

447
00:22:17,169 --> 00:22:20,672
نشان پر نقره‌ای رو سینه‌هاشون

448
00:22:20,964 --> 00:22:23,133
اینا بهترین مردان

449
00:22:23,133 --> 00:22:24,968
آمریکا هستند

450
00:22:24,968 --> 00:22:29,014
صدها مرد امروز آزموده خواهند شد

451
00:22:29,014 --> 00:22:33,185
اما فقط سه نفر نشان تکاوری خواهند گرفت

452
00:23:01,254 --> 00:23:03,632
هی 595، واحد 1213 هستم

453
00:23:03,632 --> 00:23:05,675
اصلاً دید خوبی نداریم

454
00:23:14,601 --> 00:23:16,645
،ما دور میزنیم
بی فایده‌ست

455
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
محکم بشینید، داریم میریم پایین

456
00:23:47,092 --> 00:23:48,885
روی هدفیم؟

457
00:23:48,885 --> 00:23:50,720
روی هدفیم؟ -
مفهومه -

458
00:23:50,720 --> 00:23:52,722
دو دقیقه دیگه فرود میایم -
دو دقیقه -

459
00:23:52,764 --> 00:23:55,016
دو دقیقه -
بیدارشو -

460
00:24:00,772 --> 00:24:02,816
،مجهز کنید
دوربین دید در شب روشن

461
00:24:12,367 --> 00:24:14,619
یک تیرانداز از سمت راست
به منطقه فرود نزدیک میشه

462
00:24:14,619 --> 00:24:16,163
داریم گرم میشیم

463
00:24:17,330 --> 00:24:19,207
رسیدیم

464
00:24:19,207 --> 00:24:22,252
پانزده، ده، نه، هشت
پیشروی نکنید

465
00:24:23,170 --> 00:24:24,629
بیارش پایین

466
00:24:25,797 --> 00:24:27,757
،سمت چپ امنه
سمت راست امنه

467
00:24:27,757 --> 00:24:29,676
...با شمارش، پنج، چهار، سه
سکوی هواپیما باز میشه

468
00:24:29,676 --> 00:24:31,094
برید، برید، برید

469
00:25:10,467 --> 00:25:15,388
.روز استقرار در کشور: 1
.افغانستان شمالی
.چهل مایلیِ جنوب مزار شریف

470
00:25:23,855 --> 00:25:25,607
.هی
اونجا رو ببین

471
00:25:26,816 --> 00:25:28,193
اون دو نفرو میبینی؟

472
00:25:28,193 --> 00:25:29,861
آره

473
00:25:30,195 --> 00:25:32,280
اینا همراهای مائن؟
نه، فکر نکنم -

474
00:25:32,280 --> 00:25:33,990
قرار بود یه جوخه رو ملاقات کنیم

475
00:25:34,032 --> 00:25:35,992
فکر نکنم آدمای ما باشن

476
00:25:53,260 --> 00:25:55,428
خفه‌شون کن
مهمون داریم

477
00:25:58,723 --> 00:26:00,350
اسلحه‌هاتون رو بندازید زمین

478
00:26:01,685 --> 00:26:02,894
اسلحه‌هاتون رو بندازید

479
00:26:05,522 --> 00:26:07,732
نه، نه، نه
خودی هستیم

480
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
خودی هستیم
دست نگه دارید

481
00:26:09,943 --> 00:26:11,069
بسیارخب، اسلحه‌هارو بیارید پایین

482
00:26:13,405 --> 00:26:15,615
ولشون کنید
اونا همراهای شمان

483
00:26:15,615 --> 00:26:17,450
ولشون کنید

484
00:26:20,912 --> 00:26:23,081
متاسفیم

485
00:26:26,876 --> 00:26:29,004
درسته، باشه

486
00:26:30,922 --> 00:26:33,216
میشه بهشون بگی معذرت میخوایم؟

487
00:26:39,472 --> 00:26:40,724
فرمانده گروهی؟

488
00:26:40,724 --> 00:26:41,933
آره منم
دیر کردین

489
00:26:41,933 --> 00:26:43,893
حالا که اینجام

490
00:26:43,893 --> 00:26:45,228
زبون دری بلدی؟

491
00:26:45,228 --> 00:26:46,771
نه اصلاً -
زبون ازبکی‌ت چطوره؟ -

492
00:26:46,771 --> 00:26:48,398
متوسط
زبون روسیم خوبه

493
00:26:48,440 --> 00:26:50,150
بسیارخب، با زبون روسی میتونی کارتو راه بندازی

494
00:26:50,150 --> 00:26:51,651
باید حرکت کنیم
راه طولانی در پیش داریم

495
00:26:51,651 --> 00:26:53,236
اونا تو شرایط بد ولت میکنن

496
00:26:53,278 --> 00:26:55,363
یالا بریم، تجهیزات رو بردارید
بریم

497
00:26:56,781 --> 00:26:57,907
هی

498
00:26:57,907 --> 00:26:59,451
برگرد عقب، نه، نه

499
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
هی، هی، هی

500
00:27:05,582 --> 00:27:07,208
آره، ممنون

501
00:27:42,661 --> 00:27:44,454
همینجاست

502
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
"به اینجا میگن "آلامو
( محل‌ نبرد بين‌ تگزاسى‌ها و سپاهيان‌ مكزيك )‌

503
00:27:46,498 --> 00:27:48,041
اینجا مستقر بشین

504
00:27:48,041 --> 00:27:49,793
چطوره شما اول کشیک بدین

505
00:27:49,834 --> 00:27:52,045
هر دو ساعت پست‌ها عوض میشه
چهار چشمی حواستون باشه

506
00:27:52,045 --> 00:27:53,922
مفهوم شد -
دارمش -

507
00:27:55,465 --> 00:27:59,135
میدونستی همه تو "آلامو" مردن، نه؟
در این جنگ تمامی ۲۵۰ تگزاسی از جمله )
( دیوی کراکت مشهور جان خود را از دست دادند

508
00:27:59,135 --> 00:28:01,471
فکر کنم باید حرفتو پیش خودت نگه داری

509
00:28:04,724 --> 00:28:06,101
بیاین داخل

510
00:28:06,101 --> 00:28:08,228
اینجا خونه جدیدتونه

511
00:28:08,228 --> 00:28:09,979
هی، واسه خوردن اونا راحت باشین

512
00:28:09,979 --> 00:28:11,815
نونش خوبه، حالا نمیدونم چیه

513
00:28:11,981 --> 00:28:13,233
ولی خیلی عالیه

514
00:28:13,983 --> 00:28:15,443
از وضعیت اینجا بگو

515
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
چه اطلاعاتی داری؟

516
00:28:17,153 --> 00:28:19,030
خب، این چیزارو میدونم
و زیادم نیست

517
00:28:19,030 --> 00:28:20,490
چیزیکه از ائتلاف شمال باقی مونده

518
00:28:20,490 --> 00:28:22,826
کلاً سه نیروی شبه نظامی جداست

519
00:28:22,867 --> 00:28:24,953
خب؟ همه‌شون با هم دشمنن

520
00:28:24,953 --> 00:28:27,914
ژنرال دوستُم، ژنرال عطا، ژنرال محقق

521
00:28:27,914 --> 00:28:30,542
پس تو "سه جبهه تهاجمی" داری
که با هم ارتباط برقرار نمیکنن

522
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
و به همدیگه کمک نمیکنن

523
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
و اگه اونا تو میدان جنگ با هم روبرو بشن

524
00:28:33,712 --> 00:28:35,338
احتمالاً دست از جنگیدن با طالبان برمیدارن

525
00:28:35,380 --> 00:28:36,715
و شروع به کشتن همدیگه میکنن

526
00:28:36,715 --> 00:28:39,008
رابط ما چی، ژنرال دوستُم؟

527
00:28:39,008 --> 00:28:41,386
ژنرال عبدالرشید دوستُم

528
00:28:41,386 --> 00:28:43,680
خب، اون ازبکیه

529
00:28:43,680 --> 00:28:47,434
،از وقتی 16 سالش بود با روس‌ها میجنگید
الان 55 سالشه

530
00:28:47,434 --> 00:28:49,561
آره، زندگینامه‌ش رو میدونم
چجور آدمیه؟

531
00:28:49,561 --> 00:28:51,396
چجور آدمیه؟

532
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
آره چجور آدمیه؟ شخصیتش
عصبیه، شاده، غمگینه

533
00:28:53,940 --> 00:28:55,275
اون از "شو تونز" خوشش میاد
(یک نوع نمایش موزیکال)

534
00:28:55,275 --> 00:28:56,818
اون از "شو تونز" خوشش میاد
عالیه

535
00:28:56,818 --> 00:28:58,445
،ببین، من برای امرار معاش
ذهن آدما رو میخونم

536
00:28:58,445 --> 00:29:00,196
ولی از این یارو چیزی دستگیرم نمیشه

537
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
خب؟ فقط از دو چیز مطمئنم

538
00:29:02,574 --> 00:29:05,869
اون از طالبان نفرت داره و طالبان هم از اون

539
00:29:05,910 --> 00:29:08,413
چقدر باید نگران این باشیم که یکی از این آدما

540
00:29:08,413 --> 00:29:10,039
مارو به طالبان نفروشه؟

541
00:29:10,081 --> 00:29:13,001
اگه جای تو بودم، خیلی نگران میشدم

542
00:29:13,001 --> 00:29:14,127
درسته

543
00:29:14,127 --> 00:29:16,296
دوستُم انگلیسی حرف میزنه؟ -
نه -

544
00:29:16,296 --> 00:29:18,298
تاجیکی حرف میزنه

545
00:29:18,298 --> 00:29:19,799
ازبکی حرف میزنه

546
00:29:19,799 --> 00:29:21,176
فارسی دری حرف میزنه

547
00:29:21,176 --> 00:29:23,970
،پشتویی حرف میزنه
.که همون زبونیه که سربازای طالبان حرف میزنن

548
00:29:23,970 --> 00:29:27,056
و روسی هم حرف میزنه
پس همین کارتو راه میندازه

549
00:29:27,056 --> 00:29:28,516
تو این ماموریت با مایی؟

550
00:29:28,516 --> 00:29:30,059
نه، الان دارم میرم

551
00:29:30,059 --> 00:29:31,478
باید یه 50 کیلومتری بکوبم برم

552
00:29:31,478 --> 00:29:33,313
تا یه کیسه‌ی پُر از پول
.برسونم دستِ یه جنگ‌سالار دیگه

553
00:29:33,313 --> 00:29:36,524
از کجا معلوم، شاید همدیگه رو
.تو میدون جنگ دیدیم

554
00:29:36,524 --> 00:29:37,776
،اگه دیدیم

555
00:29:37,776 --> 00:29:39,778
اونی که کلاهشو برعکس گذاشته نزنید

556
00:29:40,278 --> 00:29:41,821
.حتماً به خاطر می‌سپاریم

557
00:29:45,700 --> 00:29:48,161
.پسر، عجب جاسوس خوش و خرمی بود این

558
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
آره، تنهایی اینجا برا خودش می‌چرخه
و این داستان‌ها رو این‌جا مستقر کرده؟

559
00:29:51,372 --> 00:29:53,500
،فقط یه چیزی رو در موردش نشون میده

560
00:29:53,500 --> 00:29:55,585
خیلی جیگر داره

561
00:29:57,337 --> 00:29:58,671
.هی

562
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
خب، این یارو کجا هست؟ -
کی؟ -

563
00:30:02,008 --> 00:30:04,552
.دوستم -
.نمی‌دونم والا -

564
00:30:04,552 --> 00:30:06,596
البته، می‌دونه که ما اومدیم اینجا دیگه، نه؟

565
00:30:06,596 --> 00:30:09,557
.کل کشور از اومدن شما خبر دارن

566
00:30:11,601 --> 00:30:13,645
.موفق باشی، سروان

567
00:30:13,645 --> 00:30:14,979
.از ته دل میگم

568
00:30:14,979 --> 00:30:16,147
.تو هم همین‌طور

569
00:30:16,147 --> 00:30:17,816
حالشون رو بگیر

570
00:30:34,499 --> 00:30:36,835
.بیاید اینُ نگاه کنید

571
00:30:36,835 --> 00:30:39,128
.قبرستان امپراطوری‌ها
( لقب کشور افغانستان )

572
00:30:39,170 --> 00:30:42,131
.و ما الان توشیم

573
00:30:42,131 --> 00:30:45,635
نشون میده که چقدر یادگاری نوشتن
،روی اون دیوار بد یمن‌‍ه

574
00:30:45,677 --> 00:30:47,846
.پس بهتره کسی سمتش نره

575
00:30:56,437 --> 00:30:58,147
.هی، سروان

576
00:30:58,189 --> 00:30:59,524
یکم استراحت کن، باشه؟

577
00:30:59,524 --> 00:31:00,984
.یه جای کار می‌لنگه

578
00:31:01,025 --> 00:31:03,027
.ببین منو

579
00:31:03,027 --> 00:31:05,864
،اینجا باید هوش به خرج بدیم
.نه ابر انسان‌بازی در بیاریم

580
00:31:05,864 --> 00:31:08,074
.آره، می‌دونم، می‌دونم

581
00:31:08,074 --> 00:31:10,451
.کشیکِ الانُ من میرم وای میستم

582
00:31:13,371 --> 00:31:15,206
.مسعود

583
00:31:15,206 --> 00:31:18,501
وقتی مُرد، "ائتلاف شمال" هم
.باهاش گور به گور ‌شد

584
00:31:20,753 --> 00:31:24,757
[ روزهای داخل کشور: 2 روز ]
[ آلامو ]
[ سی و چهار مایلیِ جنوب مزار شریف ]

585
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
!حرکت! حرکت

586
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
دوستُم"‌‍ه؟"

587
00:32:17,018 --> 00:32:19,228
.ژنرال، سلام علیکم

588
00:32:19,228 --> 00:32:20,855
سلام بر شما

589
00:32:20,855 --> 00:32:22,815
علیکم السلام
(نوید نگهبان: بازیگر ایرانی-آمریکایی در نقش ژنرال دوستُم)

590
00:32:31,741 --> 00:32:33,910
چی گفت؟

591
00:32:33,910 --> 00:32:35,912
.گفت خوبه که زبون دشمن‌هاتُ بلد باشی

592
00:32:38,206 --> 00:32:39,624
.خوش آمدی

593
00:32:55,682 --> 00:32:57,350
تنهایی باید برم؟

594
00:32:57,350 --> 00:32:58,601
بسیار‌خب، بیاین بریم

595
00:32:58,643 --> 00:33:00,520
انگاری اسپنسر همین‌الان
.یه ترفیعی گرفت

596
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
.به گمونم اون مو مشکی‌ها رو بیشتر میپسنده

597
00:33:02,480 --> 00:33:04,691
.آره، این‌طور که بنظر میاد

598
00:33:23,126 --> 00:33:25,628
خیلی‌خب، بیاین این
.هدیه‌مونُ بهش بدیم

599
00:33:31,300 --> 00:33:33,344
.غذا. برای اسب‌هاتون

600
00:33:44,605 --> 00:33:45,982
.هوم

601
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
.اسب‌هام سپاس‌گزارتون هستن

602
00:33:51,362 --> 00:33:52,530
چی گفت؟

603
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
فکر نکنم غذا اسب‌‍ زیاد طرفدار داشته باشه

604
00:33:54,782 --> 00:33:57,785
.خب، عینهو یه کیسه آشغال به باد رفت -
.اوهوم -

605
00:33:58,453 --> 00:34:00,121
بمب‌های من کجان؟

606
00:34:00,121 --> 00:34:03,082
.ژنرال، من تا دل‌تون بخواد بمب دارم

607
00:34:03,082 --> 00:34:05,793
می‌تونید جای طالبان رو نشونم بدین؟ -
چرا این جوون‌‍ه صحبت می‌کنه؟ -

608
00:34:05,793 --> 00:34:06,377
.اون سروانمون‌‍ه، قربان

609
00:34:06,377 --> 00:34:07,086
.اون سروانمون‌‍ه، قربان

610
00:34:09,964 --> 00:34:12,175
.بهشون بگو دست نگه‌دارن -
.هی، دیلر -

611
00:34:19,223 --> 00:34:22,894
.ژنرال، فرمانده منم
.این تیم من‌‍ه

612
00:34:22,894 --> 00:34:24,562
با من حرف بزنید، باشه؟

613
00:34:25,938 --> 00:34:27,940
.اینجا کشور من‌‍ه -
.متوجه هستم -

614
00:34:27,940 --> 00:34:31,402
،شما زمینُ در اختیار دارین
.ولی ما هم آسمون رو

615
00:34:31,402 --> 00:34:33,279
،اگه بمب‌هامونُ می‌خواین
.با من صحبت کنید

616
00:34:35,031 --> 00:34:36,407
.بسیار‌خب

617
00:34:36,407 --> 00:34:37,492
.حرف می‌زنیم

618
00:34:38,367 --> 00:34:41,204
چرا این افراد از تو پیروی می‌کنن؟

619
00:34:41,829 --> 00:34:43,206
.منم همین سؤالُ از شما دارم

620
00:34:43,873 --> 00:34:45,708
.از جوابش خوشت نمیاد

621
00:34:47,126 --> 00:34:48,044
.ببین

622
00:34:49,045 --> 00:34:50,755
.نگاه
.اون چشم‌ها

623
00:34:52,090 --> 00:34:53,466
.چشم‌های یه قاتل

624
00:34:58,221 --> 00:34:59,472
.اون چشم‌ها

625
00:34:59,680 --> 00:35:00,973
.چشم‌های یه قاتل

626
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
.بله

627
00:35:04,393 --> 00:35:06,062
.چشم‌های قاتل

628
00:35:06,896 --> 00:35:09,816
تو چی کُشتی؟

629
00:35:11,484 --> 00:35:12,985
می‌خواین کشت و کشتارمُ ببینید؟

630
00:35:12,985 --> 00:35:15,321
،منو ببر پیش طالبان
.تا نشون‌تون بدم

631
00:35:20,034 --> 00:35:21,994
.باشه. می‌ریم

632
00:35:24,122 --> 00:35:25,414
.چه آسون بود

633
00:35:28,376 --> 00:35:30,628
رفيق، بهتره حواست به اين
،مغرور بازي‌هات باشه

634
00:35:30,628 --> 00:35:32,547
تا طرف به بالاترين مژدگوني نفروخته‌مون

635
00:35:32,547 --> 00:35:35,842
گوش کن، باید می‌فهمید که تا چه حدی
.می‌تونه بهم فشار بیاره. حالا هم می‌دونه

636
00:35:36,134 --> 00:35:37,969
 چشم‌های قاتل

637
00:35:41,973 --> 00:35:44,892
ژنرال. ژنرال، طالبان چقدر باهامون فاصله داره؟

638
00:35:45,935 --> 00:35:49,897
.پنج ساعت
.براتون اسب آوردم

639
00:35:49,939 --> 00:35:53,067
.فقط 6 تان که. من 12 تا لازم دارم. 12 تا سربازیم -
.من 6 تا دارم -

640
00:35:54,902 --> 00:35:56,237
.هی، سروان

641
00:35:56,445 --> 00:35:58,531
.بنظر هنوز فشار آوردناش تموم نشده

642
00:36:00,032 --> 00:36:02,160
.دوست ندارم تیمُ از هم جدا کنم، هال

643
00:36:02,160 --> 00:36:04,245
،خب، دیر یا زود اتفاق میفتاد
الان دیگه چاره‌ای نداریم

644
00:36:04,245 --> 00:36:06,080
.حداقل تمایل به همکاری داره

645
00:36:06,080 --> 00:36:08,875
فکر می‌کردم فقط میخواد
ازمون تجهیزات و پول تلکه کنه

646
00:36:11,085 --> 00:36:14,839
می‌تونید دقیق روی نقشه نشونم بدین
که داریم کجا می‌ریم؟

647
00:36:14,839 --> 00:36:17,175
.کُباکی، اون‌طرف کوهستانه

648
00:36:19,260 --> 00:36:21,721
بسیار‌خب، دیلر، کافرز، مایکلز

649
00:36:21,721 --> 00:36:23,347
.بنت، جکسون، شماها با من میاین

650
00:36:23,347 --> 00:36:25,850
.فالز، بلک، کوله‌ها و مهمات اضافه بردارین

651
00:36:27,602 --> 00:36:31,272
من "دهی" رو چهار روز پیش
.از دست طالبان در آوردم

652
00:36:31,314 --> 00:36:33,941
،ملا رزان"، رهبر طالبان"

653
00:36:33,983 --> 00:36:36,027
.مژدگونی خوبی برای سرهاتون گذاشته

654
00:36:36,027 --> 00:36:39,947
.صد هزار دلار آمریکایی برای اجسادتون

655
00:36:39,947 --> 00:36:42,617
پنجاه هزارتا برای یونیفرم‌های خونی‌تون

656
00:36:42,617 --> 00:36:43,951
همه‌ش همین؟

657
00:36:46,078 --> 00:36:47,496
.یکمی کم‌‍ه

658
00:36:47,496 --> 00:36:48,998
.یکم اون پول‌هاتُ خرج کن بابا، طالبان

659
00:36:48,998 --> 00:36:50,958
.خب، نیمه پر لیوان رو ببین

660
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
،اگه نقشه‌ش فروختن ما بود

661
00:36:52,376 --> 00:36:54,212
مطمئناً 6 تا اسب دیگه برامون جور می‌کرد

662
00:36:54,212 --> 00:36:55,963
مطمئنم

663
00:36:55,963 --> 00:36:58,591
بسیار‌خب، کی تا حالا اسب سواری کرده؟
کسی نیست؟

664
00:36:58,591 --> 00:37:00,134
.تو کمپ تابستونی، وقتی نُه سالم بود

665
00:37:00,134 --> 00:37:03,346
.کنکان"، تو تعطیلات بهاری"
.ولی همچین حالم خوب بود

666
00:37:03,346 --> 00:37:04,013
 اسب‌سواری بلد نیستم

667
00:37:04,847 --> 00:37:06,474
.بسیار‌خب، پس هیچکس نبود

668
00:37:06,515 --> 00:37:09,810
.ولی، هی، خوش می‌گذره
.بسیار‌خب

669
00:37:12,021 --> 00:37:15,441
."بسیار‌خب، یه ضربه یعنی "حرکت
.اینم فرمونش‌‍ه

670
00:37:15,441 --> 00:37:16,984
.برای چپ می‌گیرین سمت چپ

671
00:37:16,984 --> 00:37:19,278
.برای راست می‌گیرین سمت راست. برای توقف می‌کشینش عقب -
.بسیار‌خب -

672
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
.اون منتظرمون نمی‌مونه
سوارشید

673
00:37:21,405 --> 00:37:23,366
یه زنجیره‌ی تأمینی راه می‌ندازم، باشه؟

674
00:37:23,366 --> 00:37:24,825
.برنامه‌ی تحویلی می‌چینم

675
00:37:24,867 --> 00:37:26,285
اسمی هم داره؟

676
00:37:26,285 --> 00:37:27,578
.برای افراد "دوستُم" درخواست مهمات میدم

677
00:37:27,578 --> 00:37:28,996
می‌دونم، ولی خب اسمی هم داره؟

678
00:37:28,996 --> 00:37:30,164
.و مایکلز هم پای رادیوئه

679
00:37:30,206 --> 00:37:31,707
.هر چهار ساعت باهاتون هماهنگ می‌کنیم

680
00:37:31,707 --> 00:37:32,833
اون میخواد امتحانت کنه

681
00:37:32,875 --> 00:37:34,210
.آره. منم می‌خوام امتحانش کنم

682
00:37:34,210 --> 00:37:36,337
.فکر نکنم فکر خوبی باشه

683
00:37:36,379 --> 00:37:37,838
.حالا می‌فهمیم

684
00:37:39,966 --> 00:37:41,717
خدا لعنتت کنه

685
00:37:42,301 --> 00:37:43,678
.موفق باشین، پسرا

686
00:37:43,678 --> 00:37:45,888
بچه‌ها انگار اسب‌سواری تو خون‌تونه‌

687
00:37:45,888 --> 00:37:47,348
.اسب‌‍ه رو بدبخت نکنی، دیل

688
00:37:56,983 --> 00:37:59,986
.حومه‌ی بـشـام
.سومین سالِ تحت اشغال طالبان

689
00:38:15,459 --> 00:38:17,461
.نترس

690
00:38:18,254 --> 00:38:21,716
.تو دختر شجاعی هستی... می‌فهمم

691
00:38:23,092 --> 00:38:24,093
،بگو

692
00:38:24,677 --> 00:38:29,724
حیوانی که گردن دراز داره رو... می‌شناسی؟

693
00:38:33,436 --> 00:38:35,438
.زرافه

694
00:38:36,147 --> 00:38:37,273
.درسته

695
00:38:39,066 --> 00:38:41,068
چطور نوشته میشه؟

696
00:38:44,530 --> 00:38:48,534
...ز...ر

697
00:38:50,369 --> 00:38:51,871
...اَلف

698
00:38:52,163 --> 00:38:53,164
.ف

699
00:38:53,372 --> 00:38:55,374
.به من نگاه کن

700
00:38:56,667 --> 00:38:58,669
.ـه

701
00:39:02,340 --> 00:39:04,091
.دختر باهوش

702
00:39:08,012 --> 00:39:10,014
،کسی می‌تونه بگه

703
00:39:11,891 --> 00:39:13,893
...پانزده ضرب‌در هشت

704
00:39:16,312 --> 00:39:18,314
چند میشه؟...

705
00:39:21,484 --> 00:39:22,902
.صد و بیست

706
00:39:23,903 --> 00:39:25,279
ماشاالله

707
00:39:33,746 --> 00:39:37,249
.خواهش میکنم، مُلا رزان رحم کن

708
00:39:37,875 --> 00:39:40,961
!التماستُ می‌کنم رحم کن
!به نام خدا رحم کن

709
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
.به‌خاطر خدا
!محض رضای خدا، رحم کن

710
00:39:51,013 --> 00:39:53,099
.به‌خاطر خدا. به‌خاطر خدا

711
00:40:02,274 --> 00:40:04,402
.قوی باشید
...قوی

712
00:40:04,819 --> 00:40:06,821
!الله اکبر -
!الله اکبر -

713
00:40:28,592 --> 00:40:30,803
همتون قانون هدایت رو بلدین

714
00:40:32,012 --> 00:40:37,726
که هیچ دختری بالاتر از سن
.هشت سال نباید درس بخونه

715
00:40:38,894 --> 00:40:40,896
شما معلم می‌خواستید؟

716
00:40:42,898 --> 00:40:44,900
.حالا یاد گرفتید

717
00:40:53,075 --> 00:40:57,079
[ روستای دهی ]
[ سی و دو مایلیِ جنوب مزار شریف ]

718
00:41:11,051 --> 00:41:13,929
.از طرز نگاه‌شون خوشم نمیاد، سروان

719
00:41:15,514 --> 00:41:17,975
سروان، سه نفر تیرانداز اِی‌کی 47
.و یه دیدبان تو موقعیت ساعت 3 داریم

720
00:41:20,269 --> 00:41:21,020
.آره، می‌بینم‌شون

721
00:41:27,943 --> 00:41:28,944
برای چی وایسادیم؟

722
00:41:28,944 --> 00:41:30,237
.نمی‌دونم

723
00:41:34,575 --> 00:41:35,993
تجهیزات

724
00:41:35,993 --> 00:41:37,786
آره، خب، اینجا
.کاملاً در معرض خطریم

725
00:41:37,786 --> 00:41:39,497
.حتماً شوخیت گرفته

726
00:41:39,497 --> 00:41:42,208
جونمون رو بخاطر ده گالن آب بخطر انداختیم

727
00:41:42,208 --> 00:41:44,251
.نه، داره پُزمونُ میده

728
00:41:44,251 --> 00:41:45,961
،با این کارش میگه
،این آمریکایی‌ها رو ببینید"

729
00:41:45,961 --> 00:41:46,921
".اون‌ها با منن"

730
00:42:01,477 --> 00:42:03,395
!هی، پایینُ نگاه نکن

731
00:42:03,562 --> 00:42:05,272
،تو هرجا رو نگاه کنی
.اسب هم اونجا میره

732
00:42:05,272 --> 00:42:06,899
،سرتُ تکون بدی
این‌طوری وزن خودت

733
00:42:06,899 --> 00:42:09,318
و وزن اسب رو میزون می‌کنی، فهمیدی؟

734
00:42:09,318 --> 00:42:11,111
.آره، آره، گرفتم

735
00:42:22,957 --> 00:42:26,961
[ واحد عملیاتی آلفا 595، تیم آلفا ]
[ غارهای کُباکی ]

736
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
.هی، رئیس -
.بله -

737
00:42:34,677 --> 00:42:36,845
اون مارو به بخش شمالی این دامنه آورده

738
00:42:36,845 --> 00:42:38,222
حدس می‌زنم اصلاً چیز خوبی نیست

739
00:42:38,222 --> 00:42:40,015
نه. ماهواره‌های هوایی
.به‌سمت جنوب می‌چرخن

740
00:42:40,015 --> 00:42:41,642
امکان نداره با این رشته‌کوه‌ها

741
00:42:41,684 --> 00:42:43,060
.سیگنالی دریافت کنم

742
00:42:43,060 --> 00:42:44,144
،باید برم بالای فلات

743
00:42:44,144 --> 00:42:45,271
.و سعی کنم یه سیگنال بهتری بگیرم

744
00:42:45,521 --> 00:42:48,315
.یه‌کاری کرد تو یه نقطه کور چادر بزنیم

745
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
بنظرت می‌دونه اینجا نقطه کوره‌؟

746
00:42:50,025 --> 00:42:53,821
من تمام نقاط بی آنتن شهرم رو بلدم

747
00:42:53,821 --> 00:42:55,364
جی‌پی‌اسی هم در کار نیست دیگه، نه؟

748
00:42:55,364 --> 00:42:56,198
.نه، خیلی اوضاع بدیه

749
00:43:03,122 --> 00:43:05,791
.افرادت خیلی کُندن

750
00:43:06,208 --> 00:43:09,420
.فردا صبح می‌ریم طالبان رو می‌کُشیم

751
00:43:13,465 --> 00:43:17,469
[ روزهای داخل کشور: 3 روز ]
[ واحد عملیاتی آلفا 595، تیم براوو ]
[ آلامو ]

752
00:43:20,014 --> 00:43:21,807
دارم میبینمت

753
00:43:21,807 --> 00:43:23,934
آره، می‌دونم. دارم می‌بینم

754
00:43:24,768 --> 00:43:26,353
.تفنگ باحالی داری

755
00:43:26,645 --> 00:43:28,647
اسم من نجیبه

756
00:43:28,647 --> 00:43:31,108
...نجیب؟ ایول، من دیگه میرم دستشویی، پس

757
00:43:37,072 --> 00:43:40,117
امروز دیدی افراد دوستُم بالای اون کوه جمع شده بودن؟ -
.آره -

758
00:43:40,159 --> 00:43:43,704
کُل ارتششُ تو پنج دقیقه آماده‌ی رفتن کرد

759
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
حدس میزنم طالبان هم آنچنان فرقی نداره

760
00:43:45,664 --> 00:43:46,498
.کار آسونی نخواهد بود

761
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
آره، اینا آدمای سرسختی‌ان

762
00:43:48,959 --> 00:43:50,336
چطوری انقدر کار با اسب‌ها رو بلدی؟

763
00:43:51,879 --> 00:43:54,089
نه، من تو مزرعه بزرگ شدم

764
00:43:55,049 --> 00:43:56,717
بابام بهم یاد داد

765
00:43:56,717 --> 00:43:58,552
،تقریباً تنها چیزی که باهاش خوب بود

766
00:43:58,552 --> 00:44:00,095
.و رفتار آرومی داشت، اسب‌ها بودن

767
00:44:00,137 --> 00:44:01,889
پس پدرت با مشت آهنین
حکومت می‌کرده؟

768
00:44:01,889 --> 00:44:03,474
.و یه کمربند چرمی

769
00:44:03,474 --> 00:44:05,351
.هر چی دم دستش بود -
نه بابا؟ -

770
00:44:05,351 --> 00:44:07,227
.حتماً رفیق فابِ بابای من بوده

771
00:44:07,227 --> 00:44:08,979
نه بابا؟

772
00:44:08,979 --> 00:44:12,107
امیدوارم که بذارن این‌یکی رو تا تهش بریم، می‌دونی؟

773
00:44:12,149 --> 00:44:16,528
افغانستان 2000 سالی میشه
که مورد حمله همه قرار میگیره

774
00:44:16,528 --> 00:44:18,280
،چنگیز خان
...اسکندر مقدونی

775
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
درباره‌ی اینجا تحقیق کردی؟

776
00:44:20,032 --> 00:44:21,909
.قبلاً معلم تاریخ بودم

777
00:44:22,993 --> 00:44:24,536
!نه بابا -
!نه! به خدا -

778
00:44:24,536 --> 00:44:25,537
جدی میگی؟ -
.آره -

779
00:44:26,080 --> 00:44:27,122
 راست میگی

780
00:44:27,164 --> 00:44:28,749
نه، آره یادمه یه‌چیزایی
.درموردت خونده بودم

781
00:44:28,749 --> 00:44:30,376
.توی گزارشت
.البته خیلی زیاد نبود

782
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
...چی شد؟ من

783
00:44:32,628 --> 00:44:33,879
با یه یارویی دعوام شد

784
00:44:33,879 --> 00:44:35,089
که داشت دوستم رو اذیت می‌کرد، می‌دونی

785
00:44:35,089 --> 00:44:36,924
.و بدجوری زدمش

786
00:44:36,965 --> 00:44:38,884
.و قرار بود زندان برم

787
00:44:38,884 --> 00:44:41,679
پس به‌جاش ارتشُ انتخاب کردم

788
00:44:44,014 --> 00:44:46,433
و چندین سال بعد تو غار نشستی

789
00:44:46,433 --> 00:44:47,851
آره، باید همون زندانُ انتخاب می‌کردم

790
00:44:50,229 --> 00:44:52,189
چرا افرادت کشیک وایسادن؟

791
00:44:52,564 --> 00:44:54,650
،شما مهمانان من هستید
.من ازتون محافظت می‌کنم

792
00:44:55,317 --> 00:44:57,986
.ما فقط مهمون‌هاتون نیستیم، ژنرال
.متحدین‌تون هم هستیم

793
00:44:57,986 --> 00:44:59,488
.افراد من علیه شما کشیک نمیدن

794
00:44:59,530 --> 00:45:00,572
.کنارتون ایستادگی میکنن

795
00:45:00,864 --> 00:45:02,533
.این مسئولیت من‌‍ه

796
00:45:02,533 --> 00:45:06,120
.ما اینجوری آموزش دیدیم
.دستوراتی داریم که باید ازشون پیروی کنیم

797
00:45:06,120 --> 00:45:08,872
فرق بین من و تو هم تو همین‌‍ه

798
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
.تو آقا بالاسر زیاد داری

799
00:45:11,500 --> 00:45:14,128
.آقا بالاسر من، فقط خداست

800
00:45:20,509 --> 00:45:24,138
خدای من، عجب، عجب
.صمیمیتی بین‌تون موج زد

801
00:45:24,138 --> 00:45:25,389
.آره

802
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
.قربان، گزارش وضعیت از طرف اسپنسر

803
00:45:32,646 --> 00:45:35,607
درخواست رسوندن تجهیزات
.برای افراد دوستُم داده

804
00:45:35,607 --> 00:45:38,402
،زمستون در راهه
.و به تجهیزات و آذوقه نیاز دارن

805
00:45:38,402 --> 00:45:40,237
.آره، براشون بفرستین
نلسون کجاست؟

806
00:45:40,237 --> 00:45:43,574
مطمئن نیستیم. موقعیت‌شون
.جلوی سیگنال‌های رادیویی رو گرفته

807
00:45:43,574 --> 00:45:47,703
.اون فکر میکنه نلسون تو راه مرکز فرماندهی "دوستُم"‌‍ـه

808
00:45:47,703 --> 00:45:50,622
.بهترین حدس‌مون این‌جاست
.کباکی

809
00:45:50,622 --> 00:45:53,083
بسیار‌خب، وایسا ببینم. چرا نلسون
و اِسپنسر با همدیگه نیستن؟

810
00:45:53,083 --> 00:45:55,461
.نلسون از تیم جدا شد
شش نفر از افراد رو برد

811
00:45:55,461 --> 00:45:58,464
و اسپنسر و بقیه رو
.توی منطقه‌ی بازدیدی گذاشت

812
00:45:58,464 --> 00:45:59,965
اِی خدا، چرا اون کارو کرده؟

813
00:46:00,007 --> 00:46:01,675
دوستُم فقط 6 تا اسب بهشون داده بود

814
00:46:01,675 --> 00:46:03,510
ظاهراً، تنها راهی که میشه
باهاش از کوه‌ها گذر کرد

815
00:46:03,510 --> 00:46:04,928
،طبق گفته‌های اسپنسر

816
00:46:04,928 --> 00:46:07,139
.اسب‌ها فقط استفاده‌ی حمل و نقلی ندارن

817
00:46:07,181 --> 00:46:10,350
اسپنسر میگه که دوستُم
روی اونا برای جنگیدن حساب باز کرده

818
00:46:10,350 --> 00:46:11,727
روی اسب‌ها؟

819
00:46:11,727 --> 00:46:13,187
.بله، قربان

820
00:46:14,229 --> 00:46:18,233
[ روستای اشغالیِ طالبان: بشام ]
[ در فاصله‌ی 28 مایلیِ جنوب مزار شریف ]

821
00:46:20,652 --> 00:46:23,280
افراد ملا رزان اونجان

822
00:46:24,114 --> 00:46:25,324
صبرکن، کجا؟

823
00:46:26,617 --> 00:46:29,536
اون وانت‌ها رو می‌بینی؟

824
00:46:29,536 --> 00:46:32,998
اونا نیروهای طالبانن که
خارج از بشام مستقر شدن

825
00:46:32,998 --> 00:46:35,125
،آره. بسیار‌خب، ژنرال
.بذارین روال کارمونُ توضیح بدم

826
00:46:35,125 --> 00:46:37,878
باید اونقدر نزدیک بشم تا بتونم
مختصات و ارتفاع دقیق رو بفرستم

827
00:46:37,878 --> 00:46:39,213
خیلی خطرناک‌‍ه

828
00:46:39,213 --> 00:46:40,589
ژنرال، از اینجا خیلی فاصله‌ست

829
00:46:40,631 --> 00:46:42,007
نمیتونم از اینجا درخواست حمله بدم

830
00:46:42,007 --> 00:46:44,343
پانصد نفر از افرادم ممکنه بمیرن

831
00:46:44,343 --> 00:46:47,763
قبل اینکه یه آمریکایی زخمی بشه ، میدونی چرا؟

832
00:46:47,805 --> 00:46:49,056
نه، چرا قربان؟

833
00:46:49,056 --> 00:46:50,933
،چون اگه یه آمریکایی بمیره

834
00:46:50,974 --> 00:46:53,727
،دولت‌تون از اینجا میره
و بعدش جنگ رو می بازیم

835
00:46:53,727 --> 00:46:57,189
بسیار‌خب. من اون بمب‌ها
رو از فاصله 30،000 فوتی میندازم

836
00:46:57,189 --> 00:46:59,441
،هواپیما بمب‌ها رو هدایت نمی‌کنه
.من می‌کنم

837
00:46:59,483 --> 00:47:01,443
،اگه به قدر کافی نزدیک نشم
.نمی‌تونم موقعیت دقیق رو گزارش بدم

838
00:47:01,443 --> 00:47:02,694
اون نقشه کوچیکتو بده به من

839
00:47:02,694 --> 00:47:03,737
.نقشه‌اتُ بده

840
00:47:07,157 --> 00:47:10,786
اینجا. می‌بینی؟
.اینجا. طالبان

841
00:47:10,786 --> 00:47:12,287
.اینجا. طالبان

842
00:47:12,287 --> 00:47:15,874
.بسیار‌خب -
.و اینجا، طالبان -

843
00:47:15,874 --> 00:47:17,334
.حالا بمب‌هاتُ بنداز

844
00:47:17,334 --> 00:47:18,961
.متوجه نمی‌شه -
و هنوزم خیلی دوریم -

845
00:47:18,961 --> 00:47:21,922
.بمب‌ها رو بنداز -
از کجا بدونم اونا سربازای طالبان‌ان؟ -

846
00:47:21,922 --> 00:47:23,507
دیگه ممکنه کی باشن؟

847
00:47:23,507 --> 00:47:25,175
نیروهای نظامی زیادی
توی این کوه‌ها هستن، ژنرال

848
00:47:25,175 --> 00:47:28,011
و دولت آمریکا فقط با
یکی از اونا در حال جنگه

849
00:47:28,011 --> 00:47:29,471
یعنی میگی دروغ میگم؟

850
00:47:29,471 --> 00:47:31,139
.اینو نگفتم
...فقط میگم

851
00:47:31,181 --> 00:47:32,808
ما انقدری دور هستیم
که اصلاً نمی‌تونم تشخیص بدم

852
00:47:32,808 --> 00:47:33,517
،به چی داریم شلیک میکنیم
.و کی رو هدف گرفتیم

853
00:47:35,853 --> 00:47:39,731
.رزان، ژنرال دوستُم هستم
صدای منُ می‌شنوی؟

854
00:47:39,940 --> 00:47:41,775
.ای خدا، داره زنگ می‌زنه طالبان

855
00:47:41,775 --> 00:47:45,737
.من کنار آمریکایی‌هام
.اومدیم این‌جا که بکشیمت

856
00:47:46,530 --> 00:47:49,157
.بگو که طالب هستی تا بکشیمت

857
00:47:49,908 --> 00:47:51,577
مرگ بر امریکا

858
00:47:52,870 --> 00:47:55,831
مُلا رزان، دیدی؟
.حالا بمب‌هاتُ بنداز

859
00:48:01,503 --> 00:48:04,798
.گورکن 17، آلفا 595 هستم

860
00:48:04,798 --> 00:48:06,758
.یه بمباران تو منطقه‌ی دشمن می‌خوایم

861
00:48:06,758 --> 00:48:12,014
.مختصات 8-4-7-2، 6-5-4-3
.دریافت شد؟ تمام

862
00:48:12,014 --> 00:48:13,849
.آلفا 595، دریافت شد

863
00:48:13,849 --> 00:48:17,185
.مختصات 8-4-7-2، 6-5-4-3
.تمام

864
00:48:17,227 --> 00:48:18,979
.مفهوم شد. هر موقع آماده بودی بمب رو بنداز

865
00:48:18,979 --> 00:48:21,064
،اگه بتونی دقیق هدفش بگیری
.رئیس، خیلی خبره‌ای

866
00:49:04,358 --> 00:49:06,401
بسیار‌خب، یکی به این‌ها
.توضیح بده که خطا زدیم

867
00:49:06,652 --> 00:49:08,445
.بهتون گفتم که خرها

868
00:49:23,085 --> 00:49:23,919
لعنتیا

869
00:49:25,796 --> 00:49:29,007
.واقعاً مسخره بود
.من برای بازی نیومدم اینجا

870
00:49:29,007 --> 00:49:31,093
.شلیک نکنید، خیلی از هدف دوریم

871
00:49:31,093 --> 00:49:32,928
،همین‌جا بمونید
.خودم مختصات رو میگم

872
00:49:34,888 --> 00:49:36,640
.نه، نه، نلسون

873
00:49:36,640 --> 00:49:38,934
سروان داره کجا میره؟ -
.نمی‌دونم. کافرز -

874
00:49:38,934 --> 00:49:40,102
.میرم نزدیک‌تر

875
00:50:16,638 --> 00:50:18,473
نمیخواستم بزارم خودت تنهایی
.همه‌ی حال‌ها رو بکنی

876
00:50:21,226 --> 00:50:23,061
آماده‌ی مختصات جدید هستین؟

877
00:50:23,061 --> 00:50:25,605
آره، اینجا چندتا آدم مضطرب داریم

878
00:50:26,023 --> 00:50:29,401
...مختصات 8-3-9-6

879
00:50:29,401 --> 00:50:30,944
.یه واحد دشمن رفتن سراغ‌شون

880
00:50:30,944 --> 00:50:32,946
سروان، یه واحد دشمن داره میاد سراغ‌تون

881
00:50:42,539 --> 00:50:45,834
!بسیارخب، همین‌جا بمونید. یالا بریم

882
00:51:19,785 --> 00:51:22,704
...تکرار می‌کنم. 8-3-9

883
00:51:23,163 --> 00:51:25,624
.7-5-4-6

884
00:51:29,002 --> 00:51:30,087
.تمام

885
00:51:33,131 --> 00:51:35,342
!بمب‌ها تو راهن بچه‌ها، بریم

886
00:51:38,345 --> 00:51:39,930
!خطر نزدیک‌‍ه، سروان

887
00:51:39,930 --> 00:51:41,681
!عقب نشینی کنید! برگردین

888
00:51:44,684 --> 00:51:45,977
!حرکت! حرکت

889
00:52:10,127 --> 00:52:14,256
.رزان. کارت تمومه

890
00:52:17,467 --> 00:52:18,552
.ژنرال

891
00:52:18,552 --> 00:52:20,470
.موقعیت اصلی‌شون نابود شد

892
00:52:20,470 --> 00:52:22,347
چرا وارد روستا نمی‌شیم؟

893
00:52:22,389 --> 00:52:23,723
اگه به حرفام توجهی نکنی

894
00:52:23,723 --> 00:52:25,350
.خیلی اینجا زنده نمی‌مونی

895
00:52:25,392 --> 00:52:26,893
.بهم گفتین بمب بندازم
.منم همین کارو کردم

896
00:52:26,893 --> 00:52:28,019
چرا بهشون حمله نمی‌کنیم؟

897
00:52:28,061 --> 00:52:29,729
این نقشه‌ی امروزمون نبود

898
00:52:29,729 --> 00:52:31,148
میشه نقشه رو بهم بگی؟

899
00:52:33,024 --> 00:52:34,401
فردا حمله می‌کنیم

900
00:52:37,070 --> 00:52:39,239
.فردا. عالیه
پس این کارامون برا چی بود؟

901
00:52:39,239 --> 00:52:40,699
تمرین نهایی بود؟

902
00:52:40,699 --> 00:52:43,493
.تمرین، آره، عالیه

903
00:53:03,763 --> 00:53:05,807
بحث نمیکنم

904
00:53:05,807 --> 00:53:07,017
.اینا چکمه‌های منن

905
00:53:07,267 --> 00:53:09,728
می‌دونی همونایی که از
محموله‌مون دزدیدین؟

906
00:53:11,438 --> 00:53:12,564
.نمی‌دونم یعنی چی

907
00:53:13,148 --> 00:53:14,608
قول میدم حتی نصف
.چیزامونم پیدا نکردیم

908
00:53:15,525 --> 00:53:16,526
.آره

909
00:53:18,361 --> 00:53:20,238
آره، این سقف‌‍ه بنظر آشنا میاد، نه؟

910
00:53:21,281 --> 00:53:23,700
هی، چنده؟

911
00:53:25,410 --> 00:53:27,913
منظورت چیه؟ ده دلار؟ نه و نیم دلار؟

912
00:53:27,913 --> 00:53:30,040
هان؟

913
00:53:30,040 --> 00:53:33,418
،ده درصد از غذاهای حاضری‌مون
.و یک‌چهارم پتوهامونُ کش رفتن

914
00:53:33,460 --> 00:53:35,253
.خیلی از وسایل‌مون کم شده

915
00:53:38,131 --> 00:53:39,424
چی؟

916
00:53:44,262 --> 00:53:46,056
بنظر از لباس‌های ضد گاز‌مون
.خوش‌شون اومده

917
00:53:46,056 --> 00:53:47,474
!چه شیک

918
00:54:16,419 --> 00:54:18,421
دوست دارم بهت بگم
...که اوضاع آسون‌تر میشه

919
00:54:25,929 --> 00:54:28,640
،می‌دونی، هر چند وقت یه‌بار

920
00:54:28,682 --> 00:54:31,434
با کسی آشنا میشی
.که هیچ احساسی نداره

921
00:54:32,644 --> 00:54:36,523
،میره بیرون
مردم رو میکشه

922
00:54:36,523 --> 00:54:39,150
.قبل این‌که سرش برسه به بالش، خوابش برده
( بدون هیچ عذاب وجدانی )

923
00:54:41,111 --> 00:54:45,365
می‌دونی، قبلنا فکر می‌کردم
آدم این‌جوری می‌بوده بهتر می‌شد، نه؟

924
00:54:46,491 --> 00:54:48,326
.که شاید این نشانه‌ی ضعف من بود

925
00:54:50,704 --> 00:54:51,705
...بعدش متوجه شدم که

926
00:54:52,455 --> 00:54:53,915
.نه

927
00:54:55,083 --> 00:54:58,253
همین احساساته که بهمون
.یادآور میکنه، ما انسان‌ایم

928
00:55:11,641 --> 00:55:15,645
[ روزهای داخل کشور: 6 روز ]
[ تیم براوو ]
[ آلامو ]

929
00:55:20,191 --> 00:55:21,985
.هی، رسیدیم

930
00:55:21,985 --> 00:55:23,028
چی پیدا کردین؟

931
00:55:23,445 --> 00:55:24,863
هر خوراکی که بگین

932
00:55:24,904 --> 00:55:26,573
خوبه. اکثرشُ پس گرفتین؟

933
00:55:26,573 --> 00:55:28,199
مثل  خرید از فروشگاه بود

934
00:55:28,199 --> 00:55:29,409
.هی، اسپنسر، داداش -
.بله -

935
00:55:29,409 --> 00:55:31,077
اون پسر بچه‌‍ه رو می‌بینی؟

936
00:55:31,077 --> 00:55:32,203
آره

937
00:55:32,203 --> 00:55:33,538
حتی نمی‌تونم بدون این‌که

938
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
.اون بالا سرم باشه، برم دستشویی

939
00:55:35,582 --> 00:55:37,542
.خب، خیلی محشره

940
00:55:37,542 --> 00:55:39,127
.نه، نه جدی. اینطوری نیست

941
00:55:39,127 --> 00:55:41,796
نه. اون مثله یه سگ ولگرد تعقیبم میکنه، داداش

942
00:55:41,796 --> 00:55:43,798
چطوره دیگه بهش خوراکی ندی؟

943
00:55:43,798 --> 00:55:45,467
.داداش، موضوع همینه دیگه
من اصلاً چیزی بهش نمی‌دم، باشه؟

944
00:55:45,467 --> 00:55:46,885
...اون منو با تفنگ 1910‌ش

945
00:55:46,926 --> 00:55:48,386
همراه با لبخند تعقیب میکنه، داداش

946
00:55:48,428 --> 00:55:49,721
قضیه رو نگرفتی، نه؟

947
00:55:50,347 --> 00:55:52,474
چی، اسپنس؟

948
00:55:52,474 --> 00:55:54,976
.این آدما ازمون محافظت می‌کنن

949
00:55:54,976 --> 00:55:56,728
هر کدوم از ما کشته بشیم

950
00:55:56,728 --> 00:55:59,147
دوستُم ممکنه اون کسی که فکر میکنه مقصره

951
00:55:59,147 --> 00:56:00,815
.به‌همراه کل خانواده‌ش اعدام کنه

952
00:56:01,566 --> 00:56:04,611
.و این بچه‌ی بیچاره مواظبته

953
00:56:06,988 --> 00:56:08,323
.پس مهربون باش

954
00:56:08,406 --> 00:56:09,574
.مهربون باشم

955
00:56:14,371 --> 00:56:15,914
هی، نجیب؟

956
00:56:17,457 --> 00:56:20,377
...هی، داداش، برات یه چیزی

957
00:56:20,377 --> 00:56:23,338
.این آب‌نبات چوبیه
.بذارش تو دهنت

958
00:56:28,635 --> 00:56:31,930
!نه، نه
.اینو در بیار

959
00:56:31,930 --> 00:56:34,933
.و بعدش بذارش توی دهنت. آره

960
00:56:34,933 --> 00:56:36,643
.بذارش توی دهنت. آره

961
00:56:36,643 --> 00:56:39,771
،اصلاً فکرشم نکن
داداش، فکرشم نکن، داداش

962
00:56:39,771 --> 00:56:41,314
.کفش‌هامُ بده -
.چه نازن -

963
00:56:41,314 --> 00:56:42,399
.خفه شو -
.باحاله -

964
00:56:43,525 --> 00:56:45,652
.این هدف بعدی‌شون‌‍ه، بشام

965
00:56:45,652 --> 00:56:49,280
،فقط یه راه ورودی داره
.و طالبان هم خوب می‌دونه

966
00:56:49,280 --> 00:56:51,324
اونا درست بیرون شهر در
...سنگر مستحکمی مستقر شدن

967
00:56:51,366 --> 00:56:53,201
درست اینجا، به دشت مستحکم شده

968
00:56:53,201 --> 00:56:54,744
.کل این قضیه مثله خودکشیه، قربان

969
00:56:54,744 --> 00:56:57,497
آره، پس چرا نلسون داره میره طرفش؟

970
00:56:59,499 --> 00:57:01,126
انتخاب اشتباهی کردم؟

971
00:57:01,126 --> 00:57:04,712
.قربان، این دیگه تقصیر نلسون نیست
.موضوع جغرافیاست

972
00:57:04,712 --> 00:57:07,674
.بشام تنها راه به مزار شریف‌‍ه

973
00:57:07,674 --> 00:57:10,427
آره، شاید. ولی نمیتونیم همه
امیدمون رو به نلسون ببندیم

974
00:57:10,427 --> 00:57:12,429
.بیا یه تیم دیگه هم بفرستیم رو کار

975
00:57:12,429 --> 00:57:14,139
...اگه دوستُم نتونه در همین مدتی که

976
00:57:14,139 --> 00:57:16,516
،آب و هوا خراب میشه به بشام برسه

977
00:57:16,558 --> 00:57:19,018
اوضاع بدی میشه

978
00:57:19,102 --> 00:57:21,438
.روستای اشغالیِ بشام

979
00:57:24,566 --> 00:57:27,735
.ژنرال، بمب‌افکن‌های "بی 52" تو موقعیت‌ان

980
00:57:30,447 --> 00:57:32,740
اصلاً می‌دونی چه خبره؟

981
00:57:32,740 --> 00:57:34,617
دوستُم میخواد بفهمه که
هنوز برادر زاده‌ش اونجا

982
00:57:34,617 --> 00:57:36,411
داره برای طالبان میجنگه

983
00:57:36,411 --> 00:57:37,996
.خیلی‌ها تغییر جناح میدن

984
00:57:37,996 --> 00:57:42,542
.تو مواقع ضروری، موضع وفاداریت عوض میشه
.بعضی‌ها یک هفته در میون میرن

985
00:57:42,584 --> 00:57:44,210
آخه چرا همچین کاری میکنن؟

986
00:57:44,252 --> 00:57:46,212
.خیلی از این آدما کشاورزن

987
00:57:46,212 --> 00:57:47,589
،طالبان میاد سر وقتشون

988
00:57:47,589 --> 00:57:48,840
،شکنجه‌شون میدن، میکشن‌‍شون
.مجبورشون می‌کنن براشون بجنگن

989
00:57:48,840 --> 00:57:50,258
دیگه چاره‌ای هم دارن؟

990
00:57:51,926 --> 00:57:54,053
من اینجوری فکر میکنم
...یا اینجوری بنظر میرسه

991
00:57:54,053 --> 00:57:57,557
هر دفعه اینا بهمون نگاه می‌کنن
انگار دارن پول‌هاشونُ میشمارن؟

992
00:58:02,770 --> 00:58:03,938
.ژنرال

993
00:58:06,691 --> 00:58:09,152
.خواهرزاده‌اش امروز صبح رفته
.می‌تونیم پیشروی کنیم

994
00:58:09,152 --> 00:58:12,655
.عالی شد. جنگ به راهه، بچه‌ها

995
00:58:12,655 --> 00:58:14,741
ژنرال، چند دقیقه با محل تیراندازی فاصله داریم

996
00:58:14,782 --> 00:58:16,576
چیزی هست که بتونید بهم بگین
تا بتونم بهتر افرادم رو آماده کنم

997
00:58:16,618 --> 00:58:17,994
تا کمک‌تون کنن؟ -
.خیلی خوبه -

998
00:58:22,457 --> 00:58:24,417
نمی‌دونم که امروز آوردن اسب‌ها فکر خوبی بوده باشه

999
00:58:24,417 --> 00:58:26,544
.بمب‌ها بدجوری می‌ترسونن‌شون

1000
00:58:26,544 --> 00:58:29,297
اسب‌ها خودشون می‌دونن که
.این‌ها بمب‌های آمریکایی‌هاست

1001
00:58:29,297 --> 00:58:30,882
نمیترسن

1002
00:58:30,882 --> 00:58:35,637
.آها، که میدونن این‌ها بمب‌های مان. باشه

1003
00:58:35,637 --> 00:58:37,555
.با عقل جور در میاد

1004
00:58:37,722 --> 00:58:39,557
.ووکی-99، مختصات جدید

1005
00:58:40,433 --> 00:58:43,269
.به شماره‌ی 8-3-4-2، فاصله، 6-6-4-9

1006
00:58:58,618 --> 00:59:03,456
!رزان، احمق، آمریکایی‌ها الان می‌کشنت

1007
00:59:04,582 --> 00:59:06,668
.جناح شرقی امن‌‍ه، ژنرال

1008
00:59:07,835 --> 00:59:10,213
!شما آمریکایی‌ها اینجا بمونید

1009
00:59:26,938 --> 00:59:28,940
بزدل‌های ترسو! دارین چی‌کارین می‌کنین؟

1010
00:59:31,901 --> 00:59:34,320
.دارن تسلیم می‌شن
.رزان داره افراد خودشُ می‌کشه

1011
00:59:34,362 --> 00:59:35,780
.خدای من

1012
00:59:48,376 --> 00:59:51,004
هی، اونا دیگه از کدوم گوری پیداشون شد؟

1013
00:59:51,004 --> 00:59:53,590
دوستُم چطور از خطوط تدارکات خبر نداشت؟

1014
00:59:58,511 --> 01:00:00,513
.ووکی 99، یه بمباران لازم داریم

1015
01:00:00,513 --> 01:00:02,015
.منفی‌‍ه. سوخت کافی ندارم

1016
01:00:02,015 --> 01:00:03,641
!حتماً شوخیت گرفته
من الان دارم به یه دسته

1017
01:00:03,641 --> 01:00:05,226
!تانک نگاه می‌کنم. بمب لازم داریم

1018
01:00:05,226 --> 01:00:07,020
.شرمنده، سوختم تموم شده، قربان
.سوختی ندارم

1019
01:00:41,888 --> 01:00:43,806
.هی، اونا دارن قتل عام میشن
.باید عقب‌نشینی‌شون رو پوشش بدیم

1020
01:00:43,973 --> 01:00:46,643
،مایکلز، کافرز
.شما بسمت پایگاه عملیاتی

1021
01:01:17,674 --> 01:01:18,675
!برید

1022
01:01:35,483 --> 01:01:37,568
!دوستُم

1023
01:01:37,568 --> 01:01:39,904
!دیگه پشتیبانی هوایی نداریم
!عقب نشینی کنید

1024
01:01:45,993 --> 01:01:46,911
!عقب نشینی کنید

1025
01:01:46,911 --> 01:01:48,996
بنت! بنت! خوبی؟

1026
01:01:58,631 --> 01:02:00,717
!حالا چشم قاتلی پیدا کردی

1027
01:02:03,886 --> 01:02:04,762
!برو

1028
01:02:09,434 --> 01:02:10,643
.بسیار‌خب

1029
01:02:18,234 --> 01:02:20,361
.مُرده. مُرده

1030
01:02:20,361 --> 01:02:23,281
.بیاین بلندش کنیم. اون بالا

1031
01:02:35,251 --> 01:02:39,255
ژنرال، این منطقه رو می‌شناسین، نه؟

1032
01:02:39,255 --> 01:02:40,965
...درسته؟ که یعنی از

1033
01:02:40,965 --> 01:02:42,592
،خطوط تدارکات طالبان خبر داشتی

1034
01:02:42,592 --> 01:02:43,885
.و چیزی بهم نگفتی

1035
01:02:43,885 --> 01:02:45,678
،اگه می‌دونستم، اگه بهم گفته بودی

1036
01:02:45,678 --> 01:02:47,597
می‌تونستم اون ستون نظامی
رو قبل این‌که بهمون برسن نابود کنم

1037
01:02:49,849 --> 01:02:51,559
اگه می‌خوای افراد خودتُ
.به کشتن بدی، بفرما

1038
01:02:51,559 --> 01:02:52,935
ولی بهت اجازه نمیدم جون افراد منو

1039
01:02:52,935 --> 01:02:54,437
به خطر بندازی، متوجهی؟

1040
01:02:54,437 --> 01:02:56,105
.هر جا برین جون‌تون در خطره

1041
01:02:58,608 --> 01:03:02,487
خب، ما داریم با اسب‌سوارها
.علیه تانک‌های جنگی می‌جنگیم

1042
01:03:02,487 --> 01:03:04,614
شما وظیفه دارین
هر چی میدونید رو بهم بگید

1043
01:03:04,614 --> 01:03:06,741
تو تحمل شنیدن چیزایی
که من میدونم رو نداری

1044
01:03:08,159 --> 01:03:09,952
تو اینجا پیروز نمی‌شی

1045
01:03:09,952 --> 01:03:12,288
چون‌که با خودت صادق نیستی

1046
01:03:12,872 --> 01:03:15,792
انتظار پیروزی بدون خون‌ریزی داری

1047
01:03:15,792 --> 01:03:19,003
ازتون انتظار دارم که اطلاعات استراتژیک
رو با ما در میون بذارید

1048
01:03:19,003 --> 01:03:20,838
وگرنه ما اینجا چی کار میکنیم؟

1049
01:03:20,838 --> 01:03:22,840
،این خشمت از ترست نشأت می‌گیره

1050
01:03:22,840 --> 01:03:24,383
...چون جایی که زندگی می‌کنی

1051
01:03:24,383 --> 01:03:26,886
زندگی دُنیوی بهتر از آخرته

1052
01:03:26,886 --> 01:03:28,638
.اینجا این‌شکلی نیست

1053
01:03:28,679 --> 01:03:31,516
اینجا، طالبان هرچیزی که
.بخاطرش زندگی می‌کنیُ، می‌کشه

1054
01:03:33,100 --> 01:03:36,187
مأموریتت با شکست مواجه میشه
چون‌که از مرگ می‌ترسی

1055
01:03:37,897 --> 01:03:40,983
،افراد مُلا رزان
،طالبان

1056
01:03:41,025 --> 01:03:42,985
.اونا از مرگ استقبال می‌کنن

1057
01:03:43,027 --> 01:03:47,156
چون‌که باور دارن ثروت زیادی
.توی بهشت انتظارشونُ می‌کشه

1058
01:03:47,198 --> 01:03:49,575
اون اطلاعات کوفتی‌ای
،که می‌خوامُ بهم بده

1059
01:03:49,575 --> 01:03:51,994
تا خودم خواسته
تک‌تکشون رو برآورده کنم

1060
01:03:54,831 --> 01:03:56,457
...ژنرال، من پل ارتباطی شما

1061
01:03:56,457 --> 01:03:58,543
به بزرگ‌ترین تسلیحات نظامی
در تاریخ تمدن هستم

1062
01:03:58,543 --> 01:04:02,505
،باید بی‌خیال محافظت کردن ازم بشین
.و بهم اعتماد کنید

1063
01:04:02,505 --> 01:04:07,176
.بزرگ‌ترین اسلحه تاریخ اینه

1064
01:04:07,176 --> 01:04:09,262
،من توی ارتش‌ام سربازی ندارم

1065
01:04:09,262 --> 01:04:11,430
.هیچی
.فقط جنگجو دارم

1066
01:04:12,890 --> 01:04:16,352
.سرباز بودنُ بذار کنار

1067
01:04:16,394 --> 01:04:21,440
،از این استفاده کن
اونوقت تو هم میتونی یه جنگجو بشی

1068
01:04:40,877 --> 01:04:42,712
.باهام بیا

1069
01:05:03,566 --> 01:05:03,900
.بشین

1070
01:05:08,279 --> 01:05:11,490
اون‌ها سلاح‌هاشونُ
.از تنگه وارد می‌کنن

1071
01:05:12,450 --> 01:05:14,493
.اینجا، هیچی نیست

1072
01:05:14,493 --> 01:05:18,080
.نه مسیری، نه آبی، نه نوری

1073
01:05:18,080 --> 01:05:20,750
پس تنها راه به مزار شریف

1074
01:05:20,750 --> 01:05:22,877
.از میونه تنگه‌ست

1075
01:05:22,877 --> 01:05:24,378
.اینجا خیلی تنگه

1076
01:05:24,378 --> 01:05:26,756
.تنها راه‌مون همین‌‍ه

1077
01:05:26,797 --> 01:05:28,174
،پس، برای این‌که بتونیم به مزار بریم

1078
01:05:28,174 --> 01:05:29,759
.باید توی این تنگه شکستش بدیم -
.بله -

1079
01:05:29,759 --> 01:05:33,054
،برای دسترسی به پایگاه‌شون توی تنگه

1080
01:05:33,054 --> 01:05:35,389
.باید اول بشام رو بگیریم

1081
01:05:37,350 --> 01:05:40,478
.می‌دونی، شما آسمون رو دارید

1082
01:05:40,478 --> 01:05:43,481
.ولی جنگ‌ها روی زمین پیروز می‌شن

1083
01:05:45,024 --> 01:05:47,276
.من از خطوط تدارکات‌شون خبر داشتم

1084
01:05:47,276 --> 01:05:49,654
.ولی انتظار اون سلاح‌هاشونُ نداشتم

1085
01:05:50,821 --> 01:05:53,783
.فقیر پسر خونده‌ام بود

1086
01:05:56,494 --> 01:05:58,287
،هر دفعه‌ای که یکی رو از دست میدی

1087
01:05:58,329 --> 01:06:00,456
.انگار یه چاقو تو قلبت فرو کردن

1088
01:06:02,667 --> 01:06:06,462
.و قلب من دیگه تیکه‌تیکه شده، دوست من

1089
01:06:06,504 --> 01:06:09,632
فکر نکن افرادمُ فرستادم
.اونجا تا بمیرن

1090
01:06:13,427 --> 01:06:15,972
.میخوام تو این جنگ پیروزتون کنم، به خدا قسم

1091
01:06:21,018 --> 01:06:23,354
.باورت دارم

1092
01:06:23,354 --> 01:06:24,981
...ببینید، طالبان از

1093
01:06:24,981 --> 01:06:26,315
جناح غربی‌شون دفاعی نمی‌کنه

1094
01:06:26,357 --> 01:06:27,733
چون‌که اصلاً به ذهن‌شون هم نمی‌رسه

1095
01:06:27,733 --> 01:06:29,276
.کسی از این صحرا به طرفشون بیاد

1096
01:06:29,276 --> 01:06:31,112
...ایده‌ی احمقانه‌ایه، ولی

1097
01:06:31,112 --> 01:06:32,321
ولی چی؟

1098
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
خب، نیروهای پیشتیبانی طالبان

1099
01:06:33,739 --> 01:06:36,200
.از اینجا میان
.از طریق تنگه

1100
01:06:36,200 --> 01:06:39,370
به همین دلیل که دوستُم داره
خودشو میکشه تا جلو بره

1101
01:06:39,370 --> 01:06:40,997
تنها کاری که طالبان لازمه بکنه

1102
01:06:41,038 --> 01:06:44,083
اینه که به‌قدری جلوش مقاومت کنه
.تا توپ‌های بیشتری بیاره

1103
01:06:44,083 --> 01:06:47,503
.اون‌جا هیچی نیست
.نه آبی هست، هیچی

1104
01:06:47,545 --> 01:06:50,673
،وقتی از پشت خطوط دفاعی اونا بیاین
.این زنجیره رو می‌شکنید

1105
01:06:50,673 --> 01:06:52,925
،انبار مهمات، کاروان‌ها
.هرچی که میتونید بزنیدش، بزنیدش

1106
01:06:52,925 --> 01:06:56,012
میشه پیاده بریم؟
.دیگه حالم از اون اسب ها بهم می‌خوره

1107
01:06:56,012 --> 01:06:58,222
.دیلر، یه چیزی حدود 120 کیلومتر راه میشه

1108
01:06:58,222 --> 01:07:02,351
.بارریزی هوایی موقعیت‌تونُ لو میده
.باید هر چی دیدین جمع کنید

1109
01:07:02,351 --> 01:07:03,894
دوستُم می‌تونه چندتا قاطر بهمون بده؟

1110
01:07:03,894 --> 01:07:05,563
.آره، احتمالاً -
.بسیارخب -

1111
01:07:05,563 --> 01:07:07,314
ولی گوش کنید، هرکی اینکارو
...انجام میده باید بفهمه که

1112
01:07:07,314 --> 01:07:09,358
این کار با کارای قبلی‌ که
انجام میدادیم فرق داره، باشه؟

1113
01:07:09,358 --> 01:07:11,110
.دیگه خودتونید و خودتون
،نه نیروی پشتیبانی‌ای

1114
01:07:11,110 --> 01:07:12,695
،نه عملیات خروجی
.هیچی

1115
01:07:15,364 --> 01:07:17,575
 من‌ نمی‌تونم
.به کسی دستور بدم همچین کاری بکنه

1116
01:07:17,575 --> 01:07:19,410
.یکی باید داوطلب بشه

1117
01:07:20,036 --> 01:07:21,412
.چرا، می‌تونی

1118
01:07:21,412 --> 01:07:23,372
فقط بهمون دستور بده

1119
01:07:27,752 --> 01:07:28,711
.این یه دستوره

1120
01:07:28,711 --> 01:07:30,796
ترجیح میدم انجامش بدم

1121
01:07:30,796 --> 01:07:33,716
.‏- حالا دو نفر رو انتخاب کن
."‏- "بنت

1122
01:07:33,716 --> 01:07:35,760
.‏- هستم
‏- "کافرز"؟

1123
01:07:35,760 --> 01:07:39,013
فکر نمیکردم بخوای بیام
.‏ممنون قربان

1124
01:07:39,013 --> 01:07:40,389
.‏نه، من ممنونم

1125
01:07:41,515 --> 01:07:42,725
."‏موفق باشی، "بنت

1126
01:07:42,725 --> 01:07:44,351
.‏حالشون رو بگیر، رفیق

1127
01:07:44,351 --> 01:07:46,771
‏فکر کنم خوش‌تیپ‌ترینها
...‏رو انتخاب کردی

1128
01:07:47,980 --> 01:07:51,400
.روز استقرار در کشور: 8
.واحد براوو
.آلامو

1129
01:07:55,863 --> 01:07:58,324
.‏واحد 595 "براوو"، جواب بده

1130
01:07:59,784 --> 01:08:01,160
.‏"براوو" به گوشم

1131
01:08:01,160 --> 01:08:02,369
‏هی، شماها اسب گرفتین؟

1132
01:08:02,369 --> 01:08:03,496
.‏بله

1133
01:08:03,496 --> 01:08:05,414
.‏باشه، خوبه
.‏کنارمون بیاین

1134
01:08:05,414 --> 01:08:08,084
دوباره تیم رو تقسیم کردم
.دیلر" رو برای تعیین موقعیت فرستادم"

1135
01:08:08,084 --> 01:08:10,461
.دریافت شد. داریم میایم

1136
01:08:24,809 --> 01:08:27,770
.به "ریتز" خوش اومدین، پسرا

1137
01:08:27,770 --> 01:08:30,564
‏"ولی" اسبهاتونو
.‏میبره اون پشت

1138
01:08:30,564 --> 01:08:32,525
‏این همه راه رو برای
‏این بالا اومدیم؟

1139
01:08:32,525 --> 01:08:33,859
استخر کجاست؟

1140
01:08:33,859 --> 01:08:35,319
.‏دارم خودمو برنزه میکنم داداش

1141
01:08:35,319 --> 01:08:36,946
‏فکر کنم ساعت چهار
.‏ماساژ دارم

1142
01:08:39,532 --> 01:08:40,783
‏سر "اسپنسر" چه بلایی اومد؟

1143
01:08:40,783 --> 01:08:43,035
.‏خب، درست پشت‌سرمون بود، سروان

1144
01:08:43,035 --> 01:08:44,328
.‏اوه

1145
01:08:46,205 --> 01:08:47,832
‏- خوبی؟
.‏- آوه، آره

1146
01:08:47,832 --> 01:08:51,460
‏آره، خوبم. باید از
.‏این اسب کوفتی پیاده بشم

1147
01:08:51,502 --> 01:08:53,921
.‏کمرش درد گرفته
.‏فکر کنم دیسک کمرش دررفته

1148
01:08:53,921 --> 01:08:54,672
.‏باشه

1149
01:08:56,006 --> 01:08:58,134
...‏دستت رو

1150
01:08:58,134 --> 01:08:59,969
.‏گرفتمت، باشه

1151
01:08:59,969 --> 01:09:01,720
!‏- اوه، اوه
.‏- آروم

1152
01:09:03,305 --> 01:09:05,266
.‏چقدر سنگینی

1153
01:09:05,724 --> 01:09:06,725
.‏ببخشید

1154
01:09:06,725 --> 01:09:09,061
.‏خوبی. حالت خوبه

1155
01:09:09,061 --> 01:09:11,564
"‏حالا گوش کن، "دیلر
.نگفته که از اولین ایست رد شده یا نه

1156
01:09:11,564 --> 01:09:13,983
.‏خب، به خاطر کوهستانه
‏سیگنال نمیرسه، درسته؟

1157
01:09:14,024 --> 01:09:15,192
.‏آره، شاید

1158
01:09:15,192 --> 01:09:16,527
‏کجا فرستادیش؟

1159
01:09:16,527 --> 01:09:18,070
.‏به طرف مسیر خط تدارکاتشون رفت

1160
01:09:18,070 --> 01:09:19,155
.‏خطرناکه

1161
01:09:19,196 --> 01:09:20,656
.‏یکم

1162
01:09:20,656 --> 01:09:22,867
.‏خب، گروه دور هم جمع شد

1163
01:09:22,867 --> 01:09:26,495
،‏خدایا، رییس
.‏شبیه بابابزرگم شدی

1164
01:09:26,495 --> 01:09:29,039
‏فکر کنم که
.‏دیگه نمیتونی صاف وایستی

1165
01:09:29,039 --> 01:09:31,458
برو حرف الکی نزن

1166
01:09:31,458 --> 01:09:34,211
‏خب، بهترین چیز
...‏خبر کردن نیروی هوایی

1167
01:09:34,211 --> 01:09:36,088
‏اینه که میتونی بخوابی
و کارا رو بکنی دیگه، نه؟

1168
01:09:36,088 --> 01:09:37,339
.‏درسته

1169
01:09:37,339 --> 01:09:39,550
!‏بیاین این جنگ رو شروع کنیم

1170
01:10:07,578 --> 01:10:08,996
.‏تا الان امنه، سروان

1171
01:10:50,287 --> 01:10:52,039
‏چی فکر میکنی؟

1172
01:11:43,841 --> 01:11:45,551
.‏خدایا، همه‌شونو نکشتیم

1173
01:12:07,865 --> 01:12:09,575
!عقب‌نشینی! عقب‌نشینی

1174
01:12:10,868 --> 01:12:12,369
!نه، میریم جلو

1175
01:12:13,871 --> 01:12:15,372
!دنبالم بیاین

1176
01:12:21,628 --> 01:12:24,631
‏سروان! دستور چیه؟

1177
01:12:24,631 --> 01:12:27,176
!‏"دوستُم" رو پوشش بدین
!‏دنبالش برین! زود باشین

1178
01:12:29,553 --> 01:12:31,013
!راه بیافتین

1179
01:12:40,689 --> 01:12:42,900
مایلو"! حاضری؟"

1180
01:12:47,905 --> 01:12:48,947
!برو

1181
01:12:54,119 --> 01:12:55,162
!"مایلو"

1182
01:13:42,126 --> 01:13:43,419
!"جونز"

1183
01:13:43,419 --> 01:13:44,545
ها؟

1184
01:13:44,545 --> 01:13:46,004
!دارم میرم

1185
01:14:13,323 --> 01:14:14,741
!موشک

1186
01:14:32,342 --> 01:14:34,928
.واحد 595، ما در امانیم

1187
01:14:39,433 --> 01:14:47,649
[ روزهای داخل کشور:  10 روز ]
[ دهکده آزاد شده‌ی بشام ]

1188
01:14:54,823 --> 01:14:56,408
.دوباره امتحان کن، داداش

1189
01:15:00,787 --> 01:15:02,664
.‏داریم به یه جایی میرسیم

1190
01:15:08,212 --> 01:15:10,964
...میدونی، داشتم فکر میکردم

1191
01:15:10,964 --> 01:15:16,011
 ،اگر همینطوری دنبالت بیام
.احتمالا زیاد زنده نمی‌مونم

1192
01:15:16,053 --> 01:15:19,306
.اونجا عجب کاری کردی

1193
01:15:19,306 --> 01:15:21,683
گاهی‌اوقات باید
...افرادت رو

1194
01:15:21,725 --> 01:15:24,144
.به مسیر درست هدایت کنی

1195
01:15:28,106 --> 01:15:30,359
چه بازی دارن میکنن؟

1196
01:15:30,359 --> 01:15:32,861
.بش تاش". بازی ازبکهاست"

1197
01:15:32,903 --> 01:15:34,238
"‏"بش تاش؟

1198
01:15:34,238 --> 01:15:38,408
.بش" یعنی پنج"
.تاش" یعنی سنگ"

1199
01:15:39,368 --> 01:15:43,830
میدونی وقتی کنترل
...بشام" رو به دست داشتم"

1200
01:15:43,830 --> 01:15:48,877
.زنها نقاب نمی‌زدن
.دخترها میرفتن مدرسه

1201
01:15:48,877 --> 01:15:51,922
.تو سینما فیلم پخش میکردیم

1202
01:15:56,593 --> 01:15:59,221
.اما اینجا، "رزان" خانواده‌مو کشت

1203
01:16:01,515 --> 01:16:05,227
رویای پس‌گرفتنش رو داشتم
...اما حالا اینجام

1204
01:16:06,103 --> 01:16:08,188
.نمیخوام واردش بشم

1205
01:16:10,899 --> 01:16:12,943
.درد زیادی رو حس میکنم

1206
01:16:17,364 --> 01:16:19,700
.امیدوارم هرگز حسش نکنی

1207
01:16:21,201 --> 01:16:22,411
سروان؟

1208
01:16:22,411 --> 01:16:24,079
بله؟

1209
01:16:24,079 --> 01:16:26,748
یه پیام از طریق
.اتصال امن با "باورز" براتون رسیده

1210
01:16:26,748 --> 01:16:27,916
.از طرف وزیر دفاع ـه

1211
01:16:27,916 --> 01:16:29,543
.باشه، بعدا میخونمش، پسر

1212
01:16:29,543 --> 01:16:31,378
.ببخشید، سروان

1213
01:16:31,378 --> 01:16:34,464
خود "دونالد رامسفلد" براتون
.یه ایمیل فرستاده و اصلا هم خوب نیست

1214
01:16:41,972 --> 01:16:43,765
چی میگه؟

1215
01:16:43,807 --> 01:16:46,810
کی میخوای تو تن‌لش به "مزار" برسی؟

1216
01:16:50,647 --> 01:16:52,274
.یا عیسی مسیح

1217
01:17:01,450 --> 01:17:04,578
میدونی چیه؟
.اینطور جوابشو بده

1218
01:17:04,578 --> 01:17:07,748
قربان، بذارین توضیح
.بدم واقعیت از چه قراره

1219
01:17:09,499 --> 01:17:10,959
.بنویسش

1220
01:17:11,627 --> 01:17:13,462
.باشه

1221
01:17:13,503 --> 01:17:15,130
...دارم به یه مرد میگم

1222
01:17:15,130 --> 01:17:19,718
‏چطوری مسلسل رو برای جنگیدن
...‏با تانک "تی-72"، خمپاره و مسلسل سنگین

1223
01:17:19,718 --> 01:17:22,346
.‏رو اسب سوار کنه

1224
01:17:22,346 --> 01:17:24,640
...‏تاکتیکی که فکر کنم با اختراع

1225
01:17:24,640 --> 01:17:26,975
.‏مسلسل "گاتلینگ" از مد افتاده

1226
01:17:27,017 --> 01:17:29,019
...‏هر کدوم که حمله میکنن

1227
01:17:29,019 --> 01:17:31,438
.‏ده خشاب ای.کی 47 دارن

1228
01:17:31,438 --> 01:17:32,648
.‏"لیزا" بیا اینجا

1229
01:17:32,689 --> 01:17:35,067
...‏تک‌تیراندازها کمتر از 100 تیر دارن

1230
01:17:35,067 --> 01:17:38,403
.‏و آب کم و غذای کمتر دارن

1231
01:17:38,403 --> 01:17:41,156
.‏این نامه زیادی خوب نوشته شده
.‏میدونم که کار "هل" نیست

1232
01:17:41,156 --> 01:17:43,325
‏شاهد این هستیم که
...‏اسب‌سوارها

1233
01:17:43,367 --> 01:17:46,119
‏در کنار هم به سنگرهای
.‏طالبان حمله میکنن

1234
01:17:46,119 --> 01:17:48,205
...‏کیلومترهای آخر زیر بار آتش خمپاره

1235
01:17:48,205 --> 01:17:49,539
.‏توپخانه و تک‌تیراندازهاست

1236
01:17:49,539 --> 01:17:51,416
.‏کار "میچ" ـه

1237
01:17:51,416 --> 01:17:53,085
...‏هر جایی که میرم، غیرنظامیان

1238
01:17:53,085 --> 01:17:54,795
...‏و سربازان محلی همیشه میخوان

1239
01:17:54,795 --> 01:17:57,130
...‏بهم بگن که خوشحالن آمریکا به اینجا اومده

1240
01:17:57,130 --> 01:18:00,092
‏و از امیدشون برای
...‏افغانستان بهتر میگن

1241
01:18:00,092 --> 01:18:01,802
.‏به شرطی که طالبان از بین رفته باشه

1242
01:18:02,094 --> 01:18:05,806
[ روزهای داخل کشور: 16 روز ]
[ واحد چارلی ]
[ حاشیه‌ی شمالی تنگه ]

1243
01:18:21,655 --> 01:18:26,118
.‏"ریون"، "چارلی" 595ـم
.‏زدی به هدف. زدی به هدف

1244
01:18:26,118 --> 01:18:27,536
.‏یکی از پادگانهاشون رو زدیم

1245
01:18:27,536 --> 01:18:28,995
.‏انبار اسلحه‌شون نابود شد

1246
01:18:28,995 --> 01:18:31,415
‏منتظر باشین
.‏تا وضعیت کلی رو بهتون بگیم

1247
01:18:38,338 --> 01:18:43,427
[ غارهای شولگره ]
[ جنوب تنگه ]
[ واحد آلفا ]

1248
01:18:45,137 --> 01:18:48,390
‏پس نارنجک رو برداشتی و انداختیش؟

1249
01:18:48,432 --> 01:18:50,976
.‏این برای یه مدت باید برات کافی باشه

1250
01:18:50,976 --> 01:18:53,770
.‏باشه
.‏هی، بگو "میچ" بیاد اینجا

1251
01:18:53,770 --> 01:18:54,980
!‏هی، سروان

1252
01:18:54,980 --> 01:18:57,399
.‏- بله
!‏- لطفا بیاین اینجا

1253
01:18:58,400 --> 01:19:00,610
‏- خوبی؟
.‏- آره، آره

1254
01:19:03,321 --> 01:19:05,282
.‏شبیه موشک‌انداز ـه

1255
01:19:05,282 --> 01:19:07,993
‏- خوبی "هال"؟
.‏- آره

1256
01:19:10,454 --> 01:19:13,039
‏خب فکر میکنی
‏با "دوستُم" به جایی میرسی؟

1257
01:19:13,039 --> 01:19:15,083
.‏آره، آره، خوب داریم میریم جلو

1258
01:19:15,125 --> 01:19:17,586
‏به این فکر میکنیم که وقتی
.‏این جریان تموم شد با یه آپارتمان اجاره کنیم

1259
01:19:17,627 --> 01:19:22,424
‏اوه
.‏نه، منو نخندون

1260
01:19:22,424 --> 01:19:25,635
.خوشحالم که حس شوخ طبعی داری
.خبرای بدی دارم

1261
01:19:25,635 --> 01:19:27,262
‏چیه؟

1262
01:19:27,262 --> 01:19:31,433
"مرکز فرماندهی "واحد عملیاتی آلفا 555
.‏رو سراغ شبه‌نظامیان "عطا" فرستاده

1263
01:19:31,433 --> 01:19:34,060
"‏صبر کن ببینم منظورت ژنرال "عطا
‏رقیب "دوستُم" ـه؟

1264
01:19:34,060 --> 01:19:38,315
‏فکر میکنن شانسشون برای
.‏رسیدن به مزار شریف بیشتره

1265
01:19:38,315 --> 01:19:40,776
‏به ما اعتماد ندارن که بتونیم
.‏از پس جنگ بربیایم

1266
01:19:40,776 --> 01:19:42,110
."‏این ما رو به کشتن میده "هال

1267
01:19:42,152 --> 01:19:44,112
"‏به محض اینکه "دوستُم
...‏در مورد "عطا" بفهمه

1268
01:19:44,154 --> 01:19:46,114
.‏کلا طالبان رو فراموش میکنه

1269
01:19:46,573 --> 01:19:48,366
.‏ممکنه

1270
01:19:48,366 --> 01:19:50,285
...‏شاید بهتره همین الان آماده بشی

1271
01:19:50,327 --> 01:19:52,287
.‏چون ممکنه بخوای سریع راه بیافتی

1272
01:19:52,329 --> 01:19:53,580
.‏باشه

1273
01:19:53,580 --> 01:19:55,624
.‏هی، اینطوری بهش فکر کن

1274
01:19:55,624 --> 01:19:58,293
...‏همین الان مهمترین کار

1275
01:19:58,293 --> 01:20:00,962
.‏دیپلماتیک جهان آزاد رو به عهده داری

1276
01:20:02,506 --> 01:20:05,008
.یکپارچه نگه‌داشتن ائتلاف شمال

1277
01:20:13,517 --> 01:20:18,021
[ روزهای داخل کشور: 18 روز ]
[ واحد چارلی ]
[ حاشیه‌ی شمالی تنگه ]

1278
01:20:30,492 --> 01:20:33,411
.اوه، بالاخره
.دارم از گشنگی می‌میرم

1279
01:20:37,541 --> 01:20:39,084
.دوست

1280
01:20:40,544 --> 01:20:42,295
.‏بهش بگو میخوام یه گوسفند بخرم

1281
01:20:47,676 --> 01:20:49,386
.میگه فروشی نیست

1282
01:20:49,386 --> 01:20:51,096
.همه چیز فروشیه

1283
01:20:51,096 --> 01:20:53,932
‏باشه، بهش بگو
.‏برای هر کدوم 50 دلار آمریکایی میدیم

1284
01:21:01,314 --> 01:21:03,108
.‏میگه برای هر دونه 500 تا میخواد

1285
01:21:03,108 --> 01:21:05,527
‏برای اون؟

1286
01:21:05,569 --> 01:21:06,695
‏چقدر می‌ارزن؟

1287
01:21:06,695 --> 01:21:07,863
.‏100دلار

1288
01:21:07,863 --> 01:21:09,364
.‏باشه

1289
01:21:13,326 --> 01:21:14,619
‏ها؟

1290
01:21:14,619 --> 01:21:16,997
.‏300دلار آمریکا

1291
01:21:16,997 --> 01:21:18,415
‏بله؟

1292
01:21:18,915 --> 01:21:20,417
‏خوبه؟

1293
01:21:20,417 --> 01:21:22,502
‏این یارو
.‏باید پیمانکار نظامی باشه

1294
01:21:22,502 --> 01:21:23,920
.‏باشه

1295
01:21:23,920 --> 01:21:25,589
.‏عالیه. گوشت بره

1296
01:21:37,183 --> 01:21:38,727
.‏روز خوبیه دوست من

1297
01:21:38,727 --> 01:21:42,314
‏طالبان برگشته تا
.‏از این دره دفاع کنه

1298
01:21:42,314 --> 01:21:45,358
.‏میتونیم صبح به طرف اینجا راه بیافتیم

1299
01:21:45,358 --> 01:21:48,570
‏اگر فردا درست عمل کنیم
.‏میتونیم تا خود مزار دنبالشون بریم

1300
01:21:48,570 --> 01:21:50,989
‏فردا این جنگ رو یا
.‏میبریم یا میبازیم

1301
01:21:53,408 --> 01:21:55,994
‏ژنرال، میخوام بهتون
...‏ماموریت دیگه‌ای

1302
01:21:55,994 --> 01:21:57,495
.‏که فردا انجام میشه رو توضیح بدم

1303
01:21:57,495 --> 01:21:59,497
...‏یه تیم دیگه مثل تیم من وجود داره

1304
01:21:59,497 --> 01:22:01,917
.‏که قراره پیش ژنرال "عطا محمد" برن

1305
01:22:01,958 --> 01:22:04,085
‏دارن از جنوب‌شرقی به
.‏مزار نزدیک میشن

1306
01:22:04,127 --> 01:22:06,046
.‏شمال رو به "عطا" دادن

1307
01:22:06,046 --> 01:22:08,048
‏از نظر آمریکا همه‌ی
.‏شما اهل ائتلاف شمال هستین

1308
01:22:08,048 --> 01:22:10,675
‏آمریکا کیه که به من
‏بگه ائتلاف شمال چیه؟

1309
01:22:10,675 --> 01:22:12,969
‏اگر "عطا" اول به سمت
...‏مزار شریف حرکت کنه

1310
01:22:12,969 --> 01:22:14,846
‏بمباران نمیکنیم تا
.‏بتونی در شمال به جنگ "عطا" بری

1311
01:22:14,846 --> 01:22:16,640
.‏ماموریت تغییر نکرده ژنرال

1312
01:22:16,640 --> 01:22:18,475
.‏از این دره وارد شهر میشیم

1313
01:22:18,475 --> 01:22:20,602
.‏تنگه بیش از دو کیلومتره

1314
01:22:20,602 --> 01:22:22,604
‏بهترین سلاح‌های
.‏رازن اینجان

1315
01:22:22,646 --> 01:22:25,690
.‏مسلسل، خمپاره، زره سنگین

1316
01:22:25,690 --> 01:22:30,236
.‏و درست اینجا تیپ 055 ـه
.‏جنگجویان خارجی. القاعده

1317
01:22:30,236 --> 01:22:32,739
.‏یه اینچ هم تسلیم نمیشن
.‏مرگ رو ترجیح میدن

1318
01:22:32,739 --> 01:22:35,325
‏نمیذارم افرادم بمیرن تا
.‏"عطا" اول به مزار برسه

1319
01:22:35,325 --> 01:22:37,953
.‏این فقط جنگ تو نیست ژنرال

1320
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
‏هزاران نفر از مردم
.‏کشور تو و من کشته شدن

1321
01:22:40,622 --> 01:22:43,291
‏حالا بذار بهت نشون
.‏بدم چطور میشه انجامش داد

1322
01:22:43,291 --> 01:22:46,336
‏باشه؟ الانشم توی
.‏این دره میتونیم براشون کمین کنیم

1323
01:22:46,336 --> 01:22:48,129
...‏در هر طرف نیرو میذارم

1324
01:22:48,171 --> 01:22:50,548
‏و با پشتیبانی هوایی
.‏این دره رو می‌گیریم

1325
01:22:50,548 --> 01:22:52,425
‏"دیلر" رو فرستادم تا
.‏موقعیت رو شناسایی کنه

1326
01:22:52,425 --> 01:22:55,261
‏اون مسیر تجدید قوا رو قطع
.‏میکنه و نمیذاره عقب‌نشینی بکنن

1327
01:22:55,261 --> 01:22:57,305
‏بعد، تو و من
...‏به این دره حمله میکنیم

1328
01:22:57,305 --> 01:22:59,808
.‏و با قدرت تمام به بدنه‌ی نیروی دشمن ضربه میزنیم

1329
01:23:01,226 --> 01:23:04,104
.‏اما "عطا" نباید اول به مزار برسه

1330
01:23:05,981 --> 01:23:08,441
‏من افرادم رو با شما
.‏یا بدون شما از اینجا رد میکنم

1331
01:23:08,441 --> 01:23:11,277
.بدون من و افرادم شما فقط 12 نفرین

1332
01:23:11,277 --> 01:23:13,446
.‏همه‌تون می‌میرین، موفق باشین

1333
01:23:13,446 --> 01:23:16,074
!‏خدا لعنتت کنه
.‏باورم نمیشه

1334
01:23:17,409 --> 01:23:20,787
‏بهم شهری رو نشون
.‏دادی که خانواده‌ت اونجا مرده بودن

1335
01:23:20,787 --> 01:23:22,497
..."‏بهم گفتی "رازن

1336
01:23:22,497 --> 01:23:24,624
‏و ارتشش اینجا رو
.‏به چه جهنمی تبدیل کردن

1337
01:23:24,624 --> 01:23:27,919
‏و حالا میخوای سر
‏قلمرو بجنگی؟

1338
01:23:27,919 --> 01:23:31,381
‏در مورد قلب یه جنگجو برام
.‏سخنرانی کردی

1339
01:23:31,381 --> 01:23:34,384
.‏تو جنگجو نیستی
.‏فقط یه جنگ‌سالار دیگه‌ای

1340
01:23:35,176 --> 01:23:36,845
.‏آره، زود باش برو

1341
01:23:36,886 --> 01:23:39,347
.‏ما کنار نمی‌کشیم، ژنرال، تو میکشی

1342
01:23:52,861 --> 01:23:55,363
.‏قیافه‌ت خوشحال نیست

1343
01:23:55,405 --> 01:23:58,366
.‏فکر نکنم "دوستُم" باهامون باشه

1344
01:23:59,576 --> 01:24:01,953
‏منظورت چیه باهامون نیست؟

1345
01:24:01,953 --> 01:24:04,873
‏میگه نمیخواد در جنگی شرکت کنه
.‏که راه برای رقیبش باز میکنه تا بتونه شهر رو بگیره

1346
01:24:04,873 --> 01:24:06,458
.‏نشون میده که اصلا اوضاع رو درک نمیکنه

1347
01:24:06,458 --> 01:24:09,044
.‏در بیشتر از یه جنگ می‌جنگه

1348
01:24:09,044 --> 01:24:11,671
‏ببین، منم خوشم نمیاد، اما
.‏فقط این کارتها رو برای بازی کردن داریم

1349
01:24:11,671 --> 01:24:13,882
‏آره، خب، سروان، باید
.‏باهاش حرف بزنی

1350
01:24:13,882 --> 01:24:16,051
.‏حرف زدم. رفتش

1351
01:24:16,051 --> 01:24:19,179
‏بیشتر افرادش، بیشتر
.‏شبه‌نظامیان رو برداشت و رفتن

1352
01:24:21,723 --> 01:24:24,517
‏گوش کنین، نمیخوام
.‏به شماها دروغ بگم

1353
01:24:24,517 --> 01:24:27,896
‏احتمالش زیاده که نتونیم
.‏از این جریان جون سالم به در ببریم

1354
01:24:30,982 --> 01:24:33,735
.‏لعنت خدا بهش، خیلی نزدیک بودیم

1355
01:24:33,777 --> 01:24:37,572
‏خیلی به محو کردن القاعده
.‏از افغانستان نزدیک شدیم

1356
01:24:37,572 --> 01:24:40,909
.‏هرگز چنین فرصتی گیر نمیاریم

1357
01:24:40,909 --> 01:24:43,244
...‏اما اگر الان تسلیم بشیم

1358
01:24:43,286 --> 01:24:45,246
‏اونوقت اتفاقی که تو
...‏کشورمون افتاد

1359
01:24:45,246 --> 01:24:48,333
.‏دوباره و دوباره اتفاق می‌افته

1360
01:24:50,460 --> 01:24:52,670
...‏هر کدومتون باید این تصمیم رو بگیرین

1361
01:24:53,338 --> 01:24:55,423
.اما من هستم

1362
01:24:56,883 --> 01:24:59,094
.‏برای هر چیزی حاضریم

1363
01:24:59,094 --> 01:25:00,678
.‏با یا بدون اون

1364
01:25:03,932 --> 01:25:06,226
‏ما که هنوز اینجاییم، نه؟

1365
01:25:06,226 --> 01:25:09,020
.‏باشه
.‏صبح راه می‌افتیم

1366
01:25:09,020 --> 01:25:11,106
‏هر چقدر از نگهبانها مونده
.‏رو با خودتون بیارین

1367
01:25:11,106 --> 01:25:12,816
.‏و امشب یکم استراحت کنین

1368
01:25:12,816 --> 01:25:18,154
.‏فردا تکلیف همه چیز مشخص میشه

1369
01:25:18,154 --> 01:25:22,492
‏"اسپنسر"، "بلک". شما
.‏از جبهه‌ی شرقی درخواست پشتیبانی هوایی می‌کنین

1370
01:25:24,869 --> 01:25:26,955
..."‏"مایلو"، "جکسون" و "اسکس

1371
01:25:26,955 --> 01:25:30,458
‏به جبهه‌ی غربی دشمن
.‏از اینجا فشار وارد می‌کنین

1372
01:25:30,500 --> 01:25:31,876
..."‏"دیلر"، "کافرز" و "بنت

1373
01:25:31,876 --> 01:25:33,586
...‏جبهه‌ی شمالی دشمن رو پوشش میدن

1374
01:25:33,586 --> 01:25:36,965
‏تا نذارن نیروی کمکی از
.‏مزار بهشون برسه

1375
01:25:36,965 --> 01:25:39,050
 "‏"فالز" و "مایکلز
...‏من و "جونز" رو با تک‌تیرانداز

1376
01:25:39,050 --> 01:25:41,302
.‏از جبهه‌ی جنوبی پوشش میدن

1377
01:25:41,344 --> 01:25:44,305
[ روزهای داخل کشور: 18 روز ]
[ تنگه - جناح جنوبی ]

1378
01:25:44,472 --> 01:25:47,517
‏اینم از این، داریم
.‏یه راست میریم تو  سوراخ موش

1379
01:25:52,689 --> 01:25:54,357
."‏- باشه، "ورن
.‏- باشه

1380
01:25:54,357 --> 01:25:56,276
‏کی تو این جنگ برنده میشه؟

1381
01:25:56,276 --> 01:25:58,820
‏ملکه "الیزابت" یا
‏"مارگارت تاچر"؟

1382
01:25:58,820 --> 01:26:00,947
‏خدایا، "فالز". این
‏فکر دیگه از کجا به سرت زد؟

1383
01:26:00,947 --> 01:26:03,324
.‏از اعماق ذهن خیلی باهوشم

1384
01:26:06,286 --> 01:26:07,787
‏اونو می‌بینی رییس؟

1385
01:26:12,333 --> 01:26:14,210
.‏"فالز"، یه دیده‌بان ما رو دید

1386
01:26:14,210 --> 01:26:15,461
.‏درست سمت راست منه. تمام

1387
01:26:15,461 --> 01:26:16,838
.هدف بگیر

1388
01:26:18,798 --> 01:26:20,425
.‏پیداش کردم

1389
01:26:21,384 --> 01:26:22,927
.‏650یارد ـه

1390
01:26:23,887 --> 01:26:26,347
.‏برو به سمت چپ

1391
01:26:31,311 --> 01:26:32,562
.خوب زدیش

1392
01:26:40,320 --> 01:26:42,530
[ واحد چارلی ]
[ تنگه - جناح شمالی ]

1393
01:26:47,035 --> 01:26:48,578
.‏"کافرز"، بیسیم رو راه بنداز

1394
01:26:49,370 --> 01:26:50,872
.‏ده دقیقه لازم دارم

1395
01:26:50,872 --> 01:26:51,915
.‏پنج دقیقه وقت داری

1396
01:26:53,124 --> 01:26:55,543
.‏همونطور که گفتم پنج دقیقه میخوام

1397
01:27:12,936 --> 01:27:14,771
‏از "دوستُم" خبری نیست ها؟

1398
01:27:18,650 --> 01:27:22,487
 ،"‏پایگاه "کی 2
.‏دلتا 595 صحبت میکنه. تمام

1399
01:27:22,487 --> 01:27:25,073
.‏درخواست دارم تیم پزشکی آماده‌باش باشن
.‏تمام

1400
01:27:25,073 --> 01:27:26,449
.‏دریافت شد

1401
01:27:29,285 --> 01:27:30,495
‏اوضاعمون چطوره "جی"؟

1402
01:27:30,495 --> 01:27:33,373
.‏جای درستی اومدیم

1403
01:27:33,957 --> 01:27:37,085
 باید حداقل 15000
.‏نفری تو اون شهر باشن

1404
01:27:37,085 --> 01:27:39,087
.‏"اسپنسر"، "آلفا" صحبت میکنه
.‏ما در موقعیتیم

1405
01:27:39,128 --> 01:27:40,588
.‏فرصتش رو پیدا کردین اهداف رو بررسی کنین

1406
01:27:40,588 --> 01:27:42,590
.‏اول سلاح‌های بزرگ به کار ببرین. تمام

1407
01:27:42,632 --> 01:27:44,467
.‏من بزرگترین سلاحتم، سروان

1408
01:27:44,467 --> 01:27:46,803
.‏"دیلر"، خوش اومدی مرد
‏سفرت چطور بود؟

1409
01:27:46,803 --> 01:27:48,596
.‏اوه، خیلی عالی

1410
01:27:48,596 --> 01:27:51,057
‏میخوام تابستون هم بیام
.‏اینجا تا با شما وقت بگذرونم

1411
01:27:51,057 --> 01:27:53,184
.‏باشه، پسرا بیاین شروع کنیم

1412
01:27:53,184 --> 01:27:54,435
.‏سرها رو پایین بگیرین و مراقب باشین

1413
01:27:54,477 --> 01:27:55,853
.‏باشه حاضریم

1414
01:27:57,313 --> 01:27:58,690
.‏بسیار خب، خوبه

1415
01:28:00,942 --> 01:28:02,610
‏- هی "جو"؟
.‏- چیه

1416
01:28:02,652 --> 01:28:05,655
.‏تیپ 055 القاعده

1417
01:28:06,948 --> 01:28:08,950
.‏باید یکم بیشتر دنبالشون کنیم داداش

1418
01:28:08,950 --> 01:28:10,702
.‏باشه فهمیدم

1419
01:28:10,702 --> 01:28:14,330
،"‏"وایپر 47
.‏"براوو 595" هستم

1420
01:28:14,330 --> 01:28:19,836
.‏هدف با لیزر در موقعیت 38.65 نشانه‌گذاری شد

1421
01:28:21,296 --> 01:28:23,798
.هدف، تانک‌ها در دیدرس هستن

1422
01:28:57,665 --> 01:28:59,459
.خوب زدیشون رییس

1423
01:29:01,502 --> 01:29:04,005
چه مزه‌ای میده،ها؟

1424
01:29:04,047 --> 01:29:06,215
.‏باشه، "براوو"، بمباران خوبی بود
...‏سراغ اهداف

1425
01:29:06,215 --> 01:29:08,468
.‏در 500 متری جنوب برین. تمام

1426
01:29:08,468 --> 01:29:10,803
.‏"وایپر 47"، هدف جدید

1427
01:29:10,803 --> 01:29:14,223
.چندین نفر در فضای باز
...در 500 متری شرق بندازشون

1428
01:29:15,308 --> 01:29:18,478
.رییس؟ رییس، رییس، رییس

1429
01:29:18,478 --> 01:29:20,188
چطوری پیدامون کردن؟

1430
01:29:21,356 --> 01:29:23,066
تسلیم میشن؟

1431
01:29:28,071 --> 01:29:30,823
رییس، دارن تسلیم میشن؟

1432
01:29:30,823 --> 01:29:34,035
.‏شاید
.‏شاید یه حقه باشه

1433
01:29:34,077 --> 01:29:36,662
‏دستتون روی ماشه باشه، باشه؟

1434
01:29:38,247 --> 01:29:39,874
‏میخوای باهاشون چه کار کنی؟

1435
01:29:43,836 --> 01:29:46,631
.‏"آلفا 595"، "براوو 595" هستم

1436
01:29:46,631 --> 01:29:49,217
.‏یه مشکل اینجا داریم

1437
01:29:49,217 --> 01:29:52,804
‏چند رزمنده دشمن
.‏در موقعیت ما به ظاهر دارن تسلیم میشن

1438
01:29:55,723 --> 01:29:57,225
."‏دریافت شد "براوو

1439
01:29:57,266 --> 01:29:59,602
‏وقتی وضعیتشون مشخص شد
.‏موقعیت بهم گزارش بده. تمام

1440
01:30:06,484 --> 01:30:10,780
.فلش 21"، "چارلی 595" هستم"
...درخواست فوری

1441
01:30:23,793 --> 01:30:26,129
.باید اون آنتن کوفتی رو بیاریم بالا

1442
01:30:26,921 --> 01:30:28,089
.منو پوشش بدین

1443
01:30:50,528 --> 01:30:52,947
‏اونا یه "ب‌ام-۲۱ گراد" دارن
.‏که داره میره به سمت دره

1444
01:30:57,160 --> 01:30:59,120
‏میخواین تسلیم بشین؟

1445
01:31:00,329 --> 01:31:02,623
‏می‌فهمین؟

1446
01:31:02,665 --> 01:31:06,502
.‏نه، نه. همونجا بمونین

1447
01:31:06,502 --> 01:31:08,212
‏همونجا بمونین،باشه؟

1448
01:31:09,881 --> 01:31:12,300
‏اگر میخواین تسلیم بشین
.‏همونجا بمونین

1449
01:31:12,300 --> 01:31:15,219
.‏وایستین. باشه

1450
01:31:24,479 --> 01:31:27,732
‏باشه، باید
.‏تمام اینا رو بگردیم

1451
01:31:28,399 --> 01:31:30,651
.‏یک ‌به ‌یک

1452
01:31:30,651 --> 01:31:32,153
‏شنیدی؟

1453
01:31:32,153 --> 01:31:33,613
.‏باشه، آره

1454
01:31:33,613 --> 01:31:34,697
.‏حواستون رو جمع کنین

1455
01:32:18,199 --> 01:32:21,035
هال"؟ "هال"؟ 

1456
01:32:22,995 --> 01:32:25,081
‏ "هال"؟ هال"؟

1457
01:32:26,374 --> 01:32:28,417
.‏"هال"؟ اوه، خدایا

1458
01:32:28,417 --> 01:32:30,711
.هال"، زود باش، رفیق"
!"هال". "هال"

1459
01:32:36,342 --> 01:32:39,470
."‏نه، نه، نه، "هال
.‏"هال"، زود باش، رفیق، زود باش

1460
01:32:39,470 --> 01:32:40,930
.‏نه، نه، نه

1461
01:32:43,140 --> 01:32:45,351
!‏"هال"! زود باش! اوه، 

1462
01:32:46,852 --> 01:32:49,438
.‏هی، رفیق، زود باش

1463
01:32:49,438 --> 01:32:53,067
.‏تمام واحدها، تو "براوو" مجروحی داریم
.‏تو "براوو" مجروحی داریم

1464
01:32:54,235 --> 01:32:55,194
‏چقدر بده؟

1465
01:32:55,194 --> 01:32:57,780
.‏خیلی بد! بلافاصله تیم پزشکی میخوایم

1466
01:32:58,447 --> 01:33:00,283
.‏دارم روش کار میکنم قربان

1467
01:33:10,668 --> 01:33:12,378
!بیا، درستش کن

1468
01:33:20,803 --> 01:33:23,389
قربان بهتره دیر بشه تا
هرگز نشه، ها؟

1469
01:33:45,661 --> 01:33:46,954
!بریم! بریم

1470
01:33:46,996 --> 01:33:49,498
‏- الان چی؟
.‏- آره آره، خوبه، خوبه

1471
01:33:49,498 --> 01:33:52,001
.‏"آلفا"، "چارلی"ـم
‏صدامو میشنوی؟

1472
01:33:52,001 --> 01:33:53,711
.‏بگو

1473
01:33:53,711 --> 01:33:55,713
.‏یه  "ب‌ام-۲۱ گراد" تو دره‌‌س، کلی موشک داره

1474
01:34:16,651 --> 01:34:18,611
اون چیه؟

1475
01:34:54,855 --> 01:34:56,607
.بلک"، وضعیت "اسپنسر" رو بهم بگو"

1476
01:34:56,607 --> 01:34:59,402
.یه زخم ناجور تو سینه‌س
.زیاد وقت نداره

1477
01:34:59,402 --> 01:35:03,864
‏باشه، حاضرین؟
.‏سه، دو، یک، بلند کنین. آروم برین

1478
01:35:03,906 --> 01:35:05,658
.‏هی، دارن میان

1479
01:35:05,658 --> 01:35:07,201
.‏شروع کنین پسرا، شروع کنین

1480
01:35:07,243 --> 01:35:08,369
.‏برو پایین، برو پایین

1481
01:35:36,105 --> 01:35:38,441
‏"اسکس" میتونی
‏"ب‌ام-۲۱ گراد" رو هدف بگیری؟

1482
01:35:40,943 --> 01:35:42,403
.خیر

1483
01:35:44,488 --> 01:35:45,740
‏برگردیم عقب؟

1484
01:35:45,740 --> 01:35:47,032
!‏برگردیم طرف اسبها، زود باش

1485
01:35:50,202 --> 01:35:51,245
!‏برو

1486
01:36:00,588 --> 01:36:02,673
...‏طالبان قبل از اینکه تیم پزشکی برسه

1487
01:36:02,673 --> 01:36:04,300
.‏به موقعیت شما میرسه

1488
01:36:04,300 --> 01:36:06,177
‏بیسیم رو بذار
."‏دم گوش "اسپنسر

1489
01:36:11,474 --> 01:36:13,100
."‏باشه، ریسک می‌کنیم "هال

1490
01:36:13,142 --> 01:36:15,019
.‏خارجت میکنیم

1491
01:36:15,019 --> 01:36:17,104
.دست نکشید

1492
01:36:17,104 --> 01:36:19,273
.‏دست نمیکشیم
...‏از اون طرف دره می‌بریمت

1493
01:36:19,273 --> 01:36:22,526
.‏به طرف جاده مزار شریف
."‏تنها راه همینه "هال

1494
01:36:22,526 --> 01:36:25,404
‏یادت باشه، ،تنها راه برگشت به خونه، پیروزیه

1495
01:36:25,404 --> 01:36:27,615
.‏دوام بیار دوست من

1496
01:36:49,929 --> 01:36:52,473
!‏بگو بمب بندازه

1497
01:36:52,473 --> 01:36:55,851
.‏464هدف در 20 متری غربه

1498
01:36:55,851 --> 01:36:56,977
.‏دریافت شد؟ تمام

1499
01:36:56,977 --> 01:36:58,479
.‏دریافت شد 595

1500
01:36:58,521 --> 01:37:01,023
‏اما چون به شما خیلی نزدیکه
.‏اجازه‌شو نداریم

1501
01:37:01,899 --> 01:37:04,193
.‏خیلی نزدیک شدن، داداش

1502
01:37:04,193 --> 01:37:07,196
!‏464محدوده‌ی خطر بمبها رو بگو

1503
01:37:07,196 --> 01:37:09,448
.دریافت شد
.فاصله‌ی خطر. 20 ثانیه

1504
01:37:17,498 --> 01:37:19,458
!‏- از اینجا برین
!‏- بلند شو، بدو

1505
01:37:19,458 --> 01:37:20,918
!‏بدو

1506
01:37:54,577 --> 01:37:55,578
‏"اسکس"؟

1507
01:37:58,122 --> 01:37:59,790
‏- "جکسون"؟
.‏- آره

1508
01:38:06,922 --> 01:38:08,340
نجیب"؟"

1509
01:38:12,386 --> 01:38:13,554
."نجیب"

1510
01:38:17,433 --> 01:38:18,434
."نجیب"

1511
01:38:23,105 --> 01:38:25,024
.زود باش "نجیب". زود باش

1512
01:38:25,024 --> 01:38:26,400
مایلو"؟"

1513
01:38:33,407 --> 01:38:37,077
.‏زود باش "نجیب". زود باش، داداش
.‏زود باش، زود باش

1514
01:38:42,041 --> 01:38:43,375
‏- خوبی؟
.‏- برو به "جکسون" کمک کن

1515
01:38:43,375 --> 01:38:44,501
‏- خوبی؟
!‏- برو به "جکسون" کمک کن

1516
01:38:44,501 --> 01:38:46,295
!‏- به من نگاه کن
!‏- به "جکسون" کمک کن

1517
01:38:47,838 --> 01:38:49,089
‏"جکسون"؟

1518
01:38:50,049 --> 01:38:51,926
!‏بلند شو

1519
01:38:51,967 --> 01:38:54,511
!‏- بلند شو
.‏- زود باش

1520
01:38:54,511 --> 01:38:57,014
.‏باید بریم
.‏باید بریم 

1521
01:39:02,102 --> 01:39:04,355
‏باشه، خوبی؟

1522
01:39:06,398 --> 01:39:07,775
‏"نجیب"؟

1523
01:39:08,901 --> 01:39:11,779
.‏زود باش. سرفه کن، پسر
.‏زود باش

1524
01:39:11,779 --> 01:39:13,739
.‏بریزش بیرون

1525
01:39:13,739 --> 01:39:15,824
.‏باید بریم
.‏باید بریم

1526
01:39:29,338 --> 01:39:30,506
...‏سروان، ارتباط رو

1527
01:39:30,506 --> 01:39:32,716
.‏با "اسکس" از دست دادیم

1528
01:39:32,716 --> 01:39:35,427
‏بازم امتحان کنین، گوش کنین
...‏اگر اون "ب‌ام-۲۱ گراد" رو از بین نبریم

1529
01:39:35,427 --> 01:39:36,762
.‏کارمون ساخته‌س

1530
01:39:36,762 --> 01:39:39,014
‏در هر بار 40 تا موشک شلیک میکنه. فهمیدین؟

1531
01:39:39,014 --> 01:39:42,059
‏چهل تا، و بعدش
.‏دو دقیقه طول میکشه پرش کنن. تکرارش کن

1532
01:39:42,059 --> 01:39:44,395
.‏دو دقیقه

1533
01:39:44,395 --> 01:39:46,313
‏در همین مدت باید بهشون حمله کنیم اما
.‏باید نزدیکتر بشیم

1534
01:39:46,313 --> 01:39:49,191
‏و منتظر بمونیم تا دوباره
.‏شروع به پر کردنش کنن

1535
01:39:49,191 --> 01:39:51,151
.‏پایگاه "کی 2"، "آلفا" هستم

1536
01:39:51,193 --> 01:39:54,071
‏تیم اصلی دارن
.‏از خط قرمز عبور میکنن

1537
01:39:54,071 --> 01:39:55,614
.‏انتظار تلفات سنگین رو داریم

1538
01:40:14,091 --> 01:40:16,093
!داره میره! برین دنبالش

1539
01:42:36,733 --> 01:42:38,402
.‏38 39

1540
01:42:38,402 --> 01:42:40,779
...‏به زودی مجبور میشن پرش کنن. ما

1541
01:43:50,933 --> 01:43:53,518
!‏- سروان
!‏- الان نوبت ماست. بریم

1542
01:44:34,518 --> 01:44:35,894
!‏دشمن روبرو ـه

1543
01:46:57,828 --> 01:46:59,454
دیلر" کجاست؟"

1544
01:46:59,454 --> 01:47:01,415
.داریم میریم سر موقعیتمون

1545
01:47:01,456 --> 01:47:03,500
.پرنده تا دو دقیقه دیگه میرسه

1546
01:47:04,751 --> 01:47:08,713
دریافت شد. به طرف محل خروج برین
.و با دود علامت‌گذاریش کنین

1547
01:48:02,642 --> 01:48:05,729
!اسبها رو از اینجا ببر
.هلیکوپتر داره میاد

1548
01:48:05,729 --> 01:48:06,980
حالش چطوره؟

1549
01:48:06,980 --> 01:48:08,940
سروان، همین الان
!تیم پزشکی میخوام

1550
01:48:08,940 --> 01:48:10,567
.باشه، داره میاد
.داره میاد

1551
01:48:10,567 --> 01:48:12,819
!هلیکوپتر رسید
!جونز" دود راه بنداز"

1552
01:48:12,819 --> 01:48:14,613
.باشه،دارن میان، رفیق. دارن میان

1553
01:48:14,613 --> 01:48:16,364
.دوام بیار رفیق

1554
01:48:16,364 --> 01:48:17,949
گرفتیمشون؟

1555
01:48:17,949 --> 01:48:20,243
.آره، مرد. حسابشونو رسیدیم
.خوب حسابشونو رسیدیم

1556
01:48:22,370 --> 01:48:25,707
.هی، هی دوام بیار
.رو دستمون نمیر

1557
01:48:51,566 --> 01:48:53,985
!بیا بلندش کنیم
!بلندش کنین

1558
01:49:13,588 --> 01:49:14,923
باشه، حاضری؟

1559
01:49:14,923 --> 01:49:18,301
!سه، دو، یک! بلند کنین

1560
01:49:42,867 --> 01:49:44,578
کسی "دوستُم" رو دیده؟

1561
01:49:44,578 --> 01:49:46,580
پرنده میگه که
.همه دارن عقب‌نشینی میکنن

1562
01:49:46,580 --> 01:49:48,081
.تمام دره پاکسازی شده

1563
01:49:48,081 --> 01:49:49,708
.تا خود مزار عقب‌نشینی کردن

1564
01:49:49,708 --> 01:49:53,044
 هواپیما میتونه
شبه‌نظامیان "عطا" رو ببینه؟

1565
01:49:53,044 --> 01:49:54,921
.‏آره، دارن از شرق نزدیک میشن

1566
01:49:54,963 --> 01:49:56,798
."‏"دوستُم" داره میره طرف "عطا

1567
01:49:56,798 --> 01:49:58,091
...‏اگر ائتلاف شمال بشکنه

1568
01:49:58,133 --> 01:50:00,135
.‏همه چیز از هم می‌پاشه

1569
01:50:00,135 --> 01:50:03,847
!‏ما باید اول به "دوستُم" برسیم
!‏بریم سمت مزار

1570
01:50:04,472 --> 01:50:05,974
!‏بریم

1571
01:50:46,014 --> 01:50:49,476
« مزار شریف »

1572
01:50:58,526 --> 01:50:59,986
.ژنرال صبر کن

1573
01:50:59,986 --> 01:51:01,237
."ژنرال "عطا

1574
01:51:35,230 --> 01:51:38,024
.‏امروز میذارم "عطا" شهر رو بگیره

1575
01:51:38,024 --> 01:51:40,318
.‏فردا رو ببینیم چی میشه

1576
01:51:41,695 --> 01:51:44,531
.‏خب، انتخابت درست بود

1577
01:51:44,531 --> 01:51:48,993
‏انتخاب درست؟
.‏اینجا هیچ انتخاب درستی وجود نداره

1578
01:51:48,993 --> 01:51:54,666
.‏اینجا افغانستان
.‏گورستان امپراطوری‌های بزرگ

1579
01:51:54,666 --> 01:51:59,421
،‏امروز شما دوست ما هستین
.‏فردا دشمن ما میشین

1580
01:51:59,421 --> 01:52:02,632
.‏برای شما هیچ فرقی نمیکنه

1581
01:52:02,632 --> 01:52:07,429
‏خیلی زود آمریکا خودش
.‏اینجا یه قبیله‌ی دیگه میشه

1582
01:52:09,764 --> 01:52:13,560
.‏اگر برین بزدل میشین

1583
01:52:13,601 --> 01:52:17,313
.‏و اگر بمونین دشمن ما میشین

1584
01:52:20,734 --> 01:52:22,402
...‏فقط بدون

1585
01:52:22,402 --> 01:52:25,238
 .‏که تو همیشه برادرم خواهی بود

1586
01:52:27,115 --> 01:52:31,119
،وقتی من به اون شهر برسم
.پرچمت رو برافراشته میکنم

1587
01:52:31,119 --> 01:52:34,330
.‏شهر تو ـه، ژنرال
.‏پرچم خودتو ببر بالا

1588
01:52:35,373 --> 01:52:36,458
.‏بیا

1589
01:52:37,375 --> 01:52:39,794
.‏خیلی وقته پیش منه بوده
‏

1590
01:52:39,794 --> 01:52:42,172
.‏- حالا مال تو ـه
.‏- ممنون

1591
01:52:55,477 --> 01:52:56,603
.‏هی

1592
01:52:58,980 --> 01:53:01,191
.ممنون که مراقبم بودی

1593
01:53:06,279 --> 01:53:08,740
.اگر گریه کنی به همه میگم

1594
01:53:09,616 --> 01:53:10,950
.‏خفه داداش

1595
01:53:12,368 --> 01:53:13,912
!‏خوش اومدین

1596
01:53:23,880 --> 01:53:26,341
‏موقعیت خروج رو عوض کردی، ها؟

1597
01:53:26,341 --> 01:53:28,635
‏آره، با خودم گفتم
.‏به اندازه‌ی کافی دور نیست

1598
01:53:28,635 --> 01:53:30,261
...‏آره، میدونی با خودم میگفتم

1599
01:53:30,261 --> 01:53:32,305
.‏زانوم زیادی وضعیتش خوبه

1600
01:53:32,347 --> 01:53:34,140
.‏- خب، خوب به نظر میان
.ممنون -

1601
01:53:34,140 --> 01:53:35,809
‏رفتی پیش تیم پزشکی؟

1602
01:53:35,809 --> 01:53:37,101
.‏آره

1603
01:53:42,565 --> 01:53:44,734
‏حس خوبی داره، ها؟

1604
01:53:44,734 --> 01:53:48,196
.‏چی، نشستن؟ معرکه‌س

1605
01:53:48,196 --> 01:53:50,281
‏نه، منظورم اینه که
.‏بالاخره به آخرش رسیدیم

1606
01:53:52,992 --> 01:53:54,285
.‏آره

1607
01:53:55,036 --> 01:53:56,621
.‏آره

1608
01:53:56,621 --> 01:54:00,834
.‏این جنگ کوچیک رو بردیم میدونی که
.‏هنوز باید جنگ اصلی رو ببریم

1609
01:54:00,834 --> 01:54:04,170
.‏آره. اونش به ما ربطی نداره

1610
01:54:04,170 --> 01:54:06,548
‏از این گذشته کار ما نیست، درسته؟

1611
01:54:06,548 --> 01:54:07,590
.‏آره

1612
01:54:09,050 --> 01:54:11,469
‏خب، بعدش میخوای
‏ما رو کجا ببری؟

1613
01:54:12,387 --> 01:54:14,639
.‏ میبرم خونه

1614
01:54:15,682 --> 01:54:17,225
.‏اونجا دنبالت میام

1615
01:54:19,143 --> 01:54:21,396
.‏هر جا بری دنبالت میام

1616
01:54:23,231 --> 01:54:25,108
.خدا رو شکر

1617
01:55:01,227 --> 01:55:06,107
"ازبکستان پایگاه "کی 2
تعداد روزهای در کشور:23

1618
01:55:36,763 --> 01:55:38,598
اسپنسر"؟"

1619
01:55:38,598 --> 01:55:40,433
.حالش خوبه
.داره میره آلمان

1620
01:55:40,433 --> 01:55:41,684
.به موقع رسوندیش

1621
01:55:45,229 --> 01:55:47,106
.سر قولت موندی

1622
01:55:47,106 --> 01:55:49,025
.بله، قربان

1623
01:56:06,125 --> 01:56:07,794
."خیلی خوشگله "مدی

1624
01:56:18,763 --> 01:56:21,599
!مدی"! بیا اینجا"

1625
01:56:22,475 --> 01:56:24,811
!ببین، کریسمس زود از راه رسیده

1626
01:56:24,852 --> 01:56:26,688
!بابا

1627
01:56:34,570 --> 01:56:38,282
با وجود شانس بسیار کمی که داشتند، تمام
...دوازده نفر عضو نیروی ویژه‌ی 595

1628
01:56:38,282 --> 01:56:40,284
.ارتش ایالات متحده زنده ماموریت خود را به پایان رساندند

1629
01:56:40,284 --> 01:56:45,248
فتح مزار شریف توسط سربازان اسب‌سوار
.و همتایانشان یکی از حیرت‌آورترین دست‌آوردهای ارتش آمریکا بود

1630
01:56:45,248 --> 01:56:49,252
برنامه‌ریزان نظامی پیش‌بینی می‌کردند این کار دو سال
.طول بکشد، نیروی ویژه‌ی خنجر آن را در سه هفته انجام داد

1631
01:56:49,252 --> 01:56:52,255
.القاعده این نبرد را بدترین شکست خود در نظر می‌گیرد

1632
01:56:56,259 --> 01:57:00,263
چون ماموریتشان محرمانه بود، اعضای نیروی
...ویژه‌ی 595 بدون هیچ استقبال گرم یا اطلاع مردم

1633
01:57:00,263 --> 01:57:03,266
.از ماموریت تقریبا غیرممکن‌شان به زندگی روزمره‌ی خود بازگشتند

1634
01:57:03,266 --> 01:57:11,274
.در 2014 ژنرال "دوستُم" معاون رییس‌جمهور افغانستان شد
.دوستُم" و "میچ نلسون" تا به همین امروز دوست صمیمی یکدیگرند"

1635
01:57:14,277 --> 01:57:17,280
در 2012، به خاطر گرامیداشت
...نبرد بسیار قهرمانانه‌شان، مجسمه‌ی سرباز اسب‌سوار

1636
01:57:17,280 --> 01:57:21,284
.در محل برج‌های تجاری جهانی مستقر شد

1637
01:57:27,248 --> 01:57:31,252
نیروی ویژه‌ی واحد عملیاتی آلفا 595 ارتش ایالات متحده آمریکا

1638
01:57:35,548 --> 01:57:39,260
« دوازده نـیـرومـنـد »
