﻿1
00:00:49,049 --> 00:00:52,635
6آوریل 1917
[روز ورود آمریکا به جنگ جهانی اول]

2
00:00:52,635 --> 00:00:58,058
"1917"

3
00:01:29,589 --> 00:01:30,882
بلیک

4
00:01:31,966 --> 00:01:34,052
بلیک

5
00:01:34,052 --> 00:01:35,887
ببخشید گروهبان

6
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
یه نفر انتخاب کن

7
00:01:37,931 --> 00:01:39,724
وسایلت رو بیار

8
00:01:39,724 --> 00:01:41,643
بله، گروهبان

9
00:02:02,997 --> 00:02:04,666
معطل نکن

10
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
نمیکنم، گروهبان

11
00:02:14,968 --> 00:02:16,970
بهمون غذا دادن؟

12
00:02:16,970 --> 00:02:20,640
نه. فقط نامه

13
00:02:21,891 --> 00:02:23,601
!وقت یه خرده چایه

14
00:02:23,601 --> 00:02:25,061
!وقت چایه

15
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
میرتل، چند تا توله سگ گرفته

16
00:02:44,664 --> 00:02:46,082
نامه‌ای به دستت رسیده؟

17
00:02:46,082 --> 00:02:48,918
نه

18
00:02:48,918 --> 00:02:52,005
از گرسنگی هلاکم. تو نیستی؟

19
00:02:52,005 --> 00:02:55,008
فکر کردم اگه بیام اینجا
ممکنه یه غذای خوبی گیر بیاریم

20
00:02:55,008 --> 00:02:57,969
تنها دلیلی بود که نرفتم یه کشیش بشم

21
00:03:03,725 --> 00:03:05,018
اونجا چی داری؟

22
00:03:05,018 --> 00:03:06,853
گوشت و نون

23
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
از کجا پیداش کردی؟

24
00:03:08,980 --> 00:03:11,024
مهارت‌های خودم رو دارم

25
00:03:11,024 --> 00:03:13,026
بیا

26
00:03:17,697 --> 00:03:19,032
آه

27
00:03:19,032 --> 00:03:20,992
مزه‌ی کفش کهنه میده

28
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
ناراحت نباش

29
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
هفته‌ی دیگه این موقع
شام مرغ میخوری

30
00:03:25,705 --> 00:03:27,916
من نه

31
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
مرخصیم لغو شد

32
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
نگفتن چرا؟

33
00:03:32,128 --> 00:03:35,006
نمیدونم

34
00:03:35,006 --> 00:03:38,051
آسون‌تر اینه که اصلا برنگردی

35
00:03:40,136 --> 00:03:41,888
داریم رد میشیم

36
00:03:48,061 --> 00:03:49,771
یه خبری شده

37
00:03:49,771 --> 00:03:53,149
چیزی نشنیدی؟ -
نه -

38
00:03:53,149 --> 00:03:56,736
حتما میخوان حمله کنن، نه؟

39
00:03:56,736 --> 00:03:59,113
10شیلینگ شرط میبندم که قراره برای حمله بریم

40
00:03:59,155 --> 00:04:01,282
من چنین شرطی نمیبندم

41
00:04:01,282 --> 00:04:03,159
چرا؟ چون میدونی که درست میگم؟

42
00:04:03,159 --> 00:04:05,286
نه، چون تو 10 شیلینگ نداری

43
00:04:10,083 --> 00:04:12,710
وقت تلف کنین آقایون

44
00:04:12,710 --> 00:04:14,045
خبری شده گروهبان؟

45
00:04:14,045 --> 00:04:16,130
خبر چی؟ -
حمله‌ی بزرگ -

46
00:04:16,130 --> 00:04:17,757
قرار بود چند هفته‌ی قبل باشه

47
00:04:17,799 --> 00:04:19,467
گفته بودن تا کریسمس برمیگردیم خونه

48
00:04:19,467 --> 00:04:21,261
آره خب، ببخشید که
برنامه کاری فشرده‌ات رو بهم ریختیم

49
00:04:21,261 --> 00:04:23,805
اما فرماندهان از جنگیدن در برف زیاد خوششون نمیاد

50
00:04:23,805 --> 00:04:24,973
خیلی حیف شد گروهبان

51
00:04:24,973 --> 00:04:26,140
میخواستم بوقلمون بخورم

52
00:04:26,140 --> 00:04:29,852
خب، حتما این نارضایتی تو رو
به اطلاع فرماندهان میرسونم

53
00:04:29,852 --> 00:04:31,479
خب، پس موضوع چیه گروهبان؟

54
00:04:31,479 --> 00:04:33,064
ارتش آلمان میخواد یه کاری کنه

55
00:04:33,064 --> 00:04:34,816
نظری دارین که چیکار؟

56
00:04:34,816 --> 00:04:37,735
نه. اما قراره آخر هفته مون رو خراب کنه

57
00:04:44,826 --> 00:04:46,160
حالا گوش کنین

58
00:04:46,160 --> 00:04:49,956
ارینمور داخله
پس خودتون رو مرتب کنین

59
00:04:49,998 --> 00:04:51,291
از کجا معلوم

60
00:04:51,291 --> 00:04:54,877
شاید در پیغام‌هاش به این کار شما اشاره کنه

61
00:04:54,877 --> 00:04:56,838
البته اگه گند نزنین

62
00:04:59,882 --> 00:05:02,093
اگه ژنرال اینجاست
حتما موضوع مهمیه

63
00:05:12,186 --> 00:05:14,897
سرجوخه بلیک و اسکوفیلد، قربان

64
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
کدومتون بلیکه؟

65
00:05:18,985 --> 00:05:20,820
قربان

66
00:05:20,820 --> 00:05:23,948
یه برادر داری، یه ستوان در گردان دوم دونز؟

67
00:05:23,948 --> 00:05:25,033
بله قربان

68
00:05:25,033 --> 00:05:27,076
...جوزف بلیک، اون -
زنده‌ست -

69
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
تا جایی که میدونم

70
00:05:29,120 --> 00:05:32,081
و با کمک تو میخوام
کاری کنم که همینطور بمونه

71
00:05:32,081 --> 00:05:34,000
سندرز بهم گفت که در نقشه خوانی ماهری

72
00:05:34,000 --> 00:05:35,376
درسته؟

73
00:05:35,376 --> 00:05:37,962
به اندازه کافی ماهرم قربان

74
00:05:37,962 --> 00:05:43,926
خب... ما اینجاییم

75
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
گردان دوم دونز
دارن به اینجا پیشروی میکنن

76
00:05:47,221 --> 00:05:49,307
چقدر طول میکشه که به اونجا برسی؟

77
00:05:50,808 --> 00:05:52,226
متوجه نمیشم، قربان

78
00:05:52,226 --> 00:05:54,145
قربان، اون منطقه تحت کنترل آلمان‌هاست

79
00:05:54,145 --> 00:05:56,272
آلمان‌ها رفتن

80
00:05:56,272 --> 00:05:58,232
بی‌خود امیدوار نشین

81
00:05:58,232 --> 00:06:01,903
بنظر میاد که یه عقب نشینی استراتژیکه

82
00:06:01,903 --> 00:06:06,240
ظاهرا بنظر میاد در 14.5کیلومتری اینجا
یه خط مقدم جدید شکل دادن

83
00:06:06,240 --> 00:06:09,827
سرهنگ مکنزی، فرمانده گردان دومه

84
00:06:09,827 --> 00:06:14,207
دیروز صبح پیام فرستاد که
دارن دنبال آلمان‌های در حال عقب نشینی میرن

85
00:06:14,207 --> 00:06:16,417
متقاعد شده که اونا رو فراری داده

86
00:06:16,417 --> 00:06:21,172
که اگه بتونه الان خطوط اونا رو درهم بشکنه
میتونه با شکست اونا، اوضاع رو عوض کنه

87
00:06:21,172 --> 00:06:22,965
ولی اشتباه میکنه

88
00:06:22,965 --> 00:06:27,303
سرهنگ مکنزی، این تصاویر هوایی
از خط مقدم جدید آلمان‌ها رو ندیده

89
00:06:27,303 --> 00:06:29,180
جمع شین آقایون

90
00:06:31,224 --> 00:06:34,268
استحکامات دفاعی به عمق
4.8کیلومتر

91
00:06:34,268 --> 00:06:38,064
با توپخانه‌ای که هرگز مثلش رو ندیده بودیم

92
00:06:38,064 --> 00:06:42,151
گردان دوم میخواد کمی بعد از غروب فردا
به اونجا حمله کنه

93
00:06:42,151 --> 00:06:44,320
فکرش رو هم نمیکنن که
دارن توی چه مخمصه‌ای میفتن

94
00:06:44,320 --> 00:06:46,155
و ما هم نمیتونیم بهشون اخطار بدیم

95
00:06:46,155 --> 00:06:50,201
بعنوان هدیه، دشمن خطوط تلفن‌مون رو قطع کرده

96
00:06:50,201 --> 00:06:53,287
شما دستور دارین
...که به گردان دوم در جنگل کروسیلز

97
00:06:53,287 --> 00:06:56,958
که در 1.6 کیلومتری شهر ایکوسته برسین

98
00:06:56,958 --> 00:06:58,960
این رو به سرهنگ مکنزی برسونین

99
00:06:58,960 --> 00:07:02,338
دستور مستقیم برای لغو حمله‌ی فرداست

100
00:07:02,338 --> 00:07:05,258
اگه نتونین، یه قتل عام رخ میده

101
00:07:05,258 --> 00:07:10,471
...دوتا گردان از دست میدیم
1600نفر از جمله برادرت

102
00:07:10,513 --> 00:07:12,974
فکر میکنی میتونی به موقع به اونجا برسی؟

103
00:07:12,974 --> 00:07:14,016
بله، قربان

104
00:07:14,016 --> 00:07:15,268
سوالی هست؟

105
00:07:15,268 --> 00:07:17,145
نه، قربان -
خوبه -

106
00:07:17,145 --> 00:07:18,980
در اختیار شمان ستوان

107
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
آماد، آقایون

108
00:07:24,193 --> 00:07:29,115
نقشه، چراغ قوه، نارنجک و... یه خرده خوراکی

109
00:07:29,115 --> 00:07:30,491
فورا راه بیفتین

110
00:07:30,491 --> 00:07:32,952
به سمت غرب سنگر
،و خیابان ساوچیهال برین

111
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
و بعدش به سمت شمال غرب
و از خیابان پارادایز به سمت خطوط مقدم

112
00:07:35,121 --> 00:07:38,082
همینطور کنار خط مقدم برین جلو
تا زمانی که به یورکی‌ها برسین

113
00:07:38,082 --> 00:07:39,917
این یادداشت رو به سرگرد استیونسون بدین

114
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
خط مقدمی که کمترین فاصله
رو با منطقه بی‌طرف داره، تحت کنترل اونه

115
00:07:42,253 --> 00:07:44,255
از اونجا عبور خواهید کرد

116
00:07:44,255 --> 00:07:45,965
اون موقع روز شده قربان
اونا ما رو میبینن

117
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
نمیخواد نگران باشید

118
00:07:47,300 --> 00:07:49,260
با دشمن روبرو نمیشین

119
00:07:55,975 --> 00:07:59,270
قربان... فقط ما هستیم؟

120
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
...چه به قعر جهنم یا اوج آسمان"

121
00:08:01,481 --> 00:08:04,734
سریع‌تر از همه
"آن است که تنها سفر کند

122
00:08:04,734 --> 00:08:06,152
شما اینطور نمیگی، ستوان؟

123
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
چرا قربان، میگم

124
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
موفق باشید

125
00:08:21,167 --> 00:08:23,377
بلیک، بیا یه لحظه راجع بهش صحبت کنیم

126
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
چرا؟

127
00:08:32,220 --> 00:08:33,888
بلیک؟

128
00:08:40,228 --> 00:08:42,063
فقط باید راجع بهش فکر کنیم

129
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
چیزی برای فکر کردن نیست

130
00:08:43,231 --> 00:08:44,357
برادر بزرگمه

131
00:08:44,357 --> 00:08:46,192
حداقلش باید تا تاریکی صبر کنیم

132
00:08:46,192 --> 00:08:47,568
ارینمور گفت که فورا راه بیفتیم

133
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
ارینمور هیچوقت منطقه بی‌طرف رو ندیده

134
00:08:50,071 --> 00:08:51,739
حتی 10 متر هم نمیتونه واردش بشه

135
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
...اگه فقط صبر کنیم -
شنیدی چی گفت -

136
00:08:53,783 --> 00:08:55,785
گفت آلمانی‌ها رفتن

137
00:08:55,785 --> 00:08:58,246
بهمین خاطر بهمون نارنجک داد؟

138
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
آهای

139
00:09:08,256 --> 00:09:10,132
مراقب باش کجا میری

140
00:09:10,132 --> 00:09:11,425
ببخشید

141
00:09:20,226 --> 00:09:22,520
تمام حرفم اینه که صبر کنیم

142
00:09:22,520 --> 00:09:26,107
آره، این رو میگی چون برادر تو اونجا نیست، نه؟

143
00:09:28,359 --> 00:09:30,611
ببین، آخرین باری که بهم گفتن
...سربازهای آلمانی رفتن

144
00:09:30,611 --> 00:09:33,239
در نهایت اوضاع بدجوری خراب شد

145
00:09:33,239 --> 00:09:35,449
تو نمیدونی بلیک
اونجا که نبودی

146
00:09:38,077 --> 00:09:40,413
ببخشید. ببخشید

147
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
ببخشید

148
00:09:46,335 --> 00:09:48,296
دارین میرین آخر سنگر لعنتی، احمق‌ها

149
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
دستور ژنراله، قربان

150
00:10:02,518 --> 00:10:05,396
.بسیارخب
فرض که آلمان‌ها رفتن

151
00:10:05,396 --> 00:10:07,398
‫14.5 کیلومتر، چقدر طول میکشه؟ 6 ساعت؟

152
00:10:07,398 --> 00:10:09,150
حداکثر 8 ساعت

153
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
پس تا زمان غروب آفتاب وقت داریم

154
00:10:11,152 --> 00:10:12,570
اونجا منطقه دشمنه -
وگرنه کاملا در دید هستیم -

155
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
ما اصلا نمیدونیم
قراره وارد چه جایی بشیم

156
00:10:14,447 --> 00:10:17,158
...بلیک، اگه هوشمندانه عمل نکنیم

157
00:10:17,158 --> 00:10:19,535
هیچکس به برادرت نمیرسه

158
00:10:19,535 --> 00:10:21,287
من میرسم

159
00:10:23,331 --> 00:10:25,416
رسیدیم. اینجا خط مقدمه

160
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
حالا باید یورکی‌ها رو پیدا کنیم

161
00:11:14,674 --> 00:11:16,425
ببخشید، رفیق -
!خدای من -

162
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
حواست باشه کی رو هل میدی

163
00:11:17,426 --> 00:11:19,220
بسیارخب، پس از سر راه برو کنار

164
00:11:19,220 --> 00:11:20,471
هی، فکر کردی چه خری هستی

165
00:11:20,471 --> 00:11:21,472
که سربازهای زخمی رو هل میدی؟

166
00:11:21,472 --> 00:11:22,765
!ولم کن! ولم کن

167
00:11:22,765 --> 00:11:24,350
!عوضی، گروهبان ما رو پرت کرد

168
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
!اون بدبخت زخمیه

169
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
باشه، متاسفم. خب؟ متاسفم؟

170
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
ما در حال ماموریتیم -
فقط بذار رد بشم -

171
00:11:28,562 --> 00:11:32,233
از ژنرال دستور داریم -
فقط بذار رد بشیم -

172
00:11:32,233 --> 00:11:35,152
از سر راه برو کنار

173
00:11:35,152 --> 00:11:36,445
باشه

174
00:11:36,445 --> 00:11:38,239
فقط حواست باشه کجا میری

175
00:11:55,423 --> 00:11:56,632
یورک‌ها

176
00:12:07,351 --> 00:12:09,562
خیلی ساکته

177
00:12:09,562 --> 00:12:12,314
قبل از نبرد "تیپوال" هم همینطوری بود؟

178
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
یادم نمیاد

179
00:12:14,275 --> 00:12:16,235
نبرد "سومه" رو یادت نمیاد؟

180
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
نه راستش -
هی، مراقب باش -

181
00:12:17,570 --> 00:12:19,280
بجنب

182
00:12:20,656 --> 00:12:23,492
خب، در اون نبرد خوب مبارزه کردی

183
00:12:23,492 --> 00:12:25,786
حداقل مدالت رو بنداز

184
00:12:25,828 --> 00:12:28,414
دیگه ندارمش

185
00:12:28,414 --> 00:12:30,791
چی؟ مدالت رو گم کردی؟

186
00:12:30,791 --> 00:12:33,502
سرتون رو بدزدین بچه‌ها

187
00:12:33,502 --> 00:12:36,297
بجنبین، بچه‌ها. بکنین

188
00:12:39,675 --> 00:12:41,385
بخوابین

189
00:12:48,225 --> 00:12:49,602
محض رضای خدا، مراقب باش

190
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
روی یه جنازه پا گذاشتی

191
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
گروهبانمون بود

192
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
بهتر بود که جنازه‌شون رو با شیلنگ
از این سنگر لعنتی میشستیم

193
00:12:55,608 --> 00:12:57,401
میدونی یورک‌ها کجا هستن؟

194
00:12:57,401 --> 00:13:00,237
در پیچ بعدی، روی نصف اونا می‌ایستی

195
00:13:00,237 --> 00:13:01,781
دو شب پیش دخلشون رو آوردن

196
00:13:10,873 --> 00:13:13,584
یورکی هستی؟ -
بله سرجوخه -

197
00:13:13,584 --> 00:13:15,419
سرگرد استیونسون کجاست؟

198
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
چند شب قبل کُشته شد، سرجوخه

199
00:13:18,464 --> 00:13:20,466
ستوان لزلی الان فرمانده هست

200
00:13:20,466 --> 00:13:22,384
کجا میتونیم پیداش کنیم؟

201
00:13:22,384 --> 00:13:24,386
سنگر بعدی

202
00:13:31,393 --> 00:13:32,603
اینجا

203
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
قربان؟

204
00:13:39,443 --> 00:13:41,654
ستوان لزلی قربان؟ -
چی شده؟ -

205
00:13:41,654 --> 00:13:43,572
ما یه پیغام از ژنرال ارینمور داریم

206
00:13:43,572 --> 00:13:45,407
نیروی جایگزین هستین؟ -
نه قربان -

207
00:13:45,407 --> 00:13:47,451
خب، پس اون لعنتی‌ها کی قراره بیان؟

208
00:13:47,451 --> 00:13:49,870
،نمیدونیم، قربان
اما ما دستور داریم که از اینجا عبور کنیم

209
00:13:49,870 --> 00:13:51,664
اون خط مقدم آلمان هست

210
00:13:51,664 --> 00:13:53,374
میدونیم، قربان

211
00:13:53,374 --> 00:13:55,334
اگه میشه نامه رو ببینین

212
00:13:57,378 --> 00:13:59,797
شرط بستیم. امروز چند شنبه‌ست؟

213
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
جمعه -
جمعه. خب، خب، خب -

214
00:14:01,715 --> 00:14:02,883
هیچکدوممون درست نمیگفتیم

215
00:14:02,883 --> 00:14:04,677
این احمق خیال کرد سه‌شنبه‌ست

216
00:14:04,677 --> 00:14:07,429
ببخشید، قربان

217
00:14:07,429 --> 00:14:09,640
اون عوضی‌ها عقلشون رو از دست دادن؟

218
00:14:09,640 --> 00:14:12,726
یه شب آروم بوده و افسرهای ارشد
خیال کردن آلمان‌ها رفتن خونه‌شون

219
00:14:12,726 --> 00:14:15,646
فکر میکنین اشتباه میکنن قربان؟

220
00:14:15,646 --> 00:14:17,940
ما یه افسر و سه سرباز رو دو شب پیش از دست دادیم

221
00:14:17,940 --> 00:14:19,775
موقع نصب سیم خاردار کُشته شدن

222
00:14:19,775 --> 00:14:22,695
.ما اون دوتا رو برگردوندیم عقب
فکر نکنم لازم بود

223
00:14:22,695 --> 00:14:25,865
قربان، ژنرال مطمئنه که دشمن عقب‌نشینی کرده

224
00:14:25,865 --> 00:14:28,826
...تصاویر هوایی خط جدید مقدم -
...خفه‌شو. ما برای سانت به سانت -

225
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
اون جای لعنتی جنگیدیم و کُشته دادیم

226
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
حالا اونا ناگهان چند کیلومتر بهمون بدن؟

227
00:14:32,329 --> 00:14:34,290
یه دامه

228
00:14:36,834 --> 00:14:39,128
.اما خوشحال باشین
قطعا برای این کار مدال میگیرین

229
00:14:39,128 --> 00:14:42,298
هیچی مثل یه روبان و مدال
یه زن رو خوشحال نمیکنه

230
00:14:44,717 --> 00:14:46,427
بسیارخب

231
00:14:48,846 --> 00:14:50,639
نزدیکترین راه عبور کجاست قربان؟

232
00:14:50,639 --> 00:14:53,642
سیم خاردارهامون تو هم رفتن
ولی باید یه راه عبوری باشه

233
00:14:53,684 --> 00:14:55,811
راشورث، بذار یه نگاهی بندازه

234
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
مستقیم به سمت چپ
بعد از اون اسب‌های مرده

235
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
یه راهی درست پشت اونا هست

236
00:15:05,696 --> 00:15:08,657
به درد میخورن، چون اگه هوا تاریک بشه
میتونی دنبال بوی گندشون بگردی

237
00:15:08,657 --> 00:15:12,578
وقتی که به سیم خاردار دوم رسیدین
دنبال یه سرباز خمیده بگردین

238
00:15:12,578 --> 00:15:14,622
یه شکاف کوچیک
درست پشتش هست

239
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
خط مقدم آلمان‌ها
حدود 150 متر بعد از اونه

240
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
مراقب گودال‌ها باشین
از چیزی که بنظر میاد عمیق‌ترن

241
00:15:20,753 --> 00:15:22,838
اگه بیفتین توش
دیگه در نمیاین

242
00:15:22,838 --> 00:15:23,923
اینطرف

243
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
بیدار شو، کیلگور

244
00:15:27,718 --> 00:15:29,011
حیف جا، لعنتی

245
00:15:29,011 --> 00:15:31,388
هیچ پناهگاهی هست قربان؟
جایی که بشه پرید توش؟

246
00:15:31,388 --> 00:15:33,557
نه، سنگرهای کوچیک
چند هفته قبل نابود شدن

247
00:15:33,557 --> 00:15:34,850
بهرحال پر از جسد هستن

248
00:15:34,850 --> 00:15:37,519
بهترین فرصتتون
اینه که از اینجا بالا برین

249
00:15:40,564 --> 00:15:43,525
اگه تیر خوردین، سعی کنین برگردین
به سمت سیم خاردارها

250
00:15:43,525 --> 00:15:45,486
تا زمانی که هوا تاریک نشه
دنبالتون نمیایم

251
00:15:45,486 --> 00:15:49,114
و اگه معجزه‌ای شد
و زنده موندین، یه منوّر بندازین

252
00:15:49,114 --> 00:15:51,158
مطمئنی؟

253
00:15:51,158 --> 00:15:53,077
آره

254
00:15:59,041 --> 00:16:00,960
اول بزرگترها

255
00:17:47,983 --> 00:17:49,359
روبراهی؟

256
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
دنبال سرپناه بگرد

257
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
سنگر

258
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
بی حرکت

259
00:19:54,151 --> 00:19:57,112
نیروهای ما هستن

260
00:19:57,112 --> 00:19:59,198
اداره بده. نصف راه رو رفتیم

261
00:21:03,595 --> 00:21:05,555
یه شکافی بین سیم خاردارها هست

262
00:22:03,655 --> 00:22:05,615
اسکو

263
00:22:29,222 --> 00:22:31,350
اونجا. خط مقدمه

264
00:22:58,585 --> 00:23:00,295
اونا واقعا رفتن

265
00:23:21,400 --> 00:23:24,403
دستت خوبه؟

266
00:23:24,403 --> 00:23:27,697
گذاشتمش توی جنازه‌ی یه آلمانی لعنتی

267
00:23:27,697 --> 00:23:29,449
ببندش

268
00:23:29,449 --> 00:23:32,661
خیلی زود میتونی
دوباره باهاش کار کنی

269
00:23:32,661 --> 00:23:34,579
اون یکی دستمه

270
00:24:04,526 --> 00:24:06,528
تازه رفتن

271
00:24:29,551 --> 00:24:31,261
خوب نیست

272
00:24:53,325 --> 00:24:55,327
بسته‌ست

273
00:24:55,327 --> 00:24:57,287
حتما یه راهی داره

274
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
خدای من

275
00:25:22,395 --> 00:25:24,814
این رو ببین

276
00:25:24,856 --> 00:25:26,525
خیلی بزرگه

277
00:25:29,528 --> 00:25:31,446
کل اینجا رو ساختن

278
00:26:17,701 --> 00:26:19,578
اینجا راه عبورمونه

279
00:26:19,578 --> 00:26:21,871
اسکو

280
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
این چطوره؟

281
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
ای لعنت

282
00:26:32,674 --> 00:26:34,593
حتی موش‌هاشون از موش‌های ما بزرگترن

283
00:26:41,683 --> 00:26:44,644
فکر میکنی توی کیسه‌ها چی هستن؟

284
00:26:44,644 --> 00:26:46,605
دیگه اونقدر هم که گرسنه نیستی

285
00:26:52,652 --> 00:26:56,573
نگاش کن. لعنتی عوضی

286
00:26:56,615 --> 00:26:58,491
این رو میتونی بخوری

287
00:26:58,491 --> 00:27:00,744
چی هست؟ -
گوشت سگ آلمانی -

288
00:27:02,787 --> 00:27:04,748
توی بقیه جعبه‌ها چیه؟

289
00:27:06,791 --> 00:27:09,878
چی شده؟ -
بمب سیمی -

290
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
تکون نخور

291
00:27:12,047 --> 00:27:13,798
کجاست؟

292
00:27:15,884 --> 00:27:17,802
از اینجا میره سمت در

293
00:27:20,639 --> 00:27:21,806
!وای خدا

294
00:27:21,806 --> 00:27:23,391
نه

295
00:27:33,526 --> 00:27:34,736
!اسکو

296
00:27:40,825 --> 00:27:42,827
اسکو؟

297
00:27:46,081 --> 00:27:47,957
!اسکو

298
00:27:50,251 --> 00:27:52,587
اسکو! اسکو

299
00:27:59,052 --> 00:28:02,514
اسکو! اسکو

300
00:28:04,683 --> 00:28:05,934
اسکو

301
00:28:05,934 --> 00:28:08,728
!اسکو! بلندشو

302
00:28:08,728 --> 00:28:09,896
!بلند شو

303
00:28:12,273 --> 00:28:13,817
!اسکو! اسکو

304
00:28:15,985 --> 00:28:18,571
!بلند شو! بلند شو

305
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
!بجنب! بلند شو

306
00:28:21,116 --> 00:28:24,661
!بیا بالا! بالا! بالا

307
00:28:24,703 --> 00:28:25,995
!بجنب

308
00:28:25,995 --> 00:28:28,665
!بلند شو

309
00:28:31,793 --> 00:28:33,086
!کل سنگر داره میاد پایین

310
00:28:33,086 --> 00:28:34,921
بجنب

311
00:28:39,843 --> 00:28:41,928
!من رو نگه میداری

312
00:28:55,024 --> 00:28:56,901
!باید ادامه بدیم

313
00:28:56,901 --> 00:28:58,319
!بجنب

314
00:28:58,319 --> 00:29:01,573
!نمیتونم ببینم. نمیتونم ببینم

315
00:29:01,573 --> 00:29:03,616
!وایسا! وایسا، وایسا، وایسا

316
00:29:03,616 --> 00:29:04,826
!وایسا

317
00:29:04,826 --> 00:29:07,078
!چاه معدنه

318
00:29:07,078 --> 00:29:09,122
خب، باید بپریم

319
00:29:09,122 --> 00:29:10,498
!بجنب

320
00:29:13,585 --> 00:29:14,836
تو باید بپری

321
00:29:14,836 --> 00:29:16,588
!فقط بپر -
نمیتونم -

322
00:29:16,588 --> 00:29:18,840
!نمیتونم ببینم -
بهم اعتماد کن -

323
00:29:18,840 --> 00:29:21,760
!بپر

324
00:29:26,765 --> 00:29:29,684
!ولم نکن! ولم نکن

325
00:29:32,854 --> 00:29:35,106
نور. اونجا نور هست

326
00:29:46,785 --> 00:29:49,746
وایسا. وایسا

327
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
بذار بایستم

328
00:29:54,125 --> 00:29:56,085
!عوضی‌های لعنتی

329
00:30:02,675 --> 00:30:05,678
مراقب باش. ممکنه تله‌های دیگه‌ای گذاشته باشن

330
00:30:13,144 --> 00:30:14,729
خدای من

331
00:30:25,698 --> 00:30:26,991
گردوخاکه

332
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
کلی گرد و خاک توی چشممه

333
00:30:37,836 --> 00:30:39,420
اینجا

334
00:30:39,420 --> 00:30:41,589
آب من رو بگیر

335
00:30:47,053 --> 00:30:50,056
ای کاش اون موش رو کُشته بودم

336
00:30:50,056 --> 00:30:53,059
ای کاش یه عوضی دیگه
رو همراهت میاوردی

337
00:30:53,059 --> 00:30:56,688
چی؟ -
آخه برای چی من رو انتخاب کردی؟ -

338
00:30:56,688 --> 00:30:58,815
خب، نمیدونستم برای چه کاری انتخابت کردم

339
00:30:58,815 --> 00:31:00,191
نه، نمیدونستی

340
00:31:00,191 --> 00:31:02,902
هیچوقت نمیدونی. مشکلت اینه

341
00:31:06,197 --> 00:31:08,825
بسیارخب پس
برگرد

342
00:31:08,825 --> 00:31:10,034
کسی جلوت رو نگرفته

343
00:31:10,034 --> 00:31:12,996
میتونی اصلا برگردی خونه، اگه بخوای -
حرف نزن -

344
00:31:12,996 --> 00:31:15,957
فقط حرف نزن

345
00:31:15,957 --> 00:31:18,167
من... نمیدونستم
برای چه کاری انتخابت کردم

346
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
فکر کردم اونا میخوان
ما رو برگردونن عقب

347
00:31:20,879 --> 00:31:23,214
که غذایی چیزی بیاریم

348
00:31:23,214 --> 00:31:25,884
فکر میکردم قراره یه کار ساده باشه

349
00:31:25,884 --> 00:31:28,469
خب؟

350
00:31:28,469 --> 00:31:30,638
هیچوقت فکر نمیکردم قضیه اینه

351
00:31:37,061 --> 00:31:38,855
خب، میخوای برگردی عقب؟

352
00:31:42,901 --> 00:31:44,861
فقط اون منور لعنتی رو بزن

353
00:32:00,001 --> 00:32:01,210
ستوان

354
00:32:17,310 --> 00:32:19,687
میدونی کجاییم؟

355
00:32:22,023 --> 00:32:25,151
ایکوست درست در جنوب شرقیه

356
00:32:25,151 --> 00:32:29,739
و اگه همینطور اون طرف بریم
میرسیم

357
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
پس بجنب

358
00:32:59,978 --> 00:33:01,854
نگاش کن

359
00:33:01,854 --> 00:33:04,816
اونا سلاح‌های خودشون رو نابود کردن

360
00:33:04,857 --> 00:33:08,027
سنگرهای خودشون رو هم نابود کردن

361
00:33:08,027 --> 00:33:09,988
این یعنی چی؟

362
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
فکر کنم ازمون میخواستن که اون طرف بریم

363
00:33:12,281 --> 00:33:14,242
میخواستن ما رو دفن کنن

364
00:33:22,500 --> 00:33:23,793
موش‌های لعنتی

365
00:33:30,425 --> 00:33:32,176
هی

366
00:33:32,176 --> 00:33:34,387
اون داستان راجع به ویلکو رو شنیدی؟

367
00:33:34,387 --> 00:33:37,265
که چطور گوشش رو از دست داد؟ -
حوصله‌ش رو ندارم -

368
00:33:37,265 --> 00:33:39,058
چشمات به درخت‌ها باشه

369
00:33:39,058 --> 00:33:41,019
بالای تپه

370
00:33:43,896 --> 00:33:45,815
شرط میبندم بهت گفته
به خاطر نارنجک بوده

371
00:33:47,400 --> 00:33:50,028
پس چی بوده؟

372
00:33:50,028 --> 00:33:54,073
خب، میدونی دوستش آرایشگر بوده، نه؟

373
00:33:54,073 --> 00:33:58,619
و وقتی که براش نامه نوشته بوده
راجع به کمبود وسایل بهداشتی، گفته بوده

374
00:33:58,619 --> 00:34:00,371
اون بوی گندی که در "آراس" بود رو یادته؟
[شهری در فرانسه]

375
00:34:00,371 --> 00:34:01,998
آره

376
00:34:01,998 --> 00:34:06,294
بگذریم، اون براش روغن مو میفرسته

377
00:34:06,294 --> 00:34:09,297
بوی خوبی میداد. مثل شربت طلایی

378
00:34:11,340 --> 00:34:14,260
ویلکو عاشق بوش بود

379
00:34:14,260 --> 00:34:17,930
ولی نمیخواسته که اون رو داخل کوله‌ش بذاره

380
00:34:17,930 --> 00:34:23,394
پس همه‌ش رو پشت موهاش میریزه
و میخوابه

381
00:34:23,436 --> 00:34:26,272
نصفه شبی بیدار میشه

382
00:34:26,272 --> 00:34:32,487
و میبینه یه موش روی شونه‌شه
و داره روغن روی سرش رو لیس میزنه

383
00:34:32,487 --> 00:34:35,323
ویلکو میترسه و از جا میپره

384
00:34:35,323 --> 00:34:39,035
و وقتی این کارو میکنه
موش گوشش رو گاز میگیره و از ته میکنه

385
00:34:39,035 --> 00:34:41,120
و باهاش فرار میکنه -
نه -

386
00:34:41,120 --> 00:34:45,958
آه، کلی سر و صدا کرد
جیغ و داد میکرد

387
00:34:45,958 --> 00:34:49,253
اما جالب‌ترین قسمتش اینه که
اینقدر روغن به موهاش زده بود

388
00:34:49,295 --> 00:34:51,005
که نمیتونست اونا رو بشوره

389
00:34:51,005 --> 00:34:52,298
شبیه یه آهنربا شده بود

390
00:34:52,298 --> 00:34:55,968
موش‌ها ما رو ول کرده بودن
ولی نمیتونستن اون رو ول کنن

391
00:35:04,310 --> 00:35:06,979
برمیگردن خونه

392
00:35:06,979 --> 00:35:10,441
موندم چی دیدن

393
00:35:10,441 --> 00:35:12,401
حواست به لبه تپه باشه

394
00:35:17,115 --> 00:35:20,284
خب، مدالت جور شد

395
00:35:20,284 --> 00:35:22,286
منظورت چیه؟

396
00:35:22,286 --> 00:35:26,958
سرجوخه بلیک، از خود شجاعت نشان داد"
"و جان همرزمش رو از مرگ حتمی نجات داد

397
00:35:26,958 --> 00:35:29,710
و غیره و غیره

398
00:35:29,710 --> 00:35:31,963
اینطور فکر میکنی؟

399
00:35:31,963 --> 00:35:33,297
آره

400
00:35:36,008 --> 00:35:37,426
خب، خوبه

401
00:35:37,426 --> 00:35:39,303
چون تو مدالت رو گم کردی

402
00:35:39,303 --> 00:35:42,265
من گمش نکردم

403
00:35:42,265 --> 00:35:44,142
پس چی شد؟

404
00:35:44,142 --> 00:35:47,061
چرا برات مهمه؟ -
چرا برای تو مهم نیست؟ -

405
00:35:49,147 --> 00:35:51,357
دادمش به یه سروان فرانسوی

406
00:35:51,357 --> 00:35:53,359
دادی؟

407
00:35:53,359 --> 00:35:55,111
به ازای چی؟

408
00:35:55,111 --> 00:35:57,238
یه غذا

409
00:35:57,238 --> 00:35:59,157
خب، برای چی اینکارو کردی؟

410
00:35:59,157 --> 00:36:00,366
گشنه بودم

411
00:36:02,285 --> 00:36:04,036
حیف شد

412
00:36:06,080 --> 00:36:08,040
باید اون رو همراهت به خونه میبردی

413
00:36:08,082 --> 00:36:10,543
باید اون رو میدادی به خانوادت

414
00:36:13,045 --> 00:36:15,506
آدمایی به خاطرش کُشته شدن

415
00:36:15,506 --> 00:36:17,758
اگه یه مدال بگیرم
میبرمش خونه

416
00:36:17,758 --> 00:36:19,302
چرا نبردیش خونه؟

417
00:36:19,302 --> 00:36:21,387
ببین، اون فقط یه حلبی آشغاله

418
00:36:21,387 --> 00:36:23,222
تو رو آدم خاصی نمیکنه

419
00:36:23,222 --> 00:36:26,225
برای هیچکسی فرق نداره

420
00:36:26,225 --> 00:36:28,269
چرا داره

421
00:36:28,269 --> 00:36:30,188
و فقط یه تکه حلبی نیست

422
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
یه روبان داره

423
00:36:36,485 --> 00:36:38,487
از خونه رفتن متنفرم

424
00:36:38,487 --> 00:36:40,364
متنفرم

425
00:36:42,408 --> 00:36:45,244
وقتی که فهمیدم نمیتونم اونجا بمونم

426
00:36:45,244 --> 00:36:48,247
وقتی که فهمیدم که باید ترکشون کنم
...و ممکنه دیگه هرگز

427
00:37:19,278 --> 00:37:20,488
خدای من

428
00:37:23,449 --> 00:37:25,409
همه‌شون رو قطع کردن

429
00:37:29,288 --> 00:37:30,998
گیلاس

430
00:37:34,377 --> 00:37:36,170
گیلاس لمبرت

431
00:37:39,298 --> 00:37:41,342
ممکنه گیلاس دوک باشن

432
00:37:41,342 --> 00:37:44,262
وقتی که میوه ندارن، گفتنش سخته

433
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
فرقش چیه؟

434
00:37:46,555 --> 00:37:49,433
خب، مردم فکر میکنن همه‌شون یه جورن

435
00:37:49,433 --> 00:37:51,102
ولی انواع مختلفی دارن

436
00:37:51,102 --> 00:37:55,273
کاتبرت، کویین آن، مونتمورنسیز
شیرین، ترش

437
00:37:55,273 --> 00:37:57,650
آخه این‌ها رو از کجا میدونی؟

438
00:37:57,650 --> 00:38:00,319
مادرم توی شهرمون یه باغ داشت

439
00:38:00,319 --> 00:38:02,655
فقط چند تا درخت

440
00:38:02,655 --> 00:38:06,117
این وقت سال، انگار داشت برف میومد

441
00:38:06,117 --> 00:38:08,703
همه جا شکوفه بود

442
00:38:08,703 --> 00:38:12,331
و بعدش در ماه می
باید اونا رو میچیدیم

443
00:38:12,331 --> 00:38:13,541
من و جو

444
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
کل روز طول میکشید

445
00:38:18,170 --> 00:38:20,506
خب، پس همه‌ی اینا نابود شدن؟

446
00:38:20,506 --> 00:38:22,258
آه نه

447
00:38:22,258 --> 00:38:24,593
وقتی هسته هاشون بپوسه، دوباره رشد میکنن

448
00:38:24,593 --> 00:38:26,512
بعدش درخت‌ها از قبل هم بیشتر میشن

449
00:38:32,435 --> 00:38:34,228
بنظر متروکه میاد

450
00:38:34,228 --> 00:38:36,480
امیدوارم اینطور باشه

451
00:38:36,480 --> 00:38:38,357
باید مطمئن شد

452
00:39:10,639 --> 00:39:12,725
من جلو میرم
تو حواست به عقب باشه

453
00:39:55,434 --> 00:39:57,436
چیزی هست؟

454
00:39:57,436 --> 00:39:59,146
هیچی

455
00:40:17,415 --> 00:40:19,667
غذایی پیدا کردی؟ -
نه -

456
00:40:21,502 --> 00:40:23,462
از اینجا خوشم نمیاد

457
00:41:31,071 --> 00:41:38,412
نقشه میگه بریم بالای اون تپه
و مستقیم میریم یه ایکوست

458
00:41:38,412 --> 00:41:39,872
خوبه

459
00:42:23,791 --> 00:42:26,460
باز از دوستان ماست؟

460
00:42:26,460 --> 00:42:28,754
انگار

461
00:42:28,754 --> 00:42:31,549
جنگ هوایی

462
00:42:31,549 --> 00:42:33,592
کی برنده میشه؟

463
00:42:33,592 --> 00:42:35,719
فکر کنم ما

464
00:42:35,719 --> 00:42:37,471
دو تا به یکی

465
00:42:40,724 --> 00:42:42,643
زدنش

466
00:43:40,492 --> 00:43:42,036
باید اون رو از بدبختی نجات بدیم

467
00:43:42,036 --> 00:43:43,954
نه. بهش آب بده
آب میخواد

468
00:43:45,831 --> 00:43:48,542
چیزی نیست
چیزی نیست. بی حرکت بمون

469
00:43:48,542 --> 00:43:51,503
آروم. بی حرکت -
نه -

470
00:43:59,678 --> 00:44:01,930
!وایسا. وایسا

471
00:44:01,930 --> 00:44:03,891
!نه، نه، نه

472
00:44:07,686 --> 00:44:09,772
!نه

473
00:44:18,238 --> 00:44:19,698
آه

474
00:44:19,698 --> 00:44:20,908
وای خدا نه -
آه -

475
00:44:20,908 --> 00:44:22,534
!خدای من، نه

476
00:44:23,911 --> 00:44:26,664
!خدای من... نه

477
00:44:26,664 --> 00:44:28,582
باید جلوی خونریزی رو بگیریم

478
00:44:28,582 --> 00:44:30,709
!وایسا! وایسا! وایسا

479
00:44:30,709 --> 00:44:32,711
چیزی نیست. چیزی نیست
خوب میشه

480
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
آخ

481
00:44:33,921 --> 00:44:35,756
باید بلند شیم

482
00:44:35,756 --> 00:44:37,675
آره. آره -
خب؟ -

483
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
بسیارخب

484
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
نه! نمیتونم. نمیتونم

485
00:44:43,639 --> 00:44:45,724
آخ

486
00:44:45,724 --> 00:44:47,851
باید بریم به یه درمانگاه -
نمیتونم -

487
00:44:47,851 --> 00:44:49,561
کولت میکنم. زیاد دور نیست

488
00:44:49,561 --> 00:44:50,938
یه دکتر بیار اینجا

489
00:44:50,938 --> 00:44:52,856
نمیتونیم. باید با هم بریم

490
00:44:54,525 --> 00:44:57,611
باید بلند شیم. باید بلند شیم

491
00:45:03,701 --> 00:45:05,536
وایسا

492
00:45:05,536 --> 00:45:06,995
خواهش میکنم وایسا

493
00:45:06,995 --> 00:45:08,288
!من رو بذار زمین

494
00:45:08,288 --> 00:45:09,873
بذارم زمین عوضی

495
00:45:09,873 --> 00:45:11,917
!خواهش میکنم! بذارم زمین

496
00:45:22,594 --> 00:45:24,138
باید سعی کنی حرکت کنی

497
00:45:24,138 --> 00:45:25,848
بذار بشینم

498
00:45:25,848 --> 00:45:27,725
بذار بشینم -
نه، نمیتونیم -

499
00:45:27,725 --> 00:45:29,643
باید گردان دوم رو پیدا کنیم. یادته؟

500
00:45:29,643 --> 00:45:31,019
برادرت. باید الان بریم

501
00:45:31,019 --> 00:45:32,980
میتونی بدون من بری. من خودم رو میرسونم

502
00:45:32,980 --> 00:45:33,981
نه

503
00:45:33,981 --> 00:45:35,941
نمیتونی اینجا بمونی

504
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
باید حرکت کنیم. خب؟

505
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
باید حرکت کنیم

506
00:45:39,695 --> 00:45:41,613
!بجنب. بجنب

507
00:45:41,613 --> 00:45:43,657
بجنب

508
00:45:43,657 --> 00:45:45,576
همینه. بجنب

509
00:45:45,576 --> 00:45:48,954
بجنب. بجنب

510
00:45:53,167 --> 00:45:54,668
برادرت

511
00:45:54,668 --> 00:45:56,670
باید برادرت رو پیدا کنیم

512
00:45:58,922 --> 00:46:01,925
اون رو میشناسی

513
00:46:01,925 --> 00:46:03,886
قیافه‌ش شبیه منه

514
00:46:03,886 --> 00:46:06,346
و یه خرده سن‌ش بیشتره

515
00:46:19,151 --> 00:46:20,944
اون چیه؟

516
00:46:23,030 --> 00:46:26,033
بمباران شدیم؟

517
00:46:26,033 --> 00:46:27,659
خاکستره

518
00:46:27,659 --> 00:46:29,578
طویله آتش گرفته

519
00:46:33,707 --> 00:46:35,042
زخمی شدم

520
00:46:37,085 --> 00:46:39,838
چی بود؟

521
00:46:39,838 --> 00:46:41,590
چاقو خوردی

522
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
می‌میرم؟

523
00:46:57,189 --> 00:47:00,108
آره

524
00:47:00,108 --> 00:47:02,069
آره، فکر کنم

525
00:47:06,073 --> 00:47:09,785
نه، نه

526
00:47:18,961 --> 00:47:20,420
این؟

527
00:47:20,420 --> 00:47:22,089
داخلش

528
00:47:45,863 --> 00:47:49,241
میشه به خاطرم، یه نامه به مامانم بنویسی؟

529
00:47:49,241 --> 00:47:50,951
می‌نویسم

530
00:47:53,787 --> 00:47:55,789
بهش بگو نترسیده بودم

531
00:47:59,293 --> 00:48:01,461
چیز دیگه؟

532
00:48:03,297 --> 00:48:05,132
عاشقشونم

533
00:48:07,175 --> 00:48:08,969
...کاش

534
00:48:11,013 --> 00:48:12,973
...کاش

535
00:48:18,520 --> 00:48:20,063
باهام حرف بزن

536
00:48:22,316 --> 00:48:24,234
بگو راه رو بلدی

537
00:48:27,821 --> 00:48:30,824
راه رو بلدم

538
00:48:30,824 --> 00:48:34,202
میرم به طرف جنوب شرقی
تا به ایکوست برسم

539
00:48:34,202 --> 00:48:37,164
از شهر رد میشم
،و میرم یه سمت شرق

540
00:48:37,164 --> 00:48:39,875
اینقدر میرم تا به جنگل کروسیلز برسم

541
00:48:39,875 --> 00:48:42,336
تا اون موقع هوا تاریک شده

542
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
مشکلی برام پیش نمیاره

543
00:48:45,005 --> 00:48:49,051
،گردان دوم رو پیدا می‌کنم
پیغام رو بهشون میرسونم

544
00:48:49,051 --> 00:48:51,345
و بعد برادرت رو پیدا می‌کنم

545
00:48:51,345 --> 00:48:53,138
درست شبیه خودته

546
00:48:53,138 --> 00:48:55,098
یه خرده سن‌ش بیشتره

547
00:50:57,345 --> 00:51:00,223
حالت خوبه، رفیق؟

548
00:51:00,223 --> 00:51:03,143
.هی، چیزی نیست
چیزی نیست

549
00:51:03,185 --> 00:51:05,020
بیا، کمکش کنیم

550
00:51:14,071 --> 00:51:18,241
خدایا. چه بلایی سرش اومده

551
00:51:18,241 --> 00:51:19,993
به خاطر هواپیما بود؟

552
00:51:19,993 --> 00:51:22,162
دودش رو دیدیم -
آره -

553
00:51:39,221 --> 00:51:41,098
برین وسایلش رو بیارین

554
00:51:41,098 --> 00:51:42,933
قربان -
قربان -

555
00:51:46,394 --> 00:51:48,063
دوستت بود؟

556
00:51:51,024 --> 00:51:53,151
اینجا چیکار می‌کنی؟

557
00:51:53,151 --> 00:51:55,987
یه پیغام فوری برای گردان دوم دونز دارم

558
00:51:55,987 --> 00:51:58,406
دستور برای توقف حمله‌ی فردا صبح

559
00:51:58,406 --> 00:52:00,283
کجا پایگاه زدن؟

560
00:52:00,283 --> 00:52:02,702
اونطرف ایکوست

561
00:52:02,744 --> 00:52:04,287
با من بیا

562
00:52:10,418 --> 00:52:13,171
.با من بیا، سرجوخه
این یه دستوره

563
00:52:13,171 --> 00:52:14,297
ما از ایکوست رد میشیم

564
00:52:14,297 --> 00:52:16,258
می‌تونیم تا یه جایی برسونیمت

565
00:52:18,176 --> 00:52:19,386
قربان

566
00:52:37,612 --> 00:52:39,406
شاید جا تنگ باشه

567
00:52:39,406 --> 00:52:41,741
نه، نمی‌تونین همینوری بلندش کنین

568
00:52:41,741 --> 00:52:44,369
جلوش رو بچرخونین سمت چپ

569
00:52:44,369 --> 00:52:46,663
،خدایا، کار رو راحت نمی‌کنن
مگه نه؟

570
00:52:46,663 --> 00:52:49,499
حداقل می‌تونستن مثل آدم عقب‌نشینی کنن

571
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
قربان

572
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
تو سرباز من نیستی -
نه، قربان -

573
00:52:54,379 --> 00:52:56,840
یه پیغام فوری برای گردان دوم دونز داره، قربان

574
00:52:56,840 --> 00:52:58,425
می‌تونی از کنارش رد بشی؟

575
00:52:58,425 --> 00:52:59,926
نه، قربان -
محض رضای خدا -

576
00:52:59,926 --> 00:53:02,387
!تکونش بدین دیگه

577
00:53:02,387 --> 00:53:04,890
توی کامیون سربازها جا هست، قربان

578
00:53:04,890 --> 00:53:07,392
دستور داره -
بله، بله، خیلی‌خب -

579
00:53:07,392 --> 00:53:10,395
بجنب دیگه. می‌تونی از کنارش رد بشی

580
00:53:14,649 --> 00:53:16,610
چجوری به اینجا رسیدین، قربان؟

581
00:53:16,610 --> 00:53:20,405
،از منطقه‌ی بی‌طرف رد شدیم
بیرون باپوم

582
00:53:20,405 --> 00:53:21,865
کل شب طول کشید

583
00:53:21,865 --> 00:53:24,367
به چندتا سرباز آلمانی هم برخورد کردیم
که توی راه مونده بودن

584
00:53:24,367 --> 00:53:26,578
برامون دردسر درست کردن

585
00:53:26,578 --> 00:53:28,413
دارین میرین به خط مقدم جدید؟

586
00:53:28,413 --> 00:53:29,873
سعی می‌کنیم

587
00:53:29,873 --> 00:53:33,543
گردان نیوفانلندز پیشروی کرده
و درخواست نیروی کمکی کرده

588
00:53:35,629 --> 00:53:38,673
برای دوستت متاسفم

589
00:53:38,673 --> 00:53:41,509
می‌تونم چیزی بهت بگم
که احتمالا خودت می‌دونی؟

590
00:53:43,553 --> 00:53:46,556
برات خوب نیست که زیاد بهش فکر کنی

591
00:53:46,556 --> 00:53:48,516
نه، قربان

592
00:53:48,516 --> 00:53:49,809
بپر بالا

593
00:53:51,645 --> 00:53:53,480
یه کمی جا باز کنین

594
00:53:55,440 --> 00:53:57,484
بجنبین، زود باشین دیگه

595
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
.خیلی‌خب
باز شروع شد، پسرا

596
00:54:18,713 --> 00:54:22,342
به اتوبوس شبانه
به مقصد "کی می‌دونه کدوم گوری" خوش اومدی

597
00:54:25,679 --> 00:54:28,848
اون یه سگ مُرده‌ست؟

598
00:54:28,848 --> 00:54:30,809
سیگار داری؟ -
آره، بفرما -

599
00:54:47,534 --> 00:54:48,868
باتلر -
چیه -

600
00:54:48,868 --> 00:54:51,705
ادامه‌ی داستان رو بگو -
آره. خیلی‌خب -

601
00:54:51,705 --> 00:54:55,834
،خب، وقتی از قطار پیاده شدیم
،بوفوی اومد پیش ما

602
00:54:55,834 --> 00:54:58,503
و شروع کرد به حرف زدن

603
00:54:58,503 --> 00:55:01,923
،سرجوخه، آدم هر کاری می‌کنه"
"نباید اجازه بده کیفیت کار کم بشه

604
00:55:01,923 --> 00:55:03,800
بعد اسکات از مستراح اومد بیرون

605
00:55:03,800 --> 00:55:06,553
دستش رو با پشت کت بوفوی پاک کرد

606
00:55:06,553 --> 00:55:08,847
کثافت تمام پشتش رو گرفته بود

607
00:55:08,847 --> 00:55:10,557
مثلا ادای سروان بوفوی رو در آوردی؟

608
00:55:10,557 --> 00:55:13,601
.گم شو
خودت بهتر از این نمی‌تونی

609
00:55:13,601 --> 00:55:15,228
...افراد، تفنگ شما"

610
00:55:15,228 --> 00:55:17,772
"مایه‌ی شرم کل نیروی اعزامیه

611
00:55:17,772 --> 00:55:19,065
نه -
نه -

612
00:55:19,065 --> 00:55:20,859
جفتتون خیلی افتضاحین

613
00:55:20,859 --> 00:55:23,528
.تو از کجا می‌دونی
زبان ما رو هم به زور حرف میزنی

614
00:55:23,528 --> 00:55:25,530
بهتر از تو می‌فهمه، کوک

615
00:55:25,530 --> 00:55:27,574
.خب، پس شروع کن، جاندالار
شروع کن. بذار ببینیم

616
00:55:29,784 --> 00:55:33,580
راسی! توی این 200 سالی که سرباز بودم"

617
00:55:33,580 --> 00:55:36,041
"تا حالا چنین بهونه‌ای برای دست شویی نشنیده بودم

618
00:55:37,792 --> 00:55:40,003
خیلی مسخره بود

619
00:55:40,003 --> 00:55:42,047
ممکن بود دندونم بریزه بیرون

620
00:55:42,047 --> 00:55:43,965
میتونی یه سری دندون جدید بذاری

621
00:55:49,012 --> 00:55:52,057
باید جایی باشی؟

622
00:55:53,600 --> 00:55:55,810
نه -
یکی باید به این عوضی رانندگی یاد بده -

623
00:56:11,659 --> 00:56:14,913
باید دنده‌عقب بگیره -
آره -

624
00:56:14,913 --> 00:56:16,998
دنده‌عقب بگیر

625
00:56:16,998 --> 00:56:18,708
!عقب

626
00:56:25,840 --> 00:56:26,925
نه. وایسا

627
00:56:26,925 --> 00:56:28,760
!وایسا

628
00:56:28,760 --> 00:56:31,012
همه باید بیان بیرون -
این کدوم خریه؟ -

629
00:56:31,012 --> 00:56:33,932
!همه بیرون

630
00:56:33,932 --> 00:56:35,558
!بجنبین -
خیلی‌خب -

631
00:56:35,558 --> 00:56:38,561
خیلی‌خب، آروم باش

632
00:56:38,561 --> 00:56:39,979
خیلی‌خب

633
00:56:39,979 --> 00:56:42,816
!یک، دو، سه

634
00:56:49,614 --> 00:56:51,783
،باید چندتا چوب بیاریم
تا بذاریم زیر چرخ‌ها

635
00:56:51,783 --> 00:56:52,992
نه، اونقدر وقت نداریم

636
00:56:52,992 --> 00:56:55,036
.باید همه هل بدیم
بجنبین

637
00:56:55,036 --> 00:56:56,579
!بجنبین

638
00:57:02,877 --> 00:57:05,130
خواهش می‌کنم. من باید الان برم

639
00:57:05,130 --> 00:57:08,049
خواهش می‌کنم

640
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
خیلی‌خب، بجنبین رفقا

641
00:57:09,759 --> 00:57:10,760
بجنبین

642
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
زود باشین، پسرا

643
00:57:11,886 --> 00:57:14,889
یک، دو، سه

644
00:57:25,859 --> 00:57:28,069
!بجنبین، پسرا
!فشار آخر، خب؟

645
00:57:28,069 --> 00:57:30,864
!یک، دو، سه

646
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
سوار بشین

647
00:57:44,752 --> 00:57:46,129
برین سوار بشین

648
00:57:46,129 --> 00:57:48,089
برین

649
00:57:48,089 --> 00:57:50,133
حالت خوبه؟

650
00:57:50,133 --> 00:57:51,926
،هی، راننده
...چطوره یه بار هم شده

651
00:57:51,926 --> 00:57:54,095
توی جاده رانندگی کنی؟

652
00:57:54,095 --> 00:57:55,805
گم شو

653
00:58:14,699 --> 00:58:17,785
خب، کجا میری؟

654
00:58:17,785 --> 00:58:21,623
،باید به گردان دوم دونز برم
اونطرف ایکوسته

655
00:58:21,623 --> 00:58:23,791
چرا؟

656
00:58:23,791 --> 00:58:25,418
قراره صبح زود حمله کنن

657
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
دستور دارم جلوشون رو بگیرم

658
00:58:27,128 --> 00:58:29,756
برای چی؟

659
00:58:29,756 --> 00:58:31,716
دارن میرن تو تله

660
00:58:31,716 --> 00:58:33,718
چند نفر هستن؟

661
00:58:33,718 --> 00:58:34,928
هزار و ششصد نفر

662
00:58:34,928 --> 00:58:36,888
اوه

663
00:58:36,888 --> 00:58:38,598
خدایا

664
00:58:40,642 --> 00:58:43,770
چرا تنهایی فرستادنت؟

665
00:58:43,770 --> 00:58:45,146
تنها نبودم

666
00:58:45,146 --> 00:58:47,899
دو نفر بودیم

667
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
حالا فقط خودتی؟

668
00:58:50,068 --> 00:58:52,737
آره

669
00:58:52,737 --> 00:58:54,656
عمرا اگه موفق بشی

670
00:58:58,159 --> 00:59:00,078
چرا، میشم

671
00:59:01,913 --> 00:59:03,289
دارن عقب‌نشینی می‌کنن

672
00:59:03,289 --> 00:59:05,124
خیلی عقب‌تر هستن

673
00:59:05,124 --> 00:59:07,919
حداقل بیچاره‌شون کردیم

674
00:59:07,919 --> 00:59:11,297
نه. نکردیم

675
00:59:13,049 --> 00:59:14,926
ای بابا
دیگه چی شده؟

676
00:59:14,926 --> 00:59:16,469
نگو که یه درخت دیگه‌ست

677
00:59:16,469 --> 00:59:18,054
پل خراب شده

678
00:59:18,054 --> 00:59:20,306
حیف شد

679
00:59:20,306 --> 00:59:22,350
به نظر میاد اینجا باید پیاده بشم

680
00:59:22,350 --> 00:59:24,227
بخت یارتون

681
00:59:24,227 --> 00:59:26,062
یه کمی از این بخت رو برای خودت نگه‌دار، رفیق

682
00:59:26,062 --> 00:59:27,939
فکر کنم بهش احتیاج داری -
موفق باشی، رفیق -

683
00:59:27,939 --> 00:59:29,190
موفق باشی -
موفق باشی -

684
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
موفق باشی -
گند نزنی -

685
00:59:31,359 --> 00:59:34,237
امیدوارم به اونجا برسی

686
00:59:34,237 --> 00:59:35,947
ممنون

687
00:59:39,200 --> 00:59:40,994
پل بعدی 10 کیلومتر جلوتره

688
00:59:40,994 --> 00:59:42,370
باید تغییر مسیر بدیم

689
00:59:42,370 --> 00:59:44,038
نمی‌تونم، قربان

690
00:59:44,038 --> 00:59:45,999
وقتش رو ندارم

691
00:59:45,999 --> 00:59:49,002
البته

692
00:59:49,002 --> 00:59:51,045
موفق باشی

693
00:59:51,045 --> 00:59:52,380
ممنون، قربان

694
00:59:56,009 --> 00:59:58,052
سرجوخه؟

695
00:59:58,052 --> 01:00:01,973
...اگه تونستی به سرهنگ مکنزی برسی

696
01:00:01,973 --> 01:00:04,434
مطمئن‌شو چندتا شاهد اونجا باشه

697
01:00:04,434 --> 01:00:06,144
دستور مستقیمه، قربان

698
01:00:06,144 --> 01:00:08,396
می‌دونم

699
01:00:08,396 --> 01:00:11,065
ولی بعضی‌ها دوست دارن فقط بجنگن

700
01:00:13,276 --> 01:00:14,986
ممنون، قربان

701
01:00:19,157 --> 01:00:21,993
!راننده! حرکت کن

702
01:10:55,376 --> 01:10:57,544
چیزی اینجا نیست

703
01:10:57,586 --> 01:11:00,756
چیزی برای تو نیست، خواهش می‌کنم

704
01:11:00,756 --> 01:11:02,633
انگلیسی

705
01:11:02,633 --> 01:11:04,635
آلمانی نیستم

706
01:11:04,635 --> 01:11:06,095
دوست

707
01:11:06,095 --> 01:11:07,930
من دوست هستم

708
01:11:10,849 --> 01:11:13,811
اینجا، این شهر

709
01:11:13,811 --> 01:11:15,938
ایکوست؟

710
01:11:15,938 --> 01:11:17,064
اینجا ایکوسته؟

711
01:11:17,940 --> 01:11:19,191
بله

712
01:11:22,361 --> 01:11:25,072
دیگران کجان؟

713
01:11:25,114 --> 01:11:26,782
دیگران؟

714
01:11:26,782 --> 01:11:28,534
نه. فقط منم

715
01:11:30,619 --> 01:11:32,663
فقط من

716
01:11:35,666 --> 01:11:38,669
من باید جایی باشم

717
01:11:38,669 --> 01:11:41,672
من باید یه جنگل رو در سمت جنوب شرقی پیدا کنم

718
01:11:43,757 --> 01:11:47,553
درخت؟

719
01:11:49,638 --> 01:11:52,016
کروست؟ -
کروسیلز؟ -

720
01:11:52,016 --> 01:11:53,726
آره

721
01:11:55,269 --> 01:11:57,479
رودخونه

722
01:11:57,479 --> 01:12:00,024
رودخونه -
رودخونه -

723
01:12:00,024 --> 01:12:02,735
میرسه اونجا

724
01:12:02,735 --> 01:12:03,861
درخت

725
01:12:03,861 --> 01:12:06,864
کروسیلز

726
01:12:19,126 --> 01:12:21,045
بشینید

727
01:13:37,746 --> 01:13:39,081
ممنون

728
01:14:04,940 --> 01:14:07,151
کوچولوی خودم

729
01:14:07,192 --> 01:14:08,068
دختره؟

730
01:14:09,194 --> 01:14:13,991
بله دختره

731
01:14:26,128 --> 01:14:27,880
اسمش چیه؟

732
01:14:28,922 --> 01:14:31,383
نمیدونم

733
01:14:32,134 --> 01:14:34,052
مادرش کیه؟

734
01:14:38,348 --> 01:14:40,976
نمیدونم

735
01:14:42,811 --> 01:14:45,814
من غذا دارم

736
01:14:45,814 --> 01:14:47,024
بگیر

737
01:14:50,152 --> 01:14:52,988
من این‌ها رو دارم

738
01:14:53,030 --> 01:14:54,281
ولی تو می‌تونی بگیریشون

739
01:14:54,281 --> 01:14:56,158
بگیر، همش رو بگیر

740
01:14:56,158 --> 01:14:57,826
برای تو و بچه

741
01:14:57,826 --> 01:14:59,036
بگیر

742
01:15:03,790 --> 01:15:08,712
نمیتونه اینا رو بخوره شیر میخواد

743
01:15:09,296 --> 01:15:10,881
شیر؟

744
01:15:31,109 --> 01:15:33,070
مرسی

745
01:15:40,410 --> 01:15:41,954
سلام

746
01:15:44,039 --> 01:15:45,374
سلام

747
01:15:47,543 --> 01:15:49,795
شما بچه دارین؟

748
01:15:49,836 --> 01:15:50,921
بچه؟

749
01:15:50,921 --> 01:15:53,090
شما؟

750
01:15:54,925 --> 01:15:56,843
چیزی نیست

751
01:16:00,973 --> 01:16:03,559
از شما خوشش میاد

752
01:16:03,600 --> 01:16:08,063
ادامه بدین. باز هم حرف بزنین

753
01:16:10,941 --> 01:16:17,906
،رفتن به دریا با یه آبکشِ"
"رفتن، با یه آبکش رفتن به دریا"

754
01:16:17,948 --> 01:16:21,243
با وجود تمام حرفایی که"
دوستاشون می‌تونستن بزنن

755
01:16:21,243 --> 01:16:28,250
،در یک صبح زمستانی، در یک روز طوفانی"
!با یه آبکش رفتن به دریا"

756
01:16:28,250 --> 01:16:35,382
در دور و دوردست، "سرزمین‌هایی هست"
که جامبلی‌ها زندگی می‌کنند

757
01:16:35,382 --> 01:16:39,136
،سرشون سبز"
،دستشون آبی

758
01:16:41,513 --> 01:16:43,932
"و رفتن به دریا با یه آبکش

759
01:17:16,256 --> 01:17:20,469
،صبح شده سربازها شم رو می‌بینن

760
01:17:24,598 --> 01:17:27,059
هوا داره روشن میشه

761
01:17:27,100 --> 01:17:29,645
باید منتظر بمونین

762
01:17:30,395 --> 01:17:33,523
بمون

763
01:17:33,565 --> 01:17:34,983
لطفا

764
01:17:34,983 --> 01:17:36,902
باید برم

765
01:17:46,036 --> 01:17:47,037
لطفا

766
01:17:47,037 --> 01:17:49,039
متاسفم

767
01:19:19,629 --> 01:19:21,173
!انگلیسی

768
01:19:36,104 --> 01:19:38,106
خدایا، بامر

769
01:19:57,459 --> 01:19:59,711
بامر؟

770
01:20:02,672 --> 01:20:04,382
بامر؟

771
01:20:06,259 --> 01:20:08,178
بامر؟

772
01:20:13,225 --> 01:20:14,518
!بامر

773
01:20:17,562 --> 01:20:21,358
!انگلیسی

774
01:27:12,977 --> 01:27:20,109
مسافری غریبه و بیچاره هستم

775
01:27:20,109 --> 01:27:27,742
در میان این دنیای بَلا سفر می‌کنم

776
01:27:27,742 --> 01:27:35,667
...در آن سرزمین روشن که به سمتش می‌روم

777
01:27:35,667 --> 01:27:43,883
هیچ بیماری، مشقت و خطری نیست

778
01:27:43,883 --> 01:27:51,933
می‌روم تا پدرم را ببینم

779
01:27:51,933 --> 01:28:00,692
می‌روم تا سرگردان نباشم

780
01:28:00,692 --> 01:28:08,366
فقط می‌روم به اردن

781
01:28:08,366 --> 01:28:16,874
فقط می‌روم به خانه

782
01:28:16,874 --> 01:28:25,133
می‌دانم ابرهای تیره گرد من خواهند آمد

783
01:28:25,133 --> 01:28:33,725
می‌دانم راهم سخت و پُرشیب است

784
01:28:33,725 --> 01:28:42,066
اما زمین‌های طلایی پیش روی من هستند

785
01:28:42,066 --> 01:28:50,867
جایی که رستگار شدگان خداوند
تا ابد در خواب هستند

786
01:28:50,867 --> 01:28:59,792
می‌روم خانه تا مادرم را ببینم

787
01:28:59,792 --> 01:29:08,134
و تمام عزیزانی که از دست داده‌ام

788
01:29:08,134 --> 01:29:16,184
فقط می‌روم به اردن

789
01:29:16,184 --> 01:29:24,150
فقط می‌روم به خانه

790
01:29:24,150 --> 01:29:32,158
مسافری غریبه و بیچاره هستم

791
01:29:32,158 --> 01:29:40,291
در میان این دنیای بَلا سفر می‌کنم

792
01:29:40,291 --> 01:29:48,174
در آن سرزمین روشن که به سمتش می‌روم

793
01:29:48,174 --> 01:29:56,057
هیچ بیماری، مشقت و خطری نیست

794
01:29:56,057 --> 01:30:03,815
می‌روم تا پدرم را ببینم

795
01:30:03,815 --> 01:30:11,948
می‌روم تا سرگردان نباشم

796
01:30:11,948 --> 01:30:19,747
فقط می‌روم به اردن

797
01:30:19,747 --> 01:30:28,339
فقط می‌روم به خانه

798
01:30:32,343 --> 01:30:35,096
!گروهان دی، حرکت کنین

799
01:30:35,096 --> 01:30:37,181
خوبی، رفیق؟

800
01:30:37,181 --> 01:30:38,808
اهل کجایی؟

801
01:30:38,808 --> 01:30:40,059
احتمالا شوکه شده

802
01:30:40,059 --> 01:30:41,185
از ما که نیست

803
01:30:41,185 --> 01:30:43,104
بدجور خیس شده

804
01:30:43,104 --> 01:30:45,940
به درک. بیا بلندش کنیم
و با خودمون ببریمش

805
01:30:45,940 --> 01:30:48,359
باید دونز رو پیدا کنم

806
01:30:48,359 --> 01:30:51,237
چی میگه؟ -
چی شده، رفیق؟ -

807
01:30:51,237 --> 01:30:53,406
دونز

808
01:30:53,406 --> 01:30:57,034
باید دونز رو پیدا کنم

809
01:30:57,034 --> 01:30:59,036
ما دونز هستیم

810
01:31:02,331 --> 01:31:04,876
شما دونز هستین؟ -
آره، سرجوخه -

811
01:31:06,919 --> 01:31:08,337
چرا هنوز نرفتین؟

812
01:31:08,337 --> 01:31:10,006
ما موج دوم حمله هستیم

813
01:31:10,006 --> 01:31:11,841
همه رو با هم نمی‌فرستن

814
01:31:11,841 --> 01:31:14,844
.آره، ما گروهان دی هستیم
کل شب داشتیم زمین رو می‌کندیم

815
01:31:14,844 --> 01:31:16,345
ما آخر میریم

816
01:31:18,097 --> 01:31:19,807
حالت خوبه؟

817
01:31:19,807 --> 01:31:22,185
.مکنزی
سرهنگ مکنزی کجاست؟

818
01:31:22,185 --> 01:31:24,270
توی خطه

819
01:31:24,270 --> 01:31:25,897
کدوم طرفی؟ -
این طرفی؟ -

820
01:31:25,897 --> 01:31:28,024
الان داشتیم میرفتیم اونجا

821
01:31:28,024 --> 01:31:30,026
.آروم باش، رفیق
کجا میری؟

822
01:31:51,339 --> 01:31:52,924
!کنار

823
01:31:56,469 --> 01:31:58,137
!بذارین رد بشم

824
01:32:02,016 --> 01:32:03,351
!بذارین برم

825
01:32:03,351 --> 01:32:07,605
یادتون باشه، از فرمانده‌ی دسته‌تون اطاعت کنید

826
01:32:07,605 --> 01:32:10,358
پخش بشین
و منتظر دستورش بمونین

827
01:32:10,358 --> 01:32:12,151
افسرِ فرمانده‌ت کجاست؟

828
01:32:12,151 --> 01:32:13,945
تو چادر نگهبانیه

829
01:32:13,945 --> 01:32:17,448
وقتی اون خط آلمانی‌ها که انتخاب شده رو گرفتین

830
01:32:17,448 --> 01:32:20,076
یا پرچم علامت رو ببرین بالا
یا منور روشن کنین

831
01:32:20,076 --> 01:32:21,327
گروهان بی، دقت کنید

832
01:32:21,327 --> 01:32:23,246
گوش کنین و خوب گوش کنین

833
01:32:23,246 --> 01:32:25,331
با نشان اول، گروهان آ پیشروی می‌کنه

834
01:32:25,331 --> 01:32:27,500
بعد گروهان بی به سمت خط مقدم حرکت می‌کنه

835
01:32:27,500 --> 01:32:29,627
قربان، من یک پیغام از طرف ژنرال ارینمور دارم

836
01:32:29,669 --> 01:32:31,003
تو چه خری هستی؟

837
01:32:31,003 --> 01:32:32,380
حمله لغو شده

838
01:32:32,380 --> 01:32:34,340
ژنرال ارینمور حمله رو لغو کردن

839
01:32:34,340 --> 01:32:36,342
.مزخرفه
الانه که حمله کنیم

840
01:32:36,342 --> 01:32:38,094
ما فراریشون دادیم -
اینجوری نیست -

841
01:32:38,094 --> 01:32:39,220
لطفا افرادتون رو نفرستین

842
01:32:39,220 --> 01:32:40,513
!از سر راه برو کنار، سرجوخه

843
01:32:40,513 --> 01:32:42,139
!این یه دستور مستقیم از طرف فرماندهی ارتشه

844
01:32:42,139 --> 01:32:43,349
سرهنگ مکنزی کجاست؟

845
01:32:43,349 --> 01:32:46,269
!خدای من، پسر
!برو جناب سروان رو ببین

846
01:32:46,269 --> 01:32:48,354
حالا، می‌خوام خیلی زود بریم بالا، فهمیدین؟

847
01:32:48,396 --> 01:32:50,106
متوجه شدین؟

848
01:32:50,106 --> 01:32:52,358
!بله، قربان -
هر نفر دوتا نارنجک -

849
01:32:52,358 --> 01:32:54,986
درجه‌دارها منورها و
پرچم‌های علامت رو جمع می‌کنن

850
01:32:54,986 --> 01:32:56,946
برای مقر خودتون نگه دارین -
!اوهوی -

851
01:33:05,204 --> 01:33:08,249
!جوخه‌های 9 و 10 آماده

852
01:33:08,249 --> 01:33:12,128
با اولین صدای سوت پیشروی می‌کنیم

853
01:33:12,128 --> 01:33:14,005
...یازده و دوازده -
سرعتتون کم نشه -

854
01:33:14,005 --> 01:33:16,340
،اگه سرباز کنارتون افتاد
به حرکت ادامه میدین

855
01:33:16,340 --> 01:33:18,384
دستور شما شکستن خطوطه

856
01:33:18,384 --> 01:33:20,011
سروان کجاست؟

857
01:33:20,011 --> 01:33:22,054
اونجاست

858
01:33:22,054 --> 01:33:23,306
آرایش جوخه رو حفظ کنین

859
01:33:23,306 --> 01:33:25,266
!قربان! قربان

860
01:33:25,266 --> 01:33:28,561
سروان، من یه پیغام دارم

861
01:33:28,561 --> 01:33:30,563
این حمله لغو شده

862
01:33:30,563 --> 01:33:33,107
.باید دست نگه دارین
!باید دست نگه دارین

863
01:33:37,069 --> 01:33:39,030
سرهنگ مکنزی کجاست؟

864
01:33:39,030 --> 01:33:40,990
مکنزی کجاست؟

865
01:34:08,225 --> 01:34:09,977
!برگرد! برگرد

866
01:34:09,977 --> 01:34:11,771
برگردین به جوخه‌هاتون! برگردین

867
01:34:11,771 --> 01:34:13,314
!مقاومت کنین

868
01:34:13,314 --> 01:34:15,441
!دسته‌ی هفتم، یک دقیقه

869
01:34:15,441 --> 01:34:19,070
قربان، من دستور دارم که
!جلوی این حمله رو بگیرم

870
01:34:19,070 --> 01:34:20,112
چی؟

871
01:34:20,112 --> 01:34:22,323
سرهنگ مکنزی کجاست؟

872
01:34:22,323 --> 01:34:24,283
جلوتر، تو خطه

873
01:34:24,325 --> 01:34:26,077
چقدر؟ -
سیصد متر -

874
01:34:26,077 --> 01:34:27,745
توی سنگره

875
01:34:27,787 --> 01:34:30,456
باید صبر کنی تا موج اول حمله تموم بشه

876
01:34:30,456 --> 01:34:32,416
نه. نه، نمی‌تونم

877
01:34:40,299 --> 01:34:43,469
!دسته‌ی هفتم، 30 ثانیه

878
01:34:55,481 --> 01:34:57,358
امکان نداره از این طرف موفق بشی، پسر

879
01:34:57,358 --> 01:34:59,318
زده به سرت؟

880
01:35:03,322 --> 01:35:06,075
داری چه غلطی می‌کنی، سرجوخه؟

881
01:35:06,075 --> 01:35:08,160
!نه. نه، نه، نه، نه

882
01:36:10,264 --> 01:36:12,433
!به جای خود

883
01:36:12,433 --> 01:36:14,185
!آماده

884
01:36:14,185 --> 01:36:16,395
سرهنگ مکنزی -
اونجاست -

885
01:36:18,189 --> 01:36:20,524
!دو دقیقه -
!بذارین رد بشم -

886
01:36:20,524 --> 01:36:22,318
!هی. هی

887
01:36:22,318 --> 01:36:24,111
!بذارین رد بشم -
داری چیکار می‌کنی؟ -

888
01:36:24,111 --> 01:36:25,279
!باید رد بشم

889
01:36:25,279 --> 01:36:26,655
باید سرهنگ مکنزی رو ببینم

890
01:36:26,655 --> 01:36:28,407
چیکار می‌کنی؟ -
باید جلوی این حمله رو بگیرم -

891
01:36:28,407 --> 01:36:29,617
سرهنگ، منور دیدیم

892
01:36:29,617 --> 01:36:32,203
افراد جناح چپ به خط آلمانی‌ها رسیدن

893
01:36:32,203 --> 01:36:34,330
!سرهنگ! سرهنگ -
نگهش‌دار. نگهش‌دار -

894
01:36:34,330 --> 01:36:36,582
.گوش کنین. گوش کنین
من یه نامه دارم

895
01:36:36,582 --> 01:36:38,417
!من باید سرهنگ مکنزی رو ببینم

896
01:36:38,417 --> 01:36:40,336
امکان نداره بری اون تو، رفیق

897
01:36:40,336 --> 01:36:41,462
گروهبان، موج بعدی رو بفرست

898
01:36:41,462 --> 01:36:43,130
!نه

899
01:36:43,130 --> 01:36:45,257
!موج دوم، خودتون رو آماده کنید

900
01:36:45,257 --> 01:36:47,259
!سرهنگ مکنزی -
همه چیز رو اونجا متمرکز کنید -

901
01:36:47,259 --> 01:36:49,345
!این حمله ادامه پیدا نمی‌کنه

902
01:36:49,345 --> 01:36:52,348
.شما دستور دارین جلوش رو بگیرین
باید جلوش رو بگیرین

903
01:36:52,348 --> 01:36:54,225
تو چه خری هستی؟

904
01:36:54,225 --> 01:36:56,477
،سرجوخه اسکوفیلد، قربان
گردان هشتم

905
01:36:56,477 --> 01:36:59,355
من از ژنرال ارینمور دستور لغو این حمله رو دارم

906
01:36:59,355 --> 01:37:00,731
خیلی دیر کردی، سرجوخه

907
01:37:00,731 --> 01:37:02,775
قربان، این دستور از طرف فرماندهی ارتشه

908
01:37:02,775 --> 01:37:04,360
باید بخونید

909
01:37:04,360 --> 01:37:06,153
موج دوم رو نگه داریم، قربان؟

910
01:37:06,153 --> 01:37:07,446
.نه، سرگرد
اگه مردد بشیم، باختیم

911
01:37:07,446 --> 01:37:09,240
با پیروزی فقط 500 متر فاصله داریم

912
01:37:09,240 --> 01:37:11,158
قربان، لطفا این نامه رو بخونید

913
01:37:11,158 --> 01:37:14,161
قبلا همه‌ش رو شنیدم

914
01:37:14,161 --> 01:37:16,247
تا غروب صبر نمی‌کنم
یا تا وقتی مه بشه

915
01:37:16,247 --> 01:37:17,540
من افرادم رو برنمی‌گردونم

916
01:37:17,540 --> 01:37:19,208
فقط برای این که اون‌ها رو دوباره فردا بفرستم

917
01:37:19,208 --> 01:37:20,626
نه وقتی که اون ها دارن فرار می‌کنن

918
01:37:20,626 --> 01:37:22,253
این آخرین مقاومتشونه

919
01:37:22,253 --> 01:37:24,672
این نقشه‌ی آلمانی‌هاست، قربان

920
01:37:24,672 --> 01:37:26,465
ماه‌هاست دارن نقشه میکشن

921
01:37:26,465 --> 01:37:29,385
اون‌ها می‌خوان شما حمله کنید

922
01:37:29,385 --> 01:37:31,345
نامه رو بخونید

923
01:37:51,282 --> 01:37:53,242
سرگرد -
بله، قربان؟ -

924
01:37:55,536 --> 01:37:58,289
بگو دست نگه دارن -
بله، قربان -

925
01:37:58,289 --> 01:38:00,416
.امدادگرها رو خبر کنین
به زخمی‌ها رسیدگی کنین

926
01:38:00,416 --> 01:38:02,209
خط رو برای تلافی احتمالی نگه دارین

927
01:38:02,209 --> 01:38:03,669
بله، قربان

928
01:38:03,669 --> 01:38:07,256
!دست نگه دارین! دست نگه دارین

929
01:38:09,008 --> 01:38:10,342
!دست نگه دارین

930
01:38:12,469 --> 01:38:15,681
!آتش بس! آتش بس -
!دست نگه دارین -

931
01:38:19,685 --> 01:38:22,313
امیدوار بودم امروز روز خوبی باشه

932
01:38:24,565 --> 01:38:26,775
امید چیز خطرناکیه

933
01:38:28,527 --> 01:38:30,404
،الان اینجوریه
و بعد هفته‌ی دیگه

934
01:38:30,404 --> 01:38:33,449
:فرماندهی یه پیغام متفاوت میفرسته

935
01:38:33,449 --> 01:38:35,367
"سپیده‌دم حمله کنید"

936
01:38:38,495 --> 01:38:40,581
فقط یک راه برای اتمام این جنگ وجود داره

937
01:38:43,042 --> 01:38:45,210
آخرین کسی که مقاومت کنه

938
01:38:50,466 --> 01:38:52,426
بگو یکی به زخم‌هات رسیدگی کنه

939
01:38:55,346 --> 01:38:57,556
حالا گم شو، سرجوخه

940
01:39:03,354 --> 01:39:04,563
!برانکار

941
01:39:04,563 --> 01:39:07,524
!برانکار بیاد

942
01:39:07,524 --> 01:39:09,276
!برانکار

943
01:39:09,276 --> 01:39:11,278
!برانکار بیاد

944
01:39:11,278 --> 01:39:13,697
آفرین، پسر

945
01:39:13,697 --> 01:39:15,366
ممنون، قربان

946
01:39:17,451 --> 01:39:19,703
شما می‌دونین کجا می‌تونم
ستوان بلیک رو پیدا کنم، قربان؟

947
01:39:19,703 --> 01:39:21,497
بلیک؟

948
01:39:21,497 --> 01:39:23,415
ما دو نفر بودیم

949
01:39:23,415 --> 01:39:25,709
منو با برادرش فرستادن اینجا

950
01:39:25,709 --> 01:39:27,795
آه

951
01:39:27,795 --> 01:39:31,507
خب، با شناختی که از ستوان بلیک دارم
به همراه افرادش رفته

952
01:39:31,507 --> 01:39:34,635
در موج اول بود

953
01:39:34,635 --> 01:39:36,512
چجوری می‌تونم پیداش کنم، قربان؟

954
01:39:36,512 --> 01:39:41,600
می‌تونی بری پشت خط مقدم
محل جداسازی تلفات رو ببینی

955
01:39:41,600 --> 01:39:43,310
...در غیر اینصورت

956
01:39:46,355 --> 01:39:47,815
ممنون، قربان

957
01:39:47,815 --> 01:39:49,775
سرگرد هپبرن، قربان

958
01:39:57,574 --> 01:39:59,535
حرکت کنین. حرکت کنین -
تقریبا اونجاست -

959
01:40:10,337 --> 01:40:11,672
!آخ

960
01:40:14,383 --> 01:40:15,467
زنده می‌مونم؟

961
01:40:17,761 --> 01:40:19,596
زنده می‌مونم؟

962
01:40:23,809 --> 01:40:26,478
گم شو بالا دیگه -
راه رو باز کنین -

963
01:40:26,478 --> 01:40:27,896
زود باش، سریع‌تر

964
01:40:27,896 --> 01:40:29,898
!امدادگر رو خبر کن

965
01:40:29,898 --> 01:40:33,444
!امدادگر! امدادگر

966
01:40:40,784 --> 01:40:41,869
حرکت کن

967
01:40:41,869 --> 01:40:43,829
حرکت کن، حرکت کن

968
01:40:43,829 --> 01:40:45,581
همینه

969
01:41:09,396 --> 01:41:11,690
گروهبان، من باید ستوان بلیک رو پیدا کنم

970
01:41:11,690 --> 01:41:13,609
خبر دارین کجاست؟ -
نه -

971
01:41:18,405 --> 01:41:19,740
!راه رو برای برانکار باز کنین

972
01:41:19,740 --> 01:41:21,450
جراحات سطحی به منطقه‌ی دورتر

973
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
برام برانکار بفرستین

974
01:41:22,910 --> 01:41:25,496
زخمی‌هایی که می‌تونن راه برن
به محل گردآوری برن

975
01:41:25,496 --> 01:41:27,915
از کنار حرکت کنید
تا برانکار بتونه رد بشه

976
01:41:32,461 --> 01:41:34,421
کنار -
راه رو باز کنین -

977
01:41:35,547 --> 01:41:37,716
قربان، ستوان بلیک اینجاست؟

978
01:41:37,716 --> 01:41:39,968
خبر ندارم

979
01:41:39,968 --> 01:41:42,930
برو کنار، سرجوخه

980
01:41:42,930 --> 01:41:45,724
،اگه می‌تونی راه بری
برو به منطقه‌ی درمانی

981
01:41:45,724 --> 01:41:47,518
نمی‌تونم حرکت کنم

982
01:41:47,518 --> 01:41:48,727
کمکم کن

983
01:41:51,480 --> 01:41:52,773
منو ببرین خونه

984
01:41:52,773 --> 01:41:54,024
!ستوان بلیک

985
01:41:54,024 --> 01:41:55,943
امدادگر نیاز دارم

986
01:41:59,446 --> 01:42:00,864
قربان، از هوش رفت

987
01:42:00,864 --> 01:42:03,659
از اینجا ببرینش بیرون، الان

988
01:42:03,659 --> 01:42:06,745
از سر راه برین کنار

989
01:42:06,745 --> 01:42:08,872
بلیک؟

990
01:42:08,872 --> 01:42:10,541
!از سر راه برین کنار

991
01:42:10,541 --> 01:42:12,584
کسی ستوان بلیک رو ندیده؟

992
01:42:14,503 --> 01:42:15,629
.خونریزی داره
سریع برو

993
01:42:15,629 --> 01:42:17,631
جراحی نیاز داره

994
01:42:17,631 --> 01:42:20,676
منو همینجا رها کنین

995
01:42:20,676 --> 01:42:23,053
!شریان‌بند

996
01:42:23,053 --> 01:42:24,972
نگاه نکن. چیزی نیست -
قطع عضو -

997
01:42:24,972 --> 01:42:26,849
مستقیم به جراحی

998
01:42:28,684 --> 01:42:31,895
پام! پام

999
01:42:35,023 --> 01:42:36,984
!اینجا کمک نیاز دارم، سریع

1000
01:42:36,984 --> 01:42:38,569
از دست رفته

1001
01:42:38,569 --> 01:42:40,821
من نباید بمیرم

1002
01:42:40,821 --> 01:42:42,823
نذار من بمیرم

1003
01:42:42,865 --> 01:42:44,992
!همین الان یه چیزی می‌خوام -
من مامانم رو می‌خوام -

1004
01:42:47,661 --> 01:42:48,871
رد میشیم

1005
01:43:02,843 --> 01:43:04,970
خیلی‌خب، زود باشین، پسرا

1006
01:43:04,970 --> 01:43:06,847
یکی خورده به پاش

1007
01:43:06,847 --> 01:43:08,849
این خیلی خون از دست داده -
قربان -

1008
01:43:08,849 --> 01:43:10,309
ستوان بلیک؟

1009
01:43:10,309 --> 01:43:12,936
بله؟

1010
01:43:12,936 --> 01:43:16,023
کمک پزشکی نیاز داری؟

1011
01:43:16,023 --> 01:43:17,816
نه، قربان

1012
01:43:17,816 --> 01:43:19,109
من از گردان هشتم هستم

1013
01:43:19,109 --> 01:43:21,737
اینجا چیکار می‌کنی؟

1014
01:43:21,737 --> 01:43:23,614
منو فرستادن که یک پیغام رو برسونم

1015
01:43:23,614 --> 01:43:24,823
گردان هشتم؟

1016
01:43:24,823 --> 01:43:27,576
باید برادرم رو بشناسی

1017
01:43:27,576 --> 01:43:28,911
با هم فرستاده شدیم

1018
01:43:28,911 --> 01:43:30,871
تام اومده اینجا؟ کجاست؟

1019
01:43:37,169 --> 01:43:39,087
خیلی سریع اتفاق افتاد

1020
01:43:41,173 --> 01:43:42,883
متاسفم

1021
01:44:06,740 --> 01:44:08,867
اسمت چیه؟

1022
01:44:08,867 --> 01:44:10,786
اسکوفیلد، قربان

1023
01:44:13,664 --> 01:44:15,749
ببخشید، چی؟

1024
01:44:15,749 --> 01:44:17,626
اسکوفیلد، قربان

1025
01:44:17,626 --> 01:44:20,045
ویلیام اسکوفیلد

1026
01:44:20,045 --> 01:44:21,588
ویل

1027
01:44:23,674 --> 01:44:25,050
خب، غذا میخوای

1028
01:44:25,050 --> 01:44:26,969
خودت رو به چادر تدارکات برسون

1029
01:44:41,775 --> 01:44:46,655
،اگه اجازه بدین
دوست دارم یک نامه به مادرتون بنویسم

1030
01:44:46,655 --> 01:44:48,615
بهش بگم تام تنها نبود

1031
01:44:51,243 --> 01:44:53,161
البته

1032
01:44:55,872 --> 01:45:00,585
اون... اون مرد خوبی بود

1033
01:45:02,421 --> 01:45:04,589
همیشه داستان‌های بامزه تعریف می‌کرد

1034
01:45:07,134 --> 01:45:09,094
جون من رو نجات داد

1035
01:45:12,848 --> 01:45:14,808
خوشحالم که کنارش بودی

1036
01:45:20,856 --> 01:45:22,816
ممنون، ویل

1037
01:47:10,006 --> 01:47:14,553
[پیش ما برگرد]

1038
01:47:38,076 --> 01:47:46,001
تقدیم به سرجوخه آلفرد اچ مندس

1039
01:47:46,042 --> 01:47:51,673
گردان اول تفنگداران سلطنتی پادشاه

1040
01:47:51,715 --> 01:47:56,219
که این داستان‌ها را برای ما تعریف کرد
