﻿1
00:00:22,731 --> 00:00:26,651
‫آرژانتین بدترین دیکتاتوری نظامی
‫تاریخ خود را متحمل میشود.

2
00:00:26,735 --> 00:00:28,945
‫تصویر بین‌المللی دولت نظامی

3
00:00:29,029 --> 00:00:30,405
‫به ‌تدریج رو به وخامت است

4
00:00:30,488 --> 00:00:33,533
‫پس از اتهامات متعدد مبنی بر
‫نقض گسترده حقوق بشر.

5
00:00:33,616 --> 00:00:37,120
‫با توجه به این شواهد، شورای نظامی
‫یک ریسک بزرگ میکند:

6
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
‫برگزاری جام جهانی فوتبال ۱۹۷۸
‫که به آنها اجازه میدهد

7
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
‫تصویر ساختگی از یک کشور متحد که در

8
00:00:41,624 --> 00:00:43,752
‫صلح و هماهنگی زندگی میکند، نشان دهند،

9
00:00:43,835 --> 00:00:45,545
‫و بدین ترتیب جنایات دولتی را پنهان سازند.

10
00:00:48,298 --> 00:00:51,009
‫در حالی که تیم ملی آرژانتین
‫پیروز میشود و به فینال راه می ‌یابد،

11
00:00:51,092 --> 00:00:53,428
‫هزاران نفر ربوده،

12
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
‫شکنجه و در مراکز بازداشت مخفی
‫به قتل میرسند...

13
00:00:57,974 --> 00:01:01,728
‫پخش شده از رادیو ملی ال.ار.ای...

14
00:01:01,811 --> 00:01:04,856
‫سرویس بین‌المللی آر.ای.ای،

15
00:01:04,939 --> 00:01:08,193
‫رادیوی آرژانتین برای پخش
‫خارج از کشور،

16
00:01:08,276 --> 00:01:12,030
‫و ال.اس.۸۲ تی‌وی، کانال ۷.

17
00:01:12,113 --> 00:01:14,532
‫حالا به صحبت ‌های

18
00:01:14,616 --> 00:01:19,037
‫عالیجناب رییس‌جمهور آرژانتین
‫گوش میدیم.

19
00:01:19,120 --> 00:01:24,292
‫ژنرال دوم جورج رافائل ویدلا صحبت میکنه.

20
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
‫لحظه حقیقت رسیده.

21
00:01:27,504 --> 00:01:31,800
‫کشور ما داره یکی از سختترین

22
00:01:31,883 --> 00:01:33,134
‫مراحل تاریخش رو میگذرونه.

23
00:01:33,218 --> 00:01:35,929
‫در مواجهه با این وضعیت غم‌انگیز،

24
00:01:36,012 --> 00:01:37,889
‫نیروهای مسلح،

25
00:01:37,972 --> 00:01:40,391
‫حکومت ملت ما رو به دست گرفتن.

26
00:01:41,392 --> 00:01:42,811
‫فقط دولت،

27
00:01:43,520 --> 00:01:48,024
‫که برای این فرآیند، نقش تماشاگر
‫صرف رو قبول نمیکنه،

28
00:01:48,108 --> 00:01:51,236
‫استفاده از زور رو انحصاری میکنه.

29
00:01:52,070 --> 00:01:55,824
‫ما هر چند بار که لازم باشه
‫از اون زور استفاده میکنیم...

30
00:01:55,907 --> 00:01:58,785
‫تا صلح اجتماعی رو تضمین کنیم.

31
00:02:00,286 --> 00:02:03,748
‫با این هدف، بی ‌امان میجنگیم...

32
00:02:03,832 --> 00:02:05,875
‫با جنایت‌ های خرابکارانه،

33
00:02:05,959 --> 00:02:08,336
‫در هر شکل و شمایلی...

34
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
‫تا نابودی کاملشون.

35
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
‫اینا میخوان ما رو بکشن...

36
00:02:29,607 --> 00:02:31,067
‫الکی نگو. شگون نداره!

37
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
‫بابا تیمشون رو ببین!

38
00:02:33,903 --> 00:02:36,489
‫ریزنبرینک، نانینگا،
‫برادرا وَن ده کرکف...

39
00:02:36,573 --> 00:02:39,325
‫- شانس آوردیم که کرایوف رو نیاوردن.
‫- چرت و پرت نگو.

40
00:02:39,409 --> 00:02:41,411
‫پاسارلا و گایگو تو زمین
‫سرویسشون میکنن.

41
00:02:41,494 --> 00:02:43,288
‫درست مثل پرویی‌ ها.

42
00:02:44,289 --> 00:02:48,293
‫آرژانتین، برای دومین بار
‫فینالیست جام جهانی...

43
00:02:48,376 --> 00:02:49,627
‫شماره پنج...

44
00:02:52,505 --> 00:02:53,923
‫با باسوآلدو حرف زدی؟

45
00:02:54,007 --> 00:02:55,300
‫آره، باید بمونیم.

46
00:02:55,383 --> 00:02:56,676
‫این مزخرفه!

47
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
‫ما سر پستیم، آلسینا...

48
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
‫پس بازی رو همینجا میبینیم.

49
00:03:01,931 --> 00:03:03,808
‫اسکوبار داره تو خونه ییلاقیش
‫کباب میزنه.

50
00:03:03,892 --> 00:03:06,936
‫- همه رفتن اونجا.
‫- ما همینجا میمونیم. بحث تمومه.

51
00:03:07,020 --> 00:03:09,898
‫اگه کسی مشکل داره، میتونه
‫بره به فرماندهی شکایت کنه.

52
00:03:09,981 --> 00:03:11,232
‫فهمیدی؟

53
00:03:18,573 --> 00:03:19,866
‫بازی کن...

54
00:03:23,369 --> 00:03:24,621
‫خب؟

55
00:03:26,372 --> 00:03:29,083
‫انگار قضیه اینجا ختم میشه...

56
00:03:30,084 --> 00:03:31,336
‫انویدو!

57
00:03:33,254 --> 00:03:35,089
‫مثل اینکه عجله داری، کارانچو؟

58
00:03:35,882 --> 00:03:37,926
‫وقتی میرم تو جنگل،

59
00:03:38,009 --> 00:03:39,844
‫یه خنجر و کلی
‫مهمات با خودم میبرم.

60
00:03:39,928 --> 00:03:41,554
‫و اینجوری به رفیقم میگم...

61
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
‫دوتا گل و سه تا برگ.

62
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
‫فلور و تروکو میگم!

63
00:03:44,766 --> 00:03:47,894
‫لعنت بهش... چه شانس بدی داری، مرو!

64
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
عوضی

65
00:03:50,813 --> 00:03:52,106
‫قبول!

66
00:03:54,192 --> 00:03:55,693
‫عجب...

67
00:04:04,494 --> 00:04:05,828
‫بشور ببرش! وادار کن عرق کنه!

68
00:04:07,455 --> 00:04:09,499
‫آفرین، آفرین...

69
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
‫اوضاع چطوره؟

70
00:04:12,377 --> 00:04:13,711
‫شاید یه چیزی داشته باشم.

71
00:04:17,006 --> 00:04:18,549
‫- میگم ره‌تروکو!
‫- قبول!

72
00:04:28,351 --> 00:04:31,271
‫مسخره‌ بازی در نیار.
‫بگو که میتونی ببریش...

73
00:04:37,110 --> 00:04:39,696
‫- یالا!
‫- آره، لعنتی!

74
00:04:39,779 --> 00:04:42,699
‫حالا میتونیم بازی رو ببینیم!

75
00:04:42,782 --> 00:04:43,825
‫یالا!

76
00:04:43,908 --> 00:04:47,287
‫۲۵ میلیون آرژانتینی

77
00:04:47,745 --> 00:04:52,292
‫تو جام جهانی بازی میکنیم

78
00:04:53,751 --> 00:04:55,837
‫عجب...

79
00:04:56,421 --> 00:04:59,674
‫تو تک پیک داشتی و انداختی؟

80
00:04:59,799 --> 00:05:02,677
‫قصدت چی بود؟ جلوی رفیقام
‫منو کوچیک کنی؟

81
00:05:06,597 --> 00:05:08,099
‫نه؟ پس چی؟

82
00:05:15,356 --> 00:05:18,276
‫یه دقیقه وایسا... چون
‫این یه تهمت خیلی جدیه.

83
00:05:18,359 --> 00:05:21,195
‫میخوای به من بگی که کارانچو

84
00:05:21,279 --> 00:05:24,198
‫و باویرا بهت فشار آوردن تا عمداً ببازی؟

85
00:05:30,621 --> 00:05:32,582
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه.

86
00:05:33,708 --> 00:05:35,626
‫یا داری منو سر کار میذاری؟

87
00:05:38,463 --> 00:05:40,131
‫با زبون خوش نخواستی حرف بزنی.

88
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
‫باشه، پس با کتک حرف میزنی.

89
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
‫دعوتت کردیم بیای بازی فینال رو ببینی

90
00:05:44,052 --> 00:05:47,347
‫تا با بچه‌ ها یه دست تروکو بازی کنی.

91
00:05:48,056 --> 00:05:49,891
‫و من گفتم: حالا حرف میزنه.

92
00:05:49,974 --> 00:05:53,436
‫فکر کردم شاید اسم مافوقات رو بگی...

93
00:05:54,228 --> 00:05:56,731
‫یه آدرسی، یه چیزی. اما نه،

94
00:05:56,814 --> 00:05:58,733
‫یه کلمه هم حرف نزدی...

95
00:05:58,816 --> 00:06:02,070
‫حالا، یک لحظه هم شک نکردی،

96
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
‫تو لودادن همکارای من.

97
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
‫ما تو یه دوره پر از خشونت زندگی میکنیم.

98
00:06:12,246 --> 00:06:13,498
‫دوره جنگ.

99
00:06:14,624 --> 00:06:17,668
‫که توش قانون ‌ها عوض میشن
‫یا کلاً از بین میرن.

100
00:06:19,253 --> 00:06:23,716
‫دوره ‌ای که لازمه امنیت کشورمون رو
‫به هر قیمتی حفظ کنیم.

101
00:06:25,426 --> 00:06:28,012
‫ولی، مثل هر جنگی،
‫دوتا طرف وجود داره.

102
00:06:30,098 --> 00:06:31,349
‫طرف ما،

103
00:06:32,016 --> 00:06:33,726
‫ نگهبانای نظم...

104
00:06:35,144 --> 00:06:38,940
‫اونایی که میجنگن تا
‫امنیت کشورمون رو حفظ کنن.

105
00:06:40,274 --> 00:06:43,778
‫و در طرف دیگه،
‫ خائن ‌ها به سرزمین مادری.

106
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
‫ همکارای شیطان.

107
00:06:48,408 --> 00:06:51,077
‫خب، شیطان به همدست نیاز داره.

108
00:06:52,578 --> 00:06:56,249
‫یه سری هستن که حقیقت رو میدونن،
‫اما ترجیح میدن پنهونش کنن...

109
00:06:57,583 --> 00:07:00,294
‫و یه سری هم هستن که،
‫میتونن صداشون رو بلند کنن...

110
00:07:00,378 --> 00:07:01,838
‫ولی سکوت رو انتخاب میکنن.

111
00:07:06,634 --> 00:07:09,679
‫ شیطان بلده سربازاش رو خوب انتخاب کنه.

112
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
‫ولی...

113
00:07:12,807 --> 00:07:14,183
‫ما هم بلدیم چجوری باهاشون بجنگیم.

114
00:07:44,589 --> 00:07:48,718
‫گل! گل! یالا! گل!

115
00:07:48,801 --> 00:07:54,098
‫[ رئیس پلیس ترور شد ]

116
00:08:59,038 --> 00:09:00,540
‫ممنون قربان.

117
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
‫برو بیرون منتظر باش.

118
00:09:14,887 --> 00:09:17,139
‫خیلی خب، شروع کنیم...

119
00:09:19,642 --> 00:09:22,186
‫اسم شما فرانسیسکو گونسالس هست،

120
00:09:23,229 --> 00:09:24,522
‫ملقب به پاکو.

121
00:09:25,398 --> 00:09:27,817
‫تو حقوق رو تو یو.بی.ای درس خوندی.

122
00:09:28,317 --> 00:09:30,820
‫اسم پدرت ماریو هست. ایشون وکیله.

123
00:09:31,862 --> 00:09:34,824
‫اسم مادرت دورا گوتیرس هست، روانشناس.

124
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
‫اونا تو ویسنته لوپز زندگی میکنن.

125
00:09:39,370 --> 00:09:43,124
‫تو سال ۱۹۷۵ به مونتونرس
‫ملحق شدی و سال پیش ترکشون کردی.

126
00:09:43,207 --> 00:09:48,379
‫از اون موقع تا حالا، تو یه سازمان
‫زیرزمینی دیگه فعالیت میکردی.

127
00:09:56,137 --> 00:09:57,930
‫میخوام در موردشون به من بگی.

128
00:09:58,014 --> 00:09:59,265
‫که کی هستن،

129
00:09:59,348 --> 00:10:01,017
‫کجا کار میکنن،

130
00:10:01,183 --> 00:10:03,060
‫چند تا گروه فعال دارن.

131
00:10:03,644 --> 00:10:06,647
‫حتما منو با کس دیگه ‌ای
‫اشتباه گرفتین، قربان.

132
00:10:06,731 --> 00:10:09,692
‫به جون مادرم قسم،
‫من تو هیچ گروهی نیستم.

133
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
‫اینجوری که نمیشه، پاکو...

134
00:10:36,260 --> 00:10:38,804
‫تا چند دقیقه دیگه،
‫مرو ازت بازجویی میکنه.

135
00:10:40,973 --> 00:10:42,391
‫اون اینجا یه افسانه هست.

136
00:10:44,894 --> 00:10:46,187
‫یه هیولا...

137
00:10:48,230 --> 00:10:51,400
‫اون شروع میکنه به کتک زدنت
‫تا وقتی که دنده‌ هات بشکنه.

138
00:10:52,860 --> 00:10:55,988
‫بعدش، وصلت میکنه به یه دستگاه
‫و ۸۰۰ ولت برق از بدنت رد میکنه

139
00:10:56,072 --> 00:10:58,324
‫تا وقتی که کلیه ‌هات کباب بشن.

140
00:10:59,575 --> 00:11:01,410
‫و بعدش، فقط واسه حال خودش،

141
00:11:01,494 --> 00:11:03,579
‫سه چهار تا از ناخونات رو میکشه.

142
00:11:05,122 --> 00:11:07,875
‫ولی خیلی قبل از اون،
‫تو شروع میکنی به حرف زدن.

143
00:11:10,252 --> 00:11:14,173
‫تو هرچی میدونی رو بهش میگی،
‫و هرچی هم که نمیدونی...

144
00:11:16,592 --> 00:11:18,594
‫ولی از مجازات در امان نیستی.

145
00:11:20,554 --> 00:11:21,806
‫چون وقتی مرو راه بیفته،

146
00:11:21,889 --> 00:11:24,392
‫هیچ جوره نمیشه جلوش رو گرفت. فهمیدی؟

147
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
‫اگه میخوای از اون رفتار در امان باشی...

148
00:11:29,271 --> 00:11:31,816
‫یه شانس آخر داری.

149
00:11:31,899 --> 00:11:33,234
‫حالا، با من.

150
00:11:35,236 --> 00:11:36,862
‫بگو...

151
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
‫اسم سازمانت چیه؟

152
00:11:42,410 --> 00:11:44,161
‫ما میتونیم به پاکو اعتماد کنیم.

153
00:11:44,245 --> 00:11:46,622
‫اون اونا رو دنبال نخود سیاه میفرسته...

154
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
‫پائولی...

155
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
‫پائولی...

156
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
‫پائولیتا، عزیزم...

157
00:12:01,929 --> 00:12:03,222
‫پائولیتا...

158
00:12:03,764 --> 00:12:05,057
‫نازنینم.

159
00:12:06,392 --> 00:12:08,519
‫یه خبر خوب برات دارم.

160
00:12:09,854 --> 00:12:11,772
‫خیلی فکر کردم...

161
00:12:13,065 --> 00:12:17,319
‫و واقعاً دلم میخواد،
‫وقتی این چیزا تموم شد...

162
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
‫بیای و با من زندگی کنی.

163
00:12:27,079 --> 00:12:29,290
‫اینقدر هیجان‌ زده شدی...

164
00:12:29,373 --> 00:12:30,833
‫آره.

165
00:12:30,958 --> 00:12:32,793
‫میفهمم، آره.

166
00:12:32,877 --> 00:12:35,045
‫منم همین حس رو دارم.

167
00:12:35,129 --> 00:12:37,006
‫خوشحالم، خیلی خوشحال.

168
00:12:38,048 --> 00:12:41,010
‫میخوام بیشتر همدیگه رو بشناسیم، میبینی؟

169
00:12:42,178 --> 00:12:44,263
‫دور از این همه کثافت...

170
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
‫میدونم که کم‌کم...

171
00:12:49,101 --> 00:12:52,062
‫یاد میگیری منو دوست داشته باشی. میدونی؟

172
00:12:53,355 --> 00:12:55,024
‫منو دوست داشته باش، سگ!

173
00:12:56,150 --> 00:12:58,027
‫- منو دوست داشته باش.
‫- بسه!

174
00:12:59,528 --> 00:13:02,072
‫هی، اینجا چه خبره؟

175
00:13:03,991 --> 00:13:07,244
‫نه، نمیخوام بفهمم که
‫یکی از شما دوتا

176
00:13:07,328 --> 00:13:09,205
‫داره سعی میکنه عشق منو بدزده.

177
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
‫صداتون رو نمیشنوم، آشغال‌ها!

178
00:13:14,877 --> 00:13:17,004
‫- نه قربان، نه!
‫- خفه شو! تو نه.

179
00:13:17,087 --> 00:13:18,589
‫احمق!

180
00:13:23,511 --> 00:13:25,179
‫تو چی؟

181
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
‫تو اون شجاعه هستی؟

182
00:13:31,101 --> 00:13:33,270
‫تو کثافت کمونیست...

183
00:13:49,370 --> 00:13:50,621
‫پدر...

184
00:13:51,497 --> 00:13:53,916
‫تسلیم خواست توام.

185
00:13:53,999 --> 00:13:55,501
‫تنهام نذار.

186
00:14:23,112 --> 00:14:24,572
‫داره حرف میزنه، قربان.

187
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
‫اطلاعاتی در مورد
‫سازمان اف.ای.آر بهت داد؟

188
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
‫اون عضو اف.ای.آر نیست.

189
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
‫داری در مورد چی حرف میزنی؟

190
00:14:31,203 --> 00:14:32,955
‫اون جزو گروهی که دنبالشیم نیست.

191
00:14:33,038 --> 00:14:35,708
‫اون عضو یه گروه جدیده
‫که من تا حالا نشنیده بودم.

192
00:14:35,791 --> 00:14:38,377
‫ لیگ کمونیستی برادری.

193
00:14:38,460 --> 00:14:42,673
‫باورم نمیشه این اسم رو بهت گفته.
‫انگار اسم یه کلوپ پسرونه‌ هست...

194
00:14:42,756 --> 00:14:44,633
‫این همه ا‌ش دود و دمه...

195
00:14:44,717 --> 00:14:47,553
‫اگه باهاشون خوب تا کنی، بهت دروغ میگن.
‫هزار بار بهت گفتم.

196
00:14:47,636 --> 00:14:49,138
‫ولش کن بچه... بذار من بهش رسیدگی کنم.

197
00:14:49,221 --> 00:14:50,264
‫مرو...

198
00:14:50,347 --> 00:14:52,892
‫ده دقیقه دیگه بهم وقت بده.
‫ده دقیقه.

199
00:14:52,975 --> 00:14:55,561
‫من اعتمادش رو جلب کردم.
‫لازم نیست تو وارد بشی.

200
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
‫خیلی رک و پوست‌ کنده بهت میگم، بچه،
‫چون میخوام نیمه دوم رو ببینم.

201
00:14:58,314 --> 00:15:01,066
‫میخوای خودم بیام یا ترجیح میدی
‫کارانچو رو بفرستم؟

202
00:15:02,693 --> 00:15:05,738
‫حدس میزدم...
‫باویرا، دستگاه رو آماده کن.

203
00:15:09,742 --> 00:15:12,202
‫چته افسر؟ دلت براشون سوخته؟

204
00:15:13,954 --> 00:15:15,289
‫با تمام احترام...

205
00:15:15,372 --> 00:15:18,918
‫فکر نمیکنم کتک زدن و کشتن دوتا
‫دانشجوی بی ‌دفاع...

206
00:15:19,001 --> 00:15:22,087
‫شایسته نیروهای مسلح آرژانتین باشه، قربان.

207
00:15:22,171 --> 00:15:26,175
‫و منم، با تمام احترام،
‫برام مهم نیست که تو چی فکر میکنی.

208
00:15:26,258 --> 00:15:28,844
‫چیزی که برام مهمه اینه
‫که کارت رو خوب انجام بدی.

209
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
‫که اونم محافظت از کشورمونه.

210
00:15:31,430 --> 00:15:34,725
‫و گرفتن اطلاعات با هر وسیله ‌ای که لازمه.

211
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
‫واضح صحبت میکنم؟

212
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
‫- بله قربان.
‫- امیدوارم همینطور باشه...

213
00:15:40,272 --> 00:15:42,691
‫چون اگه جگر جنگیدن
‫تو این جنگ رو نداشته باشی،

214
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
‫به درد ما نمیخوری.

215
00:15:45,945 --> 00:15:47,404
‫واضح صحبت کردم؟

216
00:16:04,755 --> 00:16:07,549
‫یالا بجنب. داره دیر میشه...

217
00:16:14,640 --> 00:16:18,435
‫یالا. یه گودال عمیق میخوام،
‫تمیز و مرتب. خط رو نگه دارید.

218
00:16:19,311 --> 00:16:22,064
‫از جونتون مایه بذارید. یالا بچه ‌ها.

219
00:16:22,147 --> 00:16:25,109
‫اون آهنگی که
‫خیلی دوست دارید رو بخونید، لطفاً.

220
00:16:25,192 --> 00:16:26,735
‫یالا. چطور بود؟

221
00:16:27,152 --> 00:16:30,823
‫پسرهای پرونیست...

222
00:16:30,906 --> 00:16:34,034
‫- همگی متحد، پیروز میشیم...
‫- و بعدش؟

223
00:16:34,618 --> 00:16:37,579
‫و مثل همیشه، خواهیم داد...

224
00:16:37,663 --> 00:16:40,457
‫- یه فریاد...
‫- یه فریاد از ته دل...

225
00:16:40,541 --> 00:16:43,210
‫- درود بر پرون، درود بر پرون!
‫- درود بر پرون، درود بر پرون!

226
00:16:45,963 --> 00:16:48,007
‫اشکال نداره... اشکال نداره.

227
00:16:48,090 --> 00:16:50,551
‫خب، کافیه. میتونید برید بیرون.

228
00:16:53,971 --> 00:16:55,597
‫تو نه. تو همینجا بمون. همینجا بمون...

229
00:16:59,977 --> 00:17:01,228
‫دراز بکش.

230
00:17:01,645 --> 00:17:03,564
‫لطفاً. دراز بکش.

231
00:17:08,444 --> 00:17:09,903
‫یالا!

232
00:17:09,987 --> 00:17:12,823
‫انتظار نداری که خودم بپرم اون تو، نه؟

233
00:17:12,906 --> 00:17:16,702
‫لباسام رو کثیف کنم؟
‫به این کتم نگاه کن...

234
00:17:17,327 --> 00:17:18,579
‫یالا.

235
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
‫لعنت بهش! چرا باید یه چیز رو
‫۲۰ بار تکرار کنم؟

236
00:17:27,588 --> 00:17:29,548
‫اصلاً نمیشه با شما مردم خوش‌ رفتار بود.

237
00:17:30,424 --> 00:17:33,677
‫بچه‌ ها، آوردمتون بیرون یه کم
‫هوای تازه بخورید!

238
00:17:33,761 --> 00:17:36,555
‫مگه شب دیدنی ‌ای نیست؟

239
00:17:36,638 --> 00:17:38,098
‫هوای تازه رو حس کن...

240
00:17:39,183 --> 00:17:41,560
‫تا حالا شب بهتری از این داشتی؟ نه...

241
00:17:41,643 --> 00:17:44,855
‫من همیشه باید
‫کارا رو به زور انجام بدم...

242
00:17:44,938 --> 00:17:48,233
‫- نه، نه، نه!
‫- اونجا دراز بکش. اونجا دراز بکش.

243
00:17:50,235 --> 00:17:52,488
‫ببین تورو خدا! باورکردنی نیست!

244
00:17:53,864 --> 00:17:55,324
‫مثل دستکش بهت میخوره.

245
00:17:58,827 --> 00:18:00,621
‫ببین،

246
00:18:00,704 --> 00:18:02,247
‫یه سوال ازت دارم.

247
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
‫با بچه‌ ها یه شرطی بستیم.

248
00:18:06,043 --> 00:18:09,004
‫نمیتونیم یادمون بیاد اون عبارت چی بود...

249
00:18:09,088 --> 00:18:12,591
‫همون پرچمی که خونت پیدا کردیم.

250
00:18:12,674 --> 00:18:14,718
‫نوشته بود: وطن یا...؟

251
00:18:15,344 --> 00:18:16,929
‫یا...؟ با دال شروع میشد؟

252
00:18:17,721 --> 00:18:22,893
‫با دال شروع میشد یا نه؟
‫وطن یا...؟ د، د...

253
00:18:23,894 --> 00:18:25,229
‫ د...

254
00:18:27,981 --> 00:18:29,483
‫خواهش میکنم!

255
00:18:30,567 --> 00:18:32,653
‫ د...

256
00:18:38,784 --> 00:18:41,870
‫یالا... تو که اصلاً شوخ ‌طبعی نداری.

257
00:18:41,954 --> 00:18:45,040
‫نمیتونم یه شوخی کوچولو بکنم، مرد؟

258
00:18:46,834 --> 00:18:48,877
‫یالا، برو بیرون. کار تو اینجا تمومه.

259
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
‫بندازش اون تو، سریع.

260
00:19:06,728 --> 00:19:08,230
‫ببریدشون.

261
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
‫شماها تا برگشت باید آواز بخونید، باشه؟

262
00:19:10,941 --> 00:19:13,735
‫- پسرهای پرونیست...
‫- همینه.

263
00:19:27,207 --> 00:19:29,084
‫سرجات وایسا، کثافت

264
00:19:29,585 --> 00:19:33,172
‫ لیگ کمونیستی برادری...

265
00:19:34,631 --> 00:19:37,426
‫نمیتونستی یه اسم احمقانه‌ تر انتخاب کنی؟

266
00:19:38,093 --> 00:19:41,513
‫من دردسر نمیخوام، قربان.
‫هرچی میدونم رو بهتون میگم.

267
00:19:41,597 --> 00:19:44,433
‫البته. این یک واقعیته. تو قراره
‫هرچی میدونی رو به ما بگی.

268
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
‫و چیزی هم که نمیدونی رو هم...

269
00:19:46,059 --> 00:19:48,937
‫تو مثل یه بلبل آواز میخونی.

270
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
‫میخوای باهام چیکار کنی؟

271
00:19:56,612 --> 00:20:00,032
‫- میخوای باهام چیکار کنی؟
‫- هی، آروم باش...

272
00:20:00,824 --> 00:20:02,117
‫ریلکس.

273
00:20:05,454 --> 00:20:07,998
‫بذار یه تانگوی خوشگل گوش بدیم.

274
00:20:27,392 --> 00:20:29,394
‫حالا، قراره اسم ‌ها رو به من بگی

275
00:20:29,478 --> 00:20:31,813
‫اسم رهبرای سازمانت رو.

276
00:20:31,897 --> 00:20:33,148
‫- اسم‌ها!
‫- من نمیدونم...

277
00:20:40,405 --> 00:20:41,740
‫دارم گوش میدم...

278
00:20:45,369 --> 00:20:48,372
‫- بگو.
‫- آتیلا! آتیلا! آتیلا! آتیلا!

279
00:20:50,249 --> 00:20:53,835
‫دیدی چطوری با یه کم انگیزه
‫همه چی یادت میاد؟

280
00:20:54,378 --> 00:20:55,754
‫من اسم رمزشون رو نمیخوام!

281
00:20:55,837 --> 00:20:59,091
‫- من اسم و فامیلی واقعیشون رو میخوام!
‫- نمیدونم!

282
00:21:09,559 --> 00:21:12,354
‫خواهش میکنم، نمیدونم...

283
00:21:13,021 --> 00:21:14,856
‫نمیدونم...

284
00:21:17,359 --> 00:21:20,821
‫- هلند گل زد...
‫- تو لجن کثافت

285
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
‫بهت نشون میدم که آب رو
‫نمیشه جوید.

286
00:21:32,374 --> 00:21:33,625
‫نه، نه!

287
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
‫نه! لطفاً نه!

288
00:22:06,533 --> 00:22:07,826
‫پسرم...

289
00:22:08,660 --> 00:22:10,412
‫پدر آلسینا هستم.

290
00:22:11,038 --> 00:22:12,831
‫اومدم تا تو رو متبرک کنم.

291
00:22:13,582 --> 00:22:17,002
‫و اگه بخوای،

292
00:22:17,085 --> 00:22:19,212
‫تا تمام گناهانت رو ببخشم.

293
00:22:19,838 --> 00:22:21,715
‫کمکم کن، پدر...

294
00:22:22,841 --> 00:22:27,220
‫به نام پدر، پسر و روح‌ القدس.

295
00:22:28,722 --> 00:22:31,391
‫ای پدر آسمانی، ای قادر مطلق.

296
00:22:32,225 --> 00:22:35,520
‫به این گوسفند تنها کمک کن که
‫از گله تو دور شده...

297
00:22:35,604 --> 00:22:39,524
‫تا راهش رو به دروازه‌ های
‫پادشاهی تو پیدا کنه.

298
00:22:40,901 --> 00:22:42,569
‫تو آمرزیده میشی.

299
00:22:43,820 --> 00:22:48,200
‫اما اول، من به اسم رهبرات نیاز دارم...

300
00:22:50,160 --> 00:22:53,205
‫نمیدونم، پدر.
‫قسم میخورم نمیدونم...

301
00:23:01,797 --> 00:23:04,841
‫خداوند نیکوکار
‫میخواد تو رو ببخشه.

302
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
‫اما به یه نشونه از طرف تو احتیاج داره...

303
00:23:09,179 --> 00:23:11,973
‫یه فامیلی... یه آدرس...

304
00:23:13,266 --> 00:23:15,852
‫و تو بخشش ابدی رو دریافت میکنی.

305
00:23:39,126 --> 00:23:40,794
‫ضربه سر از پاسارلا.

306
00:23:40,877 --> 00:23:43,338
‫لوکه شروع میکنه،
‫پا و توپ رو بالا میبره.

307
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
‫ضربه سر، توپ بیرون میره.

308
00:23:45,465 --> 00:23:47,592
‫بازی تموم شد!

309
00:23:47,676 --> 00:23:51,847
‫بازی تموم شد و ما باید

310
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
‫سی دقیقه دیگه هم بازی کنیم

311
00:23:54,933 --> 00:23:59,020
‫بعد از پنج دقیقه استراحت.

312
00:23:59,104 --> 00:24:00,897
‫مقررات فیفا پنج دقیقه
‫استراحت رو در نظر گرفته

313
00:24:00,981 --> 00:24:02,774
‫و بعد از اون، ۳۰ دقیقه دیگه بازی،
‫تو دو نیمه ۱۵ دقیقه ‌ای...

314
00:24:07,696 --> 00:24:10,031
‫تو دو نیمه ۱۵ دقیقه‌ای،

315
00:24:10,115 --> 00:24:12,951
‫با تعویض دروازه‌ ها
‫بدون هیچ استراحتی بینشون...

316
00:24:14,119 --> 00:24:15,829
‫خانم ‌ها و آقایان،

317
00:24:15,954 --> 00:24:17,956
‫- بازی تموم شد.
‫- تموم شد؟

318
00:24:18,457 --> 00:24:19,749
‫بازی مساویه...

319
00:24:19,833 --> 00:24:21,209
‫آره.

320
00:24:21,293 --> 00:24:23,753
‫- مطمئنی، احمق؟
‫- آره، آره... مطمئنم.

321
00:24:23,837 --> 00:24:26,465
‫نانینگا بازی رو مساوی کرد...

322
00:25:36,535 --> 00:25:40,288
‫گل!

323
00:26:05,438 --> 00:26:07,857
‫عوضی... بهمون دروغ گفت!

324
00:26:22,330 --> 00:26:23,957
‫وایسید، عوضی ها

325
00:26:24,040 --> 00:26:25,625
‫دستاتون رو بذارید رو سرتون!

326
00:26:27,460 --> 00:26:29,629
‫مهمونی تموم شد، کمونیستای لعنتی!

327
00:26:29,713 --> 00:26:33,008
‫بلند شید! به من نگاه نکنید!

328
00:26:33,091 --> 00:26:35,635
‫- راه برید! راه برید!
‫- یالا!

329
00:26:36,428 --> 00:26:39,973
‫راه برو! تو هم بجنب! احمقا!

330
00:27:22,223 --> 00:27:24,476
‫بلند شو، چپول کثیف!

331
00:27:25,810 --> 00:27:28,980
‫بجنبید، عوضی های خرابکار!

332
00:27:29,814 --> 00:27:32,651
‫حالا زرنگ باشید، کمونیستای لعنتی!

333
00:27:33,276 --> 00:27:34,653
‫تیکه‌ های لجن

334
00:27:37,989 --> 00:27:39,824
‫این دختر اینجا چیکار میکنه؟

335
00:27:39,908 --> 00:27:42,243
‫یکی باید غذا رو آماده میکرد...

336
00:27:43,620 --> 00:27:46,665
‫آروم باش... من خوب از دختره مراقبت کردم.

337
00:27:48,750 --> 00:27:51,252
‫هر کاری میخوای بکن.
‫جنس جدید وارد شد.

338
00:27:51,336 --> 00:27:53,338
‫- جنس خوب...
‫- بشین.

339
00:27:57,550 --> 00:27:59,594
‫اونا رو برات آماده میکنن.

340
00:28:01,721 --> 00:28:04,933
‫ماریو کمپس شوت میزنه.
‫شوت از خط وسط عبور میکنه...

341
00:28:05,016 --> 00:28:07,519
‫اینا یه دختر رو گروگان گرفته بودن.

342
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
‫آلتامیرانو داره بهش رسیدگی میکنه.

343
00:28:09,813 --> 00:28:12,774
‫پس دارن ما رو دور میزنن.
‫ببین تورو خدا...

344
00:28:12,857 --> 00:28:15,819
‫ضربه آزاد برای آرژانتین. ۲ بر ۱ پیشه.

345
00:28:16,361 --> 00:28:18,905
‫یالا... قیافت رو عوض کن، مرد.

346
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
‫ ما پنج دقیقه تا این که برای اولین بار

347
00:28:21,533 --> 00:28:22,909
‫تو تاریخ قهرمان جهان بشیم، فاصله داریم

348
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
‫بیخیال دختره بشو. بهت گفتم که
‫من خوب ازش مراقبت کردم!

349
00:28:26,788 --> 00:28:28,915
‫دختر، یه نوشیدنی واسه کارانچو بیار

350
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
‫تارانتینی میاد.

351
00:28:32,127 --> 00:28:34,212
‫تارانتینی پاس میده به برتونی.

352
00:28:34,754 --> 00:28:36,381
‫پاس میده به کمپس. ماریو حمله میکنه!

353
00:28:36,464 --> 00:28:38,633
‫نزدیک محوطه میشه،
‫داره میره تو، میره داخل محوطه...

354
00:28:38,758 --> 00:28:41,010
‫یالا برتونی! آره برتونی!

355
00:28:41,094 --> 00:28:43,221
‫- گل!
‫- گل!

356
00:28:44,472 --> 00:28:48,143
‫ای لعنت!
‫آرژانتین قهرمان جهانه لعنتی!

357
00:28:48,226 --> 00:28:49,769
‫یالا آرژانتین!
‫یالا آرژانتین لعنتی!

358
00:28:50,019 --> 00:28:51,813
‫کمونیستای لعنتی!

359
00:29:32,145 --> 00:29:33,938
‫یه کم آب بخور.

360
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
‫آروم باش... آب بخور.

361
00:29:43,990 --> 00:29:46,034
‫خوبه... ریلکس کن.

362
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
‫آقای دکتر، ممنون که اومدین.

363
00:29:59,589 --> 00:30:01,216
‫امیدوارم قضیه مهمی باشه، آلتامیرانو.

364
00:30:01,299 --> 00:30:03,551
‫باعث شدی نصف بازی رو
‫از دست بدم تا بیام اینجا.

365
00:30:22,737 --> 00:30:24,280
‫خیلی کتک خورده...

366
00:30:44,425 --> 00:30:46,511
‫خب، خب، خب...

367
00:30:46,594 --> 00:30:48,972
‫چی داریم اینجا؟

368
00:30:49,055 --> 00:30:51,057
‫ سه تفنگدار.

369
00:31:01,067 --> 00:31:04,153
‫خوبه... بذارید این کار رو زود تموم کنیم.

370
00:31:05,154 --> 00:31:08,783
‫شانس آوردید که امروز حالم خوبه...
‫ما قهرمان جدید جهانیم.

371
00:31:09,409 --> 00:31:13,121
‫پس شما قراره اسم‌ها و آدرس‌ها رو
‫بهم بگید...

372
00:31:13,204 --> 00:31:16,583
‫و بعدش، آزادی... باشه؟

373
00:31:22,088 --> 00:31:23,339
‫بفرمایید.

374
00:31:29,387 --> 00:31:30,847
‫خب،

375
00:31:30,930 --> 00:31:33,516
‫بذار ببینم میتونیم
‫یکم نرمتون کنیم یا نه...

376
00:31:38,021 --> 00:31:40,356
‫لعنتی... تو چقدر شجاعی...

377
00:31:42,692 --> 00:31:44,986
‫باشه، باویرا. بازش کن.

378
00:31:45,904 --> 00:31:48,615
‫ببرش اتاق کناری
‫و برای مرو آمادش کن.

379
00:31:49,490 --> 00:31:53,745
‫قسم میخورم که حتی قراره
‫در مورد اولین آبنباتی که خوردی هم به ما بگی.

380
00:31:53,828 --> 00:31:55,997
‫کمونیست لعنتی!

381
00:32:00,293 --> 00:32:01,586
‫ما باید بریم.

382
00:32:04,505 --> 00:32:06,716
‫من قرار نیست وایسم و کاری نکنم.

383
00:32:27,028 --> 00:32:28,947
الاناست که بچش بدنیا بیاد

384
00:32:29,030 --> 00:32:30,281
‫نهایتاً فردا.

385
00:32:32,283 --> 00:32:33,826
‫باورم نمیشه.

386
00:32:35,870 --> 00:32:38,581
‫به خاطر بازی، هیچ کس اینجا نمیمونه.

387
00:32:38,665 --> 00:32:40,708
‫ما باید کمک کنیم زایمان کنه.

388
00:32:40,792 --> 00:32:43,461
‫تو میدونی که این مسئولیت من نیست، میگل...

389
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
‫من فقط برای موارد خاص کار میکنم.

390
00:32:45,046 --> 00:32:47,256
‫وقتی یکی از فرماندهی
‫به آدم سالم احتیاج داره.

391
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
‫آقای دکتر،

392
00:32:49,175 --> 00:32:50,468
‫لطفاً این کار رو برای من بکن...

393
00:32:51,761 --> 00:32:54,514
‫واقعاً میخوای تمام شب اینجا بمونم؟

394
00:32:54,597 --> 00:32:56,599
‫میدونی الان چند نفر تو پلازا د مایو
‫دارن جشن میگیرن؟

395
00:32:56,683 --> 00:32:59,185
‫برگز... این کار رو برای من بکن
‫و ما با هم بی‌ حساب میشیم.

396
00:32:59,268 --> 00:33:01,354
‫از همون لحظه‌ای که خانوادم رو
‫وسط جشن ول کردم

397
00:33:01,437 --> 00:33:03,648
‫تا بیام اینجا، ما با هم بی‌ حسابیم.

398
00:33:03,731 --> 00:33:06,067
‫ده ‌ها دختر مخفی تو سراسر بوینس آیرس
‫هستن که دارن سعی میکنن

399
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
‫بدون کمک کسی زایمان کنن.

400
00:33:12,949 --> 00:33:14,283
‫مسئله چیه؟

401
00:33:15,159 --> 00:33:17,412
‫چرا اینقدر به اون عوضی علاقه ‌مندی؟

402
00:33:25,336 --> 00:33:26,879
‫این دفعه ناامیدم میکنی، آلتامیرانو.

403
00:33:26,963 --> 00:33:29,924
‫بهم بگو... کِی اخلاق پزشکیت رو از دست دادی؟

404
00:33:32,051 --> 00:33:33,302
‫ول کن.

405
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
‫ولم کن، میگل. به خاطر خودت...

406
00:33:40,143 --> 00:33:41,644
‫ اخلاق پزشکی...

407
00:33:42,562 --> 00:33:44,105
‫در مورد این آفت ‌ها؟

408
00:33:45,273 --> 00:33:47,817
‫باید شکرگزار باشه که هنوز زنده هست.

409
00:33:48,901 --> 00:33:50,278
‫احمق!

410
00:34:40,703 --> 00:34:43,039
‫برو بیرون. میخوام باهاشون تنها باشم.

411
00:34:46,167 --> 00:34:48,044
‫حالا همه چی رو میفهمم...

412
00:34:49,462 --> 00:34:51,214
‫خیلی آسونه.

413
00:34:55,301 --> 00:34:58,054
‫با دو تا خوشگل مثل شما.

414
00:35:03,976 --> 00:35:07,271
‫بهتون دستور میدم برید
‫تو یه دانشگاه نفوذ کنید...

415
00:35:08,189 --> 00:35:13,444
‫بهتون دستور میدم یه دانشجوی
‫دانشگاهی رو تعقیب کنید...

416
00:35:15,071 --> 00:35:17,990
‫دانشجویی که بهتره

417
00:35:18,074 --> 00:35:22,912
‫پسر یه تاجر قدرتمند و
‫شناخته ‌شده باشه.

418
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
‫پسر یه سرهنگ دوم...

419
00:35:25,540 --> 00:35:26,874
‫یا یه سفیر.

420
00:35:27,834 --> 00:35:33,297
‫باعث میشید بهتون اعتماد کنه، و بعدش...

421
00:35:34,715 --> 00:35:38,719
‫اون شما رو دعوت میکنه که تو خونه
‫باباش درس بخونید.

422
00:35:40,429 --> 00:35:43,141
‫در حالی که یکی از شما باهاش دوست میشه

423
00:35:43,224 --> 00:35:46,060
‫اون یکی میره تو اتاق خواب بابا...

424
00:35:46,144 --> 00:35:47,728
‫و...

425
00:35:47,812 --> 00:35:50,064
‫یه بمب زیر تختش میذارید.

426
00:35:51,524 --> 00:35:52,775
‫بعدش،

427
00:35:52,859 --> 00:35:56,195
‫پدر برمیگرده خونه تا یه کم استراحت کنه،

428
00:35:56,279 --> 00:36:01,075
‫بعد از یه روز کامل کار کردن
‫برای پیش بردن کشور،

429
00:36:01,159 --> 00:36:05,496
‫جنگیدن با کثافت ‌های کمونیستی
‫که هر روز ما رو غرق میکنن.

430
00:36:06,873 --> 00:36:11,460
‫فقط میخواد اون چهار ساعت ناچیز
‫استراحت روزانه ‌اش رو داشته باشه...

431
00:36:11,544 --> 00:36:13,296
‫ناگهان...

432
00:36:17,049 --> 00:36:18,718
‫آرژانتین...

433
00:36:18,801 --> 00:36:22,972
‫بیشتر از اتا تو اسپانیا
‫حمله تروریستی داره.

434
00:36:24,015 --> 00:36:25,349
‫ببین...

435
00:36:26,684 --> 00:36:31,689
‫من قرار نیست دندوناتون رو بکشم...

436
00:36:32,523 --> 00:36:37,028
‫ناخوناتون رو پاره کنم،
‫انگشتای کوچولوتون رو بشکنم...

437
00:36:37,111 --> 00:36:39,071
‫من فقط...

438
00:36:39,155 --> 00:36:41,240
‫میخوام کمک کنم...

439
00:36:41,324 --> 00:36:45,286
‫اون دانشجوی دانشگاهی چه حسی داره...

440
00:36:45,995 --> 00:36:50,166
‫وقتی دو تا دختر خوشگل
‫مثل شما رو میاره خونه پدرش.

441
00:36:50,249 --> 00:36:51,834
‫دو تا دختر هیپی...

442
00:36:51,918 --> 00:36:57,256
‫که بوی عود پاچولی میدن

443
00:37:26,327 --> 00:37:30,164
‫پس تو همون آدم خفنی هستی
‫که همه بهم گفتن؟

444
00:37:32,458 --> 00:37:35,920
‫هیچوقت نفهمیدم
‫این چریک‌ ها چرا اینقدر عاشق آتیشن.

445
00:37:36,003 --> 00:37:40,466
‫بمب پرت کردن، آتش ‌سوزی راه انداختن،
‫باعث مرگ آدم‌ های بیگناه شدن...

446
00:37:42,385 --> 00:37:45,930
‫مرگ با آتیش یکی
‫از دردناک‌ترین مرگ‌هاست.

447
00:37:46,889 --> 00:37:51,310
‫جون کندن قبل از مرگ
‫حداقل سیزده دقیقه طول میکشه.

448
00:37:52,561 --> 00:37:55,731
‫تنها گزینه ‌ای که داری تا زجر نکشی...

449
00:37:57,066 --> 00:37:59,110
‫اینه که به خدا دعا کنی...

450
00:38:00,027 --> 00:38:02,780
‫زودتر بمیری. خفه شی.

451
00:38:20,715 --> 00:38:22,383
‫همونطور که گفتم...

452
00:38:23,009 --> 00:38:25,553
‫مرگ با آتیش یکی...

453
00:38:26,929 --> 00:38:28,639
‫از دردناکترین ‌هاست.

454
00:38:32,685 --> 00:38:34,812
‫اما من راه‌ های دیگه هم بلدم...

455
00:38:36,689 --> 00:38:38,107
‫خیلی بدتر.

456
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
‫لعنت بهش!

457
00:38:42,862 --> 00:38:44,405
‫جواب بده!

458
00:38:46,115 --> 00:38:47,450
‫بله؟

459
00:38:56,334 --> 00:38:59,378
‫- بله، قربان؟
‫- واسیلی، عملیات رو لغو کن.

460
00:39:00,212 --> 00:39:03,591
‫دیگه یکم دیره واسه این حرفا.
‫ما اینجا آمادش کردیم که آواز بخونه.

461
00:39:03,674 --> 00:39:05,343
‫داری در مورد چی حرف میزنی، واسیلی؟

462
00:39:05,426 --> 00:39:07,595
‫من نمیدونم کدوم آشغال رو دزدیدی،

463
00:39:07,678 --> 00:39:11,265
‫ولی گروهی که دنبالش بودیم
‫تو اسما هست.

464
00:39:36,540 --> 00:39:39,377
‫بگو کی هستی، احمق حرف بزن!

465
00:39:39,543 --> 00:39:40,795
‫حرف بزن!

466
00:39:50,179 --> 00:39:52,223
‫بهم بگو، تیکه آشغال،

467
00:39:52,306 --> 00:39:53,808
‫تو کی هستی لعنتی؟

468
00:40:28,592 --> 00:40:30,177
‫آروم باش...

469
00:40:32,805 --> 00:40:34,306
‫داره میاد...

470
00:41:11,177 --> 00:41:12,845
‫چی گفتی؟

471
00:41:53,260 --> 00:41:54,762
‫مرو؟

472
00:41:56,472 --> 00:41:57,723
‫مرو؟

473
00:42:00,601 --> 00:42:01,852
‫مرو!

474
00:42:51,318 --> 00:42:52,611
‫ما میریم، الان.

475
00:44:18,238 --> 00:44:19,657
‫کارانچو؟

476
00:44:23,327 --> 00:44:24,953
‫کارانچو؟

477
00:44:56,235 --> 00:44:58,445
‫آروم باش. نفس بکش داخل...

478
00:44:58,529 --> 00:45:00,114
‫نفس بده بیرون...

479
00:45:02,324 --> 00:45:05,285
‫خوبه. همینه...

480
00:45:07,162 --> 00:45:08,414
‫اسمت چیه؟

481
00:45:13,419 --> 00:45:14,753
‫آیرین.

482
00:45:17,506 --> 00:45:18,757
‫من میگل هستم.

483
00:45:20,300 --> 00:45:22,261
‫همه چی خوب میشه.

484
00:45:59,381 --> 00:46:00,799
‫مرو؟

485
00:46:09,016 --> 00:46:10,267
‫باویر...

486
00:46:46,011 --> 00:46:47,262
‫سلام؟

487
00:46:49,431 --> 00:46:50,849
‫سلام؟

488
00:47:04,530 --> 00:47:05,948
‫سلام؟

489
00:48:12,389 --> 00:48:15,976
‫عنکبوت کوچولو
‫از ناودون بالا میرفت

490
00:48:16,059 --> 00:48:19,813
‫بارون اومد پایین
‫و عنکبوت رو شست برد

491
00:48:19,897 --> 00:48:23,483
‫خورشید اومد بیرون
‫و تمام بارون رو خشک کرد

492
00:48:23,567 --> 00:48:25,319
‫و عنکبوت کوچولو...

493
00:49:35,472 --> 00:49:36,723
‫کی اونجاست؟

494
00:52:46,246 --> 00:52:47,247
‫کیکه...

495
00:52:48,874 --> 00:52:50,125
‫نه، نه، نه!

496
00:53:00,969 --> 00:53:02,596
‫بریم... بریم...

497
00:54:05,492 --> 00:54:08,161
‫بچه داره بدنیا میاد
‫ببریدش بیمارستان.

498
00:54:14,918 --> 00:54:16,169
‫وایسا...

499
00:54:22,884 --> 00:54:25,095
‫کاری که اینجا داری میکنی نابخشودنیه.

500
00:54:26,721 --> 00:54:28,515
‫این هیچ چیزی رو عوض نمیکنه.

501
00:54:41,194 --> 00:54:42,279
‫حالت خوبه؟

502
00:54:43,738 --> 00:54:45,073
‫آروم باش...

503
00:54:46,825 --> 00:54:48,743
‫ما ترکت نمیکنیم.

504
01:03:58,793 --> 01:04:00,962
‫آیرین... ما باید الان بریم.

505
01:04:03,005 --> 01:04:04,674
‫مراقبش باش...

506
01:04:05,341 --> 01:04:07,468
‫بهم قول بده مراقبش باشی.

507
01:04:10,179 --> 01:04:11,597
‫قول میدم.

508
01:05:13,034 --> 01:05:14,410
‫برو.

509
01:05:16,495 --> 01:05:17,914
‫گفتم برو!

510
01:08:52,795 --> 01:08:58,968
‫[ آرژانتین قهرمان جهان ]
