﻿1
00:01:10,208 --> 00:01:14,416
‫[بر اساس واقعیت]

2
00:01:15,416 --> 00:01:17,125
‫پس  از حدود دو دهه جنگ...

3
00:01:17,208 --> 00:01:19,416
‫... منابع اعلام کردند که رئیس جمهور جو بایدن...

4
00:01:19,416 --> 00:01:21,750
‫...خروج نیروهای آمریکایی...

5
00:01:21,916 --> 00:01:23,125
‫...از افغانستان را به اطلاع عموم می‌رسانند.

6
00:01:23,250 --> 00:01:26,625
‫وقتشه که طولانی‌ترین جنگ آمریکا تموم بشه،

7
00:01:26,791 --> 00:01:29,291
‫وقتشه که نیروهای ما به خونه برگردن.

8
00:01:29,500 --> 00:01:33,250
‫رئیس‌جمهور خروج نیروهای آمریکایی رو...

9
00:01:33,416 --> 00:01:35,250
‫...تا تاریخ ۱۱ سپتامبر ۲۰۲۱ اعلام کرد،

10
00:01:35,375 --> 00:01:37,250
‫که این به معنی تمدید مهلته...

11
00:01:37,416 --> 00:01:38,791
‫...مهلتی که توی توافق امضا شده...

12
00:01:39,000 --> 00:01:41,750
‫...بین دولت ترامپ و طالبان تعیین شده بود.

13
00:01:41,875 --> 00:01:44,708
‫در کمتر از سه ماه، طالبان...

14
00:01:44,750 --> 00:01:48,291
‫در اکثر مناطق خارج از کابل، کنترل رو به دست گرفت.

15
00:01:48,500 --> 00:01:52,125
‫امروز صبح، تیراندازی‌ها هرج و مرج رو بیشتر کرد...

16
00:01:52,625 --> 00:01:55,375
‫طالبان در حومه‌ی کابله.

17
00:01:55,541 --> 00:01:58,250
‫هیچکس از جمله ما فکر نمی‌کرد طالبان...

18
00:01:58,375 --> 00:02:01,291
‫...انقدر سریع به کابل برسه.

19
00:02:04,791 --> 00:02:09,250
‫[۱۵ اوت ۲۰۲۱
‫طالبان کابل را تصرف کردند و بین مردم هرج و مرج به پا شد.]

20
00:02:09,250 --> 00:02:14,791
‫[آخرین کنسولگری کشورهای غربی که
‫ در افغانستان باز مانده مربوط به کشور فرانسه است].

21
00:02:16,958 --> 00:02:18,583
‫[روز اول]

22
00:02:18,750 --> 00:02:21,791
‫کامپیوترها رو از برق بکشید و هاردها رو بردارید.

23
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
‫طالبان می‌تونه تمام مدارک خرد شده رو بازسازی کنه.

24
00:02:26,166 --> 00:02:29,250
‫پس همه چیز رو می‌سوزونیم، باشه؟
‫همه چیز رو خرد می‌کنیم و می‌سوزونیم.

25
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
‫الو؟

26
00:02:34,125 --> 00:02:36,625
‫الو؟ اِوا هستم.

27
00:02:36,750 --> 00:02:40,000
‫- کی؟
‫- اِوا، از سازمان مردم‌نهاد "زنجیره‌ی قلب".

28
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
‫بلندتر حرف بزن.

29
00:02:41,416 --> 00:02:44,125
‫اِوا هستم، از سازمان مردم‌نهاد
‫"زنجیره‌ی قلب".

30
00:02:44,291 --> 00:02:45,500
‫می‌شنوم اِوا.

31
00:02:45,625 --> 00:02:48,625
‫من با مادرم هستم، نمی‌تونیم وارد فرودگاه بشیم.

32
00:02:48,750 --> 00:02:50,250
‫پروازها لغو شدن.

33
00:02:50,416 --> 00:02:54,000
‫- بیاید سفارت.
‫- طالبان همین الانم تو کابله.

34
00:02:54,125 --> 00:02:54,916
‫تو فرانسوی هستی.

35
00:02:55,125 --> 00:02:57,291
‫این بهترین پوشش محافظتی توئه.

36
00:02:57,500 --> 00:02:59,875
‫عجله کنید، ما به زودی از اینجا می‌ریم.

37
00:03:01,000 --> 00:03:02,125
‫یادتون نره:

38
00:03:02,250 --> 00:03:05,875
‫تمام اطلاعات رو برمی‌دارید،
‫فلش‌ها یادتون نره.

39
00:03:06,041 --> 00:03:08,250
‫به طور ویژه؛ اولویت با اوناست.

40
00:03:11,125 --> 00:03:13,375
‫بسیاری از سفارت‌خونه‌ها...

41
00:03:13,541 --> 00:03:16,375
‫...به تخلیه‌ی اتباعشون اقدام کردن.

42
00:03:16,500 --> 00:03:18,750
‫کمی قبل‌تر، رئیس‌جمهور افغانستان اشرف غنی...

43
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
‫...تایید کرده بود که کشورش رو ترک کرده

44
00:03:21,666 --> 00:03:23,666
‫تا از «حمام خون» جلوگیری کنه.

45
00:03:23,875 --> 00:03:28,000
‫طالبان ۲۰ سال بعد از اینکه توسط ائتلافی
‫به رهبری آمریکا بیرون رانده شدن،

46
00:03:28,166 --> 00:03:30,750
‫دوباره به قدرت برمی‌گرده...

47
00:03:32,125 --> 00:03:33,291
‫پتک رو بده به من.

48
00:03:42,250 --> 00:03:45,625
‫این می‌تونه بمونه، اما بقیه‌اش رو بریز تو آتیش.

49
00:03:49,250 --> 00:03:52,625
‫بچه‌ها، همه‌ی هاردها رو برمی‌داریم، مفهومه؟

50
00:03:58,750 --> 00:04:01,291
‫نیروهای ویژه امشب پرواز می‌کنن...

51
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
‫من باید به پایگاه ناتو تو فرودگاه برم.

52
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
‫خیلی خب.

53
00:04:05,625 --> 00:04:07,791
‫- هلیکوپتر منتظرمه.
‫- با هم در تماسیم.

54
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
‫یه سری از اتباع جدید دارن می‌رسن، ما می‌بریمشون...

55
00:04:11,666 --> 00:04:13,750
‫- ...و به شما ملحق می‌شیم.
‫- تعدادشون زیاده؟

56
00:04:15,250 --> 00:04:18,875
‫- نمی‌دونم، چطور؟
‫- ما همین الانم ۸۰ نفر اینجا داریم، به علاوه‌ی تیم خودمون.

57
00:04:19,000 --> 00:04:21,666
‫خب که چی؟
‫می‌خوای جلوی اومدنشون رو بگیری؟

58
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
‫چرا بیاریمشون وقتی نمی‌تونیم خارجشون کنیم؟

59
00:04:24,750 --> 00:04:28,500
‫هی، من فقط می‌خوام امشب
‫همه تو فرودگاه پیشم باشن.

60
00:04:28,666 --> 00:04:31,625
‫- طبق نقشه پیش برو مو، فهمیدی؟
‫- مثل همیشه.

61
00:04:31,791 --> 00:04:33,625
‫نه، مثل همیشه نه.

62
00:04:33,750 --> 00:04:34,791
‫اجازه هست؟

63
00:04:35,916 --> 00:04:37,875
‫اول از همه سر و وضع، هان؟

64
00:04:51,291 --> 00:04:52,250
‫الو، صدیقی؟

65
00:04:52,375 --> 00:04:54,500
‫اینجا خوب آنتن نمی‌ده، صدامو داری؟

66
00:04:54,625 --> 00:04:55,416
‫الو؟

67
00:04:55,625 --> 00:04:56,500
‫الو؟ بیدا؟

68
00:04:56,666 --> 00:04:57,750
‫قطع نکن، خب؟

69
00:04:57,916 --> 00:04:59,125
‫- الو؟
‫- الو؟

70
00:04:59,250 --> 00:05:01,500
‫- صدیقی، صدامو می‌شنوی؟
‫- بیدا، تو صدامو می‌شنوی؟

71
00:05:01,625 --> 00:05:03,750
‫خوشحالم صداتو می‌شنوم، رفیق.

72
00:05:03,916 --> 00:05:05,125
‫کجایی؟

73
00:05:05,291 --> 00:05:07,791
‫سعی کردم فرار کنم اما بی‌فایده بود.

74
00:05:08,000 --> 00:05:11,416
‫دیگه نمی‌دونم چیکار کنم. همه‌ی
‫نظامی‌ها دارن تسلیم می‌شن.

75
00:05:11,625 --> 00:05:12,791
‫کجایی؟

76
00:05:13,291 --> 00:05:14,291
‫هان؟

77
00:05:15,041 --> 00:05:17,625
‫- نزدیک دریاچه‌ی حشمت‌خان.
‫- باشه.

78
00:05:17,791 --> 00:05:20,875
‫خب پس، برو تو جاده شهدای صالحین، باشه؟

79
00:05:21,041 --> 00:05:23,750
‫می‌رسی به یه رستوران، فوکاچیو.

80
00:05:23,875 --> 00:05:25,291
‫- فوکاچیو.
‫- آفرین.

81
00:05:25,500 --> 00:05:29,500
‫صاحبش، امیر، رفیقمه.
‫هواتو داره، منم دارم میام.

82
00:05:29,666 --> 00:05:32,791
‫نه، نیا، طالبان همین الانم تو کابله.

83
00:05:33,000 --> 00:05:35,041
‫- اونا دنبال منن.
‫- دنبال من که نیستن.

84
00:05:35,250 --> 00:05:36,875
‫دارم میام، صدیقی، دارم میام.

85
00:06:21,041 --> 00:06:22,291
‫امیر، مو هستم.

86
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
‫کجایی؟

87
00:06:23,500 --> 00:06:26,291
‫تو رستورانم، دارم هرچی رو که می‌تونم نجات میدم.

88
00:06:26,625 --> 00:06:27,791
‫خب، خوب گوش کن،

89
00:06:28,000 --> 00:06:30,625
‫یه رفیق دارم که داره میاد، تو خطره.

90
00:06:30,791 --> 00:06:32,791
‫توی انبارت قایمش کن، باشه؟

91
00:06:33,000 --> 00:06:34,750
‫مشکلی نیست. کی هست؟

92
00:06:34,875 --> 00:06:37,500
‫یه افسر عالی‌رتبه‌ی افغانه، بیشتر از این نمی‌تونم بگم.

93
00:06:37,625 --> 00:06:39,291
‫باشه، می‌فهمم.

94
00:06:40,291 --> 00:06:42,375
‫یونیفرم‌هاتون رو قایم کنید!

95
00:07:32,375 --> 00:07:35,541
‫امیر، اینجا چیکار می‌کنی؟ بزن به چاک! یالا.

96
00:07:36,041 --> 00:07:39,000
‫من تا زنده‌ام، عمراً از اینجا برم. این باید بره.

97
00:07:39,125 --> 00:07:41,541
‫خدا تومن پولشه، نمی‌ذارم دست اونا بیفته.

98
00:07:41,750 --> 00:07:44,250
‫طالبان همین الانم تو شهره.

99
00:07:45,375 --> 00:07:47,166
‫- دوستت اینجاست.
‫- باشه.

100
00:07:49,666 --> 00:07:51,250
‫صدیقی، چطوری؟

101
00:07:51,375 --> 00:07:52,875
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

102
00:07:53,041 --> 00:07:55,041
‫- می‌تونی راه بیای؟
‫- فکر کنم.

103
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
‫بیا.

104
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
‫خوبی؟

105
00:08:01,875 --> 00:08:02,875
‫خوب می‌شم.

106
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
‫مو.

107
00:08:05,000 --> 00:08:06,875
‫به یاد قدیما.

108
00:08:08,916 --> 00:08:09,750
‫ممنون.

109
00:08:09,875 --> 00:08:11,416
‫تازه این ارزون‌ترینشونه.

110
00:08:16,125 --> 00:08:17,250
‫-یالا، بیا.

111
00:08:19,125 --> 00:08:20,750
‫طاقت بیار، دیگه چیزی نمونده.

112
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
‫دولا شو! دولا شو!

113
00:08:36,875 --> 00:08:38,750
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

114
00:08:38,916 --> 00:08:41,000
‫-توی ماشین چیه؟
‫-هیچی.

115
00:08:41,166 --> 00:08:43,416
‫-بازش کن ببینم!
‫-چیزی نیست...

116
00:08:44,125 --> 00:08:47,000
‫- این تو چیه؟
‫- پر از نوشیدنیه.

117
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
‫همه‌شو نابود کنین!

118
00:08:49,791 --> 00:08:51,125
‫بذار برم.

119
00:08:51,250 --> 00:08:54,166
‫-همه‌شو نابود کنین!
‫-ولم کنین.

120
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
‫تکون نخور، همونجا بمون!

121
00:09:09,000 --> 00:09:12,041
‫- خفه شو!
‫- دیگه نمی‌خوام صداتو بشنوم، بی‌دین!

122
00:09:17,750 --> 00:09:19,125
‫کافیه، راه بیفتیم!

123
00:09:23,416 --> 00:09:24,791
‫یالا، بریم!

124
00:10:10,791 --> 00:10:11,916
‫خوبی؟

125
00:10:12,125 --> 00:10:13,250
‫خوبم... خوبم.

126
00:10:36,250 --> 00:10:37,500
‫همین‌طور دراز کشیده بمون.

127
00:10:37,625 --> 00:10:39,500
‫باشه.

128
00:12:24,125 --> 00:12:25,125
‫لعنتی.

129
00:12:32,000 --> 00:12:34,791
‫- چی شده؟
‫- تکون نخور یک کلمه هم حرف نزن.

130
00:12:40,375 --> 00:12:43,666
‫من برای سفارت فرانسه کار می‌کنم.
‫باید رد بشم.

131
00:12:46,500 --> 00:12:48,041
‫سفارت فرانسه.

132
00:12:48,791 --> 00:12:50,041
‫از ماشین بیا بیرون.

133
00:12:50,625 --> 00:12:52,625
‫گفتم بیا بیرون.

134
00:12:54,000 --> 00:12:56,416
‫من اجازه ندارم
‫از ماشین پیاده بشم.

135
00:12:56,625 --> 00:12:58,125
‫گفتم بیا بیرون! این یه دستوره.

136
00:12:58,291 --> 00:12:59,166
‫فرانسوی!

137
00:12:59,375 --> 00:13:00,625
‫بیا بیرون!

138
00:13:02,125 --> 00:13:04,250
‫من برای سفارت فرانسه
‫کار می‌کنم!

139
00:13:04,375 --> 00:13:05,250
‫بیا بیرون!

140
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
‫باید برگردم داخل سفارت!

141
00:13:07,541 --> 00:13:09,000
‫اسلحه‌تو بیار پایین.

142
00:13:12,500 --> 00:13:13,625
‫سلام، آقا.

143
00:13:14,250 --> 00:13:16,875
‫سفارت فرانسه، باید برم داخل.

144
00:13:28,500 --> 00:13:29,750
‫بذارین رد شه.

145
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
‫ممنون.

146
00:14:03,166 --> 00:14:03,500
‫«زنجیره‌ی قلب»

147
00:14:03,541 --> 00:14:04,541
‫خواهش می‌کنم!

148
00:14:04,750 --> 00:14:06,791
‫- الان میام به کارتون رسیدگی میکنم.
‫- من با مادرمم.

149
00:14:07,000 --> 00:14:09,125
‫تکون نخور اِوا، الان به کارتون رسیدگی می‌کنم.

150
00:14:14,166 --> 00:14:15,750
‫حواستون جمع باشه، بچه‌ها.

151
00:14:23,625 --> 00:14:24,416
‫برید عقب!

152
00:14:29,500 --> 00:14:30,625
‫نمی‌تونم.

153
00:14:38,791 --> 00:14:40,500
‫کمکم کن! یه زخمی دارم.

154
00:14:42,125 --> 00:14:44,041
‫لعنتی. این کیه؟

155
00:14:44,250 --> 00:14:47,416
‫- رئیس اطلاعات افغانستانه.
‫- اینجا چیکار می‌کنه؟

156
00:14:51,541 --> 00:14:53,041
‫مثل برادرمه.

157
00:15:03,000 --> 00:15:05,416
‫لعنتی، چطوری از این مخمصه در بیایم؟

158
00:15:05,875 --> 00:15:08,500
‫باید متفرقشون کنیم.
‫ماشین آب‌پاش رو بیارید.

159
00:15:08,666 --> 00:15:10,625
‫بین جمعیت فرانسوی هم هست.

160
00:15:10,791 --> 00:15:11,625
‫خب که چی؟

161
00:15:11,750 --> 00:15:13,500
‫بهشون بگو برن فرودگاه.

162
00:15:13,625 --> 00:15:16,250
‫نه، نه، نه.
‫بدون اونا هیچ‌جا نمی‌ریم.

163
00:15:16,791 --> 00:15:18,375
‫چطوری بیاریمشون داخل...

164
00:15:18,458 --> 00:15:20,625
‫- بدون اینکه بقیه هجوم بیارن؟
‫- نگاه کنید.

165
00:15:26,875 --> 00:15:28,041
‫این کیه؟

166
00:15:28,625 --> 00:15:30,500
‫می‌خواید بهشون چی بگید؟

167
00:15:30,916 --> 00:15:34,625
‫اینکه شهروندان افغان نباید از چیزی بترسن.

168
00:15:35,291 --> 00:15:38,166
‫ما اینجا هستیم
‫تا امنیت‌شان را تأمین کنیم.

169
00:15:38,750 --> 00:15:40,000
‫واقعاً؟

170
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
‫به میلیون‌ها زن افغان...

171
00:15:43,250 --> 00:15:45,875
‫...که حاضر نیستن تحت قوانین
‫اسلامی زندگی کنن چی میگید؟

172
00:15:46,791 --> 00:15:48,125
‫کجا هستن؟

173
00:15:49,375 --> 00:15:51,750
‫توی خونه‌هاشون از ترس قایم شدن.

174
00:15:52,375 --> 00:15:53,875
‫این حرف شماست.

175
00:15:54,041 --> 00:15:56,375
‫من با چندتاشون صحبت کردم.

176
00:15:56,500 --> 00:15:57,791
‫به اونا چی می‌گید؟

177
00:15:58,000 --> 00:15:59,250
‫فیلم نگیر!

178
00:15:59,916 --> 00:16:01,000
‫به اونا چی...

179
00:16:01,750 --> 00:16:04,291
‫- دوربینو بیار پایین!
‫- ما مجوز داریم.

180
00:16:04,500 --> 00:16:06,916
‫- خفه شو!
‫- داری می‌شکونیش!

181
00:16:08,666 --> 00:16:09,666
‫شلیک نکن!

182
00:16:09,875 --> 00:16:11,166
‫التماست می‌کنم!

183
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
‫لعنتی، دارن شلیک می‌کنن.

184
00:16:15,625 --> 00:16:18,875
‫به همه خبر بده. آماده باشید.
‫من به سفیر زنگ می‌زنم.

185
00:16:19,375 --> 00:16:20,666
‫حیدر، خوبی؟

186
00:16:20,875 --> 00:16:22,125
‫ولش کن.

187
00:16:45,041 --> 00:16:46,375
‫چند نفرن؟

188
00:16:47,125 --> 00:16:50,000
‫تقریباً ۳۰۰ نفرن، باید در رو باز کنیم.

189
00:16:50,166 --> 00:16:54,500
‫- باشه. زن و بچه هم هستن؟
‫- آره، طالبان مسلح تهدیدشون می‌کنن.

190
00:16:54,625 --> 00:16:57,000
‫به نظر من،
‫به سفارت حمله نمی‌کنن.

191
00:16:57,125 --> 00:17:00,291
‫من مسئول افرادم هستم.
‫این ریسک رو نمی‌کنم.

192
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
‫یه عده افغان...

193
00:17:01,500 --> 00:17:04,875
‫...قراره جلوی درهای سفارت اعدام بشن.

194
00:17:05,000 --> 00:17:06,125
‫درها رو باز کنید.

195
00:17:06,291 --> 00:17:08,541
‫-نه، قربان...
‫-این یه دستوره!

196
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
‫بسیار خب.

197
00:17:45,000 --> 00:17:46,541
‫خوبی؟ مادرتونه؟

198
00:17:46,750 --> 00:17:48,291
‫اینجا در امانید.

199
00:17:48,500 --> 00:17:50,916
‫اونجا منتظر بمونید،
‫با پناهنده‌هایی که شناسایی شدن.

200
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
‫باشه، ممنون.

201
00:18:30,125 --> 00:18:31,625
‫برید جلو، برید جلو!

202
00:18:39,416 --> 00:18:41,625
‫برید جلو! برید جلو!

203
00:18:42,416 --> 00:18:43,541
‫یالا!

204
00:18:50,875 --> 00:18:53,041
‫آب و پتو بردارید.

205
00:18:53,666 --> 00:18:54,541
‫یالا، یالا!

206
00:19:19,875 --> 00:19:23,625
‫اوضاع در کابل به سرعت وخیم شده.

207
00:19:23,750 --> 00:19:26,500
‫مجبور شدم به سفارت فرانسه پناه ببرم.

208
00:19:27,000 --> 00:19:30,375
‫صدها پناهنده اونجا منتظرن...

209
00:19:30,541 --> 00:19:33,000
‫شما همه رو به خطر انداختین.

210
00:19:33,125 --> 00:19:35,166
‫خطر طالبانه، نه من.

211
00:19:35,250 --> 00:19:36,750
‫شما تحریکشون کردین.

212
00:19:36,916 --> 00:19:37,750
‫متأسفم.

213
00:19:37,875 --> 00:19:41,500
‫- من فقط داشتم کارم رو می‌کردم.
‫- منم دارم کار خودم رو می‌کنم.

214
00:19:41,625 --> 00:19:43,125
‫دیگه دخالت نکن، باشه؟

215
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
‫ممنون.

216
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
‫شما کی هستین؟

217
00:19:46,500 --> 00:19:47,250
‫ببخشید؟

218
00:19:47,791 --> 00:19:52,500
‫میشه بپرسم چطوری
‫میخواین این صدها پناهنده رو از اینجا خارج کنید؟

219
00:19:53,000 --> 00:19:54,750
‫مجبور نیستم به شما جواب بدم.

220
00:19:54,916 --> 00:19:57,166
‫- مردم باید بدونن.
‫- نه والا.

221
00:19:57,375 --> 00:20:00,416
‫من اینجام که ازشون محافظت کنم، نه
‫اینکه بهشون اطلاعات بدم، باشه؟

222
00:20:00,625 --> 00:20:04,500
‫منم اینجام که از اتفاقی
‫که داره می‌افته گزارش بدم، باشه؟

223
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
‫- دخالت نکن.
‫- فقط می‌تونم...

224
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
‫باشه...

225
00:20:13,000 --> 00:20:14,166
‫سفارت فرانسه...

226
00:20:14,375 --> 00:20:18,416
‫...آخرین جای امن تو کابله
‫که می‌شه بهش پناه آورد.

227
00:20:22,666 --> 00:20:25,625
‫خب، یه خبر بد برات دارم.

228
00:20:26,125 --> 00:20:29,541
‫- باید با کارگاهت خداحافظی کنی.
‫- آخه چرا؟

229
00:20:30,541 --> 00:20:33,250
‫اینجا می‌شه اتاق جدید نوه‌مون.

230
00:20:36,291 --> 00:20:39,000
‫منم می‌تونم نظری بدم؟

231
00:20:39,166 --> 00:20:40,875
‫خب نه. ولی در عوض،

232
00:20:41,041 --> 00:20:43,166
‫می‌تونی رنگ کاغذ دیواری رو انتخاب کنی.

233
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
‫خب، آبی.

234
00:20:45,916 --> 00:20:47,500
‫- آبی؟
‫- آره.

235
00:20:48,416 --> 00:20:50,166
‫- آبی خوبه.
‫- آبی که همیشه سوراخه،

236
00:20:50,375 --> 00:20:51,875
‫دیگه...

237
00:20:52,041 --> 00:20:54,875
‫چرا از من می‌پرسی؟ همیشه تویی که تصمیم می‌گیری.

238
00:20:55,000 --> 00:20:57,416
‫خب آره، ولی سلیقه‌ی من بهتره، مگه نه؟

239
00:20:57,625 --> 00:21:00,250
‫این که دیگه سخت نیست.

240
00:21:03,625 --> 00:21:05,666
‫- کی تخلیه می‌کنین؟
‫- فردا.

241
00:21:12,291 --> 00:21:13,541
‫نگران به نظر میای.

242
00:21:15,500 --> 00:21:18,166
‫آره، از این وضعیتی که پیش اومده خوشم نمیاد.

243
00:21:18,375 --> 00:21:20,750
‫همه چی خیلی سریع داره اتفاق می‌افته.

244
00:21:22,541 --> 00:21:23,666
‫می‌فهمم.

245
00:21:24,375 --> 00:21:27,250
‫- باید قطع کنم.
‫- مراقب خودت باش.

246
00:21:28,125 --> 00:21:30,875
‫- می‌بوسمت.
‫- منم می‌بوسمت.

247
00:21:55,916 --> 00:21:57,375
‫اون یارو رو نگاه کن.

248
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
‫چرا دهنش رو پوشونده؟

249
00:22:02,250 --> 00:22:03,041
‫اون یکی چی؟

250
00:22:03,750 --> 00:22:04,625
‫چرا می‌خواد بدونه...

251
00:22:04,791 --> 00:22:06,250
‫...ما چطوری زیر نظرشون داریم؟

252
00:22:08,250 --> 00:22:10,250
‫دارن یه نقشه‌ای می‌کشن.

253
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
‫باید همین الان دخلشون رو بیاریم.

254
00:22:13,416 --> 00:22:15,416
‫اینجوری فقط هرج و مرج می‌شه.

255
00:22:16,375 --> 00:22:19,750
‫خارج کردن افراد شناسایی‌شده
‫تو منطقه‌ی ۳ رو ادامه می‌دیم.

256
00:22:19,916 --> 00:22:23,375
‫و جلو چشمشون می‌مونیم تا تحت فشار باشن.

257
00:22:24,375 --> 00:22:25,166
‫باشه.

258
00:22:50,625 --> 00:22:54,375
‫امشب یه عملیات خروج انجام
‫می‌شه، با هلیکوپتر از سفارت.

259
00:22:54,541 --> 00:22:58,750
‫طالبان به هلیکوپترهای آمریکایی شلیک نمی‌کنه.

260
00:22:58,875 --> 00:23:01,416
‫با اون ۳۰۰ تا پناهنده‌ی تو منطقه‌ی ۲ چی کار می‌کنیم؟

261
00:23:01,625 --> 00:23:03,875
‫فقط اونایی که شناسایی کردیم رو خارج می‌کنیم.

262
00:23:04,000 --> 00:23:05,416
‫با کوچک‌ترین مشکلی،

263
00:23:05,625 --> 00:23:08,625
‫- آمریکایی‌ها همه چی رو کنسل می‌کنن.
‫- قرار که نیست ولشون کنیم، ها؟

264
00:23:08,750 --> 00:23:12,750
‫موضوع ول کردنشون نیست،
‫ولی بعداً بهشون رسیدگی می‌کنیم.

265
00:23:12,916 --> 00:23:16,041
‫من پیش از هر چیزی،
‫مسئول جون فرانسوی‌ها هستم.

266
00:23:16,250 --> 00:23:17,375
‫بله، حتماً.

267
00:23:17,541 --> 00:23:18,541
‫بعداً می‌بینمت.

268
00:23:23,625 --> 00:23:25,125
‫خب، دیگه وقتشه.

269
00:23:25,250 --> 00:23:27,125
‫باید امشب بریم.

270
00:23:27,250 --> 00:23:30,875
‫از منطقه‌ی ۱ حرکت می‌کنیم، و
‫اول این افراد رو خارج می‌کنیم،

271
00:23:31,041 --> 00:23:32,375
‫با اولین هلیکوپترها.

272
00:23:32,541 --> 00:23:34,875
‫بعدش، گروه بعدی، آماده باشین،

273
00:23:35,000 --> 00:23:36,500
‫خیلی سریع اتفاق می‌افته.

274
00:23:36,625 --> 00:23:38,916
‫شما می‌خواین ما رو ول کنین برین.

275
00:23:39,750 --> 00:23:41,416
‫باید ما رو هم ببرین.

276
00:23:41,625 --> 00:23:43,125
‫- آروم باشین.
‫- برین عقب.

277
00:23:43,250 --> 00:23:45,375
‫شما بدون ما هیچ‌جا نمی‌رین.

278
00:23:45,500 --> 00:23:46,875
‫ما اول باید...

279
00:23:47,041 --> 00:23:48,750
‫...همه رو شناسایی کنیم، باشه؟

280
00:23:48,875 --> 00:23:50,541
‫ما رو ببرین.

281
00:23:50,750 --> 00:23:51,791
‫برین عقب!

282
00:24:02,250 --> 00:24:03,750
‫آروم باشین!

283
00:24:03,875 --> 00:24:05,166
‫آروم باشین!

284
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
‫همه‌ی ما تحت حمایت فرانسه هستیم،

285
00:24:08,291 --> 00:24:09,375
‫و این مرد...

286
00:24:09,500 --> 00:24:10,791
‫...نماینده‌ی اون کشوره.

287
00:24:11,000 --> 00:24:11,750
‫اگه شما...

288
00:24:11,916 --> 00:24:15,541
‫...باهاش مشکلی دارین، برین بیرون.
‫طالبان ازتون پذیرایی می‌کنه.

289
00:24:15,750 --> 00:24:17,791
‫می‌خوان بدون ما برن.

290
00:24:18,875 --> 00:24:21,125
‫فعلاً که اینجان.

291
00:24:21,875 --> 00:24:24,166
‫شما بدون ما هیچ‌جا نمی‌رین.

292
00:24:24,375 --> 00:24:25,541
‫فهمیدی؟

293
00:24:28,375 --> 00:24:29,875
‫برگردین سر جاتون بشینین.

294
00:24:30,000 --> 00:24:31,041
‫یالا.

295
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
‫ممنون.

296
00:24:52,250 --> 00:24:55,291
‫نگرانن، هیچ پشتوانه‌ای ندارن که خارجشون کنین.

297
00:24:55,500 --> 00:24:56,875
‫خب هیچ‌کس پشتوانه نداره.

298
00:24:57,041 --> 00:24:59,375
‫پس چرا زندانیشون کردین؟

299
00:24:59,875 --> 00:25:02,625
‫باید هویت همه رو چک کنیم.

300
00:25:04,625 --> 00:25:08,166
‫از چی می‌ترسی؟ اینکه چندتا طالب نفوذ کرده باشن؟

301
00:25:10,125 --> 00:25:11,250
‫چرا که نه؟

302
00:25:18,500 --> 00:25:21,250
‫چرا با همکارای سازمان مردم‌نهادت برنگشتی؟

303
00:25:22,500 --> 00:25:26,416
‫من همه‌چیزو ول کردم که برگردم اینجا،
‫قرار نبود اینجوری برم.

304
00:25:29,500 --> 00:25:31,875
‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنی؟

305
00:25:33,500 --> 00:25:34,875
‫پنج سالی می‌شه.

306
00:25:36,750 --> 00:25:38,500
‫اوایلش آسون نبود.

307
00:25:39,625 --> 00:25:41,125
‫هیچ آشنایی‌ای نداشتم.

308
00:25:42,291 --> 00:25:44,416
‫این کشور رو خوب نمی‌شناختم.

309
00:25:46,250 --> 00:25:48,166
‫هنوزم اینجا خانواده‌ای داری؟

310
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
‫به جز مادرم، هیچکس.

311
00:25:53,916 --> 00:25:54,750
‫تو چی؟

312
00:25:54,875 --> 00:25:56,000
‫بچه داری؟

313
00:26:03,750 --> 00:26:05,000
‫آره، یه دختر دارم.

314
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
‫تقریباً هم‌سن و سال توئه.

315
00:26:10,666 --> 00:26:11,666
‫رابطه‌تون خوبه؟

316
00:26:15,375 --> 00:26:16,375
‫نه اونقدر که باید.

317
00:26:16,916 --> 00:26:18,000
‫متأسفم.

318
00:26:19,375 --> 00:26:20,791
‫برای اون یا برای خودت؟

319
00:26:22,750 --> 00:26:24,041
‫اوایل، برای اون.

320
00:26:25,166 --> 00:26:27,625
‫و حالا، برای خودم.

321
00:26:30,291 --> 00:26:31,875
‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟

322
00:26:50,500 --> 00:26:52,375
‫همه برن اونور!

323
00:26:53,166 --> 00:26:56,166
‫برین اون طرف! عقب! عقب!

324
00:26:56,375 --> 00:26:57,541
‫از این طرف!

325
00:26:58,000 --> 00:27:00,500
‫عقب! عقب!

326
00:29:41,625 --> 00:29:45,375
‫با سفیر صحبت کردم.
‫داره برای تخلیه یه فرصت زمانی جور می‌کنه.

327
00:29:45,541 --> 00:29:47,250
‫- کی؟
‫- هنوز نمی‌دونیم.

328
00:29:48,375 --> 00:29:52,125
‫برای ۵۰ نفر به مدت ۱۵ روز آذوقه داریم.
‫ما ۴۰۰ نفریم.

329
00:29:52,291 --> 00:29:54,500
‫اصلاً نباید درها رو باز می‌کردیم.

330
00:29:55,875 --> 00:29:57,625
‫غذا رو جیره‌بندی می‌کنیم.

331
00:29:58,375 --> 00:30:02,125
‫- اگه اینجا گیر بیفتیم به چه دردی می‌خوره؟
‫- هیچکس گیر نمی‌افته.

332
00:30:02,291 --> 00:30:04,500
‫طالبان با آمریکایی‌ها مذاکره کرده.

333
00:30:04,666 --> 00:30:07,416
‫کاری با ما ندارن.
‫اگه کاری کنن خیلی ضرر می‌کنن.

334
00:30:07,625 --> 00:30:08,791
‫بهش پایبند بودن،

335
00:30:09,000 --> 00:30:09,750
‫به توافقشون؟

336
00:30:09,916 --> 00:30:11,625
‫با شلیک کردن به هلیکوپترها؟

337
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
‫دستور گرفتیم که نیروهای امنیتی رو تخلیه کنیم.

338
00:30:15,625 --> 00:30:16,791
‫یعنی چی؟

339
00:30:17,000 --> 00:30:20,250
‫فرماندهی مجبور شده استراتژی رو تغییر بده.

340
00:30:20,375 --> 00:30:24,541
‫این یه دستور فوریه.
‫بی‌سر و صدا وسایلتون رو جمع کنین،

341
00:30:24,750 --> 00:30:26,500
‫- تا یه ساعت دیگه می‌ریم.
‫- صبر کن.

342
00:30:26,666 --> 00:30:30,166
‫- من تا حالا همچین چیزی نشنیدم، این از کجا اومده؟
‫- ما باید دیروز تخلیه می‌کردیم.

343
00:30:30,375 --> 00:30:33,250
‫ما مأموریتمون رو انجام دادیم،
‫دیگه دلیلی واسه اینجا موندن نداریم.

344
00:30:33,375 --> 00:30:36,875
‫پناهنده‌هایی که اینجا هستن،
‫تحت حمایت ما هستن.

345
00:30:37,041 --> 00:30:38,416
‫اگه اعدامشون کنن چی؟

346
00:30:38,625 --> 00:30:41,375
‫این ماییم که طالبان قراره اعداممون کنه!

347
00:30:42,125 --> 00:30:43,625
‫چیو نمی‌فهمی؟

348
00:30:43,791 --> 00:30:46,625
‫فکر می‌کنی به اندازه‌ی کافی آدم داریم؟
‫مهمات داریم؟

349
00:30:46,791 --> 00:30:50,041
‫فکر می‌کنی اگه بهمون حمله کنن دووم میاریم؟

350
00:30:53,666 --> 00:30:55,375
‫تو ما رو انداختی تو این دردسر،

351
00:30:55,500 --> 00:30:57,125
‫نه هیچکس دیگه، می‌فهمی،

352
00:30:57,291 --> 00:31:00,416
‫- هیچکس قرار نیست جونش رو برای این به خطر بندازه.
‫- درکت می‌کنم.

353
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
‫ولی اگه از خودم مطمئن نبودم،
‫یه جور دیگه حرف می‌زدم.

354
00:31:06,125 --> 00:31:08,666
‫نمی‌تونیم ولشون کنیم،
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم.

355
00:31:10,250 --> 00:31:12,416
‫ما از دستورات اطاعت می‌کنیم. تمام.

356
00:31:21,250 --> 00:31:23,500
‫آخر تعهد شما همینه؟

357
00:31:31,791 --> 00:31:33,166
‫من پسر یه سربازم.

358
00:31:35,166 --> 00:31:37,750
‫شش ماهم بود
‫که خانواده‌ام مجبور شدن الجزایر رو ترک کنن.

359
00:31:37,916 --> 00:31:39,750
‫پدرم یه مبارز بود.

360
00:31:39,916 --> 00:31:41,500
‫اون طرفِ خودش رو انتخاب کرد و...

361
00:31:42,500 --> 00:31:43,750
‫و تاوانش رو هم داد.

362
00:31:45,375 --> 00:31:48,125
‫اگه با آدمایی مثل ما آشنا نشده بود،

363
00:31:48,250 --> 00:31:49,916
‫امروز مرده بود.

364
00:31:51,875 --> 00:31:53,166
‫یا مرده بود یا تحت تعقیب بود.

365
00:31:54,750 --> 00:31:57,041
‫و منم اینجا نبودم
‫که اینا رو براتون تعریف کنم.

366
00:31:58,500 --> 00:32:01,000
‫اطاعت کردن بخشی از کار ماست،

367
00:32:01,125 --> 00:32:03,250
‫ولی سرپیچی کردن هم یه انتخابه.

368
00:32:06,916 --> 00:32:08,791
‫من یه نقشه برای بیرون رفتن از اینجا دارم.

369
00:32:11,125 --> 00:32:13,041
‫و به تنهایی از پسش برنمیام.

370
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
‫بهتون احتیاج دارم.

371
00:32:22,041 --> 00:32:23,500
‫کی می‌خواد بره؟

372
00:32:25,375 --> 00:32:26,541
‫یک، دو،

373
00:32:26,750 --> 00:32:27,875
‫سه، چهار،

374
00:32:28,041 --> 00:32:29,000
‫پنج.

375
00:32:29,500 --> 00:32:30,625
‫کی می‌خواد بمونه؟

376
00:32:31,375 --> 00:32:32,166
‫یک، دو،

377
00:32:33,000 --> 00:32:34,291
‫سه، چهار،

378
00:32:34,500 --> 00:32:35,541
‫پنج.

379
00:32:45,250 --> 00:32:46,250
‫من می‌مونم.

380
00:32:48,125 --> 00:32:49,541
‫اکثریت تصمیمش رو گرفت.

381
00:32:53,000 --> 00:32:55,625
‫نقشه‌ت برای بیرون بردن ما از اینجا چیه؟

382
00:33:47,916 --> 00:33:48,916
‫اِوا؟

383
00:33:50,875 --> 00:33:51,916
‫اِوا، منم مو.

384
00:33:52,625 --> 00:33:53,750
‫بهت احتیاج دارم.

385
00:33:55,000 --> 00:33:58,166
‫برای مذاکره با طالبان بهت احتیاج دارم.

386
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
‫چی؟

387
00:34:02,000 --> 00:34:05,541
‫یه مترجم می‌خوام
‫که وضعیت رو براشون توضیح بده.

388
00:34:06,500 --> 00:34:08,166
‫- شوخیت گرفته؟
‫- نه.

389
00:34:10,375 --> 00:34:12,250
‫با زور نمی‌تونیم خارج بشیم.

390
00:34:12,375 --> 00:34:15,125
‫خیلی خطرناکه. باید باهاشون معامله کنیم.

391
00:34:18,125 --> 00:34:20,250
‫می‌دونی در مورد زن‌ها چه فکری می‌کنن؟

392
00:34:21,750 --> 00:34:24,875
‫هر لحظه ممکنه منو بکشن
‫چون فکر می‌کنن من نجس‌ام.

393
00:34:25,041 --> 00:34:26,125
‫می‌دونم.

394
00:34:26,291 --> 00:34:29,000
‫ولی تو فقط افغان نیستی،
‫فرانسوی هم هستی.

395
00:34:29,166 --> 00:34:31,625
‫و بچه‌ها هم هستن که هوامون رو داشته باشن.

396
00:34:35,875 --> 00:34:39,041
‫اگه راه دیگه‌ای داشتم،
‫تو رو درگیر این ماجرا نمی‌کردم.

397
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
‫ولی این تنها راهه.

398
00:34:55,291 --> 00:34:57,375
‫بهش بگو بره سمت چپ.

399
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
‫اِوا، یه کم بیشتر برو چپ.

400
00:35:03,500 --> 00:35:05,166
‫بازم، بازم...

401
00:35:05,666 --> 00:35:06,916
‫وایسا. تکون نخور.

402
00:35:19,000 --> 00:35:21,125
‫همینه، زاویه تیراندازی رو باز کنین.

403
00:35:21,250 --> 00:35:25,125
‫فاصله‌ت رو با «مو» حفظ کن، همین و بس.

404
00:37:04,250 --> 00:37:08,166
‫با کوچک‌ترین مشکلی، همه چی رو کنسل
‫ می‌کنیم و برمی‌گردیم اینجا. باشه؟

405
00:37:08,375 --> 00:37:11,416
‫مهم‌تر از همه، یادتون نره:
‫زاویه تیراندازی رو باز نگه دارین.

406
00:37:17,625 --> 00:37:18,625
‫آماده‌ای؟

407
00:37:37,416 --> 00:37:41,416
‫پشت سر من نمون، یکم برو سمت چپ.

408
00:37:52,416 --> 00:37:53,750
‫طالبان دارن نزدیک میشن.

409
00:37:55,250 --> 00:37:56,166
‫هفت نفر عقب‌تر.

410
00:38:00,500 --> 00:38:01,625
‫وایسا.

411
00:38:03,000 --> 00:38:04,125
‫سلام.

412
00:38:05,125 --> 00:38:08,375
‫من فرمانده بیدا هستم. تو سفارت کار می‌کنم.

413
00:38:08,500 --> 00:38:11,750
‫و... می‌خوام با رئیس‌تون صحبت کنم.

414
00:38:26,000 --> 00:38:27,791
‫داره دستور میده که بریم...

415
00:38:28,875 --> 00:38:30,791
‫...و تهدید می‌کنه که زبونم رو می‌بُره.

416
00:38:33,916 --> 00:38:37,541
‫این خانم فرانسویه، مترجم سفارته.

417
00:38:38,125 --> 00:38:41,250
‫هیچ دلیلی نداره تهدیدش کنین. می‌فهمین؟

418
00:38:44,375 --> 00:38:45,500
‫تکون نخورین.

419
00:38:45,916 --> 00:38:47,541
‫آها، خوبه.

420
00:38:48,375 --> 00:38:52,625
‫حضور ما اینجا برای نیرویی که
‫شما نماینده‌ش هستین، مشکل‌سازه.

421
00:38:57,500 --> 00:38:59,875
‫باید با رئیس‌تون صحبت کنم.

422
00:39:06,541 --> 00:39:07,541
‫تنهامون بذار.

423
00:39:12,625 --> 00:39:14,291
‫چی می‌خواین؟

424
00:39:15,250 --> 00:39:18,000
‫باید برای رسیدن به
‫فرودگاه اینجا رو تخلیه کنیم.

425
00:39:27,875 --> 00:39:30,250
‫چرا این افغان‌ها می‌خوان برن؟

426
00:39:32,125 --> 00:39:34,625
‫اون‌ها تحت حمایت فرانسه هستن.

427
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
‫ما فقط چند تا اتوبوس ازتون می‌خوایم. با راننده.

428
00:39:47,291 --> 00:39:50,625
‫بهش بگو همین‌جا بمونه.
‫وگرنه از دید خارج میشیم.

429
00:39:50,791 --> 00:39:51,916
‫بهش بگو همین‌جا بمونه.

430
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
‫اصرار می‌کنه.

431
00:40:11,041 --> 00:40:13,000
‫لعنتی، مو، داری چیکار می‌کنی؟

432
00:40:46,291 --> 00:40:48,375
‫چندتا اتوبوس؟ برای کی؟

433
00:40:54,375 --> 00:40:55,750
‫حدود دوازده‌تا اتوبوس.

434
00:40:56,125 --> 00:40:59,125
‫حرکت تا یک ساعت دیگه.

435
00:41:02,041 --> 00:41:04,000
‫فرانسوی‌ها می‌تونن برن.

436
00:41:04,166 --> 00:41:05,875
‫افغان‌ها می‌مونن.

437
00:41:07,250 --> 00:41:08,875
‫خواستۀ من این نیست.

438
00:41:14,875 --> 00:41:18,250
‫شما در جایگاهی نیستی که تصمیم
‫بگیری. اینجا من تصمیم می‌گیرم.

439
00:41:35,375 --> 00:41:37,375
‫آماده درگیری بشین.

440
00:41:53,250 --> 00:41:54,375
‫میگه که...

441
00:41:54,541 --> 00:41:57,000
‫...هر آن ممکنه دستش بره رو ماشه.

442
00:42:01,166 --> 00:42:04,666
‫حتی بعد از رفتن ما، ۳۰۰ نفر از هم‌وطنان‌مون...

443
00:42:04,875 --> 00:42:05,916
‫...تو سفارت می‌مونن،

444
00:42:06,625 --> 00:42:10,250
‫...که باعث یه بحران
‫دیپلماتیک بین کشورهای ما میشه.

445
00:42:10,416 --> 00:42:11,625
‫متوجه هستین؟

446
00:42:12,291 --> 00:42:15,625
‫شما می‌تونین با کمک به تخلیه‌ی
‫ما، این مشکل رو حل کنین.

447
00:42:15,791 --> 00:42:18,875
‫اون‌وقت منطقه‌ی سبز
‫کاملاً تحت کنترل شما درمیاد.

448
00:42:19,041 --> 00:42:20,375
‫گمونم معاملۀ خوبیه.

449
00:42:31,125 --> 00:42:34,625
‫یه لیست از تمام کسایی که باید تخلیه بشن بهم بدین.

450
00:42:36,250 --> 00:42:39,375
‫وقتی هویت‌شون رو
‫شناسایی کردیم، می‌تونین برین.

451
00:42:40,125 --> 00:42:42,166
‫بیشتر از ۴۰۰ نفر هستن.

452
00:42:42,375 --> 00:42:44,125
‫مردی که ما دنبالشیم...

453
00:42:44,541 --> 00:42:46,791
‫...شاید تو گروه شما نفوذ کرده باشه.

454
00:42:47,000 --> 00:42:48,125
‫کی می‌دونه؟

455
00:42:57,500 --> 00:42:58,875
‫لیست رو به من بدین...

456
00:42:59,000 --> 00:43:00,791
‫...تا اتوبوس‌هاتون رو بگیرین.

457
00:43:02,000 --> 00:43:02,916
‫باشه.

458
00:43:13,541 --> 00:43:17,041
‫خب. تا دستور بعدی موقعیت‌تون رو حفظ کنین.

459
00:43:18,250 --> 00:43:20,416
‫راننده اتوبوس می‌شناسی؟

460
00:43:20,625 --> 00:43:22,625
‫آره. یعنی، فقط یکی، چطور؟

461
00:43:22,791 --> 00:43:23,916
‫باهاش تماس بگیر.

462
00:43:24,125 --> 00:43:26,125
‫من به این یارو هیچ اعتمادی ندارم.

463
00:43:43,541 --> 00:43:44,541
‫ممنون.

464
00:43:45,666 --> 00:43:47,791
‫اگه از این مخمصه جون سالم
‫به در ببریم، مدیون توایم.

465
00:43:49,041 --> 00:43:50,750
‫کاری که کردی خیلی بزرگ بود.

466
00:44:48,666 --> 00:44:51,416
‫اوضاع بحرانیه، ولی ما تو پاریس...

467
00:44:51,625 --> 00:44:54,000
‫...نمی‌تونیم جلوی یه روند در حال اجرا رو بگیریم.

468
00:44:54,166 --> 00:44:56,041
‫شما اصلاً فهمیدین چه خبره؟

469
00:44:56,250 --> 00:44:57,750
‫ببخشید؟

470
00:44:58,291 --> 00:45:00,500
‫اوضاع از کنترل خارجه.

471
00:45:00,666 --> 00:45:02,875
‫به‌زودی دیگه چیزی برای خوردن نداریم.

472
00:45:03,000 --> 00:45:04,625
‫ما ۱۱ نفریم در برابر یه شهر کامل.

473
00:45:04,791 --> 00:45:07,750
‫هر دقیقه‌ای که می‌گذره،
‫به درگیری نزدیک‌تر میشیم.

474
00:45:07,875 --> 00:45:09,916
‫هر لحظه ممکنه اوضاع به هم بریزه.

475
00:45:14,916 --> 00:45:18,125
‫جواب منفیه، نه؟ من این ریسک رو برنمیدارم.

476
00:45:21,541 --> 00:45:22,500
‫فرمانده بیدا،

477
00:45:22,666 --> 00:45:24,291
‫ممنون از پیشنهاد شما،

478
00:45:24,500 --> 00:45:26,041
‫ولی باز هم صبر کنین،

479
00:45:26,250 --> 00:45:27,666
‫یه راه حلی پیدا می‌کنیم.

480
00:45:27,875 --> 00:45:29,625
‫نمیشه صبر کرد.

481
00:45:30,125 --> 00:45:31,916
‫ما نمی‌تونیم نزدیک به ۴۰۰ نفر رو...

482
00:45:32,125 --> 00:45:34,291
‫- ...بدون محافظ رها کنیم.
‫- دنبال راه‌حل بگردین،

483
00:45:34,500 --> 00:45:36,250
‫ولی من عمل می‌کنم. روشنه؟

484
00:45:38,750 --> 00:45:40,666
‫باید بهش بگین با من درست حرف بزنه.

485
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
‫می‌تونین اخراجش کنین، ولی...

486
00:45:42,875 --> 00:45:45,041
‫...۱۵ روز دیگه بازنشسته میشه.

487
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
‫آقای سفیر؟

488
00:46:43,875 --> 00:46:44,875
‫اومدم.

489
00:46:52,166 --> 00:46:54,916
‫طبق منابع ما، ۱۲۰۰ جنگجوی داعش...

490
00:46:55,125 --> 00:46:57,625
‫...از زندان‌ها آزاد شدن.

491
00:46:57,791 --> 00:47:00,875
‫خطر حمله‌ی داعش قریب‌الوقوعه.

492
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
‫بمب‌گذارهای انتحاری استخدام شدن،

493
00:47:03,500 --> 00:47:06,500
‫ولی نمی‌دونیم حمله کجا
‫و کی ممکنه اتفاق بیفته.

494
00:47:06,625 --> 00:47:09,500
‫عملیات تخلیه متوقف شده؟

495
00:47:10,375 --> 00:47:12,000
‫فعلاً نه.

496
00:47:13,041 --> 00:47:16,375
‫ولی اوضاع روز به روز داره
‫به شدت تغییر می‌کنه،

497
00:47:16,541 --> 00:47:18,875
‫واسه همین نمی‌تونم هیچی رو تضمین کنم.

498
00:47:19,875 --> 00:47:21,500
‫سوال دیگه‌ای هست؟

499
00:47:23,041 --> 00:47:25,041
‫ممکنه تخلیه‌ها متوقف بشه.

500
00:47:25,250 --> 00:47:27,250
‫آمریکایی‌ها نگران یه حمله‌ان.

501
00:47:27,875 --> 00:47:30,416
‫- از طرف طالبان؟
‫- نه، به گفته‌ی اونا، از طرف داعش،

502
00:47:30,625 --> 00:47:33,750
‫ولی طالبان ممکنه از آدمای خودش استفاده کنه.

503
00:47:34,666 --> 00:47:37,166
‫میشه به رابط شما اعتماد کرد؟

504
00:47:38,875 --> 00:47:41,750
‫هیچ دلیلی ندارم که به نیتش شک کنم.

505
00:47:41,875 --> 00:47:43,750
‫در جریان باشید که اگه اوضاع خراب بشه،

506
00:47:43,916 --> 00:47:46,125
‫- ما نمی‌تونیم دخالت کنیم.
‫- می‌فهمم،

507
00:47:46,291 --> 00:47:50,166
‫ولی جناب سفیر، موندن
‫اینجا همون‌قدر خطرناکه...

508
00:47:50,375 --> 00:47:51,750
‫...که تخلیه شدن با یه کاروان.

509
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
‫من با الیزه تماس می‌گیرم.

510
00:47:59,625 --> 00:48:00,791
‫آماده باشید.

511
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
‫ممنون.

512
00:48:32,250 --> 00:48:34,625
‫به همه نمی‌رسه.

513
00:48:34,750 --> 00:48:37,041
‫فردا از اینجا رفتیم، نگران نباش.

514
00:48:40,125 --> 00:48:41,750
‫دارم با صاحبش حرف می‌زنم.

515
00:48:41,875 --> 00:48:44,000
‫اون ۱۰ تا اتوبوس داره،
‫ولی هر کدوم ۱۰۰ دلاره.

516
00:48:44,125 --> 00:48:46,375
‫- قبول کن.
‫- باشه. اوکی.

517
00:48:46,541 --> 00:48:49,000
‫اوکی، توافق‌مون شد سر صد دلار

518
00:48:49,125 --> 00:48:50,875
‫چقدر طول می‌کشه؟

519
00:48:51,041 --> 00:48:52,625
‫عجله کن، باشه؟

520
00:48:54,166 --> 00:48:55,500
‫یه کم بیشتر بیارش بالا.

521
00:49:02,500 --> 00:49:05,125
‫ما قبلاً فوکاچیو رفته بودیم،
‫یادت میاد؟

522
00:49:06,000 --> 00:49:07,250
‫جدی؟

523
00:49:07,375 --> 00:49:08,375
‫آره.

524
00:49:09,500 --> 00:49:10,750
‫یادت نمیاد؟

525
00:49:11,375 --> 00:49:14,375
‫یه یارویی که فکر می‌کرد
‫کابویه جلومونو گرفته بود.

526
00:49:15,375 --> 00:49:17,791
‫دسته‌های پولشو می‌سوزوند
‫و ما رو تهدید می‌کرد.

527
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
‫آره، یادم میاد.

528
00:49:20,166 --> 00:49:22,416
‫- ولی تو فوکاچیو نبود.
‫- چرا بود.

529
00:49:22,916 --> 00:49:24,750
‫مال دو سه سال پیش بود.

530
00:49:24,875 --> 00:49:26,625
‫یادمه طرفو.

531
00:49:27,625 --> 00:49:31,875
‫«من بزرگترین پیمانکار افغانستانم.
‫با آمریکایی‌ها کار می‌کنم.»

532
00:49:38,791 --> 00:49:40,666
‫انگار مال خیلی وقت پیشه.

533
00:49:42,125 --> 00:49:43,375
‫انگار همه چی مال خیلی وقت پیشه.

534
00:49:48,375 --> 00:49:49,416
‫مو؟

535
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
‫بله؟

536
00:49:50,750 --> 00:49:52,250
‫اگه منو بگیرن،

537
00:49:53,166 --> 00:49:54,500
‫به زنم میگی

538
00:49:54,666 --> 00:49:56,375
‫که مثل یه قهرمان مُردم.

539
00:49:56,500 --> 00:49:58,291
‫باشه؟

540
00:49:58,500 --> 00:50:00,666
‫- باشه.
‫- نه به خاطر این زخم.

541
00:50:02,250 --> 00:50:03,750
‫جدی میگم، مو.

542
00:50:03,875 --> 00:50:05,125
‫جدی میگم.

543
00:50:08,625 --> 00:50:10,500
‫هیچکس نمی‌میره، صدیقی.

544
00:50:13,291 --> 00:50:14,375
‫هیچکس.

545
00:50:21,875 --> 00:50:25,125
‫- مامان، چیکار می‌کنی؟
‫- دنبال حلقه ازدواجم می‌گردم.

546
00:50:25,875 --> 00:50:28,416
‫- امکان نداره جا گذاشته باشمش.
‫- باید بریم دیگه.

547
00:50:28,625 --> 00:50:30,250
‫تو وسایلتو بگرد.

548
00:50:30,875 --> 00:50:32,625
‫- مامان...
‫- گفتم تو وسایلتو بگرد!

549
00:50:34,500 --> 00:50:36,875
‫باید برگردیم. می‌دونم کجاست.

550
00:50:39,541 --> 00:50:40,541
‫صبر کن.

551
00:50:41,250 --> 00:50:42,625
‫نمی‌تونیم برگردیم.

552
00:51:12,541 --> 00:51:13,375
‫کیت.

553
00:51:17,916 --> 00:51:19,125
‫کاروان الان حرکت می‌کنه.

554
00:51:19,625 --> 00:51:20,875
‫اینا چی؟

555
00:51:21,625 --> 00:51:23,500
‫یه تهدید حمله تروریستی داریم

556
00:51:23,666 --> 00:51:25,375
‫و نتونستیم هویتشون رو تایید کنیم.

557
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
‫پس متاسفم،
‫ولی نمی‌تونیم هیچ ریسکی بکنیم.

558
00:51:28,666 --> 00:51:30,500
‫خب پس هویتشون رو تایید کنیم.

559
00:51:30,666 --> 00:51:31,791
‫بیا.

560
00:51:33,875 --> 00:51:35,291
‫مو، لطفاً.

561
00:51:36,041 --> 00:51:38,541
‫این روح‌الله است، نقاشه.

562
00:51:38,750 --> 00:51:40,375
‫کارگاهش تو هراته...

563
00:51:40,791 --> 00:51:42,291
‫...جایی که تابلوهاشو به نمایش می‌ذاره...

564
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
‫...از پنج سال پیش.

565
00:51:43,625 --> 00:51:44,375
‫اینم یانیسه،

566
00:51:44,541 --> 00:51:46,750
‫نوازنده‌ست.
‫اینم گروهشه.

567
00:51:46,875 --> 00:51:48,916
‫اونا موسیقی سنتی می‌نوازن

568
00:51:49,125 --> 00:51:50,916
‫تو مدرسه‌ها،
‫بیمارستان‌ها...

569
00:51:51,416 --> 00:51:54,000
‫اینم زکی، یه شاعره.

570
00:51:54,125 --> 00:51:57,666
‫محترم‌ترین شاعر افغانستان.

571
00:51:57,875 --> 00:52:00,875
‫اینا هنرمندن،
‫هنرمندای لعنتی.

572
00:52:01,000 --> 00:52:03,625
‫ اگه ولشون کنیم، اول از همه اینا رو می‌کشن.

573
00:52:04,625 --> 00:52:07,375
‫اینا از گیت امنیت فرودگاه رد نمیشن.

574
00:52:08,500 --> 00:52:10,250
‫اونجا یه کاریش می‌کنیم.

575
00:52:14,500 --> 00:52:17,500
‫- هنرمندای لعنتی.
‫- هنرمندای لعنتی!

576
00:52:19,125 --> 00:52:21,166
‫سوار آخرین اتوبوسشون می‌کنیم.

577
00:52:21,916 --> 00:52:23,291
‫هنوز جا هست.

578
00:52:23,500 --> 00:52:24,666
‫ممنونم، مو.

579
00:52:26,875 --> 00:52:28,041
‫حله.

580
00:52:28,250 --> 00:52:29,375
‫بزن بریم.

581
00:52:35,166 --> 00:52:37,750
‫حرکت ساعت ۹:۳۰ شب بعد از منع رفت و آمده.

582
00:52:37,916 --> 00:52:39,625
‫کاروان شامل ۱۶ تا ماشینه،

583
00:52:39,750 --> 00:52:43,000
‫هر لحظه ممکنه از هم بپاشه
‫و امکان دور زدن هم نیست.

584
00:52:43,166 --> 00:52:44,000
‫گروگان‌گیری،

585
00:52:44,125 --> 00:52:47,625
‫تک‌تیرانداز، حمله، هر لحظه
‫ممکنه از هر جایی اتفاق بیفته.

586
00:52:47,791 --> 00:52:50,250
‫در صورت لزوم می‌تونید جواب بدید.

587
00:52:50,416 --> 00:52:52,166
‫- باشه؟
‫- باشه!

588
00:52:52,375 --> 00:52:55,125
‫با اولین شلیک، شانس ما
‫برای زنده بیرون اومدن...

589
00:52:56,166 --> 00:52:57,541
‫...تقریباً صفره.

590
00:52:58,541 --> 00:53:01,625
‫ولی درست میشه. مگه نه؟
‫من بهتون اعتماد دارم.

591
00:53:02,125 --> 00:53:03,125
‫بریم.

592
00:53:17,500 --> 00:53:19,666
‫صبر کنید، قطع نکنید.

593
00:53:19,875 --> 00:53:22,000
‫راننده‌ها تو ایست بازرسی گیر کردن.

594
00:53:22,166 --> 00:53:23,250
‫لعنتی.

595
00:53:24,750 --> 00:53:25,750
‫باشه.

596
00:53:29,750 --> 00:53:31,625
‫خب، حالا چیکار می‌کنیم؟

597
00:53:31,791 --> 00:53:33,041
‫صبر کنید.

598
00:53:47,250 --> 00:53:48,250
‫هیس!

599
00:54:02,375 --> 00:54:04,666
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ اتوبوس‌ها کجان؟

600
00:54:05,125 --> 00:54:08,416
‫همینجان. ولی اول باید باهاتون حرف بزنم.

601
00:54:09,375 --> 00:54:10,375
‫من می‌خوام برم.

602
00:54:11,541 --> 00:54:13,625
‫منم می‌خوام به کاروان ملحق بشم.

603
00:54:15,375 --> 00:54:17,500
‫باید از این کشور برم.

604
00:54:18,916 --> 00:54:21,000
‫دنبال جفت و جور کردن
‫یه زندگی بهتر واسه خونوادمم.

605
00:54:21,791 --> 00:54:23,375
‫یه آینده برای بچه‌هام.

606
00:54:25,541 --> 00:54:28,375
‫بدون من،
‫اتوبوس‌ها نمی‌تونن رد بشن.

607
00:54:29,791 --> 00:54:32,750
‫با رئیس طالبانِ ایست بازرسی به مشکل خوردیم.

608
00:54:32,875 --> 00:54:34,541
‫اگه اون رو با خودمون نبریم،
‫اتوبوسی هم در کار نیست.

609
00:54:34,750 --> 00:54:35,500
‫چی؟

610
00:54:35,666 --> 00:54:38,250
‫اگه طالبان چکش کنن چی؟

611
00:54:40,750 --> 00:54:42,500
‫مدارک داری؟

612
00:54:53,791 --> 00:54:56,625
‫- عکس رو عوض کردی؟
‫- کار رو راه میندازه.

613
00:55:00,375 --> 00:55:02,500
‫اگه من فهمیدم،
‫همه می‌فهمن.

614
00:55:02,666 --> 00:55:05,125
‫ساده‌ست: یا اون، یا اتوبوس بی اتوبوس.

615
00:55:05,250 --> 00:55:07,750
‫اگه اینجا گیر بیفتیم، زیاد دووم نمیاریم.

616
00:55:11,000 --> 00:55:12,791
‫این تنها شانسمونه.

617
00:55:33,291 --> 00:55:35,750
‫- یعنی فقط باید دعا کنم؟
‫- دقیقاً.

618
00:55:37,625 --> 00:55:38,750
‫هر اتفاقی که افتاد،

619
00:55:38,916 --> 00:55:40,750
‫از جات تکون نمی‌خوری، فهمیدی؟

620
00:55:41,875 --> 00:55:42,916
‫سفر بخیر.

621
00:55:54,791 --> 00:55:56,125
‫دیگه نمی‌تونیم صبر کنیم،

622
00:55:56,291 --> 00:55:58,625
‫ممکنه طالبان
‫نظرشون عوض بشه.

623
00:55:58,750 --> 00:56:00,750
‫منتظر چراغ سبز از کاخ الیزه هستم.

624
00:56:01,625 --> 00:56:03,041
‫شما تکون نمی‌خورید.

625
00:56:03,500 --> 00:56:04,666
‫دوباره باهاتون تماس می‌گیرم.

626
00:56:08,750 --> 00:56:11,666
‫بسیار خب، جناب سفیر. عالیه.

627
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
‫همین کار رو می‌کنیم.

628
00:56:13,041 --> 00:56:14,041
‫ممنون.

629
00:56:16,125 --> 00:56:17,791
‫حله، چراغ سبز رو گرفتیم.

630
00:56:19,000 --> 00:56:20,791
‫- باشه.
‫- بزن بریم.

631
00:56:30,041 --> 00:56:31,250
‫باید بریم دیگه.

632
00:56:31,416 --> 00:56:34,375
‫نمی‌ذاریم به اسم کشته‌هامون بی‌حرمتی کنن.

633
00:56:35,291 --> 00:56:37,166
‫مطمئنی با ما نمیای؟

634
00:56:37,375 --> 00:56:38,750
‫وطن من اینجاست.

635
00:56:42,500 --> 00:56:44,500
‫- مراقب خودت باش.
‫- ممنون.

636
00:58:38,125 --> 00:58:39,625
‫آروم برو. آروم برو.

637
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
‫اسکورتمون رسید.

638
00:58:47,000 --> 00:58:49,250
‫چرا زودتر بهم خبر ندادی؟

639
00:58:49,375 --> 00:58:51,166
‫مطمئن نبودم که بیان.

640
00:58:54,416 --> 00:58:56,291
‫و این گروه رو هم نمی‌شناسم.

641
00:59:12,750 --> 00:59:13,875
‫حالا چیکار کنم؟

642
00:59:16,375 --> 00:59:17,375
‫دنبالشون میریم.

643
01:00:08,000 --> 01:00:09,666
‫بچه‌هاتونن؟

644
01:00:10,500 --> 01:00:11,500
‫بله.

645
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
‫خوشگلن.

646
01:00:17,875 --> 01:00:19,000
‫ممنون.

647
01:00:21,791 --> 01:00:23,500
‫چند سالشونه؟

648
01:00:28,750 --> 01:00:30,000
‫پسرم پونزده سالشه.

649
01:00:30,166 --> 01:00:32,375
‫و دخترم هف... اون...

650
01:00:33,875 --> 01:00:35,791
‫دخترم...

651
01:00:37,875 --> 01:00:40,625
‫این آخر هفته هجده سالش میشه.

652
01:00:48,625 --> 01:00:51,375
‫بعداً می‌خواد چیکاره بشه؟

653
01:00:53,791 --> 01:00:55,666
‫هر کاری جز خبرنگاری.

654
01:00:56,750 --> 01:00:58,750
‫این رو الان میگه.

655
01:01:02,666 --> 01:01:05,750
‫می‌دونید، اینجا یه ضرب‌المثل هست که میگه:

656
01:01:06,291 --> 01:01:07,666
‫«ابر سیاهه،

657
01:01:08,250 --> 01:01:10,625
‫«ولی چیزی که ازش می‌باره...»

658
01:01:10,791 --> 01:01:13,000
‫«آب زلاله.»

659
01:01:42,375 --> 01:01:43,500
‫ولم کن!

660
01:01:45,000 --> 01:01:45,875
‫گوشی ممنوع.

661
01:01:46,000 --> 01:01:46,916
‫باشه؟

662
01:01:47,500 --> 01:01:49,125
‫اینا چه غلطی می‌کنن؟

663
01:01:51,833 --> 01:01:52,916
‫لعنتی.

664
01:01:54,750 --> 01:01:55,875
‫چی می‌خوان؟

665
01:01:58,125 --> 01:01:59,250
‫نمی‌دونم.

666
01:02:08,500 --> 01:02:10,250
‫چه غلطی می‌کنن؟

667
01:02:28,125 --> 01:02:29,875
‫آروم باشید بچه‌ها.

668
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
‫پیاده شید.

669
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
‫اِوا، دنبالم بیا.

670
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
‫واسه چی داره پیاده میشه، لعنتی؟

671
01:03:15,541 --> 01:03:16,625
‫مشکلی پیش اومده؟

672
01:03:21,375 --> 01:03:23,666
‫دستور دارن کاروان رو بگردن.

673
01:03:25,125 --> 01:03:27,166
‫ما همه‌مون از سفارت فرانسه هستیم.

674
01:03:27,375 --> 01:03:30,041
‫مافوق‌های شما با رفتن ما موافقت کردن.

675
01:03:45,625 --> 01:03:48,541
‫شاید آدمای نفوذی تو کاروان باشن.

676
01:03:48,750 --> 01:03:50,791
‫مثلاً پناهنده‌های سیاسی.

677
01:03:52,125 --> 01:03:53,541
‫همکاری کنید، سریع‌تر تموم میشه.

678
01:03:54,375 --> 01:03:58,375
‫داریم میریم فرودگاه پیش سفیر.
‫همین الانشم خیلی دیرمون شده.

679
01:04:06,291 --> 01:04:09,166
‫آدما رو از جیپ‌ها پیاده کنید و صندوق‌ها رو باز کنید.

680
01:04:12,875 --> 01:04:15,000
‫قبل از شلیک منتظر علامت من باشید.

681
01:04:40,500 --> 01:04:41,916
‫مدارکت.

682
01:04:46,041 --> 01:04:46,875
‫همین الان!

683
01:04:59,750 --> 01:05:01,166
‫منو نگاه کن.

684
01:05:04,541 --> 01:05:05,750
‫بگیر.

685
01:05:43,750 --> 01:05:45,500
‫پیاده شید!

686
01:05:46,000 --> 01:05:47,166
‫همین الان پیاده شید!

687
01:05:48,541 --> 01:05:50,125
‫بشینید سر جاتون.

688
01:05:55,750 --> 01:05:56,916
‫از اتوبوس بیاید بیرون!

689
01:05:58,291 --> 01:05:59,291
‫درست می‌شه.

690
01:06:25,541 --> 01:06:27,250
‫خواهش می‌کنم!

691
01:06:27,375 --> 01:06:29,625
‫زن و بچه تو اتوبوس هستن.

692
01:06:30,000 --> 01:06:31,291
‫من خبرنگارم.

693
01:06:35,375 --> 01:06:36,875
‫لعنتی، این دیگه چیه؟

694
01:06:37,291 --> 01:06:38,875
‫داره از کنترل خارج می‌شه.

695
01:06:39,500 --> 01:06:41,416
‫بهش بگو باید بریم.

696
01:06:43,500 --> 01:06:45,250
‫شما وقت دارید،

697
01:06:45,416 --> 01:06:46,541
‫ما هم وقت داریم.

698
01:06:46,750 --> 01:06:48,166
‫اینا مردم عادی هستن

699
01:06:48,875 --> 01:06:52,291
‫که می‌خوان از کشور خارج بشن.
‫چرا جلوشون رو می‌گیرید؟

700
01:06:52,750 --> 01:06:54,041
‫خفه شو.

701
01:06:54,750 --> 01:06:55,875
‫چه خبره؟

702
01:06:56,375 --> 01:06:57,625
‫حرف حساب حالیش نمی‌شه.

703
01:07:02,375 --> 01:07:04,500
‫از اونجا بیا بیرون و صندوق رو باز کن.

704
01:07:04,625 --> 01:07:05,625
‫یالا!

705
01:07:33,625 --> 01:07:35,000
‫صندوق رو خالی کن.

706
01:07:36,250 --> 01:07:38,125
‫اینا تجهیزات حساس هستن.

707
01:07:38,291 --> 01:07:40,125
‫من اجازه ندارم... عجله کن!

708
01:07:56,250 --> 01:07:57,750
‫ببینید، من الان زنگ می‌زنم به...

709
01:07:57,875 --> 01:07:59,375
‫...سفیر فرانسه،

710
01:07:59,500 --> 01:08:01,750
‫اون با مافوق شما صحبت می‌کنه.

711
01:08:01,916 --> 01:08:02,916
‫اسمتون چیه؟

712
01:08:11,250 --> 01:08:12,375
‫میگه صبر کنید.

713
01:08:19,750 --> 01:08:22,000
‫ما باید بریم فرودگاه.

714
01:08:22,125 --> 01:08:24,000
‫باید بریم فرودگاه.

715
01:08:26,166 --> 01:08:28,416
‫تو حق نداری منو بزنی.

716
01:08:28,625 --> 01:08:29,791
‫بس کنید!

717
01:08:30,375 --> 01:08:31,791
‫ما خبرنگاریم!

718
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
‫حیدر!

719
01:08:40,375 --> 01:08:41,375
‫نه! نه!

720
01:08:41,500 --> 01:08:43,250
‫خبرنگار. خبرنگار.

721
01:08:44,166 --> 01:08:45,666
‫دیگه تکون نخور.

722
01:08:50,500 --> 01:08:51,375
‫ولشون کنید!

723
01:08:52,166 --> 01:08:53,375
‫بخواب رو زمین.

724
01:09:04,291 --> 01:09:05,500
‫باشه.

725
01:09:13,041 --> 01:09:16,166
‫می‌تونیم بریم، ولی باید یه اعتراف‌نامه بدی.

726
01:09:16,375 --> 01:09:18,500
‫می‌خواد چی بگم؟

727
01:09:24,000 --> 01:09:27,125
‫که در صورت بروز هر
‫اتفاقی، طالبان مسئولیتی نداره.

728
01:09:27,291 --> 01:09:28,250
‫باشه.

729
01:09:30,750 --> 01:09:34,250
‫من، محمد بیدا، کنسول سفارت فرانسه...

730
01:09:47,166 --> 01:09:48,625
‫داری چیکار می‌کنی؟

731
01:09:49,916 --> 01:09:51,375
‫می‌خواید داخل رو بگردید،

732
01:09:51,500 --> 01:09:52,500
‫نه؟

733
01:10:01,000 --> 01:10:03,916
‫من، محمد بیدا، کنسول سفارت فرانسه،

734
01:10:04,541 --> 01:10:06,750
‫اعلام می‌کنم که طالبان...

735
01:10:10,250 --> 01:10:11,416
‫می‌تونید برید.

736
01:10:11,625 --> 01:10:13,000
‫موفق باشید.

737
01:10:13,166 --> 01:10:14,541
‫بذارید برن.

738
01:10:15,416 --> 01:10:17,041
‫بذارید برن.

739
01:10:20,000 --> 01:10:21,250
‫بزن بریم!

740
01:10:35,750 --> 01:10:36,750
‫داریم می‌ریم.

741
01:11:21,416 --> 01:11:22,791
‫بله؟ خبر خوب.

742
01:11:23,000 --> 01:11:25,375
‫از کاخ الیزه چراغ سبز گرفتم.

743
01:11:25,500 --> 01:11:26,625
‫دریافت شد.

744
01:12:34,791 --> 01:12:38,375
‫داریم وارد جاده جلال‌آباد می‌شیم.
‫موقعیت‌تون رو حفظ کنی...

745
01:12:39,250 --> 01:12:40,291
‫آنتن رفت.

746
01:12:40,500 --> 01:12:41,416
‫این چیه؟

747
01:12:41,625 --> 01:12:44,041
‫نمی‌دونم، حتماً پارازیت‌اندازه.

748
01:12:45,125 --> 01:12:46,125
‫آمریکاییه؟

749
01:12:46,750 --> 01:12:47,875
‫امیدوارم.

750
01:12:48,041 --> 01:12:49,541
‫استفان، صدای منو می‌شنوی؟

751
01:12:49,750 --> 01:12:52,625
‫استفان، صدای منو می‌شنوی؟ استفان؟

752
01:12:53,375 --> 01:12:55,125
‫فرمانده، صدای منو می‌شنوید؟

753
01:13:17,500 --> 01:13:18,541
‫این دیگه چیه؟

754
01:13:20,250 --> 01:13:21,500
‫سفارت فرانسه.

755
01:13:23,625 --> 01:13:24,625
‫لعنتی.

756
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
‫منو پوشش بدین.

757
01:13:31,916 --> 01:13:32,750
‫سفارت.

758
01:13:37,375 --> 01:13:38,541
‫فرانسه.

759
01:13:39,500 --> 01:13:41,041
‫سفارت فرانسه.

760
01:13:46,750 --> 01:13:48,375
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین.

761
01:13:51,541 --> 01:13:52,625
‫کجا می‌رید؟

762
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
‫فرودگاه.

763
01:13:54,916 --> 01:13:56,791
‫راه‌ها بسته می‌شن.

764
01:13:57,000 --> 01:13:58,625
‫به هیچ‌کس اجازه عبور نمی‌دیم.

765
01:13:58,791 --> 01:14:01,625
‫ولی سفیر تو فرودگاه منتظر ماست.

766
01:14:05,125 --> 01:14:06,250
‫فقط غیرنظامی‌ها.

767
01:14:22,291 --> 01:14:23,791
‫- اینا کی‌ان؟
‫- یگان صفر.

768
01:14:24,250 --> 01:14:26,000
‫کماندوهای افغانِ سیا.

769
01:15:15,416 --> 01:15:17,250
‫آنتن نداریم. بوق بزن!

770
01:15:40,666 --> 01:15:41,875
‫خودشه، بچه‌ها.

771
01:15:42,666 --> 01:15:43,666
‫رسیدیم.

772
01:15:45,000 --> 01:15:47,666
‫صدامو دارید؟
‫تکرار می‌کنم: صدامو دارید؟

773
01:15:49,041 --> 01:15:52,041
‫بیدا به گوشم،
‫صداتون رو واضح و کامل دارم.

774
01:15:53,166 --> 01:15:55,750
‫دیگه داشتم فکر می‌کردم
‫هیچ‌وقت نمی‌بینیمتون.

775
01:15:55,916 --> 01:15:57,916
‫باریکه‌ی نور رو دنبال کنید.

776
01:15:58,125 --> 01:16:00,875
‫جلوی گیت شرقی منتظرتونیم.
‫باشه؟

777
01:16:02,125 --> 01:16:03,916
‫شنیدم، داریم میایم.

778
01:17:33,750 --> 01:17:35,416
‫- خوبی؟
‫- خوبم؟

779
01:17:41,750 --> 01:17:43,250
‫یه کم زود رسیدیم.

780
01:17:44,625 --> 01:17:47,041
‫خوشبختانه
‫طبق نقشه پیش رفتید...

781
01:17:49,166 --> 01:17:50,875
‫خوشحالم دوباره می‌بینمتون.

782
01:17:51,041 --> 01:17:55,416
‫مو، با سیریل آشنایی؟
‫رئیس شعبه‌ی سازمان اطلاعات خارجی فرانسه تو کابله.

783
01:17:55,625 --> 01:17:56,750
‫خوشبختم.

784
01:17:56,916 --> 01:17:58,000
‫کجاست؟

785
01:17:59,375 --> 01:18:00,375
‫اونجاست.

786
01:18:01,500 --> 01:18:03,375
‫همونی که شلوار جین و کلاه نقاب‌دار پوشیده؟

787
01:18:05,875 --> 01:18:07,250
‫- خودشه.
‫- باشه.

788
01:18:32,083 --> 01:18:33,208
‫مو!

789
01:18:33,791 --> 01:18:35,916
‫ارتباطمون با آخرین اتوبوس قطع شده.

790
01:18:36,125 --> 01:18:38,666
‫- یعنی چی؟
‫- راننده جواب نمیده.

791
01:18:38,875 --> 01:18:39,875
‫مامان!

792
01:18:41,250 --> 01:18:44,625
‫- در رو باز کنید، لطفاً!
‫- برید عقب!

793
01:18:44,791 --> 01:18:47,125
‫- مادرم بیرونه.
‫- آروم باشید.

794
01:18:47,250 --> 01:18:48,875
‫تو خطره!

795
01:18:49,041 --> 01:18:51,541
‫اینجا نمونید، برید پیش بقیه.

796
01:18:51,916 --> 01:18:53,500
‫بذارید رد شم!

797
01:18:53,666 --> 01:18:55,375
‫این در رو باز کنید!

798
01:19:30,000 --> 01:19:31,416
‫من نمی‌تونم اینجا بمونم.

799
01:19:32,375 --> 01:19:34,791
‫نمی‌تونم اینجا بمونم
‫وقتی اون بیرونه.

800
01:19:35,916 --> 01:19:37,875
‫نمی‌تونیم بریم دنبالشون.

801
01:19:38,000 --> 01:19:40,041
‫ولی بدون اون نمیریم.

802
01:19:40,916 --> 01:19:42,041
‫- می‌شنوی؟
‫- اوهوم.

803
01:19:44,416 --> 01:19:47,000
‫وقتی نزدیک‌تر بشن
‫می‌تونیم باهاشون تماس بگیریم.

804
01:19:47,166 --> 01:19:48,375
‫بهم اعتماد کن.

805
01:19:50,375 --> 01:19:51,500
‫پیداش می‌کنیم.

806
01:20:16,041 --> 01:20:17,125
‫حالت خوبه؟

807
01:20:21,625 --> 01:20:25,416
‫می‌خواستم قبل از رفتن یه
‫پرچم افغانستان بردارم، ولی...

808
01:20:26,250 --> 01:20:27,750
‫من برات یکی میارم.

809
01:20:32,916 --> 01:20:34,000
‫باید بریم.

810
01:20:40,625 --> 01:20:42,750
‫- مراقب خودت باش.
‫- تو هم همینطور.

811
01:20:53,166 --> 01:20:56,750
‫از ۱۵ آگوست، لیست‌هایی از افرادی که
‫باید تخلیه بشن به دست ما رسیده.

812
01:20:56,875 --> 01:20:59,291
‫این لیست‌ها مربوط به افغان‌های در معرض خطره.

813
01:20:59,500 --> 01:21:02,250
‫مأموریت ما اینه که بتونیم
‫اون‌ها رو شناسایی کنیم...

814
01:21:02,666 --> 01:21:04,916
‫و از بین جمعیت خارجشون کنیم.

815
01:21:05,875 --> 01:21:10,375
‫روزی ۴۰۰ نفر رو با دوتا هواپیمامون
‫منتقل می‌کنیم...

816
01:21:10,500 --> 01:21:12,625
‫که هر ۲۴ ساعت با هم جابجا میشن.

817
01:21:12,750 --> 01:21:14,875
‫پرواز بعدی بعد از ظهر امروزه.

818
01:21:15,000 --> 01:21:17,541
‫اونا تو گیت شرقی‌ان. باید بریم.

819
01:21:17,750 --> 01:21:19,291
‫یالا، ممنون. بزن بریم سر کار.

820
01:22:34,416 --> 01:22:35,875
‫محمد بیدا!

821
01:22:36,875 --> 01:22:37,666
‫محمد بیدا!

822
01:22:44,000 --> 01:22:45,916
‫خیلی شلوغه، امکان نداره.

823
01:22:46,125 --> 01:22:48,250
‫به دروازه نزدیک شید.

824
01:22:48,375 --> 01:22:51,166
‫این تنها راهیه که
‫می‌تونم بیارمتون، مامان.

825
01:22:52,250 --> 01:22:53,625
‫نزدیک شو!

826
01:22:57,291 --> 01:22:58,875
‫محمد بیدا!

827
01:22:59,291 --> 01:23:00,916
‫محمد بیدا!

828
01:23:01,541 --> 01:23:02,375
‫محمد بیدا!

829
01:23:03,875 --> 01:23:05,250
‫نزدیک شید!

830
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
‫بیاید!

831
01:23:12,000 --> 01:23:14,791
‫- برید کنار!
‫- باید یه گروه رو بیارم تو.

832
01:23:15,000 --> 01:23:16,875
‫شما اینجا هیچ کاری ندارید!

833
01:23:17,000 --> 01:23:19,416
‫- بدون اونا از اینجا تکون نمی‌خورم!
‫- برید کنار!

834
01:23:20,000 --> 01:23:21,666
‫بسپارش به من!

835
01:23:21,875 --> 01:23:22,875
‫چند نفرن؟

836
01:23:23,000 --> 01:23:24,125
‫سیزده.

837
01:23:25,000 --> 01:23:27,250
‫یه راهرو باز می‌کنیم
‫و میاریمشون تو!

838
01:23:38,875 --> 01:23:40,166
‫نمی‌بینمت!

839
01:23:41,291 --> 01:23:42,625
‫کیت!

840
01:23:51,375 --> 01:23:52,166
‫خوبی؟

841
01:24:01,416 --> 01:24:02,625
‫اینجا!

842
01:24:04,916 --> 01:24:07,750
‫اینا خیلی بیشتر از سیزده نفرن!

843
01:24:07,916 --> 01:24:10,500
‫شما اشتباه شنیدید.
‫گفتم سی نفر.

844
01:24:12,125 --> 01:24:13,125
‫برید جلو!

845
01:24:13,500 --> 01:24:14,666
‫بیاید، بیاید!

846
01:24:18,375 --> 01:24:20,375
‫نه، نه، نه!

847
01:24:20,500 --> 01:24:22,041
‫نه، نبندید!

848
01:24:22,250 --> 01:24:24,500
‫مامان! مامان!

849
01:24:26,291 --> 01:24:29,375
‫گیت شرقی رو ببندید!
‫جمعیت خیلی زیاده.

850
01:24:29,541 --> 01:24:31,125
‫صبر کنید، هنوز مونده...

851
01:24:33,750 --> 01:24:36,375
‫دیگه کسی داخل نمیاد.
‫دو تا زن دیگه موندن!

852
01:24:36,541 --> 01:24:37,541
‫بسته شد.

853
01:25:07,291 --> 01:25:10,625
‫- کجا بریم؟
‫- فرودگاه رو دور بزنید برید سمت گیت اَبی.

854
01:25:10,750 --> 01:25:14,416
‫اون آخرین درِ بازه، عجله کنید، مامان!

855
01:25:57,750 --> 01:25:58,500
‫اِوا.

856
01:25:59,041 --> 01:26:01,791
‫به من دست نزن، به من دست نزن!

857
01:26:02,000 --> 01:26:03,250
‫به من دست نزن.

858
01:26:06,416 --> 01:26:07,625
‫ازت معذرت می‌خوام.

859
01:26:08,875 --> 01:26:10,250
‫متأسفم.

860
01:26:10,416 --> 01:26:11,625
‫متأسفم.

861
01:26:15,500 --> 01:26:17,375
‫اگه خودشو برسونه به گیت اَبی،

862
01:26:18,125 --> 01:26:19,500
‫میریم دنبالش.

863
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
‫بهت قول میدم.

864
01:26:53,500 --> 01:26:54,500
‫خوبی؟

865
01:26:55,875 --> 01:26:58,916
‫- تو هنوز اینجایی؟
‫- منم می‌تونم همینو ازت بپرسم.

866
01:27:06,875 --> 01:27:08,625
‫بچه‌ها دیگه دارن کم میارن.

867
01:27:09,291 --> 01:27:10,625
‫گذاشتم دام بره داخل.

868
01:27:10,791 --> 01:27:12,791
‫نمی‌دونم...

869
01:27:13,000 --> 01:27:14,291
‫...بقیه چقدر دیگه دووم میارن.

870
01:27:17,291 --> 01:27:18,291
‫تو چی؟

871
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
‫من؟

872
01:27:26,125 --> 01:27:27,375
‫خب من،

873
01:27:28,250 --> 01:27:30,750
‫از خودم می‌پرسم این کاری که
‫می‌کنیم، به چه دردی می‌خوره.

874
01:27:32,000 --> 01:27:34,250
‫لیست پناهنده‌هامون همین‌طور طولانی‌تر می‌شه.

875
01:27:35,666 --> 01:27:40,125
‫اندازه یه کشور کامل می‌خواد از اینجا بره.
‫و ما این وسط، تو این گند و کثافتیم.

876
01:27:42,125 --> 01:27:44,375
‫بعضی وقتا شانسی چند نفر رو می‌آریم،

877
01:27:47,000 --> 01:27:48,041
‫بعضی وقتا هم نه.

878
01:27:51,875 --> 01:27:53,750
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم همچین چیزی ببینم.

879
01:28:02,666 --> 01:28:05,000
‫مخصوصاً که این کثافت رو گذاشته بودم کنار.

880
01:28:09,875 --> 01:28:10,875
‫خب...

881
01:28:14,625 --> 01:28:17,250
‫احتمالاً اصلاً از
‫مارتینون چراغ سبز نگرفتی؟

882
01:29:09,666 --> 01:29:11,291
‫سلام.
‫سلام.

883
01:29:11,500 --> 01:29:12,916
‫ممنون از کمکتون.

884
01:29:13,625 --> 01:29:17,541
‫فرانسوی‌ها به دروغ‌گویی معروفن، ولی نه دیگه تا این حد!

885
01:29:17,750 --> 01:29:19,291
‫من از شما عذر میخوام.

886
01:29:22,125 --> 01:29:23,500
‫اسم من نیکوله.

887
01:29:23,666 --> 01:29:27,375
‫محمد،
‫ولی همه «مو» صدام می‌کنن.

888
01:29:27,500 --> 01:29:29,416
‫- مو؟
‫- آره، مو.

889
01:29:30,416 --> 01:29:31,541
‫باشه.

890
01:29:32,750 --> 01:29:34,250
‫اولین بارتونه میاین افغانستان؟

891
01:29:34,625 --> 01:29:37,250
‫آره، این اولین مأموریت میدانی منه.

892
01:29:37,791 --> 01:29:40,125
‫ما رو برای همه‌چیز آماده کرده بودن، ولی...

893
01:29:40,291 --> 01:29:42,541
‫هیچ‌وقت همچین چیزی رو تصور نمی‌کردم.

894
01:29:44,166 --> 01:29:46,250
‫اگه باعث دلگرمیتون می‌شه،

895
01:29:46,750 --> 01:29:50,541
‫این آخرین مأموریت منه و منم
‫تا حالا همچین چیزی ندیدم.

896
01:29:53,375 --> 01:29:54,375
‫می‌شه...

897
01:29:55,666 --> 01:29:56,916
‫خواهش می‌کنم.

898
01:30:04,625 --> 01:30:06,541
‫تا حالا بچه بغل نکردین؟

899
01:30:06,750 --> 01:30:08,000
‫راستش نه.

900
01:30:14,000 --> 01:30:16,666
‫نمی‌تونیم پدر و مادرش رو پیدا کنیم.

901
01:30:23,375 --> 01:30:26,416
‫- من برای این کار آموزش ندیدم.
‫- هیچ‌کس ندیده.

902
01:30:29,250 --> 01:30:30,416
‫قبل از اینکه بیایم،

903
01:30:31,166 --> 01:30:32,750
‫بهمون گفتن:

904
01:30:32,916 --> 01:30:36,416
‫«کار سریع و تمیز تموم می‌شه.
‫می‌ریم تو و میایم بیرون!»

905
01:30:37,375 --> 01:30:39,000
‫ولی اینجا اصلاً این‌طوری نیست.

906
01:30:39,750 --> 01:30:41,291
‫اینجا یه کابوسه.

907
01:30:41,500 --> 01:30:44,041
‫یه کابوس لعنتی بی‌پایان.

908
01:30:49,041 --> 01:30:51,791
‫ببخشید، فکر کنم فقط نیاز
‫داشتم با یکی حرف بزنم.

909
01:30:52,000 --> 01:30:52,791
‫نه.

910
01:30:53,000 --> 01:30:54,625
‫کاملاً درک می‌کنم.

911
01:30:56,250 --> 01:30:57,250
‫خب...

912
01:30:58,000 --> 01:30:59,375
‫مراقب خودتون باشید.

913
01:31:00,791 --> 01:31:02,541
‫ممنون، شما هم همین‌طور.

914
01:31:02,750 --> 01:31:03,791
‫مو.

915
01:31:12,750 --> 01:31:14,375
‫همه‌چی خوبه.

916
01:31:22,416 --> 01:31:23,500
‫خوبه؟

917
01:31:32,250 --> 01:31:33,250
‫از این طرف!

918
01:31:39,250 --> 01:31:42,625
‫این ویدیو توسط سرویس‌های
‫اطلاعاتی ما تأیید شده.

919
01:31:43,541 --> 01:31:47,750
‫نقشه‌ی حمله تو ۲۴ ساعت آینده اجرا می‌شه.

920
01:31:48,375 --> 01:31:49,875
‫به هیچ وجه...

921
01:31:50,000 --> 01:31:50,791
‫...به دروازه‌ها نزدیک نشید.

922
01:31:51,000 --> 01:31:53,791
‫اوا، مو هستم. سریع بهم زنگ بزن.

923
01:32:04,500 --> 01:32:05,500
‫اوا؟

924
01:33:05,166 --> 01:33:06,166
‫اوا؟

925
01:33:07,750 --> 01:33:08,750
‫اوا؟

926
01:33:16,041 --> 01:33:17,375
‫اوا رو دیدی؟

927
01:33:17,500 --> 01:33:19,541
‫رفت. دیدم سوار یه ماشین شد.

928
01:33:32,250 --> 01:33:33,625
‫مواضع خودتون رو حفظ کنید!

929
01:33:53,625 --> 01:33:54,625
‫عقب برید!

930
01:34:05,250 --> 01:34:06,250
‫مامان!

931
01:34:08,541 --> 01:34:09,750
‫مامان!

932
01:34:14,625 --> 01:34:16,000
‫مامان!

933
01:34:44,666 --> 01:34:45,291
‫خوبی؟

934
01:34:46,291 --> 01:34:48,500
‫مطمئنی؟
‫درست پشت سر من بمون.

935
01:34:51,250 --> 01:34:53,500
‫عقب برو! می‌گم عقب برو!

936
01:34:59,666 --> 01:35:01,166
‫مامان!

937
01:35:04,125 --> 01:35:05,541
‫اوا!

938
01:35:05,750 --> 01:35:07,125
‫اوا!

939
01:35:07,291 --> 01:35:08,666
‫اوا!

940
01:35:08,875 --> 01:35:10,166
‫اوا!

941
01:35:11,041 --> 01:35:12,291
‫من اینجام!

942
01:35:14,625 --> 01:35:15,375
‫اوا!

943
01:35:15,916 --> 01:35:17,250
‫ما اینجاییم!

944
01:35:17,875 --> 01:35:19,000
‫ما اینجاییم!

945
01:35:22,166 --> 01:35:23,000
‫اوا!

946
01:35:23,166 --> 01:35:23,875
‫باید بپری!

947
01:35:24,041 --> 01:35:25,041
‫اینجا نمونید!

948
01:35:25,250 --> 01:35:27,666
‫- اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ست.
‫- می‌دونم!

949
01:35:27,875 --> 01:35:28,750
‫رد شو!

950
01:35:28,875 --> 01:35:30,541
‫شما نمی‌تونید اینجا بمونید!

951
01:35:34,500 --> 01:35:36,291
‫یالا مامان، بپر!

952
01:35:42,375 --> 01:35:43,375
‫بیا پایین!

953
01:35:44,125 --> 01:35:45,250
‫بیا پایین!

954
01:35:46,375 --> 01:35:47,666
‫مامان!

955
01:35:47,875 --> 01:35:49,000
‫بیا!

956
01:35:56,125 --> 01:35:57,041
‫یالا، یالا!

957
01:36:04,375 --> 01:36:06,416
‫اون مادرمه! خواهش می‌کنم!

958
01:36:21,625 --> 01:36:22,500
‫کیت!

959
01:36:22,666 --> 01:36:24,250
‫کیت! کیت!

960
01:36:27,166 --> 01:36:28,125
‫کمکشون کنید!

961
01:36:28,625 --> 01:36:30,416
‫کمک کنید از اونجا بیارنش بیرون!

962
01:37:00,625 --> 01:37:01,625
‫آقا!

963
01:37:03,291 --> 01:37:05,166
‫دارید چی‌کار می‌کنید؟

964
01:37:15,000 --> 01:37:15,791
‫نه!

965
01:37:16,000 --> 01:37:18,250
‫نه! نه! بی‌حرکت!

966
01:37:23,666 --> 01:37:24,500
‫نه!

967
01:37:24,625 --> 01:37:26,375
‫نه! نه!

968
01:39:29,250 --> 01:39:31,500
‫اوضاع بدتر شده.

969
01:39:31,625 --> 01:39:36,666
‫حداقل ۱۶۹ غیرنظامی افغان و ۱۳ سرباز آمریکایی کشته شدند.

970
01:39:57,000 --> 01:39:59,000
‫پایان وضعیت قرمز.

971
01:39:59,166 --> 01:40:00,125
‫پایان وضعیت قرمز.

972
01:40:00,250 --> 01:40:01,875
‫موقعیت امن است.

973
01:40:02,041 --> 01:40:06,000
‫غیرنظامیان می‌توانند به مناطق امن بازگردند.

974
01:40:10,000 --> 01:40:10,875
‫میای؟

975
01:40:11,041 --> 01:40:12,000
‫آره.

976
01:40:48,208 --> 01:40:53,208
‫بیست و هفتم آگوست
‫روز سیزدهم

977
01:41:39,375 --> 01:41:42,625
‫افغانستان:
‫۱۳ نظامی در حمله تروریستی کابل کشته شدند.

978
01:41:59,000 --> 01:42:00,125
‫مو، باید بریم.

979
01:42:58,125 --> 01:42:59,500
‫میشه اینو برام نگه داری؟

980
01:45:06,125 --> 01:45:11,625
‫بین ۱۷ تا ۲۸ اوت ۲۰۲۱، دولت فرانسه ۲۸۰۵ نفر رو تخلیه کرد.

981
01:45:11,666 --> 01:45:15,958
‫...(که شامل) ۱۰۵ کودک، ۸۵۱ زن و ۹۴۹ مرد می‌شد.

982
01:45:16,000 --> 01:45:22,166
‫عملیات آپاگان،
‫پیچیده‌ترین عملیات خارج کردن نیروی انسانی‌ست ...

983
01:45:22,208 --> 01:45:27,125
‫...که فرانسه تا به حال سازماندهی کرده بود.

984
01:45:27,916 --> 01:45:38,875
‫سه روز بعد از برگشتن، محمد بیدا بعد از
‫چهل سال خدمت در پلیس ملی، بازنشسته شد.

985
01:45:39,125 --> 01:45:44,375
‫طالبان همچنان افغانستان رو
‫کنترل می‌کنند. با وجود قول‌هایی...

986
01:45:44,375 --> 01:45:50,458
‫که در زمان به قدرت رسیدن داده بودند،
‫زن‌ها تمام حقوقشان را از دست دادند.

987
01:45:51,916 --> 01:45:56,916
‫افغانستان ۴۰ میلیون نفر جمعیت دارد.
‫عده کثیری از آنها مجبورند مخفیانه...

988
01:45:56,958 --> 01:46:01,125
‫زندگی کنند و همیشه به دنبال
‫راهی برای فرار از کشور هستند.

989
01:46:34,125 --> 01:46:39,125
‫[بر اساس روایت فرمانده محمد بیدا ۱۳ روز، ۱۳ شب در جهنم کابل]
